What’s on Como - summer 2018

Page 1

seguici su

@whatsoncomo

Events Ticino

Events Valtellina

Events Lecco

Events Lake Como

anno XIV n.2

SUMMER 18

I RRAGN E T E P P GIUSE AMBINI: B PER I O SANT’ELIA L’ASIL – 04.11.2018 08.06 teca Civica Pinaco




Serata di Gala sotto le Stelle 2018

4 Luglio

Serata di Gala per l’anniversario dell’Indipendenza americana American Independence Day

con lo spettacolo Le Principesse / Princesses di Studio Festi / by Studio Festi con la regia di Monica Maimone / Director Monica Maimone coreografie di Tiziana Cona / Choreography Tiziana Cona

14 Luglio

Serata di Gala per la presa della Bastiglia Bastille Day

con lo spettacolo Kataklo’ Athletic Dance Theatre direttore artistico Giulia Staccioli / Director Giulia Staccioli coreografie di Giulia Staccioli / Choreography Giulia Staccioli

15 Agosto

Festa d’Estate

The Midsummer Night Gala con lo spettacolo musicale music show Alfredo Matera Big Band

Prenotazioni ed informazioni - Reservation and information tel. +39 031/348.803-867 • fax +39 031/348.841 • e-mail: food.beverage@villadeste.it • www.villadeste.com


Festival di Concerti Classici 2018 in collaborazione con il “Circolo Vincenzo Bellini” di Moltrasio

13 Giugno Recital del Baritono Barytone Recital

Federico Longhi Aldo Tarchetti pianoforte

27 Giugno Recital del Pianista Piano Recital

Antonio Faraò

29 Agosto Recital del Violinista Violin Recital

Daniel Lozakovich Alexander Romanovsky pianoforte

Villa d’Este - 22012 Cernobbio - Lago di Como - Italia


Sommario / Summary

4 7

#iostoconpaolo

14

Eventi Como/Como events

24 27 28

Estate a Villa Carlotta

32

Una Storia e un artista: Giulio Vercellini

34 37 38

Sacrario Sport Nautici

42 Karibuni Onlus 46 VI Festival del legno 48 ABIO: Associazione dei bambini 50 ATP Challenger

Festival d’estate a Villa d’Este

Touring Como Giuseppe Terragni per i bambini: Asilo SantElia

Città di Como

52 59 64 70 74

Eventi Lecco/Lecco events

Cultura a Como

Eventi Valtellina/Valtellina events Eventi Ticino/Ticino events Milano Mostre 2018 Le Ricette di What’s On/ Recipes of What’s On

75

Info Como

I.S.I.S. Setificio: 150 anni di storia

Supporter

Iniziativa Editoriale Editorial Iniziative TBM Service & C. Piazza Duomo 17 - 22100 Como Tel. 031 268989 - Fax 031 267044 e-mail: tbmservice@tin.it Direttore Responsabile Editor in Chief Daniele Brunati Progetto Editoriale Research Editors TBM Service & C. Segretaria di Redazione Editorial Support Team and Advertising Marina Buonomo Grafica / Graphic Chiara Bordoli Layout Andrea Pedretti

Foto / Photographic Material Archivio TBM Service Traduzioni / Translation Elena Pedretti e Martin Gani Hanno collaborato With the collaboration of Marina Moretti, Rosaria Casali, Elisabetta Comerio, Federica Fusetti, Matteo Dodi Amministrazione Administration Studio Associato Dott. Davide Bergna - Tornelli - Dott. Roberto Principi Promozione Pubblicitaria / Advertising Tel. + 39 031 268989 e-mail: tbmservice@tin.it 6

Stampa / Printed by Tecnografica Via degli Artigiani 4, Lomazzo Si ringrazia / Thanks to: Tutto lo staff del Settore Turismo e Cultura del Comune di Como e della Provincia di Como e di Lecco, la sig.ra Monica Neroni e lo IAT di Lecco, per la preziosa collaborazione.

Numero Iscrizione ROC 23521 Registrazione Tribunale di Como Como Court Registration n. 27/05 dello 08/06/2005


#IO STO CON PAOLO testo di Antonietta Donia

Paolo Palumbo, the youngest person afflicted with ALS in Europe, was introduced to former US president, Barack Obama, during the course of S&C in 2017 by Marco Gualtieri himself, Palumbo presented his book, Sapori e Colori (Tastes and Colours) he penned with Luigi Pomata, to the president. Soon after the campaign #iostoconpaolo (I’m with Paolo) was launched to sensitise the public and raise funds to fight this terrible disease. Gualtieri considers two aspects as very important: keeping the alert on ALS high and raising funds. An international team of doctors are in fact at work putting awareness, available medical competency, and information online for the first time. Paolo who participated also in this year’s Seeds&Chips has never given up and decided to crown his big dream of becoming a chef.

Nel 2017 Paolo Palumbo, il più giovane malato di SLA in Europa, grazie a Marco Gualtieri (contattato dal papà di Paolo), ha avuto l’occasione di presentare il suo libro “Sapori e colori”, scritto con Luigi Pomata, all’ex presidente USA Barack Obama, nel corso della terza edizione di Seeds&Chips. Da allora è partita la campagna #iostoconpaolo per la sensibilizzazione e la raccolta fondi per combattere questa malattia. “Abbiamo intrapreso numerose attività in questo periodo; adesso dobbiamo concentrarci su due aspetti: tenere sempre alta l’attenzione e raccogliere fondi per il pool internazionale di medici che sta lavorando per mettere in rete conoscenze, competenze e informazioni - spiega Marco Gualtieri. “Per la prima volta medici di tutta Europa e anche americani hanno deciso di condividere un progetto fatto di obiettivi e condivisione di dati. E’ fondamentale sostenere questa battaglia per combattere la SLA. E’ importante dare visibilità a questa iniziativa. Sono fiducioso che la soluzione per questa terribile malattia, anche se non è dietro l’angolo, non sia poi così lontana”. Paolo Palumbo ha partecipato anche quest’anno a Seeds&Chips, e ha incontrato vari relatori internazionali tra cui John Kerry. Paolo non si è mai arreso e ha deciso comunque di coronare il suo grande desiderio: diventare uno chef. Durante le cure intraprese si è accorto di poter fare qualcosa anche per gli altri, specie per chi non può alimentarsi in modo naturale. Sono nate così una serie di ricette, per ridonare ai pazienti il “gusto”.

INFO Sapori a colori Sconfiggere la malattia con la buona cucina di Paolo Palumbo e Lugi Poata Fotografie di Pierluigi Dessi iostoconpaolo.saporiacolori.it Edizione Arkadia https://iostoconpaolo.saporiacolori.it 7


Mecenati per scelta

amicidicomo.it


UNA GOCCIA DI LAGO PER IL DARFUR SETTEMBRE 2008 Charity Event organizzato al Cadenabbia Menaggio Golf Club per la raccolta fondi a favore del Darfur. Ospite d’eccezione George Clooney, socio onorario dell’associazione Amici di Como. Charity Event organized by Cadenabbia Menaggio Golf Club for the fund raising for Darfur. Special guest George Clooney, honorary memeber of the association Amici di Como.

PASSEGGIATA TEMPORANEA AMICI DI COMO LUGLIO 2013 Apertura temporanea della passeggiata a lago, per restituire a comaschi e turisti un tratto di lungolago fruibile. Temporary opening of the lakefornt, to give the locals and to the tourists a part of the promenade.

GRANDE CONCERTO DI NATALE IN CATTEDRALE DICEMBRE 2016

RITORNO ALLA LUCE OTTOBRE 2009

Restauro delle due grandi pale e delle quattro tele appartenenti alla Quadreria del Duomo di Como, oggi presenti sulla controfacciata della Cattedrale. Restoration of the two altar tablets and the four paintings of the Quadreria del Duomo, located on the counterfacade of the Cathedral.

LIFE ELECTRIC OTTOBRE 2015

Monumento progettato da Daniel Libeskind, in onore del grande scienziato Alessandro Volta è stato realizzato da Amici di Como, donato al Comune di Como, sorge sul tondello della diga foranea ripristinato da Consorzio Como Turistica. Monument by Daniel Libeskind to celebrate the great scientist Alessandro Volta, financed by Amici di Como, given a Comune di Como, it is located on the lakefront rebuilt by Consorzio Como Turistica.

COMO MAGIC LIGHT FESTIVAL DICEMBRE 2017

Grande concertro in cattedrale, regalato alla città per augurare un buon Natale in musica. L’evento è stato realizzato grazie al contributo di Regione Lombardia.

Scenografico e suggestivo festival di proiezioni architetturali, inserito nel programma della Città dei Balocchi, che rappresenta un grande richiamo turistico per il nostro capoluogo nel periodo natalizio.

Great concert in the cathedral, a Christmas gift in music. The event was organized thanks to the contribution of the Lombardy Region.

Scenic and suggestive festival of architectural projections of Città dei Balocchi, which represents a great attraction for the tourists coming for Christmas.




DA OLTRE 120 ANNI FOR OVER 120 YEARS

RISTORANTE IMBARCADERO Como, Piazza Cavour, 20 Tel. +39 031 270166 info@ristoranteimbarcadero.it

HOTEL METROPOLE SUISSE Como, Piazza Cavour, 19 Tel. +39 031 269444 info@hotelmetropolesuisse.com


STILE, QUALITA’ ED ELEGANZA STYLE, QUALITY AND ELEGANCE

WWW.HOTELMETROPOLESUISSE.IT WWW.RISTORANTEIMBARCADERO.IT


Events Lake Como

GIUGNO JUNE Da domenica 24 giugno a lunedì 30 luglio Luglio Portichettese 43° edizione Rinomati piatti, deliziosi panini, cocktail, parco giochi per i bambini, gelati e bibite. Ad accompagnare il tutto grandi orchestre. 43th edition of classic dishes, delicious sandwiches, cocktails, entertainment for children, ice creams and drinks. Via Gorizia 3 Portichetto - Luisago Tel. +39 031920519 Luglioportichettese.it Da martedì 26 giugno a lunedì 2 luglio Mostra personale di Tito

Fornasiero Acquerelli Personal exhibition by Tito Fornasiero Watercolors Sala mostra Piazza Garibaldi Menaggio menaggio.com Venerdì 29 giugno Mercatino serale Evening market Dalle ore 18.00 alle ore 22.00 From 6.00 pm to 10.00 pm Lungolago B. Castelli e Piazza Garibaldi Menaggio menaggio.com Sabato 30 e domenica 1 luglio Rievocazione storico al Parco dell’asilo Historical remembrance

Parco dell’asilo #LuciusMiniciusExoratus Siete pronti a un nuovo viaggio nel Larius romano? Una particolare attenzione sarà dedicata ai bambini, per i quali saranno organizzati speciali laboratori didattici e grazie a i quali avvicinarsi alla storia con divertimento e curiosità sarà un vero piacere. Non mancheranno gli interventi di esperti classicisti, ogni sera dalle ore 19.00, che garantiranno il giusto studio e approfondimento degli argomenti trattati nel corso della giornata: Sabato 30 giugno Marco Sartori, autore di bestseller, ci parlerà di “Cesare, Catullo e la Cisalpina”, mentre domenica 1 Luglio, Alessandro Cerioli, ci parlerà de “La Fondazione di Novum Comum”.

DA GIOVEDI’ 14 GIUGNO A SABATO 15 SETTEMBRE

FESTIVAL DI BELLAGIO E DEL LAGO DI COMO Due grandi orchestre, I Pomeriggi Musicali e la Bellagio Festival Orchestra insieme a solisti e direttori internazionali, per quattro mesi di eventi. Sarà proposto un corollario di rassegne culturali, per sottolineare la riscoperta di alcuni luoghi del Lario Fra Abbadia Lariana, Mandello ed Esino Lario ecco “Musica dall’Adda al Lario” al via il 22 giugno. A ferragosto con il concerto della Mandolinistica Estudiantina di Voghera che suonerà ai Pian dei Resinelli. Dal 29 giugno al 5 settembre, il gemellaggio si allarga a “Varenna Musica e Teatro” con sei appuntamenti. Si va sulle cime del centro lago con l’”Estate Musicale Erbese”, e si parte 1° luglio alle 21 con una delle produzioni ad hoc con l’orchestra in residenza de I Pomeriggi Musicali per la manifestazione lariana. 14

Two big orchestras, I Pomeriggi Musicali and Bellagio Festival Orchestra together with soloists and international conductors for four months of events. A series of cultural events will also be held focusing on some of the lesser known areas of Lake Como between Abbadia Lariana, Mandello ed Esino Lario including,Musicadall’AddaalLario,thatkicks of 22nd June. On August 15th a mandolin concert is organised in Pian dei Resinelli. From 29th June to 5th September Varenna music andtheatrefestivalistostagesixshows.Summer Music Festival in Erba starts on 1st July at 9 pm with a performance by, I Pomeriggi Musicali. www.bellagiofestival.com


Sabato 30 e domenica 1 luglio Festa in piazza Festa gastronomico danzante in piazza. Festival in the square Food and dance festival in the square. Dalle ore 19.00 / 7.00 pm Croce di Menaggio menaggio.com da sabato 30 giugno a domenica 8 luglio Mostra di pittura, incisione, scultura Gli allievi dei corsi che si tengono presso l’Istituto Carducci durante l’anno espongono le loro opere. The students of the courses held at Istituto Carducci during the year exhibit their works. Ex Chiesa di S. Pietro in

Atrio Via Odescalchi, 3 Como www.visitcomo.eu da sabato 30 giugno a domenica 22 luglio Mostra di pittura Painting exhibition NATURA E LOGOS Franca D’Alfonso Personal art exhibition Palazzo del Broletto Piazza Duomo, Como www.visitcomo.eu LUGLIO JULY Da martedì 3 luglio a lunedì 9 luglio Mostra di Angelo Ariti Exhibition by Angelo Ariti Sala mostra

FIERA PATRONALE DI S. ABBONDIO La Fiera di Sant’Abbondio è la tradizionale manifestazione organizzata per festeggiare il santo patrono cittadino, la cui ricorrenza si celebra il 31 agosto. La Fiera si svolge nel complesso dei Santi Cosma e Damiano, propone concorsi di cucina, musica, giochi, e il mercatino di prodotti artigianali lariani. A disposizione anche ampi spazi per cenare e degustare piatti tipici lariani cucinati dai volontari dell’associazione Cuochi di Como. Lunedì 3 Mostra Zootecnica Concorso “S. Abbondio” presso il parcheggio “Ippocastano”. Tel. +39 031252513 comune.como.it

Sant’Abbondio’s fair is the traditional event organised to celebrate the Saint Patron of the city, which is usually celebrated on the 31st of August. The fair takes place in the area of Saints Cosma and Damiano next to the church, and it offers cooking competitions, music, games and a little market of characteristic products. There is also a big area to dine and taste typical dishes, prepared by the volunteers of the association Cuochi di Como. On Monday 3rd there will be the Sant’Abbondio’s animal exhibition and competition at the car park “Ippocastano”. 15

Events Lake Como

#LuciusMiniciusExoratus is back to Lake Como for the second edition rich in novelties and events. Are you ready for a trip in the ancient Roman time in Como? A particular attention is reserved to children, with didactic laboratories to get close to the Roman history through entertainment and curiosities. The speeches of experts, every evening at 7.00 pm; Saturday 30th June with Marco Sartori talking about “Cesare, Catullo and Cisalpina”, Sunday 1st July with Alessandro Cerioli talking about “The Foundation of Novum Comum”. Tel. +39 3392181456 info@studiotablinum.com www.studiotablinum.com


Events Lake Como

Piazza Garibaldi Menaggio menaggio.com

of communication between plants and insects but also pleasure for our eyes and source of inspiration in the Domenica 8 luglio arts. Venerdì 6, 13, 20, 27 luglio Festa degli alpini Ore 16.30 / 4.30 pm Mercatino serale Simpatico mercatino serale Festival of ‘Alpini’ association Villa Carlotta Pranzo tipico Via Regina, 2 Loc. Tremezzo con artigianato e sapori Tremezzina Evening market with handi- Typical lunch Loc. Crocetta didattica@villacarlotta.it craft and tastes Menaggio my.tremezzina.co Dalle ore 18.00 / 6.00 pm menaggio.com Lungo lago e Venerdì 13 luglio Piazza Garibaldi Lunedì 9 luglio Aperitivo in Musica a Menaggio Concerto Villa Balbianello menaggio.com Il gruppo musicale Electric Cocktail in Music at Youth ripropone pezzi Villa Balbianello Sabato 7 luglio Concerto annuale in me- celebri musicali Pop Rock e Prenotazione obbligatoria Musical Cocktails moria di Ignazio Vigoni Reservation needed. Annual concert in memory Concert of the music group Electric Youth with famous Villa del Balbianello of Ignazio Vigoni Pop Rock and Musical songs Loc. Lenno Tremezzina Ore 17.30 / 5.30 pm my.tremezzina.co Giardini di Villa Garovaglio Ore 21:00 / 9.00 pm piazza Garibaldi Ricci Menaggio Da venerdì 13 a Loveno di Menaggio menaggio.com domenica 15 luglio Menaggio Festa di S. Anna di Nobiallo menaggio.com Da martedì 10 luglio a Musica e gastronomia nel lunedì 16 luglio parco al lago Sabato 7 luglio Mostra di Flavio Marelli Music and food in the park Food Truck & Country Exhibition by Flavio Marelli of the lake Festa nel parco a lago Sala mostra Dalle ore 19.00 / 7.00 pm dell’asilo di Menaggio Piazza Garibaldi Nobiallo – Menaggio Festival in the park on the Menaggio menaggio.com lakefront of Menaggio menaggio.co Dalle ore 19.00 cucine Da sabato 14 luglio a aperte domenica 9 settembre From 7.00 pm kitchen open Mercoledì 11 luglio Il fiore: scrigno di vita, Fiori di Vetro “dalla colleDalle ore 21.00 musica delizia delle muse zione Bersellini” country Flowers: chest of life, pleasu- La collezione di Enrico From 9.00 country music Bersellini, avviata negli anni Domenica 8 dalle ore 10.00 re of the muses Laboratorio per bambini Settanta del Novecento, food truck raccoglie un’importante Sunday 8th from 10.00 food alla scoperta dei fiori e della natura. Il fiore come campionatura della produtruck strumento di comunicazio- zione dei principali artefici menaggio.com ne tra le piante e gli insetti muranesi del XX secolo, a ma anche delizia dei nostri cui affianca gli esiti delle Domenica 8 luglio occhi e fonte di ispirazione ricerche più recenti nel Mercatino Hobbistico nelle arti. campo dell’arte del vetro. Hobby market Laboratories for children to Tra gli autori delle opere, Dalle ore 10.00 discover flowers and nature. sfilano i nomi di alcuni dei From 10.00 am The flower as an instrument maggiori artisti e designer Lungo lago e Piazza Garibaldi Menaggio menaggio.com

16


Grazie al personale qualificato della Villa del Grumello, sarà possibile organizzare eventi e varie attività come tour della città di Como, tour del lago di Como in battello, tour in idrovolante, trekking, spettacoli artistici e di animazioni.

Thanks to the qualified staff of Villa del Grumello, it will be possible to organise events in the villa as well as several activities, such as tours of Como city, tours of the lake by ferry or by hydroplane, trekking, artistic and animation shows.

Villa del Grumello Via per Cernobbio, 11 (Co) Tel. +39 031 2287620 E-mail info@villadelgrumello.it www.villadelgrumello.it

DA DOMENICA 2 A SABATO 22 SETTEMBRE

Palio del Baradello Il “Palio” viene disputato fra i Borghi cittadini ed alcuni Comuni della provincia comasca, per la conquista del “pallium”, artistico drappo di seta dipinto a mano, ogni anno, da valenti artisti comaschi. I contendenti si affrontano in tre spettacolari e combattutissime gare tipicamente comasche: “La Giostra” (torneo cavalleresco) – “La Carriolana” (faticosissima gara che si corre in coppia con caratteristiche carriole di legno)” e “Il Tiro alla Fune” (gara di forza molto suggestiva tipica del periodo medievale). Il maestoso “Corteo Storico” che si snoda per le vie della Città pavesate a festa intende rievocare, con tutti i personaggi storici, la trionfale visita del Barbarossa a Como, a ricorrenza di ciò che l’imperatore significò per la Città e tutta la storia Comense.

The “Palio” takes place between the different suburbs of the city and some municipalities of the province of Como, to conquer the “palium”. The majestic “Historical Court” that winds through the streets of the City intends to recall the triumphal visit of Barbarossa to Como. Associazione Cavalieri del Palio del Baradello Como segreteria@paliodelbaradello.it PROGRAMMA COMPLETO: www.paliodelbaradello.it 17

Events Lake Como

VILLA DEL GRUMELLO


Events Lake Como

che hanno operato a Murano presso fornaci storiche come Venini, ZecchinMartinuzzi, Barovier&Toso, Pauly&C., Salviati, ma anche artisti che hanno creato pezzi unici come Franca Petroli, Maria Grazia Rosin e Silvia Levenson. The collection of Enrico Bersellini, which started in the ‘70s is made of a good sampling of the production of the main Murano works of the 20th century, with the most recent researches in the glass art. Among the authors the most important ones are Venini, ZecchinMartinuzzi, Barovier&Toso, Pauly&C., Salviati, but also artists who created unique pieces such as Franca Petroli, Maria Grazia Rosin e Silvia Levenson. Villa Carlotta Via Regina, 2 Loc. Tremezzo Tremezzina Tel. +39 0344 40.405 eventi@villacarlotta.it villacarlotta.it Da martedì 17 luglio a lunedì 23 luglio Mostra di Riccardo Marelli Aerografie Exhibition by Riccardo Marelli Airbrushing Sala mostra Piazza Garibaldi Menaggio menaggio.com Venerdì 20 luglio Concerto d’organo Organ concert Concerto nell’ambito del Circuito Organistic Internazionale in Lombardia dell’organista Stefan Schlipf (Germania) Concert part of the Interna-

tional Organisitc Circuit by Stefan Schlipf (Germany) Ingresso libero / Free entrance Dalle ore 21.00 / From 9.00 pm Chiesa S. Stefano Menaggio menaggio.com

Photo exhibition by Alberto Lavit Nicora Sala mostra Piazza Garibaldi Menaggio menaggio.com

Sabato 21 luglio Carnevale Estivo carnevale estivo con la sfilata di carri e gruppi allegorici!!! Summer Carnival summer carnival with floats!!! Dalle 19.00 - Servizio Bar/ Ristorazione presso il Parco dell’Asilo comunale e lungo lago. Alle 21.30 - Sfilata di carri e gruppi allegorici (Percorso: Partenza dall’Asilo, sfilata sul lungolago, Molo, Via Calvi, Piazza Garibaldi e ritorno al Parco Asilo). Chiusura strada lungolago (Via B. Castelli) e Piazza Garibaldi dalle ore 21.00 From 7.00 pm - Bar/ Restaurant service at the Parco dell’Asilo and on the lakefront. At 9.30 - Parade of floats (From Asilo, along th lakefront, Molo, Via Calvi, Piazza Garibaldi and back to Parco Asilo). menaggio.com

Venerdi’ 27 luglio LAKE COMO FESTIVAL “Il colore del Pianoforte” Antonio Di Cristofano (pianoforte) Musiche di Mozart, Beethoven, Scriabin. Ingresso a pagamento / Entrance ticket Ore 17.30 / 5.30 pm Villa Carlotta Via Regina, 2 Loc. Tremezzo Tremezzina Tel. +39 0344/40.405 eventi@villacarlotta.it villacarlotta.it

Domenica 22 luglio Vendita di libri usati a 1 € Dalle ore 10.00 alle ore 18.00 Sale of used books at 1 Euro From 10.00 am to 6.00 pm Piazza Tommaso Grossi Menaggio menaggio.com Da martedì 24 luglio a lunedì 30 luglio Mostra fotografica di Alberto Lavit Nicora 18

Venerdì 27 luglio Concerto / Concert Concerto nel ambito del circuito Organistico Internazionale in Lombardia dell’organista Rob Waltmans (Olanda) Concert part of the International Organisitc Circuit by Rob Waltmans (Holland) Ingresso libero / Free entrance Ore 21.00 / At 9.00 pm Chiesa S. Stefano Menaggio menaggio.com Da martedi’ 31 luglio a lunedì 6 agosto Mostra personale di dipinti di Glicerio Mezzani Painting exhibition by Glicerio Mezzani Sala mostra Piazza Garibaldi Menaggio menaggio.com


Events Lake Como

SUMMER FEST a Lurago Marinone DA VENERDI’ 20 A DOMENICA 22 LUGLIO Tre giornate con eventi, musicali e ristorazione già a partire dal pomeriggio. TACABANDA DA VENERDI ‘ 27 A DOMENICA 29 LUGLIO Tre giorni di musica, cucina e birra artigianale prodotta direttamente dal Birrificio Italiano. Queste tre bellissime serate vengono allietate da intrattenimenti per bambini, cucina e band musicali, il tutto annaffiato con ottima birra artigianale. SAGRA DI SANVALENTINO DA VENERDI’ 24 A LUNEDI’ 27 AGOSTO Come tutti gli anni l’ultimo weekend di Agosto si rinnova l’evento “Principale” della Pro Loco di Lurago Marinone la “Sagra di San Valentino”, una tradizione che si tramanda da oltre 333 anni. La caratteristica della sagra è quella di unire il “Sacro con il profano”, tutta la popolazione vive un momento di grande festa per quattro giorni consecutivi. Serate danzanti, mercati rionali, giochi popolari, trenino e gonfiabili per i più piccini, grandioso spettacolo pirotecnico, il tutto contornato da un ‘ottima cucina in grado di sfornare pietanze uniche e particolari, come stracotto d’asina, cervo in salmì con polenta, fritto misto, paella e tante altre in grado di soddisfare il palato dei buongustai. SAVOUR DE CA’NOSTRA SABATO 15 SETTEMBRE Riscoprire le vecchie tradizioni culinarie, contadine e musicali per tramandare i nostri usi e costumi alle nuove generazioni, e far tornare giovani per qualche ora i nostri nonni.

SUMMER FEST, three days of events and music: TACABANDA enterteinment for children, food and music bands. SAGRA DI SAN VALENTINO as every year the last weekend of August the main event of the Pro Loco of Lurago Marinone ,“Sagra di San Valentino” a tradition that last for 333 years. Dancing evenings, food, children enterteinment. SAVOUR DE CA’ NOSTRA, discover the ancient tradition, music and clothers of the past.

Pro Loco Lurago Marinone Via Castello, 2 Lurago Marinone (CO) cell. +39 335 268873 info@prolocoluragomarinone.com www.prolocoluragomarinone.com 19


IL CIELO VISTO DA NOI: LIFE ELECTRIC The students of the class 4°C of the primary school Venini of Via Fiume have participated to the scholastic project dedicated to the “sky” with a photographic workshop. This ended with the photographic trip on the breakwater for the snaps on the monument “Life Electric”. This subject was chosen because the sky is reflected through its surface. Amongst the many photos, the jury has chosen 25, which composed the photography exhibition “Il cielo visto da noi: Life Electric” that took place on the walls of the school.

Gli alunni della classe 4ªC della scuola primaria Venini di via Fiume hanno partecipato con un laboratorio fotografico al progetto scolastico dedicato al “cielo”. Il laboratorio si è concluso con l’uscita fotografica sulla diga foranea per gli scatti dedicati a “Life Electric”. Il soggetto è stato scelto perchè, proprio sulla sua superficie, si riflette il cielo. Dei tanti scatti, ne sono stati scelti 25 che sono andati a comporre la mostra fotografica: “Il cielo visto da noi: Life Electric” , immagini esposte nei locali della scuola.

Fornitore Ufficiale per le casette del Mercatino di Natale Città dei Balocchi

Professionisti al servizio delle aziende! F.D. RENT SERVICE s.r.l. Via Trento, 79 - 25080 Nuvolento (Bs) Tel. +39 030 6915353 - Fax +39 030 6916070 info@fdrentservice.com

www.fdrentservice.com 20


Sabato 11 agosto Spettacolo pirotecnico Firework show Mercoledì 1 agosto Dalle ore 19.00 servizio Ottetto d’archi cucina nel parco dell’asilo Eight arches Ore 22.30 fuochi d’artificio Ore 18.00 / 6.00 pm con musica Convento di S.Maria delle Chiusura strada ore 2.00 Grazie From 7.00 kitchen open in Gravedona ed Uniti (CO) the park my.tremezzina.co At 10.30 pm fireworks with music Venerdì 3 e sabato 4 agosto 2.00 am street closed Festa d’agosto Lungolago Menaggio August festival Menaggio Festa gastronomica con menaggio.com musica Food and music party Domenica 12 agosto Nobiallo Colazione con Bach Menaggio Jacopo Di Tonno, menaggio.com violoncello Suites di Bach 1,3,6 Da martedì 7 a Ore 8.30 / at 8.30 am lunedì 13 agosto Breakfast in music with Bach Mostra di Maria Pia e Cello instrument Flavia Mannucci Terrazza di Palazzo Gallio Exhibition by Maria Pia Gravedona ed Uniti (Co) and Flavia Mannucci my.tremezzina.co Sala mostra Piazza Garibaldi Martedì 14 agosto Menaggio Concerto / Concert menaggio.com Concerto nel ambito del circuito Organistico Venerdì 9 agosto Internazionale in LombarAperitivo in Musica a dia dell’organista Ennio Villa Balbianello Cominetti Cocktail in Music at Concert part of the InternaVilla Balbianello tional Organisitc Circuit by Prenotazione obbligatoria Ennio Cominetti Cocktails Ingresso libero / Free entrance Reservation needed. Ore 21.00 / At 9.00 pm Villa del Balbianello Loc. Chiesa S. Stefano Lenno Tremezzina Menaggio my.tremezzina.co menaggio.com Venerdì 10 agosto E lucevan le stelle Ore 18.00 / 6.00 pm Convento di S.Maria delle Grazie Gravedona ed Uniti (CO) my.tremezzina.co

Da martedì 14 a lunedì 20 agosto Mostra personale di Angelo Gilardoni Personal exhibition by Angelo Gilardoni Sala mostra Piazza Garibaldi 21

Menaggio menaggio.com Venerdi’ 17 Agosto Lake Como Festival “Il colore Del Violino” Alban Beikircher (violino), Matteo Andreini (pianoforte) Musiche di Mozart, Fauré, Grieg, Kreisler. ore 17.30 / 5.30 pm Villa Carlotta Via Regina, 2 Loc. Tremezzo Tremezzina my.tremezzina.com Sabato 18 agosto Notte verde Green night Simpatica festa estiva con musica, aperitivi e degustazioni nelle piazzette e stradine del centro. Nice party with music, appetizers, tastings in the squares and in the little streets of the center. Dalle ore 17.00 / 5.00 pm Menaggio menaggio.com Domenica 19 agosto Colazione con Bach Andrea Agostinelli, violoncello Suites di Bach 2,4,5 Ore 8.30 / at 8.30 pm Breakfast in music with Bach Cello instrument Terrazza di Palazzo Gallio Gravedona ed Uniti (Co) my.tremezzina.co Domenica 19 agosto Libri usati a 1€ Used books at 1 Euro Mercatino / Market Piazza T. Grossi Menaggio menaggio.com

Events Lake Como

AGOSTO AUGUST


Events Lake Como

Martedì 21 agosto Concerto / Concert Concerto nel ambito del circuito Organistico Internazionale in Lombardia dell’organista Martin Bernreuther (Germania) Concert part of the International Organisitc Circuit by Martin Bernreuther (Germany) Ingresso libero / Free entrance Ore 21.00 / At 9.00 pm Chiesa S. Stefano Menaggio menaggio.com Venerdì 24 agosto Due trii con un colore diverso Ore 18.00 / 6.00 pm Convento di S. Maria delle Grazie Gravedona ed Uniti (Co) my.tremezzina.co

Ester Negretti Sala mostra Piazza Garibaldi Menaggio menaggio.com Venerdì 31 agosto Quintetto d’archi Four arches Ore 18.00 / 6.00 pm Convento di S.Maria delle Grazie Gravedona ed Uniti (CO) my.tremezzina.co SETTEMBRE SEPTEMBER

Fino a domenica 16 settembre Arché Opere di Francesco Diluca Da martedì a domenica: 10.00-18.00 From Tuesday to Sunday: 10.00 am - 6.00 pm Da martedì 21 a Museo Archeologico lunedì 27 agosto P. Giovio e Museo Storico Mostra personale di diG. Garibaldi pinti di M. Cristina Limido piazza Medaglie d’Oro, 1 Paintng exhibition by M. Como Cristina Limidoi tel. +39 031 252550 Sala mostra musei.civici@comune. Piazza Garibaldi como.it Menaggio menaggio.com Sabato 1 settembre Moda a Menaggio Da venerdì 24 a Fashion in Menaggio domenica 26 agosto Servizio bar- ristorazione Festival Internazionale di dalle ore 19.00 chitarra Spettacolo dalle ore 21.00 International festival of Bar service - restaurant at guitar 7.00 pm XI edizione / 11th edition Show at 9.00 pm Menaggio parco dell’asilo - lungo lago menaggio.com B. Catelli Menaggio Da martedì 28 a menaggio.com lunedì 3 settembre Mostra personale di Ester Negretti Personal exhibition by 22

Da sabato 8 a domenica 16 settembre Mostra Motonautica World Champion & Art Sala Espositiva Piazza Garibaldi Menaggio menaggio.com Da sabato 15 settembre fino a domenica 4 novembre Amata Bellezza “Fiori e Visioni di Mario Carrieri”. Fotografie Villa Carlotta Via Regina, 2 Tremezzina Loc. Tremezzo Tel. +39 034440405 eventi@villacarlotta.it Sabato 15 settembre Serata all’Osservatorio del Monte Galbiga Ore 21.30 / At 9.30pm my.tremezzina.co Sabato 22 e domenica 23 settembre Marathon Trail Gara di corsa in montagna su lunga distanza Race in the mountains over long distances Partenza e arrivo starting and arrival point piazza Garibaldi Menaggio menaggio.com Domenica 23 settembre Vendita di libri usati a 1 € Dalle ore 10.00 alle ore 18.00 Sale of used books at 1 Euro From 10.00 am to 6.00 pm Piazza Tommaso Grossi Menaggio menaggio.com


Nel giardino di Villa Bernasoni a Cernobbio un calendario di eventi per trascorrere le domeniche estive tra musica e attività per i bambini. Eventi gratuti 1 luglio ore 16.30 The garden of Villa Bernasoni, Cernobbio, will host a calendar of summer events on Sundays starting 1st July with music and entertainment for children. No admission fee. Time: 4.30 pm TERRA PER GIOCO Insieme a Como Raku costruiremo un contenitore divertendoci con l’argilla. Together with Como Raku we’ll build a container having fun handling clay. 8 luglio ore 16.30 8th July at 4.30 pm COLORIAMO IL CIELO DI CERNOBBIO Laboratorio creativo di costruzione di aquiloni con Edo Fly Creative workshop building kites with Edo Fly 15 luglio ore 16.30 15th July at 4.30 pm PASTA COMANDA COLORE Vieni ad impastare pasta fresca gustosa e colorata con Pastamatta! Come to make fresh, colourful, delicious pasta with Pastamatta! ANAGRAMMA L.go Campanin,1 Cernobbio (CO) Tel. +39 0314446483- info@anagramma.org DA GIOVEDI’ 6 A DOMENICA 9 SETTEMBRE

SAGRA DELLA GIOVENTU’ di SAN GIORGIO #allopera. Con questo tema torna la sagra della Gioventù di San Giorgio per la IX edizione proponendo sport, musica e buona cucina. Teatro dell’evento è la parte iniziale della passeggiata di Villa Olmo dove le varie associazioni sportive e ricreative presentano le loro discipline e permettono a bambini e ragazzi di cimentarsi con le diverse attività, mentre sul palco si alternano le esibizioni di band musicali e le coreografie di danza. Non poteva mancare la buona cucina sotto i tendoni allestiti nel piazzale. L’Oratorio San Giorgio propone una selezione di piatti tipici del territorio.

With this theme the 9th edition of Youth Festival of San Giorgio returns offering sports, music and good food. The setting of the event is the beginning of Villa Olmo walking trail where various sports and recreation associations will present their disciplines and encourage youngsters to have a go, take a part in the various activities planned whereas bands and dance groups will take the stage to entertain the public with concerts and dance routines. Good food couldn’t be absent in the tents put up in the square, San Giorgio parish will be offering a selection of local dishes.

sagragioventu@sangiorgiocomo.it www.sangiorgiocomo.it 23

Events Lake Como

DOMENICHE DEI BAMBINI


ESTATE A VILLA CARLOTTA

Gli eventi della stagione 2018 si incentrano sul rapporto privilegiato tra arte e natura che in Villa Carlotta, più che in ogni altro luogo, ha avuto modo di esprimersi sempre nelle forme più alte, in stretto dialogo con la bellezza del paesaggio. Arte e natura che si completano e compenetrano attraverso delle contaminazioni in cui l’azione artistica porta la natura in museo e il museo nella natura. Questo percorso non si ferma solo all’arte ma interessa tutti gli eventi in programma che seguono il filo conduttore delle fioriture più spettacolari del giardino, proponendo al pubblico giornate speciali e attività laboratoriali. Parleremo di fiori, da quelli più nobili a quelli spontanei, da quelli storici, amati dai diversi proprietari della villa, alle nuove specie introdotte nel giardino. Verranno organizzati diversi laboratori per famiglie dedicati al tema del fiore (11 luglio, 5 e 12 agosto, 2 e 9 settembre) e percorsi guidati alla ricerca dei fiori spontanei, accompagnati per i più piccoli da attività ludiche e scientifiche, mentre i nostri ospiti

speciali saranno condotti alla scoperta della bellezza di arte e natura con percorsi tattili e sensoriali. La stagione delle mostre aperta con l’artista contemporaneo Giovanni Frangi, prosegue poi con la collezione di fiori e manufatti in vetro di Enrico Bersellini, presente dal 14 luglio al 9 settembre. Qui i maestri vetrai di Murano sono i protagonisti con l’ingente numero di opere di fascino straordinario che si ispirano alle forme dei fiori e delle piante secondo gli stilemi del Liberty e dell’Art Déco. La bellezza è invece la traccia della ricerca fotografica di Mario Carrieri, che dal 15 settembre presenta una serie molto intima di riprese di fiori che diventano vere e proprie storie narrate in maniera stupefacente. Quello dei fiori, un tema apparentemente tradizionale, in realtà è per l’artista il veicolo di una instancabile ricerca personale legata alla bellezza e alla caducità di questo soggetto. Fino al 4 novembre è possibile cogliere l’intensità di Carrieri nel museo di Villa Carlotta. www.villacarlotta.it 24


LAKE COMO 4EVER “Lake Como 4ever”, è la rosa ideata dal Distretto Turistico del Centro Lario – Tremezzina, Varenna, Menaggio e Bellagio -, che da questa primavera è in piena produzione e in vendita sui mercati. La rosa speciale che porta il nome del Lago di Como, creata due anni or sono dalla ditta specializzata Rose Barni di Pistoia, è stata presentata a Villa Carlotta di Tremezzina. La presentazione è stata organizzata dal Distretto Turistico del Centro Lario in collaborazione col Garden Club Centro Lago di Como “Laura Isnenghi ed Enrico Cappellini” e l’Ente Villa Carlotta. Ha partecipato l’architetto paesaggista Marco Bay, reduce dal successo nelle librerie con il suo “Disegnare con gli alberi” (Mondadori), con l’intervento: “Rose antiche e moderne sul Lago di Como”.

“Lake Como 4ever” is the rose designed by the Touristic District of Central Lario - Tremezzina, Varenna, Menaggio and Bellagio, which has been in production and on sale from this Spring. The special rose, which was named after Lake Como, was created circa two years ago by the industry Rose Barni of Pistoia and it was presented at Villa Carlotta in Tremezzina. The presentation was organised by the Touristic District of Central Lario in collaboration with Garden Club Centro Lago di Como “Laura Isnenghi and Enrico Cappellini” as well as Ente Villa Carlotta. The landscape architect Marco Bay, who gained success from his book “Disegnare con gli alberi” (Drawing with the trees) (Mondadori), participated to the presentation with his discussion “Modern and Ancient Roses on Lake Como”.

The events of the season 2018 are focused on the privileged relationship between art and nature that in Villa Carlotta, more then somewhere else, can express in the highest forms, in direct contact with the beauty of the landscape. Art and nature are well combined thanks to the contaminations in which the power of the art brings the nature in a museum and the museum in the nature. This process not only affects art but also affects all the events in program that follow the main topic of the most spectacular blooming of the garden, proposing special days to the public and laboratories. We will talk about flowers, from the most noble to the spontaneous ones, from the most ancient selected by the different owners of the villa to the new pieces introduced in the garden. Many laboratories on the topic of flowers are held for families (on 11th July, 5th and 12th August, 2nd and 9th September) as well as guided visits to discover spontaneous flowers, together with entertainment and educa-

tion actives for children, while our special guests are invited to discover the beauty of art and nature through tactile and sensorial itineraries. The season of the exhibitions opened with the contemporary artist Giovanni Frangi, then it continues with the collection of flowers and glass objects by Enrico Bersellini, from 14th July to 9th September. The glass masters of Murano are the protagonists with many extraordinary works which took inspiration from the shapes of flowers and plants according to the Liberty and Art Déco styles. The beauty is the topic in the photographic research carried out by Mario Carrieri, from 15th September presents an intimate serie of flower representations that become real stories described in an incredible way. Flowers seem to be a traditional topic but for the artist it is an endless personal research linked to the beauty and to the caducity of this topic. Until 4th November it is possible to discover the intensity of Carrieri in the museum of Villa Carlotta. www.villacarlotta.it 25



Le iniziative dei Consoli di Como SABATO 8 SETTEMBRE

SATURDAY 8 SEPTEMBER

L’Adda, Itinerario da Trezzo d’Adda a Vaprio d’Adda

Adda, Itinerary from Trezzo d’Adda to Vaprio d’Adda

In compagnia di Leonardo si percorre il tratto di fiume iniziando l’itinerario dalle affascinanti rovine del castello di Trezzo, per proseguire alla centrale idroelettrica Taccani, archeologia industriale del primo novecento, fino al villaggio Crespi, a Villa Melzi e alla Casa del Custode delle Acque a Vaprio.

With Leonardo you go along the river starting the itinerary from the fascinating ruins of the castle of Trezzo and continuing with the hydroelectric plant Taccani, industrial archeology of the beginning of the 20th century, until the village Crespi, Villa Melzi and the House of the Water Janitor in Vaprio

INFO

Libreria “Non solo libri” - Tel. +39 031 268762 Ufficio promozione turistica Provincia di Como Tel. +39 031 269712 Per ulteriori dettagli e informazioni: www.touringclub.it/club/groupevents/events/675

B&B Sari B&B Lori Via Al Ronco 13 Via Giovane Italia 12 Albate (COMO) Albate (COMO) camere doppie, triple e quadruple

INFO Matteo Roncoroni cell. +39 3397771331 ba.teo@alice.it @B&BSARI - @B&BLORI 27


GIUSEPPE TERRAGNI PER I BAMBINI: L’ASILO SANT’ELIA

La Pinacoteca Civica di Como fino al 4 novembre ospiterà la mostra “Giuseppe Terragni per i bambini: l’Asilo Sant’Elia” organizzata dall’Assessorato alla Cultura del Comune di Como. L’idea di dedicare una mostra all’Asilo Sant’Elia, capolavoro dell’architettura razionalista comasca progettato da Giuseppe Terragni a partire dal 1934 e realizzato nel 1936, nasce dal ritrovamento nei depositi della Pinacoteca e dell’Asilo di alcuni arredi d’epoca, a misura di bambino, in parte realizzati su disegno dello stesso Terragni. Da qui la scelta di presentarli al pubblico riuniti insieme per la prima volta, permettendo al visitatore di meglio

comprendere un tema estremamente accattivante e attuale come l’ideazione di uno spazio collettivo per l’infanzia. Secondo l’intenzione dei curatori, Paolo Brambilla e Roberta Lietti, la mostra “intende far conoscere al visitatore, anche non particolarmente esperto d’architettura, la modernità del progetto di Terragni, profondamente sensibile alle esigenze dei ‘piccoli uomini’, e anche la particolare valenza sociale dell’Asilo Sant’Elia, concepito in una zona periferica e particolarmente povera di Como e destinato a bambini le cui madri, oltre al pesante lavoro casalingo (di fronte all’asilo è ancora visibile uno dei tanti lavatoi 28


comunali dove le donne si recavano a lavare i panni), erano impegnate come operaie negli opifici della zona, per lo più tessili”. Nella mostra saranno esposti documenti storici, materiale fotografico, testi d’epoca, i piccoli arredi per i bambini oltre all’arredo dell’infermeria e a un esempio originale della poltrona “Benita” (in seguito ribattezzata “Sant’Elia”) presente nell’arredo dell’Asilo così come in quello della “Casa del fascio”, oltre alla documentazione relativa alla genesi del progetto architettonico. Faranno da corollario una serie di eventi pensati per i diversi target di pubblico: dai laboratori didattici, a visite animate e teatralizzate

sino a passeggiate e visite guidate alla scoperta dell’Asilo e del quartiere storico. La mostra sarà anche il primo passo del graduale ridisegno della Pinacoteca con spazi dedicati all’arte e all’architettura del moderno e in particolare alle Avanguardie razionaliste Comasche del ‘900: l’esposizione, allestita nelle tre sale del piano nobile della Pinacoteca, sarà infatti temporanea ma, alla sua chiusura, una parte dell’allestimento verrà ricollocato all’ultimo piano e costituirà il primo tassello di un’esposizione a carattere permanente, progettata ex novo, dedicata a Giuseppe Terragni e al tema dell’asilo. 29


GIUSEPPE TERRAGNI PER I BAMBINI: L’ASILO SANT’ELIA

Como’s art gallery, La Pinacoteca Civica, is to host an exhibition on Giuseppe Terragni for Children: Asilo Sant’Elia, organised by the municipality of Como. The idea to hold an exhibition on Sant’Elia, a masterpiece of Rationalist architecture designed by Como native Giuseppe Terragni in 1934 and realised in 1936, developed after the discovery of some period pieces of furniture made for children, partly designed by Terragni himself, in the storage area of the kindergarten. Hence was born the idea of presenting the entire collection to the public for the first time allowing the visitor to better understand the extremely engaging, and contemporary concept of organising common space for children’s use. The intention of the curators, Paolo Brambilla and Roberta Lietti, is “To inform the visitors, also tho-

se not particularly knowledgeable about architecture, on how modern Terragni’s designs were, how sensitive he was to the needs of kids as well as the social value of Sant’Elia conceived in the outskirts of the city inhabited by poor people destined for children whose mothers, besides doing heavy housework (in front of the kindergarten one of many communal washing fountains is still visible where women did the family laundry), were also working in factories, mostly producing textiles.” The exhibition will include historical documents, photographic material, old manuscripts, small furniture for children and pieces used in the infirmary, an original armchair, “Benita” (later re-named Sant’Elia), present in the furniture of the kindergarten as also found in another building designed by Terragni known as, 30


Giuseppe Terragni con il nipote Emilio Archivio Giuseppe Terragni

Casa del Fascio, as well as documentation regarding the birth and development of this architecture project. A series of events to supplement the exhibition will also take place targeting different sectors of the public including didactic workshops, theatre and animation, not to mention a guided tour of the kindergarten and the historical neighbourhood it is set in. The exhibition will also mark the redesign of the art gallery with areas devoted to modern art and architecture in particular 20th century Rationalist Avant-garde movement in Como. The exhibition in the three rooms on the main floor of the gallery will be temporary but when the exhibition ends, a part of the displays will be moved to the top floor to initiate a new permanent exhibition dedicated to Giuseppe Terragni and the kindergarten project. 31

INFO Fino al 4 novembre 2018 Orari martedì – domenica dalle ore 10.00 alle ore 18.00 Ingresso compreso nel biglietto d’ingresso alla Pinacoteca Tariffa intera € 4,00 - Tariffa ridotta / gruppi € 2,00 Biglietto cumulativo 3 musei € 10 Family pass € 10 Pinacoteca civica Via Diaz 84 Como Tel. +39 031269869 museicivici@comune.como.it


UNA STORIA E UN ARTISTA: GIULIO VERCELLINI INFO Io scelgo la tela. Giulio Vercellini: una scoperta. di Laura D’Incalci, Luigi Cavadini Giulio Ver Associazione culturale senza fini di lucro, Olgiate Comasco Formato cm 13x21, 128 pagine, 87 illustrazioni

“Con i quadri, io scrivo la mia vita.”

Esce in questi giorni un libro particolare per raccontare una vicenda particolare. Curato e coordinato da Sara Fontana, raccoglie testimonianze sulla vita di un personaggio singolare, l’olgiatese Giulio Vercellini, e sulla sua segreta passione per l’arte, oltre ad una lunga e approfondita valutazione critica della sua opera, che si è concretizzata nella realizzazione di oltre 1000 dipinti realizzati a partire dal 1970 e rimasti chiusi nella cantina di casa fino alla sua morte avvenuta nel 2015. Al libro hanno lavorato in un confronto continuo Laura D’Incalci e Luigi Cavadini, occupandosi la prima della ricostruzione attraverso numerose testimonianze della storia di Vercellini e il secondo in modo particolare della sua opera pittorica. Raccontare il viaggio esistenziale e arti-

stico di Giulio Vercellini è stato come lasciar spazio a un incontro inatteso, indecifrabile, incommensurabile. Il fascino di una sfida, che all’inizio si è affacciata come un privilegio, è stato decisivo. Il filo conduttore del racconto scritto a quattro mani si è svolto nell’appassionato tentativo di scandagliare una storia gelosamente e dolorosamente custodita come in una misteriosa parabola, tutta da riconoscere e considerare nei suoi tratti umani e nelle sue espressioni creative. Su binari diversi, partendo dal racconto della vita e proseguendo nella speculazione di critica d’arte, una sorprendente sintonia sembra comporre e svelare le linee di un’unica storia, nella quale sensibilità, contingenze, umanità e talento si rivelano inscindibili.

32


testo di Luigi Cavadini

In these days it was published a book which tells of a particular story. Edited and coordinated by Sara Fontana, it is a collection of life experiences of a peculiar personality, Giulio Vercellini from Olgiate and his secret passion for art, as well as a long and deep critic comment of his works that is made of 1000 paintings from 1970, they were kept in his home basement until he passed away in 2015. Laura D’Incalci and Luigi Cavadini worked together and took care first of the reconstruction thanks to the different testimonies of the story of Vercellini and then of his paintings. Describing the life and art of Giulio Vercellini was just like

leaving space to something unexpected, incomprehensible and immense. The fascination of a challenge, that at the beginning started as a privilege, was the driving force. The fil rouge of the story written in fourhanded is an attempt to tell a story that was jealously and painfully hidden like a mysterious parabola to discover and to evaluate in his human side and his creative expressions. On different rails, starting from the story of his life and continuing with the art critic speculation, a surprising syntony seems to compose and reveal the lines of a single story, in which sensibility, events, humanity and talent become essential. 33


TEMPIO SACRARIO DEGLI SPORT NAUTICI DI GARZOLA

Tra i tanti simboli architettonici e religiosi eccellenti che Como possiede, è impossibile non citare il Tempio Sacrario degli Sport Nautici di Garzola, situato sulla strada che conduce a Brunate, un luogo caratteristico e ricco di storia. Il Santuario di Nostra Signora del Prodigio, che gode di un’invidiabile posizione panoramica, è opera dell’architetto comasco Fulvio Cappelletti e possiede una particolare e inconfondibile forma esagonale allungata che gli conferisce l’aspetto di una nave. Al suo interno nasconde numerosi tesori. Nell’ampio e luminoso salone sottostante la chiesa, sono custoditi le memorie e i cimeli di tanti uomini che, per professione o per pura passione sportiva, praticarono le varie discipline nautiche o militarono sotto il tricolore della Marina Militare Italiana. Inoltre, sono presenti in questo luogo una serie di particolari diorami, rappresentanti scene bibliche realizzate con conchiglie, in una raccolta di pezzi provenienti da ogni parte del mondo.

Le conchiglie spiccano poi sulle pareti del tempio, proprio a ricordare il legame speciale con il mare. Da dieci anni, ad arricchire un luogo già suggestivo, sulla cuspide del Sacrario è collocata la statua dorata della “Madonnina di Como” che prima si trovava sulla chiesa, oggi demolita, dell’ex Seminario Vescovile di via Sirtori e che oggi sovrasta la città. Domenica 8 aprile è stato celebrato il 50° anniversario della consacrazione della Basilica avvenuta il 24 marzo 1968 e sono stati commemorati i caduti in mare sia in tempo di pace che in tempo di guerra. Dopo l’alzabandiera e la presentazione delle armi, è stata celebrata la Santa Messa dal parroco di Garzola, don Maurizio Salvioni. All’appuntamento sono intervenuti il sindaco di Como Mario Landriscina e i consiglieri comunali Giampiero Ajani e Lorenzo Cantaluppi. Presenti anche le associazioni d’arma della provincia di Como. Tra loro anche la sezione cittadina dell’Associazione Nazionale Marinai d’Italia. 34


INFO Santuario Nostra Signora del Prodigio - Sacrario Sports Nautici Via per Brunate 39, Garzola (CO) Tel. +39 031 3100008 @santuariomadonnadelprodigio www.santuariomadonnadelprodigio.it apertura 8.00/ 19.00 domenica dalle 14.30 alle 18.00

Among the different architectonic and religious symbols of Como, we have to mention Tempio Sacrario degli Sport Nautici di Garzola located along the street in direction of Brunate, a beautiful place full of history. The Santuario di Nostra Signora del Prodigio is located in a beautiful panoramic place, designed by the architect Fulvio Cappelletti and it is characterized by a particular hexagonal shape so it looks like a ship. It contains different treasures. In the wide and bright hall there are memories and fundings of many people who, for work or for passion, practise nautical disciplines or are part of the Italian Military Navy. Moreover ther are different diorama representing biblical scenes made with shells, in a collection od pieces coming from all over the world. The shells can be seen on the walls of the temple, to stress the special relationship with

the sea. For 10 years, to enrich this suggestive place, there is the top of the temple the golden statue of “Madonnina di Como� which was located on the top of the church of the former Seminario Vescovile in via Sirtori that today overlooks the city. On Sunday 8th April they celebrated the 50th anniversaryof the consecration of the Basilica March 24 1968 and there also was the commemoration of the people who died in the sea in the time of peace or in the time of war. After the flaghoisting and the presentation of the armed force, the Holy Mass was celebrated by the priest of Garzola, don Maurizio Salvioni. Also the mayor of Como, Mario Landriscina and the councillors Giampiero Ajani and Lorenzo Cantaluppi took part in the event, as well as the armed force association of the province of Como and the local section of the Associazione Nazionale Marinai d’Italia. 35



CULTURA A COMO

visitcomo.eu/it/vivere/luoghi-della-cultura/

MUSEO ARCHEOLOGICO “PAOLO GIOVIO” Piazza Medaglie d’Oro 1, Como Tel. +39 031 252550 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Domenica 10.00 - 18.00 Lunedì chiuso

MUSEO STORICO “GIUSEPPE GARIBALDI” Piazza Medaglie d’Oro 1, Como Tel. +39 031 252550 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì - Domenica 10.00 - 18.00 Lunedì chiuso

TEMPIO VOLTIANO Viale Marconi, Como Tel. +39 031 574705 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Domenica 10.00 - 18.00 Lunedì chiuso

PINACOTECA CIVICA Via Diaz 84, Como Tel. +39 031 269869 fax + 39 031 268053 musei.civici@comune.como.it Martedì-Domenica 10.00 - 18.00 Lunedì chiuso

37


I.S.I.S. SETIFICIO: 150 ANNI DI STORIA

150 anni fa nasceva a Como quello che sarebbe diventato l’Istituto simbolo della nostra città: il Setificio. Un momento storico che diede il via alla formazione di coloro che hanno reso grande il nome di Como nel mondo con la seta. Pratica e teoria si fondevano alla perfezione in questo luogo che ha gettato davvero le basi dell’industria serica d’eccellenza del nostro territorio. Oltre al tessile, oggi denominato Sistema Moda, la scelta formativa è stata ampliata con chimica, materiali e biotecnologie, grafica e comunicazione, Liceo Scientifico delle Scienze Applicate e il nuovo Liceo Artistico, indirizzi utili alla formazione in campo tessile ed industriale. A sostegno della scuola oggi sono attivi due pilastri fondamentali come la Fondazione Setificio e l’Associazione Ex Allievi che durante la cerimonia del 5 aprile hanno spiegato le tante attività che, in diverse modalità, racconteranno questa storia, coinvolgendo in primo piano

gli studenti e gli insegnanti nel trasmettere al pubblico comasco l’attualità del Setificio. Il 5 aprile 2018, 150 anni dopo, istituzioni e ex allievi hanno voluto festeggiare quello che oggi è l’I.S.I.S. Paolo Carcano. Così la sala Stemmi è stata il luogo in cui ricordare una storia fatta di eccellenze lunga tre lustri. “Sono fiero di celebrare qui a Palazzo Cernezzi i 150 anni di questa scuola perché fu proprio il Comune a decidere di istituire il Setificio – ha commentato il sindaco Mario Landriscina – raccogliendo le istanze di chi operava nel settore e che sentiva il bisogno di qualificare l’imprenditoria comasca. E non poteva farlo meglio. Una meravigliosa scuola che 150 anni certo non li dimostra e che ha segnato il destino di questa città”. Presente il dirigente scolastico Roberto Peverelli che ha poi spiegato come l’istituto abbia mantenuto la sua struttura originaria, cioè nella sua vocazione tecnicoscientifica, evolvendosi con gli anni. 38


The institute which is the symbol of our city was born 150 years ago in Como: Setificio. In a moment when the training of those who made Como famous all over the world with the silk started. Practice and theory were well combined in that place where the tradition of the silk industry od our territory was developing. Beyond the textile district, today called Sistema Moda, the training was enriched with chemistry, meterials and biotechnologies, graphic and communication, High school of applied sciences and the new High school of art, useful studied to be trained to work in the textile and industrial district. Today the school is supported by two important pillars Fondazione Setificio and Associazione Ex Allievi that during the cerimony of April 5 explained many activities that in different ways tell a story involving first the students and then the teachers in transmitting to the public of Como the modernity of Setificio. April 5 2018, 150 years later, institutiins and former students decided to celebrate the present I.S.I.S.

Paolo Carcano. So the Sala Stemmi became a place in which people could remember a history made of excellences. “I am proud to celebrate here in Palazzo Cernezzi 150 years of this school because it was the municipality which decided to have this school - said the mayor Mario Landriscina - understanding the needs of the people who were working in this sector and had the need to qualify the enterpreneurs in Como. They couldn’t do in a better way. A great school that seems younger and which marked the history of this city”. Roberto Peverelli, the school director, then explained how the school maintained its orginal purpose, that is the technical and scientific structure, evolving throughout the years.

INFO I.S.I.S. SETIFICO via Castelnuovo 5, Como Tel. +39 031271416 - www.setificio.gov.it 39


28.6 – 15.7.2018 Como, Arena Teatro Sociale e altri luoghi della città

Festival ComoCittà dellaMusica

11. Per amor di donna

28.06, 30.06, 3.07 – h. 21.30 200.Com Un progetto per la città

OTELLO

Musica di / Music by Giuseppe Verdi Direttore / Conductor Jacopo Rivani Regia / Director Silvia Paoli Interpreti / Soloists Francesco Anile, Angelo Veccia, Sarah Tisba Coro 200.Com Coro voci bianche del Teatro Sociale di Como Orchestra 1813 Produzione / Production Teatro Sociale di Como AsLiCo OPERA

06.07 – h. 21.30

MEDITERRANEA

Musica di / Music by W. A. Mozart, G. Ligeti, G. P. da Palestrina e musiche delle culture del Mediterraneo Coreografie / Coreography Mauro Bigonzetti Produzione / Production Daniele Cipriani Entertainment DANZA / BALLET

07.07 – h. 21.30

VINICIO CAPOSSELA nell'ORCÆSTRA con / with Orchestra Filarmonica Arturo Toscanini CONCERTO DI MUSICA ITALIANA / ITALIAN MUSIC

14.07 – h. 21.30

100CELLOS

con GIOVANNI SOLLIMA e ENRICO MELOZZI VIAGGIO TRA CLASSICA E ROCK / A JOURNEY BETWEEN CLASSIC AND ROCK

15.07 – h. 21.30

FRANCESCO DE GREGORI in TOUR 2018

in collaborazione con / in collaboration with MyNina Spettacoli CONCERTO DI MUSICA ITALIANA / ITALIAN MUSIC


Villa del Grumello, 8.07 – h. 5.15 ALBA DI DONNE COLAZIONE IN MUSICA / BREAKFAST IN MUSIC

Parco Sagnino, 1.07 – h. 17.00 CARMENSITA. CHANSON GITANE MERENDA KIDS NEL PARCO /

Villa Flori, 10.07 – h. 18.15 HOVERING. La femminilità è acqua DANZA E SUONI / DANCE AND SOUNDS

KIDS SNACK IN THE PARK

Intorno al Festival INGRESSO LIBERO

Broletto, 29.06 – h. 19.15 DONNE PER LA MUSICA CORI AL FEMMINILE / FEMALE CHOIRS

Hangar Aeroclub, 11.07 – h. 22.00 JAZZIN’ AROUND BAROQUE ESPERIMENTI SONORI / SOUND EXPERIMENTS

Monumento ai Caduti, 4.07 – h. 20.00 A SUON DI DANZA MUSICA E MOVIMENTO AL TRAMONTO /

Cortile Lipomo, 12.07 – h. 21.00 ARCHI FUORI DAL COMUNE INVASIONE DEI 100 / INVASION OF THE 100

MUSIC AND MOVEMENT AT SUNSET

Cortile Petazzi, 5.07 – h. 18.30 DIAMOCI DELLE ARIE. Le dame della lirica CONCERTO ASLICO ACADEMY / ASLICO ACADEMY’S CONCERT

Terrazza Hotel Hilton, 13.07 – h. 19.00 MUSICA CON VISTA INVASIONE DEI 100 / INVASION OF THE 100

07.07 – h. 11.00 “TU CHE ACCENDI QUESTO CORE”. Editori e grandi compositori che hanno vissuto il Lago. Tappe musicali a Torno e Cernobbio / Musical stops in Torno and Cernobbio

14.07 – h. 12.00 “IN QUESTO STATO SON, DONNA, PER VOI”. I non operisti del Lago: Lieder a Villa Carlotta Tappa a Villa Carlotta, Tremezzo / Stop at Villa Carlotta, Tremezzo Momenti musicali con / Musical moments with Cantanti AsLiCo / AsLiCo Singers Narrazione / Narration of Stefano Lamon

Note sul lago

30.06 – h. 11.00 BELLINI INNAMORATO. Omaggio a Vincenzo Bellini e Giuditta Pasta Tappe musicali a Moltrasio e Blevio / Musical stops in Moltrasio and Blevio

GITE MUSICALI IN BATTELLO / MUSICAL BOAT TRIP

Villa Olmo, 21.06 – h. 18.15 MENO GRIGI PIÙ VERDI

Hotel Metropole Suisse, 15.06 – h. 21.00 Hotel Tre Re, 16.06 – h. 18.30 Hotel Borgo Antico, 17.06 – h. 18.00 CAMERE IN MUSICA

Teatro Sociale 30.06, 7.07, 14.07 – h. 11.00 LIBIAMO NE’ LIETI CALICI Tour in teatro e aperitivo Theater tour & happy hour

Villa Carlotta 17.06 – h. 17.00 / 24.06 – h. 17.00 FESTIVAL IN VILLA. Musica tra i fiori

Gli appuntamenti di Aspettando il Festival sono ad ingresso gratuito ad esclusione del tour in Teatro e dell’ingresso a Villa Carlotta.

Grand Hotel Tremezzo, 17.06 – h. 18.30 NOTE IN TERRAZZA

The events of Aspettando il Festival are free admission except for the guided tour in the theater and the entrance ticket for Villa Carlotta.

Aspettando il Festival

Teatro Sociale, 28.05 – h. 18.30 ASPETTANDO… OTELLO

COMOFESTIVAL.ORG


KARIBUNI ONLUS

Karibuni Onlus (in swahili karibuni vuol dire Benvenuti) nasce in Kenya nel 2004 con l’obiettivo di realizzare progetti scolastici, educativi e sanitari. In questi anni Karibuni ha realizzato asili e scuole a Watamu, Gede, Langobaya, Marafa, Gis, Jmba, Malanga, Mpeketoni, Meru, Mida, che oggi ospitano oltre 5000 studenti. Nella sanità Karibuni è intervenuta in diversi campi: ha realizzato reparti di pediatria e maternità; ha portato periodicamente gruppi di medici del Medical Team,

cardiologi, pediatri, ginecologi, dentisti ed altre professionalità; ha allestito il dispensario di Watamu e 4 sanitari locali sono impiegati permanentemente da Karibuni in queste strutture. Molta attenzione è stata riservata allo sport. Karibuni infatti ha sponsorizzato la scuola calcio KARIBUNI GENOA a Malindi, ha realizzato un campo di basket in cemento alla Barani Secondary School e a Langobaya Karibuni è lo sponsor della squadra di pallavolo maschile e calcio femminile. www.karibuni.org 42


EMERGENZA ALLUVIONE: raccolta fondi per il sostegno alimentare dei bambini e delle migliaia di persone sfollate a causa dell’alluvione e dell’esondazione del fiume Galana distruggendo orti e raccolti delle nostre fattorie. Per donazioni: Karibuni Onlus – IBAN IT80V0843051080000000053813 Causale : Alluvione Kenya PayPal a: info@karibuni.org

diatricians, ginecologists, dentists and other professionals; it has organized the medical center of Watamu and 4 local doctors work steady from Karibuni in those facilities. Much attention was also given to the sport. Karibuni actually sponsored the soccer school KARIBUNI GENOA in Malindi, built a basketball playground at the Barani Secondary School and in Langobaya Karibuni is the sponsor of the men’s volleyball team and women’s soccer team. www.karibuni.org

Karibuni Onlus (in Swahili Karibuni means Welcome) was born in Kenya in 2004 aiming at realizing school projects, as well as educational and health projects. In those years Karibuni built kindergarten and schools in Watamu, Gede, Langobaya, Marafa, Gis, Jmba, Malanga, Mpeketoni, Meru, Mida, that today guest over 5000 students. Regarding health, Karibuni worked in different fields: creating pediatric and maternity wards; bringing periodically groups of doctors of the Medical Team, cardiologists, pe43


IL FUTURO DELLA PACE Lions Clubs International

Un grande successo per l’undicesima edizione dell’iniziativa “Un poster per la pace”. Sono stati 15 gli istituti e le scuole della provincia di Como che hanno preso parte a questo progetto che prevede la realizzazione di disegni oggetto poi di una mostra al Broletto. Il concorso “Un poster per la pace”, organizzato dai Lions, ha visto il coinvolgimento globale di 100 Nazioni con un totale di 440.000 partecipanti. Al Broletto di Como sono state esposte oltre 800 opere, a dimostrazione del grande

interesse che ruota attorno all’iniziativa. Il 7 e 8 aprile, in piazza Duomo e piazza Grimoldi sono stati allestiti degli stand promozionali e di raccolta fondi delle iniziative del Lions Clubs International e una scacchiera gigante grazie ai Maestri del Circolo Città di Como. Il ricavato della distribuzione del pantramvai, dolce tipico della tradizione lombarda, sono stati devoluti al Centro Lions di Limbiate dove vengono addestrati cani guida poi affidati a persone non vedenti. www.lionsclubs.org 44


The 11th edition of the initiative, A Poster for Peace, was a sounding success. Fifteen institutions and schools situated in the Province of Como took part in the project envisaging the realisation of drawings and an exhibition at Broletto. The contest, A “Poster for Peace”, organised by Lion’s and held in 100 nations, received entries from 440,000 participants worldwide. At Broletto, Como, 800 works were displayed, a clear indication of the great interest

the public took in the initiative. On 7th and 8th April, in Piazza Duomo, stands were put up to raise funds on behalf of Lions Clubs International, and a giant chess board was set up by Maestri del Circolo Città di Como. The proceeds from the sale of pantramvai, a traditional cake from Lombardy, went to Centro Lions di Limbiate where guide dogs are trained before they are donated to the blind. www.lionsclubs.org 45


CANTU’ CITTA’ DEL MOBILE VI FESTIVAL DEL LEGNO

Novità in vista per la sesta edizione della Festa del Legno in programma dal 29 settembre al 14 ottobre 2018, che attuerà un cambio graduale di immagine e diventerà “Cantù Città del Mobile – VI Festival del Legno”. Con il tema “La donna è mobile”, il festival sarà l’occasione per celebrare l’universo femminile che da sempre orbita intorno alla filiera del legno arredo canturino, in un piacevole mix di approfondimenti, interventi ed incontri pubblici dedicati alle donne che da oltre un secolo hanno avuto

ruoli fondamentali in tema di design, progettazione, management aziendale e cultura del territorio. La sesta edizione del Festival del Legno farà anche incontrare innovazione e tradizione, cultura e design, eventi di piazza e convegni tematici, botteghe aperte e laboratori per i bambini, mostre permanenti e maestri del design, nella ricerca di quelle relazioni, anche extra comunali, che da oltre un secolo hanno consentito alla Città di Cantù di avere grande fama nazionale e non solo. 46


www.comune.cantu.co.it

for a century had important positions in design, project, company management and territorial culture. The 6th edition of Festival del Legno combines innovation and tradition, culture and design, events in the square and conferences, open workshop and laboratories for children, permanent exhibitions and masters of design, looking for relationships that for over one century let the City of Cantù be famous all over the world.

Novelties on the way for the 6th edition of Festival del Legno held from September 29th to October 14th 2018, which is changing the image and will become “Cantù Città del Mobile - VI Festival del Legno”. The topic is “La donna è mobile”, the festival is a good occasion to celebrate the women universe which develops around the production of pieces of furniture in Cantù, a combination of analysis, speeches and public meetings dedicated to the women who 47


ABIO ASSOCIAZIONE BAMBINO IN OSPEDALE

ABIO Associazione Bambino in Ospedale è nata a Milano nel 1978 per volontà di un Chirurgo Pediatra che volle affiancare alle figure classiche presenti in reparto quelle di volontari che fossero in grado di essere vicini ai piccoli ricoverati e alle loro famiglie nel difficile momento del ricovero in ospedale. Esattamente 10 anni dopo, nel 1988 a Como, uno sparuto gruppo di volontari incominciò con tanto entusiasmo, amore e disponibilità a frequentare il reparto di Pediatria dell’Ospedale Sant’Anna. Era nata ABIO Como che attualmente è presente al Sant’Anna di San Fermo e di Como, al Valduce di Como, all’Ospedale Sant’Antonio Abate di Cantù e al Fatebenefratelli di Erba, con quasi 200 volontari. Ogni volontario viene preparato a svolgere il suo compito in reparto con un corso teorico e con un tirocinio pratico. ABIO accoglie il bambino e l’adolescente con la sua famiglia, offre sostegno ai genitori. Attraverso il gioco, il disegno e la fantasia cerca di diminuire nel piccolo ricoverato l’ansia legata alla malattia, il disagio di trovarsi in un ambiente sconosciuto, fra persone sconosciute e costretto ad affrontare malattie più o meno gravi. Per diventare volontario ABIO, occorre avere serenità, pazienza e fantasia, essere capaci di lavo-

rare in gruppo e di accettare le diversità, essere capaci di ascoltare ma anche di comunicare. E’ importante capire che il Reparto di Pediatria conta sulla presenza dei volontari ABIO e perciò l’impegno di un volontario deve essere costante. Abio non è il volontariato del tempo libero. Ma i volontari ricevono molto, moltissimo. Il sorriso di un bambino che per un attimo dimentica dov’è e gioca tranquillo ricompensa di ogni impegno, di ogni ora passata in reparto. Il 25 maggio con il patrocinio del Comune di Como è stato organizzato un convegno e una tavola rotonda, dal titolo ‘Conoscere per non avere paura…e sorridere anche in ospedale’’ ‘alla presenza del Prefetto di Como dott. Bruno Corda, del Presidente del Consiglio di Regione Lombardia Avv. Alessandro Fermi, dell’Assessore del Comune di Como dottoressa Amelia Locatelli, di rappresentanti di Associazioni e Ordini di Professioni e di tutti gli Ospedali in cui ABIO Como Onlus opera. Il 26 maggio durante tutta la giornata grande appuntamento in piazza Duomo per tutti i bambini. Giochi e divertimenti per tutti, superoi e simulazioni di volo, letture di fiabe e palloncini, il mago e tanti disegni, tanta allegria, tanti volontari, per amore, per ABIO. 48


foto: ABIO Como

ABIO Associazione Bambino in Ospedale was born in Milan in 1978 thanks to a Pedriatrician Surgeon who would have the voluntaries together with the hospital staff, in order to give some help to the young patients and their families in the hospital. 10 years later, in Como in 1988, a group of voluntaries started with enthusiasm and love to go to the Pediatric ward in the Ospedale Sant’Anna. ABIO Como today it is active in Sant’Anna in San Fermo and in Como, Valduce in Como, Ospedale Sant’Antonio Abate in Cantù and Fatebenefratelli in Erba, with over 200 voluntaries. Every voluntary Abio is prepared to stay in the ward after having followed a theoretical course and a practical training. ABIO welcomes children and kids with their families and offers support to their parents. To become a voluntary ABIO, you need to be calm, patient and imaginative, to be able to work in groups

and to accept diversities, to listen but also to communicate. It is important to understand that the Pedriatic ward relies on the presence of voluntaries ABIO and for this reason the commitment of a voluntary has to be steady. But the voluntaries also receive a lot, really a lot. May 25th under the patronage of the Municipality of Como was organized a conference and a round table entitled ‘Conoscere per non avere paura …e sorridere anche in ospedale’ (Know to fight fears…and smile also in the hospital) with the presence of the Prefect of Como dott. Bruno Corda, the President of the Council of the Lombardy Region Alessandro Fermi, the Councillor of the Municipality of Como Amelia Locatelli, the representatives of the Associations and the Associations of Professionals and all the Hospitals in which ABIO Como Onlus works. May 26th a day dedicated to the children in piazza Duomo.

INFO Ricordiamo, per chi potesse essere interessato, che il nuovo corso di preparazione per i nuovi volontari inizierà a gennaio 2019 Tel.+39 031 305258 – email: info@abiocomo.org - www.abio.org 49


ATP Challenger Città di Como

stata conquistata dal portoghese Pedro Sousa battendo in finale proprio il nostro Cecchinato. Attualmente sono in corso di svolgimento le gare del circuito di pre-qualificazione in tappe suddivise tra 4 province Lombarde: Como, Monza e Brianza, Varese e Lecco. In palio la wild card per il tabellone principale del Challenger di Como. I migliori quattro tennisti delle pre-qualificazioni accederanno al master finale, in programma a ridosso dell’inizio del torneo (semifinali e finali il 23 e 24 agosto). Tra questi, il vincitore entrerà direttamente nel tabellone principale. Ancora riservate le indiscrezioni riguardanti i nomi dei partecipanti sia per il singolo, sia per il doppio, ma certamente il programma offrirà a tutti gli appassionati ottimi motivi per seguire con avvincente interesse anche questa nuova edizione del torneo. Appuntamento dunque, dal 25 agosto al 2 settembre sulla terra rossa della suggestiva location di Villa Olmo.

Tredicesima edizione per l’ATP Challenger Città di Como. Il torneo, che come da tradizione si svolgerà tra fine agosto e inizio settembre, rappresenta ormai un punto di riferimento per tutti gli appassionati di tennis di Como e non solo. Il livello di apprezzamento, infatti, è ormai da diversi anni aumentato anche in campo internazionale. A prova di ciò la sempre più costante partecipazione di atleti di rilievo nella graduatoria mondiale ATP e, quest’anno, l’importante incremento del premio finale per i vincitori da 43 a 64mila euro. Inutile dilungarsi sui nomi dei giocatori che hanno calcato la terra rossa di Villa Olmo, ma come non citare i vari Thiem, Volandri, Carreno Busta, Dolgopolov, Bolelli, Muster e quasi tutti i migliori giocatori italiani di Coppa Davis. Tra i vincitori il solo Bolelli riuscì a tingere di tricolore la coppa che da allora sembra stregata per gli atleti di casa. Anche lo scorso anno, infatti, la vittoria finale è 50


testo di Giangabriele Palimento, foto: Tennis Como www.tenniscomo.it

The 13th edition of ATP Challenger CittĂ di Como. The tournament is traditionally held between the end of August and the beginning of September and it is a reference point for all the people of Como and many others who love tennis. Year after year it is getting more and more important at international level and the event is very much appreciated. ATP High ranking tennis players take part in the tournament and this year the final prize for the winners increases from 43.000 to 64.000 Euros. A long list of famous tennis players participated in the tournament of Villa Olmo, just to mention but a few: Thiem, Volandri, Carreno Busta, Dolgopolov, Bolelli, Muster and almost all the best Italian players of Davis Cup. Among the winners the only Italian one was Bolelli, after him the cup became bewitched for the Italian players. Also last year, the Portuguese player Pedro Sousa

won the final against the Italian player Cecchinato. Now the pre-qualification games are held in phases in 4 provinces of the Lombardy region: Como, Monza e Brianza, Varese and Lecco. The prize is the wild card for the main draw of the Challenger of Como. The best four tennis players of the pre-qualifications compete at the master, which is scheduled close to the beginning of the tournament (semifinals and finals on 23rd and 24th August). Among them, the winner directly enters in the main draw. The information about the names of the participants are still reserved, both for the single and for the double, but for sure the program is going to offer many good reasons to follow this new edition of the tournament with great interest. So the appointment is from 25th August to 2nd September on the clay in the suggestive location of Villa Olmo. 51


LUGLIO JULY

Events Lecco

Domenica 1 Luglio Assalto al Resegone 53^ edizione/ 53rd edition Lecco, partenza dal piazzale della funivia o Piani d’Erna Lecco, starting from the square by the funicular railway station or Piani d’Erna dalle ore 7.30 alle ore 9.30 From 7.30 to 9.30 am Tel. +39 0341 481111 www.comune.lecco.it Domenica 1 Luglio Tour Manzoniano: a Villa Manzoni rivivono I Promessi Sposi dalle ore 9.45 From 9.45 am Villa Manzoni

Lecco Ingresso a pagamento Admission fee Tel. +39 0341 582999 info@eccolecco.it www.eccolecco.it

Venerdì 6 Luglio Il Cielo di Marte: come appare il firmamento dal Pianeta Rosso Palazzo Belgiojoso - Civico Planetario Corso Matteotti, 32 DOMENICA 1 Luglio Lecco Skyvertical Ore 21.00 / At 9.00 Gara su sentieri di monta- Comune di Lecco gna. Si richiede una buona Tel. +39 0341 481111 preparazione fisica e la www.comune.lecco.it massima prudenza. dalle ore 8.00 alle ore 12.00 Venerdì 6 Luglio Moggio Notte bianca della Race on mountain trails. danza You must be fit and trained 3^ edizione to take part and are requipiazze e vie del paese red to take utmost care Ore 20.30 From 8.00 am to 12.00 midday White night dancing event Circuito Skyvertical 3rd edition info@circuitoskyvertica- Starting 8.30 pm laffariesport Mandello del Lario www.valsassinatrailrun- Tel. +39 0341 702318 ning.com turismo@mandellolario.it An event for lovers of local products. Stands, shows and entertainment for all ages culminating in a spectacular fireworks display. Free admission and parking. From 10.00 am to 11.00 pm

DA SABATO 11 A DOMENICA 19 AGOSTO

53^SAGRA DELLE SAGRE Manifestazione per gli amanti dei prodotti locali. Stand, spettacoli e intrattenimenti per tutte le età e, a conclusione, lo strepitoso spettacolo pirotecnico. Ingresso e parcheggio gratuito Dalle ore 10.00 alle ore 23.00

Via Fornace Melo Barzio - Pasturo (LC) Tel. +39 0341910725 segreteria@associazionelafornace.org www.sgradellesagre.it

52


Venerdì 6 Luglio Aspettando la festa del lago ore 19.30 / At 7.30 pm Giardini di Olivedo Varenna Ufficio Turistico del Comune di Varenna Tel. +39 0341 830367 varennaturismo@gmail. com Da venerdì 6 a domenica 8 Luglio Fest In Val Venerdì 6 Luglio live “Giorgieness + Vintage Violence”. Sabato 7 Luglio suoneranno i “Finley” dalle ore 21.00 alle 2.00. Domenica 8 Luglio serata calabrese con omaggio a Rino Gaetano, band “Vino Raro” ore 21.00, danze popolari del Sud, panini e prodotti tipici calabresi. Friday 6th July live music from Giorgieness + Vintage Violence. Saturday 7th July The Finley will be performing from 9 pm to 2 am. Sunday 8th July, a Calabrese evening gets underway, the Vino Raro band will hold a concert paying homage to Rino Gaetano at 9 pm, popular dances from southern Italy, and traditional food products and rolls from Calabria will also accompany the event. Via Casnedi Valmadrera info@barleyarts.com - ugt@turismovalmadrera.it www.turismovalmadre-

ra.it/festinval Sabato 7 Luglio Il Sabato dei bambini edizione speciale Palazzo Belgiojoso - Civico Planetario Corso Matteotti, 32 Lecco, dalle ore 15.00 alle ore 16.30 from 3.00 pm to 4.30 pm Tel. +39 0341 481111 www.comune.lecco.it Sabato 7 Luglio Cena con noi... In bianco Una regola di base è “total white”: dall’abbigliamento, agli allestimenti, dalle tovaglie, alla ceramica dei piatti, il bianco è totale e di rigore! The basic rule is total white, clothes, decor, tablecloths, plates, must all be white. Ore 19.30 / 7.30 pm Ingresso a pagamento Admission fee CentroculturaleFatebenefratelli Valmadrera Demetra Onlus Tel. +39 335 7486957 aea@demetra.net www.demetra.net Sabato 7 Luglio Festa del lago 38° edizione Varenna Ufficio Turistico di Varenna Tel. +39 0341 830367 varennaturismo@gmail. com Domenica 8 Luglio Creativity & Brocantage Mercatino della creatività e del piccolo antiquariato dalle ore 10.00 alle ore 22.00 From 10 am to 10 pm Via del Pescatori Pescarenico 53

Lecco Lombardia eventi Tel. +39 371 3692887 lombardiaeventi94@ gmail.com Domenica 8 Luglio Lecco Antiquaria Lecco Antique Market Mercatino dell’antiquariato dalle ore 8.00 alle ore 19.00 from 8.00 am to 7.00 pm Piazza XX Settembre Lecco Lombardia eventi Tel.+39 371 3692887 lombardiaeventi94@ gmail.com Domenica 8 Luglio Mercatino dell’Antico Monastero 22^ edizione Market stalls at ancient monastery 22nd edition dalle ore 8.30 / From 8.30 am Calolziocorte, zona Lavello Pro Loco Calolziocorte Tel.+39 0341 630956 proloco.calolzio@libero.it www.facebook.com/ Pro-Loco-Calolziocorte Domenica 8 Luglio 23° Edizione della Traversata del Lario Mezzofondo di nuoto non competitivo da Onno a Mandello del Lario. 2° edizione della Traversata doppia 23Rd Edition of cross Lake Swimming Event Middle-distance, non-competitive swimming from Onno to Mandello 2nd edition of two-way cross lake swimming event Mandello del Lario comune di Mandello del Lario-ufficio Turismo

Events Lecco

www.mandellolario.it www.visitmandello.it


Events Lecco

Tel. +39 0341 702318 turismo@mandellolario.it www.mandellolario.it www.visitmandello.it Domenica 8 Luglio Monte Rock Montevecchia Music Festival Durante la giornata si alterneranno band emergenti, mentre alla sera ci saranno dei super ospiti. During this musical day, emerging bands will be on the stage and in the evening two super guests will perform. dalle ore 11.00 alle ore 00.00 From 11 am to midnight via del Fontanile Montevecchia Monte Rock Festival monterockfestival@ gmail.com Facebook/Monterock festival Martedì 10 Luglio E State In-Cantati Concerto del quintetto di ottoni Ensemble 5centsbrass Ensemble 5centsbrass, the brass quintet Ore 21.00 / At 9.00 pm Mandello del Lario Torre di Maggiana Tel.+39 0341 702318 turismo@mandellolario.it www.mandellolario.it www.visitmandello.it Venerdì 13 Luglio Concerto Gospel Piazza Garibaldi Lecco Ore 21.00 / At 9.00 Comune di Lecco Tel. +39 0341 481111 Domenica 15 Luglio Mercatino

“Svuota soffitte” dalle ore 9.00 alle ore 17.00 from 9.00am to 5.00pm Piazza del Mercato Barzanò Comune di Barzanò Tel. +39 039 9213025 www.comune.barzano.lc.it

Ufficio Turistico di Varenna Tel. +39 0341 830367 varennaturismo@gmail.com

Domenica 15 Luglio S...Punti di Jazz a Flight Band “Nelson Forever” Villa Cipressi Varenna Domenica 15 Luglio ore 21.00 / at 9.00 pm Commerciante per un Ufficio Turistico di Varenna giorno - 7^ Edizione Tel. +39 0341 830367 Calolziocorte, zona Lavello varennaturismo@gmail. dalle ore 8.30 / from 8.30am com Pro Loco Calolziocorte Tel. +39 0341 630956 Sabato 21 Luglio proloco.calolzio@libero.it Gli animali della notte www.facebook.com/ Una passeggiata nei Pro-Loco-Calolziocorte boschi di Valfredda. An walk through the woods Domenica 15 Luglio of Valfredda Crea ed esponi Ritrovo ore 21.00 12^ edizione Meeting at 9 pm dalle ore 8.30 / from 8.30am € 3,00; gratuito per i bamCalolziocorte, zona Lavello bini fino a 12 anni. Pro Loco Calolziocorte Costs €3, free for children Tel. +39 0341 630956 up 12 years of age proloco.calolzio@libero. Gevcurone it gev@parcocurone.it www.facebook.com/ www.gevcurone.it Pro-Loco-Calolziocorte Da venerdì 27 a Domenica 15 Luglio domenica 29 Luglio “Il Mercatino dell’Antico” Street Food Antiques fair presso i Giardini di Olivedo dalle ore 9.00 alle ore 18.00 dalle ore 10.00 alle ore 22.00 From 9 am to 6 pm From 10.00 am to 10.00 pm Piazza Garibaldi Varenna Imbersago Ufficio Turistico del Comuinfo@prolocoimbersago.it ne di Varenna www.prolocoimbersago.it Tel. +39 0341 830367 varennaturismo@gmail. Domenica 15 Luglio com Mercato del Biologico e dell’Artigianato Sabato 28 e Street market for organic domenica 29 Luglio produce and craftwork ITLUG 2018 dalle ore 8.00 alle ore 18.00 Esposizione di costruzioFrom 8 am to 6 pm ni LEGO® realizzate da Piazzale San Giorgio appassionati Varenna Exhibition of LEGO models 54


Domenica 29 Luglio Giir di Mont Disciplina dello skyrunning attravreso 12 alpeggi intorno a Premana per un totale di 32 km. 26a edizione/26th edition Skyrunning event taking in 12 alpine pastures around Premana covering distance of 32 km dalle 6:30 /from 6.30 am Premana Tel. +39 342 1813397 info@giirdimont.it www.giirdimont.it AGOSTO AUGUST Mercoledì 1 Agosto Musica e cena 7^Edizione Music And Dinner 7th Edition Incontri musicali di brani jazz, swing e pop. Jazz, swing and pop music concerts. Ore 19.00 Piazza XX Settembre Lecco. Spazio Spettacolo Associazione Culturale spazio.spettacolo@libero.it Tel. +39 0341 481111 Da Sabato 4 a Domenica 5 Agosto Mercatino delle Curiosità Flea market Lungolario Cesare Battisti dalle 9.00 alle 22.00 from 9.00 am to 10.00 pm Tel. +39 0341 481111 www.comune.lecco.it

Domenica 5 e 12 Agosto Escursione guidata a San Pietro al Monte Camminata medio-facile in montagna e visita guidata alla Basilica di San Pietro; durata di circa due ore. Visita anche in inglese e francese. Ritrovo presso il parcheggio in Via Monsignor Polvara A middle-difficulty walk of around two hours in the mountains plus a guided visit to the Basilica of San Pietro also in English and French. Meeting point at car park in Via Monsignor Polvara. dalle 8.00 alle 13.00 from 8.00 am to 1.00 pm Tel. +39 333 3256120 info@orizzontilakecomo.com www.orizzontilakecomo.com Domenica 5 Agosto Gita a Morterone Tra prati, boschi, arte e ritrovati sapori. Prenotazione obbligatoria. Walk through meadows, woods, art and rediscovering flavours. Ritrovo ore 9:00 Piazzale della Pro Loco rientro ore 16:30 Time: start 9 am return 4.30 pm Tel. +39 338 3200962 invernizzi@gmail.com www.prolocoballabio.it Da sabato 11 a martedì 14 agosto Mercatino della curiosità Flea market Lungolario IV Novembre dalle 9.00 alle 22.00 from 9.00 am to 10.00 pm Tel. + 39 0341 481111 www.comune.lecco.it Domenica 12 agosto Mercatino dell’Antico 55

Monastero 22^Edizione Antiques fair Zona Lavello Calolziocorte Tel. +39 0341630956 proloco.calolzio@libero.it Giovedì 16 agosto Fiera di San Rocco Festa Zona Lago dalle ore 7.00 / from 7.00 am Tel. +39 0341 702318 turismo@mandellolario.it www.visitmandello.it Domenica 19 agosto Mercatino arti e sapori del Nord Lungolago Bellano Tel. +39 0341 821124 comune-bellano@legalmail.it www.comune.bellano. lc.it Giovedì 23 agosto La Geologia delle Grigne The Geology of the Grigne Escursione di media difficoltà che ripercorre l’antica via dei monti di Pasturo, con una durata complessiva di 7 ore. Middle-difficulty trek along the old mountain trail of Pastura, lasting around 7 hours. Piazza XXV Aprile Ore 9.00 / At 9.00 am Tel. +39 331 8185327 info@evoturism.com www.evoturism.com Da venerdì 24 a domenica 26 agosto Street Food Diverse specialità di cibi da strada in compagnia di ottima musica Several fast food specialities accompanied by great music

Events Lecco

realised by enthusiasts in Lecco Polo Territoriale di Lecco Via Gaetano Previati, 1/c Lecco lecco.itlug.org


Events Lecco

Tel. +39 0341 821124 comune-bellano@legalmail.it Domenica 26 agosto Micro Safari! Le Guardie Ecologiche Volontarie del parco regionale di Montevecchia e della Valle del Curone organizzano visite guidate nei luoghi più belli ed interessanti dell’area protetta. The volunteers working in the regional park of Montevecchia and Valle del Curone organise guided visits to the most beautiful and interesting places in this protected area. Car park at Ca’ Soldato. Parcheggio Ca’Soldato ritrovo ore 9.00 meeting 9.00 Gev Curone gev@parcocurone.it www.gevcurone.it Da giovedì 30 a sabato 1 Settembre Sonica Festival Serata Rock con Litro Band Rock music from Litro Band Ore 21.00 / At 9.00pm Piazza del Mercato Olivedo Tel. +39 0341 735979 cultura@mandellolario.it SETTEMBRE SEPTEMBER Domenica 2 Settembre Creativamente Mercatino della creatività Street market displaying creative craftwork Dalle ore 10.00 alle ore 19.00 From 10.00 am to 7.00 pm Via Magenta Germanedo - Lecco Tel. +39 0341 481111 www.montagnelagodi-

como.it Domenica 2 Settembre Visite guidate a Villa Manzoni Per visitatori desiderosi di riscoprire la residenza che ospitò nell’età giovanile lo scrittore del romanzo I Promessi sposi. For those interested in exploring the villa where the author of “Promessi Sposi” resided in his youth. Ore 10.30 / At 10.30 am Villa Manzoni via Don Guanella, 1 Lecco Ingresso a pagamento Entrance with fee Tel. +39 338 6225427 guide.lecco@alice.it Domenica 2 Settembre Escursione Guidata a San Pietro al Monte Camminata medio-facile in montagna e visita guidata alla Basilica di San Pietro; durata di circa due ore. Easy to average difficulty walk of around two hours in the mountains plus a guided visit to the Basilica of San Pietro. Ore 8.00 / 13.00 Start 8.00 am return 1.00 pm Ingresso a pagamento Entrance with fee Via Monsignor Polvara Civate Tel. +39 333 3256120 info@orizzontilakecomo. com www.orizzontilakecomo. com Domenica 2 Settembre Mercatino“Hobbisti” 56

Ore 15.00 / 22.00 Viale Manara Barzanò Tel. +39 039 9213025 www.comune.barzano.lc.it www.prolocobarzano.it Martedì 4 Settembre E State In-Cantati Concerto della Tomelleri Jazz Band Concert by Tomelleri Jazz Band Villa Lario Tel. +39 0341 702318 turismo@mandellolario.it www.mandellolario.it Da Venerdì 7 a Domenica 9 Settembre Motoraduno internazionale“Mandello del Lario Città della Moto Guzzi” Tre giorni di motori, musica e divertimento Three days of engines, music and fun Mandello del Lario info@motoradunomandello.com www.motoradunomandello.com Sabato 8 Settembre Regata delle Lucie Zona lago antistante giardini e Piazza Garibaldi Mandello del Lario Tel. +39 0341 702318 Tel. +39 0341 735979 turismo@mandellolario.it www.visitmandello.it Domenica 9 Settembre Lecco Antiquaria Mercatino dell’antiquariato Antiques Fair Dalle ore 8.00 alle ore 19.00 From 8.00 am to 7.00 pm


Domenica 9 Settembre Mercatino dell’Antico Monastero, 22^ edizione Ore 8.30 / At 8.30 am Zona Lavello Calolziocorte Tel. +39 0341 630956 proloco.calolzio@libero.it www.facebook.com/ProLoco-Calolziocorte Domenica 9 Settembre Gli alieni del parco Visita per conoscere le specie esotiche e distinguere quelle innocue da quelle invasive. Ore 09.00 / At 9 am Parcheggio SP54 Lomaniga gev@parcocurone.it www.gevcurone.it Da Giovedì 13 a Sabato 15 Settembre 3°Edizione Tour Enogastronomico “Dal Lago alla Grigna 2018” Mandello del Lario Tel. +39 0341 702318 turismo@mandellolario.it www.mandellolario.it www.visitmandello.it Sabato 15 Settembre Scigamatt - 8^ edizione L’urban trail più pazza su ostacoli naturali e artificiali: fiumi, vicoli, balle di fieno, reti, copertoni e fango Crazy race following an urban trail through natural and artificial obstacles including rivers, alleys, haystacks,

netting, tyres and mud. A pagamento /Admission fee Lecco info@scigamatt.com www.scigamatt.com Domenica 16 Settembre Mercatino“Svuota Soffitte” Dalle ore 9.00 alle ore 17.00 From 9.00 am to 5.00 pm Piazza del Mercato Barzanò Tel. +39 039 9213025 www.prolocobarzano.it Domenica 16 Settembre Crea ed esponi - 12^ edizione Ore 8.30 / At 8.30 am Zona Lavello Calolziocorte Tel. +39 0341 630956 proloco.calolzio@libero.it www.facebook.com/ProLoco-Calolziocorte

Domenica 16 Settembre Miele? Un gioco d’api Visita a un apiario ed un laboratorio di produzione di miele Ore 9.00 / At 9.00 am Parcheggio Casetta di via del Fontanile Montevecchia gev@parcocurone.it www.gevcurone.it Domenica 23 Settembre 4^ Edizione di eccellenze alimentari nella terra dei Promessi Sposi “Il mercato di Lecco Food” Ore 7.00 / 22.00 From 7.00 am to 10.00 pm Piazza Garibaldi Lecco Tel. +39 0341 251014 info@confesercentilecco.it www.confesercentilecco.it

Domenica 23 Settembre Randolario 2018 200 km da percorrere intorDomenica 16 Settembre no al Lario. Per i“meno alle“Il Mercatino dell’antico nati”la soluzione mini 100 2018” km, mentre sono 70 i km Dalle ore 9.00 alle ore 18.00 per gli amanti della MTB. From 9.00 am to 6.00 pm This is a popular cycling event This is one of the most whereby participants cycle important events organised for 200 km around the lake. by Pro Loco The less fit can do 100 km and Piazza Garibaldi the MTB enthusiasts 70 km. Imbersago all the cycling trails traverse info@prolocoimbersago.it spectacular lake-mountain www.prolocoimbersago.it sceneries and picturesque Domenica 16 Settembre villages. Sagra del Paradell Ritrovo dalle ore 6.30, Ore 10.00 / At 10.00 am partenza ore 8.00 / 9.00 Frazione Maggiana Meeting at 6.30 Mandello del Lario Start at 8.00/9.00am. Tel. +39 0341 702318 Via Zelioli, 13 cultura@mandellolario.it Oratorio di Maggianico www.mandellolario.it Tel. +39 348 5161175 www.randolario.it 57

Events Lecco

Piazza XX Settembre Lecco Tel. +39 0341 481111 www.comune.lecco.it


L’arte della stampa

Ira Corti, "Oltre il 2000", cm 70 x 55, materico su tavola

Le opere di Ira Corti ci mostrano l’acquisita padronanza della tecnica, con una personale elaborazione dei vari temi trattati. La sua arte testimonia in ogni suo quadro la natura fondata su tematiche informali con una tecnica pittorica ora morbida, ora elaborata in una frenetica ricerca del meglio. Una vena coloristica tutta personale ed intensa, che esprime una parabola creativa di struggente emozione.

LOMAZZO - Como - Italy www.tecnografica.ws


LUGLIO JULY Giovedì 12 luglio Sentiero Gourmet Percorso enogastronomico alla scoperta delle eccellenze della cucina italiana e valtelllinese con delle postazioni allestite dall’Associazione Cuochi e Pasticceri di Livigno. Food and wine path to discover the excellences of the Italian food and the food of Valtellina with stands organized by Associazione Cuochi e Pasticceri di Livigno. Livigno www.livigno.eu Sabato 14 Luglio Notte Bianca La Livigno “By Night” si

scatena per una serata di musica, gioco, ballo, colori, profumi e moltissimo shopping. Lungo le vie principali del paese non mancheranno anche degustazioni, show ed esposizioni. Livigno by night is focused on music, fun, entertainment, colors, perfumes and lots of shopping. Along the main streets of the village there are also tastings, shows and many exhibitions. Dalle ore 15.00 / 3.00 pm Livigno www.livigno.eu Sabato 21 luglio e domenica 22 luglio Stralivigno Mezza maratona di corsa in montagna (21 km)

che coinvolge migliaia di appassionati, tra atleti professionisti e semplici amatori. Per chi non è sufficientemente allenato c’è la possibilità della staffetta a coppie mentre per i più piccoli è prevista la Ministralivigno. Half-marathon on the mountains (21 km) which involves thousands of athletes, professional and non-professional. For those who rather make it easier, there is a relay race in couple while the little one can take part into Ministralivigno. dalle ore 9.00 alle ore 12.30 e dalle ore 14.00 alle ore 19.00 From 9.00 am to 12.30 pm and from 2.00 pm to 7.00 pm. info@stralivigno.it www.stralivigno.it

SCARPATETTI ARTE

21ª Edizione

For two days the historic district Scarpatetti turns into a real open air exhibition, with some works of art exhibited along the street, in the courtyard and on the typical stone houses. Every artist can take part with a free number of works, but staying in the given area.

Per due giorni lo storico quartiere Scarpatetti si trasforma in una vera e propria mostra a cielo aperto, con le opere degli artisti esposte lungo la via, nelle corti e sulle tipiche case in pietra. Ogni artista può partecipare con un numero di opere a propria discrezione, ma compatibile con la disponibilità di spazio.

SONDRIO info@scarpatettiarte.it www.scarpatettiarte.it 59

Events Valtellina

SABATO 14 E DOMENICA 15 LUGLIO


Sabato 21 e domenica 22 luglio Via Funivia Festival 4°Edizione Cable Car Festival 4th edition L’aria di festa travolge la Via Funivia con un evento dedicato al buon gusto e al divertimento per grandi e piccini! Sabato dalle ore 19.00 The entertainment spreads along Via Funivia in an event dedicated to taste and to entertainment for adults and kids! Saturday from 7.00 pm Via Funivia Bormio www.bormio.eu

Events Valtellina

Sabato 21 luglio “Corti Aperte” a Grosotto Appuntamento estivo con l’arte e l’artigianato

nelle suggestive corti di Via Patrioti, sulle tracce della storia del borgo medioevale di Grosotto. Possibilità di degustare vini valtellinesi e prodotti tipici. Molti pittori esporranno le loro opere all’interno delle suggestive corti. Dalle ore 17.00 esposizione mercatini dell’artigianato e percorso enogastronomico. Summer appointment with art and handicraft in the suggestive courtyards of Via Patrioti, on the footsteps of the medieval hamlet of Grosotto. Opportunity to taste local wines and local products. Many painters will exhibit their works of art. From 5.00 pm market and food and wine tasting.

DOMENICA 2 SETTEMBRE E DA VENERDI’ 7 A DOMENICA 9 SETTEMBRE

Grosotto www.valtellinaturismo. com Domenica 22 Luglio La sbicicleteda Gara di Mountan Bike Mountain bike contest Ore 8.30 / 8.30 am Ski Stadium Atleti Azzuri di Italia Piazza IV Novembre, 1 Valdidentro (So) www.valtellinasport.com www.bormio.eu Da giovedì 26 a Domenica 29 luglio Alta Valtellina Bike Marathon 10^ edizione Bike Marathon 10th edition Una sfida per tutti i bikers su un percorso d’alta

SAGRA DEI CROTTI

The festival is not only Sòrel, wine and bresaola (local fish cut) but much more! People gather together to drink, eat, sing and have fun rediscovering and transmitting the local tradition of the crate.

La sagra non è solo Sòrel, vino e bresaola, è tutto questo e altro ancora! È gente riunita insieme per bere, mangiare, cantare e divertirsi riscoprendo e tramandando la cultura locale del crotto.

Chiavenna Tel +39 0343 37485 www.valchiavenna.com www.sagradeicrotti.it

60


AGOSTO AUGUST Da giovedì 2 a domenica 5 agosto Sagra del mirtillo Festival of blueberries Rasura Tel.+39 339 5816903 prolocorasura@valtellina.it Da venerdì 3 a domenica 5 agosto Sagra dei Chisciöi Festival of Chisciöi Specialità tipiche del tiranese, una sorta di “focaccia” di farina nera con formaggio vecchio, strutto o burro e un goccio di grappa nell’impasto. A typical dish of Tirano, which is similar to a focaccia bread with seasoned cheese, butter and a drop of grappa in the dough. Parco degli Olmi Tirano. www.valtellinaturismo. com

Venerdi’ 10 Agosto La Notte Nera Una serata incredibile, tra suggestione e storia nella quale tutte le luminarie del paese si spengono silenziosamente per dare spazio e lustro agli astri e alle tradizioni locali. La serata prevede intrattenimento per grandi e bambini lungo le vie centrali del paese con musica, balli, folklore, assaggi di prodotti tipici e spettacoli di artisti di strada in un’atmosfera d’altri tempi. A conclusione, un gigantesco falò terrà viva la serata fino alle prime luci dell’alba. An incredible evening, suggestive and historic, all the lights are switched off to give importance to the stars and the local tradition. Along the streets you find music, dance, folklore, tasting of local products, shows in a unique atmosphere. At the end a huge bonfire to prolong the evening until the sunrise. www.livigno.eu Da venerdì 10 a Sabato 11 agosto Magico Crocevia Festival degli artisti di strada Magic Crossroad Festival of street artists Festival degli artisti di strada che animerà Tirano, e in particolare la Piazza Basilica e i dintorni con un evento all’insegna del teatro, della comicità, della musica itinerante, delle acrobazie e della poesia. Festival of street artists in Tirano, in particular 61

in Piazza Basilica and in the surroundings with a theatre show, music, stunts and poetry. Tirano www.valtellinaturismo. com Venerdi’ 10 agosto Calici di stelle Wine glass with stars Tradizionale appuntamento dedicato ai migliori DOC, DOCG, IGT e Sforzati della Valtellina. Degustazioni di vini, concerti musicali, visite guidate a Castello Masegra, mostre e negozi aperti vi aspettano per una notte indimenticabile brindando sotto le stelle cadenti. Traditional appointment dedicated to the best DOC, DOCG, IGT and Sforzato of Valtellina. Tasting of the best wines of Valtellina proposed by the local producers, music, guided tours of the Castello Masegra, exhibitions and shops open await for you for a special night. Tel. + 39 0342 526320 Tel. +39 0342 200871 eventi@comune.sondrio.it Giovedi’ 16 agosto Notte Viola Degustazioni animazioni per bambini, artisti di strada, mercatino, live music e spettacolo pirotecnico. Tasting, entertainment for children, street artists, market, live music and fireworks. Isolaccia - Valdidentro www.bormio.eu

Events Valtellina

montagna con superbi panorami, dislivelli attentamente studiati per esaltare la bellezza e il piacere di pedalare in quota nel Parco Nazionale dello Stelvio. Achallenge for all the bikers on a mountain path with amazing views, differences in heights and the pleasure to bike in the Stelvio National Park. E’ possibile scegliere fra tre differenti percorsi /It is possible to choose three different paths: Percorso Marathon, Endurance e Classic www.altavaltellinabike.it


Events Valtellina

Sabato 25 agosto Serata Al Scur Le luci del centro storico di Bormio si spengono per dare vita ad un suggestivo percorso sensoriale al buio. Con l’aiuto di una piccola lanterna, ci si potrà orientare nei vicoli del centro tra voci, suoni, profumi e piccole degustazioni. The lights of Bormio’s historic centre turn off to create a suggestive pathway in the dark.It will be possible to walk in the alleys of the centre with small lanterns, accompanied by voices, sounds, perfumes and small tastings. Inizio ore 21.00 / Start 9.00 pm Bormio www.valtellina.it www.bormio.eu Domenica 26 agosto Trofeo Kima Kima Trophy E’ una delle gare di riferimento nello scenario dello skyrunning internazionalecaratterizzato da sette passi alpini e richiama in ogni edizione gli atleti più importanti della disciplina nella spettacolare Val Masino. The Kima Trophy is one of the most important skyrunning competition. 52 kilometers and 8400 meters of difference in height, it is made of 7 alpine passes and attracts the most important athletes in the beautiful setting of Val Masino. Partenza da Filorera (870m) www.trofeokima.org/it/

Domenica 26 agosto Energy2Run Cancano Dopo qualche anno di “riposo”, torna uno degli eventi più apprezzati in Alta Valtellina per gli amanti della corsa in montagna: il giro dei laghi di Cancano. Si tratta di una gara in altura di 18 km,estremamente panoramica ed è rivolta sia ad atleti che semplici amatori. After a few years of “relax”, the tour of the lakes of Cancano is coming back. This is one of the most appreciated events in Alta Valtellina by the lovers of mountain race: an extremely panoramic race of 18 km, dedicated both to athletes and simple amators. Valdidentro tel. +39 0342 903300 info.valdidentro@ bormio.eu www.valtellina.it SETTEMBRE SEPTEMBER Sabato 1 e domenica 2 settembre Coppa del Mondo Sci d’Erba Gare di slalom maschile e femminile Slalom races Valfurva www.valtellina.it Venerdì 7 e sabato 8 settembre Dreamland Music Festival 3^ edizione Dreamland Music Festival 3rd edition Il primo festival Electro62

nic Dance Music della Valmalenco. The first festival of Electronic Dance Music of Valmalenco. Lanzada info@dreamlandmusicfestival.it Da venerdi’14 settembre a domenica 16 settembre Eroico Rosso – Sforzato Wine Festival Offre un’immersione a tutto tondo nei sapori e nelle emozioni di Valtellina: degustazioni, musica, passeggiate ai terrazzamenti, mostre d’arte, gite in bici e mountain bike e visite guidate alla città storica. Eroico rosso: Sforzato wine festival offers a full immersion in the tastes and emotions of Valtellina, tastings, music, walks in the terracing, art exhibition, bike and mountain bike excursions, guided visits of the historic center. Tirano www.valtellinaturismo. com Sabato 15 e domenica 16 settembre Sagra del Bitto Festival of Bitto Tradizionale appuntamento dedicato al rinomato formaggio d’alpe Gerola Alta - Valgerola info@valgerolaonline.it Traditional appointment dedicated to the famous alpine cheese Gerola Alta Valgerola info@valgerolaonline.it


Come as our guest… leave as homeowner!

Holiday Property Solutions vi da il benvenuto sul lago di Como. Siamo una realta di successo e fortemente radicata sul territorio. State pensando di acquistare o affittare una casa vacanze situata in uno scenario cosi bello? In questo caso, sarebbe un grande piacere assistervi. Potrete contare su un team di esperti locali ed internazionali in grado di occuparsi di questioni finanziarie e legali, ristrutturazioni, arredamenti, gestione casa vacanze e molti altri servizi. Sara Cilia HPS Team

Welcome to Lake Como from Holiday Property Solutions, the greatest real estate agency operating in this area and surroundings. Are you thinking about buying or renting a holiday home in such great environment? In this case, it would be a great pleasure for us to assist you. From now on, you can rely on an international and local experienced team, able to assist you with financial and legal advice, including any renovation, furnishing, holiday property management and many other services. Sara Cilia HPS Team

“Lasciaci lavorare per la Tua casa vacanza… Lascia che la Tua casa vacanza lavori per Te!”

“Let us work for your holiday home ... Let your holiday home work for you!”

Real Estate: holidaypropertysolutions.com Via IV Novembre, nr. 35-39 - 22017 Menaggio - Lake Como, Italy - Tel/Fax: +39 0344 31723 - enquiries@lakecomohps.com


LUGLIO JULY Fino a Domenica 22 luglio Lugano Buskers Festival Lugano Tel. + 41 58 866 48 00 www.luganobuskers.ch

Events Ticino

Fino a giovedì 26 luglio Coop Open Air Cinema al lago Per un mese il Lido di Lugano si trasformerà in una straordinaria sala cinematografica sotto le stelle. For a month Lido di Lugano turns into an amazing movie theater under the stars. Lido di Lugano La cassa serale e le porte sono aperte dalle ore 20.30 The evening ticket office and the doors open at 8.30 pm www.coopopenaircinema.ch Fino a Martedì 31 luglio Family festival Proposte di vario genere pensate per le famiglie e i più piccini: letture di fiabe, teatri per l’infanzia, cinema, spettacoli di clowneria, mostre, e tanti laboratori durante i quali i bambini e i ragazzi potranno imparare divertendosi. Different proposals for families and children: reading of tales, children theatre, movie, clown performances, exhibitions and many laboratories in which children can learn and have fun.

Lunedì: chiuso / Mondays closed Da martedì a venerdì: dalle 16.00 alle 22.00 From Tuesday to Friday: from 4.00 pm to 10.00 pm Sabato / Saturday dalle 10.00 alle 22.00 from 10.00 am to 10.00 pm Domenica / Sunday dalle 9.00 alle 20.00 From 9.00 am to 8.00 pm longlake.ch www.biglietteria.ch Fino a Martedì’ 31 luglio Ticino Musica Centro San Carlo Conservatorio della Svizzera Italiana. Lugano www.ticinomusica.com Da Giovedì 5 A Sabato 7 Luglio Luci e ombre 2018 Lights and shadows 2018 Animazione, musica, gastronomia e un fantastico spettacolo pirotecnico Entertainment, music, food and a beautiful firework show Lungolago Locarno – Muralto www.ascona-locarno. com Domenica 8 luglio SKYRACE Londrino –Lavertezzo Partenza da Londrino Campo Sportivo 262 m e arrivo a Lavertezzo Piazza 536 m Start from Londrino Campo Sportivo 262 m and arrival in Lavertezzo Piazza 536 m Tel. +41 79 444 13 40 skyrace@londrino-lavertezzo.ch 64

Sabato 14 luglio La strega cioccolata The witch chocolate Prendo il profumo del prato, per il mio dolce prelibato. Un po’ di farina speciale, fiori di vischio e sale. La buona ricetta ho trovato, per il magico panpepato. I take the perfume of the lawn for my favorite dessert. A bit of special flour, mistletoe flowers and salt. The good recipe I found for the magic gingerbread. Ore 20.30 / 8.30 pm Teatro Dei Fauni Locarno (Cardara) fauni@teatro-fauni.ch Da venerdì 20 a Domenica 22 luglio Sagra della costina Festival of ribs Un DJ che animerà la serata al termine dei concerti. Entertainment with a DJ after the end of the concerts. Piazza Fontana di Rovio Rovio www.asrovio.com Da mercoledi’ 25 a domenica 29 luglio Roam Festival Interamente dedicato alla musica live. Quest’anno il festival si concentra in cinque serate consecutive, dal 25 al 29 luglio, portando a Lugano, nella splendida cornice del Parco Ciani, le principali stelle della scena electro pop, alternative e world del momento. The festival dedicated to the live music. This year the festival is focused on 5 eve-


AGOSTO AUGUST Fino a Mercoledi’ 1 agosto Wor(l)ds Festival Dalla letteratura all’arte, passando per l’architettura e la scienza. Un festival che intende far respirare le menti del pubblico in un incontro di parole e mondi. From literature to art, passing through architecture and science. A festival which aims at opening the minds of the public in a combination of words and worlds. Lugano www.longlake.ch www.biglietteria.ch Fino a Mercoledi’ 1 agosto Urban Art Festival Un cantiere di iniziative artistiche che spazia in ambiti sperimentali diversi e mette in relazione i cittadini con il contesto urbano e con temi di richiamo. A site of art initiatives which affects different experimental areas and let the citizens be in contact with the urban contest and present topics. longlake.ch www.biglietteria.ch

Fino a Lunedi’ 13 agosto Mio Botta. Spazio Sacro. Mostra dedicata all’architetto ticinese. Exhibition dedicated to the architect from Ticino. Tutti i progetti sono documentati con modelli originali, disegni e gigantografie. All the projects are documented with original models, sketches and enlargements. Pinacoteca Comunale Casa Rusca Piazza Sant’Antonio Locarno Tel. +41 91 756 31 70 servizi.culturali@locarno.ch www.museocasarusca. ch Fino a Domenica 19 agosto Mostra dedicata al fotografo Alberto Fammer Exbhition dedicated to the photographer Alberto Fammer. Museo Regionale delle Centovalli e del Pedemonte, Intragna www.tio.ch Mercoledi’ 15 agosto Agroblues La Vineria dei Mir propone un appuntamento per festeggiare l’estate ed i prodotti del territorio, in una cornice assolutamente particolare e privilegiata. The Winery dei Mir proposes an interesting appointment to celebrate the summer and the local 65

products, in a particular and privileged location. Stabio info@vineriadeimir.ch www.vineriadeimir.ch Da giovedi’ 23 a Sabato 25 agosto Sagra da l’asan Festa etnica, con la presentazione di una nazione attraverso documentari e conferenze. Musica, tombola e intrattenimento. L’ultima sera cena a base di brasato d’asino e polenta, con accompagnamento musicale. Ethic festival with the presentation of a nation through documentaries and conferences. Music, tombola and entertainment. The last evening dinner with donkey meat and polenta, music entertainment. Coldrerio info@ascoldrerio.ch www.ascoldrerio.ch Venerdi’ 25 e Sabato 26 agosto Festa delle corti Festival of the courtyards Apertura delle corti il venerdì nel tardo pomeriggio. Fino a mezzanotte il paese è animato anche da musica e da un mercatino nelle vie. Courtyards open on Friday afternoon. Until midnight the village is animated by a market and music held along the streets of the village. Melano info@bassoceresio.ch www.bassoceresio.ch Sabato 25 e

Events Ticino

nings in a raw, from 25th to 29th July, taking in Lugano, in the beautiful setting of Parco Ciani, the main stars of the pop, alternative and world music. Parco Ciani Lugano www.biglietteria.ch


Domenica 26 agosto La Belvedere Ciclisti professionisti, amatoriali o semplicemente appassionati di bicicletta si ritroveranno tutti insieme, alla scoperta del Mendrisiotto. Tre i percorsi a disposizione. Professional and nonprofessional bikers gather together to discover Mendrisiotto. Three paths at disposal. Piazzale alla Valle Mendrisio Tel. +41 91 6461183 info@labelvedere.org www.labelvedere.org Domenica 26 agosto Festa al mulino Festival at the mill Il Mulino di Bruzella organizza una giornata

speciale in Valle di Muggio per chi desidera assaporare i veri gusti del Mendrisiotto. The Mill of Bruzella organizes a special day in Valle di Muggio for those who wish to taste the true tastes of Mendrisiotto. Mulino - Bruzella Tel. +41 91 690 20 38 www.mevm.ch SETTEMBRE SEPTEMBER Sabato 1 settembre Il Tappo alle Cantine Manifestazione ispirata alla tradizione enogastronomica del Mendrisiotto e non solo. La cucina calda è affidata ai grotti, mentre nelle cantine private si potranno degustare ed

ESTIVAL JAZZ

acquistare prodotti della regione. Anche la musica è legata alla tradizionalità con canzoni popolari e melodie tradizionali. Event inspired to the food and wine tradition of Mendrisiotto and much more. The food is made in the grotti, in the private cellars you can taste and buy local products. Also the music is linked to the tradition with local songs and traditional melodies. Viale alle cantine Mendrisio info@clubdeltappo.ch www.clubdeltappo.ch Da giovedi’ 30 agosto a domenica 2 settembre Festival internazionale di narrazione International festival of storytelling

Lugano 12-13-14 luglio

40th edition. International artists for Jazz and World Music in Piazza della Riforma for many free concerts. In the past Miles Davis, Ray Charles and Noa took part in the event.

40esima edizione. Artisti internazionali jazz e della “World Music” in Piazza della Riforma per numerosi concerti gratuiti. Negli anni Miles Davis, Ray Charles e Noa hanno incantato il pubblico di Estival.

Piazza Riforma Lugano Tel. +41 58 8666630 info@estivaljazz.ch www.estivaljazz.ch

Events Ticino

Mendrisio 6-7 luglio

66


Numerose proposte per adulti e bambini che offrono una vasta panoramica delle diverse tendenze artistiche che convivono sotto il genere del teatro di narrazione. Many proposals for adults and children which offer a wide variety of different artistic trends which are all part of the storytelling. Arzo Tel. +41 91 6835030 info@festivaldinarrazione.ch www.festivaldinarrazione.ch Da giovedi’ 30 agosto a domenica 2 settembre Perbacco! La Festa della Vendemmia di Bellinzona Festival of harvest of Bellinzona

Bellinzona www.perbaccobellinzona.ch

www.paliomendrisio.ch

Sabato 15 settembre Stramendrisio Sabato 8 e La camminata relax, Domenica 9 settembre aperta anche al nordic Palio degli asini walking, è il punto forte Festival of donkeys della manifestazione. Il clou della festa è rapL’itinerario si snoda presentato dalla gara in interamente sul territorio groppa ai simpatici quadi Mendrisio. Il punto di drupedi per conquistare partenza e di arrivo è il l’ambito trofeo. Per la gioia Centro Manifestazioni dei visitatori più giovani, Mercato Coperto. il palio è regolarmente The relaxing walk, open to affiancato da numerose the nordic walking is the attività ludiche. highlight of the event. The most important moThe itinerary develops ment of the festival, is repre- along the territory of Mensented by the contest race drisio. The starting point as with donkeys to conquer well as the arrival is Centro the trophy. Entertainment Manifestazioni Mercato activities are organized Coperto. during the event. Mendrisio Mendrisio Tel. +41 58 688 36 00 Tel. +41 91 6413050 mendrisio.ch

DA VENERDÌ 13 A SABATO 21 LUGLIO

9 days of pop and rock music in Piazza Grande in Locarno, one of the most spectacular squares of Europe. In this unique setting it is held the famous festival Moon&Stars, where international celebrities perform in front of over 65.000 spectators. Important concerts, mediterranean atmosphere and the magic of the place are fundamental elements in this open-air festival, which represents a top event.

MOON AND STARS 2018 Nove giorni di musica pop e rock in Piazza Grande a Locarno, una delle piazze più spettacolari d’Europa. In questa cornice unica ha luogo il celebre festival Moon&Stars, dove stelle internazionali dell’olim­po musicale si esibiscono davanti a più di 65’000 spettatori. I grandi concerti, l’atmosfera mediterranea e la magia del luogo sono aspetti che rendono questo festival open-air un evento top.

Events Ticino

www.moonandstars.ch

67


Locarno Festival aims at promoting essay films offering an ideal setting to the international production where they can present the most important films of the year, in the competitive sections it is possible to research new prospectives, with a particular interest in the emerging directors and the new cinematographies, important at international level.

DA MERCOLEDÌ 1 A SABATO 11 AGOSTO LOCARNO FESTIVAL Il Locarno Festival vuole promuovere il cinema d’autore e di qualità artistica, offrire alla produzione mondiale uno scenario adeguato dove poter presentare i nuovi grandi film dell’anno e, nelle sezioni competitive, fare il punto sulla ricerca di nuove prospettive in materia di espressione cinematografica, con particolare interesse ai cineasti emergenti e alle nuove cinematografie che si impongono all’attenzione internazionale.

Locarno Tel. +41 917.562.121 programmi@pardo.ch www.pardo.ch - www.estivaljazz.ch

MARTEDI’ 24 LUGLIO Festival TICINO MUSICA 2018

Ore 20.00 / At 8.00 pm LAC Lugano Arte e Cultura Piazza Bernardino Luini, 6 Lugano www.luganolac.ch

Events Ticino

L’Italiana in Algeri – Gioacchino Rossini Opera studio internazionale “Silvio Varviso” Umberto Finazzi, direzione musicale Marco Gandini, regia Claudio Cinelli, scenografia e costumi Erez Abramovich, luci Ensemble strumentale del Conservatorio della Svizzera italiana

68


N

TÀ OV I

• CABINA ESTETICA • PSICOLOGO in FARMACIA

SERVIZI PER LA SALUTE: • TEST INTOLLERANZE ALIMENTARI, RISULTATO IMMEDIATO • TEST AUTODIAGNOSTICI (GLICEMIA, COLESTEROLO...) • MISURAZIONE GRATUITA DELLA PRESSIONE • CONSEGNA A DOMICILIO GRATUITA • AMPIO REPARTO DI DERMOCOSMESI (LIERAC, LA ROCHE-POSAY, RILASTIL, AVÈNE, KORFF, BIONIKE, PHYTO, DUCRAY, KLORANE, AVEENO) • VASTA GAMMA DI PRODOTTI PER CELIACI E DIABETICI (SCHÄR, GIUSTO, BIAGLUT, PIACERI MEDITERRANEI, NUTRIFREE, LAZZARONI, GALBUSERA, LE ASOLANE, GLUTABYE, DS ...) • PRODOTTI OMEOPATICI E FITOTERAPICI (BOIRON, GUNA, SPECCHIASOL…) • LABORATORIO PER PREPARAZIONI MAGISTRALI • PRENOTAZIONE VISITE OSPEDALIERE (CUP) • SCREENING COLON-RETTO • AREA DEDICATA ALL’ASCOLTO E AL CONSIGLIO DEL PAZIENTE • NOLEGGIO ELETTROMEDICALI: AEROSOL, TIRALATTE MEDELA, STAMPELLE, BILANCE PER BAMBINI, INALATORE, BOMBOLE DI OSSIGENO.

P i a z za C a m e r l ata 3 / B 22100 COMO Te l . 0 3 1 5 2 1 0 9 8


MILANO MOSTRE 2018 FINO A DOMENICA 26 AGOSTO GIOSETTA FIORONI “Viaggio sentimentale” La mostra rappresenta la complessità tematica e linguistica del lavoro dell’artista, a cominciare dagli anni della formazione fino al più recente presente. Un grande autoritratto, attraverso la presentazione accurata del suo percorso e l’analisi del contesto sociale e intellettuale in cui ha lavorato. Figura di riferimento della cosiddetta Scuola di Piazza del Popolo a Roma, Giosetta Fioroni rappresenta un’eccezione nel panorama italiano dell’arte e anche per questo è diventata una protagonista della scena artistica internazionale. Il titolo della mostra Giosetta Fioroni. Viaggio Sentimentale prende spunto dalla canzone “Sentimental Journey” portata al successo da Doris Day nel 1944 e mette in evidenza tanto il lungo incedere creativo dell’artista, come la sua volontà di raccontare, passo dopo passo, tutto quello che offre una vita sentimentale. Lunedì 14.30-19.30 Martedì, mercoledì, venerdì e domenica 9.30-19.30 Giovedì e sabato 9.30-22.30 Museo del Novecento www.museodelnovecento.org/

FINO A DOMENICA 2 SETTEMBRE “IMPRESSIONISMO E AVANGUARDIE” CAPOLAVORI DAL PHILADELPHIA MUSEUM OF ART Quasi fosse l’apertura di un nuovo museo di arte moderna, per l’eccezionale periodo di 180 giorni, il Philadelphia Museum of art si trasferisce a Milano nella magnifica cornice di Palazzo Reale con una selezione di 50 capolavori, un’occasione unica per ammirare opere dei più grandi pittori a cavallo tra Otto e Novecento nel loro periodo di massima espressione artistica in un allestimento studiato per valorizzare ogni singola opera. Opere di artisti celeberrimi come Pierre Bonnard, Paul Cézanne, Edgar Degas, Edouard Manet, Paul Gauguin, Claude Monet, Vincent van Gogh, Camille Pissarro, Pierre-Auguste Renoir fino alle sperimentazioni di Georges Braque, Vasily Kandinsky, Paul Klee, Henri Matisse, Marc Chagall, Constantin Brancusi, Pablo Picasso, passando per il surrealismo di Salvador Dalí e Joan Mirò. A questi si aggiungono i lavori di tre grandi artiste: Mary Cassatt, Marie Laurencin, Berthe Morisot. Lunedì 14.30-19.30; Martedì, Mercoledì, Venerdì e Domenica 9.30 – 19.30; Giovedì e Sabato 9.30 – 22.30. Palazzo Reale www.artpalazzoreale.it

70


www.comune.milano.it FINO A DOMENICA 9 SETTEMBRE Harry Potter The exhibition La Fabbrica del Vapore diventa una piccola Hogwarts, infatti, nella struttura verrà allestita - e sarà la prima volta in Italia - la mostra su Harry Potter. In quella che sarà a tutti gli effetti una mostra immersiva, gli appassionati potranno diventare per qualche ora i protagonisti della fortunatissima saga di J.K. Rowling. I visitatori, infatti, potranno passeggiare nella sala comune e nel dormitorio dei Grifondoro, nelle aule di pozioni ed erbologia fino alla Foresta Proibita: tutti ambienti che saranno pieni di oggetti di scena autentici, costumi e creature usati durante le riprese della famosa serie. Lunedì 15.00 alle 2.00 martedì, mercoledì e giovedì dalle 10.00 alle 22.00 venerdì, sabato e domenica dalle 10.00 alle 23.00 Fabbrica del Vapore www.harrypotterexhibition.it www.fabbricadelvapore.org

FINO A DOMENICA 16 SETTEMBRE The Feeling of Things” di MATT MULLICAN “The Feeling of Things” è la più grande mostra personale mai realizzata da Matt Mullican e la sua prima retrospettiva in Italia. Attivo dagli anni Settanta, attraverso il suo lavoro, Matt Mullican (Santa Monica, California, 1951) ha incessantemente cercato di spiegare e dare struttura a ciò che lo circonda, sviluppando un vocabolario e un sistema complesso di modelli che definisce “i cinque mondi”. Ogni mondo corrisponde a un diverso livello di percezione ed è rappresentato da altrettanti colori: verde per gli elementi fisici e materici; blu per la vita quotidiana (il “mondo senza cornice”); giallo per gli oggetti che acquistano valore, come l’arte (il “mondo nella cornice”); bianco e nero per linguaggio e simboli; rosso per soggettività e idee. Per Pirelli Hangar Bicocca l’artista ha concepito un’imponente struttura scultorea sulla forma delle sue iconiche cosmologie in cinque colori che occupa quasi completamente i 5.000 metri quadrati dello spazio espositivo delle Navate. I visitatori sono invitati a entrare e a percorrere questa architettura, scoprendo le migliaia di opere esposte al suo interno. Presentando un’ampia selezione di opere dagli anni Settanta a oggi, inclusi dipinti, frottage, bandiere, sculture in vetro, opere su carta, video, light box, opere a pavimento e grandi installazioni, la mostra esplora gli aspetti più ermetici e profondi della vita. da lunedì a mercoledì: chiuso da giovedi a domenica 10.00 -22.00 Pirelli Hangar Bicocca www.hangarbicocca.org 71


MILANO MOSTRE 2018 UNTIL SUNDAY 26TH AUGUST GIOSETTA FIORONI “Viaggio sentimentale” The exhibition represents the complex topic of the artist work, starting from the years of the formation until the present days. A great self-portrait, through the accurate presentation of her path and the analysis of the social and intelectual context in which she worked. Reference point of the so called Scuola di Piazza del Popolo in Rome, Giosetta Fioroni represents an exception in the Italian art and also for this reason she became a protagonist in the international scene. The exhibition Giosetta Fioroni. Viaggio Sentimentale is named after the song “Sentimental Journey” which reached the success thanks to Doris Day in 1944 and it is focused on the creative process of the artist as well as the will of tell, step by step, everything that a sentimental life offers. Monday 2.30 pm - 7.30 pm Tuesday, Wednesday, Friday and Sunday 9.30 am - 7.30 pm Thursday and Saturday 9.30 am - 10.30 pm Museo del Novecento www.museodelnovecento.org/

UNTIL SUNDAY 2ND SEPTEMBER “IMPRESSIONISMO E AVANGUARDIE” CAPOLAVORI DAL PHILADELPHIA MU-SEUM OF ART Just like the opening of a new museum of modern art, for the exceptional period of 180 days, the Philadelphia Museum of art moves to Milan in the beautiful setting of Palazzo Reale with a selection of 50 masterpieces, a unique occasion to admire works of art of the most important painters between the 19th and the 20th century in the best time of the artistic expression in a setting studied to give value to every single work of art. Works of art of famous artists such as Pierre Bonnard, Paul Cézanne, Edgar Degas, Edouard Manet, Paul Gauguin, Claude Monet, Vincent van Gogh, Camille Pissarro, Pierre-Auguste Renoir until the experimentations by Georges Braque, Vasily Kandinsky, Paul Klee, Henri Matisse, Marc Chagall, Constantin Brancusi, Pablo Picasso, passing for the surrealism of Salvador Dalí and Joan Mirò. Moreover there are the works of art of three great artists: Mary Cassatt, Marie Laurencin, Berthe Morisot. Monday 2.30 pm - 7.30 pm; Tuesday, Wednesday, Friday and Sunday 9.30 am - 7.30 pm; Thursday and Saturday 9.30 am - 10.30 pm. Palazzo Reale www.artpalazzoreale.it

72


www.comune.milano.it UNTIL SUNDAY 9TH SEPTEMBER Harry Potter The exhibition Fabbrica del Vapore becomes a little Hogwarts, for the first time in Italy there is the exhibition of Harry Potter. An immersion into this world, the fans can enjoy the experience and become protagonists of the fortunate saga by J.K. Rowling. Actually, the visitors can take walk in the common hall and in the sleeping room of Gryffindor, until the potion rooms and the Forbidden Forest: all the rooms are full of original scene objects, costumes and creatures used during the shoot of the famous serie. Monday 3.00 pm - 2.00 am Tuesday, Wednesday and Thursday from 10.00 am - 10.00 pm Friday, Saturday and Sunday from 10.00 am - 11.00 pm Fabbrica del Vapore www.harrypotterexhibition.it www.fabbricadelvapore.org

UNTIL SUNDAY 16TH SEPTEMBER The Feeling of Things” di MATT MULLICAN “The Feeling of Things” is the most important exhibition by Matt Mullican and his first retrospective in Italy. He started creating in the ‘70s, thanks to his work, Matt Mullican (Santa Monica, California, 1951) kept on explaining and giving a structure to what is around him developing a vocabulary and a com-plex system of models that he defines “five world”. Every world corresponds to a different level of perception and it represented by different colors: green for the physical elements; blue for everyday life (the “world without a frame”); yellow for the objects which have a value, such as art (the “world with a frame”); white and black for languages and symbols; red for subjectivity and ideas. For Pirelli Hangar Bicocca the artist studied an imposing sculpture on the shape of iconic cosmologies in five colors which totally occupies 5.000 square meters of the exhibition hall of the Naves. The visitors are invited to enter and walk through this architecture, discovering thousands works of art exhibited inside. Presenting a huge selection of works of art from the ‘70s up to the present days, including paintings, frontage, flags, glass sculpture, works on paper, video, light box, works on the floor and great installations, the exhibition explores the most hermetic and deep aspects of life. From Monday until Wednesday: closed From Thursday to Sunday: 10.00 am - 10.00 pm Pirelli Hangar Bicocca www.hangarbicocca.org

73


LE RICETTE DI WHAT’S ON FRITTATA DI ORTICHE

Nettle omelette The nettle omelette is a particular dish, tasty and rich, perfect for the spring and the summer time!

La frittata di ortiche è un piatto particolare, goloso e nutriente, perfetto per la stagione primaverile/estiva! La difficoltà nella preparazione di questa ricetta è minima, quindi alla portata di tutti!

The recipe is not difficult in the preparation, so everybody can do it!

INGREDIENTI (per 6 persone) 400 g di punte di ortica, 7 uova, q. b. di sale e pepe, 1 cucchiaio di latte, 2 cucchiai di formaggio grana grattuggiato, 30 g di burro

INGREDIENTS (to serve 6) 400 g of nettle points, 7 eggs, salt and pepper, 1 spoon of milk, 2 spoons of grated Parmesan cheese, 30 g of butter

PREPARAZIONE Per prima cosa bisogna lavare le punte di ortiche molte volte, in questo modo le pulirete bene dalla terra e dai depositi eterogenei trattenuti nella pelurie delle foglie. Dopodiché si porta ad ebollizione una casseruola di acqua per farvi scottare i germogli delle ortiche per 3 minuti. Passato il tempo indicato, scolate, strizzate e tritate grossolanamente le punte di ortica. In una ciotola a parte, sbattete le uova con sale e pepe, incorporandovi il latte ed il formaggio. Fate sciogliere il burro in una pentola e aggiungete le punte di ortica, insaporendole. Trasferite le punte di ortiche nella ciotola con le uova e amalgamare il composto. Infine, in una padella già calda, versate il composto e fate cuocere a fuoco medio con il coperchio. Dopo circa 5 minuti, voltate la frittata e cuocete ancora per altri 3 minuti a padella scoperta. CONSIGLIO: scegliete sempre i germogli (le prime tre-quattro coppie di foglie a partire dalla cima) più teneri delle piantine di ortica più giovani.

PREPARATION Carefully wash the nettles, so you can clean them from dirt and deposits present on the leaves of the nettles. Then boil some water in pot to sear the sprouts of the nettle tips for 3 minutes. After that, drain and roughly mince the nettle tips. In a bowl beat the eggs with salt and pepper and add milk and cheese. Melt the butter in a pot and add the nettle tips with some salt. Put the nettle tips in a bowl with the eggs and mix it. Finally, in a warm pot, put the mixture and cook it at a medium heat. After 5 minutes, turn the omelette and cook it for three minutes with no lid. TIP: always choose the spouts (the four/five leaves starting from the top) which are tender. 74


t n a r stau

Como

Re

Como

Ristorante Imbarcadero Como, Piazza Cavour, 20 Tel. +39 031 270166 Caffè-ristorante “Bar delle Terme” Como, Lungolario Trieste, 14 Tel. +39 031 329111

Feel Como Como, via Diaz 54 Tel. +39 3347264545 Chiuso domenica

Armilla Anzano del Parco (Co), Via Stazione, 2 Tel. +39 031 619396 Chiuso domenica

Lake Heart Como, via per Cernobbio 2 Tel. +39 031 572132

Ristorante “La Goletta” Bellagio, Via Roma, 1 Como Tel. +39 031 956426

Ristorante Raimondi Como, Via per Cernobbio, 12 Taverna Due Castagni Lura di Blessagno (Co), ComoTel. +39 031 338233 Via Selva, 12 Tel. +39 031 8427022 Kitchen Parco di Sheraton Lake Como Hotel, Chiuso martedì e a pranzo il mercoledì via per Cernobbio 41 A Como Ristorante Tel. +39 031 516460 Antica Locanda Yacht Club Como Chiuso il lunedì La Vignetta Como, Viale Puecher, 8 Cremnago d’Inverigo (Lc), Tel. +39 031 574725 Posta Bistrot Via Garibaldi, 15 Como, Via Garibaldi, 2 Tel. +39 031 698212 Ristorante Antica Darsena Tel. +39 031 2769011 Chiuso il martedì Palace Hotel Como Canottieri Restaurant Como, Lungolario Trieste, 50 The Market Place Como, Via Borsieri, 21 Lecco, Via Francesco Nullo, 2 Tel. +39 031 23391 Tel. +39 031 270712 Tel. + 39 0341 366160 Chiuso la domenica e lunedì Ristorante Caffè Teatro a pranzo Como Larius Como, Piazza Verdi, 11 Lecco, Via Nazario Sauro, 2 Tel. +39 031 4140363 Tel. +39 0341 363558 Ristorante La Terrazza Chiuso lunedì www.ristorantelarius.it Tremezzo, via Regina, 8 ComoTel. +39 0344 42491 Osteria del Pomiroeu Pinzimonio Seregno (Mb), Via Garibaldi,37 Como, Via Bonanomi, 24 Ristorante Far and Sure Tel. +39 0362 237973 Tel. +39 031 268667 Menaggio, via Golf, 12 Tel. +39 0344 31564Como Chiuso lunedì e www.il-pinzimonio.com martedì a pranzo Ristorante Navedano Como, Via Pannilani Tel. +39 031 308080 Chiuso martedì e mercoledì a pranzo

I Tigli in Theoria Como, Via Bianchi Giovini, 41 Tel. +39 031 305272 Chiuso martedì

Ristorante “Lucia” Menaggio, Lungolago Castelli Tel. +39 0344 32003

Ristorante Piazza Repubblica Milano, Via Aldo Manuzio,11 Tel.+39 02 62695105

RISTORANTE SOCIALE Tradizione ed eleganza a due passi dal Duomo

Como

Como, via Rodari, 6 Tel. +39 031 26 40 42 Como www.ristorantesociale.it È gradita la prenotazione Como

Como


Map

Como

Como

A

NA

NZIA

UDE

PR VIA

LA GIO

PISCINA LIDO VILLA GENO VI

FUNICOLARE PER BRUNATE

BEL

VIA TORNO

TO R

NO LUN G

VIALE GENO A ILL

OL

NO

GE

ARIO

TRIE

STE

Como

V

VIA BIANC

P R

HI GIOV

Como

INI

PIAZZA CAVOUR

Como

CAIR

RIO

IA VO SA

O LA

LUN G

I

HER

VIAL

IO

TO

V.F L

LI R

EC CH

I

OSTELLO DELLA GIOVENTU’

B VIA

Informazioni/Information Parcheggi/Parking Ospedale/Hospitals Como

Pontili/Piers Como

OSS ELL LI R

MASIA

ICO OV

A VI

ORG

O OVIC

P.LE S.TERESA

Stazione/Train stations Como TAXI

Polizia/Police Piscine/Swimming pools

Como

S

E F.L

VIALE

VIAL

DI VIL LA OLMO

PROVINCIA DI COMO

PASS EGG I ATA

VIA S

Como

INIGA GLIA

I

PISCINA LIDO VILLA OLMO

VENE

NOVOCOMUM

STAD

LE P VIA

Como

MO

E VIT TORIO

UEC

MENAGGIO

OL

BIN

VIALE CA VALLOTT

MONUMENTO Como AI CADUTI

LA

RU

TEMPIO VOLTIANO

VIL

VI VIA

DI LU N G OLAGO MAFAL DA

TRE

NTO

VIA F.LLI

RG BO

P.LE S


Como

V IA

E BR SE P P GIU

mo o u c s i uic tson a h seg w om/ c . k boo e c a f

ILLA AMB

Como

AGLIO AROV

NTO G

VIA SA

AR LO NI

TEMB

O

ZIA

VIAVIA

LT OS

VE

AN

VIA

Como

LT

SVE

ROO IALE

V

INNOC

VIA

A DOLIND

A LIND

ODO

A TE

IN REG

Como

INA TEO

VIA REG

MIL

RO

LIBERA

ARDO SAN GOTT FS STAZIONE IOVANNI COMO S.G

Musei/Museums

COMUNE DI COMO

Chiese/Church

PROVINCIA DI COMO

Monumenti/Monuments

REGIONE LOMBARDIA

E

AR

CES

LE

VIA ITALIA

BASILICA Como SANT’ABBONDIO

XI ENZO

IO

L GIU

VIA CADORNA

INI

QUESTURA

O

VIA LUC

REGIONE LOMBARDIA

VIA RE ILAN

TANEO

CHIESA DEL CROCEFISSO

Como

VIA M

SE

VIALE VARE

TANA

RE

LINI

ILAN

VIALE CAT

DRO VOLTA

VIA ALESSAN

VIA M

VIA MEN

VIA X X SET

RALTO

PIAZZA VITTORIA

VIA PARINI

VIA BORSIERI POLIZIA LOCALE

UADRI VIA AUG

VIA GIOVIO

I

BIBLIOTECA

VIALE

P.LE S.ROCCHETTO

Como

CI CARDUC

PINACOTECA

PASSAGGIO E PONENT GIARDINI

I

ALDI

PT

ORI VIA SIRT

TU’

SE

PIAZZA CACCIATORI DELLE ALPI

VIA

Como

PIAZZALE GERBETTO

VIA C.CAN

VIALE VARE

TI

TTISTI VIALE BA

VIA ROVELL

VIA NATTA

NDENZA

O VOLTA ALESSANDR

ERTENGH

VIA

VIA INDIPE

VIA CARCANO

PERO

VIA DIAZ

Z

DO DIA

AN VIA ARM

VIA LAMB

PIAZZA MAZZINI

VIA A.DEL

GIO VIA COLLE RI DEI DOTTO

SI

VIA VITANI

NI

RAS

VIA GARIB

IA G

U

GIORNATE

PIAZZA A.VOLTA

M

VIA B.LUINI

CINQUE

NA VIA F ON TA

VIA

VIA RUSCO

VIA

VIA BOLDONI

UELE SAN FEDELE SAN PIETRO PIAZZA IN ATRIO S.FEDELE I SCALCH O VIA DE

RIO EMAN

VIA VIT TO

VIA GIOVIO

VIA PORTA

BROLETTO PIAZZA DUOMO VIA PLINIO

UNIVERSITA’

VIA N.SAURO MUSEO CIVICO PIAZZA MEDAGLIE D’ORO

COMUNE

TEATRO SOCIALE

DUOMO

ROLI

VIALE LECCO

PIAZZA VERDI VIA BERTINELLI

VIA PERTI

PIAZZA ROMA VIA RODARI

MUSEO VIA C DELLA SETA

. GIU

STAZIONE FNM COMO LAGO

GHIERI

TE ALI VIA DAN

PIAZZA DEL POPOLO

VIA G

PALAZZO TERRAGNI

HIERI

TE ALIG

VIA DAN

OSPEDALE VALDUCE

Como

Como

Como

Como

O


Como

o f n I Como

INFORMAZIONI TURISTICHE Infopoint Broletto Tel. +39 031304137 Infopoint Stazione S.Giovanni Tel. +39 3420076403 www.visitcomo.eu

EMERGENZA NUMERO UNICO EMERGENZA 112 QUESTURA Tel. +39 031 3171

TAXI Tel. +39 031261515 www.taxi-como.it

VIGILI Como DEL FUOCO Tel. +39 031 331331 Pronto Intervento 115 Como

TRENI Ferrovie dello stato Tel. 89 20 21 attivo 24h su 24h Tel.06 3000 attivo 24 h su 24 www.fsitaliane.it

CARABINIERI Tel. +39 031 33861

POLIZIA LOCALE Tel. +39 031 252700 Pronto Intervento 113

Como DI FINANZA GUARDIA Tel. +39 031 304466 Pronto Intervento 117 CORPO FORESTALE Tel. +39 031 263142 Pronto Intervento 1515

Ferrovie Nord Milano Tel. +39 02 85111 www.ferrovienord.it Ferrovie Federali Svizzere Tel. 900 300 300 NAVIGAZIONE - PONTILI Tel. +39 031304060 www.navigazionelaghi.it Como FUNICOLARE Tel. +39 031 303608 www.funicolarecomo.it UFFICI ISTITUZIONALI COMUNE DI COMO Tel. +39 0312521 www.comune.como.it PROVINCIA DI COMO Tel. +39 031 230111 www.provincia.como.it

Como

SOCCORSO ACI Tel. 803 116 TRAFFICO VIABILITA’ Como Tel. 1518 OSPEDALI Pronto Intervento 118 Guardia medica 840.000.661 SANT’ANNA Tel. +39 031 5851 Como Tel. +39 031 324111 VALDUCE VILLA APRICA Tel. +39 031 579411 MENAGGIO Tel. +39 0344 33111 CANTU’ Tel. +39 031 799111 GRAVEDONA Tel. 0344 92111 ERBA +39 031 640316 ORARI FUNZIONI DUOMO DI COMO Orari SS. Messe Feriali: 8.00 - 9.00 - 10.00 - 18.30 Festivi:Como 8.00 - 10.00 - 12.00 - 17.00 19.00 - 20.30 Sabato e prefestivi: 18.30 www.diocesidicomo.it

Como

Como


Como

Map

Sorico

Riserva Naturale Pian di Spagna e Lago di Mezzola

Como

Gravedona

SS36 Piantedo Colico Piano Laghetto

era izz

Sv

Dongo

lia

Ita

SS340 SS36 Cremia

Como

Dervio Santa Maria Rezzonico

Carlazzo

Como

Porlezza

SS340

Margno

Varenna Lago di Como

Cortenova Esino Lario

Tremezzo Bellagio

Pellio Intelvi

Lenno Ossucccio

Introbio Grigna Settentrionale

SS583 Argegno

Schignano Brienno

Civenna

Lezzeno

Nesso

Mandello Como Onno del Lario

ze ra Sv iz

Torno

Maisano

Caglio

Palanzo Faggeto Lario Molina

Cernobbio

Erba

SS342 Tavernerio Lipomo SP40

Capiago-intimiano

Lago di Pusiano

Inverigo

Como

SS36

Valmadrera SS36 Civate Pescate

Cesana Brianza

Lago di Annone

Calolziocorte Como

Oggiono Como

Luisago CantĂš

Merone SP41

Eupilio

Ballabio

Lecco

Canzo

Ponte Lambro Brunate

Grandate

SS583

Asso

SS583

Lucino

Piani Resinelli

Abbadia Lariana

Pognana Lario

Pasturo Como

Vassena Magreglio

SS340 SS583 Laglio Carate Urio

Primaluna

Lierna

SS583

Castiglione D’ Intelvi

Como

SS36

Menaggio

Como

Premana

Bellano

SS342 Como

SP72 Airuno Cisano Bergam.

Como


“ Non siamo poeti o pittori, ma artisti di gusti e sapori „

INFO e PRENOTAZIONI Via Roma, 40 - 21043 Castiglione Olona (VA) Tel. 0331 859021 - info@losteriadegliartisti.it www.losteriadegliartisti.it - L’Osteria degli Artisti Siamo aperti dal martedì al sabato a cena e la domenica a pranzo.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.