fotoŠPozzoni/Butti
anno IX n. 4
WINTER 2013/ 2014
Sommario / Summary
10 19 22 24 26 28
30 32 36 37
38 41 46 53 59 60
Eventi Como/Como events Touring Club Italiano Appello Campane Duomo/ Call for Cathedral Bell Bocciofila “Combattenti”/Bowling Club “Combattenti” Cultura a Como/Culture in Como Associazione Bianca Garavaglia/Bianca Garavaglia Association Paralympic Emotion Como Città dei Balocchi 20° edizione Associazione “Variopinto”/”Variopinto” Association Associazione “Amici di Nighisti”/”Amici di Nighisti” Association San Fermo della Battaglia Eventi Lecco/Lecco events Eventi Valtellina/Valtellina events Eventi Ticino/Swiss events I ristoranti di What’s On / What’s On Restaurants Info turistiche/Turistic information
Supporter
Iniziativa Editoriale Editorial Iniziative TBM Service & C. Piazza Duomo 17 - 22100 Como Tel. 031 268989 - Fax 031 267044 e-mail: tbmservice@tin.it Direttore Responsabile Editor in Chief Daniele Brunati Progetto Editoriale Research Editors TBM Service & C. Segretaria di Redazione Editorial Support Team and Advertising Marina Buonomo
Progetto Grafico / Graphic Design Andrea Pedretti, Chiara Bordoli Foto / Photographic Material Archivio TBM Service Traduzioni / Translation Elena Pedretti, Martin Gani Hanno collaborato With the collaboration of Elisabetta Comerio, Nadia Baba, Silvia Galli, Rosaria Casali Amministrazione / Administration Daniela Fasola Promozione Pubblicitaria / Advertising Tel. + 39 031 268989 e-mail: tbmservice@tin.it 4
Stampa / Printed by Tecnografica Via degli Artigiani 4, Lomazzo Si ringrazia / Thanks to: Tutto lo staff del Settore Turismo della Provincia di Como e di Lecco, la sig.ra Monica Neroni e lo IAT di Lecco, per la preziosa collaborazione.
Numero Iscrizione ROC 23521 Registrazione Tribunale di Como Como Court Registration n. 27/05 dello 08/06/2005
Manifesto della 20° edizione della Città dei Balocchi ideato da Martina Tosato - classe 4G1 I.S.I.S. Carcano di Setificio
GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A. GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A. GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A.
p r o m o t o r i
i m m o b i l i a r i
p r o m o t o r i
i m m o b i l i a r i
p r o m o t o r i
p r o m o t o r i
p r o m o t o r i
i m m o b i l i a r i
i m m o b i l i a r i
i m m o b i l i a r i
p r o m o t o r i
i m m o b i l i a r i
p r o m o t o r i
i m m o b i l i a r i
p r o m o t o r i
i m m o b i l i a r i
p r o m o t o r i
i m m o b i l i a r i
Federico Pini & C. SAS
GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A.
Federico Pini & C. SAS
Federico Pini & C. SAS
Federico Pini & C. SAS Federico Pini & C. SAS
Federico Pini & C. SAS
Federico Pini & C. SAS
SG Medicina .com
GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A.
Dott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia estetica naturale
GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A.
Dott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia estetica naturale
Federico Pini & C. SAS
Federico Pini & C. SAS
SG Medicina .com
Dott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia estetica naturale
GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A. GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A.
SG Medicina .com Fabrizio Milesi Medicina .com SG
Dott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia estetica naturale
Fabrizio Milesi Medicina SG .com
Dott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia estetica naturale
GRUPPO IMMOBILIARE SAN PAOLO CANTU' S.P.A.
Fabrizio Milesi Medicina SG .com
Dott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia estetica naturale
Medicina SG .com Fabrizio Milesi
Dott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia estetica naturale
Medicina SG .com Fabrizio Milesi
Dott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia estetica naturale
Medicina SG .com Fabrizio Milesi
Dott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia estetica naturale
Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi Fabrizio Milesi
NOTA: Il logo “.it” è da utilizzarsi unicamente sui materiali di promozione, quando è necessario dare un riferimento di contatto (adesivi auto, targa, manifesti stradali, cartelli alle rotonde, ecc.). Sulla modulistica (biglietti da visita, carta intestata) dove i riferimenti ai contatti sono chiari, su tutti gli stampati ad uso non commerciale e sull’intestazione del sito web, sarà utilizzata la versione standard.
Honorary Member
Honorary Member
Honorary Member
S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como Honorary Member
Mr. George Clooney Honorary Member
Carla Porta Musa Honorary Member
S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como Honorary Member
Mr. George Clooney Honorary Member
Carla Porta Musa Honorary Member
S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como Honorary Member
Mr. George Clooney Honorary Member
Carla Porta Musa Honorary Member
S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como Honorary Member
Mr.Honorary George Clooney Member
Carla Porta Member Musa Honorary
S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como Honorary Member
Mr. George Clooney Honorary Member
Carla Porta Musa Honorary Member
S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como Honorary Member
Mr. George Clooney Honorary Member
Carla Porta Musa Honorary Member
S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como Honorary Member
Mr. George Clooney Honorary Member
Carla Porta Musa Honorary Member
S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como Honorary Member
Mr.Honorary George Clooney Member
Carla Porta Member Musa Honorary
S.E. Mons. Diego Coletti Vescovo di Como
Mr. George Clooney
Carla Porta Musa
Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it
A.S.D.
MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB
A.S.D.
MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB
A.S.D.
MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB
A.S.D.
MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB
A.S.D.
MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB
A.S.D.
MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB
A.S.D.
MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB
A.S.D.
MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB
A.S.D.
MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB
Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it
www.amicidicomo.it
Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it
www.amicidicomo.it
Srl ANTINCENDIO - ANTINFORTUNISTICA 22060 - Cucciago (CO) Via A.P. Perini, 2 Tel. 031/725386 - Fax 031/787139 www.ceamantincendio.it
www.amicidicomo.it www.amicidicomo.it www.amicidicomo.it www.amicidicomo.it www.amicidicomo.it www.amicidicomo.it www.amicidicomo.it
Eleganza e QualitĂ da oltre 120 anni
Hotel Metropole Suisse Como, Piazza Cavour, 19 Tel. +39 031 269444 info@hotelmetropolesuisse.com www.hotelmetropolesuisse.com
Nel cuore della cittĂ direttamente sul lago
Ristorante Imbarcadero Como, Piazza Cavour, 20 Tel. +39 031 270166 info@ristoranteimbarcadero.it www.ristoranteimbarcadero.it
Concept & Styling TBM Service & C. - Como
DICEMBRE DECEMBER DA SABATO 30 NOVEMBRE A LUNEDI’ 6 GENNAIO XX edizione della manifestazione Como Città dei Balocchi 20th edition of the event Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it DA SABATO 30 NOVEMBRE A LUNEDI’ 6 GENNAIO Mercatino Tipico Christmas market Piazza Cavour Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it DA SABATO 30 NOVEMBRE A LUNEDI’ 6 GENNAIO Pista del ghiaccio Ice ring
Piazza Cavour Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it DA DOMENICA 1 DICEMBRE A LUNEDI’ 6 GENNAIO 9° edizione della “Mostra di presepi” 9th edition of the “Christmas crib exhibition” Chiesa di San Giacomo Piazza Grimoldi, Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it SABATO 7 E DOMENICA 8 DICEMBRE Natale in divisa con la Polizia Locale Christmas in uniform with the Local Police Piazza Cavour Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it
SABATO 7 E DOMENICA 8 DICEMBRE Laboratori manuali al Broletto Manual laboratories in Broletto in collaborazione con “La Cometa” Dalle ore 15.00 alle ore 18.00 in collaboration with “La Cometa” From 3.00 pm to 6.00 pm Broletto Piazza Duomo Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it SABATO 7 E DOMENICA 8 DICEMBRE Natale in divisa con i Carabinieri Christmas in uniform with the Carabiniers Piazza Verdi Como
Event organized during the 20th edition of the Christmas event “Como Città dei Balocchi”
MOSTRA DI PRESEPI CHRISTMAS CRIB EXHIBITION IX edizione
Orari Dalle 9.30 alle 12.00 From 9.30 am to 12.00 pm Dalle 15.00 alle 18.00 From 3.00 pm to 6.00 pm
Evento organizzato nell’ambito della XX edizione della manifestazione natalizia “Como Città dei Balocchi”
Chiesa di San Giacomo Piazza Grimoldi, Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it
Events Lake Como
DA SABATO 30 NOVEMBRE A LUNEDI’ 6 GENNAIO
10
Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it DOMENICA 8 DICEMBRE Natale in divisa con la Polizia di Stato Christmas in uniform with the Police Piazza Volta Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it SABATO 14 E DOMENICA 15 DICEMBRE Laboratori manuali al Broletto Manual laboratories in Broletto In collaborazione con l’associazione Macarì In collaboration with the association Macrì Dalle ore 15.00 alle ore 18.00 From 3.00 pm to 6.00 pm Broletto
Piazza Duomo Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it SABATO 14 E DOMENICA 15 DICEMBRE Natale in divisa con la Polizia Penitenziaria Christmas in uniform with the Penitentiary Police Via Maestri Comacini Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it SABATO 14 E DOMENICA 15 DICEMBRE Natale in divisa con la Polizia Locale Christmas in uniform with the Local Police Piazza Cavour Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it
DOMENICA 15 DICEMBRE Laboratori di composizioni natalizie Laboratory of Christmas compositions per bambini durata 1h e 30m c/a costo 15,00 € per adulti durata 2 h c/a costo 30,00 € For children 1h and 30 min Cost 15,00€ For adults 2 h Cost 30,00 € Ore 14.30 - At 2.30 pm Prenotazione obbligatoria entro martedì 10 dicembre Reservation needed within Tue 10th December Fondazione Minoprio Vertemate con Minoprio Tel. +39 031 900135 eventi@fondazioneminoprio.it www.fondazioneminoprio.it
NATALE IN CATTEDRALE Martedì 24 dicembre Ore 12.00 pm Messa di Mezzanotte Mercoledì 25 dicembre Ore 10.30 S. Messa del giorno di Natale: Pontificale, Benedizione Papale
Mercoledì 1 gennaio Ore 17.00 Ss. Madre di Dio Domenica 5 gennaio Ore 20.30 Veglia della Pace Lunedì 6 gennaio Ore 17.00 Epifania del Signore
Como cattedralediocesidicomo.it www.diocesidicomo.it 11
Events Lake Como
Martedì 31 dicembre Ore 17.00 S. Messa Ringraziamento, Te Deum: Pontificale
DOMENICA 15 DICEMBRE Tra ‘l ciaar e ‘l scüür XI rassegna di teatro dialettale 2013/2014 11th appointment with dialect theatre 2013/2014 La Compagnia Teatrale “Santa Giuliana” nella commedia dialettale “se ghe fudessi minga mi” di E. Giannotti. Teatro Don Guanella Via T. Grossi 18 Como Tel. +39 031 268500 teatrocomotin.it www.teatrocomo.it DOMENICA 15 DICEMBRE “Generazioni in gioco” ai Combattenti “Generation in competition” Porte aperte alla bocciofila “I Combattenti” Open doors at the bocciofile Dalle ore 14.30 - From 2.30 pm
Via Balestra Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it DOMENICA 15 DICEMBRE Natale in divisa con la Polizia di Stato Christmas in uniform with the Police Piazza Volta Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it MARTEDI’ 17 DICEMBRE “Concerto di Natale” “Christmas concert” organizzato a favore della “Piccola Casa Federico Ozanam” da: “Associazione Nazionale Alpini – Sede di Como”, “Banda Baradello”, “Comune di Como” e “Famiglia Comasca”. Al termine della serata, scambio degli
DA SABATO 30 NOVEMBRE A LUNEDI’ 6 GENNAIO
MAGIC LIGHT FESTIVAL IV edizione
Events Lake Como
Percorso nel centro di Como alla scoperta del “Percorso di Luce” Evento organizzato nell’ambito della XX edizione della manifestazione “Como Città dei Balocchi” Path in the center of Como to discover the “Path of Light”. Event organized during the 20th edition of the Christmas event “Como Città dei Balocchi”
Como Tel. +39 031 268989 comoturistica@tin.it www.cittadeibalocchi.it 12
auguri per le prossime festività “vin brulè e panettone”, offerti dagli alpini. Organized for the “Piccola Casa Federico Ozanam” by “Alpine National Association – Sede di Como”, “Banda Baradello”, “Comune di Como” and “Famiglia Comasca”. At the end of the evening, Chrsitmas wishes and vin brulè with panettone offered by the Alpine Ore 21.00 - At 9.00 pm Villa Olmo Como Tel. +39 031 271907 www.famigliacomasca.it MERCOLEDI’ 18 DICEMBRE Incontro con Mons. Diego Coletti, Vescovo di Como Meeting with the Mons. Diego Coletti, bishop of Como Teatro Sociale di Como
Ore 9.15 / At 9.15 am Piazza Verdi Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it VENERDI’ 20 DICEMBRE Acária 2013 - La Luce Letture libere di poesie e prosa a cura dei presenti avente come tema “La luce”. Free reading of poetries and prose, subject “The light”. Ore 21.15 - At 9.15 pm Circoscrizione 6 Via Grandi 1 Como Tel. +39 031 270320 acaryainfinito.it www.acarya.it SABATO 21 DICEMBRE Spettacoli di magia con Mago Valery Magic shows with Mago Valery
Ore 18.00 - At 6.00 pm Broletto Piazza Duomo Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it
Prenotazione obbligatoria Resevation Nedeed Tel. +39 031 252550 musei.civici@comune.como.it www.museicivici.comune. como.it
SABATO 21 DICEMBRE Concerto Coro delle Voci Bianche del Teatro Sociale di Como Concert Choir of White Voices of Teatro Sociale di Como Teatro Sociale di Como Piazza Verdi Ore 16.00 - At 4.00 pm Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it
SABATO 21 E DOMENICA 22 DICEMBRE Laboratori manuali con il legno Manual laboratories with wood Dalle ore 15.00 alle ore 18.00 From 3.00 pm to 6.00 pm Broletto Piazza Duomo Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it
SABATO 21 DICEMBRE Visite guidate alla Porta Praetoria Ore 15.00 e ore 15.30 At 3.00 pm, at 3.30 pm
SABATO 21 E DOMENICA 22 DICEMBRE Natale in divisa con i Vigili del Fuoco Christmas in uniform with
DA SABATO 30 NOVEMBRE A LUNEDì 6 GENNAIO
MERCATINO TIPICO TYPICAL MARKET Con il “Mercatino di Natale” Como diventa ogni anno una città mitteleuropea. Una meta per trovare gustosi regali e originali doni natalizi.
Events Lake Como
Perfect destination to find tasty and original Christmas presents. Dalle ore 9.30 alle ore 19.00 From 9.30 am to 9 pm
Como Tel. +39 031 268989 comoturistica@tin.it www.cittadeibalocchi.it 13
the Firemen Via Maestri Comacini Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it SABATO 21 E DOMENICA 22 DICEMBRE Natale in divisa con I Carabinieri Christmas in uniform with the Carabiniers Piazza Volta Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it SABATO 21 E DOMENICA 22 DICEMBRE Natale in divisa con la Polizia Locale Christmas in uniform with the Local Police Piazza Cavour Como Tel. +39 031 268989
www.cittadeibalocchi.it DOMENICA 22 DICEMBRE Il cielo del Parco: Il giorno più corto The sky of the Park: The shortest day Osservazione diurna del Sole nel giorno più corto. Ore 14.00 - At 2.00 pm Oasi di Baggero Merone Iscrizione obbligatoria entro le ore 12.00 del 21 dicembre. Compulsory registration within 12.00 pm on 21st December. Tel. +39 0362 970961 ilcieloenoi@famigliadams.it www.parcovallelambro.it DOMENICA 22 DICEMBRE “Generazioni in gioco” ai Combattenti “Generation in competition”
Porte aperte alla bocciofila “I Combattenti” Open doors at the bocciofile Dalle ore 14.30 - At 2.30 pm Via Balestra Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it DOMENICA 22 DICEMBRE Trofeo Podistico Città dei Balocchi Running cup Partenza ore 7.30 Start 7.30 am Stadio G. Sinigaglia Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it MARTEDI’ 24 DICEMBRE Arrivo di Babbo Natale Arrival of Santa Klaus Piazza Duomo Como Ore 16.00 - At 4.00 pm
DA SABATO 30 NOVEMBRE A LUNEDì 6 GENNAIO
Events Lake Como
PISTA DEL GHIACCIO 300 mq di puro ghiaccio, per l’atteso ritorno in Città dei Balocchi di un’attrazione storica che ha accompagnato diverse edizioni della rassegna natalizia. La pista del ghiaccio sarà gestita da personale qualificato e il ricavato, dedotti i costi di realizzazione e di gestione, verrà devoluto in beneficenza a Croce Azzurra Como Onlus. Il contributo richiesto per l’ingresso in pista sarà di minimo 5 €.
Da lunedì a venerdì: dalle ore 14.30 alle ore 23.00 Sabato, domenica e festivi: dalle ore 10.00 alle ore 23.00 From Monday to Friday: from 2.30 pm to 11.00 pm Saturday, Sunday and non-working days: from 10.00 am to 11.00 pm
300 square meters of ice, for the historical attraction of Città dei Balocchi, which characterized different editions of the Christmas event. The ice rink is handled by qualified staff and the proceeds, once covered the costs of realization and management, will be donated to the Croce Azzurra Como Onlus. The contribution to enter the rink is a minimum of 5 €.
Como Tel. +39 031 268989 comoturistica@tin.it www.cittadeibalocchi.it 14
Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it DA GIOVEDI’ 26 A MARTEDI’ 31 DICEMBRE Spettacoli di burattini Puppet Show Dalle ore 15.00 alle ore 18.00 From 3.00 pm to 6.00 pm Broletto Piazza Duomo Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it SABATO 28 DICEMBRE Spettacoli di magia con Mago Valery Magic shows with Mago Valery Ore 18.00 - At 6.00 pm Broletto Piazza Duomo Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it
DOMENICA 29 DICEMBRE Spettacoli di magia con Mago Valery Magic shows with Mago Valery Ore 18.00 - At 6.00 pm Broletto Piazza Duomo Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it DOMENICA 29 DICEMBRE “Generazioni in gioco” ai Combattenti “Generation in competition” Porte aperte alla bocciofila “I Combattenti” Open doors at the bocciofile Dalle ore 14.30 - At 2.30 pm Via Balestra Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it MARTEDI’ 31 DICEMBRE
Capodanno sul Lago New Year’s Eve on Lake Como Dalle ore 22.00 intrattenimento musicale e a mezzanotte spettacolo pirotecnico From 10.00 pm music entertainment and at midnight fireworks Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it GENNAIO JANUARY MERCOLEDI’ 1 GENNAIO 26^ Edizione del Concerto Di Capodanno 26Th Edition Of The New Year’s Concert con la Banda Baradello, presenterà Diego Gaffuri. Ingresso riservato ai soci Entrance reserved to the
From 14th December the pier 5 of the new lakefront of Como guests the Steamship Patria, which is back to its ancient shine.It is possible to visit it and to participate to the laboratories for children
FINO A LUNEDì 6 GENNAIO
IL PIROSCAFO PATRIA ANCORATO SUL NUOVO LUNGOLAGO
STEAMSHIP PATRIA ANCHORED ON THE NEW LAKEFRONT Dal 14 dicembre il pontile 5 del nuovo lungolago di Como ospitera il Piroscafo Patria, riportato al suo antico splendore.Sarà possibile visitarlo e partecipare a laboratori per bambini.
Events Lake Como
Como Tel. +39 031 268989 comoturistica@tin.it www.cittadeibalocchi.it
15
members Teatro Sociale di Como Ore 17.00 / At 5.00 pm Piazza Verdi Como Tel. +39 031 271907 www.famigliacomasca.it DA VENERDI’ 3 A DOMENICA 5 GENNAIO Spettacoli teatrali Theatre shows Dalle ore 15.00 alle ore 18.00 From 3.00 pm to 6.00 pm Broletto Piazza Duomo Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it SABATO 4 GENNAIO Spettacoli di magia con Mago Valery Magic shows with Mago Valery Ore 18.00 - At 6.00 pm
Broletto Piazza Duomo Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it
Dalle ore 14.30 - At 2.30 pm Via Balestra Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it
DOMENICA 5 GENNAIO Spettacoli di magia con Mago Valery Magic shows with Mago Valery Ore 18.00 - At 6.00 pm Broletto Piazza Duomo Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it
LUNEDI’ 6 GENNAIO Natale in divisa con la Polizia di Stato Christmas in uniform with the Police Piazza Volta Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it
DOMENICA 5 GENNAIO “Generazioni in gioco” ai Combattenti “Generation in competition” Porte aperte alla bocciofila “I Combattenti” Open doors at the bowling ground
DOMENICA 22 DICEMBRE
TROFEO CITTA’ DEI BALOCCHI VIII Edizione Manifestazione podistica non competitiva. Partenza ore 7.30 Stadio Sinigaglia, Como
Events Lake Como
Non competitive running. Start 7.30 am Stadio Sinigaglia Como
Como Tel. +39 031 268989 comoturistica@tin.it www.cittadeibalocchi.it
16
UNEDI’ 6 GENNAIO Arrivo della Befana Arrival of the Befana con dolci regali per tutti i bambini With candies for all the children Ore 16.00/at 4 pm Broletto Piazza Duomo
Como Tel. +39 031 268989 www.cittadeibalocchi.it SABATO 11 GENNAIO Visite guidate alla Porta Praetoria Ore 14.30, 15.00 e 15.30 At 2.30pm, 3.00 pm, at 3.30 pm Prenotazione obbligatoria Resevation Nedeed Tel. +39 031 252550 musei.civici@comune.como.it www.museicivici.comune. como.it DA VENERDI’ 17 GENNAIO A DOMENICA 9 FEBBRAIO Cantù... che Gusto!!! Festival della Cazoeùla Cantù…What a Taste!!! Festival of Cazoeùla Riscoperta della cucina tradizionale canturina. Rediscover the traditional food of Cantù
chegusto@comune.cantu.c.it www.comune.cantu.co.it MERCOLEDì 22 GENNAIO Incontri con le scienze Sembrare e non essere: la falsificazione in archeologia Meetings with science Appear and not be: falsification in archeology Conferenza di Benedetta Cappi Conference by Benedetta Cappi Ore 14.30 - At 2.30 pm Sala Barelli Museo Archeologico Paolo Giovio Como Tel. +39 031 252550 musei.civici@comune.como.it VENERDI’ 24 GENNAIO La Monaca di Monza Compagnia teatrale La Sarabanda
Ore 21.15 - At 9.15 pm Teatro Excelsior Erba Tel. +39 031 278500 www.teatrocomo.com MERCOLEDì 29 GENNAIO Misurare il mondo: errori e limiti Measure the world: mistakes and limits Conferenza di Mauro Giudici Conference by Mauro Giudici Ore 14.30 - At 2.30 pm Aula Cappellina Liceo Scientifico P. Giovio Como Tel. +39 031 252550 musei.civici@comune.como.it MERCOLEDì 29 GENNAIO Il vero e il falso in letteratura: realtà o finzione? True and fake in litterature: reality or fiction? Conferenza di Laura Bianchi
MARTEDI’ 24 DICEMBRE
BABBO NATALE A COMO L’appuntamento più atteso da tutti i bambini visitatori della Città dei Balocchi. The most important appointment for children during the Città dei Balocchi.
Events Lake Como
Ore 16.00 - at 4.00 pm
Piazza Duomo, Como Tel. +39 031 268989 comoturistica@tin.it www.cittadeibalocchi.it
17
H24
Le iniziative dei Consoli di Como SABATO 28 DICEMBRE
SATURDAY 28TH DECEMBER
I PRESEPI NELLE CASE TORNO
CHRISTMAS CRIBS IN THE HOUSE TORNO
Visita di oltre 30 Presepi originali allestiti nelle chiese, case e cortili del paese e che partecipano all’annuale concorso promosso dalla Proloco di Torno. La visita comprende anche la Chiesa di San Giovanni nella quale è custodita la reliquia del Santo Chiodo. Mattino – durata ca. 2 ore
Visit of more than 30 Christmas cribs, houses and courtyards of the village, which participate at the annual contest promoted by Proloco of Torno. The visit also incudes the Church of San Giovanni in which is the relic of the Sacred Nail. In the morning - 2 hours
SABATO 15 MARZO
SATURDAY 15TH MARCH
ANTICA STRADA REGINA (1° TRATTO)
ANCIENT REGINA ROAD (1st PART)
Camminata lungo una parte del tracciato che percorre l’intera sponda occidentale del Lago di Como. Per secoli la Via Regina ha rappresentato il collegamento tra il Sud e il Nord delle Alpi, tra Como e Milano e le regioni transalpine, attraverso i Passi dello Spluga e del Maloja; via di passaggio e di commerci, dove transitarono eserciti e viaggiatori, lungo un percorso di intensi scambi culturali. Giornata intera.
Walk along one part of the track that covers the entire western shore of Lake Como. For centuries the Via Regina was the crossing point between the South and the North of the Alps, between Como and Milan and the regions across the Alps, through Pass Spluga and Pass Maloja; an important way of comunication for commerce, military troops and travellers, a path of intense cultural changes. Full day.
INFO
Libreria “Non solo libri” - Te. +39 031 268762 Ufficio promozione turistica Provincia di Como Tel. +39 031 269712 Per ulteriori dettagli e informazioni: www.touringclub.it/club/groupevents/events/675 19
Conference by Laura Bianchi Ore 14.30 - At 2.30 pm Sala Barelli Museo Archeologico Paolo Giovio Como Tel. +39 031 252550 musei.civici@comune.como.it VENERDì 31 GENNAIO La Locandiera di Carlo Goldoni Compagnia Teatrale Città di Como Ore 10.00 - At 10.00 am Teatro Excelsior Erba Tel. +39 031 278500 www.teatrocomo.com FEBBRAIO FEBRUARY SABATO 1 FEBBRAIO La Lucandera Adattamento in dialetto
lombardo della commedia goldoniana. Dialect adaptation of the commedy by Goldoni. Compagnia Teatrale Città di Como Ore 21.00 - At 9.00 pm Sala Noivoiloro - Erba Tel. +39 031 278500 www.teatrocomo.com VENERDI’ 28 FEBBRAIO Gli allegri chirurghi Ore 21.15 - At 9.15 pm Teatro Excelsior Erba Tel. +39 031 278500 www.teatrocomo.com MARZO MARCH SABATO 15 MARZO Quatar vecc in Liguria Compagnia Teatrale Città di Como Ore 21.00 - At 9.00 pm Teatro Nuovo
Rebbio Tel. +39 031 278500 www.teatrocomo.com VENERDì 28 MARZO Arlecchino servitore di due padroni Compagnia Teatrale Città di Como Ore 21.15 - At 9.15 pm TeatroExcelsior Erba Tel. +39 031 278500 www.teatrocomo.com APRILE APRIL SABATO 5 E DOMENICA 6 APRILE Campionato Velico Regata di apertura Sailing Championship Opening race Yacht Club Como Viale Puecher, 8 - Como Tel. +39 031 57 47 25 www.yachtclubcomo.it
DA DOMENICA 1 DICEMBRE
PROGETTO “EMERGENZA FREDDO”
per persone senza fissa dimora
Events Lake Como
Nuovi spazi allestiti per le persone senza fissa dimora che andranno a sostituire le strutture mobili in passato nell’area di Sant’Abbondio. New areas for homeless people, in order to substitute the facilities which used to be in the area of Sant’Abbondio. Croce Rossa Italiana Comitato Provinciale di Como Via Italia Libera, 11 Como Tel. 031243289 info@cricomo.org www.cricomo.org 20
MARTEDI’ 31 DICEMBRE
CAPODANNO SUL LAGO Spettacolo piromusicale per festeggiare insieme l’arrivo del nuovo anno. Fireworks and music show to celebrate together the New Year’s Eve.
Giardini a Lago Como Tel. +39 031 268989 comoturistica@tin.it www.cittadeibalocchi.it
LUNEDI’ 6 GENNAIO
LA BEFANA A COMO L’ appuntamento più atteso da tutti i bambini visitatori della Città dei Balocchi. The most important appointment for children during the Città dei Balocchi.
Events Lake Como
Ore 16.00/at 4 pm
Piazza Duomo, Como Tel. +39 031 268989 comoturistica@tin.it www.cittadeibalocchi.it 21
CAMPANE DA SALVARE
per questo, le campane hanno perso la loro voce caratteristica e trasmettono vibrazioni dal telaio alla muratura, ormai ferita. Inoltre, la bulloneria è inadatta, il dispositivo di frenata aggiunge brividi, il motore richiede revisioni: il suono delle campane è prodotto a percussione, per evitare che i movimenti accentuino i danni. “Campane da salvare”, è il titolo dell’iniziativa che il Comitato per il Duomo ha proposto a tutti gli uomini di buona volontà, per salvare, con i bronzi, la torre del Broletto, la storia e il patrimonio comasco, sulle tracce della tradizione. Infatti, fin dal 1300, la città del lago e della seta ha sempre considerato la cattedrale non solo come la “chiesa madre”, simbolo della cristianità, ma come espressione del lavoro, dell’arte, della bellezza e dell’orgoglio di un popolo. E le campane, più volte al giorno, nei giorni di festa e nei giorni di pianto, hanno dato voce al respiro della terra e del cielo, tutt’uno nel Duomo.
Una campana suonava a Como da oltre cinque secoli, scandiva il tempo di Dio e il tempo degli uomini in una città “orante, operosa e battagliera”, come scrissero nel 1800. Era la campana civica, la più antica della Lombardia in attività, ma non suona più. Gli altri quattro bronzi che contribuivano al concerto campanario su uno spartito religioso e civile, hanno la voce roca, per un’età risalente ad un periodo compreso tra il 1458 e il 1884, per il lavoro compiuto, per i guasti e i difetti alle strutture di sostegno. Le campane, una comunale e quattro della Cattedrale, si trovano sulla torre del Broletto risalente al periodo feudale, poichè il tempio non è stato dotato di campanile e i bronzi svolgono il loro servizio dalla struttura sovrastante la sede degli antichi reggitori del Comune di Como, unita in una sola linea con la facciata del Duomo. Tra le campane e il ceppo, non esiste un isolatore per evitare contatti tra metallo e metallo: INFO Comitato per il Duomo Conto Corrente c/o Credito Valtellinese IBAN: IT60O0521610900000000009188 Causale: Donazione “Campane da salvare” 22
BOCCIOFILA “COMBATTENTI”
disposti a mettere la propria passione al servizio della bocciofila e delle persone che la vivono”, ci spiega Sergio Testa. Ad oggi gli iscritti ammontano a cinquanta ed ognuno paga una quota annuale di 20 Euro. Le altre “entrate” economiche, che permettono di pagare affitto, assicurazione, spese quotidiane, sono rappresentate anche dalle quote pagate per usufruire del campo da gioco, ovvero 1,50 € per due partite. La bocciofila nell’ultimo anno si è aperta anche ad altre realtà esterne, ad alcuni studenti dell’istituto Teresa Ciceri, l’associazione Palma e La Stecca, solo per fare alcuni esempi. “Il messaggio che vorremmo far passare – ci spiega Cosimo Moscato – è che il gioco delle bocce non interessa soltanto gli anziani, ma anche i giovani. Proprio per questo motivo, in occasione della Città dei Balocchi, organizzeremo delle giornate “aperte” - domenica 15, 22, 29 dicembre e 5 gennaio - durante le quali daremo la possibilità a chiunque volesse di avvicinarsi alla nostra realtà usufruendo gratuitamente dei campi da gioco, per cimentarsi in questo sport, grazie anche all’ausilio di maestri esperti”. La Bocciofila “Combattenti” rappresenta un punto di riferimento per Como, un luogo d’incontro, una realtà storica che merita l’attenzione di tutti, affinché possa crescere ed essere valorizzata come merita.
L’ultimo bocciodromo comasco è quello situato in via Balestra che circa un secolo fa ha preso il nome “Combattenti”. Questa realtà possiede una lunga tradizione, grazie sì alla sua vita longeva, ma soprattutto grazie alle tante persone che nel corso degli anni hanno animato questi campi, fino a farli diventare un simbolo di Como. Come molti sapranno, fino a qualche tempo fa, il ristorante e il bocciodromo rappresentavano un’unica entità, mentre oggi sono dei soggetti ben distinti. In una mattina di novembre abbiamo incontrato Cosimo Moscato e Sergio Testa, membri del consiglio direttivo che dal gennaio 2013 gestisce la bocciofila, per farci raccontare la realtà di questo luogo. “Questa non è soltanto un’associazione per appassionati o giocatori di bocce. I Combattenti rappresenta per molti un luogo di incontro, una seconda casa dove trascorrere i pomeriggi e le sere d’estate. Insomma, una famiglia”, racconta Cosimo Moscato. Questo è lo spirito che sta alla base di tutto e che spinge alcune persone ad impegnarsi affinché questa storica istituzione possa proseguire la sua attività. “Servirebbero persone disposte a dedicare il loro tempo a questo posto. Oltre al problema economico, che al giorno d’oggi colpisce tante realtà sportive ed associative, servirebbero volontari 24
BOWLING CLUB “COMBATTENTI”
ling association and of the people who are involved in it”, explains Sergio Testa. Up to now the members are 50 and every member pays 20 Euro every year. Other “income”, which are used to pay rental, insurance, daily expenses, are represented also by the cost of the ground to play, that is 1,50 Euro for two games. In the last year, the bowling ground also opened to other external realities, such as some students of the school Teresa Ciceri, the association Palma and La Stecca, just to quote but a few. “The message we would convey – explains Cosimo Moscato – is that bowling doesn’t only involve elderly people, but also young people. For this reason, on the occasion of Città dei Balocchi, we organize some “open days” – Sunday 15th, 22nd, 29th December and 5th January –during which we can give the opportunity to those who want to get close to our reality to use the grounds for free and to try and play thanks to the help of expert teachers”. The bowling ground “Combattenti” represents a reference point for Como, a meeting place, an historical reality which deserves the attention of everybody, so that it can grow and have the importance it deserves.
The last bowling ground in Como is located in via Balestra, about 100 years ago it was called “Combattenti”. This reality is linked to an ancient tradition, thanks to all the people who during the years were involved in this sport, until it became a symbol for the city of Como. As many people already know, not a long time ago, the restaurant and the bowling ground represented a single reality, while today are well separated. In a morning in November we met Cosimo Moscato and Sergio Testa, members of the directive board that from January 2013 are in charge of the bowling ground, to talk about this place. “This is not just an association for those who like or play bowling. Combattenti represents a meeting point for many people, a second home where they can spend their time or their summer evenings. Like a family”, tells Cosimo Moscato. This is the spirit of everything and some people dedicate their time here so this historical institution can continue its activity. “We need people who want to dedicate their time in this place. A part from the economic problem, that still hits many sports and associative realities, we also need some voluntaries, who want to put their passion at disposal of the bow-
Info Bocciofila Combattenti - Via Balestra, 3 - 22100 Como cosimo.moscato@alice.it 25
CULTURA A COMO
MUSEO ARCHEOLOGICO “PAOLO GIOVIO” Piazza Medaglie d’Oro 1, Como Tel. +39 031 252550 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Sabato 9.30-12.30/ 14.00-17.00 Domenica 10.00 - 13.00 Mercoledì orario continuato 9.30 - 17.00 (dal15/09 al 15/07 sospensione dal 24/12 al 7/01) Lunedì chiuso
MUSEO STORICO “GIUSEPPE GARIBALDI” Piazza Medaglie d’Oro 1, Como Tel. +39 031 252550 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Sabato 9.30-12.30/ 14.00-17.00 Domenica 10.00 - 13.00 Mercoledì orario continuato 9.30 - 17.00 (dal15/09 al 15/07 sospensione dal 24/12 al 7/01) Lunedì chiuso
TEMPIO VOLTIANO Viale Marconi, Como Tel. +39 031 574705 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Domenica 10.00 -12.00 / 14.00-16.00 Orario invernale: ottobre-marzo 10.00-12.00 / 15.00- 18.00 Orario estivo: aprile - settembre Lunedì chiuso
PINACOTECA CIVICA Via Diaz 84, Como Tel. +39 031 269869 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Sabato 9.30-12.30/ 14.00-17.00 Domenica 10.00 - 13.00 Mercoledì orario continuato 9.30 - 17.00 (dal15/09 al 15/07 sospensione dal 24/12 al 7/01) Lunedì chiuso 26
UNA NUOVA GESTIONE CON TANTI SERVIZI IN PIÙ
S E RV I Z I P E R L A S A LU T E : • TEST INTOLLERANZE ALIMENTARI • TEST AUTODIAGNOSTICI (GLICEMIA, COLESTEROLO...) • HELICOBACTER TEST • MISURAZIONE GRATUITA DELLA PRESSIONE • ANALISI PELLE/CAPELLI CON MICROCAMERA • LABORATORIO PER PREPARAZIONI MAGISTRALI • PRENOTAZIONE VISITE OSPEDALIERE (CUP) • SCREENING COLON-RETTO • CONSEGNA A DOMICILIO • AREA DEDICATA ALL'ASCOLTO E AL CONSIGLIO DEL PAZIENTE • CONSULENZA DERMOCOSMETICA • DIETE PERSONALIZZATE • NOLEGGIO ELETTROMEDICALI: AEROSOL, TIRALATTE MEDELA, STAMPELLE, BILANCE PER BAMBINI, INALATORE, BOMBOLE DI OSSIGENO.
P i a z za C a m e r l ata 3 / B 22100 COMO Te l . 0 3 1 5 2 1 0 9 8
Associazione BIANCA GARAVAGLIA La malattia non è un fatto solo individuale, ogni malattia mobilita i vicini, parenti o amici, chiede attesa, assistenza, accompagnamento, coraggio, cura. Modifica il tessuto di relazioni esistenti, mettendole in discussione, forse le rigenera, o magari le spegne. C’è un’occasione nella malattia. Di conoscere più a fondo, di essenzializzare il proprio vivere. Nella malattia di un bambino ancora di più. Perché in un bambino è l’intero corpo familiare ad essere colpito. Si è così pensato ad una documentazione fotografica che abbia per oggetto non la medicina come atto chirurgico, farmaco chimico, terapia, ma piuttosto tutto quello che sta intorno, accanto, prima e dopo la malattia, tutto quello che la accompagna dall’interno, e si è pensato di scegliere il punto di vista della famiglia. Un punto di vista intimo e privato che presuppone in anticipo la condivisione da parte del fotografo di un’esperienza radicale ed estrema, come appunto la malattia oncologica esige, quando essa va a colpire l’espressione più delicata e al contempo più forte di ogni nucleo familiare, cioè i piccoli. Il tentativo sarà quello di dar voce, attraverso l’immagine, a questa fibra intima, sfuggente e razionalmente insondabile, di natura si direbbe spirituale, della vita familiare, quando essa sia scossa nei suoi equilibri dall’urgenza di fronteggiare quello che né naturalmente e biologicamente, né culturalmente si è preparati ad affrontare. Il lavoro
vuol essere dunque un percorso, un viaggio per cercare di far luce in quel territorio umano al confine con la tenebra, dove l’amore offeso negli affetti più alti esige inedite declinazioni, perché la vita sopravviva. I bambini questo ce lo insegnano, attraverso quella potenza di vita presente nella forza del loro istinto, non ancora addomesticato dall’insediarsi dell’abito razionale. Coscienza incosciente del male. I padri e le madri, i fratelli, sono chiamati a ridefinire quel codice emotivo e sentimentale indispensabile a governare il dolore e ad applicare quelle forme di specializzazione che si richiedono nella cura dellamalattia oncologica. Ciò che significa nuova percezione del tempo, e dunque altra organizzazione di spazi e stanze, di attività, di quel mondo il cui volto quotidiano è mutato di segno, e lo si abita come estraneo, forse come in un sogno, dando alle cose un senso, un valore diverso. Come ribattezzare il presente nell’inabilità a progettare futuro. La sfida è dare un volto a questa materia immateriale, ad un clima, a sentimenti e stati d’animo, che sono la struttura profonda di ogni esperienza umana, attraverso il linguaggio del suggerimento allusivo e della suggestione. Penso a immagini in grado di esprimere un silenzio o un odore, una voce che prega, in grado di penetrare la paura, lo sgomento, la gioia. Che è sempre, comunque, raccontare questa nostra vita. 28
F IORI La vita che vince. 14 storie di figli
115 fotografie narrano, con la delicatezza propria del suo autore, la malattia oncologica infantile ritratta dall’interno della vita familiare.
ENZO CEI
...per
condividere .....per sostenere
AcquistA iL Libro: il ricavato sarà devoluto, dall’Associazione Bianca Garavaglia ONLUS, all’Istituto Nazionale Tumori a favore dell’oncologia pediatrica
INFO
Associazione Bianca Garavaglia onlus via Cattaneo, 8 21052 Busto Arsizio (Va) Tel.+39 0331 635077 segreteria@abianca.org www.abianca.org
www.pacinieditore.it
PARALYMPIC EMOTION ParalYmPic Emotion
paralYmpic
emotion Una sfida per la vita
her
san
Long
ite
ven
R
Rizzoli
da tre fotografi comaschi, Dino Merio, Andrea Butti e Marco Brienza, che per 20 giorni hanno lavorato con il desiderio di mettere a nudo la tensione sportiva e umana degli atleti paralimpici. Alle immagini si accompagnano anche piccole e grandi storie, frammenti di vita, spiragli di una nuova cultura, raccolti e scritti dalla giornalista Silvia Galimberti. Un percorso a più livelli, che si snoda sul doppio binario del colore e delle emozioni. Per avere maggiori informazioni sul volume “Paralympic Emotion” (160 pagg, edizione bilingue italiano-inglese) e prenotare le copie (sia da parte di privati che di aziende), è possibile contattare Briantea84 al numero 031.731680 oppure all’indirizzo email ufficiostampa@briantea84.it. Un’idea regalo a Natale, per scaldare il cuore e dare speranza.
“Paralympic Emotion” non è solo un libro ma un viaggio. Curiosità e scoperta sono i sentimenti che guidano la lettura del nuovo libro voluto da Briantea84 per celebrare i suoi 30 anni. Una pubblicazione di grande prestigio, arrivata nelle librerie a fine novembre e realizzata in collaborazione con la casa editrice Rizzoli. Si tratta del primo importante volume dedicato allo sport paralimpico in Italia, voluto da Briantea84 per tenere viva l’attenzione sollevata dai Giochi Paralimpici di Londra. Nell’estate del 2012, infatti, una spedizione composta da dieci persone si è mossa da Cantù per seguire l’evento internazionale, raccogliendone le emozioni e cercando di restituire al pubblico il valore di quelle imprese entrate nella storia. Le immagini mozzafiato contenute nel libro sono state realizzate 30
UNA SFIDA PER LA VITA
foto©Dino Merio
testo di Silvia Galimberti
graphers of Como, Dino Merio, Andrea Butti and Marco Brienza, for 20 days they worked with the desire to show the sports and human tension of the Paralympic athletes. Together with the photos there are the short or long histories, fragments of life, glimmers of a new culture, stories and written tests of the journalist Silvia Galimberti. A path of multiple levels, which develops on two tracks: colors and emotions. To get more information on the volume “Paralympic Emotion” (160 pages, bilingual edition Italian-English) and to book the copies (both for individuals and for companies) is possible to contact Briantea84 at +39.031.731680 or at the following e-mail ufficiostampa@briantea84. it. An idea for a Christmas present, to warm the heart and give hope.
“Paralympic Emotion” is not just a book, but a travel. Curiosity and discovery are the feelings which lead the reading of the new book of Briantea84 to celebrate its 30 years. A publication of great prestige, in the bookshops at the end of November and made in collaboration with casa editrice Rizzoli. It is the first important volume dedicated to Paralympic sport in Italy, published thanks to Briantea84 to keep live the attention gotten during the Paralympic Games of London. In the summer 2012, actually, 10 people from Cantù went to London to follow this international event; they collected the emotions and transmitted to the public the value of those sports results now in the history. The breathtaking photos of the book are made by three photo31
COMO CITTA’ DEI BALOCCHI foto Archivio TBM Service
Il Natale a Como, da 20 anni, è sinonimo di “Città dei Balocchi”. Oltre al calendario di eventi dedicati al pubblico nei fine settimana e nei giorni festivi, un’importante parte del programma coinvolge le scuole del territorio. Vent’anni significano per Consorzio Como Turistica la conferma di un lavoro svolto con impegno, passione, determinazione ed attenzione che ha accompagnato Como, nel periodo natalizio, dal 1994 ad oggi. Simbolo della 20ª edizione sarà la: “stella cometa” . La luce accompagnerà i visitatori della manifestazione lungo tutti gli oltre 37 giorni di eventi, sia grazie alle spettacolari proiezioni architetturali che interesseranno le piazze
fulcro della manifestazione, sia grazie alle stelle che condurranno idealmente i visitatori fino all’Epifania. I 20 anni saranno festeggiati attraverso una serie di importanti eventi che coinvolgeranno tutta la città: il “Como Magic Light Festival”; i laboratori dedicati ai bambini avranno come tematica la seta ed il legno, elementi caratterizzanti della tradizione del nostro distretto, insieme alla luce ed al giocattolo, che saranno oggetto anche di rappresentazioni teatrali; per il terzo anno, Mons. Diego Coletti, Vescovo di Como, incontrerà i bambini delle scuole per un “dialogo natalizio” presso il Teatro Sociale di Como. Grazie alla presenza del “Mercatino tipico”, 32
WWW.CITTADEIBALOCCHI.IT
Città dei Balocchi sarà anche una vetrina per tanti espositori che presenteranno il meglio delle loro produzioni artigianali, in un’offerta che comprenderà prodotti alimentari tipici del nostro territorio e di altre regioni d’Italia, oltre ad oggettistica e manufatti ideali per regali innovativi per Natale, il tutto avvolto in un allestimento tipico del periodo. Confermata la pluriennale collaborazione con le “Forze dell’Ordine” cittadine che attraverso la loro presenza nei fine settimana aiuteranno i bambini ad avvicinarsi al mondo delle divise in modo divertente ed inedito. I must tanto attesi sono i grandi eventi che rappresentano i fiori all’occhiello della manifesta-
zione: “l’arrivo di Babbo Natale” il giorno della Vigilia e, “l’arrivo della Befana” il giorno dell’Epifania che regaleranno ai bambini momenti di magia e divertimento. Per i giovani e le famiglie sarà organizzato poi il “Capodanno sul lago”, una grande festa che da anni coinvolge la città in una grande festa gratuita in riva al lago. Ampio spazio anche alla “solidarietà” grazie all’atteso ritorno della della pista del ghiaccio il cui incasso sarà devoluto alla Croce Azzurra Como, realtà da anni attiva sul territorio. Lo “sport” troverà spazio in diverse iniziative tra cui l’immancabile “Trofeo Podistico della Città dei Balocchi” che da anni coinvolge migliaia di persone. 33
COMO CITTA’ DEI BALOCCHI
Christmas in Como, for 20 years, means “Città dei Balocchi”. Beyond the calendar of events dedicated to the public in the weekends and during the week, an important part of the program involves the schools of the territory. 20 years for Consorzio Como Turistica mean the confirmation of a work made with commitment, passion, determination and attention for Como during the Christmas time, from 1994 until now. Symbol of the 20th edition is: “the comet” and from here comes the decision of the yellow for the logo. The light is the main element
that characterizes the event during the 37 days of events, thanks to the spectacular architectural projections in the squares and thanks to the stars which lead the visitors until Epiphany. 20 years will be celebrated with a set of important events which will involve the entire city: “Como Magic Light Festival”; the laboratories dedicated to children about silk and wood, traditional elements of our area, together with light and toys, which will be the subject of theatre representations; for the third year, Mons. Diego Coletti, Bishop of Como, 34
WWW.CITTADEIBALOCCHI.IT
will meet the children in the schools for a “Christmas dialogue” at the Teatro Sociale of Como. Thanks to the presence of “Christmas Market”, Città dei Balocchi will also be a window for many exhibitors who are presenting the best of their handicraft production, in an offer that includes also typical products of our territory and of other Italian regions for innovative Christmas presents. The collaboration with the local Police Force continues, thanks to their presence in the weekend, children will get close to them in an unusual and fun-
ny way. The main events as every year are: “the arrival of Santa Klaus” on 24th December and the “the arrival of the Befana” on 6th January, for the happiness of children. For young people and families there is the “New Year’s Eve on the lake”, a great party organized for the city on the lake front. “Charity” has also an important role, the money raised for the ice rink will be donated to the Croce Azzurra Como. “Sport” is supported in many activities, among which the “Running Trophy of the Città dei Balocchi” with many participants every year. 35
Associazione Variopinto Città dei Balocchi on the occasion of the 20th edition decided to focus its attention abroad to develop a project to support a country in difficulty, thanks to the collaboration with ASCI Don Guanella which started this summer with the gospel concert and just like the event turns 20 years old, Variopinto. “Union is strength” this ancient proverb in its simplicity perfectly describes the experience which will be developed during the Christmas time at the “Città dei Balocchi”, where there is the possibility to support the rebuilding of a Center for disabled children in Mugombwa, a farmer village in Rwanda, the African village of “thousands hills”. Everything thanks to the simplicity of a gesture: buy the excellent chocolate and tasty panettoni packed with colourful fabrics that the Association Variopinto and ASCI Don Guanella will propose in the Christmas village in Piazza Cavour. Associations that work together aiming at offering the kids who live at the Center the possibility to live and grow in a suitable environment , in a territory where the presence of the Center is fundamental to start and continue the education project, to get health care, as well as to find the proper inspiration without losing the contact with the family, where they can go during the holidays and where they will come back after the education or professional program. So the Center will be the place where kids will find the strength and the energy to face the future, where they can develop their potentials, essential for a life that wasn’t easy from the beginning, thanks to the affection of the teachers.
Città dei Balocchi in occasione della sua 20° edizione ha deciso di volgere il suo sguardo oltre i confini nazionali, per portare a termine un progetto concreto di sostegno ad un paese in difficoltà, grazie alla collaborazione con ASCI Don Guanella, iniziata quest’estate con il concerto gospel, che come la manifestazione compie 20 anni, e Variopinto. “L’unione fa la forza”: questo antico proverbio nella sua semplicità, ben si adatta a descrivere sinteticamente l’esperienza che “prenderà vita” durante il periodo natalizio all’interno della “Città dei Balocchi” ci sarà la possibilità di sostenere la ristrutturazione di un Centro per bambini disabili a Mugombwa, un villaggio rurale di foresta in Rwanda, il paese africano “delle mille colline”. E tutto grazie alla semplicità di un gesto: l’acquisto dell’ottimo cioccolato equo - solidale e dei gustosi panettoni confezionati con stoffe coloratissime che l’Associazione Variopinto e l’ASCI Don Guanella, insieme, proporranno all’interno del villaggio natalizio che sorgerà in Piazza Cavour. Associazioni unite da unico obiettivo: offrire ai ragazzi che vivono presso il Centro, la possibilità di vivere e crescere in un ambiente idoneo, in un territorio dove la presenza al Centro si rivela fondamentale per poter iniziare e proseguire il percorso scolastico, per ricevere le cure sanitarie e chirurgiche indispensabili, così come gli stimoli adeguati, senza per questo perdere il contatto con la famiglia d’origine, nella quale rientrare durante le vacanze o le feste, perché luogo di ritorno definitivo dopo il temine dell’iter scolastico o professionale. E allora il Centro diventa il luogo in cui i ragazzi e le ragazze possono scoprire e ritrovare in sé le forze e le energie per poter affrontare il domani, dove cercare di far emergere le potenzialità di ciascuno, così indispensabili in una vita che si è manifestata non facile fin dall’inizio, accompagnati dall’affetto delle educatrici. Associaizone VARIOPINTO info@variopinto.org www.variopinto.org Dal 30 novembre al 6 gennaio Mercato Tipico - Piazza Cavour - comoturistica@tin.it 36
Associazione “Amici di Nighisti”
L’impegno dellìAssociazione “Amici di Nighisti” è rivolto alla promozione delle popolazioni africane mediante sostegni per la realizzazione di opere di primaria necessità. In questo momento il nostro aiuto va ai bambini che frequentano la scuola di Embatkalla in Eritrea, gestita dalle suore Comboniane, questo garantendo loro un pasto completo al giorno ed il sostegno per le attrezzature didattiche.
The commitment of the Association “Amici di Nighisti” aims at helping the population of Africa in the realization of works of primary need. In this moment our help goes to the children of the school of Embatkalla in Eritrea, handled by the nuns. They grant a meal and the support for didactic means.
Associaizone AMICI DI NIGHISTI Via T. Grossi 4, Como cell. 338 28 66 866 - cell. 339 37 37 068 C.C. Postale n. 13562236 intestato a “Associazione Amici di Nighisti” via T. Grossi, 4 37
SAN FERMO DELLA BATTAGLIA
Non ha paura di mostrarsi e farsi guardare, sarà anche solo un paese di provincia di poco più di 4500 abitanti, ma San Fermo offre un condensato di ordine, armonia e bellezza. Un gioiellino di semplicità, un paese che cura con attenzione e dedizione le ricchezze che ha. Un respiro europeo allarga le vedute di chi arriva a San Fermo. A partire dalla piazza centrale del paese, piazza XXVII Maggio, ispirata nella sua realizzazione architettonica a quella di Freudenstadt, un paesino della Baviera. Pulizia delle linee, vivacità dei colori che si stagliano con decisione nello sfondo di un cielo terso e luminoso nelle giornate di sole, venti fontane a raso portano energia, dinamismo, giochi d’acqua e affascinano ogni sguardo, anche quello di chi attraversa velocemente il paese alle porte di Como e a due passi dalla Svizzera. Una chiesa, il santuario di San Fermo del XVI secolo, riporta la storia come altro elemento dominante. Episodi locali che si inseriscono nelle vicende dell’Unità d’Italia, nell’epoca delle guerre d’indipendenza del popolo italiano. Una storia che riprende la battaglia del 27 maggio 1859, ricordandola anche nel nome del paese, e che attraverso i monumenti del paese porta l’esempio del coraggio di quegli uomini, i Cacciatori
delle Alpi, una brigata di uomini senza cavalleria né cannoni, animati da uno spirito combattivo che sconfissero gli austriaci guidati da Giuseppe Garibaldi. Storia di un popolo tra i popoli, storia di libertà ed indipendenza comune a tutte le nazioni. E il respiro internazionale ritorna in San Fermo al fiorire delle lavande che ornano gli spazi delle aiuole e degli spartitraffico, danno profumo di ordine e ricompongono con forza e delicatezza un piccolo scorcio di Provenza. Dal centro del paese, ordinato e curato, alla natura della collina il passo è breve, alle spalle del centro il parco della Spina Verde, sito di interesse comunitario, con i passaggi sui sentieri delle trincee e i colori di una natura che fa della sua spontanea bellezza un elemento di ricchezza assoluta. E poi un percorso ciclopedonale di recente realizzazione che si snoda costeggiando il fiume Seveso, attraversano la Valgranda: in estate tra robinie fiorite e papaveri e in ogni stagione nei colori che riportano alla Cura atavica che compone l’uomo, quella Cura della favola di Igino che venne ripresa da Martin Heidegger in Essere e Tempo. San Fermo è un paese che fa della Cura del territorio la sua struttura di esistenza e la forma di ogni sua relazione con chi ci abita o lo visita. 38
UN PAESE CHE HA FATTO LA STORIA
di Paola Mascolo - foto Archivio Comune di San Fermo della Battaglia
It doesn’t fear to show itself, it is just a village of about 4500 inhabitants, but San Fermo offers a combination of order, harmony and beauty. A jewel of simplicity, characterized by the attention and the dedication for the richness it has. An European influence can be felt by those who reach San Fermo. Starting from the main square of the village, piazza XXVII Maggio, inspired by the square of Freudenstadt, a village located in the south of Germany. Cleanness of the lines, brightness of the colors which come out with decision on the background of a clean and bright sky in the sunny days, 20 fountains bring energy, dynamism, water games and fascination, also for those who quickly cross this village so close to Como and also to Switzerland. A church, a sanctuary of San Fermo dated back to the 16th century, has the history as a dominating element. Local episodes are linked to the events of the Unity of Italy, during the time of the independence of the Italian people. A history that goes back to the battle of 27th May 1859, linked also to the name of the village and in the monuments of the village
you can see the courage of those men, the Cacciatori delle Alpi, with no horses and no guns, who defeated the Austrian thanks to their fighting spirit under the guidance of Giuseppe Garibaldi. History of people among the people, history of freedom and independence common to all the nations. The international influence is back to San Fermo with the blooming of the lavender which decorate the areas of flowerbeds and traffic islands, it gives a feeling of order and remind us of the beauty of a small village in Provence. From the center of the village you easily reach the nature of the hill, in the back the park of the Spina Verde, site of interest, with passages on the paths of the trench and the colors of a nature that make of its spontaneous beauty an element of absolute richness. And then a cycle pedestrian path which goes along the river Seveso, crossing the Valgranda: in the summer among the blooming of locust-tree and poppies and in every season in the colors. San Fermo is a village that is focused on the attention to the territory and the relationship of those who live there or visit it. 39
DOMENICA 15 DICEMBRE Luna Spettacolo teatrale per bambini all’interno della rassegna “Teatro per le famiglie” Ore 16.00 - At 4.00 pm Teatro della Società Piazza Garibaldi Lecco teatro@comune.lecco.it www.comune.lecco.it MARTEDI’ 17 DICEMBRE Ottoni come un’orchestra Concerto dell’Orchestra Sinfonica Giuseppe Verdi Ore 20.30 - At 8.30 pm Prenotazione obbligatoria Auditorium della Camera di Commercio Via Tonale Lecco teatro@comune.lecco.it www.comune.lecco.it FINO A DOMENICA 29 DICEMBRE “Villaggio di Natale” “Christmas village” Da Lunedì a Sabato Dalle ore 10 alle ore 19.00 Domenica e festivi Dalle ore 09.00 alle ore 19.00 From Monday to Saturday From 10.00 am to 7.00 pm From 9.00 am to 7.00 pm at weekends Piazza XX Settembre Lecco www. comune.lecco.it VENERDI’ 20 DICEMBRE Concerto di Natale Christmas concert Concerto per coro femminile e esamble strumentale Concert for women choir and
instrumental esamble Teatro San Lorenzo Mandello del Lario ore 21:00 / at 9.00 pm Tel. +39 339 4884237 www.mandellosanlorenzo.it VENERDI’ 20 DICEMBRE “Concerto di Natale” “Christmas Concert” Cenacolo Francescano Ore 21.00/at 9.00 pm Lecco www.coroalpinolecchese.it VENERDI’ 20 DICEMBRE “Viaggio finale alla scoperta del cielo” Serata, all’interno di “I venerdì del Planetario” - dopo le conferenze serali è possibile osservare gli oggetti del Cielo con i Telescopi del Gruppo Ore 21.00 - At. 9.00 pm Ingresso intero €. 3.00 Ridotto €. 2.00 Entrance ticket €. 3.00 reduced ticket €. 2.00 Planetario Città di Lecco Corso Matteotti, 32 Lecco Tel. +39 0341 367584 www.deepspace.it SABATO 21 DICEMBRE “Fieruca di Natale” “Christmas market” Organizzato dalla Meylos e altre az. Agricole Dalle ore 08.30 alle ore 19.00 From 8.30 am to 7.00 pm Piazza Garibaldi Lecco www.comune.lecco.it DOMENICA 22 DICEMBRE Vespri d’organo Organ concert Concerto organistico Ore 17.00 - At 5.30 pm 41
Chiesa di SanMartino Calolziocorte www.annumperannum.it MARTEDI’ 24 DICEMBRE “Fieruca di Natale” “Christmas market” Organizzato dalla Meylos e altre az. Agricole Dalle ore 08.30 alle ore 19.00 From 8.30 am to 7.00 pm Piazza Garibaldi Lecco www.comune.lecco.it SABATO 21 DICEMBRE “Fieruca di Natale” “Christmas market” Organizzato dalla Meylos e altre az. Agricole Dalle ore 08.30 alle ore 19.00 From 8.30 am to 7.00 pm Piazza Garibaldi Lecco www.comune.lecco.it SABATO 21 DICEMBRE Concerto di Natale. Brani Polifonici Natalizi dal Mondo Christmas concert Concerto all’interno della rassegna internazionale “Capolavori di Musica religiosa: dalla fine del Barocco agli albori del Romanticismo, la musica religiosa tra 700 e 800” Ore 21.00 - At 9.00 pm Basilica di San Nicolò Lecco www.harmoniagentium.it GENNAIO JANUARY VENERDI’ 3 GENNAIO Concerto di Capodanno New Year’s Concert Ore 21:00 / At 9.00 pm Teatro San Lorenzo
Events Lecco
DICEMBRE DECEMBER
Mandello del Lario Tel. +39 339 4884237 www.mandellosanlorenzo.it FINO A MARTEDI’ 14 GENNAIO “l’India al tempo di Gandhi- Walther Bosshard Fotografie” “India at the time of Gandhi – Walther Bosshard Photographies” Mostra fotografica all’interno della 16^ edizione di Immagimondo. Durante tutto il periodo delle esposizioni sono previsti incontri, tavole rotonde, laboratori, proiezioni tutti centrati sulla conoscenza della cultura indiana Photo exhibitions during the 16th edition of Immagimondo. During the whole time of the exhibitions there are
meetings, round tables, laboratories, slides about the Indian culture Palazzo delle Paure Piazza XX Settembre Lecco www.immagimondo.it MARTEDI’ 15 GENNAIO Mario Luzzatto Fegiz Io odio i talent show Di Mario Luzzatto Fegiz, Giulio Nannini e Maurizio Colombi Con Roberto Santoro e Vladimir Denissenkov Produzione Barley Arts Bags Entertainment Ore 21.00 - At 9.00 pm Teatro della Società Piazza Garibaldi Tel. +39 0341 367289 teatro@comune.lecco.it www.comune.lecco.it
FINO A DOMENICA 29 DICEMBRE
“Villaggio di Natale” “Christmas village”
Events Lecco
Da Lunedì a Sabato Dalle ore 10 alle ore 19.00 Domenica e festivi Dalle ore 09.00 alle ore 19.00 From Monday to Saturday From 10.00 am to 7.00 pm From 9.00 am to 7.00 pm at weekends
Piazza XX Settembre www. comune.lecco.it
42
DOMENICA 19 GENNAIO Renzo E Lucia, Spusas O Spusas Mia Commedia dialettale in due atti all’interno della 4^ rassegna “Calolziocorte a Teatro”. Commedy in dialect in two acts during the 4th festival “Caloziocorte a Teatro” CineTeatro “Auditorium” Calolziocorte Ore 21:00 - At 9.00 pm Pro Loco Calolziocorte www.prolococalolziocorte.info MARTEDI’ 21 GENNAIO Ecce homo di Lucilla Giagnoni musiche Paolo Pizzimenti Ore 21.00 - at 9.00 pm Teatro della Società Piazza Garibaldi Tel. +39 0341 367289 teatro@comune.lecco.it
VENERDI’ 31 GENNAIO Lucia Vasini Antonio Cornacchione L’ho fatto per il mio paese di Francesco Freyrie, Andrea Zalone, Antonio Corniacchione regia Daniele Sala / directed by Daniele Sala produzione International Music and Arts distribuzione Parmaconcerti ore 21.00 - at 9.00 pm Teatro della Società Piazza Garibaldi Tel. +39 0341 367289 teatro@comune.lecco.it www.comune.lecco.it FEBBRAIO FEBRUARY MARTEDI’ 11 FEBBRAIO Genio e Malattia Concerto per pianoforte con musiche di Beethoven e Schumann. Piano concert with music by Beethoven and Schumann Ore 21:00 - at 9.00 pm
Teatro San Lorenzo Mandello del Lario Tel. +39 339 4884237 www.mandellosanlorenzo.it GIOVEDI’ 13 FEBBRAIO Nuda Proprieta’ di Lidia Ravera con Lella Costa e Paolo Calabresi regia di Emanuela Giordano /Directed by Emanuela Giorndano produzione La Contemporanea – Irma Spettacoli / Produced by La Contemporanea Ore 21.00 - at 9.00 pm Teatro della Società Piazza Garibaldi Lecco Tel. +39 0341 367289 teatro@comune.lecco.it www.comune.lecco.it SABATO 15 FEBBRAIO L’amore è un cane blu Di Paolo Rossi musiche composte ed eseguite dal vivo da Emanuele Dell’Aquila e I Virtuosi del Carso Produzione La Corte Ospitale Ore 21.00 - At 9.00 pm Teatro della Società Piazza Garibaldi Lecco Tel. +39 0341 367289 teatro@comune.lecco.it www.comune.lecco.it LUNEDI’ 24 FEBBRAIO Il poeta e Mary di Stefano Benni con Brenda Lodigiani musica dal vivo Danilo Rossi, viola Stefano Nanni, tastiere produzione Promo Music live music with Danilo 43
Rossi, viola –Stefano Nanni, keyboard ore 21.00 - at 9.00 pm Teatro della Società Piazza Garibaldi Lecco Tel. +39 0341 367289 teatro@comune.lecco.it www.comune.lecco.it VENERDI’ 28 FEBBRAIO Don Giovanni di Molière con Alberto Giusta, Antonio Zavatteri, Massimo Brizi, Alessia Falini, Mariella Speranza, Alex Sassatelli regia Antonio Zavatteri / directed by Antonio Zavatteri traduzione Cesare Garboli / translation by Cesare Garboli Compagnia Gank Teatro Stabile di Genova Ore 21.00 - at 9.00 pm Teatro della Società Piazza Garibaldi Lecco Tel. +39 0341 367289 teatro@comune.lecco.it www.comune.lecco.it MARZO MARCH MARTEDI’ 4 MARZO Sax and percussion duo Concerto per sassofono e percussioni Ore 21.00 - at 9.00 pm Teatro San Lorenzo via XXIV maggio, 9 Mandello del Lario Tel. +39 339 4884237 www.mandellosanlorenzo.it SABATO 15 MARZO Operette Morali di Giacomo Leopardi con Renato Carpentieri, Roberto De Francesco, Iaia
Events Lecco
www.comune.lecco.it MARTEDI’ 28 GENNAIO Il ritorno a casa di Harold Pinter con Paolo Graziosi, Arianna Scommegna, Alessandro Averone, Elia Schilton, Rosario Lisma, Andrea Nicolini regia Peter Stein Traduzione Alessandra Serra Teatro Metastasio Stabile della Toscana ore 21.00 - at 9.00 pm Teatro della Società Piazza Garibaldi Lecco Tel. +39 0341 367289 teatro@comune.lecco.it www.comune.lecco.it
Forte e Paolo Graziosi Musica per il Coro di morti nello studio di Federico Ruysch è di Giorgio Battistelli Esecuzione Coro del teatro di San Carlo diretto da Salvatore Caputo adattamento e regia Mario Martone Fondazione del Teatro Stabile di Torino Ore 21.00 - at 9.00 pm Teatro della Società Piazza Garibaldi Lecco Tel. +39 0341 367289 teatro@comune.lecco.it www.comune.lecco.it GIOVEDI’ 20 MARZO Alessandro Bergonzoni Nuovo spettacolo New show Ore 21.00 - at 9.00 pm Teatro della Società Piazza Garibaldi
Lecco Tel. +39 0341 367289 teatro@comune.lecco.it www.comune.lecco.it FINO A SABATO 22 MARZO “Lecco Lirica” “Lecco Lyric” Teatro del Cenacolo Piazza Cappuccini, 3 Lecco Tel. +39 0341 372329 www.cenacolofrancescano.com VENERDI’ 28 MARZO Quartett/Le Relazioni Pericolose di Heiner Müller e Pierre Choderlos de Laclos con Laura Marinoni regia Valter Malosti / directed by Valter Malosti Fondazione del Teatro Stabile di Torino Ore 21.00 - at 9.00 pm
SABATO 15 FEBBRAIO
L’amore è un cane blu Di Paolo Rossi
Musiche composte ed eseguite dal vivo da Emanuele Dell’Aquila e I Virtuosi del Carso Produzione La Corte Ospitale
Events Lecco
Ore 21.00 - At 9.00 pm
Teatro della Società Piazza Garibaldi Tel. +39 0341 367289 teatro@comune.lecco.it www.comune.lecco.it 44
Teatro della Società Piazza Garibaldi Lecco Tel. +39 0341 367289 teatro@comune.lecco.it www.comune.lecco.it APRILE APRIL VENERDI’ 5 APRILE Monica Guerritore è Oriana Fallaci in Mi chiedete di parlare… scritto e diretto da Monica Guerritore con Lucilla Mininno produzione Festival di Spoleto/Fondazione Rizzoli – Corriere della Sera/Compagnia Mauri Sturno Ore 21.00 - At 9.00 pm Teatro della Società Piazza Garibaldi Tel. +39 0341 367289 teatro@comune.lecco.it www.comune.lecco.
L’arte della stampa
Anna Ghirardello, Introspezione, olio su tela, cm. 80x80
Anna Ghirardello, architetto libero professionista, pittrice per passione, privilegia temi figurativi e ritratti, realizzati ad olio su tela o tavola, declinati in atmosfere sospese. Ha scritto di lei Maria Proja De Santis su geniodonna.it: “con i pennelli sbalza da fondi quasi monocromi e neutri, enigmatici volti femminili, attraversati da veli di colori che creano dialettica tra pittura e scultura immanente nei suoi dipinti”. La sua ricerca attuale la vede transitare da posizioni ascrivibili al realismo onirico, verso più matura riflessione tecnica e tematica: sta liberando la pennellata privilegiando le masse cromatiche e ponendo in secondo piano la struttura disegnata, progettata, del quadro.
LOMAZZO - Como - Italy www.tecnografica.ws
DICEMBRE DECEMBER DA SABATO 14 A MARTEDI’ 24 DICEMBRE Mercatini di Natale a Morbegno Nella città alpina di Morbegno, troverai in un format tedesco e altoatesino ma con prodotti valtellinesi e la tradizione lombarda un natale nuovo e frizzante! In Morbegno a market with products from Valtellina and of the Lombardy tradition. www.valtellinamobile.it FINO A DOMENICA 22 DICEMBRE Mercatino di Natale a Livigno Christmas market in Livigno Come ogni anno nel periodo natalizio torna il piacere
di passeggiare tra i banchi avvolti dal profumo della cioccolata calda e delle spezie del vin brûlé. As every year at Christmas time, you can enjoy walking surrounded by the flavor of hot chocolate and of the typical vin brûlé. Livigno Ufficio Turistico Livigno Tel. +39 0342 052200 info@livigno.eu www.valtellina.it VENERDI’ 27 DICEMBRE Escursione con ciaspole Escursione gratuita con guida alpina Iscrizioni entro le ore 18:00 del 26/12 o fino ad esaurimento posti. Free ski raquets excursion Registration within 6.30 pm of 26th December. Madesimo
PUNTUALITÁ, COMFORT E OSPITALITÁ PER I TUOI VIAGGI D’AFFARI E DI LEISURE CON O.C. DRIVER SERVICE di Cristian Ostinelli.
Events Valtellina
WITH O.C. DRIVER SERVICE PUNCTUALITY, COMFORT AND HOSPITALITY FOR YOUR BUSINESS AND LEISURE TRIPS by Cristian Ostinelli.
O.C. DRIVER SERVICE www.comochauffeur.com Cell. +39 349 0070039 info@comochauffeur.com 46
Ufficio Turistico Madesimo Tel. +39 0343 53015 info@madesimo.eu GENNAIO JANUARY DA LUNEDÌ 23 DICEMBRE A DOMENICA 5 GENNAIO Presepi delle Contrade a Talamona Christmas cribs in the streets of Talamona Raffigurazioni della Natività allestite negli angoli più suggestivi delle sue contrade fanno di Talamona il “Paese dei Presepi” da visitare immersi in profumi e suoni capaci di ricreare la magica atmosfera del Natale di una volta. Cortili, fienili, vecchie stalle e persino il greto del torrente si affollano di grandi e piccini per il tradizionale allestimento
DA MERCOLEDÌ 25 DICEMBRE A DOMENICA 5 GENNAIO Il grande Presepe della Val Tartano Anche quest’anno la pecceta del Gavedo ospiterà, nel periodo natalizio, il Grande Presepe della Val Tartano. I personaggi presenti testimonieranno antiche tradizioni della Valle e fatti rilevanti del mondo. Al termine dell’emozionante esperienza, della durata di circa un’ora tutti potranno gustare un the bollente o del vin brulè. Great Christmas crib of Val Tartano Also this year at Christmas time is the big Christmas crib of Val Tartano. The people taking part in it will also be witnesses of the ancient traditions of the valley and of the important events in the world. At the end hot tea or vin brulè. Dalle ore 10.00 alle ore 16.00. From 10.00 am to 4.00 pm. Tartano Ufficio Turistico Morbegno - Valgerola - Valmasino Valtartano Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.valtellina.it www.presepetartano.it
MERCOLEDI’ 1 GENNAIO Concerto di Capodanno 2014 New Year’s Concert 2014 Orchestra Antonio Vivaldi Direttore Lorenzo Passerini, violinista solista Tommaso Belli Auditorium S. Antonio Morbegno Ore 17.00 - At 5.00 pm Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.portedivaltellina.it LUNEDÌ 6 GENNAIO Gabinat a Bormio Come da tradizione, dai tempi lontani, il giorno dell’Epifania si ripete il rito del “Gabinat”. I bambini di Bormio vanno di casa in casa per ricevere in dono, come risposta all’esclamazione “Gabinat”, dolci, frutta secca e doni vari. According to the tradition, the children of Bormio go from home to home to collect candies and gifts. Bormio Ufficio Turistico Bormio Tel. +39 0342 903300 info@aptbormio.it www.valtellina.it SABATO 11 GENNAIO Davide Zeta, marimba e percussioni Giacomo Fiori, pianoforte Musiche di J. S. Bach Giacomo Fiori, piano Auditorium S. Antonio Morbegno Ore 21.00 - At 9.00 pm Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.portedivaltellina.it DOMENICA 12 GENNAIO L’albero magico: Nuova Barberia Carloni 47
The magic tree: Nuova Barberia Carloni Teatro Necessario di Parma Tre divertenti aspiranti barbieri musicisti, acrobati e pasticcioni in attesa dei loro malcapitati clienti ingannano il tempo cimentandosi in singolari dimostrazione di abilità. Three funny aspirant barbers musicians, acrobats and muddlers waiting for their customers spend their time entertaining. Auditorium S. Antonio Morbegno Ore 21.30 - At 9.30 pm Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.portedivaltellina.it www.quadratomagico.net SABATO 18 GENNAIO QM Live Festival Rossana Casale “Il signor G e l’amore” Concert of Rosanna Casale Concerto Auditorium S. Antonio Morbegno Ore 21.30 - At 9.30 pm Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.portedivaltellina.it www.quadratomagico.net LUNEDì 20 GENNAIO Alice Undergrground da Lewis Carrol Regia di Ferdinando Bruni e Francesco Frongia Sala Polifunzionale Don Vittorio Chiari Sondrio Ore 21.00 - At 9.00 pm info@comune.sondrio.it www.comune.sondrio.it www.valtellina.it
Events Valtellina
dei presepi. Representations of nativity in the most beautiful corners of Talamona, to recreate the Christmas atmosphere. Talamona Ufficio Turistico Morbegno - Valgerola - Valmasino Valtartano Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.valtellina.it
DOMENICA 26 GENNAIO L’albero magico: Lo schiaccianoci The magic tree: The nutcracker Performing Danza di Cosio V. Un’incantevole fiaba danzata natalizia. An enchanting Christmas tale Auditorium S. Antonio Morbegno Ore 21.30 - At 9.30 pm Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.portedivaltellina.it LUNEDì 27 GENNAIO Una cena armena di Paola Ponti Regia di Danilo Nigrelli Sala Polifunzionale Don Vittorio Chiari Sondrio Ore 21.00 - At 9.00 pm info@comune.sondrio.it
www.comune.sondrio.it www.valtellina.it FEBBRAIO FEBRUARY SABATO 15 FEBBRAIO QM Live Festival Ara Malikian & Jose Luis Monton Concerto Auditorium S. Antonio Morbegno Ore 21.30 - At 9.30 pm Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.portedivaltellina.it www.quadratomagico.net GIOVEDì 20 FEBBRAIO Don Giovanni Di Molière Regia di Antonio Zavatteri Sala Polifunzionale Don Vittorio Chiari Sondrio Ore 21.00 - At 9.00 pm
DA LUNEDÌ 6 A SABATO 11 GENNAIO
World Rookie Tour
Events Valtellina
La manifestazione è dedicata alle giovani promesse dello snowboard e rientra nella fase finale del World Rookie Tour, una serie di gare dedicate agli under 18 che si svolgono in tutto il mondo. The event is dedicated to the young snowboarders and it is part of the final phase of World Rookie Tour, different competitions dedicated to the category under 18, which are held all over the world. Ufficio Turistico Livigno Tel. +39 0342 052200 info@livigno.eu www.valtellina.it www.worldsnowboardfederation.org 48
info@comune.sondrio.it www.comune.sondrio.it www.valtellina.it SABATO 22 FEBBRAIO Andrea Bacchetti Concerto di pianoforte Piano concert Musiche di J. S. Bach Auditorium S. Antonio Morbegno Ore 21.00 - At 9.00 pm Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.portedivaltellina.it DOMENICA 23 FEBBRAIO L’albero magico: Sotto la neve The magic tree: Under the show Accademia Perduta di Forlì Tra suggestive ed originali magie sceniche, due buffi attori-clown coinvolgono di volta in volta il pubbli-
VENERDì 28 FEBBRAIO Il poeta e Mary di Stefano Benni Regia di Stefano Benni Sala Polifunzionale Don Vittorio Chiari Sondrio Ore 21.00 - At 9.00 pm info@comune.sondrio.it www.comune.sondrio.it www.valtellina.it MARZO MARCH DA SABATO 1 A SABATO 8 MARZO Carnevale a Livigno Carnival in Livigno Grande festa per bambini e adulti tra divertimento e tradizione. Great festival for children and adults between entertainment and tradition. Livigno Ufficio Turistico Livigno Tel. +39 0342 052200 info@livigno.eu www.valtellina.it SABATO 8 MARZO QM Live Festival Pink Floyd Night Euphonia Auditorium S. Antonio Morbegno
Ore 21.30 - At 9.30 pm Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.portedivaltellina.it DOMENICA 9 MARZO L’Albero magico: Le uguali diversità The magic tree: The same diversity Attraverso storie di emigrazione che appartengono a tutti noi, lo spettacolo intende promuovere il valore della diversità, accompagnandoci con gioiosa allegria alla scoperta dell’altro, degli altri. Emigration stories which belong to all of us, the show aims at promoting the value of diversity, discovering the others. Auditorium S. Antonio Morbegno Ore 21.30 - At 9.30 pm Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.portedivaltellina.it SABATO 15 MARZO Antonio Duca e Andrea Turra Concerto di clarinetto e pianoforte Clarinet and piano concert Auditorium S. Antonio Morbegno Ore 21.00 - At 9.00 pm Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.portedivaltellina.it GIOVEDÌ 20 MARZO 34°Trofeo delle Contrade 34th Trophy of the streets Il Trofeo, che quest’anno festeggia la sua 34ª edizione, altro non è che una gara di sci nordico in notturna per le vie centrali di Livigno su 49
una distanza totale di 900 metri. La manifestazione è aperta soltanto ai residenti e si rinnova di anno in anno con la medesima formula, diventando così un appuntamento a metà strada tra folclore e agonismo. The Trophy, which this year celebrates its 34th edition, is a competition of Nordic ski at night in the main streets of Livigno on a total distance of 900 meters. The event is just open to the residents and each year renovates with the same formula. It attracts tourists which are interested in seeing athletes with the sports equipment of a century ago. Livigno Ufficio Turistico Livigno Tel. +39 0342 052200 info@livigno.eu www.valtellina.it VENERDì 21 MARZO Le relazioni pericolose dal romanzo epistolare di Choderlos De Laclos Regia di Silvia Giulia Mendola Sala Polifunzionale Don Vittorio Chiari Sondrio Ore 21.00 - At 9.00 pm info@comune.sondrio.it www.comune.sondrio.it www.valtellina.it SABATO 29 MARZO Orchestra di fiati della Valtellina Concerto Auditorium di S.Antonio Morbegno Ore 21.00 - At 9.00 pm Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.portedivaltellina.it
Events Valtellina
co dei piccoli e dei grandi spettatori. Two funny actors-clowns involved the children and the adults talking about the alternation of the seasons, from the cold weather to the spring. Auditorium S. Antonio Morbegno Ore 21.30 - At 9.30 pm Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.portedivaltellina.it
DA SABATO 29 MARZO A SABATO 5 APRILE Free Heel Fest Tradizionale Festival Internazionale del Telemark per riscoprire il fascino della sciata a tallone libero sulla neve di primavera. Numerosi gli eventi collaterali: expo materiali e ski test, Telekids, escursioni accessibili a tutti o per soli esperti in compagnia di guide alpine internazionali, serata culturale con proiezioni di filmati e diapositive, cena in un rifugio in alta quota, la mitica Trepallina, la Festa del Fuoco e la transumanza con musica dal vivo e danze, chiacchierate serali, spuntini, racconti e leggende in compagnia di oltre 1000 persone provenienti da tutto il mondo. Traditional International
Festival of Telemark to rediscover the fascination of skiing on the spring snow. Many side events from ski test to Telekids and cultural evenings. Livigno Ufficio Turistico Livigno Tel. +39 0342 052200 info@livigno.eu www.livignofreeheel.it www.valtellina.it APRILE APRIL DA MARTEDÌ 1 A DOMENICA 6 APRILE Nine Knights Il gotha del freeski si riunisce a Livigno per dare spettacolo tra le mura del famoso castello di neve. L’evento si svolgerà presso la stazione sciistica Mottolino a Livigno. Il “Castello”,
l’incredibile struttura del NINE KNIGHTS, verrà costruita come sempre secondo gli alti standard. The gotha of the freeski meets in Livigno to entertain between the walls of the famous snow castle. The event is held at the ski station Mottolino in Livigno. Livigno Ufficio Turistico Livigno Tel. +39 0342 052200 info@livigno.eu www.valtellina.it www.nineknights.com SABATO 12 APRILE Traves Blues Band Auditorium S. Antonio Morbegno Ore 21.30 - At 9.30 pm Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.portedivaltellina.it
SABATO 25 GENNAIO
PEAK TO CREEK
Events Valtellina
Appuntamento da non perdere a Bormio con la sciata più lunga del mondo, dai mt 3.012 del Vallecetta sino ai mt 1.225 di Bormio. Il percorso è delineato da porte direzionali che si snodano sul versante destro (scendendo) dell’area sciabile di Bormio come meglio individuato nella scheda tecnica. Appointment you cannot miss in Bormio, the longest ski track in the world, from Vallecetta to Bormio.
Ufficio Turistico Bormio Tel. +39 0342 903300 info@aptbormio.it www.valtellina.it www.peaktocreek.it
Bormio
50
SABATO 26 APRILE Monika Lukas Luca Ciammarughi Concerto soprano e pianoforte Concert soprano and piano Auditorium di S.Antonio Morbegno Ore 21.00 - At 9.00 pm Tel. +39 0342 601140 info@portedivaltellina.it www.portedivaltellina.it
Per la tua pubblicità su
MARTEDì 29 APRILE La leggenda del grande inquisitore tratto da “I fratelli Karamazov” di Fëdor Dostoevskij Regia di Pietro Babina Sala Polifunzionale Don Vittorio Chiari Sondrio Ore 21.00 - At 9.00 pm info@comune.sondrio.it www.comune.sondrio.it www.valtellina.it
contatta TBM Service & C. Piazza Duomo 17 22100 Como Tel. +39 031 268989 Fax +39 031 267044 e-mail: tbmservice@tin.it
DOMENICA 6 APRILE
SCIARE PER LAVITA XII Edizione della manifestazione promossa da Deborah Compagnoni e Pietro Vitalini che ha come obiettivo la raccolta di fondi da destinare a sostegno di enti ed associazioni che operano nel settore della ricerca e della cura delle malattie leucemiche. Gara non competitiva formula PRO-AM aperta a tutti con la partecipazione di olimpionici e campioni dello sport. Ufficio Turistico Santa Caterina Valfurva Tel. +39 0342 935544 info@santacaterina.it www.sciareperlavita.com www.valtellina.it
12th edition of the event promoted by Deborah Compagnoni and Pietro Vitalini which aims at collecting money to support bodies and associations which are involved in the research and treatment of leukemic diseases. 51
Events Valtellina
Skiing for life
DICEMBRE DECEMBER FINO A SABATO 21 DICEMBRE Presepio Vivente Live Christmas crib Rancate Piazzale Scuole e Chiesa Parrocchiale Ore 18.30 - At 6.30 pm www.mendrisio.ch FINO A DOMENICA 22 DICEMBRE Mercatino natalizio popolare Christmas market in Lugano Dalle ore 10.00 alle ore 18.30 From 10.00 am to 6.30 pm Quartiere Maghetti Lugano Fondazione Maghetti Tel. +41 (0)91 922 89 66 g.tallarino@bluewin.ch www.quartieremaghetti.com FINO A MARTEDÌ 24 DICEMBRE
Villaggio dell’Avvento Decorazioni, gastronomia e prodotti tipici del periodo natalizio saranno proposti nelle caratteristiche casette di legno. Advent village Decoration, food and typical products of Christmas in the typical wood houses. Piazza Riforma, Lugano Dicastero Turismo Tel. +41 (0)58 866 66 30 eventi@lugano.ch www.luganoturismo.ch GIOVEDÌ 26 DICEMBRE Balletto “Schiaccianoci” Ballet “Schiaccianoci” Titolo tra i più amati in assoluto, è la fiaba natalizia per eccellenza. Viene rappresentato come vuole la tradizione durante le festività, nel giorno di Santo Stefano per permettere alle famiglie di trascorrere un pomeriggio davvero speciale. One of the most beloved ballet and the most representative Christmas tale. Displayed
on 26th December according to the tradition to let the family spend a special day. Ore17.30- At 5.30 pm Palazzo dei Congressi Lugano CP Theatremanagement Tel. + 41 79 866 77 01 info@ballettodimilano.it www.ticketcorner.ch MARTEDÌ 31 DICEMBRE Grande festa di San Silvestro Torna l’ormai tradizionale appuntamento per festeggiare l’arrivo del nuovo anno con i migliori DJ del momento. Verso la mezzanotte non può mancare l’emozionante conto alla rovescia. Da mezzanotte e mezza (fino a esaurimento) distribuzione del tradizionale piatto di lenticchie. Huge New Year’s Eve A traditional appointment to celebrate the arrival of the new year with the best DJ. At midnight distribution of the traditional lentil dish Dalle ore 23.00
FINO A LUNEDì 6 GENNAIO
Locarno on Ice Pista del ghiaccio ed eventi collaterali Ice ring open everyday
Events Ticino
Dalle ore 10.00 alle ore 24.00 From 10.00 am until midnight
www.locarnoonice.ch
53
From 11.00 pm Piazza della Riforma, Lugano Dicastero Turismo Tel. +41 (0)58 866 66 30 eventi@lugano.ch www.luganoturismo.ch GENNAIO JANUARY FINO A LUNEDÌ 6 GENNAIO Presepe tradizionale Traditional Chrismas crib Chiesa San Rocco, Lugano Fondazione Maghetti Tel. +41(0)91 922 89 66 g.tallarino@bluewin.ch www.quartieremaghetti.com
Events Ticino
LUNEDÌ 6 GENNAIO Arrivano i Re Magi! Con un piccolo dono per i più piccoli ospiti. Arrival of the Three Wise Men With a small gift for the kids Ore 17.30 - At 5.30 pm Piazza Granda, Morcote Tel. +41 (0)79 331 00 99 www.morcoteturismo.ch LUNEDÌ 6 GENNAIO Muu! “Muu!” è una gustosa parodia del mondo dei toreri, con le sue esibizioni di machismo, le bravate, le gelosie e le rivalità tra esibizione di coraggio e fifa boia, le corna dei tori e quelle dei toreri, il successo e le figuracce: uno spettacolo divertente, intelligente, ironico e dal ritmo strepitoso, portato in scena da una delle più note e amate Compagnie comiche della Spagna che con questo spettacolo festeggia i 20 anni di attività. Muu! is a funny parody of the bullfighter world: a show by one of the most famous Spanish Comic Company that with this show celebrates 20 years of activity Ore 17.30 - At 5.30 pm Teatro Cittadella www.luganoinscena.ch
MERCOLEDÌ 8 E GIOVEDÌ 9 GENNAIO Frankenstein Junior Il musical con Giampiero ingrassia Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch SABATO 11 GENNAIO Nella luce dell’Epifania In the light of Epiphany Christian von Blohn, organo Ore 20.30 - At 8.30 pm Chiesa di S. Maria degli Angioli Lugano Entrata gratuita Associazione Via Nassa www.settembreorganistico.org FINO A DOMENICA 12 GENNAIO Mendrisio sul ghiaccio Mendrisio on ice Pista di ghiaccio allestita sotto le stelle Mendrisio Ice ring under the stars of Mendrisio Tel. +41 91 646 15 34 www.mendrisio.ch MARTEDÌ 14 E MERCOLEDÌ 15 GENNAIO Cinecittà Christian De Sica ci apre i cancelli di Cinecittà e ci fa entrare contemporaneamente in due mondi magici: il cinema e il teatro. Christian De Sica opens the gates of Cinecittà and let us enter in two magic worlds: movie and theatre Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei congressi www.luganoinscena.ch VENERDÌ 17 GENNAIO Il poeta e Mary The poet and Mary di Stefano Benni con Stefano Benni, Brenda Lodigiani È uno spettacolo comicomusicale in cui due attori e due musicisti recitano, cantano, suonano, ballano in un ironico e scatenato scambio di ruoli e di invenzioni. 54
A comic-musician show. Ore 20.30 - At 8.30 pm Teatro Cittadella www.luganoinscena.ch SABATO 18 GENNAIO Marilyn, 5 agosto Lo spettacolo coglie il personaggio della Monroe nell’ultima fatale notte della sua vita, quando viene trovata morta da un Sergente della polizia di Los Angeles. Ed è a lui che consegna i suoi ricordi. The show is about Marilyn Monroe in the last phase of her life, when a police officer found her dead. He got her memories. Ore 20.30 - At 8.30 pm Teatro Cittadella www.luganoinscena.ch SABATO 18 GENNAIO DADDY G Massive Attack Opening act 23.30 Main event 01.30 Living Room Club Lugano www.luganoinscena.ch MERCOLEDÌ 22 GENNAIO Journal d’un corps (Diario di un corpo) Dairy of a body dall’omonimo romanzo di Daniel Pennac (Gallimard/Feltrinelli) di e con Daniel Pennac by and with Daniel Pennac Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch GIOVEDÌ 23 GENNAIO Il Lago Dei Cigni Lake of swans Con il Balletto di Stato Russo With the Russian State Ballet Ore 20.30 Palazzo dei Congressi, Lugano www.ticketcorner.ch GIOVEDÌ 23 GENNAIO Il grande mago The great wizard Ore 20.30 - At 8.30 pm Teatro Cittadella www.luganoinscena.ch
SABATO 25 GENNAIO Je suis Eleonora Abbagnato Galà di danza Dance galà Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch DOMENICA 26 GENNAIO Excalibur: la spada nella roccia L’avvincente storia di Mago Merlino e del giovane Artù, di cui si innamora la bella Ginevra. L’invidia della Strega Morgana, che sfida Merlino, e la rivelazione che Artù è il prescelto per il destino di Re, se non che un evento imprevisto lo indurrà a rifiutare la Spada del potere di cui si impossesserà la temibile Morgana… Excalibur The story of Wizard Merlin and the young King Artù, who got the love of the beautiful Ginevra. Ore 17.30 - At 5.30 pm Palazzo dei Congressi
www.luganoinscena.ch MARTEDÌ 28 E MERCOLEDÌ 29 GENNAIO Parole incatenate Chained words Un thriller di Jordi Galceran; versione italiana di Pino Tierno con Claudia Pandolfi e Francesco Montanari A thriller by Jordi Galceran. Ore 20.30 - At 8.30 pm Teatro Cittadella www.luganoinscena.ch GIOVEDÌ 30 GENNAIO Piotr Ilic Ciajkovskij La musica della grande anima russa. The music of the great Russian soul. Ore 20.30 - At 8.30 pm Teatro Cittadella www.luganoinscena.ch VENERDÌ 31 GENNAIO Facciamo che io ero io di e con Maurizio Lastrico by and with Maurizio Lastrico Ore 20.30 - At 8.30 pm
Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch FEBBRAIO FEBRUARY SABATO 1 FEBBRAIO Sugar, il musical: a qualcuno piace caldo Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch LUNEDÌ 3 FEBBRAIO Il mistero dell’assassino misterioso di e con Lillo & Greg by and with Lillo & Greg Ore 20.30 - At 8.30 pm Teatro Cittadella www.luganoinscena.ch DA MARTEDÌ 4 A GIOVEDÌ 6 FEBBRAIO Oscura immensità Immense obscurity Dal romanzo omonimo di Massimo Carlotto con Giulio Scarpati e Claudio Casadio
DA GIOVEDI’ 27 FEBBRAIO A MARTEDI’ 4 MARZO
CARNEVALE DI NEBIOPOLI Saranno 5 giorni all’insegna del divertimento e della musica, fra maschere e coriandoli. Clou della manifestazione il favoloso Corteo Mascherato Nebiopoli.
Events Ticino
5 days of entertainment, music, masks and confetti. Main event the great Masquerade Nebiopoli.
Comitato Carnevale Nebiopoli casella postale 2654 6830 Chiasso infonebiopoli@gmail.com www.nebiopoli.ch 55
Regia Alessandro Gassmann From the novel by Massimo Carlotto with Giulio Scarpati and Claudio Carlotto By Alessandro Gassman Ore 20.30 - At 8.30 pm Teatro Cittadella www.luganoinscena.ch DOMENICA 9 FEBBRAIO Il barbiere di Siviglia Dramma comico in due atti Libretto di Cesare Sterbini Musica di Gioachino Rossini Ore 16.00 - At 4.00 pm Cinema Teatro Centro Culturale Chiasso www.chiassocultura.ch
Events Ticino
LUNEDÌ 10 FEBBRAIO Vestiario non sorvegliato di e con Peter Shub by and with Peter Shub Ore 20.30 - At 8.30 pm Teatro Cittadella www.luganoinscena.ch MARTEDÌ 11 E MERCOLEDÌ 12 FEBBRAIO Vengo a prenderti stasera di Diego Abatantuono, Nini Salerno e Giovanni Bognetti da “La morte dei comici” di Lorenzo Beccati e Valerio Peretti Cucchi con Nini Salerno e Mauro di Francesco con la partecipazione straordinaria di Diego Abatantuono by Diego Abatantuono, Nini Salerno and Giovanni Bognetti from “La morte dei comici” by Lorenzo Beccati and Valerio Peretti Cucchi with the extraordinary participation of Diego Abatantuono Ore 20.30 - At 8.30 pm Teatro Cittadella www.luganoinscena.ch VENERDÌ 14 FEBBRAIO Pss Pss - Baccalà Clown di e con Camilla Pessi e Simone Fassari by and with Camilla Pessi and Simone Fassari Ore 20.30 - at 8.30 pm Teatro Cittadella www.luganoinscena.ch
SABATO 15 FEBBRAIO Magifique: Ciaikoskij Suites con la Compagnia Malandain Ballet Biarritz (Francia) with the Company Malandain Ballet Biarritz (France) Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch LUNEDÌ 17 E MARTEDÌ 18 FEBBRAIO Trappola Mortale di Ira Levin; traduzione di Luigi Lunari con Corrado Tedeschi, Ettore Bassi, Miriam Mesturino, Giovanni Argante,Silvana De Santis by Ira Levin, translation by Luigi Lunari with Corrado Tedeschi, Ettore Bassi, Miriam Mesturino, Giovanni Argante,Silvana De Santis Ore 20.30 - At 8.30 pm Teatro Cittadella www.luganoinscena.ch MARTEDÌ 18 E MERCOLEDÌ 19 FEBBRAIO Cenerentola di e con i 30 Artisti della Compagnia La Fiesta Escénica (Spagna) Regia Abel Martin by and with Artisti della Compagnia La Fiesta Escénica (Spagna) Regia Abel Martin Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch GIOVEDÌ 20 FEBBRAIO OkiDok - Slips inside di e con Xavier Bouvier e Benoît Devos by and with Xavier Bouvier e Benoît Devos Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch DA GIOVEDì 20 A SABATO 22 FEBBRAIO 17° Festival di cultura e musica jazzT Ore 20.30 - At 8.30 pm Spazio Officina Chiasso www.chiassocultura.ch 56
VENERDÌ 21 FEBBRAIO Casa dolce casa Teatro acrobatico dell’Europa dell’Est Acrobatic theatre of Eastern Europe Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena SABATO 22 FEBBRAIO The Glenn Ambassadors Big band Fantastico omaggio a Glenn Miller Great homage to Glenn Miller Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch DOMENICA 23 FEBBRAIO David Larible, il clown dei clown Ore 17.30 - At 5.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch LUNEDÌ 24 FEBBRAIO Da quando a ora in scena dal libro “Da quando a ora” di Giorgio Faletti from the book “Da quando a ora” by Giorgio Faletti Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch MARTEDÌ 25 E MERCOLEDÌ 26 FEBBRAIO R III - Riccardo Terzo di William Shakespeare adattamento di Vitaliano Trevisan con Alessandro Gassmann, Manrico Gammarota, Mauro Marino, Marco Cavicchioli, Paila Pavese, Sabrina Knaflitz e Compagnia Adaption by Vitaliano Trevisan with Alessandro Gassmann, Manrico Gammarota, Mauro Marino, Marco Cavicchioli, Paila Pavese, Sabrina Knaflitz e Compagnia Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch
FINO A DOMENICA 9 MARZO Dana. L’arte birmana del dono Opere birmane correlate alla pratica del dono la cui funzione è garantire il mantenimento dell’armonia della vita. Statue di Buddha, raffigurazioni di spiriti e altre opere presentate in mostra fanno parte dei diversi ambiti legati al tema del dono. Works of art from Birmania, linked to the gift, which aims at maintaining the harmony of life. Museo delle Culture Castagnola Tel. +41 (0)58 866 69 60 info.mcl@lugano.ch www.mcl.lugano.ch LUNEDÌ 10 E MARTEDÌ 11 MARZO Frost/Nixon di Peter Mogan Ore 20.30 - At 8.30 pm Teatro Cittadella www.luganoinscena.ch GIOVEDÌ 13 MARZO Amarcord Omaggio a Federico Fellini Homage to Federico Fellini Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei congressi www.luganoinscena.ch VENERDÌ 14 MARZO “La Leggenda” Lucio Battisti “The Legend” Lucio Battisti Ritratto di una generazione Concerto-spettacolo con i Dik Dik e Formula 3 Portrait of a generation Concert-show with Dik Dik and Formula 3 Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch SABATO 15 MARZO Nosferatu in love di e con Pablo Gomis Ore 20.30 - At 8.30 pm Teatro Cittadella
www.luganoinscena.ch
www.luganoinscena.ch
LUNEDÌ 17 E MARTEDÌ 18 MARZO Sade: opus contra naturam di Enrico Frattaroli Ore 20.30 - At 8.30 pm Aula Magna Università della Svizzera Italiana, Lugano www.luganoinscena.ch
DA MERCOLEDÌ 26 A DOMENICA 30 MARZO TLL > Lug da Tallinn a Lugano: 5 gruppi della giovane musica estone a Lugano 26 MARZO Kadri Voorand trio 27 MARZO Sigmund 28 MARZO Vindpower 29 MARZO Elletuse 30 MARZO Joel Remmel trio Ore 20.30 Hotel de la Paix, Lugano www.luganoinscena.ch
GIOVEDÌ 20 MARZO Crime Stories ovvero tra fiction e realtà di e con Massimo Carlotto e con la partecipazione straordinaria del “Testimone” e di Maurizio Camardi Between fiction and reality By and with Massimo Carlotto and with the extraordinary participation of the “Witness” and of Maurizio Camardi Ore 20.30 - At 8.30 pm Teatro Cittadella www.luganoinscena.ch VENERDÌ 21 MARZO 100% Tricicle - una risata ogni 10 secondi! con l’esilarante Compagnia spagnola Tricicle 2 with the funny Compagnia spagnola Tricicle 2 Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch SABATO 22 MARZO Futura Ballando con Lucio Dalla Dancing with Lucio Dalla Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch LUNEDÌ 24 MARZO Il Principe (di Niccolò Machiavelli) Regia e scene Stefano Massini Direction and scenes by Stefano Massini Ore 20.30 - At 8.30 pm Teatro Cittadella www.luganoinscena.ch MARTEDÌ 25 E MERCOLEDÌ 26 MARZO Elephant man Ore 20.30 - At 8.30 pm Teatro Cittadella 57
LUNEDÌ 31 MARZO La Merda Decalogo del disgusto Ore 20.30 - At 8.30 pm Teatro la Foce www.luganoinscena.ch APRILE APRIL MARTEDÌ 1 E MERCOLEDÌ 2 APRILE “C” come Chanel Ore 20.30 - At 8.30 pm Teatro Cittadella www.luganoinscena.ch SABATO 5 APRILE Dracula Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch SABATO 5 APRILE Paul Gallagher UK DJ SET Opening act 23:30 Main event 01:30 Living Room Club Lugano www.luganoinscena.ch DOMENICA 6 APRILE Carla Gozzi Show! Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch LUNEDÌ 7 E MARTEDÌ 8 APRILE Musical Rocks Ore 20.30 - At 8.30 pm Palazzo dei Congressi www.luganoinscena.ch
Events Ticino
MARZO MARCH
www.lakecomoexperience.com
COMOREVIEW
t n a r stau
COMOREVIEW
Re
COMOREVIEW
Joy! Restaurant Ristorante Imbarcadero Como, via per Cernobbio 2 Como, Piazza Cavour, 20 COMOREVIEW Tel. +39 031 572132 Tel. +39 031 270166 Aperto tutti i giorni Aperto tutti i giorni Gatto Nero COMOR EVIEW Cernobbio (Co), Frazione Rovenna Via Monte Santo, 69 Tel. +39 031 512042 COMOREVIEW Chiuso lunedì e martedì a pranzo Ristorante Navedano Como, Via Pannilani K-Kitchen Tel. +39 031 308080 C Odel M Grand O R EHotel V I EdiW Como, Chiuso martedì e mercoledì Parco Como- Tavernola a pranzo via per Cernobbio 41 A Tel. +39 031 516460 Ristorante Raimondi COMOREVIEW Como, Via per Cernobbio, 12 Cafè Restaurant Jolie Tel. +39 031 338233 Montano Lucino (Co), Via Varesina, 3 Ristorante CO M031 O R471381 EVIEW Tel. +39 Yacht Club Como Viale Puecher, 8 - Como Ristorante Far and Sure Tel. +39 031 574725 Menaggio via Golf, 12 OMOREVIEW RistoranteCAntica Darsena Tel. +39 034431564 Palace Hotel Como Como, Lungolario Trieste, 50 Ristorante “Le Tout Paris” Tel. +39 031 23391 Lungolago Castelli COMOR EVIEW Aperto tutti i giorni Menaggio Tel. +39 034432003 Ristorante Caffè Teatro Como, Piazza Verdi, 11 Armilla COMOREVIEW Tel. +39 031 4140363 Anzano del Parco (Co) Chiuso il lunedì Via Stazione, 2 Tel. +39 031 619396 Theoria Chiuso C O Mdomenica OREVIEW Como, Via Bianchi Giovini, 41 Tel. +39 031 305272 Taverna Due Castagni Chiuso martedì Lura di Blessagno (Co) Via Selva, 12 COMOREVIEW Pinzimonio Tel. +39 031/8427022 Chiuso il martedì Como, Via Bonanomi, 24 a pranzo il mercoledì Tel. +39 031 268667 Aperto tutti i giorni COMOREVIEW Caffè-ristorante “Bar delle Terme” Como, Lungolario Trieste, 14 Tel. +39 031 329111 Aperto tutti i giorni
RISTORANTE SOCIALE Tradizione ed eleganza COMOREVIEW a due passi dal Duomo
Como, via Rodari, 6 Tel. +39 031 26 40 42 www.ristorantesociale.it È gradita la prenotazione COMOREVIEW
COMOREVIEW
Ristorante “La Goletta” Bellagio, Via Roma, 1 Tel. +39 031 956426 Antica Locanda La Vignetta Cremnago d’Inverigo (Lc) Via Garibaldi, 15 Tel. +39 031 698212 Chiuso il martedì Canottieri Restaurant Lecco, Via Francesco Nullo, 2 Tel. + 39 0341/366160 Larius Lecco, Via Nazario Sauro, 2 Tel. +39 0341 363558 www.ristorantelarius.it Osteria del Pomiroeu Seregno (Mb), Via Garibaldi, 37 Tel. +39 0362 237973 Chiuso lunedì e martedì a pranzo Ristorante Piazza Repubblica Milano, Via Aldo Manuzio,11 angolo Via Finocchiaro Aprile Tel.+39 02 62695105 Vecchia Osteria di Seseglio Via Campora, 11 Seseglio - Chiasso Tel. +41 91 6827272 Chiuso domenica sera e lunedì Ristorante Parco Ciani Piazza Indipendenza, 4 Lugano (Suisse) Tel. +41 91 9238656 Aperto tutti i giorni Ristorante Pizzeria Mary Piazza Rezzonico, 2 Lugano (Suisse) Tel. +41 91 9233806
o f n I
COMOREVIEW
COMOREVIEW
INFORMAZIONI TURISTICHE Tel. +39C031269712 OMOREVIEW www.lakecomo.it
VIGILI DEL FUOCO Tel. +39 031 331331 Pronto Intervento 115
TAXI Tel. +39 031261515 www.taxi-como.it
POLIZIA LOCALE Tel. +39 031 252700 Pronto Intervento 113
COMOREVIEW
COMOREVIEW
GUARDIA DI FINANZA TRENI Tel. +39 031 304466 Ferrovie dello stato Pronto Intervento 117 Tel. 89 20 21 attivo 24h su 24h MOREVIEW Tel.199 89 20 21 attivo 24 h C suO24 CORPO FORESTALE www.fsitaliane.it Tel. +39 031 263142 OMO REVIEW Pronto Intervento 1515 FerrovieCNord Milano Tel. +39 02 85111 SOCCORSO ACI www.ferrovienord.it C O M O R E V ITel. EW 803 116 Ferrovie Federali Svizzere TRAFFICO VIABILITA’ Tel. 900 300 300 Tel. 1518 COMOREVIEW NAVIGAZIONE - PONTILI OSPEDALI Tel. +39 031304060 www.navigazionelaghi.it C O M O R E V IPronto E W Intervento 118 FUNICOLARE Tel. +39C031 303608 OM OREVIEW www.funicolarecomo.it UFFICI ISTITUZIONALI COMUNE DI COMO Tel. +39 0312521 www.comune.como.it
SANT’ANNA Tel. +39 031 5851 VALDUCE Tel. +39 031 324111 VILLA APRICA Tel. +39 031 579411
COMOREVIEW
MENAGGIO Tel. +39 0344 33111
COMOREVIEW
PROVINCIA DI COMO Tel. +39 031 230111 www.provincia.como.it EMERGENZA COMOREVIEW QUESTURA Tel. +39 031 3171 CARABINIERI Tel. +39 031 33861 COMOREVIEW
CANTU’ Tel. +39 031 799111 GRAVEDONA Tel. 0344 92111
COMOREVIEW
ERBA +39 031 640316 ORARI FUNZIONI DUOMO DI COMO Orari SS. Messe Feriali: 8.00 - 9.00 - 10.00 - 18.30 C O M O R E V IFestivi: E W 7.00 - 8.00 - 9.00 - 10.30 - 12.00 17.00 - 18.30 - 20.30 www.diocesidicomo.it 60
Map
COMOREVIEW
Riserva Naturale Pian di Spagna e COMOR EV EW Lago diIMezzola Sorico
Gravedona era izz
SS36 Piantedo Colico Piano Laghetto
COMOREVIEW
Sv
Dongo
lia
Ita
SS340
COMOREVIEW
SS36 Cremia COMOREVIEW Dervio
Santa Maria Rezzonico
Carlazzo
C O M O R E V I EPremana W
Bellano
Porlezza
SS340 Menaggio
SS36
Varenna Lago di Como
C O M Cortenova OREVIEW
Esino Lario
Tremezzo Bellagio
Pellio Intelvi
Lenno Ossucccio
Schignano Brienno
Grigna Settentrionale
Civenna
Lezzeno
Vassena Magreglio
Nesso
ze ra Sv iz
Laglio Carate Urio Torno
C O M O R EMandello VIEW
Abbadia Lariana
Pognana Lario
Maisano
Caglio
Palanzo
SS583
Asso C OMOREVIEW
Faggeto Lario Molina
Canzo
Brunate
Eupilio
Erba
SS342 Tavernerio Lipomo SP40
Capiago-intimiano
Inverigo
Lecco
Lago di Annone
CLago O MdiO R E V I E W
COMOREVIEW
SP72 Airuno
SS342
61
Calolziocorte
Oggiono
Merone SP41
Luisago Cantù
Cesana Brianza
Pusiano
SS36
Valmadrera SS36 E V I E W C O CivateM O RPescate
Ponte Lambro
Lucino
Ballabio
COMOREVIEW
SS583
Grandate
Piani Resinelli
Onno del Lario
Cernobbio
Pasturo
COMOREVIEW
SS340 SS583
Como
Introbio
Lierna
SS583 Argegno
Primaluna
COMOREVIEW
SS583
Castiglione D’ Intelvi
Margno
COMOREVIEW
COMOREVIEW
Cisano Bergam.
Map
COMOREVIEW
COMOREVIEW
LA
PISCINA LIDO VILLA GENO VI
A
FUNICOLARE PER BRUNATE
BEL
C O M OG RI E V I E W
O
VIA TORNO
TO R
NO
COMOREVIEW LUN G
VIALE GENO A
L VIL
NO
GE
A
ZIAN
DEN
PRU
VIA
OL
ARIO
TRIE
STE
COMOREVIEW
VIA BIANC
HI GIOV
INI
COMOREVIEW
PIAZZA CAVOUR
COMOREVIEW
VIA F.LLI
R CHE PUE
TRE
O LA
LUN G
RIO V
STAD IO
ENET O
NOVOCOMUM
V.F L
LI R
EC CH
I
DI VIL LA OLMO
COMOREVIEW
OSTELLO DELLA GIOVENTU’
BOR VIA
LI R
VIALE
ICO OV
A VI G OV
ICO
P.LE S.TERESA
COMOREVIEW
Informazioni/Information
Stazione/Train stations
Parcheggi/Parking
TAXI
COMOREVIEW
COMOREVIEW
Ospedale/Hospitals Pontili/Piers COMOREVIEW
MASIA
S
E F.L
INIGA GLIA
PASS EGG I ATA
OSS
ELL I
VIA LE
E VIT TO
VIAL
MO
VIAL
VIA S
OL
VIALE CA VALLOTT MONUMENTO AI CADUTI
COMOREVIEW
PROVINCIA DI COMO
LA
I
VIL
BIN
COMOREVIEW
VIA RU
TEMPIO VOLTIANO
MENAGGIO
RIO
A OI AV
VIA
S DI LU N G OLAGO MAFAL DA
COMOREVIEW
COMOREVIEW
CAIR
NTO
COMOREVIEW
PISCINA LIDO VILLA OLMO
P R
Polizia/Police Piscine/Swimming pools
RG BO
P.LE S
S
COMOREVIEW
COMOREVIEW ILLA AMB
O
RE
ZIA
TEMB
IA MR E V I E W C O MVO ILAN
IA M
VE OS RO LE
LIBERA
VIA LUC INI
COMOREVIEW VELT
OS E RO
C O M O R E VBASILICA IEW ENZO
SANT’ABBONDIO
XI
ARDO SAN GOTT
VIA
R
A EGIN
COMOREVIEW
FS STAZIONE IOVANNI COMO S.G
COMOREVIEW
Musei/Museums
COMOREVIEW
COMUNE DI COMO
Chiese/Church
PROVINCIA DI COMO
Monumenti/Monuments
REGIONE LOMBARDIA
COMOREVIEW
COMOREVIEW
A IND
DOL
TEO
COMOREVIEW
A DOLIND
INA TEO
VIA REG
NO
VIA
VIA ITALIA
E
AR
CES
ILA
LT
VIA CADORNA
VIAL
QUESTURA
INNOC
IO
IUL
G VIAV
TANEO
CHIESA DEL CROCEFISSO REGIONE LOMBARDIA
TANA
O
SE
VIALE VARE
VIA MEN
VIA RE
ILAN
VIALE CAT
VIA BORSIERI POLIZIA LOCALE
VIA M
COMOREVIEW
VIALE
P.LE S.ROCCHETTO
VIA PARINI
VIA GIOVIO
DRO VOLTA
VIA ALESSAN
PASSAGGIO E PONENT GIARDINI
I
ALDI
PT
PIAZZA VITTORIA
PINACOTECA
SE
PIAZZA CACCIATORI DELLE ALPI
COMOREVIEW
TU’
VIALE VARE
TI
RI
UAD VIA AUG
VIA C.CAN
BIBLIOTECA
COMOREVIEW
VIA X X SET
I VIA ROVELL
VIA NATTA
NDENZA
VIA INDIPE
O VOLTA
ERTENGH
DR VIA ALESSAN
PERO
VIA DIAZ
IAZ
ANDO D VIA ARM VIA LAMB
VIA CARCANO
VIA A.DEL
GIO VIA COLLE RI DEI DOTTO
RALTO
NI
SI
PIAZZA MAZZINI
GIORNATE
RAS
VIA GARIB
AG
VIA VITANI
CINQUE
PIAZZA A.VOLTA
U
VIA B.LUINI
ORI VIA SIRT
UCCI
VIA CARD
PIAZZALE GERBETTO
LINI
VIA RUSCO
VIA
NA VIA F ON TA
ROLI
M
RIO EMAN
VIA VIT TO
VIA BOLDONI
VIA
UELE SAN FEDELE SAN PIETRO PIAZZA IN ATRIO S.FEDELE I SCALCH VIA ODE
VIA GIOVIO
VIA PORTA
BROLETTO PIAZZA DUOMO
VIA PLINIO
VIA N.SAURO MUSEO CIVICO PIAZZA MEDAGLIE D’ORO
COMUNE
TEATRO SOCIALE
UNIVERSITA’
COMOREVIEW TTISTI VIALE BA
PIAZZA VERDI VIA BERTINELLI
DUOMO
MUSEO VIA C DELLA SETA
VIALE LECCO
VIA PERTI
PIAZZA ROMA VIA RODARI
HIERI
. GIU
STAZIONE FNM COMO LAGO
COMOREVIEW
TE ALIG
VIA DAN
PIAZZA DEL POPOLO
HIERI
TE ALIG
VIA DAN
OSPEDALE VALDUCE
PALAZZO TERRAGNI
COMOREVIEW
LIO
OVAG
AR LO NI
VIA
GAR SANTO
VIA G
V
BR PPE IUSE IA G
20
Edizione
DA VENTI ANNI FIRMA IL NATALE DI COMO