La newsletter du Château La Tlleraie

Page 1


Mars...la promesse du printemps et déjà des bourgeons ici et là... Comme si le Château La Tilleraie se préparait à revêtir la robe rouge du futur été. Nous avons eu froid et la cheminée a passé pas mal de bûches... Dans ce numéro notre actualité : des nouvelles étiquettes, l’activité des chais, de la vigne, nos tournées en Europe et sur le dernier Salon de l’Agriculture, un grand rendez-vous pour nous tous ! Nous allons accélérer le rythme de nos publications...plus d’infos et des petites confidences...vous êtes chez vous chez nous ! Bonne lecture Christian Begue et Nathalie Barraud.

Mars the promise of the spring and already the buds here and there... As if the Castle got ready to take on the red dress of the future summer. We were cold and the fireplace spent quite a lot of logs... In this new issue our current events : new labels, activities of wine storehouses, vineyard and our tours in Europe plus the 2013 International Agricultural Show in Paris, a big appointment for us all! We are going to accelerate the rhythm of our publications more information and small «confidences» You are member of the family aren’t you ? Good reading Chrsitian Begue and Nathalie Barraud.




NOTE DE DEGUSTATION

THE OENOLOGUE TASTE

Belle robe rouge profond, aux reflets cerise assez jeunes.

Beautiful red dress deep, rather young cherry reflectons.

Nez: le premier est assez discret demandant une légère aération pour exprimer des arômes de fruits noirs et de cacao, mais qui révèle aussi une puissance assez capiteuse.

Nose: the first one is quite discreet asking to take some air to express aromas of black fruits and cocoa, but which also reveals a rather heady power.

Bouche : l’attaque en bouche est franche et pleine, assez dense, avec une évolution en milieu de bouche plus nerveuse, sur des notes de fruits plus frais, fruits rouges et cerises à l’eau de vie, avec une belle fraicheur qui porte des tanins jeunes et au caractère entier et puissant. La finale est plus sage avec un retour sur le fruit. A boire dès à présent pour les amateurs de tanins «structurés» ou à attendre 4/5 ans pour un peu plus de fondu. Caroline CASTAGNEUDE Oenologue

Mouth: the attack in mouth is frank, full and rather dense, with an evolution in the middle of more nervous mouth, on notes of fresher fruits, red berries and brandied cherries, with a beautifull freshness which carries young tannins and powerful character. Finale is wiser with return on the fruits. To drink right now for the amateurs of «structured» tannins or to wait for 4/5 the years for a little more fade out. Caroline CASTAGNEUDE Oenologist


Très belle couleur pourpre soutenue d’une forte intensité. Un premier nez vanille, puis des épices, des fruits rouges et des notes de chocolat noir. La bouche est puissante dès l’attaque avec de la rondeur. Le volume est exceptionnel et les notes torréfiées de l’élevage pour l’instant dominent les arômes. Une très belle sucrosite enrobe les tanins qui sont soyeux et élégants. Une finale puissante qui assure la garde de ce grand vin. Jean Marc Dournel (oenologue)

Very beautiful steady purple color of a strong intensity. A first vanilla nose, then spices, red berries and notes of dark chocolate. The mouth is powerful. The volume is exceptional. A very beautiful taste of sugar coats the tannins which are silky and elegant. Jean Marc Dournel (oenologue)


A l’HEURE DE L’APERITIF Nos rosés aromatisés, une belle idée pour fêter le retour du printemps ! Aromatisés Pêche ou Ananas-Mangue ils vont réjouir vos convives et trôner sur vos tables de jardin à midi, le soir... A boire frais absolument !

«APERITIF» Time ! Our flavored «Rosés», a beautiful idea to celebrate the return of the spring! Flavored Peach or Pineapple-Mango it is going to delight your dinner guests and to throne on your garden tables at noon, in the evening...you choose To drink freshly absolutely !

en vente sur notre site www.chateaulatilleraie.com


Très belle couleur rose saumon avec une parfaite brillance et beaucoup de luminosité. Le nez est intense, il rappelle la fraise, le cassis et la groseille avec une pointe d’agrume qui donne toute la fraicheur et la légèreté. L’attaque en bouche est veloutée avec des fruits qui prennent rapidement place. Beaucoup de Fraicheur, de légèreté qui en font un vin particulièrement désaltérant. Jean Marc Dournel (oenologue)

Very beautiful salmon pink color with a perfect shine and a lot of luminosity. The nose is intense, he calls back the strawberry, the blackcurrant and the currant with a point of citrus fruit which gives all the fraicheur and the lightness. The attack in mouth is softened with fruits which quickly take place. Fresh, lightness which make it a particularly thirst-quenching wine. Jean Marc Dournel (oenologist)


SILENCE...ON TRAVAILLE Nos chais sont au repos !!! Ils travaillent pour nous. Premiers soutirages, nous serons bientôt plus occupés, l’attention est au vignes en ce moment !

SILENCE... WE WORK Our wine storehouses are for the rest!!! They work for us. First rackings, more ton come of course but the attention is in vineyards at the moment!


Venez nous visiter au Salon International l’Agriculture !

de

Visit us at the International Agriculture Fair Paris-Porte de Versailles L’ occasion pour notre équipe de fêter le terroir et de s’associer à cet événement extraordinaire...

du 23 févier au 3 Mars

Hall 7.2 - Stand F32


LES TRAVAUX A LA VIGNE

THE WORKS IN THE VINEYARD

Pierre et son équipe sont dans les vignes pour une étape importante. On taille, on tire les bois, on attache les lattes, on vérifie les fils de fer...

Pierre and his team are in vineyards for an important stage. We cut, we pull wood, we attach slats, we verify wires...

Que la pousse se passe dans les meilleures conditions possibles et que notre vigne soit belle ! Demain on désherbe, on laboure un rang sur deux...il commence à faire beau ce sont des journées magnifiques. Préparer notre futur est aussi au programme ! Les jeunes vignes plantées l’année passée vont être «installées», piquets, fil de fer nos cépages de Musacdelle, Sauvignon, Cabernet Sauvignon, Semillon sont au bons soins de nos équipes.

That the shoot takes place in the best possible conditions and that our vineyard is beautiful! Tomorrow we weed, we plough a rank on two it begins to make beautiful weather they are magnificent days. To prepare our future is also for the program! The young vineyards planted last year are going to be «settled», pickets, wires... our vines of Musacdelle, Sauvignon, Cabernet Sauvignon, Semillon are in vouchers care of our teams.


SALON INTERNTIONAL DE L’AGRICULTURE DE PARIS

Bruno et son équipe de commetciaux ont fait un magnifique salon de l’Agriculture à Paris: Les enfants émerveillés devant les couveuses, l’odeur des vaches en plein Paris et toujours cette ambiance symathique, conviviale autour des stands. Nous avons rencontré de nouveaux clients et avons pu faire goûter nos nouveaux vins . Beau Salon à renouveller absolument ! Bruno and his team made a magnificent Agricultural Show in Paris: The children were amazed in front of incubators, smell of cows in full Paris and always this atmosphere «symathique», very friendly around stands. We met new customers and were able to make enjoy our new labels. Beautiful Show ! We will be back !


A VENIR/TO COME

Mars 2013

BELGIQUE 1-2-3 : Salon de Blegny 9-10 Salon de Beaufays 15-16-17-18 Foire de Ville en Hesbaye 23-24 Foire de Grand Rechain 29-30-31 Foirede Bergiliers FRANCE 23-24 Salon de Gernas (69)

A VENIR/TO COME BELGIQUE 12-13-14 : Salon de Tilf 26-27-28 Foire de Bertrix FRANCE 12-13-14 Salon de Chartres 26-27-28 Salon de NImes

Avril 2013


Tél : 05.53.57.86.42 Fax : 05.53.27.98.72


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.