061412_Latina_conecta_la_comunidad

Page 1

Metro State se arriesga con nueva matrícula para inmigrantes irregulares. Metro takes gamble with undocumented immigrant tuition rate. Pag 10 THE THE DENVER DENVER POST POST Año Año An An edition edition of of 5, No. 4 296 No. 24406/14/12 06/16/11 VIVACOLORADO.COM www.VivaColorado.com

El nuevo Wii U tendrá pantalla sensible al tacto. ‘NintendoLand,’ ‘Mario Bros.’ coming to Wii U. Pag 11

Latina conecta a la policía de Denver con la comunidad

CATERING TO CUSTOMERS. Jimmy Armijo, owner of El Mercado de Lafayette, takes down a piñata for a customer. The Denver Post

Denver’s mid-size Latino grocers feel squeeze from bigger chains

Denver Police information officer reaches out to the Latino community.

By Yesenia Robles, The Denver Post

Por Analisa Romano, Reporte para Viva Colorado

Puente Royal Gorge lo dejará volando alto. Royal Gorge Bridge and Park will leave you flying high. Pag 14

LeBron James y el Heat regresan a la final. James, Heat find their way back to NBA finals. Pag 12

el 31 por ciento de la población es de origen hispano, según el censo del 2010. El carácter de López y su ea que ella trate con 60 conocimiento de la comunidad reclusos diciéndole cosas desde detrás de las rejas o la hacen un miembro con un sospechoso que se niega indispensable del equipo de a colaborar, Raquel Lopez nunca información pública, dijo Sonny Jackson, el supervisor de Lopez. tiene mucho problema para Lopez creció en Denver y se imponer respeto. graduó de la Escuela Secundaria Lopez – quien comenzó John F. Kennedy en 1987. como subalguacil en el Luego, al trabajar en la cárcel Departamento del Alguacil local, se enteró de los elementos de Denver, trabajando en la criminales en esta ciudad. cárcel del condado -– recibió Jackson dijo que se el sobrenombre “Rocky” luego encontró con López de comenzar a patrullar las hace algunos años y calles del Distrito 4 con el se dio cuenta que Departamento de Policía de ella era la persona Denver. necesaria para El sobrenombre surgió de su práctica del boxeo. “No estoy comunicarse tratando de que me peguen en con la el rostro, sino que es una buena comunidad de habla hispana. manera de aliviar tensiones”, dijo Lopez. Y también surgió de >> Pag 2 su actitud cuando debe pasar tiempo con reclusos dentro de las celdas. “Tengo una piel gruesa”, dijo Lopez, 43. “Les digo: No voy a dejar que me intimides. Eso no va a funcionar conmigo”. En estos días, Lopez ha dejado de lado su uniforme para enfrentarse con otro tipo de personajes: los periodistas. Lopez, quien recientemente fue promovida a detective, es la nueva oficial de información pública, o portavoz, desde marzo pasado, del Departamento de Policía de Denver. Ella es la cuarta latina en ocupar ese puesto y la primera en seis años en hablar español. Tener una portavoz que habla español es una gran ventaja para el Departamento de Policía de Denver, ya que en esta ciudad

T

hree grocery chains catering to Latino customers in the metro area have faced challenges — including bankruptcy — in recent years as large supermarkets have muscled into their business. In the most glaring example, Rancho Liborio — a Californiabased grocer that opened its fifth Colorado store in Colorado Springs in 2008 — shut down the last of its stores in the state in May. One of its competitors, Azteca Ranch Market, filed for bankruptcy last August, and another, Avanza Supermarkets, has been sold in the past year. Today, stores such as King Soopers are carrying products aimed at the customers who a few years ago had to rely on specialty stores for many of their needs. The changes are the result of a predictable pattern: As shoppers become diverse and price-conscious, more shops open and competition increases. But as the big chains flex their muscles after recognizing new profit possibilities, midsize chain stores targeting niche markets suffer, while the smallest and most specialized stores find ways to hang on. Grocery-industry professionals in the Denver area have seen the changes for almost five years. “What we’re seeing is sophisticated consumers that say, I can make a stop at Walmart, for instance, and can get most everything my family needs and save some money,” said Laura Sonderup, managing director for Hispanidad, a Latino marketing firm.

S

RAQUEL LOPEZ.

DELMARKID’S

>> Pag 8

DENTAL CARE Y ORTODONCISTA

Examen

Rayos-X y Limpieza NEW PATIENTS ONLY!

e Hoy Llam ier Lun-V M 6P 9AMDP-6799945

Pagos Mensuales Para Frenos

Aceptamos Medicaid, CHP + y Mayoria De Los Seguros

ATENDEMOS EMERGENCIAS EL MISMO DIA, NO NECESITA TENER CITA

303.577.0062

Del Mar Kid’s Dental Care 797 Peoria St., Unit A Aurora, CO 80011


2 ď ľ Incendios forestales devoran miles de hectĂĄreas en Colorado El incendio High Park en el Condado Larimer ha quemado mĂĄs de 43.000 hectĂĄreas y ha resultado en la muerte de una persona. Cientos de bomberos lucharon contra las llamas durante varios dĂ­as. El alguacil del Condado Larimer, Justin Smith, dijo en una conferencia de prensa el lunes que habĂ­a recibido “informes muy negativos sobre el ĂĄrea de Rist Canyonâ€? y dijo que las estimaciones preliminares indicaron que de 100 estructuras habĂ­an sido daĂąadas o destruidas sĂłlo en esa zona. “Es un incendio muy agresivoâ€?, dijo Nick Christensen, portavoz de la oficina del alguacil del Conddo Larimer. AĂąadiĂł que los bomberos esperaban que el clima mĂĄs fresco, vientos mĂĄs calmados y mayor humedad ayuden a sus esfuerzos de extinguir el incendio. Se han reportado llamas de 15 a 20 pies de altura. En un momento las llamas podrĂ­an haber llegado hasta a los 300 pies de altura. El fuego se cree que comenzĂł por un rayo cerca de 6 a.m. del sĂĄbado. RĂĄpidamente, devorĂł 31 kilĂłmetros cuadrados en el transcurso de un dĂ­a, segĂşn reportes.

High Park fire near Fort Collins devours thousands of acres The High Park fire in Larimer County has burned more than 43,000 acres and has claimed a life. Hundreds of firefighters were battling the blaze for days. Larimer County Sheriff Justin Smith said at a Monday briefing that he’d received “very bad reports up in the Rist Canyon area� and said preliminary estimates were that 100 structures had been damaged or destroyed in that area alone. “It is a very aggressive fire, fuel driven, wind driven, and the winds have not been favorable,� said Nick Christensen, a Larimer County Sheriff’s Office spokesman. Firefighters are hoping that cooler weather, calmer winds, and higher humidity will help, Christensen said. The fire has been moving at 20- to 40-feet per-minute, a fast pace for fires, Christensen said. Flame heights have been reported between 15 to 20 feet. The fire is believed to have started from a lightning strike about 6 a.m. Saturday. It grew to more than 31 square miles within a day of being reported. -The Denver Post

De Paisano a Paisano

ImportaciĂłn definitiva de vehĂ­culos a MĂŠxico AndrĂŠs Chao

CĂłnsul General de MĂŠxico en Denver

P

‘ENRIQUE’S JOURNEY.’ Jose Guerrero hace el papel de Enrique en la adaptaciĂłn teatral del libro presentada en Su Teatro.

‘La TravesĂ­a de Enrique’ podrĂ­a ser elegido como el libro de lectura de Denver Por Francisco Miraval El conocido libro “La TravesĂ­a de Enriqueâ€? (Enrique’s Journey), de la premiada escritora Sonia Nazario, quedĂł entre la terna final de candidatos a ser elegidos para el programa de lectura One Book de Denver. La decisiĂłn final se basarĂĄ en el voto del pĂşblico, que durante las prĂłximas dos semanas puede expresar su elecciĂłn en el sitio denverartsinteractive.org. Los otros dos libros finalistas son “The Worst Hard Timeâ€?, de Timothy Egan, y “Denverâ€?, de John Dunning. “La TravesĂ­a de Enrique necesita los votos para ganar. Creo firmemente que los residentes de Denver deben educarse sobre los inmigrantesâ€?, dijo Sonia Nazario. “Si se selecciona (mi libro), mĂĄs estudiantes y otras personas podrĂĄn acceder a esta historia. Por eso les pido que se tomen un momento y voten por La TravesĂ­a de Enriqueâ€?, agregĂł. “La travesĂ­a de Enriqueâ€? relata la historia real de cĂłmo el joven Enrique viaja solo a bordo de trenes

ď ľ Partidarios de Obama lanzan campaĂąa enfocada en los hispanos WASHINGTON — Uno de los sindicatos mĂĄs grandes del paĂ­s y un sĂşper comitĂŠ de acciĂłn polĂ­tica que apoyan al presidente Barack Obama iniciaron el lunes una campaĂąa conjunta en espaĂąol en la que han invertido 4 millones de dĂłlares y tiene como objetivo los electores hispanos. Los anuncios, patrocinados

de carga desde Honduras y atraviesa MĂŠxico con la meta de ingresar a Estados Unidos, donde vive su madre, Lourdes. Tras siete deportaciones desde MĂŠxico a Honduras, en su octavo intento el joven logrĂł reunirse con su madre. En 2003, el relato de lo sucedido a Enrique le valiĂł a Nazario el Premio Pulitzer, el Gran Premio de los Premios Robert F. Kennedy de Periodismo, entre otros reconocimientos. Nazario, nacida en Kansas de padres argentinos, se ha dedicado durante los Ăşltimos 20 aĂąos a proyectos periodĂ­sticos relacionados con temas sociales, como el hambre, drogadicciĂłn e inmigraciĂłn. En sus comienzos escribiĂł para el Wall Street Journal y mĂĄs recientemente para Los Angeles Times. Nazario realizĂł ella misma la travesĂ­a de Enrique en tren dos veces, para entender mejor los numerosos peligros – desde pandilleros y policĂ­as corruptos hasta falta de agua y comida – que enfrentan los 100.000 niĂąos que cada aĂąo intentan el viaje. “La travesĂ­a de Enriqueâ€?

ahora es de lectura obligatoria en docenas de escuelas secundarias y universidades de todo el paĂ­s. Para votar en la selecciĂłn del libro para One Book, los interesados deben crear un nombre de usuario y una contraseĂąa y proveer una direcciĂłn vĂĄlida de correo electrĂłnico. AdemĂĄs de la cantidad de votos, el jurado tomarĂĄ en cuenta la cantidad de estrellas que cada libro reciba. “He visto personalmente en mis viajes a Denver, donde visitĂŠ escuelas y universidades, la necesidad de un mayor entendimiento de los inmigrantes, asĂ­ como de un debate mĂĄs robusto, matizado y franco sobre inmigraciĂłnâ€?, dijo Nazario. “Durante mi reciente visita a Denver (en octubre 2011), cinco estudiantes me dijeron que este libro los ayudĂł a cambiar su punto de vista sobre los inmigrantesâ€?, agregĂł. Nazario puntualizĂł que Denver se beneficiarĂĄ con la lectura y el debate de los temas presentados en “Enrique’s Journeyâ€?. “Por favor, ÂĄvoten!â€?, concluyĂł.

por Priorities USA Action y el Sindicato Internacional de Empleados de Servicio (SEIU, por sus siglas en inglĂŠs), acusan que las polĂ­ticas del virtual candidato republicano Mitt Romney beneficiarĂĄn a los mĂĄs acaudalados a expensas de familias trabajadoras. Priorities USA Action, fundada por dos ex asesores de Obama en la Casa Blanca, ha batallado para recaudar fondos en comparaciĂłn con los comitĂŠs partidarios republicanos como American

Crossroads y su brazo sin fines de lucro Crossroads GPS. Los anuncios utilizan declaraciones hechas por Romney, como su afirmación de que los mås pobres no son su prioridad, para justificar que el republicano sería perjudicial para los hispanos. Los anuncios de radio y televisión se transmitirån en Colorado, Nevada y Florida — estados en disputa con grandes poblaciones hispanas— durante todo el verano. -The Associated Press

ara algunos de nuestros connacionales volver de manera permanente a nuestro paĂ­s arroja un gran nĂşmero de preguntas relacionadas a los trĂĄmites que deberĂĄn realizar para tener un regreso exitoso. Uno de estos trĂĄmites se refiere a aquellas personas que pretenden llevarse a MĂŠxico de manera definitiva el automĂłvil, camioneta o cualquier otro medio de transporte con el que cuenten actualmente. Para este efecto, con base en el Tratado de Libre Comercio firmado entre MĂŠxico, Estados Unidos y CanadĂĄ, a partir del aĂąo 2004 es posible la importaciĂłn definitiva a nuestro paĂ­s de vehĂ­culos originarios o manufacturados en cualquiera de estos paĂ­ses, la cual deberĂĄ realizarse por medio de un agente aduanal mexicano. La realizaciĂłn de este trĂĄmite tiene cuatro puntos esenciales con los cuales el agente aduanal podrĂĄ iniciar este proceso, y que se integran por los documentos de acreditaciĂłn de propiedad del vehĂ­culo, identificaciĂłn oficial del propietario y un comprobante de domicilio de este Ăşltimo en MĂŠxico. Una vez presentados estos documentos, el agente aduanal verificarĂĄ la factibilidad de llevar a cabo la importaciĂłn y de ser procedente, cuantificarĂĄ los impuestos y contribuciones que deberĂĄn pagarse ante las autoridades mexicanas. Algunos de los gastos que deberemos pagar para importar el vehĂ­culo son el Impuesto General de ImportaciĂłn, el Impuesto al Valor Agregado, el Impuesto sobre Tenencia de VehĂ­culo, pago de Derechos de TrĂĄmite Aduanero, pago del Procedimiento de RevisiĂłn y el impuesto sobre vehĂ­culos nuevos. Es importante seĂąalar que cualquier persona puede importar hasta un vehĂ­culo de su propiedad cada doce meses, sin tener que registrarse en el PadrĂłn de Importadores en MĂŠxico. En caso contrario, de estar interesado en importar dos o mĂĄs vehĂ­culos de su propiedad deberĂĄn estar registrados en dicho PadrĂłn y en el Registro Federal de Contribuyentes (RFC) de la SecretarĂ­a de Hacienda en nuestro paĂ­s, para ello se sugiere obtener informaciĂłn directamente con su agente aduanal. Finalmente, si usted estĂĄ interesado en llevar a cabo este trĂĄmite puede obtener informaciĂłn en la pĂĄgina electrĂłnica de la Aduana de MĂŠxico en aduanas.sat.gob.mx, o al telĂŠfono 1.877.44.88.728 y tambiĂŠn en el Programa Paisano en paisano.gob. mx o en el nĂşmero telefĂłnico 1.877. 210.2469. PregĂşntele al cĂłnsul: Mande sus preguntas a noticias@vivacolorado. com.

mejor estado

buen estado

Todo lo bueno se puede mejorar. Si combinas tu pĂłliza de auto con tu pĂłliza de inquilino podrĂ­as ahorrar hasta $600 al aĂąo en promedio. SĂĄcale mĂĄs gusto a tus ahorros visitando statefarm.com/espanol o llamando hoy al 1-800-STATE-FARM.

Mejora tu estado.ÂŽ Mejora con State Farm.ÂŽ

" !

AĂąo 5, No. 296

101 W. Colfax Ave. Denver, CO 80202

EDITORIAL EDITORA DE MULTIMEDIA

Laressa Watlington

lwatlington@vivacolorado.com 303.954.3382 DIRECTOR DE ARTE

Abraham Torres

atorres@vivacolorado.com 303.954.3394 SALA DE NOTICIAS

Contact the newsroom noticias@vivacolorado.com 303.954.1111

COLABORADORES Francisco Miraval

VENTAS EJECUTIVOS DE VENTAS SALES EXECUTIVE

Edgar Carreno

ecarreno@vivacolorado.com 303.954.3380 CLASIFICADOS/CLASSIFIEDS

Shiree Johnson

sbjohnson@denverpost.com

303.954.1118

Ninguna parte de este periĂłdico puede ser reproducida sin el consenti-miento escrito del editor. Viva Colorado no es responsable de manuscritos, fotos o trabajo artĂ­stico sin solicitar, incluso si ellos estĂĄn acompaĂąados de un sobre con los datos del remitente estampado. La circulaciĂłn de Viva Colorado es de 50.000 copias semanales lo cual estĂĄ certificado por el Audit Bureau of Circulation.

Follow us on | SĂ­guenos en :

TuVivaColorado

VivaColorado.com

@VivaColorado

Busca nuestra ediciĂłn digital /look for e-edition:

issuu.com/viva_colorado If you no longer wish to receive Viva Colorado, please call The Denver Post at 303-832-3232 or go to our website at www.denverpostcustomercare. com, and click on the link “Viva Coloradoâ€? along the left hand side. Si no desea recibir copias de Viva Colorado, llame a The Denver Post al nĂşmero 303-832-3232 o visite la pĂĄgina web www.denverpostcustomercare. com y haga clic en el enlace “Viva Coloradoâ€? localizado a la izquierda de la pĂĄgina.


06.14.12 | www.vivacolorado.com

Detective informa en español a los latinos en Denver << Pag 1

“Su trabajo es asombroso”, dijo Jackson al hablar del trabajo de Lopez al patrullar las calles de Denver. Lopez dijo que unos pocos oficiales del Distrito 4 hablan español, algunos mínimamente, por lo que se la llamaba para ayudar con las traducciones cuando había que interrogar a sospechosos, víctimas o testigos. El Distrito 4, que comprende el área del suroeste de Denver, tiene una significante población latina. Lopez dijo que aprovecha esa oportunidad para comunicarse con las personas monolingües en español, muchos de los cuales tienen miedo de hablar con la policía porque temen ser deportados. “Siempre los hago sentir cómodos y les digo que tienen sus derechos”, dijo Lopez. Jackson dijo que expresó su interés en que Lopez fuese parte del equipo de información pública, pero el Distrito 4 “no quería perderla”. Al final, es mejor que Lopez sea parte del equipo de información pública ahora, dijo Jackson. Su promoción llegó cinco

meses después de que Robert White asumiese su puesto como jefe de policía en Denver y se comprometiese a responder al problema del uso excesivo de fuerza en su departamento, un problema que ocurrió varias veces en los últimos años. “Todos estamos aprendiendo al mismo tiempo”, dijo Jackson en referencia a los cambios en su departamento. López, expresó Jackson, es “una buena adición” a su equipo. “Ella se hizo cargo de este puesto como nadie más que yo jamás haya visto”, comentó. Por su parte, Lopez dijo que su nuevo trabajo tiene desafíos. “Cada vez que hago una entrevista, me siento nerviosa”, indicó, especialmente cuando la entrevista es para los medios en español, porque entonces necesita usar su “español profesional”. En el octavo grado, Lopez, que es hija de mexicanos, reprobó español por no saber leer o escribir ese idioma. Por eso decidió aprenderlo por su cuenta, leyendo libros de la biblioteca

3

INICIOS. Raquel Lopez comenzó como subalguacil en el Departamento del Alguacil de Denver, trabajando en la cárcel del condado. Ella es ahora la nueva oficial de información pública, o portavoz, del Departamento de Policía de Denver. Hyoung Chang, The Denver Post

y periódicos en español. Y mirando “Plaza Sésamo”. Por eso Lopez es tan exitosa, dijo Socorro Toledo, su madre. Porque siempre está leyendo. “No creo que yo podría leer tantos libros, pero a ella le encanta”, dijo Toledo de la constante afinidad de Lopez por aprender. Toledo dijo que se sorprendió cuando Lopez anunció que quería ser policía, pero dijo que nunca trató de disuadirla, incluso sabiendo que se trata de un trabajo peligroso. “Le dije que nunca haga cosas que no la hiciesen feliz o que no le gustasen. No es bueno para una

persona hacer lo que no le gusta”, declaró Toledo. “Y yo sé que a ella le gusta” y eso es suficiente, agregó. Lopez dijo que su hija, de 17 años, nunca tuvo problemas con la profesión de su madre. Pero su hijo, ahora de 22 años, no se sentía contento cuando era adolescente los días que su madre iba a trabajar. “Mi hijo no estaba felíz. Siempre tenía miedo que yo no regresase a la casa”, dijo Lopez. “Ahora entiende todo lo que hice y cuánto me gusta y ahora lo acepta”. Lopez dijo que siempre tuvo en la mente ser oficial de policía desde que

estaba en el sexto grado y un policía hizo una presentación en su clase. E incluso sabiendo que el trabajo era peligroso no la detuvo. “Mi madre no tuvo jamás miedo de nada. Creo que yo comparto esa característica”, dijo Lopez. Toledo dijo que su esposo era un hombre fuerte, pero él falleció hace 25 años y ella tuvo que criar sola a sus cinco hijos. Por eso, dijo Toledo, Lopez siempre ha sido responsable y muy fuerte. “Todo el tiempo hace lo que quiere. Si me gusta o no, igual lo va a hacer. Y yo lo respeto”, comentó.

JOHANNUS PARAPSICÓLOGO PARAPSICOLOGO HIPNÓLOGO HIPNOLOGO MENTALISTA Llama Ahora Mismo!

720-226-7709

Despierta la magia que hay en tu interior para poder cambiar tu vida. Deja que el hipnologo mentalista más omnipotente abra a el p poder oder od er q que ue h hay ay e en n tí. Abro caminos en el amor, soledad, crisis económicas, timidez, fobias, limpiezas de casas (feng shui), auras , energías, mal de ojo y chakras. Problemas de obesidad, adicciones, bulimias, anorexias, crisis de angustia, depresión, eyaculación precoz, problemas sexuales, de pareja y familia, impotencia sexual, lectura de las hadas, ángeles, contacto con espíritus del más allá. Regresiones y todo tipo de rituales. No hay nada imposible!!

1220_KSVIV

DP-6800922 DP-6800922

®

King Soopers Milk Leche Half Gallon

Nuestr

a gente hace

la diferencia.

10 $ for

Prices Effective Thu. June 14th

10

With C

thrU TUE. June 19th, 2012

ard

Blueberries 2 lb Pkg Arandano 18 oz

5 99 With C

399

for

4

5

99

Doritos Select Varieties, 11-11.5 oz

With Card

With Card

Select Varieties, 22-28 oz

With Card

2$ for

4

Kroger Cheese Queso

1

Kroger Yogurt

With Card

Select Varieties, Bars & Shreds, 8 oz or Slices, 6 oz

6 oz

2$

for

ard

2$

Tyson Chicken or Any’tizers Botanas de pollo congelado

5

With Card

Red Bird Boneless Chicken Breasts Pechuga, filete o tiras de pollo fresco

10$ for

10

With Card

King Soopers Buns Pan o salsa Barbecue

Select Varieties, 8 ct or Kroger BBQ Sauce, 18 oz

50

Thomas’

Muffins % English Panecillos ingleses

Shelf Tag Reflects Savings With Card

off

marca Thomas’ Select Varieties, 6 ct

3$ for

With Card

Select Varieties, 6 oz

or Tenderloins or Strips, Fresh,, USDA Grade A Buy O n Equal o e, Get One Of r Lesse r Value

FREE

Save U

p To $6

.99 lb W

ith Card

Farmacia

88 With Card

¢

Chef Boyardee Pasta Select Varieties, 7.5 oz Cup or 14.5-15 oz Can

¡Compra una RECETA MÉDICA y

2$ for

7

With Card

Arrowhead Spring Water Agua 24 pk, 16.9 oz Bottles

599 With Card

Tide e Laundry Detergent Detergente Select Varieties, 50 oz or Powder, 22-30 Loads

GANA PUNTOS de combustible!

Obtén 50 puntos de combustible por cada receta médica que califique que compres.

Quedan excluidas las recetas financiadas por el gobierno. Canjea tus puntos de combustible en los Centros de Combustible de King Soopers y ahorra hasta $1 por galón cuando llenes tu tanque. Oferta no válida donde prohibida por ley. Se aplican restricciones adicionales. Visita la tienda para obtener detalles o visita kingsoopers.com/fuel KING SOOPERS ESTÁ EN LÍNEA EN www.kingsoopers.com www.kingsoopers.com

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS. NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CORREGIR CUALQUIER ERROR. ESTE ANUNCIO SEMANAL HA SIDO IMPRIMIDO EN PAPEL DE PERIÓDICO QUE UTILIZA HASTA EL 65% DE PAPEL RECICLADO. NO TODOS LOS ARTÍCULOS ESTÁN DISPONIBLES EN TODOS LOS LUGARES. LA GARANTÍA DE LA TIENDA REFERENTE A LA PRECISIÓN DEL ESCANEO NO SE APLICA A LOS ARTÍCULOS CUYOS PRECIOS SE INTRODUCEN MANUALMENTE, NI A LOS ARTÍCULOS DE ALCOHOL, TABACO O DE LA FARMACIA.


4

06.14.12 | www.vivacolorado.com

Denver police land knockout with Latina in their corner By Analisa Romano, Special to Viva Colorado

W

hether she was dealing with 60 felons crowing at her from behind bars or a suspect refusing to cooperate, Raquel Lopez never had much of a problem with respect. Lopez – who started out as a deputy for the Denver Sheriff’s Department working in the county jail – earned the nickname “Rocky” after she began patrolling the streets of District 4 for the Denver Police Department. The nickname stemmed from her boxing workouts – “I’m not trying to get punched in the face,” she said, but it’s “a real good stress reliever” – and it likely came from the attitude that stuck with her after spending so much time locked in a room with felons at the jail. “I have thick skin,” said Lopez, 43. “I said, ‘You are not gonna bully me … That is not gonna work for me at all.” These days, one would never guess as much about Lopez, who has put the blue uniform and bun on hold so that she can take on a different breed of troublemakers – reporters. Lopez, who recently was promoted to detective, stepped up as the newest public information officer with the Denver Police in late March. She is the fourth Latina to hold the public information position in Denver. However, there hasn’t been a PIO who speaks fluent Spanish for about six years, Lopez said. Having a PIO who speaks Spanish is an asset for the Police Department, which serves a city that is 31 percent Latino, according to 2010 Census data. But Lopez’s character and her knowledge of the community make her an indispensable member of the public information team, said Sonny Jackson, Lopez’s supervisor. Lopez grew up in Denver and graduated from John F. Kennedy High School in 1987. She learned about the area’s criminal element working at the Denver County Jail, she said. Jackson said he met Lopez a few years ago and recognized that she would fill the need for someone who could communicate with the Spanish-speaking community.

“Her work was amazing,” Jackson said of Lopez’s work as a Denver police patrol officer. Lopez said a handful of officers spoke fluent Spanish in District 4, and many could get by with minimum skills, but she said she was often called upon for help with translations, whether it was with a suspect, a victim or a witness. District 4, which encompasses Denver’s southwest corner, has a high population of Hispanics. Lopez said she took advantage of being in the area to reach out to monolingual Spanish speakers, many of whom were afraid to ask questions of the police out of fear of deportation. “I always tried to make them comfortable, to let them know that they have rights, too,” Lopez said. Jackson said he expressed an interest in getting Lopez into the public information office early on but she was “highly regarded where she was,” he said. “I don’t think they wanted to lose her.” In the end, it’s better to have Lopez transitioning to the PIO position now, Jackson said. Her promotion comes about five months after Police Chief Robert White of Louisville, Ky., took over the department, restructuring some of its leadership and pledging to hold officers accountable for excessive force, a subject that has come up at the department several times the past few years. “We’re all learning at the same time,” Jackson said of the changes going on at the department. Lopez’s coming on to the team now is a “good fit,” he said. “She’s taken to the job like nobody else I’ve seen.” But Lopez said her new job isn’t without challenges. “Every interview, I’m nervous,” she said – especially for interviews with broadcast news stations such as Telemundo and Univision because, she said, she needs to tap into her “professional Spanish” skills. In eighth grade, Lopez, whose Mexican parents’ first language is Spanish, failed her Spanish class because she didn’t know how to read or write the language. That’s when she decided to teach herself, checking out books from the library and reading the newspaper. In some ways, it was like how she learned English – by listening to her four brothers and watching “Sesame Street,” Lopez said.

the great indoors®

CIERRE DE TIENDA

BILINGUAL INformAtIoN offIcer. Raquel Lopez, who recently was promoted to detective, stepped up as the newest public information officer with the Denver Police Department in late March. Hyoung Chang, The Denver Post It’s no surprise that Lopez was successful, said her mother, Socorro Toledo. She has always taken to books. “I thought to myself, ‘I don’t think I can read so many books,’” Toledo said of Lopez’s constant affinity for learning. “But she loves it!” Toledo said she was surprised when Lopez decided she wanted to be a police officer, but she said she never tried to keep her from doing what she wanted, even if the job were dangerous. “I tell her, ‘Never do things that don’t make you happy or you don’t like. It’s not good for the person if you don’t like it,’” Toledo said. “So I know she likes it,” and that is enough, she said. Lopez said her 17-year-old daughter has never taken issue with her profession either but when her son, who is now 22, was in his early teens, he wasn’t so content with Lopez heading out into the field every day.

“My son was very unhappy … He was always in fear that I would not come home,” she said. “Now, he sees everything I have done, how much I love it, and he’s OK with it now.” Lopez said it’s always been in the back of her mind that she wanted to be a police officer, ever since she saw one presenting an award to her sixth-grade class. The possible danger of the job never stopped her, she said. “My mom has no fear whatsoever,” Lopez said. “I think I follow those traits.” Toledo said her husband, too, was a strong man. But he died 25 years ago, and Toledo had to raise her five children on her own. Certainly, Toledo said, Lopez is has always been responsible and very strong. “She’s doing all the time whatever she wants,” she said. “Whether I like it or not, she’s going to do it. And I respect that.”

¿CUÁLES SON TUS PLANES ESTE FIN DE SEMANA, QUEDARTE EN EL SOFÁ O GANAR DINERO?

DESCUENTOS SÓLO EN ESTA TIENDA

LONE TREE 8585 Yosemite Street

¡TODO ESTÁ REBAJADO!

30 60

%

50% de descuento en un espacio para vender lo que quieras

¡ENTRE Y

¡Sólo $15 por día de fin de semana si mencionas la palabra VIVA!

%

DESCUENTOS

INCLUYE...

Electrodomésticos – Lavadoras,

secadoras, refrigeradores, freezers, cocinas, campanas extractoras, hornos, anafes

Iluminación – Interiores / Exteriores,

AHORRE UN

EXTRA

Cocina, de Comedor Más Juegos de Patio

Dormitorio y Baño – Toallas de Baño, Sábanas y Fundas para Almohadas, Acolchados, Colchas y Edredones,

Cocina – Pequeños electrodomésticos Vajilla, Cristalería y Mucho Más

5

%

DESCUENTOS

Ahorre un 5% extra en su compra de

$50 o más si es miembro del programa Shop

Your Way Rewards, con una dirección de email válida o inscribiéndose para ser miembro del programa Shop Your Way Rewards con una dirección de email válida SYWR Los Descuentos Extra Finalizan el 24 de junio de 2012

¡ACCESORIOS, MUEBLES Y EQUIPAMIENTO A PRECIOS DE DESCUENTO! TODAS LAS VENTAS SON FINALES. NO SE ACEPTAN DEVOLUCIONES DE DINERO O CAMBIOS, ABIERTO NORMALMENTE EN NUESTRO HORARIO COMERCIAL HABITUAL. ACEPTAMOS VISA, MASTERCARD, DISCOVER, AMERICAN EXPRESS Y TARJETA SEARS. ACEPTAMOS TARJETAS REGALO. NO SE APLICAN LOS DESCUENTOS A TARJETAS REGALO PREPAGO. CANTIDADES LIMITADAS Y ARTÍCULOS ÚNICOS ESTÁN DISPONIBLES MIENTRAS QUEDEN. NO SON DE APLICACIÓN CUPONES Y OTRAS OFERTAS PROMOCIONALES. ESTE EVENOT NO INCLUYE ELECTROLUX, PERSIANAS DE 3 DÍAS Y ALFOMBRAS DE ZONA

COMPRE EN NUESTRAS TIENDAS DE ZONA PARA CONSEGUIR GRANDES MARCAS Y GRANDES OFERTAS ESTAMOS AQUÍ PARA SERVIRLE SEARS LAKEWOOD 10785 W COLFAX AVE O VISITE SEARS.COM PARA LOCALIZAR SU TIENDA SEARS MÁS CERCANA

DP-6800915

Sin Contrato Renta por Sólo 1 Día

residenciales, candelabros, lámparas, pantallas, veladores

Muebles – de Dormitorio, de Living, Taburetes, de

Fácil de Rentar

Aceptamos Matrícula Consular

¡Reserva tu espacio ya! Llama al 303.289.4656 y comienza a ganar dinero | www.milehighfleamarket.com

El vendedor promedio gana entre $500 y $1,000 por día.


La línea de ayuda de Encrucijada 2 es patrocinada por CREA Results, es gratuita y está disponible para conectarse con los recursos de su comunidad.

ROCKY MOUNTAIN PBS

WWW.ENCRUCIJADA.TV

SÁBADO 7:00 PM - ENCRUCIJADA 2 SÁBADO: 7:30 PM - TU SALUD

HASTA EL 28 DE JULIO VIERNES: 7:00 PM - ENCRUCIJADA 2 VIERNES: 7:30 PM - TU SALUD

LÍNEA DE AYUDA: 1-888-SI-SALUD (1-888-747-2583)

WWW.ENCRUCIJADA.TV

UNIVISIÓN COLORADO (KCEC-TV) UNIVISIÓN COLORADO SPRINGS (KVSN-TV) DOMINGOS: 5 PM Y 10 PM HASTA EL 12 DE JULIO

V-ME

NO TE LA PIERDAS

PUBLICIDAD PAGADA

13 14 de junio de 2012

03.01.12 | www.vivacolorado.com

Es de suma importancia tener esa plática y hacer esos planes.

¿Como quiere que lo traten a la hora de morir?

PUBLICIDAD PAGADA


PUBLICIDAD PAGADA

MOMENTOS DIFÍCILES. Juancho cuida a Alicia en el hospital. En Encrucijada 2, Alicia fue directa con Juancho al pedirle lo que ella necesitaba para combatir su enfermedad.

2. Pida la atención de la persona con la que quiere hablar. Alicia nos da un buen ejemplo: Quiero hablarte de algo muy importante, quiero que prestes atención porque necesito tu apoyo. No esta demás decirte que me ha costado mucho trabajo y valentía el prepararme para tener esta conversación. No es fácil para mi hablar de esto y se que no va a ser fácil para ti escucharme y apoyarme, pero es necesario que hablemos. 3. Informe su decisión. La mejor persona para decidir como combatir una enfermedad o cualquier situación es usted. Alicia dice: solo yo y mi cuerpo decidimos como y hasta cuando luchamos. Esta conversación no tiene que ver con la lucha, tiene que ver con la responsabilidad de ser adulto y tener que tomar decisiones difíciles. 4. Haga una directiva anticipada donde nombra a la persona responsable por tomar decisiones médicas, por si llega el momento en que usted no pueda hacerlo. Su doctor o clínica comunitaria deben tener una copia pues es un documento legal. Repase el documento con ellos para asegurarse que están de acuerdo. En este documento se especifica como quiere que lo honren y lo traten. Se decide si quiere que lo resuciten o no, si quiere pasar sus últimos días en un hospital o en su casa,

Para más información del programa Tu Salud, visita www.tusaludcolorado.com

Mande el texto “TuSalud” al número 69979 y forme parte del cambio que mejorará el sistema de salud en Colorado.

Muchos de nosotros estamos pasando por una situación económica difícil y desgastante. No ponga en riesgo su salud y la de su familia por que le da pena pedir los servicios que necesita para que su familia este sana y estable. Existen los bancos de comida y las clínicas comunitarias que le pueden dar servicios. Para los niños que son nacidos en estados unidos o que tienen residencia legal en este país se puede pedir asistencia temporal para que no pasen hambre. Hay que mantenernos informados, involucrados y comprometidos.

CONSEJOS DE

y si quiere que sus órganos se donen. 5. Deje un testamento donde nombra al individuo o personas responsables de sus bienes así se evitan confusiones. Al tener este tipo de conversaciones usted y su familia se prepararán para lo inevitable y están más conscientes de los valores y deseos de cada uno. No deje que la desidia le gane y tome control de su vida en la salud y en la enfermedad.

¿Cree que sobreviva Alicia? ¿Que haría usted si estuviera en su situación o en la de Juancho Por Cristina Bejarano, directora de contenido ¿Quien no ha llorado con las telenovelas? La última vez que lloré con una de ellas fue cuando estábamos escribiendo las escenas donde Alicia le comparte a Juancho sus deseos para los últimos días de su vida. Que difícil. A nadie le gusta tener esa plática y hacer esos planes pero es tan importante, pues a ninguno de nosotros nos gustaría dejar a nuestros seres queridos con la carga de decidir por nosotros. La mayoría de nosotros no sabemos cuando moriremos, tal vez sea mañana o en muchos años. Lo que si es seguro es que todos queremos vivir plenamente y no dejar nuestras preocupaciones a otros. En Encrucijada 2 Alicia fue directa con Juancho al pedirle lo que ella necesitaba, aquí le damos los puntos principales a seguir a la hora que usted tenga este tipo de plática con sus seres queridos. 1. Trate de hacerlo con tiempo y cuando estén sanos, así no hay presión y emociones encontradas y tienen tiempo de investigar opciones y decidir que realmente se puede hacer. Recuerde que nadie mejor que usted para buscar y pedir los servicios de salud que mas necesita.

RECETA: BISTEC SALUDABLE CON SALSA DE MENTA Y PEPINO

PUBLICIDAD PAGADA

CONSEJO DE ALIMENTACIÓN SALUDABLE:

Preparación: 20 minutos

- Eat Better America

gas, caliente la parrilla antes de comenzar. Coloque el bistec en la parrilla y cierre la rejilla de arriba. 3. Corte finamente el bistec y sirva con la salsa.

Mucha gente piensa que el comer saludable es más caro pero no es así pues la comida procesada cuesta mas que la comida natural. Cuando vaya al mercado evite comprar sodas y comida procesada pues tiende a tener más grasa, azúcar y sal. Mejor, compre más frutas y verduras, pollo, pescado, carbohidratos integrales y lácteos bajos en grasa.

Ingredientes: 1 envase (6 oz) de Yoplait yogur griego 1/4 taza de pepino sin pelar rallado grueso 1 cucharada de cebolla roja finamente picada 1 cucharada de menta fresca cortada con tijeras 1/4 cucharadita de azúcar 1/4 cucharadita de sal 1/8 cucharadita de pimienta 1 libra de bistec sirloin sin hueso cortada a 1 pulgada de grosor y sin grasa 1/2 cucharadita de sazonador griego

Instrucciones:

La línea de ayuda de Encrucijada, patrocinada por CREA Results, es gratuita y está disponible para conectarse con los recursos de su comunidad.

LÍNEA DE AYUDA: 1-888-SI-SALUD (1-888-747-2583)

RECURSOS PARA SERVICIOS DE SALUD MENTAL: Red Nacional para prevención de suicidio en español: 7-800-273-TLAK (8255) Life Support Institute, Centennial, Colorado (888) 516-5995 IDEA (Ideas Dirigidas a Eliminar el Abuso) 303-477-8280 Colorado Anti-Violence Program, Servicio las 24 horas: 303-852-5094 / 303-831-9632 Línea de Crisis para mujeres abusadas: 303863-7233 / 303-343-1851 / 303-344-9016 / 303-637-7761 National Domestic Violence Hotline en español: 800-799-SAFE (7233) National Alliance on Mental Illness (NAMI) www.nami.org National Council for Community Behavioral Healthcare www.thenationalcouncil.org National Institute of Mental Health www.nimh.nih.gov Substance Abuse and Mental Health Services Administration www.samhsa.gov

303-860-7200 Horario: Lunes a viernes, 9:30 a.m. a 2:30 p.m. Ayuda con los pases para buses, asistencia con las utilidades y documentacion para un ID. Se distribuye alimentos para 4 a 6 días. Servicios para toda la familia.

pepino, cebolla morada, menta, azúcar, sal y pimienta y pongalo a un lado. 2. Agregue el sazonador griego a la carne . Para una parrilla de carbón, ponga el bistec en la parrilla con carbones medianos. Dejelos hasta el punto deseado, dándoles vuelta una vez. Deje de 15 a 17 minutos para término medio crudo (145 ° F) o 20 a 22 minutos para término medio (160 ° F). Para una parrilla de

BANCO DE COMÍDA Metro CareRing 1100 E. 18th Ave., Denver

YMCA Suroeste, Arvada, Denver, y Littleton 303.761.7530 Gimnasio para toda la familia. Programas para niños en el verano. También un descuento en membrecía de acuerdo con los ingresos de las personas. Lo único que se requiere es foto ID.

ACTIVIDAD FÍSICA Escuelas Públicas de Denver 8 gimnasios disponibles en Denver 720-423-8955 Horario: Lunes a jueves, 4:30 a 7:30 p.m. Servicios de gimnasio para toda la familia. Costo es $30 por semestre o $5 al mes en las escuelas siguientes: North High School, West High School, Bruce Randolph, Martin Luther King Jr. Early College, Denver Center for International Studies, Abraham Lincoln High School, John F. Kennedy High School and George Washington High School. No se requiere cita.

Sisters of Color 2895 W 8th Ave., Denver, CO 80204 303-446-8800 Horario: Lunes a jueves, 10 a.m. a 6 p.m., viernes de 10 a.m. a 4 p.m. Ayuda para la familia que enfrenta violencia doméstica y problemas con las drogas. Ayuda con las aplicaciones de Medicare/ Medicaid, y clases para padres. No se requiere cita.

del mes de 5:30 p.m. a 7:30 p.m. Clases de ESL. Clases de computación: Básica, intermedia, avanzada. Clases de GED y Clases de ciudadanía. Se requiere ser mayor de 18 años. No importa estatus migratorio. Cita no es requerida.

1. Para la salsa: En un tazón pequeño, mezcle el yogur,

Centro San Juan Diego 2830 Lawrence St., Denver, CO 80205 303-295-9470, www.centrosanjuandiego.org Horario: Lunes a viernes, 8:30 a.m. a 5:30 p.m. La Noche Legal es el primer miércoles

SERVICIOS COMUNITARIOS Servicios de la Raza 4055 Tejon St., Denver, CO 80211 303-458-5851 Contacto: Fabian Gomez Horario: Lunes a viernes, 8 a.m. a 5 p.m. Consejería de salud mental, grupos de apoyo emocional, exámenes de VIH/SIDA y representación del cliente. Servicios para todos los miembros de la familia que residan en Colorado. Puede hacer cita o visitar el centro. No importa el estatus migratorio.

Community Health Services 4675 E. 69th Ave., Commerce City, CO 80022 303-289-1086 Horario: Lunes a viernes, 8 a.m. a 4:30 p.m. Ellos refieren a las personas a la clínica cercana de su localidad. Es una clínica para niños de 0-21 años de edad que viven alrededor de Commerce City. No importa el estatus migratorio. Aceptan Medicare/ Medicaid y descuentos. Cita es requerida.

Salud Family Health Center 6255 N. Quebec St., Commerce City, CO 80022 303-286-8900 Horario: Lunes a sábado, 8 a.m. a 5 p.m. Clínica de familia que cubre el área de Commerce City. Se requiere ID de Colorado, SS# y prueba de domicilio. Tienen programas de salud mental. Esta clínica también acepta Medicare/Medicaid y tiene descuentos disponibles para los que residen en el área. Cita es requerida.

CONSEJOS PARA UNA VIDA ACTIVA:

❖ Reúnase con amigos y familiares para las sesiones de ejercicios. Pasar tiempo con amigos y familiares mientras se realizan ejercicios físicos es una forma excelente de seguir haciéndolo.

RECURSOS

Todas estas organizaciones ofrecen servicios bilingües

CLÍNICAS Clínica Tepeyac 5075 Lincoln St., Denver, CO 80216 303-458-5302 Horario: Lunes a viernes, 8 a.m. a 5 p.m. Servicio médico disponible para toda la familia, sin seguro médico y bajos ingresos. No importa el estatus migratorio. Pago de $25 al momento de servicio, más cobro de laboratorio en caso de que obtenga este servicio. Ofrecemos consejería de salud mental, clases de manejo de la diabetes, exámenes y educion gratuitos sobre cáncer del seno, remisiones de atención especializada. Reciben personas del área metropolitana de Denver. Cita es requerida.

Tri-County Health Department 4201 E 72nd Ave. Suite D Commerce City, CO 80022 303-288-6816 Horario: Lunes a viernes, 9 a.m. a 5 p.m. WIC, programas de salud de la mujer y programas prenatales. Clínica pública general para la familia, no importa el estatus migratorio. Aceptan Medicare o Medicaid y descuentos. Reciben personas de Thornton, Northglenn, Englewood, Commerce City y Aurora. Cita es requerida.

Clínica Colorado 8406 Clay St., Westminster, CO 80031 720-443-8461 Horario: Lunes a viernes, 8 a.m. a 5 p.m. Servicio médico disponible para todas las familias, sin seguro médico y bajos ingresos, no importa el estatus migratorio. Pago de $25 al momento de servicio, más cobro de laboratorio en caso de que obtenga el servicio de laboratorio. Reciben personas de todo Colorado. Cita es requerida.


06.14.12 | www.vivacolorado.com

Put your burger creativity to the test and win big bucks By Susan M. Selasky, Detroit Free Press

D

o you have a knack for putting together a good burger? Or perhaps you’re known for grilling the perfect patty? Your best burger might have what it takes to win some cash in contests now taking entries. The granddaddy of these is Build a Better Burger, now in its 21st year and sponsored mainly by Sutter Home Winery in Napa Valley, Calif. Enter the contest now through Sept. 3. The cook-off will be held on the grounds of the winery in May 2013. The grand prize for the best beef burger is $100,000. If you’re not a beef burger person, you can enter an alternative burger for a chance at a $15,000 prize. Beef burger patties must have at least 75 percent beef (not veal). Alternative burgers can be made from any ground food, including some beef, but beef can’t make up more than 25 percent of the patty. You can enter as many burger recipes as you like. Burgers are judged on creativity, taste and visual appeal. For rules and to enter, go to sutterhome.com. For inspiration, check out the recipes in the Burger Base on the web site and winning recipes from previous years. Also on the site, cookbook author James McNair, head judge since the contest began, offers tips on burger making and entering the contest. On the flip side is the Johnsonville No Ordinary Burger Contest, held in conjunction with the release of the sausage company’s new patty products: Original Bratwurst, Mild Italian Sausage, Cheddar Bratwurst and Chorizo. Create a flavor combination with add-ons and toppings. The grand prize is $10,000 in a live cook-off in New York City in August.

Enter now through July 3. This contest also will have online voting to determine a fan favorite finalist. To enter, go to johnsonville.com. Need inspiration for turning out a great burger? Here are a few tips: Prepare: Mix your favorite seasonings and even some shredded cheese into 1 pound of ground round, chuck or sirloin. This will be enough to make four burgers, about 4 ounces each. Sliders should be about 2 ounces each. Don’t over mix. Refrigerate for 30 minutes. Shape: Form mixture into ½- to ¾-inch-thick patties. Make an indentation in the center of each patty, 1 inch in diameter and ¼-inch deep. The indentation allows the burgers to rise during grilling without plumping up like a tennis ball. Do this for sliders, too, making the indentations smaller. Grill: Heat the grill to medium-high. Oil the grates well or lightly brush the burgers with oil. Grill the burgers over direct heat for about 4 minutes, or until you get a nice crusty exterior on one side. Flip and grill on the other side for about 4 minutes, or until desired degree of doneness is reached. Never use a spatula to press down on burgers as they cook; it presses out the juices.

Dads worth less than moms (at home, at least) By Tiffany Hsu, Los Angeles Times LOS ANGELES — For all the soccer coaching, burger grilling and spider killing that Dad does around the house, the value of his work is worth only about one-third as much as Mom’s, according to the annual Father’s Day Index from Insure.com. Fatherly duties are valued at $20,248 a year – more than $1,000 less than the inflationadjusted amount a decade ago and far less than the $60,182 amount attached to maternal labors. Insure.com calculated how much fathers would be paid in wages for a collection of jobs based on data from the Department of Labor. For helping with homework, Dad would be paid $17.91 an hour like the average teacher or instructor. Since cooks are generally paid $11.99 an hour, that’s how much a father would get for backyard barbecuing. Mowing the lawn nets Dad $14.07 an hour; pest removal brings in $15.65. Outside the home, however, fathers tend to be the main breadwinners. And even when mothers take the reins, they still only earn about 77 cents to every male dollar. At least Mom gets more love on Mother’s Day, with consumers spending an average of $152 each. On Father’s Day, people shell out $117 on average, with total spending for the holiday expected to reach $12.7 billion, according to the National Retail Federation. Popular gifts? Golf outings, restaurant meals, sports games or electronics.

AMERICAN FURNITURE WAREHOUSE

CAL

¡ AHORROS DE VERANO! S E T N IE ...En la selección más grande de muebles en Colorado!

Reclinable Power Rocker

Precio de AFW $390 Compare a $599

Seccional de 2 piezas de cuero artificial Precio de AFW $690 (SKU:1A-900LC/RC-2PC) Compare a $999

Para mayor comodidad, ajuste la parte posterior a la posición vertical para el cuello y soporte para la cabeza.

(SKU: PP-850PRR)

INVENTARIO TAMBIÉN EN REVERSO

¿No estás seguro que regalar a papá? Una tarjeta de regalo de AFW es un regalo perfecto de última hora!

SAMSUNG / PN51E450 51"t Class / 720p / 600CMR Plasma HDTV

59999

$ $

120

!AHORROS INSTANTANEO!

Precio regular $719.99

HDTV base para TV

127

$

40w x 54h x 21d

Sillón reclinable para dos $768 • Reclinable Rocker $449

LOS FABRICANTES HAN DADO A NUESTROS COMPRADORES OFERTAS INCREÍBLES PARA NUESTRA GRAN VENTA DE VERANO Tenemos una gran selección de muebles lista para que se la pueda llevar a casa hoy.

AFWonline.com

VEA NUESTRO COMERCIAL AHORA:

Cargos adicionales pueden aplicar por manejo de mercancías recogida en las salas de exhibición. Visite la tienda para más detalles.

COLORADO SPRINGS

DOUGLAS CO. MEGASTORE & WAREHOUSE

I-25 & FILLMORE - 2805 CHESTNUT ST.

(303) 799-9044

I-25 & EAGLERIDGE

2 minutes east of I-25 off E-470 & Peoria St.

(719) 633-4220 PUEBLO

(719) 542-5169

UNIVERSITY

S. UNIVERSITY & COUNTY LINE

(303) 795-0928 AURORA

1700 S. ABILENE

(303) 368-8555

www.facebook.com/American.Furniture.Warehouse

PR041

Basede soporte con 3 estantes. Para una HDTV de panel plano de hasta 51 pulgadas y 135 libras

Sofá reclinable de cuero - Precio de AFW $798 - (SKU: 0G0-466-88)

Escanee con su teléfono inteligente para ver.

GRAND JUNCTION ¡TIENDA HWY 6 & 50

(970) 208-1920

NUE

VA

FIRESTONE SUPERCENTER & WAREHOUSE

I-25 & HWY 119 • Longmont/Firestone

(303) 684-2400

twitter.com/AmericanFurn

WESTMINSTER

FORT COLLINS

(303) 425-4359

(970) 221-1981

S.W. LAKEWOOD

GLENWOOD SPRINGS

(303) 933-3975

(970) 928-9422

94th & WADSWORTH

5390 S. WADSWORTH BLVD.

I-25 AND HWY. 14

3200 S. GLEN AVE.

THORNTON SUPERSTORE & WAREHOUSE I-25 & 84TH

(303) 289-4100

youtube.com/AmericanFurnWhse

7


8

Midsize grocers are the hardest hit << Pag 1

bankruptcy in April. Rancho Liborio executives have not returned multiple messages requesting comment. The chain’s two largest Colorado competitors have also faced challenges. Avanza Supermarkets officials sold their local stores in the past year, and Azteca Ranch Market filed for bankruptcy in August. Local Avanza stores, now Lowe’s Supermarkets, remain visually unchanged. Executives for Lowe’s refused to comment, while Avanza owners did not return requests for comment. Rancho Liborio opened its doors in Thornton on 88th Avenue at Washington Street in 2009. The site had been newly Catering to customers redeveloped — customized for the grocery chain — and In trying to keep We’re always going named Plaza Las more shoppers from going from store to from store to store. The Americas. It had brought store, big chain grocery cheaper things we can find with it high stores are finding at Walmart, but there’s good expectations for ways of researching vegetables and fruits in revitalization, but neighborhoods to other places.’ just about three cater to customers and in turn are putting –Eduardo Villegas years later, Rancho Liborio vacated the specialized midsize leased facility in January. chains in peril. “I don’t think there was any sign Grocery-store executives would that the company was in trouble. not pinpoint a specific point at which I think there was a great deal of the philosophy changed but said it excitement at the start,” said Thornton is part of a larger goal to personalize spokesman Todd Barnes. “It was shopping experiences. particularly disappointing to see a “It’s about making sure we’re business leave in that part of town.” relevant to every neighborhood,” United Properties, the current said Kelli McGannon, a King Soopers owners of the plaza, sold the space to spokeswoman. “It’s always been a Walmart. The company plans to open priority. What has changed is our a new neighborhood market in the ability to do it more effectively. It’s a same location late this summer. continual change.” “We’re confident we have a market That ability to research and track to serve there and that we will be able neighborhood interests is what some experts see as the main challenge for a to meet a need that isn’t already served there,” said Walmart spokesman Josh relatively newer set of smaller groceryPhair. store chains catering to Latinos. The most glaring example is Small grocers survive Rancho Liborio. California records show the company filed for Still, for Latinos and other “But when it comes to those specialty items, those indigenous items, although some stores are starting to offer them, this is when you see consumers making those stops at the small bodega or tienda to pick up truly unique products for which they are not nearly as price-sensitive.” Eduardo Villegas shops for his produce at Azteca Ranch Market but said he and his family frequent other businesses as well. “We’re always going from store to store,” Villegas said. “The cheaper things we can find at Walmart, but there’s good vegetables and fruits in other places.”

CUSTOMERS. Owner Jimmy Armijo, above on the left, bumps fists with Ricki Gonzales, 8, who was at El Mercado de Lafayette with his mother. VARIETY. El Mercado de Lafayette stocks a variety of items, from fresh fruits and meats to tortillas and chicharrones. Helen H. Richardson, The Denver Post

niche shoppers, a second stop at a small, local grocer is not going away, said Ryan Joy, chief brand officer with DW Green Co., an Arizonabased marketing company that has previously worked with Lowe’s Foods. “Ultimately, these big-box stores have a different philosophy for product selection. They still, of course, have to serve customers, but if

there’s a product they can only order a small quantity of, it’s much harder to mobilize — and also profit margins might not be as big there,” Joy said. “Niche movements will continue to grow. There’s always going to be a place for an authentic shopping experience like those.” Beto Weber, owner of La Carniceria del Norte in Thornton,

Alguien que

conoces necesita denverpost.com/americanhomecomings

una opción costeable.

weathered a drop in clients when Rancho Liborio first opened a few blocks from his small shop, but he has seen customers return. “For us, people never stopped coming for the meat,” Weber said. “We still had better quality, service and some more cuts.” Weber said his shop has been open for 12 years. Even in rough times, things have never been bad enough to consider closing. In Lafayette, Jimmy Armijo, owner of another local market for 15 years, also said it’s his service and ability to cater to customers that keeps his business, El Mercado de Lafayette, steady. “Those big stores don’t bother me,” Armijo said. “They’re far, and I already have my clients established. They tell me what they want, and I bring it in for them. I treat them how I would want to be treated.”

Pruebas y tratamiento de ETS Chequeos médicos anuales Cuidado del seno Pruebas de detección de cáncer Planificación familiar Llama al 1.800.230.PLAN para el centro de salud de Planned Parenthood más cercano www.pprm.org

cuente con nosotros.

Encuentra mujeres reales esta noche PRUÉBALO GRATIS

303.223.7822 Para otras ciudades llama al: 1.800.831.1111 18+ www.fonochatlatino.com

50178359.indd 1

12-05-17 10:33 AM

...celebrating l b ti llives i well ll llived i d

“A thing of beauty is a joy for ever…” - Keats Whether you are planning ahead or facing the death of your loved one, why not let our professional staff assist you and your family with your loved one’s funeral services.

430 S. Quebec St., Denver • 303-399-0692 www.digitalfirstmedia.com

DP-6799241

Fairmount-Mortuary.com


06.14.12 | www.vivacolorado.com

9

TIENDAS PEQUEÑAS. Jimmy Armijo, dueño de El Mercado de La Fayette, atiende a un cliente en su tienda. El mercado vende una variedad de productos, desde frutas frescas y carnes hasta tortillas y chicharrones. Armijo también vende piñatas que son fabricadas en Lafayette. Tiendas pequeñas están luchando contra las ofertas de grandes cadenas. Helen H. Rochardson, The Denver Post

Mercados latinos medianos enfrentan la competencia de grandes cadenas res grandes cadenas de supermercados enfocados en consumidores latinos en el área metropolitana de Denver enfrentaron varios desafíos en los últimos años, incluyendo bancarrota, al tiempo que otros supermercados aumentaron sus negocios. El ejemplo más claro es el de Rancho Liborio, una empresa de California que en el 2008 abrió su quinta tienda en Colorado (en Colorado Springs), cerró la última de sus tiendas en este estado en mayo pasado. Uno de sus competidores, Azteca Ranch Market, se declaró en bancarrota en agosto pasado. Otra cadena, Avanza Supermarkets, se vendió en el 2011. En la actualidad, tiendas como King Soopers tienen productos para consumidores latinos, quienes hasta hace pocos años sólo conseguían esos productos en tiendas especializadas. El cambio se debe a un modelo conocido: los compradores son cada vez más diversos y analizan los precios, a la vez que surgen más tiendas, aumentando la competencia. Pero una vez que las cadenas entran a competir para atraer a compradores latinos, debido a las potenciales ganancias, las tiendas medianas comienzan a sufrir las consecuencias. Los profesionales de la industria de los alimentos en Denver afirman que los cambios comenzaron hace casi cinco años. “Lo que vemos ahora son consumidores sofisticados que dicen, por ejemplo, que van a

comprar todo en Walmart, porque allí pueden conseguir todo lo que necesitan para la familia y ahorrar dinero”, dijo Laura Sonderup, directora de Hispanidad, una firma de mercado en Denver. “Pero con respecto a elementos propios de los latinos, como productos indígenas, varias tiendas ya los proveen, pero los compradores latinos siguen yendo a pequeñas bodegas o tiendas para comprar esos productos, porque en este caso el precio no es tan importante”, agregó. Eduardo Villegas compra sus productos en Azteca Ranch Market, pero también va con su familia a otras tiendas. “Vamos de tienda en tienda”, dijo Villegas. “Hay cosas que encontramos a precios bajos en Walmart, pero las frutas y las verduras las compramos en otros lugares”. Para tratar de evitar que los compradores vayan de tienda en tienda, las grandes cadenas de supermercados investigan lo que los compradores consiguen en pequeñas tiendas en sus vecindarios, poniendo en peligro a los supermercados medianos. Los gerentes de grandes tiendas no saben en qué momento se produjo el cambio de enfoque, pero dijeron que es parte de la gran meta de personalizar la experiencia de compra. “Se trata de asegurarnos que somos relevantes en cada vecindario”, dijo Kelli McGannon, portavoz de King Soopers. “Siempre ha sido una prioridad. Lo que ha cambiado es nuestra habilidad de hacerlo con eficiencia. Y es un cambio continuo”.

PLAZA

LATINA

T

La nueva habilidad para hacer investigaciones de intereses a nivel vecinal es lo que los expertos consideran como el mayor desafío para las nuevas cadenas de tiendas enfocadas a consumidores latinos. Un claro ejemplo es Rancho Liborio, que se declaró en bancarrota en abril pasado. Los representantes de esa empresa no respondieron a llamados para comentarios. Otras tiendas también tienen problemas. Avanza Supermarkets vendieron las tiendas el año pasado. Y Azteca Ranch Market se declaró en bancarrota en agosto del 2011. Las tiendas Avanza ahora son propiedad de Lowe’s Supermarkets, aunque el aspecto de las tiendas no ha cambiado. Ni los ejecutivos de Lowe’s ni los dueños de Avanza respondieron a pedidos de comentarios. Rancho Liborio abrió su primera tienda en el 2009, en la Avenida 88 y Washington, en Thornton. El sitio había sido reconstruido, adaptado para el supermercado y nombrado Plaza Las Américas. El proyecto creó grandes expectativas de revitalización, pero tres años después Rancho Liborio dejó el edificio de 51.000 pies cuadrados, una vez que venció el alquiler en enero pasado. “No creo que habían indicaciones de que la compañía tenía problemas. Creo que hubo muchas expectativas desde el comienzo. Fue una desilusión ver que un negocio dejase esta parte de la ciudad”, dijo Todd Barnes, portavoz de Thornton.

PUERCOS ENTEROS LIMPIOS PARA CARNITAS

• Joyería • Ropa Vaquera • Envios de Dinero • Auto Stereos • Mejor Tipo de Cambio • Recargas • Cambio de Cheques de celulares

s uento las c s e D es de del M adres M

303.657.1557 - 303.657.1558

1043 Pecos St. • Denver, CO 80221

DP-6802588

Descuentos del 25% al 50% En Joyería Oro y Plata!!

Deluxe

DP-6802589

Rastro inspeccionado por el U.S.D.A. normas sanitarias Tenemos granjas marraneras y borreqos T reqo os Mejor Calidad y Mejor Precio en Colorado Aproveche! 970-380-5153 Taylor Hablamos Español

FACIALS & MASSAGE

PRECIOS DE ANIVERSARIO Paquetes Para El Verano Todo Incluído

Depilación con láser de pierna completa Incluye bikini básico Completamente Gratis!

$180

Llama Para Una Cita 303-562-4263

Depilación de axilas Primera Sesión

$40

Regular $50 Llama Para Una Cita 303-562-4263

Sé Feliz, Sé Libre de Vello Exclusive Láser Hair Removal Unisex – Tratamientos Para Remover El Vello Con Láser – Precios Cómodos

1. Facial De Lujo De Tu Elección: • Láser Térmico • Láser para acné • 3 “Peeling, cicatrices, acné 2. 45 Minutos, Masaje con piedras calientes 3. Escoja un extra gratis entre: • Blanqueado de dientes láser • Desintoxicación cuerpo completo

$79

Super Especial

Faciales

Levantamiento Térmico:

Escoja Uno:

• Dexintoxicacion cuerpo completo • Blanqueado de dientes láser • Limpieza de oídos con velas

$25

Reg. $35

Acné Juvenil:

Edades: 10 A 18 Años

$29

Reg. $45

Reg $149

3 “Peeling”, Acné, Cicatrices

$39

Masajes: Una Hora En Todo El Cuerpo

$39

Reg. $45

Precios Válidos

Hasta Octubre Todos Los Paquetes

Atención solo con cita previa ABIERTO TODA LA SEMANA 1-8 pm

720-771-0302

Reg. $45

11178 Huron St. Ste. 4, Northglenn, CO 80234 (112 Ave y Huron)

W 112th Ave I-25

DP-6799334

DP-6802586

United Properties, dueña del edificio en cuestión, se lo vendió a Walmart, que piensa abrir un “mercado vecinal” este verano. “Confiamos que tenemos un mercado al que vamos a servir y haremos todo lo posible para satisfacer las necesidades que aún no se sirven allí”, dijo Josh Phair, portavoz de Walmart. Pero muchos latinos y compradores de otros grupos siguen comprando en tiendas pequeñas, dijo Ryan Joy, jefe de marca de DW Green Co., una empresa de mercadeo en Arizona. “En definitiva, las grandes tiendas tienen su propio método de seleccionar productos. Por supuesto, quieren servir a sus clientes, pero si solamente pueden comprar cantidades pequeñas y el flete es costoso, el margen de ganancia puede ser mínimo”, dijo Joy. “Por eso las tiendas pequeñas seguirán creciendo”. Beto Weber, dueño de La Carniceria del Norte en Thornton, dijo que cuando abrió Rancho Liborio perdió clientes, pero que muchos de ellos ahora han regresado. “Pero en nuestro caso, nunca dejaron de venir a comprar la carne aquí. Tenemos mejor calidad y servicio y más cortes”, dijo Weber. En Lafayette, Jimmy Armijo, dueño de El Mercado de Lafayette desde hace 15 años, dijo que su habilidad para servir a sus clientes mantiene su negocio abierto. “No me molestan las grandes tiendas. Están lejos y yo ya tengo mis clientes establecidos. Ellos me dicen lo que necesitan y yo se los traigo. Los trato como me gusta que me traten”, aseveró.

Huron

Por Yesenia Robles, The Denver Post

W 104th Ave


10

06.14.12 | www.vivacolorado.com

OPPORTUNITY. Yolanda Ortega, right, gives a hug to Fanny Garcia after the Metropolitan State College of Denver Board of Trustees approved a new tuition rate for undocumented immigrant students on June 7. Helen H. Richardson, The Denver Post

Metro State takes gamble with undocumented immigrant tuition rate By Anthony Cotton, The Denver Post LARGA LUCHA. Victor Galván, a la der., se emociona luego de que directivos de Metropolitan State College aprobaran una medida que reduce el costo de la matrícula para los estudiantes en situación migratoria irregular que residen en Colorado. A la izq., Celia Reyes, quien se graduó de Metro State lo consola. Helen H. Richardson, The Denver Post

Metro State se arriesga con nueva matrícula para inmigrantes irregulares Por Anthony Cotton, The Denver Post

C

uando el Metropolitan State College of Denver decidió la semana pasada establecer un nuevo nivel de aranceles universitarios para estudiantes indocumentados se arriesgó a enemistarse con algunos miembros de la legislatura estatal. Pero la medida, que entrará en vigor en el otoño, representa una oportunidad para que esta universidad establezca su independencia y acceda a importantes subsidios federales que podrían remplazar la disminución en fondos federales. “Estamos haciendo lo que estamos autorizados a hacer por la legislatura: ser lo suficientemente flexibles para generar ingresos que funcionen para nosotros”, dijo Stephen Jordan, presidente de Metro State. Los universitarios que tomen 12 créditos pagarían $3.358,30 por semestre. En la actualidad, 18 por ciento de los 24.000 estudiantes de Metro son latinos. Si ese número llega a 25 por ciento, la universidad podría ser nombrada como Institución de Servicio a Hispanos (HSI, en inglés). Metro ahora recibe $16 millones en fondos federales. Si Metro recibe la designación de HSI, esa cifra podría llegar a $35 millones, es decir, la misma cantidad que Metro recibió el año pasado del estado, dijo Jordan. Jordan confía que el nuevo nivel de aranceles universitarios será una señal de que Metro State provee un ambiente adecuado para estudiantes latinos. Terrance Carroll, miembro de la mesa directiva de Metro State (que votó a favor de la nueva matrícula), dijo que

No tenemos que esperar a que la legislatura haga algo. Con los nuevos aranceles, los estudiantes tienen esperanza, ya que les proveemos la oportunidad de subir en la escalera al éxito’.

–Terrance Carrol, miembro de la mesa directiva de Metro State

esta universidad es conocida como “la universidad de la oportunidad en Colorado”. “Cuando se nos llama por ese nombre, es porque esas son las cosas que tenemos en mente”, dijo Carroll, expresidente de la Cámara de Representantes de Colorado, indicando que la legislatura rechazó repetidamente aranceles reducidos para estudiantes indocumentados. “No tenemos que esperar a que la legislatura haga algo. Con los nuevos aranceles, los estudiantes tienen esperanza, ya que les proveemos la oportunidad de subir en la escalera al éxito”, dijo Carroll. Dos universidades de Colorado ya tienen la designación de HSI: Adams State College en Alamosa, con un 33 por ciento de hispanos, y Colorado State UniversityPueblo, con 28 por ciento de hispanos. Jordan dijo que en Metro hay más estudiantes latinos que en esas dos universidades combinadas. En el ciclo lectivo 20092012, tres colegios comunitarios de Colorado, Otero Junior College, Pueblo Community College y Trinidad State Junior College, también fueron designados como HSI. El Departamento de Educación de Estados Unidos creó el programa de HIS en 2007. El año pasado, destinó a $103 millones para HSIs.

Adams State recibió subsidios de $12 millones. Los fondos se usaron para nueva tecnología, capacitación de profesores y construcción de un centro estudiantil. Si Metro State llega a la designación de HSI, sería la universidad más grande en Colorado en llegar a esa meta. El senador estatal Pat Steadman, demócrata de Denver, que estuvo presente la semana pasada en la reunión de Metro, dijo que cree que otras universidades tomarán decisiones similares. “Ya hablé con representantes del Sistema de Colegios Comunitarios de Colorado (CCCS) y ellos están pensando en algo similar”, dijo Steadman. Por ahora no existe confirmación oficial por parte de CCCS de que eso sucederá. El nuevo sistema de aranceles universitarios reducidos para estudiantes indocumentados sólo se aplica a estudiantes que cumplan con ciertos requisitos, como haberse graduado de una escuela de Colorado o haber recibido en este estado su diploma de equivalencia. La Junta de Regentes de la Universidad de Colorado se expresó anteriormente a favor de aranceles reducidos para estudiantes indocumentados, pero no quiso hablar públicamente a favor de la decisión de Metro State. En cierta forma, Metro State está solo. En la reunión el 7 de junio, solamente un miembro de la mesa directiva votó en contra de la nueva iniciativa, por lo que se le sugirió a Jordan que las cosas resultaron más sencillas de lo que parecía. Los estudiantes que están interesados en estudiar en Metro State tienen hasta el 29 de junio para llenar su aplicación en mscd.edu/ admissions/application.

LICENCIADO FEDERICO LEE MAES ABOGADO de ACCIDENTES

GRANDES

M

etropolitan State College of Denver’s decision last week to establish a new tuition rate for undocumented immigrant students is a calculated gamble that carries some risk of alienating members of the state legislature. But the move also presents an opportunity for the school to assert its independence and access a sizable new pool of federal money that could help it replace ever-dwindling state education funding. “We’re doing exactly what we’ve been given the authority to do by the legislature — to be flexible enough to generate revenue streams that work for us,” said Stephen Jordan, president of Metro State. The rate of $3,358.30 per semester will take effect this fall. Right now, 18 percent of Metro’s 24,000 students are Latino. If that number climbs to 25 percent, the school would be in line to be named a Hispanic Serving Institution. While it currently gets about $16 million in federal funds, the HSI designation would enable Metro to increase that amount to around $35 million, just about what it received in state funding this year, Jordan said. Jordan hopes that creating the new tuition rate will further signal that Metro State provides

INMIGRACION Abogada Francesca Ramos, P.C. Nos especializamos en:

• Asilos políticos • Residencia • Obtención de Visas (turista, negocio, familia, novios,...) • Reclamación de Familiares • Procesos de Deportación • Estudiantes o Trabajadores de Intercambio • Naturalización • Representación en Corte • Casos especiales Oficinas en Aurora y Longmont

(303) 417-6370

DP-6802573

make the smart move

into homeownership Choose the loan that gives you the most money-saving options! CHFA SmartStepsm combines: • A very affordable first mortgage, • an optional second mortgage for down payment assistance, and • an optional CHFA Statewide Mortgage Credit Certificatesm (CHFA MCC)! With a CHFA MCC, you can claim a percentage of your paid mortgage interest each year as a tax credit on your federal tax returns. Talk to a CHFA Participating Lender today and make the smart step into homeownership!

www.ramoslawyer.com Desde 1999…eficaz.”

10%

y LESIONES SERIAS

de descuento aplicable a la primera cita.

(303) 922-0300

ACCIDENTES DE AUTO y DE TRABAJO

an environment friendly to Latino students. Metro State board member Terrance Carroll, who voted in favor of the new tuition rate, said the school is often referred to as “Colorado’s school of opportunity.” “When we got that name, it was with things like this in mind,” said the former speaker of the Colorado House, noting that the legislature has repeatedly rejected the creation of a similar undocumented immigrant tuition rate for the state’s schools. “We don’t need to wait for the legislature,” he said. “With this rate, students now have hope. It provides the opportunity to climb the ladder of success.” Two four-year schools in Colorado already have HSI status: Adams State College in Alamosa, where 33 percent of its population is Latino, and Colorado State University-Pueblo, which is at 28 percent. Jordan said there are more Latino students enrolled at Metro State than at those two schools combined. In 2009-10, three community colleges in the state — Otero Junior College, Pueblo Community College and Trinidad State Junior College — also were HSIs. The U.S. Department of Education program was established in 2007 and awarded more than $103 million last year to HSIs.

Francesca Ramos Abogada

framos@ramoslawyer.com DP-6802577

800.877.chfa (2432) www.chfainfo.com financing the places where people live and work

Adams State has received four grants totaling more than $12 million. The money has been used in such areas as upgrading technology, faculty development and helping to build a student success center. Metro’s move to position itself to achieve HSI designation may be the first among other institutions of higher education in the state. State Sen. Pat Steadman, D-Denver, who attended the June 7 Metro State board meeting to support the new tuition rate, said he believes other colleges will follow the same path. “I’ve already had a talk with representatives from the Colorado Community College System, and they’re thinking of doing something similar,” he said in an interview. A CCCS spokesperson said there have been no “formal discussions yet” about any plans regarding a special tuition rate for undocumented immigrant students.“It’s still early,” the spokesperson said. Metro State’s new tuition rate, as with the failed legislative attempts, requires students to meet certain criteria, including having graduated from a Colorado high school or gotten a general equivalency diploma in the state. The University of Colorado Board of Regents had voted to support the so-called ASSET bill, which was the legislature’s effort to create a special tuition rate for undocumented immigrant students. But last week, it wasn’t willing to publicly endorse the move. “We don’t know how prudent it is to ignore what happened in the legislature,” said Ken McConnellogue, a spokesman for CU, whose board passed a resolution on a 5-4 vote in favor of the ASSET bill. “Clearly, some members of the legislature didn’t take kindly to what Metro did, and we have to consider the actions of the legislature when setting policy that has statewide implications.” CU is finding its own ways, however, to move beyond sole reliance on state funding of its schools. In the past three years, colleges have endured $216 million in state funding cuts. For example, CU has increased its relationships with business partners and received $10 million this past spring from JPMorgan to help open a training center for commodities trading for the business school at its Denver campus. But in many ways, Metro State is standing alone on an island. After the meeting last week, where only one member of the public spoke in opposition to the new tuition rate, it was suggested to Jordan that things went easier than expected. Students who are interested in attending Metro State have until June 29 to apply. The application is available at mscd. edu/admissions/application.


06.14.12 | www.vivacolorado.com

Tecnología

‘NintendoLand,’ ‘Mario Bros.’ coming to Wii U By Derrik J. Lang, AP

WII U. El presidente de Nintendo America, Reggie Fils-Aime, anuncia los cambios en la consola del Wii U que tendrá una pantalla sensible al tacto. Las novedades de Nintendo fueron presentadas en la Expo de Entretenimiento Electrónico (E3). NEW FEATURES. Nintendo of America’s President and Chief Operating Officer Reggie Fils-Aime announces that the new Wii U home console is capable of supporting two Wii U GamePad controllers. AP

El nuevo Wii U tendrá ‘NintendoLand’ y ‘Mario Bros’

Por Derrik J. Lang, AP LOS ANGELES — Nintendo confía en que Mario, los zombis y un parque temático virtual le ayudarán a promover la venta de su Wii U, el sucesor de la consola Wii. El gigante japonés develó la semana pasada 23 juegos para su próxima consola, cuya mayor novedad es un control de pantalla sensible al tacto. Entre los títulos anunciados durante una conferencia de prensa en la Expo de Entretenimiento Electrónico (E3), el sitio donde la industria hace cada año muchos de sus lanzamientos, está el juego de cooperación “New Super Mario Bros. U” y la colección de minijuegos de un parque de atracciones virtual “NintendoLand”. Nintendo también mostró la secuela del juego de estrategia y fantasía “Pikmin 3”, así como el juego de lucha en primera

persona “ZombiU”, de Ubisoft Entertainment. Los nuevos juegos aprovechan una función nueva que la compañía llama “modo de juego asimétrico”, que da a los jugadores que utilizan el control de pantalla táctil —llamado Gamepad, de 6,2 pulgadas— una experiencia diferente a los tradicionales, que usan controles Wii. Otros juegos anunciados incluyen el título de ejercicios “Wii Fit U”, un juego de cantar y bailar llamado “Sing” y un juego con palabras “Scribblenauts Unlimited”, de Warner Bros. Interactive Entertainment. Nintendo Co. difundió un video en línea donde reveló que el controlador de pantalla táctil se llamará Wii U GamePad. La compañía también anunció el domingo que lanzará un control tradicional equipado con dos joysticks

analógicos, llamado Wii Pro Controller, y que la interfaz de la Wii U sería un centro en línea llamado Miiverse. No se anunció precio ni fecha de lanzamiento para el sistema Wii U, cuyo prototipo fue develado en la E3 del año pasado. El Wii U GamePad cuenta con un transceptor de señal infrarroja, giroscopio y acelerómetro. Está equipado con cámara, un lápiz electrónico, dos joysticks analógicos y varios botones. Nintendo dijo que la consola funcionará con dos Wii U Gamepads. La empresa también presentó tres juegos para su dispositivo portátil 3DS protagonizados por sus famosos plomeros: “New Super Mario Bros. 2”, que introduce un Mario dorado; “Paper Mario: Sticker Star”, que presenta al protagonista en 3D; y “Luigi’s Mansion: Dark Moon” donde el Luigi busca capturar fantasmas.

BOTANICA Y YERBERÍA EL SECRETO UNIVERSAL Todo problema tiene solución!

Todo para la suerte y el amor. • Lectura del Tarot • Lectura Palma de la Mano • Limpia de chakras

20 años de experiencia.

• Carta astral personalizada • Estudio de compatibilidad en el amor

Ofrecemos ayuda con: • Problemas Familiares • Impotencia Sexual o Frigidez • Bloqueos económicos • Mala Suerte • Envidias

Trabajos

• Protección contra Salamientos • Enfermedades desconocidas • Alejamientos de pareja • Brujerías • Mal de Ojo • Magia Negra, etc... Garantizados.

100%

Testimonio

LOS ANGELES — Nintendo is relying on a famous plumber, zombies and a virtual theme park to build buzz for the Wii U. The Japanese gaming giant unleashed 23 games for its upcoming console featuring a touchscreen controller during a news conference last week at the Electronic Entertainment Expo, the gaming industry’s annual trade show. Among the titles announced were the cooperative platform game “New Super Mario Bros. U” and the amusement-parkthemed mini-game collection “NintendoLand.” Nintendo also demonstrated the fantastical strategy sequel “Pikmin 3” and first-person undead-fighting game “ZombiU” from Ubisoft Entertainment. The titles employed what the company is dubbing “asymmetric gameplay,” which gives players using the 6.2-inch touchscreen controller called the Wii U GamePad a different experience than those armed with traditional Wii controllers. The Wii U will be compatible with previous Wii controllers, including the Wii Nunchuk and Wii Balance Board. “When we launched the Wii at the press conference in 2006, people were still wondering what this thing is all about,” said Reggie Fils-Aime, president of Nintendo of America, backstage after the press conference. “To make a comparison of where we are with the Wii U vs. the Wii, I think we’re actually much further along. I say that because here at this press conference, we’re able to show off over 20 games, and we’ve got fantastic thirdparty support.” Nintendo illustrated that “New Super Mario Bros. U” could be played on either a TV or the touchscreen controller, and

■ ■

■ ■

Más de 70 programas y carreras profesionales para escoger Colegiaturas accesibles Ayuda financiera y becas disponibles para aquéllos que califiquen Tutorías gratis y apoyo al estudiante Asesores y consejeros que hablan español

Regístrese ahora para el Otoño del 2012 Las clases de Verano comienzan en Agosto 20.

SOMETIMIENTO ESPIRITUAL INMEDIATO

Usted no comente sus problemas, puedo decirle todo lo que pasa en su vida. Le muestro el rostro de su enemigo oculto y le digo nombre y apellido. Ayuda en casos rebeldes y desconocidos. Atiendo únicamente casos difíciles. Juicios, herencias, armonizaciones, cosechas, préstamos, damos los números de la suerte.

DP-6802579

Greeley 970-346-2259

Soy curandero y maestro del ocultismo de nacimiento tengo el poder y la capacidad de retirar cualquier tipo de maleficio, hechizo, o brujería. Realizo sanaciones espirituales, exorcismos conjuros regresiones o limpias a su negocio casa o vehículo.

Microsoft and Sony showed off similar second-screen capabilities. Microsoft unveiled an app called Xbox SmartGlass that would allow users to stream and share content across their TVs, tablets and smartphones using the Xbox 360, while Sony continued to hype what it calls “cross-play” between its PlayStation 3 console and PlayStation Vita hand-held device. No price or release date was announced for the Wii U system, which was unveiled last year at E3. The tablet-like Wii U GamePad is equipped with an infrared transceiver, gyroscope and accelerometer. It also has a camera, stylus, two analog sticks and multiple buttons. Fils-Aime said the Wii U console would work with two Wii U GamePads, but that feature was not demonstrated Tuesday. Nintendo also previewed a trio of games for its 3DS handheld device starring its famous plumber siblings: “New Super Mario Bros. 2” introducing a golden Mario, “Paper Mario: Sticker Star” presenting a 2-D version of the protagonist in 3-D, and “Luigi’s Mansion: Dark Moon” focusing on Mario’s ghost-capturing brother. Following the news conference at the Nokia Theatre, long lines of people snaked around the Nintendo booth inside the Los Angeles Convention Center as they waited to try “NintendoLand,” which features mini-games inspired by 12 different Nintendo franchises, such as “Legend of Zelda,” ‘’Animal Crossing” and “Donkey Kong.”

Community College of Denver puede ayudarle a alcanzar sus sueños

Amarres de pareja, regreso immediato del ser amado. No importa el problema, el tiempo, la distancia o las circunstancias.

Llámenos para una consulta 5705 E. Colfax Ave., 80220

that the latest installment in the brick-smashing, coin-collecting franchise would allow up to four players to play simultaneously with traditional controllers, while another could join in with the touchscreen controller to jab enemies and build platforms from afar. “With the Wii U GamePad, we have the first dedicated personal screen in the long history of game machines,” Shigeru Miyamoto, who created “Super Mario Bros.” and “Legend of Zelda,” said at the news conference through a translator. Other games announced for the successor to the popular Wii console included the fitness title “Wii Fit U,” a sing-anddance-along game called “SiNG” and the word-filled puzzler “Scribblenauts Unlimited” from Warner Bros. Interactive Entertainment. Nintendo Co. jumped ahead of rivals Microsoft Corp. and Sony Corp. to build hype at E3 by streaming an online video Sunday revealing that the touchscreen controller would be called the Wii U GamePad. The company also announced Sunday that it would release a traditional controller outfitted with two analog sticks called the Wii U Pro Controller, and that the Wii U’s interface would be an online virtual hub called Miiverse. Fils-Aime said Wii U users would be able to connect to the Miiverse, which is populated by cartoony Nintendo avatars called Miis, with Internet-enabled smartphones, tablets and other devices after the console’s launch.

IR A LA UNIVERSIDAD ES POSIBLE

Mí nombre es Lucía por muchos años sufrí de una enfermedad en mí estómago que no me podía curar. Fuí donde muchas personas y me trataron de ayudar y no pudieron, otros me decían que no me podían ayudar por que lo que yo tenía era muy fuerte. Pero gracias a Dios y a los hermanos de la Botanica desde el primer dia que los visité ellos tomaron control de mí enfermedad y descubrieron que yo había sido víctima de una brujería hecha por la família de mí esposo, por que ellos nos querían ver separados. Este mal fue tan fuerte que me tenía en el hospital todo el tiempo hasta que el maestro Jose me ayudó, me curó y me retiró todo ese mal puesto. Gracias a él pude recuperar mí salud completica y salvar mí hogar que ya lo tenía cási destruido por la envidia. Despues de esta curación estoy convencida que Dios si existe por que mí problema era muy fuerte por este motivo yo Lucia les recomiendo que cualquier persona que tenga cualquier problema busque la ayuda con la Botánica Secreto Universal que ellos si le ayudan y le garantizan el trabajo así como yo lo obtuve.

Denver 720-621-4381

11

www.ccd.edu


12

06.14.12 | www.vivacolorado.com

LeBron James y el Heat regresan a la final de la NBA

James, Heat find their way back to NBA finals

MIAMI (AP) — Semanas antes del inicio de la temporada, LeBron James y Kevin Durant se reunieron para cuatro días de intensos entrenamientos. Volverán a verse en la final de la NBA cuando el Heat de Miami de James enfrente al Thunder de Oklahoma City de Durant. Ninguno jugaba a su nivel actual cuando James invitó a Durant a que entrenaran juntos —durante el cierre patronal de la NBA— en la localidad de Akron, en la que reside el primero, en Ohio. Ahora que James intenta ganar su primer anillo de campeón, Durant se le ha interpuesto en el camino. “¡Me parece justo! ¡Me parece justo!”, expresó James. “Estábamos ansiosos por este desafío. Será una gran prueba para nosotros”, apuntó. James jugó a un nivel raramente visto contra los Celtics de Boston en la final de la Conferencia del Este. De acuerdo con la firma STATS LLC, James se convirtió en el primer jugador desde Shaquille O’Neal en la final de 2000 que logra seis partidos de 30 puntos en una serie de postemporada. En el único encuentro en el que James no logró 30 unidades, terminó con 29 en el cuarto partido, en el que salió de la cancha por acumulación de faltas en tiempo de prórroga. James promedió 33,6 puntos y 11 rebotes por encuentro ante Boston, con eficacia en lanzamientos de 53%. Consiguió cinco partidos con al menos 30 puntos y 10 rebotes en la temporada regular y después logró lo mismo en cinco ocasiones tan solo en la serie contra Boston. “James tuvo un juego totalmente brillante en la postemporada, y todos lo sabemos”, dijo el entrenador del Heat Erik Spoelstra. “Lo suyo es histórico, nos impulsa con su voluntad. No damos por seguro el triunfo con su talento, su voluntad o su competitividad. Sin embargo, necesitamos cada aporte suyo. Se está exigiendo a él mismo más allá de sus límites y está exigiendo también al resto del equipo”. Hubo numerosos momentos de celebración para el Heat el sábado en la noche, porque el equipo se alzó de nuevo con el boleto para la final de la NBA con su victoria por 101-88 sobre los Celtics séptimo partido. James fue criticado la campaña anterior por achicarse en los momentos cruciales, pero ha sido un estelar en todo el sentido de la palabra esta postemporada. Incluso durante el cierre patronal, James se esforzó por mejorar: entrenar dos veces al día, estudiar con Hakeem Olajuwon, hacer yoga, boxeo, correr en arena de playa, e incluso pedirle a Durant que viniera a Akron para que practicaran juntos algunos días. Y mírenlos ahora: dos súper estrellas preparados para luchar por el título. “Fue lo que imaginé cada día que entrenamos”, dijo James.

MIAMI (AP) — Several weeks before this season even started, LeBron James and Kevin Durant were competing against each other. Hell Week, they called it, a four-day series of grueling workouts. Now, they’ll meet again. They’ll call that the NBA finals. Neither was playing at the level they are now when James invited Durant to work out with him during the NBA lockout in his hometown of Akron, Ohio. Now as James tries to win his first ring, fittingly, it’s Durant in his way. “It’s only right. It’s only right,” James said. “We look forward to the challenge. It’s going to be a big test for us.” James played at a rarely seen level in the Eastern Conference finals against the Boston Celtics. According to STATS LLC, James became the first player since Shaquille O’Neal in the 2000 finals to have six 30-point games in a playoff series. In the one contest where James didn’t score 30, he finished with 29 in Game 4, fouling out in overtime. His series averages against the Celtics: 33.6 points and 11 rebounds per game on 53 percent shooting. He had five games with at least 30 points and 10 rebounds in the entire regular season — then did it five times in the series against Boston alone. “He was absolutely

brilliant this series, and we all know it,” Heat coach Erik Spoelstra said. “He’s playing at an historic level during the playoffs, driving us with his will. We do not take his talent or his will or his competitiveness for granted. And we need every single bit of it. He is pushing himself beyond his limits, and he’s pushing the rest of the team as well.” Said Heat guard Dwyane Wade: “He’s amazing.”

There were many moments for the Heat to celebrate on Saturday night, when they punched their ticket back to the NBA finals by ousting Boston 101-88 in Game 7. Heat owner Micky Arison couldn’t have gotten his hands off the East trophy fast enough, since that isn’t the one he wants anyway. James felt the same way. The Heat star left the floor in a cap and T-shirt, one arm raised in joy. Behind him, the celebration continued. By then, he was already thinking about what’s next. “I really thought he in particular played a very smart, aggressive game,” Celtics coach Doc Rivers said. “He kind of let the game come to him, and then down the stretch he took the game over. That’s what great players do.” They don’t do it alone, though. Criticized last season for deferring too often in crucial situations, James went into the offseason driven by the pain of failing in the NBA finals. And even during the lockout, he did anything he could to improve — two-a-day workouts, studying with Hakeem Olajuwon, yoga, boxing, beach sprints, even asking Durant to come to Akron for a few days for some training. In those sessions, they pushed each other to the limit. “Me and KD, man, just tryin’ to get better,” James said in a video of one workout posted online. And look at them now, two superstars set to fight for one ring. “I envisioned it every day we worked out,” James said. “I understood what his passion was. I understood what his drive was.” They both understood the other perfectly. James and the Heat lost to Dallas in last season’s finals. Durant and the Thunder lost to Dallas in last season’s Western Conference finals. This probably couldn’t have been scripted any better. Maybe the two best players in the world, scarred by similar disappointment, trying to make the other better. The Heat and Thunder split two games during the regular season, both winning at home. Durant scored the most points in the NBA this season at 1,850, James was second with 1,683. James won the MVP award, Durant finished second in that balloting. And in these finals, one will finish first again, the other will finish second again. “It’s not about Kevin and LeBron,” Thunder coach Scott Brooks said. “It’s not about any other thing other than playing good basketball against a very good team. ... Individually, they’re the best players in the league. “They have many ways that they score and many ways that they help their team win. They make winning basketball plays, they’re both defensively very good, they both get rebounds, they both pass. But it’s always about the Thunder against the Heat.” There’s probably little argument that James and Durant have been the premier players in this postseason. James is averaging 30.8 points, 9.6 rebounds and 5.1 assists, while Durant is at 27.8 points, 7.9 rebounds and 4.2 assists. But while Durant is celebrated for what he’s doing as a 23-year-old on the rise in a small market, James gets the constant reminder of how he’s a 27-yearold without a championship. It seems no matter what James does or how well he plays, some can’t get past The Decision — that infamous televised special where he announced he was signing with Miami in 2010. If he passes, he should have shot. If he shoots, he is being selfish. If he puts up 45 points and 15 rebounds, like in Game 6 of the East finals, some ask why he doesn’t do that every night. If the Heat win, the reminders come that they didn’t win it all last season.

Un Messi de lujo y Argentina vence a Brasil EAST RUTHERFORD, New Jersey — Lionel Messi anotó tres notables goles para que Argentina derrotase el sábado 4-3 a Brasil en un vibrante partido amistoso entre los dos pesos pesados del fútbol sudamericano. Messi fue la figura extraordinaria de un conjunto argentino que sumó muchos desaciertos en la defensa. Fue la segunda vez que el genial delantero del Barcelona convierte una tripleta en un partido con la camiseta de la “Albiceleste”. “Me voy de vacaciones tranquilo y feliz”, declaró Messi, autor de una monumental cosecha de 82 goles esta temporada al incluir compromisos con su club y la selección. “Messi está en un momento excepcional, por suerte es argentino y lo podemos disfrutar nosotros”, añadió el técnico de Argentina Alejandro Sabella. Argentina enfrentó a un juvenil equipo brasileño, esencialmente un Sub23 armado con los jugadores que disputarán los Juegos Olímpicos en menos de 50 días. Brasil se adelantó con un gol de Rómulo a los 23 minutos, pero Messi le dio la vuelta al marcador al anotar a los 31 y 34, en ambas ocasiones culminando vertiginosas carreras que enloquecieron a los zagueros rivales. La última palabra del clásico sudamericano la tuvo Messi. A seis minutos del final, la “Pulga” tomó un balón en el centro del campo, encaró y desde la media luna remató de zurda, clavando el balón en el ángulo superior derecho, para deleite de una concurrencia de 81.994 aficionados. “Esto es lindo porque ganamos y hacemos las cosas bastante bien”, dijo Messi. Si bien este fue el último duelo competitivo de Messi de la temporada, participará en un partido de beneficencia en Burkina Faso el 16 de junio y después en un encuentro entre estrellas del fútbol mundial en Miami siete días después.

COMPRAMOS ORO!!

CASH 4 GOLD

Pago en efectivo por su oro!

Te pagaremos el mejor precio en todo Colorado!!! Compramos cualquier clase de oro o plata dañados, rotos, viejos, nuevo, no importa el estado! Pagamos el mejor precio por tu oro, más que en una joyeria o tienda de empeño

Presente este anuncio antes de entregar su oro y gane un 20% extra en efectivo

• • • •

AURORA AU URORA

3095 N Peoria St. 31st & Peoria St. 12012 E Colfax Ave. Colfax & Peoria 10929 E Colfax Ave. Colfax & Joliet 13726 E Quincy St. Quincy & Parker

Se compran facturas de casa de empeño ño • AURORA •

12012 East Colfax Ave Aurora 80010 (Colfax Ave y Peoria:) Au Oficina:

303-537-5862 Cel:

720-810-8081 Horario: Lunes a Sábado de 9AM a 7PM y Domingo de 10AM a 7PM

Ven y visita nuestras oficinas o nosotros vamos a tu casa! por ir a tu casa no hay recargo alguno, ni obligación de vender!!

DENVER

• 550 S Federal Blvd. Federal & Alameda • 5115 W Alameda Ave. Sheridan & Alameda • 5044 Federal Blvd. 50th & Federal

LAKEWOOD

• 5200 W Colfax Ave. Suite B Sheridan & Colfax


06.14.12 | www.vivacolorado.com Condorito

Sopa de letra

‘Madagascar 3’ y ‘Prometheus’ atraen

13

Respuestas de la semana pasada

Gaturro

muchedumbres a los cines LOS ANGELES — Animales de circo y bestias espaciales hicieron posible que los estudios de Hollywood se hincharan los bolsillos este fin de semana. Las criaturitas adorables de “Madagascar 3: Europe’s Most Wanted” encabezaron los ingresos de taquilla del fin de semana en Estados Unidos y Canadá con un debut de $60,4 millones, seguidas por el estreno de la cinta de ciencia ficción de Ridley Scott “Prometheus”, que recaudó 50 millones de dólares, según las cifras preliminares difundidas el domingo. “Madagascar 3” muestra a sus protagonistas dejando el zoológico para unirse a un circo. El filme de DreamWorks Animation fue el favorito de las familias. Su versión en inglés tuvo las voces de los actores Ben Stiller, Chris Rock, Jada Pinkett Smith y David Schwimmer. “Prometheus”, de los estudios 20th Century Fox, tiene como protagonistas a Noomi Rapace, Michael Fassbender y Charlize Theron. La cinta ciencia ficción y horror es un vástago de la serie de películas con el monstruo espacial “Alien”. Scott dirigió la cinta original de 1979. “Prometheus” tuvo buena taquilla a pesar de su

calsificación “R’’, la cual puede limitar la audiencia de una película. La cinta que tuvo el primer sitio en el fin de semana anterior, “Snow White & the Huntsman”, de los estudios Universal, cayó a tercer lugar con $23 millones. A continuación, las cifras estimadas por boletos vendidos en fin de semana en las salas de cine de Estados Unidos y Canadá, según Hollywood.com. 1. “Madagascar 3: Europe’s Most Wanted”, $60,4 millones 2. “Prometheus”, $50 millones 3. “Snow White & the Huntsman”, $23 millones

Horizontales 1. Causan pena. 6. Sulfuro de cinc nativo. 11. Juego oriental de tablero. 12. Hacer elogios de una persona o cosa. 14. Nombre de la vigésimo sexta letra. 15. Se dice del molusco de concha de una sola pieza (pl.). 17. Toca, incumbe. 18. Asientas algo sobre una base. 20. Junté. 21. Ara o piedra destinada para ofrecer el sacrificio. 23. Uno de los signos del Zodíaco. 24. En números romanos, “155”. 26. Arete, pendiente. 27. En números romanos, 506. 28. (Siglo IX a.C.) El más popular de los profetas hebreos. 30. Manteca, unto o sebo de un animal. 32. Rebuznar. 33. Ida de una parte a otra, especial-

mente cuando se va a lugar notablemente distante. 34. E larga griega. 36. Nombre de la decimocuarta letra. 37. Nombre de la segunda consonante. 38. Aposento pequeño. 41. Forma del pronombre de segunda persona del plural. 42. Boyera, corral. 43. Pronombre demostrativo (fem.). 45. Prefijo “poco”. 46. Repercutió. 47. Llaga.

en el País Vasco. 7. Limpiar con agua. 8. Dios griego del amor. 9. Símbolo del disprosio. 10. Plural de una vocal. 13. Símbolo del galio. 15. Usa. 16. Se dice del animal que no es doméstico. 17. Ancla pequeña. 19. Sexto (parte). 22. Prefijo “tres”. 25. Se dirigen. 27. Abreviatura usual de “doctora”. 28. Que erige. 29. Estatuto o ley. 30. Planta compuesta, de tallo herbáceo, que en la madurez da gran cantidad de semillas comestibles y oleaginosas. 31. Aconseja. 35. Contracción.

Verticales 1. Oficial del ejército turco. 2. Río del norte de Italia. 3. Niña pequeña. 4. Adereza, condimenta. 5. Género literario. 6. Ciudad y puerto del norte de España,

Los Horóscopos de Holiday Mathis

4. “Men in Black 3”, $13,5 millones 5. “The Avengers”, $10,8 millones 6. “The Best Exotic Marigold Hotel”, $3,2 millones 7. “What to Expect When You’re Expecting”, 2,7 millones 8. “Battleship”, $2,3 millones 9. “The Dictator”, $2,2 millones 10. “Moonrise Kingdom”, $1,6 millones AP

Esta semana en la idea de otra persona disfrutarás del extraordinario honor de ser alguien que verdaderamente ARIES (Marzo 21-Abril 19). Aunque siempre es defiende una causa. bonito que te paguen por lo que hubieras hecho gra- VIRGO (Agosto 23-Septiembre 22). Tus relaciones tis, no es necesario que tu trabajo involucre aquello estarán mejor porque dedicarás un poco de tiempo y que más amas. Esta semana tus opciones se abren. pensamiento a resolver tus problemas con otras persoTAURO (Abril 20-Mayo 20). El contacto regular nas. Y ¿la mejor parte? Esa persona ni siquiera tiene que con gente regular es algo que no debes subestimar. saber al respecto. La realidad es que el contacto regular con la gente LIBRA (Septiembre 23-Octubre 23). No debería haber regular pudiera salvarte la vida. presiones para hacer bien las cosas la primera vez. Sería GEMINIS (Mayo 21-Junio 21). Las finanzas entre cruel demandarlo de ti. Selecciona una meta que parezca amigos pueden ser difíciles bajo circunstancias buena y una forma de acercarte a lograrla. Si no resulta normales, y las circunstancias de esta semana son como lo esperabas, intentarlo de nuevo. más extraordinarias que en la mayoría. Siente la ESCORPION (Octubre 24-Noviembre 21). Tu amor inclinación a ser amable y llevar el corazón ligero al es un profundo regalo que otorgas en muchos diferentes comunicarte sobre el tema del dinero. paquetes durante la semana. Algunos no se dan cuenta CANCER (Junio 22-Julio 22) La autoexploración de que están recibiendo el regalo de tu amor a menos te llevará a descubrir una forma muy satisfactoria de que haya sido equivalente a ponerle encima un gran ganar dinero. Conocer tus fuerzas será la clave para moño rojo y decir enfáticamente “de nada.” ver una oportunidad frente a ti. Considera tomar una SAGITARIO (Noviembre 22-Diciembre 21). Quien prueba de personalidad para tener claro el panorama. eres en el esquema general de la sociedad no es quien LEO (Julio 23-Agosto 22). Es fácil emocionarse realmente eres, pero ciertamente habrá una difesobre una idea cuando tú eres quien la origina. rencia en la forma en que te sientes contigo. Será

39. Pronombre personal de tercera persona. 40. Roedor pequeño, parecido al ratón, de las costas de Perú y Chile. 42. Voz que indica repetición del estribillo. 44. Cocí directamente a las brasas. Respuestas de la semana pasada

importante para ti contribuir a un grupo más grande. La tarea que te permite hacerlo será el motor que te motive. CAPRICORNIO (Diciembre 22-Enero 19). Aceptas responsabilidad por la forma en que se desarrollan las cosas en tu vida, para bien o para mal. Incluso cuando es difícil ver cómo pudieras haber hecho que algo ocurriera. Una nueva era comienza esta semana, y tienes la determinación a que sea hermosa. ACUARIO (Enero 20-Febrero 18). Hay un precio por hacer realidad sus sueños. Usualmente tiene que ver con el sacrificio, el trabajo y la entrega. Tienes la disposición a pagar hasta cierto punto, y entonces aumenta esta semana. Tómate tu tiempo para considerar el nuevo precio y si piensas que sigue valiendo la pena para ti. PISCIS (Febrero 19-Marzo 20). Tus esfuerzos por mejorar el lugar donde vives tendrán un efecto positivo sobre tu actitud por igual esta semana. Las pequeñas cosas alrededor de la casa se suman. El que tengas o no compañía, no cambiará tu imagen de ti con las mejoras a tu ambiente. To read your daily horoscopes in English, go to:

vivacolorado.com/Sabor

‘Annoying Orange’ comes to TV, but will YouTube fans follow? By Scott Collins, Los Angeles Times LOS ANGELES — It’s logged more than 1 billion views on YouTube and is a genuine Internet sensation, even though all the characters are bickering, crudely animated fruits. But will TV audiences find “Annoying Orange” as appealing? Cartoon Network is about to find out this week with its latest series, adapted from the

DIVORCIO? LE REGRESO AL SER AMADO

But there’s more at stake than just one relatable fruit. With Internet video viewership soaring “Annoying Orange” offers the latest test of whether the Internet can help reenergize television, a conventional media format often criticized for creative infertility and too many lookalike programs.

enormously popular three-minute animated Web clips about a talking citrus with a highpitched voice and a grating penchant for laughing at his own jokes. Creator Dane Boedigheimer — a native North Dakotan whose official bio describes him as a “goofball extraordinaire” — agrees it’s all silly but says that’s not the only point. “Everybody knows someone like this character,” he said.

Maestro Jose Gregorio ¡Le puede ayudar!

ES USTED DE LAS PERSONAS: • • • • •

Que no progresan • Problemas en su hogar Todo le sale mal • Su pareja lo dejó Mala suerte en el amor • Enfermedades desconocidas Mala suerte en el dinero • Su negocio no prospera Problemas de infertilidad, impotencia y eyaculación precoz

303-474-4221

DP-6800844

We Speak Your Language. Hablamos Tu Idioma. Bilingual, Multimedia News Coverage

Para anunciarte en Tus Negocios, llama a nuestra representante bilingüe Shiree Johnson al 303-954-1118 sbjohnson@denverpost.com

LLAME HOY Y CAMBIE SU VIDA!

Tus Negocios

LECTURA GRATIS DE CARTAS PARA LAS MADRES EN ABRIL Y MAYO.

100% GARANTIZADO

DP-6802574

vivacolorado.com

To advertise in Tus Negocios, call our bilingual representative Shiree Johnson at 303-954-1118 sbjohnson@denverpost.com

!Pro mo ció n d e Internet, $29.99/mes!

DP-6800946

* Mas impuestos

303-558-1250

¿No tiene licencia De Colorado? ¡Llámenos ahora!

DP-680 DP-6800820

MA RA OG PR 00% 1 AL EG DP-6800906L

Quizás tenemos una solución para usted. Conultores Disponibles en todo el estado

866.691.4435 ext. 2

ATENCIÓN!!!

Contrataciones para trabajo inmediato. Ven y llena tu aplicación y empieza esta misma semana . Área del aeropuerto. Requisitos : Mayor de 21 años y licencia vigente . Flexibilidad de tiempo.

DP-6802591

Promo 2: Teléfono con llamadas a México ilimitadas por $9.99*/mes

Interesados llamar al 303-353-1877


14

06.14.12 | www.vivacolorado.com

New ‘Soaring Eagle’ zipline over Colorado’s Royal Gorge Bridge and Park will leave you flying high

Denver’s Movies in the Park Series is back Películas/movies

F

eel the need for speed? Zoom over the Royal Gorge on the “Soaring Eagle,” the new zipline at Royal Gorge Bridge and park outside of Cañon City. Touted as “the world’s highest zipline,” the Eagle flies more than 1,000 feet above the Arkansas River at 25 miles per hour. Thrillseekers are strapped into seats, leaving their arms and legs frighteningly free. Brave youngsters are welcome — they have to be at least 48 inches tall. Park hours: 10 a.m.-7 p.m. daily. Gate admission is $26 for adults, $22 for seniors age 60 and older, $20 for kids ages 4 to 11. Zipline tickets are $25 for one rider, $45-$80 for two to four riders. Royal Gorge Bridge and Park, 4218 County Road 3A, Cañon City. For more details, call 1.888.333.5597 or visit, royalgorgebridge.com. -The Denver Post

6/30 Forrest Gump Skyline Park 7/1 Puss in Boots Ruby Hill 7/7 Moneyball Skyline Park 7/14 Grease Skyline Park

By Laressa Watlington

E

Nuevo cable deslizador ‘Soaring Eagle’ sobre el Puente Royal Gorge en Colorado lo dejará volando alto

S

i siente necesidad de velocidad, ahora ya puede “volar”por encima del Royal Gorge en el cable deslizador “Soaring Eagle”, en el Parque y Puente Royal Gorge. Esta atracción cerca de Cañon City se presenta como “el cable deslizador más alto del mundo”, por estar a mil pies (300 metros)

7/15 Kicking & Screaming Civic Center Park

THE BLIND SIDE.

por encima del Río Arkansas. El participante se desliza a 25 millas por hora colgado de un arnés en el que se va sentado, pero con las piernas y los brazos libres. No se admite a personas de menos de 48 pulgadas de alto. El parque está abierto de 10 a.m. a 7 p.m. todos los días. La

entrada es $26 para adultos, $22 para mayores de 60 años y $20 para niños de 4 a 11 años. Los boletos para el cable deslizador son $25 para una persona y $45 a $80 para dos a cuatro personas. Para detalles, llame al 1.888.333.5597 o visite, royalgorgebridge.com.

-The Denver Post

ntering the Movies in the Park Series’ seventh year, Denver Parks and Recreation will host 16 free movies in parks across the city. These G, PG and PG-13 rated films start at dusk. The program kicks off on June 30, with “Forrest Gump” at Skyline Park. All movies will be shown in Blu-ray format on inflatable screens over 24-feet wide and with a high-quality sound system. Visitors are encouraged to arrive early at about 7 p.m. and bring blankets or low-seating lawn chairs. Picnics are welcome; food will also be available on-site. Live entertainment will be featured before each show. For more information, visit denvergov. org/parksandrec.

el 30 de junio en Skyline Park en el centro de Denver con la cinta “Forrest Gump”. Estas películas clasificadas G, PG y PG-13 comenzarán al atardecer en sus días respectivos. Las películas se mostrarán en formato Blu-ray en las pantallas de 24 pies de ancho y con un sistema de sonido de alta calidad. Los visitantes están invitados a traer mantas o sillas de jardín. Se recomienda llegar a las 7 p.m. Habrá entretenimiento y comida antes de cada show. Para más información, visite denvergov.org /parksandrec.

 El Departamento de Parques y Recreación de Denver iniciará su programa de proyecciones de películas gratuitas KUNG FU PANDA

7/21 The Incredibles Skyline Park 7/25 Dolphins Tale Bible Park 7/28 Pirates of the Carribean: The Black Pearl Skyline Park 7/29 The Blind Side Civic Center Park 8/11 Mary Poppins Skyline Park 8/12 Monty Python and the Holy Grail Civic Center Park 8/15 Kung Fu Panda II Curtis Park 8/18 Hugo Skyline Park 8/22 Back to the Future Governor’s Park 8/25 American Flyers Skyline Park 9/14 Top Gun Civic Center Park

CUANDO TIENES DUDAS SOBRE TUS SERVICIOS DE SALUD, ¿SABES A QUIÉN PREGUNTARLE?

NO

Bueno sí, a mis doctores.

No. Si tengo dudas, no sé a quién preguntarle; no sé adónde ir para obtener respuestas.

NO Bueno, no es fácil encontrar los sistemas de salud. Obviamente, cuando la gente sabe dónde está su doctor, y sabe cómo establecer la relación, es más fácil.

¿CUÁL ES TU RESPUESTA? ÚNETE A LA CONVERSACIÓN EN VIVO EN PROJECTHEALTHCOLORADO.ORG Los servicios de salud deberían brindarles conveniencia a ti y a tu familia, pero obtener la atención médica que necesitas puede ser caro y confuso. Project Health Colorado ha creado un espacio para que hagas preguntas, obtengas respuestas, compartas soluciones y seas escuchado. Porque tus servicios de salud son demasiado importantes como para que otros decidan por ti. Es tu salud. Es tu cobertura. Haz que tu opinión cuente.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.