WAttention Paris Vol 07

Page 1

Paris Edition

- Tokyo - Taiwan - Singapore - L.A. - Malaysia - Thailand - Mumbai - Hong Kong

Wonderland Japan

Initiez-vous au Jardin Japonais et à la Culture du Bonsai Special 1

Les jardins Japonais au fil du temps

TA K E FREE juillet 2 0 1 7

VOL.07

Special 2

Yukata:Une intemporelle élégance pour l'été

Special 3

Pour mieux découvrir Arashiyama

WAttention Paris |

1


What is

o Trip t aido Hokk

WAttention

Ninja?

You may already know Ninja from comic books and animations, right? But you might not know that Ninja were originally informants, whose primary job was to collect intelligence for Samurai. WAttention is now recruiting foreign reporters who want to collect and spread information about Japan as WAttention Ninja.

Eat local speciality

WA

Join Us!

The perks of becoming a WAttention Ninja are endless! Go on interview trips around Japan for FREE Meet with people you don’t normally see and try unique experiences Participate in numerous events and conduct backstage interviews Visit up-and-coming cafes and go to pre-opening restaurant receptions

WANTED: WAttention Ninja!

Furthermore, depending on the number and quality of articles you publish, there are numerous awards waiting for you. Those who excel at being Ninja have the chance to work for WAttention as a professional contributor.

Interested? Wanna know how to become a WAttention Ninja? Go to : http://www.wattention.com/wattention-ninja WAttention Paris | 2

2

| WAttention Paris


暦 Koyomi en juillet et en

こよみを楽しむ

EN HARMONIE AVEC LES SAISONS

août

Natsum atsur i , en juill et et en a oût

夏祭

tex te & co o r d i n ati o n pa r R i e ko I d o. Ph oto H aji m e Wat a n a b e. 文とスタイリング : 井戸理恵子、写真 : 渡辺肇

Au Japon, durant les mois de juillet et d’août, se tiennent les festivals d’été dans de nombreux temples et sanctuaires. A l’origine, ces réjouissances étaient une façon de divertir les âmes fatiguées par le dur labeur des champs, de prier pour obtenir une protection pour une bonne santé autant qu’une cérémonie pour se souvenir des défunts. L’une des grandes joies de la saison estivale consiste à visiter les jardins et les alentours des temples, où, pendant les fêtes, se montent des rangées d’échoppes. Beaucoup de ces boutiquiers que l’on appellait “ Jusanyashi” étaient itinérants et se déplaçaient de

préfecture en préfecture pour proposer leurs marchandises. Ces articles comprenaient des médicaments, du tabac, du dentifrice et autre rares objets venus de lointains pays. Autrefois, on comptait treize de ces t ypes de marchandises, d’où le nom de “Jusanyashi”, se référant à ce nombre particulier. Pour divertir les grandes foules lors des festivals, les comédiens comiques du théâtre manzaï et les chanteurs montaient sur scène. Bien avant l’apparition des journaux et de la communication de masse, ces personnages jouaient un rôle important dans la propagation des nouvelles pour les populations locales, qui se

rendaient au festivals pour assouvir leur curiosité. De nos jours, ces coutumes s’obser vent encore, sous la forme des dif férents articles traditionnels vendus dans ces échoppes et qui, comme la pêche au poisson rouge, les étals de masques et de fruits confits, continuent de ravir les enfants.

Rieko Ido

Diplômée de l’Université Kokugakuin, enseignante à l’Université des Arts de Tama, conduit des recherches sur les coutumes Japonaises et le savoir ancestral, et appliquant une analyse technique sur ses travaux par rapport au mode de vie moderne. WAttention Paris |

3


RANCHÉ à

TOKYO Toutes les tendances actuelles à Tokyo

3 Explorez un Tokyo onirique TOKYO ART CITY par NAKED, sera exposé à partir du 16 juin au 3 septembre à la Galerie AaMo Dome City. Un total de 250 maquettes seront utilisées pour recréer 9 des des plus célèbres spots de Tokyo, incluant Shinjuku, Shibuya, Odaiba et la Tokyo Tower. Devant les projections des images en mapping lumineux, on expérimente une vision virtuelle de Tokyo. Venez redécouvrir le charme de Tokyo depuis une perspective très différente. http://www.tokyo-dome.co.jp/aamo/e/exhibition/tokyoartcity/

4 Des pingouins en pleine action

1 Salles de prière pour les musulmans dans le métro à Tokyo

Le complexe d’expositions en plein air de l’Above Your Head Sunshine Aquarium réouvrira les portes de son attraction Ocean Paradise le 12 juillet prochain. Conçue comme d’une oasis céleste, le parc offre des cieux d’azur, du soleil, de l’eau et des espaces verts. L’attraction la plus importante consiste en un bassin surélevé de douze mètres. Les visiteurs peuvent, en levant la tête voir des pingouins nager en plein ciel, comme s’ils volaient. A ne pas manquer, si vous êtes un amoureux des animaux !

East Japan Railway (JR East) a ouvert sa première salle de prière musulmane dans sa station de Tokyo. Dès le 5 juin, les visiteurs musulmans auront accès à la pièce située dans le centre de JR East Travel center, à la sortie nord de la station Marunouchi. Les huit mètres carrés de la pièce peuvent recevoir deux personnes et offrent un bassin wudu pour se laver les mains et les pieds. Une signalétique en Japonais, Anglais, Chinois et Coréen est à disposition. Les personnes désirant utiliser cet espace devront contacter le personnel par l’interphone à l’entrée. http://www.jreast.co.jp/e/

https://www.sunshinecity-global.com/en/

2 Des cocktails Japonais de légende Le MIXX Bar & Lounge au 36ème étage de l’ANA Intercontinental de Tokyo vient de lancer des cocktails originaux inspirés par les contes du folklore Japonais. Les boissons, ravissant les yeux et les papilles, sont présentées dans un service de table en relation avec l’histoire. Le cocktail de mai-juin est basé sur le conte du “Garçon haut d’un pouce”, tandis que juillet-août illustre celui de “Momotaro”. Amateurs de Saké Japonais et de umeshu (vin de prune), venez en septembre-octobre pour le conte du “Coupeur de bambous”. Puis, en novembre-décembre, c’est le mélange shoshu et Cointreau qui vous emportera dans un voyage inattendu, au pays de “Kasajizou”. http://anaintercontinental-tokyo.jp/en/

4

| WAttention Paris

5 Un nouveau train-couchette de luxe mis en service Les suites du train Shiki Shima, un train-couchettes de luxe comparable à un hôtel classé itinérant, ont été mises en service le 1er mai dernier. Les itinéraires incluent 3 nuits/4 jours de voyage vers le Tohoku et le Hokkaido et 1 nuit/2 jours pour les préfectures de Yamanashi, Nagao et Fukushima. La suite la plus extraordinaire, avec une baignoire en bois le long de la fenètre, coûte 950 000 yens par personne. Voudriez-vous faire une de ces escapades de luxe ? http://www.jreast.co.jp/shiki-shima/en/


Paris Edition juillet 2017

VOL.07

Contents

Special

Initiez-vous au Jardin Japonais et à la Culture du

Bonsai

03 En harmonie avec les saisons 04 BRANCHÉ à TOKYO 05 Contents 06

Special 1

Initiez-vous au Jardin Japonais et à la Culture du Bonsai

Les jardins Japonais au fil du temps

10

Special 2

Yukata Une intemporelle élégance pour l'été

15 16

Artspace-kan Special 3

Pour mieux découvrir Arashiyama

Arashiyama, qui était jadis une réserve de chasse pour la famille impériale et la noblesse, est aujourd’ hui un site touristique renommé attirant toujours de nombreux touristes.

19 20 22 23

Disposez d’ un atelier à Kobe!

Kobe : Ma ville « home (domicile) », ma chère ville Japon, le pays des Neko (chats)

Le magasin « NECOL Kamakura » géré par « NEKO EXPO » qui organise des expositions thématiques sur le chat à Paris

NIJIGEN NO MORI

Publisher Jean Marks Norihiko NAGAI / KATZ Inc. Yasuko Suzuki / WATTENTION CO.,LTD. Managing Editor Yoshiaki TAKAFUJI

Editorial Staff Japan Editorial & Design Team Editorial & Design Art Director R.M.Révolution

Photographer Hajime Watanabe

Photo courtesies JNTO

Coordinator AADD EURO-JAPON

Translator (French) Bee SUZUKI / Masahiko KITAMURA 広告・記事に関するお問い合わせは 株式会社 KATZ 〒240-0111 神奈川県三浦郡葉山町一色 63-23 E-mail : info@katz-inc.com 和テンション株式会社 〒150-0002 東京都渋谷区渋谷 2-3-8 倉島渋谷ビル 401 Phone : 03-6418-5701 / Fax : 03-6862-6760 E-mail : info-tokyo@wattention.com

WAttention Paris | 5

WAttention Paris |

5


Initiez-vous au Jardin Japonais et à la Culture du Bonsai Après un long hiver, la population attend impatiemment l'arrivée du printemps. Au début avril, ce ne sont pas seulement les écoles et les affaires qui font leur rentrée annuelle; ce sont aussi les premiers bourgeons et boutons de fleurs qui commencent à s'ouvrir, procurant ce sentiment de fraîcheur et de renouveau. Immergez-vous dans ce paradis de couleurs douces et chaudes et soyez le témoin de la beauté unique du Japon au printemps en vous promenant dans les nombreux et merveilleux jardins de Tokyo.

Quelques pas dans la brillante tradition des jardins Par le passé, les jardins étaient créés par les classes supérieures de la société et se trouvaient classées en trois groupes principaux : 1. Des jardins représentant un paysage naturel pour le plaisir des yeux et pour s'y promener 2. Des jardins secs 3. Des jardins pour la cérémonie du thé. Les jardins japonais sont destinés à imiter les paysages naturels, à une échelle miniature. L'histoire de la conception de jardins remonte à un millier d'années. La première forme de jardinage se voyait autour des aires sacrées, au cœur de forêts contenant des objets naturels remarquables, tels que des arbres, des montagnes et des rochers dont les formes étaient rares et extraordinaires. Ces endroits, marqués par des graviers, du sable blanc ou des cordes de paille tressées, étaient utilisés lors de cérémonies pour honorer les dieux ou les esprits sacrés qui sont réputés fréquenter ces parages. La culture Chinoise, à travers le Bouddhisme, influença le design des jardins Japonais dans ses débuts, vers le 6ème siècle de notre ère. Depuis lors, les styles de jardins se sont succédés, changeant au cours des siècles et le Japon a développé sa propre façon de jardiner. Kyoto, l'ancienne capitale, abrite plus de la moitié des jardins historiques Japonais. EL’adresse du temple d’Eikando Zenrin-ji : URL: http://www.eikando.or.jp/English/index_eng.html 6

| WAttention Paris

48 Eikando-cho, Sakyo-ku, Kyoto


Les jardins Japonais au fil du temps La période Nara (710 – 794)

Nara a été la capitale du Japon et durant la fin du 8ème siècle, le goût pour les jardins s’est répandue dans la haute-société qui a rivalisé pour en édifier. Ces premiers jardins comprenaient souvent une pièce d’eau avec une île en son centre, couverte de rochers disposés et entourée de rives plantées.

Azuchi – Période Momoyama (1573 – 1603)

Un nouveau concept d’architecture de jardin apparut à cette période : le jardin de thé. Ces jardins devaient synthétiser l’esprit du Wabi (侘び) à travers leur simplicité rustique, leur destination pratique et leur calme. Ces étroits jardins étaient constamment arrosés pour en conserver l’humidité et la verdure. Aux côtés d’un cerisier, dont la floraison apportait la couleur au jardin, nulle autre fleur colorée n’était admise. Le Jardin de thé de Saishou

Site du Heijo Palace (à Nara)

Le Temple Daigo-ji (à Kyoto)

Adresse: 1-5-37 Sanjo-oji, Nara-shi, Nara-ken

Adresse: 22 Daigo, Higashioji-cho, Fushimi-ku, Kyoto

URL: https://www.jnto.go.jp/eng/pdf/regional/kinki/nara_shi.pdf

URL: https://www.daigoji.or.jp/index_e.html

La période Heian (794-1185)

La capitale se déplaça à Kyoto et la haute société se mit à construire de vastes jardins en utilisant les préceptes du Feng Shui. Ces endroits, que l’on visitait à la fois pour le loisir et pour y accomplir des rites, comprenaient de grandes pièces d’eau, des rivières pleines de méandres reliées par des ponts, ainsi que de nombreuses îles et pavillons. La fin de la période Heian est caractérisée par un tout nouveau style d’architecture du jardin, appelé «La terre pure du Bouddhisme». Ces jardins paradisiaques étaient dessinés comme les précédents, mais encore plus grands et encore plus colorés.

Le temple de Motsu-ji (à Iwate) Adresse: 58 Hiraizumi Osawa, Hiraizumi-cho, Nishiiwai-gun, Iwate-ken URL: http://www.motsuji.or.jp/english/index.php

Kamakura (1185–1333)

& la période Muromachi (1336–1573)

Le pouvoir échut à un régime militaire (l’ère des 将 軍 shogun), qui encouragea une forme nouvelle du Bouddhisme appelée Zen. En conséquence, l’architecture des jardins changea, se simplifia, et devint plus compacte. Le résultat donna naissance aux jardins zen secs, reliés aux bâtiments des temples, et dont le but principal était de soutenir la méditation des moines.

Le Temple d’Erin-ji (à Yamanashi) Address: 2280 Enzan-Oyashiki, Koshu-shi, Yamanashi-ken URL: http://erinji.jp/ (Japanese only)

La période Edo (1603-1868)

à l’intérieur du Parc Tokorozawa du mémorial de l’Aviation (à Saitama)Park (Saitama)

A nouveau, les jardins ultra-minimalistes se retransformèrent en un style où le loisir et l’extravagance dominaient, avec de larges jardins, conçus pour la promenade. L’une autre de ces nouvelles formes de jardins était le tsuboniwa (坪庭), un tout petit jardin fait dans une cour, créé par les populations urbaines. Ces jardins procuraient une parcelle de nature et d’air pur à leurs propriétaires, qui y installaient des éléments décoratifs comme des lanternes de pierre, des bassin d’eau et des pas japonais, pour les admirer depuis le porche ou de l’intérieur de la maison.

La période Meiji (1868-1912)

Avec la période Meiji, advint l’âge de la modernisation et de la ré-ouverture du Japon vers le monde occidental. Une nouvelle loi de 1871 ouvrit au public les anciens jardins de promenade privés des périodes Momoyama et Edo, qui avaient été abandonnés.

Le Shinjuku Gyoen National Garden ( à Tokyo) Adresse: 11 Naito-machi, Shinjuku-ku, Tokyo URL: https://www.env.go.jp/garden/shinjukugyoen/english/index.html “The White Gravel and Pine Garden “

Les jardins Japonais mordernes (de 1912 à nos jours)

Le Temple de Tenryu-ji (à Kyoto) Adresse: 68 Saga-Tenryuji, Susukinobaba-cho, Ukyo-ku, Kyoto-fu URL: http://www.tenryuji.com/en/

A cause de la modernisation, des parcs urbains de style occidental furent dessinés, et présentèrent des éléments nouveaux, comme les parterres de fleurs et les grandes pelouses. Après la seconde guerre mondiale, les agences gouvernementales relevèrent le défi de prendre en charge l’édification de jardins à la place des particuliers. Ces nouveaux jardins sont faits pour être mis en relation avec l’architecture, apportant au paysage de toutes nouvelles perspectives.

Le Musée d’Art d’Adachi ( à Shimane) Adresse: 320 Furukawa-cho, Yasugi-shi, Shimane-ken URL: http://www.adachi-museum.or.jp/en/

Veuillez visiter notre site pour plus d'infos : http://wattention.com/

WAttention Paris | 7

WAttention Paris |

7


BONSAI - La grande tradition qui tient dans la main A part la notion de jardinage, entendue au sens large, bonsai se réferre à l'acte de miniaturiser des plants en pots. Puisqu'à peu près toutes les plantes connues peuvent être transformées en bonsai, on peut profiter de la merveilleuse floraison d'un cerisier autant que des couleurs d'un feuillage d'automne sans même avoir à bouger de chez soi ! Au Japon, les pins étant très communs, ils sont traditionnellement transformés en bonsai. A l'origine, cet art particulier du jardinage, venu de Chine au cours du 8ème siècle et nommé alors penjing, était pratiqué par la seule haute-société et s'était répandu à travers tout l'Empire du Milieu, en tant que cadeaux de luxe. Cette tradition finit par arriver au Japon pendant la période Kamakura, où ces petits arbres étaient offerts comme souvenirs religieux et où tout un chacun se prit virtuellement d'engouement pour cette pratique. C'est au 19ème siècle que le bonsai fit ses débuts en occident; et tout récemment, la nouvelle génération, dont la culture est plus globale, s'en est également emparée. Maître ès Bonsai

Kunio Kobayashi

Kunio Kobayashi (né en 1948), vainqueur de nombreux prix prestigieux, élevé dans le quartier d'Edogawa à Tokyo, a déclaré qu'il s'était totalement dédié à cet art dès ses 28 ans. Pendant plus de 20 ans, il a donné des conférences sur l'art du bonsai partout dans le monde.

“Bonsai rime avec Vie” Kunio Kobayashi, le maître de bonsai mondialement connu, dirige son école et son musée sis dans les jardins du quartier d’Edogawa à Tokyo. Dès l’âge de 28 ans, il a consacré toute sa vie au bonsai et a acquis les connaissances requises en autodidacte. Ayant grandi dans une pépinière, il était déjà sensibilisé à la beauté des plantes depuis son plus jeune âge, mais une rencontre en particulier, détermina le cours de sa vie et le chemin qu’il allait prendre : lors d’une exposition, il se trouva face à un bonsai de pin blanc du Japon. Fasciné par la façon dont la forme élégante personnifiait la dignité du vivant, le jeune Kobayashi décida immédiatement de commencer lui-même à créer de semblables arbres aussi gracieux. «Le Bonsai est un art», dit-il, et peut être défini par trois mots : Individualité (個性 kosei); Harmonie (調和 chowa); et Élégance (品位 hini).Bien que cela prenne des années d’apprentissage pour devenir un maître de bonsai, après 40 ans passés à créer des arbres aussi beaux qu’harmonieux, Kobayashi changea son style pour aborder plusieurs aspects de l’arbre qui n’avait encore jamais été montrés. C’est le bonsai dit “Aji no aru (味のある) ” qui communique un sentiment de profondeur et de grâce. A travers cette nouvelle forme, les amateurs peuvent ressentir directement le sens de ce que la culture Japonaise nomme le wabi-sabi (詫び寂び), c’est à dire la tranquille simplicité et le raffinement qui en découle. Pour réussir cette forme, il faut râcler l’écorce de l’arbre en laissant seulement une tige avec une mince nervure atteignant les feuilles pour que le bois sec blanchisse. Le résultat - métaphore de la combinaison de la vie et de la mort dans un seul être - montre toute la beauté du concept des bonsai «aji no aru» et vous apporte à la fois l’énergie vitale et une nouvelle façon de ressentir le pouvoir de la vie. Un arrangement typique du Tokonom Actuellement, Kobayashi enseigne à plus de 200 apprentis et étudiants internationaux, et a pendant plus de 20 ans, donné des conférences au sujet de sa pratique dans plus d’une vingtaine de pays. Le Musée du Bonsai offre un programme spécial de formation de 1 à 3 mois pour que des étudiants internationaux reçoivent en direct l’enseignement du maître. Les inscrits vivent tous ensemble avec la famille de Maître Kobayashi et les autres apprentis, afin d’observer et d’apprendre la façon traditionnelle d’élaborer des bonsai. Il n’est pas nécessaire de s’inquiéter de parler Japonais car les explications peuvent être données en anglais ou en chinois. Le Musée Shunkaen du Bonsai, ouvert depuis 15 ans, a créé plus d’un millier de bonsai. Tout le jardin est dessiné avec des éléments typiquement Japonais et le musée lui-même est une maison traditionnelle avec des tatamis et des shojis. Une pièce entière est dédiée à chacun des arbres les plus élégants que l’on dispose dans le tokonoma (床の間), cette alcove que l’on trouve dans le mur de toutes les maisons Japonaises. Un rouleau calligraphié suspendu (kakejiku 掛け軸) et une pierre à contempler nommée suiseki (水石), créent le parfait équilibre pour atteindre la simplicité requise pour exposer les arbres de la façon la plus esthétique et la plus plaisante. Tout en déambulant dans le jardin, les visiteurs ont la chance unique de voir le Maître et ses apprentis au travail. Un instant, ils peuvent se sentir membres à part entière de l’équipe. Passez un de ces merveilleux kimonos et explorez le jardin, ou buvez une coupe de délicieux thé vert que l’on vous offrira lors d’une cérémonie du thé. Ce musée est capable d’offrir à ses hôtes tout un éventail d’expériences culturelles dans un site à vous couper le souffle. C’est là que nous avons rencontré Benjamin et Philipp, venus d’Allemagne, élégants dans de beaux kimonos et portant le sabre katana au côté, comme d’authentiques samourai du passé. Ils nous ont confié qu’ils avaient fait au Musée Shunkaen du Bonsai leur meilleure visite au Japon ! Musée Shunkaen du Bonsai / 春花園 盆栽美術館 Horaires: 10:00 – 17:00 (fermé lun.) Entrée: 800 yens + une tasse de thé vert (adultes); 600 yens (étudiants) Adresse: 1-29-16 Niihori, Edogawa-ku, 132-0001 Tokyo Accès: à 7 min en bus depuis la station Mizue (Toei-Shinjuku Line) depuis l’arrêt de bus Keiyo-guchi URL: http://kunio-kobayashi.com/en/index.html 8

| WAttention Paris

Leçon de Bonsai: 3,800 yens par personne (entrée au jardin incluse) Cérémonie de thé: 4,000 yens par personne pour 30 min Kimono experience: 5,000 yens par personne pour 30 min Veuillez faire vos réservations via “Japanese Culture Visit” auprès de Mrs. Ichimi. Tél: 090-2409-2742 E-mail: honwaka-tei@jcom.home.ne.jp URL: http://www.japanese-culture-visit.com/english.html

Pour plus d'information, veuillez consulter notre site http://wattention.com/


Devenez un pro du bonsai ! Lieux, cafés, kits de bonsai et plus encore ! Pâtisserie Yukinoshita / パティスリー雪乃下 le tiramisu bonsai au thé vert L’un des délicieux desserts de chez Kinoshita est assuré d’attirer vos regards : La délicatesse du mascarpone étendu entre deux couches de génoise au thé vert est relevée par une larme de saké déposée à la pipette. Yukinoshita utilise seulement des produits frais, sélectionnés par le patissier lui-même, qui utilise les techniques manuelles traditionnelles du passé. Horaires: 10:00 – 19:00 (Lunch de 11:00 à 14:00) Adresse: Komachi Plaza 1F, 2-7-27 Komachi, Kamakura-shi Accès: à 5 min de marche depuis la station Kamakura – Sortie Est (JR YokosukaLine) URL: http://yukinoshita. info/ (seulement en Japonais)

Green Scape / グリーン スケープ Prenez un pot !

Boutique Shohin Bonsai “Kinokaze”/ 小品盆栽 季の風

Des bonsai, des pots et un café : On y trouve tout ! Cette boutique, située dans les faubourgs de Tokyo, a tout ce qu’un amoureux des bonsai et de la nature peut souhaiter. Rendez-vous dans cet endroit unique pour y trouver votre propre petit arbre. La plupart sont déjà cultivés et de taille moyenne, prêts à être transformés et cultivés en bonsai. Faites votre choix parmi les 600 designs différents, pour choisir celui du vôtre. Après avoir fait un tour au magasin, pourquoi ne pas faire une halte au café ? Du café frais moulu et des gâteaux faits-maison vous y attendent. L’équipe anglophone est à votre disposition pour répondre à vos questions à propos de tous les produits.

Green Scape , le détaillant de bonsai et de matériel de jardinage spécialisé, situé près de la rivière Meguro, est un endroit à l’atmosphère calme et relaxante, offrant un joli décor. Vous y dénicherez des pots de style créés par Tokoname Ceramic Art Association pour vos bonsai et vos autres plantes, dans des formes épurées et modernes. A côté des produits pour les bonsai, vous y trouverez aussi des ornements traditionnels pour le tokonoma, des carillons, des luminaires indirects, ainsi que des théières et des tasses au design original.

Horaires: 11:00 – 17:00 (Fermé mar.jeu.) Adresse: 2-27-9 Inokashira, Mitaka-shi Accès: à 7 min à pied de la station Mitakadai (Keio Inokashira Line) URL: http://www. kino-kaze.com/english

Horaires: 11:00 – 20:00 / 11:00 – 19:30 le weekend &fériés, (fermé mer.) Adresse: Cerisier102, 1-18-4 Kami-Meguro, Meguro-ku Accès: à 2 min. à pied de la station Nakameguro (Tokyu Toyoku Line, Tokyo Metro Hibiya Line) URL: http://greenscape.co.jp/ (seulement en Japonais)

Le bonsai en papier / “KAMI-BONSAI ”

Un bonsai à emporter à la maison !

Le set / “JAPANESE BONSAI ” Cultivez votre propre petit arbre Si vous désirez faire pousser votre bonsai en partant de rien, il existe plusieurs sets en vente pour vous donner le meilleur départ ! Un très joli pot contenant la terre, les graines et les instructions sera le commencement de votre nouveau loisir. Au choix : Pin noir, Cerisier ou Érable. Où se rendre : Loft Shibuya, 21-1 Udagawa-cho, Shibuya-ku

Si élever un bonsai est moins facile qu’il y paraît, alors voici la solution idéale pour ceux qui n’ont pas la main verte. Ce bonsai en papier facile à monter existe en quatre modèles différents - un pour chaque saison !Le kit en taille A6 très pratique en fait un souvenir parfait à offrir. Et puisque faire pousser un bonsai signifie lui donner une forme, vous pouvez même l’arranger selon vos préférences. Positionnez les feuillages et les branches, faites ressortir des feuilles, donnez-leur une structure et ajouter d’autres détails. Pas de limites à votre créativité ! Nous avons assemblé les feuilles de papier et obtenu un résultat très réaliste !

Où se rendre : Tokyu Hands Shibuya 6F, 12-18 Udagawa-cho, Shibuya-ku URL: http://www.kami-asobi.jp/kamibonsai/index-en.html

URL: http://seishin.cside6.com/product/other.html (Japanese only)

WAttention Paris | 9

WAttention Paris |

9


浴衣

Yukata

ゆかた

Une intemporelle élégance pour l'été

Une brève histoire du Yukata

Au Japon, période estivale rime avec festivals (ou matsuri) ! Et rien n'est tout simplement plus seyant pour assister à un festival Japonais, que de porter un Yukata traditionnel ! Cette version "casual" du kimono, est d'un tissu bien plus léger (coton ou synthétique) et demeure la tenue parfaite pour les étés chauds et humides du Japon. WAttention Paris | 10

10

| WAttention Paris

Le tout premier exemple d'un yukata est apparu il y a 1200 ans et s'appelait yukatabira. On commença par le porter comme peignoir, pour étancher la sueur et éviter à la peau les brûlures durant les bains de vapeur. A la fin de la période Edo (1603-1867) le nombre des établissements de bains augmentant significativement, le peuple répandit l'usage du yukata, comme robe de bain et comme vêtement décontracté.

Après la seconde guerre mondiale, le style de vie Japonais tendit à s'occidentaliser et le port du yukata déclina. En dehors des occasions données par les festivals d'été et les spectacles de feux d'artifice, les yukatas sont portés dans les villes thermales pour aller aux onsen (sources chaudes). Les hôtels traditionnels Japonais ou Ryokan, fournissent ces tenues commes peignoir standard à leurs hôtes, et nombreux sont ceux qui les portent même pour déambuler dans la rue.


CHIKUSEN 竺仙

- Un art modelé par la tradition

Si vous recherchez un de ces yukata qui sont autant un vêtement qu'une oeuvre d'art traditionnelle, Chikusen est le parfait endroit pour cela. La firme Chikusen fit ses débuts dans les dernières années de la période Edo, vers 1842, dans le quartier d'Asakusa à Tokyo.

Le Kabuki : Un tremplin pour cet artisanat traditionnel Sen’nosuke ( 仙 之 助 ), le fondateur de Chikusen, dirigeait une boutique de Yukata, spécialisée dans la teinture de motifs en filigranne. Profondément intéressé par le théâtre et la pratique du haiku (poésie traditionnelle Japonaise), il comptait parmi ses amis de nombreux acteurs de Kabuki (théâtre classique Japonais), des écrivains et de nombreux artistes différents. Alors que les yukata unis étaient la norme, Sen’nosuke élabora des motifs dignes de retenir l’attention des acteurs de kabuki qui commencèrent à lui demander de leur créer des costumes de scène. Le public fut impressionné et le nom de Chikusen devint rapidement très populaire. Selon la version trouvée dans l’un des livres rapportant les anectodes sur le Tokyo d’alors, le nom de «Chikusen» est une combinaison du nom de son propriétaire et du mot «chinchikurin» signifiant petit ou nain, en Japonais. Prenant les syllabes «chiku» et en y accolant le «sen» de son propre nom, il donna ainsi naissance au mot Chikusen.

Asakusa : la nouvelle Mecque de la culture Au temps où Tokyo s’appelait encore Edo, on dépens ai t couramment de grosses sommes dans les marchés et les théâtres. Pour mieux contrôler et améliorer le monde du spectacle, le shogunat des Tokugawa ordonna qu’on déménage les trois plus grands théâtres de kabuki, d’Edo à Asakusa. La culture d’Edo était caractérisée par le kabuki, considéré à cette époque comme le divertissement populaire par excellence et dont les grands acteurs étaient regardés comme des lanceurs de mode. Le public, fasciné par leurs tenues, voulut les adapter à leurs costumes quotidiens, portant ainsi les yukata de Chikusen au comble de la popularité.

En relation avec le grand magasin Mitsukoshi à Nihombashi A sakusa s ’était trans formé, passant d’un quartier d’affaires à un quartier de spectacles et de revues. A cette époque de grands magasins ouvrirent à Nihombashi et cette partie de la ville devint un quartier de commerce. A cause des liens commerciaux solides entre les magasins, le président de Mitsukoshi suggéra de déménager à Nihombashi. Au sommet de leur popularité, le réassort des yukatas de Chikusen devait être livré chez Mitsukoshi trois fois par jour. Comme on livrait encore avec des chariots tirés par des hommes, la nouvelle adresse permettait de gagner un temps précieux. Chikusen a donc déménagé à Nihombashi peu après la seconde guerre mondiale et son siège y demeure encore à ce jour.

WAttention Paris | 11

WAttention Paris |

11


Des méthodes de teinture essentielles Le Nagaita Chugata ( 長板中形 )

Le Komon Chugata ( 小紋中形 )

Le Chusen ( 注染 )

Pendant la période Edo, une technique

Une autre technique originale, développée

Au début de la période Meiji, (1868-

particulière pour teindre les yukatas

chez Chikusen, est appelée komon chugata,

1912), une toute nou velle façon de

appellée nagaita chugata fut inventée.

ou Edo komon.

teindre appelée chusen fut inventée,

On enroule d'abord sur une planche de

Le motif est découpé sur le pochoir avec

qui permet tait enfin de produire du

sapin de 6 m50 une bande de tissu de

une courte lame semi-circulaire, qui produit

tissu en grandes quantités. Le motif lui-

12 m de long. A la phase suivante, un

un motif imbriqué de petits points ou de

même et la procédure pour l'appliquer

pochoir d'environ 40 cm est appliqué

dessins très détaillés. Cette technique est

restaient identiques mais la taille du

sur le tissu et une colle spéciale, faite

par ticulièrement dif ficile à réussir car,

pochoir passa de 40 cm à 90 cm. La

pour résister à la teinture (bosen

ajuster les deux délicats motifs sur les

colle de réserve fut appliquée sur des

deux faces du tissu reste très compliqué

tissus de 12m de long, pliés comme

sur les endroits du motif qui ne sont

à réaliser. Regardé à quelque distance, ce

des paravent s et cet te ét ape ét ant

pas censés être teints. Pour obtenir

tissu ne semble porter aucun motif, mais en

terminée, on les plaçait sur les tables

un résultat s ymétrique, la colle es t

se rapprochant, l'élégance du dessin, très

de teinture. Ensuite, la teinture était

appliquée séparément de la même

détaillé et cependant très simple, apparait.

appliquée avec des arrosoirs. Avec ce

façon sur le recto et sur le verso du

Comme il n'était pas possible de teindre

nouveau procédé, l'artisan était capable

motif. Le plus dif ficile étant de faire

plus de deux rouleaux de tissu par jour, de

de produire plus de 100 rouleaux de

coïncider parfaitement le motif au dos

nombreux artisans d'Edo n'étaient pas en

tissu quotidiennement et la production

et sur le devant, afin d'obtenir un dessin

mesure de fournir assez de yukatas pour

augmenta de façon spectaculaire.

sans défaut et sans abimer les couleurs.

toute la population tokyioite.

nori en Japonais 防 染 糊 ) est passée

Des motifs traditionnels rajeunis La marque Chikusen se reconnait à ses motifs historiques. Les designers utilisent des pochoirs qui datent de l'époque Edo, tout en les adaptant et en les mettant au goût du jour. Comparés aux motifs des régions occidentales du Japon, les motifs historiques Edo sont très simples et faciles à comprendre pour tout un chacun. Les motifs simples d'oeillets, de bambous, de fleurs de cerisiers, d'hydrangéas, de vagues ou de lys sont très courants. De nos jours, Chikusen est le seul fabricant qui utilise encore ces techniques de teinture de la période Edo.

Edo : l'avant-garde Japonaise Les articles qui étaient populaires à Edo se répandaient dans le reste du Japon, faisant de la ville une avant-garde pour tout ce qui touchait à la culture, y compris la mode. Le yukata de "Style Edo" avec son indigo d'un bleu profond et ses combinaisons de brillants motifs blancs était plébiscité. Selon un livre écrit à la fin du 19ème siècle présentant les célèbres produits de la ville d'Edo, le yukata était l'un des souvenirs les plus appréciés et des plus précieux.

CHIKUSEN

Entretien avec M. Fumio Ogawa, directeur de Chikusen. 12

| WAttention Paris

Horaires : 9:00 – 17:00 Fermé: Sam, dim et jours fériés (ouvert les sam. de avril à juillet) Adresse: 2-3 Kofuna-cho, Nihombashi, Chuo-ku, Tokyo


Le grand magasin Mitsukoshi deNihombashi

Bâtiment principal, 4F, étage des kimonos. Un shopping de classe et de tradition

Fondé en 1673 sous le nom d'Echigoya, Mitsukoshi était connu pour être spécialisé dans les tissus de kimonos. En 1904, c'était le premier grand magasin du Japon. Le bâtiment abrite des objets historiques de toutes les époques et fournit au visiteur l'occasion d'une aventure unique dans l'univers du shopping Japonais au quartier de Nihombashi à Tokyo. Juste avant l'été, Mitsukoshi présente sa collection annuelle de yukatas en prévision des festivités de la saison. Cette année, le thème des yukatas est floral; Des tenues avec de frais motifs de fleurs en tie-and-dye de toutes les couleurs sont en vente, y compris des chefs-d'oeuvres des maisons Chikusen et autres marques célébrissimes. Bien que l'immense sélection de yukatas et d'accessoires puissent vous donner l'impression d'être complètement submergé au prime abord, pas de panique : des assistants charmants et compétents sont prêts à vous aider pour trouver le yukata parfait pour vous. Depuis les couleurs et les motifs, jusqu'aux combinaisons des accessoires, ils vous offriront un avis professionnel, facilitant cette expérience d'achat inédite pour ceux qui ne connaissent pas bien les yukatas ou ne sont pas très sûrs de l'effet du vêtement sur eux. Si vous hésitez encore à propos de votre choix, n'hésitez pas à l'essayer pour voir s'il vous va. Le personnel, attentif, saura exactement comment vous habiller selon votre type corporel - et vous serez surpris de constater avec quelle grâce et quelle rapidité ils se déplacent. Pendant l'opération, n'hésitez pas à poser des questions, ils seront plus que ravis de vous donner d'utiles conseils. C'est certainement la meilleure façon d'en apprendre plus.

Horaires: 10:30 – 19:30 Adresse: 1-4-1 Nihombashi Muromachi, Chuo-ku Accès: à 1 min à pied depuis la station Mitsukoshi-mae (Tokyo métro Ginza Line, Hanzomon Line)

Louez la tenue parfaite pour l'été !

Rutile

Testez le yukata traditionnel à Asakusa Rutile, magasin de location de yukatas dans le centre culturel d'Asakusa à Tokyo vous invite à vous promener à travers les petites rues du quartier, vêtu de ce vêtement Japonais traditionnel. Après avoir réservé en ligne, vous pourrez vous renseigner sur les services supplémentaires une fois au magasin. En plus de sélectionner votre yukata favori parmi un large choix, ils offrent également un service de coiffure, de maquillage et de photo, pour un léger supplément. Le décor des rues d'Asakusa est idéal pour une petite balade en yukata traditionnel. Profitez du festival de feux d'artifice, découvrez des endroits confidentiels, faites un tour en rickshaw ou goûtez à tous les échantillons offerts sur les échoppes du quartier. Rutile offre un rabais spécial de 500 yens en plus de prix très raisonnables, pour ceux qui téléchargeront une photo sur leurs réseaux sociaux et mentionneront la boutique pendant leur visite.

Horaires: 10:00 – 19:00 Adresse: A One Building 5F, 1-33-8 Asakusa, Taito-ku Accès: à 3 min de marche de la station d'Asakusa (Tokyo Metro Ginza Line) URL: http://rutile.shop/index.html

Yukata Hanabi

Repartez en tenue Japonaise traditionnelle estivale A seulement 30 secondes de la trépidante station de Shibuya, faites votre première expérience avec un yukata chez Yukata Hanabi ! Vous fournissant un service impeccable, un maquilleur et un coiffeur professionnels vont prendre soin de votre nouveau look de l'été. Vous pourrez louer le yukata de votre choix pendant 3 jours pleins, ce qui vous permettra de ne pas vous soucier des heures de fermeture de la boutique. Vous pourrez également acheter votre yukata favori à petit prix. Ainsi tout équipé, empruntez les rues de Shibuya et rendez-vous aux nombreux festivals d'été et de feux d'artifice partout en ville ! Lorsque vous likerez Yukata Hanabi sur votre page Facebook, vous bénéficierez d'une remise de 500 yens sur le total de votre achat. Horaires : 10:00 – 18:00 (sam et dim.) Ouvert si le festival de feux d'artifice tombe un jour de semaine. Adresse: Yushin Building 1F, 3-27-11 Shibuya, Shibuya-ku Accès: à 30 secondes à pied depuis la station Shibuya – Sortie New South URL: http://www.yukatahanabi.com/ | WAttention Paris

13


Votre guide des merveilleux festivals de l'été ! Depuis les festivals de feux d'artifices, les évènements dans les sanctuaires et les défilés de danse, parmi les centaines de manifestations qui se tiennent au moment le plus chaud de l'année, voici pour vous quelques suggestions ! Le festival de feux d'artifices de la Rivière Sumida Vivez l'enchantement d'un ciel nocturne éblouissant !

Les feux d'artifices sont très populaires pour leurs effets de couleur kaleidoscopiques et leurs motifs spectaculaires, celui qui est tiré au dessus de la rivière Sumida n'y faisant pas exception ! Pouvant se vanter de lancer 22 000 charges et attirant près d'un million de visiteurs chaque année, c'est l'un des plus importants événements de cet été à Tokyo. Son histoire remonte à 1733, lorqu'il fut tiré pour la première fois en mémoire des nombreuses victimes d'une terrible famine. Depuis 1978, il se tient tout les ans et on s'y prépare à l'avance d'année en année. Ne manquez pas l'occasion d'assister à l'un des plus époustouflants feux d'artifices de tout le Japon ! Date: sam. 29 juillet 2017 *En cas de mauvais temps, reporté au dimanche 30 juillet. Horaires: 19:05 – 20:30 Meilleure place 1: Entre Sakurabashi et le pont Kototoibashi Meilleure place 2: Entre Komagatabashi et le pont Umayabashi Accès: à 10 min à pied de la station Asakusa (Tobu Skytree Line, Toei Asakusa Line, Tokyo Metro Ginza Line)

Festival d'été nocturne d'Asakusa - Toro Nagashi

Suivez les lumières vacillantes des lanternes de papier sur la rivière ! Toro Nagashi a eu lieu pour la première fois en 194 6 pour honorer la mémoire des morts de la seconde guerre mondiale. Après une pause en 1965, l'évènement a repris sa place en 2005; Depuis lors, c'est devenu une manifestation annuelle très appréciée. En plus d'inscrire le nom des personnes aimées disparues, on s'est récement mis à écrire des voeux sur les lanternes en papier et à les relâcher sur la rivière. Les spectateurs pourront allumer une lanterne pour 1500 yens et contempler le flot de chaudes lumières scintillantes depuis la rive. Date: Sam.12 août 2017. Horaires: 18:30 – 20:00 Meilleure place: Sumida Park Shinsui Terrace entre Azumabashi et le pont Kototoibashi Accès: à 3 min de marche depuis la station Asakusa (Tobu Skytree Line, Toei Asakusa Line, Tokyo Metro Ginza Line)

Le Festival Fukagawa Hachiman

En immersion dans l'un des plus grands festivals de Tokyo ! En plus des festivals Sanno et Kanda, la fête de Fukagawa Hachiman est l'une des plus importantes manifestation Shinto qui remonte à la période Edo. Elle se tient à grande échelle tous les trois ans ( pour la dernière fois en 2014), à l'occasion de la sortie du chariot de Hachiman, le dieu de la guerre, qui est porté à travers les rues, dans une procession comptant 120 reliquaires grands et petits. Le temps fort du défilé est la parade des 50 grands reliquaires. Aussi appelé le "Festival des eaux Mizukake" les porteurs criant " Wasshoi Wasshoi!", (Ho-Hisse, en français) sont aspergés d'eau par les gens venus les encourager depuis le bord de la route. Date:11 au 15 août 2017 (ven-mar) Horaires: 9:00 – 21:00 Addresse: Tomioka Hachiman Shrine, 1-20-3 Tomioka, Koto-ku. Accès: à 3 min à pied depuis la station Monzen-nakacho (Tokyo Metro Tozai Line, Toei Oedo Line)

Le Festival de danse Bon à Roppongi Hills Enfilez un Yukata et sautez dans la danse !

La danse Bon est une danse folklorique pour accueillir les esprits des ancêtres. Les gens en ligne forment un cercle et dansent autour d'une haute estrade de bois (Yagura). N'hésitez pas à vous y joindre et suivez les pas que vous indiquent les danseurs en yukata sur l'estrade ! La chorégraphie est vraiment simple, facile à apprendre rapidement, même pour ceux qui ont "deux pieds gauche." Les lueurs des lanternes ajoutent à l'atmosphère traditionnelle et les échoppes tout autour débordent de rafraîchissements et de petits snacks. Date: 26-27 août 2017 (sam-dim.) Horaires:17:00 – 20:00 Addresse: Roppongi Hills Arena, 6-10-1 Roppongi, Minato-ku Accès: Directement par la station Roppongi – sortie 1C (Tokyo Metro Hibiya Line); à 4 min de marche de la station Roppongi - sortie 3 (Toei Oedo Line) 14

| WAttention Paris


Artspace-kan L’espace de cette galerie d’art ouverte en 1998 présente le chic de Kyoto. Des créations d’artistes sont exposées sur des murs blancs ou dans une Washitsu (pièce japonaise) donnant sur un mini-jardin évoquant le cours du temps et ce dans une atmosphère spéciale à Kyoto. Comme d’autres galeries d’art aménagées dans des Machiya (maison de bourgs), cette galerie est dotée d’une disposition raffinée d’espaces incarnant le goût de conception spatiale issu de la culture urbaine de Kyoto. Bien entendu, les œuvres d’art sont exposées à « leur place » dont le critère de choix est l’« harmonie » entre l’œuvre d’art et l’espace qui l’entoure. Oui, c’est l’espace qui choisit l’œuvre. Même quand il n’y a aucune œuvre exposée, avec la présence d’hommes apparaissent des tableaux. En quelque sorte, c’est une scène millénaire avec une profondeur poétique.

69, Higashitakanawa-cho, Shichiku, Kita-ku, Kyoto 603-8203 JAPON Tel & Fax:81-(0)75- 495-4158 http://www.artspace-kan-kyoto.jp/ 8 minutes à pied de la Sortie Kitaguchi 1 de la Station Kitaoji du métro Ligne Karasuma

Malheureusement, cette galerie d’art est fermée en juillet et en août. Mais si vous êtes artiste de passage à Kyoto et souhaitez connaître la place de vos œuvres qui sera choisie par cet espace spécial, pourquoi ne pas contacter cette galerie qui pourra vous donner déjà une opportunité d’y être.

WAttention Paris | 15

WAttention Paris |

15


Pour mieux découvrir

Arashiyama

Arashiyama, qui était jadis une réserve de chasse pour la famille impériale et la noblesse, est aujourd’hui un site touristique renommé attirant toujours de nombreux touristes. Cet article a pour but de présenter des renseignements utiles vous permettant de mieux découvrir l’histoire et la Nature de Kyoto.

Temple de grandes familles entouré par la Nature : Nisonin A la Gare d’Arashiyama de la Ligne Hankyu, prenez un taxi derrière le Kombini. En 10 minutes, vous vous échappez du tumulte de la ville et arrivez à Nisonin où les touristes ne sont pas nombreux. Ce temple se trouvant sur la côte est d’Ogurayama est un Bodaiji de grandes familles telles que la famille Takatsukasa, la famille Nijo, etc. La beauté de ce temple réside dans le contraste entre la vive verdure et la sombre sérénité des monuments en pierre. Après le pavillon principal et à mi-chemin des escaliers menant vers le pavillon Tankushoninbyo, se trouve la tombe de Sanetaka Sanjonishi qui était un grand amateur de la culture chinoise et de la cérémonie de thé. Cette tombe modeste et relativement petite semble témoigner de l’esprit noble de Sanetaka Sanjonishi qui se posait en protecteur de la culture traditionnelle japonaise durant la période de troubles. En 1959, Yasunari Kawabata est venu voir ce temple et cette tombe qu’il a évoqués plus tard dans son roman « Tristesse et Beauté ».

Temple Nisonin Adresse : 27, Saganisonin-monzen-cho-jincho, Ukyo-ku, Kyoto Accès : 15 minutes à pied de la Gare de Saga Arashiyama de la Ligne JR Sagano ou 10 minutes à pied de l’arrêt de bus Saga Shakado-mae Tel : 81-(0)75-861-0687 Ouvert toute l’ année de 9h00 à 16h30 Tarifs : 500 yen (plus de 13 ans)

WAttention Paris | 16

16

| WAttention Paris


Sushi traditionnel de Kyoto : Restaurant Daizen

Traditionnellement, à Kyoto, le Sushi correspond à l’Oshizushi (à Tokyo, le Sushi correspond au Nigirizushi). Ce restaurant, écarté du bruit d’Arashiyama, propose le Kyozushi (Sushi traditionnel de Kyoto). Le Bozushi de maquereaux est l’un des mets à déguster absolument à Kyoto, sa chair épaisse de maquereaux et son goût sont incontournables. Quant au Mibunazushi préparé avec du Mizuna (légume local de Kyoto), le parfum de Sansho est délicieusement bon. Ce restaurant propose également d’autres mets de saison tels que des Sushis avec de l’Ayu grillé. Vous pouvez éventuellement prendre un déjeuner tardif et tranquille vers 16h00 par exemple – car ce restaurant ne ferme pas entre le service du midi et celui du soir. Ce restaurant vous propose également une carte de Sake japonais très variée. N’ hésitez pas !

Restaurant Daizen Adresse : 10-3, Saga Isenokami-cho, Ukyo-ku, Kyoto Accès : 5 minutes à pied de la Gare de Saga de la Ligne Keifuku Arashiyama Tel : 81-(0)75-882-0018 Ouvert de 11h30 à 21h00 (dernière commande à 20h30), fermé le jeudi

WAttention Paris |

17


Pour mieux découvrir

Arashiyama

Il y a un Onsen à Arashiyama à moins de 2 minutes de la Gare d’Arashiyama de la Ligne Hankyu en allant vers le pont Togetsukyo. Il s’appelle Fufunoyu. Son prix d’entrée est un peu élevé (1200 yen) par rapport aux Sento (bains publics) classiques mais vous pouvez vous débarrasser de la fatigue accumulée au long de vos visites touristiques. Cet établissement disposant de bains, de saunas et de bains à eau froide met à votre disposition du savon, du shampooing, etc. ce qui vous permet d’y aller les mains vides. Vous pouvez admirer non seulement le ciel de Kyoto depuis le bain extérieur mais également le magnifique paysage montagnard depuis la salle de repos où vous pouvez vous retrouver seul juste après l’ouverture à midi, une bière à la main… quel bonheur ! Text : Hiroshi TAKAHASHI

Onsen juste devant la gare : Fufunoyu

Onsen Fufunoyu Adresse : 1, Kamikawaracho, Arashiyama, Nishikyo-ku, Kyoto Accès : 1 minute à pied de la Gare d’ Arashiyama de la Ligne Hankyu ou 10 minutes à pied de la Gare d’ Arashiyama de la Ligne Keifuku Arashiyama Tel : 81-(0)75-863-1126 Ouvert de 12h00 à 22h00 (dernière entrée à 21h30) sauf quelques jours de fermeture par an Tarifs : 300 yen (jusqu’ à 2 ans), 600 yen (de 3 à 12 ans), 1000 yen (plus de 13 ans) (samedi et dimanche : 1200 yen)

WAttention Paris | 18

18

| WAttention Paris


e! b o K à r e i l e t a Disposez d’un Le CAP (The Conference on Art and art Projects) gère un centre d’ ateliers créé en 1994 par 11 artistes installés à Kobe qui ont présenté après le séisme de 1995 à la Mairie de Kobe le projet de « quartier-musée » touchant l’ ancien quartier d’ étrangers où se trouve le CAP. A noter que la nouvelle organisation de gestion mise en place après le séisme de 1995 a bénéficié d’ un soutien d’ artistes français. Si vous projetez de vous engager dans la création artistique en vous installant à Kobe, visitez ce centre proposant deux solutions. 1 – Devenir membre du Studio 306 installé par le CAP Pour devenir membre du Studio 306, il suffit de vous rendre au Secrétariat du CAP et de régler la cotisation annuelle de 3000 yen. Si vous souhaitez utiliser un placard, il suffit d’ ajouter entre 1000 et 3000 yen selon le type de placard. Vous pouvez ainsi utiliser la salle de création tous les jours sauf le lundi de 10h00 à 19h00. 2- Louer un atelier Vous pouvez louer, selon les disponibilités, un atelier d’un loyer mensuel de 15000 yen (réservation possible trois mois à l’avance). Vous pouvez également utiliser un four électrique et la salle de création vous permettant de créer des œuvres de grande taille mis à la disposition des locataires dans le bâtiment annexe. Vous pouvez également organiser des expositions et des workshops avec le concours du Secrétariat. Si vous parlez japonais (mais sûrement que non !) ou l’ anglais (même un peu), vous pouvez demander des renseignements en vous rendant au Secrétariat. Monsieur SHIMODA (secrétaire général) ou Madame( 女性) TAKAHASHI vous aidera. Ils sont sympathiques - oui, on est à Kobe - et agiront pour vous avec souplesse. SHINKOUBEEKI YAMAMOTODOORI 3CHOUME BUSS

2017/5/10

Onsen Fufunoyu

TOA ROAD

4F

KOIKAWASUJI

Open Studios

Adresse : 3-19-8, Yamamotodori, Chuo-ku, Kobe 650-0003 (Kobe Center for Overseas Migration and Cultural Interaction) (at Kobe Center for Overseas Migration and Cultural Interaction ) Tel & Fax : 81-(0)78-222-1003 email : info@cap-kobe.com URL : http://www.cap-kobe.com/

JR・HANSHIN 「MOTOMACHI」

NHK

YAMANOTE KANSEN

JR「SANNOMIYA」 HANKYU「KOUBESANNOMIYA」

Atelier floor EV Hisako Hanioka

Gallery #1

405

増成 実

平林沙也加

Gallery #2

Masunari Makoto

Stock room

Shower

Hirabayashi Sayaka kitchin

406

room

411

Laidies

Gentlemen サミ・ピッカライネン

佐藤昌也

浦田さおり

山下和也

Satou Masaya

Urata Saori

Yamashita Kazuya

402

403

池原悠太 Ikehara Yuta

竹内功大 Takeuchi Kota

隅野佳征

イエンヌ・マイルド

Sumino Yoshiyuki Sami Pikkarainen

森田 優希子

植村亮 Uemura Ryo

Morita Yukiko

Jenny Mild 401

404

407

408

409

412

410

6 月末までです

3F

Stock

meeting room

Atelier floor

room

Stock

Living room

room 301

多文化との共生の広場 Plaza for Multicultural Integration

Gentlemen

Studio306 water

meeting room

313

NPO room

NPO room

CBK OFFICE

CAP Office 302

版画室

ワークショップ室

こども部屋

Printing room

Workshop room

Kids room

303 303

304

305

Stock room

WAttention Paris | 19

306 Paris | WAttention

19


Kobe : Ma ville « home (domicile) »,

ma chère ville

J’avais quatorze ans lorsque je suis venu à Kobe pour la première fois. C’était pour y voir mon frère tenant un café. C’était ma première visite au Japon. Tout me semblait propre, calme et serein. Immédiatement, je suis tombé amoureux de Kobe. Tout le monde respectait les règles et ce, sans éprouver de stress du moins à mes yeux. J’avoue que c’était stressant pour moi qui venais d’arriver de Paris. Avant de terminer mes études universitaires à Paris, je suis revenu plusieurs fois à Kobe. Je suis allé également à Kyoto, Osaka et même à Tokyo avec le Shinkansen (TGV). J’ai trouvé la ville de Tokyo très excitante avec de nombreux habitants étrangers. Mais je ne me sentais pas à « home (domicile) ». C’était pareil à Kyoto qui me réservait toujours de nombreuses nouvelles découvertes (mais même à ce jour, je ne connais qu’une petite partie de sa longue histoire). J’aime Kyoto mais je ne me sens pas à « home (domicile) ».

WAttention Paris | 20

20

| WAttention Paris

Photos et Réminiscence :

Alim AZZOUZ

Quant à Osaka, je me suis dit : « une journée me suffit, c’est une ville relativement grande, rien de particulier à voir ». Kobe, c’était différent pour moi. Après mes études, j’ai commencé à vivre à Kobe, dans une atmosphère totalement différente d’ailleurs. Petit à petit, mon stress de respecter les règles s’est dissipé et quand le respect des règles est devenu ma règle, j’ai alors acquis une vie sereine à la japonaise. A Kobe, tout le monde – Japonais et étrangers – partage un esprit familier, respecte la culture et les coutumes des autres et vit à l’aise. A Kobe, on trouve non seulement des éléments issus de la culture traditionnelle japonaise, ses 1000 ans d’histoire l’oblige, mais également des éléments européens arrivés depuis 150 ans via le port de Kobe. De Kitano où je vis, on peut accéder à pied à des montagnes dans leur état naturel, à des plages et même au port de Kobe. L’atmosphère de Kobe est créée non seulement par


les habitants de Kobe mais également par les visiteurs. C’est pour cela que tout le monde éprouve dès son premier contact avec l’atmosphère de Kobe le même sentiment : « ici c’est ma ville ! ». Pour moi, Kobe est une ville particulière avec un mélange harmonieux de différentes cultures, différentes races et différentes religions. Kyoto me donne des émotions. Tokyo me procure des excitations. Mais Kobe m’apporte une détente qui vaut plus que tout autre. Kobe est le « home (domicile) » pour moi et ce depuis ma première visite dans cette ville. Résumé de l’interview : Yoshiaki TAKAFUJI

Alim AZZOUZ : artiste visuel né 11 février 1987 en Paris expositions Hôtel de Ville Paris 2012 Aki expo 2015 / 2016 Kobe Portraitism 2016 World Interiors Week (takarazuka university) 2017 WAttention Paris |

21


Japon, le pays des Neko (chats)

Le magasin « NECOL Kamakura » géré par « NEKO EXPO » qui organise des expositions thématiques sur le chat à Paris Les touristes étrangers doivent être étonnés de voir de nombreux « Kyarakuta » inspirés du chat. Au Japon, le boum du chat est plus que jamais d’actualité et ces impacts économiques appelés « Nekonomics » s’élèvent à deux billions de yen d’après certains médias. L’image du chat est bien ancrée dans la vie quotidienne. Depuis bien avant l’arrivée du boum du chat, « NEKO EXPO » organise des expositions thématiques sur le chat nommées « Paris Neko Collection » durant lesquelles sont vendus des créations artistiques ainsi que divers produits en rapport avec le chat et avec le goût japonais. « NEKO EXPO » comptant 300 artistes Neko est l’une des plus grandes organisations dans ce domaine. « NEKO EXPO » a ouvert à Kamakura - la ville des Samouraï située non loin de Tokyo - un magasin nommé « NECOL Kamakura » pour proposer des créations d’artistes Neko et divers articles mignons en rapport avec le chat qui remplissent le lieu. Les vendeurs, qui sont des artistes Neko, vous donneront des renseignements sur les produits qui vous intéressent. Ce magasin est situé à 3 minutes à pied du sanctuaire shinto Tsuruoka Hachimangu attirant des touristes du monde entier. Pourquoi ne pas acheter des articles Neko comme souvenirs du Japon lors de votre voyage à Kamakura ? Texte : Jean Marks Norihiko NAGAI

Renseignements :

NECOL Kamakura Tsurugaoka Kaikan 1F 2-12-27, Komachi, Kamakura, Kanagawa 248-0006 Tel : 81-(0)467-33-5012 WAttention Paris | 22

22

| WAttention Paris


NIJIGEN NO

MORI

Selon le Kojiki (= Chronique des faits anciens), l’île d’Awaji est la première île du Japon. Grâce à son doux climat, ses magnifiques paysages et son histoire mythologique, cette île attire aujourd’hui beaucoup d’attentions. Vous pouvez y aller même juste pour déjeuner ou dîner si vous êtes à Kyoto (2 heures en voiture), Osaka ou Kobe (1 heure en voiture). Une sortie agréable garantie. Sur l’île d’Awaji, il y a plusieurs parcs d’attraction auxquels s’ajoutera un nouveau parc d’attraction en juillet prochain. Il s’agit de « NIJIGEN NO MORI » installé dans un joli espace gazonné du Parc départemental Awajishima. Ce nouveau parc d’attraction a pour thème la représentation de « NIJIGEN » (ce qui veut dire en japonais « deux dimensions » et ce qui indique le monde des Mangas) dans le monde réel : un lieu à absolument visiter pour les fans de Manga. Ce parc d’attraction n’étant pas encore ouvert, il n’y a pas de photo. Mais vous avez des dessins de projet vous permettant d’imaginer ce lieu. L’ouverture est prévue pour le 15 juillet. La réservation des billets est déjà possible sur internet. Les tarifs d’entrée (TTC) sont comme suit :

Night Walk Hinotori (uniquement de 18h30 à 22h00) Thème : « Hinotori (Phénix) » d’Osamu Tezuka 3300 yen (adulte) (3000 yen billet acheté avant l’ouverture) 1200 yen (enfant) (1100 yen billet acheté avant l’ouverture) Crayon Shin-chan Adventure Park (de 10h00 à 18h00) Thème : Concrétisation de la conception du monde de Crayon Shin-chan Challenge ! Action-Kamen Hikotai ! 1800 yen (tarif unique) Appare ! Sengoku Daiboken ! Parcours Kids : 600 yen Parcours Ashigaru : 3300 yen Parcours Samuraï Daisho : 3300 yen

Renseignements : NIJIGEN NO MORI S.A. 2425, Kusumoto, Awaji, Hyogo Tel : 81-(0)799-72-3161 http://nijigennomori.com/ WAttention Paris |

23


Faubourg du château de Yamatokoriyama Château de Yamatokoriyama Machiya en réalité virtuelle

Gourmet

Stamps Poisson rouge

Parcours modèles Château de Yamatokoriyama en réalité virtuelle

Coupons

Application must pour Cadre votre promenade photo à Yamatokoriyama !

Application gratuite Essayer l’application gratuite

Télécharger ici

K y o t o

V o y a g e d a n s u n a u t r e

Le Kyoto du thé

Découvrez votre ville

KYOTO Infusé avec du thé

24

| WAttention Paris

Champs de thé d’Ishitera, Wazukamachi


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.