BI N LIN OW GU AL !
THE THE DENVER DENVER POST POST Año Año An An edition edition of of 5, No. 4 294 No. 24405/31/12 06/16/11 VIVACOLORADO.COM www.VivaColorado.com
Comunidades
Seguras
El programa federal de arresto y deportación de indocumentados se activa en todo Colorado
The federal immigrationenforcement program known as Secure Communities goes live across Colorado Pag 6
First lady’s book: On growing seeds, healthy kids. Pag 10
Rockies dig huge hole in NL West. Pag 20
CDC: Half of overweight teens have heart risk. 4 con sobrepeso Mitad dePag jóvenes corren riesgo cardíaco. Pag 4
2
05.31.12 | www.vivacolorado.com
De Paisano a Paisano
AĂąo 5, No. 294
101 W. Colfax Ave. Denver, CO 80202
Consulado de MĂŠxico firma acuerdo con OSHA AndrĂŠs Chao
CĂłnsul General de MĂŠxico en Denver
E
l pasado 24 de mayo el Consulado General de MĂŠxico firmĂł una alianza estratĂŠgica con la AdministraciĂłn de Salud y Seguridad Ocupacional del Departamento de Trabajo de Estados Unidos (OSHA, por sus siglas en inglĂŠs), en la cual se establecen los lineamientos bajo los cuales nuestras oficinas trabajarĂĄn de manera conjunta, para difundir los derechos laborales. AdemĂĄs, el acuerdo facilitarĂĄ el desarrollo de programas de capacitaciĂłn
y educaciĂłn para trabajadores, con base en la Ley de Seguridad y Salud Ocupacional, donde se establece la responsabilidad para los empleadores de proporcionar un lugar de trabajo seguro. Esta alianza es el resultado del trabajo y determinaciĂłn por crear una red informativa efectiva, dirigida a detectar casos en Colorado y el este de Montana, en los que nuestros connacionales corran riesgo de sufrir lesiones o accidentes. El cumplimiento de estas medidas de seguridad se extiende a todo trabajador en Estados Unidos, lo que significa que cualquier empleado,
EDITORIAL EDITORA DE MULTIMEDIA
Laressa Watlington
lwatlington@vivacolorado.com 303.954.3382
mediante el Departamento de ProtecciĂłn Consular, donde los interesados podrĂĄn recibir asesorĂa comunicĂĄndose al telĂŠfono 303.33.1110 extensiones 122, 123 Ăł 106, o bien, asistiendo directamente a nuestras oficinas ubicadas en el 5350 Leetsdale Drive en Denver, Colorado. El conocimiento de los derechos laborales entre nuestros connacionales es un punto clave para ofrecer una protecciĂłn consular efectiva y mĂĄs aĂşn, reafirmar la facultad que tienen para reclamar y denunciar el incumplimiento de medidas de seguridad por parte de su empleador.
independientemente de su nacionalidad o estatus migratorio, puede denunciar actos que vayan en contra de su seguridad o su salud. Las personas afectadas durante la prestaciĂłn de sus servicios, o que estĂŠn interesadas en conocer las medidas de seguridad y de salud que deberĂan recibir de su empleador, pueden contactar a las oficinas regionales de OSHA en Denver al 720.264.6550 u obtener la informaciĂłn a travĂŠs del sitio web www.osha.gov. Por su parte, nuestro consulado mantiene el apoyo a casos en materia laboral
DIRECTOR DE ARTE
Abraham Torres
atorres@vivacolorado.com 303.954.3394 SALA DE NOTICIAS
Contact the newsroom noticias@vivacolorado.com 303.954.1111
COLABORADORES Francisco Miraval
VENTAS EJECUTIVOS DE VENTAS SALES EXECUTIVE
Edgar Carreno
ecarreno@vivacolorado.com 303.954.3380 CLASIFICADOS/CLASSIFIEDS
Viva Colorado comienza en junio a distribuirse a domicilio Por Laressa Watlington
C
asi un aĂąo ya ha pasado desde que el primer nĂşmero bilingĂźe de Viva Colorado comenzĂł a distribuirse y desde que se lanzase nuestro premiado sitio de Internet www. VivaColorado.com. Ahora, Viva Colorado se complace en anunciar otro importante cambio. A partir del 7 de junio, nuestra publicaciĂłn comenzarĂĄ a distribuirse gratuitamente a domicilio. Los lectores de Viva Colorado que residen en los condados Denver, Arapahoe y Adams pueden inscribirse en VivaColorado.com para recibir gratuitamente en sus hogares la copia semanal impresa de Viva, distribuida
los jueves. AdemĂĄs, el periĂłdico estarĂĄ disponible en 119 puntos de distribuciĂłn en Denver. Los lectores tambiĂŠn pueden leer la versiĂłn electrĂłnica del periĂłdico en VivaColorado.com. AllĂ encontrarĂĄ las noticias locales mĂĄs recientes, asĂ como notas nacionales e internacionales, galerĂas de fotos e informes especiales. La publicaciĂłn tambiĂŠn cambiarĂĄ su tamaĂąo, de tabloide a tamaĂąo grande, para poder cubrir mĂĄs historias de inmigraciĂłn, salud, tecnologĂa y deportes. Ese innovador diseĂąo continuarĂĄ capturando la esencia de la herencia cultural latina. Viva Colorado ofrece una aplicaciĂłn para acceder a la versiĂłn
Better
New Size! Look for the new full-size Viva Colorado in racks around Denver beginning June 7.
del sitio para telĂŠfonos mĂłviles, de modo que los lectores pueden acceder a noticias en inglĂŠs y en espaĂąol en cualquier momento o lugar. Y si usted busca informaciĂłn sobre pelĂculas, eventos deportivos, festivales u otras actividades, usted encontrarĂĄ esa informaciĂłn en la carta noticiosa semanal y gratuita de Viva Colorado, distribuida los viernes y a la que usted puede suscribirse en VivaColorado.com. Desde su creaciĂłn en 2006, Viva Colorado se ha esforzado para proveer un lugar de encuentro para todos los que se sienten parte de la comunidad latina de Colorado, sin importar su lugar de origen o su idioma. El personal de Viva Colorado
Sign up for FREE home delivery in Adams, Arapahoe and Denver counties at VivaColorado.com.
E-Edition! Read the electronic version of our printed section at VivaColorado.com.
Be a part of our community!
sbjohnson@denverpost.com
303.954.1118
expresa su compromiso de seguir cubriendo los temas de interĂŠs para la creciente poblaciĂłn hispana de este estado. MĂĄs artistas latinos nacidos en EEUU triunfan en spanglis h Los cambios nos permitirĂĄn cubrir mĂĄs informaciĂłn, ofrecer mĂĄs cupones con descuentos e incluir folletos de sus tiendas favoritas. Sea parte de la comunidad de Viva Colorado. HĂĄgase nuestro amigo en Facebook.com/TuVivaColorado y sĂganos Twitter en @vivacolorado. La agrupaciĂłn mexicana ManĂĄ pone a bailar a Denver. ManĂĄ rocks the Pepsi Center Pag 22
An An edition edition of of THE THE DENVER DENVER POST POST
Join us:
AĂąo AĂąo 5, No. 4 285 No. 24403/29/12 06/16/11 VIVACOLORADO.COM www.VivaColorado.com
Baja la venta de casas nuevas en EEUU por 2do mes consecutivo
Pag 12
Ninguna parte de este periĂłdico puede ser reproducida sin el consenti-miento escrito del editor. Viva Colorado no es responsable de manuscritos, fotos o trabajo artĂstico sin solicitar, incluso si ellos estĂĄn acompaĂąados de un sobre con los datos del remitente estampado. La circulaciĂłn de Viva Colorado es de 50.000 copias semanales lo cual estĂĄ certificado por el Audit Bureau of Circulation.
More deals coming as NFL draft continues MĂĄs ofertas dentro de una misma canciĂłn, chicos que aunque hayan nacido de Estados mientras el draft Ahora un Unidos. Pero con casi conquistando simultĂĄneamente en Estados Unidos, tienen esta 50 millones de latinos en este mercados. Y a diferencia cultura latina de la NFL sigue creciente grupo dea ambos que pueden usarâ€?. paĂs, el mapa demogrĂĄfi More US-born co estĂĄ la mayorĂa de los artistas En el pasado, incluso cambiando las reglas del juego. Pag 20 de artistas como hispanos del pasado, estos artistas nacidos en los estados Latin artists win “Es algo que ha estado nacieron en Estados Unidos y continentales de Estados Unidos cocinĂĄndose Pitbull, Prince por mucho tiempo, fans crecieron hablando en inglĂŠs. como Marc Anthony alcanzaron pero in Spanglish creo que finalmente Royce, cuyo verdadero fama cantando mayormente en alcanzĂł Royce y Romeo nombre su punto ĂĄlgidoâ€?, dijo es Geoffrey Royce Rojas, espaĂąol antes Por Laura Wides-Munoz, AP de grabar algo en Cobo. Moreno entre saltĂł a la fama el aĂąo pasado con inglĂŠs, Santos estĂĄn o como su ex Jennifer Casi una cuarta parte de una versiĂłn bilingĂźe del clĂĄsico LĂłpez, MIAMI — For years, Latin music cantando principalmente la juventud los jĂłvenes estadounidense es de Ben E. King “Stand by Meâ€?. La en inglĂŠs triunfando en acts typically had two routes to antes de hacerlo en latina, y muchos quieren ver ha sido grabada por U.S. success — sing in English, espaĂąol. AĂşn asĂ, la mayorĂa de artistas latinos que se grande cantando canciĂłn con los que puedan John Lennon, Otis Redding los artistas or build a Latin fan base with hispanohablantes identificarse; no artistas que y hasta U2, pero Royce lo hizo a que Spanish-language tunes, then triunfaron en el mercado abren camino hablan espaĂąol, sino mĂşsicos que en espaĂąol e ritmo de bachata. cross over to the English-language estadounidense eran de Puerto crecieron cĂłmodamente en un Hijo de padres dominicanos, Rico, como market. en la polĂtica. inglĂŠs Ricky Martin y mĂĄs mundo bilingĂźe y bicultural. Al el cantante de 22 aĂąos creciĂł Now a growing group of recientemente Pag 4
Por Laura Wides-Munoz, AP
MIAMI — Por aùos la música latina tuvo dos formas båsicas para surgir en Estados Unidos: cantar en inglÊs, o forjarse una base de seguidores latinoamericanos cantando en espaùol y entonces debutar en el mercado anglo. Ahora un creciente grupo de artistas como Pitbull, Prince Royce y Romeo Santos estån triunfando en grande cantando en espaùol e inglÊs, a veces
BETTER
Home Delivery!
Shiree Johnson
Wisin & Yandel, o mismo tiempo, Cobo cree que escuchando a Michael Jackson, LatinoamĂŠrica, artists like Pitbull, Prince Royce como Shakira. existe una mayor apertura para Eminem, Shakira y Juan Luis and Romeo Santos are making Royce dijo que empezĂł con los artistas bilingĂźes entre el Guerra, y su primer ĂĄlbum, it big by singing in Spanish and poemas en inglĂŠs pero que un pĂşblico no latino. lanzado en el 2010, se certificĂł English — sometimes in the same profesor de espaĂąol lo exhortĂł a En la Conferencia de MĂşsica song triple platino en Estados Unidos, escribir — and winning over both en la lengua nativa de sus Latina de Billboard esta semana Puerto Rico y Chile. Su mĂĄs markets simultaneously. And unlike padres. Su madre se convirtiĂł en en Miami, que culminaba el reciente disco debutĂł en el No. 1 su crĂtica the majority of artists singing in mĂĄs dura. jueves con la ceremonia de de la lista latina de Billboard y el Spanish in the past, these artists “Para mĂ fue un modo de los Premios Billboard de la 16 de la lista general. are homegrown; they were born in conectarme con ellaâ€?, dijo Royce. MĂşsica Latina, varios talleres se “No ando diciendo todo the continental United States and Leila Cobo, directora dedicaron a este creciente grupo. el tiempo que soy un artista grew up speaking English. ejecutiva de contenido y El mĂşsico de Miami Armando bilingĂźe, pero sĂ existe esta Royce, born Geoffrey Royce programaciĂłn latina de la Christian PĂŠrez, mejor conocido nueva ola de latinos que estĂĄn Rojas, earned fame last year revista Billboard, dijo que los como Pitbull, ha ayudado a despertando gran interĂŠs entre grandes with a bilingual version of Ben E. sellos intentaron sin pavimentarle el camino a toda el pĂşblico generalâ€?, dijo Royce. mucho King’s classic “Stand by Me.â€? The ĂŠxito en el pasado “Es chĂŠvere. Le muestra a los song has been covered by John promocionar artistas bilingĂźes >> Pag 6 Lennon, Otis Redding and even U2, but Royce set it to the beat of bachata, the native folk music of the Dominican Republic.
News in English Noticias en EspaĂąol
.com
We Speak Your Language. Hablamos Tu
Idioma.
>> Pag 6
������ ��� �� ���������� ��� ������� ������� �����
Follow us on | SĂguenos en :
DP-6770463
TuVivaColorado VivaColorado.com @VivaColorado
Fin de Semana! Get Viva’s fun-filled weekend e-newsletter delivered to your inbox. Sign up at VivaColorado.com.
Facebook.com/TuVivaColorado
Twitter: @vivacolorado
1218_KSVIV
05.31.12 | www.vivacolorado.com
®
Leche marca Colorado Proud Nue s
Botella de un galón
tr a g e nt e hace la diferencia.
197
PRECIOS VÁLIDOS ENTRE EL JUE., 31 DE MAYO HASTA EL MAR. 5 DE junio DE 2012
con la
tarjeta
Cuando compras 2 en la misma transacción. Límite de 1 recompensa por transacción. Cantidades adicionales a $5.99 c/u.
Chile morrón rojo, amarillo o anaranjado
o pepino inglés sin semilla
10 $ por
con la
10
AHORRA 2 $
PRECIO FINAL
499 c/u
con la tarjeta
tarjeta
Costillas de puerco
marca Moist & Tender
1
99
con la
Compra 2,
lb
tarjeta
4$$ por
10
con la tarjeta
88
¢
con la tarjeta
Farmacia
Refrescos marca Pepsi Variedades selectas, Paquete con 20 latas de 12 oz
C Comidas congeladas c marca Lean m Cuisine o C Stouffer’s Variedades selectas, Lean Cuisine, de 6-10.87 oz o Stouffers, de 6-19 oz
P Pasta m marca Chef Boyardee Variedades selectas, Envase de 7.5 oz o lata de 14.5-15 oz
¡Compra una RECETA MÉDICA y
499 con la tarjeta
2
99
con la tarjeta
2$
por
6
con la tarjeta
P Pizza marca DiGiorno D O Original o C California Pizza Kitchen o Tombstone Double Topper, Variedades selectas, de 11.9-34.2 oz
Cereales marca Kellogg’s Variedades selectas, de 15-25.5 oz
Chips marca Tostitos o salsa marca Tostitos Variedades selectas, chips de 9-13 oz o salsa de 15.5 oz
2$
por
4
con la tarjeta
1
99
con la tarjeta
4
99
con la tarjeta
Q Queso marca Kraft m e en bloque o rallado o queso rallado marca Sargento Variedades selectas, de 5-8 oz
Jugo marca Ocean Spray Variedades selectas, 4 unidades o 64 oz o galletas saladas marca Ritz, de 7.5-16 oz
B Bebida deportiva marca Gatorade m o G2 Variedades selectas, Paquete con 8 botellas de 80 oz o té marca Snapple, Paquete con 6 botellas de 16 oz
GANA PUNTOS de combustible!
Obtén 50 puntos de combustible por cada receta médica que califique que compres.
Quedan excluidas las recetas financiadas por el gobierno. Canjea tus puntos de combustible en los Centros de Combustible de King Soopers y ahorra hasta $1 por galón cuando llenes tu tanque. Oferta no válida donde prohibida por ley. Se aplican restricciones adicionales. Visita la tienda para obtener detalles o visita kingsoopers.com/fuel
KING SOOPERS ESTÁ EN LÍNEA EN www.kingsoopers.com www.kingsoopers.com
NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS. NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CORREGIR CUALQUIER ERROR. ESTE ANUNCIO SEMANAL HA SIDO IMPRIMIDO EN PAPEL DE PERIÓDICO QUE UTILIZA HASTA EL 65% DE PAPEL RECICLADO. NO TODOS LOS ARTÍCULOS ESTÁN DISPONIBLES EN TODOS LOS LUGARES. LA GARANTÍA DE LA TIENDA REFERENTE A LA PRECISIÓN DEL ESCANEO NO SE APLICA A LOS ARTÍCULOS CUYOS PRECIOS SE INTRODUCEN MANUALMENTE, NI A LOS ARTÍCULOS DE ALCOHOL, TABACO O DE LA FARMACIA.
3
4 AT RISK. Judith Garcia, 19, fills a syringe as she prepares to give herself an injection of insulin at her home in Los Angeles, Calif. A recent study found that the percentage of adolescents who were diagnosed with diabetes or pre-diabetes rose dramatically, from 9 percent to 21 percent in a period of eight years. A RIeSgo. Judith Garcia, 19, se prepara para ponerse una inyección de insulina en su casa en Los Angeles, California. Según un reciente estudio, el porcentaje de adolescentes que fueron diagnosticados con diabetes o pre diabetes aumentó considerablemente, del 9% al 21% en un periódo de ocho años. AP
CDC: Half of overweight teens have heart risk By Mike Stobbe, AP ATLANTA — Half the nation’s overweight teens have unhealthy blood pressure, cholesterol or blood sugar levels that put them at risk for future heart attacks and other cardiac problems, new federal research says. And an even larger proportion of obese adolescents have such a risk, according to the alarming new numbers. “What this is saying, unfortunately, is that we’re losing the battle early with many kids,” said Dr. Stephen Daniels, a University of Colorado School of Medicine expert who was not involved in the study. People can keep their risk of heart disease very low if they reach age 45 or 50 at normal weight and with normal blood pressure, normal cholesterol and
no diabetes. So these results are not good, he said. The study was released on May 21 in the journal Pediatrics. The Centers for Disease Control and Prevention research focused on 3,383 adolescents ages 12 through 19. The youths were part of an intensive national study that involves interviewing, weighing, measuring and performing medical tests on people across the country. The ongoing CDC study is considered a gold standard for looking at national health trends, said Dr. William Mahle, an Emory University pediatric cardiologist. So there was some good news, Mahle said, that the study found no increase in levels of obesity, high blood pressure or bad cholesterol during the years it covered — 1999 through 2008. “All of us are looking for some sign or
signal that we’re making headway,” said Mahle, who was not involved with the study. “So that was reassuring.” But one measure did get worse: The percentage of adolescents who were diagnosed with diabetes or pre-diabetes rose dramatically, from 9 percent to 21 percent. Pre-diabetics have higher than normal blood sugar levels, but not high enough to count as diabetes. It’s not clear why the proportion of kids with high blood sugar would increase while the measures for the other heart disease risk factors held steady. It may have something to do with the kind of test used to measure blood sugar, Daniels said. Adolescents in the study were given a blood test that can give varying results depending on the day or time of day the test is given. Other tests, though more involved and more expensive, are
considered more precise. Daniels said it’s possible another testing method might not have produced a swing so large. That is possible, said Ashleigh May, the CDC epidemiologist who was the study’s lead author. “This study is just a first step to identify problems in youth. More work needs to be done to identify why this is happening and the advantages of using various test methods in this population,” she said. Overall the study found that 50 percent of overweight youths and 60 percent of obese youths had at least one risk factor for future heart disease. But normal-weight kids aren’t off the hook — 37 percent had at least one risk factor and could face increased chances for heart trouble as adults, the study suggests.
05.31.12 | www.vivacolorado.com
5
Mitad de adolescentes con sobrepeso corren riesgo cardíaco Por Mike Stobbe, AP ATLANTA — La mitad de los adolescentes con sobrepeso en Estados Unidos tienen problemas de presión alta, colesterol o nivel de glucosa que los pone en riesgo de sufrir ataques cardíacos y otros problemas cardiovasculares, señala un nuevo estudio federal. Y un número aún mayor de adolescentes obesos corren el mismo riesgo, según reflejan las alarmantes cifras recién obtenidas. “Lo que esto indica, es que desafortunadamente, estamos perdiendo la batalla prematuramente con muchos niños”, señaló el doctor Stephen Daniels, un experto de la Escuela de Medicina de la Universidad de Colorado, quien no participó en el estudio. La gente puede mantener su riesgo de males cardíacos bajo si llegan a los 45 ó 50 con un peso normal y con normal presión sanguínea, colesterol normal y sin diabetes. Por lo cual los resultados no son buenos, dijo. El estudio fue divulgado el 21 de mayo en la revista Pediatrics (Pediatría). Los Centros para el Control de Enfermedades y Prevención estudiaron los
SOBREPESO. Jóvenes como Judith Garcia podrían estar a riesgo de problemas cardiovasculares. OVERWEIGHT. Teens like Judith Garcia could run the risk of developing cardiac problems. AP casos de 3.383 adolescentes de 12 a 19 años. Los menores fueron sometidos a un estudio intensivo a nivel nacional durante el cual se les entrevistó, se les tomó el peso,
buen estado
medidas físicas y pruebas médicas. El estudio de los Centros es considerado de gran importancia a fin de determinar las tendencias de salud a nivel nacional, destacó el doctor William Mahle, cardiólogo pediatra de la Universidad Emory. La buena noticia, dijo Mahle, es que según el estudio no hay un incremento en el nivel de obesidad, presión alta o mal colesterol durante los años que se realizó el estudio desde 1999 hasta el 2008. “Todos buscamos algún indicio o señal de que estamos logrando algo de progreso”, destacó Mahle, que no participó en el estudio. “Por lo tanto es tranquilizador”. Pero una medida si empeoró: el porcentaje de adolescentes que fueron diagnosticados con diabetes o pre diabetes aumentó considerablemente, del 9% al 21%. Los pre diabéticos tiene el nivel de glucosa más alto de lo normal, pero no tan alto que se pueda considerar diabetes. No está claro por qué la proporción de chicos con alto nivel de glucosa aumenta cuando las medidas de los otros factores de riesgo se mantienen estables. Es probable que tenga algo que ver con el tipo de prueba usada para medir el azúcar en la sangre,
indicó Daniels. Los adolescentes incluidos en el estudio fueron sometidos a una prueba de sangre que dieron varios resultados dependiendo del día y la hora en que se tomaba la muestra. Otros exámenes, aunque son más costosos, se les considera más precisos. Daniels señaló que es posible que otro método de prueba no podría haber producido un número tan alto. Eso es posible, destacó Ashleigh May, la epidemióloga de los Centros que dirigió el estudio. “Este estudio constituye el primer paso para identificar los problemas de los jóvenes. Se necesita realizar más pruebas a fin de identificar lo que sucede y las ventajas de usar varios métodos en esta población”, dijo. En conjunto el estudio encontró que 50% de los menores con sobrepeso y 60% de los jóvenes obesos tenían por lo menos un factor de riesgo para posibles males cardíacos en el futuro. Pero los menores con peso normal no están libres de riesgo, porque un 37% tenía por lo menos un factor de riesgo y tendría la posibilidad de acrecentar sus riesgos para sufrir males cardíacos como adultos, señala el estudio.
mejor estado
Dos es mejor que uno. Con el Discount Double Check™, revisamos tu póliza dos veces para que recibas todos los descuentos que te corresponden. Una doble razón para quedarte tranquilo.Visita statefarm.com/espanol o llama ya al 1-800-STATE-FARM. Mejora tu estado.® Mejora con State Farm.®
Las pólizas, formularios y notificaciones de State Farm están escritos en inglés. State Farm, Bloomington, IL.
6
Se activa en Colorado el programa federal de arresto y deportación de indocumentados Por Nancy Lofholm, The Denver Post
E
l programa federal Comunidades Seguras, de cumplimiento de las leyes de inmigración, entró el vigor la semana pasada en Colorado en medio de la controversia por la posibilidad de que cause la deportación de víctimas de violencia doméstica. Comunidades Seguras fue diseñado como una manera rápida, precisa y de alta tecnología para detectar a los peores criminales indocumentados al verificar las huellas digitales de los arrestados con la información de la base de datos federales. Pero su inicio oficial en los 64 condados de Colorado ocurrió cuando algunos condados, por falta de dinero, todavía usan correo tradicional y huellas digitales con tinta, en vez de mediciones biométricas computarizadas. Y ocurrió cuando la Unión Americana de Libertades Civiles (ACLU, en inglés) dio a conocer públicamente sus críticas sobre el Condado Garfield por
haber transferido víctimas de violencia doméstica a las autoridades federales de inmigración. Bajo Comunidades Seguras, todas las personas arrestadas, incluso las detenidas como víctimas de violencia doméstica, deben ser reportadas al Servicio de Inmigración y Aduanas (ICE, en iglés) en el momento del arresto. La ley de Colorado dice que ese reporte debe enviarse, en el caso de las víctimas de violencia doméstica, sólo después de que alguien haya sido convicto. Hasta el momento, ese programa sólo operaba en tres condados, Arapahoe, El Paso y Denver. “No creemos que Comunidades Seguras sea la mejor respuesta. Las víctimas de violencia doméstica van a ser muy cuidadosas (antes de llamar a la policía)”, dijo Alan Kaplan, de la Coalición de Colorado por los Derechos de los Inmigrantes (CIRC, en inglés). El programa Comunidades Seguras ha sido muy controversial por su posible impacto negativo entre víctimas de
Llame. Espere. Excave. Viva. Excavar y golpear un cable de gas o eléctrico enterrado puede ser peligroso. Así que por lo menos tres días hábiles antes de excavar, usted debe llamar al 8-1-1. Un profesional lo visitará y marcará nuestros cables de gas o eléctricos enterrados en su patio. Esto no tiene ningún costo para usted, pero debe esperar el tiempo requerido, y después excavar cuidadosamente alrededor de las marcas. En una emergencia, siempre llame al 9-1-1. Conozca más sobre seguridad en xcelenergy.com/Safety.
En el Condado Arapahoe, todas las huellas digitales se envían a ICE para determinar quién será deportado. Lari Sevene, portavoz del alguacil del Condado Arapahoe, dijo que no hubo problemas con víctimas de violencia doméstica porque los alguaciles son muy cuidadosos en determinar quién es la víctima antes de realizar el arresto. Carl Rusnok, portavoz de ICE, dijo que su agencia examina todos los casos de violencia doméstica y que todas las víctimas son tratadas con justicia. “Si la víctima es arrestada por la policía local y eso llega a conocimiento de ICE, y esa persona no tiene antecedentes criminales o inmigratorios, es poco probable que se la deporte. Sin embargo, cada caso es distinto”, dijo Rusnok. John Minor, alguacil del Condado Summit, indicó que no sabía que se había activado Comunidades Seguras en Colorado. “No creo que la base de datos estatal esté funcionando”, indicó.
violencia doméstica. De hecho, hace dos años el exgobernador Bill Ritter nombró un comité para desarrollar un memorando de acuerdo con ICE. En aquel momento, ICE decía que Comunidades Seguras era un programa voluntario. A pesar de la oposición pública, Ritter permitió la llegada de Comunidades Seguras a Colorado, pero lo hizo con las restricciones en cuanto a excluir a víctimas de violencia doméstica. Un año después, ICE anunció que Comunidades Seguras era un programa mandatorio, no voluntario, y restricciones como las de Colorado serían anuladas. ICE anunció que tomará las precauciones del caso para que sólo aquellos indocumentados que son buscados por crímenes serios sean deportados. Por eso, dijo ICE, las víctimas de violencia doméstica no deberían sentir temor de reportar el abuso, incluso si inicialmente todas las partes involucradas son arrestadas.
DESCUENTOS SÓLO EN ESTA TIENDA
WESTMINSTER 5501 West 88th Ave
CIERRE DE TIENDA
¡ÚLTIMAS 2 SEMANAS!
40 70 %
¡ENTRE Y
% 40%de descuento
DE DESCUENTO & MÁS!
EN TODOS LOS ARTÍCULOS! PREPÁRATE PARA EL DÍA DEL PADRE Todo en indumentaria masculina Camisas, %
70
de descuento pantalones y corbatas
Todo en jeans para toda la familia Todo en diamantes para novias MÁS descuentos en joyería fina de Oro y Plata*
Lavaplatos, cocinas, lavadoras, secadoras, refrigeradores y freezers
% %
60 60 de descuento
75
%
de descuento
*oro de 10k, salvo especificación en contrario.
No incluye Electrolux
50 75 Todo en tapetes % %
de descuento % %
de descuento
Desde alfombrillas hasta alfombras de sala – manufacturadas, de lana confeccionadas a mano, bordadas, ¡únicas en su clase!
Todo en arte original
Óleos sobre lienzo originales enmarcados
¡Grandes descuentos en accesorios, muebles y equipamiento!
© 2012 XCEL ENERGY INC.
Todo en muebles de jardín
TODAS LAS VENTAS SON FINALES. NO HAY REEMBOLSOS O CAMBIOS. ABIERTO TODOS LOS DÍAS EN HORARIO DE COMERCIO. ACEPTAMOS VISA, MASTERCARD, DISCOVER, AMERICAN EXPRESS Y TARJETA SEARS. ACEPTAMOS TARJETAS DE REGALO SEARS. LOS DESCUENTOS NO SE APLICAN A TARJETAS DE REGALO PREPAGAS. INVENTARIO LIMITADO AL STOCK DISPONIBILE. ESTA TIENDA NO PARTICIPA DE LAS CIRCULARES ACTUALES DE SEARS. ESTE EVENTO NO INCLUYE ELECTROLUX. EL CENTRO DEL AUTOMÓVIL NO PARTICIPA DE ESTE EVENTO DE VENTAS. COMPRE EN NUESTRAS OTRAS TIENDAS Y OBTENGA LAS MEJORES MARCAS Y LOS MEJORES PRECIOS QUE ESTÁN AQUÍ PARA SERVIRLO SEARS LAKEWOOD 10785 W COLFAX AVE DP-6794418 O VISITE SEARS.COM PARA LOCALIZAR SU TIENDA MÁS CERCANA.
05.31.12 | www.vivacolorado.com
7
Immigration-enforcement program goes live in Colorado By Nancy Lofholm, The Denver Post
T
he federal immigration-enforcement program called Secure Communities went live across Colorado last week — in a cobbled-together fashion and under a cloud of controversy over the potential for entangling domestic-violence victims in deportations. Secure Communities was designed to be the quick, accurate, high-tech way to snag the worst criminal undocumented immigrants by checking fingerprints of arrestees with federal immigration data. But its official debut in all 64 Colorado counties happened with some underfunded counties still relying on snail-mailed, inked fingerprints rather than instantaneously sent, computerized, biometric prints. It also happened just as the American Civil Liberties Union raised questions in one county about turning over information from those involved in domestic violence to federal immigration authorities. Under Secure Communities, everyone arrested, including those booked in connection with domestic violence, must be reported to U.S. Immigration and Customs Enforcement at the time of arrest. Colorado law dictates that information on those
involved in domestic violence be turned over to federal authorities at the time of conviction. The program had been operating in three pilot counties in the past year: Arapahoe, El Paso and Denver. “We don’t think Secure Communities is the right way to do this,” said Alan Kaplan of the Colorado Immigrant Rights Coalition. “Domesticviolence victims are going to have to be careful.” The long-controversial Secure Communities program and its potential to frighten domestic-violence victims have been linked in Colorado since former Gov. Bill Ritter appointed a committee two years ago to craft a memorandum of understanding with ICE. At that time, ICE was presenting Secure Communities as a voluntary program, and Ritter opted in, despite some public opposition. He did so with the caveat that potential victims of domestic violence be excluded from the reporting. A year later, ICE announced that Secure Communities was mandatory, not voluntary, and that memoranda such as Colorado’s were void. Under mounting criticism of the program nationally, ICE announced it would use discretion to detain and deport only the most serious
STATE-WIDE. A deputy fingerprints an unidentified suspect during the booking process at the Arapahoe County Justice Center in 2010. The federal immigrationenforcement program called Secure Communities went live across Colorado last week. En ToDo El ESTADo. El programa federal de arresto y deportación de inmigrantes indocumentados se activó en todo Colorado. AP criminals. It would take steps to ensure that domestic-violence victims would not be afraid to report abuse even though such reporting sometimes leads to both parties initially being arrested because there are no witnesses or because both parties have injuries. In Arapahoe County all fingerprints are sent to ICE, which then determines who should be detained and deported. Arapahoe County Sheriff’s Office spokeswoman Lari Sevene said there hasn’t been an issue with domestic-violence victims
being swept up in the system because local officers are careful to determine before arrests are made whether there is a victim. ICE spokesman Carl Rusnok said the agency will examine each case involving domestic violence so that victims are dealt with fairly. “If the ‘victim’ is arrested by a local jurisdiction and comes to the attention of ICE, and has no criminal or immigration history, it is unlikely that he/she would be placed into removal proceedings. However, each case is treated individually,” Rusnok said.
COMPRAMOS ORO!!
CASH 4 GOLD Pago en efectivo por su oro! Te pagaremos el mejor precio en todo Colorado!!! Compramos cualquier clase de oro o plata dañados, rotos, viejos, nuevo, no importa el estado! Pagamos el mejor precio por tu oro, más que en una joyeria o tienda de empeño
3095 N Peoria St. 31st & Peoria St. 12012 E Colfax Ave. Colfax & Peoria 10929 E Colfax Ave. Colfax & Joliet 13726 E Quincy St. Quincy & Parker
DENVER
◆ AURORA ◆ 12012 East Colfax Ave Aurora 80010 (Colfax Ave y Peoria:) Oficina:
303-537-5862
N W
Cel:
720-810-8081
Media Cuadra Antes De Peoria Street
S Peoria St.
◆ ◆ ◆ ◆
AURORA
Se compran facturas de casa de empeño
Colfax Ave.
E
S
Horario: Lunes a Sábado de 9AM a 7PM y Domingo de 10AM a 7PM
◆ 550 S Federal Blvd. Federal & Alameda ◆ 5115 W Alameda Ave. Sheridan & Alameda ◆ 5044 Federal Blvd. 50th & Federal
LAKEWOOD ◆ 5200 W Colfax Ave. Suite B Sheridan & Colfax
DP-SPAD0309161237
Presente este anuncio antes de entregar su oro y gane un 20% extra en efectivo
Ven y visita nuestras oficinas o nosotros vamos a tu casa! por ir a tu casa no hay recargo alguno, ni obligación de vender!!
8
05.31.12 | www.vivacolorado.com
INMIGRACION
Abogada Francesca Ramos, P.C. Nos especializamos en:
• Asilos políticos • Residencia • Obtención de Visas (turista, negocio, familia, novios,...) • Reclamación de Familiares • Procesos de Deportación • Estudiantes o Trabajadores de Intercambio • Naturalización • Representación en Corte • Casos especiales
Oficinas en Aurora y Longmont
(303) 417-6370
www.ramoslawyer.com Desde 1999…eficaz.”
10%
homebuyer triple play
Sheriff Lou VaLLario
• Down payment/ closing cost assistance • 20% annual tax credit (CHFA MCC) • Free homebuyer education Visit our website and find a participating lender in your area.
Por Solomon Banda, AP
de descuento aplicable a la primera cita.
Francesca Ramos Abogada
800.877.chfa (2432) www.chfainfo.com financing the places where people live and work
framos@ramoslawyer.com
PLAZA s ento as u c Des s de l Me del adres M
LATINA
• Joyería • Ropa Vaquera • Envios de Dinero • Auto Stereos • Mejor Tipo de Cambio • Recargas • Cambio de Cheques de celulares
303.657.1557 - 303.657.1558
1043 Pecos St. • Denver, CO 80221
Descuentos del 25% al 50% En Joyería Oro y Plata!!
DP-SPAD0430170205
El alguacil del Condado Garfield defiende sus acciones inmigratorias DENVER — Una mujer del Condado Garfield dijo que permaneció encarcelada durante 13 días debido a un incumplimiento de leyes inmigratorias después que llamó a la policía por una violenta disputa con su esposo. El caso de Virginia Urtusuastegui es uno de los tres que la Unión Americana de Libertades Civiles (ACLU, en inglés) afirmó haber documentado en el oeste de Colorado en los que presuntos inmigrantes indocumentados que fueron víctimas de violencia doméstica fueron arrestados e inadvertidamente reportados al Servicio de Inmigración y Aduana (ICE, en inglés) luego de llamar a la policía pidiendo ayuda. Rebecca Wallace, abogada de ACLU, dijo que estos casos exponen los problemas de la ley estatal del 2006 que requiere que las autoridades reporten los presuntos inmigrantes a ICE en el momento que esas personas ingresan en la cárcel. Esa ley incluye un artículo que excluye los casos de violencia doméstica porque las víctimas pueden ser arrestadas cuando los investigadores no pueden determinar quién es la víctima y quién es el agresor. Pero, según ACLU, el no esperar hasta que alguien haya sido convicto para reportar a esa persona a ICE puede resultar en que se inicien procedimientos de deportación de la víctima. ACLU dijo que eso es exactamente lo que le sucedió a Urtusuastegui, por lo que ACLU le envió una carta al alguacil del Condado Garfield, Lou Vallario,
pidiéndole que cambiase sus normas de conducta. Vallario dijo que las acusaciones de ACLU son parte de gestiones para socavar las relaciones de su departamento con ICE, afirmando que él “no va a ser empujado o intimidado para cumplir con lo que ACLU piensa que es lo más apropiado para el país”. Vallario afirmó que él no reporta las víctimas de violencia doméstica a ICE, sino que simplemente cumple con la ley y que no piensa cambiar su política de reportar a presuntos indocumentados en el momento en que ingresan en la cárcel. Y agregó que siente simpatía por todas las víctimas, sin importar su situación inmigratoria. “Si uno es víctima de un crimen, uno debe reportar el crimen y recibir toda la ayuda y servicios disponibles para víctimas de crímenes”, dijo Vallario en declaraciones preparadas. “Entiendo la dinámica (de la violencia doméstica) y las dificultades asociadas con las víctimas que reportan abusos. Este no es un tema que afecta a los indocumentados, sino a todas las víctimas de violencia doméstica”. ACLU y grupos pro-inmigrantes expresaron su preocupación sobre el hecho que estas acciones desaminan a que los inmigrantes reporten estos crímenes. Wallace sostuvo que el Condado Garfield debería adoptar las mismas normas que otras jurisdicciones de Colorado, como el Condado Mesa, en el que las autoridades esperan hasta que se resuelva el caso de violencia doméstica y alguien resulte convicto para reportar a las personas a ICE.
05.31.12 | www.vivacolorado.com
GRATIS
AMERICAN FURNITURE WAREHOUSE GRAN
VENTA
Animales de peluche
SUPER
! e d n e MEMORIAL ¡Se exti
DE
D AY
Almohadas de 18 pulgadas
Otomanos cuadrados
$
Peluche de 12 pulgadas con la compra de más de $ 100 Peluche de 15 pulgadas con la compra de más de $ 200 Peluche de 18 pulgadas con la compra de más de $ 300 Peluche de 24 pulgadas con la compra de más de $ 400
$
9
9
Taburete tapizado en imitación de víbora
Taburete zebra
(1G-A183)
(PL-)
Your Choice!
(1B-232-)
$
Mesa de Mosaico (1A-170) $48 Silla de Mosaico (1A-171) $
(1G-A1092)
24
Juego de 3 piezas $96
$
Juego de 5 piezas para exterior (C4079-5PC)
Fogata redonda de 33 pulgadas con mosaico
347
38
$
88
(FP-010)
$
Silla de madera natural
$
25
SPECIAL PURCHASE
138 Silla ocacional (1M-205C)
Colores en inventario chocolate, gris, rojo.
(4611N)
Sofá Wheat Chenille - Precio de AFW $299 - Compare a $599 Sillón para dos $269 • Silla $239 • Taburete $129
(S-3953)
LOS FABRICANTES HAN DADO A NUESTROS COMPRADORES OFERTAS INCREÍBLES PARA NUESTRO EVENTO DE MEMORIAL DAY. Tenemos una gran selección de muebles lista para que se la pueda llevar a casa hoy.
AFWonline.com
VEA NUESTRO COMERCIAL AHORA:
Escanee con su teléfono inteligente para ver. Cargos adicionales pueden aplicar por manejo de mercancías recogida en las salas de exhibición. Visite la tienda para más detalles.
COLORADO SPRINGS
DOUGLAS CO. MEGASTORE & WAREHOUSE
I-25 & FILLMORE - 2805 CHESTNUT ST.
(303) 799-9044
I-25 & EAGLERIDGE
2 minutes east of I-25 off E-470 & Peoria St.
(719) 633-4220
UNIVERSITY
S. UNIVERSITY & COUNTY LINE
(303) 795-0928
PUEBLO
(719) 542-5169
AURORA
1700 S. ABILENE
(303) 368-8555
www.facebook.com/American.Furniture.Warehouse
GRAND JUNCTION ¡TIENDA HWY 6 & 50
(970) 208-1920
NUE
VA
FIRESTONE SUPERCENTER & WAREHOUSE
I-25 & HWY 119 • Longmont/Firestone
(303) 684-2400
twitter.com/AmericanFurn
WESTMINSTER
FORT COLLINS
(303) 425-4359
(970) 221-1981
S.W. LAKEWOOD
GLENWOOD SPRINGS
(303) 933-3975
(970) 928-9422
94th & WADSWORTH
5390 S. WADSWORTH BLVD.
I-25 AND HWY. 14
3200 S. GLEN AVE.
THORNTON SUPERSTORE & WAREHOUSE I-25 & 84TH
(303) 289-4100
youtube.com/AmericanFurnWhse
9
10
05.31.12 | www.vivacolorado.com
First lady’s book: On growing seeds, healthy kids By Nancy Benac, AP WASHINGTON — From the beginning, Michelle Obama’s kitchen garden has been an overachiever, churning out more peppers, parsley and eggplant than expected, and generating interest that — yes, really — crosses oceans. Now, the first lady has added a 271page book to her gardening resume, and Americans can read all about the planting misses that came with the hits, get tips on gardening at home, and, Mrs. Obama hopes, draw some inspiration that just might change their lives. Oh, and if it happens to help her husband’s re-election campaign, that would be nice, too. Lofty goals for a book about a garden. In “American Grown: The Story of the White House Kitchen Garden and Gardens Across America,” Mrs. Obama holds out the raised vegetable beds on the South Lawn as “an expression of my hopes” for the nation’s children. “Just as each seed we plant has the potential to become something extraordinary, so does every child,” she writes. The $30 book, released Tuesday by
Crown Publishers, traces how a city kid from the South Side of Chicago who became a working mother and then a political spouse found herself fretting on that first planting day, March 20, 2009, about whether an L-shaped stretch of soil would prove fertile ground for a national conversation “about the food we eat, the lives we lead, and how all of that affects our children.” The book, which answers that question with a resounding yes, arrives just in time for her husband’s re-election campaign. And while the book is decidedly non-political, that fits perfectly with the Obama campaign’s view that the first lady can do her husband a world of good simply by pushing the non-threatening causes such as healthy living that have made her a far more popular figure than the president himself. Mrs. Obama’s favorability rating in the latest AP-GfK poll was 70 percent, compared with 58 percent for her husband. The book’s release comes with a flurry of media appearances. She’s already been a TV frequent flyer to promote her “Let’s Move” campaign to combat childhood
obesity — doing pushups with Ellen DeGeneres, playing tug-of-war with Jimmy Fallon in the White House and serving veggie pizza to Jay Leno. She says she gets asked about the garden wherever she goes. The book is chock full of colorful, glossy photos of luscious-looking vegetables, complete with a cover picture in which the first lady’s blouse seems to be color-coordinated with the eggplants in her bulging basket of produce. Bo, the popular family dog, gets plenty of cameo appearances. There are maps tracing the growth of the garden over the past three years, and stories about community gardens around the country. Even a howto on creating a compost bin. The book is divided into four sections marking the seasons, and includes a complement of recipes for each. And there are bits of historical trivia
‘AMERICAN GROWN.’ In her book, ‘American Grown: The Story of the White House Kitchen Garden and Gardens Across America,’ first lady Michelle Obama promotes gardening and healthy food. AP
woven throughout: John Adams ordered up the first White House garden, but it was never harvested after he lost reelection. Thomas Jefferson was obsessed with trying to grow a four-foot-long cucumber. This is Michelle Obama’s first book. She got no advance payment, and plans to donate all her proceeds to the National Park Foundation for programs that promote gardening and healthy eating, and to help care for the White House garden. For more information, visit www. facebook.com/AmericanGrown.
Deluxe
FACIALS & MASSAGE TODO S FACIA LOS LE POR S $
PRECIOS DE ANIVERSARIO “Todo incluido” para él o ella en el Verano!! PAQUETE DE LUJO DE NUESTRO SPA:
HASTA
Masage de 45 Minutos con piedras calientes Champaña + Chocolates
DP-6796677
Reciba un bono extra:
º/2012
Blanqueado dental con Láser. Precio Regular:
720-771-0302
150
$
11178 Huron St. Ste. 4, Northglenn, CO 80234 (112 Ave y Huron)
W 112th Ave I-25
Atención solo con cita previa Martes a Sábado 1-8 pm
79
$
Julio 1
Huron
Facial de lujo: elegido por usted Manchas negras, Acné, levantamiento con Láser, limpieza profunda, etc.
39
W 104th Ave
PUBLICIDAD PAGADA
13 31 de mayo de 2012
03.01.12 | www.vivacolorado.com
Impacte a su comunidad La uni贸n hace la fuerza. Si cree que las cosas pueden mejorar en su comunidad, hable con vecinos y amigos para ver de que manera pueden lograr cambios que beneficie a todos.
PUBLICIDAD PAGADA
Impacte y mejore su comunidad Por Cristina Bejrano, Directora de contenido de salud de Encrucijada En el capítulo de este fin de semana van a ver una escena donde Mariana y Francisco hablan sobre como nuestra comunidad influye en nuestras vidas. De la misma forma verán como nosotros podemos impactar a nuestras comunidades. Espero que este resúmen de la escena los inspire. MARIANA: Es increíble como nuestra comunidad afecta nuestra salud y las decisiones saludables que debemos de tomar. SAMUEL: Es cierto, si en los servicios y restaurantes que tenemos cerca de nosotros solo encontramos restaurantes de comida rápida de baja calidad, pocos parques o ningún centro recreativo, se nos complica llevar una vida saludable y activa. MARIANA: Incluso que no haya tiendas donde comprar frutas y verduras, carbohidratos saludables como el arroz integral, tortillas de harina integral bajas en grasa, hasta eso nos afecta, porque si tenemos todo a la mano, dentro de la comunidad en la que vivimos, eso nos ayuda y nos anima a tomar buenas decisiones de salud. SAMUEL: Mucha gente no sabe que si quiere puede lograr cambios para su comunidad. Donde yo vivo, nos organizamos varios vecinos para solicitar algunos cambios como tener mejor iluminación por la noche, hasta programar que el parque se riegue en la madrugada y no en la noche o en la mañanita cuando la mayoría de nosotros podemos caminar, solo era cosa de preguntar y pedir los servicios que se necesitan. Al preguntar también nos dimos cuenta que mucha gente mayor tenia miedo de salir a caminar pues veían a jóvenes en grupitos y creían que los iban a molestar, pues el problema de las pandillas es una realidad en muchas de nuestras comunidades. MARIANA: Y que se hizo al respecto?. SAMUEL: Pues entre los vecinos nos organizamos para salir juntos y nos dimos cuenta que muchos de esos jóvenes pertenecen a nuestras propias familias, así que al estar presentes en los parques y en la vecindad en general, al salir de nuestras casas, y que vieran que estamos unidos como vecinos, ayudo a deshacer algunos de esos grupitos. Lo bueno es que otros grupitos se siguen reuniendo pero para jugar básquebol y fútbol. No sabes, ha sido un orgullo ver este cambio. La gente mayor se siente más segura pues hay actividad en el parque y en la vecindad que invita a salir. Mientras ellos caminan alrededor de la cancha de football soccer las mamas con
INVOLUCRAMIENTO. Hay que mantener limpia nuestra comunidad pues la suciedad no solo te baja la moral, tampoco invita a negocios que ayudan al desarrollo de la comunidad a invertir pues se piensa que la gente que vive en esa comunidad no tiene interés de vivir bien. niños chiquitos conviven mientras los niños mas grandes y jóvenes juegan deporte organizado o utilizan los jueguitos. MARIANA: Que buen cambio se formó. SAMUEL: La verdad que si, y se formó con la ayuda y apoyo de todos, ninguna persona habría podido hacer este cambio solo. Bueno, uno de los vecinos era el que nos ayudaba a organizarnos y nos animaba cuando había problemas, pero entre todos hicimos el cambio. Otra cosa con la que batallamos fue con nuestra costumbre de dejar que los perros corran por todas partes sueltos, y lo malo que no todos los perros están entrenados, así que habíamos tenido varios incidentes donde un perro mordió a un niño y nuestros viejitos dejaron de salir pues les tenían miedo. MARIANA: Y como solucionaron eso? SAMUEL: Tuvimos que volver a hablarlo y comprometernos a que cada quien cuidara a sus perros, no dejarlos sueltos pues no todo el mundo se siente a gusto con ellos y más que
nada, recoger sus ‘gracias’ pues no sabes todas las quejas que había la respecto. Tambien estuvimos de acuerdo en mantener limpia nuestra comunidad pues la suciedad no solo te baja la moral, tampoco invita a negocios que ayudan al desarrollo de la comunidad a invertir pues se piensa que la gente que vive en esa comunidad no tiene interés de vivir bien.
CONSEJOS DE Es importante que todo este en regla con el acceso a servicios de salud, porque las decisiones sobre la salud de nuestros hijos es mejor que las hagamos nosotros y no alguien mas sin nuestro consentimiento. Hay que mantenernos informados, involucrados y comprometidos.
Mande el texto “TuSalud” al número 69979 y forme parte del cambio que mejorará el sistema de salud en Colorado.
Para más información del programa Tu Salud, visita www.tusaludcolorado.com
PUBLICIDAD PAGADA CONSEJO DE ALIMENTACIÓN SALUDABLE:
❖ Una forma de ir cambiando los lácteos
hechos con grasa entera es ir cambiándolos poco a poco. Empiece por mezclar la mitad de leche entera y la otra mitad leche al 2%, después a medida que se acostumbra su familia mezcle la mitad de leche al 2% con la mitad al 1% hasta sólo consumir leche al 1%. Igual puede ir substituyendo quesos, yogurts, crema y todos los productos lácteos.
CONSEJOS PARA UNA VIDA ACTIVA:
❖ Varié el ejercicio que hace y trate de no caer en la rutina para que no se aburra. Dos o tres días por semana puede hacer pesas que le ayudan a fortalecer los huesos, mantener los músculos fuertes y a quemar grasa. El resto de la semana puede hacer ejercicio aeróbico que le ayuda a quemar grasa y a fortalecer su corazón.
RECURSOS
Todas estas organizaciones ofrecen servicios bilingües CLÍNICAS Clínica Tepeyac 5075 Lincoln St., Denver, CO 80216 303-458-5302 Horario: Lunes a viernes, 8 a.m. a 5 p.m. Servicio médico disponible para toda la familia, sin seguro médico y bajos ingresos. No importa el estatus migratorio. Pago de $25 al momento de servicio, más cobro de laboratorio en caso de que obtenga este servicio. Ofrecemos consejería de salud mental, clases de manejo de la diabetes, exámenes y educion gratuitos sobre cáncer del seno, remisiones de atención especializada. Reciben personas del área metropolitana de Denver. Cita es requerida. Tri-County Health Department 4201 E 72nd Ave. Suite D Commerce City, CO 80022 303-288-6816 Horario: Lunes a viernes, 9 a.m. a 5 p.m. WIC, programas de salud de la mujer y programas prenatales. Clínica pública general para la familia, no importa el estatus migratorio. Aceptan Medicare o Medicaid y descuentos. Reciben personas de Thornton, Northglenn, Englewood, Commerce City y Aurora. Cita es requerida. Clínica Colorado 8406 Clay St., Westminster, CO 80031 720-443-8461 Horario: Lunes a viernes, 8 a.m. a 5 p.m. Servicio médico disponible para todas las familias, sin seguro médico y bajos ingresos, no importa el estatus migratorio. Pago de $25 al momento de servicio, más cobro de laboratorio en caso de que obtenga el servicio de laboratorio. Reciben personas de todo Colorado. Cita es requerida.
Salud Family Health Center 6255 N. Quebec St., Commerce City, CO 80022 303-286-8900 Horario: Lunes a sábado, 8 a.m. a 5 p.m. Clínica de familia que cubre el área de Commerce City. Se requiere ID de Colorado, SS# y prueba de domicilio. Tienen programas de salud mental. Esta clínica también acepta Medicare/Medicaid y tiene descuentos disponibles para los que residen en el área. Cita es requerida. Community Health Services 4675 E. 69th Ave., Commerce City, CO 80022 303-289-1086 Horario: Lunes a viernes, 8 a.m. a 4:30 p.m. Ellos refieren a las personas a la clínica cercana de su localidad. Es una clínica para niños de 0-21 años de edad que viven alrededor de Commerce City. No importa el estatus migratorio. Aceptan Medicare/ Medicaid y descuentos. Cita es requerida. SERVICIOS COMUNITARIOS Servicios de la Raza 4055 Tejon St., Denver, CO 80211 303-458-5851 Contacto: Fabian Gomez Horario: Lunes a viernes, 8 a.m. a 5 p.m. Consejería de salud mental, grupos de apoyo emocional, exámenes de VIH/SIDA y representación del cliente. Servicios para todos los miembros de la familia que residan en Colorado. Puede hacer cita o visitar el centro. No importa el estatus migratorio. Centro San Juan Diego 2830 Lawrence St., Denver, CO 80205 303-295-9470, www.centrosanjuandiego.org Horario: Lunes a viernes, 9 a.m. a 11 p.m. La Noche Legal es el primer miércoles del
RECETA: SHRIMP PAELLA SALAD Preparación:
20 minutos. Ingredientes: 2 rebanadas de tocino, cortado 1 diente de ajo, finamente picado 2 tazas de arroz cocido 1 taza de chicharos Green Giant Valley Fresh Steamers escurridos 1/3 taza de pimientos rojos asados picados y escurridos 2 cucharadas de jugo de limón 1/4 cucharadita de pimentón 4 a 6 gotas de salsa de chile rojo 1 paquete (12 oz) de camarón cocido congelado pelado y desvenado. Descongelelo y escurralo bien. Hojas de lechuga
2 cucharadas en una sartén. Escurra el tocino sobre sobre una toalla de papel. 2. Cocine el ajo en la grasa del tocino en una sartén a fuego medio alrededor de 1 minuto, revolviendo ocasionalmente, hasta que se ablanden. Agregue el tocino y los ingredientes restantes, excepto la lechuga. 3. Sirva los camarones sobre la lechuga. agregue pimentón adicional si lo desea.
Instrucciones:
- Eat Better America
1. En un sartén de 12 pulgadas cocine el tocino a fuego medio, revolviendo ocasionalmente, hasta que quede crujiente. Escurra la grasa, reservando
mes de 5:30 a 7:30 p.m. Clases de ESL, Clases de computación: Básica, intermedia, avanzada, Clases de GED, Clases de ciudadanía. Se requiere ser mayor de 17 años. No importa estatus migratorio. Cita no es requerida. Sisters of Color 2895 W 8th Ave., Denver, CO 80204 303-446-8800 Horario: Lunes a jueves, 10 a.m. a 6 p.m., viernes de 10 a.m. a 4 p.m. Ayuda para la familia que enfrenta violencia doméstica y problemas con las drogas. Ayuda con las aplicaciones de Medicare/ Medicaid, y clases para padres. No se requiere cita. ACTIVIDAD FÍSICA Escuelas Públicas de Denver 8 gimnasios disponibles en Denver 720-423-8955 Horario: Lunes a jueves, 4:30 a 7:30 p.m. Servicios de gimnasio para toda la familia. Costo es $30 por semestre o $5 al mes en las escuelas siguientes: North High School, West High School, Bruce Randolph, Martin Luther King Jr. Early College, Denver Center for International Studies, Abraham Lincoln High School, John F. Kennedy High School and George Washington High School. No se requiere cita. YMCA Suroeste, Arvada, Denver, y Littleton 303.761.7530 Gimnasio para toda la familia. Programas para niños en el verano. También un descuento en membrecía de acuerdo con los ingresos de las personas. Lo único que se requiere es foto ID. BANCO DE COMÍDA Metro CareRing 1100 E. 18th Ave., Denver
303-860-7200 Horario: Lunes a viernes, 9:30 a.m. a 2:30 p.m. Ayuda con los pases para buses, asistencia con las utilidades y documentacion para un ID. Se distribuye alimentos para 4 a 6 días. Servicios para toda la familia. RECURSOS PARA SERVICIOS DE SALUD MENTAL: Red Nacional para prevención de suicidio en español: 7-800-273-TLAK (8255) Life Support Institute, Centennial, Colorado (888) 516-5995 IDEA (Ideas Dirigidas a Eliminar el Abuso) 303-477-8280 Colorado Anti-Violence Program, Servicio las 24 horas: 303-852-5094 / 303-831-9632 Línea de Crisis para mujeres abusadas: 303863-7233 / 303-343-1851 / 303-344-9016 / 303-637-7761 National Domestic Violence Hotline en español: 800-799-SAFE (7233) National Alliance on Mental Illness (NAMI) www.nami.org National Council for Community Behavioral Healthcare www.thenationalcouncil.org National Institute of Mental Health www.nimh.nih.gov Substance Abuse and Mental Health Services Administration www.samhsa.gov
LÍNEA DE AYUDA: 1-888-SI-SALUD (1-888-747-2583) La línea de ayuda de Encrucijada, patrocinada por CREA Results, es gratuita y está disponible para conectarse con los recursos de su comunidad.
PUBLICIDAD PAGADA
NO TE LA PIERDAS
UNIVISIÓN COLORADO (KCEC-TV) UNIVISIÓN COLORADO SPRINGS (KVSN-TV) DOMINGOS: 5 PM Y 10 PM HASTA EL 12 DE JULIO TU SALUD: DOMINGOS A LAS 10 PM POR UNIVISION COLORADO
V-ME HASTA EL 28 DE JULIO VIERNES: 7:00 PM - ENCRUCIJADA 2 VIERNES: 7:30 PM - TU SALUD SÁBADO 7:00 PM - ENCRUCIJADA 2 SÁBADO: 7:30 PM - TU SALUD WWW.ENCRUCIJADA.TV
WWW.ENCRUCIJADA.TV
ROCKY MOUNTAIN PBS
LÍNEA DE AYUDA: 1-888-SI-SALUD (1-888-747-2583)
La línea de ayuda de Encrucijada 2 es patrocinada por CREA Results, es gratuita y está disponible para conectarse con los recursos de su comunidad.
05.31.12 | www.vivacolorado.com
u Mitt Romney calls for government as “ally of business” Presumptive Republican presidential nominee Mitt Romney told a crowd in this northwest Colorado coal community on Tuesday that if elected he will reduce Obama administration regulations that have made mining and oil and gas drilling more difficult, saying he wants “a government that’s an ally of business, not an enemy of business.” “You have to have government, you have to have laws, you have to have regulations,” Romney told an audience of about 500 gathered in a park in downtown Craig. “But you have to have a government that doesn’t get too big and you have to have a government that sees its job — yes, it’s stopping the bad guys from doing bad things, polluting and harming other people — also you have to have a government that sees its job as encouraging the good guys.” Unemployment in Moffat County was about 8.3 percent in April. But local miners and the mayor of Craig said the local coal industry has been stable, with no layoffs or reduced hours at the local mines or the power plant. “I think the inverse is true — that
campaigning. Republican presidential candidate Mitt Romney greets a group of coal miners after speaking at an event on Tuesday in Craig, Colo. AP
people have gone to work,” Craig Mayor Terry Carwile said, adding that he still sees ads for jobs at the local mines.
Mitt Romney pide que el gobierno sea “aliado en los negocios” Mitt Romney visitó el martes Craig, donde habló del impacto negativo que las reglas impuestas por la Agencia de Protección Ambiental (EPA, en inglés) tienen sobre la producción de energía, y cómo eso afecta a las comunidades y a las pequeñas empresas del país. Durante su discurso, presunto candidato republicano a la presidencia, dijo que la administración del presidente
Obama “ha hecho más difícil” la extracción de minerales y petróleo, indicando que él quiere “un gobierno que sea aliado de los negocios, no un enemigo de los negocios”. “Necesitamos tener un gobierno, leyes y reglas”, dijo Romney a las 500 personas que se reunieron en un parque en el centro de Craig para escucharlo. “Pero necesitamos un gobierno que no sea demasiado grande y que vea que su trabajo es impedir que las malas personas hagan cosas malas, como contaminar o dañar a otras personas. Necesitamos un gobierno que considere que su trabajo es animar a las buenas personas. En abril pasado, el desempleo en el Condado Moffat fue del 8,3 por ciento pero, según los mineros locales, la industria del carbón se ha mantenido estable, sin despidos ni reducción de horas en la planta eléctrica local. Estados Unidos genera casi el 40 por ciento de su electricidad de carbón. La producción energética por carbón es muy importante en varios estados, incluyendo Ohio, Virginia y Pennsylvania. En las últimas semanas, los republicanos han iniciado una campaña a favor del carbón, debido en parte a que los precios de la gasolina han bajado.
15
u El Vaticano nombra a Samuel J. Aquila como arzobispo católico de Denver El Vaticano anunció el martes el nombramiento del Obispo Samuel J. Aquila, de Fargo, Dakota del Norte, como el quinto arzobispo en la historia de la Arquidiócesis de Denver. Para el Obispo con características similares a las de su predecesor, Charles Chaput, el nombramiento significa regresar a su hogar. Aquila, 61, nació en Burmank, California, pero su ordenación sacerdotal se realizó en Denver en 1976 y sirvió en una parroquia local durante 11 años. Aquila desempeñó varias funciones en la Arquidiócesis de Denver, tanto en educación como en liturgia, hasta 1999, cuando fue nombrado como el primer rector del Seminario St. John Vianney. En 2002, Aquila se trasladó a Fargo, donde fue nombrado como obispo. Desde allí también supervisó la Diócesis de Sioux El nuncio Carlo Vigano, representante del Vaticano en Estados Unidos, anunció el nombramiento de Aquila. Él será formalmente instalado en su puesto el 18 de julio. - The Denver Post
BOTANICA Y YERBERÍA EL SECRETO UNIVERSAL Encuentra mujeres reales esta noche
Todo problema tiene solución! Todo para la suerte y el amor. • Lectura del Tarot • Lectura Palma de la Mano • Limpia de chakras
PRUÉBALO GRATIS
20 años de experiencia. • Carta astral personalizada • Estudio de compatibilidad en el amor
Ofrecemos ayuda con:
303.223.7822
• Problemas Familiares • Impotencia Sexual o Frigidez • Bloqueos económicos • Mala Suerte • Envidias • Protección contra Salamientos
Para otras ciudades llama al: 1.800.831.1111 18+ www.fonochatlatino.com
Trabajos
• Enfermedades desconocidas • Alejamientos de pareja • Brujerías • Mal de Ojo • Magia Negra, etc...
100% Garantizados. Testimonio
Alguien que
conoces necesita una opción costeable.
Mí nombre es Lucía por muchos años sufrí de una enfermedad en mí estómago que no me podía curar. Fuí donde muchas personas y me trataron de ayudar y no pudieron, otros me decían que no me podían ayudar por que lo que yo tenía era muy fuerte. Pero gracias a Dios y a los hermanos de la Botanica desde el primer dia que los visité ellos tomaron control de mí enfermedad y descubrieron que yo había sido víctima de una brujería hecha por la família de mí esposo, por que ellos nos querían ver separados. Este mal fue tan fuerte que me tenía en el hospital todo el tiempo hasta que el maestro Jose me ayudó, me curó y me retiró todo ese mal puesto. Gracias a él pude recuperar mí salud completica y salvar mí hogar que ya lo tenía cási destruido por la envidia. Despues de esta curación estoy convencida que Dios si existe por que mí problema era muy fuerte por este motivo yo Lucia les recomiendo que cualquier persona que tenga cualquier problema busque la ayuda con la Botánica Secreto Universal que ellos si le ayudan y le garantizan el trabajo así como yo lo obtuve.
Pruebas y tratamiento de ETS Chequeos médicos anuales Cuidado del seno Pruebas de detección de cáncer Planificación familiar
Amarres de pareja, regreso immediato del ser amado. No importa el problema, el tiempo, la distancia o las circunstancias.
Llama al 1.800.230.PLAN para el centro de salud de Planned Parenthood más cercano
SOMETIMIENTO ESPIRITUAL INMEDIATO
Usted no comente sus problemas, puedo decirle todo lo que pasa en su vida. Le muestro el rostro de su enemigo oculto y le digo nombre y apellido. Ayuda en casos rebeldes y desconocidos. Atiendo únicamente casos difíciles. Juicios, herencias, armonizaciones, cosechas, préstamos, damos los números de la suerte.
Llámenos para una consulta 5705 E. Colfax Ave., 80220
cuente con nosotros.
720-621-4381 Denver
DP-6795717
970-346-2259 Greeley
Soy curandero y maestro del ocultismo de nacimiento tengo el poder y la capacidad de retirar cualquier tipo de maleficio, hechizo, o brujería. Realizo sanaciones espirituales, exorcismos conjuros regresiones o limpias a su negocio casa o vehículo.
16
05.31.12 | www.vivacolorado.com
Escuela Tlatelolco offers students options for success By April M. Washington, Special to Viva Colorado
M
anuel Luna contemplated dropping out of school before transferring from a traditional high school in west Denver to Escuela Tlatelolco Centro de Estudios Before enrolling in Escuela Tlatelolco three years ago, he felt like the teachers did not care about him or his future. He felt like he was circling the drain, he said. At Escuela, Luna, 18, found a home where he was nurtured and taught to be leader but, most importantly, empowered to be himself and to dream about the future. “Coming from a school where I didn’t attend a single class and didn’t have the desire to even stay in school, Escuela’s education and staff made me realize the importance of staying in school and how knowledge is strength,” Luna said. This senior at Escuela Tlatelolco, now looks forward to graduating this month and attending college this fall. For more than 40 years, northwest Denver-based community Escuela
Tlatelolco Centro de Estudios has sought to provide an alternative education for underserved Latino students – an education that would not only lead to academic proficiency but would also instill cultural pride and confidence, said Nita Gonzales, chief operating officer of the community school in Denver. “The vision of Escuela Tlatelolco is about children being successful academically, participating fully in a democratic society and building communities,” Gonzales said. “It’s about our children having the tools, skills and spirit to help establish our country’s culture, influence our country’s values, and define our country’s justice.” However, this work would not be possible without the many contributions of community members, Gonzales said. Escuela Tlatelolco is preparing to host its largest annual fundraiser Flor y Canto Festival and Champions of Change Awards on June 1. The funds provide scholarships to a 100 students. This year’s honorees are former Denver Mayor Wellington Webb, Michael Roybal, Ron Roybal, Ramona Martinez,
Maria Guajardo and Justice Christina Aguilar. The fundraiser brings in about a quarter of the school’s budget each year, and the awards are a way to honor those who carry on the school’s social justice legacy. Rudy Gonzales, who graduated from Escuela Tlatelolco in 1976, touts the value of the alternative education he received at the community-based school tucked along Federal and Speer boulevards. Gonzales said that Escuela provided a myriad of opportunities to become “a leader, critical thinker and doer.” “It engaged me in the struggle for social justice and peace and thrust me into multiple roles of leadership,” said Gonzales, who now serves as executive director of Servicios de La Raza. “At Escuela, I was an explorer, an activist, an entrepreneur, an academic, an architect, an auto mechanic, an athlete, a dancer, an artist, a sculptor, a photographer … a dreamer, a speaker, a teacher, a mentor, an organizer, a leader.” The national and regional focus on the type of alternative education
provided at Escuela Tlatelolco has become increasingly important within the Latino community for good reason: By 2020, it estimated that more than 20 percent of children in the United States will be Latino and will comprise the nation’s largest minority group. Escuela, seeking to improve educational outcomes for underprivileged Latino children, has maintained a 90 percent graduation rate. Many of its students attend and complete college. Of the total 305 students who have graduated since 1971, 61 percent have completed an undergraduate degree, and 20 percent have earned graduate degrees. “Many of our graduates have taken leadership roles in the community, thus extending the impact of Escuela Tlatelolco on youth in our community,” said Gonzales. Flor y Canto Festival and Champions of Change Awards will take place on June 1 at 6:30 p.m. at the Auraria Campus. For information, visit escuelatlatelolco.org. – April M. Washington is a journalist based in Denver
IR A LA UNIVERSIDAD ES POSIBLE Community College of Denver puede ayudarle a alcanzar sus sueños n n n n n
...celebrating l b ti llives i well ll lived li d
Más de 70 programas y carreras profesionales para escoger Colegiaturas accesibles Ayuda financiera y becas disponibles para aquéllos que califiquen Tutorías gratis y apoyo al estudiante Asesores y consejeros que hablan español
Regístrese ahora para el Verano y el Otoño del 2012
Las clases de Verano comienzan en Mayo 29 y las de Otoño en Agosto 20.
“A thing of beauty is a joy for ever…” - Keats Whether you are planning ahead or facing the death of your loved one, why not let our professional staff assist you and your family with your loved one’s funeral services.
www.ccd.edu
430 S. Quebec St., Denver • 303-399-0692
Fairmount-Mortuary.com
05.31.12 | www.vivacolorado.com
Chris Rock y Ben Stiller unen talentos para ‘Madagascar’ Por Jake Coyle, AP CANNES, Francia — Se necesitó una trilogía animada sobre una banda de animales de zoológico para reunir a Ben Stiller y Chris Rock. Estos influyentes comediantes han orbitado por el mismo mundo, ambos son actores de Nueva York y tienen casi la misma edad, pero muy pocas veces han colaborado. “Nos cruzamos en el camino”, dijo Rock de sus papeles en “Madagascar 3: Europe’s Most Wanted” (“Madagascar3: Los Fugitivos”). “Somos vaqueros, nos encontramos en el bar”. En Cannes, donde promovieron su más reciente película de la popular serie animada de DreamWorks Animation, Stiller dijo: “Hemos estado haciendo nuestras propias cosas, pero a pesar de todo tienes ese tipo de historia compartida que realmente aprecias”. Para el estreno de la cinta en Cannes los actores estuvieron acompañados por
DP-6787160
17
PELÍCULA ANIMADA. Los actores que participaron en ‘Madagascar 3: Los Fugitivos’, incluyendo Ben Stiller, al centro, y Chris Rock, a la der., disfrutan del estreno de la película en el Festival de Cine de Cannes en Francia. AP sus compañeros de reparto de voces Martin Short, David Schwimmer, Jada Pinkett Smith y Jessica Chastain. A pesar de ser una cinta animada no faltaron celebridades en su alfombra roja. Salma Hayek y su esposo François-Henri Pinault, la actriz Naomi Watts y la consagrada Jane Fonda, desfilaron sonrientes. Los admiradores tampoco se hicieron esperar y muchos aparecieron con pelucas multicolores para celebrar estos animales de animación.
En “Madagascar 3”, que se estrena comercialmente el 8 de junio, Stiller y Rock retoman las voces de sus personajes conocidos: Stiller como Alex el león, y Rock como Marty la cebra, dos actores del zoológico de Central Park que viajan de Africa a Europa para unirse a un circo de gira “Madagascar” llegó a los cines hace siete años, lo que ha hecho que los personajes “estén bastante definidos”, dijo Stiller. “Hacen que sea fácil encontrar el humor dentro de las situaciones”.
18
05.31.12 | www.vivacolorado.com
Rock & Stiller
e
come to Cannes with ‘Madagascar’
By Jake Coyle, AP CANNES, France — It’s taken an animated trilogy about a gang of zoo animals to bring Ben Stiller and Chris Rock together. Two of the most influential comedians over the last two decades, they have seemingly always orbited in the same world — both New York performers about the same age — but have hardly ever collaborated. “We cross paths,” Rock says of their roles in “Madagascar 3: Europe’s Most Wanted.” “We’re cowboys. We see each other at the saloon.” Speaking from Cannes, where the two New Yorkers are promoting the latest installment in the popular DreamWorks Animation franchise, Stiller says: “We’ve
each been doing our own things, but after a while, you have that sort of shared history, which you really value.” On leaving school, Rock pursued stand-up, while Stiller started in sketches and directing. Rock, 47, and Stiller, 46, both married around the same time and have kids about the same age. They each had a stint on “Saturday Night Live,” tried Broadway last year and now live in the suburbs of New York. They nearly collaborated in the early 1990s, when Stiller was briefly attached to direct “CB4,” a 1993 rap group parody that Rock starred in and co-wrote. “It was a long time ago,” says Stiller. In “Madagascar 3,” which opens June 8, the two return to voice their now familiar characters — Stiller as Alex the lion, Rock
CIERRE DE TIENDA DESCUENTOS SÓLD EN ESTA TIENDA
LONE TREE 8585 S Yosemite Street
¡SUPER AHORRO! ¡LIQUIDACIÓN TOTAL!
25
%
¡Entre Y
50
%
de descuento
EN TODOS LOS ARTÍCULOS!
Todo en muebles de jardín Alfombras
40
desde tapetes hasta alfombras de sala - manufacturadas, de lana confeccionadas a mano, bordadas, ¡únicas en su clase!
%
de descuento
%
40%
entre y
60
de descuento
Todo en iluminación
50
Cocinas, lavaplatos, refrigeradores con montaje superior y refrigeradores de dos puertas verticales, y Lavadoras y secadoras (No incluye Electrolux)
MADAGASCAR 3. The actors who are part of the animated film ‘Madagascar 3: Europe’s Most Wanted’ attend the debut of the film at the Cannes Film Festival in Cannes, France. The movie opens on June 8. AP
as Marty the zebra — each Central Park Zoo performers who travel from Africa to Europe and join a traveling circus. Earlier this year, Rock said at the Oscars’ ceremony that voiceover work is comically easy: “UPS is hard work. Stripping wood is hard work,” he said, grinning broadly. Whereas voiceover acting, he continued, is saying few lines in a sound booth, “And then they give me a million dollars!” “You must have known you were going to have the press for ‘Madagascar 3’ after that,” Stiller asks his co-star. “I don’t think that far ahead!” Rock replies. “There’s a task at hand: Get some laughs at the Oscars.” Rock certainly accomplished that, in what was generally considered one of the best moments of the ceremony. But he was also criticized by some in the industry and has seen his comments frequently brought up in animated movie releases. “Jeffrey did call me up and say, ‘Are we paying you too much?’” says Rock, referring to DreamWorks CEO Jeffrey
30
%
de descuento
¡Grandes descuentos en accesorios, muebles y equipamiento!
TODAS LAS VENTAS SON FINALES. NO HAY REEMBOLSOS O CAMBIOS. ABIERTO TODOS LOS DÍAS EN HORARIO DE COMERCIO. ACEPTAMOS VISA, MASTERCARD, DISCOVER, AMERICAN EXPRESS Y TARJETA SEARS. ACEPTAMOS TARJETAS DE REGALO SEARS. LOS DESCUENTOS NO SE APLICAN A TARJETAS DE REGALO PREPAGAS. INVENTARIO LIMITADO AL STOCK DISPONIBILE. NO SE ACEPTAN CUPONES U OTRAS OFERTAS PROMOCIONALES. ESTE EVENTO NO INLUYE ELECTROLUX, 3 DAY BLINDS Y ALGUNOS TAPETES. COMPRE EN NUESTRAS OTRAS TIENDAS Y OBTENGA LAS MEJORES MARCAS Y LOS MEJORES PRECIOS QUE ESTÁN AQUÍ PARA SERVIRLO SEARS CENTENNIAL 7001 S UNIVERSITY BLVD DP-6794423 O VISITE SEARS.COM PARA LOCALIZAR SU TIENDA MÁS CERCANA. DP-6794423
Katzenberg. “Madagascar” has now been around for 7 years, which has led to the characters becoming “pretty well defined now,” says Stiller. “That makes it easy to find the humor within the situations because Marty is who he is and is who he is. It makes the possibility for it to be funny in a way that’s character-oriented as opposed to just jokes.” Rock, whose stand-up has never lacked for profanity, likes to stretch PG boundaries. Somewhere, the filmmakers have a very funny R-rated reel, he says. He approaches his final takes by asking: “How far can I go in a kids’ movie? How close can I get to saying f--- in this scene?” Both have taken time out of their schedules to come to Cannes: Rock from promoting films “2 Days in New York” with Julie Delpy, and “What to Expect When You’re Expecting,” while Stiller is fresh from shooting “The Secret Life of Walter Mitty,” a comedy he’s starring in and directing based on a James Thurber short story.
PUERCOS ENTEROS LIMPIOS LIMPI PARA CARNITAS
%
de descuento
M
Rastro inspeccionado R por el U.S.D.A. normas sanitarias Tenemos granjas marraneras y borreqos Mejor Calidad y Mejor Precio en Colorado Aproveche! 970-380-5153 Taylor Hablamos Español
DP-6795724
Maradona revitaliza el fútbol
05.31.12 | www.vivacolorado.com
19
en los Emiratos Arabes Unidos Por Michael Casey, AP DUBAI, Emmiratos Arabes Unidos — La contratación del imprevisible Diego Maradona para que dirija en Dubai fue un riesgo calculado que corrió el club Al Wasl. En un país donde una persona puede ser arrestada por beber en público o hacer gestos groseros, alguien como Maradona, con su historial de consumo de drogas y alcohol y su tendencia a generar controversias y escándalos, fue una elección curiosa. “Tiene su historia y se sabe que es irritable”, comentó Carlo Nohra, quien dirigió la liga antes de hacerse cargo del club Al Ain. “El riesgo era que el impacto de su contratación se diluiría con el tiempo y que estallase por cualquier cosa. Se hubiera ido y el fútbol de los Emiratos hubiera estado nuevamente en el candelero por cosas negativas”. Sin embargo, cumplido el primero de los dos años de contrato de Maradona, la apuesta parece haber sido un éxito para Al Wasl. El artífice de la conquista de la Copa Mundial de 1986 por parte de Argentina, considerado uno de los mejores jugadores de la historia, sigue en el club y no ha protagonizado escándalo alguno. Maradona sí puso a prueba la pacienciai del club, criticando a sus propietarios, discutiendo con un técnico rival y en un incidente en el que pateó a un aficionado de Al Wasl. Pero al mismo tiempo atrae multitudes en todo el Golfo y puso a Al Wasl en el mapa internacional. “A veces la gente viene a verlo a él, no a Al Wasl”, expresó Cosmin Olariou,
técnico del campeón Al Ain y quien no se lleva bien con el argentino. “En todo el mundo nos prestan atención porque él genera interés”. Maradona no parecía ningún salvador cuando vino a los Emiratos para negociar con Al Wasl. Sin afeitar, excedido de peso y vestido como turista, parecía un técnico sin trabajo que trata de empezar de nuevo. Como técnico no había mostrado las mismas aptitudes que como jugador y fue despedido de la selección argentina tras una humillante derrota 4-0 ante Alemania en los cuartos de final de la Copa Mundial del 2010. A la multitud que fue a la cancha en su presentación, no obstante, nada de eso pareció importarle. Lo asediaron y corearon su nombre mientras dirigía su primer entrenamiento. El les tiró besos. Pero, al poco tiempo Maradona ya estaba haciendo de las suyas, criticando a los dirigentes y haciendo predicciones. “Hoy siento el mismo desafío que sentí dirigiendo a la selección”, expresó con una sonrisa socarrona. “Si trabajamos fuerte con un equipo bueno, podemos hacer historia”. Con sus aros de diamantes en ambas orejas, sus camisetas amarillas de Al Wasl y sus pantalonetas holgadas, es imposible que Maradona pase inadvertido al costado de la cancha durante los partidos. “Maradona le viene bien a Al Wasl y Al Wasl le viene bien a Maradona”, manifestó Safwan Abdulrahman, un aficionado de 24 años vestido de pies a cabeza con el uniforme de Al Wasl, incluida una peluca amarilla, mientras señalaba hacia las tribunas, repletas de gente. “La
mayoría de esas personas están aquí por Maradona”. Los hinchas apelan a las cosas más extravagantes para mostrar su cariño por el argentino: uno le regaló una Ferrari y otro le pagó un viaje en un jet privado para que asistiese a un partido del Mánchester City, donde juega el yerno de Maradona, Sergio Agüero. Su celebridad es tal que pocos le cayeron encima cuando su equipo terminó octavo en una liga de 12 clubes. “No soy mago”, expresó Maradona tras una reciente derrota, dando a entender nuevamente que no tiene jugadores de calidad. Fuera del terreno de juego, Maradona ha pasado mayormente inadvertido y permanece buena parte de su tiempo encerrado en su mansión. Da la impresión de que lo único que le importa es el fútbol y desecha oportunidades de ganar buen dinero con presentaciones publicitarias. El club dice que su presencia se ha traducido en un marcado aumento en la cantidad de público que presencia los partidos y en la llegada de dos nuevos auspiciadores. Parece más apegado que nunca a su familia. Su insistencia en que quiere pasar más tiempo con sus nietos alimenta especulaciones de que no terminará su contrato. “Me iré si no me traen los jugadores que quiero”, amenazó el mes pasado. Pero cuando parecía que estaba a punto de irse, Maradona cambió de parecer y dijo que cumplirá su contrato.
MARADONA
20
05.31.12 | www.vivacolorado.com
Rockies dig huge hole in NL West By Pat Graham, AP DENVER — Decked out in dyed purple jeans, matching shirt and a grape-colored shower curtain serving as a makeshift cape, John Buckland roamed around Coors Field at a recent game trying to recharge a fan base that has grown increasingly disenchanted with the Colorado Rockies. It may take more than the passion of this crusader to resuscitate the Rockies’ season, especially after they have fallen into an early season funk that’s seen them tumble 13 games behind the Los Angeles Dodgers in the NL West. This definitely helped, though: A doubleheader sweep of the Houston Astros on Memorial Day that kept the Rockies (19-29) from plunging too far out of the race before the summer heat has even hit. “Super purple!” shouted Buckland, a fan from Lakewood, who was handing out engraved medals and bracelets before the opener to galvanize followers. “Fans need something to smile about, so what the heck, right?” More like, what the heck is going on? Granted, the Rockies weren’t the trendy pick to win the division like they were a year ago. But
even this sort of false start was more than the team could have imagined. The starting pitching has been fickle at best and the clutch hitting flighty. They’re 8-18 this month, which is still sure to be one of their worst marks for May. And the supporters are growing restless. “They’re boring,” said Douglas Dinsmoor, a season ticket holder from Denver. “They’re not playing inspired baseball. Owner Dick Monfort took in a game on a picturesque Monday afternoon, standing in line for a drink at the concession stand — yes, he had to wait in line — before heading to his seat. He understands the feelings of the fans. “I know they’re disappointed,” Monfort said. “I’m disappointed, too. We think we put together a good team. We’ve got to let it play out.” Monfort recently caused a stir when he labeled his general manager Dan O’Dowd as one of the best in the business, “heads and shoulders” above anyone else, in an interview with the Denver Post. The results of late May suggest otherwise. The Rockies finished 21 games behind firstplace Arizona in 2011 after entering May with a 4½ game lead.
Comienza antes de sentirlo.
POSITIVE ATTITUDE. Colorado Rockies’ Dexter Fowler, far right, is congratulated by teammate Jason Giambi, left, after Fowler’s RBI-single to drive in the wining run against the Houston Astros in the 10th inning of the Rockies’ 7-6 victory in Denver on Monday. AP
This season, their biggest road block just may be their starting pitching, which has struggled to gain any sort of traction. But Monfort stands by his assertion about O’Dowd. “Dan’s real smart. He’s very smart,” Monfort said. “He understands things, watches a lot of games. He thinks things out. He’s on the job 24 hours a day, trying to figure out ways to make the team better. You have to sit with him and understand that.” Michael Cuddyer went through a stretch almost like this when he was with the Minnesota Twins in 2009. The team was treading water before catching fire in September and surging
past the Detroit Tigers for the AL Central title. “We believed in each other and kept playing hard. We remained positive,” Cuddyer said. “We didn’t start turning on each other. As for turning things around, well, Troy Tulowitzki said there’s no magical potion. “Just try to play clean baseball, which we haven’t done a very good job of,” the All-Star shortstop said. “Try to get the fans back on our side. It’s obviously been tough — heard some boos and all the critics say the things they need to say. It’s time to put up or shut up.” “There’s still plenty of time,” Cuddyer said. “At the same time, we can’t keep saying that. We have to go and turn our fortunes around.”
La Sede de Venta de Grage de tu Barrio
50% recibe
No subestimes la importancia de conocer tu cuerpo. El cáncer del seno no conoce fronteras o historial familiar. Puede que sea muy tarde cuando descubras que tienes cáncer del seno. Descubrirlo a tiempo puede salvar tu vida.
de descuento
por tu espacio
Regístrate hoy y recibirás un recordatorio para tu mamograma o exámen de seno anual. Y dile a aquellas mujeres que amas que también se registren porque en Colorado 1 de 7 mujeres sufrirá del cáncer del seno en algún momento de su vida.
www.komendenver.org/recuerdame 303-744-2088
TODOS LOS FINES DE SEMANA DESDE 1976 Esta oferta vale para los que no han vendido en Mile High Flea Market en el último año. Se limita a 1 oferta por cliente, presentada cuando alquile su espacio. Oferta valida hasta 7/1/2012. MHFM.VC.SELL2
abierto 7am-5pm todos los www.milehighfleamarket.com
DP-6784602
30,000 visitantes cada fin de semana!
05.31.12 | www.vivacolorado.com
21
Condorito
Respuestas de la semana pasada
Crucigrama 24. 25. 26. 28. 29. 31. 34. 35. 36. 39. 40. 41. 43. Horizontales 3. Arbusto ericáceo de fruto apreciado, de color negro azulado. 9. Fluir o escaparse un líquido o un gas hacia el exterior. 12. Gas usado en lámparas
eléctricas. Prefijo “nuevo”. Indios de Tierra del Fuego. Hornazo (rosca). Personificación del mar en la mitología escandinava. 20. Condimentar. 22. Género de plantas com13. 14. 16. 18.
45. 47. 48.
puestas, de flores grandes, azules y con el centro amarillo. Yerno de Mahoma. Sueles con losas. Facción del rostro. Das a la tela el aspecto de felpa. En Chile, molusco comestible muy estimado. Conjunto de púas. Abreviatura usual de “etcétera” Que no es divisible por dos. Asaba ligeramente un manjar. Hermano del padre o madre. En astronomía, Osa. Río de Italia central. Prefijo que intensifica la significación de la voz a la que va unido. Magistrado romano, inspector de obras públicas. Limpiará y acicalará. Elemento químico de símbolo «As».
Verticales 1. Magnífico, estupendo. 2. Organo complejo de la reproducción sexual en las plantas fanerógamas (pl.) 3. Siglas del ácido ribonucleico. 4. Antigua confederación de varias ciudades alemanas. 5. Símbolo del neón. 6. Cúpula (bóveda). 7. Arbolillos tropicales. 8. Lugar destinado para reunir los huesos que se sacan de las sepulturas. 10. Virtud teologal. 11. Capa elevada de la atmósfera, entre los 80 y 400 km de altura. 15. (...se) Adquirir un clérigo costumbres o aspectos de seglar. 17. Pernil (del cerdo). 19. Mezclar metales fundiéndolos. 21. Sarapico, ave caradriforme (pl.). 23. Persona que amonesta o avisa. 27. Tomé para mí.
Sopa de letras
29. Conjunto de los pesuños de una misma pata en los animales de pata hendida. 30. Decretos de los zares. 32. Cargas demasiado la popa del buque. 33. Elevarán oración. 37. (Marqués de) Nombre familiar de Donatien Alphonse François, escritor francés de novelas (17401814). 38. Lengua sudanesa hablada en el centro de Camerún. 42. Nave. 44. Símbolo del erbio. 46. Prefijo latino negativo.
Respuestas de la semana pasada
Gaturro
22
LAS PELÍCULAS
Salma Hayek and Eva Longoria shine on Cannes red carpet/Actrices latinas se lucen en Francia
taquilleras
‘Hombres de Negro 3’ destrona a los ‘Avengers’ Smith, Jones’ ‘MiB3’ zaps ‘Avengers’ out of No. 1
L
os héroes de acción de “Hombres de Negro 3” (“Men in Black 3”) se apoderaron de la taquilla del fin de semana en las salas de cine de Estados Unidos y Canadá, imponiéndose ante los superhéroes de “The Avengers”. The comic action heroes of “Men in Black 3” have taken over the weekend box office from the comic-book superheroes of “The Avengers.”
1. “Men in Black 3” $70 millones 2. “The Avengers” $46,9 millones 3. “Battleship” $13,8 millones 4. “The Dictator” $11,8 millones 5. “Dark Shadows” $9,4 millones 6. “Chernobyl Diaries” $9,3 millones 7. “What to Expect When You’re Expecting” $8,9 millones 8. “The Best Exotic Marigold Hote” $8,2 millones 9. “The Hunger Games” $2,9 millones 10. “Think Like a Man” $1,8 millones AP
DIVORCIO? LE REGRESO AL SER AMADO
FILM FESTIVAL. Actress Salma Hayek arrives for the screening of ‘Madagascar 3: Europe’s Most Wanted,’ at the 65th Cannes Film Festival in Cannes, southern France. The 12-day festival showcased top international movies. Austrian director Michael Haneke won the top prize with his film about love and death “Amour,” on Sunday. FESTIVAL DE CINE. La actriz mexicana Salma Hayek asiste al estreno de la película ‘Madagascar 3’ en el Festival de Cine de Cannes en Francia. El festival de 12 días proyectó películas en varios idiomas, entre ellas “Amour” que ganó el premio al mejor filme del festival. AP
Los Horóscopos de Holiday Mathis ARIES (Marzo 21-Abril 19). Existen ciertas habilidades de supervivencia que todos deberíamos saber manejar. Puede que uno nunca necesite estas habilidades en la vida, pero saber ejecutar estas tareas nos da una confianza interior que se traduce en otras áreas de la vida. TAURO (Abril 20-Mayo 20). La verdad no siempre es un hecho, especialmente en el arte. La verdad artística tiene que ver con la consistencia y la resonancia. Te conmoverá la verdad pero debes observar que los hechos pudieran no ser precisos. GEMINIS (Mayo 21-Junio 21). Harás una promesa esta semana. Puede que no lo digas con esas palabras, pero algo acerca de lo que digas o cómo lo digas sugiere que puedes producir entretenimiento, seguridad o tratamiento especial para otra persona. CANCER (Junio 22-Julio 22) Cualquiera que tome vitaminas, utilice el hilo dental o tienda una cama por la mañana se da cuenta inherentemente de la diferencia que pueden hacer unos cuantos
INTERNATIONAL RED CARPET. Actress Eva Longoria arrives to the red carpet for the screening of ‘Moonrise Kingdom,’ at the 65th Cannes Film Festival in Cannes, France. ALFOMBRA ROJA DE CANNES. La actriz estadounidense de herencia hispana, Eva Longoria, lució un vestido de Marchesa en tul y con una cola larga en la alfombra roja del Festival de Cine de Cannes en Francia, el cuál culminó el 27 de mayo. AP
minutos al día en el largo plazo de la vida. Esta es una buena semana para adoptar un hábito diario. LEO (Julio 23-Agosto 22). En tu niñez, dejabas atrás tus juguetes en cuestión de meses o años. Ahora tardas más en avanzar por una fase. Aún así, reconoces que haya un ciclo para todo. Lo que en el pasado te pareció tentador ya no resulta interesante. VIRGO (Agosto 23-Septiembre 22). Atraerás un beneficio de la frescura de las situaciones positivas. Cuando encuentres negatividad una forma de neutralizarla es abrazarla. Aceptar un elemento negativo es el primer paso para salvarlo. LIBRA (Septiembre 23-Octubre 23). Puedes sentir que no avanzas esta semana, pero ten la seguridad de que en algún nivel de estas liberando de todas las limitantes. Recuerda que tu forma física sólo es parte de quién eres. Todos los elementos de tu persona están cambiando constantemente. ESCORPION (Octubre 24-Noviembre 21). La ruta hacia tu destino no será un vuelo directo. Podrías echar la culpa al tiempo o a los factores económicos y logísticos, pero el enredado camino es función del intento de tu destino para que aprendas más de lo que querías saber.
SAGITARIO (Noviembre 22-Diciembre 21). El amor es aceptación. Los verdaderos amigos no te piden cambiar quién eres para acomodarse a sus necesidades y propósitos. Puede que hagan solicitudes, pero éstas no incluyen el “ser otra persona.” CAPRICORNIO (Diciembre 22-Enero 19). Justo como no se puede uno bañar en el mismo río dos veces, no hay dos interacciones iguales. Cada encuentro es una oportunidad. Puedes sentir que te limita la rutina, pero es una ilusión. ACUARIO (Enero 20-Febrero 18). Tu sistema interno de navegación no está totalmente actualizado con los mapas para esta nueva frontera que comienzas a explorar. No importa qué camino escojas tú, mientras continúes con la inercia. PISCIS (Febrero 19-Marzo 20). Debido a que hay tantas facetas en tu personalidad, a veces olvidas quién eres. Esta semana ello será para tu beneficio, pues no tendrás que preocuparte tanto por saber si lo que hace es en realidad “es lo tuyo.” En lugar de eso, harás aquello que te atrae. To read your daily horoscopes in English, go to:
vivacolorado.com/Sabor
Maestro Jose Gregorio ES USTED DE LAS PERSONAS:
• • • • •
¡Le puede ayudar!
MÁS DE 25 AÑOS DE EXPERIENCIA EN ESTA ESPECIALIDAD.
Que no progresan • Problemas en su hogar 100% GARANTIZADO Todo le sale mal • Su pareja lo dejó Mala suerte en el amor • Enfermedades desconocidas cida da das Mala suerte en el dinero • Su negocio no prospera Problemas de infertilidad, impotencia y eyaculación precoz oz
303-474-4221
LLAME HOY Y CAMBIE SU VIDA!
DP-6795712
23 vivacolorado.com
05.31.12 | www.vivacolorado.com
We Speak Your Language. Hablamos Tu Idioma. Bilingual, Multimedia News Coverage
Tus Negocios
To advertise in Tus Negocios, call our bilingual representative Shiree Johnson at 303-954-1118 sbjohnson@denverpost.com
Para anunciarte en Tus Negocios, llama a nuestra representante bilingüe Shiree Johnson al 303-954-1118 sbjohnson@denverpost.com
Espiritista Alicia Consulta de Carta Tarot $30 Amarres y Hechizos de Amor Paquete
Completo $150
!Promoción de Internet, $29.99/mes! Promo 2: Teléfono con llamadas a México ilimitadas por $9.99*/mes
720-885-5232
303-558-1250
¿Todo le sale mal? No lo piense mas, llame ahora mismo para una consulta y se convencerá.
Compramos Carros para Yonke todos los modelos o marcas. PAGAMOS CASH! Llamanos 720-675-4732 Vamos a donde tenga su carro a su domicilio
CURANDERA JOSEFINA Experta en unir parejas y amarres rapidos No soy la única pero soy la mejor!
(720) 775-2512
Los mas fuertes y seguros amarres 100% garantizados para ver resultados. AMULETOS Y LIMPIAS PARA: EL AMOR, SUERTE Y SALUD CURO MALES DEBCONOCIDOS, RETIRO MALAS VIBRAS, ENEMIGOS Y PROTECCIONES
¿No tiene licencia De Colorado? ¡Llámenos ahora!
MA RA OG % R P 100 L GA LE
Quizás tenemos una solución para usted. Conultores Disponibles en todo el estado
866.691.4435 ext. 2
We buy Junk Cars! Call 720-429-8278
* Mas impuestos
303-500-0136
LECTURA DE CARTES DEL TAROT $30
AMARRES, HENCHIZOS DE AMOR Paquete Completo $199 Con el paquete reciba una limpia GRATIS.
24 05.31.12 | www.vivacolorado.com
¿DEBERÍAN TODOS LOS NIÑOS TENER UN SEGURO DE SALUD?
SÍ
SÍ
SÍ
Por supuesto. Son niños que están en crecimiento y poco a poco van fortaleciendo sus defensas. Además, porque son los ciudadanos que harán el futuro de Colorado.
Están empezando su vida, y deberían poder comenzarla de una buena manera. Si se enferman, deberían recibir la atención médica que necesitan para tener un futuro exitoso.
Sí, claro. Los niños son personas como el resto de nosotros, y van a tener problemas de salud.
¿CUÁL ES TU RESPUESTA? ÚNETE A LA CONVERSACIÓN EN VIVO EN PROJECTHEALTHCOLORADO.ORG 1 de cada 10 niños en Colorado no tiene seguro de salud. Eso significa 112 mil niños sin cobertura médica. Es demasiado. Project Health Colorado ha creado un espacio para que hagas preguntas, obtengas respuestas, compartas soluciones y seas escuchado. Porque los servicios de salud de tu familia son demasiado importantes como para que otros decidan por ti. Es tu salud. Es tu cobertura. Haz que tu opinión cuente.