新加园第110期

Page 1

2013年1月11日 总110期

魁北克第一份中法双语周报·Le premier journal bilingue chinois-français 2 0 1 3 年 1 月 1 1 日 星 期 五 第 1 期 总 1 1 0 期 · 5 1 4 3 9 3 - 8 9 8 8 · w w w. g r e a d e r. c a

校友海外喜相聚 欢庆新年

2012年12月22日星期六, 加拿大中南大学校友会蒙特利尔 的校友们及其家属假座南岸寳乐 莎市稻香海鲜酒家举办校友联谊 会。 联谊会亲切热闹,校友家属 互 相 交 流 、 传 递 信 息、展望未 来,为明天而共勉。本次校友联 谊会的形式别样新颖,大家围坐 一圈,自助就餐。餐后还举行了

卡拉OK演出,大家尽情歌唱, 尽情欢舞。 中南大学是一所学科齐全、 工科和医学见长、具有优良办学 传统的教育部直属全国重点大 学。2000年4月29日,经国务院 批准,由湖南医科大学、长沙铁 道学院、中南工业大学合并组建 而成。随着魁省北方计划的推 广,很多投资企业非常青睐魁北

克的矿场,中南大学拥有很多相 关方面的专家、工程师和法语翻 译。希望在该领域大显身手的投 资企业,如果有需要,请联络我 们中南大学加拿大校友会蒙特利 尔联络处。 还没有联络登记的中南大 学校友们,请尽快联络登记。 电话:514-812-6626 / 514998-5147 / 514-996-9066

你想免费开网店吗?


广

报社地址:442, rue St-Gabriel, suite 114 电 话:514 393 8988

www.greader.ca

Chinois en Français Brasser des affaires en Français, c’est payant!

Des occasions à saisir pour les entreprises de 50 employés et moins

2013年1月11日 总110期

中文转法文 用法语做生意, 让您的生意更兴隆!

50名员工以下的公司 可别错过了这些好机会

Le programme de soutien à la francisation volontaire 自愿法语化支持计划

L

es entreprises qui comptent entre 1 et 49 employés peuvent obtenir une subvention du gouvernement du Québec si elles décident d’adhérer à un programme volontaire de francisation. Quel est l’avantage de participer à ce programme? Si vous êtes admissibles, votre entreprise peut bénéficier d’une aide financière pour franciser les technologies de l’information et des communications, et pour corriger votre documentation commerciale et l’affichage public existant. L’aide accordée couvre jusqu’à une maximum de 75% des dépenses admissibles, et ce, jusqu’à concurrence de 50 000$. Quelles sont les dépenses admissibles? Volet 1 - L’achat d’un clavier normalisé avec pictogrammes ou dont les inscriptions et les commandes sont en français. - Le remplacement d’un logiciel, déjà installé sur un poste de travail dans une langue autre que le français, par un logiciel identique en version française ou une mise à niveau de ce logiciel en version française ou un logiciel équivalent dans sa version française. - Les frais de traduction en français des interfaces d’un logiciel maison ou commercial, déjà installé sur un poste dans une autre langue que le français, pourvu que la version française de ce logiciel ne soit pas disponible au Québec. - Les frais découlent de l’installation

de claviers, de logiciels et de générateurs d’écran par une ressource extérieure à l’entreprise. - L’achat et les frais d’installation d’un ou de plusieurs serveurs nécessaires au fonctionnement des logiciels à franciser, et ce, jusqu’à concurrence de 5000$. Volet 2 - Les frais de traduction des pages constituant un site Web, un intranet ou un extranet, par une personne compétente appartenant de préférence à une association professionnelle. - L’achat d’un logiciel générateur d’écran permettant de franciser les contenus des sites Web, des intranets ou des extranets ainsi que les frais d’installation en découlant. Volet 3 - Les frais de conception, de fabrication et d’installation pour corriger de façon permanente l’affichage public du nom d’entreprise ou tout autre message commercial sur une enseigne publique, sur un véhicule commercial ou dans une vitrine. - Les frais de traduction des brochures et des dépliants destinés aux clientèles des entreprises et visant la promotion des produits ou des services qu’elles vendent au Québec, à la condition qu’il n’existe pas déjà de version française d’une édition antérieure. Les catalogues et les cahiers publicitaires qui sont publiés périodiquement (de façon hebdomadaire, annuelle ou saisonnière) sont exclus.

Contactez-nous dès maintenant

Jimmy Yu

有1到49名员工的公司如决 定参加自愿法语化计划,可 获得魁北克政府的资金补 助。

参加这项计划有什么好处呢? 如果您的公司是符合规定的公司, 便能在信息和通讯技术的法语化中,在 纠正您公司的商业文件和现有公开招贴 的法语文字上得到[政府的]财务援助。 这项援助最多可达到符合规定开支的 75%,最高限额为5万加元。

哪些开支是符合规定的呢? 第一部分 1. 购买用形符及法文指令的标准 化键盘。 2. 把工作电脑上已安装的非法文 版的软件更换成法文版的同样软件,或 是把原其它语言版的这一软件升级为法 文版软件,或是换用一种法文版的相同 软件。 3. 把公司自用的、使用法语以外 另一种语言、已安装在电脑里的软件或 商业软件界面译成法语的翻译费,前提 是在魁北克没有这种法文版的软件。 4. 请外来资源安装键盘、软件和 屏幕生成器的费用。 5. 购买和安装一个或多个用于法 语化的软件运行必须的服务器的费用, 最高限额为5000加元。

第二部分 1. 由一位最好属于专业协会的称

职人士翻译的公司网址的网页、企业内 部网和外部网内容的翻译费。 2. 购买能够把公司的网址、内部 网或外部网的内容都转为法语化的屏幕 生成器软件及安装该软件的费用。

第三部分 1. 为了永久性纠正公开展示的公 司名称,或是展示在公开招牌上、商用 车辆上或是橱窗里的任何其他商业信息 而进行的设计、制造和安装费用。 2. 供公司客户群阅览、旨在在魁 北克境内促进产品和服务销售的小册 子、折叠式宣传单的翻译费用,前提 是现已不存在这些宣传文件的先前法 语版。定期发行的(周刊、年刊或季节 刊)目录册和广告册不包括在内。

赶快联系我们:

联系人:Jimmy Yu

魁北克华商餐馆协会(ACRCQ)总经理

Directeur général Association du commerce et des restaurants chinois du Québec(ACRCQ) 112 rue de la Gauchetière Ouest suite 200 Montréal Québec H2Z 1C3 Téléphone : 514-293-8808 jimmy@jimmyyu.com

办公地址:112 rue de la Gauchetière Ouest, Suite 200

Collaboration avec le gouvernement du Québec

和魁省政府合作

Montréal (Québec) H2Z 1C3

电话:514-293-8808 电邮:jimmy@jimmyyu.com


2013年1月11日 总110期

好消息:政府免费乳腺癌筛查项目来到华人社区 满城华人服务中心独家承办

腺癌是女性常见的恶性肿瘤,已 成为城市女性的第一号杀手。 2012年,人们估计在魁北克被确 诊为乳腺癌的病例为5500个,在 全加拿大,这个数值达到22700个;而死 亡数目分别达到1350个(魁北克)及5100 个。在世界范围内,加拿大率先开启了乳 腺癌筛查项目,而魁北克在经过10余年的 多项研究之后,于1998年开始了一个名为 《魁北克乳腺癌筛查项目》的宏伟计划。 该项目的主要目标就是通过早期的筛 查及随后的治疗,在10年内,使魁北克50 岁到69岁的女性, 乳腺癌的死亡率下降 25%。 到目前为止,经统计分析,实施该项 目后,可使女性乳癌死亡率的百分数降低 25%。 这大大鼓舞了政府进一步实施这一 项目的决心,并将该项目进一步扩大,让更 多的女性朋友受益。 魁北克政府关心我们华人社区,了解到 因语言障碍及传统文化的影响,大多数华裔 女性移民并没有参加政府的这个项目,甚至 根本不知道有这样一个专门关注女性健康、 惠顾女性福祉的项目。经满城华人服务中心 积极申请、充分协商及精心准备,魁省健康 及社会服务部终于将乳腺癌筛查项目在华人 社区的推广任务全权委托满城华人服务中心 承办。 我们将先通过员工培训、义工培训等培 养出一批项目宣传骨干,并从中甄选出一位

项目宣传大使。再由这些经过培训的人员, 在华人社区广泛宣传。 我们还将通过周末 中心的讲座及深入到教堂或佛堂的讲座,介 绍该项目;还将利用广播、分发宣传册、街 头宣传等形式使该项目深入人心。 更具体地,我们将组织感兴趣的女性朋 友,到诊所或医院的筛查实验室参观,实地 体验检查的全过程;另外,我们还将帮助那 些不懂语言的朋友与政府沟通,索要登记 信件;陪同检查全过程(包括预约、诊所 登记、填问卷表、与实验员沟通、翻译等 等)。 总之,项目来到华人社区,且所有项目 内的服务都是免费的,更重要的是,它可以 帮我们尽早发现健康隐患,尽早处理,保障 并提高我们的生活质量,是惠及所有女性朋 友及其家庭、实实在在的好项目。 因此,满城华人服务中心在此呼吁华人 社区的所有成员,积极参与该项目的宣传、 实施,提高华人社区整体健康素质。另外, 我们也希望有更多的朋友加入该项目的义工 队伍,作为项目运作的生力军,协助项目各 步骤、各环节的顺利进行。 如需详细及进一步信息,可到满城华人 服务中心咨询或致电中心并转家庭部或义工 部。

3­ 蒙城Trudeau机场罢工 当地新闻

www.greader.ca

蒙特利尔北树苗 伴随儿童成长 蒙特利尔北区政府决定实施一项全新的 项目,即一个孩子、一棵树苗(Un enfant, un arbre),如果家长愿意,将为每位出生 或领养的新生儿在区内种植一棵树。 该项目旨在为生活在蒙市北区的居民提 供一项有纪念意义的活动,通过在区内公共 场所或在家长的私人场地种植树苗为新出生 的孩子和领养的孩子创造有意义的纪念活 动。 首次种植将于5月份开始。纪念活动 仪式将在Rivière-des-Prairies河附近的 Brignon-dit-Lapierre文化宫举行。区政 府提供树种和地方供家长选择,所有的家长 均能收到相关证书。 此外,区政府还将进行登记注册,哪棵 树苗属于哪个孩子,借助于相关检索系统将 一清二楚。 区长Deguire表示,种植树木本身就是 一项环境保护行动,应该保持下去。在蒙 特利尔岛上,只有St-Laurent区参与此项 目。其它各区表示有意愿参加,但还没有得 到确认。

满城华人服务中心联络方式:

987, rue Cote, Montreal, H2Z 1L1, 电话:514-861-5244。

根据相关报道,一旦加拿大劳工关系 董事会宣布必要的服务措施,蒙特利尔 Trudeau机场的安检人员随时会举行罢工。 1月9日本周三早上,机场600名安检和 行政人员已经宣布举行罢工。周二时,机场 安检人员一致反对雇主Sécuritas的建议, 同时他们还通过了随时罢工的决议。 双方谈判的焦点自然是工资,因为蒙特 利尔机场安检人员的工资低于魁北克和多伦 多机场安检人员的工资,他们希望享有同酬 的权利。 目前,蒙特利尔机场安检人员的时薪是 15至21加元,比同行少3 %,而雇主是同一 企业。另外,要求能在固定场所用餐、因加 班而失去休息时间,雇主应给予补偿等等。 新年将近,很多朋友将搭乘飞机回中国 和亲人相聚,请时刻注意机场的有关信息, 以免延误乘机。

Olivia Chow患局部面瘫 联邦新民主党 NPD议员、已故前 党魁Jack Layton的 遗孀Olivia Chow患 上Ramsay-Hunt综 合征,即局部面瘫。 Chow女士也是 多伦多市市长竞选 的优选候选人,在新闻发布会上她说:“节 假日期间的某天早上醒来,感觉左边面部不 适,经过医生诊断,应水痘和带状疱疹病 毒,患了2型Ramsay-Hunt综合征。”但 是,经过医生的及时治疗,病情有所控制、 身体状况“很好”。她还表示,不会因此而 影响议员应该做的工作。

新盘圣劳伦斯豪华河景公寓

岸地区著名开发商“Sovima Habitation’’新近开发建设 的豪华河景公寓位于美丽的圣 老伦斯河南岸的宝乐莎市。 圣劳伦斯豪华河景公寓临近河畔,环 境优美,风景秀丽,交通便捷,购物方 便。周边分别为独立别墅,联排别墅,高 档豪华公寓和老年公寓,是宝乐莎市重点 发展的高档住宅区,隔河远眺北美巴黎之 都的蒙特利尔,那市容美景尽收眼底。 圣劳伦河景公寓有三栋分别拥有60个 单元的住宅大楼,两栋分别为77个单元 的住宅大楼。公寓室内居住面积从460 - 1300平方英尺不等,具有许多独特的优 点: ◆ 现代化的外观设计,具有强烈的 线条立体感; ◆ 外墙色彩鲜艳,颜色搭配合理, 具有红色,灰色,深灰色和黄色等; ◆ 门窗宽大,玻璃墙阳台,宽敞通 亮,彩色外沿装饰; ◆ 室内设计布局合理,厨房、餐厅 和客厅各部位有机结合,充分利用; ◆ 以人为本,设计预留宜居的各种 家电所需位置; ◆ 市场同类性价比,升值潜力强,

是南岸地区豪华公寓的先锋项目; ◆ 开盘优惠价: 179 900$ 加税, 2012年10月底前签约有优惠; ◆ Sovima Habitation公司近年来开发 许多优秀项目,并获得魁省建筑行业许多 大奖。 欢迎前往销售办公室咨询: 8027, rue Saint-Laurent, Brossard (QC) 联系电话: 514-216-0215, 英语或法语 咨询网站: www.condoslestlaurent.com


当地新闻

报社地址:442, rue St-Gabriel, suite 114 电 话:514 393 8988

加拿大央行广告征行长 1月7日央行分别在三份刊物经济学人 杂志(The Economist)、环球邮报(The Globe and Mail)和La Presse刊登征才广 告,希望征得一名卡尼翻版的杰出人才,续 任下届行长职务。 应征条件和才干要求是流利的英、法双 语沟通能力,在货币政策、宏观经济方面具 备杰出才能的加拿大公民,并且对金融领域 有详细了解,无论是公私机构、国内外市场 都能深入洞察。 同时还强调,应征对象须有以说服方式 领导众人的人格特质,及坚守原则和政策立 场的勇气;不过广告中列举的条件很显然是 以卡尼为量身裁剪的标准,蒙特利尔银行副 首席经济专家波特表示,仔细看一看这则征 才广告,几乎是卡尼自传的影本。 在最近数周内,前道明银行首席经济专

2013 魁省TVQ新政策 根据魁省和联邦于2012年3月28日签 署的协议,魁省消费税TVQ计算进行了调 整,并自2013年1月1日起正式实施。 TVQ的新计算方法是直接在售价的基 础上计算,不再如从前在售价包括联邦税 TPS的基础上计算,而且由原来的9.5%调整 为9.975%。如果商家的收银机无法处理小 数点后的三位数,可以登录魁省税务局网 站,进入Calcul des taxes页面检索。

家杜蒙德、前枢密院秘书长林奇、联邦金融 机构总监迪克逊,都表示对该职务有兴趣, 目前最热门的人选应是央行资深副裁迈克 蓝,可能出现的黑马是联邦出口发展银行行 长波罗兹。

核电中心GENTILLY-2 第二次庭审 希望保留位于Bécancour的魁北克核 电中心Gentilly-2的保卫者们将可以得到第 二次出庭辩护机会。此外,魁省议会也会进 行加拿大核安全委员会的公共听证会。 魁省水电局仍然坚持拆除该核电中 心,但还需等待几个月。从现在开始,对 Gentilly-2核电中心的留拆问题可以通过公 共听证会发表各自的意见。 反核电运动对拆除核电中心Gentilly-2 表示强烈的支持,并要求同时拆除紧邻的

www.greader.ca

核电中心Gentilly-1,该核电中心不属于魁 省水电局,但自上世纪70年代起就不运作 了。 Bécancour商会主席Jean-Denis Girard希 望留住核电中心,他必须把握第二次庭审辩 护机会,向魁省水电局和魁省政府指出:拆 除核电中心是没有经过计划的决定。 根据技术和安全要求,在拆除核电中心 之前,必须清空核反应堆并将铀燃料清除, 然后将之填埋在完全封闭安全的地方。

Saint-Rémi市长Lavoie辞去 MRC领导人职务 经反腐常设机构(UPAC)的调查,魁省 Saint-Rémi市市长Michel Lavoie必须面对 欺诈、合谋和滥用职权的指控。日前,市长 Lavoie宣布决定在司法诉讼期间辞去MRC Jardins-de-Napierville的领导职务。 2010年夏,在榔头行动在Lavoie市长 的住宅和市政府大楼进行搜查后将其逮捕。 上周Lavoie市长再次被捕,当时其两个儿 子均在现场。 通过反腐调查,发现Michel Lavoie利 用其市长职权,将市长工程发包给自己的亲 近和商业合作伙伴。这位前市长利用职权修 改城市规划、虚拟招标书、修改合同规定, 等等。 反腐常设机构UPAC同时也起诉建筑企 业Dominic Dorais,约有17项起诉罪状。

2013年1月11日 总110期

前省长Charest加入 McCarthy Tétrault团队 本次魁省大选失利的前省长Jean Charest重抄律师职业,加入蒙特利尔的 McCarthy Tétrault律师事务所。 该律师事务所的网站显示,Jean Charest属于合伙人,1980年毕业于舍布卢 克大学(Université de Sherbrooke),1980 至1981年进行法律援助实习,1981年获得 律师资格。该事务所网站没有注明其强项范 围。1984年,作为Sherbrooke地区议员获 胜联邦大选,成为政治家。

加发现一枚古钱币 2012年10月11日在NouveauBrunswick省的Shippagan附近发现一件 有200年历史的考古神器,即一枚钱币。 通过考古发现,原来只是一枚给战士的 兑换钱币,当时政府无法制造流通货币, 因为战争时期,所有的金属物品均作为军 事材料利用。兑换币的正面是一艘张满风帆 的船只,船只周边是“For general accomodation”。兑换币的反面,正中可以读到“Half Penny Token”,周边刻着“Pure Copper Preferable to Paper”。 今年2月,该兑换币将放入位于SaintJean的Nouveau-Brunswick博物馆的 1812年战争展示厅,根据考古专家的解 读,这枚兑换币很可能属于参加1812年战 争的一位战士。


2013年1月11日 总110期

加拿大暂停投资移民政策

综合新闻

www.greader.ca

邦自上世纪80年代实施投资移民 计划以来,至2012年做出了规模 空前的重大调整,投资移民新政 一出台就爆额及海外媒体的相关 报道引起政府重视,移民部长康尼更是宣布 调整移民政策体系,无限期停止联邦投资移 民申请,这使人联想,是否为防中国贪官外 逃?之前,魁省也发布限额令,表示不再接 受任何新的投资移民申请。至2012年11月 中旬,中国富裕移民集聚的温哥华所在的卑 诗省政府又宣布将重新审核投资移民计划, 暂停一项名为快速通道提名的计划。加国舆 论指随着中国经济发展速度放缓,越来越多 的中国企业主们为逃避银行贷款或民间借款 而失踪,其中一些人已经或正在通过投资移 民计划进入加国。 据有关媒体报道,早在2012年十月, 中国官方媒体就以“义乌老板曝光海外转移 资产链条,假破产真移民”为题揭露了一些

“温州中小企业主为自己铺好‘落跑 移民 之路’”、“有些企业主拿自己的实业做抵 押,在国内银行贷款然后去海外投资移民。 也有企业主早就把资产转移到了海外,只 等着时机宣告破产”。当时的 《中国经营 报》直指他们“把国内的烂摊子留下,直接 去加国定居”。中国官方媒体除了点名“为 吸引高资产移民人士,由加国联邦推出的适 合企业主申请的‘企业家移民计划’”外, 还直言加国个别区域还推出了某些“快速移 民方式”。 卑诗省的快速通道提名移民计划允许申 请人在存入12万5千元之后,再投资20至40 万加元,另外一个强制性的条件是开办一家 新企业,或入股一家原有的企业,这些条件 满足后,申请人就被允许进入卑诗省,他们 在完成提名协议之后即可获得永久居民身 份,而不用等待两年的期限。如果申请人 不遵守协议,他们的存款将被没收,但不会

被剥夺永久居民身份。卑诗省政府透露自 2007年以来,已有141人申请了卑诗省的该 项移民计划,但至今只有26人走完了所有 程序。 在去年年末宣布暂停该计划时,卑诗 省政府强调此举与中国无关,政府发言人 说:“我们只是把快速通道提名计划暂停两 个月,以弄清楚它是否与其它计划一 样达 到预期目标”。但该省在线杂志泰伊(The Tyee)引用移民顾问的话说“加国是中国 外逃企业家的首选”,且卑诗省曾居住过几 名著名的中国经济犯罪分子,如2011年被 遣返的赖昌星和在2012年夏天自愿回国投 案的高山,这两人都被指控来加国前在中国 涉嫌巨额经济犯罪。 有关移民顾问表示,加国对想离开中国 的富裕商人具有很强的吸引力,这位经常为 富裕中国人进行指导的移民顾问说:“我对 中国人移民加国的前景充满信心,因为加拿 大局势稳定和安全,加国是中国投资者和移 民的最好选择。大多数选择快速通道计划的 中国人都会选择在温哥华和多伦多定居。”

加拿大将从严处理 学生签证 联邦移民部将从严处理申请学生签证的 规定,不再对就读短期语言课程的外国学生 提供留学签证,同时也可能随时对已不在学 校就读的学生取消签证,并要求他们返回原 来国家。有关人士指出,这些改变对中国留 学生影响较小,因为中国留学生通常需要有 两年以上的课程安排,才有机会取得学生签 证。 而比较受影响的将是南韩及日本这些 本来不需要签证、就能来加拿大旅游及短期 学习的学生。 有些中国学生拿到的入读许可,是一种 结合语言学校课程及获认可专上院校有条件 入读安排的许可,他们通常计划在加拿大留 学时间超过两年或三年以上,虽然少数也有 留学生念了语言课程后,却因为个人原因无 法进入正式专上课程就读,但在现行规定 下,只要他们的签证仍然有效,他们可以继 续在本地居留,直到签证失效。 如果学生因签证过期需要延签,而又无 学校可就读,则他们随时延签失败,必须在 90天内离开加拿大。

加国流感 来势凶猛 入冬以来加国各地流感病例激增,统 计数字显示,元旦假日刚结束,全加已有3 500个确诊的流感病例,是去年同期182个 病例的20倍。医生表示,今年的流感季, 可以用来势凶猛来形容,呈现出2009年 H5N1型禽流感疫情以来最严重的态势。 经过分析检验,加拿大现在流行的是A 型流感,也就是H3N2型流感病毒;美国今 年流行的是A型和B型两种流感;墨西哥流 行的是B型流感。加拿大的卫生专家们正在 密切监控流感疫情的传播和变化情况。 鉴于今年的流感病情十分严重,健康专 家和医生建议,一定采取积极的预防措施, 读者可以向有关卫生部门咨询,如CLSC、 药房、诊所等。

Hercules飞机疑会 安装伪品芯片 1月9日本周三有关媒体报道,在加拿大 购买的大力神飞机的驾驶舱内可能会装有假 冒伪劣配件。 据悉,可能中国制电子芯片会影响到飞 机的安全。加拿大军队和哈珀政府自2012 年7月就知道该假冒伪劣配件不符合安全 标准。在回答有关媒体时表示:“正在和 Lockheed Martin制造商谈判。” 2008年,渥太华和Lockheed Martin 签署一项14亿加元的协议,为十七架 Hercules C-130J飞机供货电子芯片。这种 通用运输机也可用于人道援助的军事行动。


财政经济

报社地址:442, rue St-Gabriel, suite 114 电 话:514 393 8988

富人非法资金转移数额惊人

年来,中国一些富人想方设法将 资金非法转移至海外。有媒体 报道,过去的十年里,以各种手 段、经过各种渠道从中国将资金 非法流入海外的数额非常惊人,达到3万亿 美元(约合人民币18.7万亿元)。据悉,目 前全球每两个黑色美元中就有一个是来自中 国的。一些中国富人为了不受经济损失,在 转移资金的手法上“颇具创意”,多数通过 银行理财顾问将钱非法转移至海外。 有关方面指出,中国资金外流的原因多 种多样:“某些人只是想更好地保证能钱生 钱,因为,如将钱款存在中国的银行,从国 家所有的银行那里通常只拿到很低的利息,

其它可供选择的投资手段少而又少。直至数 年前,购买股票还是相当普遍,但在沪深两 地的股市暴涨后,股价惨跌,迄今未能恢 复。目前,多数中国人投资房地产。在沿海 大都市,每平米的价格已达欧洲水平——早 已出现泡沫。资金外逃者中的第二大群体是 一些政府官员。 中国政府制定有非常严格的外汇规定, 对触犯相关规定者的处罚也相当严厉。但仍 有越来越多的富人们想尽各种办法,把钱转 移至境外。根据有关问卷调查结果显示,几 乎近一半的中国富人考虑移居他国。金钱贵 族们移居的国家需满足三个条件:不能和中 国有引渡协定;必须能向后代提供良好的高

www.greader.ca 等教育;必须能发给所谓的投资者签证。因 此,中国富人特别愿意移居加拿大、美国、 澳大利亚、新西兰、英国或新加坡。 为转移资金,同时又不受任何损失,富 人们表现出了“无穷的创造性”:“根据 中国商人们特别喜用的一种手法,钱根本 就无需出境。谁若想把在中国的存款转移至 境外,就找一名扮演双重角色的银行理财顾 问。支付一笔费用后,银行理财顾问就会在 境外设一个账号,通常是在香港,因为,那 里没有严格的反洗钱法。之后,想把钱转移 至中国的另一名生意人就在这个账号上存入 双方商定好数目的港元。而在中国的一个账 号上,有意将资金转移至境外的那位中国商 人则存上同样数量的一笔钱。这样,钱根本 就未离开过中国,而两名生意人却都转移过 了资金”。

中国大米进口量创纪录 引发市场担忧 近年来,中国出人意料地成为全球大米 市场上的一个大买家,这一现象也引发大米 行业内的困惑和争论。有分析人士认为,这 可能标志着全球大米市场长期转变的开始, 引发人们对大米产量能否满足需求的担心。 美国农业部的有关数据显示,中国 2012年进口精米260万吨,进口量创出历史 新高,较2011年的57.5万吨大幅增长。在过

去的50年中,中国仅有四年是大米净进口 国。尽管中国已经连续九年大米增产,但仍 无法满足本国人民的需求。如果确实是这 样,这可能标志着全球大米市场一个重大和 长期转变的开始。 一些分析师认为,推动中国大规模进口 大米的是中国消费者需求的大幅增长,而且 也可能引发人们对于大米产量能否满足需求

数兆美元苏醒窜进亚洲 有关经济学家表示,美国“财政悬崖” 的硝烟刚刚散去,中国经济开始转强,欧 债危机也逐渐降温,加上每年的“元月效 应”,各国大企业冷藏达数兆美元的“死 钱”,一夜之间却变成了“热钱”,在国际 间加速流动,亚洲货币(日元除外)的升值走 势尤其明显。 美国国会通过对富人增税法案,财政悬 崖危机解除,全球风险性资产瞬间价格跌 落,热钱重新涌向亚洲新兴国家,股票等 资产价格再度升高。加上欧美日等国家为挽 救经济,狂印钞票,今年日元将独贬,中, 韩等亚洲国家货币将全面看涨。 预计美国 500强企业至今年6月末时,手中大概会持 有900亿美元的现金,和2008年相比激增四 成。其中通用电气公司(GE)从2008年便开 始存储现金,到2012年第三季末时现金余 额已高达850亿美元,在500强企业中位居 第一位。通用电气总裁伊梅特表示:“钞票 放在口袋里,也不会把裤子烧个洞。” 日本企业的流动资产从2007年至今已 增加75%,高达2兆8000亿美元。加拿大 商界目前也持有近3000亿美元的现金,比

2008年增加25%。加拿大央行总裁卡尼形 容这些不流通的资金为“死钱”;他警告商 界“把钱拿出去用,如果想不办法怎么花 销,就把钱还给股东。” 英国广告及营销巨头WPP公司表示, 商界面对“四个灰骑士”,即欧债危机、中 东动荡、中国可能的衰退,以及美国经济与 财政悬崖等不确定因素,减少投资,并开始 大量持有现金。但现在美国“财政悬崖”危 机已部分解除,中国经济可望全面转强,而 且还可能带动美国及全球的投资信心。 金融市场专家指出,每年元月都是国际 基金公司及投资大户为新一年的投资展开行 动的时机,市场上称此为“元月效应”;原 本因美国面临“财政悬崖”,资金动能压 抑。现在情况缓解,连日来日元以外的亚洲 主要货币都强劲升值,且股市表现良好,这 便是国际资金加速流动的证据。 近日亚太股市连报佳绩,3日包括港、 星、泰、菲、马、印度尼西亚等亚洲市场全 数收红,主要原因就是美国“财政悬崖”有 解,国际热钱纷纷回流亚股,使得亚太股市 一路看涨。

加国银行预测 房市将软着陆 加拿大主要银行主管多认为,加拿大房 市将会出现软着陆,不会像美国房市急剧崩 盘。 造成美国房市崩盘的主因是次房贷利率 上升,付不出房贷者激增,最终导致信用紧 缩,并影响世界经济。相形之下,加拿大次 房贷案例较少,且房价一直稳定上升,除 2008至2009年经济衰退,以及一些较差的 地区外。 加拿大皇家银行执行长Gord Nixon9日 在多伦多由皇家银行主办的银行会议上表

示,整体来说,加拿大房市仍相当稳固。 尽管已有报告指出,加拿大房市正面临 危机,但尼克松表示,房市滑落只局限在少 数地区,特别是温哥华。 尼克松指出,目前全国房市确有放缓迹 象,房屋抵押贷款需求量开始下降,但房 价仍相当稳定。除了债务与可支配收入比 率外,其它测量房市荣枯的指数,都与历史 标准差不多。尼克松因此认为,加拿大房市 只会出现软着陆。

的担心,而这将使大米价格维持在高位。联 合国粮农组织资深经济学家表示,如果这种 势头持续下去,人们会担心全球其它地方的 产量能否满足中国的大米需求。 目前,中国的大米价格远高于全球市场 同级别大米。这就使那些在越南等国收购大 米的中国进口商有利可图,他们可以以更高 的价格在国内市场出售这些进口大米。 有关专家认为,鉴于多数大米消费国也 是大规模的产米国,这使得全球大米的贸易 量仅占总产量的很小的一部分。联合国粮农 组织公布,2012年大米贸易量仅为3730万 吨,占全球供应量的7.7%。中国一年的大 米消费量约为1.4亿吨,因此大米贸易的任 何风吹草动都会产生巨大影响。

2013年1月11日 总110期

企业信心受挫 根据有关公司调查,加拿大企业财务领 导对企业发展和人才开发形势均不看好,前 景乐观指数直线下降,第三季度为+47,第 四季度降至-6。 这些领导认为第四季度的销售增长约 计5,5%,比第三季度下降一个百分点。此 外,他们还认为净利增长不会超过销售增 长。 在人才招聘方面,他们认为从第三季度 的1,1%降为第四季度的0,2%。这些企业年 销售额平均超高50亿。

加拿大12月建房 数量有所下降 根据加拿大住房贷款公司(SCHL)数据 显示,2012年12月魁省的建房数量有所下 降,下降幅度为10%。 12月公寓房建设36 210套,经季节性调 节和年率计算后,比11月(41 063套)下 降11,8%。 2012年全年按预计建设40 526套, 2011年为41 799套。仅12月,魁省各大城 市建设独立房739栋,2011年同期为858 栋;公寓房建设2 403套,减少581套。 全加12月共建设197 976套房屋,11月 为201 376套房屋。


2013年1月11日 总110期

www.greader.ca

广


祖国大地

报社地址:442, rue St-Gabriel, suite 114 电 话:514 393 8988

www.greader.ca

中国每分钟6人确诊癌症 发病呈现明显地域分布 中国近20年来癌症呈现年轻化及发病率 和死亡率“三线”走高的趋势。昨天,记者 从全国肿瘤登记中心发布的《2012中国肿 瘤登记年报》中获悉,每分钟就有6人确诊 为癌症。同时,癌种也呈现地域化特点,如 胃癌集中在西北及沿海。

男性死亡率高于女性 这是中国首次发布肿瘤发病情况登记年 报,数据来源于24个省的72个监测点,覆 盖8500万人。年报显示,每年新发肿瘤病 例约为312万例,平均每天8550人,全国每 分钟有6人被诊断为癌症。 恶性肿瘤发病率全国35岁至39岁年龄 段为87.07/10万,40岁至44岁年龄段几乎 翻番,达到154.53/10万;50岁以上人群发 病占全部发病的80%以上,60岁以上癌症 发病率超过1%,80岁达到高峰。 全国肿瘤死亡率为180.54/10万,每年 因癌症死亡病例达270万例。我国居民因癌 症死亡的几率是13%,即每7至8人中有1人 因癌死亡。 肿瘤死亡率男性高于女性,为1.68:1。

肺癌居癌症死亡首位 从病种看,居全国恶性肿瘤发病第一位 的是肺癌,其次为胃癌、结直肠癌、肝癌和

食管癌,前10位恶性肿瘤占全部恶性肿瘤 的76.39%。居全国恶性肿瘤死亡第一位的 仍是肺癌,其次为肝癌、胃癌、食管癌和结 直肠癌,前10位恶性肿瘤占全部恶性肿瘤 的84.27%。死亡率最高者男女均为肺癌。 全国肿瘤登记中心副主任陈万青分析 指出,全国肿瘤发病率1989年仅为184/10 万,但去除老龄化的影响,发病率和死亡率 变化不大。我国癌症负担的日益增加主要缘 于人口老龄化。

癌症呈地域分布明显 20年数据显示,我国癌症发病呈现年轻 化趋势,包括乳腺癌、肺癌、结肠癌、甲状 腺癌等发病年龄均低于此前年龄。就地区而 言,监测数据显示,城市地区的结直肠癌发 病率上升速度快。 监测还显示我国癌症发病呈地域分布明 显,其中,食管癌高发区主要集中河南、河 北等中原地区;胃癌高发区主要集中在西北 及沿海各省,如上海、江苏、甘肃、青海等 较为突出;肝癌高发区集中在东南沿海及东 北吉林等地区。 中国抗癌协会癌症康复工作委员会主任 委员史安利称,我国对癌症发病原因的调 查和研究已进行了20多年,但因其病因复

杂,尚未得出权威性的结论,这在卫生技术 水平全球领先的美国亦是如此。目前,我国 专家只是推测肿瘤的发病原因与当地的饮食 风俗、环境气候等有一定关系,但无定论。

北京,肺癌发病率10年增56% 北京市卫生局统计数据显示,2010年 肺癌位居北京市户籍人口男性恶性肿瘤发病 的第一位,在女性中居第二位,仅次于乳腺 癌。2001至2010年,本市肺癌发病率增长 了56%。全市新发癌症患者中有五分之一为 肺癌患者。 专家表示,我国城市人口的肺癌发病 率已接近发达国家水平。男性发病率高于 女性,北京新发肺癌患者男女比例为160比 100。 宣武医院胸外科主任支修益说,肺癌发 病的增加与人口老龄化、城市工业化、农 村城市化、环境污染化以及生活方式不良 化有关。吸烟也是导致肺癌的重要因素之 一。“烟草中与肺癌相关的有害物质达69 种。”烟民每天吸烟的支数乘以吸烟的年 限是“吸烟指数”,如果一位烟民吸烟20 年,平均每天吸一包,那么,这位烟民的吸 烟指数就是20×20=400,而“吸烟指数” 大于400的烟民就属于肺癌的高危人群。

英媒:中国将启大部制改革 铁道部并入交通部 路透1月9日援引两位来自官方的消息人 士透露,中国新一届政府将启动大部制改 革,而最先实行大部制改革的领域主要有大 文化部,其次是实行大交通运输部。 消息人士称,大文化部的改革方案是将 新闻出版总署和国家广电总局并入到文化 部,大交通运输部是将铁道部并入到交通运 输部。此外,一些涉及政府监管市场的职能 出现交叉错位,也需要将相关部门合并到大 的监管部门中,有利于更好地发挥政府监管 市场的作用。 “十八大把深化改革开放作为推动经济 社会发展的一项关键任务,而改革的核心

是处理好政府与市场的关系。推进大部制 改革,按照市场经济原则简并和优化机构设 置,是加快转变政府职能、理顺政府与市场 关系的重要环节。”消息人士称。 消息人士提到,最先实行大部制改革的 领域主要是大文化部,过去几年中国文化体 制改革力度非常大,全国从中央到地方,出 版社、报刊杂志、广播影视、文化剧院基本 完成转制,全国大多数省市政府的新闻出版 和广电厅(局)已经并入到文化厅(局),实行 大文化部已经水到渠成。 “国家给予一系列优惠政策扶持,一些 出版、影视、动漫等文化传媒企业已经做大

做强,大文化部的改革有利于减少政府对文 化企业的行政干预,加快促进文化产业发 展,提高文化产业增加值占GDP的比重。” 另一位了解情况的消息人士称。他提到,其 次是实行大交通运输部。将铁道部并入到交 通运输部。中国铁路发展成绩全球瞩目,一 些大型、特大型铁路公司已初具规模,铁路 运输的经济属性很强。 “在这种情况下,将铁道部合并到交通 运输部的条件已经具备。这项改革,有利于 逐步消除铁路运输计划的色彩,进一步发挥 市场机制配置运输的作用;同时,还有助于 消除政府投资铁路生产的腐败因素。”

2013年1月11日 总110期

央视记者湖南平江 拍摄排污遭围攻 湖南平江县紧急处置一起新闻记者暗访 遭围攻被打事件,目前,2名涉嫌围攻新闻 记者的违法嫌疑人被当地警方抓获。 1月9日晚11时左右,中央电视台湖南 记者站记者赵喜和中华环保联合会工作人员 一行5人来到平江县伍市镇民营企业白杨造 纸厂附近拍摄该企业排污情况,被一些人围 住,并发生冲突,赵喜额头被打伤。 事情发生当晚,平江县委、县政府召开 紧急会议,成立了以县委、县政府主要领导 人为正副组长的事件处理工作小组;组织专 门人员对白杨造纸厂进行全面调查;由纪委 监察局对公安接警出警不及时和环保监管不 到位的问题,迅速进行调查,要求作出严肃 处理。岳阳市委派市委常委、宣传部长徐新 启代表市委市政府迅即赶往平江看望慰问赵 喜,平江县政府主要领导已向赵喜当面致 歉,并通报了县委、县政府的态度和正在采 取的处理措施。

《南方周末》正常出街 探讨刷新舆论管理方式 星期四是《南方周末》的正常出报日。 1月10日是2013年的第二个星期四,早上6 点30分, 第1508期《南方周末》便被送至 上海浦东陆家嘴街头的一个报亭。 刚刚经历新年特刊风波的《南方周末》 如期出街。关于它能否正常出版的猜疑,终 于尘埃落定。 新一期《南方周末》共32版,头版主稿 是关注河南兰考大火及袁厉害本人的《兰 考大火之前的"弃婴王国"》。看上去,这期 《南方周末》像是什么都没有发生过一样。 此前,《南方周末》年度特刊删改事件 在中国乃至全球引起广泛关注。人们都在等 待,这个周四的《南方周末》将以怎样的面 貌示人。


2013年1月11日 总110期

文学园地

www.greader.ca

◆ 海阔天空 文学专栏

曾见《中国好声音》 爵士歌王赵可 作者:高高

《中国好声音》第一季结束 了,新季又要开始了。在2012 年中秋节,12岁的女儿和我的 朋友LILY大谈特谈谁会是最后 的总冠军,对结果做猜测。因为 Montreal不能收看直播,女儿 她们要等待上载的录像。一老一 少,年龄悬殊36岁她们谈中国的 第一收视节目,我很郁闷,因为 我什么也不知道,听不懂她们说 什么。恶补,从头开始看。因为 我不想OUT。当看到唱JAZZ的 小伙赵可出场演唱,我感觉很面 熟。他来过MONTREAL参加过 JAZZ 节,而且和女儿有合影。 女儿说记得,但不确定就是那个 人。毕竟当年她还小。 在团队晋级时,当他和光头爵 士歌后王韵壹同台飙歌的时候, 我就说,他已经比六年前的他要 成熟很多。而且演绎的技巧要比 王韵壹略高一筹,但是他一定不 会赢。因他的唱法固定,而光头 MM的歌唱技巧更加变化和质 感,毕竟COCO太女性化。与其看 听一个女性化的爷们唱歌不如听 纯粹的女人唱歌。而且,赵可这 次的出场照型做了调整,但你们 仔细看看,他骨子里的那种女人 味是天生的。

最后大家对《中国好声音》有 很多质疑,甚至说是将三线歌手 捧红的SHOW。我就不多说,但 我看着每个被选的歌手,我真的 非常感慨。就说赵可吧,他过往 的学习,努力与付出无人知晓; 仅就2006年他的演出,到如今历 经6年,他这六年如果一直坚持 着自己的梦想,一直在用心演绎 JAZZ,一直在期待有一天成名, 那么,今天的成绩,赞誉,名利 也都应该属于他。他最后晋级失 败的表现,依然那样从容依然镇 定地将笑容保持到最后,很让人 欣赏。既然参加比赛,谁不想 赢,谁不想成功?!我却说这小 子已经赢了。他赢了自己,赢了 人们对JAZZ的渐渐理解。 在中国,JAZZ的发展不同于 西方世界普及。在MONTREAL 每年的JAZZ节,可是国际JAZZ 高手济济一堂,而且可以在露天 免费听国际大牌歌手的演绎。很 可惜,自2006年以后,我好像就 没有再听说有中国歌手来参加。 为此每次都很失落,想再听到 COCO用自己的方式演绎中国歌曲 的爵士味。 我想对赵可说:抛开名利,还 是要用你的心去演绎你想表达的 意思。为你喝彩,希望你再次来 蒙特利尔,那个小姑娘YIMEI和 她的妈妈期待你成为国际级爵士 歌手。 2006年7月赵可参加蒙城国际JAZZ节

YIMEI 与Coco

作者:张廷华 询问室里,一个像模像样的保 安坐下,拿出纸笔来,正儿八经 地做询问笔录:“叫什么名字? 哪里人?干什么的?”宋友善 一一回答。 “你跟熊金根在一块喝过 酒?” “是。” “谁请谁呀?” “他让我去给他说媒。他请 我。” “说媒这么大的事,撇开爹 娘,要他请你?他爹能这样做 吗?这能让人相信吗?” “他爹给我说过,让我给他孩 子说媒。” “他爹既然给你说过,他爹不 请你,让个毛孩子来请你?他爹 不失礼?谁能相信?” “他小孩子哪来那么多的 钱?” “戏院门口那么多人,怎么就 只打你?” “戏院门口的人说,凶手喊着 ‘一伙的’。怎么回事?还能说 这不是事实吗?也个鸡鸣狗盗之 徒。” 这一连串的问号,个个都是 冷兵器。宋友善说出的话,显得

长篇连载

苍白无力,有的,还真是答不上 来。“说谎都不会!” 保安磷火 般的眼睛,看着宋友善,“啪” 地又拍一下桌子,说:“不老实 交待,你看看这是什么地方! 哼,你老虎头上拍苍蝇---不想 活了不是?” 宋友善闷在那里。他想:“这 些狗,都是他妈的‘大姑娘生孩 子---血口喷人’。唉,我该怎 么说?该怎么说呀?” 看得见, 他瘦骨嶙峋的身体在哆嗦着。 保安看宋友善成了闷嘴葫芦,喝 了口茶,又问:“是你请的他 吧?” 宋友善心里乱七八糟,下意识 地跟着“嗯”了一声。 保安又说话了,口气倒缓和了 许多:“你一个大人,怎么会请 一个小孩子吃喝?不会是让小孩 给你做大媒吧?小孩子给了你什 么好处?平白无故的你会请他喝 酒?这不是爷爷给孙子磕头--岂有此理吗?” 保安的问话,柔中有刚,绵里 藏针,声音里像压着底火,挺吓 人的。 “我---”对于这些问号,宋 友善膛目结舌,不能自圆其说,

长篇连载

人间烟火

苗苑从站在家门口就开始止不 住地笑,大眼睛弯成一条线,说: “陈默,我知道这么说不厚道,可 我真觉得你今天不正常。” “哪里不正常?”陈默没有得 到剧本中所描述的震撼深情的效 果,心中很是郁闷。 苗苑笑着指指脑袋。 陈默作势虎着脸要打她,苗苑 于是尖笑着往客厅跑,客厅沙发上 放着一大束火红的玫瑰,苗苑呀了 一声,愣愣地站在一边。 是啊,玫瑰俗,忒俗,俗没边 儿了,可那仍然是对热恋最贴切的 形容,那样的火热,明艳,灿若云 霞。 陈默从身后拥住苗苑,呼吸热 热地吹着她:“喜欢吗?” “嗯!”苗苑笑着擦一擦眼 角:“你别一天就把所有的好事儿 都做尽了,我会怕的。” “不会的!”陈默把苗苑推到 沙发上坐好,单膝跪地,把花束拿 过来放在苗苑手上。 火红的玫瑰中间有一朵是粉色 的,花苞里藏着戒指,钻石在灯下 闪着光,陈默把这支玫瑰单独抽出 来捏在指间,气氛正好,连心跳都 激烈得恰到好处。 苗苑非常期待地看着他,陈默 张了张嘴,眼中忽然闪过一丝尴 尬。

第104期

第110期

作者:桔子树

嗯,人,如果紧张的话,其实 是常常会忘词的!尤其是当那些词 写得非常不符合…… “先把眼睛闭上!”陈默温柔 地沉下声说道。 苗苑完全被他夺去心神,顺从 地闭上眼睛,陈默马上手忙脚乱地 翻看剧本,最后一段了啊!最后一 段,忘什么不好忘最关键的……陈 默心中咬牙切齿,迅速地翻过数张 A4,可惜没有找到需要的那张。 不会吧!陈默顿时傻眼。 苗苑偷偷摸摸地把眼睛睁开一 条缝,说:“陈默,你在干嘛?” 陈默大囧,眼睁睁看着剧本让 苗苑收走,苗苑低头看,一页页翻 过,陈默紧张地盯着她。苗苑疑惑 的小脸绷得紧紧的,扬起手中的白 纸问:“谁编的?” 陈默自觉气势全无,低声说: “主要是陆臻,不过我也写了很多 的……真的……” 苗苑抿着嘴笑,乌浓的笑眼里 一闪一闪地蹦出欢乐的小精灵, 她捧起陈默的脸用力亲一下,笑着 说:“陈默你真好。” “你不介意么?”陈默惊讶。 苗苑笑得合不上嘴:“有些人 吧,天生就没这本事,可是,积 极要求进步的心情,也是值得鼓励 的!不过,现在,最后呢?” 陈默不好意思地挠头:“我忘

哪里还有句囫囵话?宋友善的心 是乱套了。他心里嘀咕:“只有 上不去的天,没有过不去的河。 我没有做坏事,怎么就过不去这 条河?人说‘说谎不要钱,只要 说得圆’。我实话实说,怎么就 不能自圆?事实应是天衣无缝的 呀?不能让他们相信,这弯弯到 底在哪呀?” “咳,我算是裤裆里摸黄泥, 说不清是泥巴还是臭屎了?”宋 友善心眼也来得快,想起“桐油 点灯灯不亮,穷人说话话不响” 那句话。好,我说话不响,我就 不说,谁让我是个穷人呢?我没 本事!就让老熊那儿子去说吧。 老宋忽地抬起头来,对着保安 说:“我就是没做坏事,不信, 你们去问问金根,还能不水落石 出?” 宋友善心里说,作奸犯科, 我没有作奸,不该犯科。有志不 在老少,有理不在言高。我就不 服。把事情推到老熊家,让他说 的话响去吧!一人做事一人当, 金根要做有坏事,那也应是由他 承当嘛。宋友善满有理地说出了 这些话。 保安看看宋友善,不耐烦地 说:“我们当然会去问,还用 你操心?你怎么知道我们没调 查?” “你在戏院门口给那孩子指划 人家卖瓜子的姑娘干什么?那姑 娘是谁?”(未完待续) 词了。” “那就随便说一点。” “哪能随便说呢?” “那就不随便地说一点。” “那不随便的怎么说呢?” “陈默!!” “哎!” 苗苑很努力地想要严肃一点喊 出气势来,可惜两个人都笑成一 团,呈现出智商负值的倾向。 陈默忽然拉住苗苑说:“请 问,你有没有兴趣,死后入我家祖 坟?” “啊!”苗苑囧住,哭笑不 得:“有你这么求婚的吗!” “这个好,这个好,真的!” 陈默一本正经地解释:“求你嫁给 我,结婚还能离,生小孩还能不要 呢,这个你要是答应了,这辈子就 交待给我了,怎么样?干不干?” “干!”苗苑笑眯眯地回答得 干脆,却忽然想到一事:“陈默, 你们家现在还有祖坟吗?” “这个啊!”陈默已经站起 身,他把苗苑抱在怀里望了会儿 天:“我到时候给你整一个!咱俩 呆一起,以后咱们家小子出去求 婚,都得是这样从阳间到阴间,从 生到死都给订了的!” 苗苑沉默了一会儿,很冷静地 说:“陈默,你真觉得这样好吗? 你别坑了我儿子,为什么我觉得, 像我这么……的人也不多啊!” “不多也得找啊!”陈默一挥 手,说得超级大气,他拦腰把苗苑 抱起来,低头亲亲苗苑的脸,压低 了气息在她耳边说:“跟我入洞房 了,媳妇!”(未完待续)


10­

生活指南

报社地址:442, rue St-Gabriel, suite 114 电 话:514 393 8988

◆糖尿病专栏之二十四

嘴馋糖友该如何挑选零食?

尿病患者挑选零食,应本着三个原 则。一是天然、无加工或少加工, 二是不会明显升高血糖,三是低 糖、低盐、低油脂,无添加剂。

糖友如何选择吃的零食 1、水果。最适合糖友的水果是番茄, 另外,菠萝、火龙果、猕猴桃等含糖量不高 的水果也可以选择。而葡萄、荔枝、龙眼、 哈密瓜等水果糖分过高,糖友要慎选。 2、坚果。大杏仁、腰果、开心果、花 生的油脂含量在45%—50%,糖友一天可以 吃一小把。榛子、核桃、夏威夷果等油脂含 量超过60%,吃起来就要注意了。 3、可以偶尔用来解馋的零食:饼干、 蛋糕、糖果、酥点、巧克力等零食,即便打 着“无糖”的招牌,也要少吃。

怎么吃这些零食? 对糖尿病挑选零食的原则有一定的了解 了,就可以通过这些方法来有效的预防糖尿 病的血糖稳定状况了。那么,每天的饮食总 量如何来计算呢?计算好每 天总的热量摄

入,在不超过全天总热量的情况下,从正餐 中匀出一部分作为加餐。加餐时间为:上午 9:00~10:00、下午3:00~4:00和晚 上睡前1 小时;睡前加餐可选择半杯牛奶、 1个鸡蛋或2块豆腐干等高蛋白食品,这些 食品能延缓葡萄糖的吸收,对防治夜间低血 糖有利;选择零食,建议从“膳食宝塔”的 最底层——谷物开始。所以零食的种类不 同,加餐量也是不同的。 白领、年轻人有喜欢用零食“加餐”的 习惯,其实是患糖尿病或糖代谢异常的一个 很大隐患。专家指出,像瓜子、核桃、花生 米、果脯以及话梅等,过量 多吃,只吃不 动,其高热量、高盐分等,都可能成为糖尿 病的诱因。有些人不感到零食热量高,其 实,10粒花生米就相当于半两米饭。经常 吃这些零食的人,很容 易导致型体肥胖。 不仅如此,果脯、话梅等咸味食品,其中所 含的盐分也相当高。长期食用,还可能会引 起高血压。肥胖和高血压本身就是患糖尿病 的最大潜在因素。◆

将胡萝卜去皮切块,蒸得烂烂 的,用小勺压成泥,每次给宝宝吃一到两 勺,一天吃三四次,可稍加水搅拌。孩子吃

胡萝卜泥,大便颜色可能会变红,家长 不 必担心。胡萝卜中所含的挥发油能起 到促进消化和杀菌的作,可减轻腹 泻和小儿胃肠负担,并且胡萝卜 中还含有果胶、木质素、黄碱 素等物质,能使大便成形并吸 附肠道内的细菌和毒素。 也可取苹果1~2个,去皮 和核后,捣烂成泥,或切小块加 水煮烂,分数次喂给患儿。苹果 为水果之佳品,能补中益气、生津开 胃,适用于小儿腹泻日久、脾胃已伤、中气 不足。

如何在洁牙时减轻牙齿酸痛感

龈病是指一组发生于牙龈组织的病 变,包括牙龈组织的炎症及全身疾 病在牙龈处的肿大表现。牙龈病一 般不侵犯深层牙周组织。 每四个成年人就 有三个人的牙龈以及支撑牙龈的骨胳受此病 的影响。这又怪牙斑。细菌集在牙龈和牙齿 中间的空穴中,引起出血、发炎、感染和潜 在的提前掉牙。

洁牙时引起“疼痛感”主要是由于牙龈 有急性炎症引起。景向东说,大部分人在牙 龈炎急性期时,牙龈的痛阈会降低,稍用软 毛牙刷轻轻一碰就引起疼 痛,更别说洁牙 了。所以在洁牙前,应先检查牙龈是否处于 急性炎症期,若处于急性炎症期,则先要进 行全身或局部的药物消炎治疗,再做洁牙。

大部分看牙科的人对洗牙是又爱又恨, 爱是因为清洁牙齿对预防和治疗牙龈炎、牙 周炎及祛除口臭等疗效非常好,而恨则是因 为在洁牙过程中所带来的酸软、疼痛让许多 人无法忍受。对此,专家提出几个减轻洁牙 酸、痛的小秘诀———

对于牙结石较多较厚、药物抗炎效果欠 佳或脱敏治疗欠佳的患者,专家建议,分次 洁牙,做一次对这些患者来说,太辛苦,而 分几次洁牙,“化整为 零”,患者容易接 受,而且在洁牙间期,还可继续进行抗炎治 疗或脱敏治疗,这可大大减轻酸痛感,同时 还可改善抗炎或脱敏的治疗效果,也可减少 洁牙时和洁牙后 口内的“血腥味”。

洁牙前脱敏治疗 洁牙时引起“酸软感”主要是由于牙齿 敏感引起。据临床观察,在洁牙中出现严重 酸软感的人群中,绝大部分人在日常生活 中对冷热酸甜刺激有敏感。建 议在洁牙前 4-10天使用有脱敏效果的牙膏对牙齿进行 脱敏治疗,这样能减轻洁牙时的酸软感。在 洁牙后仍可继续使用,以减轻洁牙后的酸软 感。

洁牙前进行药物消炎治疗

分次洁牙

定期洁牙 长年累积的牙结石又多又硬,以致洁牙 时需加大洁牙机的强度才能去除,这样会加 重牙齿酸痛感。所以,专家认为,根据牙结 石的形成情况和牙龈炎症情 况,半年、一 年或两年定期洁牙,在牙结石小的时候,形 成的量不多,质较松,很容易去除,这样定 期洁牙,就不易造成洁牙时的酸痛感。

2013年1月11日 总110期

喝酒脸红脸白的科学解释

的主要成分是酒精。饮酒后酒精 由肝脏中乙醇脱氢酶作用变成乙 醛,乙醛再被乙醛脱氢酶催化成 乙酸,最后生成二氧化碳和水。 这其中乙醛能 引起面红耳赤、心率加快、 神经兴奋。如果分解乙醛的脱氢酶少,则乙 醛多,酒量就小。如果分解乙醛的脱氢酶 多,则乙醛少,酒量就大。 国外一些著名的医学专家做过临床测 验:按纯酒精计算,一个体质正常的人,按 每公斤体重每天饮1克是不会影响身体健康 的。依此计算,一个60公斤 体重的人,按 纯酒精计算,每天可饮60克,折合65度白 酒2两,或啤酒2升,或葡萄酒(包括黄酒)0.5 公斤。但是,由于人的体质不一样,对酒精 的耐受力 有差别,再加上酒的品种、人的 生活习惯及气候条件等的不同,究竟喝多少 酒算超量,应视具体情况而定。 虽然根据研究,适量饮用红酒等有助于 预防心血管疾病。但英国科学家强调,总体 而言,饮酒会增加患高血压、肝病等多种疾 病的风险。

为什么有的人喝酒脸红

孩子拉肚子吃点胡萝卜泥 季气候寒冷,是小儿腹泻的高发 期,多因细菌或病毒引起,若 治疗不当会转为慢性,这 时已不是感染,而是胃肠功能紊 乱,用抗菌药不但无效而且会 加重病情,而且长期大量用抗 生素导致肠胃菌群失调;在急 性期用药控制住感染后,胡萝 卜泥可以帮助宝宝缓解腹泻, 甚至优于药:

www.greader.ca

专家指出,酒精进入人体后,被分解成 乙醛。乙醛是一种对人体有害的物质,人体 内有一种酶,对乙醛具有分解作用。不太会 喝酒的人,此种酶的分解功能一般较弱,所 以喝就脸红。 乙醛具有让毛细血管扩张的功能,而脸 部毛细血管的扩张才是脸红的原因。所以 喝酒脸红的人意味着能迅速将乙醇转化成

乙醛,也就是说有他们有高效的 乙醇脱氢 酶。不过我们不能忘了还有一种酶,乙醛脱 氢酶。喝酒脸红的人是只有前一个酶没有后 一个酶,所以体内迅速累积乙醛而迟迟不能 代谢,因此会长时间涨红 了脸。不过大家 都有经验,当1-2个小时后红色会渐渐腿 去,这是靠肝脏里的P450慢慢将乙醛转化 成乙酸,然后进入TCA循环而被代谢。

为什么有的人喝酒脸发白? 那么喝酒比较厉害的人是怎么回事呢? 这些人往往越喝脸越白,到一个点突然不行 了,烂醉如泥。那是因为这样的人高活性的 乙醇脱氢酶和乙醛脱氢酶均没有,主要靠肝 脏里的P450慢慢氧化(因为P450是特异性比 较低的一群氧化酶)。那么,这样的人为什 么会给人很能喝酒的感觉呢?因为他们靠体 液来稀释 酒精,个头越大感觉越能喝酒。 在正常情况下,酒精浓度要超过0.1%他们 才会昏迷,对大多数中国南方人来说是半斤 白酒,而北方人由于体型大,可以喝到8两 到一斤白酒。但不管什么人,如果他是脸越 喝越白的,最好不要超过半斤,不然有急性 酒精中毒的可能性。

为什么有的人能千杯不醉? 如果一个人既有高活性的乙醇脱氢酶又 有高活性的乙醛脱氢酶会怎样呢?他/她就 是传说中的酒篓子。如何判断他/她是不是 酒篓子呢?看是不是大量出汗。因为如果 两个酶都高活性,酒精迅速变成乙酸进入 TCA循环而发热,所以大量发热而出汗。 这样的人就是十个八个正常人也斗不过他。


2013年1月11日 总110期

www.greader.ca

广

11­


12­

广

报社地址:442, rue St-Gabriel, suite 114 电 话:514 393 8988

www.greader.ca

2013年1月11日 总110期

2013年魁省法语节法语作文和朗读比赛 « Ce que je préfère au Québec » 我所最爱的魁北克 Pour la volonté et le plaisir de vivre en français

voilà bouquetprotéger cachet savoir-faire

unique coup de foudre vis-à-vis équipe L

’Alliance éventuelle, le journal Éventuel chinois et l’École de langues, UQAM lancent le concours Francisation - écriture et lecture 2013 à l’échelle de la région métropolitaine de Montréal. Cette année, le concours aura pour thème « Ce que je préfère au Québec », qui englobe toutes les connaissances connues dans la société québécoise. Les textes que rédigeront les participants pourront porter sur les sujets suivants : politique, économie, société, culture, tourisme, histoire, industries diverses, vie quotidienne, personnalités, etc... Le concours se compose de 2 volets: volet écriture et volet lecture. Le volet écriture comprend trois (3) catégories : ◆ Enfant (12 ans ou moins, 500 mots plus ou moins) ◆ Adolescent (18 ans ou moins, entre 500 et 1200 mots) ◆ Adulte (18 ans ou plus, 1200 ou plus) Le volet lecture ne comprend qu’une seule catégorie (3 minutes): ◆ Adulte Les personnes qui désirent participer au concours Volet écriture et/ou Volet lecture doivent : ◆ Transmettre leurs textes écrits ou l’extrait des oeuvres québécois (poème, chanson, roman, etc...) et leurs coordonnées (nom, prénom, âge, photo, courriel, téléphone, etc.) par courriel:

notrefrancofete@gmail.com avant le 28 février 2013. Notez que la participation au concours est gratuite. Le Gala de remise des prix aura lieu à l’Auditorium de la Grande Bibliothèque, le samedi 23 mars 2012, 14h00 - 16h00 www.banq.qc.ca/activites/calendrier/index.html

atelier

城华联和新加园周报继续联合主办2013年度魁省法语节法语作文和朗 读比赛。法语作文和朗读比赛题目:“我所最爱的魁北克”。法语作文 可以涉及政治,经济,社会,文化,教育,旅游,历史等不同领域。所 有参赛作文都有机会在《新加园》周报的法文版刊登。 法语比赛作文分为三个组: ◆ 少儿组(12岁或以下,500字左右) ◆ 少年组(18岁或以下,600至1200字) ◆ 成人组(18岁或以上, 1200字或以上) 法语朗读比赛(仅限成年组): ◆ 朗读各类魁北克文学作品的章节,时间为3分钟 参赛者自选朗读文章,约三分钟,并提交参赛组委会。 2013年魁省法语节法语作文和朗读比赛为免费参加。 参赛者必须在2013 年2月28日之前将本人的真实姓名,年龄,电话,电子邮件和最新照片,以及 参赛法语作文或朗读作品发送至:

notrefrancofete@gmail.com 法语作文和朗读评审委员会:魁省法语语言办公室法语语言专家,蒙特利 尔魁北克大学语言学院法语教师和魁省移民部法语教师。 法语作文评审获奖: ◆ 少儿组:一等奖一名,二等奖二名,三等奖三名 ◆ 少年组:一等奖一名,二等奖二名,三等奖三名 ◆ 成人组:一等奖一名,二等奖二名,三等奖三名 ◆ 朗读成年组:一等奖一名,二等奖一名,三等奖一名 法语作文比赛颁奖会: 2013年3月23日周六下午2点-4点在魁省国立大图书馆会议厅举办。 敬请蒙特利尔地区广大华人积极参加。

诚邀蒙城华人大力支持!咨询热线:514-393-8988

主办单位 Organisateurs:蒙城华联,新加园周报 协办单位 En collaboration avec:Office québécois de la langue française,Ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles du Québec,Ministère de la Culture et des Communications du Québec, École de langues, Université du Québec à Montréal,Bibliothèque et archive nationales du Québec,Broad investissement Québec inc 博大投资集团,Chidaca international inc 熙特嘉国际有限公司, JiuDing Club 九鼎俱乐部,Académie de formation 蒙特利尔商学院,Centre de culture d’art FengYe 枫叶学院,Amphili Technology 高高公司,加中人文学术交流促进会, Comité de la formation et de la francisation du Québec 魁省职业教育与法语推广委员会,Montréal West Island Chinese School 蒙特利尔西岛中文学校 赞助商:魁省法语语言办公室,魁省移民部,魁省文化部,魁省国立图书馆,博大投资集团,熙特嘉国际有限公司, RBC皇家银行,大中会计,陈开来理财顾问,永明金融注册投资经理叶峥嵘, 字世界


2013年1月11日 总110期

广

www.greader.ca

2013年春节大联欢 由

满地可华人联合总会、魁省潮洲会馆、加拿大蒙 特利尔柬华协会、加拿大满地可市越南华侨联谊 会、中国洪门民治党满地可分部、加拿大满地可 李氏公所、魁北克中药商会共同主办,特邀[广 东侨办文化交流团]来满地可访问演出,与海外华侨华人共 庆新春。 1. 活动日期:2013年2月22日至23日 2. 活动内容: (1)文化交流团由广东汕头魔术杂技团和广东艺术团组 成,同台演出精采魔术杂技和歌艺节目共两场: 第一场于2013年2月22日(星期五)晚上7时正开始在魁 北克大学演出大厅举 行。演出前有醒狮贺岁和财神爷派发 利是。 第二场优待蓍老和学生场,于2013年2月23日(星期六) 下午1时正开始在魁北克大学演出大厅举行。同场特邀本市 少年二胡演奏家张力生为大家贺岁演奏名曲 。 (2) 春节联欢晚会于2013年2月23日晚7时假东坡楼大 酒家举行。 3. 票价:

(4) 2月23日(星期六日场)优待蓍老及学生票价分30 元、20元、10元3种。 (5) 2月23日联欢晚会餐票每位35元。 (6) 广告赞助套票 500元(包节目小册子全页广告、22 日晚演出贵宾票2张、23日晚联欢晚会贵宾席2位) 4. 售票地点: (1) 满地可华人联合总会,逢星期一、三、五下午1时至 5时。电话: 514 875 9862 (2) 魁省潮洲会馆 电话:514 398 0033 (3) 蒙特利尔柬华协会 电话:514 866 7448 (4) 满地可市越南华侨联谊会 电话:514 866 0257 (5) 中国洪门民治党满地可分部 电话:514 866 2316 (6) 东坡楼大酒楼 电话:514 331 8883 (7) 满地可华埠李氏公所 电话: 514 861 3762 (8) 东方参茸药行 电话:514 861 8037 (9) 维健药材行 电话:514 866 6156

(1) 荣誉贵宾席 2000元(包剧场演出贵宾票10张、联欢 晚会贵宾席1桌) ,只限6席现已全部售出。

5. 剧埸地址:魁北克大学演出大厅,乘地铁橙线或緑 线在Berry-UQAM 站下车直抵剧场, 如步行由唐人街8 至10分钟可扺达。

(2) 贵宾赞助套票每位120元(包剧场22日晚演出贵宾票 1张、23日联欢晚会贵宾席1人 )

6. 东坡楼大酒楼地址:12242 Bboul.Laurentien Montreal Qc 电话 514 331 8883

(3) 2月22日(星期五晚)门票价分60元、40元、30元、 20元4种。

座位有限,购票从速,以免向隅!

13­


14­

广

报社地址:442, rue St-Gabriel, suite 114 电 话:514 393 8988

www.greader.ca

2013年1月11日 总110期


2013年1月11日 总110期

当年今日

www.greader.ca 型树屋上近距离观赏逾70种热带 动物,并且可以参与模拟荒岛河 流历险,登上橡皮艇畅玩热带激 流。同年12月5日,动感天地正式 开幕,提供5个机动游戏设施。

香港海洋公园

2012年3月15日,香港老大街 开幕。同年7月13日,冰极天地开 幕,亦象征历时6年的《全新发展 计划》完成。

景点和表演 海洋公 园分为高峰乐园和海 滨乐园两个区域,内里再分8个 不同主题的天地,包括亚洲动物 天地、梦幻水都、威威天地、热 带雨林天地、动感天地、海洋天 地、急流天地及冰极天地。

海滨乐园 亚洲动物天地

港海洋公园位于香港香 港岛南区黄竹坑,是一 座动物及海洋动物主题 公园、由香港政府全资 拥有的非牟利机构,占地逾87万 平方米,于1977年1月10日开幕。 海洋公园依山而建,分为山上、 山下及大树湾三大景区,下分8个 区域,底处的南朗山一带以登山 缆车和海洋列车连接,南朗山与 大树湾间则由一条全世界第2长的 户外扶手电梯贯通。 2006年,香港海洋公园被福 布斯选举为全球十大最受欢迎的 主题公园之一。2007年,香港海 洋公园被Forbes Traveler公布为 全球50大最多游客到访的景点。 2012年,香港海洋公园被美国霍 士新闻评定为亚洲最令人印象深 刻的主题公园之一,并且获得选 举为全球五大最受欢迎的主题公 园。随着海洋公园近年积极开拓 新景点及加入多种国宝级动物, 2011年的入场人次突破5百万; 2012年4月26日,海洋公园连续 9年打破入场人次纪录,突破6 百万,其中首10个月海外及香港 游客的入场人次分别上升15%及 25%;全年打破入场人次突破达 710万。同年6月4日,由Themed Entertainment Association所 组织的全球主题公园入场人次排 行榜中,香港海洋公园以达到 695万的入场人次,世界排名第 12位,亚洲排名第5,在大中华 地区中排名第1;比2011年上升 28.7%。同年10月,全球性旅游网 站TripAdvisor颁发卓越证书予 海洋公园,宣布其获得全球最佳 主题公园其中之一殊荣,讚扬其 拥有壮观的机动游戏及出色的展 览场馆。同年11月20日,香港海 洋公园获得由瑞典里瑟本主题公 园理事会和国际游乐园及景点协

会颁发的2012全球最佳主题公园 奖,成为首座亚洲主题公园获得 此奖。

历史 海洋公园的前身是巴黎农场, 创办人谢德安是澳门富商何鸿燊 的五姐夫,位于南朗山北部的山 腰,占地约100亩,于1950年代开 办,1972年7月因为政府拨地兴建 而结业,现址为海马标志一带之 下(即现今香港警察学院之东南 附近)。 经过4年半的兴建,海洋公园 于1977年1月10日在香港总督麦理 浩礼主持下正式开幕。公园由英 皇御准香港赛马会资助及政府免 费拨地,工程耗资1.5亿港元。在 1982至1984年间,赛马会再次拨 款2.4亿港元进行公园第二期发展 工程,先后兴建水上乐园、登山 电梯、百鸟居、红鹳池及孔雀花 园等设施。 早期海洋公园的营运资金,主 要依赖门票收入及香港赛马会的 拨款支持。因为入场费偏低,所 以海洋公园大部分时间都处于亏 损。 1987年7月1日,香港政府通 过《海洋公园条例》,再由赛马 会拨款2亿港元成立信托基金, 公园脱离赛马会独立,成为非牟 利机构,并且需要自负盈亏,可 以尽量以商业手法经营。随后在 1989年至1992年建成集古村、鲨 鱼馆及儿童王国。1999年,海洋 公园水上乐园因为入场人数不足 而关闭。 然而1998年后,由于受到亚 洲金融风暴影响,加上游客认为 公园欠缺新鲜感,而且镇园之宝 杀人鲸海威病逝,海洋公园开始 出现亏损。虽然1999年香港海洋 公园获得中国大陆有关部门同意

引入两只大熊猫,但是亦未能够 提升入场人次。为了使海洋公园 有一番新气象,2004年,盛智文 临危受命担任海洋公园主席。

全新发展计划 2005年推出了《全新发展计 划》。计划山下部份重新发展成 为海滨乐园,山上扩建为高峰乐 园。海滨乐园包括一座豪华酒店 及梦幻水都,亚洲动物天地除了 设有大熊猫之旅外,更会展示多 种受保护的亚洲珍稀动物;配合 新面貌的威威天地及种类更多的 餐饮及购物设施。 2006年11月,海洋公园发展 计划动土,象征著投资额达到55.5 亿港元的计划正式展开,于6年内 逐步推行8期的发展工程,预期于 2012年至2013年峻工。 2009年4月,亚洲动物天地 开幕,同年9月,海洋列车投入服 务,每小时运载最多5,000名乘客 往返海滨乐园至高峰乐园。 2010年6月,中华鲟馆──长 江足迹开幕。 2011年1月27日,海洋公园 为全新正门入口和海滨乐园的瞩 目景点梦幻水都揭幕。位于梦幻 水都央的海洋奇观楼高3层,是全 东亚最大型的水族馆,拥有全世 界最大的水族馆圆顶天窗,让游 客可以从多角度观赏逾400个品 种、共5,000条的鱼类。海洋奇观 旁的梦幻水都拥有全球首座360度 且高达9米的全景水幕,上演集视 听及烟火效果的双龙奇缘。梦幻 水都开幕后随即吸引大量人流, 2011年2月5日至7日连续3天均于 开园后一小时内向外宣布即日门 票售罄。同年6月14日,热带雨林 天地开幕,是全东亚首个集水上 机动游戏及热带雨林历奇的主题 区热带雨林天地,游客可以在巨

• 香港赛马会大熊猫园,1999 年,香港赛马会大熊猫园正式开 幕,成为大熊猫安安和佳佳的永 久居所。 • 鳄鱼潭,展出有入大地之龙 之称的扬子鳄。 • 大熊猫之旅,展出动物有大 熊猫盈盈和乐乐、首度来港来自 中国温带竹林的小熊猫泰山、柔 柔、聪聪和栗子,以及受国家保 护动物娃娃鱼。 • 展出亚洲体形最小的小爪水 獭以及各类色彩艳丽亚洲雀鸟。 • 金鱼宝殿,展出过百条金 鱼,当中包括黑狮头、云石花文 鱼、蓝丹凤、水墨花龙睛及红白 龙睛兰寿等珍稀品种。 • 天上王者雀鸟剧场,超过 10只珍贵猛禽,包括草原鵰、地 中海隼、条纹卡拉鹰及红头美洲 秃鹫,以及70只其他珍贵雀鸟品 种。表演全长约20分钟。 • 自然大揭秘,带你漫步于美 不胜收的花园,放眼就是绚烂夺 目的花朵和青翠荗盛的树木。慢 慢走过典雅的石桥,平静的池水 在阳光的照耀下闪闪生辉,更可 听到小鸟儿清脆悦耳的歌声及探

15­

访一下其他小动物。 • 梦幻水都,该区于2011年1 月27日揭幕,占地20万平方呎, 当中零售区占地15,000平方呎, 地标是两座外形如双臂张开的建 筑物。建筑物的一面是东零售大 楼,7大类精品依据其独特的主 题,陈列在4间零售商舖,包括 海滨礼品廊(售卖服装系列及各 式各样的饰物)、海洋之星(售 卖摆设、礼品、毛公仔及儿童用 品)、海洋魅力(售卖首饰)及 水都瑰宝(售卖高级精品),方 便游人穿梭大楼内的不同区域。 • 西零售大楼则设有两间特 色零售店舖,包括海洋公园首间 个人健康及美容商店「悠闲宝 库」,游人可于此购买多款日常 用品。「水都俪影」为海洋公园 第一间摄影冲晒店,游人可以留 下在园中游玩的美好时光。此 外,海洋公园更与本地设计品牌 Chocolate Rain合作,推出全 新系列产品,包括手挽袋、零钱 包、锁匙扣及时装。 • 区内的海龙王餐厅更是香港 第一间在水族馆内的餐厅,设有 210个座位,游人将可一边欣赏壮 观的水底世界,一边品嚐中、日 及西式食物。 • 海洋奇观,名列世界十大 水族馆之一,是全球第9大的水族 馆,水容量逾52万公升,水深达 11米,每小时可承担人流达3600 人,较旧馆的800人多3倍。饲养 超过400个品种,逾5,000条的珍 贵鱼类,较以往海洋馆有200多品 种及2,000多条鱼各增加一倍,当 中包括三种首次在港展出的蓝鳍 吞拿、角鹏及槌头鲨。馆内更设 全世界最大、直径达5.5米的观赏 圆顶,让游客探视水底世界。游 客亦能到达高8米、阔13米的巨型 观赏屏,一次过目睹馆内所有鱼 类。 (未完待续,请见2013年1月 18日第二部分)


16­

蒙城华埠

报社地址:442, rue St-Gabriel, suite 114 电 话:514 393 8988

欢迎参加2013年春节大联欢

满地可华人联合总会、魁省潮洲会 馆、加拿大蒙特利尔柬华协会、加 拿大满地可市越南华侨联谊会、中 国洪门民治党满地可分部、加拿大 满地可李氏公所、魁北克中药商会共同主 办,特邀《广东侨办文化交流团》来满地可 访问演出,与海外华侨华人共庆新春。 此次庆祝活动定于2013年2月22日至23 日进行,活动内容丰富多彩。由广东汕头魔 术杂技团和广东艺术团组成文化交流团将同 台演出精采魔术杂技和曲艺节目,共演出两 场。

担负文化外交使命,首访非洲,掀 “中国潮” 时间匆匆而过,改革开放带来了各种文

艺娱乐形式的兴起,上世纪80年代后期, 汕头杂技团开始走下坡路,到1981、1982 年间,汕头杂技团被改名为汕头魔术团。尽 管在夹缝中生存, 真正的艺术还是具有魅 力,1987年,汕头杂技团接到了国家文化 部下达的特殊任务,被指定代表国家到非洲 6国访问演出。汕头杂技团成为中国第一个 踏上非洲土地的文艺团队,此行被赋予了 “文化外交”的特殊使命。 非洲的3月,温度高达三四十度,从一 个省颠簸到另外一个省,车程四五百公里, 在车上连水都喝不上。有时候从上午出发, 赶到目的地已是下午4点多,一下车就开始 布置舞台,当天晚上就演出。演员累坏了, 但大家都感到很光荣。杂技团所到之处,都 在当地掀起一股“中国潮”。埃塞俄比亚

www.greader.ca 不但以最热烈的方式迎接第一个来自中国的 艺术团体,更为其开放 了长期禁锢的“外 交禁地”——埃塞俄比亚英雄中心和儿童中 心;观众们在看演出时,激动地伸出大拇指 不断高呼“China、China(中国、中国)” ! 毛里求斯政府专门举办了“中国文化周” 庆祝杂技团的到来,时任总理的阿内曼德• 贾格纳还发来贺词:“我深信,这个卓越而 著名的中国艺术团将以它赏心悦目的表演, 加深毛里求斯与中华人民共和国之间的友谊 和富有意义的合作”;在留尼旺,华侨自发 组织专门的接待委员会,打出“欢迎祖国亲 人文化代表团”的巨幅标语欢迎杂技团的到 来,潮籍华侨还特意准备“潮汕粥”款待来 自故土的亲人;在马达加斯加,一位文化部 女官员观看演出之后由衷赞叹:“中国人真 了不起!”。

电话联系: 514 875 9862 / 514-331-8883

欢迎观赏2013《五洲同春》

2013《五洲同春》晚会的特点是演员 阵容强大,80位演员当中有42位是中国广 播民族乐团的优秀演奏家。今年的《五洲同 春》为现场伴奏,这对演员的要求、演出风 格的转换将是全新的冲击和挑战。观众不但 可以欣赏到演员出色的表演,同时也可以享

华人服务中心和 National Bank联合举办 迎春节新老移民聚会

城华人服务中心和National Bank在 中国传统节日春节到来之际,联合 举办迎新春新老移民聚会。

届时新老移民将欢聚一堂,共同欢度新 春,畅谈移民加拿大的感受及体会。同时会 有三位成功人士从不同的角度畅谈他们创业 的经验及教训。 聚会中还将约请National Bank高级管 理人员谈移民如何申请National Bank的工 作位置。在申请中要把握三个重要原则及二 个基本技巧。并现场回答移民提出的问题。 聚会有免费茶点及午餐招待。结束前有 抽奖活动,活动将会选出十名中奖者,每名 获奖者将获得由National Bank提供的价值 十元以上的奖品,并获得2013年专业会计 免费报税机会。

时间: 2013年元月二十六日14:00-17:00 . 地点:华人服务中心

——为蒙城市民献上中国国家级经典节目 《五洲同春》是中国广播艺术团倾力打 造的海外春节联欢晚会之品牌节目。2013 年2月24日,由中国广播艺术团主创的《五 洲同春》海外春晚大型文艺晚会,将第三次 登陆蒙特利尔,在蒙市大剧院PLACE DES ARTS / THE AIRE MAISONNEUVE演出 厅隆重推出。

2013年1月11日 总110期

受到高品质的音乐盛会。

这台晚会具有重要的意义并且极为精彩。

《五洲同春》自2008年以来连续第六 年赴加拿大演出,“2013年的演出更值得 期待”,因为对于演出方如何推出高质新颖 的节目非常具有挑战性。本次演出节目包括 杂技、魔术、舞蹈、民乐等,其中的亮点包 括本地大提琴手与中国著名二胡手联袂演出 曲目《菊花台》,还有被誉为中国首部魔术 剧的《梁祝》,也将以大型魔术节目的形式 演绎魔术世界里的爱情传奇。

2013年《五洲同春》蒙特利尔地区新 年晚会由蒙特利尔华商会和加中文化发展协 会联合主办。《五洲同春》演出时间:2 0 1 3 年2 月24日(星期日19h30PM)。

2013《五洲同春》是代表中国国家极 艺术水准的高水平综艺晚会,以民族管弦乐 队为基础,融合舞蹈、声乐、杂技等多种艺

您想拥有一份永远不会下跌的投资么?

您想让自己的财富轻松增涨几倍吗?

地点:蒙特利尔大剧院(PLACE DES ARTS / THE AIRE MAISONNEUVE) 华人社区特别优惠票价:$30、$38、 术形式,展现中国多民族、多地域的文化艺 术精华,是不可多得的艺术盛宴。2013年 是农历蛇年,在中国古代传说中,蛇与鹤为 延年之物,象征吉祥。2013年也是201314中加系列文化活动的开局之年,因此,

$50、$65。

详情请电: 514-393-8988 / 514-882-6168 邮件:xinjiayuan.ca@gmail.com

三佳《国风雅集》文化讲座

您想拥有高额的免税投资回报吗?

您想获得可观而稳定的退休收入吗? 讲座内容包括: 年终合理报税、老年补助信息、公证、诉讼、遗产

特邀主讲人:

陈开来 张宏伟 余军 组办单位:蒙城华联 时间待定 地点:442, Rue St-Gabriel,suite 114 (唐人街地铁站下) 座位有限,敬请预订:514-393-8988 / 514-717-8823 同业另洽,敬请谅解

12月16日三佳学校主办《国风雅集》 文化讲座,本次活动得到山东同乡会赞助 和三佳会社朋友们的大力支持。 三佳有幸邀请到三位艺术专家,首先 由许先生介绍古琴,以李白的《关山月》 为例,生动地演绎了古代士人风范。许先 生言简意赅,介绍古琴结构并演示主要指 法,许先生的介绍使很多观众仍觉意犹未 尽,纷纷表示,如能完整演奏一遍《关山 月》,效果会更好。 闻名华人社区的中国文化使者、魁大 与康大戏剧系客座教授吕锁森先生为大家 介绍中国国粹文化—京剧。吕教授以《三 岔口》为例,用简短易懂的语言加上现场 表演,使大家对京剧有了更进一步的了 解。 师从古琴演奏家蒋雅如女士一年的7 岁学生薛嫣然表演了《高山流水》,顺畅 自如。蒋老师还为大家演奏了《茉莉芬 芳》,全场被那婉转的琴声深深吸引。古 筝与古琴无论制作原理,还是演奏技巧,

都有相似之处,不过古筝比古琴更受孩子们 欢迎。 三佳学校多次举办过讲座,如茶道、中 医、古乐、摄影等,但象16日这样集书法 国画、茶道烹饪、中医养生、太极推手加上 古典音乐、京剧文化讲座相结合的方式,还 是首次,给观众们奉献的就如中国传统文化 大观园,令人回味无穷。"我们远离传统太 久太久,能够有机会全面系统地亲身体验与 观赏传统文化,是一种福份"。从礼堂出来 的观众如是说,令我们这些组织者倍感欣 慰。 约有百人之多参加本次《国风雅集》讲 座。我们要特别感谢冒雪赶来参加的热爱中 华文化的所有朋友们,还要感谢三位艺术专 家,百忙之中特意花费不少时间精力准备这 次精彩的讲座。感谢所有的赞助商和义工, 以及所有热心人士,祝愿大家2013 新年快 乐,身体健康,生活美满,心想事成! 三佳学校供稿


www.greader.ca Le premier journal bilingue français-chinois·Vol. 4, No.01, vendredi 11 janv. 2013·514 393-8988

新盘上市

豪华河景公寓

起加税

Stéphane-Luc Desmarchais ◆ 现代化公寓设计

◆ 室内外停车场

◆ 靠近香槟桥, 10号、 132号高速和DIX30生活区,

◆ 恒温游泳池, 电梯和健身房

生活服务设施齐备 公寓面积700平方英尺起 ◆ 尽享城中便利和郊区静谧

sldesmarchais@sovima-habitations.com


vendredi 11 janvier 2013

NOUVELLE FRANCOFÊTE

www.greader.ca

Fédération Mondiale Tai-e des Associations de Médecine Naturelle Tai-e World Federation of Natural Medicine Associations

Institut Tai-e de Médecine Chinoise Traditionnelle Tai-e Institute of Traditional Chinese Medicine

La délégation de la capitale de la médecine chinoise -Ville Bozhou, Anhui de Chine fait la visite à Montréal et à l’Institut Tai-e de médecine chinoise traditionnelle

À

l’occasion de la célébration de Noël le 25 déc. 2012, invité par l’Institut Tai-e de médecine chinoise traditionnelle, la délégation de la capitale de la médecine chinoise - Ville BoZhou, Anhui de R.P.de Chine, dirigée par M. ZhenHong Liu, le président du Comité de BoZhou de la Conférence consultative politique du peuple chinois, a fait une visite amicale à Montréal et à l’Institut Tai-e de médecine chinoise traditionnelle. La mission de la délégation est de : développer et promouvoir le marché et la culture de la médecine traditionnelle chinoise, connaître la situation du marché et la popularisation de la médecine traditionnelle chinoise au Canada, discuter l’organisation du Festival de la médecine traditionnelle chinoise au Canada, etc. Les autres membres de la délégation sont : M. Guan Jie, président du Comité de l’arrondissement JiaoCheng, BoZhou de la Conférence consultative politique du peuple chinois ; Mme. Ha Wei, direct r ice du Comité des logements et de planification d’urbaine de BoZhou ; M. Zhang Lichi, vice-doyen de l’École de Formation professionnelle de BoZhou ; M. Wang Xianfeng, vice-directeur de l’Agence de l’administration des aliments et des

médicaments de BoZhou ; Mme. Cheng Yamei, vice-directrice du Bureau des affaires étrangères de BoZhou. Les membres de la délégation ont présenté : la géographie, l’histoire, la culture et le commerce de BoZhou, une ville riche en ressources naturelles, est connu comme la capitale des matières médicinales, avec une réputation de ‘Triangle d’Or’. BoZhou est aussi un berceau de la médecine chinoise et le pays natal de Hua Tuo, connu comme un « Docteur magique». Du 5hpm au 9hpm du mêmejour, l’Institut Tai-e de médecine chinoise traditionnelle a organisé un accueil chaleureux et des discussions amicales et des échanges au sujet de médecine traditionnelle chinoise, ainsi offer t un dîner au Rest au rant Ruby Rouge se trouvant dans le quartier chinois de Montréal. Mme. Wu Shu-e, présidente de l’ Institut Tai-e de médecine chinoise traditionnelle a prononcé un discours chaleureux. Les représentants de Montréal dans le domaine de médecine chinoise sont : Mme. Wu Shu-e, présidente de l’ Institut Tai-e de médecine chinoise traditionnelle. Docteur Trac Du Ta, président exécutif du Conseil de la Tai-e Fédéra-

F2­

tion des associations de médecine naturelle du monde. Docteur Shao Liping, président de la Chambre de commerce de médecine chinoise du Québec, et ainsi M. Chuen Lik Hung, M. Huynh Sieu Hue, Mme. Luu Le Ngoc, M. Tan Fen Sen, M. Chy Tong, Mme. Zhang YeYe, M. Chen Zhi Quan, Mme. Sun Zhen Xian, M. Michael Hung, M. Jia Xiao Gang, Mme. Fan Sheu Jia, Mme. Zhou Jin-Lan, M. Wang Yizheng, Mme. Wu Shu-xiang, Mme. Xie Luping, M. Yi Bohe. Les dirigeants des organismes de la communauté chinoise sont : M. Lam Tien, M. Stephen Yu, M. Zhang Shigen, M. Henry Eng, M. Jimmy Yu, M. Sun Guangqing, M. Li Lang, M. Truong Mao Xuyen, et les responsables des médias, des rédacteurs et des journalistes. Tous les participants ont pris la parole, l’atmosphère est très chaleureuse. Le chef de la délégation M. Liu Zhenhong a salué tous les Chinois d’outre-mer, aussi a voulu les inviter à visiter BoZhou dans le but de développer le commerce bilatéral. Il a vivement recommandé les efforts et la contribution réalisés dans la promotion de la médecine chinoise traditionnelle par l’Institut Tai-e de médecine chinoise traditionnelle. Il a déclaré les intentions de la coopération et des échanges, de l’établissement des relations partenariat avec Tai-e, de la promotion de médecine chinoise au Canada. Les deux côtés ont offert l’un au l’autre les cadeaux spéciaux de BoZhou et du Québec. Le 26 déc. 2012, la délégation a visité l’Institut Tai-e de médecine chinoise traditionnelle, discuté la coopération des projets, le développement de la médecine chinoise au Canada et en Chine.

中国中医药之都—— 安徽亳州市代表团访问蒙特利尔 Tai-e中医学院、 Tai-e世界自然医学会联合总会 热烈接待并召开座谈交流会

本报讯 记者小草 2012年12 月25日正值圣诞节庆,应Tai-e 中医学院的诚挚邀请,由中国人 民政治协商会议亳州市委员会主 席刘振宏率领的中国安徽亳州市 代表团一行6人前来蒙特利尔进行 友好访问,并参观了Tai-e中医学 院。 此次安徽亳州市代表团来访的 目的是:中医药市场的拓展与中 医药文化的推广,了解加拿大中 医药市场的状况、中医药在加拿 大的认知普及程度,洽谈共同举 办中医药文化节等事宜。随团访 问并出席晚宴的还有:中国人民 政治协商会议安徽省亳州市谯城 区委员会主席管杰、亳州市住房 和城乡建设委员会主任哈微、亳 州职业技术学院常务副院长张立 驰、亳州市食品药品监督管理局 副局长王险峰、亳州市人民政府 外事办公室副主任程亚妹。 代表团成员分别介绍了亳州市 的地理、历史、文化、商贸。亳 州是一座资源丰富,产业突出的 特色新城,素有药都、酒乡、黄 牛金三角之美誉。 亳州更是“神医”华佗的故乡 和中医药文化的发祥地之一,自 神医华佗开辟第一块“药圃”开 始,种植、经营药材之风经久不 衰,素有“中华药都之称”。 是日下午5点至晚上9点, Tai-e中医学院、Tai-e世界自然 医学会联合总会在蒙市唐人街红 宝石酒楼设宴热情接待并进行了 友好会谈和交流。Tai-e中医学院 院长吴淑娥女士发表了热情洋溢 的讲话。

蒙特利尔本地中医药学界、 业界代表人有:Tai-e中医学院吴 淑娥院长;Tai-e世界自然医学会 联合总会董事会执行主席谢卓裕 博士/教授;魁北克中药商会主席 邵礼平/教授;洪泉沥、黄超华、 刘丽玉、谭奋森、周招忠、章烨 烨中医师;陈志权、孙振先中西 结合医师;洪荣耀、贾晓刚自然 疗法师;范栩嘉运动治疗师;周 金莲专业推拿按摩师;王宜正校 长;吴淑香、谢绿萍、伊伯贺理 疗师助理。 华侨、华人社圑领导代表有: 林典、余绍然、张仕根、伍活 衡、余昌涛、孙广清、李浪、张 茂川以及多家媒体报社社长、总 编、记者们共计38位参与交流座 谈。毎位参加座谈会的代表都踊 躣发言,场面非常热烈。 代表团团长刘振宏政协主席还 欢迎海外侨胞前往亳州市考察, 开展双边贸易。刘政协主席还高 度赞扬Tai-e中医学院、Tai-e世 界自然医学会联合总会为中医药 事业在国际上的发展所做出的努 力和贡献,并郑重表示将与Tai-e 加强更好的、更务实的交流和合 作,还拟签订各项合作协议,促 进中医药事业在加拿大有更前进 的发展和突破。 晚宴中,双方还非常高兴地交 换了安徽亳州市和魁北克省的特 产礼物。 次日,即12月26日上午9点, 亳州市代表团前往在Rosemont 的Tai-e医学楼进行访问,商谈项 目合作、中、加两国中医药文化 事业的拓展。


SINO-CULTURE

F3­

www.greader.ca

Horoscope chinois pour les 12 signes en janvier 2013 climat général Rat

(1936、1948、1960、1972、 1984 、1996、2008)

Vo u s a u r e z i n t é r ê t à oublier votre tendance à l’égocentrisme. Pensez aux autres. Que ce soit dans votre travail, vos amours ou la vie de famille, ne prenez aucune décision sans envisager les conséquences pour votre entourage.

Bœuf

Tigre(1938、1950、1962、1974、 1986、1998、2010)

Tabler sur vos capacités d’adapt ation ; plus vous serez souple et capable de modifier vos projets à la dernière minute, mieux vous vous en sortirez. L’environnement planétaire de l’année sera favorable aux actions héroïques, spectaculaires.

(1937、1949、1961、1973、 1985、1997、2009)

Lapin(1927、1939、1951、1963、 1975、1987、1999、2011)

Si vous estimez que vous n’avez pas agi comme il fallait, si vous ressentez le besoin de faire table rase et de repartir dans la vie sur un meilleur pied, sachez que cette année vous sera très favorable, des petits événements fortuits mais agréables vous aideront toute l’année.

Pour les natifs de ce signe ont dû lutter durement pour obtenir ou garder leur place au soleil, cette année peut marquer un retour nement de situation spect aculai re, avec enf i n la possibilité de sortir du tunnel

Ingrédients: • 250 à 450 gr (1/2 à 1 lb) de viande de bœuf • Du curry • Écrasez une gousse d’ail • Un oignon, carottes, céleri, pois mange-tout, poivron vert/ rouge ou d’autres légumes de saison que vous couperez en tranches ou en lamelles Préparation : • Coupez la viande en tranches fines, égales • Ajoutez 1 cuillère à café de fécule de maïs ou de manioc, 1 cuillère à café de bicarbonate de soude (à ras), 1 cuillère à soupe de sauce soya, 2 cuillères à soupe d’huile, 2 cuillères à soupe d’eau, du sel et laissez macérer une

heure. Sauce (1) - Mélangez dans un bol, ¼ tasse d’eau ( 65 ml) + 1 cuillère à café de poudre de cur r y (ou plus, selon le goût) + 1cuillère à soupe de fécule de maïs ou de manioc , du sel Note : augmenter la quantité d’eau pour avoir plus de sauce. Cuisson : 1ère étape : Faites sauter les légumes, à feu vif. Ajouter 1/4 de tasses d’eau (65ml), couvrir trois minutes environ et mettre de côté. 2 ème étape : Chauffez le wok à feu vif, ajoutez de l’huile, la gousse d’ail, versez une cuillère à café de pou-

ou d’améliorer leurs conditions d’existence. Dragon

(1928、1940、1952、

ont un caractère immanquable, inéluctable. Notre jouissance de la vie, notre bonheur sont à notre capacité de solution.

1964、1976、1988、2000)

Mettez-vous dans la tête qu’une bonne étoile veille sur vous, allez de l’avant sans trop vous poser de questions. Il est important d’accorder toute votre attention à ce qui sort de la routine quotidienne, afin de bien parer aux coups du sort et de profiter des aubaines.

Chèv re (1931、1943、1955、 1967、1979、1991、2003)

Vous noterez un renforcement de votre tendance à l’instabilité et à la peur. Mais en compensation vous pourrez vous laisser aller à votre fantaisie, à vos caprices, vous laisser aimer et séduire, sans trop vous sentir coupable.

Serpent (1929、1941、1953、 1965、1977、1989、2001)

L’a n né e r i s q u e d’ê t r e marquée par des surprises de taille. Vous aurez intérêt à ne pas vous bloquer si des changements viennent bouleverser votre plan de carrière. Étant donné les configurations astrales favorables de l’année, ces modifications joueront en votre faveur.

Singe (1932、1944、1956、1968、 1980、1992、2004)

Essayez de classer vos différents projets par ordre de priorité, et consacrez-vous d’abord à ceux qui vous tiennent le plus à cœur et qui sont réalisables dès maintenant. D’autre part, il y aura dans votre vie de l’amour, de l’amitié, des complicités précieuses.

Cheval (1930、1942、1954、

Coq (1933、1945、1957、1969、

1966、1978、1990、2002)

Il vous faudra combattre votre tendance à l’anxiété, apprendre à reconnaître que les problèmes posés par notre existence sur terre

Bœuf au curry

1981、1993、2005)

À chaque fois que vous aurez confiance en vous et que vous vous mont rerez ent reprenant et

vendredi 11 janvier 2013 novateur, la chance vous sourira. Si vous ne cherchez pas à changer ce qui ne va pas dans votre vie, si vous vous accommodez d’une routine insatisfaisante, la chance commencera à vous tourner le dos.

Chien (1934、1946、1958、1970、 1982、1994、2006)

Pensez à privilégier les qualités de cœur. Essayez d’être sensible sans pour autant tomber dans la sensiblerie, de vous ouvrir à la vie spirituelle sans pour autant sombrer dans la superstition, d’être réceptif aux beautés autant qu’aux peines du monde.

Cochon (1935、19 47、1959、 1971、1983、1995、2007)

Vous réussirez très souvent ce que vous entreprenez, vous aurez un grand appétit de vivre. Vous ferez une plus grande part aux nouveautés, ce qui vous donnera des occasions de prendre un plus grand recul par rapport à un passé qui vous entravait.

Motcaché 1 1 E

2

Météo Vendredi

Samedi

Dimanche

Lundi

Mardi

Mercredi

Jeudi

Max 2°C Min -9°C

Max 8°C Min 0°C

Max 5°C Min 1°C

Max -5°C Min -10°C

Max -3°C Min -6°C

Max -3°C Min -8°C

Max -5°C Min -10°C

4

5

10 11 12 13 14

15

V P X A

6

7

8

9

N V

J

M

I

O P R A

C

Y Q U

D V B

3 N

E

U E L M T H A

S

N

Y R

S

S

J

2 C Y 4 A H

dre de curry dans l’huile, ajoutez les oignons puis les morceaux de viandes en les retournant (3 minutes environ) Ajoutez la sauce (1), laissez frétiller deux minutes, ajoutez les légumes. Mélangez. Servir avec du riz blanc.

3

E F M R

E M I A E

5 R

P X

Z M Q R C

6 F

U

U A

7 F

R G Q A O Y E

8 U

E D G V K N S O

9 O T

I

E

I

Z

10 S

E D G A

11 T

E F

I

F

R W

T N

S W

H R L E H X

S

E U N U

E O S

B

E

J

M

P V R O D

S

E V G M G E

S

I

A

A A T R A

T

N N W J O W Y D E

I M N

P

S

T

L

A

I

13 G Q

D C A

L

14 N Q

F

A ADULER AIMER ANGE C CÂLIN D DESIR DIAMANT DIVORCE

I

I

R H W E H E V Z

12 G V

15 A C M

J

K

O

A

A

I N N

A L R E N

F

A M A N T E

U E X D T

B

O X R Q U Q R M L R

R

I

S

E ENFANT ÉTERNEL F FANTASME H HAÏR M MAÎTRESSE MARIAGE

I

R U V

P PLAISIR PURETÉE R RÊVE S SENSUEL SOUFFRANCE SOUVENIR


vendredi 11 janvier 2013

作者:张开玫

我们为什么学习中文?

桥梁

Le pont Kaimei Zhang

SINO-CULTURE Pour quoi on étudie le mandarin?

www.greader.ca

kaimei.zhang@hotmail.com

期期间,我有机会和我的学生并他 们的家长探讨了我们为什么学习中 文这个问题。

我的 9个 学生中的大部分是 第 二代移民,他们的年龄是在12岁到18岁之间。 他 们 在 中 国 或 亚 洲(越 南、柬 埔 寨、菲 律 宾 语)的移民家庭长大。虽然他们的父母也能讲 汉语和中国的方言,但是他们从来没有学习过 汉语。也有一些学生在家里只说法语(因为他 们来自领养的家庭或父母与魁北克本地人的 联姻家庭)。 我发现,学习普通话的主要原因首先是父 母的影响。即使汉语对孩子 们来说几乎是一 门外语(因为他们在学校或在日常生活中几乎 都不使用),然而对移民父母来说是他们的母 语。对他们来说,汉语是一种文化和情感的金 矿。 父母们还认为,学习汉语可以帮助孩子们 进行数学运算。研究人员感到惊讶的是 亚洲 的孩子在数学上的学习成绩远 远比他们的美 洲出生的同学们要好得多。家长们认为,在我 们所使用的汉语中有自然而然能理解数学语 言的优势。例如, “十一”,在汉语中差不多可 以想成是写为“1001”(因为使用10进制), “十二”则可以想成是写为“1002”等。使用 汉字思考数学运算,从而简化了操作步骤。 其它主要的学习汉语的理由来自他们的 文化认同感。无论是学生或家长都意识到,学 汉语,将有助于加强他们的文化认同感。我的 学生的年龄都超过12岁,他们都面临着身份认 同的心理问题。可以说青少年不能无法回避对 “我是谁?”这个问题的思考。孩子们的亚洲 人的外观,好象在告诉 和 鼓 励他们 要 学习汉 语。因为他们意识到自己作为第二代移民但却 是以法语为母语的特殊文化背景。尤其是父母 们知道,他们在加拿大肯定是少数群体,如果 每个青少年都必须通过身份危机,少数 群体 的青少年就有更多的困难面对这个危机。

J

’ai eu des chances pendant ces vacances de parler avec mes étudiants et ses parents. Nous avons commencé à parler les raisons pour apprendre le mandarin. J’ai neuf étudiants et la plupart d’entre eux sont de deuxième génération chinoise. Ils ont entre 12 et 18 ans. Ils ont grandi dans des familles immigrantes chinoises ou asiatiques (vietnamiennes, philippines ou cambodgiennes) mais ils parlent les langues dialectales malgré que leurs parents soient des immigrants chinois qui parlent aussi le mandarin. Ils n’avaient jamais étudié le mandarin avant d’entrer dans ma classe. Il y a quelques étudiants qui parlent français seulement à la maison (les enfants adoptés et les enfants dont un parent est québécois). J’ai trouvé les raisons principales pour apprendre le mandarin. Tout d’abord, il y a l’impact émotif des parents. Même si la langue est presque une langue étrangère pour les enfants (car ils ne l’utilisent pas à l’école ni dans leur vie courante), le mandarin est une langue maternelle des parents. Les parents, bien qu’immigrants, pensent que le mandarin est une sorte de mine d’or culturelle et émotionnelle. Ils croient aussi que le chinois peut aider les enfants à effectuer des opérations mathématiques. Les chercheurs ont

下期见

L

e guzheng (Chinois: 古筝; Hanyu Pinyin: gǔzhēng) est un instrument de musique à cordes pincées traditionnel chinois de la famille des cithares sur table, dont les plus anciennes traces datent du IIIe siècle avant notre ère. Gǔ signifie ancien et zhēng veut dire cithare. Selon une légende, il y avait un roi qui avait deux filles très douées qui adoraient jouer de cet instrument. Il est arrivé un temps où le roi devient trop vieux et il a envie de passer cet instrument à l’une d’elles. Cependant, ses deux filles voulaient l’avoir. Le roi était vraiment triste de n’avoir qu’un seul instrument, et pour finir, désespéré, il décida de couper cet instrument en deux. Une avait douze cordes et l’autre treize. A sa grande surprise, le nouvel instrument

avait des sons doux et encore plus beaux que l’original. Le roi, tout content, donna un nouveau nom à ce nouvel instrument : « zheng ». Le g u z heng ressemble à de nombreux instruments asiatiques comme le koto japonais, le kayagum coréen ou encore le dàn tranh vietnamien. Il comporte généralement 21 cordes placées sur 21 chevalets mobiles utilisés pour accorder l’instrument; le nombre de cordes diffère selon le type de zheng (certains ont plus d’une trentaine de cordes). Jeu Alors que la main droite pince les cordes avec un plectre (une sorte de ruban adhésif spécial permet de faire tenir les plectres aux doigts), la main gauche touche les cordes afin de produire non seule-

ment la hauteur voulue, mais aussi une multitude de timbres. À l’origine, le zheng se jouait au sein d’ensembles de musique de cour. Depuis le XIXe siècle, c’est devenu un instrument soliste, son répertoire s’est étendu et sa technique est devenue plus complexe. Il existe aujourd’hui plusieurs écoles de gǔzhēng, à Montréal notamment il y a une vedette YaRu.

Tel: 514-731-2576

F4­

été étonnés que les enfants d’Asie obtiennent de bien meilleurs résultats que leurs homologues en Amérique en mathématiques. Les parents croient qu’un avantage réside dans les langues naturelles que les enfants utilisent pour faire des mathématiques. Par exemple, le nombre « onze » s’écrit presque «1001» en chinois, « douze » s’écrit « 1002 », etc. ce qui simplifie les procédures de fonctionnement quand on utilise des caractères chinois pour faire des opérations mathématiques. Les autres raisons principales pour apprendre le mandarin ont un lien avec la recherche de l’identité culturelle. Soit les parents, soit les étudiants croient que l’apprentissage du mandarin contribuera à renforcer leur sentiment d’identité. Tous mes étudiants ont plus de 12 ans et ils font face à la question de l’identité qu’aucun adolescent ne peut éviter - à la question « qui suis-je? ». Leur apparence asiatique les incite à apprendre le mandarin. Mais ils gardent conscience d’être la deuxième génération chinoise qui parle français comme langue maternelle. Surtout les parents savent qu’ils sont certainement un groupe minoritaire. Si chaque adolescent doit passer par la crise d’identité, les adolescents minoritaires ont plus de difficulté avec cette question que les adolescents de la majorité. À la prochaine


SINO-CULTURE F5­ La Chine en développement pacifique

www.greader.ca

vendredi 11 janvier 2013

La Chine et la

mondialisation

Écrivaine Chang Lu et Xue Kai Conclusion La Chine continuera de s’ouvrir sur l’extérieur L’ancien journaliste du Monde Erik Izraëlewicz a donné son point de vue sur le changement de Shanghai dans son livre Quand la Chine change le monde. D’après lui, lorsqu’il a accompagné une délégation d’entrepreneurs pour mener une enquête sur Shanghai, Pudong n’était alors qu’un vaste terrain vierge. Pudong, aujourd’hui, qui se dresse sur le quai de l’ancien port de pêcheurs, offre une perspective magnifique. Témoin du changement de Shanghai, il est très confiant dans ce qui se passe en Chine. La réforme et l’ouverture apportent le

bonheur au peuple chinois et contribue au développement de l’économie mondiale. Aujourd’hui, la nécessité de la restructuration des intérêts domestiques ainsi que celle de l’approfondissement de l’intégration chinoise à la mondialisation économique sont deux exigences. Après l’expiration le 11 décembre 2006 de la période transitoire de 5 ans qui a suivi l’accession de la Chine à l’OMC, Pascal Lamy, le directeur général de celleci, a tenu des propos significatifs : « Sous la dynastie des Tang, Chang’an était la ville la plus grande et la plus florissante du monde; lorsque Zheng He dirigeait sa flotte dans l’océan Indien, sa flotte était aussi la plus grande du monde. La dynastie des Ming a propagé sa civilisation, ses

Ces gens merveilleux du

A

sciences et technologies dans le monde. Quand nous passons en revue l’histoire de la Chine, nous découvrons que, lorsque la Chine s’est ouverte au monde, elle devenait puissante. Lorsque la dynastie des Qing s’est enfermée, elle a reculé. » En fait, dans cette nouvelle période historique, au fur et à mesure de l’approfondissement de l’ouverture de la Chine tous azimuts et dans tous les domaines, l’interdépendance et l’interaction économiques entre la Chine et le monde augmentent. En accueillant de nombreuses opportunités, la Chine doit aussi faite face à différents défis tels que les risques économiques internationaux croissants, les conflits commerciaux violents et le ralentissement considérable de l’augmentation

Écrivaine Lisa Carducci

Xinjiang

près une carrière d’enseignement au Canada où elle est née, Lisa Carducci a trouvé en Chine le milieu le plus favorable à son écriture. Auteure de plus de quarante titres et de deux mille articles divers, elle cherche à parfaire d’année en année sa connaissance des multiples facettes de la culture chinoise. Mais cette expérience de la Chine n’aurait pas véritablement de sens si l’écrivaine ne la partageait pas avec « ceux qui n’ont pas la chance découvrir la Chine sur place ». En 2001, Lisa Carducci a été honorée de la Médaille de l’Amitié de la R.P. de Chine, et en 2005, de la Résidence permanente en Chine.

L

eur langue écrite vient du mandchou et comprend 108 lettres. En fait, pour déchiffrer les écritures anciennes du Palais impérial de Beijing, on a fait venir six Xibe âgés qui seuls pouvaient encore interpréter le mandchou. Peu de Xibe écrivent dans leur langue aujourd’hui; la plupart ont adopté le chinois, bien que dans les familles le xibe soit encore la langue parlée. « Nous, Xibe, pratiquons surtout le chamanisme, explique Yi. Quelques-uns sont bouddhistes. Il n’y a pas d’interdiction de se marier hors du groupe ethnique et plusieurs le font. Le mari de ma nièce est

Han, mes trois brus aussi. Alors on finit par adopter les coutumes, les fêtes et la langue des Han en conservant les nôtres comme le festival des Arcs, le 18 du 4e mois », ajoute-t-il. Comment et pourquoi les Xibe sontils arrivés jusqu’au Xinjiang? « Les Xibe sont un peuple d’archers. En 1764, l’empereur Qianlong de la dynastie des Qing a envoyé trois ou quatre mille Xibe de Shenyang, capitale de la province du Liaoning, défendre les frontières au nordouest. Pourquoi les Xibe? Parce que nos ancêtres étaient reconnus pour leur habileté au tir à l’arc. L’empereur les a armés,

inscrivant le nombre de f lèches pour chacun, soit six ou huit pour les simples soldats et douze à vingt pour les officiers. Quand ils sont arrivés au Xinjiang, ils étaient 4 500. » Je m’étonne de cette augmentation, croyant qu’ils avaient recruté des forces en chemin, mais mon interlocuteur sourit : « Des enfants étaient nés pendant le voyage de seize mois! ajoutant que c’était tout de même assez rapide. Il fallait habituellement deux ans. » On estimait le parcours à 6 000 km jusqu’à ce que l’an dernier un Chinois refasse en moto le trajet – dont une partie se trouve maintenant en Mongolie, pour le mesurer; le résultat indiquait 7 800 km. Les Xibe se

des exportations. En tout cas, la Chine par son action a donné au monde la preuve convaincante que sa marche vers l’intégration au monde se poursuivra. À suivre

Editions en Langues étrangères / Foreign Languages Press Co.,Ltd, China sont déplacés à pied ou en charrettes tirées par des bœufs. Seuls les chefs étaient à cheval, même au combat. « Les empereurs de la dynastie des Qing ont aussi envoyé des Xibe au Yunnan poursuivre les Birmans, réprimer une rébellion au Sichuan et résister à l’invasion tsariste de Russie. L’histoire de l’archerie remonte à 30 000 ans dans le monde. Pour nos ancêtres Xibe, porter une cicatrice de blessure par flèche était une décoration et mourir d’une flèche, un honneur. » « Nous sommes tous les descendants de ces archers, reprend Yi Chunguang. L’empereur leur avait dit que soixante ans plus tard ils pourraient retourner chez eux, mais le moment venu, Qianlong n’y était plus et les Xibe s’étaient enracinés. » J’observe les traits de l’homme pendant qu’il parle, ponctuant ses phrases d’un rire bref mais sonore, et je trouve qu’il ressemble aux Ewenki et aux Oroqen. « En effet, réplique-t-il, nous, peuples du Nord-Est, avons des caractères communs; aussi avec les Japonais et les Coréens. » À suivre Editions en Langues étrangères / Foreign Languages Press Co.,Ltd, China


vendredi 11 janvier 2013

FRANCOFÊTE

www.greader.ca

F6­

Ce que je vois au Québec No: 2012AD.03

Nom: Kunyi Wang, 13 ans Courriel: tiankunwang@yahoo.ca

C

hers lecteurs de cette lettre destinée à tout le monde (passez la lettre à quelqu’un que vous connaissez, car je veux être écologique!), cette lettre semble être pas très sérieuses mais ne prenez-la pas à la légère… Attention, je vais commencer à être très bavarde, et bavarde du genre «apprendre aux autres une bonne leçon… » Parfois, la nuit, je regarde hors de ma jolie fenêtre carrelée et rêvasse un peu, imaginant des choses farfelues. Ce que j’imaginais pour la plupart du temps, c’était un monde parfait pour moi, un milieu spécialement conçu à mon goût, une place ou les gens pouvaient être heureux, joyeux, à l’aise de faire leur propre décisions. Cet univers tant rêvé, je l’ai cherché partout en pensant que je ne trouverais jamais un monde qui m’irait. Au début, je pensais qu’un monde magique ou fantastique (comme dans les romans) serait mon idéal. Mais avec quelques réflexions, cet endroit fictif ferait de ma vie un monde trop imaginaire, trop enfantin, trop dépourvu de sérieux… NON! Ce monde imaginaire n’est pas pour moi. Ensuite je crus qu’une société ou tout le monde vivrait sans avoir besoin de travailler serait mon idéal. Mais je me suis trompé encore! Vivre dans un atmosphère

comme cela serait extrêmement ennuyeux, trop prévisible, vie trop confortable. C’est ce que j’appelle une vie de mort. Nous vivons tous dans un monde parfait pour soi sans s’en rendre compte. Nous avons du mal à s’apercevoir de la beauté de l’endroit ou l’on vit. Moi, j’aime les places ou je peux me développer à mon rythme, un endroit ou il y a plein de choses à découvrir (comme les musées, les expositions captivants, etc.), ou il y de multiples restaurants à essayer, ou des activités pour des personnes de tout les âges ne manquent jamais, etc. Ce monde, je l’ai trouvé dès que je me suis mise à réfléchir sérieusement. Ce monde que j’apprécie tant, je l’ai retrouvé dans une province. Ce province que j’admire pour toujours, c’est, bien sûr, le Québec. Je vins au Québec à l’âge de 3 ans. Donc, j’ai oublié les détails. Mais ma mère m’a dit que dès que je descendis de

l’avion, je souris avec passion, comme pour dire : « J’ai enfin trouvé un pays que j’aime bien! » Tout me fascinait : la neige, le froid, le doux silence, l’air fraîche, etc. Ma mère, elle, voyait tout cela comme un désavantage : l’hiver est sûrement froid, des problèmes avec la voiture en hiver à cause de la neige, etc. On voit bien que ce n’est pas son pays de ses rêves! Et bien voila ma première rencontre avec le Québec. Vous savez, chers lecteurs, comment vous êtes chanceux? Dans certains pays, il fait trop chaud ou trop froid, des catastrophes naturelles surviennent sans arrêt, l’air est trop humide ou trop sec ou même sans fraîcheur, etc. Moi, j’adore le Québec. Certains gens qui ont vécu au Québec durant longtemps se plaignent souvent des petits défauts de la province, disant qu’il y a trop de neige, qu’il n’y a rien à faire, qu’il n’y a pas d’activités. Et bien, c’est gens ne réfléchissent vraiment pas! Moi, je vis à Montréal et juste dans cette ville-ci, des centaines, voir des milliers de musées sillonnent les rues. Durant l’été, des restaurants de tous les goûts ouvrent leurs portes aux jeunes amateurs de délices. Des activités familiales gratuites sont organisés avec enthousiasme par des bénévoles, afin que tout le monde puissent en profité. La nuit, observer ou relaxer sous un ciel doux, calme ou même parfois étoilé est aussi une activité très appréciable. Si vous voulez magasiner, des centaines de possibilités sont à votre disposition : des magasins grands et somptueux jusqu’aux petits magasins ayant tout dont vous voulez trouver… C’est libre à vous de décider quoi acheté car les options n’en

manque pas, c’est certain! Ma saison de plaisir préféré, c’est l’hiver. Pourquoi? Car il y a une possibilité infinie d’activités à la portée de la main : ski alpin, ski de fond, raquettes, tube, traineau, patin, etc. Vous allez être intrigués : comment ça «une possibilité infinie d’activités»? Ça ne se peut pas! Et ben, je vous dis que oui! Si vous savez réfléchir, imaginer, s’amuser, créer, alors vous saurez inventer! La neige vous offre pleins d’options de jeux amusants, comme la sculpture à glace, des bonhommes de neige, des igloos, inventés son monde, une bataille de boule de neige, façonné ce que vous voulez! Le choix est à vous maintenant de décidé de profiter de ça ou de laisser cet opportunité de s’amuser pleinement et de déménager dans un pays chaud, sec et humide… Bon, bon… je sais que je parle comme un annonceur de publicité, genre : «Essayer ce produit et vous n’allez pas regretter!» Mais c’est parce que j’en ai assez d’entendre les plaintes des gens sur les faits uniques du Québec. Ce n’est pas comme si tout doit être exactement à ton goût juste comme ça! Il faut prendre les éléments et la façonnée à tes fins, comme par exemple la neige, tu peux faire tout ce que tu veux avec. Mes ami(e)s se plaignent tout le temps de si peu ou de rien, mon père n’aime pas la neige à cause que ça bloque son auto… Non mais soyez créatifs! Vous avez tout le Québec à votre portée. Profitez-en! Amusez-vous! Si les gens arrêtent de voir tout négatif sur le Québec, je vais arrêter d’être bavardes et aussi ennuyeuse à ce sujet! Faite un effort et la prochaine fois, je vous parlerais de quelque chose de plus intéressant!


LE CHINOIS

F7­

www.greader.ca 首都 体育馆

shǒu dū tǐ yù guǎn dòng wù yuán tú shū guǎn zhōng jiān

Direction et Position

动物园

Conversation 1 : Qui est assis là?

Traduction

谁 坐 在 小

见 我 的交

对, 故 宫 在 天 安 门 北 边。

图 了吗? 天安门 Tiān ān mén

- Kàn jiàn le, zài zhuō zi shàng bian ne. 看

见 了, 在 桌 子

边 呢。

中心

qiáo zuò 坐 yòubian 右边 lǎo 老 交通图 jiāotōngtú zhuōzi 桌子 shàngbian 上边

(v) (v) (n) (adj) (n) (n) (n)

regarder être assi à droite vieux carte routière table sur, dessus

- Regarde, qui est assis à la droite de Xiao Ma? - Lao Li. As-tu vu ma carte routière? - Oui, sur la table.

对 北边

Traduction

都 体育

馆 在 什

么 地 方?

- Zài dòng wù yuán hé tú shú guǎn zhōng jiān.

你 知 道 天 安 门 在 哪儿 吗?

- Zài shì zhōng xīn Zhè jiù shì Tiān ān mén.

园 和图 书

天 安 门。

红色中国追忆录之三

- Huǒ chē zhàn fù jìn yǒu méi yǒu fàn guǎnr? 火

车 站

间。

L

没 有

饭 馆儿?

有。 可 以

说, 到

处 是 饭 馆儿。

- Huǒ chē zhàn duì miàn shì shén me dì fang? 火

对 面

是 什 么 地 方?

- Yí gè fàn diàn, qián bian shì tíng chē chǎng. 一 个 饭 店, 前

边 是 停 车

huǒ chē zhàn fù jìn 附近 可以说 kě yǐ shuō dào chù 到处 duì miàn 对面 qián bian 前边 停车场 tíng chē chǎng

(n) (n) (n) (n) (n) (n)

场。

gare (ferrovière) près de pour ainsi dire partout en face devant parking

Traduction - Y-a-t’il des restaurants près de la gare? - Oui, pour ainsi dire il y a des restaurants partout. - Quel est cet endroit en face de la gare? - Un hôtel, et devant c’est un parking.

À la recherche des souvenirs de la Chine rouge

1972年,我有幸与法语结缘,开始了我 学习法语生涯,随后留学法兰西,又回到中 国,站在讲台上传播法语文化,我的人生真 是与法语一见钟情难分难舍。80年代末又 来到了讲法语的魁北克,延续着我与法语 割不断的历史…… 为了纪念我 从事法语40年的历史,我 整理了我以前的中文的生活笔记,以法语 叙述的方式表达出来,并与爱好法语的同 学同行分享。也作为磨练法语的机会,法语 并不是我的母语,有误之处请谅解。 邮件:pzhang8@yahoo.com 电话:chinada,514-699-8860 笔 墨 之 处,时 时 激 起 我 的 怀 旧 和 联 想。作为一个 年代的记证,就 算是我的法 语回忆录吧。希望 所有法语爱 好者,走 到 一起来,相互学习、相互交流、共同进步!

附近 有

- Yǒu Kě yǐ shuō, dào chù shì fàn guǎnr.

作者:张宏伟 M. ZHANG HongWei

e 10 septembre, Laoyan et Zhang sont revenus de l’ambassade, nous apportant de nouvelles directives. L’argent de poche va augmenter de 10 yuans aux 40 yuans. Et puis le parti nous donne un peu plus de liberté. C’est aussi le moment où tout le monde fait une mise au point depuis plus de 10 mois d’étude. Moi personnellement je fais des progrès, orale, écrit, bagages culturels, etc. Maintenant que je connais assez bien le français dans son ensemble, surtout la grammaire, l’histoire, la littérature et les institutions. Et les commentaires des autres de moi : rôle limité, vrai car je n’ai aucune fonction administrative dans le groupe, un peut égoïste vrai car je vis de moi sans vouloir être dérangé par les autres. La notion du

capitale gymnase zoo bibliothèque entre, au milieu

Conversation 4 : Y-a-t’il des restaurants près de la gare?

火车站

- Shǒu dū tǐ yù guǎn zài shén me dì fang?

- Nǐ zhī dào Tiān ān mén zài nǎr ma?

心。 这 就 是

Conversation 3 : À quel endroit se trouve le gymnase?

Conversation 2 : Sais-tu où se trouve Tian’anmen?

故宫

(n) la place Tian’anmen (n) ville (n) centre (adv) justement (n) la Cité Interdite (pro) ce, ça (adj) oui, correct (n) nord

- Sais-tu où se trouve Tian’anmen? - En centre ville. Voilà justement Tian’Anmen. - La Cité Interdite se trouve bien en son nord? - Oui, La Cité Interdite se trouve au nord de Tian’anmen.

Traduction

在 市

shì zhōng xīn jiù Gù gōng tā duì běi bian

(n) (n) (n) (n) (n)

- À quel endroit se trouve le gymnase de la capitale? - Entre le zoo et la bibliothèque.

宫 是 不 是 在 它 北 边?

- Duì, Gù gōng zài Tiān ān mén běi bian.

马 右 边 呢?

- Lǎo Lǐ. Kǎn jiàn wǒ de jiāo tōng tú le ma? 老 李。看

中间

- Gù gōng shì bú shì zài tā běi bian?

- Qiáo, shuí zuò zài Xiǎo Mǎ yòu bian ne? 瞧,

图书馆

vendredi 11 janvier 2013

Brain washing politique avant le départ pour l’Europe

groupe est diminuée dans notre pensée, le système de valeur aussi. Au lieu de m’engager politiquement, je me suis rendu compte que le plus important c’est d’obtenir de bonnes notes et réussir le degré, point final. Il reste encore 2 ans. Le temps passe vite. Je dois en profiter au maximum. Entre temps je connais un français de grande taille, il s’appelle Patrick Il est barbu, c’est lui qui m’a aidé à déménager à la cite d’Alsace. Un jour il vient me dire qu’il doit arrêter les études pour faire son service militaire. Quel dommage. Il me confie qu’il n’a pas beaucoup de choix. Un an plus tard, quand je le revois, il a perdu une dent en avant, il a vieilli en perdant son côté intellectuel. En fait personne

n’aime le service militaire. Les jeunes cherchent tous les moyens pour s’y échapper. à suivre


vendredi 11 janvier 2013

畅所欲言

www.greader.ca

F8­

我在加拿大买车经验分享

加拿大的最大的三项 开支,是所得税、房 子和车子。对生活在 加拿大的人来说,车 子是必要的一项支出。一般人买 车子最注意的三件事,是安全、 便宜和省油。留学生很可能在两 三年之后学成回国,所以还要考 虑转手的价格,有些车子开了两 三年还可以卖很好的价钱,有些 就乏人问津了。 如何选车

到底那一种车子最好?恐怕 没有人能确切回答,各种消费刊 物评出的好车也不尽相同,因此 在选车时,端看自己的需要和负 担能力。对一些消费者而言,最 重要的恐怕是经济能力。目前的 汽车市场,一万美元以下的好车 仍然很多,一万到一万六千元之 间的车子选择就更多了。确定了 自己的预算之後就可开始选车。 选车的原则是不必把对象选定在 一 种 车 子 上 , 有 些 车子名称不 同,实际上是孪生姐妹,引擎、 底盘、车身是完全一样的。在选 定了两三种考虑购买的车型後, 即可考虑要那些附件。经销商可 以在附件上赚取很大的利润,不 必要的附件可以不买。但是有些 进囗车,尤其是日本车,把所有 的附件都装好了,令消费者没有

选择的余地,这时可以考虑改买 其它的车型,甚至可以订购一辆 同级的美国车,把不要的附件全 部剔除。代理商经常也会加装许 多附件,目的都是要在附件上多 赚一点。这并不是说所有的附件 都是不好或不必要的,有些附件 甚至是很有必要的。 哪些附件值得买

好的附件可以增加安全、舒 适、转手价格和降低保险费。可 以买的附件有下列几件: a、反锁死刹车(Antilock brake),可增加行车安全,尤其 是在冰雪天打滑的道路上。保险 公司也给予折扣。 b、自动变速器(Automatic transmission),也就是我们说的自 动排档。不需换档,驾驶时方便 多了,缺点是比手排档车耗油。 c、如果买手排档(Manual transmission),五速(Five-speed) 的比较省油。 d、动力方向盘(Power steering),对泊车(parking)有 省力之便,转弯时也较灵敏。缺 点是会减少一点驾驶时的路感 (Road feel),不过这无关紧要。 e、后窗除雾器(Rearwindow defroster),是绝对需

要的,目前几乎已是标准设备。 f、安全气袋(Air Bag),越 来越多的车型把它列为标准设 备。可以得到保险折扣。 g、冷气也是值得装的。 h、其它如音响、电动座椅 和窗子、定速控制器、後窗雨刷 等,是可有可无的。原则上是价 格贵,修理费用高的附件可以不 买。 如何和经销商讲价

看车最重要的工作是讨论价 格,如果能以高於经销商成本两 百到八百元的价格买到美国车, 应该是很合理的交易。 首先要记住的是不要对某一 车型情有独钟,有些是孪生车, 但价格有出入,不妨以较低的价 格买实际上是相同的车子。在讨 价还价时,要从经销商的成本价 往上加,不是从车窗贴纸上的标 价往下减。最通常的情形是,经 销员在跟你谈的差不多时,会请 你把最后的出价写下来请示经 理。其实每个经销员都知道可以 成交的价格。他这样作的目的, 无非是经理不同意,希望你再加 一点。这时你可以掉头离开,也 可以要求和经理直接谈。畅销的 车子,车行也许不肯多让,否则 只要有合理的利润,多半能在你

有良好的调查,知道经销商成本 的情形下顺利成交。 在讲价时还有一个原则:一 项一项的谈。车价、各种附件、 旧车的抵价(Trade-in)等,一项 谈好了之后再谈另外一项,把它 们加起来的 总 和 , 就 是 你 的 车 价。 车款的给付

在付订金时要慎重。如果你 们有额外的约定,可以写在印好 的固定合约空白处,固定印好的 合约也是可以更改的,而且合约 一定也要经销商的经理签字,言 明经销商不能屦行合约时应退回 订金。在 没 有 百 分 之 百 满 意 之 前,千万不要付订金,因为钱一 出手再要收回,总是诸多困难。 在合约上签字之前,特别要注意 印在最後的一字(fineprint) 。但 是买车的手续并未结束。除非你 有足够的现金付清车款,否数的

经销商都可办理贷款,但向他们 贷款是最坏的选择,因为他们接 洽的银行利息都很高,你可以自 己向其它银行借。有些经销商在 广告上刊出极低的贷款利率,但 那一定会有限制条件,例如只能 买那种车型,而那种车型也许正 是车行想出清存货的。 贷款期限以多长为宜?时间 短,付出的利息总数较低,但每 个月要摊还的数目会高一些。时 间长,每个月付的钱虽然较少, 但利息总数却多了许多。如果有 能力每个月多付一点,自以短期 (三年)为宜,但无论为何,不宜 超过五年。在贷款之後,如果 筹到了钱,你也可以把贷款付 清 (pay-off)。付清贷款越早越 好,因为银行初期都是收取利 息,在摊还的金额中本金占的比 例很少。 (未完待续)

广告刊登须知: 广告刊登截稿时间为周三下午四点,分类广告刊登截稿时间为周四下午十二点。 分类广告每格文字不超过56字(含标点符号),不含广告标题和联系电话。 凡分类广告刊登字数超过规定数额时,本报有权删减。广告一旦落稿,恕不免费更改或取消。 如属本报编排错误,请在见报四天内即刻通知,本报将在下期报刊上予于更正并刊登,恕不退款。 逾期通知者,恕本报无法受理。 本报不保证所刊登广告信息的真实性,不保证因使用本报广告信息所引起的任何法律责任。

联系电话:514 393 8988

字世界

出售高、中、低档品牌古筝. 另设古筝课程, 专业教师任教, 招收5 岁以上儿童, 并开设成人班.蓝线地铁 Université de Montréal, 公交51路, 下车即到.

招牌、喷绘、霓虹灯 印刷、摄影、电子屏

wordworld8@yahoo.com

514-731-2576

514-885-6168

如有编排错误,欢 迎 及时给 我们 指正。本报版权所有,对盗用本报文 字信息、图文、版面,本报保留法律 追诉权利。报社地址: 442, rue St-Gabriel, suite 114 Montréal (Québec) H2Y 2Z9 电话: 514 393 8988 xinjiayuan.ca@gmail.com

Place Lincoln

S’il y a une faute de grammaire, d’orthographe, d’impression, merci de nous indiquer par courriel ou par téléphone. Tous droits réservés. Tél: 514 393 8988 greader.ca@gmail.com

市中心康大附近,酒店 式公寓,长住短租。

1900, AV. Lincolon #17 Montréal QC H3H 1H7 514-938 8848

《新加园》 诚聘 广告 业 务人 员 项 目 推 广人 员 无 底 薪 、高 提 成 、 勤 奋 、努 力 、创 新 简历至

infogreader@gmail.com

5$

5 DOLLARS GRANDE VALEUR

电子邮箱:greader.ca@gmail.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.