BI N LIN OW GU AL !
THE THE DENVER DENVER POST POST Año Año An An edition edition of of 5 No.4265 No. 24411/10/11 06/16/11 VIVACOLORADO.COM www.VivaColorado.com
Heridas invisibles Para muchos soldados, la guerra continúa en casa Pag 4
Invisible wounds
For many soldiers, the war continues at home Pag 8
La meta para IDE es llegar a ayudar a mil millones de personas. IDE aims to help a billion people, and Mexico’s next. Pag 18 Alí recuerda a Frazier con respeto. Ali sends kind words to Smokin’ Joe’s kin. Pag 29
Diego Rivera rises again in New York. Enormes murales regresan al MoMA. Pag 24
2
11.10.11 | www.vivacolorado.com
Cómo la reforma de salud beneficia a los latinos C
omo médico de familia, mi principal preocupación es asegurarme que mis pacientes reciban los cuidados médicos de calidad que necesitan y merecen. En las clínicas Salud Family Health Centers, donde trabajo, servimos a todos los miembros de la comunidad, pero nos enfocamos en proveer servicios a los residentes de Colorado de bajos recursos, los que carecen de acceso a servicios médicos y a los trabajadores agrícolas. Muchos de nuestros pacientes son latinos. Ellos reciben cuidados médicos de alta calidad, pero no todos los latinos tienen acceso a esta clase de servicios. En el 2009, el 32 por ciento de los latinos carecía de seguros médicos, un porcentaje más alto que cualquier otro grupo étnico. La falta de cuidados médicos de calidad y de servicios preventivos, junto con la falta de cobertura médica, siguen siendo un gran problema que afecta a los latinos. El Acta de Cuidados Accesibles, firmada el año pasado por el Presidente Barack Obama, ayudará mucho a aliviar las disparidades de salud que ahora afectan a la comunidad hispana. Muchos de los pacientes que veo en Salud sufren de diabetes. La epidemia amenaza a muchas comunidades latinas, con casi dos millones de casos diagnosticados a nivel nacional. El Acta de Cuidados Accesibles significa que muchas personas podrán recibir cuidados médicos preventivos gratuitos, así como vacunas contra la gripe, exámenes de cáncer y otros servicios. Además, las compañías de seguros ya no pueden negar cobertura a latinos debido a condiciones pre-existentes. En el 2014, las personas y las pequeñas empresas tendrán acceso a cobertura médica por medio de planes de seguros de salud privados y competitivos. Se les otorgarán créditos impositivos a las familias de clase media para pagar por esos seguros. Estos cambios, y la expansión de Medicaid para incluir a familias
Año 5, No. 265
101 W. Colfax Ave. Denver, CO 80202
EDITORIAL PUBLISHER | EDITORA Rowena Alegría
ro@vivacolorado.com 303.954.3396 DIRECTOR DE ARTE
Abraham Torres
atorres@vivacolorado.com 303.954.3394 EDITORA DE MULTIMEDIA
Laressa Watlington
lwatlington@vivacolorado.com 303.954.3382 REPORTERA
Roxana A. Soto
rsoto@vivacolorado.com 303.954.3387 FOTOGRAFO
Manuel Martinez
How health care reform affects Latinos A
s a family physician, my primary concern is ensuring that my patients receive the quality health care they need and deserve. At Salud Family Health Centers, where I work, we serve all community members, but we focus on providing care to low-income Coloradans, the medically underserved, migrant and farm workers. A lot of our clients are Latino. They receive topnotch health care, but not all Latinos have access to this kind of care. Thirty-two percent of Latinos were uninsured in 2009, which is higher than any other racial or ethnic group, and half did not have a regular doctor. Lack of access to quality health care and preventive services along with lack of health insurance remain as major issues that affect the Latino community. The Affordable Care Act, signed into law last year by President Barack Obama, will go a long way toward improving the significant health disparities our communities face.
con ingresos menores de $29.000, resultarán en 9 millones de latinos elegibles para recibir cobertura. Salud opera en nueve comunidades de Colorado y sirvió 72.570 patientes en 2010. Los centros comunitarios de salud en todo el país sirven a 20 millones de pacientes en todo el país. En el
Many of the patients I see at Salud suffer from diabetes. In fact, an epidemic of diabetes looms large over many Latino communities, with roughly 2 million diagnosed cases nationwide. Under the Affordable Care Act, joining a new health care plan means receiving free preventive services, like diabetes screenings and nutrition counseling, as well as flu shots, cancer screenings and more. Additionally, insurance companies can no longer deny coverage to people due to pre-existing conditions. By 2014 individuals and small businesses will have access to affordable coverage through new, competitive, private health insurance marketplaces called exchanges. Tax credits will be given to middle-class families to help pay for the insurance. The exchanges and tax credits, as well as a Medicaid expansion for families of four with incomes less than $29,000, will result in as many as 9 million more Latinos becoming eligible for coverage.
2009, el 35 por ciento de esos pacientes eran latinos. El Acta de Cuidados Accesibles ya ha comenzado a otorgar fondos a 1.100 de esos centros de salud, incluyendo Salud Family Health Centers. Los fondos permitirán duplicar la cantidad de pacientes que ahora atendemos.
Salud Family Health Centers operate in nine Colorado communities and served 72,570 patients in 2010. Community health centers across the country serve over 20 million patients a year, and 35 percent of the patients served in 2009 were Latino. The Affordable Care Act has already begun to increase funding for more than 1,100 of these health centers, including Salud. This new funding will enable us to double the number of patients we serve. New resources will boost the number of health care providers in communities where they are needed most. By covering more Americans and improving access to health coverage, the Affordable Care Act is making it easier for Latinos to get the high-quality care they need, which is something all of us - not only doctors - want to see.
– Dr. Virgilio Licona, associate director of medical services, Salud Family Health Centers El Acta de Cuidados Accesibles ha comenzado a remover muchas barreras que los latinos enfrentan cuando buscan cuidados médicos, algo que todos, y no solamente los doctores, queremos ver. – El Dr. Virgilio Licona es el director asociado de servicios médicos de Salud Family Health Centers
mmartinez@vivacolorado.com 303.954.3397
COLABORADOR
Francisco Miraval Rafael Rojas Cremonesi
VENTAS EJECUTIVOS DE VENTAS SALES EXECUTIVES
Edgar Carreno
ecarreno@vivacolorado.com 303.954.3380
Cristhina Shaikh
cshaikh@denverpost.com
303.954.3379
CLASIFICADOS/CLASSIFIEDS
Shiree Johnson
sbjohnson@denverpost.com
303.954.1118
Follow us on | Síguenos en :
VivaColorado.com Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el consenti-miento escrito del editor. Viva Colorado no es responsable de manuscritos, fotos o trabajo artístico sin solicitar, incluso si ellos están acompañados de un sobre con los datos del remitente estampado. La circulación de Viva Colorado es de 50.000 copias semanales lo cual está certificado por el Audit Bureau of Circulation.
1141_KSVIV
11.10.11 | www.vivacolorado.com
®
Leche,marca Colorado Proud Botella Botell Bot ellaa de de un un galón galó galónn
ence. Nue s he Dif fer tr a g e nt T e k a M e l e hace la diferencia. Our Peop
1
$ 97
PRECIOS VÁLIDOS ENTRE EL MIÉ., 9 DE NOviembre HASTA EL MAR. 15 DE NOviembre DE 2011
Pepino inglés o chile morrón
Helados marca Blue Bell
Rojo, anaranjado o amarillo
2$
por con la
tarjeta
10 $ por
10
4
Galletas saladas Ritz
con la tarjeta
Verduras marca Green Giant
con la ta rjeta
Pechuga de pollo sin hueso, sin piel
3
$ 99
de 7.5-16 oz
Pechuga de pollo marca Foster Farms sin hueso, sin piel Pollo fresco, Grado A
2
$ 49
con la tarjeta
10$ por
10
con la tarjeta
lb
Congeladas, Variedades selectas, de 9-12 oz
1
1
$ 77
48 oz
Rollos de canela o cuernitos, marca Pillsbury
Congeladas, Variedades selectas, de 7-10 oz
Verduras marca Kroger
64 oz
Helados marca Private Selection
$ 88 con la tarjeta
8 unidades
3$
Bísquets, marca Pillsbury Grands
por con la
8 unidades
tarjeta
con la tarjeta
4
con la tarjeta
Huevos grandes, marca King Soopers, 18 unidades Grado AA
Queso crema, marca Kroger Barra de 8 oz
Pollo fresco, Grado A
1
$ 88
con la ta rjeta
lb
Papel higiénico, marca Quilted Northern
3
$ 99 con la tarjeta
Pay, estilo casero, marca Sara Lee Variedades selectas, de 27.3-37 oz
Hazte vacunar contra la influenza
HOY MISMO $25 ¡para que SIGAS ADELANTE con tu vida!
1
$ 99 con la tarjeta
Queso Cottage marca Kroger 24 oz
5
12 rollos dobles
de papel, $ 99 Toallas marca Sparkle
¡Puedes recibir una vacuna contra la influenza sin necesidad de fijar una cita previa! Para personas de 9 años de edad y mayores.
con la tarjeta
6 rollos grandes
Farmacia
Tu salud es importante para nosotros. P1
KING SOOPERS ESTÁ EN LÍNEA EN www.kingsoopers.com www.kingsoopers.com
NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS. NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CORREGIR CUALQUIER ERROR. ESTE ANUNCIO SEMANAL HA SIDO IMPRIMIDO EN PAPEL DE PERIÓDICO QUE UTILIZA HASTA EL 65% DE PAPEL RECICLADO. NO TODOS LOS ARTÍCULOS ESTÁN DISPONIBLES EN TODOS LOS LUGARES. LA GARANTÍA DE LA TIENDA REFERENTE A LA PRECISIÓN DEL ESCANEO NO SE APLICA A LOS ARTÍCULOS CUYOS PRECIOS SE INTRODUCEN MANUALMENTE, NI A LOS ARTÍCULOS DE ALCOHOL, TABACO O DE LA FARMACIA.
3
4 A LA DEFENSA. Vladimir Vasquez peleó en la guerra Irak dos veces cuando estaba en el ejército. Cada tour duró un año con unos 10 meses entre cada uno. ON THE DEFENSE. Vladimir Vasquez was deployed twice to the war in Iraq. Each tour lasted one year with about ten months in between deployments. Cortesía Vladimir Vasquez.
PTSD: La otra cara de la guerra Para muchos veteranos, reintegrarse a la sociedad es más difícil que estar en combate Por Roxana A. Soto
A
simple vista es imposible detectar las profundas heridas que diariamente atormentan a Vladimir Vasquez – un hombre alto, fornido y apuesto con una sonrisa que desarma. Al igual que 171.000 veteranos de la guerra de Irak – y Afganistán – Vasquez sufre de trastorno por estrés postraumático (o PTSD por sus siglas en inglés), una herida invisible pero igual de intensa que una amputación o una quemadura. “Las lesiones cerebrales y el PTSD son las heridas representativas de estas guerras”, dijo Roberto Alvarez, un terapista que aboga por los derechos de los veteranos, asegurando que los latinos son más propensos a estas
enfermedades. “(Las personas con PTSD) presentan una ansiedad extrema, depresión, pensamientos suicidas, rabia, y esto puede ser mortal”. Vasquez sabe bien a qué se refiere. Uno de los primeros soldados en llegar a Irak en abril del 2003 justo después de la invasión americana, las explosiones, las emboscadas y los tiroteos eran el pan de cada día para Vasquez, quien fue “staff sergeant” en las fuerzas armadas. “Algunos días eran buenos, algunos días eran malos, algunos días eran horribles”, contó el soldado de origen dominicano que creció en Nueva York y decidió enlistarse en el ejército después de los ataques terroristas del 11 de septiembre, 2001. “Estábamos en una zona donde cualquier cosa podía pasar. Y no sabíamos todavía con quien estábamos bregando ni con quien estábamos peleando ni nada”, añadió. “La motivación de nosotros era vivir un día más para poder regresar”. Pero regresar muchas veces es más difícil
que estar allá. Las más recientes estadísticas no mienten: Las probabilidades que los veteranos de Afganistán e Irak mueran en un accidente automovilístico son 75 por ciento más altas que las de los civiles. Estos veteranos también son dos veces más propensos a suicidarse que sus homólogos civiles. Además, la tasa de desempleo de los jóvenes hombres veteranos que sirvieron en la última década es de 27 por ciento, tres veces mayor que la de la población civil.
Difícil reintegración Hace tan solo tres años, cansado de sentir “que algo no estaba bien” y antes de saber que sufría de PTSD, Vasquez estuvo a punto de convertirse en una de esas estadísticas, uno de los 18 soldados que diariamente se quitan la vida. “La única opción mía era matarme y acabar con todo: el sufrimiento, la confusión, el dolor”, recordó el condecorado
>> Pag 6
11.10.11 | www.vivacolorado.com
¿Sabias que el cáncer del seno es el cáncer más común entre las mujeres hispanas en Estados Unidos? En Colorado 1 de cada 7* mujeres sufrirá de cáncer del seno en algún momento de su vida. La mamografía es el mejor método para detectar el cáncer del seno a tiempo. Hazte una mamografía anual comenzando a los 40 años (tal vez antes si tienes antecedentes familiares de cáncer de seno).
No esperes más. Nosotros podemos ayudarte. Llama ahora al: 1-888-747-2583
Esta campaña es possible gracias a la beca Fondo para la Mujer Hispana de Yoplait, Save Lids to Save Lives. YOPLAIT is a registered trademark of YOPLAIT Marques Internationales SAS (France) used under license. *Según el Registro Central de Cáncer del Departamento de Salud Pública y Ambiental de Colorado
www.komendenver.org
5
6 La unidad de Fort Carson de Santiago y Vasquez tiene record de problemas
L
os veteranos de la Guerra de Irak José Santiago y Vladimir Vasquez pertenecían a la misma unidad de Fort Carson en Colorado Springs cuyos soldados han sido asociados con todo tipo de delitos, incluyendo asesinato, intento de asesinato, homicidio, violación, así como otro tipo de problemas como adicciones a las drogas y el alcohol y altas tasas de suicidio. Una brigada en particular, la cuarta, tiene los peores registros – muy por encima de la población en general – en cuanto al número de sus soldados que han cometido delitos. Desde el otoño del 2007 hasta el otoño del 2008, la tasa de homicidios de los 500 soldados de la cuarta brigada fue 114 veces la de Colorado Springs. “Todos estaban muy dañados emocionalmente cuando llegaron a casa de Irak”, dijo Robert Alvarez, un veterano y terapista que ha trabajado con soldados de esa unidad. “(Esto es) una guerra totalmente diferente. Tu vida está en peligro cada segundo que estás ahí trabajando. Eso juega con tu mente”. Tratando de dar sentido a la ola de violencia que se apoderó de Fort Carson, en el 2009 un informe de esa base por un grupo de profesionales de la salud mental y profesionales del ejército llegó a la conclusión de que la intensidad de la batalla, el antiguo estigma en contra de buscar ayuda, y las limitaciones en el tratamiento del abuso de sustancias y de los problemas de salud mental pueden haber coincidido con “resultados negativos”. Desde entonces, casi todos en Fort Carson hoy están capacitados para reconocer y ayudar a los soldados con signos provocados por la tensión emocional. La base ha duplicado el número de consejeros de salud mental y ahora cada soldado que va a un médico del ejército recibe una evaluación de salud mental, independientemente del propósito original de su visita. El mayor general Mark Graham, comandante de Fort Carson, quien se hizo cargo durante el apogeo de la violencia, ha ofrecido la base como campo de prueba para nuevos programas del ejército que tienen como objetivo facilitar la reinserción en la sociedad del soldado una vez que vuelve a casa de la guerra. “Es mejor, pero todavía tenemos muchos, muchos casos de hombres y mujeres jóvenes que caen en el olvido porque no hay suficientes personas que abogado por sus derechos buscándolos por ahí”, dijo Alvarez. – Roxana A. Soto
veterano de guerra. José Santiago, quien era soldado paramédico del ejército, fue uno de los primeros soldados en ser mandados a Irak tan solo días después de que empezó la guerra en el 2003. war veteran. Jose Santiago, an Army medic, was one of the first ones to be deployed to Iraq only days after the war started in march 2003. Manuel Martinez.
Muchos soldados con PTSD ‘se pierden en el camino’ << Pag 4 soldado de 34 años, refiriéndose no solo a lo que vivió durante dos tours en Irak sino a lo que le pasó al volver a casa. Meses después de su regreso en el 2006, Vasquez se casó y tuvo un hijo con una mujer cuya familia vivía en California. En el verano del 2007, se fueron de vacaciones a ese estado. De regreso a casa sufrieron un accidente catastrófico. “Yo venía guiando, algo pasó que perdí el control, me estrellé con la barrera del centro del highway (carretera) y en ese accidente, mi esposa perdió la vida”, contó Vasquez en un tono estoico. “Después de ahí, todo cambió conmigo”. Aunque hasta hoy no recuerda que fue exactamente lo que pasó, Vasquez atribuye el accidente a la fatiga, uno de los síntomas característicos de PTSD, pero aun así, siguió sin ser diagnosticado. Después de recuperarse del accidente, el ejército le dio de baja por razones humanitarias, y Vasquez cayó en una depresión aún más profunda. Cuidó de su hijito por un año hasta finalmente aceptar que no podía hacerlo solo, y le pasó la custodia a sus suegros en California. Al igual que muchos otros soldados con PTSD, el alcohol se volvió en su mejor aliado, su “medicina”. “En diciembre del 2008, me vinieron
los recuerdos de mi esposa y la Navidad, me puse más depresivo que nunca, y comencé a tomar mucho”, relató Vasquez con serenidad. “Una noche tomé tanto, tenía mi pistola, me la puse en la boca, y me iba a quitar la vida”. Por alguna razón, dijo, no pudo apretar el gatillo, pero ese incidente fue suficiente para darse cuenta que necesitaba ayuda urgente. Llamó al que había sido su entrenador de basketball en Fort Carson, su antigua base en Colorado Springs, y él lo conectó con Alvarez “Después de pasar 40 minutos con él, me di cuenta que su condición era seria y que necesitaba ser hospitalizado inmediatamente”, explicó Alvarez, un veterano de los Marines. “Nunca había visto a alguien tan desesperado que todavía estuviese vivo. Yo estaba convencido que en cualquier momento se podía suicidar”. Una vez en el hospital, Vasquez finalmente fue diagnosticado no solo con PTSD, pero también con una lesión traumática cerebral (o TBI por sus siglas en inglés) causada por el horrífico accidente automovilístico que había tenido dos años atrás y que el ejército no había descubierto. Lo que siguió fue una mezcla de terapia, medicamentos y ayuda por parte de diferentes agencias que trabajan junto a los veteranos con el fin de rescatar a Vasquez. Aún así, como a muchos otros soldados en su misma situación, a él se le hizo muy difícil aceptar la gravedad de sus heridas mentales. “Yo no quería darme por vencido.
Yo soy un soldado. Aunque me falte un brazo, una pierna, nunca voy a decir que estoy mal”, dijo. “Y esas son las cosas que a uno le afecta mucho porque uno crea esa mentalidad de que uno puede sobrepasar todo”. Y es que es justamente eso lo que el ejército le enseña a sus soldados. De otro modo, admite Vasquez, no podrían sobrevivir en el campo de batalla. Pero esa misma doctrina impide que muchos soldados admitan que necesitan ayuda para lidiar con la ansiedad, los dolores de cabeza, el insomnio, las pesadillas y la ira – todos síntomas de PTSD – que sienten cuando regresan a casa después de lo vivido y tratan de reincorporarse a la sociedad. “Cuando estos veteranos están tan dañados, como Vladimir, no tienen los medios para ayudarse a sí mismos. No tienen la capacidad de recuperación, la capacidad mental para abogar por sí mismos y averiguar ‘¿a qué tengo derecho?’, ‘¿dónde puedo conseguir ayuda?’ ”, dijo Alvarez. Desafortunadamente, añadió, si no abogan por sí mismos, muchos veteranos “se pierden en el camino”.
Perdidos en el camino Ese fue exactamente el caso del veterano José Santiago, un cabo y paramédico que sirvió junto a Vasquez a principios de la guerra en el 2003. “Yo decía que yo estaba bien”, recordó Santiago, aunque admite que eso era totalmente falso. Al igual que Vasquez, las experiencias
11.10.11 | www.vivacolorado.com que Santiago vivió en Irak lo dejaron marcado para siempre, especialmente porque como soldado paramédico siempre estaba rodeado de gente herida. Una emboscada en particular lo martiriza hasta el día de hoy. Se trata del día que murió el primer soldado de Colorado, Jesse Givens, en la guerra de Irak. Santiago recuerda que había revisado a Givens en la mañana. Horas después, en medio de una emboscada, Givens murió ahogado cuando su tanque cayó en el río y no llegaron a tiempo para rescatarlo. “Ese es uno de los días que más yo recuerdo y siempre me ha molestado porque nos hubiese encantado salvarlo”, dijo Santiago con obvio remordimiento. “Yo había hablado con él. Nos habíamos estado riendo”. De vuelta en Colorado, Santiago hizo lo posible por reintegrarse, pero todo parecía estar en su contra. El ejército le dio de baja porque padecía de gota, se divorció y, al igual que Vasquez, buscó refugio en el alcohol. “Me estaba poniendo más agresivo en el negocio (un bar en Cherry Creek). Estaba peleando con los clientes por las noches porque estaba tomando mucho y no tenía control”, dijo Santiago,
Cuando yo salí del Army me dieron de baja por razones humanitarias y ya. Eso fue todo. “Firma aquí, ya, estás fuera del Army. Nosotros no tenemos nada que ver contigo, tu no tienes nada que ver con nosotros” y ya’. – Vladimir Vasquez añadiendo que fue Vasquez quien le hizo ver que él también necesitaba ayuda. Al igual que Vasquez, al ingresar al hospital, Santiago fue finalmente diagnosticado con PTSD y TBI. Por su parte, Vasquez se había comenzado a recuperar poco a poco. Aunque tuvo la suerte de encontrar ayuda cuando más la necesitaba, mucho pudo haber sido evitado si el ejército lo hubiese diagnosticado con PTSD – del cual ya sufría al regresar y solo incrementó después del accidente automovilístico que le quitó la vida a su esposa, según Alvarez. “Algunos errores muy, muy grandes se cometieron en su baja del ejército. El debió haber sido retirado por razones médicas,” dijo Alvarez. “Cuando vi lo que el ejército le hizo, pensé ‘esto está mal’. A este muchacho le deberían haber dado jubilación, beneficios”. Al no recibir un retiro médico,
Vasquez no tenía derecho a ningún tipo de apoyo – ni monetario ni emocional – por parte del ejército “Cuando yo salí del Army me dieron de baja por razones humanitarias y ya. Eso fue todo. ‘Firma aquí, ya, estás fuera del Army. Nosotros no tenemos nada que ver contigo, tu no tienes nada que ver con nosotros’ y ya”, se lamentó Vasquez.
Un futuro prometedor Ahora que ha sido comprobado que ambos sufren tanto de PTSD como de TBI, Vasquez y Santiago están tratando de que el ejército les cambie el estatus de su retiro para que puedan recibir los beneficios que les corresponden como veteranos incapacitados. Mientras tanto, ambos veteranos se dedican a crear conciencia entre sus otros compañeros de guerra al mismo tiempo que tratan de salir adelante. “Mi trabajo de 24 horas es mi recuperación”, dijo Vasquez. Actualmente Vasquez está tratando de lanzar su propia casa disquera, Línea Frontal Records, en República Dominicana con su hermano mayor, quien es cantante. “Mi orgullo de ser un soldado, mi orgullo de pelear por la libertad, por
7
defender a mi país, nadie me lo puede quitar”, dijo el veterano, quien se volvió a casar y vive en Colorado Springs. “Pero si me preguntas (si volvería a hacerlo) no, no lo haría. Yo he sacrificado mi vida, mi felicidad, todo por otras personas. Y yo me siento como que si nunca hice nada por el Army, nunca importé”. Por su parte, Santiago – quien está terminando sus estudios culinarios y quiere ser chef personal – dijo que él sí volvería a pelear por su patria aunque no puede negar que muchas veces le gustaría regresar el tiempo. “Me gustaría ser la persona que era antes de ir a Irak”, dijo con lágrimas en los ojos, refiriéndose a un Santiago tranquilo que no perdía la paciencia tan rápido. “Solo quiero ser feliz”. -– rsoto@vivacolorado.com, 303.954.3387
Para recibir ayuda: ◗ Denver Options: 303.636.5600 denveroptions.org Información disponible en español ◗ Wounded Warrior Project: 877.832.6997 woundedwarriorproject.org
8 CHANGED MAN. The war in Iraq changed Cpl. José Santiago forever. Although he says he would serve again, he sometimes wishes he could go back to the person he was before the war, a calm man with a lot of patience. UN HOMBRE DIFERENTE. La guerra de Irak cambió al veterano José Vasquez para siempre. Aunque dice que serviría nuevamente, a veces sueña con ser la misma persona que era antes de ir a la guerra: un hombre pacífico. Manuel Martinez.
Invisible wounds By Roxana A. Soto
A
t first glance, it’s impossible to notice the deep wounds that torment Vladimir Vasquez – a tall, burly and handsome man with a disarming smile – every day. Like 171,000 veterans of the Iraq – and Afghanistan – war, Vasquez suffers from post-traumatic stress disorder, or PTSD, an invisible injury that is equally as intense as an amputation or a burn. “Brain injuries and PTSD are the signature injuries of these wars,” said Robert Alvarez, a therapist and veteran advocate, adding that Latinos are more likely to suffer from these type of mental health issues. “(Those with PTSD) exhibit extreme anxiety, depression, suicidal thoughts and anger, and that can be life threatening.” Vasquez knows well what he means. One of the first soldiers to arrive in Iraq in April 2003, just after the U.S. invasion, explosions, ambushes and firefights were the
staff sergeant’s daily bread. “Some days were good, some days were bad, some days were horrible,” said the soldier who was born in the Dominican Republic, grew up in New York and decided to enlist in the Army after the terrorist attacks of Sept. 11, 2001. “We were in an area where anything could happen. And we still did not know who we were dealing with or with whom we were fighting or anything,” he added. “Every day, the motivation for us was to live another day to get back here, to be able to come back.” But coming back can be many times more difficult than being there. The latest statistics don’t lie. Afghanistan and Iraq veterans are 75 percent more likely to die in car crashes than civilians. These vets are also twice as likely to commit suicide than their civilian counterparts. In addition, the unemployment rate of young male veterans who served in the past decade is 27 percent, three times
For many soldiers the war continues when they get home
higher than the civilian population.
Difficult reintegration Just three years ago, tired of feeling “that something was not right” and before knowing he suffered from PTSD, Vasquez was on the verge of becoming one of those statistics, one of the 18 American veterans who kill themselves every day. “My only option was to kill myself and end it all: the suffering, the confusion and the pain,” recalled the decorated soldier, referring not only to what he lived during two tours of duty in Iraq, but what happened when he returned home. Months after coming back to Colorado in 2006, Vasquez married and had a child with a woman whose family lived in California. In the summer of 2007, they went on vacation to that state. On the road back home to Colorado, they suffered a catastrophic accident. “I was driving, something happened that
I lost control, I hit the center barrier of the highway, and in that accident, my wife lost her life,” said Vasquez in a stoic voice. “After that, everything changed for me.” Although to this day he doesn’t recall exactly what happened, Vasquez attributes the accident to fatigue, one of the signature symptoms of PTSD, yet he was still not diagnosed. After recovering from the accident, the Army discharged him for humanitarian reasons, and Vasquez fell deeper into depression. He cared for his young son for a year until finally accepting that he could not do it alone. He handed over custody to his in-laws in California. Like many other soldiers with PTSD, alcohol became his best friend, his “medicine.” “In December 2008, the memories of my wife came back to me. It was Christmas, I became more depressed than ever, and I started drinking a lot,” said Vasquez. “One
11.10.11 | www.vivacolorado.com night I drank so much, I had my gun with me, same situation, he had a hard time accepting I put it in my mouth, and I was going to take the seriousness of his mental wounds. my life.â&#x20AC;? â&#x20AC;&#x153;I didnâ&#x20AC;&#x2122;t want to give up. I am a soldier. For some reason, he said, he could not Even if Iâ&#x20AC;&#x2122;m missing an arm, a leg, Iâ&#x20AC;&#x2122;ll never pull the trigger, but that incident was enough say thereâ&#x20AC;&#x2122;s something wrong with me,â&#x20AC;? he for him to realize he needed to get help said. â&#x20AC;&#x153;And those are the things that affect urgently. He called his basketball coach you a lot because you create this mentality at Fort Carson, his old base in Colorado that you can overcome everything.â&#x20AC;? Springs, and through him he met Alvarez, the And thatâ&#x20AC;&#x2122;s exactly what the Army teaches therapist. its soldiers. Otherwise, â&#x20AC;&#x153;After spending 40 In December 2008, the Vasquez admitted, they minutes with him, I realized would not survive on the memories of my wife that he was in a very serious came back to me. It was battlefield. condition and needed to be But the same doctrine Christmas, I became more hospitalized immediately,â&#x20AC;? prevents many soldiers depressed than ever, and I said Alvarez, a retired Marine. from admitting they need started drinking a lot. One â&#x20AC;&#x153;He was about as hopeless help dealing with the night I drank so much, I had anxiety, the headaches, as Iâ&#x20AC;&#x2122;ve ever seen anybody my gun with me, I put it in the insomnia, the and still be alive. I was very my mouth, and I was going nightmares and the rage sure that he was a potential to take my life.â&#x20AC;&#x2122; suicide.â&#x20AC;? â&#x20AC;&#x201C; all symptoms of PTSD â&#x20AC;&#x201C; In the hospital, Vasquez that they feel when they â&#x20AC;&#x201C; Vladimir Vasquez return home after war and was finally diagnosed not only with PTSD but also with traumatic brain try to reintegrate into society. injury, or TBI, caused by the horrific car â&#x20AC;&#x153;When these veterans are so damaged, accident two years before and which the like Vladimir, they donâ&#x20AC;&#x2122;t have the means Army had not discovered. to help themselves. They donâ&#x20AC;&#x2122;t have the What followed was an effort to rescue resiliency, the mental wherewithal to Vasquez that included therapy, medication advocate for themselves to find â&#x20AC;&#x2DC;What am I and help from different agencies that work with veterans. Still, like many soldiers in the >> Pag 10
Vasquez, Santiagoâ&#x20AC;&#x2122;s Fort Carson unit rife with post-war issues
I
raq war veterans Jose Santiago and Vladimir Vasquez belonged to the same Fort Carson unit in Colorado Springs whose soldiers have been associated with all kinds of crimes, including murder, attempted murder, manslaughter and rape as well as other issues such as addictions to drugs and alcohol and high rates of suicide. One brigade in particular, the 4th, has the deadliest record â&#x20AC;&#x201C; far above the population at large â&#x20AC;&#x201C; in terms of the number of its soldiers who have committed crimes. From the fall of 2007 to the fall of 2008, the murder rate for the 500 soldiers in the 4th brigade was 114 times the rate for Colorado Springs. â&#x20AC;&#x153;They were all very emotionally damaged when they came home from Iraq,â&#x20AC;? said Robert Alvarez, a Marine veteran who is a therapist and has worked with soldiers from that unit. â&#x20AC;&#x153;(This is) a completely different war. Your life is at risk every second youâ&#x20AC;&#x2122;re out there working. That plays with your mind,â&#x20AC;? he said. Trying to make sense of the spree of
violence that took over Fort Carson, a 2009 report from that base by a task force of behavioral-health and Army professionals concluded that the intensity of battle, the long-standing stigma against seeking help, and limitations in substance-abuse and mental-health treatment may have converged with â&#x20AC;&#x153;negative outcomes.â&#x20AC;? Since then, almost everyone at Fort Carson is now trained to recognize and help soldiers showing signs brought about by emotional tension. The base has doubled its number of mental health counselors, and now every soldier who goes to an Army doctor gets a mental health evaluation regardless of the original purpose of the visit. Furthermore, Maj. Gen. Mark Graham, Fort Carsonâ&#x20AC;&#x2122;s top commander who took over during the height of the violence, has volunteered the base as a testing ground for new Army programs which aim to ease soldierâ&#x20AC;&#x2122;s reintegration into society once they come back home from war. â&#x20AC;&#x153;Itâ&#x20AC;&#x2122;s better, but we still have many, many cases of young men and women who fall through the cracks because there are not enough advocates out there looking for them,â&#x20AC;? said Alvarez. -â&#x20AC;&#x201C; Roxana A. Soto
Deluxe FACIALS & MElASSAGE Primer Spa Latino de Colorado
$25
Limpieza Dental Con Laser
$59
Limpieza de oĂdos con velas
$25
LIMPIEZA PROFUNDA DE ACNE. â&#x20AC;˘ FACIALES CON LASER GRATIS
Masajes 1 Hora
Regular $45
Regular $50
$29
Remover Piel â&#x20AC;&#x153;Muertaâ&#x20AC;?Con QuĂmicos â&#x20AC;˘ Renueve su piel para el invierno
Tratamiento Para Cicatrices
ModelaciĂłn Corporal â&#x20AC;˘ 10 Sesiones
AtenciĂłn solo con cita previa Martes a SĂĄbado 1-8 pm
$32
$25
$250
11178 Huron St. Ste. 4,
Regular $45
Regular $50
720-771-0302
Northglenn, CO 80234 (112 Ave y Huron)
Regular $35
Regular $50
$30
$40
Regular $35
Regular $139 2 Sesiones x $100
Regular $400 Elimina Celulitis
Eliminar â&#x20AC;&#x153;Patas De Galloâ&#x20AC;? â&#x20AC;&#x153;Lifting TĂŠrmicoâ&#x20AC;?
DEXINTOXICACION DE PIES IONICA Resultados con Microscopio
9
10
To get help, veterans need to advocate for themselves << Pag 9 entitled to?’ ‘Where can I get help?’” Alvarez said. Unfortunately, he added, if they don’t advocate for themselves, many veterans “slip through the cracks in the military.”
Slipping through the cracks
IN THE ARMY. Army Staff Sgt. Vladimir Vasquez, born in the Dominican Republic and raised in New York, joined the military to do ‘something good’ after 9/11. EN EL EJERCITO. Vladimir Vasquez, quien se crió en Nueva York, se enlistó en el ejército para hacer el bien después del 11 de septiembre. Courtesy Vladimir Vasquez. Santiago recalled that he had medically checked Givens in the morning. Hours later, in the midst of an ambush, Givens drowned
when the bank his tank was parked on gave way and the vehicle fell into the river. No one was able to get to him in time to rescue him.
“That’s one of the days I remember the most. It has always bothered me because we would’ve loved to save him,” Santiago said
EL T. REX
That was exactly the case of Army Cpl. Jose Santiago, a medic who served with Vasquez at the beginning of the war in Iraq in 2003. “I would say I was fine,” said Santiago, though he admitted nothing could be further from the truth. Like Vasquez, Santiago lived experiences in Iraq that left him damaged forever, especially because as a medic he was always surrounded by injured people. An ambush in particular haunts him to this day. It was the day Jesse Givens became the first Colorado casualty of the Iraq war.
Guard Your Card
Your Medicare card is as valuable to thieves as your credit cards. Guard it closely.
Medicare fraud is costing our health care system – and our nation – billions of dollars. But there are steps you can take to help reduce it: • Guard your Medicare number. • Be suspicious of anyone who offers free medical equipment or services and then requests your Medicare number. • Don’t let anyone borrow or pay to use your Medicare card or your identity. • Review your Medicare Summary Notice to be sure you and Medicare are only being charged for actual services.
CARA A CARA CON DINOSAURIOS ROBÓTICOS
Medicare Fraud. Help us prevent it. Detect it. Stop it. And keep Medicare strong.
Learn more at StopMedicareFraud.gov. 1 800-MEDICARE (633-4227) , TTY 1-877-486-2048
SCFD ® 2011 McDonald’s
A T. rex Named Sue es una producción de The Field Museum, Chicago, USA, mediante la generosidad de McDonald’s Corporation.
Encuentro con T. Rex Presentación en Denver por
RoboSUE es una producción de KumoTek Robotics en colaboración con Kokoro Dreams y The Field Museum.
11.10.11 | www.vivacolorado.com with obvious regret. “I had spoken to him earlier. We had been joking.” Back in Colorado, Santiago did his best to reintegrate into society, but everything seemed to be against him. The army discharged him because he suffered from gout, he got divorced and, like Vasquez, he sought solace in alcohol. “I was getting more aggressive at my business (a bar in Cherry Creek). I was fighting with customers at night because I was drinking a lot and I had no control,” said Santiago, adding that it was Vasquez who made him realize that he also needed help. Like Vasquez, upon entering the hospital, Santiago was finally diagnosed with PTSD and a TBI, both obtained while he was deployed in Iraq. Meanwhile, Vasquez had begun to recover slowly. Although he was lucky to find help when he most needed it, much could have been avoided if the army had diagnosed him with PTSD – from which he was already suffering after returning from Iraq and only exacerbated after the car accident that killed his wife, according to Alvarez. “Some really, really huge mistakes were made in his discharge from the Army. He should have been medically retired,” Alvarez said. “When I saw what the Army did to him,
it was like ‘this is wrong.’ This kid should’ve been given retirement, benefits.” Since he wasn’t medically discharged, Vasquez was not entitled to any support – monetary or emotional – from the Army. “When I left the Army I was discharged for humanitarian reasons. That was it. ‘Sign here. That’s it. You’re out of the Army. We have nothing to do with you, you don’t have anything to do with us,’” Vasquez lamented.
battlefield. ‘Some days were good, some days were bad, some days were horrible,’ Vladimir Vasquez says of his tours in Iraq. CAMPO DE BATALLA. Vladimir Vasquez: ‘Algunos días eran buenos, algunos días eran malos, algunos días eran horribles’. Courtesy Vladimir Vasquez.
A promising future Now that it’s been proven that they suffer from PTSD and TBI (both obtained while they were enlisted), Vasquez and Santiago are trying to change the status of their discharge so they can receive the benefits their entitled to as disabled veterans. Meanwhile, both veterans work to create awareness among their peers while trying to forge ahead. “My 24-hour job is my recovery,” said Vasquez. “PTSD is not something that can be cured.” Vasquez is currently trying to launch his own record label, Línea Frontal Records, in the Dominican Republic with his older brother, who is a singer. “My pride of being a soldier, my pride of fighting for freedom, of defending my
country, I can’t give that away,” said the veteran who remarried and lives in Colorado Springs. “But if you ask me (if I’d do it again) no, I wouldn’t. I have sacrificed my life, my happiness, I have sacrificed everything for others. And I feel as if I never did anything for the Army, I was never worth anything.” Meanwhile, Santiago – who is finishing his culinary studies and wants to be a personal chef and consultant – said he would fight for his country again, but he cannot deny that many times he wished he could turn back time. Making reference to the
Santiago who was calm and wouldn’t lose his patience so fast, he said with tears in his eyes, “I wish I could be the person I was before I went to Iraq. I just want to be happy.”
-– rsoto@vivacolorado.com, 303.954.3387
If you’re looking for help w Denver Options: 303.636.5600 denveroptions.org w Wounded Warrior Project: 877.832.6997 woundedwarriorproject.org
Gran Inauguración!!
Ven y visita nuestras oficinas o nosotros vamos a tu casa! por ir a tu casa no hay recargo alguno, ni obligación de vender!!
e w J e l n r y a c E i r x e c h m a n ge A Compramos oro!!
"Cash 4 Gold”
Pago en efectivo por su oro! Compramos cualquier clase de oro o plata dañados, rotos, viejos, nuevo, no importa el estado!
Pagamos el mejor precio por tu oro, más que en una joyeria o tienda de empeño
Horario: Lunes a Sábado de 9AM a 8PM y Domingo de 10AM a 6PM
720-810-8081
N W Media Cuadra Antes De Peoria Street
S Peoria St.
12012 East Colfax Ave
Aurora 80010 (Colfax Ave y Peoria:)
Colfax Ave. S
E
11
3095 N Peoria St Aurora CO 80010
5115 W Alameda Ave Denver CO
550 S Fedral FederalStSt Denver CO 80219
2295 S Chambers St Aurora CO 80013
5200 W Colfax Ave 5200 W Colfax Ave Lakewood CO Lakewood CO 13726 E. Quincy Ave. Aurora (Qunicy & Parker)
12
AZ immigrant arrests at lowest level since ’72 PHOENIX — The number of undocumented immigrants caught by the Border Patrol during the past year in southern Arizona dropped by more than 40 percent, the head of U.S. Customs and Border Protection said this week. Alan Bersin told the Arizona Republic that about 123,000 undocumented immigrants were arrested in the Border Patrol’s Tucson Sector between October 2010 and September 2011. That’s a 42 percent decrease from the 212,000 detained the previous 12 months. The much smaller Yuma Sector saw its arrests go from 7,115 to 5,833. Illegal immigrant arrests along the entire U.S.-Mexico border peaked at 1.6 million in 2000, including more than 616,000 in the Tucson Sector. The numbers are preliminary. Official statistics won’t be released for several weeks, but Bersin revealed the totals to Border Patrol agents in Nogales and later to the Republic. “This is the year we close the lid on this sector,” Bersin told The Republic. Total arrests across the entire U.S.-Mexico border for the fiscal year that ended Sept. 30 are expected to be at their lowest levels since 321,000 in 1972. Bersin toured the border last week with
Homeland Security Secretary Janet Napolitano. The Obama administration has deployed National Guard troops and has been adding new fencing, technology and agents along the border to make it more difficult to cross illegally. They also have been beefing up immigration enforcement and added more border agents. In fiscal 2011, deportations were at an all-time high. Those factors, coupled with the grim U.S. job market, have driven the number of arrests down. Erik Lee, associate director of the North American Center for Transborder Studies, a think tank based at Arizona State University, said Mexico’s booming economy also creates less incentive for undocumented immigrants to head to the U.S. to find jobs. Arizona has been the most popular gateway for clandestine border crossings for years and a flashpoint in the national debate over illegal immigration. Politicians routinely demand that the administration secure the border. Sen. John McCain, R-Ariz., a critic of the Obama administration’s border policies, acknowledged that the government buildup has had some positive results, but he said there remains more to be done to secure the border.
Bachmann signed a pledge in October promising to secure the border. Herman Cain called for an electric fence to deter illegal border crossers, but then said he was joking after the remark triggered heavy criticism and protests. Bersin and Napolitano say the sharp drop in Border Patrol arrests in Tucson and along the Southwest border in general indicates a decrease in illegal-immigrant traffic. They credited the addition of thousands of Border Patrol agents, more fencing, additional technology and increased air support. “We’ve got more manpower down here than ever before,” Napolitano said in a meeting with agents in the Nogales Sector. “We’ve got more technology for you to use than ever before. We’ve got more infrastructure here than ever before, and it’s making a huge, huge difference and that difference can be measured in every statistical way.” But McCain pointed to the major Arizona drug-trafficking bust announced Monday, which resulted in 76 arrests of suspected border scouts, drug runners and others allegedly connected to Mexico’s Sinaloa Cartel. “Well, the good news is we busted them, but the bad news is they were there,” he said. AP
Overall, the measures still have not “kept up with the escalation of violence on the other side of the border,” which poses a threat to the United States, McCain said. Fencing and technology are still insufficient and a larger National Guard presence is needed at the border, he said. “I not only acknowledge but am pleased to note some improvements. I just don’t think there have been enough,” said McCain, who sits on the Senate Homeland Security and Governmental Affairs Committee. President Barack Obama has repeatedly pointed to continuing declines in Border Patrol arrests as evidence that he has increased border security. “In the general election, no doubt President Obama is going to make the case that his policies are working,” said Larry Sabato, director of the Center for Politics at the University of Virginia. “The natural comeback is to say, ‘Your bad economy is producing a lower arrest rate because there aren’t that many coming over.’” Republican presidential candidates have accused Obama of not doing enough to secure the border while pledging to beef up border enforcement in recent debates leading up to Republican primaries. Minnesota Rep. Michele
Expertos en leyes de Inmigración y Criminal bajo un mismo techo!!! Criminal e Inmigración
Law Office of Brandon Marinoff • • • • •
Felonías, cargos menores Violencia doméstica Drogas Robo de identidad Casos federales
• • • • •
Abuso sexual Reapertura de sentencias Tráfico DUI Manejar bajo revocación
Law Office of Stephen C. Baca • • • • •
Representación en corte Audiencias de fianzas Perdones Apelaciones Entrevistas en las oficinas de inmigración
Oficina en Greeley, CO 818 N. 11th Ave Greeley, CO 80631
(970)-556-4661 DP-6709196
• • • • •
Asilo Político Residencia permanente Visas para víctimas de crimen Visas de abuso por esposa (o) Casos consulares
Oficina en Westminster, CO
Llame para una consulta
12207 Pecos Street ste, 700 Westminster, CO 80234
(720)-621-7635
Venga hablar con nosotros sobre los nuevos cambios del presidente Obama
11.10.11 | www.vivacolorado.com
Caída considerable en arrestos en frontera de Arizona PHOENIX — El número de inmigrantes que se encuentran sin permiso en el país y que fueron detenidos por la Patrulla Fronteriza el año pasado en el sur de Arizona descendió en más de 40%, informó un funcionario federal. El jefe de la oficina federal de Aduanas y Protección Fronteriza, Alan Bersin, dijo al diario The Arizona Republic que unos 123.000 inmigrantes sin autorización para estar en Estados Unidos fueron detenidos en el sector de Tucson de la patrulla entre octubre del 2010 y septiembre del 2011. Se trata de un decremento de 42% con respecto a los 212.000 detenidos en los 12 meses anteriores. El sector de Yuma, mucho más pequeño, tuvo un descenso de 18% en el número de arrestos, de 7.115 a 5.833. Las detenciones de inmigrantes a lo largo de toda la frontera entre Estados Unidos y México alcanzaron su máximo nivel de la historia en el 2000, con 1,6 millones, incluidas más de 616.000 en el sector de Tucson. Las cifras son preliminares. Las estadísticas oficiales no se darán a conocer por varias semanas, pero Bersin reveló los números totales a agentes de la Patrulla Fronteriza en Nogales y a The Arizona Republic. Se espera que las detenciones totales en toda la frontera entre Estados Unidos y México para el año fiscal que terminó el 30 de septiembre se ubiquen en su nivel más bajo desde 1972. Bersin recorrió la frontera la semana pasada con la Secretaria de Seguridad Nacional, Janet Napolitano. El gobierno de Barack Obama ha desplegado tropas de la Guardia Nacional, así como nuevos tramos de cerca, tecnología y agentes a lo largo de la
hello!
Alex
CHFA Loan Servicing
how can we help you? We are a local company that has been financing Coloradans’ homes for over 35 years.
BORDER. Una inmigrante indocumentada es detenida por ICE en Phoenix el 25 de mayo. FRONTERA . An undocumented immigrant is arrested by ICE in Phoenix on May 25. AP
frontera para que sea más difícil cruzarla ilegalmente. También ha reforzado la aplicación de la ley de inmigración y añadido más agentes fronterizos. En el año fiscal 2011, las deportaciones estaban en su punto más alto de todos los tiempos. Estos factores, junto con el sombrío mercado laboral de Estados Unidos, han hecho descender el número de arrestos. Erik Lee, director asociado del Centro Norteamericano de Estudios Transfronterizos con sede en la universidad estatal de Arizona, dijo que una mejora en la economía de México también genera menos incentivos para que los inmigrantes se dirijan a Estados Unidos para encontrar trabajo. Arizona ha sido la entrada más popular para los cruces fronterizos clandestinos durante años y un punto álgido en medio del debate nacional sobre la inmigración sin autorización legal. Los políticos rutinariamente exigen que el gobierno asegure la frontera. AP
INMIGRACION
Lilian Shea Law Offices, LLC
La abogada latina para los latinos
Visas para trabajadores y profesionistas Ciudadanía • Visas de familia • Casos de asilo
Honestidad • Plan de Pagos Sinceridad • Profesionalismo Ahora tambien servimos a la comunidad hispana en las montañas con oficinas en Eagle Vail.
Lilian Shea
12371 E. Cornell Ave #15 • Aurora, CO 80014 Eagle Vail 303.597.0131
Our products are tailored for you: down payment assistance, an annual 20% tax credit program, and free homebuyer education, all created to reduce your worries about homeownership! Contact a CHFA Participating Lender today to learn more.
13
INMIGRACION
Abogada Francesca Ramos, P.C. Nos especializamos en:
• Asilos políticos • Residencia • Obtención de Visas (turista, negocio, familia, novios,...) • Reclamación de Familiares • Procesos de Deportación • Estudiantes o Trabajadores de Intercambio • Naturalización • Representación en Corte • Casos especiales
Oficinas en Aurora y Longmont
(303) 417-6370
www.ramoslawyer.com Desde 1999…eficaz.”
10%
de descuento aplicable a la primera cita. 800.877.chfa (2432) www.chfainfo.com financing the places where people live and work
Francesca Ramos Abogada framos@ramoslawyer.com
ALVARADO LAFORETT & MARTINEZ TENREIRO, LLC ATTORNEYS / ABOGADOS LLame Para Una Representación Excelente Call For Excellent Representation!
Workers’ Compensation / Accidentes De Trabajo Social Security Disability / Desabilidad Seguro Social 6000 East Evans Avenue, Suite 3 – 400, Denver, Colorado 80222
303 831 7670 / 888 833 7670 • Fax 303 860 8262
14 US curbs work program for foreign college students JACKSON, Miss. — The State Department put a freeze Monday on expansion of a program that lines up summer jobs in the U.S. for foreign college students. At issue is the J-1 visa program, which began in 1963. Nearly a year ago, news reports cited numerous abuses, including cases in which students were put up in shabby, crowded apartments and forced to work grueling jobs for $1 an hour or less. The State Department, which oversees the program, said Monday that is it limiting the number of future participants to this year’s level, or about 103,000 students, and that it has temporarily stopped accepting any new “sponsors.”
EEUU limita su programa de visas para estudiantes JACKSON, Mississippi— El Departamento de Estado anunció el lunes que limitará un problemático programa de intercam-bio estudiantil, con el establecimiento de una moratoria sobre nuevos negocios que busquen patrocinar a estudiantes universitarios extranjeros que usan el programa para obtener visas
especiales para residir temporalmente en EE.UU. Los cambios al programa J-1 se anunciaron 11 meses después de reportes de abundantes violaciones al programa.
Separan con éxito a siamesas dominicanas en hospital de Virginia RICHMOND, Virginia — Dos siamesas de República Dominicana que el martes cumplieron un año y siete meses fueron separadas con éxito durante una operación en la Universidad Virginia Commonwealth en Richmond. María y Teresa Tapia nacieron unidas por el abdomen y la parte baja del pecho. Compartían el hígado y otros órganos. Un equipo completó el lunes una cirugía de 20 horas en María y 18,5 horas en Teresa.
Conjoined twins undergo separation surgery in Va. RICHMOND, Va. — Conjoined twin girls from the Dominican Republic were reported in stable condition Tuesday at a Virginia hospital after undergoing complicated, nearly daylong surgical procedures to separate them. Maria and Teresa Tapia were born joined at the lower chest and abdomen. A team completed a 20-hour surgery on Maria and an 18.5-hour surgery on Teresa. The toddlers were in in the pediatric intensive care unit on Tuesday.
Air Force morgue lost body parts from war dead WASHINGTON — The Air Force mortuary that receives America’s war dead lost portions of human remains twice in 2009, prompting the Air Force to discipline three officials for “gross mismanagement,” officials said Tuesday. A year-long Air Force investigation reviewed 14 sets of allegations of improper handling of war remains at Dover Air Force Base, Del., which is where all war dead are received from foreign battlefields to be formally identified, autopsied and prepared for transfer to their families. The Air Force inspector general found
no violations of law or regulation but cited failures by top officials that seriously undermined the mortuary work. A probe by the Office of Special Counsel, an independent federal investigative agency, sharply questioned the Air Force’s “failure to acknowledge culpability.”
Morgue de la Fuerza Aérea perdió partes del cuerpo de los muertos WASHINGTON — El depósito de cadáveres de la Fuerza Aérea que recibe los muertos de la guerra para los Estados Unidos perdió partes de restos humanos en dos ocasiones en 2009, lo que llevó a la Fuerza Aérea a disciplinar a tres funcionarios por “mala administración”, dijeron funcionarios el martes. Una investigación de la Fuerza Aérea revisó 14 casos de mal manejo de los muertos de guerra en la Base de la Fuerza Aérea de Dover, Delaware, donde se reciben todos los muertos de guerra de los campos de batalla extranjeros. No encontró violaciónes de la ley o reglamento pero citó una serie de fallos de altos funcionarios que cavado gravemente la obra funeraria de la Fuerza Aérea. – The Associated Press
11.10.11 | www.vivacolorado.com
ADIÓS A LAS ATADURAS DEL CONTRATO HOLA AL MEJOR ENTRETENIMIENTO Cámbiate a XFINITY® y disfruta de tus canales favoritos en español e inglés, así como más de 60,000 películas y shows de televisión On Demand, en español e inglés, por televisión e Internet. Sin contrato de plazo fijo. Además, todo está respaldado por la Garantía de Reembolso de 30 días del Cliente de Comcast.
XFINITY® TV Paquetes de Video
29
DESDE
$
95 AL MES
Más de
60,000
opciones On Demand por televisión e Internet.
Llama hoy mismo al 1-800-951-0121 Todo está respaldado por la Garantía de Reembolso de 30 días del Cliente de Comcast Aplican restricciones. No está disponible en todas las áreas. Precio sujeto a cambios. El equipo, instalación, impuestos y tarifas de franquicia son adicionales. No se puede combinar con otras ofertas. Para recibir otros niveles de servicio se requiere suscripción al servicio básico. No toda la programación está disponible en todas las áreas. La garantía de reembolso aplica al cargo recurrente de un mes y a la instalación estándar de hasta $500. X-Men: First Class (PG-13) 2011 Twentieth Century Fox Film Corporation. Llame para obtener las restricciones y los detalles completos. Comcast © 2011. Derechos Reservados. NPA99999-0085
15
16
Sube en Denver las ventas inmobiliarias, baja el número de casas en el mercado Por Margaret Jackson, The Denver Post
E
l número de viviendas en el mercado descendió un 27,7 por ciento en octubre comparado con el mismo mes del año anterior, según datos recientes. El mes pasado hubo 15.794 casas en el mercado, contra 21.851 en octubre del 2010, según el análisis de los datos de Metrolist realizada por Gary Bauer, consultor en temas inmobiliarios. Debido a eso, se teme que bajará significativamente el número de transacciones en noviembre, diciembre y enero. “El inventario de casas está en su punto más bajo del año”, dijo Bauer. “Los dueños de casas están esperando a ver qué sucede y muchos no pondrán las casas a la venta sino hasta la próxima
primavera. Si no hay casas para comprar, ¿para qué salir a ver?” Mientras tanto, el número de casas vendidas en octubre subió un 12 por ciento con respecto a octubre del 2010, según el reporte. El mes pasado se vendieron 3.183 casas, comparada con 2.842 casas vendidas en octubre del año anterior. En lo que va del año, la cantidad de casas vendidas es similar al año pasado, con un total de 33.163 casas vendidas en el 2011 contra 33.128 en el 2010. El precio de las casas para familias únicas bajó un 1,8 por ciento, de $230.250 el año pasado a $226.021 en octubre este año. Por su parte, el precio de los condominios subió un 1,2 por ciento y llega ahora a $125.000, contra $123.500 en octubre del 2010.
Homes on market in metro Denver dropped in October as sales jumped By Margaret Jackson, The Denver Post
T
he number of homes on the market plunged 27.7 percent in October compared with the same month a year ago, according to data released last week. There were 15,794 homes on the market last month, compared with 21,851 in October last year, according to an analysis of Metrolist data by real estate consultant Gary Bauer. That’s sparking concern that the number of transactions will drop sharply in November, December and January. “The active-listing inventory is a new low for the year,” Bauer said. “Existing home owners are taking a wait-and-see attitude and may not put their homes on the market until spring. If there’s no inventory out there, why are you going to look?” Meanwhile, the number of homes sold in October jumped 12 percent compared with the same month last year, the report said.
LAVANDERIA GIGANTE!
Smiley’s Cleaners Nuevo Dueño Excelentes servicios:
• La Cuarta Lavada Es Gratis (Mismo tamaño) • Secado De I0 minutos por 25 centavos • Lavado De 20 Libras, a $1.50 cada una
Los Mejores Precios De Denver
Tiene varias oportunidades de trabajo. Si eres flexible para viajar a diferentes estados y tienes experiencia trabajando con maquinária pesada para pozos, esta es tu oportunidad de trabajar en una compañía estable con excelente pago y beneficios.
Posiciones Disponibles: Se requiere al menos un año de experiencia Supervisor
Supervisors Operators
Torrero/Asistente
Derrick Workers Floorhand
-
Para más información o para llenar una solicitud de trabajo contacte a:
1080 East Colfax Ave. Denver 80218
303-864-9466
-
Operador de Máquina de Servicio -
Ahorre mucho dinero, Venga ya!!
DP-6709198
Last month, 3,183 homes sold, compared with 2,842 sold during October last year, the report showed. For the year to date, the number of homes sold remained flat, with a total of 33,163 sold this year compared with 33,128 last year. Meanwhile, the median price for a singlefamily home showed a 1.8 percent yearover- year decline, from $230,250 last year to $226,021 last month. Median condo prices increased 1.2 percent to $125,000, up from $123,500 in October 2010.
Karina Guerrero
DP-6709202
Coordinadora de Empleo 200 Front St. Platteville CO 80651 • 970-590-4727 Envie su Curriculum (Resume) a : jobs@ecws1.com
11.10.11 | www.vivacolorado.com
AMERICAN FURNITURE WAREHOUSE
17
¡CELEBRACIÓN DE GRAN Junction APERTURA! Únase a nosotros en cualquiera de nuestras 12 localidades de AFW a celebrar nuestra gran inauguración en Grand Junction! Taburetes variados
161
$
18
$
Cama tamaño Queen
Juego de 4 piezas $564
El juego incluye cómoda, espejo, Mesa de noche, cama matrimonial
Taburete con almacenamiento. Variedad de colores en imitación de piel o tela. Marco de madera y espuma reciclada. 14w x 16h x 14d
$
268
1B-ST-CUBE
Litera Twin
9160-QBED
Litera-Full Bunk $328
Cama King, $261, Peinador $221, Espejo $71, Mesa de noche$111, Cómoda $181 La colección de dormitorio Merlot está diseñado para aquellos que aprecian un estilo moderno y elegante, pero aún buscan la calidez y el confort de un juego de dormitorio de calidad. Hecho a mano de madera sólida, esta agrupación tiene un valor excepcional. En acabado color café y níquel cepillado le da el toque contemporáneo.
Sofá Converta
Libreros de 5 estantes
$
4710-BUNK Hecho a mano de madera de pino sólida con un acabado cálido color canela muy atractivo y construido para resistir el paso del tiempo. Opciones de almacenamiento disponibles.
186
$
22
La colección de libreros está disponible en dos colores populares, de color negro o nues. Se requiere ensamblaje.
409 SERIES 0906 0906BLK 0906RED
25w x 12d x 72h
COMPRE EN LINEA
GRATIS
AFWonline.com Se pueden aplicar cargos adicionales a la mercadería recogida en las salas de exhibición. Pregunte por detalles en la tienda. Todos los muebles están sujetos a disponibilidad mientras duren las existencias
¡TIENDA NUEVA!
DOUGLAS CO. MEGASTORE THORNTON SUPERSTORE GRAND JUNCTION FIRESTONE SUPERCENTER & WAREHOUSE HWY 6 & 50 & WAREHOUSE & WAREHOUSE (970) 208-1920 (303) 799-9044 (303) 289-4100 (303) 684-2400 (719) 633-4220
¡Disponible en 3 colores!
El diseño sofisticado contemporáneo y comodo de material durahide añaden la función a cualquier sala de estar con el sofá o se transforma en una cama.
AFWonline.com
COLORADO SPRINGS
¡Se convierte en una cama de tamaño completo!
AURORA
(303) 368-8555
PUEBLO
(719) 542-5169
UNIVERSITY
(303) 795-0928
S.W. LAKEWOOD
(303) 933-3975
WESTMINSTER
(303) 425-4359
FORT COLLINS
(970) 221-1981
GLENWOOD SPRINGS
(970) 928-9422
Animales de peluche Juguete de 12 pulgadas en la compra de más de $100 Juguete de 15 pulgadas en la compra de más de $200 Juguete de 18 pulgadas en la compra de más de $300 Juguete de 24 pulgadas en la compra de más de $400
18
Organización local expande ayuda a granjeros en México Por Francisco Miraval
C
omo parte de un proyecto mundial para ayudar a los agricultores de subsistencia a superar la pobreza, International Development Enterprises expandirá a partir del 2012 sus servicios y programas a México. Desde su fundación en 1982, la organización no lucrativa, basada en Lakewood, ha ayudado a más de 20 millones de personas en todo el mundo en todos los continentes excepto Australia, dijo Andrew Romanoff, asesor de IDE. La meta es llegar a ayudar a mil millones de personas. En América Latina, como en varias zonas de Asia y de África, el principal obstáculo para salir de la pobreza y de la agricultura de subsistencia es acceder a préstamos o créditos pequeños (o micros) que a su vez permitan invertir en equipo para la granja o en mejoras para las instalaciones, sostuvo Romanoff. IDE, que se ofrece auxilio por medio de la transferencia de tecnología avanzada y por medio de los principios de microcréditos y microempresariado, ayuda a los agricultores en zonas rurales frecuentemente olvidadas por los organismos gubernamentales, dijo Romanoff. Se estima que el 75 por ciento de las familias pobres del mundo vive en zonas rurales. Sin embargo, sólo el 4 por ciento de la ayuda internacional se destina a esas zonas, según Romanoff. La meta es que los granjeros de bajos recursos cuenten con la tecnología mínima para tener suficiente agua para sus campos y para sus familias. La tecnología, aunque económica, se vende. Algunos granjeros se transforman en revendedores y otros aprender a mantener los artefactos que compraron. “Nuestros proyectos tienen una gran oportunidad en el mercado de América Latina. Los granjeros de esos países enfrentan problemas por el cambio climático que hace que las lluvias sean irregulares. Con nuestras tecnologías, los granjeros y agricultores ya no dependerán a las lluvias para asegurarse las cosechas”, dijo Romanoff. “Nuestras tecnologías son más económicas que los
AGRICULTORES rurales. IDE ya asiste a agricultores y granjeros en Nicaragua, Guatemala y El Salvador y comenzará a operar en México el año entrante. RURAL FARMERS. IDE helps small- and medium-sized farms in Nicaragua, Guatemala and El Salvador and will begin operating in Mexico next year. Courtesy IDE
sistemas tradicionales y están diseñadas para satisfacer las necesidades de los agricultores pequeños y medianos”. IDE ya opera en Nicaragua, Guatemala y El Salvador. Uno de sus beneficiarios es Kelvin Cantarero, de Talgua Lempira, Honduras. Cantarero es un pequeño productor de granos básicos y café en pequeña escala. Para expandir su producción y mejorar la situación de su familia, Cantarero decidió cultivar sandías. “El sistema de riego tradicional ... antes era suficiente para abastecer del agua requerida, pero ahora se redujo considerablemente... , a tal grado de no poder generar el caudal necesario para abastecer ni tan si quiera un aspersor de media pulgada”, dijo Cantarero en declaraciones preparadas. IDE se instalase un sistema de riego por goteo, que además le permitió llenar un tanque de reserva con suficiente capacidad para alimentar el sistema. Como resultado, Cantarero pudo cultivar 2.000 plantas de sandía y producir 10.000 sandías, generando $15.000 de
ingresos adicionales. “Esta experiencia ha contribuido a mejorar la economía de mi familia y ha motivado a otros productores a implementar dicha tecnología”, declaró. Desde que comenzó el proyecto, los campos en los que se aplica aumentaron su producción en un 60 por ciento, permitiendo que incluso los granjeros con menos recursos generen ingresos de hasta $600 por cada media hectárea. “Para nosotros, América Latina representa un gran desafío, porque es un segmento del mercado que no puede acceder al crédito que le permitiría comprar nuestras tecnologías y servicios, que ofrecemos”, dijo Romanoff. “Por eso, estamos desarrollando una estrategia para llegar a esos mercados por medio de la ayuda de patrocinadores y donantes que están interesados en promover el creciente impacto de nuestra ayuda social”. Entre esas tecnologías figuran bombas de agua a energía solar, bombas termalessolares, tecnologías de irrigación, bombas de cuerdas, sistemas de almacenamiento de agua, letrinas y purificadores de agua. “Y probablemente seguiremos
buscando nuevos mercados en el resto del continente a medida que crezca nuestra capacidad en los próximos años”, indicó. Para que ese proceso sea económicamente viable, la tecnología de micro-riego de IDE permite producir a variedades especiales de café, por ejemplo, en menos tiempo y por lo tanto con más ganancia. Romanoff dijo que ese enfoque no solamente ayuda a los granjeros de América Central o de otras regiones, sino que también crea trabajos en Colorado, porque es aquí donde se producen esos artefactos, a la vez que se crean trabajos en los países que reciben la tecnología, porque se utilizan los servicios de centros de distribución y de centros de compra.
Más información Para mayores detalles sobre IDE, para donar o para ser voluntario, visite ideorg.org o llame al 303-2324336.
11.10.11 | www.vivacolorado.com
19
Colorado nonprofit expands to help farmers in Mexico
Legalizamos PICK UPS 250, 350, 2500y 3500 de gasolina del año 1980 a 2003. También: AUTOS, SUV’s y VANS del año 1980 al 2003.
Tambien legalizamos, motos, trailas y lanchas TRAMITES EN PAGOS: exige pagar el 50% aqui y 50% en la frontera. SALIDAS POR TODAS LAS FRONTERAS NO CONFIES TU TRAMITE A PERSONAS DESCONOCIDAS i7 años establecidos en Denver, nuestra experiencia y el buen servicio nos respaldan! DP-6709191
Lo que otros no pueden UNIPPAFA Sí
3932 Federal Blvd. Suite 100 • Denver Co 80211
AL LADO DEL RESTAURANTE LA NORTENA • www.unippafa.com
720-435-6960 720-840-4919
More information To find out more about IDE, to donate or to volunteer, visit ideorg.org or call 303-232-4336.
ESPECIAL
Examen + Rayos X
$59
Dr. Carl M. Sakamaki, D.D.S.
ACEPTAMOS
La mayoría de seguros incluyendo Medicaid y CHP+
99
mos Habla ñol Espa
Niños y adultoss
Nuevos pacientes es • Tratamiento sin dolor para toda la família • Emergencias el mismo día • Estética dental y blanqueamiento • Coronas, puentes, implantes y dentaduras • Atendemos pacientes sin aseguranza
303.477.4075 2480 W 26th Ave. Denver, CO 80211
Edificio B, Oficina 320 En la esquina de Zuni y 26th Ave.
N Sp
Zuni St.
COLORADO
SERVICIO Y ASESORIA EN IMPORTACIONES VEHICULARES MEXICANAS
IDE installed a new drip irrigation system and a water tank with capacity to hold enough water for the Canterero’s farm. He was then able to plant 2,000 watermelon plants and to harvest 10,000 melons, generating an additional $15,000 in income for his family. “This experience has contributed to
eer B
W 27th Ave W 26th Ave
lvd
Alcott St
UNIPPAFA
technology. IDE’s micro-irrigation technology allows farmers to produce crops such as specialty coffee in less time and for a larger profit. TECNOLOGIA. La tecnología permite los granjeros a aumentar su producción. Courtesy of IDE
Bryant St
s part of a worldwide project to help subsistence farmers overcome poverty, International Development Enterprises will expand to Mexico in 2012. Since its founding in 1982, the Lakewood nonprifit has helped over 20 million people on all continents except Australia, said Andrew Romanoff, adviser to IDE. The goal is to help a billion people, he said. In Latin America, as in parts of Asia and Africa, the main obstacle to overcoming poverty for subsistence farmers is access to loans or credits which can be invested in equipment to improve a farmer’s facilities, Romanoff said. IDE, which offers farmers access to advanced technology via those small, or microcredit, loans for small businesses, helps farmers in rural areas who are often neglected by government agencies, Romanoff said. It is estimated that 75 percent of the world’s poor families live in rural areas, however only 4 percent of international aid goes to those areas, according to Romanoff. IDE’s goal is for low-income farmers to have the minimum technology required to provide
improving the financial situation of my family and has motivated other local producers to also install the same system,” Cantarero said. Since the project began, the fields in which IDE is working have increased their production by 60 percent, allowing even the farmers with fewer resources who are devoted to growing specialty crops like coffee on a small scale to generate income up to $600 per acre. “For us, Latin America represents a great challenge because it is a market segment that cannot access credit that would buy our technologies and services,” said Romanoff. “So we are developing a strategy to reach these markets through the help of sponsors and donors who are interested in promoting the growing social impact of our aid.” These technologies include solar-energy water pumps, solar-thermal pumps, irrigation technologies, rope pumps, water storage systems, latrines and water purifiers.
Federal Blvd
A
enough water for their fields and their families. The technology, though low-cost, is sold. Some farmers become resellers and others learn to maintain the tools they bought. “Our projects have a large market opportunity in Latin America. Farmers in these countries face problems of climate change makes the rains are irregular. With our technologies, farmers are no longer depend on rainfall for crop insurance,” said Romanoff. “Our technologies are less expensive than traditional systems and are designed to meet the needs of small- and medium-sized farmers.” IDE is already operating in Nicaragua, Guatemala and El Salvador. Kelvin Cantarero, the owner of a small farm in Talgua Lempira, Honduras, credits IDE with helping boost his family’s income. Cantarero’s farm produces basic grains and coffee on a small scale. To expand production and to improve his economic situation, Cantarero recently decided to cultivate watermelons. “The traditional watering system used to be enough to provide water for the farm. However, ... the amount of rain has been significantly reduced and is not even enough for a half-inch watering system,” Cantarero said in a statement.
DP-6709182
By Francisco Miraval
I-25
★
20
11.10.11 | www.vivacolorado.com
Acuerdo significa nuevas oportunidades de educación teológica para hispanos Por Franscisco Miraval
G
racias a un reciente acuerdo entre dos organizaciones religiosas nacionales, los latinos interesados en realizar estudios universitarios en teología podrán próximamente iniciar esas carreras al nivel de maestría si completan los estudios preliminares en español en institutos bíblicos acreditados, informó Stan Perea, director ejecutivo de la Asociación para la Educación Teológica Hispana con sede en Aurora. “El pasado 21 de octubre, en ocasión de la inauguración del Centro Justo González para Ministerios Hispanos, en el campus del Seminario Teológico de Asbury en Orlando, Florida, también se firmó un acuerdo entre AETH y la Asociación de Escuelas de Teología (ATS en inglés) para certificar institutos bíblicos en español en Estados Unidos, Puerto Rico y Canadá”, explicó Perea. La comisión a cargo de realizar las recomendaciones relacionadas con ese
proceso de certificación ya comenzó a trabajar y se anticipa que esa comisión presentará sus recomendaciones finales en agosto del 2012 durante la conferencia nacional anual de AETH en Denver. Una vez que esas recomendaciones se implementen, las personas que exitosamente completen sus estudios teológicos en español en institutos bíblicos debidamente acreditados por AETH podrán, si cumplen con los requisitos exigidos, entrar directamente a las clases de nivel maestría en los seminarios teológicos (universidades) asociados con ATS, aunque no hayan completado un bachillerato en una universidad. “Estamos cambiando no solamente la educación teológica de este país, sino la educación superior en general. El crecimiento de la iglesia en Estados Unidos se debe a los hispanos y sobre todo a la llegada de inmigrantes latinos. Ese cambio demográfico debe reflejarse en un cambio de las estructuras educativas eclesiásticas”, dijo Perea.
AETH fue fundada en 1991 por un grupo de teólogos latinos con la meta de capacitar a los hispanos dedicados al ministerio y con el propósito de fomentar el diálogo entre los latinos y las principales instituciones de formación religiosa y los principales ministerios cristianos en Estados Unidos, Canadá y Puerto Rico. En la actualidad, AETH cuenta con 100 instituciones afiliadas en 1.200 miembros que representan a muy diversas iglesias, denominaciones, instituciones, culturas, niveles educativos, posturas políticas y zonas geográficas. Por su parte, ATS, fundada en 1918, agrupa ahora a más de 250 seminarios de Estados Unidos y Canadá que ofrecen estudios profesionales post-bachillerato en disciplinas teológicas. El acuerdo entre AETH y ATS permitirá establecer un proceso de certificación de institutos bíblicos, preparar adecuadamente a los estudiantes de esos institutos para que lleguen a ser líderes de la iglesia hispana y articular los Viva_110311_v102611:Layout 1 10/26/2011
requisitos académicos mínimos para que esos alumnos puedan inscribirse luego en seminarios de ATS. “En la actualidad, los seminarios pueden hacer excepciones y aceptar hasta un 10 por ciento de sus estudiantes en el nivel de maestría aunque esos estudiantes no hayan terminado su bachillerato universitario”, dijo Perea. “Pero con este acuerdo, nuestros estudiantes no serán excepciones ni tendrán permisos especiales, sino que serán totalmente elegibles para ser aceptados para enrolarse en esos seminarios”, explicó. La comisión de AETH y ATS también identificará una “biblioteca modelo” para cada instituto bíblico, así como proyectos de sustentabilidad financiera para esas organizaciones.
Para más información Viste aeth.org o llame 720.535.5435
12:37 PM Page 1
It starts here. ...celebrating l b ti llives i well ll lived li d
Where ready to help becomes Where you go from
ready to teach.
willing to able.
Train to become a teacher. Denver Teacher Residency is recruiting committed individuals of all ages and backgrounds. Bilingual candidates strongly encouraged to apply!
“A thing of beauty is a joy for ever…” - Keats Whether you are planning ahead or facing the death of your loved one, why not let our professional staff assist you and your family with your loved one’s funeral services.
430 S. Quebec St., Denver • 303-399-0692
Fairmount-Mortuary.com
• • •
21
Spend a full year in a Denver Public Schools classroom teaching alongside an experienced mentor teacher. Earn your master’s degree from partner University of Denver. Upon successful completion, get your teaching license and a teaching position in Denver Public Schools.
RSVP for the next information session and apply online at www.DenverTeacherResidency.org. Application closes February 10, 2011.
www.DenverTeacherResidency.org
|
(720) 423-1239
22
Agreement means new opportunities in theological education for Latinos By Francisco Miraval
T
hanks to a recent agreement between two national religious organizations, Latinos interested in university studies in theology will soon be able to begin Master’s level courses if they’ve completed preliminary studies in Spanish at accredited Bible colleges, said Stan Perea, executive director of the Hispanic Theological Education Association (AETH in Spanish), which is based in Aurora. “On Oct. 21, during the inauguration of the Justo Gonzalez Center for Hispanic Ministries on the campus of Asbury Theological Seminary in Orlando, Florida, an agreement was signed between AETH and the Association of Theological Schools to certify Spanish-language Bible institutes in the United States, Puerto Rico and Canada,” Perea said. The committee in charge of making
recommendations regarding the certification process has already begun work and is expected to submit its final recommendations in August 2012 during the AETH’s annual national conference in Denver. Once the recommendations are implemented, people who successfully complete theological studies in Spanish at Bible colleges accredited by AETH may, if they meet certain requirements, go directly to the master-level classes in the theological seminaries associated with ATS even if they have not earned a bachelor’s degree. “We are changing not only the theological education of this country, but higher education in general. The growth of the church in America is due to Hispanics and especially the arrival of Latino immigrants. This demographic change should be reflected in a change of ecclesiastical educational structures,” said Perea. AETH was founded in 1991 by a group
more than 250 seminaries in the United States and Canada that offer postbaccalaureate professional studies in theological disciplines. The agreement between AETH and ATS will allow for the establishment of a certification process at Bible colleges, prepare students of these institutions adequately to become leaders of the Hispanic church and articulate the minimum academic requirements for these students to enroll in ATS seminaries. “Currently, the seminaries may make exceptions and accept up to 10 percent of their students who have not completed a bachelor’s degree into the master’s program,” said Perea. “With this agreement, our students will not need exceptions or special permits but will be fully eligible for acceptance into these seminaries.” The AETH/ATS committee will also identify a “model library” for every Bible college as a financial sustainability project for each organization. “The work of this committee will define the future of theological education throughout the United States,” said Perea.
stan perea. of Latino theologians with the goal of empowering Hispanics dedicated to the ministry and in order to foster dialogue between Latinos and the mainstream institutions of religious education and major Christian ministries in the U.S., Canada and Puerto Rico. Today, AETH has 100 members in 1,200 member institutions representing many different churches, denominations, institutions, cultures, educational levels, political and geographical positions. ATS, founded in 1918, now comprises
For more information Visit aeth.org or call 720.535.5435
Compramos todo tipo de carros, Van’s y trocas para yonke
Servicio dentro y fuera del Estado! The best prices in Denver!
Vallarta’s Towing ¿Sabía que
Servicio de grúa las 24 hrs.
Starting at $50 Servicio en todo el área de Denver
720-690-2422 720-270-7336
hay opciones de asistencia médica que puede pagar? Para las familias que trabajan duro para cubrir sus necesidades, existen soluciones a bajo costo disponibles que incluyen: Medicaid, CHP+ y nuestro KPStep.
Infórmese en FindYourPlan.org
Encuentra mujeres reales esta noche PRUÉBALO GRATIS
303.223.7822 Para otras ciudades llama al: 1.800.831.1111 18+ www.fonochatlatino.com
11.10.11 | www.vivacolorado.com
DP-6702549
23
24
Diego Rivera murals return to MoMA By Claudia Torrens, AP
PIEZAS DE ARTE. La exposición titulada ‘Diego Rivera: Murales para el Museo de Arte Moderno’ abrirá el 13 de noviembre y contará también con dibujos y cuadros. DIEGO RIVERA ART. The exhibition titled ‘Diego Rivera: Murals for the Museum of Modern Art’ opens Nov. 13 and will also feature drawings and paintings. AP
Enormes murales de Diego Rivera regresan al MoMA Por Claudia Torrens, AP NEW YORK — Cinco murales del artista mexicano Diego Rivera volverán a exhibirse juntos después de 80 años en el Museo de Arte Moderno de New York (MoMA). Los murales portátiles, de 6 por 8 pies (1,83 por 2,44 metros) y hasta 1.000 libras (454 kilos) cada uno, ya fueron mostrados
DP-6709813
al público en una exposición que el MoMA realizó en 1931. Las piezas muestran escenas de la Revolución Mexicana y de la época de la Gran Depresión en New York. “No era nada normal hacer una retrospectiva de un artista vivo en 1931 en el museo”, dijo Leah Dickerman, curadora de la exposición, durante una presentación a la prensa el martes. “Esa
retrospectiva demuestra la importancia de Rivera y demuestra que él tenía algo que decir en ese momento de crisis económica”. La exposición, titulada “Diego Rivera: Murales para el Museo de Arte Moderno”, abrirá el 13 de noviembre y contará también con dibujos y cuadros del artista, además de un prototipo de mural realizado en 1930.
NEW YORK — After 80 years, five murals by Mexican artist Diego Rivera will go on exhibit again at the Museum of Modern Art (MoMA) in New York. The portable murals, which are 6 by 8 feet (1.83 by 2.44 meters) and up to 1,000 pounds (454 kilos) each, were last shown to the public at an exhibition held at MoMA in 1931. The pieces depict scenes of the Mexican Revolution and the era of the Great Depression in New York. “It was not normal to do a retrospective of a living artist in the museum in 1931,” said curator Leah Dickerman during a press briefing last week. “This retrospective demonstrates the importance of Rivera and shows that he had something to say at this time of economic crisis.” The exhibition, titled “Diego Rivera: Murals for the Museum of Modern Art,” opens Nov. 13 and will also feature drawings and paintings by the artist and a prototype of a mural created in 1930.
11.10.11 | www.vivacolorado.com
YOU can make a difference.
helps those in need across metro Denver
support â&#x20AC;˘ care â&#x20AC;˘ educate â&#x20AC;˘ give â&#x20AC;˘ inspire
Donate to
Season To Share Every dollar contributed is matched with 50 cents from the McCormick Foundation
Right here in Denver there are: â&#x20AC;˘ People who donâ&#x20AC;&#x2122;t have enough food to eat â&#x20AC;˘ Children who lack the education to succeed in the future â&#x20AC;˘ Families who have lost their homes and have nowhere to go â&#x20AC;˘ Adults who canâ&#x20AC;&#x2122;t read well enough to ďŹ nd a job â&#x20AC;˘ Folks who canâ&#x20AC;&#x2122;t afford basic healthcare Denver Post Charitiesâ&#x20AC;&#x2122; Season To Share helps move people out of poverty.
Donate now at SeasonToShare.com or call 1-800-518-3972 Please make checks payable to: Denver Post Charitiesâ&#x20AC;&#x2122; Season To Share â&#x20AC;˘ 25540 Network Pl. â&#x20AC;˘ Chicago, IL 60673-1255 Enclosed is a donation in the amount of $ â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D; Method of payment: Check Credit card (circle one) ~ AMEX MC VISA DISCOVER Credit Card # â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D; Expâ&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;â&#x20AC;&#x201D;
NAME (PLEASE PRINT)
ADDRESS
CITY
STATE
EMAIL ADDRESS
(OPTIONAL)
ZIP
PHONE
GIFT DONATED IN THE NAME OF GIFT DONATED IN MEMORY OF
Check here if you do not wish to have your name published as a donor.
@dpcommunity
Facebook.com/dpcommunity
Donate now at SeasonToShare.com or call 1-800-518-3972
DPCHNC-V
25
26
Street Style at Denver Pavillion/ Festival de moda Dozens of designers will participate in the “Cut & Sew Challenge” hosted by “Project Runway” contestant Fallene Wells. Vea los estilos de moda que presentarán varios diseñadores que participarán del concurso “Cut & Sew Challenge”. WHEN/CUANDO: November 10, 9 a.m.- 3 p.m. WHERE/DONDE: Denver Pavillions, 500 16th Street Denver INFO: denverpavillions.com, 303.260.6001 $: Free/Gratis
The Adventures of Tom Sawyer/ Obra de teatro WHEN/CUANDO: November 11, TuesdayThursdays, 6:30 p.m.; Friday and Saturday, 7:30 p.m.; Saturday and Sunday 1:30 p.m. De martes a jueves a las 6:30 p.m., viernes y sábado a las 7:30 p.m. y sábados y domingos a las 1:30 p.m. WHERE/DONDE: Space Theater, Arapahoe Street and North Speer Boulevard, Denver INFO: denvercenter.org, 303.893.4100 $: 35-45
ciudad con una serie de eventos, descuentos y entrada gratuita a museos y galerías de arte. WHEN/CUANDO: November 4-12 WHERE/DONDE: Various locations. INFO: Denver.org/denverartsweek, 303.892.1112 $: Varies/varia
a las 6:30 p.m. WHERE/DONDE: Hispanic Chamber of Commerce of Metro Denver, 924 W. Colfax Avenue, 201, Denver INFO: hispanicchamberdenver.org, 303.534.7783 $: Varies/varia
Starting your business workshop/ Taller informativo para empezar un negocio
Holiday show and sale/Show y venta de productos navideños
WHEN/CUANDO: November 14, 6-9 p.m. WHERE/DONDE: Denver Metro Chamber of Commerce, 1445 Market Street, Denver INFO: denversbdc, 303.620.8049 $: 35
U.S. –Peruvian relations/ Charla con el congresista peruano Yehude Simon Munaro WHEN/CUANDO: November 15, 8-9 a.m. WHERE/DONDE: Crowne Plaza, 1450 Glenarm Place, Denver INFO: chamberoftheamericas.com $: 25-30. Includes food. Incluye comida.
Denver Arts Week
Access to capital workshop/ Taller de acceso a capital
Denver celebrates the city’s vibrant arts and cultural scene with a number of events, special pricing and free entrance to museums. Denver celebra la riqueza cultural y artística de la
WHEN/CUANDO: November 15. English workshop 5-6 p.m. Spanish workshop 6:30-7:30 p.m. Taller en inglés a las 5 p.m. y el de español
WHEN/CUANDO: November 18-December 22. Monday-Friday 11 a.m.-4 p.m.; Saturday 10 a.m.-4 p.m. Abierto de lunes a viernes a partir de la 11 a.m. y los sábados a partir de las 10 a.m. WHERE/DONDE: Lakewood Cultural Center, 470 South Allison Parkway, Lakewood INFO: Lakewood.org, 303.987.7877 $: Varies/varia
A Night in Argentina/ Fiesta de música y danza Argentina WHEN/CUANDO: November 13, 6-9 p.m. WHERE/DONDE: The Studios at Overland Crossing, 2201 S. Delaware Street, Denver INFO: coloradoyouthsymphony.org, 303.519.6190 $: 50. Includes wine and food. The proceeds supports music programs for students in Denver and Aurora public schools. Incluye vino y aperitivos. El dinero beneficia a programas de música para estudiantes.
A. Sandwich & Wings Combo 1. Philly cheese steak & wings $8.29 2. Chicken cheese steak & wings $8.29
All served with French Fries & Drink. B. Popular Sandwich Combo 1. Philly cheese steak & French Fries $4.99 2. Chicken cheese steak & French Fries $4.99 3. BBQ sandwich
$5.99
All served with Drink. C. World’s Famous Chicken Wings 8 pc 10 pc 12 pc 15 pc 50 pc
$4.99 $5.79 $6.69 $7.99 $25.99
100 pc
$46.99
All Served with French Fries.
Monday - Thursday Friday - Saturday Sunday
10:00 a.m. ~ 7:15 p.m. 10:00 a.m. ~ 7:45 p.m. 10:00 a.m. ~ 7:15 p.m.
2970 W Barberry Place Denver, Colorado 80204 (Inside of indoor flea market building) 303-572-7899
O Wings where you can taste world’s famous wings and philly cheese steak.
DP-6709000
11.10.11 | www.vivacolorado.com
LAS PELÍCULAS taquilleras
27
¡Feliz cumpleaños, Viva Colorado!
‘Gato con botas’ se mantiene al tope de taquilla norteamericana ‘Puss in Boots’ stomps ‘Heist’ at box office
L
a cinta “Puss in Boots” (Gato con botas) se impuso el domingo a las películas “Tower Heist” y “Harold & Kumar” en cuanto a los ingresos más grandes en la taquilla norteamericana. The PG-rated film centering on the swashbuckling feline voiced by Antonio Banderas from the “Shrek” series surprisingly toppled the weekend’s two new releases.
1. Puss in Boots $ 33 millones 2. Tower Heist $25,1 millones 3. A Very Harold & Ku mar 3D Christmas $13 millones 4. Paranormal Activity 3 $8,5 millones 5. In Time $7,7 millones 6. Footloose $4,5 millones 7. Real Steel $3,4 millones 8. The Rum Diary $2,9 millones 9. The Ides of March $2 millones 10. Moneyball $1,9 millones AP
LE REGRESO AL SER AMADO
MAKING HEADLINES. Viva Colorado publisher Rowena Alegría is interviewed in The Denver Post lobby, site of Viva’s 5th anniversary celebration, on Nov. 4, for a piece on Noticiero Telemundo about Viva Colorado’s awards and accomplishments since launch in 2006. EN LOS TITULARES. La editora y publisher de Viva Colorado Rowena Alegría es entrevistada para el Noticiero Telemundo en la entrada del edificio de The Denver Post, el cual fue sede de la celebración de los cinco años de vida de la publicación el 4 de noviembre. Bob Spencer
Los Horóscopos de Holiday Mathis ARIES (Marzo 21-Abril 19). Has experimentado momentos de conexión, cuando sientes que una persona realmente te comprende y se relaciona con quien eres. Estos momentos iluminan tu mundo interior, haciendo que sientas la vida en todos sus niveles. Tendrás la experiencia de nuevo esta semana. TAURO (Abril 20-Mayo 20). Aún añoras a alguien que te comprenda y se relacione con quien eres en tu interior. La mejor forma de encontrar a esta persona es tomar medidas para conocerte y actuar por hacerte feliz. GEMINIS (Mayo 21-Junio 21). Eres una persona tan apasionada, de tan profundos sentimientos, que a veces tienes miedo de experimentar algunas emociones. Pero la realidad es que la mayoría de los sentimientos fuertes no duran tanto tiempo. Deja que
ocurran, y te limpiarán. Lucha contra los sentimientos y te harán caer. CANCER (Junio 22-Julio 22). Si puedes salir de la ciudad por unos días, hazlo. Es muy importante salir regularmente de tu ambiente. Esto amplía tu perspectiva y te permite tomar las cosas de una manera menos personal. Puedes hacer más desde un sitio desconectado. LEO (Julio 23-Agosto 22). Has visto perros que disfrutan viajando en coche, con la cabeza por la ventana y orejas revoloteando al viento. No les importa el tráfico y parece que disfrutan cada paso del viaje como una gran aventura. Te sentirás así esta semana luego de deshacerte de una carga o desligarte de una responsabilidad. VIRGO (Agosto 23-Septiembre 22). Tienes un ánimo positivo desde el inicio y puedes aprovecharlo haciendo una lista de cosas que te hacen sonreír, te producen alegría o te dan el sentimiento de comodidad. Puedes leer esta lista más tarde en la semana cuando tu
agenda te presente un poco de problemas en tu actitud ganadora. LIBRA (Septiembre 23-Octubre 23). Solo porque a veces te dejes llevar por el momento no significa que seas una persona característicamente agresiva. Mientras que honres tu palabra, la desviación hará una contribución positiva en tu vida y tu trabajo. ESCORPION (Octubre 24-Noviembre 21). Sueñas con un mundo muy diferente al que ahora experimentas. Pero sigues teniendo la sabiduría de fluir con las corrientes de hoy. Puedes decir que será un colosal desgaste de energía y resistirlo. Elaborarás un plan para salir de nuevo a flote. SAGITARIO (Noviembre 22-Diciembre 21). Podrías preocuparte de no haber dicho lo correcto o haberte proyectado con exceso de confianza. Quizá lamentes que no hayas pensado todo cabalmente. La gente exitosa se arriesga y va con el instinto. Estás en el camino correcto. Sigue adelante y verás los frutos.
CAPRICORNIO (Diciembre 22-Enero 19). Verás la necesidad de negociar para alcanzar un acuerdo pero podrías tener problemas para participar personalmente en la negociación. Para ello son los mediadores. Una tercera parte conocedora e imparcial ayudará a todos a obtener lo que es justo en un trato. ACUARIO (Enero 20-Febrero 18). Reconoces tu creciente necesidad de serenidad mental. La tranquilidad en tu vida comenzará con tranquilidad mental. Pero haces frente a tan diferentes obligaciones y responsabilidades que a menos que hagas el esfuerzo por calmarte o aclarar tu mente, no va a ocurrir. La meditación va a ayudarte. PISCIS (Febrero 19-Marzo 20). Aprenderás de nuevo esta semana. Y el nuevo territorio que cubras hoy será potencialmente lucrativo. Escucha bien. No tengas timidez al hacer preguntas. Un buen maestro debe poder adaptarse a tu ritmo. A veces tardará más, y otras veces acelerará a fondo. Haz lo que sientas cómodo.
¡PARE DE SUFRIR! ES USTED DE LAS PERSONAS: • • • • •
Maestro JoseGregorio
Que no progresan • Problemas en su hogar Todo le sale mal • Su pareja lo dejó Mala suerte en el amor • Enfermedades desconocidas Mala suerte en el dinero • Su negocio no prospera Problemas de infertilidad, impotencia y eyaculación precoz 100% GARANTIZADO
DP-6600590
SOMOS LATINOS. As part of the celebration, Viva mounted an exhibition of the Somos Latinos portraits and invited guests and participants such as Carlos and Donna Castañeda of Grupo Tlaloc, above, to bid on the photos, with proceeds going to Centro San Juan Diego’s Juguetón. Interested? 303.954.1111. FIESTA. Carlos y Donna Castañeda del Grupo Tlaloc ven los To see more photos of the retratos de la serie de fotografía Somos Latinos. Los fondos de la event, go to vivacolorado.com venta de las fotos serán donados al Jugetón 2011. Bob Spencer
303-474-4221 LLAME HOY Y CAMBIE SU VIDA!
28
11.10.11 | www.vivacolorado.com
Condorito
Respuestas de la semana pasada
Crucigrama
27. 28. 31. 32. 33. 34. 36. 38. 40. 42. 43.
44. 45. 47. 48. Horizontales 1. Temporales, poco durables. 11. Agujero, huronera. 12. Que no han recibido daño (fem.). 13. Que produce enfriamiento. 16. Arete, pendiente. 17. Organización de las Naciones
19. 21. 22. 24. 26.
Unidas. Exhala el sudor. Siglas inglesas de “puntos por pulgada”. Ala de ave quitadas las plumas. Enfrenta. (La ...) Ciudad del Perú.
50. 52. 53.
Cuarta nota musical. Salmonete. Símbolo del einstenio. Terminación de alcoholes. Antorcha. Interjección que denota dolor. Fluido aeriforme a presión y temperatura ordinarias. Extraños. Tonto, lelo. Prefijo latino negativo. Tubo de vidrio lleno de limaduras metálicas que se usó como detector en los primeros tiempos de la telegrafía sin hilos. Terminación de infinitivo. En América Meridional, conejillo de Indias. Pronombre demostrativo (fem.). Ciudad del sur de la Ucrania central, capital de la provincia homónima. Sueltes una cosa. Planta umbelífera de semilla aromática. Registra desde lugar alto.
Verticales 1. Asiento en forma de almoha-
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 14. 15. 18. 20. 23. 25. 26. 29.
dón. Que yerra. Mostrarán alegría con el rostro. Conjunción latina que significa luego, pues, por tanto. Ave cubana carnívora parecida al cuervo, aunque más pequeña. En números romanos, “502”. En la mitología escandinava, espíritu que vive en las cuevas, bosques, etc. Regir un rey o príncipe un estado. Beso. Labiérnago. Arrojaremos de sí una cosa con impulso o violencia. Perteneciente o relativo al esófago. Pondrás asta a una herramienta. Voz para estimular a los niños a levantarse cuando se han caído. Percibe el sonido. Símbolo de la emanación del radio. Prefijo “huevo”. Uno de los estados montaño-
Sopa de letras
sos de los EE.UU. 30. Estado de la Indochina central. 32. Forma del pronombre de segunda persona del plural. 35. Pronombre personal de primera persona. 37. Hace nudos. 38. Toda prenda de vestir (pl.). 39. Persona que no oye o no oye bien. 41. Anda por diversión o por hacer ejercicio. 46. Moneda japonesa. 47. Diámetro principal de una curva. 49. Afirmación. 51. Conjunción latina “y”.
Respuestas de la semana pasada
Gaturro
11.10.11 | www.vivacolorado.com
29
Alí dice que recordará a Frazier con respeto Por Mike Fitzpatrick, AP
H
ubo una época en la que Muhammad Alí se burló sin piedad de Joe Frazier, lo llamó feo y puso en duda su hombría. Después que su más recordado oponente falleció el lunes por la noche, Alí se desbordó en palabras de elogio para Smokin’ Joe. “El mundo perdió a un gran campeón. Siempre recordaré a Joe con respeto y admiración”, dijo Alí en un breve comunicado. “Le envío mi cariño a su familia y sus seres queridos”. Frazier murió a los 67 años tras una corta batalla con el cáncer hepático. Frazier y Alí estarán vinculados por siempre, dos campeones del peso completo y enconados enemigos en el cuadrilátero que se enfrentaron en tres épicos combates entre 1971 y 1975. Frazier ganó el primer enfrentamiento en el Madison Square Garden en la llamada Pelea del Siglo.
Alí se apuntó los dos últimos. Fuera del ring, Alí calificó a Frazier como un gorila. Dentro del ensogado, pelearon casi hasta la muerte en su tercer combate en Manila. Esos fueron los momentos que definieron la carrera de Frazier. Pero también fue el único púgil estadounidense que ganó una medalla de oro en los Juegos Olímpicos de 1964 en Tokio. Fue campeón del peso completo desde febrero de 1970 hasta enero de 1973, una época cuando esa corona era realmente importante. Y era un querido hijo adoptivo de Philadelphia. Y cuando disputó el último asalto de su vida el lunes por la noche, todo el mundo deportivo reaccionó a su deceso. “Buenas noches Joe Frazier. Te amo, querido amigo”, escribió en su cuenta de Twitter el ex campeón mundial George Foreman, quien vapuleó a Frazier para ganar el título. Manny Pacquiao, que luchará para retener su título ante el mexicano Juan
Ali says he’ll remember Frazier with respect By Mike Fitzpatrick, AP
T
here was a time when Muhammad Ali taunted Joe Frazier relentlessly, called him ugly and challenged his manhood. After his old rival died Monday night, Ali had nothing but kind words for Smokin’ Joe. “The world has lost a great champion. I will always remember Joe with respect and
C O N S U L T A S
THE
admiration,” Ali said in a short statement. “My sympathy goes out to his family and loved ones.” Frazier died at 67 after a brief battle with liver cancer. He and Ali will be linked forever, both heavyweight champions and bitter enemies in the boxing ring who squared off in three epic fights from 1971-75. Frazier won the first one at Madison Square Garden in the Fight of the Century. Ali took the last two, cementing his legend as The Greatest.
O’CONNELL
LAW FIRM, P.C.
G R A T ! especializados I Abogados en accidentes de auto S con heridos!
PELEA. Joe Frazier fue el primero en darle a Muhammad Ali su primera derrota en el cuadrilatero. FIGHT. Former heavyweight champion Joe Frazier was the first to defeat Muhammad Ali in the ring. AP
Manuel Márquez el sábado, dijo que el boxeo perdió a “un gran campeón” y un “gran embajador”. Y no fueron sólo los boxeadores los que sintieron la pérdida de Frazier. La tenista Serena Williams lo consideró como un ícono y un pionero. “Inspirador y querido. Extrañaremos tu presencia”, escribió en Twitter. Don King, el promotor de la pelea en Filipinas, estaba muy afectado por la noticia como para hablar, dijo un vocero. Bernard Hopkins, otro púgil oriundo de Philadelphia, dijo que Frazier era tan querido en la ciudad que debería tener su estatua, como el boxeador ficticio Rocky. “No deberías venir a Philadelphia sin saber quién es Joe Frazier. Es el momento perfecto para construir una gran estatua en agradecimiento por todo el amor que le dio a Philadelphia”, indicó Hopkins. Bob Arum, quien alguna vez fue promotor de Alí, señaló que la pelea en Filipinas fue “la pelea más grandiosa en la historia del boxeo”.
Outside the ring, Ali called Frazier a gorilla and mocked him as an Uncle Tom. Between the ropes, they nearly fought to the death in the Thrilla in Manila. Those became the most poignant and defining moments of Frazier’s fantastic career. But he also was the only American fighter to win a gold medal in the 1964 Olympics in Tokyo. He was the heavyweight champ from February 1970 to January 1973, an era when that crown truly meant something. He was beloved as an adopted son of Philadelphia, embodying the city’s blue-collar grit. And when the last round of his final fight ended Monday night, reaction to Frazier’s death poured in from every corner of the sports world.
“Good night Joe Frazier. I love you dear friend,” former heavyweight champion George Foreman, who stopped Frazier to win the title, posted to his Twitter account. WBO welterweight champion Manny Pacquiao, who will fight to retain his title against Mexican Juan Manuel Marquez on Saturday, said boxing lost “a great champion” and “a great ambassador.” Don King, who promoted the steamy fight in the Philippines that became known as the Thrilla in Manila, was described by a spokesman as too upset to talk about Frazier’s death. Bob Arum, who once promoted Ali, said the famous bout in the Philippines was “the greatest fight in the history of boxing.”
Nuestros Abogados le ofrecerán: • A nosotros se nos paga solo cuando ganemos su caso. • Trabajamos con una amplia red de médicos, cuyo costo se pagará solo sí ganamos su caso. • Su estatus migratorio no es un problema para defenderlo.
• Le conseguiremos la mejor compensación posible. • Tenemos más de 15 años de experiencia en el manejo de leyes de accidentes. • Hemos representado víctimas tanto de accidentes de autos, motocicletas, camiones, peatonales, caídas y mordeduras de perro.
Las compañías de seguros tienen sus abogados, usted debería tener su propio abogado!
303-759-4000
1777 S Harrison St. Suite 801 Denver CO 80210 Localizados en el I-25 y Colorado Blvd. www.coloradoinjuryattorney.net
30
Prado worth a look for Rockies Rafael Rojas Cremonesi Our Rockies
W
MARTÍN PRADO
¿Será parte de los Rox en 2012? Rafael Rojas Cremonesi Nuestros Rockies
L
a lista de necesidades a cubrir por los Rockies en este receso de temporada son bien conocidas: pitcheo abridor, específicamente uno que pueda soportar al menos seis entradas por salida, y un toletero productivo, que si juega al infield mucho mejor. El Gerente General Dan O’Dowd ha indicado, una y mil veces, que muchos de los problemas que actualmente tiene la franquicia, y que han provocado la frustración de los aficionados, serán resueltos internamente. Lo que es lo mismo, no se puede esperar adquisiciones que hagan temblar la tierra y que cuesten cientos de millones de dólares. Siendo francos, los Rockies no cuentan con el músculo financiero suficiente, y por ende la creatividad debe salir a relucir. Ha sido material de especulación el interés tentativo de la organización en hacerse de los servicios de Michael Cuddyer, actualmente agente libre y quien militara con los Mellizos de Minnesota. Su dominio contra los lanzadores zurdos lo hace un material sumamente apetecible. Sin embargo, otros equipos con mayor flexibilidad están sumamente dispuestos a contratar a Cuddyer. Los Filis de Filadelfia están tan ansiosos que podrían pactar con él por al menos tres años, si el pelotero así lo desea. Filadelfia, bajo las órdenes del Gerente General Rubén Amaro Jr., ha sido capaz de acaparar algunos de los agentes libres más deseados en ocasiones anteriores.
Hay otra opción, y esta tiene mucho mayor sentido para los Rockies. Martín Prado, de los Bravos de Atlanta, está disponible en el mercado, si la novena de Georgia escucha las ofertas correctas. Prado calza prácticamente como un guante en las necesidades de Colorado. Es un jugador de cuadro sumamente versátil, que no ha tenido problema alguno en jugar segunda o tercera base con solvencia cuando así sea requerido. Su madero ha sido capaz de ligar promedios superiores a .300 en tres de las últimas cinco temporadas. Siendo los Rockies además un equipo con fuerte presencia venezolana (Carlos González, Jonathan Herrera, Jhoulys Chacín, Edgmer Escalona y Rafael Betancourt), Prado, nativo de la central ciudad de Maracay, se sentiría en casa fácilmente. Por el lado económico, igualmente tiene sentido. El año pasado, los Rockies se embarcaron en el experimento de contratar al infielder José Lopez, quien llevaba el aval de apenas una buena temporada con los Marineros de Seattle. Bastaron 38 encuentros y una muy baja producción (.208 de promedio) para que Colorado lo dejara ir, luego de haberse comprometido a un salario de $3.6 millones. Prado, con mejor contacto y producción, recibió de Atlanta $3.1 millones. En consecuencia, si los Rockies deciden que su camino se cruce con el de Prado, convendría en muchos aspectos. Claro, si deciden actuar rápido: Medias Rojas de Boston y Tigres de Detroit estarían tras él.
e already know the Rockies must-do list for this offseason: hire a starting pitcher, most especially a hurler who could last for at least six innings every outing, and bring on a productive batter, who, if he happens to be an infielder, all the better. General Manager Dan O’Dowd has stated time and again that franchise issues must be solved internally. Or, you can’t expect transactions of the Earth-shattering variety that cost millions of dollars from this team. In all honesty, the Rockies do not have the financial muscle. So they have to be creative. The mainstream media and the Internet have speculated plenty on the interest Colorado might have on former Minnesota Twin Michael Cuddyer, who is currently a free agent. His mastery against left-handed pitchers make him a coveted acquisition. However, other teams with more payroll flexibility are head over heels about Cuddyer. The Phillies are so anxious to land him that they might offer at least a threeyear deal, if Cuddyer asks for one. Under the helm of General Manager Ruben Amaro, Philadelphia has been able to sign some of the most sought-after names
in past offseasons. But there is another option, one that would make more sense for the Rockies. Martin Prado from the Atlanta Braves is available, if the Georgia nine listens to the right offers. Prado fits the Rockies needs to a T. He’s a versatile infielder who has no issues whatsoever playing second or third base whenever required. His batting average has been over .300 in three of the past five seasons. Plus, since the Rockies have a very strong Venezuelan presence – Carlos Gonzalez, Jonathan Herrera, Jhoulys Chacin, Edgmer Escalona and Rafael Betancourt are all from that country – Prado, who is a native of the central city of Maracay, would feel right at home. It also makes sense on the financial side. Last year the Rockies embarked on an experiment by signing infielder Jose Lopez based on the credentials of just one good season with the Seattle Mariners. Thirty-eight games and a measly offensive production later (.208 AVE), Colorado let him go, with a $3.6 million contract in his hands. Prado, with better pop and consistency, got $3.1 million from the Braves last year. If the Rockies decide to cross paths with Prado, it could be convenient in many ways. That is, if they act fast. The Red Sox and Tigers are already after him.
TUS CLASIFICADOS TAKE A DRIVE WITH US Get behind the wheel with our new car reviews every Thursday in Viva! Colorado To advertise call 303-954-1111 Vende tu auto por solo $8. Vende tu auto o practicamente calquier cosa en VIVA Colorado! Los anuncios clasificados empiezan a tan solo $8, asi que llame hoy mismo 303-954-1111.
Vende tu auto por $8. Vende tu auto o practicamente cualquier cosa en VIVA Colorado! Los anuncios clasificados empiezan a tan solo $8, asi que llame hoy mismo 303-954-1111
Buscas empleados? Pueste tu anuncio en los clasificados deVIVA Colorado tan bajo como $8! Real mente funcionan!!! Buscas Una Nueva Trabajo? En los clasificados de VIVA Colorado! puedes encontrar to nueva carerra. Encuentra to nueva carrera en los clasificados de VIVA Colorado!
Encuentra to nueva carrera en los clasificados de VIVA Colorado!
Aurora: Casa de 3 dorms. Enganche bajo. Desde $725/mes. 303-343-0128
Busca en el directorio de VIVA Colorado!! Por un plomero, un electrista o un abogado, para encontrar el ayuda que necesitas.
Los animales domestcos mas suaves estan en los clasificados de Viva Colorado! cada Jueves. Si quieres vender tu animal domestica, Llama al 303-954-1193 Si vendes animales domesticos, los clasificados de VIVA Colorado! Cada Jueves, pueden ayudarte. Llama al 303-954-1193 para poner tu anuncio!
GRAN PRECIO. FIRESTONE $229.99/semana por estudio doble, 2 dorms. 375 pie2. Disponibilidad limitada. Muebles, studios, cocina completa. Servicos gratis. Sin alquiler con opción a compra. I-25 y Hwy 119, Longmont Salida 240. 303-485-0040 *Sólo para nuevos inquilino. Estadía minima 4 semanas. Traiga el aviso para calificar. El aviso vence el 31 de octubre del 2011.
Encuentra una casa nueva, un auto o lo que sea hoy, en los clasificados de VIVA Colorado! Una forma facil de comprar. Look for Viva! Colorado every Thursday at your favorite places to shop!
One bedroom, fully furnished. $570/month Colfax/Chambers Area. Near King Soopers/KMart. 1340 Idalia Court, Aurora, CO 80011 303-341-1474 ¡RENTA GRATIS! 1 Y 2 recámaras. Personal y lavandería en el lugar. Estacionamiento propio. 303-341-1879
¡Anúnciate en Viva Colorado! Reserved
3 x 107.0
Si tienes preguntas sobre la publicación y te gustaría anunciarte en Viva Colorado, llama a nuestros agente de ventas:
Edgar Carreno (303) 954-3380 Cristhina Shaikh (303) 954-3379
31 vivacolorado.com
11.10.11 | www.vivacolorado.com
We Speak Your Language. Hablamos Tu Idioma. Bilingual, Multimedia News Coverage
Tus Negocios
To advertise in Tus Negocios, call our bilingual representative Shiree Johnson at 303-954-1118 sbjohnson@denverpost.com
Para anunciarte en Tus Negocios, llama a nuestra representante bilingüe Shiree Johnson al 303-954-1118 sbjohnson@denverpost.com
Lavandería Cycles Laundry ESPECIALES PARA HISPANOS GRATIS: Jabón Gratis de Lunes a Viernes GRATIS: 5 secadas, la sexta es GRATIS GRATIS: Internet
Ven Y Visítanos!!!
303-722-9274
320 Broadway Blvd, Denver 80203 (Broadway y 3ª Ave)
Do you need to buy a home? Or are you in need of selling your home? Wait no longer, I would love to help you today!
JENNIFER BRISENO
Cell 720-472-2131 Email: myrealtortoday@gmail.com “Your Realtor, Your Friend”
12110 N Pecos #170 Westminster, CO 80234 www.cherrycreekpropertiesllc.com/
Espiritista Alicia Consulta de Carta Tarot $20 Amarres y Hechizos de Amor Paquete Completo $150
720-885-5232
Le ayudaremos en todo tipo de problemas en el amor, la suerte, el negocio por más difícil que sea.
FOOD AND BEVERAGE MANAGER Seeking experienced Restaurant or F&B Manager for Minervas Restaurant and Conference Center at Ramkota Hotel, Rapid City, SD. Excellent salary, benefits, growth package. Please email resume to Tvandewalle@wrrestaurants.com
Tow Truck Drivers needed for busy towing company. All shifts available. Must be 25 yrs. of age with good driving record. 303-455-1264 REO CONTRACTORS
Solicita Pintores, carpinteros, personal para make readys, remodeladores de casas con experiencia y con herramienta para trabajar en el área de Denver CO. También Plomeros, Electricistas y Técnicos en aire acondicionado certificados. Basic English Required. Favor de comunicarse al 303-834-8139 (Debe tener documentos para trabajar y hablar inglés)
TRUCK DRIVERS - OPEN HOUSE CAST Transportation, Saturday November 12th from 8-noon only at 9850 Havana St, Henderson, CO. Now hiring OTR drivers with hazmat end., class A CDL. Must have 1+ yr exp, clean MVR, safe work history. Great pay and benefits. 303-534-6376
Lo más reciente en noticias y eventos de tu comunidad.
Get the most recent news and events from your community and from around the world. Búscanos en / look for us at: Follow us/Siguenos en:
.com
News in English Noticias en Español We Speak Your Language. Hablamos Tu Idioma.
32
11.10.11 | www.vivacolorado.com
NO BUSQUES MÁS
RECIBE MÁS Nadie te da más por tu dinero que Allstate. Cheque Del Bono De Conductor Precavido® Perdón de Accidentes Desde el Primer Día
$100 MENOS de tu deducible cada año que no tengas un accidente Combina Pólizas y Ahorra Membresía GRATIS de por vida al servicio de Asistencia en Carretera Buenas ManosTM
OBTÉN TODO ESTO MÁS:
AHORRA YA AUTO
VIDA
¡NUEVO! DESCUENTO DE AUTO/VIDA Ahora cuando proteges a tu familia con un seguro de vida, ahorras aún más en tu seguro de auto.
¡LLAMA YA! 200 AGENTES EN DENVER
GRATIS
MEMBRESÍA DE POR VIDA AL SERVICIO DE ASISTENCIA EN CARRETERA BUENAS MANOS SÓLO CON AGENTE LOCAL LLAMAR 888-ALLSTATE Kit de membresía gratis
PAGA SÓLO SI LO USAS • TARIFAS FIJAS BAJAS • COBERTURA NACIONAL AL • ACCESO 24/7 Los servicios son opcionales y sujetos a términos, condiciones y disponibilidad. Descuentos varían. Pólizas en inglés. En MN, el seguro de auto es emitido por Allstate Indemnity Co. En WA y UT, Allstate Fire and Casualty Insurance Co., Northbrook, IL. El seguro de vida es emitido por Allstate Insurance Co., Northbrook, IL, Lincoln Benefit Life Co., Lincoln, NE y American Heritage Life Insurance Co., Jacksonville, FL. © 2011 Allstate Insurance Co.