This time in a family Mulaqat, I requested Hazur’saba guidance on what I should do. I told him the potential topics that were available for me to choose. It was at this time, that Hazuraba prioritised them for me, he initially said that I should try and do stem cell research. And from that point onwards, that was the project on which I started working on, and am still working on today. One peculiar thing for me that Hazuraba mentioned in the Mulaqat at the time was, that as I was getting married now, I should ask my husband’s opinion first. These words of Hazuraba stayed with me for quite some time. I realised, they were in line with Hazur’saba guidance to Waqfe Nau girls, in which he has said time and time again in classes as well as in his sermons, that beyond our studies and careers, our Waqf inculcates that we work towards having pious and righteous families too. Affiliation with the Jama’at From an early age, it was ingrained in me that I was a Waqfe Nau, and my time would and should be dedicated to my faith and the community. Thus, from an early age, I would be sure to attend regular prayers at the mosque as well as attend local Nasirat and Waqfe nau classes, and classes with Hazuraba. With the spirit instilled in me from these, and having seen my family members also serve the Jama’at, I was exceptionally motivated to also partake in these blessings. Hence, from the beginning of my time at university I also became a part of the MTA International Lajna Subtitling team. This was a new department, and thus gave me ample opportunity to learn numerous skills and find what suited me. I remember I enjoyed going to volunteer so much, that I would often go to the office after a full day of lectures at university. In one instance, I had been unable to volunteer for a while due to a hectic exam schedule, so right after my final exam I went directly to Baitul Futuh to subtitle a program that was airing soon. I found it to be a great way to divert my mind from how I did, as well as meet girls who had now become friends, and pray in congregation.
SUBTITLING
Being part of this team has increased my confidence immensely. When I began subtitling, the program that we worked on was the Friday Sermon, which needed to be subtitled in English once the official translation was provided to us. However, soon the team expanded to include more languages. My mother always says that any education that you receive, never goes to waste. I felt this was very true as I would help with subtitling the Friday Sermon and eventually other programs in Spanish, even though I only had studied it at GCSEs. Beyond that though, when needed Allah Almighty had enabled me to help with languages, that I did not know at all. These included Arabic, Persian and German. Furthermore, as a Subtitler of many years I was able to train numerous girls, even having been part of a team of people who were sent by Hazuraba to Germany to train the team there. This filled me with pride, as I was able to pass on what I had learnt to more people, so that a greater number of people could benefit from this blessing.