star of life 1/2024

Page 1

star of life

Nr. 1

34. Jahrgang

Februar 2024

Fachzeitschrift für medizinisches

Personal aus dem Rettungswesen

Herausgeberin:

Swiss Paramedic Association

No 1

34e année

février 2024

Revue pour le personnel médical du sauvetage

Editrice: Swiss Paramedic Association

Patientensicherheit: auch eine Kulturfrage

La sécurité des patients: aussi une question de culture

Eine gemeinsame Veranstaltung | Une manifestation commune | Un evento congiunto www.notfallkongress.ch Schweizer Kongress für Notfallmedizin Congrès suisse de médecine d’urgence Congresso svizzero di medicina d’urgenza Gastgesellschaft: Notfallpflege Schweiz Société hôte: Soins d‘urgence Suisse Società ospite: Cure d‘emergenza Svizzera CALL for Abstracts & Cases 17.03.2024 2024 6. und 7. Juni Forum Fribourg

Schweiz aktuell

6 Mann verurteilt, der Rettungssanitäterin im Einsatz tätlich angegangen hatte

8 Zwei Tessiner Rettungssanitäter im Hilfseinsatz in der Ukraine

12 «7 Fragen an» Philippe Michel

14 Neuer Aussenstützpunkt für den RD des Spitals Limmattal

17 Medien: ein gut verständliches, neues Buch über Anatomie

Swiss Paramedic intern

18 Attraktives Rabatt­Angebot für Teilnahme am Notfallkongress

Aus der Praxis

20 Patientensicherheit funktioniert nur, wenn die Rahmenbedingungen der Betriebskultur stimmen

26 Der CFRS: die unbekannte Komponente des bekannten CERN in Genf

Aus-, Fort- und Weiterbildung

30 Gedanken zur Palliative Care und den Berührungspunkten zum Rettungsdienst

34 Erfolgreiche Premiere für Westschweizer First­Responder­Symposium

Titelbild

Übergabe eines Traumapatienten in einem Simulationsraum: Unter anderem mit solchen Trainings kann der Rettungsdienst die Patientensicherheit fördern. Mehr zum Umgang mit Fehlern lesen Sie im Beitrag ab Seite 20.

Bild: Sirmed

Actualité suisse | Attualità dalla Svizzera

6 Condamnation d’un homme qui a attaqué physiquement des ambulancières

8 Deux ambulanciers tessinois en intervention en Ukraine

11 Due paramedici ticinesi in missione di soccorso in Ucraina

12 «7 questions à» Philippe Michel

14 Nouvelle base externe pour le SdS de l’hôpital Limmattal

Info Swiss Paramedic

18 Une offre de rabais attrayante pour la participation au congrès de médecine d’urgence

Pratique

20 La sécurité des patients ne fonctionne que si les conditions­cadres de la culture d'entreprise sont bonnes

26 Le CFRS: la composante inconnue du célèbre CERN à Genève

Formation, formation continue et postgrade

30 Réflexions concernant les soins palliatifs et les points de contact avec le service de sauvetage

34 Une première réussie pour le Symposium Premiers Répondants en Suisse romande

En couverture

Transfert d'un patient traumatisé dans une salle de simulation: c'est notamment grâce à de tels entraînements que les services de sauvetage peuvent promouvoir la sécurité des patients. Pour en savoir plus sur la gestion des erreurs, lisez l'article à partir de la page 20.

Image: Sirmed

Inhalt | Sommaire star of life 1/ 2024 3

Kein Job von der Stange!

srz-jobs.ch

Wir bieten spannende Perspektiven als:

– Fachbearbeiter*in Dienstplanung Sanität, 50–100 %

– Wiedereinsteiger*in dipl. Rettungssanitäter*in HF, 50–100 %, inklusive Pilotlehrgang «Zurück in die Zukunft» und individueller Festigung der Kompetenzen

– Dozent*in Lehrgang Rettungssanität, 60 %

– Med. Fachperson Einsatzleitzentrale 144 / 118, 50–100 %

Interessiert? Schau dir die vollständigen Stellenbeschreibungen über den QR-Code an. Noch Fragen oder «blitz-bewerben»?

Melde dich unkompliziert bei Nadine Schenk, HR-Beraterin, nadine.schenk@zuerich.ch, 044 411 24 82.

Unsere

Mai 2024

SIRMED AG – Schweizer Institut für Rettungsmedizin

Guido A. Zäch Strasse 2b | CH-6207 Nottwil | www.sirmed.ch

Ein Unternehmen der Schweizer Paraplegiker-Stiftung (SPS) und der Schweizerischen Rettungsflugwacht (Rega)

star of life

Redaktion

redaktion@swissparamedic.ch

Inserateverwaltung office@swissparamedic.ch

Abonnemente info@swissparamedic.ch

Rédaction redaktion@swissparamedic.ch

Régie d'annonces office@swissparamedic.ch

Abonnements info@swissparamedic.ch

Unbenannt-1 1 29.04.16 14:30
kostenlose Webinare
Monatliche
Hospital Trauma Life Support (PHTLS) 11.
12.
Simulation Instructor Course Level
25.
BLS-AED-SRC Instruktorenkurs 1.
European Resuscitation Council (ERC) EPALS-Provider 14.
HeartCode ACLS-Provider 27.
Association
ACLS-Refresher-Kurs 27.
Bildungsprogramme Pre
April 2024 EuSim
1
– 27. April 2024
– 2. Mai 2024
– 15. Mai 2024 American Heart Association (AHA)
Mai 2024 American Heart
(AHA)

Liebe Leserinnen und Leser

Auch im neuen Jahr gehen der Rettungsdienstbranche die spannenden Themen nicht aus. Dies zeigt die vorliegende Ausgabe des «star of life». Wir erhalten wieder einen spezifischen Einblick in einzelne Gebiete unseres Arbeitsumfeldes.

Ein Gericht sprach ein Urteil, welches bei ähnlich gelagerten Fällen den Rettungsteams eine weitere Handhabe bereitstellt, um sich auf dem juristischen Weg zu verteidigen. Weniger von einer Verteidigung als von einer Unterstützung berichten Kollegen aus dem Tessin, die mit Herz und Engagement notleidende Mitmenschen unter widrigen Bedingungen begleiten und unterstützen. Sie repräsentieren die schweizerische Rettungsszene mit ihrem Know-how und ihrer Leidenschaft aus Freude an dieser Arbeit.

Einblick in ein spezielles Arbeitsumfeld erhalten wir im Beitrag aus der Romandie. Das beschriebene Einsatzgebiet ist so gross wie die Stadt Solothurn, hat etwas mehr als die Hälfte Arbeitnehmende als der Kantonshauptort über Einwohner verfügt und bietet auf kleinem Raum die eine oder andere aussergewöhnliche Gefahrenquelle.

Mit diesen und vielen anderen Inhalten ist es den Verantwortlichen der Swiss Paramedic Association erneut gelungen, die vielfältige Rettungslandschaft der Schweiz in einem Heft zu vereinigen. Drei Sprachregionen berichten über Spezielles und Bewegendes. Ein Austausch, welcher für das gemeinsame Verständnis wichtig ist und welcher mit der umfassenden Öffnung der Swiss Paramedic-App eine zusätzliche Dynamik erhält.

Geniessen wir also den Austausch und profitieren von den Erfahrungen der Kolleginnen und Kollegen. Viel Spass dabei!

Chères lectrices et chers lecteurs,

En début de cette nouvelle année, le domaine des services de sauvetage n’est pas à court de thèmes captivants. Le présent numéro du «star of life» en est la preuve. Il nous offre une nouvelle fois un aperçu spécifique des différents domaines de notre environnement de travail. Un tribunal a rendu un jugement qui permettra aux équipes de sauvetage qui pourraient se retrouver dans des situations similaires de se défendre au niveau juridique. Des collègues tessinois parlent moins de défense mais plutôt de soutien en expliquant comment ils accompagnent et soutiennent des personnes en détresse dans des conditions difficiles avec beaucoup de cœur et d’engagement. Ils représentent les milieux du sauvetage suisse avec leur savoir-faire et leur passion, par amour pour leur profession.

L’article de la Suisse romande nous offre un aperçu d’un environnement de travail spécial. Le site d’intervention décrit est aussi grand que la ville de Soleure. Le nombre d’employés qui y travaillent représente un peu plus de la moitié du nombre d’habitants du chef-lieu du canton. Sur une surface restreinte, on y retrouve plusieurs sources de danger extraordinaires.

Avec ces contenus et bien d’autres encore, les responsables de la Swiss Paramedic Association ont une nouvelle fois réussi à réunir le paysage varié du sauvetage en Suisse dans un seul numéro. Trois régions linguistiques s’expriment sur des affaires spéciales et touchantes. Cet échange est important pour la compréhension réciproque et deviendra désormais encore plus dynamique grâce à l’ouverture globale de l’application de la Swiss Paramedic.

Profitons donc de cet échange et des expériences de nos collègues. Bonne lecture!

Editorial | Éditorial star of life 1 / 2024 5
|
Andreas Jöhl, Vorstandsmitglied Swiss Paramedic
Andreas
Jöhl, membre du comité Swiss Paramedic
Rettungssanitäterin an Patientenversorgung gehindert

Ein Mann hat ein Rettungsdienst­Team bei einem Einsatz im Zürcher Oberland tätlich angegangen. Dafür wurde er nun bestraft – ein Urteil, wie es erst wenige gibt.

Ambulancière empêchée de prendre en charge un patient

Un homme a agressé physiquement une équipe du service de sauvetage lors d’une intervention dans l’Oberland zurichois. Il a désormais été sanctionné pour ces agissements – ce genre de jugement reste rare.

Was in einen 63 ­ Jährigen gefahren ist, der an einem Abend im Juli 2023 den Rettungsdienst anforderte, dessen Einsatz dann aber verhinderte, ist nicht klar. Klar sind jetzt allerdings die Konsequenzen dieses Handelns: Der Mann wurde von der zuständigen Zürcher Staatsanwaltschaft im Herbst

2023 per Straf befehl verurteilt.

Eskalation im Schlafzimmer

Die Geschichte begann, indem der Mann von seiner Wohnung in einer kleinen Gemeinde im Zürcher Oberland aus die Nummer des Sanitätsnotrufs 144 wählte. Er forderte Hilfe für seine alkoholisierte Mit­

On ignore ce qui a pris un homme de 63 ans qui a fait appel au service de sauvetage un soir de juillet 2023 avant d’empêcher l’intervention. On connaît désormais les conséquences de ces agissements: Le ministère public zurichois a condamné l'homme par ordonnance pénale en automne 2023.

Wir suchen Sie als:

Dipl.

Rettungssanitäter:in

HF / 40 bis 100 % oder im Stundenlohn, per sofort oder nach Vereinbarung

Aufgaben

> Medizinische Notfallversorgung im Einsatzgebiet des Spitals Limmattal

> Organisation der Rettungseinsätze und Einleiten der situationsgerechten rettungstechnischen, pflegerischen und delegierten medizinischen Massnahmen

> Enge Zusammenarbeit mit unseren Partnerorganisationen und einem aufgeschlossenen und kollegialen Team

Sie

> haben eine abgeschlossene Ausbildung als Dipl. Rettungssanitäter/in HF oder äquivalent

> besitzen einen Führerausweis der Kategorien C1/D1

> verfügen von Vorteil über einige Jahre Berufserfahrung im Rettungsdienst

> sind eine selbständige, belastbare und flexible Persönlichkeit

Unser IVR-anerkannter Rettungsdienst leistet rund um die Uhr professionelle erste Hilfe und pro Jahr rund 7‘500 Rettungseinsätze. Das Einsatzgebiet umfasst zehn Limmattaler Gemeinden sowie die sieben Gemeinden der Zürcher Planungsgruppe Furttal und schliesst aktive Nachbarschaftshilfe in den angrenzenden Gemeinden sowie der Stadt Zürich mit ein.

L’escalade dans la chambre à coucher

L’histoire a débuté lorsque l’homme a composé le numéro d’appel d’urgence sanitaire 144 depuis son appartement dans une petite commune dans l’Oberland zurichois. Il a demandé de l’aide pour sa colocataire alcoolisée. Selon l’ordonnance pénale, cet appel a

Fragen beantwortet Ihnen gerne:

Herr Stiafen Furger Leiter Rettungsdienst stiafen.furger@spital-limmattal.ch Tel. +41 44 736 84 57

Schweiz aktuell | Actualité suisse star of life 1 / 2024 6
Ernst Hilfiker, Stäfa Ernst Hilfiker, Stäfa
riW s u c h en Sie!Jetzt Bewerben!

bewohnerin an – ein Anruf, der gemäss Strafbefehl jedoch «aufgrund einer Fehleinschätzung des Zustands» der Frau entstand, wie sich später herausstellte.

Ein Team des Rettungsdienstes, bestehend aus zwei Rettungssanitäterinnen (RS), rückte aus. Am Einsatzort angekommen, wollten die beiden RS die Mitbewohnerin im Schlafzimmer untersuchen.

Doch dann begann die Frau, mit dem Mann zu streiten. Eine der Rettungssanitäterinnen wies den Mann deshalb «zur Deeskalation verbal und mittels Handgestik aus dem Zimmer».

Am Arm festgehalten

Nun trat der 63­Jährige «bedrohlich nahe» an die Sanitäterin heran und «hielt sie für ca. 10 bis 15 Sekunden am Arm fest». Die angegriffene RS forderte den Mann auf, loszulassen, was dieser schliesslich tat. Aus Angst vor einer weiteren Eskalation verliess das Team anschliessend die Wohnung. Mit der Tätlichkeit gegenüber der Helferin hat der Mann laut Staatsanwaltschaft «die Handlungsfreiheit und die pflichtgemässe Patientenversorgung der Rettungssanitäterinnen während der Ausübung ihres Dienstes eingeschränkt». Und das mit voller Absicht.

Er wurde deshalb wegen Gewalt und Drohung gegen Behörden oder Beamte zu einer Geldstrafe von 50 Tagessätzen à 30 Franken verurteilt. Zusammen mit 800 Franken Verfahrenskosten, kommt ihn sein Ausraster damit auf 2300 Franken zu stehen. Auf den Widerruf einer früheren, bedingten Geldstrafe von 1200 Franken wurde verzichtet, jedoch die Probezeit um ein Jahr verlängert.

Ein Urteil von Bedeutung Auch wenn die Art und Intensität des Angriffs auf das Rettungsteam nicht allzu schwer scheinen mögen: Der Fall ist bedeutend. Denn für einmal hatte hier ein Übergriff Konsequenzen, nachdem viele derartige Taten ja in der Branche noch immer nicht standardisiert erfasst werden und es nur in Einzelfällen zu einer strafrechtlichen Verfolgung kommt. Und da der Entscheid rechtskräftig ist, dürfte er bei künftigen Fällen herangezogen werden und weitere Verurteilungen erleichtern.

toutefois été fait «suite à une erreur de jugement de l’état» de la femme, comme il s’est avéré plus tard. Une équipe du service de sauvetage, composée de deux ambulancières, s’est déployée. Arrivées sur le lieu de l’intervention, les deux ambulancières ont souhaité examiner la colocataire dans la chambre à coucher.

C’est à ce moment que la femme a commencé à se disputer avec l’homme. L’une des ambulancières a par conséquent demandé à l’homme «verbalement et en faisant des gestes de la main de quitter la chambre pour éviter l’escalade».

Retenue au bras

L’homme de 63 ans s’est alors approché de l’ambulancière «de manière menaçante» en «la retenant au bras pendant 10 à 15 secondes». L’ambulancière agressée a demandé à l’homme de la lâcher ce que celui­ci a finalement fait. De peur d’une autre escalade, l’équipe a ensuite quitté l’appartement.

Avec cette agression sur l’ambulancière, l’homme a, selon le ministère public, «restreint la liberté d’action et la prise en charge de la patiente, conformément au devoir de l’ambulancière dans l’exercice de sa fonction». Et cela délibérément.

Pour cette raison, il a été condamné à une peine pécuniaire de 50 jours­amende à 30 francs pour violence et menace contre des autorités ou des fonctionnaires. Avec 800 francs de frais de procédure, sa crise lui coûte ainsi 2300 francs. Il a été renoncé à la révocation d’une précédente peine pécuniaire de 1200 francs prononcée avec sursis, mais le sursis a été prolongé d’une année.

Un jugement important Même si le type et l’intensité de l’agression sur l’équipe de sauvetage peuvent paraître assez légers: le cas est important. Car pour une fois, un acte de violence entraîne des conséquences, sachant que de nombreux actes de ce genre ne sont toujours pas saisis de manière standardisée dans la branche et qu’une poursuite pénale n’est introduite que dans des cas isolés. Et puisque la décision est définitive, elle pourrait être invoquée dans des cas futurs et faciliter d’autres jugements.

Der Autor

Ernst Hilfiker ist Chefredaktor des «star of life». Als akkreditierter Gerichtsberichterstatter beschäftigt er sich seit über zwei Jahrzehnten regelmässig mit Justiz­Themen.

L'auteur

Ernst Hilfiker est rédacteur en chef du «star of life». En tant que correspondant judiciaire accrédité, il s’intéresse depuis plus de deux décennies régulièrement aux thèmes en lien avec la justice.

Schweiz aktuell | Actualité suisse star of life 1 / 2024 7

Wo es nicht nur Sterne am Himmel hat

Graziano Regazzoni, Lugano

In einem Krieg trifft es auf beiden Seiten immer auch die Zivilbevölkerung, die einen hohen Preis zahlt. Dabei denken wir an Verletzte und Todesopfer, aber auch an diejenigen, die in den Kampfregionen leben und den Kampfhandlungen ausgeliefert sind.

So wurden nach Ausbruch des Ukraine­Krieges zahlreiche Initiativen zur Unterstützung der wehrlosen Bevölkerung ins Leben gerufen. Im Rahmen einer dieser Initiativen sind 2023 zwei Rettungssanitäter des Tessiner Rettungsdienstes Tre Valli Soccorso (TVS) in die Ukraine in die Nähe der Front gefahren.

Das Projekt

«Mein Job ist es, Menschen zu helfen. Ich wollte meinen persönlichen Beitrag leisten», erklärt Gianluca Ugolini, diplomierter Rettungssanitäter und TVS­Betriebsleiter. Damit fasst er den Geist des Projekts zusammen, an dem er gemeinsam mit zwei anderen Kollegen beteiligt war. Einer der beiden, Giacomo Della Pietra, ist mit ihm zusammen in die Ukraine gefahren.

Die Möglichkeit, ein persönliches Bedürfnis in ein konkretes Projekt umzusetzen, ergab sich aus einer Reihe zufälliger Umstände. Einer davon ereignete sich jenseits der Grenze: Ein Krankenwagen des italienischen Rettungsdienstes Pubblica

Assistenza SOS Olgiate Comasco, mit dem TVS freundschaftliche Beziehungen pflegt, wurde ausgemustert. Der zweite Umstand war ein sanitätstaktischer Kurs in Dänemark. Dort lernte Della Pietra, diplomierter Rettungssanitäter und regionaler Einsatzleiter bei TVS, die Vertreterin einer in der Ukraine tätigen NGO (Non­Governmental Organisation, auf Deutsch: Nichtregierungsorganisation) kennen, die aufmerksam die Tätigkeit einer Reha­Klinik in Dnipro verfolgt.

Von dort war es bis zur Planung des humanitären Projekts nur noch ein kleiner Schritt. Der Krankenwagen von SOS Olgiate Comasco, ausgestattet mit Sanitäts­

Là où il n’y

a pas

que des étoiles dans le ciel

Graziano Regazzoni, Lugano

Dans une guerre c’est toujours aussi – et cela des deux côtés – la population civile qui paie un prix très élevé. On pense ici aux blessés et aux morts, mais aussi à ceux qui vivent dans les régions où se déroulent les combats et qui sont soumis aux différentes opérations.

C’est ainsi que, après le déclenchement de la guerre en Ukraine, de nombreuses initiatives ont été lancées pour soutenir la population sans défense. Dans le cadre de l’une de ces initiatives, deux ambulanciers du service de sauvetage tessinois Tre Valli Soccorso (TVS) se sont rendus en 2023 en Ukraine, à proximité du front.

Die beiden Tessiner Rettungssanitäter Giacomo Della Pietra (links) und Gianluca Ugolini auf der Fahrt nach Donbass.

Bilder: Gianluca Ugolini und Giacomo Della Pietra

Les deux ambulanciers tessinois Giacomo Della Pietra (à gauche) et Gianluca Ugolini en route pour le Donbass.

Photos: Gianluca Ugolini et Giacomo Della Pietra

I due paramedici ticinesi Giacomo Della Pietra (a sinistra) e Gianluca Ugolini in viaggio per il Donbass.

Imagines: Gianluca Ugolini e Giacomo Della Pietra

Le projet

«Mon job c’est d’aider les personnes. Je voulais apporter ma contribution personnelle», explique Gianluca Ugolini, ambulancier diplômé et chef d'exploitation de TVS. C’est ainsi qu’il résume l’esprit du projet auquel il a participé avec deux autres collègues. Un des deux, Giacomo Della Pietra, est parti avec lui en Ukraine.

La possibilité de réaliser ainsi une exigence personnelle dans un projet concret est le résultat d’une série de circonstances fortuites. L’une d’entre elles est survenue de l’autre côté de la frontière: une ambulance du service de sauvetage italien Pubblica Assistenza SOS Olgiate Comasco, avec lequel TVS entretien des relations amicales, allait être mise au rebut. La deuxième circonstance s’est avérée un cours de tactique sanitaire au Danemark. C’est là que Della Pietra, ambulancier diplômé et chef d’engagement régional chez TVS, a fait la connaissance de la représentante d’une ONG (organisation non gouvernementale) active en Ukraine qui suit avec attention les activités d’une clinique de réhabilitation à Dnipro.

A partir de là il ne restait plus qu’une petite étape jusqu’à la planification du projet humanitaire. L’idée était d’offrir l’ambulance de SOS Olgiate Comasco, équipée avec du matériel sani­

Schweiz aktuell | Actualité suisse star of life 1 / 2024 8

material aus dem Tessin, sollte dem Rehabilitationszentrum gespendet werden. Ausserdem würden die beiden Rettungssanitäter ihren Aufenthalt im Donbass dazu nutzen, der durch den bewaffneten Konflikt isolierten Bevölkerung sanitätsdienstliche Hilfe zu leisten.

Taktische Vorbereitung

Wenn man in einem solchen Kriegsgebiet unterwegs ist, muss man sein gewohntes Verhalten an die veränderten Umstände anpassen. Bei einer Weiterbildung im Irak konnten sich Ugolini und Della Pietra mit dieser besonderen Situation vertraut machen und Szenarien trainieren, die ihnen begegnen könnten: der Umgang mit den Soldaten an den Checkpoints an der Strasse, die Fortbewegung auf dem Terrain, das richtige Verhalten bei einem Hinterhalt und das Verstecken des Fahrzeugs. In Frontnähe ist die Gefahr überall, ob durch fehlgeleitete Geschosse, einen Artillerieangriff oder vermintes Gelände. «Selbst das blosse Aussteigen aus dem Fahrzeug kann ein Risiko darstellen», warnt Della Pietra.

Der Einsatz

Nach einer Reise quer durch halb Europa erreichte der Konvoi schliesslich Dnipro. Auch wenn Ugolini und Della Pietra den Krankenwagen offiziell der Rehabilitationsklinik übergaben, diente er ihnen weiterhin als Transportmittel. Ursprünglich als Rettungsfahrzeug ausgestattet, wird er inzwischen hauptsächlich dazu genutzt, der in der Region verbliebenen Bevölkerung sanitätsdienstliche Hilfe zu leisten. Diese Tätigkeit machten sich

Das Ambulanzfahrzeug vor einem provisorischen Krankenzimmer.

L’ambulance devant une infirmerie provisoire.

L’ambulanza davanti a un’infermeria provvisoria.

die beiden Rettungssanitäter zur Hauptaufgabe.

In Sloviansk im Donbass erlebten die beiden den Krieg in seiner ganzen Dramatik noch stärker. Die Alarmsirenen ertönen regelmässig und der Alltag wird vom Rhythmus der Detonationen bestimmt. Mit Unterstützung der Vertreter einer lokalen Kirche fuhren die beiden Tessiner Rettungssanitäter täglich in die Dörfer der Region, um Hilfe zu leisten. Dabei behandelten sie rund hundert Patienten, deren zuständige Einrichtungen zur Gesundheitsversorgung aufgrund der Kampfhandlungen schon seit Langem zerstört sind.

Die jüngere Generation ist entweder nach Westen geflohen oder in den Krieg gezogen. Die meisten Patienten sind schon älter und haben dieselben Krankheiten, die wir auch von zu Hause kennen, aber in verstärkter Form. «Seit mehr als einem Jahr war die Bevölkerung nicht medizinisch versorgt worden», erzählt

taire du Tessin, à ce centre de rééducation. Par ailleurs les deux ambulanciers prévoyaient de profiter de leur séjour dans le Donbass pour apporter de l’aide d’ordre sanitaire à la population isolée en raison du conflit armé.

Préparation tactique Lorsqu’on se déplace dans une telle zone de guerre il faut absolument adapter son comportement habituel aux nouvelles circonstances. Lors d’une formation continue en Iraq, Ugolini et Della Pietra ont eu l’occasion de se familiariser avec cette situation particulière et d’exercer des scénarios qu’ils risquaient de rencontrer: l’approche des soldats lors des checkpoints sur les routes, les déplacements sur le terrain, le bon comportement lors d’une embuscade et la dissimulation du véhicule. A proximité du front, le danger est partout, que ce soit par des tirs déviés, une attaque d’artillerie ou sur un terrain miné. «Même simplement sortir du véhicule peut représenter un danger», prévient Della Pietra.

L’intervention Après un voyage qui les a menés à travers la moitié de l’Europe, le convoi a finalement atteint Dnipro. Même après que Ugolini et Della Pietra avaient remis officiellement l’ambulance à la clinique de réhabilitation, elle leur a encore servi de moyen de transport. Equipée à l’origine comme véhicule de secours, elle a entretemps été principalement utilisée pour apporter de l’aide sanitaire à la population qui était restée dans la région, une activité que les deux ambulanciers ont adoptée comme leur tâche principale.

A Sloviansk, dans le Donbass, les deux ont été encore plus fortement impliqués dans toute l’horreur de la guerre. Les sirènes d’alarme sonnaient régulièrement et leur quotidien était déterminé par le rythme des détonations. Avec le soutien des représentants d’une église locale, les deux ambulanciers tessinois se sont rendus chaque jour dans les villages de la région pour apporter leur aide. Ils ont ainsi traité une centaine de patients pour qui les installations responsables des services de santé avaient été détruites depuis longtemps déjà en raison des combats.

La jeune génération a soit fui vers l’ouest, soit elle a été appelée à combattre. La majorité des patients sont déjà âgés et ont les mêmes problèmes de santé que nous connaissons aussi chez nous, mais sous une forme encore plus aigue. «Cela faisait plus d’une année que la population n’était plus suivie médicalement», ra­

Schweiz aktuell | Actualité suisse star of life 1 / 2024 9

Einer der Schweizer Rettungssanitäter in einem improvisierten Warte- und Untersuchungsraum, welcher der hilfebedürftigen Bevölkerung offenstand.

Un des deux ambulanciers suisses dans un local d’attente et d’examen improvisé qui était à disposition de la population dans le besoin.

Uno dei paramedici svizzeri in una sala d’attesa e visite improvvisata aperta alla popolazione bisognosa di assistenza sanitaria.

Della Pietra. «Viele rührte allein die Tatsache, dass sich nach so langer Zeit jemand um sie kümmert.»

Dank dem im Rahmen des Projekts gespendeten Krankenwagen werden die mobilen Visiten auch nach Heimkehr der beiden Schweizer Rettungssanitäter fortgesetzt, sofern es die Kampfhandlungen zulassen.

Die Heimkehr

Mit dem Donnern des Kriegs in den Ohren und den Bildern der Zerstörung vor Augen sind die beiden Kollegen von TVS inzwischen wieder in die Schweiz zurückgekehrt. Die Erfahrun­

gen, die sie gemacht haben, und die Gefühle, die sie erlebt haben, werden sie noch lange begleiten. «Wenn ich in der Schweiz in den Himmel blicke und einen Stern sehe, muss ich mir nicht mehr überlegen, ob es sich um ein Kriegsobjekt handelt. Es ist einfach nur ein Stern», sagt Gianluca Ugolini.

conte Della Pietra. «Nombreux étaient touchés du fait que, après si longtemps, quelqu’un se soucie de s’occuper d’eux.»

Grâce à l’ambulance offerte dans le cadre du projet les visites mobiles se poursuivront aussi après le retour des deux ambulanciers suisses chez eux, pour autant que les combats le permettent.

Der Autor

Graziano Regazzoni ist TVProduzent bei der italienischsprachigen Radiotelevisione Svizzera. Zudem arbeitet er als Transportsanitäter und engagiert sich beim Croce Verde Lugano.

L'auteur

Graziano Regazzoni est producteur TV auprès de la Radiotelevisione Svizzera, radio­télévision suisse italienne. Par ailleurs il travaille comme technicien ambulancier et s’engage pour la Croce Verde Lugano.

Le retour Avec les bruits de la guerre dans les oreilles et les images des destructions devant les yeux, les deux collègues de TVS sont entre temps rentrés chez eux en Suisse. Les expériences qu’ils ont vécues et les sentiments qu’ils ont rapportés vont encore les accompagner pendant longtemps. «En Suisse, lorsque je regarde le ciel et que je vois une étoile, je n’ai plus besoin de me demander s’il ne s’agit pas plutôt d’un objet guerrier. C’est tout simplement juste une étoile», dit Gianluca Ugolini.

Schweiz aktuell | Actualité suisse star of life 1 / 2024 10

Dove a brillare in cielo non sono solo le stelle

Durante una guerra a combattersi sono evidentemente i militari degli eserciti coinvolti nel conflitto. Che si vada a guardare da una parte o dall’altra del fronte, la popolazione civile è però chiamata a pagare un caro prezzo. Pensiamo naturalmente a feriti e caduti civili, ma anche a coloro che sono condannati a vivere in prossimità del teatro di guerra, in balìa dei combattimenti.

Non stupisce che a supporto della popolazione inerme nascano numerose iniziative. Una di queste ha portato in Ucraina, nei pressi della linea del fronte, due paramedici operativi nell’ente ticinese Tre Valli Soccorso (TVS).

Il progetto

«Il mio lavoro è aiutare le persone. Volevo fare la mia parte.» Questa affermazione di Gianluca Ugolini, soccorritore diplomato e direttore operativo di TVS, riassume lo spirito con il quale ha preso forma il progetto che lo ha coinvolto insieme ad altri due colleghi, uno dei quali, Giacomo Della Pietra, ha preso parte con lui alla spedizione in Ucraina.

L’opportunità di trasformare dei bisogni personali in un progetto si è concretizzata a seguito di una serie di circostanze fortuite. La prima è arrivata da oltre frontiera: la dismissione di un’ambulanza dell’ente di soccorso italiano Pubblica Assistenza SOS Olgiate Comasco, con il quale TVS intrattiene relazioni di

amicizia. La seconda a un corso di tattica sanitaria svoltosi in Danimarca, dove Della Pietra, soccorritore diplomato e capo intervento regionale di TVS, ha conosciuto la rappresentante di una ONG attiva in Ucraina, che segue da vicino le attività di una clinica di riabilitazione di Dnipro.

Da qui all’ideazione del progetto umanitario il passo è stato breve. L’ambulanza di SOS Olgiate Comasco sarebbe stata donata al centro di riabilitazione, con una fornitura di materiale sanitario raccolto in Ticino. Inoltre, i due paramedici avrebbero approfittato della loro presenza in Donbass per prestare assistenza sanitaria alla popolazione isolata dal conflitto armato.

La preparazione tattica

Muoversi in una zona di guerra quale quella in cui sarebbero andati a operare Ugolini e Della Pietra, significa dover modificare le proprie abitudini. Una formazione frequentata in Iraq ha permesso loro di «prendere confidenza» con la particolare situazione e allenare gli scenari con i quali avrebbero potuti trovarsi confrontati: dalle interazioni con i militari impiegati ai check­point disseminati sulla strada al sapersi muovere nel terreno, dal comportamento da tenere se fossero caduti in un’imboscata a come occultare il veicolo. Nei pressi del fronte il pericolo è ovunque, che si tratti di un proiettile vagante, di un attacco di artiglieria o di trovarsi in un campo minato. «Banal­

mente anche scendere dalla macchina potrebbe rappresentare un rischio», mette in guardia Della Pietra.

L’impiego

Dopo un viaggio che ha attraversato mezza Europa, il convoglio è arrivato a Dnpro. Anche se Ugolini e Della Pietra l’hanno consegnata ufficialmente alla clinica di riabilitazione, l’ambulanza ha continuato ad essere il loro mezzo di trasporto. Infatti, seppur equipaggiata come veicolo d’urgenza, il suo compito primario è nel frattempo diventato quello di portare assistenza sanitaria alla popolazione rimasta nella regione, attività di cui in prima battuta si son fatti carico i due soccorritori.

È a Sloviansk, nel Donbass, che la guerra si rivela loro ancor più in tutta la sua drammaticità. Le sirene d’allerta suonano regolarmente e le deflagrazioni al fronte ne ritmano la quotidianità. Supportati dai rappresentanti di una chiesa locale, giornalmente i due paramedici si sono recati nei villaggi della regione per effettuare delle visite sanitarie. Hanno trattato un centinaio di pazienti in una realtà in cui le strutture di cura da tempo sono state distrutte dai combattimenti.

Le giovani generazioni o sono fuggite ad ovest o sono partite in guerra. I pazienti sono perlopiù anziani con le stesse patologie alle quali siamo abituati alle nostre latitudini, ma esacerbate. «Era da più di un anno che la popolazione non riceveva assistenza sanitaria – racconta Della Pietra – molte persone si sono commosse semplicemente per il fatto che dopo tanto tempo qualcuno si preoccupasse di loro». Grazie all’ambulanza donata con questo progetto, combat­

timenti permettendo anche dopo il rientro dei due paramedici svizzeri il «giro di visite» sarà regolare.

Il rientro

Con i boati della guerra nelle orecchie e le immagini di devastazione negli occhi, i due colleghi di TVS sono nel frattempo rientrati in Svizzera. L’esperienza vissuta e le emozioni provate li accompagneranno per lungo tempo. «Quando guardo il cielo e vedo una stella, non devo più pensare se si tratti di un artefatto bellico. È semplicemente una stella», confida Gianluca.

L’autore

Graziano Regazzoni è produttore televisivo presso la Radiotelevisione svizzera di lingua italiana (RSI). È contemporaneamente Soccorritore Assistente di Ambulanza e collabora con la Croce Verde di Lugano.

Attualità dalla Svizzera star of life 1 / 2024 11

Interview: Ilario Boldo, Winterthur

Wer bist Du?

Mein Name ist Philippe Michel. Ich wurde im Oktober 1965 geboren und bin Vater von zwei grossen Jungs. Ich glaube, mein Werdegang darf durchaus als untypisch bezeichnet werden. Er führte mich vom Automechaniker in die Leitung eines Ambulanzdienstes mit mehreren Standorten. Ich durfte das Präsidium der waadtländischen und freiburgischen Verbände der Leiter von Ambulanzdiensten übernehmen und brachte mich während mehr als zehn Jahren als Experte und Hilfslehrer an der ES Asur ein. Dank meiner Führungskräfte und meiner Kollegen darf ich diesen wunderbaren Beruf weiterhin einmal pro Woche ausüben.

Welche Stationen in DeinemWerdegang haben Dich am meisten geprägt? Während meines Militärdienstes betreute ich mit meinen Dienstkameraden eine Woche lang Menschen mit Behinderungen. Diese

7 Fragen an …

In der Serie «7 Fragen an …» werden Persönlichkeiten des Schweizer Rettungswesens vorgestellt. Menschen, die man an Anlässen oder Einsätzen immer wieder mal trifft, von denen man liest oder hört – aber eigentlich gar nicht so richtig weiss, was denn diese Frau oder dieser Mann genau macht und was sie/ihn antreibt, sich über das normale Mass hinaus zu engagieren. Den Personen im Mittelpunkt dieser Serie werden jeweils sieben Standardfragen gestellt, die sie schriftlich beantworten. sol.

7 Fragen an 7 questions

à

Erfahrung hat mich zutiefst beeindruckt. Die Beziehung, die ich zu einigen dieser Personen aufbaute, und die Befriedigung, die ich dadurch erfuhr, zeigten mir, dass es noch eine andere Welt gibt. Eine Welt mit gesunden Werten und mit einem Bedürfnis nach Aufmerksamkeit. So konnte ich mich im wahren Leben wieder zurechtfinden. Aus diesem Grund entschied ich mich für die Ausbildung zum Rettungssanitäter.

Gibt es eine Erfahrung, die Deine rettungsdienstlicheTätigkeit nachhaltig verändert hat?

Als ich an den Prüfungen für Rettungssanitäter als Experte amtete, fiel mir vor allem die Qualität der angehenden Rettungssanitäter sowie ihr Engagement auf. Dies bestärkt mich in meinem Glauben, dass der Nachwuchs vorhanden ist und über gute Grundlagen verfügt. Dieser Beruf unterliegt einem stetigen Wandel, und wir müssen uns ständig in Bezug auf die Best Practices hinterfragen.

Was ist für Dich das Interessanteste am Rettungsdienst-Job?

Die Möglichkeit, Neues zu entwickeln, und nicht nur

Interview: Ilario Boldo, Winterthur

Qui es-tu?

Je m’appelle Philippe Michel, je suis né en octobre 1965 et papa de deux grands garçons. Mon parcours est, on peut le dire, pour le moindre atypique. De mécanicien automobile à la direction d’un service d’ambulance multisites. Avec beaucoup d’humilité, j’ai eu la chance de présider des associations de responsables de services d’ambulances vaudoise et fribourgeoise, de participer en tant qu’expert et enseignants vacataires à l’école ES Asur durant plus de dix ans. Grâce à mon état­major et mes collègues, je peux toujours pratiquer une fois par semaine ce magnifique métier.

Quelles sont les étapes de ta carrière qui t’ont le plus marqué?

Lorsque j’ai dû faire mes obligations militaires, avec mes compagnons de service, nous nous sommes occupées de personnes avec handicap durant une semaine. Cet évènement m’a profondément marqué. La relation que j’ai entretenue avec certaines de ces personnes et la gratification que j’ai pu recevoir en retour m’a fait prendre

conscience qu’il y avait un autre monde. Un monde qui a des valeurs saines, un besoin d’attention, ce qui m’a permis de me replacer dans la vraie vie. De ce fait, je me suis formé pour obtenir le diplôme d’ambulancier.

Existe-t-il une expérience qui a durablement modifié ton travail au service de sauvetage?

Durant ma période d’expert aux examens d’ambulancier, ce qui m’a le plus frappé c’est la qualité des étudiants ambulanciers et leur investissement. Cela renforce ma croyance que la relève est bien là avec une bonne base. Ce métier est en perpétuel changement et nous devons constamment nous remettre en question sur les bonnes pratiques.

Quel est pour toi l’aspect le plus intéressant à travailler dans un service de sauvetage?

La possibilité de développer – et de ne pas suggérer – de nouvelles pratiques telles que le magnifique projet d’ambulancier communautaire en y intégrant la télémédecine. Également de par mon expérience et mon statut, d’échanger avec les différentes corporations: médicales, santé publique vaudoise et fribourgeoise politique etc. afin de mieux nous faire connaître. Je constate qu’il y a un manque évident de ce côté­là.

Comment t’engages-tu pour le sauvetage?

Ma participation reste modeste, mais je m’investis dans divers groupes de travail: réforme du dispositif préhospitalier vaudois, élaboration d’une filière de technicien ambulancier avec

Schweiz aktuell | Actualité suisse star of life 1 / 2024 12
Philippe Michel

vorzuschlagen. Beispielsweise das tolle Projekt des Präklinischen Fachspezialisten, das auch die Telemedizin umfasst. Aufgrund meiner Erfahrung und meiner Stellung habe ich auch die Möglichkeit des Austauschs mit verschiedenen Partnern: Medizin, Gesundheitswesen der Kantone Waadt und Freiburg, Politik, usw., um uns besser bekannt zu machen. Ich stelle fest, dass in diesem Bereich ganz klar ein Mangel vorliegt.

Wie engagierst Du Dich für die Rettungsszene?

Meine Beteiligung ist bescheiden. Ich engagiere mich jedoch in verschiedenen Arbeitsgruppen: Reform des waadtländischen

Prähospitalwesens, Erarbeiten eines Lehrgangs zum Transportsanitäter mit Fachausweis, usw. Ich setze mich für alles ein, was mit unserem Beruf zu tun hat, ohne dabei jedoch das Wichtigste zu vergessen: meine Familie.

Weshalb machst Du das?

Ich bin überzeugt, dass wir Glück haben, einen wunderbaren Beruf ausüben zu können. Ich übe ihn seit 33 Jahren aus, und nichts wird mich umstimmen können, denn ich habe mich immer für die Förderung der diplo­

mierten Rettungssanitäter oder der Transportsanitäter und für die Ausbildung ausgesprochen. Mein Engagement ist nach wie vor ungebrochen. Ich habe das Glück, täglich sagen zu können, dass ich gerne zur Arbeit gehe – das ist heutzutage ein richtiges Privileg!

Was könnte zu einer markantenWeiterentwicklung der Rettungsszene beitragen?

Wir konnten mit unseren Freunden des Unternehmens Demers in Quebec eine Zusammenarbeitsvereinbarung aufgleisen. Bei unserem Austausch stellten wir fest, dass sie in Bezug auf die sozialen Ansätze viel weiter sind als wir. Deshalb werden wir ein Projekt für eine Art Präklinischer Fachspezialist starten. Dies sollte eine gewisse Kontinuität der Behandlung von Patienten gewährleisten können, die wir vor Ort zurücklassen, und für die keine oder nur wenige Behandlungsangebote bestehen.

brevet, etc. Je m’engage pleinement dans tout ce qui touche à notre métier, sans toutefois oublier l’essentiel, ma famille.

Pourquoi tout cela? Je suis persuadé que nous avons la chance de pratiquer un merveilleux métier. Cela fait 33 ans que je le pratique et vous ne pourrez pas me mettre à défaut, car je me suis toujours exprimé en faveur de la promotion de l’ambulancier diplômé ou du technicien ambulancier et de la formation. Mon engagement reste intact, comme au premier jour. J’ai la chance de pouvoir dire au quotidien que je suis content d’aller travailler, cela devient un privilège!

Qu’est-ce qui pourrait contribuer à une évolution importante des futurs milieux du sauvetage?

Nous avons le bonheur d’avoir mis en place une convention de collaboration avec nos amis du Québec de l’entreprise Demers. Lors de

notre échange, nous avons constaté qu'ils avaient des longueurs d’avance au niveau de l’approche sociale. C'est la raison pour laquelle nous allons démarrer un projet d’ambulancier communautaire. Cela devrait permettre d’assurer une continuité de traitement pour les patients que nous laissons sur site et pour qui, à l’heure actuelle, il n’y a pas ou peu d’offres de soin à suivre.

Der Autor

Das Interview wurde von Nicolas Soldati geführt. Er ist Mitglied der Redaktions kommission des «star of life».

L’auteur

L’interview était menée par Nicolas Soldati. Il est membre de la commission de rédaction du «star of life».

7 questions à …

Dans le cadre de la série «7 questions à …», des personnalités du sauvetage suisse sont présentées. Il s’agit de personnes que l’on rencontre régulièrement dans le cadre de manifestations ou d’interventions, de personnes dont on entend parler mais dont on ignore ce qu’elles font exactement et ce qui les incite à s’engager au­delà de la normale. Les personnes qui sont au centre de cette série répondent chacune par écrit à sept questions standard. sol.

Schweiz aktuell | Actualité suisse star of life 1 / 2024 13

RD «Limmi»: neuer Stützpunkt und neuer RTW

Der Rettungsdienst (RD) des Spitals Limmattal hat seine seit 2015 bestehende Präsenz im Furttal verstärkt, indem er Anfang November einen neuen Stützpunkt in Regensdorf in Betrieb genommen hat. Tagsüber stehen dort nun zwei Rettungswagen bereit, bisher war es einer. Zusätzlich ist neu auch in der Nacht ein Rettungsfahrzeug in Regensdorf stationiert. Grund dafür ist laut einer Medienmitteilung des «Limmi» das «grosse Bevölkerungswachstum in der Region und das damit verbundene steigende Einsatzvolumen».

Bisher in einem Provisorium

Der RD war in Regensdorf bisher in einem Provisorium bei der Feuerwehr untergebracht. Die Suche nach einem geeigneten dauerhaften Standort war laut Spital nicht einfach. Die Gemeinde Regensdorf stellte schliesslich ein Objekt zur Verfügung und finanzierte die Renovation, während das Spital als Mieterin auftritt und als solche rettungsdienstspezifische Ausbauten tätigte.

Nun sechs RTW

Gleichzeitig erweiterte der RD seine Flotte um einen

SU «Limmi»: nouveau local et nouveau véhicule

Der neue Stützpunkt Regensdorf des Rettungsdienstes des Spitals Limmattal. pd

Le nouveau camp de base à Regensdorf pour le service d’urgences de l’Hôpital Limmattal. pd

Rettungswagen (RTW). Der Neuzugang ist baugleich zu den bestehenden Fahrzeugen. Der Rettungsdienst verfügt nun über sechs RTW und zwei Notarztfahrzeuge.

Der RD stellt von seinen zwei Stützpunkten am Spital Limmattal in Schlieren sowie in Regensdorf die Versorgung von 135 000 Einwohnern sicher. Es werden jährlich über 7500 Einsätze gefahren. sol.

Le service d’urgences (SU) de l’Hôpital Limmattal a renforcé sa présence dans le Furttal, en place depuis 2015 déjà, avec la mise en service, début novembre, d’un nouveau camp de base à Regensdorf. Pendant la journée deux ambulances sont disponibles, jusqu’ici il n’y en avait d’une seule. De plus il y a désormais aussi un véhicule de secours stationné à Regensdorf pendant la nuit. Selon un communiqué de presse du «Limmi» cela est dû à une «forte croissance de la population dans la région et à la hausse du volume des engagements qui en résulte».

Situation provisoire jusqu’ici

Jusqu’ici le SU à Regensdorf avait été hébergé provisoirement dans les locaux du service du feu. Comme l’a indiqué l’hôpital, la recherche pour un emplacement durablement conve­

nable n’a pas été facile. La commune de Regensdorf a finalement mis un objet à disposition et en a financé la rénovation, alors que l’hôpital en a la charge comme locataire et, en tant que tel, a effectué les aménagements spécifiques pour le service d’urgences.

Désormais six ambulances

A cette occasion le service d’urgences a ajouté une ambulance à sa flotte. Le nouveau véhicule est de la même construction que les existants. Le service de sauvetage dispose désormais de 6 ambulances et de 2 véhicules pour médecin d’urgence.

A partir de ses deux bases, à l’hôpital Limmattal à Schlieren ainsi qu’à Regensdorf, le SU est en mesure d’assurer les soins pour les 135 000 habitants de la région. Chaque année il assure ainsi plus de 7500 interventions. sol.

Schweiz aktuell | Actualité suisse star of life 1 / 2024 14
Rega-Ausstellung im Verkehrshaus aktualisiert

Die Schweizerische Rettungsflugwacht (Rega) ist auch im Verkehrshaus in Luzern präsent, sogar mit einer eigenen Ausstellung. Diese wurde Ende 2023 «einem umfassenden Relaunch unterzogen», wie das Verkehrshaus mitteilte. Im Zuge der Aktualisierung wurde eine kleine Nachbildung der Rega­Einsatzzentrale für Helikopter und Ambulanzjets installiert und der Start des neuen Rega­Club gefeiert, mit welchem die Luftretter die jüngsten Kinder ansprechen wollen. sol.

Aus für «Mobile Ärzte»

Die Firma Mobile Ärzte AG ist Konkurs. Dies meldeten im November mehrere Medien. Das Unternehmen mit Sitz im Kanton Basel­Land war in über einem halben Dutzend Deutschschweizer Kantonen tätig. Unter anderem wurden im Auftrag der Kantone amtsärztliche Tätigkeiten, etwa im Zusammenhang mit Fürsorgerischen Unterbringungen, erbracht. Auch Rettungsdienste hatten immer wieder mal mit Mitarbeitenden der Mobilen Ärzte zu tun, die im Notfalldienst aktiv waren.

Exposition de la Rega actualisée au Musée des transports

Rega-CEO Ernst Kohler (links) und Verkehrshausdirektor Martin Bütikofer in der neugestalteten Ausstellung im Luzerner Museum. pd

Ernst Kohler (à g.), CEO de la Rega, ainsi que Martin Bütikofer, Directeur du Musée des transports, dans l’exposition réaménagée dans le grand musée lucernois. pd

Der unerwartete Wegfall der gefragten Dienstleistungen führte teilweise zu einer grösseren Unruhe bei den Behörden. Zum Zeitpunkt des Redaktionsschlusses des «star of life» war noch unklar, ob es eine Nachfolgefirma gibt und wer allenfalls in die Lücke springt, welche die Mobilen Ärzte hinterliessen. eh.

La fin de «Mobile Ärzte»

L’entreprise «Mobile Ärzte AG» est en faillite, comme l’ont annoncé plusieurs médias en novembre. L’entreprise, dont le siège était dans le canton de Bâle­Campagne, intervenait dans plus d’une demi­douzaine de cantons alémaniques. Elle fournissait entre autres, sur mandat des cantons, des activités médicales, par exemple en relation avec des hébergements à des fins d’assistance. Les services de sauvetage aussi avaient eu à plusieurs reprises recours aux collaborateurs des

La Garde aérienne suisse de sauvetage (Rega) est aussi présente au Musée des transports à Lucerne où elle a même sa propre exposition. Fin 2023 celle­ci a été «soumise à une refonte complète», comme l’a annoncé le Musée des transports. Dans le cadre de cette actualisation une petite réplique de la centrale d’intervention de la Rega pour les hélicoptères et avions­ambulance a été installée, et une fête a été organisée pour le lancement du nouveau Rega­Club dans le cadre duquel les sauveteurs s’adressent aux plus jeunes enfants. sol.

«Mobile Ärzte» qui étaient actifs dans le service des urgences.

Pour beaucoup la disparition inattendue des services requis a soulevé d’importantes inquiétudes auprès des autorités. A l’échéance rédactionnelle de «star of life» il n’était pas encore claire s’il y aurait une entreprise pour lui succéder et qui, le cas échéant, sauterait dans la brèche laissée par les «Mobile Ärzte». eh.

Schweiz aktuell | Actualité suisse star of life 1 / 2024 15

Leicht weniger Einsätze von Schutz & Rettung Zürich

Die Sanität und die Feuerwehr von Schutz & Rettung Zürich (SRZ) leisteten im Jahr 2023 insgesamt 46 754 Einsätze. Das sind 3,6 Prozent weniger als im Vorjahr, wie die Organisation in einer Medienmitteilung schreibt.

Sanität unter dem Rekordjahr

Die Rettungssanitäterinnen und Rettungssanitäter der Sanität von SRZ rückten 41 126 Mal aus, knapp 5 Prozent weniger oft als im Rekord­Vorjahr, was «auf branchenübliche Schwankungen» zurückzuführen sei. Rund 26 000 medizinische Einsätze wurden in der Stadt Zürich geleistet, weitere

Ein Notarzteinsatzfahrzeug und ein Rettungswagen von SRZ im städtischen Einsatzgebiet, wo die Retter im vergangenen Jahr gegen 26 000 Mal unterwegs waren.

10 000 Einsätze in den 22 Vertragsgemeinden und am Flughafen Zürich. Der Verlegungsdienst transportierte rund 5000 Patienten.

Deutlich mehr

First-Responder-Einsätze

Die Anzahl Einsätze der

Feuerwehr nahm in der Stadt Zürich und am Flughafen Zürich zu – von 5219 auf 5628. Um mehr als die Hälfte gestiegen sind im Vergleich zum Vorjahr die First­Responder­Einsätze. Dabei werden geschulte Ersthelfende der Berufs­

feuerwehr bei einem Herz­Kreislauf­Stillstand von der Notrufzentrale aufgeboten, um die Zeit bis zum Eintreffen des Rettungsdienstes zu überbrücken.

Die Einsatzleitzentrale von SRZ hat im vergangenen Jahr rund 169 000 (2022: 155 000) Anrufe auf die Notfallnummern 144 und 118 entgegengenommen. Dies entspricht einem Notruf alle drei Minuten. Die Zunahme der Notrufe lässt sich gemäss der Medienmitteilung «unter anderem mit unbeabsichtigt ausgelösten Anrufen vom Handy erklären», sogenannten «Pocket Calls». sol.

Schweiz aktuell | Actualité suisse star of life 1 / 2024 16
www.air-zermatt.ch AIR ZERMATT TRAINING CENTER Prüfungsvorbereitungsund Refresher Kurs für Certified Flight & Critical Care Paramedic 430411_180x131_d_CO51_ATC_Inserat_Star_of_Life.indd 1 16.01.24 14:09
srz

Anatomie und Physiologie, gut verdaulich

Der deutsche Thieme­Verlag hat schon viele AnatomieBücher herausgegeben, das jüngste davon mit dem schlichten Titel «Anatomie Physiologie» richtet sich speziell an Mitarbeitende im Rettungsdienst. Das Buch basiert auf dem Werk «I care Anatomie Physiologie» und ist laut dem Verlag mit diesem auch weitgehend deckungsgleich.

Wie es sich für ein Buch zu diesem umfassenden und wichtigen Thema «gehört», kommt es gross (A4­Format), dick (über 600 Seiten)

Medien

und schwer daher. Wobei: das «schwer» bezieht sich hier nur auf das Gewicht. Der Inhalt selbst nämlich wird in leichter Form präsentiert. Das liegt einerseits an der Gestaltung, die für eine sehr gute Übersicht sorgt, andererseits an den verständlichen Texten.

Gestützt wird die gute Art der Informationsvermittlung durch unzählige Grafiken und Fotos mit klaren Legenden, wie man sie so in anderen Publikationen selten findet. Und: Die Illustrationen zeigen genau das, was sie sollen, und sind nicht farblich oder inhaltlich völlig überladen.

Randbemerkung

«Zoff im Rettungsdienst:

In Coburg braucht es oft den Notarzt»

Wer bisher dachte, die Verhältnisse in seinem eigenen Betrieb seien schlimm, der schaue mal nach Deutschland, wo es offenbar einen Rettungsdienst gibt, wo nach den regelmässigen Streitereien sogar der Notarzt kommen muss … – Schlagzeile aus der «Neuen Presse» online, die doch sehr missverständlich ist (es geht im dazugehörenden Artikel nämlich darum, dass im

einen Rettungsdienstgebiet der Notarzt öfter ausrücken muss als im benachbarten Gebiet).

«Bei Hans Meiser wurde Herzflimmern diagnostiziert.» «Herzflimmern»? Der «Blick» präsentiert in der Meldung zum Tod des früheren RTL-Moderators ein neues Krankheitsbild. Oder war wohl – wie der «star-of-life»-Leser meint, der uns auf diesen Begriff aufmerksam machte – eher Vorhofflimmern gemeint?

«Bis zum Eintreffen der Rettungskräfte wurde die Verunfallte durch eine Ersthelferin betreut und anschliessend in ein Spital gebracht.»

Service von A bis Z, das heisst von der Erstbetreuung bis zur Spitaleinlieferung, durch ein und dieselbe Person? – Nicht ganz zutreffende Formulierung in einer Medienmitteilung der Kantonspolizei Solothurn.

Die Neuerscheinung ist damit eines der Anatomiebücher, in das man gerne schaut. Weil es einem nicht mit unverdaulichem Text und viel zu mastigen Bildern erschlägt, sondern recht zielgenau die Fragen beantwortet, die man gerade erklärt haben will. eh.

Anatomie Physiologie, aus der Reihe «retten». Georg Thieme Verlag. 616 Seiten, ca. 69 Franken (inkl. Zugang zu E-Book).

ISBN 978-3-13-242117-2.

«… eine Gefahr für Laib und Leben …»

… und immer wieder mal eine Gefahr, die beiden leider gleich tönenden, aber von ihrer Bedeutung her unterschiedlichen Begriffe (Brot-)«Laib» und (menschlicher) «Leib» zu verwechseln, wie zum Beispiel jüngst in der «Schweizerischen Feuerwehrzeitung». eh.

Schweiz aktuell | Actualité suisse star of life 1 / 2024 17

Mit Rabatt an den Notfallkongress

Auch dieses Jahr gibt es einen Rabatt für die Mitglieder der Swiss Paramedic Association am Schweizer Kongress für Notfallmedizin. Dieser Kongress findet am 6./7. Juni 2024 im Forum Fribourg statt. Am selben Anlass, am Donnerstag, 6. Juni, von 17.30 bis 18.45 Uhr, wird die Hauptversammlung der Swiss Paramedic Association durchgeführt.

App: jetzt offen für alle Mitglieder

Die Swiss Paramedic­App ist nun für die restlichen Mitglieder der Sektionen Tessin, Ostschweiz, der neuen Sektion Zentralschweiz sowie auch für alle Mitglieder, welche keiner Sektion angehören, seit Februar 2024 zugänglich. Die Login­Daten wurden allesamt zugestellt, und die Mitglieder werden gebeten, sich die App zu installieren,

Alle Mitglieder einer Sektion der Swiss Paramedic können vom Rabattangebot profitieren, wenn ihr Arbeitgeber ihnen diese Weiterbildung nicht bezahlt. Bei einem ZweitagesEintritt beträgt der Rabatt 120 Franken, bei einem Eintages­Eintritt 70 Franken. Für weitere Infos und Anmeldung: notfallkongress.ch Der Ablauf für die Verrechnung des Rabatts wird den angemeldeten Sektionsmitgliedern per E­Mail mitgeteilt. Swiss Paramedic.

Rabais de congrès pour les membres

Cette année encore, les membres de Swiss Paramedic Association bénéficieront d'un rabais lors du Congrès suisse de médecine d'urgence. Le congrès aura lieu les 6/7 juin 2024 au Forum Fribourg. À la même occasion, l'assemblée générale de la Swiss Paramedic Association aura lieu jeudi 6 juin, de 17h30 à 18h45.

um die Neuigkeiten der Swiss Paramedic sowie der Sektionen zu erhalten. Bei Fragen rund um die App kann die Geschäftsstelle unter info@swissparamedic.ch kontaktiert werden. Der Vorstand freut sich, dass nun alle Mitglieder Zugriff auf diesen weiteren Kommunikationskanal der Swiss Paramedic haben und wünscht viel Spass beim Durchstöbern der App. Swiss Paramedic.

Application: désormais ouverte à tous les membres

Depuis février 2024, l'application Swiss Paramedic est désormais accessible aux autres membres des sections Tessin, Ostschweiz, de la nouvelle section Zentralschweiz ainsi qu'à tous les membres qui ne font partie d'aucune section. Les données de connexion ont toutes été envoyées et les membres sont priés

Tous les membres d’une section de la Swiss Paramedic peuvent en bénéficier si leur employeur ne leur paie pas cette formation continue. Pour une entrée de deux jours, le rabais s’élève à 120 francs et pour une entrée d’un jour à 70 francs. Informations et inscription: notfallkongress.ch/fr La procédure de prise en compte du rabais sera communiquée par e­mail aux membres inscrits de la section. Swiss Paramedic. d'installer l'application afin de recevoir les nouveautés de Swiss Paramedic et des sections. Pour toute question relative à l'application, le secrétariat général peut être contacté à l'adresse info@swissparamedic.ch Le comité se réjouit que tous les membres aient désormais accès à ce nouveau canal de communication de Swiss Paramedic et leur souhaite beaucoup de plaisir en parcourant l'application.

Swiss Paramedic.

Stellen- und Kursinserate neu auch in App

Aufgrund der Erweiterung der Swiss Paramedic­App per Anfang 2024 für alle restlichen Mitglieder hat der Vorstand beschlossen, die Stellen­ und Kursinserate nicht nur auf der Website und im Magazin «star of life» zu publizieren, sondern neu auch in der VerbandsApp. Nähere Informationen

zu den verschiedenen Schaltungsvarianten für Geschäfts­, Stellen­ und Kursinserate sind der Mediadokumentation 2024 unter https://www.swissparamedic.ch/mitglieder/ star­of­life­magazin.html zu entnehmen. Swiss Paramedic.

Application: Annonces d'emploi et de cours désormais disponibles

En raison de l'extension de l'application Swiss Paramedic au début de l'année 2024 pour tous les autres membres, le comité a décidé de publier les annonces d'emploi et de cours non seulement sur le site internet et dans le magazine

«star of life», mais désormais aussi dans l'application de l'association. Vous trouverez de plus amples informations sur les différentes variantes de publication pour les annonces commerciales, d'emploi et de cours dans la documentation média 2024 sur https:// www.swissparamedic.ch/f/ membres/star­of­life­magazine.html

Swiss Paramedic.

Swiss Paramedic intern | Info Swiss Paramedic star of life 1 / 2024 18
«Swiss Paramedic im Dialog» vor Ort

Im Herbst 2024 findet der nächste Austausch «Swiss Paramedic im Dialog VI» statt. Der Vorstand hat entschieden, wieder einmal ein Treffen vor Ort mit einem Apéro zu veranstalten. Der Austausch ist offen für Mitglieder aus allen Sprachregionen und wird mit einer Simultanübersetzung organisiert. Die Einladung mit dem Datum, den Details und dem Thema erhalten die Mitglieder via Mailing. Der Vorstand freut sich, wenn viele Mitglieder an diesem Tag den Weg nach Bern finden werden.

Swiss Paramedic.

Rechnung Mitgliederbeitrag per Mail

Die Swiss Paramedic Association macht alle Mitglieder darauf aufmerksam, dass sie ihre Beitragsrechnung für das Jahr 2024 Anfang Februar per E­Mail bereits erhalten haben. Die Geschäftsstelle bittet die Mitglieder, den Maileingang jeweils zu prüfen, die Rechnung innerhalb der genannten Zahlungsfrist zu begleichen und bei Änderungen die aktuelle Mailadresse oder sonstige Kontaktdaten an office@ swissparamedic.ch zu melden. Vielen Dank für die Mithilfe, um einen reibungslosen Ablauf garantieren zu können! Swiss Paramedic.

En automne 2024 aura lieu le prochain échange «Swiss Paramedic en dialogue VI». Le comité a décidé d'organiser à nouveau une rencontre sur place avec un apéritif. L'échange est ouvert aux membres de toutes les régions linguistiques et sera organisé avec une traduction simultanée. Les membres recevront l'invitation avec la date, les détails et le thème par publipostage. Le comité se réjouit de pouvoir accueillir de nombreux membres à Berne pour cette occasion. Swiss Paramedic.

Ist

Erhalten Sie ab und zu auch per E­Mail Informationen von der Swiss Paramedic oder Ihrer Sektion? Wenn nicht, teilen Sie uns Ihre aktuelle Mailadresse an office@swissparamedic.ch mit, damit wir Sie mit den verteilten Informationen bedienen können.

Swiss Paramedic.

Mitglieder der Swiss Paramedic Association profitieren von vielen Vorteilen. Der Verband hat mit verschiedenen Partnern attraktive Angebote und Vergünstigungen erarbeitet.

Gerne stellt der Verband die Dienstleistungsangebote näher vor. Die einzelnen Angebote sind auch unter https://www.swissparamedic.ch/mitglieder/uebersichtdienstleistungen.html aufgeschaltet. Bei näherem Interesse zu den Angeboten kann die Geschäftsstelle unter info@swissparamedic.ch kontaktiert werden.

Swiss Paramedic.

«Swiss Paramedic en dialogue» sur place Offres de services pour les membres

Est­ce que vous recevez aussi régulièrement des informations par courriel de la Swiss Paramedic Association ou de votre section? Si cela n’est pas le cas, indiquez votre adresse email à office@swissparamedic.ch afin que nous puissions vous fournir des informations.

Swiss Paramedic.

Facture de la cotisation de membre par e-mail

La Swiss Paramedic Association attire l'attention de tous les membres sur le fait qu'ils ont déjà reçu leur facture de cotisation pour l'année 2024 début février par e­mail. Le secrétariat général demande aux membres de vérifier la boîte de réception de leur messagerie, de régler la facture dans le délai de paiement indiqué et, en cas de changement, de communiquer l'adresse e­mail actuelle ou d'autres coordonnées à office@ swissparamedic.ch. Nous vous remercions de votre aide afin de garantir le bon déroulement des opérations! Swiss Paramedic.

Les membres de la Swiss Paramedic Association bénéficient de nombreux avantages. L'association a élaboré des offres et des réductions attrayantes avec différents partenaires. C'est avec plaisir que l'association présente les offres de services plus en détail. Les différentes offres sont également disponibles sur https://www. swissparamedic.ch/f/ membres/apercu­des­services.html. Si vous souhaitez savoir plus sur les offres, vous pouvez contacter le secrétariat général à l'adresse info@swissparamedic.ch Swiss Paramedic.

Swiss Paramedic intern | Info Swiss Paramedic star of life 1 / 2024 19
uns Ihre E-Mail Adresse nicht bekannt? Votre adresse e-mail ne nous est pas connue? Dienstleistungsangebote für Mitglieder

Just Culture: zentrales Element einer (Patienten-) Sicherheitskultur

Während Patientensicherheit nicht selten vergleichsweise technisch und auf Instrumentenebene operationalisiert wird, darf heute davon ausgegangen werden, dass spezifische Massnahmen zur Steigerung der Sicherheit nur wirksam werden können, wenn die kulturellen Rahmenbedingungen stimmen. Im Folgenden wird vorgestellt, welchen Einfluss der Umgang mit Fehlern und Verstössen auf diese Kultur haben kann.

La culture juste: un élément central d’une culture de sécurité (des patients)

Alors que la sécurité des patients est régulièrement opérationnalisée de manière relativement technique et au niveau des instruments, on peut aujourd’hui partir du principe que des mesures spécifiques avec le but d’augmenter la sécurité ne peuvent être efficaces que si le contexte culturel est adéquat. Le texte suivant présente l’influence que la gestion des erreurs et des infractions peut avoir sur cette culture.

2019 erschien der nationale Bericht «Verbesserung der Qualität und Patientensicherheit des Schweizerischen Gesundheitswesens» (Vincent, Staines, 2019). Daraus geht hervor, dass 12,3 % aller Patientinnen und Patienten im Spital einen Schaden erfahren, wovon der grösste Teil zwar geringfügig ist, einige aber gravierende Folgen haben und manche tödlich sind. Fast die Hälfte dieser behandlungsbedingten Schädigungen hätte mit einem guten Versorgungsstandard verhindert werden können (Halfon, 2017). Jüngere Daten zeigen auf, dass in der Schweiz 2,3 % aller Spitalaufenthalte (32 000 p. a.) auf unerwünschte Arzneimittelwirkungen zurückgehen (Beeler et al., 2023).

Während zur Patientensicherheit im klinischen Kontext mittlerweile einige Untersuchungen zur Verfü­

gung stehen, sind für den Rettungsdienst im Allgemeinen kaum, für das Schweizer Rettungswesen noch keine systematischen Daten verfügbar. Weilbacher et al. (2023) berichten in einer Datenbankauswertung aus einem bundesdeutschen Kontext von Teamkonflikten/ Kommunikationsproblemen (30,2 %), Zwischenfällen mit Medizinprodukten (26,4 %) und Schnittstellenproblemen (15,1 %) als häufigste Ursachen für CIRS­Meldungen nach der Versorgung im Rettungsdienst und Schockraum.

Was bedeutet

Patientensicherheit?

Unter Patientensicherheit kann das Ergebnis aller Massnahmen zur Vermeidung unerwünschter Ereignisse im Behandlungsprozess verstanden werden. Konkret geht es dabei in der Regel um die Vermeidung von Patientenschädigungen,

Le rapport national «Améliorer la qualité et la sécurité des soins en Suisse» (Vincent, Staines, 2019) a été publié en 2019. Selon ce rapport, 12,3 % de tous les patients ont subi des préjudices à l’hôpital. Pour la plupart, il s’agissait certes de préjudices mineurs, mais certains ont été graves, voire mortels. Près de la moitié de ces préjudices causés par un traitement auraient pu être évités avec un niveau de soins approprié (Halfon, 2017). Selon des données plus récentes, 2,3 % de toutes les hospitalisations en Suisse (32 000 p. a.) sont dues à des effets indésirables de médicaments (Beeler et al., 2023).

Tandis que dans le contexte clinique, l’on dispose désormais de plusieurs études concernant la sécurité des patients, il n’existe guère de données systématiques

pour le domaine du service de sauvetage en général et encore aucune de ces données pour le sauvetage suisse. Dans le cadre d’une évaluation d’une base de données dans un contexte allemand, Weilbacher et al. (2023) identifient les conflits au sein de l’équipe/problèmes de communication (30,2 %), les incidents avec des dispositifs médicaux (26,4 %) et les problèmes liés aux interfaces (15,1 %) comme les causes les plus fréquentes des déclarations CIRS après la prise en charge par le service de sauvetage et en salle de réanimation.

Que signifie la sécurité des patients?

Par sécurité des patients, on peut comprendre le résultat de toutes les mesures visant à éviter les événements indésirables au cours du processus de soins de santé. Concrètement, il s’agit en

Aus der Praxis | Pratique star of life 1 / 2024 20
Helge Regener, Nottwil Helge Regener, Nottwil

soweit sie vermeidbar sind.

«First do not harm» lautet die häufig verkürzt zitierte Version des lateinischen «primum non nocere, secundum cavere, tertium sanare» (deutsch: erstens nicht schaden, zweitens vorsichtig sein, drittens heilen). Noch vor der Heilung sollte die Hauptaufgabe der Medizin die Prävention vermeidbarer Patientenschädigungen sein. Diesen Grundsatz hat auch die Swiss Paramedic Association in ihrem Berufsethos abgebildet.

Zur Entstehung von Fehlern Es gibt keine fehlerfreien Systeme und Menschen. Unerwünschte Ereignisse sind fast nie auf Einzelpersonen zurückzuführen, sondern in der Regel multifaktoriell verursacht und als Systemversagen zu betrachten. Vorhersehbare unerwünschte Ereignisse sind aber in den meisten Fällen vermeidbar.

Patientensicherheitskultur Sicherheit entsteht durch Wechselwirkungen zwischen Systemkomponenten; sie ruht nicht in einer Person, einem Apparat oder einer Abteilung, sondern ist eine interprofessionell getragene Aufgabe aller Beteiligten.

Wenngleich eine Fülle unterschiedlicher Instrumente zur Verbesserung der Patientensicherheit vorhanden ist, ist doch davon auszugehen, dass diese nur auf dem Boden einer sicherheitsförderlichen Kultur wirksam werden können. Einer Kultur, in der die Führung die interprofessionelle Kommunikation und Zusammenarbeit fördert, in der Fehler registriert und fair und offen analysiert werden und in der aus Fehlern gelernt wird.

Der Umgang mit Fehlern muss in der Kultur einer Organisation glaubhaft und wahrnehmbar angelegt sein, um die Bereitschaft aller Beteiligten zur Mitwirkung zu fördern.

Wesentliche Voraussetzung dafür ist eine Atmosphäre der psychologischen Sicherheit. Psychologische Sicherheit beschreibt eine Arbeitsatmosphäre, in der sich Menschen angstfrei ausdrücken können und dabei schadlos bleiben. Konkret bedeutet das, dass Mitarbeitende, die sich in ihrem Arbeitskontext psychologisch sicher fühlen, bereit sind, Bedenken und Beobachtungen auszusprechen, ohne Angst vor Bestrafung oder anderen negativen Konsequenzen zu haben. Sie können darauf vertrauen, sich mit Informationen und Einwänden melden und Fehler zugeben zu dürfen, ohne beschuldigt, blossgestellt oder ignoriert zu werden. Dabei liegt es entscheidend in den Händen von Führungspersonen, in und mit ihren Teams für psychologische Sicherheit zu sorgen (Edmondson A., 2020).

Unterscheidung von Fehler und Verstoss So wichtig, wie psychologische Sicherheit beim Umgang mit Fehlern ist, so bedeutsam ist ein verlässlicher Umgang mit Verstössen. Bei aller Begriffsunschärfe sollen hier in Anlehnung an Eschmann (2013) folgende Definitionen zu Grunde gelegt werden. Ein Fehler setzt demnach vorhandenes Wissen und Können voraus: menschliches Versagen trotz Wissen oder Können ist ein Fehler.

général d’éviter les préjudices pour les patients dans la mesure où ces préjudices peuvent être évités.

«First do not harm». On retrouve fréquemment cette version abrégée du latin «primum non nocere, secundum cavere, tertium sanare» (en français: premièrement ne pas nuire, deuxièmement être prudent, troisièmement guérir). Encore avant la guérison, la tâche principale de la médecine doit être la prévention de préjudices évitables pour les patients. La Swiss Paramedic Association a également intégré ce principe dans son éthique professionnelle.

L’origine des erreurs

Il n’existe pas de systèmes et d’êtres humains parfaits. Les événements indésirables ne sont pratiquement jamais à imputer à des individus, mais ils se produisent en général en raison de plusieurs facteurs et sont considérés comme défaillance du système. Les événements indésirables prévisibles peuvent en revanche être évités dans la plupart des cas.

Culture de sécurité des patients

La sécurité est le résultat d’interactions entre composants du système; elle ne repose pas sur une seule personne, sur un seul appareil ou sur un seul service, mais il s’agit d’une tâche supportée de manière interprofessionnelle par tous les acteurs concernés. Même s’il existe une multitude de différents instruments pour améliorer la sécurité des patients, il faut néanmoins partir du principe que ces

instruments peuvent déployer leur efficacité uniquement dans le contexte d’une culture qui favorise la sécurité. Une culture dans laquelle la direction encourage la communication et la collaboration interprofessionnelles, une culture dans laquelle les erreurs sont enregistrées et analysées ouvertement et équitablement afin d’apprendre de ces erreurs. Dans la culture d’une organisation, la gestion des erreurs doit être intégrée de manière crédible et perceptible afin d’encourager tous les acteurs concernés à participer.

Pour arriver à ce stade, une ambiance de sécurité psychologique est une condition essentielle. La sécurité psychologique décrit une ambiance de travail qui permet aux individus de s’exprimer sans peur tout en ne subissant aucun préjudice. Concrètement, cela signifie que les collaborateurs qui se sentent en sécurité sur le plan psychologique dans leur environnement de travail sont prêts à exprimer leurs doutes et leurs observations sans crainte d’une punition ou d’autres conséquences négatives. Ils peuvent avoir confiance qu’ils ont le droit de donner des informations, de formuler des objections et de reconnaître des erreurs sans être accusés, ridiculisés ou ignorés. Dans ce contexte, il incombe aux dirigeants de veiller à installer une sécurité psychologique au sein et avec leurs équipes (Edmondson A., 2020).

Différence entre erreur et infraction

Si la sécurité psychologique est importante dans la ges­

Aus der Praxis | Pratique star of life 1 / 2024 21

Rettungsdienstliches Arbeiten erfolgt häufig unter schwierigen Rahmenbedingungen, etwa im Gelände, wie in dieser Ausbildungsszene.

Eine gute Kultur unterstützt patientensicheres Arbeiten. Bild: Sirmed

Le travail des services de sauvetage se fait souvent dans des conditions-cadres difficiles, par exemple sur un terrain naturel comme l’illustre cette scène d’une formation. Une bonne culture soutient le travail en toute sécurité pour les patients.

Aus der Praxis | Pratique star of life 1 / 2024 22
Photo: Sirmed

Nur Menschen können Fehler machen, Maschinen und Systeme hingegen können nur versagen.

Vom Fehler wird der Irrtum unterschieden: Versagen ohne Wissen ist Irrtum.

Diese Definitionen gehen davon aus, dass es einen Konsens über das gewünschte Verhalten oder das Handlungsziel gab. Im vorliegenden Text werden Fehler und Irrtümer vereinfachend als «Fehler» zusammengefasst.

Klar von Fehlern abgegrenzt wird der Verstoss, da hier nicht herbeiführbares Wissen oder Können «fehlt», sondern Motivation, Einstellung und/oder Moral, bestehende Regeln einzuhalten. Fehler trotz bestehender Regel ist somit ein Verstoss. Hier setzt der Begriff «Just Culture» an.

Was ist Just Culture?

Just Culture beschreibt eine Unternehmenskultur, in der Mitarbeitende oder andere Personen nicht für Handlungen, Unterlassungen oder Entscheidungen, die ihrer Erfahrung und Qualifikation entsprechen, bestraft werden. Grobfahrlässigkeit, vorsätzliche Verstösse und destruktives Handeln werden hingegen nicht toleriert (SAQ Qualicon, 2024).

In einer Just Culture (oft auch als «Gerechtigkeitskultur» übersetzt) besteht eine Atmosphäre des Vertrauens. Beschäftigte werden in einer solchen Kultur unterstützt und fair behandelt, wenn Fehler passieren. Ein gemeinsames Sicherheitsverständnis soll davor schützen, Menschen Vorwürfe zu machen, wenn es zu unbe­

absichtigten Fehlern kommt. Eine Just Culture schafft ein Umfeld, in dem sich die Menschen so sicher fühlen, dass sie sicherheitsrelevante Fehler und Bedenken melden (Stiftung Patientensicherheit, 2023).

Just Culture fusst auf dem systemischen Ansatz, dass Fehler häufig ein Produkt fehlerhafter Organisationskulturen sind und nicht nur von der oder den direkt beteiligten Personen verursacht werden. Just Culture unterstützt eine Kultur der Verantwortlichkeit.

Dazu bedarf es allem voran zunächst eines Bekenntnisses der obersten Leitung dazu, die notwendigen Regulierungen sicherzustellen, die Bedingungen für eine grösstmögliche Patientensicherheit zu gewährleisten und Mitarbeitende darin zu unterstützen, diese Sicherheit am sogenannten «scharfen Ende» der Versorgung – also direkt am Patienten – zu realisieren. Im Sinne einer Just Culture sollen alle Bestrebungen unterstützt werden, die Lernen aus Fehlern ermöglichen.

Letztlich auch ein Team-Ansatz Wer hingegen wider besseres Wissen gegen Regeln verstösst und damit Patienten gefährdet, erfährt dafür keine Akzeptanz. Entsprechend müssen die Antworten der Organisation klar und unmissverständlich ausfallen.

Eine faire und gerechte Kultur verbessert die Patientensicherheit dadurch, dass Mitarbeitende zu Sicherheitsbewusstsein am Arbeitsplatz befähigt

tion des erreurs, une gestion fiable des infractions l’est tout autant. Malgré tout le flou qui entoure les termes, les définitions suivantes sont prises pour base selon le modèle d’Eschmann. Une erreur sous­entend donc des connaissances et des compétences existantes: une défaillance humaine qui se produit malgré des connaissances ou des compétences est une erreur.

Seul l’être humain peut faire des erreurs. Les machines et les systèmes peuvent seulement être défaillants. On distingue entre faire une erreur et se tromper: être défaillant sans disposer de connaissances signifie se tromper.

Ces définitions partent du principe qu’il y a eu un consensus sur le comportement souhaité ou sur le but de l’action. Pour simplifier, faire une erreur et se tromper sont considérés comme «erreurs» dans le présent article.

L’infraction se distingue clairement des erreurs, car dans le cas d’une infraction, ce ne sont pas les connaissances ou les compétences sur lesquelles l’on pourrait s’appuyer qui «manquent», mais la motivation, l’attitude et/ ou la morale de respecter les règles existantes. Une erreur qui se produit malgré une règle existante est donc une infraction. C’est là qu’intervient la notion de «just culture».

Qu’est-ce qu’est la culture juste?

La culture juste décrit une culture d’entreprise dans laquelle les collaborateurs et d’autres personnes ne

sont pas punis pour des actions, des omissions ou des décisions qui correspondent à leur expérience et à leur qualification. Les fautes graves, les infractions volontaires et les actions destructives ne sont par contre pas tolérées (SAQ Qualicon, 2024).

Dans une culture juste (souvent traduit par «culture positive de l’erreur») règne une atmosphère de confiance. Dans une telle culture, le personnel est soutenu et traité équitablement lorsque des erreurs se produisent. Une compréhension commune de la sécurité a pour vocation de protéger les personnes de reproches lorsque des erreurs involontaires se produisent. Une culture juste crée un environnement dans lequel les personnes se sentent suffisamment en sécurité pour déclarer des erreurs et des doutes en lien avec la sécurité (Fondation Sécurité des patients, 2023).

La culture juste repose sur l’approche systémique selon laquelle les erreurs découlent souvent de cultures organisationnelles défaillantes et ne sont pas uniquement causées par la ou les personnes directement impliquées. La culture juste soutient une culture de responsabilité.

Pour ce faire, il faut avant tout que la direction générale s’engage à assurer la réglementation nécessaire et les conditions pour une sécurité maximale pour les patients et à soutenir les collaborateurs dans la mise en œuvre de cette sécurité au point le plus sensible de la prise en charge, c’est­à­

Aus der Praxis | Pratique star of life 1 / 2024 23

und zur Mitwirkung an Sicherheitsmassnahmen ermuntert werden und sich darin gegenseitig unterstützen. In einer Just Culture sind die Mitarbeitenden über ihre Handlungen und Entscheidungen hinaus auch dafür verantwortlich, auf Kollegen zuzugehen, die ein solches System nicht mitzutragen bereit sind (Boysen 2013).

Führung ist kulturprägend Führungskräfte prägen die Kultur einer Organisation im Allgemeinen und die Sicherheitskultur im Speziellen. Indem sie ihr Tun reflektieren und transparent und proaktiv mit Fehlern und Erfolgen umgehen und bei Regelverstössen eingreifen, fördern und fordern sie die Verbindlichkeit relevanter Regelungen. Unangemessenes Führungsverhalten kann eine gut gemeinte Patientensicherheitskultur gefährden.

Als förderlich gelten eine offensichtliche Sinnhaftigkeit der Massnahmen, authentische Vorbildfunktion von Führungspersonen und die Deckungsgleichheit von geschriebenen und gelebten Prozessen.

Als hinderlich gelten inkongruente Führung, ein Fehlen der erforderlichen Rahmenbedingungen, Schuldzuweisungen und Disziplinarmassnahmen bei unbeabsichtigten Fehlern, aber ebenso Verzicht auf angemessene Konsequenzen bei Verstoss gegen Regelwerke. Um kulturell wirksam zu werden, müssen Massnahmen zur Verbesserung der Patientensicherheit von allen Beteiligten mitgetragen und weiterentwickelt werden.

Unterschiedliche Wirksamkeit Grundproblem ist, dass Verbesserungen im Alltag häufig auf der einfachsten, aber am wenigsten wirksamen Stufe angelegt sind, während grundsätzlichere Massnahmen meist aufwändiger, aber effektiver sind. Trbovich und Shojania (2016) zeigen auf, dass kulturelle Veränderungen auf Systemebene zwar einen deutlich grösseren Aufwand bedeuten, als personenbezogene Interventionen zum Beispiel im Bereich von Verboten, Geboten oder Fortbildungen, aber eine wesentlich höhere Effektivität haben. Das ist keine Argumentation gegen Regeln oder Trainings, aber eine für die Suche nach wirksameren, also bei den Ursachen ansetzenden Verfahren und für Kulturarbeit.

Fazit

Patientensicherheit betrifft das ganze Gesundheitswesen. Ein gerechter Umgang mit Fehlern und Verstössen kann eine gute Sicherheitskultur fördern.

dire directement sur le patient. Dans l’esprit d’une culture juste, tous les efforts doivent être soutenus qui permettent de tirer des enseignements des erreurs commises.

Finalement aussi une approche en équipe Une personne qui enfreint délibérément les règles en mettant ainsi les patients en danger n’obtiendra en revanche aucune acceptation. Les réponses de l’organisation devront donc être claires et sans équivoque.

Une culture juste et équitable améliore la sécurité des patients parce qu’elle permet aux collaborateurs de prendre conscience de la sécurité sur le lieu de travail et les encourage à participer aux mesures de sécurité et à se soutenir mutuellement dans cette démarche. Dans une culture juste, les collaborateurs ne sont pas seulement responsables de leurs actions et de leurs décisions, mais ils doivent également aborder les collègues qui ne sont pas prêts à soutenir un tel système (Boysen 2013).

La direction marque la culture

Les dirigeants marquent la culture d’une organisation en général et la culture de sécurité en particulier. En réfléchissant à leurs actions, en gérant les erreurs et les succès de manière transparente et proactive et en intervenant en cas de violation des règles, ils encouragent et exigent le caractère obligatoire des réglementations pertinentes. Un comportement inapproprié de la direction peut compromettre une

culture de sécurité des patients bien intentionnée.

Des mesures manifestement sensés, des dirigeants endossant un rôle d’exemple authentique et la concordance entre les processus sur papier et ceux qui sont vécus sont considérés comme des facteurs favorables.

Une direction incohérente, l’absence des conditionscadres nécessaires, des accusations et des mesures disciplinaires lorsque des erreurs involontaires se –produisent, mais aussi l’absence de conséquences appropriées en cas de violation des règles sont considérés comme des obstacles. Afin d’être efficaces sur le plan culturel, les mesures visant à améliorer la sécurité des patients doivent être soutenues et développées par toutes les personnes concernées.

Efficacité variable

Le problème fondamental est que les améliorations au quotidien sont souvent mises en place au niveau le plus simple où elles sont le moins efficaces, tandis que des mesures plus fondamentales sont généralement plus compliquées à mettre en place, mais plus efficaces. Trbovich et Shojania (2016) démontrent que les changements culturels au niveau du système impliquent certes un effort nettement plus important que les interventions liées aux personnes, par exemple en imposant des interdictions, des obligations ou des formations continues, mais que ces changements sont nettement plus efficaces. Il ne s’agit pas d’un argument

Aus der Praxis | Pratique star of life 1 / 2024 24

Quellen | Sources

• Boysen, P.G. (2013). Just Culture: A Foundation for Balanced Accountability and Patient Safety. The Ochsner Journal 13:400–406

• Beeler, P. E., Stammschulte, T., & Dressel, H. (2023). Hospitalisations Related to Adverse Drug Reactions in Switzerland in 2012­2019: Characteristics, In­Hospital Mortality, and Spontaneous Reporting Rate. Drug safety, 46(8), 753–763. https://doi.org/10.1007/ s40264­023­01319­y

• Edmondson A. (2020). Die angstfreie Organisation – Wie Sie psychologische Sicherheit am Arbeitsplatz für mehr Entwicklung, Lernen und Innovation schaffen, Franz Vahlen.

• Eschmann D., Schüttpelz­Brauns K., Obertacke U., Schreiner U. (2013) Was bedeutet Sicherheit im Krankenhaus? Der Unfallchirurg;116:884­891

• Halfon P., Staines A., Burnand B. (2017). Adverse events related to hospital care: a retrospective medical record review in a Swiss hospital, International Journal for Quality in Health Care;1–7

• SAQ Qualicon (2024). Just Culture. Zugriff am 02.02.2024 unter: https://www.saq­qualicon.ch/news/just­culture­fehlerkultur­fairness­guidelines­worum­geht­es­da­nachleseqq­impuls

• Stiftung Patientensicherheit Schweiz (2023). Just Culture. Zugriff am 02.02.2024 unter: https://patientensicherheit.ch/forschung­entwicklung/just­culture/

• Trbovich P., Shojania K. G. (2016) Root­cause analysis: swatting at mosquitoes versus draining the swamp, BMJ Qual Saf;26:350­353

• Vincent C., Staines A. (2019). Verbesserung der Qualität und Patientensicherheit des Schweizerischen Gesundheitswesens. https://www.bag.admin.ch/dam/bag/de/dokumente/kuv­leistungen/qualitaetssicherung/verbesserung­der­qualitaet­und­patientensicherheit­des­schweizerischen­gesundheit.pdf.download.pdf/Verbesserung%20 der%20Qualit%C3%A4t%20und%20Patientensicherheit%20des%20Schweizerischen%20Gesundheit.pdf

• Weilbacher F., Popp E., St. Pierre M, Neuhaus C. (2023). Zwischenfälle in der Notfallmedizin, Notfall und Rettungsmedizin

contre les règles ou les formations, mais d’un argument pour le travail culturel et pour la recherche de procédures plus efficaces qui s’attaquent directement aux causes.

Conclusion

La sécurité des patients concerne l’ensemble du système de santé. Une gestion équitable des erreurs et des infractions peut faire progresser une bonne culture de sécurité.

Der Autor

Helge Regener ist Geschäftsführer des Schweizer Instituts für Rettungsmedizin (Sirmed) in Nottwil. Der Autor ist langjähriges Mitglied der RedaktionsFachkommission des «star of life» sowie Vorstandsmitglied im Swiss Resuscitation Council (SRC) und Vorsitzender der Fachgruppe Entwicklung des Interverbands für Rettungswesen (IVR).

L'auteur

Helge Regener est directeur de l’Institut suisse de médecine d’urgence (Sirmed) à Nottwil. L’auteur est membre de la commission de rédaction spécialisée du «star of life» depuis de nombreuses années, membre du comité du Swiss Resuscitation Council (SRC) et président du groupe technique Développement de l’Interassociation de sauvetage (IAS).

Aus der Praxis | Pratique star of life 1 / 2024 25
Wie das CERN und die kantonale Gesundheitsbrigade Genf zusammenarbeiten

Stéphane Wiand und Anna Cook, Genf

Die Europäische Organisation für Kernforschung, besser bekannt unter ihrer Abkürzung CERN, ist eine seit 1954 etablierte internationale Organisation. Der Sitz ist in Genf, aber die Einrichtung erstreckt sich über insgesamt 625 Hektare, die auf beiden Seiten der Grenze zwischen Frankreich und der Schweiz liegen. Auftrag des CERN ist es, den Ursprung des Universums besser zu verstehen. Es ist das weltweit grösste Forschungslabor für Teilchenphysik und umfasst über 900 oberirdische Gebäude, etwa 200 Kilometer Gänge und 54 Kilometer Beschleuniger­Tunnels. Der grösste Beschleuniger des CERN, der Large Hadron Collider (LHC), hat einen Umfang von 27 Kilometer und befindet sich 100 Meter unter der Erde.

Vielerlei Risiken

Die hochtechnologischen Einrichtungen des CERN stellen zahlreiche Risiken dar, beispielsweise elektrische, radiologische, chemische und kryogenische (durch extrem niedrige Temperaturen verursachte) Risiken, aber auch Risiken im Zusammenhang mit Lasern und engen Räumen sowie sehr spezifische Risiken. Bei über 10 000 Personen, die mehr als 110 Nationalitäten und fast ebenso viele Berufe vertreten, und täglich auf der Anlage der Organisation anwesend sind, ist auch der

menschliche Faktor zu berücksichtigen.

Eigene Feuerwehr- und Rettungsorganisation

Das CERN verfügt über seinen eigenen Feuerwehr­ und Rettungsdienst, den CERN Fire and Rescue Service (CFRS), der heute aus 57 Feuerwehrleuten besteht, die 15 Nationalitäten vereinen. Der CFRS sorgt an 365 Tagen im Jahr für die Sicherheit der Einrichtungen des CERN und der auf dem CERN­Gelände anwesenden Personen. Dazu verfügt er über neun diensthabende Feuerwehrleute, von denen zwei dem Ambulanzdienst zugeteilt sind. Der Dienst verfügt über zwölf Fahrzeuge, darunter zwei Rettungswagen. Im CERN gibt es ausserdem einen eigenen arbeitsmedizinischen Dienst und eine Krankenstation.

Tagsüber SMUR-Team vor Ort

2015 unterzeichnete das CERN mit dem Genfer Universitätsspital (HUG), dem die Trägerschaft der Brigade Sanitaire Cantonale (BSC, kantonale Gesundheitsbrigade) obliegt, eine Zusammenarbeitsvereinbarung. Die BSC arbeitet direkt mit dem Ambulanzdienst des CERN zusammen. In diesem Zusammenhang stellt das CERN einem der Teams des SMUR (Abkürzung für die französische Bezeichnung eines «mobilen Dienstes für

Le CERN et la BSC Genève: une collaboration à la pointe de la technologie

L’Organisation européenne pour la Recherche nucléaire, mieux connue sous son acronyme CERN, est une organisation internationale établie en 1954. Son siège est à Genève, mais le site, d’une superficie totale de quelques 625 hectares, s’étend d’un côté et de l’autre de la frontière francosuisse. La mission du CERN est de mieux comprendre les origines de l’univers en repoussant les limites de la science et de la technologie. C’est le plus grand laboratoire de recherche en physique des particules au monde avec plus de 900 bâtiments de surface, environ 200 km de galeries techniques et 54 km de tunnels d’accélérateurs. Le plus grand accélérateur du CERN, le grand collisionneur de hadrons ou LHC, a une circonférence de 27 km et est situé à 100 mètres sous terre.

De nombreux risques

Les installations de très haute technologie du CERN présentent une grande variété de risques, tels que le risque électrique, radiologique, chimique, cryogénique (dû à des températures extrêmement basses), laser et espaces confinés, et aussi des risques très spécifiques. Avec plus de 10 000 personnes, représentant plus de 110 nationalités et presque autant de métiers présents sur le site de l’Organisation chaque jour, le

facteur humain est également à prendre en compte.

Son propre service de pompiers et de secours

Le CERN dispose de son propre service de secours et feu, le CERN Fire and Rescue Service (CFRS), qui compte à ce jour 57 pompiers représentant 15 nationalités. Le CFRS assure la sécurité des installations du CERN et des personnes présentes sur ses sites 365 jours par an, avec neuf pompiers de garde, dont deux sont affectés à l'ambulance. Le service comprend 12 véhicules dont deux ambulances. Le CERN dispose également de son propre service de médecine du travail et d’une infirmerie.

Une équipe du SMUR sur place durant la journée

En 2015, le CERN a signé un accord de collaboration avec les Hôpitaux Universitaires de Genève (HUG), autorité responsable de la Brigade Sanitaire Cantonale (BSC). C’est cette dernière qui collabore directement avec les ambulances du CERN. Dans ce cadre, le CERN met des locaux à disposition pour une des équipes du SMUR de la BSC. Présente du lundi au vendredi de 8 h 30 à 17 h 30, cette équipe complète, au besoin, les techniciens ambulanciers du CFRS. En dehors de ces heures, le SMUR intervient depuis sa base de l’hôpital.

Aus der Praxis | Pratique star of life 1 / 2024 26

Notfallmedizin und Reanimation», auf Deutsch ein Notarztdienst) der BSC die Räumlichkeiten zur Verfügung. Dieses Team ist von Montag bis Freitag von 8.30 bis 17.30 Uhr vor Ort und unterstützt bei Bedarf die Transportsanitäter des CFRS. Ausserhalb dieser Uhrzeiten gewährleistet der SMUR seine Einsätze von seiner Basis im Spital aus.

Bei einem Einsatz übernehmen die Rettungswagen des CERN den Patiententransport in Spitäler in der Schweiz oder in Frankreich, je nach Fall und Pathologie. Die Zusammenarbeit sieht ausserdem vor, dass jeder Anruf wegen eines medizinischen Notfalls, der beim CFRS eingeht, zusammen mit der Sanitätsnotrufzentrale 144 bearbeitet wird, welche die Reaktionsstufe (P1 bis P3) festlegt). Die Zusammenarbeit zwischen dem CERN und der BSC trägt zu einem effizienten Zusammenspiel zwischen der Feuerwehr des CERN, welche die Rettung in erster Linie übernimmt, und dem SMUR der BSC bei, der je nach Schwere des Notfalls zum Einsatz kommt. In diesem Rahmen kann die BSC auch Einsätze im französischen Teil des CERN­Geländes übernehmen.

Einheitliche Ausbildung

Die BSC gewährleistet auch die Ausbildung in Notfallpflege des CFRS­Personals, das aus verschiedenen Ländern kommt. Mit dieser Ausbildung können Praktiken vereinheitlicht werden und es wird ein gemeinsames Niveau in der Notfallversorgung erreicht, das den in der Schweiz geltenden Standards entspricht. Ziel ist es,

dieses Personal mit Pathophysiologie­Kursen und praktischen Übungen auf die Prüfung zum Transportsanitäter (TS) vorzubereiten. Die BSC gewährleistet ausserdem die Verfassung und Va­

En cas d’intervention, le transport des patients est assuré par les ambulances CERN vers les hôpitaux suisses ou français selon les cas et les pathologies. La collaboration prévoit en

outre que tout appel au CFRS pour urgence médicale soit fait en triangulation avec le 144 de Genève qui définit le niveau de réponse (P1 à P3). La collaboration entre le CERN et la BSC

Aus der Praxis | Pratique star of life 1 / 2024 27
Ein Teil des CFRS-Teams. zvg Une partie de l’équipe du CFRS. zvg

lidierung der medizinischen Protokolle aus der CORFA, die ans CERN angepasst werden. So können die TS des CERN selbständig Paracetamol, Fentanyl, Naloxon, Ketamin, Adrenalin, Cordarone, Glukose, Cyanokit und Midazolam verabreichen und den Epipen einsetzen.

TS im Einsatz

Gemäss Laurent Suppan, leitender Arzt und Zuständiger der BSC, «ermöglicht die Zusammenarbeit zwischen der Genfer BSC und dem CFRS, Grenzen zu überschreiten, um auf dem ganzen Gelände des CERN eine qualitativ hochstehende Notfallversorgung zu gewährleisten. Durch die BSCAusbildung verfügt der CFRS nun über zertifizierte Transportsanitäter». Benoît

Delille, Leiter der für den CFRS zuständigen Einheit, greift dieses positive Feedback auf: «Ich freue mich über die erfolgreiche Zusammenarbeit mit der BSC, die uns einen Ausbildungsrahmen bietet, von dessen Qualität unsere Transportsanitäter profitieren, und der an die Besonderheiten des CERN angepasst werden konnte.»

contribue à une interaction efficace entre les pompiers du CERN, qui prennent en charge les secours en premier appel, et le SMUR de la BSC, qui est engagé selon le degré d’urgence. Dans ce cadre la BSC peut intervenir même sur la partie française du domaine du CERN.

Une formation uniforme La BSC assure également la formation aux soins d'urgence du personnel du CFRS venant de divers pays. Cette formation permet d’uniformiser les pratiques et d’atteindre un niveau commun en matière de

Mitarbeitende des CERN und des SMUR trainieren in einer Übung die Zusammenarbeit. zvg

Des collaborateurs du CERN et du SMUR lors d’un exercice pour s’entraîner à travailler ensemble. zvg

Der Autor Stéphane Wiand arbeitet seit 20 Jahren als Feuerwehrmann und seit 2018 als Transportsanitäter beim CERN Fire and Rescue Service (CFRS). Anna Cook ist im Kommunikationsdienst der Einheit Health, Safety and Environment des CERN tätig.

L'auteur

Stéphane Wiand travaille depuis 20 ans comme pompier et depuis 2018 comme technicien ambu lancier au CERN Fire and Rescue Service (CFRS). Anna Cook travaille au service de communication de unité Hygiène, Sécurité et Environnement (HSE) du CERN.

soins d’urgence conforme aux standards applicables en Suisse. L’objectif est de préparer ce personnel au diplôme de Technicien Ambulancier (TA) fédéral à travers des cours de physiopathologie et des mises en situations pratiques. La BSC assure d’autre part la rédaction et la validation des protocoles médicaux, issus de la CORFA et adaptés au CERN. Ainsi, les TA du CERN peuvent administrer en autonomie le paracétamol, fentanyl, naloxone, kétamine, adrénaline, Cordarone, Epipen, glucose, Cyanokit, et le midazolam.

Intervention des TA Selon Laurent Suppan, médecin adjoint agrégé responsable de la BSC, «la collaboration entre la BSC genevoise et le CFRS permet de dépasser les frontières pour offrir des soins d’urgence de la plus grande qualité sur tous les sites du CERN. Grâce à la formation BSC, le CFRS dispose maintenant de techniciens ambulanciers certifiés dont l’efficacité et le professionnalisme ne sont plus à démontrer». Benoît Delille, Chef de l’Unité en charge du CFRS, fait écho de ce retour positif: «Je me réjouis du succès de la collaboration avec la BSC, qui nous apporte un cadre de formation dont la qualité profite à nos techniciens ambulanciers et a réussi à s’adapter aux spécificités du CERN.»

Aus der Praxis | Pratique star of life 1 / 2024 28
INSERAT

Rettungssanität und Palliative Care: eine Begegnung mit Entwicklungspotential

Dieser Artikel veranschaulicht die Begegnungen zwischen Rettungssanität und Palliative Care rund um die Patientinnen und Patienten, zwischen heutigen und künftigen Fachpersonen.

Die Begegnung mit dem Patienten

Die meisten Erwachsenen, bei denen Palliative Care erforderlich ist, leiden an chronischen Erkrankungen, «beispielsweise an HerzKreislauferkrankungen (38,5 Prozent), an Krebs (34 Prozent), an chronischen Atemwegserkrankungen (10,3 Prozent), (…) oder an Diabetes (4,6 Prozent)» (1). Wir sind gemäss dem Bundesamt für Gesundheit mit diesen «unheilbaren, potenziell tödlichen und/ oder chronisch fortschreitenden» Krankheiten vertraut. Doch in welchem Zusammenhang intervenieren wir bei diesen Menschen?

Das Schema (2) auf Seite 31 unterscheidet die Kinetik von drei typischen palliativen Situationen: Krebs (rot), Organinsuffizienzen (Atmung, Herz, weitere; blau) sowie Demenz und Gebrechlichkeit (gelb) (3). Man sieht, wie sich die Behandlungen, die als eher kurativ (gelber Hintergrund) oder palliativ (grüner Hintergrund) eingeschätzt werden, mit dem

Fortschreiten der Krankheit entwickeln. Jeder Tiefpunkt in diesen Kurven stellt einen Krisenmoment dar, in dem ein Rettungsdiensteinsatz nötig sein könnte. Ausserdem ist zu sagen, dass auch wenn der Begriff «palliativ» in erster Linie auf Situationen «am Lebensende» hinweist, diese Situationen nur einen kleinen Teil der gesamten palliativen Betreuung ausmachen (Bereich «Lebensende»). Die Begegnung zwischen Patienten in einer palliativen Situation und der präklinischen Versorgung ist somit vorprogrammiert, gerade weil die Krankheit vor allem am Lebensort fortschreitet (4).

«Die meisten Menschen in einer palliativen Situation, also 80 Prozent der Patienten, können im Rahmen der allgemeinen Palliative Care behandelt und betreut werden – das heisst, im Rahmen der bestehenden Strukturen (...) Hausärzte, Pflegefachpersonen der Spitex oder in sozialmedizinischen Institutionen und Fachpersonen im Akutspital sind oft diejenigen, welche bei ihren Patienten zuerst eine palliative Si tuation erkennen, eine angemessene Behandlung und Begleitung einleiten und, wenn nötig, einen Einbezug der spezialisierten Palliative Care sicherstellen können.

Soins ambulanciers et soins palliatifs:

une rencontre émergente

Julien Chevalley, Fribourg; Sandrine Dénéréaz, Le Mont-sur-Lausanne; Chelo Fernandez, Lausanne

Cet article illustre les rencontres entre soins ambulanciers et soins palliatifs autour du patient, entre professionnels, et celles à venir.

La rencontre avec le patient

La majorité des adultes nécessitant des soins palliatifs présente des affections chroniques «comme des maladies cardiovasculaires (38,5 %), des cancers (34 %), des maladies respiratoires chroniques (10,3 %), (…), ou du diabète (4,6 %)» (1). Selon l'Office fédéral de la santé publique, ces pathologies «incurables, potentiellement mortelles et/ou chroniques évolutives» nous sont familières. Cependant, dans quel contexte intervenons­nous auprès de ces personnes?

Le schéma (2) à la page 31 différencie la cinétique de trois situations palliatives typiques: cancer (rouge), insuffisance d’organes — respiratoires, cardiaques, autres — (en bleu), et démence et fragilité (jaune) (3). On remarque l’évolution des traitements jugés plutôt curatifs (fond jaune) ou palliatifs (fond vert) en fonction de la progression de la maladie. Chaque dépression de ces courbes représente autant de moments de crise lors desquels une ambulance pourrait être nécessaire. De plus, si le terme palliatif peut évoquer, en

première intention, les situations de «toute fin de vie», on observe que cellesci ne sont qu’une portion minoritaire de la prise en charge palliative globale (partie «Fin de vie»).La rencontre entre patients en situation palliative et soins préhospitaliers est à l’évidence pré­programmée, ce d’autant plus que le lieu de vie est l’environnement privilégié de l’évolution de la maladie (4).

«La plupart des personnes nécessitant des soins palliatifs, soit 80 % des patients, peuvent être prises en charge par les soins palliatifs généraux, autrement dit par les structures existantes (...) médecins de famille, personnel soignant rattaché à des services d’aide et de soins à domicile, à un établissement médico ­ social ou socio ­ éducatif, et personnel des hôpitaux de soins aigus, qui, les premiers, identifient un besoin de soins palliatifs chez leurs patients, mettent en route un traitement ou un accompagnement adéquat et, si nécessaire, font appel aux soins palliatifs spécialisés. Ce sont des acteurs importants qui permettent aux patients d’accéder à des soins palliatifs répondant à leurs besoins.» (5). Par extension, les intervenants préhospitaliers sont considérés comme presta ­

Aus-, Fort- und Weiterbildung | Formation, formation continue et postgrade star of life 1 / 2024 30

Sie sind damit wichtige Akteure und Türöffner, um den bedürfnisgerechten Zugang zu Palliative Care zu ermöglichen.» (5). Im weiteren Sinn gelten die involvierten Fachpersonen aus der Präklinik als Leistungserbringer der allgemeinen Palliative Care.

Die Begegnung zwischen Fachpersonen

Eine Weiterbildung rund um Palliative Care an der Ecole Supérieure d’Ambulancier et Soins d’Urgence Romande (ES ASUR) gab den Teilnehmern die Gelegenheit, sich Fragen zu ihrem Platz im palliativen Angebot, zur Partnerschaft und zum bestehenden Netzwerk zu stellen. Dies zeigte erneut, wie wichtig die Interprofessionalität rund um die ge ­

meinsame Grundlage des «Pflegens» oder «Care» (6) ist. Mit einem ergreifenden Bericht erinnerte eine pflegende Angehörige an die Notwendigkeit, auch die Familie aufzuwerten.

Kommende Begegnungen

Die Rettungssanitäterin oder der Rettungssanitäter fühlen sich bei palliativen Einsätzen manchmal hilflos (7). Häufig sind diese Begegnungen eine Konfrontation, denn die Möglichkeiten, die dem Patienten und dessen Familie geboten werden können, sind in der Regel begrenzt, beispielsweise, wenn es darum geht, eine Krankenhauseinweisung zu vermeiden. Für den Patienten und sein Umfeld hat dies nachteilige Folgen, namentlich auf das Einhalten des Rechts auf

taires de soins palliatifs généraux.

La rencontre entre professionnels

Une formation continue autour des soins palliatifs à l’ES ASUR a été l’occasion pour les participants de s’interroger sur leur place dans l’offre palliative, sur le partenariat et le réseau existant. Cela a réaffirmé l’importance de l’interprofessionnalité autour de la base partagée du «prendre soin» ou «care» (6). Un témoignage poignant d’une proche­aidante a rappelé l’indispensabilité de valoriser également la famille.

Des rencontres à venir

L’ambulancier se sent parfois démuni en anticipant une intervention palliative (7). Ces rencontres sont bien

souvent confrontantes, car les possibilités à offrir au patient et à sa famille sont généralement limitées, par exemple comme celles permettant d’éviter une hospitalisation. Cela a des conséquences préjudiciables pour le patient et son entourage, notamment sur le respect du principe d’autonomie, mais aussi sur la qualité de vie ou encore les coûts de la santé (7).

La temporalité d’intervention courte ne favorise probablement pas la possibilité de trouver des alternatives. La solution se trouve­t­elle en «dilatant» ce temps habituel, en considérant ces interventions comme attendues et potentiellement répétitives?

Le projet de soins anticipé (8) permet de déterminer la

| Traitement curatif

Krebs | Cancer

Herzkreislauf/CORP | Système cardiovasculaire/BPCO

Demenz | Démence

Diagnose | Diagnostic

Traitements palliatifs

Chronisch progressive und/oder unheilbare Erkrankung | Maladie chronique progressive et/ou incurable

| |

Fin de vie Accompagnement du deuil |

Tod | Décès

Palliative Care im Verlauf der Krankheit. – Wo auf dieser Grafik würden Sie den Einsatz platzieren «P1, NACA 5» für einen COPD-Patienten, der zu Hause aufgrund einer Infektion dekompensiert? Oder einen Einsatz in einem Pflegeheim für eine demente Patientin, die während der Nachtschicht auf dem Boden liegend aufgefunden wurde?

Bild: D 2.1 S. 7 des Berichts von Ziegler, Sarah; Laubereau, Birgit; Rickenbacher, Julia (2023): Bedarfsschätzung Palliative Care. Bericht zuhanden des Bundesamts für Gesundheit»

Soins palliatifs au cours de la maladie. – Sur ce graphique, où placeriez-vous l'intervention «P1, NACA 5» pour un patient atteint de BPCO en décompensation à domicile en raison d'une infection? Ou une intervention en EMS pour une patiente atteinte de démence, trouvée allongée au sol par l’équipe de nuit?

Image:D2.1p.7durapportdeZiegler,Sarah;Laubereau,Birgit;Rickenbacher,Julia(2023): «BedarfsschätzungPalliativeCare.BerichtzuhandendesBundesamtsfürGesundheit(Estimationdesbesoinsensoinspalliatifs)»

Aus-, Fort- und Weiterbildung | Formation, formation continue et postgrade star of life 1 / 2024 31

Selbstbestimmung, aber auch auf die Lebensqualität oder auf die Gesundheitskosten (7).

Die kurze Einsatzzeit ist für die Suche nach Alternativen vermutlich nicht förderlich. Liegt die Lösung darin, diese gewohnte Zeit «auszudehnen», indem diese Interventionen als erwartet und potenziell wiederkehrend angesehen werden?

Die vorausschauende Behandlungsplanung (8) ermöglicht, den Willen des Patienten und seiner Angehörigen in Bezug auf die Entwicklung der Krankheit und ihrer Symptome festzulegen. Es ist ein dynamischer Prozess, der die Anweisungen zur medizinischen Notversorgung, die Patientenverfügung und den vorausschauenden Pflegeplan enthält. Angesichts der voraussehbaren Krisensituationen ist es unabdingbar, die spezifischen Anfragen bei einer präklini ­

schen Betreuung zu integrieren.

Welche Kanäle sind nach der Intervention zu nutzen, um die Beobachtungen in Bezug auf die Situation den Fachpersonen mitzuteilen, die den Patienten begleiten? Welche Partnerschaften mit den Ersthelfern, Freiwilligen ­ und Patientenorganisationen, Spitex, mobilen Palliative Care Teams, usw. sollten noch ausgebaut werden? Können Überwachungen und/ oder berufsübergreifende Ausbildungen zum Thema Palliative Care in Betracht gezogen werden? Würde eine Spezialisierung Sinn machen?

Gage et al. schlägt ähnliche Lösungsansätze vor und ergänzt: «EMS provider education, collaboration between EMS and palliative systems, creation of EMS palliative care guidelines/ protocols, creation of specialised out ­ of ­ hospital pal ­

Tinovamed GmbH

Zielmattenring 6 4563 Gerlafingen

volonté du patient et de ses proches vis­à­vis de l’évolution de la maladie et de ses symptômes. Il s’agit d’un processus dynamique qui comprend l’instruction médicale d’urgence, les directives anticipées et le plan de soins anticipé. Face aux situations de crises qui sont prévisibles, il est essentiel d’intégrer les demandes spécifiques en cas de prise en charge préhospitalière.

Suite à l’intervention, quels canaux utiliser pour communiquer les observations faites sur la situation aux professionnels accompagnant le patient? Quels sont encore les partenariats à développer avec les intervenants de première ligne, les associations de bénévoles, de patients, les soins à domicile, les équipes mobiles de soins palliatifs, etc? Des supervisions et/ou des formations interprofessionnelles sont­elles envisageables sur le thème des soins palliatifs? Une

032 566 71 72 info@tinovamed.ch

spécialisation aurait­elle du sens?

Gage et al. propose des pistes similaires tout en complétant: «EMS provider education, collaboration between EMS and palliative systems, creation of EMS palliative care guidelines/ protocols, creation of specialised out­of­hospital palliative care teams and further research have been recommended as solutions» (7).

Conclusion

La lecture des situations de maladies incurables potentiellement mortelles ou chroniques évolutives à partir de la vision des professionnels des soins palliatifs nous offre d’envisager l’évolution de ces maladies et leurs conséquences, jusqu’aux derniers instants de vie, comme des «crises attendues». Un changement dans l’approche de ces interventions est probablement une condition nécessaire et

Nur was gemessen werden kann, kann verbessert werden Trainings-Beatmungsmonitor EOlife X®

Richtig durchgeführte Beatmung = bessere Überlebenschance

Seul ce qui peut être mesuré peut être amélioré

Moniteur de ventilation pour la formation EOlife X®

Ventilation bien conduite = survie améliorée

Aus-, Fort- und Weiterbildung | Formation, formation continue et postgrade star of life 1 / 2024 32
tinovamed.ch

liative care teams and further research have been recommended as solutions» (7).

Fazit

Die Interpretation von Situationen mit unheilbaren, potenziell tödlichen oder chronisch fortschreitenden Krankheiten aus der Sicht der Fachpersonen der Palliative Care ermöglicht uns, den Verlauf dieser Krankheiten und ihre Folgen bis zu den letzten Momenten des Lebens als «erwartete Krisen» zu betrachten. Für eine Anpassung der Praxis ist ein Wandel in der Vorgehensweise bei diesen Interventionen vermutlich eine notwendige und logische Voraussetzung. Dies kann nicht nur direkt am Patientenbett stattfinden, sondern muss vor allem ausserhalb der Intervention, in einem anderen Zeitrahmen, insbesondere bei der Ausbildung und der berufsübergreifenden Begegnung, erfolgen.

So ist zu bemerken, dass sich die präklinische Betreuung in ein Kontinuum der Krankheit einfügt. Mit diesem Wissen kann man die kurz ­ , mittel ­ und langfristigen Pläne des Patienten und seiner Angehörigen in die richtige Perspektive rücken und sich auf eine Vielfalt von Situationen vorbereiten. Die Intervention bei einer Person, die Palliative Care benötigt, setzt voraus, dass die Partnerschaften mit dem Patienten, seinen Angehörigen und den anderen Fachpersonen des Gesundheitsund Sozialwesens durch den Dialog und die gemeinsame Entscheidungsfindung gestärkt werden müssen.

Quellen | Sources

1) World Health Organization, «Soins palliatifs», Principaux faits, 5 août 2020, Soins palliatifs (who.int).

2) Murray et al., «Darstellung Interface», in Anlehnung, 2005.

3) Fried L.P., Tangen C.M., Walston J., et al. (2001) Cardiovascular Health Study Collaborative Research Group. Frailty in Older Adults: Evidence for a Phenotype. The Journals of Gerontology Series A: Biological Sciences and Medical Sciences, 56, M146­M156.

4) Blackmore Ta. «What is the role of paramedics in palliative and end of life care?», Palliative Medicine, 2022, 36(3): 402­404. doi: 10.1177/02692163211073263.

5) Soins palliatifs généraux. Recommandations et instruments de mise en œuvre, OFSP, 2015.

6) Saillant F. «Femmes, soins domestiques et espace thérapeutique», Anthropologie et Sociétés, 23 (2). 1999, pp. 15­39.

7) Gage CH, Stander C., Gwyther L., Stassen W., Emergency medical services and palliative care: a scoping review. BMJ Open. 2023 Mar 16, 13(3): e071116. doi : 10.1136/ bmjopen­2022­071116. PMID: 36927584, PMCID: PMC10030966.

8) Wie beispielsweise hier erklärt: https://www.reseau­sante­region­lausanne.ch/projetanticipe­des­soins.

logique pour une adaptation des pratiques. Cela ne peut avoir lieu uniquement directement au lit du patient, mais surtout en dehors de l’intervention, dans un temps différent, en particulier celui de la formation et de la rencontre interprofessionnelle. On remarque ainsi que la prise en charge préhospitalière vient s’inscrire dans un continuum de la maladie. En prendre conscience permet

de remettre en perspective le projet du patient et de ses proches à court, moyen et long terme, et de se préparer à rencontrer une grande diversité de situations. Intervenir auprès d’une personne nécessitant des soins palliatifs implique de renforcer les partenariats avec le patient, ses proches et les autres professionnels de la santé et du social, par le dialogue et les prises de décisions partagées.

Die Autoren

Julien Chevalley ist Rettungssanitäter HF beim Service d’Ambulances du Reseau Santé Sarine (SAS) in Fribourg und Erwachsenenbildner.

Sandrine Dénéréaz ist Rettungssanitäterin und stellvertretende Geschäftsführerin der Ecole Supérieure d’Ambulancier et Soins d’Urgence Romande (ES ASUR) in Le Mont ­ sur­ Lausanne.

Chelo Fernandez verfügt über eine höhere Fachausbildung in Gesundheits ­ und Krankenpflege und ist Einsatzleiterin bei «palliative vaud» in Lausanne.

Les auteurs

Julien Chevalley est ambulancier ES au Service d’Ambulances du Reseau Santé Sarine SAS Fribourg et formateur d’adultes.

Sandrine Dénéréaz est ambulancière et directrice adjointe de l’Ecole Supérieure d'Ambulancier et Soins d'Urgence Romande (ES ASUR) au Mont­sur­Lausanne.

Chelo Fernandez est infirmière clinicienne et responsable de missions chez «palliative vaud» à Lausanne.

Aus-, Fort- und Weiterbildung | Formation, formation continue et postgrade star of life 1 / 2024 33

Gelungene Premiere in der Westschweiz

Die fünf Kantone Waadt, Wallis, Jura, Genf und Neuenburg vereinten ihre Kräfte am 4. November 2023, um ihren First Respondern erstmals in der Westschweiz eine festliche und zugleich wissenschaftliche Veranstaltung zu bieten. Sie erstellten ein halbtägiges Vortragsprogramm mit Referenten, die Experten auf ihrem Gebiet waren. Ziel war es, Zugang zu neuem Wissen zu ermöglichen, und sich in dieser für die Gemeinschaft so wertvollen Rolle sicherer zu fühlen.

Um möglichst vielen Teilnehmern den Zugang zu allen Vorträgen zu ermöglichen, wurde beschlossen, dass jeder Kanton einen Veranstaltungsort für den Empfang der Mitglieder des jeweiligen Netzwerks sowie einen Präsenzvortrag anbietet, alles jeweils per Videokonferenz vernetzt. Nach den Vorträgen räumte jeder Kanton individuell Zeit für Begegnungen und den Austausch ein. Der Anlass vereinte 330 Personen, was hoffen lässt, dass es zu einer zweiten Veranstaltung kommen wird. pd.

«Retten und Lernen» mit Besuchern aus vier Ländern

Rund 100 Interessierte aus der Schweiz, Deutschland, Luxemburg und den Niederlanden trafen sich Mitte November 2023 zum 10. Symposium «Retten und Lernen» in Nottwil. In Keynotes, Workshops, an Marktständen und in zwei Unconferencing­Sessions wurden Themen rund um Praxisbegleitung, lebenslanges Lernen, Fach­ und Berufsdidaktik, Bildungstheorie und weitere diskutiert. Zudem stellten fünf Studierende ihre Poster vor.

Das Symposium wird durch die Höhere Fachschule für Rettungsberufe (HFRB) Zürich und das Schweizerische Institut für Rettungsmedizin (Sirmed) seit Jahren als erfolgreiches Kooperationsprojekt durchgeführt.

Une grande première en Suisse romande

Les cinq cantons, Vaud, Valais, Jura, Genève et Neuchâtel ont uni leurs forces le 4 novembre 2023 pour la première fois pour offrir aux Premiers Répondants un événement aussi festif que scientifique, axé sur la plus­value de leur engagement. Ils ont œuvré à la création d’une demi­journée de conférences animées par des orateurs experts dans leur domaine. L’objectif était d’offrir l’accès à de nouvelles connaissances et

d’acquérir plus d’aisance dans ce rôle si précieux à la communauté.

Afin d’ouvrir l’accès à toutes les conférences au plus grand nombre, il a été décidé que chaque canton propose un site d’accueil où recevoir les membres de leur réseau respectif et une conférence en présentiel, le tout relié par visioconférence. À la suite de celles­ci, chaque canton a organisé individuellement un moment de partage et d’échange. Ce projet ambitieux a permis de réunir avec succès pas moins de 330 personnes, ce qui laisse présager une 2ème édition. pd.

«Sauver et apprendre» avec des visiteurs de quatre pays

Le symposium «Sauver et apprendre»: bien plus qu’une manifestation suisse. zvg

Am 22. und 23. November 2024 findet das nächste «Retten und Lernen» statt. hr.

Près d’une centaine de personnes intéressées de la Suisse, d’Allemagne, du Luxembourg et des PaysBas se sont rencontrées à la mi­novembre 2023 pour le 10ème symposium «Sauver

et apprendre» à Nottwil. Dans le cadre de discours d’ouverture, d’ateliers, auprès de stands de marché et lors de deux non­conférences, des thèmes autour de l’accompagnement pratique, l’apprentissage tout au long de la vie, la didactique spécialisée et professionnelle, la théorie de formation et d’autres thèmes ont été abordés. Par ailleurs, cinq étudiants ont présenté leurs posters.

Depuis plusieurs années, le symposium est organisé par l’école supérieure pour les professions du sauvetage (HFRB) Zurich et l’Institut suisse de médecine d’urgence (Sirmed) dans le cadre d’un projet de coopération réussi. Le prochain symposium «Sauver et apprendre» aura lieu les 22 et 23 novembre 2024. hr.

Aus-, Fort- und Weiterbildung | Formation, formation continue et postgrade star of life 1 / 2024 34
Das Symposium «Retten und Lernen»: mehr als ein Schweizer Anlass. zvg

Redaktion

Fachredaktion «star of life»: Ernst Hilfiker, Michel Eigenmann, Ilario Boldo, Denise Probst, Helge Regener Vertreter des IVR: Nicolas Soldati

Chefredaktion: Ernst Hilfiker, staroflife@swissparamedic.ch, Telefon 044 796 26 10

Postadresse Redaktion: Trübelstrasse 33, 8712 Stäfa

Verantwortlich für den ganzen Inhalt von «star of life» ist der Vorstand der Swiss Paramedic Association. Für die einzelnen Artikel zeichnen die jeweiligen Autoren verantwortlich.

Inserateverwaltung

Swiss Paramedic Association

Bahnhofstrasse 7b, 6210 Sursee office@swissparamedic.ch

Telefon 041 926 07 74

Herausgeberin

Swiss Paramedic Association

Bahnhofstrasse 7b, 6210 Sursee www.swissparamedic.ch info@swissparamedic.ch

Telefon 041 926 07 74

Abonnemente

Die Fachzeitschrift «star of life» ist zum Preis von 40 Franken im Abonnement erhältlich (Ausland 60 Franken). Bei Mitgliedern von Swiss Paramedic ist das Abonnement im Mitgliederbeitrag enthalten.

Gestaltung

Christiane Pommerien, wamag | Walker Management AG, Bahnhofstrasse 7b, 6210 Sursee, und Ernst Hilfiker, Stäfa

Druck

Multicolor Print AG 6341 Baar

Erscheinungsweise

Viermal pro Jahr

Auflage

2400

Zielpublikum

Kantonsärzte, Notärzte, Rettungsdienste, Rettungssanitäter, medizinisches, im Rettungsdienst tätiges Fachpersonal, interessierte Personen.

Copyright Abdruck oder sonstige Übernahme von Artikeln – auch auszugsweise –oder Illustrationen nur nach Absprache mit der Redaktion.

Personenbezeichnungen

Im Interesse einer besseren Lesbarkeit wird weitgehend auf die permanente gleichzeitige Vewendung der weiblichen und männlichen Form verzichtet. Sämtliche Personenbezeichnungen gelten jedoch für Frauen wie Männer; ausser natürlich, es sei ausdrücklich etwas anderes erwähnt.

«star of life» im Abonnement

Ja, ich möchte den «star of life» zum Preis von 40 Franken (Ausland 60 Franken) abonnieren. Das Abonnement erstreckt sich über ein Jahr und umfasst vier Ausgaben.

Name: Vorname:

Adresse:

Telefon: E­Mail:

PLZ / Ort:

Datum / Unterschrift:

Einsenden an: Swiss Paramedic Association, Bahnhofstrasse 7b, 6210 Sursee oder office@swissparamedic.ch

Rédaction

Rédaction professionnelle «star of life»: Ernst Hilfiker, Michel Eigenmann, Ilario Boldo, Denise Probst, Helge Regener Représentant de l’IAS: Nicolas Soldati Rédacteur en chef: Ernst Hilfiker, staroflife@swissparamedic.ch, Téléphone 044 796 26 10

Adresse postale de la rédaction: Trübelstrasse 33, 8712 Stäfa

Le Comité directeur de Swiss Paramedic Association est responsable de l’ensemble du contenu de «star of life». La responsabilité des articles est du ressort des auteurs respectifs.

Régie d’annonces

Swiss Paramedic Association

Bahnhofstrasse 7b, 6210 Sursee office@swissparamedic.ch

Téléphone 041 926 07 74

Editrice

Swiss Paramedic Association

Bahnhofstrasse 7b, 6210 Sursee www.swissparamedic.ch info@swissparamedic.ch

Téléphone 041 926 07 74

Abonnements

Le journal spécialisé «star of life» est disponible en abonnement pour 40 francs (60 francs à l’étranger). Pour les membres de Swiss Paramedic l’abonnement est compris dans la cotisation de membre.

Mise en page

Christiane Pommerien, wamag | Walker Management AG, Bahnhofstrasse 7b, 6210 Sursee, et Ernst Hilfiker, Stäfa

Impression

Multicolor Print AG 6341 Baar

Edition

Quatre fois par année

Tirage 2400

Public cible

Médecins cantonaux, médecins urgentistes, services de sauvetage, ambulanciers, personnel médical actif dans un service de sauvetage, personnes intéressées.

Copyright

Reproduction ou autre reprise des articles – même d’extraits – ou des illustrations uniquement avec l’accord de la rédaction.

Désignation des personnes

Pour faciliter la lecture du texte, on renonce en grande partie à utiliser en permanence à la fois le féminin et le masculin. Toutes les désignations des personnes s’appliquent toutefois tant aux femmes qu’aux hommes; sauf indication contraire explicite, bien entendu.

«star of life» en abonnement

Oui, je souhaite m’abonner à «star of life» au prix de 40 francs (à l’étranger 60 francs). L’abonnement s’étend sur une année et comprend 4 numéros.

Nom: Prénom:

Adresse:

Télephone: E­mail:

NPA / lieu:

Date / signature:

Envoyer à: Swiss Paramedic Association, Bahnhofstrasse 7b, 6210 Sursee ou office@swissparamedic.ch

Impressum star of life 1 / 2024 35

Beheizbare Tragenauflagen

...denn Wärme ist kein Luxus

Lesen Sie hier den spannenden Erfahrungsbericht zur Wärmeauflage

Ursachen der Hypothermie

• Blutverlust und Verbrennungen

• Infektionen und Intoxikationen

• Verminderte Wärmebildung bei älteren Menschen und Kindern

Folgen der Hypothermie

• Erhöhter Sauerstoffverbrauch und Blutdruck sowie erhöhte Herzfrequenz

• Reduktion der Organfunktionen

• Herzrhythmusstörungen und Herzinfarkt

Werden auch Sie zum Lebensretter.

Jetzt informieren: procamed.ch

Kompatibel mit Stryker, Ferno, Kartsana und Stollenwerk

 Extrem Sicher

 Top Qualität

 Einfachste Anwendung

 Pflegeleicht und günstig im Unterhalt

 Auch erhältlich als Vakuummatratze

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.