Университет им. витаУтаса великого
генрикас радаускас
Огнем по небесам Стихотворения и материалы к биографии
Составление и перевод с литовского Анны Герасимовой
Университет им. витаутаса великого каунас 2016
UDK 821.172-1 Ra54
оригиналы публикуются по изданию: Henrikas Radauskas. Visi eilėraščiai. Vilnius, 2015; стих „Tyluma“ по сб.: Lyrika. Vilnius, 1980. Большинство иллюстраций предоставлено для публикации литературным музеем майрониса в каунасе. Дополнительный материал взят из интернета.
издание книги частично финансировали литовский совет по культуре при министерстве культуры литовской республики издание книги частично финансировал Университет им. витаутаса великого
Проект осуществили ассоциация «русский культурный цент »
общество студентов историков университета им. витаутаса великого
ISBN 978-609-467-241-5 ISBN 978-609-467-240-8 © анна герасимова, 2016 © Университет им. витаутаса великого, 2016
VyTaUTo DIDžIojo UNIVeRSITeTaS
Henrikas Radauskas
Ugnim ant debesų Eilėraščiai ir kita
Sudarė ir į rusų kalbą vertė Ana Gerasimova
Vytauto Didžiojo universitetas Kaunas, 2016
UDK 821.172-1 Ra54
originalai publikuojami iš rinkinio: Henrikas Radauskas, Visi eilėraščiai, Vilnius, 2015; eilėraštis „Tyluma“ iš rinkinio Lyrika, Vilnius, 1980. Dalį iliustracijų suteikė Maironio lietuvių literatūros muziejus. Papildoma medžiaga paimta iš interneto.
Knygos leidybą iš dalies finansavo Lietuvos kultūros taryba prie Lietuvos Respublikos kultūros ministerijos Knygos leidybą iš dalies finansavo Vytauto Didžiojo universitetas, sutarties numeris 2016 m. kovo 21 d. Nr. VDU1oP - 7 Projektą įgyvendino asociacija „Rusų kultūros centras“
Vytauto Didžiojo universiteto istorijos studentų draugija
ISBN 978-609-467-241-5 (spausdintas) ISBN 978-609-467-240-8 (internetinis) © ana Gerasimova, 2016 © Vytauto Didžiojo universitetas, 2016
ȼɫɬɭɩɢɬɟɥɶɧɨɟ ɫɥɨɜɨ Ƚɟɧɪɢɤɚɫ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫ ɪɨɞɢɥɫɹ ɜ Ʉɪɚɤɨɜɟ 23 ɚɩɪɟɥɹ 1910 ɝɨɞɚ. Ɉɬɟɰ ɟɝɨ, ɝɪɚɦɨɬɟɣ ɢɡ ɤɪɟɫɬɶɹɧ, ɧɚɱɢɧɚɥ ɩɢɫɚɪɟɦ, ɩɨɫɬɟɩɟɧɧɨ ɞɨɪɨɫ ɞɨ ɭɩɪɚɜɥɹɸɳɟɝɨ ɢɦɟɧɢɟɦ ɢ ɠɟɧɢɥɫɹ ɧɚ ɞɟɜɭɲɤɟ ɢɡ ȼɨɫɬɨɱɧɨɣ ɉɪɭɫɫɢɢ, ɫ ɡɚɩɪɨɫɚɦɢ, ɫɥɭɠɢɜɲɟɣ ɜ ɬɨɦ ɠɟ ɢɦɟɧɢɢ ɝɭɜɟɪɧɚɧɬɤɨɣ. ȼ ɝɨɞɵ ɉɟɪɜɨɣ ɦɢɪɨɜɨɣ ɜɨɣɧɵ ɫɟɦɶɹ ɨɤɚɡɚɥɚɫɶ ɜ ɇɨɜɨɧɢɤɨɥɚɟɜɫɤɟ (ɧɵɧɟɲɧɟɦ ɇɨɜɨɫɢɛɢɪɫɤɟ), ɜɟɪɧɭɥɢɫɶ ɜ Ʌɢɬɜɭ ɜ 1921 ɝ. Ȼɭɞɭɳɢɣ ɩɨɷɬ ɨɤɨɧɱɢɥ ɉɚɧɟɜɟɠɫɤɭɸ ɭɱɢɬɟɥɶɫɤɭɸ ɫɟɦɢɧɚɪɢɸ, ɢɡɭɱɚɥ ɜ Ʉɚɭɧɚɫɫɤɨɦ ɭɧɢɜɟɪɫɢɬɟɬɟ ɥɢɬɨɜɫɤɭɸ ɢ ɧɟɦɟɰɤɭɸ ɮɢɥɨɥɨɝɢɸ. ɉɭɛɥɢɤɨɜɚɬɶɫɹ ɧɚɱɚɥ ɞɨɜɨɥɶɧɨ ɪɚɧɨ, ɧɨ ɨɫɨɛɨɣ ɢɡɜɟɫɬɧɨɫɬɢ ɢ ɥɚɜɪɨɜ ɜ ɞɨɜɨɟɧɧɨɣ Ʌɢɬɜɟ ɧɟ ɫɧɢɫɤɚɥ. ɉɟɪɜɵɣ ɩɨɷɬɢɱɟɫɤɢɣ ɫɛɨɪɧɢɤ «Ɏɨɧɬɚɧ», ɜɵɲɟɞɲɢɣ ɜ 1935 ɝɨɞɭ, ɤɪɢɬɢɤɚ ɩɨɱɬɢ ɧɟ ɡɚɦɟɬɢɥɚ. ɇɨɜɵɣ ɚɜɬɨɪ ɧɢ ɤ ɤɚɤɢɦ ɨɛɴɟɞɢɧɟɧɢɹɦ ɧɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɚɥ ɢ ɛɵɥ ɞɚɥɟɤ ɨɬ ɤɚɤɨɣ ɛɵ ɬɨ ɧɢ ɛɵɥɨ ɛɨɪɶɛɵ, ɷɫɬɟɬɢɱɟɫɤɨɣ ɢɥɢ ɩɨɥɢɬɢɱɟɫɤɨɣ, ɤɨɬɨɪɨɣ ɬɨɝɞɚ ɜɩɨɥɧɟ ɢɫɤɪɟɧɧɟ ɩɪɟɞɚɜɚɥɚɫɶ ɩɨɞɚɜɥɹɸɳɚɹ ɱɚɫɬɶ ɥɢɬɨɜɫɤɨɣ ɥɢɬɟɪɚɬɭɪɵ. Ⱦɨɛɪɨɠɟɥɚɬɟɥɶɧɭɸ ɪɟɰɟɧɡɢɸ ɧɚɩɢɫɚɥ ɨɞɢɧ ɢɡ ɜɢɞɧɵɯ ɥɢɬɨɜɫɤɢɯ ɩɢɫɚɬɟɥɟɣ ɢ ɤɭɥɶɬɭɪɧɵɯ ɞɟɹɬɟɥɟɣ ɬɨɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ Ʌɸɞɚɫ Ƚɢɪɚ. Ɍɚɦ ɝɨɜɨɪɢɥɨɫɶ, ɱɬɨ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫ ɫɨɱɟɬɚɟɬ ɹɜɧɭɸ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɶ ɤ ɦɨɞɟɪɧɢɡɦɭ ɫ ɭɜɚɠɟɧɢɟɦ ɤ ɤɥɚɫɫɢɱɟɫɤɢɦ ɧɚɱɚɥɚɦ, ɤɨɬɨɪɵɦɢ ɩɪɟɤɪɚɫɧɨ ɜɥɚɞɟɟɬ; ɩɪɢɪɨɠɞɟɧɧɵɣ ɷɫɬɟɬɢɡɦ ɢ ɱɭɜɫɬɜɨ ɪɢɬɦɚ ɧɟ ɩɨɡɜɨɥɹɸɬ ɟɦɭ ɭɜɥɟɤɚɬɶɫɹ ɷɤɫɬɪɚɜɚɝɚɧɬɧɵɦɢ ɧɨɜɲɟɫɬɜɚɦɢ, ɢ ɦɨɠɧɨ ɧɚɡɜɚɬɶ ɟɝɨ «ɦɨɞɟɪɧɢɫɬɨɦ-ɧɟɨɤɥɚɫɫɢɤɨɦ»; ɨɛɪɚɡɧɨɫɬɶ ɟɝɨ — ɠɢɜɨɩɢɫɧɚɹ: ɨɧ ɜɫɟ ɜɢɞɢɬ ɱɟɪɟɡ ɰɜɟɬɚ ɢ ɩɢɲɟɬ ɫɬɢɯɢ, ɤɚɤ ɯɭɞɨɠɧɢɤ ɤɚɪɬɢɧɵ. ɇɨ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɜ ɛɨɥɶɲɨɣ ɚɧɬɨɥɨɝɢɢ ɥɢɬɨɜɫɤɨɣ ɩɨɷɡɢɢ, ɫɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɣ Ʉɚɡɢɫɨɦ Ȼɢɧɤɢɫɨɦ ɜ 1936 ɝ., ɧɟɬ ɧɢ ɨɞɧɨɝɨ ɫɬɢɯɨɬɜɨɪɟɧɢɹ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ. ȼ ɬɪɢɞɰɚɬɵɟ ɝɨɞɵ ɨɧ ɡɚɧɢɦɚɥɫɹ ɪɟɰɟɧɡɢɹɦɢ, ɪɟɞɚɤɬɢɪɨɜɚɧɢɟɦ, ɩɟɪɟɜɨɞɚɦɢ, ɫɥɨɜɚɪɹɦɢ, ɪɚɛɨɬɚɥ ɜ ɛɢɛɥɢɨɬɟɤɟ, ɜ ɢɡɞɚɬɟɥɶɫɬɜɟ, ɧɚ ɪɚɞɢɨ. ɇɢ ɧɚ ɩɟɪɜɵɣ ɜɢɡɢɬ ɫɨɜɟɬɫɤɨɣ ɜɥɚɫɬɢ ɜ Ʌɢɬɜɭ (1940—1941), ɧɢ ɧɚ ɟɝɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɟ ɜɢɞɢɦɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɧɟ ɨɬɪɟɚɝɢɪɨɜɚɥ. ȼ 1944 ɝɨɞɭ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫ ɩɨɩɚɥ ɜ Ƚɟɪɦɚɧɢɸ, ɡɚɬɟɦ ɜ ɋɒȺ, ɝɞɟ ɜɵɲɥɨ ɬɪɢ ɩɪɢɠɢɡɧɟɧɧɵɯ ɢ ɨɞɢɧ ɩɨɫɦɟɪɬɧɵɣ ɟɝɨ ɫɛɨɪɧɢɤ. Ɂɚɞɨɥɝɨ ɞɨ ɜɨɡɜɪɚɳɟɧɢɹ ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɛɵɥ ɩɟɪɟɢɡɞɚɧ (ɢ ɫ ɬɟɯ ɩɨɪ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɩɟɪɟɢɡɞɚɜɚɥɫɹ) ɜ Ʌɢɬɜɟ, ɢ ɬɚɦ ɟɝɨ ɩɨ-ɧɚɫɬɨɹɳɟɦɭ ɥɸɛɹɬ. Ʉɨɦɭ ɧɢ ɫɤɚɠɟɲɶ, ɱɬɨ ɩɟɪɟɜɨɞɢɲɶ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ, ɤɚɤ ɩɪɚɜɢɥɨ, ɪɚɞɭɸɬɫɹ: «Ɉ, ɷɬɨ ɦɨɣ ɥɸɛɢɦɵɣ ɩɨɷɬ», — ɢ ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɰɢɬɢɪɨɜɚɬɶ ɧɚɢɡɭɫɬɶ. Ɉɧ ɩɟɪɟɜɟɞɟɧ ɧɚ ɚɧɝɥɢɣɫɤɢɣ, ɧɟɦɟɰɤɢɣ, ɥɚɬɵɲɫɤɢɣ, ɷɫɬɨɧɫɤɢɣ. ȿɫɬɶ ɤɨɟɤɚɤɢɟ ɩɟɪɟɜɨɞɵ ɧɚ ɪɭɫɫɤɢɣ, ɪɚɡɧɨɝɨ ɤɚɱɟɫɬɜɚ. ɇɨ ɤɧɢɝɢ ɧɟɬ. ɋɜɹɡɶ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ ɫ ɪɭɫɫɤɨɣ ɩɨɷɡɢɟɣ ɧɟɫɨɦɧɟɧɧɚ. Ɉɧɚ ɛɵɥɚ ɛɵ ɜɢɞɧɚ, ɞɚɠɟ ɟɫɥɢ ɛɵ ɦɵ ɧɢɱɟɝɨ ɧɟ ɡɧɚɥɢ ɧɢ ɨ ɞɟɬɫɤɢɯ ɝɨɞɚɯ, ɩɪɨɜɟɞɟɧɧɵɯ ɜ ɋɢɛɢɪɢ, ɧɢ ɨ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɨɧ ɥɸɛɢɥ Ɇɚɧɞɟɥɶɲɬɚɦɚ, Ⱥɯɦɚɬɨɜɭ ɢ ɉɚɫɬɟɪɧɚɤɚ, ɧɢ ɨ ɪɭɫɫɤɨɣ ɠɟɧɟ — ȼɟɪɟ ɉɚɜɥɨɜɧɟ ɋɨɬɧɢɤɨɜɨɣ; ɨɱɟɜɢɞɧɨ, ɱɬɨ ɜɬɨɪɵɦ ɹɡɵɤɨɦ ɜ ɞɨɦɟ ɛɵɥ ɪɭɫɫɤɢɣ. ɋɟɝɨɞɧɹ ɷɬɚ ɬɟɦɚ ɧɟ ɫɥɢɲɤɨɦ ɩɨɩɭɥɹɪɧɚ, ɯɨɬɹ ɫɜɹɡɶ ɦɟɠɞɭ ɹɡɵɤɨɦ ɤɚɤ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɤɭɥɶɬɭɪɵ ɢ ɹɡɵɤɨɦ ɤɚɤ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɜɧɟɲɧɟɣ ɩɨɥɢɬɢɤɢ — ɧɟ ɛɨɥɶɲɟ, ɱɟɦ ɦɟɠɞɭ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɦɭɡɵɤɚɥɶɧɵɦ ɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɫɥɟɫɚɪɧɵɦ. (ɉɪɹɦɨɣ ɚɧɚɥɨɝɢɢ ɧɟ ɩɪɨɜɨɠɭ: ɤɚɤ ɫɩɪɚɜɟɞɥɢɜɨ ɡɚɦɟɬɢɥɢ ɦɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ, ɭɩɨɞɨɛɥɟɧɢɟ ɹɡɵɤɚ ɜɧɟɲɧɟɣ ɩɨɥɢɬɢɤɢ ɫɥɟɫɚɪɧɨɦɭ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɭ ɭɧɢɡɢɬɟɥɶɧɨ ɞɥɹ ɩɨɫɥɟɞɧɟɝɨ, ɜɟɳɢ ɛɥɚɝɨɪɨɞɧɨɣ ɢ ɩɨɥɟɡɧɨɣ). ɗɬɨ ɜɨɨɛɳɟ ɪɚɡɧɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ, ɪɚɡɧɵɟ ɹɡɵɤɢ, ɪɚɡɜɟ ɱɬɨ ɝɪɚɦɦɚɬɢɱɟɫɤɚɹ ɫɬɪɭɤɬɭɪɚ ɫɨɜɩɚɞɚɟɬ. Ɋɭɫɫɤɚɹ ɩɨɷɡɢɹ, ɛɟɡɭɫɥɨɜɧɨ, ɨɤɚɡɚɥɚ ɧɚ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ ɨɝɪɨɦɧɨɟ ɢ ɩɥɨɞɨɬɜɨɪɧɨɟ ɜɥɢɹɧɢɟ, ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɢ ɜ ɤɨɟɣ ɦɟɪɟ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɜ ɟɝɨ ɧɚɰɢɨɧɚɥɶɧɨɣ ɫɚɦɨɛɵɬɧɨɫɬɢ — ɧɢɤɚɤɢɯ ɪɭɫɢɰɢɡɦɨɜ ɧɢ ɜ ɝɪɚɦɦɚɬɢɤɟ, ɧɢ ɜ ɫɥɨɜɚɪɟ, ɧɢ ɜ ɨɛɪɚɡɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ; ɩɨɩɚɞɚɸɬɫɹ ɫɥɭɱɚɢ ɞɨɫɬɨɣɧɨɣ, ɧɚ ɪɚɜɧɵɯ, ɩɟɪɟɤɥɢɱɤɢ. Ɉɬ ɫɜɨɢɯ ɜɟɥɢɤɢɯ ɭɱɢɬɟɥɟɣ (ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ 5
ɪɭɫɫɤɢɯ, ɧɨ ɢ ɧɟɦɟɰɤɢɯ, ɮɪɚɧɰɭɡɫɤɢɯ, ɩɨɥɶɫɤɢɯ — ɡɧɚɥ ɹɡɵɤɢ, ɱɢɬɚɥ ɧɚ ɧɢɯ) Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫ ɭɧɚɫɥɟɞɨɜɚɥ ɧɟɛɵɜɚɥɨɟ ɞɥɹ ɦɨɥɨɞɨɣ ɬɨɝɞɚ ɥɢɬɨɜɫɤɨɣ ɩɨɷɡɢɢ ɭɦɟɧɢɟ «ɠɢɬɶ ɫɬɢɯɨɦ», «ɩɪɟɤɪɚɫɧɭɸ ɹɫɧɨɫɬɶ» ɢ «ɧɟɫɥɵɯɚɧɧɭɸ ɩɪɨɫɬɨɬɭ» ɧɟ ɩɟɪɜɨɝɨ, ɨɬ ɧɭɥɹ, ɚ ɜɬɨɪɨɝɨ (ɱɟɪɟɡ ɜɫɸ ɫɥɨɠɧɨɫɬɶ ɢ ɛɨɝɚɬɫɬɜɨ ɦɢɪɨɜɨɣ ɤɭɥɶɬɭɪɵ) ɩɨɪɹɞɤɚ. Ɇɨɠɧɨ ɛɟɡ ɩɪɟɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɫɤɚɡɚɬɶ, ɱɬɨ, ɛɟɫɫɬɪɚɲɧɨ ɭɯɜɚɬɢɜɲɢɫɶ ɡɚ ɪɭɤɢ ɫɜɨɢɯ ɜɟɥɢɤɢɯ ɢɧɨɡɟɦɧɵɯ ɛɪɚɬɶɟɜ, ɨɧ ɩɪɵɝɧɭɥ ɜɵɲɟ ɝɨɥɨɜɵ ɢ ɩɨɞɧɹɥ ɫɜɨɸ ɧɚɰɢɨɧɚɥɶɧɭɸ ɩɨɷɡɢɸ ɧɚ ɫɟɪɶɟɡɧɭɸ ɜɫɟɦɢɪɧɭɸ ɜɵɫɨɬɭ, ɩɪɢɱɟɦ ɜɟɫɶ ɦɢɪ ɨɛ ɷɬɨɦ, ɜ ɫɢɥɭ ɤɭɥɶɬɭɪɧɨ-ɢɫɬɨɪɢɱɟɫɤɢɯ ɨɛɫɬɨɹɬɟɥɶɫɬɜ, ɭɡɧɚɬɶ ɧɟ ɩɨɫɩɟɲɢɥ, ɞɚ ɢ ɫɚɦ ɩɨɷɬ ɜɪɹɞ ɥɢ ɨɫɨɡɧɚɜɚɥ ɦɚɫɲɬɚɛɵ ɫɜɨɟɣ ɪɚɛɨɬɵ — ɩɪɨɫɬɨ ɞɟɥɚɥ ɤɚɤ ɭɦɟɥ. Ɋɟɡɭɥɶɬɚɬ — ɛɟɫɩɪɟɰɟɞɟɧɬɟɧ ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɬɨɝɞɚɲɧɟɣ, ɧɨ ɢ ɞɥɹ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɥɢɬɨɜɫɤɨɣ ɩɨɷɡɢɢ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɜ ɦɚɫɫɟ ɫɜɨɟɣ ɜɨɨɛɳɟ ɩɨɲɥɚ ɜ ɞɪɭɝɭɸ ɫɬɨɪɨɧɭ, ɚ ɬɭɞɚ, ɝɞɟ ɰɜɟɬɟɬ ɜɟɱɧɨɡɟɥɟɧɚɹ ɜɟɬɤɚ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ, ɪɚɡɜɢɜɚɬɶɫɹ ɧɟ ɨɱɟɧɶ-ɬɨ ɫɨɛɢɪɚɟɬɫɹ. ɇɟ ɦɧɟ ɫɭɞɢɬɶ, ɭɞɚɥɨɫɶ ɥɢ ɷɬɢ ɦɚɫɲɬɚɛɵ ɩɟɪɟɞɚɬɶ ɜ ɩɟɪɟɜɨɞɟ. ɇɟɫɦɨɬɪɹ ɧɚ ɤɚɠɭɳɭɸɫɹ ɥɟɝɤɨɫɬɶ ɢ ɨɬɞɟɥɶɧɵɟ ɭɞɚɱɢ, ɞɟɠɭɪɧɵɣ ɤɨɦɩɥɢɦɟɧɬ «ɷɬɨ ɥɭɱɲɟ, ɱɟɦ ɨɪɢɝɢɧɚɥ» ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɭɦɟɫɬɟɧ. Ɉɪɢɝɢɧɚɥ ɛɟɡɨɲɢɛɨɱɧɵɣ, ɹɫɧɵɣ ɢ ɬɨɱɧɵɣ ɧɚɩɨɜɚɥ, ɚ ɩɟɪɟɜɨɞ (ɢɦɟɧɧɨ ɩɨ ɷɬɨɣ ɩɪɢɱɢɧɟ) ɜ ɥɭɱɲɟɦ ɫɥɭɱɚɟ — ɭɜɚɠɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɧɚɹ ɛɨɥɟɟ ɢɥɢ ɦɟɧɟɟ ɞɨɫɬɨɜɟɪɧɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɨ ɧɟɦ. Ʉ ɫɱɚɫɬɶɸ, ɟɫɬɶ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɫɧɚɛɞɢɬɶ ɱɢɬɚɬɟɥɹ ɷɬɢɦ ɨɪɢɝɢɧɚɥɨɦ. ɑɟɦ ɛɨɥɶɲɟ ɹ ɭɡɧɚɜɚɥɚ ɨɛ ɚɜɬɨɪɟ, ɨ ɟɝɨ ɧɟɜɟɪɨɹɬɧɨ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɪɟɛɨɜɚɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɤ ɫɟɛɟ ɢ ɤ ɞɪɭɝɢɦ, ɬɟɦ ɫɬɪɚɲɧɟɟ ɫɬɚɧɨɜɢɥɨɫɶ ɩɨɞɫɬɭɩɚɬɶɫɹ ɤ ɩɟɪɟɜɨɞɭ. ɇɚɱɢɬɚɜɲɢɫɶ ɫɞɟɪɠɚɧɧɨɹɞɨɜɢɬɵɯ ɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯ ɨɬɡɵɜɨɜ ɧɚɲɟɝɨ ɩɨɷɬɚ ɨ ɱɭɠɢɯ ɧɟɭɞɚɱɧɵɯ ɫɬɢɯɚɯ ɢ ɩɟɪɟɜɨɞɚɯ, ɧɟɜɨɥɶɧɨ ɧɚɱɢɧɚɟɲɶ ɩɨɞɯɨɞɢɬɶ ɫ ɷɬɢɦɢ ɦɟɪɤɚɦɢ ɤ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ, ɬɚɤ ɢ ɫɥɵɲɢɲɶ ɟɝɨ ɫɩɨɤɨɣɧɵɣ ɝɨɥɨɫ: «ɍ ɚɜɬɨɪɚ ɫɤɚɡɚɧɨ... ɚ ɭ ɩɟɪɟɜɨɞɱɢɤɚ... ɏɨɬɹ, ɤɨɧɟɱɧɨ, ɜ ɧɚɲɟ ɜɪɟɦɹ, ɩɨ ɧɚɲɢɦ ɦɟɪɤɚɦ...» Ɍɚɤ ɱɬɨ ɩɨɫɬɟɩɟɧɧɨ ɹ ɩɟɪɟɲɥɚ ɨɬ ɫɬɢɯɨɜ ɤ ɛɢɨɝɪɚɮɢɱɟɫɤɢɦ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɛɟɡ ɤɨɬɨɪɵɯ ɩɨɪɬɪɟɬ ɚɜɬɨɪɚ ɛɵɥ ɛɵ ɧɟɩɨɥɧɵɦ. Ɉɱɟɧɶ ɜɚɠɧɚɹ ɜɟɳɶ, ɨ ɤɨɬɨɪɨɣ ɯɨɬɟɥɨɫɶ ɛɵ ɫɤɚɡɚɬɶ — ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɶ ɨɬ ɫɢɸɦɢɧɭɬɧɵɯ ɢɞɟɣ ɢ ɜɟɹɧɢɣ. ȿɫɬɶ ɦɧɟɧɢɟ, ɱɬɨ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫ ɩɨɱɬɢ ɧɟ ɦɟɧɹɥɫɹ, ɦɟɠɞɭ ɪɚɧɧɢɦ ɢ ɩɨɡɞɧɢɦ ɧɟɬ ɩɪɨɩɚɫɬɢ. ɗɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɢ ɫɬɢɯɨɜ, ɢ ɥɢɱɧɨɫɬɢ ɜ ɰɟɥɨɦ, ɱɬɨ ɯɨɪɨɲɨ ɜɢɞɧɨ ɩɨ ɩɢɫɶɦɚɦ, ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɩɨ ɩɨɱɟɪɤɭ — ɬɜɟɪɞɨɦɭ, ɫɩɨɤɨɣɧɨɦɭ ɢ ɜɧɹɬɧɨɦɭ, ɢɡɹɳɧɨɦɭ ɛɟɡ ɢɡɥɢɲɟɫɬɜ ɢ ɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢ ɧɟɢɡɦɟɧɧɨɦɭ, ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɤɚɤ ɦɨɠɧɨ ɫɭɞɢɬɶ ɩɨ ɢɦɟɸɳɢɦɫɹ ɨɛɪɚɡɰɚɦ, — ɫ ɧɚɱɚɥɚ 30-ɯ ɢ ɞɨ ɤɨɧɰɚ. ɉɪɢɱɟɦ ɢɡ ɫɬɢɯɨɜ ɥɢɲɶ ɢɡɪɟɞɤɚ ɦɨɠɧɨ ɩɨɧɹɬɶ, ɱɬɨ ɜ ɞɚɧɧɵɣ ɦɨɦɟɧɬ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɥɨ ɜɨ ɜɧɟɲɧɟɣ ɠɢɡɧɢ ɚɜɬɨɪɚ. Ⱦɨɫɬɨɣɧɨɟ ɭɜɚɠɟɧɢɹ ɢ ɩɨɞɪɚɠɚɧɢɹ ɤɚɱɟɫɬɜɨ, ɜɫɟɝɞɚ ɜɨɫɯɢɳɚɜɲɟɟ ɦɟɧɹ ɢ ɜ ɪɭɫɫɤɢɯ ɩɨɷɬɚɯ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɬɨɝɨ ɠɟ, ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɛɨɥɟɟ ɪɚɧɧɟɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ, ɤɨɬɨɪɵɦɢ ɩɨɫɱɚɫɬɥɢɜɢɥɨɫɶ ɜɩɥɨɬɧɭɸ ɡɚɧɢɦɚɬɶɫɹ, — ɬɚɤɢɯ, ɤɚɤ Ⱥɥɟɤɫɚɧɞɪ ȼɜɟɞɟɧɫɤɢɣ, Ʉɨɧɫɬɚɧɬɢɧ ȼɚɝɢɧɨɜ. Ʉɚɤ ɧɢ ɫɬɪɚɧɧɨ, ɦɵ ɪɚɫɩɨɥɚɝɚɟɦ ɩɨɞɪɨɛɧɵɦɢ ɢ ɫɨɞɟɪɠɚɬɟɥɶɧɵɦɢ ɜɨɫɩɨɦɢɧɚɧɢɹɦɢ ɨ ɫɨɛɵɬɢɣɧɨ-ɛɵɬɨɜɨɣ ɫɬɨɪɨɧɟ ɠɢɡɧɢ ɷɬɨɝɨ ɧɟ ɨɱɟɧɶ ɨɛɳɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɢ ɜɫɟɰɟɥɨ ɩɨɝɥɨɳɟɧɧɨɝɨ ɢɫɤɭɫɫɬɜɨɦ ɱɟɥɨɜɟɤɚ. Ⱦɜɚɞɰɚɬɶ ɥɟɬ ɧɚɡɚɞ ɜ ȼɢɥɶɧɸɫɟ ɜɵɲɟɥ ɡɚɦɟɱɚɬɟɥɶɧɵɣ ɬɨɦ ɛɢɨɝɪɚɮɢɱɟɫɤɢɯ ɢ ɩɪɨɱɢɯ ɫɨɩɭɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ, ɫɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɣ Ƚɟɞɪɸɫɨɦ ȼɢɥɸɧɚɫɨɦ, ɩɨɞ ɪɟɞɚɤɰɢɟɣ ȼɢɪɝɢɧɢɸɫɚ Ƚɚɫɢɥɸɧɚɫɚ: «Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫ. Ɉ ɬɜɨɪɱɟɫɬɜɟ ɢ ɨ ɫɟɛɟ. Ɋɟɰɟɧɡɢɢ ɢ ɫɬɚɬɶɢ. Ƚɟɧɪɢɤɚɫ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫ ɜ ɜɨɫɩɨɦɢɧɚɧɢɹɯ ɢ ɤɪɢɬɢɤɟ» (Radauskas: Apie knjrybą ir save. Recenzijos ir straipsniai. Henrikas Radauskas atsiminimuose ir kritikoje. Sudarơ Giedrius Vilinjnas. Vilnius: Baltos lankos, 1995; ɞɚɥɟɟ — Apie knjrybą ir save.). Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɧɚɩɟɱɚɬɚɧɵ ɢ ɞɧɟɜɧɢɤɢ Ⱥ. ɇɢɤɢ-ɇɢɥɸɧɚɫɚ, ɢ ɰɟɥɚɹ ɤɧɢɝɚ ɩɢɫɟɦ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ ɤ ɂ. ɢ Ⱥ. ɂɜɚɫɤɚɦ, ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɢɧɬɟɪɟɫɧɵɟ ɫɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɚ. ɉɨɫɤɨɥɶɤɭ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɚɧɢɟ ɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢ ɜɩɟɪɜɵɟ ɡɧɚɤɨɦɢɬ ɪɭɫɫɤɨɝɨ ɱɢɬɚɬɟɥɹ ɫ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɨɦ, ɫɧɚɛɞɢɬɶ ɟɝɨ ɩɪɢɥɨɠɟɧɢɟɦ ɫ 6
ɬɚɤɨɝɨ ɪɨɞɚ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɦɧɟ ɤɚɠɟɬɫɹ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ. ɋ ɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢ ɢɡ ɧɢɯ ɦɨɠɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ — ɜ ɦɨɟɦ, ɦɟɫɬɚɦɢ ɫɨɤɪɚɳɟɧɧɨɦ ɩɟɪɟɜɨɞɟ — ɜ ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɢ ɤ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦɭ ɢɡɞɚɧɢɸ. ɍɠ ɧɟ ɡɧɚɸ, ɨɞɨɛɪɢɥ ɥɢ ɛɵ ɧɚɲ ɚɜɬɨɪ ɷɬɨɬ ɯɨɞ. ȼɟɞɶ ɨɧ, ɤɚɤ ɢɡɜɟɫɬɧɨ, ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɵɟ ɱɟɪɧɨɜɢɤɢ ɫ ɞɚɬɢɪɨɜɤɚɦɢ, ɧɨ ɞɚɠɟ ɱɭɠɢɟ ɩɢɫɶɦɚ ɢɦɟɥ ɩɪɢɜɵɱɤɭ ɭɧɢɱɬɨɠɚɬɶ — «ɤɭɯɧɸ» ɨɛɧɚɪɨɞɨɜɚɬɶ ɧɟ ɫɬɪɟɦɢɥɫɹ. Ɇɢɪɨɨɳɭɳɟɧɢɟ ɬɢɩɚ «ɹ ɡɧɚɸ, ɝɜɨɡɞɶ ɭ ɦɟɧɹ ɜ ɫɚɩɨɝɟ ɤɨɲɦɚɪɧɟɣ, ɱɟɦ ɮɚɧɬɚɡɢɹ ɭ Ƚɟɬɟ» — ɧɢɤɚɤ ɧɟ ɩɪɨ ɧɟɝɨ. ɋɨɛɵɬɢɹ ɫɜɨɟɣ ɜɧɟɲɧɟɣ ɠɢɡɧɢ ɨɧ ɜ ɫɬɢɯɚɯ ɧɟ ɚɮɢɲɢɪɭɟɬ, ɩɨɧɹɬɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɫɱɢɬɚɹ ɢɯ ɦɟɧɟɟ ɞɨɫɬɨɣɧɵɦɢ ɩɨɷɡɢɢ, ɱɟɦ ɫɢɪɟɧɶ, ɝɪɨɡɚ, ɫɨɥɨɜɟɣ, ɢɥɢ ɭɡɨɪ ɜɧɭɬɪɢ ɰɜɟɬɤɚ ɤɚɲɬɚɧɚ, ɢɥɢ ɰɵɩɥɹɱɢɣ ɩɢɫɤ ɡɚɛɥɭɞɢɜɲɟɝɨɫɹ ɜ ɥɢɫɬɜɟ ɫɨɥɧɟɱɧɨɝɨ ɥɭɱɚ. ɋɜɟɞɟɧɢɹɦɢ ɨ ɠɢɡɧɢ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ ɦɵ ɨɛɹɡɚɧɵ ɩɪɟɠɞɟ ɜɫɟɝɨ ɘɪɝɢɫɭ Ȼɥɟɤɚɣɬɢɫɭ, ɱɶɢ ɦɟɦɭɚɪɵ ɱɟɦ-ɬɨ ɧɚɩɨɦɢɧɚɸɬ ɢɡɜɟɫɬɧɵɟ ɞɧɟɜɧɢɤɢ Ʉ. Ɋɭɞɚɤɨɜɚ ɨ ɜɨɪɨɧɟɠɫɤɨɣ ɞɪɭɠɛɟ ɫ Ɇɚɧɞɟɥɶɲɬɚɦɚɦɢ, ɯɨɬɹ, ɤɨɧɟɱɧɨ, ɢ ɬɨɧ, ɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɵ ɫɨɜɫɟɦ ɞɪɭɝɢɟ. Ʉɥɚɫɫɢɱɟɫɤɢɣ ɦɥɚɞɲɢɣ ɞɪɭɝ, ɫɨɛɟɫɟɞɧɢɤ, ɩɨɦɨɳɧɢɤ ɢ ɩɨɱɢɬɚɬɟɥɶ, ɢɡ ɬɟɯ ɟɞɢɧɢɰ, ɤɬɨ ɭɫɩɟɥ ɟɳɟ ɩɪɢ ɠɢɡɧɢ ɩɨɷɬɚ ɩɨ ɞɨɫɬɨɢɧɫɬɜɭ ɨɰɟɧɢɬɶ ɟɝɨ ɬɜɨɪɱɟɫɬɜɨ, ɨɧ ɟɳɟ ɢ ɡɚɩɢɫɚɥ ɜɨɫɩɨɦɢɧɚɧɢɹ ɛɪɚɬɚ ɩɨɷɬɚ, Ȼɪɭɧɨ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ, ɜɨɫɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɸɳɢɟ ɰɟɧɧɟɣɲɢɣ ɮɚɤɬɨɝɪɚɮɢɱɟɫɤɢɣ ɩɥɚɫɬ ɞɨɜɨɟɧɧɨɣ ɢ ɦɟɠɜɨɟɧɧɨɣ ɥɢɬɨɜɫɤɨɣ ɠɢɡɧɢ. ɍɡɧɚɬɶ ɜɫɟ ɷɬɨ ɛɵɥɨ ɨɱɟɧɶ ɢɧɬɟɪɟɫɧɨ, ɧɨ, ɩɪɢɡɧɚɬɶɫɹ, ɧɟɨɠɢɞɚɧɧɨɫɬɟɣ ɧɟ ɨɤɚɡɚɥɨɫɶ. ɇɟɫɦɨɬɪɹ ɧɚ ɫɜɨɣɫɬɜɟɧɧɭɸ ɫɬɢɯɚɦ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ «ɨɬɨɪɜɚɧɧɨɫɬɶ ɨɬ ɠɢɡɧɢ», ɩɨ ɧɢɦ ɩɪɟɤɪɚɫɧɨ ɜɢɞɧɨ, ɱɬɨ ɨɧ ɛɵɥ ɡɚ ɱɟɥɨɜɟɤ: ɛɟɡɪɚɡɞɟɥɶɧɨ ɩɪɟɞɚɧɧɵɣ ɢɫɤɭɫɫɬɜɭ, ɡɚɦɤɧɭɬɵɣ, ɪɚɧɢɦɵɣ, ɧɟɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɧɵɣ, «ɧɟɩɪɢɪɭɱɚɟɦɵɣ, ɤɚɤ ɤɨɲɤɢ» (ɢɡ ɫɬɢɯ. «ɇɚɯɨɞɤɢ»). ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɮɚɤɬɵ, ɤɨɧɟɱɧɨ, ɩɨɪɚɠɚɸɬ. Ʉɚɤ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɪɚɫɫɤɚɡɚɧɧɵɣ ɛɪɚɬɨɦ: ɩɨ ɜɟɫɧɟ ɜ ɇɨɜɨɧɢɤɨɥɚɟɜɫɤɟ, ɝɞɟ ɫɟɦɶɹ ɩɟɪɟɠɢɞɚɥɚ ɩɟɪɜɭɸ ɜɨɣɧɭ ɢ ɪɟɜɨɥɸɰɢɸ, ɪɚɡɦɨɪɚɠɢɜɚɥɢɫɶ ɜɚɝɨɧɵ ɫ ɬɪɭɩɚɦɢ, ɢ ɢɯ, ɥɨɦɤɢɟ, ɝɪɭɡɢɥɢ ɧɚ ɫɚɧɢ ɢ ɜɨɡɢɥɢ ɡɚɤɚɩɵɜɚɬɶ, ɚ ɞɟɬɢ ɛɟɠɚɥɢ ɫɥɟɞɨɦ ɢ ɤɪɢɱɚɥɢ: «Ⱦɹɞɹ, ɞɹɞɹ, ɪɭɤɭ ɩɨɬɟɪɹɥ!» Ɇɟɠɞɭ ɩɪɨɱɢɦ, Ƚɟɧɪɢɤɚɫ ɢ Ȼɪɭɧɨ — ɛɥɢɡɧɟɰɵ, ɢ ɩɨɹɜɢɥɢɫɶ ɨɧɢ ɧɚ ɫɜɟɬ ɱɭɞɨɦ: ɦɚɬɟɪɢ (ɫ ɭɞɢɜɢɬɟɥɶɧɨɣ ɞɟɜɢɱɶɟɣ ɮɚɦɢɥɢɟɣ Ʉɢɪɚɝɝɚ, Kieragga) ɜ ɫɢɥɭ ɨɫɨɛɟɧɧɨɫɬɟɣ ɫɥɨɠɟɧɢɹ ɧɢɤɚɤ ɧɟ ɭɞɚɜɚɥɨɫɶ ɪɨɞɢɬɶ ɠɢɜɨɝɨ ɪɟɛɟɧɤɚ, ɢ ɫɩɚɫɥɚ ɞɟɥɨ ɫɟɫɬɪɚ-ɚɤɭɲɟɪɤɚ ɜ Ʉɪɚɤɨɜɟ; ɭ ɪɨɞɢɬɟɥɟɣ ɨɧɢ ɟɞɢɧɫɬɜɟɧɧɵɟ — ɩɨ ɬɟɦ ɜɪɟɦɟɧɚɦ ɪɟɞɤɨɫɬɶ, ɞɚ ɜɞɨɛɚɜɨɤ ɟɳɟ ɢ ɤɟɫɚɪɟɜɨ ɫɟɱɟɧɢɟ. Ɍɚɤ ɱɬɨ ɧɢɱɟɝɨ ɭɞɢɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ: ɨɞɢɧ — ɩɫɢɯɢɚɬɪ, ɞɪɭɝɨɣ — ɩɨɷɬ. ɑɭɞɨɦ ɪɨɞɢɥɫɹ, ɱɭɞɨɦ ɜɵɠɢɥ, ɱɭɞɨɦ ɩɟɪɟɠɢɥ ɜɫɟ ɷɬɢ ɜɨɣɧɵ, ɪɟɜɨɥɸɰɢɢ, ɷɜɚɤɭɚɰɢɢ, ɨɤɤɭɩɚɰɢɢ, ɷɦɢɝɪɚɰɢɢ, — ɜɟɞɶ, ɤɚɡɚɥɨɫɶ ɛɵ, ɜɨɨɛɳɟ ɧɟ ɠɢɥɟɰ, ɛɚɧɤɭ ɤɨɧɫɟɪɜɧɭɸ ɡɚɬɪɭɞɧɹɥɫɹ ɨɬɤɪɵɬɶ. ȼɩɪɨɱɟɦ, ɬɭɬ, ɜɨɡɦɨɠɧɨ, ɞɟɣɫɬɜɭɟɬ ɩɪɚɜɢɥɨ: ɬɨɧɭɬ ɤɚɤ ɪɚɡ ɬɟ, ɤɬɨ ɯɨɪɨɲɨ ɩɥɚɜɚɟɬ. ɇɚɩɢɫɚɜ ɫɬɚɪɵɣ ɲɬɚɦɩ «ɨɬɨɪɜɚɧɧɨɫɬɶ ɨɬ ɠɢɡɧɢ», ɹ ɩɨɞɭɦɚɥɚ: ɤɚɤ ɜɫɟ ɠɟ ɯɨɪɨɲɨ, ɱɬɨ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫ ɭɤɥɨɧɢɥɫɹ ɨɬ ɫɬɚɥɶɧɵɯ ɨɛɴɹɬɢɣ ɫɨɰɢɚɥɢɫɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɪɟɚɥɢɡɦɚ. Ⱥ ɜɟɞɶ ɦɨɝ ɛɵ ɢ ɧɟ ɭɤɥɨɧɢɬɶɫɹ: ɩɪɟɞɜɨɟɧɧɨɟ, ɭɠɟ ɫɨɜɟɬɫɤɨɟ ɥɢɬɨɜɫɤɨɟ ɥɢɬɟɪɚɬɭɪɧɨɟ ɧɚɱɚɥɶɫɬɜɨ, ɟɫɥɢ ɜɟɪɢɬɶ Ⱥ. ɏɭɪɝɢɧɚɫɭ, ɰɟɧɢɥɨ ɧɚɲɟɝɨ ɚɜɬɨɪɚ ɤɚɤ ɲɢɪɨɤɨ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɧɨɝɨ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚ. (ɇɟ ɢɫɤɥɸɱɟɧɨ, ɤɨɧɟɱɧɨ, ɱɬɨ ɏɭɪɝɢɧɚɫ, ɫɨɛɚɤɭ ɫɴɟɜɲɢɣ ɫɬɚɪɵɣ ɜɨɥɤ, ɡɚɞɧɢɦ ɱɢɫɥɨɦ ɜɵɝɨɪɚɠɢɜɚɥ ɩɨɤɨɣɧɨɝɨ ɩɪɢɹɬɟɥɹ ɸɧɵɯ ɥɟɬ: 1989 ɝɨɞ, ɜɪɟɦɟɧɚ ɭɠɟ ɜɪɨɞɟ ɛɵ ɜɟɝɟɬɚɪɢɚɧɫɤɢɟ, ɧɨ ɦɚɥɨ ɥɢ ɱɬɨ). ɋ ɬɟɯ ɩɨɪ ɟɝɨ ɧɟɡɪɢɦɨ, ɧɟ ɫɥɢɲɤɨɦ ɚɤɬɢɜɧɨ ɢ ɛɟɡ ɨɫɨɛɵɯ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɜ ɬɹɧɭɬ-ɩɨɬɹɧɭɬ ɜ ɪɚɡɧɵɟ ɫɬɨɪɨɧɵ: ɨɞɧɢ ɧɟɞɨɭɦɟɜɚɸɬ, ɤɚɤ ɠɟ ɷɬɨ ɨɧ ɧɟ ɫɪɚɡɭ ɫɛɟɠɚɥ ɢɡ ɫɨɜɟɬɫɤɨɝɨ ɫɟɤɬɨɪɚ ɩɨɫɥɟɜɨɟɧɧɨɝɨ Ȼɟɪɥɢɧɚ ɜ ɡɚɩɚɞɧɭɸ ɱɚɫɬɶ, ɞɪɭɝɢɟ — ɡɚɱɟɦ ɩɨɤɢɧɭɥ ɪɨɞɢɧɭ. ɋɦɟɸ ɩɨɥɚɝɚɬɶ, ɱɬɨ ɟɦɭ, ɱɟɥɨɜɟɤɭ ɩɪɢɧɰɢɩɢɚɥɶɧɨ ɚɩɨɥɢɬɢɱɧɨɦɭ, ɫ ɫɚɦɨɝɨ ɧɚɱɚɥɚ ɛɵɥɨ ɯɨɪɨɲɨ ɩɨɧɹɬɧɨ, ɱɬɨ «ɨɛɚ ɯɭɠɟ», ɢ ɩɨɥɨɠɢɥɫɹ ɨɧ ɧɚ ɨɛɫɬɨɹɬɟɥɶɫɬɜɚ, ɫɭɦɦɭ ɱɶɢɯ-ɬɨ ɱɭɠɢɯ ɜɨɥɶ ɢ ɫɨɜɩɚɞɟɧɢɣ, ɤɚɤ ɫɨɪɜɚɧɧɵɣ ɫ ɜɟɬɤɢ ɥɢɫɬ ɧɚ ɜɨɥɸ ɨɫɟɧɧɟɝɨ ɜɟɬɪɚ, ɚ ɜɟɬɟɪ ɤɭɞɚ ɬɨɥɶɤɨ ɧɟ ɞɭɥ. ȼ 1940 ɝɨɞɭ ɜ Ʌɢɬɜɭ 7
ɩɪɢɲɥɚ ɫɨɜɟɬɫɤɚɹ ɜɥɚɫɬɶ, ɱɟɪɟɡ ɝɨɞ ɭɲɥɚ, ɚ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫ, ɨɫɨɛɵɯ ɫɬɟɩɟɧɟɣ ɨɬɧɸɞɶ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɲɢɣ, ɫ ɩɪɢɜɵɱɧɨɣ ɞɨɛɪɨɫɨɜɟɫɬɧɨɫɬɶɸ ɩɪɨɞɨɥɠɚɥ, ɩɨɞɨɛɧɨ ɦɧɨɝɢɦ, ɡɚɧɢɦɚɬɶɫɹ ɪɹɞɨɜɨɣ ɤɭɥɶɬɭɪɧɨɣ ɪɚɛɨɬɨɣ. ȼ ɫɟɪɟɞɢɧɟ ɢɸɥɹ 1944, ɤɨɝɞɚ ɛɟɠɚɥɢ ɭɠɟ «ɜɫɟ», ɨɯɜɚɱɟɧɧɚɹ ɩɚɧɢɤɨɣ ȼɟɪɚ ɉɚɜɥɨɜɧɚ ɧɚɛɪɨɫɚɥɚ ɜ ɞɜɚ ɱɟɦɨɞɚɧɚ ɫɥɭɱɚɣɧɵɯ ɜɟɳɟɣ (ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɫɟ ɪɚɜɧɨ ɩɨɬɨɦ ɭɤɪɚɥɢ), ɢ ɨɧɢ ɫ ɦɭɠɟɦ ɫɨɪɜɚɥɢɫɶ ɜ ɨɛɳɟɦ ɩɨɬɨɤɟ ɧɚ ɡɚɩɚɞ, ɛɪɨɫɢɜ ɜɫɺ ɧɚ ɝɨɪɧɢɱɧɭɸ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɬɨɠɟ ɫɨɛɢɪɚɥɚɫɶ ɛɟɠɚɬɶ. Ⱦɜɚ ɦɟɫɹɰɚ ɫɢɞɟɥɢ ɜ ɩɨɝɪɚɧɢɱɧɨɣ ɞɟɪɟɜɧɟ, ɧɚɤɨɧɟɰ ɩɟɪɟɩɪɚɜɢɥɢɫɶ ɜ Ƚɟɪɦɚɧɢɸ ɢ ɞɜɚ ɫ ɩɨɥɨɜɢɧɨɣ ɝɨɞɚ ɜ ɪɚɡɧɨɣ ɫɬɟɩɟɧɢ ɛɟɞɫɬɜɨɜɚɥɢ ɜ Ȼɟɪɥɢɧɟ, ɩɟɪɟɠɢɜ ɝɨɥɨɞ, ɯɨɥɨɞ, ɛɨɦɛɟɠɤɢ ɢ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨ ɜɡɹɬɢɟ Ȼɟɪɥɢɧɚ. ɋɜɟɞɟɧɢɹ ɨɛ ɢɯ ɠɢɡɧɢ ɜ ɷɬɨɬ ɩɟɪɢɨɞ ɫɨɯɪɚɧɢɥɢɫɶ ɜɟɫɶɦɚ ɫɤɭɞɧɵɟ. «Ɇɨɣ Ƚɟɧɪɢɤɚɫ ɩɨɯɭɞɟɥ ɧɟɫɤɚɡɚɧɧɨ, ɧɨ ɟɳɟ ɞɟɪɠɢɬɫɹ ɢ ɨɱɟɧɶ ɦɧɨɝɨ ɡɚɧɢɦɚɟɬɫɹ ɩɨɷɡɢɟɣ. Ⱦɚɠɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɬɪɟɜɨɝ ɢ ɛɨɦɛɟɠɟɤ (ɭɠɟ 20 ɞɧɟɣ ɩɨɞɪɹɞ ɤɚɠɞɵɣ ɜɟɱɟɪ) ɱɢɬɚɟɬ ɫɬɢɯɢ. ə ɬɨɠɟ ɨɱɟɧɶ ɦɧɨɝɨ ɱɢɬɚɸ ɩɨ-ɧɟɦɟɰɤɢ ɧɨɱɚɦɢ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɫɩɚɬɶ ɩɨɱɬɢ ɫɨɜɫɟɦ ɧɟ ɦɨɝɭ» (ɢɡ ɩɢɫɶɦɚ ȼɟɪɵ ɨɬ 11 ɦɚɪɬɚ 1945). Ȼɥɨɤɧɨɬɵ ɫ ɧɟɦɧɨɝɨɱɢɫɥɟɧɧɵɦɢ ɫɬɢɯɚɦɢ ɨɧ ɤɥɚɥ ɜ ɧɚɝɪɭɞɧɵɣ ɤɚɪɦɚɧ ɢ ɭɧɨɫɢɥ ɫ ɫɨɛɨɣ ɜ ɛɨɦɛɨɭɛɟɠɢɳɟ. ȼɟɫɧɨɣ 1946 ɝɨɞɚ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫ ɫ ɠɟɧɨɣ ɧɚɤɨɧɟɰ ɩɟɪɟɲɟɥ ɢɡ ɫɨɜɟɬɫɤɨɝɨ ɫɟɤɬɨɪɚ ɜ ɛɪɢɬɚɧɫɤɢɣ, ɝɞɟ ɭɠɟ ɪɚɛɨɬɚɥ ɩɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɫɬɢ, ɜɪɚɱɨɦ-ɩɫɢɯɢɚɬɪɨɦ, ɟɝɨ ɛɪɚɬ Ȼɪɭɧɨ. ɋɪɟɞɢ ɭɰɟɥɟɜɲɢɯ ɥɢɬɨɜɰɟɜ, ɞɟɪɠɚɜɲɢɯɫɹ ɩɥɨɬɧɨɣ ɢ ɜɟɫɶɦɚ ɞɪɭɠɧɨɣ ɩɨɧɚɱɚɥɭ ɞɢɚɫɩɨɪɨɣ, ɰɚɪɢɥɚ ɩɨɧɹɬɧɚɹ ɷɣɮɨɪɢɹ ɢ ɛɭɪɧɚɹ ɤɭɥɶɬɭɪɧɚɹ ɠɢɡɧɶ, ɜ ɤɨɬɨɪɭɸ ɩɵɬɚɥɢɫɶ ɜɬɹɧɭɬɶ ɢ ɧɚɲɟɝɨ ɧɟ ɫɤɥɨɧɧɨɝɨ ɤ ɨɛɳɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɞɟɹɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɨɷɬɚ. ɂɡ ɩɢɫɶɦɚ ɤ Ⱥ. ȼɚɣɱɸɥɚɣɬɢɫɭ 1947 ɝ.: «ə ɫɟɣɱɚɫ, ɤ ɧɟɫɱɚɫɬɶɸ, ɩɨɩɚɥ ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɉɪɚɜɥɟɧɢɟ ɋɨɞɪɭɠɟɫɬɜɚ <ɥɢɬɨɜɫɤɢɯ> ɩɢɫɚɬɟɥɟɣ, ɧɨ ɢ ɜ ɪɟɞɚɤɬɨɪɵ ɜɬɨɪɨɝɨ ɚɥɶɦɚɧɚɯɚ. ȼɨɬ ɢ ɧɚɞɨɟɞɚɸ ɥɸɞɹɦ ɫɜɨɢɦɢ ɩɢɫɶɦɚɦɢ. ɍ ɦɟɧɹ ɤ ȼɚɦ ɩɪɨɫɶɛɚ (ɨɬ ɢɦɟɧɢ ɜɬɨɪɨɝɨ ɚɥɶɦɚɧɚɯɚ): ɨɱɟɧɶ ɩɪɨɲɭ ɩɪɢɫɥɚɬɶ ɞɥɹ ɚɥɶɦɚɧɚɯɚ ɧɨɜɟɥɥɭ ɢɥɢ ɞɪɭɝɨɣ ɩɪɨɡɚɢɱɟɫɤɢɣ ɤɭɫɨɤ. (...) ɦɵ ɩɨ ɫɬɚɪɢɧɤɟ ɜɢɫɢɦ ɦɟɠɞɭ ɧɟɛɨɦ ɢ ɡɟɦɥɟɣ, ɢ ɧɢ ɜɜɟɪɯ, ɧɢ ɜɧɢɡ — ɧɢɤɚɤɨɟ ɩɪɢɬɹɠɟɧɢɟ ɧɚɫ ɧɟ ɛɟɪɟɬ» (ɰɢɬ. ɩɨ: V. Paplauskienơ. „Pasauliu netikiu, o pasaka tikiu...“ Henrikui Radauskui — 100 (ȼ. ɉɚɩɥɚɭɫɤɟɧɟ. «ɇɟ ɜɟɪɸ ɦɢɪɭ — ɫɤɚɡɤɟ ɜɟɪɸ ɹ…» Ƚɟɧɪɢɤɚɫɭ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɭ — 100). ɋɭɛɛ. ɩɪɢɥɨɠ. ɤ ɝɚɡ. „Draugas“ («Ⱦɪɭɝ»), 17 ɢɸɥɹ 2010). ȼɬɨɪɨɣ ɚɥɶɦɚɧɚɯ ɧɟ ɜɵɲɟɥ, ɧɨ ɜ ɷɦɢɝɪɚɧɬɫɤɨɣ ɥɢɬɨɜɫɤɨɣ ɩɟɱɚɬɢ ɩɭɛɥɢɤɨɜɚɥɢɫɶ ɫɬɢɯɢ ɢ ɡɚɦɟɬɤɢ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ. ȼ ɬɨɦ ɠɟ 1947 ɝɨɞɭ Ȼ. Ȼɪɚɡɞɠɺɧɢɫ ɩɢɲɟɬ ɟɦɭ: «Ɍɟɩɟɪɶ ɩɪɢɫɵɥɚɣ ɫɤɨɥɶɤɨ ɦɨɠɟɲɶ ɢ ɱɬɨ ɬɨɥɶɤɨ ɦɨɠɟɲɶ. Ȼɭɞɟɬ ɛɨɥɶɲɚɹ ɩɨɞɞɟɪɠɤɚ. Ɉɫɨɛɟɧɧɨ ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ ɬɜɨɢ ɜɟɳɢ ɫɤɨɪɟɟ ɜɫɟɝɨ ɛɭɞɭɬ ɧɟ «ɚɤɬɭɚɥɶɧɵɦɢ» ɜ ɩɪɢɜɵɱɧɨɦ ɫɦɵɫɥɟ, ɚ ɧɟɡɚɢɧɬɟɪɟɫɨɜɚɧɧɨ-«ɷɫɬɟɬɢɱɟɫɤɢɦɢ». ɇɚ «ɷɫɬɟɬɢɱɟɫɤɨɟ» ɬɜɨɪɱɟɫɬɜɨ ɫɟɣɱɚɫ ɦɧɨɝɢɟ ɤɪɢɬɢɤɢ ɜɨɫɬɪɹɬ ɤɨɩɶɹ» (ɬɚɦ ɠɟ). ȼ 1949 ɝɨɞɭ, ɨɩɹɬɶ ɠɟ ɜ ɨɛɳɟɦ ɩɨɬɨɤɟ, Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɵ ɩɟɪɟɫɟɥɢɥɢɫɶ ɜ Ⱥɦɟɪɢɤɭ, ɝɞɟ ɢ ɩɪɨɠɢɥɢ ɜɫɸ ɨɫɬɚɜɲɭɸɫɹ ɠɢɡɧɶ, ɯɨɬɹ ɩɨɥɸɛɢɬɶ ɧɟ ɩɨɥɸɛɢɥɢ — ɧɢ ɩɨɷɡɢɸ ɟɟ, ɧɢ ɦɭɡɵɤɭ, ɧɢ ɹɡɵɤ, ɧɢ ɨɛɵɱɚɢ, ɧɢ ɧɚɫɟɥɟɧɢɟ. ɋɭɞɹ ɩɨ ɩɢɫɶɦɚɦ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɫɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɚɦ, ɤ ɫɬɪɚɧɟ, ɜ ɤɨɬɨɪɭɸ ɩɨɩɚɥɢ, ɨɛɚ ɨɬɧɟɫɥɢɫɶ ɫɨ ɫɧɢɫɯɨɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɞɟɪɠɚɧɧɨɫɬɶɸ ɱɭɠɟɫɬɪɚɧɰɚ, ɡɚɫɬɢɝɧɭɬɨɝɨ ɜ ɬɭɡɟɦɧɨɣ ɞɟɪɟɜɧɟ ɩɪɢɫɬɭɩɨɦ ɦɚɥɹɪɢɢ. Ⱦɚɠɟ ɫɬɪɚɧɧɨ, ɱɬɨ ɷɬɨ ɛɵɥɚ ɬɚ ɫɚɦɚɹ ɦɧɨɝɚɠɞɵ ɜɨɫɩɟɬɚɹ Ⱥɦɟɪɢɤɚ ɩɹɬɢɞɟɫɹɬɵɯ (ɧɟ ɝɨɜɨɪɹ ɭɠɟ ɨ ɲɟɫɬɢɞɟɫɹɬɵɯ), ɤɨɬɨɪɚɹ ɬɚɤ ɩɟɪɟɜɟɪɧɭɥɚ ɜɟɫɶ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɵɣ ɦɢɪ. ɇɨ ɤɚɤ ɪɚɡ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɫɬɶɸ (ɡɚ ɧɟɦɧɨɝɢɦɢ ɢɫɤɥɸɱɟɧɢɹɦɢ: ɤɢɧɨ, ɡɜɭɤɨɡɚɩɢɫɶ, ɤɨɟ-ɱɬɨ ɢɡ ɥɢɬɟɪɚɬɭɪɵ) Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫ ɧɟ ɢɧɬɟɪɟɫɨɜɚɥɫɹ, ɢ ɜ ɰɟɥɨɦ ɨɧɢ ɫ ȼɟɪɨɣ ɨɫɬɚɥɢɫɶ ɫɨɜɟɪɲɟɧɧɨ ɞɨɜɨɟɧɧɵɦɢ ɢ ɧɚɫɤɜɨɡɶ ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɦɢ ɥɸɞɶɦɢ. Ɇɨɠɧɨ ɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɬɶ, ɱɬɨ ɨɧ, ɜ ɨɬɥɢɱɢɟ ɨɬ ɦɧɨɝɢɯ, ɧɢɤɚɤɢɯ ɨɫɨɛɵɯ ɢɥɥɸɡɢɣ ɜ ɫɜɹɡɢ ɫ ɷɬɢɦ ɩɟɪɟɟɡɞɨɦ ɧɟ ɩɢɬɚɥ, ɚ ɩɨɬɨɦɭ ɢ ɪɚɡɨɱɚɪɨɜɚɧ ɨɫɨɛɨ ɬɨɠɟ ɧɟ ɛɵɥ. ȼɧɚɱɚɥɟ ɩɪɢɯɨɞɢɥɨɫɶ, ɤɚɤ ɜɫɟɦ, ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɚ ɮɚɛɪɢɤɚɯ (ɫɨɜɟɪɲɟɧɧɨ ɧɟɩɨɞɯɨɞɹɳɚɹ ɞɥɹ ɧɟɝɨ ɞɟɹɬɟɥɶɧɨɫɬɶ), ɩɨɬɨɦ ɧɚɲɥɚɫɶ ɧɟɲɭɦɧɚɹ, ɯɨɬɶ ɢ ɩɵɥɶɧɚɹ ɪɚɛɨɬɚ ɧɚ 8
ɫɤɥɚɞɟ ɬɨɪɝɨɜɨɝɨ ɰɟɧɬɪɚ «ȼɭɥɜɨɪɬ», ɢ ɬɚɦ ɨɧ ɩɪɨɜɨɡɢɥɫɹ ɫ ɤɚɪɬɨɧɤɚɦɢ ɩɨɱɬɢ ɞɟɫɹɬɶ ɥɟɬ, ɩɨɤɚ ɞɪɭɡɶɹ ɧɟ ɜɵɯɥɨɩɨɬɚɥɢ ɟɦɭ ɦɟɫɬɨ ɩɟɪɟɜɨɞɱɢɤɚ ɜ Ȼɢɛɥɢɨɬɟɤɟ Ʉɨɧɝɪɟɫɫɚ ɜ ȼɚɲɢɧɝɬɨɧɟ. ɇɟ ɫɤɥɨɧɧɵɣ ɤ ɫɚɦɨɪɟɤɥɚɦɟ, ɨɧ, ɤɚɤ ɤɚɠɟɬɫɹ, ɛɵɥ ɫɬɨɢɱɟɫɤɢ ɝɨɬɨɜ ɤ ɛɟɡɜɟɫɬɧɨɫɬɢ, ɧɨ, ɤ ɫɱɚɫɬɶɸ, ɫɥɭɱɢɥɨɫɶ ɢɧɚɱɟ. ɉɢɲɟɬ ɥɢɬɨɜɫɤɨ-ɮɪɚɧɰɭɡɫɤɢɣ ɮɢɥɨɥɨɝ Ⱥɥɶɝɢɪɞɚɫ ɘɥɸɫ Ƚɪɟɣɦɚɫ: «Ɉɤɨɥɨ 1946 ɝɨɞɚ ɜ ɉɚɪɢɠɟ ɨɤɚɡɚɥɫɹ ɧɟɤɢɣ ɋɚɭɥɸɫ. ə ɟɝɨ ɩɨɡɧɚɤɨɦɢɥ ɫ ɩɨɷɡɢɟɣ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ (ɤɨɬɨɪɨɣ ɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢ ɧɢɤɬɨ ɧɟ ɡɧɚɥ), ɢ ɨɧ ɜɥɸɛɢɥɫɹ ɜ ɧɟɟ. ɉɨɡɞɧɟɟ, ɩɟɪɟɛɪɚɜɲɢɫɶ ɜ Ƚɟɪɦɚɧɢɸ, ɨɧ ɩɟɪɟɩɟɱɚɬɚɥ ɧɚ ɦɚɲɢɧɤɟ ɜɟɫɶ «Ɏɨɧɬɚɧ», ɤɚɠɞɨɟ ɫɬɢɯɨɬɜɨɪɟɧɢɟ ɩɪɢɤɥɟɢɥ ɧɚ ɤɚɪɬɨɧɤɭ, ɫɞɟɥɚɥ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɷɤɡɟɦɩɥɹɪɨɜ, — ɨɞɢɧ ɭ ɦɟɧɹ ɝɞɟ-ɬɨ ɟɫɬɶ (...) ɉɨɬɨɦ ɩɟɪɟɟɯɚɥ ɜ Ⱥɦɟɪɢɤɭ ɢ ɬɚɦ ɤɪɨɜɶɸ ɢ ɩɨɬɨɦ ɡɚɪɚɛɚɬɵɜɚɥ ɞɟɧɶɝɢ, ɧɚ ɤɨɬɨɪɵɟ ɜɵɩɭɫɤɚɥ ɪɨɫɤɨɲɧɵɟ ɢɡɞɚɧɢɹ ɩɨɷɬɢɱɟɫɤɢɯ ɫɛɨɪɧɢɤɨɜ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ. ȿɫɬɶ ɢ ɬɚɤɢɟ ɥɸɞɢ» (ȼ ɤɧ.: Radauskas. Apie knjrybą ir save). Ɇɚɫɬɟɪ ɤɧɢɠɧɨɝɨ ɞɢɡɚɣɧɚ, ɚɜɚɧɬɸɪɢɫɬɩɨɞɜɢɠɧɢɤ ɢɡɞɚɬɟɥɶɫɤɨɝɨ ɞɟɥɚ, ȼɢɬɚɭɬɚɫ ɋɚɭɥɸɫ ɜɵɩɭɫɬɢɥ ɬɪɢ ɤɧɢɝɢ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ, — ɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢ ɜɫɟ ɢɦ ɧɚɩɢɫɚɧɧɨɟ, ɧɟɦɧɨɝɢɦ ɛɨɥɶɲɟ ɞɜɭɯɫɨɬ ɫɬɢɯɨɬɜɨɪɟɧɢɣ. ɗɦɢɝɪɚɰɢɹ ɫɬɚɥɚ ɝɨɜɨɪɢɬɶ ɢ ɩɢɫɚɬɶ ɨ ɩɨɷɬɟ, ɩɪɢɫɭɠɞɚɬɶ ɟɦɭ ɥɢɬɟɪɚɬɭɪɧɵɟ ɩɪɟɦɢɢ, ɬɚɤ ɱɬɨ ɨɧ ɭɠɟ ɩɪɢ ɠɢɡɧɢ ɭɫɩɟɥ ɫɧɢɫɤɚɬɶ ɧɟ ɬɨ ɱɬɨɛɵ ɝɪɨɦɤɭɸ ɫɥɚɜɭ, ɧɨ ɫɬɨɣɤɨɟ ɩɪɢɡɧɚɧɢɟ. ɋɚɦ ɨɧ ɨɬɧɨɫɢɥɫɹ ɤ ɷɬɨɦɭ ɫ ɝɨɪɞɨɣ ɢɪɨɧɢɟɣ ɢ ɢɧɚɱɟ ɤɚɤ ɜ ɤɚɜɵɱɤɚɯ ɫɥɨɜɚ «ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɢɟ» ɢ «ɬɜɨɪɱɟɫɬɜɨ» ɩɪɢɦɟɧɢɬɟɥɶɧɨ ɤ ɫɟɛɟ ɜ ɩɢɫɶɦɚɯ ɧɟ ɭɩɨɬɪɟɛɥɹɥ. ɀɢɥ ɫɤɪɨɦɧɨ ɢ ɞɨɜɨɥɶɧɨ ɡɚɦɤɧɭɬɨ, ɧɨ ɧɟ ɛɟɞɫɬɜɨɜɚɥ ɢ ɞɚɠɟ ɩɨɡɜɨɥɹɥ ɫɟɛɟ ɢɡɥɢɲɟɫɬɜɚ, ɛɟɡ ɤɨɬɨɪɵɯ ɠɢɬɶ ɧɟ ɦɨɝ: ɩɨɫɟɳɚɥ ɤɨɧɰɟɪɬɵ ɢ ɦɭɡɟɢ, ɩɨɤɭɩɚɥ ɤɧɢɝɢ ɢ ɩɥɚɫɬɢɧɤɢ, ɚ ɩɨɞ ɤɨɧɟɰ ɞɚɠɟ ɤɚɪɬɢɧɵ, ɤɢɬɚɣɫɤɢɟ ɜɚɡɵ, ɹɩɨɧɫɤɢɟ ɝɪɚɜɸɪɵ. ȼ ɧɚɱɚɥɟ 60-ɯ ɫɛɵɥɢɫɶ ɦɟɱɬɵ ɨ ȿɜɪɨɩɟ, ɩɭɬɟɲɟɫɬɜɢɟ ɩɨ ɤɨɬɨɪɨɣ ɛɵɥɨ ɫɨɜɟɪɲɟɧɧɨ ɧɟɨɫɭɳɟɫɬɜɢɦɨ ɞɥɹ ɫɤɥɚɞɫɤɨɝɨ ɪɚɡɧɨɪɚɛɨɱɟɝɨ. Ȼɢɛɥɢɨɬɟɤɚ ɨɬɤɨɦɚɧɞɢɪɨɜɚɥɚ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ ɜ Ƚɟɪɦɚɧɢɸ, ɢ ɨɬɬɭɞɚ, ɢɡ ȼɢɫɛɚɞɟɧɚ, ɨɧɢ ɫ ɠɟɧɨɣ ɫɭɦɟɥɢ ɩɨɟɡɞɢɬɶ ɩɨ ȿɜɪɨɩɟ, ɩɨɜɢɞɚɬɶ ɂɬɚɥɢɸ, Ȼɟɥɶɝɢɸ, Ƚɨɥɥɚɧɞɢɸ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɩɪɟɤɪɚɫɧɵɟ ɫɬɪɚɧɵ: ɨɩɹɬɶ ɠɟ ɚɪɯɢɬɟɤɬɭɪɚ, ɦɭɡɟɢ, ɜɵɫɬɚɜɤɢ, ɤɨɧɰɟɪɬɵ. ɂɡ ɜɨɫɩɨɦɢɧɚɧɢɣ, ɞɧɟɜɧɢɤɨɜ, ɩɢɫɟɦ ɹɫɧɨ ɜɢɞɧɨ, ɤɚɤɨɟ ɢɦɟɧɧɨ ɢɫɤɭɫɫɬɜɨ ɹɜɥɹɥɨɫɶ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ ɜɧɢɦɚɧɢɹ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ: ɜ ɦɭɡɵɤɟ — ɛɚɪɨɤɤɨ ɢ ɦɨɞɟɪɧ, ɜ ɠɢɜɨɩɢɫɢ — ɤɥɚɫɫɢɤɚ (ɬɨɥɶɤɨ ɧɟ «ɪɟɚɥɢɡɦ» 19 ɜɟɤɚ) ɢ ɢɦɩɪɟɫɫɢɨɧɢɫɬɵ. Ʉ ɷɤɫɩɟɪɢɦɟɧɬɚɦ (ɮɭɬɭɪɢɡɦɭ ɢ ɬ. ɞ.) ɨɬɧɨɫɢɥɫɹ ɫ ɩɨɞɨɡɪɟɧɢɟɦ, ɞɠɚɡ ɞɥɹ ɧɟɝɨ ɛɵɥ «ɱɟɪɟɫɱɭɪ ɞɢɤɢɦ» (ɢɡ ɩɢɫɶɦɚ ɤ ɂ. ɂɜɚɫɤɭ), ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɵɟ ɬɟɧɞɟɧɰɢɢ ɢ ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɦɨɥɨɞɟɠɧɵɣ ɩɪɨɬɟɫɬ 60-ɯ ɧɟ ɠɚɥɨɜɚɥ, ɦɨɪɳɢɥɫɹ (ɢɧɨɝɨ ɨɬ ɧɟɝɨ, ɱɟɥɨɜɟɤɚ ɜɵɫɨɤɨɣ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɢ ɜɧɟɲɧɟɣ ɞɢɫɰɢɩɥɢɧɵ, ɨɠɢɞɚɬɶ ɧɟ ɩɪɢɯɨɞɢɬɫɹ). ȼɫɟɝɞɚ, ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɜ ɩɨɫɥɟɞɧɢɟ ɝɨɞɵ, ɛɨɥɶɲɨɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɭɞɟɥɹɜɲɢɣ ɦɟɬɟɨɫɜɨɞɤɚɦ (ɧɚɞɨ ɜɟɞɶ ɨɞɟɬɶɫɹ ɩɨ ɩɨɝɨɞɟ), ɨɧ ɛɵɥ ɡɚɫɬɢɝɧɭɬ ɫɟɪɞɟɱɧɵɦ ɩɪɢɫɬɭɩɨɦ ɧɚ ɤɨɧɮɟɪɟɧɰɢɢ ɦɟɬɟɨɪɨɥɨɝɨɜ, ɝɞɟ ɪɚɛɨɬɚɥ ɩɟɪɟɜɨɞɱɢɤɨɦ, ɢ ɭɦɟɪ ɦɝɧɨɜɟɧɧɨɣ ɫɦɟɪɬɶɸ ɩɪɚɜɟɞɧɢɤɚ 27 ɚɜɝɭɫɬɚ 1970 ɝɨɞɚ, ɜ ɪɚɡɝɚɪ ɧɟɜɵɧɨɫɢɦɨɣ ɜɚɲɢɧɝɬɨɧɫɤɨɣ ɠɚɪɵ, ɜ ɜɨɡɪɚɫɬɟ ɜɫɟɝɨ-ɧɚɜɫɟɝɨ ɲɟɫɬɢɞɟɫɹɬɢ ɥɟɬ. ...Ɍɚɤ ɱɬɨ ɟɫɥɢ ɝɨɥɨɜɭ ɫɥɨɠɢɲɶ ɉɨɞ ɠɟɫɬɨɤɢɦ ɫɨɥɧɰɟɦ ɩɭɫɬɵɧɢ, Ɍɵ ɜɟɪɧɭɬɶɫɹ ɩɨɞ ɞɟɪɟɜɨ ɫɦɨɠɟɲɶ, ɑɬɨ, ɦɟɪɰɚɹ, ɜ ɨɡɟɪɟ ɫɬɵɧɟɬ. Ƚɞɟ ɤɚɱɚɟɬɫɹ ɫɨɧɧɵɣ ɛɚɤɟɧ, Ƚɞɟ ɩɨɥɧɵ ɥɭɧɨɣ ɧɟɜɨɞɚ, ɉɨɧɢɦɚɟɬ ɩɪɢɡɪɚɤ ɫɨɛɚɤɢ, ɉɨɱɟɦɭ ɬɵ ɩɪɢɲɟɥ ɫɸɞɚ. 9
Ɍɵ ɭɫɥɵɲɢɲɶ: ɤɚɩɚɸɬ ɤɚɩɥɢ ɇɚ ɩɨɫɥɟɞɧɟɦ ɤɪɚɸ ɡɟɦɥɢ, — ɂ ɫɬɨɢɲɶ Ɉɞɢɫɫɟɟɦ: ɂɬɚɤɚ ɥɢ? — ɋɚɦ ɧɟ ɡɧɚɹ, ɜɟɪɧɭɥɫɹ ɥɢ. ə ɫɧɹɥɚ ɫ ɩɨɥɤɢ ɢ ɡɚɧɨɜɨ ɩɟɪɟɥɢɫɬɚɥɚ ɫɨɯɪɚɧɢɜɲɭɸɫɹ ɜ ɨɛɲɢɪɧɨɣ ɪɨɞɢɬɟɥɶɫɤɨɣ ɛɢɛɥɢɨɬɟɤɟ «Ⱥɧɬɨɥɨɝɢɸ ɥɢɬɨɜɫɤɨɣ ɫɨɜɟɬɫɤɨɣ ɩɨɷɡɢɢ», ɜɵɲɟɞɲɭɸ ɜ ȼɢɥɶɧɸɫɟ ɜ ɬɨɦ ɠɟ 1980 ɝɨɞɭ, ɱɬɨ ɢ ɩɟɪɜɨɟ ɩɟɪɟɢɡɞɚɧɢɟ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ ɧɚ ɪɨɞɢɧɟ. ɉɟɪɟɜɨɞɵ, ɤɫɬɚɬɢ, ɜɫɬɪɟɱɚɸɬɫɹ ɨɬɥɢɱɧɵɟ: ɋɚɦɨɣɥɨɜ, Ʌɟɜɢɬɚɧɫɤɢɣ, ȿɮɪɟɦɨɜ... Ɍɚɤ ɢ ɪɜɟɬɫɹ ɢɡ-ɩɨɞ ɠɟɥɟɡɨɛɟɬɨɧɧɨɣ ɫɨɜɟɬɫɤɨɣ ɪɢɬɨɪɢɤɢ ɢɡɜɟɱɧɵɣ «ɫɬɨɧ ɩɚɯɚɪɹ», ɨ ɤɨɬɨɪɨɦ ɤɚɤ ɨɛ ɷɥɟɦɟɧɬɟ ɩɪɨɤɥɹɬɨɝɨ ɩɪɨɲɥɨɝɨ ɛɵɥ ɨɛɹɡɚɧ ɭɩɨɦɹɧɭɬɶ ɟɞɜɚ ɥɢ ɧɟ ɤɚɠɞɵɣ ɭɱɚɫɬɧɢɤ ɷɬɨɣ ɚɧɬɨɥɨɝɢɢ. Ʉɬɨ-ɬɨ ɫɩɢɜɚɥɫɹ, ɫɯɨɞɢɥ ɫ ɭɦɚ, ɤɨɧɱɚɥ ɫɚɦɨɭɛɢɣɫɬɜɨɦ, ɞɪɭɝɢɟ ɩɪɨɧɢɤɚɥɢɫɶ ɰɢɧɢɱɧɵɦ ɞɜɨɟɦɵɫɥɢɟɦ, ɬɨɠɟ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɝɭɛɢɬɟɥɶɧɵɦ. ɋɩɪɚɜɟɞɥɢɜɨɫɬɢ ɪɚɞɢ ɧɚɞɨ ɫɤɚɡɚɬɶ, ɱɬɨ ɜ ɷɦɢɝɪɚɧɬɫɤɨɣ ɩɨɷɡɢɢ, ɜ ɰɟɥɨɦ ɬɚɤ ɢ ɧɟ ɞɨɠɞɚɜɲɟɣɫɹ ɨɬ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ ɞɨɛɪɨɝɨ ɫɥɨɜɚ, ɷɬɨɝɨ «ɫɬɨɧɚ ɩɚɯɚɪɹ» ɢ ɩɪɨɱɢɯ ɢɞɟɨɥɨɝɢɱɟɫɤɢɯ ɤɪɚɫɨɬ, ɩɭɫɬɶ ɢ ɫ ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɵɦ ɡɧɚɤɨɦ, ɬɨɠɟ ɩɪɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ. Ɇɟɠɞɭ ɩɪɨɱɢɦ, ɭ ɧɟɝɨ ɫɚɦɨɝɨ ɧɟ ɜɫɬɪɟɬɢɲɶ ɫɥɨɜ: «Ʌɢɬɜɚ», «ɥɢɬɨɜɫɤɢɣ», ɪɚɡɜɟ ɱɬɨ «ɪɨɞɢɧɚ», ɢ ɬɨ ɤɪɚɣɧɟ ɪɟɞɤɨ: ɬɨɫɤɚ ɩɨ ɧɟɣ, ɩɨ ɦɧɨɝɢɦ ɩɪɢɦɟɬɚɦ, ɩɪɢɠɢɦɚɥɚ ɢ ɟɝɨ, ɧɨ, ɨɱɟɜɢɞɧɨ, ɨɧ ɫɱɢɬɚɥ ɷɬɨ ɫɜɨɢɦ ɥɢɱɧɵɦ ɞɟɥɨɦ. «ɍɞɢɜɥɹɸɫɶ, ɱɬɨ (ɤɚɤ ɬɵ ɩɢɲɟɲɶ) ɧɚ ɬɟɛɹ ɧɚɩɚɞɚɸɬ ɡɚ ɩɚɬɪɢɨɬɢɡɦ, — ɩɢɲɟɬ ɨɧ Ȼ. Ȼɪɚɡɞɠɺɧɢɫɭ ɜ 1945 ɝɨɞɭ. — ȼɟɞɶ ɬɟɩɟɪɶ, ɞɭɦɚɸ, ɫɬɨɪɨɧɧɢɤɨɜ ɩɚɬɪɢɨɬɢɡɦɚ ɜ ɥɢɬɟɪɚɬɭɪɟ ɛɨɥɶɲɟ, ɱɟɦ ɤɨɝɞɚ-ɥɢɛɨ. (...) Ɇɟɧɹ ɜɨɬ ɝɚɪɚɧɬɢɪɨɜɚɧɧɨ ɛɭɞɭɬ ɯɚɹɬɶ ɡɚ ɬɨ, ɱɬɨ ɧɟɬ ɩɚɬɪɢɨɬɢɡɦɚ. ɇɨ: ɩɟɫ ɥɚɟɬ, ɚ ɥɭɧɚ ɫɜɟɬɢɬ. Ⱥ ɛɵɜɚɟɬ ɢ ɩɨɥɧɨɥɭɧɢɟ. Ɉɧ ɬɨɝɞɚ, ɡɦɟɸɤɚ, ɚɠ ɜɨɟɬ. ɉɥɸɫ ɟɳɟ ɥɹɝɭɲɤɢ ɢ — ɰɟɥɵɣ ɤɨɧɰɟɪɬ» (ɰɢɬ. ɩɨ: V. Paplauskienơ, ɬɚɦ ɠɟ). ɋɩɟɤɭɥɹɰɢɢ ɧɚ ɷɬɭ ɬɟɦɭ ɧɟɢɡɦɟɧɧɨ ɹɜɥɹɥɢɫɶ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ ɢɪɨɧɢɢ ɩɨɷɬɚ, ɧɨ, ɞɭɦɚɸ, ɭɦɟɫɬɧɨ ɛɭɞɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɡɚɦɟɱɚɧɢɟ ɢɡ ɞɧɟɜɧɢɤɚ Ⱥ. ɇɢɤɢ-ɇɢɥɸɧɚɫɚ: «Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫ ɜ ɞɭɲɟ ɛɵɥ ɝɥɭɛɨɤɢɣ ɢ ɧɟɩɨɞɞɟɥɶɧɵɣ ɩɚɬɪɢɨɬ, ɝɨɪɚɡɞɨ ɛɨɥɟɟ ɝɥɭɛɨɤɢɣ, ɱɟɦ ɹ, ɧɭ, ɢ ɱɟɦ ɛɨɥɶɲɢɧɫɬɜɨ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɵɯ ɩɚɬɪɢɨɬɨɜ, ɯɨɬɹ ɧɚɪɨɞɚ ɢ ɧɟ ɡɜɚɥ (ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɞɟɥɟ ɡɜɚɥ, ɧɨ ɛɟɡ ɤɪɢɤɚ)». Ⱥ ɜɨɬ ɰɢɬɚɬɚ ɢɡ ɢɧɬɟɪɜɶɸ: «— Ɍɜɨɪɱɟɫɬɜɨ ɦɧɨɝɢɯ ɢɡ ɧɚɲɢɯ ɩɨɷɬɨɜ ɩɟɪɟɩɨɥɧɹɟɬ ɧɨɫɬɚɥɶɝɢɹ, ɜɨɫɩɨɦɢɧɚɧɢɹ ɨ ɪɨɞɧɨɦ ɤɪɚɟ. ȼ ȼɚɲɟɦ ɬɜɨɪɱɟɫɬɜɟ ɩɪɟɨɛɥɚɞɚɸɬ ɨɛɳɟɱɟɥɨɜɟɱɟɫɤɢɟ ɦɨɬɢɜɵ. ɑɟɦ ɷɬɨ ɨɛɴɹɫɧɹɟɬɫɹ? — ə ɧɟ ɫɢɥɟɧ ɜ ɢɧɬɪɨɫɩɟɤɰɢɢ ɢ ɧɟ ɨɛɥɚɞɚɸ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɣ ɤɨɦɩɟɬɟɧɰɢɟɣ, ɱɬɨɛɵ ɨɬɜɟɬɢɬɶ ɧɚ ɷɬɨɬ ɜɨɩɪɨɫ. Ɇɨɠɟɬ ɛɵɬɶ, ɟɫɬɶ ɨɳɭɳɟɧɢɟ, ɱɬɨ ɷɬɢ ɬɟɦɵ ɬɪɭɞɧɨ ɛɵɥɨ ɛɵ ɬɪɚɤɬɨɜɚɬɶ ɛɟɡ ɜɡɞɨɯɨɜ ɢ ɫɥɺɡ. ɋɟɧɬɢɦɟɧɬɚɥɶɧɨ-ɩɚɬɪɢɨɬɢɱɟɫɤɢɟ ɫɬɢɯɢ ɧɢɱɭɬɶ ɧɟ ɥɭɱɲɟ ɩɥɚɤɚɬɧɨ-ɤɪɢɤɥɢɜɵɯ. ɋɬɪɚɧɧɨ, ɧɨ ɩɚɬɪɢɨɬɢɱɟɫɤɚɹ ɬɟɦɚ, ɨɛɥɚɞɚɸɳɚɹ ɜ ɩɨɷɡɢɢ ɬɚɤɢɦɢ ɠɟ ɩɪɚɜɚɦɢ, ɤɚɤ ɢ ɥɸɛɚɹ ɞɪɭɝɚɹ, ɡɚ ɤɪɚɣɧɟ ɪɟɞɤɢɦ ɢɫɤɥɸɱɟɧɢɟɦ, ɬɚɤ ɢ ɧɟ ɧɚɲɥɚ ɭ ɧɚɫ ɞɨɫɬɨɣɧɨɝɨ ɜɵɪɚɠɟɧɢɹ» («Ɉ ɩɨɷɡɢɢ», 1956). ɇɨ, ɫ ɞɪɭɝɨɣ ɫɬɨɪɨɧɵ: «ɋɜɨɟɨɛɪɚɡɧɨɟ ɭɬɟɲɟɧɢɟ ɜ ɷɦɢɝɪɚɰɢɢ — ɦɵɫɥɶ ɨ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɡɞɟɫɶ ɞɚɠɟ ɝɪɚɮɨɦɚɧɵ ɜɫɟ ɪɚɡɧɵɟ. Ⱥ ɩɪɢ ɞɢɤɬɚɬɭɪɟ ɜɫɟ «ɩɟɪɟɞɨɜɵɟ» ɩɢɫɚɬɟɥɢ ɩɨɯɨɠɢ ɞɪɭɝ ɧɚ ɞɪɭɝɚ ɢ, ɜ ɫɜɨɸ ɨɱɟɪɟɞɶ, ɜɫɟ ɨɧɢ ɩɨɯɨɠɢ ɧɚ ɝɪɚɮɨɦɚɧɨɜ. (...) Ɉɞɧɚɤɨ, ɜɵɪɚɫɬɢɜ ɫɤɭɞɧɵɣ ɭɪɨɠɚɣ ɢ ɫɤɭɞɧɭɸ ɥɢɬɟɪɚɬɭɪɭ, ɞɢɤɬɚɬɨɪɵ ɦɨɝɭɬ ɭɬɟɲɚɬɶɫɹ ɨɞɧɨɣ ɦɵɫɥɶɸ: ɞɭɯɨɜɧɵɣ ɝɨɥɨɞ ɬɨɥɩɚ, ɤɚɤ ɩɪɚɜɢɥɨ, ɩɟɪɟɧɨɫɢɬ ɡɧɚɱɢɬɟɥɶɧɨ ɥɟɝɱɟ, ɧɟɠɟɥɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɣ, ɚ ɩɨɪɨɣ ɢ ɜɨɜɫɟ ɧɟ ɡɚɦɟɱɚɟɬ» (Ɉɬɜɟɬɵ ɧɚ ɚɧɤɟɬɭ ɠɭɪɧɚɥɚ „Metmenys“ («Ʉɚɧɜɚ») «ɉɢɫɚɬɟɥɶ ɜ ɢɡɝɧɚɧɢɢ», 1965). ə, ɤɚɤ ɝɨɜɨɪɢɬɫɹ, «ɩɢɲɭ ɷɬɢ ɫɬɪɨɤɢ» ɜ ɩɨɟɡɞɟ ɩɨ ɞɨɪɨɝɟ ɢɡ Ɇɨɫɤɜɵ ɜ ȼɢɥɶɧɸɫ, ɜ ɫɟɪɟɞɢɧɟ ɢɸɥɹ 2015 ɝɨɞɚ, ɤɨɝɞɚ ɨɬɧɨɲɟɧɢɹ ɦɟɠɞɭ Ʌɢɬɜɨɣ ɢ Ɋɨɫɫɢɟɣ 10
ɡɚɲɥɢ ɜ ɨɱɟɪɟɞɧɨɣ — ɧɚɞɟɸɫɶ, ɧɟ ɬɭɩɢɤ, ɧɨ ɦɚɥɨɩɪɢɹɬɧɵɣ ɬɟɦɧɵɣ ɬɭɧɧɟɥɶ. «Ⱦɟɥɚɣ, ɱɬɨ ɞɨɥɠɧɨ, ɢ ɛɭɞɶ ɱɬɨ ɛɭɞɟɬ», — ɝɨɜɨɪɸ ɹ ɫɟɛɟ. Ⱥɜɬɨɪ ɠɟ ɧɚɲ (ɤɚɤ ɢ ɥɸɛɨɣ ɞɨɫɬɨɣɧɵɣ ɜɧɢɦɚɧɢɹ) ɧɟ ɝɚɞɚɥ, ɤɚɤ ɟɝɨ ɫɥɨɜɨ ɨɬɡɨɜɟɬɫɹ ɢ ɤɨɦɭ ɩɪɢɝɨɞɢɬɫɹ — ɩɪɨɫɬɨ ɩɢɫɚɥ ɫɬɢɯɢ. ɂ ɠɢɡɧɶ ɟɝɨ — ɜɵɫɨɤɢɣ ɩɪɢɦɟɪ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɹ ɞɭɯɚ. ɇɢɤɚɤɢɯ ɩɨɛɥɚɠɟɤ ɧɟ ɞɟɥɚɥ ɞɥɹ ɧɟɝɨ ɛɟɡɠɚɥɨɫɬɧɵɣ ɦɢɪ. Ⱥ ɨɧ ɜɡɚɦɟɧ ɨɫɬɚɜɢɥ ɦɢɪɭ ɬɨɥɶɤɨ ɱɢɫɬɵɟ ɰɜɟɬɧɵɟ ɤɪɢɫɬɚɥɥɵ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɩɨɷɡɢɢ. Ⱥ. Ƚ. ȼɢɥɶɧɸɫ, ɥɟɬɨ 2015 Ȼɥɚɝɨɞɚɪɸ ɜɢɥɶɧɸɫɫɤɢɯ ɞɪɭɡɟɣ: Ȼɟɧɟɞɢɤɬɚɫɚ əɧɭɲɹɜɢɱɸɫɚ, Ɇɚɪɢɧɭ Благодарю вильнюсских Бенедиктаса Янушявичюса, Войцкуюȼɨɣɰɤɭɸ-ɋɦɢɪɧɨɜɭ, Ɇɚɪɢɸ друзей: ɑɟɩɚɣɬɢɬɟ, ȼɢɬɚɥɢɹ ȺɫɨɜɫɤɨɝɨМарину ɢ ɞɪɭɝɢɯ, ɡɚ Смирнову, Марию Чепайтите, Виталия Асовского и других, за моральную поддержɦɨɪɚɥɶɧɭɸ ɩɨɞɞɟɪɠɤɭ ɢ ɞɨɛɪɵɟ ɫɨɜɟɬɵ, ɚ ɝɥɚɜɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ — ȼɢɪɝɢɧɢɸɫɚ ку и добрые советы, а главным образом — Виргиниюса Гасилюнаса из Института Ƚɚɫɢɥɸɧɚɫɚ ɢɡ ɂɧɫɬɢɬɭɬɚ ɥɢɬɨɜɫɤɨɝɨ ɹɡɵɤɚ ɢ ɮɨɥɶɤɥɨɪɚ ɡɚ ɧɟɨɰɟɧɢɦɭɸ литовского языка и фольклора за неоценимую энциклопедическую помощь. Спасибо ɷɧɰɢɤɥɨɩɟɞɢɱɟɫɤɭɸ ɩɨɦɨɳɶ. ɋɩɚɫɢɛɨ ɫɨɬɪɭɞɧɢɤɚɦ Ɇɭɡɟɹ Ɇɚɣɪɨɧɢɫɚ ɜ Ʉɚɭɧɚɫɟ ɡɚ сотрудникам Музея Майрониса в Каунасе за доступ к архивным оригиналам рукоɞɨɫɬɭɩи ɤфотографий, ɚɪɯɢɜɧɵɦ ɨɪɢɝɢɧɚɥɚɦ ɢ ɮɨɬɨɝɪɚɮɢɣ, ɬɚɤɠɟ ɪɚɛɨɬɧɢɤɚɦ писей а также ɪɭɤɨɩɢɫɟɣ работникам общественнойɚ библиотеки Неринги ɨɛɳɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɇɟɪɢɧɝɢ ɢɦ. ȼ. Ɇɢɥɸɧɚɫɚ ɤɧɢɝɭ «Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫ. Ɉ им. В. Милюнасаɛɢɛɥɢɨɬɟɤɢ за книгу «Радаускас. О творчестве и оɡɚ себе». Низкий поклон за сочувствие Виолетеɩɨɤɥɨɧ Келертас, в свое времяɢ входившей ɬɜɨɪɱɟɫɬɜɟи ɢсодействие ɨ ɫɟɛɟ». ɇɢɡɤɢɣ ɡɚ ɫɨɱɭɜɫɬɜɢɟ ɫɨɞɟɣɫɬɜɢɟв редколлеȼɢɨɥɟɬɟ гию журналаɜ «Metmenys». благодарность Рутеɠɭɪɧɚɥɚ Мелинскайте и другим Ʉɟɥɟɪɬɚɫ, ɫɜɨɟ ɜɪɟɦɹОтдельная ɜɯɨɞɢɜɲɟɣ ɜ ɪɟɞɤɨɥɥɟɝɢɸ «Metmenys». сотрудникам Института Литовской культуры (б. фонд «Литовские книги»), без Ɉɬɞɟɥɶɧɚɹ ɛɥɚɝɨɞɚɪɧɨɫɬɶ Ɋɭɬɟ Ɇɟɥɢɧɫɤɚɣɬɟ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɫɨɬɪɭɞɧɢɤɚɦ ɂɧɫɬɢɬɭɬɚ чьей материальной помощи и этот, и другие мои двуязычные проекты было бы Ʌɢɬɨɜɫɤɨɣ ɤɭɥɶɬɭɪɵ (ɛ. ɮɨɧɞ «Ʌɢɬɨɜɫɤɢɟ ɤɧɢɝɢ»), ɛɟɡ ɱɶɟɣ ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɨɣ еще труднее осуществить. Кроме того, мне безвозмездно помогли: корректура и ɩɨɦɨɳɢ — ɢ Вика ɷɬɨɬ, ɢ ɞɪɭɝɢɟ (при ɦɨɢ участии ɞɜɭɹɡɵɱɧɵɟ ɩɪɨɟɤɬɵ ɛɵɥɨ вɛɵ ɟɳɟ ɬɪɭɞɧɟɟ верстка Величкайте Руслана Высоцкого) Вильнюсе, макет ɨɫɭɳɟɫɬɜɢɬɶ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɦɧɟ ɛɟɡɜɨɡɦɟɡɞɧɨ ɩɨɦɨɝɥɢ: ɤɨɪɪɟɤɬɭɪɚ ɢ ɜɟɪɫɬɤɚ — обложки — Аня Салимзянова в Зеленограде (идея обложки: Б. Канунников — небо, ȼɢɤɚ ȼɟɥɢɱɤɚɣɬɟ (ɩɪɢ ɭɱɚɫɬɢɢ Ɋɭɫɥɚɧɚ—ȼɵɫɨɰɤɨɝɨ) ɜ ȼɢɥɶɧɸɫɟ, ɨɛɥɨɠɤɢ остальное — я); подготовка к печати Иван Плигин (Москва, ɦɚɤɟɬ «Пробел-2000»). Литовский вариант предисловия подготовила В. Величкайте под редакцией Га— Ⱥɧɹ ɋɚɥɢɦɡɹɧɨɜɚ ɜ Ɂɟɥɟɧɨɝɪɚɞɟ (ɢɞɟɹ ɨɛɥɨɠɤɢ: Ȼ. Ʉɚɧɭɧɧɢɤɨɜ — В. ɧɟɛɨ, силюнаса. На первый тираж скидывались многие, и всем спасибо, но прежде всего ɨɫɬɚɥɶɧɨɟ — ɹ); ɩɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤ ɩɟɱɚɬɢ — ɂɜɚɧ ɉɥɢɝɢɧ (Ɇɨɫɤɜɚ, «ɉɪɨɛɟɥ-2000»). М. Милко, Д.ɜɚɪɢɚɧɬ Усачеву, А. Калагову. ɩɨɞɝɨɬɨɜɢɥɚ ȼ. ȼɟɥɢɱɤɚɣɬɟ ɩɨɞ ɪɟɞɚɤɰɢɟɣ ȼ. Ʌɢɬɨɜɫɤɢɣ ɩɪɟɞɢɫɥɨɜɢɹ И, наверное, прямо здесь отмечу, что неоднократно встречающееся на этих Ƚɚɫɢɥɸɧɚɫɚ. ɇɚ ɩɟɪɜɵɣ ɬɢɪɚɠ ɫɤɢɞɵɜɚɥɢɫɶ ɦɧɨɝɢɟ, ɢ ɜɫɟɦ ɫɩɚɫɢɛɨ, ɧɨ ɩɪɟɠɞɟ страницах обращение «господин», «госпожа» (ponas, ponia) по-литовски, как и на ɜɫɟɝɨ Ɇ.других Ɇɢɥɤɨ,языках, Ⱦ. ɍɫɚɱɟɜɭ, Ⱥ. Ʉɚɥɚɝɨɜɭ. многих звучит менее официально, более дружески-буднично, чем ɂ, ɧɚɜɟɪɧɨɟ, ɩɪɹɦɨ ɡɞɟɫɶ ɨɬɦɟɱɭ, ɱɬɨ ɧɟɨɞɧɨɤɪɚɬɧɨ ɜɫɬɪɟɱɚɸɳɟɟɫɹ ɷɬɢɯ по-русски. Ближе всего оно к польскому «пан, пани»; собственно, это оноɧɚ и есть, ɫɬɪɚɧɢɰɚɯ ɨɛɪɚɳɟɧɢɟ «ɝɨɫɩɨɞɢɧ», «ɝɨɫɩɨɠɚ» (ponas, ponia) ɩɨ-ɥɢɬɨɜɫɤɢ, ɤɚɤ ɧɚ только в соседнем варианте, но «мистер», «пан», «месье», «синьор» по-русскиɢ пишут, а «понас» — нет, ɡɜɭɱɢɬ «пан» же про ɨɮɢɰɢɚɥɶɧɨ, литовцев по различным внеязыковым причиɦɧɨɝɢɯ ɞɪɭɝɢɯ ɹɡɵɤɚɯ, ɦɟɧɟɟ ɛɨɥɟɟ ɞɪɭɠɟɫɤɢ-ɛɭɞɧɢɱɧɨ, ɱɟɦ нам писатьȻɥɢɠɟ не принято. Предлагаю иметь этоɩɚɧɢ»; в виду,ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨ, читая обращения вроде «г-н ɩɨ-ɪɭɫɫɤɢ. ɜɫɟɝɨ ɨɧɨ ɤ ɩɨɥɶɫɤɨɦɭ «ɩɚɧ, ɷɬɨ ɨɧɨ ɢ ɟɫɬɶ, Владас», Астрид» и т. п.ɧɨ В данном случае языковое поведение Радаускаса не ɬɨɥɶɤɨ ɜ«г-жа ɫɨɫɟɞɧɟɦ ɜɚɪɢɚɧɬɟ, «ɦɢɫɬɟɪ», «ɩɚɧ», «ɦɟɫɶɟ», «ɫɢɧɶɨɪ» ɩɨ-ɪɭɫɫɤɢ менее нормативно, чем шляпа и пиджак. ɩɢɲɭɬ, ɚ «ɩɨɧɚɫ» — ɧɟɬ, «ɩɚɧ» ɠɟ ɩɪɨ ɥɢɬɨɜɰɟɜ ɩɨ ɪɚɡɥɢɱɧɵɦ ɜɧɟɹɡɵɤɨɜɵɦ ɩɪɢɱɢɧɚɦ ɩɢɫɚɬɶ ɧɟ ɩɪɢɧɹɬɨ. ɉɪɟɞɥɚɝɚɸ ɢɦɟɬɶ ɷɬɨ ɜ ɜɢɞɭ, ɱɢɬɚɹ ɨɛɪɚɳɟɧɢɹ ɜɪɨɞɟ «ɝ-ɧ ȼɥɚɞɚɫ», «ɝ-ɠɚ Ⱥɫɬɪɢɞ» ɢ ɬ. ɩ. ȼ ɞɚɧɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɹɡɵɤɨɜɨɟ ɩɨɜɟɞɟɧɢɟ Ɋɚɞɚɭɫɤɚɫɚ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɨ, ɱɟɦ ɲɥɹɩɚ ɢ ɩɢɞɠɚɤ.
11
Įvado žodis Henrikas Radauskas gimė Krokuvoje 1910 metų balandžio 23 dieną. Jo tėvas, išsimokslinęs žemdirbių sūnus, dirbo raštininku, vėliau pakilo iki dvaro valdytojo ir vedė įnoringą merginą iš Rytų Prūsijos, tarnavusią guvernante tame pačiame dvare. Per Pirmojo pasaulinio karą šeima atsidūrė Novonikolajevske (dabar Novosibirskas), grįžo į Lietuvą 1921 metais. Būsimasis poetas baigė Panevėžio mokytojų seminariją, studijavo lietuvių ir vokiečių filologiją Vytauto Didžiojo universitete. Publikuotis pradėjo palyginti anksti, bet žinomas ir pripažintas tarpukario Lietuvoje netapo. Radauskas nepriklausė jokiems sambūriams ir bet kokia politinė ar estetinė kova, į kurią gana nuoširdžiai buvo įsitraukusi didžioji dalis lietuvių literatų, jam buvo svetima. Pirmojo eilėraščių rinkinio Fontanas (1935) kritikai beveik nepastebėjo. Palankią recenziją žurnale Vairas paskelbė tik vienas garsesnių to laiko poetų Liudas Gira. Jo manymu, Radauskas — „aiškus modernios poezijos atstovas, tačiau ir ne mažiau ryškus klasikinės poezijos pradų gerbėjas. Juos moka jis gražiai pasisavint ir daugiur jiems aiškiai pirmenybę teikia. Įgimtas jam, matyt, estetizmas bei ritmo pajautimas neleidžia daryti jokių ekstravagantiškumų; jis nesivaiko naujoviškumų be atodairos į lyties grožį ir minties nuosaikumą. Žodžiu sakant, H. Radauskas, modernią poeziją kurdamas, ją lyg ir suklasikina: jis galėtų būti vadinamas modernistu neoklasiku. [...] Jis rašo tartum būtų tapytojas ir pieštų. Jo vaizduotė tapybiška. Visur ir viską mato per spalvas“. 1936 metais išėjusioje reprezentacinėje lietuvių poezijos antologijoje Antrieji vainikai, sudarytoje Kazio Binkio, nėra nė vieno Radausko eilėraščio. Ketvirtajame XX amžiaus dešimtmetyje jis taip pat rašė recenzijas, redagavo, vertė, parengė žodyną, dirbo bibliotekoje, leidykloje, radijuje. Nei į pirmąjį sovietinės valdžios atėjimą, nei į jos dingimą viešai nesureagavo. 1944 metais Radauskas atsidūrė Vokietijoje, vėliau JAV. Ten pasirodė trys jo poezijos rinkiniai gyvam esant ir vienas po mirties. Rinktinė buvo išleista ir Lietuvoje gerokai prieš atkuriant nepriklausomybę (vėliau dar kelis kartus), čia poetas mėgstamas ir skaitomas. Jo eilėraščių išversta į anglų, vokiečių, latvių, estų kalbas. Buvo keli ir rusiški vertimai, bet knygos — ne. Akivaizdus Radausko ryšys su rusų poezija. Jis būtų pastebimas, net jeigu nieko nežinotume nei apie vaikystės metus, praleistus Sibire, nei apie tai, kad mėgo Mandelštamą, Achmatovą ir Pasternaką, nei apie žmoną rusę — Verą Sotnikovą. Neabejotinai rusų poezija stipriai ir teigiamai paveikė Radauską, niekaip nepažeisdama jo tautinio savitumo. Iš savo didžiųjų mokytojų (ne tik rusų, bet ir vokiečių, prancūzų, lenkų, — mokėjo ir skaitė šiomis kalbomis) Radauskas perėmė gebėjimą „gyventi eilėraščiu“, „nuostabų aiškumą“ ir aukštesniojo lygmens „neįtikėtiną paprastumą“, sykiu remdamasis į pasaulinės kultūros sudėtingą lobyną. Drąsiai įsitvėręs į savo didžiųjų mokytojų užsieniečių rankas, jis, galima sakyti, iššoko aukščiau bambos — iškėlė savo tautinę poeziją į rimtą tarptautinį 12
lygmenį, nors pasaulis dėl istorinių ir kultūrinių aplinkybių nesuskubo pažinti poeto. Bet ir jis pats vargu ar suvokė savo kūrybos mastą — tiesiog kūrė, kaip mokėjo. Rezultatas beprecedentis ne tik tuometinėje, bet iš šiuolaikinėje lietuvių poezijoje, kurios didžioji dalis vystėsi kita kryptimi, o ta, kur žydi amžinai žalia Radausko šaka, judėti ir nesiruošia. Ne man spręsti, ar pavyko perteikti tą mastą vertimuose. Nors atrodo lengvi ir kartais pavykę, komplimentas „geriau nei originalas“ šiuo atveju netinkamas. Originalas akivaizdžiai tikslus ir aiškus, o vertimas (kaip tik dėl šios priežasties) geriausiu atveju — pagarbiai ir daugmaž patikimai perteikta informacija apie jį. Žinodama, kad poetui būdingas neįtikėtinas reiklumas sau ir kitiems, prisiskaičiusi jo santūriai kandžių atsiliepimų apie kitų nevykusius eilėraščius ar vertimus, nenorom pradedi taikyti tokius reikalavimus savo darbui, palaipsniui pereidama nuo eilėraščių prie biografinių šaltinių, be kurių autoriaus portretas būtų netikslus. Esti nuomonė, kad Radauskas beveik nesikeitė, tarp ankstyvojo ir vėlyvojo nėra didelio skirtumo. Taip sakoma ir apie jo kūrybą, ir asmenybę apskritai, tai gerai atsispindi laiškuose, taip pat ir rašysenoje — tvirtoje, ramioje ir aiškioje, santūriai grakščioje ir praktiškai nekintančioje. Iš eilėraščių labai sunku spręsti, kas vyko poeto gyvenime. Istorinių kataklizmų ir savo tiesioginio dalyvavimo juose jis neafišuoja, laikydamas tai mažiau vertu poezijos nei alyvos, audra ar lakštingala. Kad ir kaip būtų keista, tačiau turime palyginti daug duomenų apie šio ne itin bendraujančio žmogaus kasdienį gyvenimą. Iš dalies jie surinkti knygoje Radauskas: Apie kūrybą ir save. Recenzijos ir straipsniai. Henrikas Radauskas atsiminimuose ir kritikoje (sudarė Giedrius Viliūnas, Vilnius: Baltos lankos, 1995; toliau — Apie kūrybą ir save). Publikuota didelė dalis laiškų, daug kas užfiksuota Alfonso NykosNiliūno dienoraščiuose. Dalis šios medžiagos pateikta leidinio Priede. Nepaisant Radausko eilėraščiams būdingo „atotrūkio nuo gyvenimo“, juose puikiai matyti, koks jis buvo žmogus: visiškai atsidavęs menui, užsisklendęs, pažeidžiamas, neprisitaikęs, „neprijaukinamas, kaip katės“. Vienintelė, bet labai netikėta spalva, kurią suteikia jo portretui draugų liudijimai ir laiškai — tai negailestingas humoro jausmas, jam visad būdingas ir, ko gero, padėdavęs išgyventi esant pačioms sunkiausioms aplinkybėms. Dalis faktų, žinoma, sukrečia. Pavyzdžiui, iš brolio atsiminimų: pavasarį Novolikolajevske, kur šeima glaudėsi Pirmojo pasaulinio karo ir revoliucijos metu, stovėdavo vagonai su lavonais, ir juos, kad nespėtų atšilti, trapius, kraudavo į roges ir vežė užkasti, o vaikai bėgo iš paskos šaukdami: „Dėde, dėde, pametėt ranką!“ Tarp kitko, Henrikas ir Bruno — dvyniai, gimę per stebuklą: motinai (keista mergautine pavarde Kieragga) dėl kūno sandaros ypatumų sunkiai sekėsi gimdyti, pagelbėjo akušerė Krokuvoje; šeimoje jie vieninteliai vaikai — retas atvejis tais laikais, ir dar gimę po Cezario pjūvio. Tad nieko nuostabaus: vienas — psichiatras, kitas — poetas, svajotojas ir neurastenikas. Gimęs per stebuklą, išgyvenęs per stebuklą, per stebuklą ištvėręs visus XX amžiaus karus, revoliucijas, evakuacijas, 13
okupacijas, emigracijas, — juk, atrodytų, nelemta jam gyventi, net konservų dėžutę sunkiai atsidaryti mokėjo. Parašęs standartinę frazę „atitrūkęs nuo gyvenimo“, susimąstai: vis dėlto kaip gerai, kad Radauskas išvengė plieninio socialistinio realizmo glėbio. O juk galėjo ir neišvengti: sakoma, sovietinė lietuvių literatūros vadovybė gerbė jį, vertino kaip plataus akiračio išsilavinusį specialistą. Sakoma, kad net pokario Berlyne jis dvejojo, į kurią pusę sukti. Akivaizdu, jam, žmogui iš esmės apolitiškam, iš pat pradžių buvo visiškai aišku, kad „abu blogiau“, ir jis pasikliovė aplinkybėmis, kažkieno kito norų visuma ir atsitiktinumais, kaip nuo šakos atitrūkęs lapas pasikliauja rudens vėjo valia. 1940 metais į Lietuvą atėjo sovietinė valdžia, po metų atsitraukė, o Radauskas, neužėmęs ypatingos padėties, kaip įpratęs sąžiningai, kartu su daugeliu kitų tęsė kultūrinį darbą. 1944 metų liepos viduryje, kai iš Lietuvos bėgo „visi“, panikos apimta Vera Radauskienė sumetė į du lagaminus atsitiktinius daiktus (kuriuos vėliau vis vien pavogė), ir jie su vyru bendru srautu pasitraukė į Vakarus. Daugiau nei du mėnesius sėdėjo pasienio kaime, pagaliau pasiekė Vokietiją ir ilgai vargo Berlyne, patirdami badą, šaltį, bombardavimus ir patį miesto užėmimą. Mažai yra duomenų apie šį jų gyvenimo laikotarpį: „Mano Henrikas sublogo neapsakomai, bet dar laikosi ir labai daug užsiima poezija. Net per aliarmus ir puolimus (jau 20 dienų be pertraukos kas vakarą) skaito eiles. Aš irgi labai daug skaitau vokiškai naktimis, miegoti beveik negaliu visai“ (iš žmonos laiško, 1945-03-11). Leisdamasis į priešlėktuvinę slėptuvę, užrašų knygeles su negausiais eilėraščiais įsidėdavo vidinėn švarko kišenėn. 1946 metų pavasarį Radauskai pagaliau perėjo iš sovietų zonos į kontroliuojamą britų, kur jau pagal specialybę dirbo brolis psichiatras Bruno. Tarp pasitraukusių lietuvių, kurie pradžioje laikėsi labai draugiškai, vyravo aiški euforija ir virė intensyvus kultūrinis gyvenimas, į kurį bandyta įtraukti ir poetą: jis pateko į Lietuvos rašytojų draugijos valdybą, buvo antrojo almanacho Tremties metai redaktorius, jo eilėraščiai ir straipsniai publikuojami lietuvių išeivijos spaudoje. Visuomeninei veiklai abejingas, džiaugėsi likdamas nuošalyje. 1949 metais, vėl su bendru srautu, Radauskai persikėlė į Jungtines Valstijas, kur ir nugyveno visą likusį gyvenimą, nors pamilti Amerikos ir nepamilo — nei jos poezijos, nei muzikos, nei kalbos, nei papročių, nei gyventojų. Sprendžiant iš laiškų ir kitų liudijimų, šalį, į kurią pateko, vertino su svetimšaliui būdingu atlaidžiu santūrumu, kaip tas, kurį svetimame kaime užklupo maliarijos epidemija. Net keista, kad tai buvo ta pati daugybę kartų šlovinta XX amžiaus šeštojo dešimtmečio Amerika (jau nekalbant apie septintąjį dešimtmetį), taip paveikusi visą šiuolaikinį pasaulį. Tačiau kaip tik modernybe (išskyrus kiną, garso įrašus, kai kurią literatūrą) Radauskas nesidomėjo, ir apskritai jie su Vera liko visiški prieškariniai europiečiai. Kitaip nei kiti, jokių iliuzijų, sietų su persikėlimu anapus Atlanto, neturėjo, todėl ir ypatingo nusivylimo nepatyrė. Pradžioje teko dirbti, kaip ir visiems, gamyklose (visiškai jam netinkama veikla), vėliau atsirado tylus, 14
nors ir ne iš gerųjų darbas prekybos centro „Woolworth“ sandėlyje — ten jis su dėžutėmis krapštėsi bemaž dešimt metų, kol draugai parūpino vertėjo darbą Kongreso bibliotekoje Vašingtone. Nelinkęs savęs reklamuoti, Radauskas, atrodo, stojiškai buvo pasirengęs likti nežinomas, bet, laimei, įvyko kitaip. Pokariniame Paryžiuje senas Radausko bičiulis lietuvių ir prancūzų filologas Algirdas Julius Greimas parodė per stebuklą pas jį išlikusį rinkinį Fontanas Vytautui Sauliui, kuris perspausdino jį mašinėle, priklijavo prie kartono ir taip parengė kelis savilaidinius egzempliorius. Knygų dizaino meistras, entuziastingai atsidavęs leidybinei veiklai, Saulius vėliau, jau Amerikoje, išleido tris Radausko knygas — praktiškai visą jo kūrybą, šiek tiek daugiau nei du šimtus eilėraščių (išskyrus tuos, kuriuos atmetė pats autorius). Išeivija ėmė kalbėti ir rašyti apie poetą, skirti jam literatūrines premijas, tad dar gyvas būdamas Radauskas pelnė ne tiek populiarumą, kiek tvarų pripažinimą. Pats vertino tai su išdidžia ironija, ir laiškuose tik kabutėse žodžius „kūrinys“ ir „kūryba“ savo atžvilgiu tevartojo. Gyveno kukliai ir gana uždarai, bet nevargo, netgi leisdavo sau pasilepinti tuo, be ko, regis, negalėjo gyventi: koncertais ir muziejais, knygomis ir plokštelėmis, o vėliau ir kiniškomis vazomis, japonų miniatiūromis. Septintojo dešimtmečio pradžioje išsipildė svajonė — pakeliauti po Europą, kuri buvo nepasiekiama sandėlio darbuotojui. Biblioteka išsiuntė Radauską į Vokietiją, ir iš ten, iš Vysbadeno, jie su žmona aplankė Italiją, Olandiją ir kitas nuostabias šalis: vėl architektūra, muziejai, parodos, koncertai. Atsiminimuose, dienoraščiuose, laiškuose atsispindi, koks būtent menas patraukdavo Radausko dėmesį: muzikoje — barokas ir modernas, tapyboje — klasika (tačiau tik ne XIX amžiaus „realizmas“) ir impresionistai. Eksperimentus (futurizmą ir t. t.) vertino įtariai, džiazas jam atrodė „pernelyg laukinis“, naujųjų tendencijų, ypač jaunimo protestų, septintajame dešimtmetyje nemėgo, raukėsi. Visada, ypač paskutiniais metais, labai domėjosi orų prognozėmis (juk reikia apsirengti atitinkamai); širdies smūgis Radauską ištiko meteorologų konferencijoje, kur vertėjavo, ir mirė staiga 1970 metų rugpjūčio 27 dieną Vašingtone tvyrant baisiam karščiui, sulaukęs viso labo šešiasdešimties. Jei paklydęs kada gulėsi Dykumoj, po saule žiauria, Tu galėsi grįžt į pavėsį Medžio, mirgančio ežere. Pamatysi temstantį krantą, — Kur mėnulį velka žvejai, — Ir šešėlį šuns, kurs supranta, Kur per šitiek metų ėjai. 15
Savo pažadą ištesėjęs, Tu girdėsi: krenta lašai — Ir stovėsi kaip Odisėjas, Nežinodamas ar grįžai. Tarp kitko, Radausko eilėraščiuose neaptiksi žodžių „Lietuva“, „lietuviškas“, nebent „tėvynė“, bet ir tą itin retai. Jos ilgesys, kaip galima numanyti, jį slėgė, bet greičiausiai tai vertino kaip savo asmeninį reikalą. Į žurnalisto klausimą apie tėvynės ilgesį štai kaip sakė: – Daugelio mūsų poetų kūryboje iškyla nostalgija, savojo krašto prisiminimai. Jūsų kūryboje daugiau ryškūs apskritai žmogiškieji motyvai. Kaip tai būtų galima paaiškinti? – Nebūdamas introspekcijos specialistas, jaučiuosi mažiausiai kompetentingas atsakyti į šį klausimą. Galbūt yra nujautimas, kad tas temas būtų sunku traktuoti be atodūsių ir ašarų. Sentimentalūs patriotiniai eilėraščiai nė kiek ne geresni už plakatiškai rėksmingus. Keista, bet pas mus patriotinė tema, kuri poezijoje turi tokias pat teises kaip ir bet kuri kita, išskyrus labai retas išimtis, kaip ir nerado tinkamo įforminimo. (1956) Tačiau, kita vertus: Tremty savotiška paguoda yra mintis, kad čia net ir grafomanai skirtingi. O diktatūroj visi „priеšakiniai“ rašytojai panašūs vienas į kitą ir, savo ruožtu, jie visi panašūs į grafomanus. […] Tačiau menkus kviečius ir menką literatūrą auginą diktatoriai gali guostis viena mintimi: dvasinis badas paprastai minių pakeliamas daug lengviau negu fizinis, o kartais jų visai nepastebimas. (1965) Radauskas nespėliojo, kaip bus atsiliepta ir kam pritiks jo žodis, – tiesiog rašė eilėraščius. Jo gyvenimas rodo stiprios dvasios pavyzdį. Jokių nuolaidų negailestingas pasaulis jam nedarė. O jis paliko pasauliui tik skaidrius spalvotus tikros poezijos kristalus. Eilėraščių originalai iš leidinio: Henrikas Radauskas, Visi eilėraščiai, Vilnius, 2015 (išskyrus pirmąjį, kurio tekstas iš rinktinės Lyrika, 1980). Dėkoju draugams vilniečiams: Benediktui Januševičiui, Marinai Voickajai-Smirnovai, Marijai Čepaitytei, Vitalijui Asovskiui ir kitiems — už dvasinį palaikymą ir gerus patarimus, o labiausiai Virginijui Gasiliūnui iš Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto — už neįkainojamą enciklopedinę pagalbą. Ačiū Neringos savivaldybės Viktoro Miliūno viešosios bibliotekos darbuotojams už Radausko knygą „Apie kūrybą ir save“, Maironio lietuvių literatūros muziejaus 16
Kaune darbuotojams — už leidimą pasinaudoti archyvine medžiaga (rankraščiais ir nuotraukomis). Už atjautą ir pagalbą žemai lenkiuosi Violetai Kelertienei, kuri kadaise dirbo žurnalo „Metmenys“ redakcinėje kolegijoje. Atskirai dėkoju Rūtai Mėlinskaitei ir kitiems Lietuvos kultūros instituto (buvę „Lietuviškos knygos“) darbuotojams — be jūsų institucijos finansinės pagalbos šį ir kitus mano dvikalbius projektus būtų buvę sunkiau įgyvendinti. Taip pat neatlygintinai prie knygos rengimo prisidėjo: korektūra ir maketavimas — Vika Veličkaitė ir Ruslan Vysockij (Vilnius), viršelio maketas – Ania Salimzianova (Zelenogradas)(viršelio idėja B. Kanunikovo – dangus, kitkas mano), paruošimas spaudai – Ivan Pligin (Maskva, Probel-2000). Į lietuvių kalbą Įvado žodį vertė V. Veličkaitė, redagavo V. Gasiliūnas. Daugelis finansiškai palaikė projektą, ir visiems esu dėkinga, bet labiausiai M. Milko, D. Usačiov, A. Kalagov.
17
ɋɌɂɏɈɌȼɈɊȿɇɂə ɋɌɂɏɈɌȼɈɊȿɇɂə ɂɡ ɤɧɢɝɢ «Ɏɨɧɬɚɧ» („Fontanas“), 1935 ɂɡ ɤɧɢɝɢ «Ɏɨɧɬɚɧ» („Fontanas“), 1935
TYLUMA TYLUMA Suplyšo diena ir užgriuvo naktis, Žvaigždžiǐ vainikus iškabinusi skalsiai; Suplyšo diena ir užgriuvo naktis, Man šypsos iš kerþiǐ nakties tyluma, Žvaigždžiǐ vainikus iškabinusi skalsiai; Man tylumos Manskamba šypsos varpai iš kerþiǐ naktiesšimtabalsiai. tyluma, Man skamba varpai tylumos šimtabalsiai. Diena subyrơjo smulkiais žiburiais, Naktiniai šešơliaismulkiais subơgo ant tako. Diena subyrơjo žiburiais, Man skamba varpaisubơgo tylumos nakties Naktiniai šešơliai antirtako. IrMan paslaptƳ savovarpai lyg draugui pasako. skamba tylumos ir nakties Ir paslaptƳ savo lyg draugui pasako. Ištirpo naktis. Atsikơlơ diena. Plaþiom bangomis ryto aidas Ištirpo naktis. Atsikơlơ diena.pratrnjko. IrPlaþiom mirơ skambioji nakties tyluma, bangomis ryto aidas pratrnjko. Ištirpus sniegas iš rytmeþio rnjko. Ir mirơ kaip skambioji nakties tyluma, Ištirpus kaip sniegas iš rytmeþio rnjko. Aš, žemơs klajnjnas, pasauly maþiau Gơles pietines ir šiaurinƳ granitą, Aš, žemơs klajnjnas, pasauly maþiau Visur aš girdơjau varpus Gơles pietines ir šiaurinƳtylumos granitą, — Jie šaukơ Ƴ gyvenimą kitą. — Visur aš mane girdơjau varpus tylumos Jie šaukơ mane Ƴ gyvenimą kitą.
ɌɂɒɂɇȺ ɌɂɒɂɇȺ Ⱦɟɧɶ ɤɨɧɱɟɧ, ɢ ɦɪɚɤ ɧɚɫɬɭɩɚɟɬ ɧɨɱɧɨɣ, Ɋɚɡɜɟɫɢɜ ɫɨɡɜɟɡɞɶɹ ɫɤɭɩɵɦɢ ɜɟɧɤɚɦɢ, Ⱦɟɧɶ ɤɨɧɱɟɧ, ɢ ɦɪɚɤ ɧɚɫɬɭɩɚɟɬ ɧɨɱɧɨɣ, ɂɊɚɡɜɟɫɢɜ ɧɨɱɶ ɭɥɵɛɚɟɬɫɹ ɦɧɟ ɬɢɲɢɧɨɣ, ɫɨɡɜɟɡɞɶɹ ɫɤɭɩɵɦɢ ɜɟɧɤɚɦɢ, Ɂɜɟɧɢɬ ɤɨɥɨɤɨɥɚɦɢ. ɂ ɧɨɱɶɫɬɨɝɨɥɨɫɵɦɢ ɭɥɵɛɚɟɬɫɹ ɦɧɟ ɬɢɲɢɧɨɣ, Ɂɜɟɧɢɬ ɫɬɨɝɨɥɨɫɵɦɢ ɤɨɥɨɤɨɥɚɦɢ. Ɋɚɫɩɚɜɲɢɫɶ ɧɚ ɦɟɥɨɱɶ ɮɨɧɚɪɧɵɯ ɨɝɧɟɣ, Ⱦɟɧɶ ɝɚɫɧɟɬ, ɫɝɭɳɚɸɬɫɹ ɬɟɧɢ ɧɚɞ ɥɭɝɨɦ. Ɋɚɫɩɚɜɲɢɫɶ ɧɚ ɦɟɥɨɱɶ ɮɨɧɚɪɧɵɯ ɨɝɧɟɣ, ɂȾɟɧɶ ɡɜɨɧɝɚɫɧɟɬ, ɬɢɲɢɧɵ ɩɨɫɟɥɢɥɫɹɬɟɧɢ ɜɨ ɦɧɟ ɫɝɭɳɚɸɬɫɹ ɧɚɞ ɥɭɝɨɦ. ɂɂɬɚɣɧɨɣ ɫɨ ɦɧɨɣɩɨɫɟɥɢɥɫɹ ɩɨɞɟɥɢɥɫɹ, ɡɜɨɧ ɬɢɲɢɧɵ ɜɨɤɚɤ ɦɧɟɫ ɞɪɭɝɨɦ. ɂ ɬɚɣɧɨɣ ɫɨ ɦɧɨɣ ɩɨɞɟɥɢɥɫɹ, ɤɚɤ ɫ ɞɪɭɝɨɦ. Ɋɚɫɬɚɹɥɚ ɧɨɱɶ ɢ ɪɚɡɜɟɹɥɫɹ ɫɨɧ, ɒɢɪɨɤɨɟ ɩɪɢɛɨɟɦ, Ɋɚɫɬɚɹɥɚ ɭɬɪɨ ɧɨɱɶ ɝɪɨɯɨɱɟɬ ɢ ɪɚɡɜɟɹɥɫɹ ɫɨɧ, ɂɒɢɪɨɤɨɟ ɭɦɟɪ ɧɨɱɧɨɝɨ ɛɟɡɦɨɥɜɢɹ ɡɜɨɧ, ɭɬɪɨ ɝɪɨɯɨɱɟɬ ɩɪɢɛɨɟɦ, Ɋɚɫɬɟɤɫɹ, ɤɚɤ ɫɧɟɝ, ɜ ɩɪɟɞɪɚɫɫɜɟɬɧɨɦ ɩɨɤɨɟ. ɂ ɭɦɟɪ ɧɨɱɧɨɝɨ ɛɟɡɦɨɥɜɢɹ ɡɜɨɧ, Ɋɚɫɬɟɤɫɹ, ɤɚɤ ɫɧɟɝ, ɜ ɩɪɟɞɪɚɫɫɜɟɬɧɨɦ ɩɨɤɨɟ. ə ɫɟɜɟɪɚ ɜɢɞɟɥ ɯɨɥɨɞɧɵɣ ɝɪɚɧɢɬ ɂəɦɨɪɟ ɰɜɟɬɨɜ ɸɠɧɨɝɨ ɡɧɨɹ, ɫɟɜɟɪɚ ɜɢɞɟɥɫɪɟɞɢ ɯɨɥɨɞɧɵɣ ɝɪɚɧɢɬ ɇɨ ɡɜɨɧ ɬɢɲɢɧɵ ɦɧɟ ɩɨɜɫɸɞɭ ɡɜɟɧɢɬ, ɂ ɦɨɪɟ ɰɜɟɬɨɜ ɫɪɟɞɢ ɸɠɧɨɝɨ ɡɧɨɹ, ɇɨɱɚɦɢ ɦɟɧɹɦɧɟ ɠɢɡɧɶɸ ɢɧɨɸ. ɇɨ ɡɜɨɧɦɚɧɹ ɬɢɲɢɧɵ ɩɨɜɫɸɞɭ ɡɜɟɧɢɬ, ɇɨɱɚɦɢ ɦɚɧɹ ɦɟɧɹ ɠɢɡɧɶɸ ɢɧɨɸ. 1928 1928
18
ɋɌɂɏɈɌȼɈɊȿɇɂə ɂɡ ɤɧɢɝɢ «Ɏɨɧɬɚɧ» („Fontanas“), 1935 NAKTIES ISTORIJA
ɇɈɑɇȺə ɂɋɌɈɊɂə
Ɍɨ ɞɟɧɶ, ɬɨ ɧɨɱɶ, ɚ ɜɪɟɦɹ ɜɫɺ ɧɚ ɦɟɫɬɟ Ranka vienodai suko laiko ratą: ɋ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɤɚɤ ɦɢɪ ɜɩɟɪɜɵɟ ɡɚɜɟɪɬɟɥɨ. Naktis ateina, o diena pražnjna. Ȼɪɨɫɚɟɬ ɧɨɱɶ ɫɨɡɜɟɡɞɶɟ ɧɚ ɫɨɡɜɟɡɞɶɟ, Naktis žvaigždyną ant žvaigždyno meta TYLUMA ɌɂɒɂɇȺ Ȼɪɨɫɚɟɬ ɤ ɬɟɥɭ ɬɟɥɨ. Ir knjną numeta ant knjno. Suplyšo diena ir užgriuvo naktis, Ⱦɟɧɶ ɤɨɧɱɟɧ, ɢ ɦɪɚɤ ɧɚɫɬɭɩɚɟɬ ɧɨɱɧɨɣ, ɉɨɸɬɫɨɡɜɟɡɞɶɹ ɜɫɟ ɫɤɪɢɩɤɢ ɦɢɪɚ ɨɛɳɟɣ ɦɨɳɶɸ. Viso pasaulio operose groja smuikai. Žvaigždžiǐ vainikus iškabinusi skalsiai; Ɋɚɡɜɟɫɢɜ ɫɤɭɩɵɦɢ ɜɟɧɤɚɦɢ, Ʌɸɛɨɜɶ, ɦɟɱɢ ɢ ɞɟɤɨɪɚɰɢɢ. Meilơ, kardai dekoracijos. Man šypsos iš irkerþiǐ nakties tyluma, ɂ ɧɨɱɶ ɭɥɵɛɚɟɬɫɹ ɦɧɟ ɬɢɲɢɧɨɣ, ɉɨɞɫɬɨɝɨɥɨɫɵɦɢ ɤɪɨɧɚɦɢ ɞɟɪɟɜɶɟɜ ɩɥɹɲɭɬ ɜ ɪɨɳɟ Žaliam miške, po medžiais, puikiai Man skamba varpai tylumos šoka šimtabalsiai. Ɂɜɟɧɢɬ ɤɨɥɨɤɨɥɚɦɢ. Ɍɪɢ ɝɨɥɵɯ ɝɪɚɰɢɢ. Trys nuogos gracijos. Diena subyrơjo smulkiais žiburiais, Ɋɚɫɩɚɜɲɢɫɶ ɧɚ ɦɟɥɨɱɶ ɮɨɧɚɪɧɵɯ ɨɝɧɟɣ, ɯɭɬɨɪɟɫɝɭɳɚɸɬɫɹ ɳɟɧɨɤ ɜɟɫɟɥɵɣ, ɧɟɫɦɵɲɥɟɧɵɣ Vienkiemy kvailas, spindinþiom Naktiniai šešơliai subơgo ant tako.akim šunytisȾɟɧɶɇɚɝɚɫɧɟɬ, ɬɟɧɢ ɧɚɞ ɥɭɝɨɦ. ɇɚ ɥɭɠɭ ɫ ɦɨɥɨɞɨɣ ɥɭɧɨɸ ɥɚɟɬ. Loja skamba Ƴ drebantƳ klanetylumos mơnulƳ irjauną. Man varpai nakties ɂ ɡɜɨɧ ɬɢɲɢɧɵ ɩɨɫɟɥɢɥɫɹ ɜɨ ɦɧɟ ɉɪɢɞɹɫɨ ɞɨɦɨɣ, ɸɧɨɲɚ parơjĊs, IrNamo paslaptƳ savo jaunikaitis lyg drauguipradeda pasako.rnjkyti ɂ ɬɚɣɧɨɣ ɦɧɨɣ ɡɚɤɭɪɢɬ ɩɨɞɟɥɢɥɫɹ, ɤɚɤ ɫɡɟɥɟɧɵɣ, ɞɪɭɝɨɦ. Ɂɚɠɦɭɪɢɬɫɹ ɢ ɜ ɥɨɛ ɫɟɛɟ ɫɬɪɟɥɹɟɬ. Ir užsimerkĊs nusišauna. Ištirpo naktis. Atsikơlơ diena. Ɋɚɫɬɚɹɥɚ ɧɨɱɶ ɢ ɪɚɡɜɟɹɥɫɹ ɫɨɧ, ɍ ɪɟɱɤɢ ɩɟɪɜɵɟ ɰɜɟɬɭɬ ɤɚɥɭɠɧɢɰɵ, Pražydo bangomis kaime pirmosios purienos. Plaþiom ryto aidas pratrnjko. ɒɢɪɨɤɨɟ ɭɬɪɨ ɝɪɨɯɨɱɟɬ ɩɪɢɛɨɟɦ, ɋɨɫɧɚ ɧɚ ɥɭɧɧɨɦ ɮɨɧɟ ɫɟɪɟɛɪɢɬɫɹ. Pušis fono mơnesienos linksta. Ir mirơant skambioji nakties tyluma, ɂ ɭɦɟɪ ɧɨɱɧɨɝɨ ɛɟɡɦɨɥɜɢɹ ɡɜɨɧ, ȼ ɜɢɬɪɢɧɟ ɠɟɥɬɵɣ ɦɚɧɟɤɟɧ ɭɥɵɛɤɨɣɩɨɤɨɟ. ɬɭɠɢɬɫɹ, Vitrinojkaip šypsos gelsvas, aklas manekenas, Ištirpus sniegas iš rytmeþio rnjko. Ɋɚɫɬɟɤɫɹ, ɤɚɤ ɫɧɟɝ, ɜ ɩɪɟɞɪɚɫɫɜɟɬɧɨɦ ɇɢɫɤɨɥɶɤɨ ɧɟ ɩɨɯɨɠ ɧɚ ɫɮɢɧɤɫɚ. Visai nepanašus Ƴ sfinksą. Aš, žemơs klajnjnas, pasauly maþiau ə ɫɟɜɟɪɚ ɜɢɞɟɥ ɯɨɥɨɞɧɵɣ ɝɪɚɧɢɬ ɇɨɱɚɦɢ ɡɜɟɡɞɵ ɪɚɫɩɟɜɚɸɬ «ɝɥɨɪɢɸ», Per visą naktƳ žvaigždơs gieda „gloria“, Gơles pietines ir šiaurinƳ granitą, ɂ ɦɨɪɟ ɰɜɟɬɨɜ ɫɪɟɞɢ ɸɠɧɨɝɨ ɡɧɨɹ, Ⱥ ɩɨɭɬɪɭ ɞɪɨɠɚɬ ɭɦɢɪɚɸɬ. Tik paryþiu ima virpơt blykšti. — Visur aš girdơjau varpusirtylumos ɇɨ ɡɜɨɧ ɬɢɲɢɧɵ ɦɧɟ ɢɩɨɜɫɸɞɭ ɡɜɟɧɢɬ, ɍɯɨɞɢɬ ɧɨɱɶ ɢ ɜɫɟ ɟɟ ɢɫɬɨɪɢɢ, Numiršta su visom nakties kitą. istorijom Jie šaukơ mane Ƴ gyvenimą ɇɨɱɚɦɢ ɦɚɧɹ ɦɟɧɹ ɠɢɡɧɶɸ ɢɧɨɸ. ɂ ɡɨɥɨɬɚɹ ɪɚɞɭɝɚ ɫɝɨɪɚɟɬ. Auksinơ ir triukšminga vaivorykštơ. 1928
KNjDROS RYTAS
ɍɌɊɈ ɉɊɍȾȺ
Ties pasenusia, nerege knjdra, Kur pavasaris linksta beržais, Rytas juokias akim perlamutro, Naiviais akvarelơs dažais.
ɇɚɞ ɩɪɭɞɨɦ ɨɞɪɹɯɥɟɜɲɢɦ ɢ ɦɭɬɧɵɦ, Ƚɞɟ ɛɟɪɟɡɚɦɢ ɝɧɟɬɫɹ ɜɟɫɧɚ, ɍɬɪɨ ɫɦɨɬɪɢɬ ɠɢɜɵɦ ɩɟɪɥɚɦɭɬɪɨɦ, Ⱥɤɜɚɪɟɥɶ ɩɪɨɫɬɨɞɭɲɧɨ-ɧɟɠɧɚ.
Karalystơj naujagimio vơjo Žaidžia lapais krnjmokšniai jauni, Ir aušrinơ mazgoti pradơjo Aukso kojas aklam vandeny.
Ʌɟɩɟɱɚ ɜ ɡɟɥɟɧɟɸɳɟɣ ɪɨɳɟ, ɇɨɜɨɪɨɠɞɟɧɧɵɣ ɜɟɬɟɪ ɰɚɪɢɬ, ɂ ɜ ɧɟɡɪɹɱɟɣ ɜɨɞɢɰɟ ɩɨɥɨɳɭɬɫɹ Ɂɨɥɨɬɢɫɬɵɟ ɧɨɝɢ ɡɚɪɢ.
19
Самая ранняя из известных фотографий Радаускаса. В Музее Майрониса – копия, на обороте которой воспроизведена надпись с оборота оригинала (по-литовски): "Альфонсасу Келюотису, человеку, который улыбается, другу университетских дней. Генрикас Радаускас. Каунас, 9 сентября 1933"
Витаутас Касюлис. Обложка сборника «Стрела в небесах», 1950
Бернардас Бразджёнис, Генрикас Радаускас, Альфонсас Келюотис на Лайсвес-аллее. Каунас, 1930-е
СОДерЖАние Вступительное слово Įvado žodis
5 12
СТИХОТВОРЕНИЯ Tyluma / Тишина
18
из книги «Фонтан» („Fontanas“), 1935 Nakties istorija / Ночная история Kūdros rytas / Утро пруда Rytas geležinkelio stoty / Утро на станции Pro pavasarį / Над весною Begalinis liūdesys / Бесконечная печаль Fontanas / Фонтан Statula / Статуя Pirmasis ledas / Первый лед Antros rūšies restorane / Второразрядный ресторанчик Panelei, kurios nėra / Девушке, которой нет Iš krentančios gelmės / Из падающей глубины Marionečių naktis / Ночь марионеток Mieste / В городе Gelmių sukilimas / Восстание глубин Mėnesiena / Лунный свет Kaimo ruduo / Осень в деревне Stoties viršininkas / Начальник станции
19 19 20 20 21 21 22 22 23 24 24 25 26 27 28 28 29
из книги «Стрела в небесах» („Strėlė danguje“), 1950 Dainos gimimas / Рождение песни Bronzinio Orfėjaus daina / Песнь бронзового Орфея Sugrįžimas <1> / Возвращение <1> Sapnas / Сон Homero jaunystė / Юность Гомера Girtuoklis grįžta namo / Пьяница возвращается домой Laiškai sau pačiam / Письма самому себе Poetai, arba Katastrofa / Поэты, или Катастрофа 291
30 30 31 31 32 33 34 35
Apolonas / Аполлон Strėlė danguje / Стрела в небесах Naktinis pasimatymas / Ночное свидание Vėjas ir lietus / Ветер и дождь Mergaitė bėga į mišką / Девушка бежит в лес Kino kronika / Кинохроника Undinės / Русалки Neištikimas mylimasis / Неверный возлюбленный Pavasario tvanas / Половодье Šventė parke / Праздник в парке Kelionė į pragarą / Дорога в ад Kornelija / Корнелия Pirmoji naktis / Первая ночь Krautuvėlės pardavėja / Продавщица Malda į blondinę / Мольба к блондинке Debesys / Тучи Kaštanas pradeda žydėt / Цветут каштаны Peizažas / Пейзаж Lietus / Дождь Angelas ir sesuo Angelika / Ангел и сестра Анжелика Vakaras / Вечер Pavasario naktis / Весенняя ночь Vasaros nakties sapnas / Сон в летнюю ночь Karo metai / Военные времена Pūga / Вьюга Aš nieko nežinau / Не знаю ничего Rudens diena / Осенний день Vienatvė / Одиночество Vakarinė aušra / Вечерняя заря Pilnatis / Полнолуние Bepročio šokis / Пляска безумца Praeivis / Прохожий Lunatikas / Лунатик Tėvynės vėjas / Ветер родины Sutemos / Сумерки
36 36 37 37 38 38 39 39 40 40 41 42 42 43 43 44 45 45 46 46 47 47 48 48 49 49 49 50 50 51 52 52 53 54 54
из книги «Зимняя песня» („Žiemos daina“), 1955 Žiemos daina / Зимняя песня
55 292
Afroditė ir Narcisas / Афродита и Нарцисс Žiemos pasaka / Зимняя сказка Paveldėjimas / В наследство Žiemos darbai / Дела зимы Kalnuose / В горах Uostas / Порт Žiemos mirtis / Смерть зимы Gegužis / Май Žiemos pradžia / Начало зимы Žiema ir vasara / Зима и лето Monologai / Монологи Lunatikė / Лунатичка Metamorfozė / Метаморфоза Mechaniškas angelas / Механический ангел Dovanos / Дары Atsiminimai / Воспоминания Statula eina pasivaikščioti / Статуя идет на прогулку Poetai romantikai / Поэты-романтики Žodis / Слово Šokis / Танец Kalinys / Узник Fleita / Флейта Arlekino mirtis / Смерть арлекина Audra / Буря Nemirtingumas / Бессмертие Kelionės patarimai / Советы в дорогу Poetui / Поэту Akmenėjimas / Окаменение Adomas ir Ieva mūsų laikais / Адам и Ева наших дней Erdvė ir laikas / Пространство и время
56 56 57 57 58 58 59 59 60 60 60 61 61 62 62 63 63 64 64 65 65 66 66 67 67 68 69 69 70 70
из книги «Молнии и ветры» („Žaibai ir vėjai“), 1965 Mirties angelas / Ангел смерти Azijos saulė / Азиатское солнце Pavasaris, arba Vivaldi / Весна, или Вивальди Mugė / Ярмарка Karšta diena / Жаркий день Po rudens medžiu / Под осенним деревом 293
71 72 72 73 74 75
Garbė / Слава Blondinių gatvė / Улица блондинок Skulptorius lipdo centaurus / Скульптор лепит кентавров Katės / Кошки Deganti šaka / Горящая ветвь Furioso / Furioso Mūza / Муза Jūros audra / Буря на море Gėrėjų mirtis / Смерть пьяниц Tvanki naktis / Душная ночь Raudoni medžiai / Красные деревья Sausmetis / Засуха Epilogas / Эпилог Svečias iš mėnulio / Гость с луны Italija / Италия
75 76 76 77 77 77 78 78 79 79 80 80 81 82 83
из книги «Стихотворения» („eilėraščiai“, 1965–1970) Balti malūnai / Белые мельницы Mėsinė / Мясная лавка „Kaip pamoką kasmet gamta kartoja...“ / «Урок рожденья зелени из праха...» Velnias skaito knygą / Дьявол читает книгу Iškeliavimas / Отбытие Olandija / Голландия Vakaras pajūry / Вечер на море Medinis angelas / Деревянный ангел Sugrįžimas <2> / Возвращение <2>
83 84 84 85 85 88 88 89 89
Послесловие переводчика
90
ПриЛОЖение Биографический минимум
104
Прямая речь Генрикас Радаускас: <Интервью> (1951) Слово на вручении премии Писательского сообщества (1956) О поэзии (1956)
106 107 111
294
<Предисловие к собранию стихотворений> (1964) Ответы на анкету альманаха „Metmenys“ «Писатель в изгнании» (1965) Чтобы строчки стали стихами. Интервью после выхода полного собрания стихотворений (1966) Ответы на анкету альманаха „Metmenys“ «Творчество и общественная деятельность» (1968) из писем: Владасу и Оне Якутисам Альгирдасу Юлюсу (Жюльену) Греймасу Ивару и Астрид Иваскам Антанасу Шкеме воспоминания и другие материалы Юргис Блекайтис. Юные годы Генрикаса Радаускаса (по рассказам Бруно Радаускаса) Алексис Хургинас и Сигитас Гяда. «Если леса воспоешь, пусть достойны консула будут» Антанас Густайтис. Незабываемые дни с Генрикасом Радаускасом Вера Радаускене. Письма к Оне Якутене Бруно Радаускас. Письма к Владасу Якутису Юргис Блекайтис. Радаускас Вера Радаускене. Из писем к Жибунтасу Микшису Альфонсас Ника-Нилюнас. Фрагменты дневника (1949—2008) Интервью с Татьяной Киршнер-Ретивовой Персоналии
113 113 114 116
119 120 135 194
205 209 214 218 223 224 242 251 269 271
295
Radauskas, Henrikas Ra54 огнем по небесам = Ugnim ant debesų : стихотворения и материалы к биографии / генрикас радаускас ; составление и перевод с литовского анны герасимовой ; Университет им. витаутаса великого. – каунас : Университет им. витаутаса великого, 2016. – 296 p., [12] iliustr. lap. ISBN 978-609-467-241-5 (spausdintas) ISBN 978-609-467-240-8 (internetinis) несмотря на негромкость прижизненной славы, генрикас радаускас – один из главных литовских поэтов 20 века. в полной мере разделив историческую судьбу своего поколения, он, однако, не пустил ее в стихи, оставшись убежденным сторонником и непревзойденным практиком «чистой поэзии». критика не раз журила его за «безыдейность», называя при этом «самым европейским» из литовских поэтов. книга впервые представляет радаускаса русскоязычному читателю отдельным изданием. в основном тексте – двуязычное собрание стихотворений, включившее в себя большую часть его поэтического наследия. Приложение составлено с целью вписать биографию поэта в исторический контекст довоенной литвы и послевоенной эмиграции. в него вошли интервью, заметки, избранное из писем автора, а также воспоминания и дневники его друзей и близких, небольшой биографический справочник и необходимые комментарии. Nepaisant savo kuklios šlovės dar gyvam esant, Henrikas Radauskas – vienas svarbiausių XX a. Lietuvos poetų. Visa esybe patyręs istorinį savo kartos likimą, jis neįsileido šios patirties į savo eiles, likdamas ištikimu „švarios“ poezijos šalininku ir praktiku. Kritikai ne kartą peikė jį už „neidėjiškumą“, vis dėlto vadindami jį pačiu „europietiškiausiu“ Lietuvos poetu. Knygą pirmą kartą atskiru leidiniu pristato Radauską rusakalbiam skaitytojui. Daugiausia tai – dvikalbis eilių rinkinys, kurį sudaro pagrindinė jo kūrybos dalis. Prieduose siekiama įrašyti poeto biografiją į istorinį tarpukario Lietuvos ir išeivijos kontekstą. jį sudaro interviu, užrašai, rinktinės laiškų ištraukos, poeto draugų ir artimųjų atsiminimai ir dienoraščiai, trumpas biografinis sąrašas ir būtini komentarai. UDK 821.172-1 Генрикас Радаускас Henrikas Radauskas
Огнем по небесам Ugnim ant debesų Стихотворения и материалы к биографии Eilėraščiai ir kita
составление и перевод с литовского анны герасимовой Sudarė ir į rusų kalbą vertė ana Gerasimova Перевод вступительного слова – вика величкайте редактор вступительного слова – виргиниюс гасилюнас технический редактор – грета Бакене макет обложки – анна герасимова, анна салимзянова макет – иван Плигин 2016-11-14. Tiražas 40 egz. Užsakymo Nr. K16-104 Išleido Vytauto Didžiojo universitetas K. Donelaičio g. 58, 44248 Kaunas www.vdu.lt | leidyba@bibl.vdu.lt