Voz Latina Magazine - January / February 2016

Page 1

BY DREAM ART STUDIO LLC

BILINGUAL / FREE

Kenty Love On his way to success

COMO TRAMITAR TU TARJETA DE MANEJO PASO A PASO

Salud Dental

LACC Brinda apoyo a tu familia

Infantil

Brandon Muñoz

Artista y Activista

Up-and-coming local artist you should know

BETSY CASAÑAS

UBEL VÉLEZ

The Philanthropist Lawyer


Connect with clients and employees in their language! CERTIFIED TRANSLATORS AND BILINGUAL COPYWRITERS Helping forward-thinking organizations engage with Hispanic consumers and employees since 2003. languages, including Arabic, Burmese, Haitian Creole, Korean, Portguese and Vietnamese.

AREAS OF FOCUS: • Consumer Education • Email & Digital Marketing • Employee Communications • Financial Literacy

• • • •

Healthcare & Medical Marketing Collateral Special Publications Website Content

A D e l a w a r e - g r o w n a n d w o m a n - o w n e d t r a n s l a t i o n a g e n c y.

hooktranslations.com | 302.858.5055


ÍNDICE Ene/Feb 2016 16 2 6

NUESTRO ARTISTA DEL MES Betsy Casañas Por el placer de ser feliz

EN PORTADA Ubel Vélez La abogada filantropo

OUR MISSION:

20 A DASH OF FLAVOR Martha’s Ice Cream

24 NUESTRO ARTISTA DEL MES

CENTRO LATINO

Kenty Love En su camino hacia el éxito

Brinda apoyo a tu familia

10

A TU SALUD

28 OPINIÓN

14

CRÓNICAS DE LOLA

31

Sodas, botanas y caries

La misa del domingo

Enero 2016

20 PASO A PASO

Como obtener tu tarjeta de privilegio para conducir

ARTISTAS EMERGENTES Brandon Muñoz El artista local que deberias de conocer

To share stories of substance about the Delaware Latino community and culture, with the goal of inspiring excellence and sparking dialogue.

Voz Latina Team DIRECTION:

Pedro Escárcega Manuel Flores Antonio Chavez Patricia V. Rivera

EDITORIAL CONSULTANTS: Hook PR Group

REDACTION:

CONTENT Jan/Feb 2016 18

ON THE COVER Ubel Vélez The Philanthropist Lawyer

Pedro Escárcega Antonio Chávez Alicia Dominguez Alejandra García Francisco Hernandez Diana Lola Acevedo

TRADUCTION:

Luis Enrique Guzmán Erica Huttner

GRAPHIC DESIGN: Gerardo Hernández

4

OUR ARTIST OF THE MONTH Betsy Casañas For the pleasure of being happy

21

A DASH OF FLAVOR Martha’s Ice Cream

25 OUR ARTIST OF THE MONTH

Manuel Flores Pedro Escárcega

Comments/Suggestions contact@vozlatinamagazine.com 302 593 8067 302 740 6665

7

LATIN AMERICAN CENTER

11

TO YOUR HEALT

29 OPINION

15

LOLA CHRONICLES

32 EMERGING ARTISTS

Brings support to your family

Sipping, snacking and tooth decay January 2016

20 STEP BY STEP

How to get your driving privilege card

PHOTOGRAPHY:

Kenty Love On his way to success Church on Sundays

Brandon Muñoz Up-and-coming local artists you should know

1

www.vozlatinamagazine.com vozlatinamagazine


Nuestro Artista del Mes Betsy Casañas

BETSY CASAÑAS: ARTISTA Y ACTIVISTA

"Por el placer de ser feliz" POR ANTONIO CHÁVEZ, FOTOGRAFIAS POR MANUEL FLORES 2


Creo que si todos tuviesen la oportunidad de hacer lo que desean, seria algo increíble, pues es precisamente ahí en donde encontrarían la verdadera felicidad. — Betsy Casañas.

T T

alento, sencillez, amor por la pintura y lo mas fascinante, el hecho de hacer lo que quiere por el placer de ser feliz, son solo algunas de las grandes características de esta gran artista. es una artista-activista de ascendencia puertorriqueña, con una dedicación por el arte desde hace mas de 20 años. — Comencé a pintar cuando tenia 14 años, vivía en una zona un poco peligrosa y mis papás no me permitan salir, por consiguiente el arte fue mi escape y refugio. — nos relata. A los 19 años de edad comenzó a trabajar con la comunidad, comenzando como educadora de jóvenes inclusive antes de atender a Moore College of Art, pues fue por medio de esta prisma que su faceta como activista creció. — Mi trabajo como educadora, es básicamente con la idea de ayudar a aquellos que desean aprender en como involucrarse con la comunidad, como encontrar esa transformación en su espacio, y la idea de darle voz a la gente que no la tiene, que sepan de las diferentes etapas de su vida, cual es su voz en esa transformación, si tiene cuatro años o ciento cuatro años, no importa, como es que pueden hacer una diferencia en nuestra comunidad, Casañas dijo.— en donde tiene la oportunidad de desarrollarse como artista y activista. Su trayectoria como muralista es muy extensa, pues cuenta con mas de 50 murales en varias partes del mundo, entre los que destacan México, Cuba, Ecuador, Peru, Irlanda y Estados Unidos, por solo mencionar algunos. “El arte publico es un método para ayudar, para curar o simplemente para olvidar” La extensa trayectoria y éxito de esta gran

“El arte publico es un método para ayudar, para curar o simplemente para olvidar.”

que la comunidad le otorga, ganadora del Hispanic Choice Vision Award como artista del año en 2014, por su gran dedicación en mejorar la comunidad y ayudar a sus residentes por medio de su arte. 3


Nuestro Artista del Mes Betsy Casañas

ofrece es incontable, gran ejemplo es la galería “Seed on Diamond” abierta al publico por lo menos dos veces por mes en donde se exhiben muchas de sus obras y obras de algunos de sus colegas, ahí mismo ofrece cursos de arte, en donde comparte con sus estudiantes las maravillas del arte.

Mujer de grandes pensamientos, viviendo la simplicidad de su felicidad, esparciendo desinteresadamente su talento nato, pero lo mas importante, dejando a nuestras jóvenes generaciones un gran legado, el legado de ser quien somos, viviendo importa es ser feliz.

BETSY CASAÑAS: ARTIST AND ACTIVIST

"For the pleasure of being happy" I think that if everyone had the opportunity to do what they wanted, it would be incredible, because that is precisely how BY ANTONIO CHÁVEZ, PHOTOGRAPHY BY MANUEL FLORES

— Betsy Casañas

4


T T

alent, simplicity, a love of painting, and most fascinatingly, the fact that she does what she wants for the pleasure of being happy, are just some of this great artist’s main characteristics. an artist/activist of Puerto Rican descent who has dedicated herself to art for over 20 years. “I started painting when I was 14; I lived in a slightly dangerous area and my parents didn’t let me go out, so art was my escape and refuge,” she tells us. At age 19, she began working with the community, starting as a youth educator even before attending Moore College of Art. It was through this prism that her role as an activist expanded.

“Public art is a way to help, to heal, or simply to forget.” “My job as an educator is basically the idea of helping those who want to learn how to get involved with the commuidea of giving a voice to people who don’t have one, so that they know during the different stages of their life what their voice is in that transformation. It doesn’t matter whether they’re 4 or 104 years old, they can still make a difference in our community,” Casañas said. She is part of Philadelphia’s mural program, which has given her the opportunity to develop as an artist and an activist. Her career as a muralist is extensive, with over 50 murals in various parts of the world, including Mexico, Cuba, Ecuador, Peru, Ireland, and the United States, to name a few. “Public art is a way to help, to heal, or simply to forget.” This great artist’s extensive career and success munity has given her, including being named the winner of the Hispanic Choice Vision Award for artist of the year in 2014 for her great dedication to improving the community and helping residents through her artwork. immeasurable. An excellent example of this is the A Seed on Diamond Gallery, which is open to the public at least twice a month with exhibitions of many of her works and those of her colleagues. She also offers art classes there, in which she shares the wonders of art with her students. A woman of great thoughts, living the simplicity

but most importanly, leaving our young generations with a great legacy, the legacy of being who we are, living freely, without forgetting that in the end, being happy is what truly matters.

Si desea tener mas información sobre la artista Betsy Casañas y/o formar parte de algunas de sus clases, visite su página virtual: www.betsycasanas.com For more information on artist Betsy Casañas and/or to attend one of her classes, visit her website: www.betsycasanas.com 5


Centro Latino

LACC

BRINDA APOYO A TU FAMILIA

C

uando Yamilette Santiago llega al trabajo cada mañana, sabe que escuchará historias que la entristecerán, pero también sabe que sentirá satisfacción cuando ayude a las personas a resolver sus problemas. Santiago es administradora de casos en la División de Servicios de Apoyo para la Familia en el Centro Comunitario Latinoamericano (LACC, por sus siglas en inglés). Ella posee una maestría en justicia penal de la Universidad de Puerto Rico, y entrevistó familias como agente especial para el departamento de justicia en la isla. Cuando ella y su esposo se mudaron a Delaware, solicitó empleo en el LACC y fue contratada como administradora de casos. “El trabajo nunca es aburrido porque cada persona tiene una necesidad diferente”, dice Santiago. La mayoría de sus clientes son imprevistos, y nunca sabe con qué reto se encontrará. Su trabajo más básico es traducir cartas al inglés para personas que tengan un inglés limitado. Para los padres, traduce cartas de la escuela de los niños; para los arrendatarios

traduce cartas de los arrendadores. Hace citas para doctores y dentistas. Su formación de justicia penal le hace posible ayudar a las personas a llenar documentos de la corte. Su más grande satisfacción es ayudar a que las personas se Rico que escapó de un esposo abusivo y terminó en Wilmington. “No tenía nada,” dice Santiago. “Ni siquiera un cambio de ropa”. Santiago trabajó con el Programa de Prevención de Violencia Doméstica del LACC para ayudar a que esa mujer reconstruyera su vida. “La ayudamos a encontrar trabajo con una agencia temporal”, dice Santiago, “y ahora tiene un trabajo permanente con el gobierno”. Los Servicios de Apoyo para la Familia operan un almacén de alimentos y trabajan con el Banco de Ropa de Delaware. También reciben dinero de ayuda de emergencia agota rápidamente. “Evaluamos cuidadosamente a las personas para los fondos de ayuda de emergencia”, dice Santiago. 6


“Las personas se quedan con nosotros de seis meses hasta un año, aunque una mujer ha ido y venido por más tiempo que ese”, dice Santiago. “Soy alguien que resuelve problemas. Trabajo con las herramientas que tengo en mano, de no ser así, remito a los clientes a un recurso externo que pueda ayudarlos”. A veces las personas no tienen ni idea que son elegibles para recursos. Santiago recuerda a un hombre hispano de mediana edad que padecía una enfermedad crónica y vivía con su hermana. Él vino al LACC por comida y ayuda de emergencia. El hombre no se había dado cuenta que era elegible para la Ayuda por Discapacidad del Seguro Social. Santiago lo ayudó a solicitarla, y ahora él tiene un ingreso. Otro hombre de unos 60 años que había trabajado en construcción por temporada toda su vida vino al LACC buscando un trabajo más sencillo. “Es difícil de creer, pero él no sabía cial”, dice Santiago. “Ahora no tiene que preocuparse por ser demasiado frágil para el trabajo de construcción”. A Santiago le preocupan los inmigrantes hispanos indocumentados que han vivido y trabajado en los Estados Unidos hasta por 30 años y han pagado impuestos en el trabajo. “No podrán cobrar seguro social cuando envejezcan debido a su estatus, incluso aunque le pagaron al sistema por todos estos años. Sus familias tendrán que cuidarlos, pero ¿qué tal si no tienen familia? ¿Qué pasará con ellos?” Pero Yamilette Santiago no puede pasar demasiado tiempo preocupándose, porque siempre hay nuevos clientes esperándola en el lobby del LACC, y debe dirigir su atención en ayudarlos.

“QUEREMOS QUE EL DINERO AYUDE A LAS PERSONAS A HACER LA DIFERENCIA EN SU VIDAS – PARA QUE A PARTIR DE UN MES NO VUELVAN A ENCONTRARSE EN LA MISMA SITUACIÓN DESESPERADA”. “Queremos que el dinero ayude a las personas a hacer la diferencia en su vidas – para que a partir de un mes no vuelvan a encontrarse en la misma situación desesperada”. La vivienda es la necesidad más crucial que observa Sandice. “Me buscan personas que no tienen dinero para el depósito de seguridad. Hasta que puedan encontrar una vivienda y pagarla, los ayudo a encontrar camas en un refugio para desamparados, o se quedan con familia o amigos. Tengo una lista de apartamentos, y las ayudaré a llenar las solicitudes. Si tenemos fondos de emergencia, las ayudaré”.

LACC

BRINGS SUPPORT TO YOUR FAMILY

W

hen Yamilette Santiago arrives for work each morning, she knows she will hear stories that make her sad, but she also knows she will feel satisfaction when she can help people solve

their problems. Santiago is a bilingual case manager in the Family Support Services Division at the Latin American Community Center (LACC). She has a master’s degree in criminal justice from the University of Puerto Rico and interviewed families as a special agent for the department of justice on the island. When she and her husband moved to Delaware, she applied for a job at the LACC and was hired as a case manager. The job is never boring because every person has a different need, Santiago says. Most of her clients are walk-ins, and she never knows what challenges she will encounter. Her most basic work is translating letters into English for limit7


Centro Latino

ed-English speakers. For parents, she translates letters from their children’s school; for tenants she translates letters from landlords. She makes doctors’ and dentists’ appointments. Her criminal justice background makes it possible to help

did not realize he was eligible for Social Security Disability Assistance. Santiago helped him apply, and now he has an income. Another man in his 60s had worked at seasonal construction his entire life. He came to the LACC looking for easier work. “It’s hard to believe, but he didn’t know he was

Her greatest satisfaction, though, is helping individuals “Now he doesn’t have to worry about being too frail to work construction.” Santiago is concerned about undocumented Hispanic immigrants who have lived and worked in the U.S. for up to 30 years and have paid taxes on the job. “They will not be able to collect social security when they are old because of their status, even though they paid into the system all these years. Their families will have to care for them, but what if they don’t have a family? What will happen to them?” But Yamilette Santiago cannot spend too much time worrying, because there are always new clients waiting for her in the LACC lobby, and she must turn her attention to helping them.

“WE WANT THE MONEY TO HELP PEOPLE MAKE A DIFFERENCE IN THEIR LIVES – SO THAT ONE MONTH FROM NOW THEY WILL NOT BE IN THE SAME DESPERATE SITUATION.” ton. “She had nothing,” Santiago says. “Not even a change of clothes.” Santiago worked with the LACC’s Domestic Violence Prevention Program to help the woman put her life agency,” Santiago says, “And now she has a permanent job with the government.” Family Support Services operates a food closet and works with the Clothing Bank of Delaware. It also receives emergency assistance money from public and private sources, but such funding is quickly depleted. “We assess people carefully for emergency assistance funds,” Santiago says. “We want the money to help people make a difference in their lives – so that one month from now they will not be in the same desperate situation.” The most crucial need Santiago sees is housing. “Delaware doesn’t have enough affordable housing,” she says. “People come to me who don’t have money for a security de-

applications. If we have emergency funds, I will help them.” “People stay with us for six months to a year, although one woman has come back on and off for longer than that,” Santiago explains. “I am a problem solver. I work with the tools I have on hand, or I will refer clients to an outside resource that can help them.” Sometimes people have no idea that they are eligible for resources. Santiago recalls a middle- aged Hispanic man who was chronically ill and living with his sister. He came to the LACC for food and emergency assistance. The man 8


THE

HISPANIC SUPPORT OUR HISPANIC LOCAL ARTISTS PAINT, PHOTOGRAPHY, MUSIC, DANCE, POETRY …AND MUCH MORE APRIL 17th. Para más información: 302.740.6665, 302.593.8067

¡19 años sirviendo a la comunidad! Contact us: 302-854-0240 302-854-0241 fax ads@hoyendelaware.com

HOY en Delaware

E

GRATIS FRE

locales as de fútbol rtura de lig io” –Gene Tierney Amplia cobe prop r ría ser el amo

hoy r de una mujer

“El primer amo

re.com hoyendelawa

debe

re en Delawa NOVEMBER Noviembre

2014

No. 212 Año XVIII -

pecial Reportaje es sobre

Violencia D

®

oméstica

éxico F honró a M Rehoboth F

aware HOY en Del

are 4 HOY en Delaw Foto ©201

Middletown

o de a n a p s i h l a v i Fest CULTURA

6, 18 Desde 199

©2014 HOY

LLC en Delaware

aware años en Del

r te


A Tu Salud Febrero es el Mes Nacional de la Salud Dental Infantil

SODAS, BOTANAS Y CARIES

Muchos padres en todo el país dirán un típico refrán durante la cena de esta noche: —“¡Más te vale comerte eso, es bueno para tu salud!”. Hay otro viejo favorito en el arsenal parental de advertencias alimenticias: —“¡No comas eso, te pudrirá los dientes!”. Hoy más que nunca, los niños se ven abrumados por una gran variedad de opciones de comida, la cual va desde productos frescos hasta comidas de conveniencia procesadas cargadas de azúcar y comida chatarra. Lo que coman los niños y cuando lo coman no solo puede afectar su salud en general, sino también su salud bucal.

L

os estadounidenses están consumiendo comidas y bebidas altas en azúcar y almidones con más frecuencia y en porciones más grandes que nunca antes. Está claro que las comidas y bebidas chatarra han reemplazado gradualmente a las bebidas y comidas nutritivas para muchas personas. Por ejemplo, ¡el adolescente promedio en los Estados Unidos consume 81 galones de refrescos cada año! De manera alarmante, una dieta constante de comidas y bebidas azucaradas puede arruinar los dientes, especialmente entre quienes comen entre comidas en el transcurso del día. Actividades comunes pueden contribuir a la tendencia frente a la caries. Es-

¡EL ADOLESCENTE PROMEDIO EN LOS ESTADOS UNIDOS CONSUME 81 GALONES DE REFRESCOS CADA AÑO! 10


tas incluyen: comer entre comidas, por lo general comidas con mínimo valor nutricional, y frecuentemente sorber bebidas azucaradas. Cuando se consume azúcar una y otra vez en grandes e incluso desconocidas cantidades, el efecto dañino sobre los dientes puede ser dramático. El azúcar en los dientes adecua a la comida para las bacterias, lo cual produce ácido. El ácido a su vez puede corroer el esmalte de los dientes.

Casi todas las comidas contienen algún tipo de azúcar que no puede y no debería eliminarse de nuestras dietas. Muchas de estas comidas contienen nutrientes importantes y añaden gozo para comer. Sin embargo, existe el riesgo de caries en una dieta alta en azúcares y almidones. Los almidones pueden encontrarse en todo desde pan, pretzels hasta aderezos para una dieta balanceada, nutritiva para usted y para sus hijos.

REDUZCA EL RIESGO DE CARIES EN SUS HIJOS: • Las comidas y bebidas azucaradas deberían consumirse con las comidas. La producción de saliva se incrementa durante las comidas y ayuda a neutralizar la producción de ácido y enjuaga las partículas de comida de la boca. • Limite los bocadillos entre comidas. Si sus hijos quieren un bocadillo, ofrézcales comidas nutritivas. • Su sus hijos mastican goma de mascar, que sea sin azúcar. Masticar goma sin azúcar después de comer puede aumentar el flujo de saliva y ayuda a lavar la comida y el ácido que produce la caries. • Monitoree el consumo de bebidas. En vez de refrescos todo el día, los niños también deberían elegir agua y leche baja en grasas. • Ayude a sus hijos a desarrollar buenos hábitos de cepillado y de hilo dental. • Programe visitas regulares con el dentista. Contenido cortesia de La Asociación Dental Americana

February is National Children’s Dental Health Month

SIPPING, SNACKING AND TOOTH DECAY Many parents across the country will issue a common refrain at dinnertime tonight: —You’d better eat that--it’s good for you!— There’s another old favorite in the parental arsenal of dietary admonitions: —Don’t eat that— it’ll rot your teeth!— Now more than ever, kids are faced with a bewildering array of food choices from fresh produce to sugar-laden processed convenience meals and snack foods. What children eat and when they eat it may affect not only their general health but also their oral health.

A

mericans are consuming foods and drinks high in sugar and starches more often and in larger portions than ever before. It’s clear that —junk— foods and drinks gradually have replaced nutritious beverages and foods for many people. For example, the average teenage boy in the U.S. consumes 81 gallons of soft drinks each year! Alarmingly, a steady diet of sugary foods

and drinks can ruin teeth, especially among those who snack throughout the day. Common activities may contribute to the tendency toward tooth decay. These include —grazing— habitually on foods with minimal nutritional value, and frequently sipping on sugary drinks. When sugar is consumed over and over again in large, often hidden amounts, the harmful effect on teeth can be dra11


A Tu Salud

THE AVERAGE TEENAGE BOY IN THE U.S. CONSUMES 81 GALLONS OF SOFT DRINKS EACH YEAR! matic. Sugar on teeth provides food for bacteria, which produce acid. The acid in turn can eat away the enamel on teeth. Almost all foods have some type of sugar that cannot and should not be eliminated from our diets. Many of these foods contain important nutrients and add enjoyment to

eating. But there is a risk for tooth decay from a diet high in sugars and starches. Starches can be found in everything from bread to pretzels to salad dressing, so read labels and plan carefully for a balanced, nutritious diet for you and your kids.

REDUCE YOUR CHILDREN’S RISK OF TOOTH DECAY: • Sugary foods and drinks should be consumed with meals. Saliva production increases during meals and helps neutralize acid production and rinse food particles from the mouth. • Limit between-meal snacks. If kids crave a snack, offer them nutritious foods. • If your kids chew gum, make it sugarless – Chewing sugarless gum after eating can increase saliva flow and help wash out food and decay-producing acid. • Monitor beverage consumption – Instead of soft drinks all day, children should also choose water and low-fat milk. • Help your children develop good brushing and flossing habits. • Schedule regular dental visits. Content courtesy of the The American Dental Association 12


The Magic Touch

MAGAZINE

Cleaning Services

WE

INSPIRE EDUCATE MOTIVATE INFLUENCE DELAWARE LATINOS Won’t you join us? www.vozlatinamagazine.com

y r a M By

REFERENCES AVAILABLE!

For an incredible Cleaning Call Mary Today

302 765-7670

Licensed & Insured - Free Estimates EVERY WEEK - EVERY OTHER WEEK MOVE IN - MOVE OUT - NEW CONSTRUCTIONS

PERSan Group, LLC

Business & Construction Mgmt. APERTURA - 18 DE ENERO GRAND OPENING - JANUARY 18

(302) 660-2917 • Oficina (302) 981-1573 • Cell (302) 660-8182 • Fax 405 Philadelphia Pike, Wilmington, De 19809 Open Hours Mon-Thru: 9:00am – 6:00pm Fri-Sat: 9:00am – 8:00pm Sun: 10:00am – 5:00pm Email: info@persangroup.com www.persangroup.com

INCOME TAX PREPARATION SERVICES ------------------------SERVICIO DE PREPARACIÓN DE IMPUESTOS Business & Individuals IRS Certified Tax Professionals Tax Planning & Bookkeeping Payroll Services Company Formation

Negocios & Personales Agentes Profesionales Avalados por el IRS Planeación de Impuestos & Contabilidad Nomina de Pagos Asesoría Para Iniciar su Propio Negocio

When you mention this ad OFF Cuando mencioné este anuncio.


Las Crónicas de Lola

ENERO 2016 Graduada de la Universidad de Wilmington , Diana Acevedo ha sido un partidario y defensor de su comunidad en Delaware desde 1998. Antiguamente, gerente de operaciones para el banco HSBC y Embajadora de Diversidad , ha trabajado con el Programa de Reconocimiento de Estudiantes Hispanos , Voluntaria con el Consejo Asesor del Gobernador en Asuntos Hispanos y la comisión HSBC ESPERANZA . Ella es un Coach Financiero para el programa Stand By Me 50+ programa y ex pasante en las Naciones Unidas. Actualmente , su blog “ The Lola Chronciles “ ha ganado el reconocimiento en todo el estado y se convirtió en una columna quincenal en El Tiempo Hispano.com en este ano. Su blog oficial thelolachronicles.com se lanza Enero 1 del 2016. Logros de mayor orgullo de Diana hasta la fecha son sus hijos gemelos Marco y Ryan . - BIENVENIDA A VOZ LATINA MAGAZINE!

L

a resolución de aceptarte a ti mismo- Aquí estamos de nuevo. La época en la que enérgicamente decidimos lo que queremos cambiar en el Año Nuevo. Tal vez sea bajar de peso, volver a la escuela o terminar una relación que ya no sirve a su propósito. Si eres como yo, tu lista de resoluciones se lee como una corta lista de quehaceres. ¿Pero qué sucedería si tu resolución de Año Nuevo adquiere una nueva forma? La resolución de aceptarte a ti mismo y lo que eres. Enfocar tus energías en tus metas es una parte esencial para el progreso y desarrollo de tu crecimiento. Permanecer al tanto de tus necesidades y elaborar una forma para su cumplimiento puede ser complejo y puede generar un pequeño nivel de ansiedad. La presión de la resolución de año nuevo se convierte en un martillo golpeando la cabeza. ¿Qué pasa si decidimos que nuestra resolución será aceptarnos a nosotros mismos y nuestros logros hasta el momento? Para alcanzar lo más profundo de nuestra esencia emocional y reconocer que está bien sentarse, respirar y aceptar que somos personas imperfectas que viven en un mundo imperfecto y que el éxito no tiene 14

que tener una fecha límite. Hoy es el día en que comienzas a amarte a ti mismo un poco más y llegas a la conclusión de que tus sueños no tienen una fecha de caducidad. Prométete amarte y vivir en el ahora; comienza a vivir con ese propósito. Sé que puede ser difícil aceptar las cosas que no puedes cambiar, ¿pero qué hay de las cosas que has cambiado? ¿Qué pasa si valoras todo el crecimiento y los logros que has tenido hasta ahora? Todos los días no serán color de rosa y felicidad, pero aceptándote y amándote a ti mismo por lo que eres es un propósito de año nuevo en sí mismo. Recuerda que eres digno y que solo porque las cosas no fueron tan bien en el año 2015, eso no limita tus posibilidades para el 2016. Para amarte, perdonarte y aceptarte a ti mismo por lo que eres, la voluntad te inspira intrínsecamente a hacerlo mejor. La simple tarea de aceptar tu propio valor cultivará una cultura de promesa para el futuro. Así que en este nuevo año, haz una nueva resolución. Amarte y aceptarte a ti mismo; para seguir adelante con un año lleno de esperanza. Para reconocer tu valor y crecer de adentro hacia afueraLas Crónicas de Lola.


JANUARY 2016 A graduate of Wilmington University, Diana Acevedo has been a supporter and advocate for her community since settling in Delaware on 1998. A former unit manager for HSBC bank and Diversity Ambassador, She has worked with the Hispanic Student Recognition Program, The Governor’s Advisory Council on Hispanic Affairs and the HSBC HOPE commission. She is a Financial Coach for the Stand by me 50+ program and former intern at the United Nations. Currently, her blog “The Lola Chronicles” has gained statewide recognition and became a biweekly column in El Tiempo Hispano.com. Diana’s proudest accomplishments to date are her twin boys Marco and Ryan. WELOCOME TO VOZ LATINA MAGAZINE!

T

he resolution to accept yourself- Here we are again. The time in which we strenuously decide what we want to change in the New Year. Perhaps it is to lose weight, go back to school or end a relationship that no longer serves its purpose. If you are anything like me, your list of resolutions reads like a short to do list. But what if your New Year’s resolution takes on a new form? To make the resolution of accepting yourself and who you are. Focusing your energies on your goals is an essential part to the progress and development of your growth. Remaining cognizant of your needs and formulating a way to bring them to fruition can be complex and create a small level of anxiety. The pressure of a new year’s resolution becomes a pounding hammer on your head. What if we decided that our resolution is to be accepting of ourselves and our accomplishments thus far? To reach deep inside our emotional core and recognize that it is copacetic to sit back, breathe and accept that we are imperfect people living in an imperfect world and success need not have a deadline. Today is the

day you begin to love yourself a bit more and come to the realization that your dreams do not have an expiration date. Promise yourself to love who and what you are in the right now and begin to live within that purpose. accept the things you cannot change, but what of the things you have changed? What if you valued all the growth and accomplishments you’ve had thus far? Every day will not be rose petals and bliss, but accepting yourself and loving yourself for who you are is a new year’s resolution within itself. Remind yourself that you are worthy and just because things did not go quite as well in 2015, does not limit your possibilities in 2016. To love, forgive and accept yourself for who you are, will innately inspire you to do better. The simple task of accepting your own worthiness will cultivate a culture of promise for your future. So in this New year, make a new resolution. To love and accept yourself; to move forward recogize your worthiness and grow from the inside out-The Lola Chronicles 15

BY DIANA LOLA ACEVEDO


Líderes Hispanos Ubel Velez En Delaware tenemos el privilegio de tener uno de los centros comunitaviven en el área norte de Delaware han tenido contacto directa o indirecmaneras, pero uno de sus pilares más fuertes es la junta directiva, perso-

ADQUIRIENDO VALORES ‘’Para mí el centro ha sido una oportunidad increíble de crecer como ser humano especialmente porque desde que era pequeñita yo siempre he creído que tú debes ser la voz de los más desamparados, la voz de aquellos que no pueden hablar por sí mismos. A nivel personal creo que si tú cambias la vida de una persona, esto tiene un impacto extraordinario porque si tu cambias la vida de esa persona, ella cambia la vida de otras y tiene un efecto multiplicativo y antes que des cuenta han sido las vidas de muchas personas las que han cambiado’’. ‘’Una de mis teorías principales y que ha sido promovida en el centro latino es que tú tienes que ayudar a la comunidad desde la infancia, no puedes esperar a ayudar a los adultos o a los adolescentes porque a veces ya es muy tarde, tenemos que comenzar con los infantes, desde que tú naces yo quiero educar-

te, darte la oportunidad de que aprendas reglas y adquieras estos valores. Para nosotros es un gran orgullo ver que las personas que se han educado o trabajado en el centro ahora son líderes de la comunidad. Eso me hace sentir realizada’’. Este 2016 es un año de celebraciones para la abogada Ubel Vélez, pues no solo festeja su 40 aniversario

UBEL VÉLEZ EJEMPLARIZA LO QUE ES VERDADERO LIDERAZGO EN LA COMUNIDAD, MIS MÁS SINCERAS FELICITACIONES EN ESTOS 40 AÑOS DE SERVIR Y GUIAR A NUESTRA FAMILIA LATINA. CARLOS DE LOS RAMOS te trayectoria digna de admirar, no solo como profesionales sino también como personas, predicando con el tivos para nuestra comunidad, nos aconseja: ‘’Edúcate, enorgullécete de quien eres, de manera tal que todo mundo conozca cuáles son tu raíces y asegúrate de ayudar una vez que tú te eduques, una vez que tengas tu título no te olvides de dónde vienes, colabora, ven y trabaja con el centro latino, se un mentor, ayuda a otra persona y haz la diferencia’’. Personalmente la felicito por sus 40 años de abobueno no es vivir tantos años con la misma persona,

Ubel Vélez y su esposo el Ingeniero Químico Manuel Vélez, fotografía cortesia de la Sra. Maria Matos 16


UBEL VÉLEZ

La Abogada Filantropo POR PEDRO ESCÁRCEGA, FOTOGRAFIAS POR PEDRO ESCÁRCEGA 17


Líderes Hispanos Ubel Velez UBEL VÉLEZ

The Philanthropist Lawyer BY PEDRO ESCÁRCEGA PHOTOGRAPHY BY PEDRO ESCÁRCEGA

We are privileged in Delaware to have one of the largest community centers in the area, majority of people living in northern Delaware have had direct or indirect contact with ported in various ways, but one of its strongest pillars is the board of directors, which is composed of volunteers who donate their One example of this is Ubel Vélez, who has been a lawyer since 1976 and has been part ACQUIRING VALUES “For me the center has been an incredible opportunity to grow as a human being, especially because since I was a little girl I have always believed that you should be the voice of the most helpless, the voice of those who cannot speak for themselves. On a personal level, I believe that if you change the life of one person, it has a tremendous impact, because if you change the life of that person, they will change the lives of others and have a multiplier effect, and before you know it many lives will have changed.” “One of my main theories that has also been promoted by the Latino center is that you have to help the community starting from childhood. You can’t wait to help them as adults or adolescents because sometimes that’s too late; we have to start with young children. I want to educate you from the moment you’re born, in order to give you the opportunity to learn rules and acquire these values. We are very proud to see that the people who have been educated at the center or have worked there are now community 2016 is a year of celebrations for Ubel Vélez; not only will she celebrate her 40th anniversary as a law18

yer, but she will also celebrate her 40th wedding annicareer worthy of admiration, not only as professionals but also as individuals, leading by example with the the hope that positive changes come to our community, she advises us:

UBEL VÉLEZ EXEMPLIFIES TRUE COMMUNITY LEADERSHIP, AND I OFFER HER MY WARMEST CONGRATULATIONS ON 40 YEARS OF SERVING AND LEADING OUR LATINO FAMILY. CARLOS DE LOS RAMOS “Educate yourself, take pride in who you are so that everyone knows your roots, and make sure to help others once you have educated yourself. Once you have your degree, don’t forget where you came from; contribute, come and work with the Latino center, be a mentor, help another person and make a difference.” Personally, I congratulate her on her 40 years in the legal profession, but especially for their 40 years of marriage, since I learned from our conversation that the important thing is not to live for so many years From


DPC

CÓMO OBTENER TU TARJETA DE PRIVILEGIO PARA CONDUCIR PASO A PASO

L

a tarjeta de Privilegio para Conducir en Delaware DPC (Driving Privilege Card) es una licencia de conducir válida que emite el Departamento de Vehículos Motorizados (DMV, por sus siglas en inglés) la cual no es una La Tarjeta de Privilegio para Conducir está disponible para las personas que residen en Delaware pero no

PASOS A SEGUIR:

3

HUELLAS

Programe una cita con su Oficina Estatal de Identificación local en Delaware (SBI, por sus siglas en inglés), al teléfono 302 739 2528 en esta oficina le tomaran las huellas correspondientes. El costo de las huellas es de $52.50 - No puede presentarse sin una cita previa y debe presentar alguna de las siguientes formas de identificación:

PROGRAMAR CITA CON EL DMV

Llame al 1 877 477 7117 del DMV para programar una cita, la información requerida es la siguiente:

-Certificado/Acta de nacimiento -Pasaporte de su país de origen -Licencia de manejo de su país origen o -Comprobante de estudios con fotografías

-Nombre y fecha de nacimiento. -Número de recibo del SBI (Este recibo se lo proporcionarán en la oficina donde se tomó las huellas). -Fecha para el DMV proporcionada por el SBI (Esta fecha se proporcionará en la oficina donde se tomó las huellas).

Si usted vive en Sussex County la dirección de la oficina es la siguiente: 546 S. Bedford Street, Room 202, Georgetown, DE. Si usted vive en Kent County la dirección de la oficina es la siguiente: 655 South Bay Road, Suite 1B, Dover DE. Si usted vive en New Castle County la dirección de la oficina es la siguiente: Delaware State Police Troop 2, on rt 40, Bear DE. (Muy cerca del YMCA -Bear- Glasgow)

2 COMPROBAR SUS IMPUESTOS POR LOS ÚLTIMOS 2 AÑOS

*NOTA: GUARDE EL RECIBO QUE OBTENDRÁ EN ESTA OFICINA (SBI)

Visite la página del Departamento de Impuestos www.revenue.delaware.gov para obtener un documento que certifique que el solicitante declaró sus impuestos en Delaware por los últimos dos años, también puede llamar al Departamento de Devolución de Impuestos al 302- 5778200 para programar una cita y obtener el documento.

1

20


PRESENTARSE EN EL DMV

-Procure presentarse ya con su cita programada, preparado y a tiempo. -Los documentos que usted proporcione deben ser originales y si es necesario traducidos por un traductor profesional. Los documentos que debe presentar son: -Recibo del SBI (de la oficina donde se tomó las huellas).

4

-El documento del Departamento de Impuestos que certifique los últimos 2 años de impuestos en Delaware.

5

-Prueba de nombre y fecha de nacimiento pueden ser: pasaporte válido o documento de identificación consular.

EXAMEN

Una vez el proceso de solicitud sea completado usted deberá aprobar los siguientes exámenes:

-Dos pruebas de residencia en Delaware, pueden ser: Recibos de servicios, cuentas bancarias, recibos de renta, etc.

-Examen de la vista -Teórico -Examen práctico

El costo de la Tarjeta es de $20 dólares Será válida por un periodo de 4 años Ya puede tramitarla desde el pasado 27 de diciembre

21


A Dash of Flavor Martha’s Ice Cream

MARTHA’S ICE CREAM

E

n los últimos meses he tenido la gran fortuna de conocer a varias parejas que se ayudan mutuamente más allá de su matrimonio, sino también para cumplir sus sueños de tener una mejor vida para ellos y sus familias, abriendo un nuevo negocio. En varias ocasiones he escuchado que es mejor no trabajar con o entre familia, porque a veces es difícil hacer una distinción entre “somos familia” y “esto es un trabajo o negocio y las cosas se hacen así.” Más allá de eso, el trabajo es duro, especialmente durante los contrar o mantener clientes, obtener un ingreso estable, también se suma el riesequilibrio el trabajo y la vida personal. Todo esto puede crear tensión, molestia, resentimiento, etc. Pero no todo es negativo, de hecho, quiero resaltar que a pesar de saber todo lo anteriormente mencionado, el espíritu emprendedor de nosotros, los hispanos o latinos, es que tomamos el reto muy enserio. Como dice un dicho mexicano “agarramos al toro por los

cuernos”. Lo increíble de estas personas, es que no solo desafían el reto, sino también a sí mismos para asegurar su pedazo de gloria. Un ejemplo de ello son Lisset Ayala y Abdon García, una pareja que tomó las riendas de sus metas y sueños de tener su propio negocio y emprendieron Martha’s Ice Cream. Una pequeña nevería localizada en Middletown, Delaware al lado de donde se juega boliche; Mid County Lanes. Lisset y Abdon comenzaron a platicar informalmente acerca de si era posible tener un negocio propio. Después de varias conversaciones y una gran oportunidad que les brindó un empresario decidieron abrir las puertas de su nuevo negocio. La nevería (heladería) tiene una variedad de sabores deliciosos, aproximadamente unos 36 sabores. Entre ellos fresa, tequila, mamey, piña colada,

22

gansito, pistacho, chicle, y mango, solo por mencionar algunos. En lo personal primero como con los ojos, es decir, que si lo que voy a comer se ve rico y me llama la atención lo más seguro es que también me guste al probarlo. En este caso me encantaron los colores tan brillantes de las nieves y la textura tan cremosa. Incluso hacen un contraste muy colorido con el color verde de la pared. Es difícil escoger un solo sabor, especialmente cuando todos están muy ricos y hay muchos para escoger. Especialmente porque en su elaboración se emplean únicamente


productos frescos hechos en casa. Les recomiendo que comiencen con su sabor favorito, si no tienen un sabor favorito, entonces arriésguense a probar algo más exótico o diferente como elote o queso. Además para quienes les gustan los tamales como a mí, también durante el otoño e invierno ofrecen tamales de rajas con queso, verdes de pollo, y rojos con carne de puerco. No

I

podría faltar un atole para acompañar a mi torta de tamal. Fue un placer compartir con Lisset y Abdon y sus dos hermosos niños pequeños, ya que son otro gran ejemplo se pueden realizar sus metas y sus sueños. Lisset dice que el local fue como un regalo de Dios porque han tenido el apoyo de la comunidad de Middletown

n recent months I have had the great fortune to get to know several couples who help each other beyond their marriage, but also to

offered to them, they decided to open the doors of their new business. The ice cream shop has a variety

themselves and their families, by starting a new small business. On several occasions I have heard that it is better not to work with or among family members, because sometimes it is

mamey (fruit), pina colada, gansito (a Mexican snack cake, similar to Twinkies, with the exception of strawberry jelly

family” and “this is a job or business and do things differently.” Beyond that the work is hard especially during the early cing work and personal life, can create tension, annoyance, resentment, etc., But not everything is negative in fact; I want to emphasize that despite knowing everything mentioned above; the entrepreneurial spirit of us Hispanics or Latinos, is that we take the challenge very seriously. As a Mexican saying goes “we grab the bull by the horns,”. The amazing thing about these people is that not only do they defy the challenge, but also themselves to ensure their piece of glory. An example of this are Lisset Ayala and Abdon Garcia, a couple who took the reins of their goals and dreams of owning their business and opened Martha’s Ice Cream. A small ice cream parlor located in Middletown, Delaware next to Middle-towm Lanes. Abdon and Lisset began talking informally about whether it was possible to have their own business. After several conversations and a great opportunity

is covered in chocolate with chocolate sprinkle topping), pistachio, bubble gum, and mango to mention just a few. Perwhat I am about to eat looks good and calls my attention; most likely I will like it when I taste it. In this case, I loved the bright colors of the ice cream and the creamy texture. The colors even give a colorful contrast with the green of the vor, especially when all are very delicious and too many to choose from. This is especially because it is homemade with fresh ingredients. I recommend starting

y sus alrededores, y en especial de sus vecinos Mid County Lanes. También es importante resaltar que su servicio al cliente es muy bueno, ya que siempre te saludan con una sonrisa y te atienden muy bien. Tómense un tiempo para visitar Martha’s Ice Cream, Mariana Enriquez su única empleada o Lisset los recibirán con una amable sonrisa. No se olviden de pedir una prueba ;).

ce, one can accomplish their goals and dreams. For Lisset she believes that the like a gift from God, because they have had the support of the community of Middletown and the surrounding area, especially from their neighbors Mid County Lanes. It is also important to note that their customer service is very good, they always greet you with a smile and serve you well. Take some time to visit Martha’s Ice Cream, where Mariana Enriquez its only employee or Lisset will receive you with a friendly smile. Do not might not have ever tasted ;).

one, take a risk and try something more exotic or different such as corn or cheetamales like myself, during the autumn and winter season they sell tamales (corn licious, wrapped in a corn husk) (three blano peppers and cheese, chicken with green salsa, and pork with red salsa. You cannot miss the atole (a popular Mexican hot beverage) to accompany my tamale. It was a pleasure sharing with Lisset and Abdon and their two beautiful young boys; as they are another great example

23

MARTHA’S ICE CREAM 873 N Broad St, Middletown, DE 19709, Phone:(302) 378-4450

BY ALICIA DOMINGUEZ


Nuestro Artista del Mes Kenty Love

KENTY LOVE

¡En su camino hacia el éxito!

POR ANTONIO CHÁVEZ, FOTOGRAFIAS POR MANUEL FLORES

Juan Carlos Burgos, mejor conocido por su nombre artístico Kenty Love, es un joven músico, soñador y amante de la vida. Nacido en Ponce, Puerto Rico, fue criado en San Sebastián, Puerto Rico y en la ciudad de Philadelphia.

D

esde muy corta edad Kenty ha encontrado en la música una gran pasión, nos cuenta cuando pequeño solía llevar serenatas junto con un grupo de amigos, la cual se llamaban R.A.R.B.T.A. En sus años de secundaria, formó parte de Los Muchachitos del Merengue, Philatinos y la Orquesta de Anthony Colón. Interpretando los géneros de Salsa y Merengue. Es unos de los precursores del Rock en Español y Música Latina Alternativa, en la ciudad de Philadelphia. Fue co-fundador de las bandas Makiaveliko, Kandela, Tribal Scream, Herostreet, Los Amigos J.A.K.E. y Philly All-Stars. Kenty Love ha tenido la fortuna de compartir y colaborar en el escenario con algunos de sus artistas favoritos, tales como Sie7e, Cafe Tacuba, Los Amigos Invisibles, Cabas, Huey Dunbar, Superlitio y algunos otros artistas populares. Un gran proyecto esta en puerta, pues Kenty Love se lanza como solista, con su sencillo “Dime (Quiero Fiesta)” en donde nos cuenta, su principal objetivo es transmitir un mensaje de buena vibra y positivismo. 24

“Creo que mi vida es como una película o una novela. Tengo muchas anécdotas para contar. Encuentro en el escuchar una gran virtud, soy observador y analítico. La espontaneidad y la aventura siempre van de la mano conmigo. Me gusta la humildad. Soy

Kenty Love ha tenido la fortuna de compartir y colaborar en el escenario con algunos de sus artistas favoritos, tales como Sie7e, Cafe Tacuba, Los Amigos Invisibles, Cabas, Huey Dunbar y Superlitio. un romántico de tiempo completo, y lo vivo. Y siento en el amor, la pasión, la naturaleza misma. La pureza y lo sublime elevan mi pensamiento. Por lo cual quiero proyectar lo que soy, siento y vivo, a través de mis canciones.” — Kenty Love.


25


Nuestro Artista del Mes Kenty Love

Kenty Love has had the good fortune to share the stage and collaborate with some of his favorite artists, such as Sie7e, Café Tacuba, Los Amigos Invisibles, Cabas, Huey Dunbar and Superlitio

KENTY LOVE On his way to success! BY ANTONIO CHÁVEZ, PHOTOGRAPHY BY MANUEL FLORES

Juan Carlos Burgos, better known by the stage name Kenty Love, is a young musician, dreamer and lover of life. Born in Ponce, Puerto Rico, he was raised in San Sebastián, Puerto Rico and in the city of Philadelphia.

K

enty had a great passion for music from an early age, and tells us that when he was little, he used to perform serenades with a group of friends that called themselves R.A.R.B.T.A. In middle school, he was a member of Los Muchachitos del Merengue, Philatinos and La Orquesta de Anthony Colón, which performed salsa and merengue music. 26

He is one of the pioneers of rock en español and Latin alternative music in the city of Philadelphia. He also cofounded the bands Makiaveliko, Kandela, Tribal Scream, Herostreet, Los Amigos J.A.K.E. and Philly All-Stars. Kenty Love has had the good fortune to share the stage and collaborate with some of his favorite artists, such as Sie7e, Café Tacuba, Los Amigos Invisibles, Cabas, Huey Dunbar, Superlitio and other popular artists. A major project is underway, as Kenty Love is launching his solo career with the single “Dime (Quiero Fiesta)”, in which he tells us his main goal is to convey a message of good vibes and positivity. “I think my life is like a movie or a novel. I have virtue, I’m observant and analytical. Spontaneity and adventure always go hand in hand with me. I like humility. I’m a full-time romantic, and I live it. And in love I feel passion, nature itself. The pure and the sublime elevate my thinking. Therefore I want to project what I am, feel, and experience through my songs.” — Kenty Love.


¿PLANEANDO TU BODA, 15 AÑOS O ALGÚN OTRO EVENTO? LLAMANOS!

CANTAMOS Y ANIMAMOS TODO TIPO DE EVENTO SOCIAL

Siguenos en Facebook e-mail: mirandaenrique76@yahoo.com

302.322.9012 302.299.3059


Opinión

La misa DEL DOMINGO POR PACO HERNANDEZ

P

caminar a la escuela todos los días, ir al mercado todos los miércoles e ir a la iglesia a las 8:00 am todos los domingos. Después del servicio, todos los “mayores” se reunían para discutir asuntos de la iglesia, eventos comunitarios y todo lo demás que los “niños” no teníamos permitido escuchar. Al mismo tiempo, los niños nos sentabaSiempre disfruté la escuela, así que para mí, la doctrina era un tipo de obsequio. Entre las cosas que aprendí en la doctrina, fue que “si a los niños les gustan los niños o si a las niñas les gustan las niñas, Dios no los dejaría entrar al paraíso. Ellos to y eso es lo que dice la Biblia”.

Mi sexualidad no me

Hasta ese momento, pensé que solo era un niño más, que no había nada malo conmigo – no, nadie me había dicho que hubiera algo malo en mí – y todos los niños eran como yo. De repente, yo estaba mal. Algo estaba mal conmigo y Dios ya no me quería. Él sabía todo, todo sobre mí, todo sobre nosotros. Estaba preocupado. Tenía tantas preguntas y tenía miedo que si le preguntaba a alguien, ellos sabrían sobre mí ta quedarme dormido, esperando volver a ser “normal” de nuevo cuando despertara. cuando me desperté. Ahora, no solo Dios no me quería, sino que yo tampoco me quería a mí mismo. Mi miedo solo ausia. Escuchaba a las personas hablar sobre lo malo que era, como “todas esas personas se enfermarían y morirían”, sobre como “todos ellos querían ser mujeres”, como “nadie los queFotografía por Pedro Escárcega

evitar pensar lo mal que estaban, como eso no era la verdad sobre todos nosotros. A pesar de eso, pasé los siguientes años 28


tratando de ser tan “normal” como fuese posible, escondiendo lo que soy para poder ser lo que me dijeron que debería ser. fallaba... no podía cambiar porque no tenía que hacerlo. Mi sexualidad no me

especialmente si lo que ellos saben sobre nosotros es incorrecto. Tenemos erradicar algunos estereotipos — sobre nuestras orientaciones sexuales, estilos de vida y los riesgos involucrados. A

nadie le gustan las etiquetas, pero hasta que dejemos las cosas claras, debemos responsabilidad decir la verdad de nuestras vidas o las personas aprenderán de nosotros en una iglesia los domingos.

Church ON SUNDAYS

BY PACO HERNANDEZ

G

rowing up in a rural part of Mexico, for me meant walking to school every day, to the pop-up market every Wednesday, and to church at 8:00 am every Sunday. After service, all the “grown-ups” would gather to discuss church affairs, community events and everything else the “kids” were not allowed to listen to. At the same time, the kids would sit in a meeting room to begin our religious education. I have always enjoyed school, so for me, Sunday school was a treat of sorts. Among everything I learned in Sunday school, I learned that “if boys like boys or if girls like girls, God is not going to bring them to heaven. They will be condemned and sent to hell, because it is wrong and that’s what the Bible says.” Up to that point, I thought I was just another kid, that nothing was wrong with me –no, no one had told me there was something wrong with me—and that all kids were just like me. Suddenly, I was wrong. There was something wrong with me and God no longer liked me. He knew everything, about me, about all of us. I was alarmed. I had so many questions and feared that if I asked anyone, they would know about me and I would instantly be teleported to hell. So I used my religious teachings and resources and turned to prayer for help. I prayed myself to sleep, hoping I would be “normal” again when I woke up. To my disappointment, I was exactly not only did God not like me, but I also

didn’t like myself. My fear only grew larger, when I started hearing about it outside of church. I would hear people talk about how wrong it was, how “all

they were, how it wasn’t true about all years trying to be as “normal” as possible, hiding who I am so I could be what I was told was right. failed…I couldn’t change because I didn’t have to. My sexuality doesn’t dewho I am or who we are, especially if what they know about us is incorrect. We have to educate ourselves—in an effort to eradicate some stereotypes—about our sexual orientations, our lifestyles and the until we set the record straight (no pun

those people would get sick and die,” about how “all of them want to be women,” how “nobody liked them,” and over and over again about how “there was a cure.” I couldn’t help to think how wrong 29

even if that means using a label. It is our responsibility to tell the truth about our lives or people might learn about us at a church on a Sunday.


C le a ni ng Ser vices

“Don’t waste your time, Let us do it” ‘’No pierda su tiempo, nosotros limpiamos’’

RESIDENTIAL15 years + of experience / RESIDENCIAL 15 años + de experiencia We will: • Dust all surfaces • Vacuum carpets • Linen change • Trash removal • Hand scrub all • Clean appliances, counters and sinks • Wipe down cabinets • Scrub toilets, showers and tubs • Remove cobwebs • Dust ceiling fans • And much more

Nosotros: • Desempolvamos • Aspiramos • Cambiamos sábanas • Sacamos la basura • Trapeamos • Limpiamos a mano los pisos del baño • Limpiamos aparatos, mostradores y zinc • Limpiamos gabinetes • Limpiamos escusados, regaderas y tuberías • Removemos telarañas • Limpiamos abanicos • Y mucho más

Deep Cleaning

Limpieza profunda

$100

$100

starting as low as

Ana M. Vázquez (302) 588.5244

empezando desde

Cristina Tlaseca (484) 832.9590

Trabajamos con TODAS las agencias de bienes y raíces

y mucho más

Seguimos sirviendo toda la comunidad Hispana SOMOS LA ALIANZA DE TODOS LOS BIENES Y RAICES!

Llame Hoy! 302.323.9900 920 W. Basin Road Suite 401 New Castle, DE 19720

Call us for a FREE estimate Llámanos para una cotización GRATUITA

Yareli Sanchez 610 470 4677


Artistas Emergentes EL ARTISTA LOCAL QUE

DEBERÍAS CONOCER Brandon Ricardo Muñoz POR ALEJANDRA GARCÍA FOTOGRAFIAS POR PEDRO ESCÁRCEGA ARTISTA EMERGENTE: Al igual que cambian los tiempos, también lo hace la forma en percibimos el arte y nuestro entorno. Es momento de la comunidad. Entre ellos se encuentra Brandon Ricardo Muñoz, un nombre en el que deberías tener puesto el ojo. ACERCA DEL ARTISTA: Algunas personas ‘’toman’’ fotografías; otras, como Brandon Muñoz, tienen un ‘’don’’ para ella, cosa que descubrió a la edad de 17 años. Muñoz enfoca sus lentes en los elementos de su entorno para capturar el hermosamente deteriorado y olvidado espacio. La fotografía de Brandon puede describirse como una combinación de la vida y la fantasía, cap-turando tanto como le es posible con un solo ‘’clic’’. La intención es permitirte observar tu entorno y no perder el hermoso espacio y objetos en nuestro ambiente. “Vivimos en un lugar muy bello y a veces olvidamos darnos el tiempo para observarlo y apreciarlo”, dijo Brandon. A él también le fascina poder contar una historia a través de su lente y capturar lo que puede perderse a simple vista. Muñoz se unió recientemente al equipo de Dream Art Studio* aportando ideas renovadoras tanto en video como en fotografía. Actualmente, Brandon es estudiante en Delaware Tech buscando sus títulos en Multimedia, Ilustración prometedor que se esfuerza para lograr su propia técnica mientras se inspira por su ídolo, Ravi Vora. QUÉ SIGNIFICA LA FOTOGRAFÍA PARA EL ARTISTA: La fotografía ha abierto muchas puertas para Brandon, le ha permitido conocer personas nuevas, salir de su zona de confort, viajar y descubrir una parte diferente de su ser. color, existen muchos matices y sombras [del Arte], aún así cada uno es singular. Todo arte puede derivarse de la inspiración, la cual proviene de la perspectiva propia de cada persona. El arte es un sentimiento, una expresión, una voz y una perspectiva que nos convierte a todos en humanos. El arte es lo que somos, lo que vemos, lo que creamos. Después de todo, una tierra sin arte sería un mero, eh”. ¡ Bienvenido al equipo Dream Art Brandon! 31


Artistas Emergentes SAMPLE OF BRANDON’S WORK

UP-AND-COMING LOCAL ARTIST

YOU SHOULD KNOW Brandon Ricardo Muñoz

BY ALEJANDRA GARCÍA PHOTOGRAPHY BY PEDRO ESCÁRCEGA EMERGING ARTIST: As time change, so does the way we look at our surroundings and art. It’s time to shine a light on the incredibly talented emerging artists in the community. Among them is Brandon Ricardo Muñoz, a name that you should focus your eye on. ABOUT THE ARTIST: Some people fall into photography; others, like Brandon Muñoz, have an eye for it, which he discovered at the age of 17. Muñoz focuses his lens on the elements of his surroundings to capture the beautifully dilapidated and forgotten space. Brandon’s photography can be described as a combination of live and fantasy, capturing as much as he can on one shot. The intent is to have you see your surroundings and not miss out on the beautiful space and objects in our environment. “We live in a very beautiful place and sometimes we forget to take the time to observe and appreciate our surroundings,” Brandon said. He also loves that he can tell a story through his lens and capture what the naked eye can miss. Muñoz recently joined the team of Dream Art Studio to assist in video and photography. Currently, Brandon is a student at Delaware Tech pursuing his degrees on Multimedia, Illustration, and Photo Imaging. Brandon is a young and up-and-coming photographer who strives to achieve his own technique while being inspired by his idol, Ravi Vora. WHAT PHOTOGRAPHY MEANS TO THE ARTIST: Photography has opened many doors for Brandon, it has allowed him to meet new people, step out of his comfort zone, travel, and discover a different side of himself.

Puedes ver las únicas y creativas fotografías de Brandon a través Instagram (@Brandonmunoz) y Tumblr (@brandonricardophotograhy).

are many hues, and shades of it [Art], yet every single one is uniquely different. All art can derive from inspiration which comes from one’s own perspective. Art is a feeling, an expression, a voice, and a perspective that makes us all human. Art is who we are, what we see, what we create. After all earth without art is just, eh.” Dream Art Studio will also like to welcome Brandon to the team!

You will be able to view Brandon’s unique and creative photography via Instagram (@Brandonmunoz) and Tumblr (@brandonricardophotograhy). 32


UNA ESTACIÓN DE:

DESCARGA LA NUEVA APP DE MAXIMA 95.3 GRATIS!!

FM


Contรกctanos / Contact Us

302.740.6665

www.dreamartstudio.vision Dreamartstudio1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.