@whatsoncomo
Events Ticino
Events Valtellina
Events Lecco
Events Lake Como
anno XV n.1
SPRING 19
LAKE COMO EVENT GUIDE
LaPresse
Como Via Per Cernobbio, 2 Tel. +39.031.572132 info@lakeheart.it www.lakeheart.it
Ampio parcheggio a disposizione - Aperto tutti i giorni
RISTORANTE IMBARCADERO Como, Piazza Cavour, 20 Tel. +39 031 270166 info@ristoranteimbarcadero.it
WWW.RISTORANTEIMBARCADERO.IT
HOTEL METROPOLE SUISSE Como, Piazza Cavour, 19 Tel. +39 031 269444 info@hotelmetropolesuisse.com
WWW.HOTELMETROPOLESUISSE.IT
Sommario / Summary
7 10
Giro d’Italia
16 18 19 20 24 26 34
Touring Como
44
Il piccolo Paw e il mondo dei sogni di V. Pedalà
45
Sarà capitato anche a te di Ivana Spagna
46 47 48
Susy Zappa scrittrice
50 56 60 68 70 74
Eventi Lecco / Lecco events
Le Ricette di What’s On / Recipes of What’s On
75
Info Como
Eventi Como/Como events
The Art Company Como “In Salute” Concorso d’Eleganza
Cultura a Como Speciale Città dei Balocchi Leonardo. L’eternità del genio.
36 Villa Balbianello 37 Villa Carlotta 38 Famiglia Comasca 40 Como&Seta
Lo scultore Elvino Motti 20 anni di storia e di grandi successi
Eventi Valtellina / Valtellina events Eventi Ticino / Ticino events I Saloni Milano Mostre 2019
Supporter
Iniziativa Editoriale Editorial Iniziative TBM Service & C. Piazza Duomo 17 - 22100 Como Tel. 031 268989 - Fax 031 267044 e-mail: tbmservice@tin.it Direttore Responsabile Editor in Chief Daniele Brunati Progetto Editoriale Research Editors TBM Service & C. Segretaria di Redazione Editorial Support Team and Advertising Marina Buonomo Grafica / Graphic Chiara Bordoli Layout Andrea Pedretti
Foto / Photographic Material Archivio TBM Service Traduzioni / Translation Elena Pedretti Hanno collaborato With the collaboration of Rosaria Casali, Elisabetta Comerio, Matteo Dodi, Federica Fusetti Amministrazione Administration Studio Associato Dott. Davide Bergna - Tornelli - Dott. Roberto Principi Promozione Pubblicitaria Advertising TBM Service & C. Piazza Duomo 17 - 22100 Como Tel. 031 268989 - Fax 031 267044 e-mail: tbmservice@tin.it
6
Stampa Printed by Tecnografica Via degli Artigiani 4, Lomazzo Si ringrazia Thanks to Tutto lo staff del Settore Turismo e Cultura del Comune di Como e della Provincia di Como e di Lecco, la sig.ra Monica Neroni e lo IAT di Lecco, per la preziosa collaborazione. Registrazione Tribunale di Como Como Court Registration n. 27/05 dello 08/06/2005 Numero Iscrizione ROC 23521
e d n a r g nt o e ve
GIRO D’ITALIA
LaPresse
“E tramonta questo giorno in arancione e si gonfia di ricordi che non sai”, cantava Paolo Conte descrivendo sensazioni e immagini che una corsa a tappe può regalare. Prendere posto, l’attesa, il passaggio dei gareggianti ed infine tutto quello che rimane di una giornata vissuta fino in fondo. Si parla di ciclismo, si parla di Giro d’Italia, la corsa a tappe, insieme al Tour de France, più importante al mondo. La prima edizione fu corsa nel 1909 ed oggi, a 110 anni dalla fondazione, Como ha un nuovo importante ruolo nell’edizione numero 102. Da Ivrea a Como, la tappa più lunga di tutto il giro, la 15°. Ancora un arrivo in riva al Lago che, come durante il Lombardia, sarà meta e culla del gruppone dopo un percorso fatto di saliscendi e che potrebbe riservare qualche sorpresa sul finale. Il 26 maggio dunque Como e il suo Lago si tingono di rosa e tutto il mondo ne potrà ammirare la bellezza e il fascino. Si, perché se il Lombardia ha un vastissimo interesse nell’ambito ciclistico, il Giro d’Italia è trasmesso e seguito a livello mondiale da televisioni e web. I giornali svolazzeranno, parafrasando ancora il maestro Conte, e con essi i sogni e i fotogrammi di una giornata che sarà senza dubbio da ricordare.
“E tramonta questo giorno in arancione e si gonfia di ricordi che non sai” was singing Paolo Conte describing sensations and he imagines that a race in stages can convey. To take place, wait, the passage of the athletes and then everything that remains of a day lived to the fullest. It is about cycling, it is about Giro d’Italia, a race in stages, together with Tour de France, it is the most important in the world. The first edition is dated back to 1909 and today, after 110 years, Como has a new important role for its 102nd edition. From Ivrea to Como, the longest stage of the route, the 15th. The arrival is on the lakefront, as in the Lombardia race, it will be goal and cradle of the big group after a stage made of latches, that could imply some surprises in the final. On May 26th Como and its Lake turns in pink and the whole world will admire its beauty and its fascination. Actually, in Lombardy there is a huge interest for cycling, Giro d’Italia is broadcasted and followed at international level from TVs and web. The newspapers will flutter, paraphrasing the famous Italian singer Conte, and so will the dreams and the photograms of a day to remember.
®
Federico Pini & C. Sas Agenzia Lomazzo Foscolo
RISTORANTE IMBARCADERO
Fabrizio Milesi
WHOLE QUALITY
COMO - TAVERNOLA
LA TUA CONCESSIONARIA DAL 1986
MARCHIO MILANI COLORI STANDARD
Marchio 2 colori
Pantone 4695
Marchio quadricromia
Pantone 467
C 0 M 81 Y 100 K 77
C 0 M 15 Y 34 K 0
Marchio 1 colore
Honorary Member Pantone 4695
Mr. George Clooney
Mons. Diego Coletti Vescovo emerito di Como
amicidicomo.it amicidicomo.it
Pantone 279 C
Pantone 279 C 50%
Pantone 279 C 15%
Pantone 279 C
Pantone 279 C 50%
Pantone 279 C 15%
A.S.D.
ANTINCENDIO
ferro
Finanziaria
MENAGGIO & CADENABBIA GOLF CLUB
A.S.D.
ANTINCENDIO
ferro
Finanziaria
Le Perray S.p.A. Le Perray S.p.A.
OFFICE
Partner Como
NINIBINDA Como
Partner
NINIBINDA
ARREDO
INFORMATICA
.it
TELEFONIA
OFFICE
M
Events Lake Como
APRILE APRIL
www.lariofiere.com
Sabato 6 e domenica 7 aprile “ESOTIKA LARIO FIERE ERBA ” Fiera nazionale dedicata a tutte le specie animali: per conoscere da vicino e imparare come prendersi cura dei nostri amici. Attività interattive e convegni tecnici per adulti e bambini. National Exhibition of all types of animals to know and to learn how to take care of our friends. Activities and conferences for adults and children. Lariofiere Viale Resegone- Erba Tel. +39 0316371 www.erbaelettronica.com
misteriosi del Teatro e per gustare un aperitivo enogastronomico al Ristorante In Teatro. A morning in Teatro Social to visit “behind the scenes” in the mysterious area of the Teatro to taste an appetizer at Ristorante in Teatro. Ingresso a pagamento Entrance ticket Dalle ore 10.00 From 10.00 am www.teatrosocialecomo.it
Da sabato 6 a domenica 28 aprile DI DONNE IN DONNA Mostra in cui il duo di artiste BettyBellù e Claudia Ferrari si incontrano nel ridefinire se stesse come donne. Exhibition with two artists BettyBellù and Claudia Ferrari who meet in redefining themselves as women. Chiostrino di Sant’Eufemia Piazzolo Terragni 4 Sabato 13 e Como domenica 14 aprile www.artificiocomo.it ELETTRONICA Maker, tecnologia, accesSabato 13 aprile, sori, telefonia ... e non solo. sabato 27 aprile Maker, technology, accessoTOUR IN TEATRO ries, phones and much more. Una mattina al teatro Lariofiere Sociale per visitare il Viale Resegone - Erba “dietro le quinte” e i luoghi Tel. +39 0316371
MARTEDI’ 16 APRILE
CONCERTO G.PUCCINI MESSA Coro Città di Como con la partecipazione del Coro Benedetto Marcello Mendrisio Tenore. : Andrea Semeraro Basso : Giorgio Valerio Orchestra Sinfonica Carlo Coccia Direttore: Mario Moretti
Ingresso Libero Ore 21.00 /At 9.00 pm Chiesa di Sant’Agostino Como www.corocittadicomo.org
10
Domenica 14 aprile DOMENICA POMERIGGIO IN MUSICA Vespri Op. 37 per Coro Misto a cappella di S. Rachmaninov Coro da camera del Conservatorio di Como Direttore Domenico Innominato A disposizione tè e biscotti prima dell’inizio dello spettacolo (alle ore 16.00), presso la Sala Pasta del Teatro Sociale. Tea and biscuits before the beginning of the show (4.00 pm), at Sala Pasta of Teatro Sociale. Ore 17.00 / 5.00 pm Teatro Sociale Como As.Li.Co Via Bellini 3, Como
Tel. +39 031270171 www.teatrosocialecomo. com Mercoledì 17 aprile GIUSEPPE GIACOBAZZI in NOI – MILLE VOLTI E UNA BUGIA di e con Andrea Sasdelli Collaborazione ai testi Carlo Negri Da un’idea di Fabrizio Iseppato Regia Carlo Negri Andrea Sasdelli alias Giuseppe Giacobazzi, ovvero l’uomo e la sua maschera. Un dialogo, interiore ed esilarante, di 25 anni di convivenza a volte forzata. È uno spettacolo che con ironia e semplicità cerca di rispondere ad un domanda: “Dove finisce la maschera e dove inizia
La Quinta
Lounge Bar
Colazioni • Pranzi • Aperitivi
Aperto: da domenica a venerdì dalle 7 alle 20 Sabato dalle 7 alle 24
Como • Piazza Peretta 9 11
l’uomo?” An interior and hilarious dialogue of 25 years of cohabitation, sometimes forced. Ore 21.00 / 9.00 pm Teatro Sociale Como As.Li.Co Via Bellini 3, Como Tel. +39 031270171 www.teatrosocialecomo. com Sabato 20 aprile Reves de Vie et de Mort Christian Lavernier presenta un concerto di chitarra. Christian Lavernier presents a guitar concert. Dalle 15.30 alle 17.30 / From 3.30 pm to 5.30 pm Via Comoedia, 5 Loc. Lenno Villa Balbianello, Tremezzina Lakecomofestival.com
Events Lake Como
www.erbaelettronica.com www.lariofiere.com
Events Lake Como
Da giovedì 25 a domenica 28 aprile AGRINATURA Salone BtoC dedicato alla valorizzazione della filiera agricola, forestale, zootecnica ed alla promozione del turismo rurale e del patrimonio naturalistico e ambientale. Prodotti agricoli, eccellenze agroalimentari, creazioni florovivaistiche, animali della fattoria, filiera bosco-legno, lezioni di cucina, percorsi formativi sul mondo agricolo e sulla natura, laboratori per le famiglie e molto altro. Salone BtoC dedicated to agriculture, forest and livestock development an to the promotion of rural tourism and natural heritage. Agricultural products, food excellences, flower creations and training courses about agriculture and nature. Lariofiere Viale Resegone - Erba Tel. +39 0316371 www.agrinatura.org www.lariofiere.com Sabato 27 aprile VISITA GUIDATA VILLA BAGATTIVALSECCHI Visita con scoperta degli arredamenti interni dell’epoca e degli splendidi giardini terrazzati. Guided visit to discover the interiors and the beautiful terraced gardens. Dalle ore 15.30 From 3.30 pm Via Carlo Galbiati 11 Loc. Cardano Grandola e Uniti Lakecomofestival.com
Domenica 28 aprile WORLD Jelena Davidovic e Massimiliano Gilardi in un concerto di saxofono e filarmonica. Hone and philarmonic concert. Dalle 16.00 / From 4.00 pm Villa Fogazzaro Roi Via Antonio Fogazzaro Oria - Valsolda Lakecomofestival.com MAGGIO MAY Giovedì 2 maggio L’ARLÉSIENNE. Musiche di scena di Georges Bizet Direttore Bruno Dal Bon Voce recitante Stefano De Luca Orchestra Filarmonica del Conservatorio di Como Concertistica OFF Ore 20.30 / 8.30 pm Teatro Sociale Como As.Li.Co Via Bellini 3, Como Tel. +39 031270171 www.teatrosocialecomo. com venerdì 3 maggio STEFANO BOLLANI IN CONCERTO Eclettico, affascinante e soprattutto un talento. Eclectic, fascinating and above all a talent. Ore 20.30 / 8.30 pm Teatro Sociale Como As.Li.Co Via Bellini 3, Como Tel. +39 031270171 www.teatrosocialecomo. com
di Danza Storica Appuntamento con la tradizione che da metà Ottocento fino a circa gli anni Sessanta del Novecento riscuoteva grande successo e coincideva con l’apertura della stagione lirica al Teatro Sociale di Como: il Gran Ballo in platea. La Compagnia nazionale di danza Storica, diretta da Nino Graziano Luca, ci regalerà grandi emozioni. Traditional appointment that from the middle of the 19th century until the 60s was a real success, linked with the opening of the lyric season of Teatro Sociale of Como: Grand Ball in stalls. Directed by Nino Graziano Luca. 100,00€ - comprendente biglietto d’ingresso e buffet / 100,00 Euro - including entrance ticket and buffet. Il buffet imperiale sarà allestito in una sala del Ridotto. Ore18.30 / 6.30 pm Teatro Sociale Como As.Li.Co Via Bellini 3, Como Tel. +39 031270171 www.teatrosocialecomo.com
Sabato 4 maggio UNA NOTTE A TEATRO con Fata Morgana Una notte fantastica in teatro accompagnata da storie, racconti e visioni, in compagnia di altri bambini. Da portare: un sacco a pelo, un pigiama, una torcia, un piccolo sabato 4 maggio asciugamano, spazzolino GRAN BALLO DELL’800 da denti e dentifricio, una SUL LAGO DI COMO borraccia. con Compagnia Nazionale A magic night in theatre 12
Da sabato 4 a lunedì 27 maggio URBAN SKETCHERS MILANO Mostra di schizzi urbani del team di Urban Sketchers.
Urban ketch exhibition by the team Urban Sketchers. Chiostrino di Sant’Eufemia Piazzolo Terragni, 4 Como www.artificiocomo.it Venerdì 10 maggio 4 MANI ALL’OPERA Aurelio e Paolo Pollice in un concerto di pianoforte a 4 mani Piano concert: 4 hands Dalle ore 17.30 From 5.30 pm Villa Carlotta Via Regina 2 - Loc. Tremezzo Tremezzina Lakecomofestival.com Da sabato 11 maggio a domenica 2 giugno GIRO DI ITALIA 102° edizione del Giro d’Italia / 102nd edition of
Lizard Hotel*** Ristorante interno - Inside restaurant - Private Parking and Wi-Fi free
COMO • via Francesco Anzani 12/C tel. 0314038102 • info@lizardhotel.com
w w w. l i z a r d h o t e l . c o m 13
Giro d’Italia La 15° tappa partirà domenica 26 maggio 2019 da Ivrea con arrivo a Como. Giro d’Italia arrives in Como on Sunday May 26th 2019, striating from Ivrea and arriving in Como. www.giroditalia.it Domenica 12 maggio DONNA LUNA Sara Calvanelli presenta un concerto di voce, fisarmonica e loop station. Sara Calvanelli presents a voice concert, phisarmonic and loop station. Ore 21.00 / 9.00 pm Museo Archeologico Paolo Giovio Piazza Medaglie d’Oro, 1 Como Lakecomofestival.com
Events Lake Como
with stories, tales and visions with other children, You need a sleeping bag, a pijama, a flashlight, a small towel, toothbrush, toothpaste and a canteen. 30€ compresa la cena e la colazione / Ticket 30,00 Euro including dinner and breakfast. Dalle ore 19.30 alle 8.30 From 7.30 pm to 8.30 am Dai 6 Anni / From 6 Years Teatro Sociale Como As.Li.Co Via Bellini 3, Como Tel. +39 031270171 www.teatrosocialecomo. com
Events Lake Como
Da venerdì 17 a domenica 19 maggio FORLENER ‘19 Foresta_Legno_Energia Prima manifestazione italiana che valorizza l’intera filiera dell’energia dal legno: dalla gestione forestale, al taglio, raccolta e lavorazione del legno, fino alla sua valorizzazione energetica ai vari livelli di potenza, riscaldamento domestico privato e collettivo, cogenerazione. First Italian event to promote the wood energy: from the forest to the cuts and the collection and working of wood, until the energetic value with different power levels, home and collective heating, cogeneration. Lariofiere Viale Resegone - Erba Tel. +39 0316371 www.forlener.it www.lariofiere.com Domenica 19 maggio SAGRA DEGLI ASPARAGI Festival of asparagus 53^ edizione /53rd edition Dalle ore 11.00 / From 11.00 am Nucleo storico di Rogaro Loc. Tremezzo Tremezzina My.tremezzina.co Domenica 19 maggio PIANO CITY MILANO @ COMO Pianisti di ogni età si esibiscono per strada catturando l’attenzione di turisti e cittadini. Pianists of different age groups perform in the streets attracting the attention of tourists and citizens.
Ingresso libero / Free entrance Dalle ore 11 / From 11.00 am Teatro Sociale Como As.Li.Co Via Bellini 3, Como Tel. +39 031270171 www.teatrosocialecomo. com Venerdì 24 maggio BADINERIE Mario Carbotta and Carlo Balzaretti presentano un concerto di flauto e pianoforte. Mario Carbotta e Carlo Balzaretti present a concert of flute and piano. Dalle ore 17.30 / From 5.30 pm Villa Carlotta Via Regina 2 Loc. Tremezzo Tremezzina Lakecomofestival.com GIUGNO JUNE Sabato 1 giugno HUMUSSIAMO INSIEME 8^ edizione Cena Palestinese – parole immagini e musica della Palestina 8th edition Palestinian Dinner - words, images and music of Palestine Ore 19.30 / 7.30 pm Sala civica tremezzina Via Andrea Castelli Loc. Ossuccio - Tremezzina My.tremezzina.co Venerdì 7 giugno GRAN DUO Stefano Maffizzoni e Giulio Tampalini in un concerto di flauto e chitarra. Stefano Maffizzoni and Giulio Tampalini in concert of flute and guitar. Dalle ore 17.30 / From 5.30 pm 14
Villa Carlotta Via Regina 2 - Loc. Tremezzo Tremezzina Lakecomofestival.com Sabato 15 e domenica 16 giugno FESTA DI PRIMAVERA SPRING FESTIVAL Sagra gastronomico danzante per accogliere la primavera. Food festival with dances to welcome spring. Parco comunale di Mezzegra Viale Provinciale Regina 96 Loc. Mezzegra - Tremezzina My.tremezzina.co Sabato 22 e domenica 23 giugno SAGRA DI SAN GIOVANNI Spettacolari fuochi d’artificio, sagre gastronomiche, regata delle Lucie e solenne processione con Santa Messa sull’Isola. Fireworks, food, regatta and procession with Holy Mass on the island. Isola Comacina Loc. Ossuccio Tremezzina My.tremezzina.co Sabato 29 e domenica 30 giugno Sagra Patronale dei Santi Pietro e Paolo Tradizionale sagra gastronomica, canti e musica della banda di Volesio. Traditional food festival, songs and music of the band of Volesio. Nucleo storico di Volesio Via Quaranta Martiri,18 Tremezzo Loc. Tremezzina My.tremezzina.co
DA GIOVEDI’ 18 A LUNEDì 22 APRILE
Events Lake Como
FIERA DI PASQUA
A Como ogni anno, dal Giovedì Santo al Lunedì dell’Angelo, si tiene la Fiera del Giovedì Santo, o Fiera di Pasqua, con tante bancarelle in Viale Varese. Every year in Como, from Holy Thursday to Easter Monday, the Easter fair is held with many stalls lining up in Viale Varese. Tel. + 39 031 252518 - +39 031 252528 www.comune.como.it www.visitcomo.eu VENERDI’19 APRILE Processione del venerdì Santo del SS. Crocifisso Procession of the Holy Friday of the SS. Crocifisso Santuario Ss. Crocifisso Viale Varese, 23 - Como Tel. +39 031 265180 www.crocifissocomo.altervista.org
Fornitore Ufficiale per le casette del Mercatino di Natale Città dei Balocchi
Professionisti al servizio delle aziende! F.D. RENT SERVICE s.r.l. Via Trento, 79 - 25080 Nuvolento (Bs) Tel. +39 030 6915353 - Fax +39 030 6916070 info@fdrentservice.com
www.fdrentservice.com 15
LE INIZIATIVE DEI CONSOLI DI COMO
SABATO 13 APRILE La Strada Regina da Rezzonico a Dongo
SATURDAY 13th APRIL Strada Regina from Rezzonico to Dongo
Proseguiamo il cammino sulla strada Regina lungo le sponde occidentali del lago di Como, il percorso si sviluppa in parte sul tracciato dell’Antica Regina traversando alcuni nuclei di bell’impronta ambientale per giungere alla chiesa di Sant’Eufemia sul Sasso di Musso da dove si scende a Dongo.
We continue on the Regina road along the western shores of Lake Como, the path develops on the Ancient Regina road crossing some nice spots to reach the church of Sant’Eufemia sul Sasso di Musso where you can descend to Dongo.
SABATO 25 MAGGIO Giro completo del Monte Barro (Lecco)
SATURDAY 25th MAY Full tour of Monte Barro (Lecco)
Itinerario a mezza costa, con partenza e arrivo a Galbiate, con visione di splendidi panorami, di una vegetazione diversificata su ogni versante e visita del parco archeologico ai Piani di Barra con i resti di un insediamento fortificato di epoca gota e dell’Antiquarium presso l’Eremo.
The itinerary develops on the hillside, start and arrival in Galbiate, you can enjoy beautiful views, a very different vegetation on each side and the visit of the archeological park of Piani di Barra with the remaining of a fortified settlement and the Antiquarium at the Hermitage.
INFO
Libreria “Non solo libri” - Tel. +39 031 268762 Ufficio promozione turistica Provincia di Como Tel. +39 031 4493068 Per ulteriori dettagli e informazioni: www.touringclub.it/club/groupevents/events/675 16
Marco Agostino Martina Arduino
17
THE ART COMPANY COMO
PROGETTO PORTFOLIO RASSEGNA GIOVANI CURATORI
Per la prima volta The Art Company Como si fa promotrice anche di giovani talenti della critica d’arte. Invitati dal curatore Roberto Borghi, saranno infatti Davide Curcio, Laura Fattorini, Davide Morandi e Luca Pietro Nicoletti (tutti under 35) a raccontare e a sviluppare un progetto curatoriale che sia testimone delle più attuali tendenze artistiche. A ciascuno è stato chiesto di presentare un artista emergente under 35. Gli artisti scelti si contraddistinguono per la profondità e la raffinatezza della loro ricerca, sono gli interpreti della realtà di oggi e gli innovatori dell’estetica italiana. Tutti, attraverso la complessità di linguaggi profondamente diversi tra loro, metteranno in mostra la comunicatività dell’immagine, la potenza del suono e l’importanza della gestualità nell’arte.
For the first time The Art Company Como promotes also of young talents of the art critic. Invited by the curator Roberto Borghi, Davide Curcio, Laura Fattorini, Davide Morandi and Luca Pietro Nicoletti (all of them under 35) tell about the development of a project which testify the most recent artistic trends. They all were asked to present an emerging artist under 35. The artists who were chosen are characterized by the depth and the refinement of their research, they are the interpreters of the present reality and the innovators of the Italian aesthetics. They all, through the complexity of languages that are deeply different, will show the communication of the image, the power of the sound and the importance of the gesture in the art.
Inaugurazione mostra di Nicola Amato: Inauguration of the exhibition of Nicola Amato: 15th March 2019 15 marzo 2019 organized by Laura Fattorini a cura di Laura Fattorini Inaugurazione mostra di Anna Adamo Inauguration of the exhibition of Anna Adamo and Simone Chiolerio: 12th April 2019 organized e Simone Chiolerio: 12 aprile 2019 a cura di Davide Curcio (sopra in foto) by Davide Curcio (above in the photo) Inaugurazione mostra di Andrea Marinelli: 17 maggio 2019 a cura di Davide Morandi e Luca Pietro Nicoletti
Inauguration of the exhibition of Andrea Marinelli: 17th May 2019 organized by Davide Morandi and Luca Pietro Nicoletti
THE ART COMPANY Via Borgovico 163 (cortile interno) (CO) - Tel. + 39 031 576103 Carlo Pozzoni cell. +39 335 8095646 theartcompaycomo.it - info@theartcompanycomo.it 18
i
T lariana, Ospedale S.Anna
ongeri
, ASST lariana
COMO “IN SALUTE” 2° EDIZIONE COMO IN SALUT IL COMUNE DI COMO E L’ORDINE DEI MEDICI CHIRURGHI E DEGLI ODONTOIATRI DI COMO PRESENTANO:
gnano
ana, Ospedale S.Anna
nico Villa Aprica
ienze dell’alimentazione
Rassegna di incontri con la Popolazione guidati da Medici specialisti, Medici di famiglia e Personale sanitario su argomenti di Rassegna di incontri di carattere sanitario rivolti alla ASST lariana,medicina Ospedale S.Anna generale e specialistica.
va, Villa Beretta, Ospedale Valduce
cciale Ospedale San Gerardo - Monza
ese
sanitario Attività territoriali
a Postale
comasca, organizzati in chiave divulgativa e guidati personale sanitario su argomenti di medicina generale e Sede: Sede: OBIETTIVI
Biblioteca civica di Como
Liceo Volta di Como
Mercoledì 10 aprile SST lariana, OspedaleAsma, S.Anna BPCO e disturbi del respiro
e
“
del territorio, area chirurgia, Mercoledì 8 maggio
I problemi dell’udito
ivolta
Mercoledì 22 maggio Infezione da papilloma virus
o
“
dale Valduce
Mercoledì 5 giugno Incontinenza e disturbi dell’apparato urinario ST lariana, Ospedale S.Anna
o
a, Ospedale S.Anna
“
ASST lariana, Ospedale S.Anna Mercoledì 19 giugno
Ansia, depressione e disturbi dell’umore
ASST lariana, Ospedale S.Anna
Mercoledì 10 luglio Aspetti estetici in Chirurgia plastica e vascolare ASST lariana, Ospedale S.Anna
“
INFORMARE sulle più comuni Mercoledì 11 settembre sui percorsi di dia Disturbi del comportamento alimentare esistenti sul territor Mercoledì 2 ottobre DIALOGARE Malattie sessualmente trasmissibili con la popolazione Mercoledì 23 ottobremedico specialistich un linguaggio sem Abuso di sostanze e di alcool forma chiara e divu Mercoledì 13 novembre AVVICINARE La dipendenza dal WEB e le ludopatie le strutture sanitarie ai cittadini comasch Mercoledì 4 dicembre Salvati la faccia: prevenzione dei traumi cranio-facciali DIVULGARE la cultura del c conoscere il propri per adottare stili di salute e prevenire la
alistica e cardiorespiratoria, S.Antonio Abate Cantù
SEGRETERIA SCIENTIFICA
dr. Silvio Bellocchi ASST Lariana - Ospedale S. Anna Orario: dalle ore 17.00 alle• ore 19.00 - infoU.O. 031Neurochirurgia 572798 - presidenza@omceoco.it
riana, Ospedale S.Anna
• dr. Simone Sangiorgi U.O. Neurochirurgia ASST Lariana - Ospedale S.Anna
COMITATO ORGANIZZATORE Obiettivi: • dr. Gianluigi Spata Presidente Ordine dei Medici Chirurghi e degli Odontoiatri di Como - Informare sulle più comuni patologie e sistemi / ASST percorsi diagnosi • dr.ssa Amelia Locatelli U.O. Dermatologia Lariana -di Ospedale S.Anna • rag. Angela Corengia Assessore alle Politiche Educative, Comune di Como e cura esistenti sul territorio comasco. • dr. Mario Landriscina Sindaco, Comune di Como - Porre a confronto su tematiche di comune interesse medici specialisti INFORMAZIONI / medici di famiglia del PER territorio / personale sanitario. 031 572798 - presidenza@omceoco.it - Avvicinare la popolazioe a tematice medico specialistiche con linguaggio e forma divulgativa. - Avvicinare le strutture sanitarie del territorio ai cittadini comaschi. - Divulgare la cultura del conoscersi e conoscere il proprio organismo per adottare stili di vita di buona salute e previnire la maattia. - Aiutare la popolazione ad orientarsi nel panorama delle proposte di cura pubblicizzate sulla rete allontando l’interesse da false aspettative e prospettive di risultato provenienti dalle piattaforme web in forma di fake news.
19
LA SINFONIA DEI MOTORI 90° CONCORSO D’ELEGANZA VILLA D’ESTE
Nell’anno del suo novantesimo anniversario, il Concorso d’Eleganza si prepara a celebrare come da tradizione la bellezza di vetture d’epoca e motociclette storiche tra le più raffinate della loro era. Da venerdì 24 a domenica 26 maggio 2019, il Grand Hotel Villa d’Este e Villa Erba saranno trasformati in una passerella davvero unica. “Il Concorso d’Eleganza Villa d’Este si contraddistingue da sempre per essere un evento estremamente
esclusivo, al quale tutti gli appassionati delle due e quattro ruote ambiscono partecipare” aveva commentato sulle pagine di Magic Lake, Danilo Zucchetti, direttore generale del Grand Hotel, eletto dai lettori di Luxury Travel Advisor “Manager dell’anno 2018”. Questa affermazione sarà ancor più vera quest’anno, per il 90 anniversario del prestigioso evento che richiamerà ancor più appassionati sulle rive del nostro lago. Nel 2019, sarà all’insegna 20
n o i h s Fa
del motto: La Sinfonia dei Motori – 90 anni del Concorso d’Eleganza Villa d’Este e di BMW Automobiles. Un’esclusiva giuria guidata dal presidente Lorenzo Ramaciotti avrà il compito di esprimere il giudizio per l’assegnazione del premio Best of Show, il Trofeo BMW Group. Questo premio sarà conferito a una straordinaria automobile in grado di esprimere bellezza, passione e unicità. Il pubblico voterà invece la vettura preferita cui verrà
assegnata la Coppa d’Oro Villa d’Este tramite il referendum pubblico che si terrà il sabato a Villa d’Este. Anche i giardini di Villa Erba saranno protagonisti ospitando il concorso per le Motociclette Storiche. Un evento che saprà ancora una volta riportare sulle rive del lago di Como un’atmosfera senza tempo, che in novanta anni è riuscito a mantenere intatta una classe che lo rende un appuntamento unico nel suo genere. 21
www.concorsodeleganzavilladeste.com
For its 90th anniversary, the contest Concorso d’Eleganza is about to celebrate the tradition of beauty in vintage cars and historical motorcycles among the most refined of its time. From Friday 24th to Sunday 26th May 2019, Grand Hotel Villa d’Este and Villa Erba will be transformed in to a unique catwalk. “Concorso d’Eleganza Villa d’Este is always considered to be
an exclusive event, to which all the people fond of two and four wheels strive to participate” commented on the pages of our magazine Danilo Zucchetti, general manager of Grand Hotel Villa d’Este, who received the award “Manager of the year 2018” by the readers of Luxury Travel Advisor. This year the affirmation will be even more true for the 90th anniversary of the prestigious 22
n o i h s Fa
event that will attract more and more people on the shores of Lake Como. In 2019 the motto is: La Sinfonia dei Motori - 90 anni del Concorso d’Eleganza Villa d’Este e di BMW Automobiles. An exclusive panel with Lorenzo Ramaciotti as a president selects the winner for the prize Best of Show, the Trophy BMW Group. This prize will be given to an extraordinary car able to express
beauty, passion and uniqueness. On Saturday, the public votes its favorite car for the prize Coppa d’Oro Villa d’Este in a public referendum. Also the gardens of Villa Erba are protagonists of the event with the contest for Historical Motorcycles. An event that brings a timeless atmosphere on the shores of Lake Como, keeping the same class of a unique event for 90 years. 23
CULTURA A COMO
visitcomo.eu/it/vivere/luoghi-della-cultura/
MUSEO ARCHEOLOGICO “PAOLO GIOVIO” Piazza Medaglie d’Oro 1, Como Tel. +39 031 252550 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Domenica 10.00 - 18.00 Lunedì chiuso
MUSEO STORICO “GIUSEPPE GARIBALDI” Piazza Medaglie d’Oro 1, Como Tel. +39 031 252550 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì - Domenica 10.00 - 18.00 Lunedì chiuso
TEMPIO VOLTIANO Viale Marconi, Como Tel. +39 031 574705 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Domenica 10.00 - 18.00 Lunedì chiuso
PINACOTECA CIVICA Via Diaz 84, Como Tel. +39 031 269869 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Domenica 10.00 - 18.00 Lunedì chiuso
24
Pincoteca Civica Campo quadro
Campo quadro è un piccolo spazio circoscritto, di metri 4,2 x metri 4,2. Il nome, suggerito dai progettisti, indica una piccola piazza di forma quadrangolare ma allude anche all’opera d’arte che in esso viene esposta. E’ un luogo dedicato alla contemplazione. Di un dipinto, di una scultura, di un oggetto d’arte che può essere stato donato alla Pinacoteca oppure far parte della collezione in essa conservata o ancora giunto in prestito da collezioni pubbliche o private. La dimensione è volutamente ridotta in modo che gli osservatori siano in numero limitato e non si ostacolino nella visione e nello studio dell’opera. La griglia che precede lo spazio è un filtro fisico e mentale. Oltre questa soglia il visitatore si trova in una dimensione quasi sacrale che lo porta all’osservazione di ciò che ha davanti a sé. In Campo quadro l’opera è spiegata, commentata ma anche lasciata all’opinione del visitatore…’ Le opere esposte in Campo quadro nel corso dell’anno fanno parte del ciclo “L’Arte del Dono. Viaggio alla scoperta delle opere donate alla Pinacoteca da mecenati di oggi e di ieri” con il patrimonio regalato al museo dai privati e “L’arte svelata: opere dai depositi della Pinacoteca” con quadri solitamente celati che tornano alla luce in determinati periodi dell’anno.
L’arte del dono VIAGGIO ALLA SCOPERTA DELLE OPERE DONATE ALLA PINACOTECA DA MECENATI DI OGGI E DI IERI Fabrizio Musa Donazione dell’artista Dal 7 aprile al 5 maggio L’arte svelata OPERE DAI DEPOSITI DELLA PINACOTECA Pittore del’800 Maternità Dal 12 al 26 maggio
DONATE ALLA PINACOTECA DA MECENATI DI OGGI E DI IERI Mario Bogani Donazione del Comitato I Pivej del ‘39 Dal 4 agosto all’1 settembre Campo urbano 21 Settembre 1969 – settembre 2019 Dall’8 al 29 settembre
L’arte del dono VIAGGIO ALLA SCOPERTA DELLE OPERE DONATE ALLA PINACOTECA DA MECENATI DI OGGI E DI IERI L’arte del dono Ugo Sambruni VIAGGIO ALLA SCOPERTA DELLE OPERE Donazione Maria Luisa Lietti DONATE ALLA PINACOTECA DA MECENATI Dal 6 ottobre al 3 novembre DI OGGI E DI IERI Patrizia Cassina L’arte svelata Donazione dell’artista OPERE DAI DEPOSITI DELLA PINACOTECA Dal 2 giugno al 7 luglio Pittore dell’800 Ritratto di bambina L’arte svelata Dal 10 al 24 novembre OPERE DAI DEPOSITI DELLA PINACOTECA Vedute del porto di Como L’arte del dono Dal 14 luglio al 28 luglio VIAGGIO ALLA SCOPERTA DELLE OPERE Nell’ambito dell’iniziativa Como un quadro DONATE ALLA PINACOTECA DA MECENATI VEDUTE E VISIONI DI UNA CITTA’E DEL SUO DI OGGI E DI IERI LAGO Wanda Broggi Donazione Enrico, Michele, Francesca L’arte del dono e Licia Catelli VIAGGIO ALLA SCOPERTA DELLE OPERE Dall’1 dicembre al 12 gennaio 25
Winter on Magic Christmas Time
XXV Edizione
Festival
www.cittadeibalocchi.it
le a i c e S p /2 0 19 2 018
Lake Como Anche quest’anno, da fine novembre ai primi di gennaio, Como è un luogo speciale grazie alla magica atmosfera natalizia di Città dei Balocchi che da 25 anni rende i luoghi indimenticabili e riscalda i cuori dei grandi e dei piccoli. L’ultima edizione è stata un successo senza precedenti, con un transito di oltre due milioni e 300mila persone da piazza Duomo, cuore della manifestazione con la grande attrazione del “Broletto parlante”. Un risultato storico che segna un passo decisivo verso la destagionalizzazione del calendario turistico: Como è indiscutibilmente diventata una meta di riferimento per il Natale e il Capodanno. Le proiezioni e le animazioni del Magic Light Festival nel centro storico di Como e quest’anno anche nei tipici borghi del Lago con il Lake Como Christmas Light, gli oltre 85 espositori del mercatino dei sapori e dell’artigianato, la mostra dei presepi, i concerti, le distribuzioni dei doni con lo spettacolare arrivo di Babbo Natale e della Befana, le iniziative di solidarietà, i fuochi piromusicali e la pista di pattinaggio en plain air, hanno appassionato i tantissimi visitatori e portato le immagini di Como in giro per il mondo grazie agli scatti che ogni giorno viaggiano sul web attraverso i social media. Como Città dei Balocchi è un evento organizzato da Consorzio Como Turistica, promosso e sostenuto da Comune di Como, con il contributo di Regione Lombardia, con il sostegno di Fondazione Cariplo e Camera di Commercio e con Amici di Como come main sponsor, ma anche da tante altre associazioni, enti, istituzioni e aziende che a vario titolo hanno collaborato a questo straordinario successo
Also this year, from the end of November to the beginning of January, Como is a special place thanks to the magic Christmas atmosphere of Città dei Balocchi that for 25 years creates special places and warms the hearts of adults and children. The last edition was a great success, with two millions and 300thousands persons crossing piazza Duomo, heart of the event with the attraction of “Broletto parlante” (Talking City Hall). A historical result that marks a decisive step towards the project of attracting tourist not only in spring and summer: Como has unquestionably become a reference destination for Christmas and the New Year’s Day. The projections and the animation of Magic Light Festival in the historical centre of Como and this year also in the typical villages of the Lake with the Lake Como Christmas Light, over 85 exhibitors of the market of tastes and of the handicraft, the cribs’ exhibition, the concerts, the distributions of gifts with the spectacular arrival of Santa Claus and Befana, the charity initiatives, the fireworks and the open ice-skating rink, attracted many visitors and brought the images of Como around the world thanks to the clicks that each day can be found on the web through the social media. Como Città dei Balocchi is an event organized by Consorzio Como Turistica, promoted and supported by the Municipality of Como, with the contribution of the Lombardy Region, with the support of Fondazione Cariplo and the Chamber of Commerce and with Amici di Como as a main sponsor, but also by many other associations, companies, institutions and companies that collaborated to this great success.
ne
XXV
zio Edi
Winter on Lake Como
le a i c e S p /2 0 19 2 018
one
XXV
zi Edi
Chiesa di San Giovanni, Bellagio
Villa Carlotta, Tremezzina
Winter on Lake Como
e l a i c S p e /2 0 19 2 018
Brienno
Chiesa di San Giorgio, Varenna
• Concorso
fotografico #balocchiamo
1° classificato Gesuele Bellini
2° classificato Marco Ceruti
3°classificato Brun Nodalli
Mostra dei presepi
0 2 / 8 1 20
19
1 ° classificato Marco Elli
2° classificato Mauro Valli
3° classificato Daniele Bollini
Magic Light Festival
Leonardo da Vinci è tra i massimi esponenti del dialogo tra le discipline scientifiche e quelle umanistiche. E’ il genio poliedrico che ha osservato, sperimentato e creato opere di ogni genere, lasciandoci un patrimonio artistico e tecnico-scientifico di grande valore educativo. Il 2019 è l’anno nel quale ricorre il cinquecentenario della scomparsa del grande personaggio. In occasione di questa ricorrenza saranno proposti a Como e a Lomazzo una serie di eventi che intendono evidenziare la figura di Leonardo nella sua duplice veste di artista e di inventore. Il territorio di Como e la città di Lomazzo intendono dare particolare risalto alle celebrazioni, anche in considerazione di un significativo legame con uno dei capolavori di Leonardo, il Codice Atlantico: il celebre codice è stato donato con generosità alla pubblica fruizione dal Conte di Lomazzo Galeazzo Arconati, che nel 1637 volle cederlo gratuitamente alla Biblioteca Ambrosiana, dove tuttora il Codice è conservato, affinché non fosse patrimonio di una singola persona, ma potesse divenire un patrimonio universale, e chiunque potesse accedere al capolavoro di Leonardo da Vinci. A Como dal 14 al 28 marzo e fino al 14 aprile a Lomazzo è ospitata la mostra“Le macchine di Leonardo” con le riproduzioni delle invenzioni e dei progetti di Leonardo. La mostra è composta da circa 80 modelli in legno perfettamente funzionanti (in scala 1:72), accuratamente realizzati a mano dall’artigiano Paolo Candusso tramite lo studio dei disegni di Leonardo.
Leonardo da Vinci is among the best representatives of the dialogue between the scientific and humanistic disciplines. Polyhedric genius who observed, tried and created any kind of works of art, leaving us an artistic and scientific and technical heritage of great value. 2019 is the year of the 500th anniversary of his passing. On this occasion, in Como and in Lomazzo a series of events was proposed to explain the double role of Leonardo as an artist and as an inventor, also in consideration of a significant connection with one of his masterpieces, the Atlantic Code: the famous code was donated to the Biblioteca Ambrosiana, where it is still kept, by Galeazzo Arconati in 1637, a nobleman of the Counts of Lomazzo, in order to be not a property of a single person but to become a universal property. The exhibition “Le machine di Leonardo” is held in Como from 14th to 28th March and later until 14th April with the reproductions of the inventions and the projects of Leonardo. The exhibition is made of 80 wooden models (in scale 1:72) all perfectly working and handmade by Paolo Candusso, after having studied the sketches of Leonardo.
34
Appuntamenti Lunedì 1 aprile – ore 20.00 Inaugurazione della mostra Le Macchine di Leonardo Collezione Paolo Candusso Lomazzo, Cotonificio 1890 presso ComoNExT
Sabato 6 aprile – ore 20.45 Leonardo e la sua Gioconda – Nel cuore dell’arte percorso d’arte con Luca Frigerio Lomazzo, chiesa dei SS. Vito e Modesto, piazza Brolo S. Vito Lunedì 8 aprile Leonardo Reloaded - La scienza di Leonardo e la tecnologia moderna percorso per le scuole Lomazzo, Cotonificio 1890 presso ComoNExT Domenica 14 aprile 2019 Finissage della mostra Le Macchine di Leonardo Lomazzo, Cotonificio 1890 presso ComoNExT Apertura mostra tutti i giorni 10.00-12.00 e 15.30-18.30 Tutti gli eventi sono ad ingresso libero ComoNExT Innovation Hub Cotonificio 1890 via Trento 1- Lomazzo 35
www.progettoleonardo2019.it
In occasione dell’inaugurazione Lunedì 1 aprile – ore 20.00 Il Codice Atlantico Conferenza di Marco Navoni, Viceprefetto della Biblioteca Ambrosiana Lomazzo, Cotonificio 1890 presso ComoNExT
VILLA CARLOTTA VI ASPETTA DAL 22 MARZO!
di Maria Angela Previtera
VILLA CARLOTTA WAITS FOR YOU FROM 22ND MARCH! Articolata in una ricca serie di eventi e appuntamenti, la stagione 2019 vede come protagonisti i marchesi Clerici, primi proprietari dell’antica dimora che venne edificata alla fine del Seicento. Riscopriremo questa realtà con la mostra “Splendori del Settecento sul Lago di Como. Villa Carlotta e i marchesi Clerici” (22 giugno – 3 novembre). La fama della dimora così come quella del Lario viene amplificata nel corso dell’Ottocento dai numerosi viaggiatori che attraverso una nutrita serie di guide e cronache, immagini a stampa e dipinte, fanno conoscere le bellezze dei luoghi come raccontato nella mostra “Chiare, fresche e dolci acque. Viaggi fotografici sul Lago di Como”(12 aprile-9 giugno). Nella mostra“Telai e trame d’autore. Da Leonardo a Maria Lai”(22 giugno – 3 novembre) opere di arte antica e contemporanea, attentamente selezionate che conducono il visitatore in un viaggio evocativo nel mondo dell’arte tessile con la storia dell’azienda comasca Canclini. Una raffinata raccolta di materiali rari e preziosi che comprende i modelli di macchine tessili tratti da alcuni progetti di Leonardo da Vinci dedicati all’ingegneria e alla tecnica. Completano questa ricca stagione una variegata serie di appuntamenti e iniziative, pensate e rivolte alle famiglie e ai piccoli visitatori, agli appassionati di arte e botanica, e a tutti quanti decideranno di visitare Villa Carlotta per la sua bellezza e storia. www.villlacarlotta.it
A rich calendar of events and appointments characterizes the season 2019 at Villa Carlotta, the protagonists are the marquises Clerici, first owners of the ancient residence that was built at the end of the 17th century. You will rediscover this beautiful villa with the exhibition “Splendori del Settecento sul Lago di Como. Villa Carlotta e i marchesi Clerici” (June 22nd – November 3rd). The fame of the residence as well as the fame of Lake Como was amplified during the 19th century by numerous travelers who through a series of guides and chronicles, printed and painted images, let people know the beauties of those places, such as those described in the exhibition “Chiare, fresche e dolci acque. Viaggi fotografici sul Lago di Como” (April 12th - June 9th). In the exhibition “Telai e trame d’autore. Da Leonardo a Maria Lai” (June 22nd - November 3rd) works of ancient and contemporary art, attentively selected that lead the visitor in an evocative journey in the world of the textile art with the history of the company Canclini based in Como. A refined collection of rare and precious materials that includes the models of textile machines taken by some projects of Leonardo da Vinci dedicated to the engineering and to the technique. This rich season of events and appointments is dedicated for families and children, impassioned of art and botany and to all the visitors who decide to come to Villa Carlotta to discover its beauty and history. 36
o p m e VILLA BALBIANELLO tlibe ro
Dal 15 marzo, Villa del Balbianello è aperta per la nuova stagione che proseguirà fino all’Epifania. La scorsa stagione si era chiusa con 125.000 visitatori confermando la dimora del conte Guido Monzino come il Bene FAI – Fondo Ambiente Italiano più visitato d’Italia. Durante la pausa invernale sono stati eseguiti alcuni lavori di manutenzione che hanno interessato la lunetta affrescata sulla facciata dell’antica chiesa francescana, gli arazzi e i tappeti, le balaustre ottocentesche e le panchine del parco, il giardino, la slitta rivestita da pelle di orso bianco con cui Guido Monzino raggiunse il Polo Nord nel 1971. Anche quest’anno, Villa del Balbianello ospita una serie di eventi aperti al pubblico che prende il titolo di Sere FAI. Nei giorni 23 giugno, 14, 21 e 28 luglio, 11 agosto, sono in programma gli aperitivi con musica dal vivo (dalle ore 18.30 su prenotazione). Torna anche la rassegna “Sete di cultura e peccati di gola” nei giorni 4, 11 e 18 ottobre, tre serate con raffinate cene a tema, degustazioni delle eccellenze gastronomiche, visite al giardino e agli interni della villa e musica dal vivo (dalle ore 19.00 su prenotazione). Inoltre, proseguiranno le aperture invernali, diventate ormai una consolidata tradizione per i visitatori e il territorio, con una novità: gli interni della villa saranno visitabili anche nel periodo natalizio. www.fondoambiente.it
From March 15, Villa del Balbianello opens for the new season that ends on January 6th. Last season closed with 125.000 visitors confirming that the residence of the Count Guido Monzino as the most visited property of FAI (Italian National Trust) in Italy. During the winter stop some maintenance works were carried out on the frescoed lunette of the facade of the ancient Franciscan church, on the tapestries and on the carpets, as well as on the nineteenth-century balustrades and the benches of the park, the garden, the sledge covered by skin of white bear with which Guido Monzino reached the North Pole in 1971. Also this year, Villa del Balbianello is the location of different events opened to the public entitled Sere FAI. On June 23rd, 14th, 21st and on July 28th, on August 11th, there are aperitifs with live music (from 6.00 pm on booking).There is also the event “Sete di cultura e peccary di gola” on October 4th, 11th, 18th, three evenings with refined special dinners, tastings of food excellences, visits of the garden and of the interiors of the villa and live music ( from 7.00 pm on booking). Moreover, winter openings, which are a traditions for the visitors and for the territory, with something new: the interiors of the villa can be visited also in Christmas time. 37
LA FAMIGLIA COMASCA COMPIE 50 ANNI
La Famiglia Comasca quest’anno festeggia 50 anni. Una realtà che per lungo tempo è stata legata alla figura di Piercesare Bordoli e che oggi prosegue la sua attività grazie al presidente Adriano Giudici e a Rita De Maria, vicepresidente. Un amore per Como nato nel 1969 che ha saputo mantenere vive le tradizioni del territorio e che ha profuso impegno per la tutela dei tesori della nostra città, e non solo. “Tra i progetti più importanti ci sono il restauro della galleria dei miracoli della basilica del Crocifisso e del pulpito ligneo della chiesa di Lora, oltre alla pubblicazione del dizionario in dialetto. Tra gli ultimi impegni che ci hanno visti protagonisti ci sono il restauro della fontana del drago verde di piazza Cavour e la pulitura delle statue del parco di Villa Olmo”, ci racconta Giudici. “Per il 50esimo anniversario sono in programma diversi appuntamenti tra cui la grande festa che si terrà a Villa Olmo il 19 luglio e una mostra fotografica con le opere più significative”. Il presidente ci tiene a evidenziare l’importanza dei soci: “Ci piacerebbe veder aumentare il numero di iscrizioni. È grazie a chi sceglie di far parte della nostra famiglia che possiamo crescere, non solo a livello di progetti sostenuti, ma soprattutto a livello umano”.
Famiglia Comasca this year celebrates 50 years. A reality that today continues with determination its activity thanks to the president Adriano Giudici and to Rita De Maria, vicepresident. A love for Como, that the association born in 1969, was able to keep alive through the traditions of the territory as well as the engagement and the passion for the protection of some treasures of our city and much more. “The most important projects is the renovation of the gallery of the miracles of the basilica of Crocifisso and the wooden pulpit of the church of Lora and also the publication of the dictionary in dialect. The last appointments as protagonists the restoration of the fountain of the green dragon of piazza Cavour and the engagement for the cleaning of the statues of the park of Villa Olmo”, says Adriano Giudici.“ For the 50th anniversary there are different appointments scheduled, such as the celebration in Villa Olmo on July 19th a photographic exhibition with the most significant projects realised by the association”. The president stresses the importance of the members of the association: “We would like to see an increase in the number of enrollments. Thanks to the people who decide to be part of our big family we can grow, not only in the number projects, but above all from the human point of view”. 38
www.famigliacomasca.net
y r a s r e v i n n A
sabato 4 maggio Serata a cura della nostra sezione dialetto dedicata a poesie e canzoni della tradizione popolare lombarda Officina della musica, ore 21.00 via Giulini 14 - Como
mercoledì 26 giugno Gita a Pagazzano (Bg) Visita guidata al castello visconteo e al museo della civiltà contadina e pomeriggio a Romano di Lombardia per visitare un altro magnifico castello.
mercoledì 8 maggio Gita alla scoperta del sito UNESCO Monte San Giorgio e alle cave di Arzo in Svizzera. Pranzo a Serpiano pomeriggio a Meride per visitare il museo dei fossili.
mercoledì 10 luglio Gita in pullman a Cuggiono e navigazione sul naviglio grande. Visita guidata a villa Annoni in Cuggiono e al museo storico dedicato agli antichi mestieri pranzo a Turbigo e in seguito imbarco sul battello. Durante la navigazione si potranno ammirare la storica centrale idroelettrica castelli, la dogana austriaca, le concerie e altre rarità di archeologia industriale. Al termine si potrà visitare palazzo de Cristofori sede del Comune, edificio cinquecentesco con affresco Della dama della fenice, risalente al 1560.
mercoledì 29 maggio L’arte in casa: gli affreschi presso la sede di Confcommercio illustrati da Alberto Longatti giornalista e critico d’arte. Sede di confcommercio via Ballarini12 - Como mercoledì 12 giugno Merenda in famiglia per ritrovare un sapore tipico: la cutiza. Albergo ristorante Tre Re cortile di via Vittani - Como
venerdì 19 luglio 50º compleanno “Famiglia Comasca” Andrea Vitali con Francesco Pellicini Max Peroni e Fazio Armellini ci accompagneranno con il loro spettacolo “Gran tour viaggio fantastico intorno al lago di Como” Villa Olmo, ore 21.00, Como 39
COMO&SETA
La creatività e l’unicità di Como nella lavorazione della seta è stato il tema centrale della serata che si è svolta, lo scorso 13 febbraio, a Parigi, nel salone del settimo piano della sede mondiale dell’UNESCO, dove per la prima volta è stata ricevuta ufficialmente la città di Como. L’evento – dal titolo “The City of Como and its unique traditional knowledge” - era stato promosso dal Comitato Promotore “Como e Seta”, rappresentato dall’Associazione Amici di Como, la Fondazione Alessandro Volta, l’Ufficio Italiano Seta, l’International Traditional Knowledge Institute, US Chapter (ITKI US) e Unindustria Como, dalla Delegazione Permanente d’Italia all’UNESCO Parigi e dalla Camera di Commercio di Como, con il patrocinio del Comune di Como. Alla serata hanno preso parte i massimi vertici dell’UNESCO: il vice direttore generale, il cinese Qu Xing, il vice direttore per il settore Educazione, l’ex ministro della pubblica istruzione Stefania Giannini e l’ambasciatore dell’Italia all’UNESCO Massimo Riccardo. Erano presenti numerosi ambasciatori dei Paesi membri dell’UNESCO che hanno espresso un grande apprezzamento e una profonda ammirazione per la capacità di Como di fare della seta un’opera d’arte e di cultura con l’impegno a custodire la tradizione
e a tramandarla con gli adeguamenti portati dall’innovazione tecnologica. L’ambasciatore Massimo Riccardo ha fatto gli onori di casa e ha segnalato le eccellenze di Como citando il lago, Alessandro Volta inventore della pila e, appunto, la seta. A nome dell’UNESCO ha dato il benvenuto agli ambasciatori e alla delegazione comasca il vicedirettore generale Qu Xing che ha avuto parole di elogio per Como e per la sua straordinaria eccellenza nella seta. Sostenuti dall’Associazione Amici di Como e Fondazione Alessandro Volta, a guidare la delegazione comasca e a portare il messaggio della città all’UNESCO sono stati il sindaco Mario Landriscina e il presidente della Camera di Commercio, Ambrogio Taborelli, che nei propri interventi hanno sottolineato come la seta a Como sia un simbolo che esprime l’identità della città e un elemento unificante facendo rete tra le imprese tessili e seriche e tra le molteplici realtà culturali e sociali. Il fondatore del capitolo US dell’International Traditional Knowledge Institute, ITKI US, Giuseppe Biagini, ha spiegato che Como esprime una unicità e una creatività nella seta che rappresentano un patrimonio per la conoscenza dell’umanità. Gli aspetti di eccellenza della seta di Como sono stati ampiamente raccontati da Stefa40
no Vitali, presidente dell’Ufficio Italiano Seta che agisce nell’ambito del Sistema Moda Italia. Andrea Taborelli, invece, ha spiegato la funzione creativa e culturale di “comON” con le sue sessione annuali per i giovani designer europei e il respiro internazionale della ricerca del design comasco. A chiudere, Daniel Lumera, docente, formatore, scrittore e conferenziere di fama internazionale che ha sottolineato come il Filo d’oro della seta ha ispirato la creatività del settore tessile comasco, ma soprattutto ha orientato la città di Como verso l’apertura e la collaborazione con culture e popoli di tutto il mondo. Nei vari interventi è stata sottolineata la presenza a Como di realtà straordinarie come il Setificio, una scuola unica in Italia, la Fondazione Antonio Ratti con le sue preziose collezioni di tessuti, e il Museo didattico della Seta l’unico al mondo a raccontare e testimoniare tutte le fasi della lavorazione della seta dalla gelsibachicoltura alla confezione e alla moda. Como, dunque, al centro dell’attenzione in un evento internazionale a Parigi e per dimostrare l’eccellenza della seta sono stati proiettati alcuni filmati e sono stati presentati una brochure e uno speciale booklet interattivo (grazie alla presenza di QR code) che illustrano l’unicità e la creatività della più
prestigiosa e riconosciuta tradizione del territorio lariano. E’ emerso chiaramente il lontano e profondo legame tra la città di Volta e la tradizionale arte della lavorazione serica; un legame che gli ambasciatori UNESCO presenti hanno potuto cogliere anche attraverso la presentazione di diversi progetti sui quali la Città di Como si è impegnata e vuole impegnarsi nei prossimi anni. Inoltre, il Sindaco di Como, Mario Landriscina, l’Assessore al Turismo e Cultura di Como, Simona Rossotti e alcuni dei rappresentanti del Comitato Promotore “Como & Seta”, tra i quali il coordinatore dell’associazione “Amici di Como”, Daniele Brunati e il presidente della Fondazione Alessandro Volta, Luca Levrini, sono stati accolti presso la Residenza dell’Ambasciatore Permanente d’Italia all’UNESCO di Parigi, Massimo Riccardo. In chiusura, il Comitato Promotore “Como e Seta” ha voluto portare anche un po’ di territorio legato alle eccellenze del food proponendo agli ospiti durante la serata, in collaborazione con gli chef stellati comaschi Edoardo Fumagalli, Mauro Elli, Federico Beretta e le due aziende Cantaluppi Tavernerio e Cifa Centro Italiano Forniture Alberghiere e Ristorazione, la degustazione di alcune particolarità gastronomiche lariane. 41
COMO&SETA
The creativity and the uniqueness of Como in the silk working was the main topic of the evening held on 13th February 2019 in Paris, in the hall of the 7th floor of the world seat of UNESCO, where for the first time there city of Como was officially received. The event – entitled “The City of Como and its unique traditional knowledge” - was promoted by the Promoting Committee “Como e Seta”, represented by the association Amici di Como, Fondazione Alessandro Volta, Ufficio Italiano Seta, International Traditional Knowledge Institute, US Chapter (ITKI US) and Unindustria Como, by the Permanent Delegation of Italy to UNESCO Paris and by the Chamber of Commerce of Como, under the patronage of the Municipality of Como. The most important personalities of UNESCO took part in the event: the vice general director, the Chinese Qu Xing, the vice director for the sector Education, the ex-minister of the public instruction Stefania Giannini and the ambassador of Italy to UNESCO Massimo Riccardo. Many ambassadors of different Countries members of UNESCO were present and shown their great appreciation and profound admiration for the ability of Como to let silk be a work of art
and culture keeping the tradition and transmitting it with the technological innovation. The ambassador Massimo Riccardo hosted and stressed the excellences of Como mentioning Lake Como, Alessandro Volta, inventor of the battery and then, the silk. In the name of UNESCO the vice general director Qu Xing welcomed the ambassadors and the delegation from Como with words of appreciation for Como and the excellence of silk. Supported by the association Amici di Como and Fondazione Alessandro Volta, the delegation from Como was represented by the mayor of Como, Mario Landriscina and the president of the Chamber of Commerce, Ambrogio Taborelli; in their speeches they stressed how the silk in Como is a symbol which expresses the identity of the city and an element that unifies the textile and silk companies and also the different cultural and social realities. The founder of the chapter US of International Traditional Knowledge Institute, ITKI US, Giuseppe Biagini, explained that Como expresses a uniqueness and a creativity in the silk that represent a heritage for the human knowledge. The aspects of excellence of the silk of Como were fully described by Stefano Vitali, president 42
of Ufficio Italiano Seta who works in the field of Sistema Moda Italia. Andrea Taborelli, instead, explained the creative and cultural function of “comON“ with its annual session for young European designers and the international research of the design in Como. At the end, Daniel Lumera, professor, trainer, writer and lecturer famous at international level stressed how the Golden Thread of silk inspired creativity in the textile district of Como, but above all it orientated the city of Como towards the opening and the collaboration with different cultures and people coming from all over the world. In the different speeches they mentioned extraordinary realities like Setificio (Silk High School), a unique school in Italy, Fondazione Antonio Ratti with its precious fabric collections and the Museo didattico della Seta (Silk Museum), the only one in the world about all the phases of the silk working, from the silkworm breeding to manufacture and fashion. So Como is the main focus of an international event in Paris and to show the excellence of silk they projected some films and they presented a brochure and a special interactive booklet (thanks to the QR code) that illustrates the uniqueness
and the creativity of the most prestigious and famous tradition of the Como territory. It came out also the deep connection between the city of Alessandro Volta and the traditional art of the silk working; a connection that the UNESCO ambassadors could see through the presentation of different projects in which the city of Como is involved and will be involved in the future. Moreover, the mayor, Mario Landriscina, the Assessor of Tourism and Culture of Como, Simona Rossotti and some of the representatives of the Promoting Committee “Como & Seta”, among them the coordinator of the association Amici di Como, Daniele Brunati and the president of Fondazione Alessandro Volta, Luca Levrini, were welcomed at the Residence of the Permanent Ambassador of Italy to UNESCO in Paris, Massimo Riccardo. To end with, the Promoting Committee “Como & Seta” also brought a bit of the territory linked to the food excellences proposing to the guests some food specialities of the Como area, in collaboration with the renowned chefs Edoardo Fumagalli, Mauro Elli, Federico Beretta and two companies Cantaluppi Tavernerio and Italian Cifa Centro Italiano Forniture Alberghiere e Ristorazione. 43
VALENTINA PEDALÀ
Il piccolo Paw e il Mondo dei Sogni
Valentina Pedalà Il piccolo Paw e il Mondo dei Sogni
Al debutto come autrice, Valentina Pedalà regala al pubblico un libro per bambini da 7 a 9 anni, ma che sarà sicuramene apprezzato anche dai genitori e dai nonni, almeno da quelli che credono ancora nei sogni. La storia racconta di Virginia, una bambina dotata di una dono speciale: sa parlare con i disegni. Quando la nonna le dona il disegno del colibrì Paw, Virginia raggiunge il mondo dei sogni, metafora del luogo in cui tutti vorremmo vivere. Il libro nasce durante un viaggio in Perù, in cui l’autrice è rimasta affascinata dai colibrì simbolo dell’amore. Un’avventura straordinaria in cui gli unici vincitori sono l’amicizia e il coraggio per sconfiggere un malvagio Acchiappasogni nato dalla mente di chi nei sogni non crede più. Valentina Pedalà, madre di un bimbo di due anni, Riccardo, è laureata in Comunicazione e Moda all’Istituto Europeo del Design e lavora presso l’azienda di famiglia nel settore della vendita delle auto.
At her debut as a writer, Valentina Pedalà presents a book for children from 7 to 9 years to the public, but for sure it will be also appreciated by parents and grandparents, at least by those who still believe in dreams. The book is about the story of Virginia, a girl with a special gift: she can speak with sketches. When her grandmother gives her the sketch of the hummingbird Paw, Virginia reaches the world of dreams, that is the world where everybody would live. The book was born during a trip in Perù, in which the writer was fascinated by the hummingbird, the symbol of love. An extraordinary adventure in which the only winners are friendship and courage to fight an evil Acchiappasogni (Dream catcher) born from the mind of those who don’t believe in dreams. Valentina Pedalà is the mother of a baby boy, Riccardo, 2 years old and she has a degree in Communication and Fashion at Istituto Europeo del Design and she works in her family company in the car sale department. 44
IVANA SPAGNA
“Sarà capitato anche a te” diventa un audiolibro
e e t r A u ra c u lt
Ivana Spagna “Sarà capitato anche a te” becomes an audiobook
Dopo il successo di un anno fa con il suo libro autobiografico “Sarà capitato anche a te”, Ivana Spagna, cantautrice e scrittrice di successo da oltre trent’anni, torna a raccontarsi con l’audiolibro dedicato agli episodi particolari che hanno caratterizzato la sua vita. “Sarà capitato anche a te” (Edizioni Lswr) è disponibile sulla piattaforma Storytel (http://bit.ly/SpanaStorytel) ed è la voce di Spagna stessa a leggere il suo testo. Tra un racconto e l’altro l’artista canta delle piccole strofe dei suoi maggiori successi e aggiunge curiosi e inediti aneddoti legati agli inizi della sua carriera. “Sarà capitato anche a te” è la raccolta di tanti piccoli episodi tra sogni premonitori, eventi “miracolosi” e visioni di entità non umane che la cantante Ivana Spagna ha vissuto. Nel libro l’autrice racconta anche il legame speciale con la i suoi genitori, la sua profonda fede e l’amore per gli animali. Quello che viene fuori è l’autoritratto di una donna che crede nella famiglia, nei legami di amicizia sinceri, nella preghiera e nella semplicità.
After last year success with her autobiographical book “Sarà capitato anche a te”, Ivana Spagna, Italian famous songwriter and successful writer for over 30 years, speaks about her with the audiobook dedicated to the most important moments of her life.“Sarà capitato anche a te” (Edizioni Lswr) is available on the platform Storytel (http://bit.ly/SpanaStorytel) and it is the voice of Spagna that reads her book. Between one tale and the other the artist sings small verses of her most important successes and adds some curious and unknown stories about the beginning of her career. “Sarà capitato anche a te” is the collection of many small stories, such as revelatory dreams, “miraculous” events and visions of non-human entities experienced by Ivana Spagna. In the book, the writer speaks about her special relationship with her parents, her deeply-held faith and her love for animals. It comes out the autobiography of a woman who believes in family, sincere friendships, prayers and simplicity. 45
SUSY ZAPPA
Un faro, un’isola leggendaria, un castello. Tutti elementi che attraggono in modo irresistibile Susy Zappa, scrittrice affascinata dalle terre di leggende e misteri, dalle storie dei fari e dai racconti dei marinai. Da qui l’inaspettato incontro con l’isola bretone di Sein, collocata nel parco marino d’Iroise, e la scoperta delle sue arcaiche leggende e misteri. La distanza che separa il continente dall’isola è soltanto di otto chilometri, ma quel tratto di mare, chiamato la Raz de Sein, è il luogo più pericoloso al mondo per la navigazione. Un’isola abbracciata da due mari, rincorsa da leggende di corsari, dove i Celti presupponevano la fine del Mondo. Da qui la decisione di scrivere un libro “Sein, una virgola sull’acqua. Ritratto di un’isola bretone leggendaria”, per raccontarne la straordinaria, antica e infinita storia e far conoscere il fascino che, attraverso i secoli, ha attratto pittori e artisti. E poi la saga continua con “I fari di Bretagna. Storie di uomini e di mare”. Una lettura del lato “oscuro”dei fari, che per lungo tempo sono stati punti di riferimento vitali per le navi in balia dell’immensa furia del mare. Le pagine svelano il racconto affascinante delle origini dei fari più belli di Francia, alcuni dai nomi mitici; un itinerario che si snoda tra paesaggi magnifici e austeri che mutano a seconda della luce e delle maree. Si svelano le sensazioni più intime del guardiano del faro, che si stemperano in un’atmosfera di drammatici scenari; si riporta a galla la storia, racconti in via di estinzione avvolti da un’aura di romanticismo.
A lighthouse, a legendary island, a castle. All elements that attract Susy Zappa in an irresistible way, a woman writer fascinated by the lands of legends and mysteries, by the stories of the lighthouses and by the stories of sailors. From here the unexpected meeting with the Breton island of Sein, located in the Iroise marine park, she discovered its archaic legends and mysteries. The distance that separates the continent from the island is only eight kilometres, but that part of the sea, called Raz de Sein, is the most dangerous place in the world for navigation. An island surrounded by two seas, chased by pirates’ legends, where the Celts were presupposing the end of the World. From here the decision of writing a book “Sein, una virgola sull’acqua. Ritratto di un’isola bretone leggendaria”, to tell the extraordinary, ancient and infinite history of it and to let people know about the fascination that, through the centuries, attracted painters and artists. And then the saga continues with “I fari di Bretagna. Storie di uomini e di mare”. A reading of the “dark” side of the lighthouses, which for long time have been vital reference points for the ships at the mercy of the immense fury of the sea. The pages reveal the enchanting story about the origins of the most beautiful lighthouses of France, some with mythical names; an itinerary that comes undone between magnificent and austere landscapes that change according to the light and tides. There are revealed the most intimate sensations of the guard of the lighthouse, which dissolve in an atmosphere of dramatic scenery; the history is brought back, stories in extinction wrapped with a Romantic breeze. 46
ELVINO MOTTI
e e t Ar u r a c u lt
“Elvino Motti is a visceral sculptor who explores the concept of “absolute” through his art. He works the material in search of the essence of things. He sculptures wood, stone and marble, smoothing them, assembling them with the patinated bronze, mixing materials with contrasting colors and shapes of abstract and figurative nature. He is interested in modeled sculpture as well as restitution of an obstinate idea that is born from his slow and exact gesture, and from these shapes come a light, a brightness that is the spark of life. His art combines the sense of the material, primordial vitality and sensitiveness that allow him to create essential, almost primitive shapes. In the case of the work King and Queen, two monumental figures in wood, Elvino Motti represents the subject of the regal couple”. (Dominique Stella) The two personages of this work are born at the meeting of the artist’s with an old olive tree uprooted by a snowfall in 2011 and with the invitation done by his critic and historian of the art Giammarco Puntelli in 2015 to take part in a project supported the the Holy Seat entitled “L’Eternità nell’Arte” held in Rome in 2016 on the occasion of the closing of the Holy Door. Two almost archaic monoliths remind us of the famous regal couple of Ekkehard II and of his spouse Uta de Ballenstedt who occupy the chorus of the cathedral of Naumburg.
“Elvino Motti è uno scultore viscerale che, tramite la sua arte, esplora il concetto di « assoluto ». Lavora la materia alla ricerca dell’essenza stessa delle cose. Scolpisce il legno, la pietra e il marmo, levigandoli, assemblandoli con il bronzo patinato, giustapponendo materiali di colori contrastanti e forme di natura talvolta astratta e talvolta figurativa. Ciò che l’interessa è tanto il modellato della scultura quanto la restituzione di un’idea ostinata che nasce dal suo gesto lento e preciso, e fa emergere attraverso queste forme ampie e generose, una luce, una luminosità che sarebbe la scintilla della vita. La sua arte combina senso della materia, vitalità primordiale e sensibilità che gli consentono di creare forme essenziali, quasi primitive. Nel caso dell’opera King and Queen, due figure monumentali in legno, Elvino Motti riprende la tematica archetipale della coppia regale.” (Dominique Stella) I due personaggi di questa opera nascono dall’incontro dell’artista con un vecchio ulivo sradicato da una nevicata nel 2011 e con l’invito fatto dal suo critico e storico dell’arte Prof. Giammarco Puntelli nel 2015 a partecipare ad un progetto da lui ideato e voluto dalla Santa Sede dal titolo “L’Eternità nell’Arte” da svolgersi a Roma nel 2016 in occasione della chiusura della Porta Santa. I due monoliti quasi arcaici ci ricordano la famosa coppia regale di Ekkehard II e della sua sposa Uta de Ballenstedt che occupano il coro della cattedrale di Naumburg. 47
20 ANNI DI STORIA E DI GRANDI SUCCESSI!
Il Pool Cantù ha raggiunto questo importante traguardo l’anno scorso. Ventennale suggellato dall’accordo con la “Bianchi”, storico marchio che nel 2018 e anche quest’anno ha fornito le biciclette agli atleti del sodalizio canturino. Dal 2014 i corridori della società sportiva si allenano e gareggiano nella specialità del triathlon. Ma il Pool Cantù, creato nel 1999 per volontà di due amici, Ecclesio Terraneo, attuale presidente, e Antonio Meroni, team manager, è nato come società ciclistica. Il loro obiettivo era quello di fare attività giovanile di buon livello, senza dimenticare che nel ciclismo la categoria Elite-Under 23 è il gradino più alto prima di un eventuale passaggio tra i professionisti. Tante sono state le soddisfazioni raggiunte in quei 15 anni. Dalle vittorie di Fausto Fognini, compresa la maglia azzurra, sino al passaggio al professionismo suo e di altri quattro atleti: Bailetti, Serpellini, Marzano e Osella. Questa prima parte della storia del sodalizio canturino ha avuto nella vittoria del 2010 al Trofeo Rusconi di Binago, con Figini e Barindelli
nelle prime due posizioni, e l’anno successivo nel primo posto raggiunto ancora da Figini sul Muro di Sormano, gli ultimi due successi di grande rilievo prima del passaggio al Triathlon. La forza del gruppo, che ha caratterizzato la prima parte della storia del Pool Cantù, si è conservata negli anni, permettendo agli atleti di raggiungere prestigiosi risultati anche nel triathlon. L’ultimo in ordine di tempo l’argento Under 23 conquistato da Tommaso Gatti al campionato europeo di triathlon cross a Ibiza con la maglia azzurra. Gli atleti del Pool Cantù si sono distinti anche nell’organizzazione, insieme all’associazione “Qui Laigueglia” della “Laigueglia Duathlon Cross”. La gara – che quest’anno verrà corsa il 7 aprile – è molto tecnica e si struttura sulle distanze di 7 chilometri di corsa, 20 in mountain bike e 3 nuovamente di corsa. Accanto alla fase organizzativa, gli atleti del Pool Cantù si sono distinti anche dal punto di vista agonistico. In modo particolare Fognini ha vinto tutte le tre precedenti edizioni della manifestazione sportiva 48
t r o p S
20 years of history and great success Pool Cantù reached this important goal last year. Twentieth anniversary sealed by the agreement with her “Bianchi“, historical mark that in 2018 and also this year supplied the bicycles to the athletes of the club of Cantù. From 2014 the athletes of the sports club train and compete in the speciality of triathlon. But in 1999 Pool Cantù, created in 1999 by will of two friends, Ecclesio Terraneo, now president, and Antonio Meroni, team manager, was born as a cycling club. Their goal was to do youth activity of good level, without forgetting that in the cycling the category Elite-Under 23 is the highest step before a possible passage to the professionals. Many satisfactions were reached in those 15 years. The victories of Fausto Fognini, included those in the national team, up to the passage to professionalism and other four athletes: Bailetti, Serpellini, Marzano and Osella. This first part of the history of the club of Cantù was characterized by the victory in 2010 of the Trofeo Rusconi of Binago,
with Figini and Barindelli in the first two positions, and the following year in the first place reached by Figini on the Wall of Sormano, the last two important successes before the passage to Triathlon. The strength of the group, which characterised the first part of the history of Pool Cantù, kept through the years, let the athletes reach prestigious results also in the triathlon. The most recent one is the silver Under 23 conquered by Tommaso Gatti to the European championship of triathlon cross in Ibiza. The athletes of Pool Cantù differ also from the organisation, together with the association “Qui Laigueglia” of “Laigueglia Duathlon Cross”. The competition – that this year is scheduled on April 7 – is very technical and it is structured on the distances of 7 kilometres of run, 20 in mountain bike and 3 again of run. Besides to the organizational phase, the athletes of Pool Cantù differ also from the agonistic point of view. Particularly Fognini won all the three previous editions of the sports event. 49
Events Lecco
APRILE APRIL
century. Piazza Antichi Padri, ingresso di fianco alla chiesa parrocchiale Sabato 6 Aprile Ore 16.00 / 4.00 pm CAVEMAN - L’UOMO A pagamento / Entrance DELLE CAVERNE ticket Con il comico Maurizio Civate Colombi si ride (sino alle Tel. +39 334 1334856 lacrime), ci si diverte, ma soprattutto, ci si riconosce. lucenascosta@gmail.com With the comedian Mauri- www.lucenascosta.it zio Colombi you laugh, you domenica 7 Aprile have fun. GHOST TOWN TRAIL Teatro San Luigi CONSONNO Via Lecco, 43 Una corsa per i sentieri di Ore 20.45 / 9.45 pm Consonno con sviluppo A pagamento di circa 15 Km e con disliCernusco Lombardone vello positivo/negativo di Tel. +39 039 9902314 circa 1000 mt. Partenza e segreteria@comune. arrivo presso il palazzetto cernuscolombardone. dello sport “Iginio Ravasio” lc.it www.comune. cernusco- e passaggio presso lo storico e disabitato nucleo lombardone.lc.it di Consonno. A path along Consonno, sabato 6 Aprile DIVORZIO ALL’ITALIANA about 15 km, difference in Commedia brillante libero height positive/negative 1000 meters. Start and adattamento teatrale arrival at the gym “Iginio da Divorzio all’italiana di Ravasio” and passage Pietro Germi. in the historical part of Brilliant comedy, theatre Consonno. show. Cinema Teatro Fabrizio de GTT - Ghost Town Trail Consonno Andrè www.kronoman.net Via Leonardo da Vinci Ore 21.00 / 9.00 pm martedì 9 Aprile A pagamento / Entrance COMMEDIA ALL’ITALIANA ticket Il periodo d’oro anni Mandello Sessanta e Settanta. Tel.+39 0341 732912 mandello@prolocolario.it Italian comedy of the 60s and the 70s prolocolario.it Sala civica Via Marinai d’Italia (ex circolo) domenica 7 Aprile Ore 20.45 / 8.45 pm Tour ingresso libero / Free CASA DEL PELLEGRINO entrance una visita guidata che Bellano racconta il fascino del Tel. +39 0341 821124 Quattrocento. www.comune.bellano.lc.it A guided visit about the fascination of the 15th 50
venerdì 12 Aprile LIBERA NOS DOMINE Spettacolo teatrale con Enzo Iacchetti. Theatre event Cine Teatro Artesfera Via dell’Incoronata, 8 Ore 21.00 / 9.00 pm Valmadrera Tel.+39 333 9363281 www.ideainpiu.it martedì16 Aprile I CENTO PASSI All’interno del Cineforum “Nessuno vuole essere Robin”. Intervengono Ref CPL Prof.ssa Rosa Bisanti e Mar. llo Paolo Chiandotto Sala Don Ticozzi Via Ongania, 4 Ore 20.00 / 8.00 pm ingresso libero / Free entrance Lecco Tel.+39 0341 295111 www.provincia.lecco.it lunedì 22 Aprile MERCATINO DELL’ANTICO VINTAGE MARKET Nell`atmosfera di un paesaggio ancora incontaminato qual è questo territorio attraversato dal fiume Adda: stampe antiche, mobili, oggettistica, libri, numismatica, utensili di un tempo passato, pizzi e merletti e tante altre cose e molto altro. Piazza Garibaldi e le vie del paese In the atmosphere of an untouched landscape crossed by the Adda river: ancient stamps, pieces of furniture, books, pieces of furniture , books, objects of the past, laces and much more. dalle 9.00 alle 18.00 / From
info@deepspace.it www.deepspace.it
sabato 27 Aprile LO SPIRITO ALLEGRO Commedia brillante in due atti. mercoledì 24 Aprile Teatro e solidarietà. I COMICI E LA LUNA Comedy in two acts. Proiezione in cupola. A cura del Gruppo Astrofili Teatro Oratorio “Don Olimpio Moneta” Deep Space in collaboVia Don Olimpio Monéta, razione con Dinamo 3 (località Tabiago) Culturale. Ore 21.00 / 9.00 pm Proiection in the dome. ingresso libero / Free By Gruppo Astrofili Deep entrance Space Nibionno Ore 21.00 / 9.00 pm Tel. +39 031 690626 Ticket € 3,00 ww.comune.nibionno.lc.it Palazzo Belgiojoso Civico Planetario DOMENICA 28 Aprile Corso Matteotti, 32 Planetario Città di Lecco - 10 KM DEL MANZONI 8^ edizione Gara nazioDeep Space nale di corsa su strada di Tel. +39 0341 367584; 10 km +39 328 8985316 FINO A MARTEDI’ 30 APRILE
Jiří Kolář | Alberto Casiraghy Assonanze allo specchio La mostra, curata da Giovanna Canzi, presenta 20 opere di Jiří Kolář, artista boemo. In stretto dialogo con l’arsenale fantasioso di Kolář, 30 disegni inediti di Alberto Casiraghy, poeta, ex liutaio, violinista, editore fantasioso che “in un pomeriggio ventoso” diede vita alla Pulcino Elefante Editore. Orario: da martedì a domenica 16 – 19 The exhibition organized by Giovanna Canzi, presents 20 works by Jiří Kolář, Bohemian artist. In close dialogue with Kolář, 30 unpublished sketches byAlberto Casiraghi, poet, violinist, editor that in a “windy afternoon” founded Pulcino Elefante Editore. From Tuesday to Sunday 4.00 pm - 7.00 pm Gallerie Melesi Via Mascari, 54 Lecco Tel. +39 348 4538002 info@galleriamelesi.com www.galleriamelesi.com 51
8th edition National run contest 10 km Partenza/Start Lungolago Isonzo Lecco Orario/Time ritrovo ore 9.00 / meeting at 9.00 am info@gsacometa.it www.gsacometa.it DOMENICA 28 APRILE L’antica pratica di raccogliere erbe selvatiche commestibili Collecting edible herbs Una passeggiata attraversando il territorio attorno al suggestivo nucleo rurale di Ceregallo, impariamo a riconoscere le specie più appetibili. Al termine della mattinata verranno offerti degli assaggi di pietanze a base di erbe spontanee.
Events Lecco
9.00 am to 6.00 pm Imbersago Tel. +39 346 9441969 info@prolocoimbersago.it www.prolocoimbersago.it
A path through the territory around the rural area of Ceregallo, we learn to know the edible spieces. At the end of the morning tastings of different herbs. A pagamento / Activity to pay Sirtori Ore 9.00 / 9.00 am gev@parcocurone.it www.gevcurone.it
Events Lecco
MAGGIO MAY Mercoledì 1 Maggio SOLO HANMADE lungolago dopo Bar Imbarcadero lakefront after the Bar Imbarcadero dalle 8.00 alle 19.00 from 8.00 am to 7.00 pm Lecco Tel. +39 371 3692887 lombardiaeventi94@ gamil.com mercoledì 8 Maggio CAPIRE LA STORIA DEL CINEMA THE HISTORY OF CINEMA Ogni mercoledì una serie di appuntamenti, una galleria di immagini, tante parole, tutte per conoscere il cinema di ieri e oggi. Every Wednesday a set of appointments, a gallery of images, many words to know the cinema of yesterday and of today. Ore 21.00 / 9.00 pm Centro Informagiovani Via dell’Eremo, 28 Lecco capirelastoriadelcinema@gmail.com www.dinamoculturale. noblogs.org” Domenica 12 maggio
FIERA DEL TALEGGIO Degustazione di prodotti tradizionali e specialità a base del noto formaggio locale. Tasting of traditional local products and specialities made with the famous local cheese. Ballabio Tel. +39 0341 530601 segreteria@prolocoballabio.it www.prolocoballabio.it
libri, numismatica, utensili di un tempo passato, pizzi e merletti e tante altre cose e molto altro In the atmosphere of an untouched landscape crossed by the Adda river: ancient stamps, pieces of furniture, books, pieces of furniture , books, objects of the past, laces and much more. Piazza Garibaldi e le vie del paese dalle 9.00 alle 18.00 / from 9.00 am to 6.00 pm Domenica 12 Maggio Imbersago TREKKING DALLA PIATel. +39 346 9441969 NURA AL LAGO info@prolocoimbersago.it Passeggiata verso il Monte www.prolocoimbersago.it di Brianza percorrendo sentieri che permettono Mercoledì 22 Maggio di riscoprire la realtà di LEGGIMI SUBITO, antichi borghi, molti dei LEGGIMI FORTE - NATI quali oggi abbandonati. PER LEGGERE Escursione di tutta la Letture ad alta voce per giornata – Pranzo al sacco bambini da 18 a 36 mesi. a cura dei partecipanti. Reading for children from Partenza presso il par18 to 36 months cheggio della stazione Sala Ragazzi ferroviaria Biblioteca di Lecco Walk towards Monte di via Bovara 58 - Lecco Brianza along the paths to Tel.+39 0341481125 discover ancient hamlets. ragazzi.biblioteca@ Full day excursion. comune.lecco.it Ore 8.30 / 8.30 pm www.comune.lecco.it Ticket € 3,00 gratuito per i bambini fino Mercoledì 22 Maggio ai 12 anni / free for children 70 ANNI DI RISATE younger than 12 CON I LEGNANESI prenotazione obbligatoria Theatre show Olgiate Molgora Cineteatro “De Andrè” gev@parcocurone.it ore 21.00 www.gevcurone.it Piazza Leonardo da Vinci Mandello Domenica 19 Maggio A pagamento MERCATINO DELL’ANTICO www.visitmandello.it Nell’atmosfera di un paesaggio ancora inconsabato 25 Maggio taminato qual è questo FIORI MUSICALI territorio attraversato dal Concerti dai giovani per i fiume Adda: stampe anti- giovani che, mobili, oggettistica, Concerts from young to 52
domenica 26 Maggio MERCATINO DELLE PULCI Flea market Piazzale del Mercato e Via Molini Valmadrera Tel. +39 347 6295548 ugt@turismovalmadrera.it www.turismovalmadrera.it venerdì 31 Maggio ESTATE A VILLA GOMES Aperitivi in jazz all’ora del tramonto Cocktails in jazz at sunset Villa Gomes
Via Gomes, 10 nel rione di Maggianico Ore 18.45 / 6.45 pm A pagamento Civico istituto Musicale Zelioli Lecco Tel. +39 0341 422782 info@civicalecco.org www.civicalecco.org GIUGNO JUNE Domenica 2 Giugno CAMERISTICA! Concerti dai giovani per i giovani Concerts from young to young Via Confalonieri Ore 11.00 am / At 11.00am Merate Tel. +39 347 7061186 +39 039 9905009
SABATO 1 GIUGNO
merate.musica@gmail.com www.scuolamusicasanfrancesco.it sabato 8 Giugno GAGLIARDI, CONCERTO PER PIANOFORTE Piano concert concerto con musiche di Chopin, Brahms e Liszt, via dei Pescatori, 49 (rione Pescarenico) Ore 18.00 / 6.00 pm Ingresso libero / Free entrance Associazione Mikrokosmos Lecco info@cameristica.it www.cameristica.it Domenica 9 Giugno CON IN MANO UNA CHITARRA E IN TESTA UNA CANZONE Concerti dai giovani per i
Run in the moutains that starts on the lake front and reach the peak of Resegone. From there you reach the peak of Resegone and then back to the city, in the central piazza Cermenati. 24 kilometers and about 1800 meters of high difference. Enrollment € 35,00
RESEGUP Gara di corsa in montagna che parte dalla riva del lago e tocca la vetta del Resegone. Si sale fino in vetta al Resegone e poi si scende di nuovo arrivando nella centralissima piazza Cermenati. 24 chilometri e circa 1800 metri di dislivello. Partenza dal centro città A pagamento € 35,00
iscrizioni@resegup.it info@resegup.it www.resegup.it”
53
Events Lecco
young Piazza degli Eroi 3, Merate Ore 21.00 / 9.00 pm Tel. +39 347 7061186 +39 039 9905009 merate.musica@gmail.com www.scuolamusicasanfrancesco.it
Events Lecco
giovani Concerts from young to young Piazza degli Eroi, 3 Ore 17.00 / 5.00 pm Merate Tel. +39 347 7061186 +39 039 9905009 merate.musica@gmail. com www.scuolamusicasanfrancesco.it domenica 16 e domenica 30 Giugno SOLO HANDMADE presso lungolago dopo Bar Imbarcadero along the lakefront after Bar Imbarcadero dalle 8.00 alle 19.00 / From 8.00 am to 7.00 pm Lecco Tel. +39 371 3692887 lombardiaeventi94@ gmail.com www.comune.lecco.it domenica 16 Giugno MERCATINO DELL’ANTICO Nell’atmosfera di un paesaggio ancora incontaminato qual è questo territorio attraversato dal fiume Adda: stampe antiche, mobili, oggettistica, libri, numismatica, utensili di un tempo passato, pizzi e merletti e tante altre cose e molto altro. In the atmosphere of an untouched landscape crossed by the Adda river: ancient stamps, pieces of furniture, books, pieces of furniture , books, objects of the past, laces and much more. Piazza Garibaldi e le vie del paese dalle 9.00 alle 18.00 / from 9.00 am to 6.00 pm Imbersago
Tel. +39 346 9441969 info@prolocoimbersago.it www.prolocoimbersago.it Domenica 16 Giugno LE PIANTE RACCONTANO... FAVOLE, MITI E LEGGENDE Andiamo a conoscere insieme le piante lasciandoci trascinare nel loro mondo, in un’atmosfera di fascino e poesia. Partenza presso parcheggio di Cascina Butto: Discovering the plants in a fascinating atmosphere. Start at the parking area of Cascina Butto: Ore 9.00 / 9.00 am Ticket € 3,00; gratuito per i bambini fino ai 12 anni / free for children under 12 prenotazione obbligatoria via mail / reservation by email Montevecchia gev@parcocurone.it www.gevcurone.it domenica 23 Giugno MERCATINO DELLE PULCI Per la stagione 2019, il Mercatino delle Pulci di Valmadrera si terrà la quarta domenica del mese, da gennaio a novembre (escluso agosto presso il Piazzale del Mercato e Via Molini Mercatino delle Pulci di Valmadrera Tel. +39 347 6295548 ugt@turismovalmadrera.it www.turismovalmadrera.it domenica 30 Giugno LIBELLULE E FARFALLE Un viaggio affascinante alla scoperta delle libellule. Partenza presso parcheggio di Via Spiazzo A fascinating journey to 54
discover dragonflies Start at the parking area of Via Spiazzo Ore 9.00 / 9.00 am Ticket € 3,00; gratuito per i bambini fino ai 12 anni / free for children under 12 prenotazione obbligatoria via mail / reservation by email La Valletta Brianza gev@parcocurone.it www.gevcurone.it
per la tua pubblicità su
contatta
TBM service & C. Piazza Duomo 17 22100 Como tel. +39031268989 fax +39031267044 tbmservice@tin.it
L’arte della stampa
Ira Corti, "Oltre il 2000", cm 70 x 55, materico su tavola
Le opere di Ira Corti ci mostrano l’acquisita padronanza della tecnica, con una personale elaborazione dei vari temi trattati. La sua arte testimonia in ogni suo quadro la natura fondata su tematiche informali con una tecnica pittorica ora morbida, ora elaborata in una frenetica ricerca del meglio. Una vena coloristica tutta personale ed intensa, che esprime una parabola creativa di struggente emozione.
LOMAZZO - Como - Italy www.tecnografica.ws
APRILE APRIL
Events Valtellina
Da sabato 6 a sabato 13 aprile LIVIGNO MUSIC WEEK! Una settimana di musica, eventi e concerti che si svolgerà all’interno dei club di Livigno, in cima agli impianti di risalita ed al Passo d’Eira di Trepalle. A week rich in music, events, concerts in the clubs of Livigno. Livigno info@snowland.it Sabato 6 aprile TOUR DE NOCC! CON DAVIDE VAN DE SFROOS Il tour teatrale di Davide Van De Sfroos porterà sul palco i brani più famosi del suo repertorio in una veste completamente rivisitata insieme a ballate inedite. Theatre show with Davide Van De Sfroos. Ore 21.00 / 9.00 pm Ingresso a pagamento / Entrance ticket Teatro Sociale di Sondrio Piazza Giuseppe Garibaldi, 26 Sondrio info@davidevandesfroos.it Sabato 6 aprile CIASPOLATA SOTTO LE STELLE Ciaspolata sotto le stelle accompagnati dalla guida alpina Pio Guanella (Associazione guide alpine Valchiavenna) e dal prof. Andrea Grassi che illustrerà il cielo e le sue costellazioni. A seguire cena presso uno dei ristoranti di Motta. Excursion with snow
rackets together with the alpine guide Pio Guanella and prof. Andrea Grassi who explains the sky and the constellations. Ritrovo ore 18.00 presso Alpe Motta / meeting point 6.00 pm Alpe Motta Prenotazione obbligatoria entro le ore 18.00 del giorno precedente presso Infopoint di Campodolcino o Madesimo (29€ adulti, 19€ bambini comprensivo di cena). For reservation: Infopoint di Campodolcino or Madesimo Minorenni accompagnati da un adulto. www.valchiavennaeventi. com Sabato 6 aprile VALTELLINA VERTICAL TUBE RACE – Memorial Marco Gianatti Si correrà per la sesta volta “il chilometro più duro del mondo” Partenza a cronometro dalle 13.00, fine arrivi 17.50 / Start at 1.00 pm, arrival 5.50 pm Ore 18.30 premiazioni a seguire VERTICAL TUBE PARTY: dj set drink & food 6.30 pm prize giving and then VERTICAL TUBE PARTY Iscrizioni da venerdì 1 febbraio / registration from Friday 1st February Montagna in Valtellina info@verticaltube.it Sabato 6 aprile RUMORS di Neil Simons Compagnia teatrale “I Senza Sipario” di Castionetto di Chiuro 56
Frizzante commedia americana in due atti / Comedy in two acts Regia di Daniele Broggini Ore 21.00 / 9.00 pm Cinema Teatro Vittoria Ingresso gratuito / Free entrance Ponte in valtellina Sondrio Tel. +39 0342 489017 www.valtellinamobile.it Domenica 14 aprile SCIARE PER LAVITA 2019, SCIA CON I CAMPIONI. XVII Edizione della manifestazione promossa da Deborah Compagnoni e Pietro Vitalini che si pone come obiettivo la raccolta di fondi da destinare a sostegno di enti e associazioni che operano nel settore della ricerca e della cura delle malattie leucemiche. Gara non competitiva, formula PRO-AM, aperta a tutti con la partecipazione di olimpionici e campioni dello sport. 17th edition of the event promoted by Deborah Compagnoni and Pietro Vitalini to collect money for bodies and associations who works in the sector of research and treatment of leukemia. Alta valtellina www.valtellinamobile.it Sabato 13 aprile CONCERTODIPRIMAVERA con Anais Drago e il gruppo Torpedo Blu. Spring concert Un viaggio nel tempo attraverso la storia della musica cantautoriale italiana rivista attraverso
le sonorità dello swing da Buscaglione a Conte, da Gaber a Fabrizio De André e tanti altri. A journey through the history of music and Italian singer-songwriters, from Buscaglione to Conte, Gaber, De Andrè e many more. ore 21.00 / 9.00 pm Centro Polifunzionale di Villa di Tirano Ingresso a pagamento Tel. +39 0342 79 50 01 info@valtellinaturismo.com
da Tirano a Sondrio. Il progetto si rivolge ad un gruppo di massimo 20 persone, donne e uomini sopra i 18 anni con partenza piazza Basilica di Tirano alle ore 9.00 Le 3 tappe del percorso La Via dei Terrazzamenti***, lunghe una dozzina di km ciascuna: ci si fermerà per pernottare a Teglio e Ponte in Valtellina. Si concluderà nel pomeriggio di domenica a Sondrio. An alternative holiday to Da venerdì 26 a listen to yourself and to the domenica 28 aprile nature, a path along the CAMMINO IN PRESENZA! “Via dei Terrazzamenti” Una vacanza alternativa from Tirana to Sondrio. in ascolto di sé e della The project canoe develonatura, in cammino lungo ped with max 20 partiil percorso valtellinese cipants, men or women, “la Via dei Terrazzamenti” older than 18, striating
domenica 28 aprile VAL BREGAGLIA TRAIL Quattro comuni, tre differenti percorsi, per un unico grande spettacolo. Una nuova gara, un viaggio ai confini tra Italia e Svizzera, su antichi sentieri frequentati un tempo dai contrabbandieri. Con partenza e arrivo nella bella cittadina
Events Valtellina
DOMENICA 28 APRILE E DOMENICA 26 MAGGIO
from the basilica of Tirana at 9.00 am. 3 stops, overnight in Teglio and Ponte di Valtellina. Arrival in Sondrio on Sunday afternoon. Greta Perotti Tel. +39 3389317666 Ilaria Colombo Tel. +3481195523 camminoinpresenza@ gmail.com
Scarpabellando Mercatino Vintage.
L’Associazione Culturale Scarpatetti organizza SCARPABELLANDO, un mercatino dell’usato per sensibilizzare al riuso delle cose e al riutilizzo degli oggetti. Nella zona Piazza Quadrivio e Via Scarpatetti vendita, baratto o scambio di tutte le merci di piccolo valore, usate, vintage o modernariato. Associazione Culturale Scarpatetti organizes SCARPABELLANDO, a market to promote the use of objects you no longer need. In the area Piazza Quadrivio e Via Scarpatetti, sale, exchange of all cheap, used or vintage objects. Sondrio Tel. +39 349 444 82 09 info@scarpatetti.it 57
MAGGIO MAY sabato 4 e domenica 5 maggio 2°RALLYDELPIZZOCCHERO Evento organizzato da Promo Sport Racing, ACI Sport, Coni, Automobile Club Sondrio. Teglio
www.valtellinamobile.it ciacchi del mezzo secolo che si porta sulle spalle, Sabato 18 maggio costretto ad esami clinici CHIAVENNA IN FIORE ed esercizi fisici, per rimaEvento con street food nere vitale in un mondo in salsa chiavennasca, dove sono diventate proposto dagli studenti indispensabili cose fino dell’Istituto Alberghiero a poco tempo fa inutili e Caurga in occasione ridicole. dell’evento floreale citta- Andrea Baccan (nicknadino “Chiavenna in Fiore”. me PUCCI) describes the Event with street food in challenge to live when you Chiavenna style, proposed are 50 years old and you by the students of Istituto are surrounded by new Alberghiero Caurga. technologies, the school of Dalle 11.00 alle 15.00 / his daughter and expensiFrom 11.00 am to 3.00 pm ve activities to take part in, consorzioturistico@ his personal challenge to valchiavenna.com keep fit, in a world where Tel.+39 0343 37485 you need things that used to be useless. Sabato 18 maggio Ingresso a pagamento / LE NOZZE D’IMELDA Entrance ticket Compagnia teatrale Ore 21.00 / 9.00 pm “BARFì & FRIENDS” di Teatro Sociale Tirano Sondrio Commedia comico-diawww.vivaticket.it lettale in due atti scritta e diretta da Fulvio Schiano domenica 26 maggio Ingresso gratuito / Free “I PRATI PER TUTTI” entrance La Super Festa dei Prati si Cinema Teatro Vittoria terrà a Cosio Valtellino Ore 21.00 / 9.00 pm Tel. +39 0342 051078 Ponte in Valtellina iprati@grandangolo.coop Sondrio Tel. +39 0342 489017 GIUGNO www.valtellinamobile.it JUNE Giovedì 23 e venerdì 24 maggio ANDREA PUCCI SHOW! Andrea Baccan, (in arte PUCCI), rende esilarante la fatica di vivere di chi, a 50 anni, si trova ad interagire con nuove e incomprensibili mode, nuove tecnologie, con la scuola della figlia e le devastanti e dispendiose attività extrascolastiche senza tralasciare gli ac59
Domenica 9 giugno SKYRACE ALTAVALTELLINA Un’emozionante trailrun lungo i sentieri suggestivi della Val Viola, una fantastica gara di corsa in montagna mai banale e sempre divertente. An exciting trail run along the paths of Val Viola, a nice mountain race . Tel. +39 0342 985331 info.valdidentro@bormio.eu www.trailrunaltavaltellina.it
Events Valtellina
di Chiavenna, i trailer affronteranno un percorso da 43 km che li porterà a toccare gli abitanti di Piuro, Villa e Bregaglia prima di involarsi verso il traguardo nel cuore della capitale della Valle del Mera. Corsa che riesce ad unire due nazioni, Italia e Svizzera, sotto un’unica grande sfida… 4 towns, 3 different paths for a single show. A new challenge, a path close to the border between Italy and Switzerland, on paths which were used by smugglers. Start and arrival in Chiavenna. 43 km along Piuro, Villa and Bragaglia before reaching the heart of the capital of Valle del Mera. 3 le tipologie di sfida / 3 types of challenge: - Trail, 43,2 km - 2758m d+ partenza e arrivo a Chiavenna; - Half trail, 23,5 km 1032m d+ partenza a Promontogno CH e arrivo a Chiavenna; - Short trail, 8km - 300m d+, partenza da Piuro, arrivo a Chiavenna. Chiavenna www.sportdimontagna.com www.kilometroverticalelagunc.it/TrailValBregaglia
APRILE APRIL Venerdì 5 aprile 2019 Concerti delle Camelie Festival Internazionale di musica antica. International festival of ancient music Sala Sopracenerina Piazza Grande,1 Locarno concertidellecamelie@ gmail.com www.concertidellecamelie.com
a un’autobiografia del pensiero dell’artista belga Jan Fabre, tra le figure più innovative della scena internazionale. The famous actor Lino Musella represents the Belgian artist Jan Fabre, one of the most innovative personalities at international level. Ore 20.30 / 8.30 pm Sala Teatro, Palco LAC Piazza Bernardino Luini, 6 Lugano Tel. +41 58 866 42 22 www.luganolac.ch
Lunedì 8 e martedì 9 Aprile THE NIGHT WRITER (Giornale notturno) testo, scene e regia Jan Fabre Il pluripremiato attore teatrale e televisivo Lino Musella dà corpo e voce
venerdì 12 aprile ENSEMBLE LABORATORIO‘600 con Fabio Accurso, liuto Flora Papadopulos, arpa Franco Pavan, tiorba e direzione Pino De Vittorio, tenore
Sala Sopracenerina Piazza Grande 1 Locarno concertidellecamelie@ gmail.com www.concertidellecamelie.com Da sabato 13 a domenica 21 aprile LOCARNO OPERA & BALLET Festival Internazionale di Opera Lirica e di Balletto. Il Festival si sviluppa su tre giornate di spettacolo e vede la messinscena di tre produzioni di grande prestigio e livello artistico. Locarno O&B 2019 inoltre sarà impreziosito da prestigiosi eventi collaterali. Festival in three nights, three prestigious productions. In programma:
FINO A GIOVEDI’ 30 MAGGIO
PIERO GUCCIONE Un viaggio dentro il mare attraverso l’esposizione di circa 60 opere tra oli e pastelli che hanno per tema il mare e la natura arida dell’estremo lembo della Sicilia orientale a partire dai primi anni settanta fino al 2012.
Events Ticino
A journey in the sea, through an exhibition of 60 works of art, among them oil and pastels, the topic is the sea and the pure nature of the eastern part of Sicily starting from the seventies until 2012. Museo d’Arte di Mendrisio Piazzetta dei Serviti Mendrisio Tel. +41 58 688 33 50 museo.mendrisio.ch
60
Sabato 13 aprile Tosca Sabato 20 aprile Rigoletto Domenica 21 aprile Il Lago dei Cigni ore 20.00 / 8.00 pm Via alla Peschiera Locarno info@opera-ballet.ch www.opera-ballet.ch
the historical center! Music entertainment and park for the children Ore 10.00 /18.00 10.00 am/6.00 pm Bellinzona Tel. +41 91 835 43 14 info@commerciantibellinzona.ch www.commerciantibellinzona.ch
Domenica 14 aprile BURGHINFERA Automobili, gastronomia, enologia, prodotti locali ed artigianato animano il centro storico! La manifestazione è accompagnata da un intrattenimento musicale e da un parco divertimenti per bambini. Cars, food, wines, local products and handicrafts in
Domenica 14 Aprile ECLECTIC STORIES Per la prima volta a Lugano, il Tulsa Ballet propone una serata durante la quale celebra il meglio della coreografia del passato e del presente. Tulsa Ballet for the first time in Lugano, the best of the choreography of the past and of the present. Ore 20.30 / 8.30 pm
Sala Teatro, Palco LAC Piazza Bernardino Luini, 6 Lugano Tel. +41 58 866 42 22 www.luganolac.ch Domenica 14 aprile SLOWUP TICINO Giornata senz’auto di SvizzeraMobile A day with no cars Una giornata di svago gratuita da trascorrere in bicicletta, coi pattini o a piedi su strade chiuse al traffico. Un itinerario che collega le zone lacustri del Locarnese a quelle del Piano di Magadino fino al Bellinzonese. Sul percorso sono presenti numerosi punti di animazione, di ristoro e divertimento. A day to spend on the bicycle, with the skates or on foot
FINO A DOMENICA 15 SETTEMBRE Franco Grignani (1908-1999). Polisensorialità fra arte, grafica e fotografia
m.a.x. museo Via Dante Alighieri 6 Chiasso T +41 (0)58 122 42 52 F +41 (0)58 122 48 96 info@maxmuseo.ch www.centroculturalechiasso.ch
Drawn in 1963, the label Pure Virgin Wool it is a work of Franco Grignani a planner who has modeled the white and black lines it in order to build a unique and recognizable shape. The author is an artist, a graphic, a photographer. 61
Events Ticino
Disegnato nel 1963, il marchio Pura Lana Vergine è opera di Franco Grignani che ne ha modellato le linee bianche e nere al fine di costruire una forma unica e riconoscibile. L’autore è un artista, un grafico, un fotografo che ha usato la grafica per divulgare la sua arte, ha sperimentato la fotografia per cogliere le mille posture del movimento e ha usato l’arte per fissare tutto ciò in cicli pittorici.
because the streets are closed to the traffic. An itinerary that connects the lake area of Locarno to those of Paino di Magadino until Bellinzona. Locarno -Bellinzona info@slowup-ticino.ch www.slowup.ch.
Events Ticino
Domenica 14 aprile STAGIONEMUSICALE2019 Tradizionale Concerto di Pasqua 2019 in occasione dell’apertura della Settimana Santa con le Processioni Storiche Traditional concert of Eastern 2019 on the occasion of the opening of the Holy Week G. Puccini MESSA DI GLORIA Coro Polifonico Benedetto Marcello - Mendrisio con la partecipazione del / with the participation of coro Città di Como direttore / director MARIO MORETTI Ingresso Libero / Free entrance ore 17.00 / 5.00 pm Centro manifestazioni Mercato Coperto Mendrisio www.corocittadicomo.org Martedì 16 Aprile TRAVIATA L’INTELLIGENZADELCUORE Lella Costa torna a confrontarsi con l’opera teatrale-musicale che rende omaggio a tutte le“traviate” del mondo. Lella Costa is back with a theatre-music opera to pay homage to the “traviate” of the world. Ore 20.30 / 8.30 pm Sala Teatro, Palco LAC Piazza Bernardino Luini, 6
Lugano Tel. +41 58 866 42 22 www.luganolac.ch Da venerdì 19 a lunedì 22 aprile PASQUA IN CITTÀ EASTERN IN THE CITY Numerose attività che sapranno intrigare e divertire grandi e piccini. Many activities to entertain adults and children. Piazza della Riforma Lugano eventi@lugano.ch luganoregion.com Lunedì 29 Aprile ODISSEA Testo, regia e interpretazione Mario Perrotta. Il mito di Omero in un tragicomico Salento: nella sua Odissea, Mario Perrotta disancora Telemaco dal tempo degli eroi e lo trascina nel ventunesimo secolo. The myth of Homer in the south of Italy (Salento) in the 20th century Ore 20.30 / 8.30 pm Teatro Foce Via Foce 1, Lugano Tel. +41 58 866 48 00 www.foce.ch MAGGIO MAY Da mercoledì 1 a domenica 5 maggio CHIASSOLETTERARIA Il Festival di letteratura. Literature festival. Via Dante Alighieri 4 Chiasso Tel. +41 79 284 64 86 chiassoletteraria@gmail.com www.chiassoletteraria.ch 62
Mercoledì 1maggio MANGIALONGA Manifestazione enogastronomica maggiormente legata al territorio, ai suoi prodotti ed ai suoi attori. Con qualsiasi meteo. Food and wine festival to promote the territory, also with bad weather Partenza Centro Mercato Coperto, Mendrisio Mendrisio info@vineriadeimir.ch Da giovedì 2 a domenica 5 maggio FESTA DANZANTE DANCING PARTY Ogni anno, in più di venti città svizzere, si danza per un intero fine settimana nei teatri, negli spazi pubblici, nelle strade: dall’hip hop al tango, dalla danza contemporanea a quella africana, ognuno è libero di scegliere il proprio programma. In Ticino l’epicentro è Lugano, le sue vie, le piazze e gli spazi pubblici e culturali, ma anche il Teatro e Studio Foce. Every year in more than 20 cities, people dance for the entire weekend in theatre, in public areas, in the streets: hip hop, tango, contemporary art, African dance. In Ticino the heart of the event is Lugano. Dalle 10.00 alle 00.00 / from 10.00 am to midnight Badge da CHF 15.per partecipare a tutti gli eventi in programma non solo a Lugano, ma nelle diverse città svizzere to take part to all the events in program not only in Lugano but all over Switzerland. Territorio ticinese
Sabato 4 e domenica 5 maggio CASEIFICI APERTI Open cheese factories Sedici caseifici ticinesi aprono le porte per farvi degustare i loro prodotti caseari. 16 cheese factories in Ticino open the doors to let you taste their products. Tel. +41 79 873 53 83 www.caseificiaperti.ch Lunedì 6 Maggio CI VEDIAMO ALL’ALBA di Zinnie Harris, regia Silvio Peroni. Lo spettacolo è una favola moderna che esplora il trionfo dell’amore, il mistero del dolore e la tentazione di perdersi in un futuro fantastico che non verrà mai. The show is a modern tale about love, the mystery of love and the mystery of pain, a bright future that will never come. Ore 20.30 / 8.30 pm Teatro Foce Via Foce 1, 6900 Lugano, Svizzera Tel. +41 58 866 48 00 www.foce.ch Martedì 14 Maggio AMORE E MORTE DELL’AMORE Voce narrante Antonio Ballerio, liuto Luca Pianca, mezzosoprano Marie-Claude Chappuis Ore 20.30 / 8.30 pm Sala Teatro LAC Piazza Bernardino Luini, 6 Lugano
Tel. +41 58 866 42 22 www.luganolac.ch Giovedì 16 Maggio Les Ballets Trockadero de Monte Carlo La più famosa e ironica Compagnia maschile di danza classica si esibirà sul palco del LAC. The most famous and ironic Male Dancer School on stage at LAC. Ore 20.30 / 8.30 pm Sala Teatro LAC Piazza Bernardino Luini, 6 Lugano Tel. +41 58 866 42 22 www.luganolac.ch Venerdì 17 e sabato 18 maggio PALCO AI GIOVANI Due serate di musica con i complessi emergenti della Svizzera Italiana. Two evenings of music with the new bands of Ticino. Piazza Manzoni Lugano eventi@lugano.ch luganoregion.ch Sabato 25 maggio NOTTEBIANCALOCARNO Concerti live, danze, artisti di strada, bancarelle con specialità gastronomiche e altre interessanti proposte adatte a grandi e piccini animano le diverse piazze della Città Vecchia di Locarno. Live concerts, dances, street artists, stands with special food and other interesting proposals for adults and children. Città vecchia - Piazza Grande - Largo Zorzi - Via Ramogna Locarno info@nottebiancalocarno.ch 63
www.nottebiancalocarno.ch Da sabato 25 maggio a lunedì 15 luglio BELLIESTATE Attività e workshop permetteranno al pubblico di partecipare attivamente ad attività sportive e di svago. Tutte le sere concerti, cabaret, animazioni e intrattenimenti. Buvette, offerte gastronomiche locali ed etniche Activites and workshop to let the public enjoy sports activities and entertainment. Concerts and entertainments every night. Bellinzona www.belliestate.ch Da sabato 25 maggio a domenica 2 giugno GIORNATE DELLE CANTINE APERTE dalle ore 10.00 alle 18.00 OPEN WINE CELLARS from 10.00 am to 6.00 pm Morbio Inferiore Tel. +41 91 690 13 53 info@ticinowine.ch www.ticinowine.ch Sabato 25 e domenica 26 maggio STRALUGANO Una manifestazione che è sinonimo di entusiasmo, solidarietà, sport, salute, amicizia e benessere. An event linked to wellness, charity, sport, health, friendship. Centro città Piazza Manzoni- Lugano info@stralugano.ch luganoregion.com Domenica 26 maggio MANGIABIASCA “Düi pass, üm bicér e üm
Events Ticino
Lugano Tel. +41 76 964 33 05 ticino@festadanzante.ch www.festadanzante.ch
bocòn”con un nuovo percorso che partirà dal Palaroller. “Düi pass, üm bicér e üm bocòn” with a new path Orario dalle ore 7.00 / from 7.00 am Biasca www.mangiabiasca.ch Domenica 26 Maggio I CENCI Il Conservatorio della Svizzera italiana unisce le forze a quelle di LuganoInScena per presentare, in una produzione originale, I Cenci di Giorgio Battistelli. Conservatorio della Svizzera italiana perfumes with LuganoInScena in a special production. Ore 20.30 / 8.30 pm Sala Teatro LAC Piazza Bernardino Luini 6 Lugano Tel. +41 58 866 42 22 www.luganolac.ch GIUGNO JUNE
Events Ticino
Fino a domenica 16 giugno SURREALISMO IN SVIZZERA A cura di Peter Fischer. LAC Lugano Arte e Cultura Piazza Bernardino Luini, 6 Lugano Tel. +41 58 866 42 22 info@masilugano.ch Da mercoledì 29 maggio a domenica 2 giugno 16. Festival LuganoTango Centro Eventi Via Industria 2 Cadempino Tel. +41 79 221 58 12 contact@festivaluganotango.ch www.festivaluganotango.ch
Giovedì 30 maggio Fragole in piazza Beautiful festival of strawberries Dalle ore 13.00 alle ore 18.00 / From 1.00 pm to 6.00 pm Piazza Grande Locarno www.federale.ch Da giovedì 30 maggio a sabato 1giugno Poestate Evento letterario del Cantone Ticino, festival storico dall’imponente storiografia. Literary event in Canton Ticino Patio Palazzo Civico Lugano Piazza Riforma 1 Lugano info@poestate.ch www.poestate.ch Da venerdì 7 a lunedì 10 giugno Festival Artisti di strada venerdì 18.00 - 23.00 Friday 6.00 pm - 11.00 pm sabato11.00 - 23.45 Saturday 11.00 am - 11.45 pm domenica 11.00 - 23.45 Sunday 11.00 am - 11.45 pm lunedì 11.00 - 15.30 Monday 11.00 am - 3.30 pm Via Borgo, Lungolago, davanti alla biblioteca municipale, Piazza Elvezia Lungolago Motta Ascona www.artistidistrada.ch Venerdì 7 e sabato 8 giugno Open air al Lagh Uno degli appuntamenti più“rock”della primavera ticinese, una festa di musica e intrattenimento in riva al Lago Maggiore. Rock music in Ticino, a great festival on the lakefront Oario: dalle ore 16.30 alle ore 02.00 64
From 4.30 pm to 2.00 am Lido Locarno Locarno openairallagh@gmail.com www.openairallagh.ch Da mercoledì 12 a domenica 16 giugno Caslano Blues Quattro serate molto suggestive e particolari, una matinée in riva al lago baciati dal sole e dalle note coinvolgenti del blues ad alto livello. Four special evenings on the lakefront , blues at the top level. Nucleo del paese - Piazza Lago Caslano Tel. +41 58 220 65 04 caslano@luganoregion. com www.caslanoblues.ch venerdì 14 e sabato 15 giugno Festate - Festival di culture e musiche dal mondo Festival of cultures and music from the world Un viaggio multietnico dall’Africa all’America latina, dall’Europa all’Oriente, attraverso ritmi e sonorità tradizionali e innovative sul palco di Festate. A journey from Africa to South America, crossing the traditions and the innovations. Chiasso cultura@chiasso.ch www.chiassocultura.ch Da giovedì 20 a sabato 29 giugno 35° JazzAscona Lungolago Ascona Tel. +41 848 091 091 www.jazzascona.ch
N
TÀ OV I
• CABINA ESTETICA • PSICOLOGO in FARMACIA
SERVIZI PER LA SALUTE: • TEST INTOLLERANZE ALIMENTARI, RISULTATO IMMEDIATO • TEST AUTODIAGNOSTICI (GLICEMIA, COLESTEROLO...) • MISURAZIONE GRATUITA DELLA PRESSIONE • CONSEGNA A DOMICILIO GRATUITA • AMPIO REPARTO DI DERMOCOSMESI (LIERAC, LA ROCHE-POSAY, RILASTIL, AVÈNE, KORFF, BIONIKE, PHYTO, DUCRAY, KLORANE, AVEENO) • VASTA GAMMA DI PRODOTTI PER CELIACI E DIABETICI (SCHÄR, GIUSTO, BIAGLUT, PIACERI MEDITERRANEI, NUTRIFREE, LAZZARONI, GALBUSERA, LE ASOLANE, GLUTABYE, DS ...) • PRODOTTI OMEOPATICI E FITOTERAPICI (BOIRON, GUNA, SPECCHIASOL…) • LABORATORIO PER PREPARAZIONI MAGISTRALI • PRENOTAZIONE VISITE OSPEDALIERE (CUP) • SCREENING COLON-RETTO • AREA DEDICATA ALL’ASCOLTO E AL CONSIGLIO DEL PAZIENTE • NOLEGGIO ELETTROMEDICALI: AEROSOL, TIRALATTE MEDELA, STAMPELLE, BILANCE PER BAMBINI, INALATORE, BOMBOLE DI OSSIGENO.
P i a z za C a m e r l ata 3 / B 22100 COMO Te l . 0 3 1 5 2 1 0 9 8
«Nuovo Bistrot, caldo e accogliente nel centro storico di
Como. Pochi tavoli, un grande bancone bar dove ci si può sedere per mangiare e bere ottimi drink. La cucina diretta dallo chef Carmelo Sciarrabba propone una scelta di piatti molto innovativi e curati utilizzando esclusivamente materie prime di alta qualità. Per l’aperitivo e il dopo cena si possono trovare oltre ai drink classici, dei cocktails home made curati nel dettaglio e accompagnati da squisiti finger food. La cantina dei liquori e dei vini vi sorprenderà.
A new Bistrot very warm and welcoming in the historic center of Como. Few tables and a large bar where you can sit down to eat and drink tasty drinks. The kitchen, directed by Chef Carmelo Sciarrabba, offers a choice of very innovative and carefully prepared dishes using only high quality raw materials. At happy hour and after dinner time you can find either classic drinks and home - made cocktails treated in details accompanied by delicious finger food. Their liquor and wine cellar will surprise you!
«
09 APRILE - 14 APRILE 2019
58esima edizione del Salone del Mobile.Milano
La presentazione della 58a edizione del Salone del Mobile è stata presentata alla Triennale di Milano. I progetti e le iniziative sono numerosi e di alto spessore, nuovi formati espositivi all’interno del polo fieristico ed eventi che coinvolgono la città. Il Salone è un crocevia di opportunità; nella settimana in cui si svolge l’evento si ritrovano ogni anno diverse figure con varie professionalità che hanno un comune denominatore: essere cultori del bello. La positività, l’entusiasmo e le emozioni che trasmette il Salone si ripercuotono su tutto il sistema produttivo, stimolando la creatività e l’innovazione, contribuendo a rafforzare l’unicità simbolica di Milano. Quest’anno ricorrono 500 anni dalla morte di Leonardo da Vinci e, in omaggio al grande Maestro, al quale si devono molti capolavori realizzati durante gli anni vissuti nella città di Milano, il Salone ha arricchito il Manifesto con un nuovo lemma: ingegno. La figura leonardesca, icona riconosciuta nel mondo, innovativa, creativa e avanguardistica può considerarsi antesignana e determinante per tutto il panorama del design. Consegue un tributo realizzato presso il padiglione 24 per celebrare la cultura del progettare e del saper fare: DE-SIGNO. La cultura del design italiano prima e dopo Leonardo racconterà in modo suggestivo il genio rinascimentale e il suo rapporto con il design italiano contemporaneo. L’apprezzamento degli ultimi anni di Milano nello scenario internazionale è stato da stimolo per ricondurre la città a un ruolo centrale durante l’evento. Per questo il Salone del Mobile ha scelto di celebrare Leonardo da Vinci nel cuore di Milano, presso la Conca dell’Incoronata. Un’esperienza coinvolgente, con un grande potere evocativo, dedicata all’ingegnoso Maestro e ai suoi studi sull’acqua: AQUA. La visione di Leonardo racconterà, tra ragione e incanto, un piccolo frammento del Rinascimento e del futuro di Milano. Come in ogni edizione sono presenti le biennali Euroluce e Workplace3.0 e inoltre nasce uno spazio trasversale, modo di pensare e organizzare in continua evoluzione raccontato con i prodotti di design e soluzioni decorative e tecniche del progetto d’interni. E’giunta alla 30° edizione Euroluce, dal 1976 presenta le innovazioni tecnologiche in tutti i settori dell’illuminazione con attenzione sempre crescente nel campo dell’eco-sostenibilità e del risparmio energetico declinati sia nel settore decorativo sia in quello illuminotecnico. Il Salone dedicato all’ambiente di lavoro ha cambiato veste e nel 2015 è diventato Workplace3.0, una manifestazione innovativa dedicata al design e alla tecnologia per la progettazione dello spazio di lavoro, che conferma la sua nuova vocazione: esplorare inedite modalità, forme e soluzioni per gli ambienti di lavoro “del futuro”, in cui fattore umano e tecnologie intelligenti ricoprono un ruolo cruciale.
www.salonemilano.it
68
09 APRIL - 14 APRIL 2019
58th edition of the Salone del Mobile.Milano
The presentation of the 58the edition of Salone del Mobile was presented at the Triennnale di Milano. This year it’s the 500th anniversary of the death of Leonardo da Vinci and to pay homage to the Great Master, Salone has enriched the Manifesto with a new word: talent. Leonardo can be considered a precursor in the design sector. The tribute realized at the pavilion 24 means to celebrate the culture of planning and of being able to do: DE-SIGNO. The appreciation of the last years of Milan in the international scenery has been a source of inspiration to let the city have a central role during the event. Therefore Salone del Mobile chose to celebrate Leonardo da Vinci in the heart of Milan, close to the Conca dell’Incoronata. An enthralling experience, with a great evocative power, dedicated to the ingenious Master and to his studies on the water: AQUA. Leonardo’s vision will tell, between reason and charm, a little fragment of the Renaissance and of the future of Milan. As in each edition there are the biennial Euroluce and Workplace 3.0, moreover there is a transverse space, a way of thinking and of organising in continuous evolution told with the design products and decorative and technical solutions of the interior projects. 30th edition of Euroluce, from 1976 it presents the technological innovations in all the sectors of lighting with a growing attention in the field of eco-sustainability and energy saving. Salone dedicated to the work places changed its style and in 2015 it became Workplace 3.0, an innovative event dedicated to design and technology for projecting the working place.
69
MILANO MOSTRE 2019 Fino a domenica 2 giugno MOSTRA DI ANTONELLO DA MESSINA A MILANO Organizzata in collaborazione con la Regione Siciliana, la mostra di Antonello da Messina a Palazzo Reale a Milano raccoglie un’eccezionale selezione di capolavori del pittore siciliano. Nato attorno al 1430 nella località siciliana, Antonello svolse un importante tirocinio presso Colantonio a Napoli. Qui entrò in contatto con l’arte fiamminga dalla quale ereditò quell’abilità nella resa dei dettagli che mise a frutto soprattutto nei suoi splendidi ritratti. Nel contempo, forse attraverso viaggi nell’Italia centrale, si documentò sulle ricerche dei maestri del Rinascimento toscano che lo portarono a dipingere figure dalla spiccata resa plastica, addolcite dall’uso della luce. Grazie a eccezionali prestiti di prestigiosi musei nazionali e internazionali, la mostra è un’occasione unica per vedere affiancati i capolavori di uno degli artisti più importanti del Rinascimento europeo. Lunedì: 14.30–19.30; martedì, mercoledì, venerdì e domenica: 9.30-19.30; Giovedì e sabato: 9.30-22.30 Palazzo Reale - www.palazzorealemilano.it Fino a domenica 16 giugno MORBELLI 1853 - 1919 Nella ricorrenza del centenario della morte, la Galleria d’Arte Moderna di Milano dedica un’importante mostra monografica all’artista piemontese Angelo Morbelli, esponente di spicco del Divisionismo italiano. A partire dai capolavori provenienti dalla collezione dell’Ottocento della Galleria d’Arte Moderna, il museo propone un’occasione di approfondimento sulla figura del pittore originario di Alessandria attraverso due ambiti di ricerca, uno volto a illustrare la sua sperimentazione tecnica in direzione di una sempre più meticolosa applicazione del divisionismo, l’altro incentrato su alcune tematiche specifiche su cui Morbelli tornò a più riprese durante l’intero arco della sua carriera. In un ricco percorso impreziosito dal confronto con opere di artisti contemporanei quali Medardo Rosso e Giovanni Segantini la mostra documenta l’evoluzione della pittura di Morbelli. Lunedì: chiuso; martedì-domenica: 9.30-17.30 Galleria d’Arte Moderna di Milano - www.gam-milano.com Fino a domenica 23 giugno JEAN-AUGUSTE DOMINIQUE INGRES La vita artistica al tempo di Bonaparte La mostra di Ingres a Milano mette in luce la capacità ritrattistica dell’artista delle odalische, Realista e Manierista al tempo stesso, affascinante tanto per le sue esagerazioni espressive quanto per il suo gusto del vero. Le sue celebri figure femminili, la sua innata propensione al disegno, le sue opere di soggetto mitologico ben illustrano la modernità della sua produzione artistica, nel contesto culturale europeo tra il 1780 e il 1820. Jean-Auguste-Dominique Ingres, influenzato dalla pittura di Raffaello e dai soggiorni a Roma e a Firenze dove ebbe modo di confrontarsi con i capolavori del Rinascimento Italiano e con la cultura della penisola, creò opere di estrema raffinatezza ed eleganza coniugando la morbidezza del tratto con le armonie cromatiche più dolci. Lunedì: 14.30–19.30; martedì, mercoledì, venerdì e domenica: 9.30-19.30; giovedì e sabato: 9.30-22.30 Milano, Palazzo Reale - www.palazzorealemilano.it 70
www.comune.milano.it Fino a domenica 30 giugno MERLETTI E DESIGN Nel cuore del quadrilatero della moda, Palazzo Morando ospita la mostra “Merletti e Design. Intrecci creativi a Cantù dal Novecento a oggi”, organizzata dal Comitato per la Promozione del Merletto. Obiettivo dell’esposizione è mostrare come la sinergia tra design e sapienza artigianale abbia saputo realizzarsi, prendendo in esame il caso di Cantù, dove questa attività è proseguita dal Seicento sino a oggi. Attraverso una selezione di esemplari prestigiosi, accompagnati dai relativi progetti, è possibile seguire non solo la storia produttiva di questa città, ma anche riflettere sulle sorti di una specializzazione italiana d’eccellenza che, dalla seconda metà del Novecento, ha conosciuto alterne fortune nella moda come nell’arredo. Nonostante questo, la lavorazione del merletto a mano è proseguita sino a oggi, grazie alla passione di tante merlettaie continuano a produrre amatorialmente manufatti di elevata qualità tecnica. Palazzo Morando/ Costume Moda Immagine www.costumemodaimmagine.mi.it - www.merletti.it - www.merlettidesign.it Fino a domenica 30 giugno UNA VITA DA SCIENZIATA I VOLTI DEL PROGETTO #100ESPERTE organizzata da Fondazione Bracco Fondazione Bracco realizza una mostra per presentare volti e competenze di alcune delle scienziate del progetto #100esperte, nato per valorizzare l’expertise femminile in settori percepiti ancora come dominio maschile. La mostra, con gli scatti del celebre fotografo Gerald Bruneau, è incentrata sulle STEM (Science, Technology, Engineering and Mathematics). Biologhe, chimiche, farmacologhe, ingegnere, astrofisiche, matematiche, chirurghe, paleontologhe, informatiche sono solo alcune delle professioni, condotte ai massimi livelli, delle scienziate ritratte dal celebre fotografo francese Gerard Bruneau, autore eclettico e sensibile artista. lun-ven 7-19 e sabato 7-18 Ingresso libero Centro Diagnostico Italiano - www.fondazionebracco.com Fino a domenica14 luglio MOSTRA “IL MERAVIGLIOSO MONDO DELLA NATURA” A MILANO In occasione dei cinquecento anni dalla morte di Leonardo da Vinci, Palazzo Reale a Milano ospita la mostra “Il meraviglioso mondo della natura”, un’esposizione che illustra come la rappresentazione della natura in Lombardia sia cambiata grazie alle ricerche condotte dall’artista toscano. L’approccio proto-scientifico di Leonardo sarà alla base delle ricerche degli artisti lombardi del suo tempo, nella cui opera è possibile riscontrare una progressiva evoluzione del ruolo nell’arte della natura. Con importanti dipinti delle collezioni civiche milanesi e prestigiosi prestiti, la mostra “Il meraviglioso mondo della natura” a Palazzo Reale a Milano, propone un suggestivo percorso tra arte e natura, impreziosito dallo spettacolare allestimento che vedrà dialogare le opere pittori che con i reperti naturalistici provenienti dal Museo di Storia Naturale di Milano. Lunedì: 14.30–19.30; Martedì, mercoledì, venerdì e domenica: 9.30-19.30; Giovedì e sabato: 9.30-22.30 Palazzo Reale di Milano - www.palazzorealemilano.it
71
MILANO MOSTRE 2019 Until Sunday on June 2 EXHIBITION OF ANTONELLO DA MESSINA IN MILAN Organized in collaboration with the Sicilian Region, Antonello da Messina exhibition at Palazzo Reale in Milan collects an exceptional selection of masterpieces of the Sicilian painter. Born about in 1430 in the Sicilian town, Antonello trained by Colantonio in Naples. Here he entered in contact with the Flemish art from which he inherited the ability of details which can be seen in his wonderful portraits. At the same time, maybe through journeys in the central part of Italy, he studied the masters of the Tuscan Renaissance, who led him paint figures with a strong plastic art, softened by the use of the light. Thanks to exceptional loans of prestigious national and international museums, the exhibition is a unique occasion to see masterpieces of one of the most important artists of the European Renaissance. Monday: 2.30 pm- 7.30pm; Tuesday, Wednesday, Friday and Sunday: 9.30 am-7.30 pm; Thursday and Saturday: 9.30 am -10.30 pm Palazzo Reale - www.palazzorealemilano.it Until Sunday on June 16 EXHIBITION OF MORBELLI IN MILAN - Morbelli 1853-1919 In the recurrence of the centenary of the death, the Gallery of Modern Art of Milan dedicates an important monographic exhibition to the artist from Piedmont, Angelo Morbelli, important exponent of the Italian Pointillism. From the masterpieces coming from the collection of the 19th century of the Gallery of Modern Art, the museum proposes an occasion of studying the personality of the original painter of Alexandria through two fields of research, one to illustrate his technical experimentation in direction of a more and more meticulous application of the pointillism, the other based on some specific themes on which Morbelli returned during his career. In a rich path embellished by the comparison with works of contemporary artists such as Medardo Rosso and Giovanni Segantini the exhibition documents the evolution of the painting of Morbelli. Monday: closed; Tuesday - Sunday: 9.30 am- 5.30 pm Galleria d’Arte Moderna di Milano - www.gam-milano.com Until Sunday on June 23 JEAN-AUGUSTE DOMINIQUE INGRES The artistic life a the time of Bonaparte The Ingres exhibition in Milan shows the portrait ability of the artist of the odalisque, Realist and Mannerist at the same time, fascinating for his expressive exaggerations as for his taste of truth. His celebrated female figures, his innate propensity to the drawing, his works of mythological subject well illustrate the modernity of his artistic production, in the European cultural context between 1780 and 1820. Jean-AugusteDominique Ingres, influenced by the painting of Raffaello and by his stays in Rome and in Florence where he had way the chance to compare with the masterpieces of the Italian Renaissance and the culture of the peninsula, he created works of extreme refinement and elegance combining the softness of the stroke with the sweetest chromatic harmonies. Monday: 2.30 pm-7.30 pm; Tuesday, Wednesday, Friday and Sunday: 9.30 am-7.30 pm; Thursday and Saturday: 9.30 am-10.30 pm Milan, Palazzo Reale - www.palazzorealemilano.it 72
www.comune.milano.it Until Sunday on June 30 MERLETTI E DESIGN Situated in the Fashion quadrilateral, the exhibition “Merletti e Design Intrecci creativi a Cantù dal Novecento a oggi”, organized by Comitato per la Promozione del Merletto (Lace Promotion Committee) as testimony and tribute to a precious art cultivated over time with patience and passion, is to be held in the ancient Palazzo Morando. The aim of this exhibition is to show how this synergy between design and craft skill has come about, considering the case of Cantù (Como), a centre of uninterrupted production from the seventeenth century until today. By means of a selection of prestigious exemplars, accompanied by their designs, it will be possible to follow not just the history of the production of this city, but also to reflect on the future of a high-quality Italian speciality which, since the second half of the twentieth century has met with varying fortunes in fashion as in furnishings. Despite this, hand-made lace has continued to flourish to this day, thanks to the passion of many lace-makers who, individually or working together in associations and schools continue to produce amateur handicraft of high technical quality. Palazzo Morando / Costume Moda Immagine www.costumemodaimmagine.mi.it - www.merletti.it - www.merlettidesign.it Until Sunday on June 30 UNA VITA DA SCIENZIATA I VOLTI DEL PROGETTO #100ESPERTE organised by Fondazione Bracco Fondazione Bracco organized a photographic exhibition in the Italian Diagnostic Centre of Milan to present faces and competences of some of the scientists of the project #100esperte, born to give value to the female expertise in sectors still considered a male domination. Biologists, chemists, pharmacologists, engineers, astrophysicals, mathematicians, surgeons, palenthologists, computer technicians are only few jobs, at the highest level, of the scientists represented by the famous French photographer Gerard Bruneau, eclectic author and sensitive artist. Mon-Fri 7am-7pm and Saturday 7am-6pm free Entry Centro Diagnostico Italiano - www.fondazionebracco.com Until Sunday on July 14 MOSTRA “IL MERAVIGLIOSO MONDO DELLA NATURA” On the occasion of five hundred years of the death of Leonardo da Vinci, Palazzo Reale in Milan guests the exhibition “Il meraviglioso mondo della natura”, an exhibition that illustrates the representation of the nature in Lombardy that changed thanks to the researches carried out by the Tuscan artist. The proto-scientific approach of Leonardo will be the base of the researches of the Lombard artists of his time, in his work it is possible to find a progressive evolution of the role in the art of the nature. With important paintings of the Milanese civic collections and prestigious loans, the exhibition “Il meraviglioso mondo della natura” at Palazzo Reale, proposes a striking path between art and nature, embellished by the spectacular preparation that includes the works painters with the naturalist finds coming from the Museum of Natural History of Milan. Monday: 2.30 pm-7.30 pm; Tuesday, Wednesday, Friday and Sunday: 9.30 am-7.30 pm; Thursday and Saturday: 9.30 am-10.30 pm Palazzo Reale di Milano - www.palazzorealemilano.it 73
LE RICETTE DI WHAT’S ON
Risotto con filetto di luccioperca brasato alla birra
Il luccio perca, è un pesce d’acqua dolce ormai da oltre un secolo dimorato nei laghi e laghetti del Nord Italia. È considerato un pesce pregiato per la qualità della sua carne bianchissima, compatta e delicata. Ingredienti: • Riso Arborio, 180 g. • Cipolla • Burro • Brodo vegetale q.b. • Un filetto di luccioperca • Birra Red Ale, 2 bicchieri • Sale, pepe • Rosmarino, 1 rametto • Paprika, 1 cucchiaio • Farina • Cipolla bionda, 1 piccola • Scalogno, 1/2 • Olio extravergine di oliva Per due porzioni. PREPARAZIONE Tagliare il filetto di pesce in trance regolari. In una pentola di pietra porre la cipolla affettata con due cucchiai di olio. Farla stufare e quando è trasparente spolverare con un poco di farina e la paprika. Tostare bene ed aggiungere la birra e il rosmarino. Appena la schiuma della birra scompare, unire nella pentola le trance di luccioperca. Salare e pepare. Abbassare la fiamma e lasciar brasare girando il pesce un paio di volte, fino a quando il fondo si sia ristretto ed il pesce sia sodo al tatto. Nel frattempo avviare il risotto e portarlo a cottura con il brodo vegetale; mantecarlo solo con il burro. Impiattare il risotto con le trance di luccioperca e il suo fondo ristretto e saporitissimo.
The pike-perch, it is a fresh water fish, for over a century it can be found in the lakes located in the north of Italy. It is considered a top quality fish for the quality of its white, compact and delicate meat. Ingredients: • Rice Arborio, 180 g. • Onion • Butter • Vegetable broth • A pike-perch fillet • Red Ale Beer, 2 glasses • Salt, pepper • Rosemary • Paprika, 1 spoon • Flour • White onion, a little one • Scallion, 1/2 • Extravergine olive oil To serve 2 PREPARATION Cut the fish fillet in regular parts. In a stone or ceramic saucepan put the sliced onion with two spoons of oil. Cook it and when it becomes transparent add some flour and paprika. Toast well and add beer and the rosemary. As soon as the foam of the beer disappears, add the pikeperch fillets, then salt and pepper. Lower the heat and braise turning the fish two times, until the fish is solid to the touch. In the meantime, start cooking the risotto and add the vegetable broth; then mix well with the butter. Prepare the dish with risotto and pike-perch and its sauce. 74
t n a r stau
Como
Re
Como
Ristorante Imbarcadero Como, Piazza Cavour, 20 Tel. +39 031 270166 Caffè-ristorante “Bar delle Terme” Como, Lungolario Trieste, 14 Tel. +39 031 329111 Ristorante Navedano Como, Via G. Velzi, 4 Tel. +39 031 308080 Chiuso martedì e mercoledì a pranzo
Feel Como Como, via Diaz 54 Tel. +39 3347264545 Chiuso domenica
Taverna Due Castagni Lura di Blessagno (Co), Via Selva, 12 Tel. +39 031 8427022 Chiuso martedì e a pranzo il mercoledì
Pinzimonio
Tel. +39 031 268667
Ristorante Antica Darsena Palace Hotel Como Como, Lungolario Trieste, 16 Tel. +39 031 23391 Ristorante In Teatro Como, Piazza Verdi, 11 Tel. +39 031 272692 Chiuso lunedì
Ristorante Raimondi Como Como, Via per Cernobbio, 12 Tel. +39 031 338233 Antica Locanda La Vignetta Cremnago d’Inverigo (Lc), Kitchen Parco di Sheraton Lake Como Hotel, Via Garibaldi, 15 Tel. +39 031 698212 via per Cernobbio 41 A Chiuso il martedì Tel. +39 031 516460 Chiuso il lunedì Canottieri Restaurant Lecco, Via Francesco Nullo, 2 Posta Bistrot Tel. + 39 0341 366160 Como, Piazza A. Volta Tel. +39 031 2769011 Como Larius Lecco, Via Nazario Sauro, 2 The Market Place Tel. +39 0341 363558 Como, Via Rovelli 51 Tel. +39 031 270712 Osteria del Pomiroeu
Como
Lake Heart Como, via per Cernobbio 2 Tel. +39 031 572132
Armilla Anzano del Parco (Co), Via Stazione, 2 Tel. +39 031 619396 Chiuso domenica
Ristorante “La Goletta” Bellagio, Via Roma, 2 Como Tel. +39 031 956426
ComoComo, Via Bonanomi, 24
Ristorante Yacht Club Como Como, Viale Puecher, 8 Tel. +39 031 574725
Antica Osteria Crotto del Sergente Como Loc. Lora via Crotto del Sergente, 13 Tel. +39 031 283911
I Tigli in Theoria Como, Via Bianchi Giovini, 41 Tel. +39 031 305272 Chiuso martedì
Ristorante La Terrazza Tremezzo, via Regina, 8 Tel. +39 0344 42491
Como
Ristorante Far and Sure Menaggio, via Golf, 12 Tel. +39 0344 35237
RISTORANTE SOCIALE Tradizione ed eleganza a due passi dal Duomo
Como
Como, via Rodari, 6 Tel. +39 031 26 40 42 Como www.ristorantesociale.it È gradita la prenotazione Como
Como
Seregno (Mb), Via Garibaldi,37 Tel. +39 0362 237973 Chiuso lunedì e martedì a pranzo Ristorante Piazza Repubblica Milano, Via Aldo Manuzio,11 Tel.+39 02 62695105
Map
Como
Como
A
NA
NZIA
UDE
PR VIA
LA GIO
PISCINA LIDO VILLA GENO VI
FUNICOLARE PER BRUNATE
BEL
VIA TORNO
TO R
NO LUN G
VIALE GENO A ILL
OL
NO
GE
ARIO
TRIE
STE
Como
V
VIA BIANC
P R
HI GIOV
Como
INI
PIAZZA CAVOUR
Como
CAIR
RIO
IA VO SA
O LA
LUN G
I
HER
VIAL
IO
TO
V.F L
LI R
EC CH
I
OSTELLO DELLA GIOVENTU’
B VIA
Informazioni/Information Parcheggi/Parking Ospedale/Hospitals Como
Pontili/Piers Como
OSS ELL LI R
MASIA
ICO OV
A VI
ORG
O OVIC
P.LE S.TERESA
Stazione/Train stations Como TAXI
Polizia/Police Piscine/Swimming pools
Como
S
E F.L
VIALE
VIAL
DI VIL LA OLMO
PROVINCIA DI COMO
PASS EGG I ATA
VIA S
Como
INIGA GLIA
I
PISCINA LIDO VILLA OLMO
VENE
NOVOCOMUM
STAD
LE P VIA
Como
MO
E VIT TORIO
UEC
MENAGGIO
OL
BIN
VIALE CA VALLOTT
MONUMENTO Como AI CADUTI
LA
RU
TEMPIO VOLTIANO
VIL
VI VIA
DI LU N G OLAGO MAFAL DA
TRE
NTO
VIA F.LLI
RG BO
P.LE S
Como
V IA
E BR SE P P GIU
mo o u c s i uic tson a h seg w om/ c . k boo e c a f
ILLA AMB
Como
AGLIO AROV
NTO G
VIA SA
AR LO NI
TEMB
O
ZIA
VIAVIA
LT OS
VE
AN
VIA
Como
LT
SVE
ROO IALE
V
INNOC
VIA
A DOLIND
A LIND
ODO
A TE
IN REG
Como
INA TEO
VIA REG
MIL
RO
LIBERA
ARDO SAN GOTT FS STAZIONE IOVANNI COMO S.G
Musei/Museums
COMUNE DI COMO
Chiese/Church
PROVINCIA DI COMO
Monumenti/Monuments
REGIONE LOMBARDIA
E
AR
CES
LE
VIA ITALIA
BASILICA Como SANT’ABBONDIO
XI ENZO
IO
L GIU
VIA CADORNA
INI
QUESTURA
O
VIA LUC
REGIONE LOMBARDIA
VIA RE ILAN
TANEO
CHIESA DEL CROCEFISSO
Como
VIA M
SE
VIALE VARE
TANA
RE
LINI
ILAN
VIALE CAT
DRO VOLTA
VIA ALESSAN
VIA M
VIA MEN
VIA X X SET
RALTO
PIAZZA VITTORIA
VIA PARINI
VIA BORSIERI POLIZIA LOCALE
UADRI VIA AUG
VIA GIOVIO
I
BIBLIOTECA
VIALE
P.LE S.ROCCHETTO
Como
CI CARDUC
PINACOTECA
PASSAGGIO E PONENT GIARDINI
I
ALDI
PT
ORI VIA SIRT
TU’
SE
PIAZZA CACCIATORI DELLE ALPI
VIA
Como
PIAZZALE GERBETTO
VIA C.CAN
VIALE VARE
TI
TTISTI VIALE BA
VIA ROVELL
VIA NATTA
NDENZA
O VOLTA ALESSANDR
ERTENGH
VIA
VIA INDIPE
VIA CARCANO
PERO
VIA DIAZ
Z
DO DIA
AN VIA ARM
VIA LAMB
PIAZZA MAZZINI
VIA A.DEL
GIO VIA COLLE RI DEI DOTTO
SI
VIA VITANI
NI
RAS
VIA GARIB
IA G
U
GIORNATE
PIAZZA A.VOLTA
M
VIA B.LUINI
CINQUE
NA VIA F ON TA
VIA
VIA RUSCO
VIA
VIA BOLDONI
UELE SAN FEDELE SAN PIETRO PIAZZA IN ATRIO S.FEDELE I SCALCH O VIA DE
RIO EMAN
VIA VIT TO
VIA GIOVIO
VIA PORTA
BROLETTO PIAZZA DUOMO VIA PLINIO
UNIVERSITA’
VIA N.SAURO MUSEO CIVICO PIAZZA MEDAGLIE D’ORO
COMUNE
TEATRO SOCIALE
DUOMO
ROLI
VIALE LECCO
PIAZZA VERDI VIA BERTINELLI
VIA PERTI
PIAZZA ROMA VIA RODARI
MUSEO VIA C DELLA SETA
. GIU
STAZIONE FNM COMO LAGO
GHIERI
TE ALI VIA DAN
PIAZZA DEL POPOLO
VIA G
PALAZZO TERRAGNI
HIERI
TE ALIG
VIA DAN
OSPEDALE VALDUCE
Como
Como
Como
Como
O
Como
o f n I Como
INFORMAZIONI TURISTICHE Infopoint Lake Como Tourist Information Tel. +39 031304137 Tel. +39 0314493068 Infopoint Stazione S.Giovanni Tel. +39 3420076403 www.provincia.como.it www.visitcomo.eu TAXI Tel. +39 031261515 www.taxi-como.it
Como
EMERGENZA NUMERO UNICO EMERGENZA 112 QUESTURA Tel. +39 031 3171 CARABINIERI Tel. +39 031 33861 Como
VIGILI DEL FUOCO Tel. +39 031 331331 Pronto Intervento 115 POLIZIA LOCALE Tel. +39 031 252700 Pronto Intervento 113
TRENI Ferrovie dello Stato Tel. 89 20 21 attivo 24h su 24h Tel.06 3000 attivo 24 h su 24 www.fsitaliane.it Ferrovie Nord Milano Tel. +39 02 85111 www.ferrovienord.it
Como
GUARDIA DI FINANZA Tel. +39 031 304466 Pronto Intervento 117 CORPO FORESTALE Tel. +39 031 263142 Pronto Intervento 1515 SOCCORSO ACI Tel. 803 116
Ferrovie Federali Svizzere Tel. 900 300 300 Como
NAVIGAZIONE - PONTILI Tel. +39 031304060 www.navigazionelaghi.it FUNICOLARE Tel. +39 031 303608 www.funicolarecomo.it UFFICI ISTITUZIONALI COMUNE DI COMO Tel. +39 0312521 www.comune.como.it
PROVINCIA DI COMO Tel. +39 031 230111 www.provincia.como.itComo Como
Como TRAFFICO VIABILITA’ Tel. 1518
OSPEDALI Pronto Intervento 118 Guardia medica 840.000.661 SANT’ANNA Como Tel. +39 031 5851 VALDUCE Tel. +39 031 324111 VILLA APRICA Tel. +39 031 579411 MENAGGIO Tel. +39 0344 33111 CANTU’ Tel. +39 031 799111 GRAVEDONA Tel. 0344 92111 ERBA +39 031 640316 ORARI FUNZIONI DUOMO DI COMO Orari SS. Messe Feriali:Como 8.00 - 9.00 - 10.00 - 18.30 Festivi: 8.00 - 10.00 - 12.00 - 17.00 19.00 - 20.30 Sabato e prefestivi: 18.30 www.diocesidicomo.it
Como
Como
Map
Sorico
Riserva Naturale Pian di Spagna e Lago di Mezzola
Como
Gravedona
SS36 Piantedo Colico Piano Laghetto
era izz
Sv
Dongo
lia
Ita
SS340 SS36 Cremia
Como
Dervio Santa Maria Rezzonico
Carlazzo
Como
Porlezza
SS340
Margno
Varenna Lago di Como
Cortenova Esino Lario
Tremezzo Bellagio
Pellio Intelvi
Lenno Ossucccio
Introbio Grigna Settentrionale
SS583 Argegno
Schignano Brienno
Civenna
Lezzeno
Nesso
Mandello Como Onno del Lario
ze ra Sv iz
Torno
Maisano
Caglio
Palanzo Faggeto Lario Molina
Cernobbio
Erba
SS342 Tavernerio Lipomo SP40
Capiago-intimiano
Lago di Pusiano
Inverigo
Como
SS36
Valmadrera SS36 Civate Pescate
Cesana Brianza
Lago di Annone
Calolziocorte Como
Oggiono Como
Luisago CantĂš
Merone SP41
Eupilio
Ballabio
Lecco
Canzo
Ponte Lambro Brunate
Grandate
SS583
Asso
SS583
Lucino
Piani Resinelli
Abbadia Lariana
Pognana Lario
Pasturo Como
Vassena Magreglio
SS340 SS583 Laglio Carate Urio
Primaluna
Lierna
SS583
Castiglione D’ Intelvi
Como
SS36
Menaggio
Como
Premana
Bellano
SS342 Como
SP72 Airuno Cisano Bergam.
Como
S O S T I E N E LA CANDIDATURA 2019
CRAFTS
&
FOLK
ART
U N E S C O
CREATIVE CITIES NETWORK DI COMO E LA SUA SETA
© clericitessuto.it