portuguese english
Verão é Diversão! Cidade, Praia, Dia, Noite – tudo o que você precisa saber!
Summer Fun! City, Beach, Day, Night—we’ve got you covered!
XOP LHP.pdf
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
6/9/14
12:41:31 PM
XOP RHP.pdf
6/9/14
12:40:05 PM
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
HELEN CHAISE designed by Antonio Citterio
CONTEÚDO Contents
6 PRIMEIRO Masthead 8 PRIMEIRO Lista de Desejos | Wish List 12 COMPRAS Vamos às Compras | Time to Shop
26 COMPRAS Novas Lojas | The Luxe List 28 BELEZA Guia de Beleza para o Verão Summer Beauty Guide
34 DECORAÇÃO
Retrospectiva Lygia Clark
Lygia Clark: A Retrospective
38 DECORAÇÃO
Vida ao Ar-Livre | Outdoor Living
40 DECORAÇÃO Made in Brazil 42 DECORAÇÃO Novas Lojas | The Luxe List 44 HOMENS Vamos às Compras | Time to Shop
46 HOMENS
Assessórios para o Verão | Summer Accessories
48 HOMENS Relógios | Watches 50 HOMENS Novas Lojas | The Luxe List 54 DEPOIS DAS COMPRAS Conheça o Novo South Beach Meet the New South Beach
58 DEPOIS DAS COMPRAS
Roteiros Perfeitos para o Verão Perfect Summer Itineraries
60 DEPOIS DAS COMPRAS
Restaurantes Mais “Quentes” do Verão de NYC NYC’s Hottest Summertime Eats
62 DEPOIS DAS COMPRAS
Os Melhores Drinks da Estação This Season’s Best Cocktails
64 CODA
Caia na Estrada Hit the Road
CREDITOS DA CAPA / COVER CREDITS PHOTOGRAPHER Susannah Benjamin. PHOTO PRODUCTION Claudia Stefezius/EYEQNY. STYLIST Rosilind O’Connor. MODEL Wilhelmina. HAIR/MAKEUP Yuko Mizuno/Rona Represents. ASSISTANT STYLIST Tasheema Felder. DIGITAL TECH GRND_WRK .COM. PHOTO ASSISTANT Shevon Miller.
Cabanas at 1 Hotel & Homes, p.54.
04
XOPMAG.COM • SUMMER
XOP_ToC.indd 4
Shorts: Pucci, $4,490, emiliopucci.com. Shirt: Jackson V-Neck Tee, $80, Rag & Bone, intermixonline.com. Watch: Chopard “Happy Sport” timepiece, $6,150, us.chopard.com. Earrings: Graff Diamond Bombe earrings with round diamond pavilion and Graff Round diamond domed Bombe ring with diamond pavé shank, Graff New York, 710 Madison Ave., 212.355.9292, graffdiamonds.com; prices available on request. Ring: Lalique Gourmande ring Opalescent Crystal, $220, lalique.com. Bicycle: Men’s Gramercy by Martone Cycling, $1,100, martoncycling.com. Bag: Perrin Paris bag Sac a Main—Attelage Frou Frou, $3,450, perrinparis.com. Lipstick: Jungle Red by NARS Cosmetics. Blush: Super Orgasm by NARS Cosmetics. Eye shadow: Shimmering Cream Eye Color by Shiseido SV810. Mascara: Lancôme Définicils.
2014
7/7/14 7:53 PM
536429_AD_Arrival_US_StarClass_XOP_8_25x10_75_br_coop.indd 1
17.06.14 16:51
• primeiro
“O que você mais gosta de fazer durante o verão em NYC ou Miami?”
contributors
“What’s your favorite summer activity in NYC or MIA?
Editor Chefe / Editor in Chief Marc Einsele “Alugando uma Diretora de Criação / Creative Director bicicleta por um Anna Kula dia nos Hamptons.” Diretora de Fotografia / Photo Director Claudia Stefezius “Passeio pelo “Renting a bike Union Square Editor Auxiliar / Copy Editor for the day in the Jim Cholakis Greenmarket Hamptons.” sábado de manhã, Editora de Beleza Beauty Director bem cedo.” Diana Cerqueira “Strolling through Editora de Fotografia the Union Square Photo Editor Greenmarket Bettina Stammen early Saturday Production Designer morning” RamÓn Gamarra “Um piquenique no Editora Associada, Novos Estilos Sheep’s Meadow Associate Editor, Style News no Central Park.” Rachel Bergman Redator e Tradutor / Feature Writer and “A picnic at Sheep’s Translator Felipe Payão Meadow in Editora Associada, Acessórios / Accessories Editor Central Park.” Rosilind O’Connor Editores Contributintes / Contributing Editors Jeffrey Jah (New York), Laure Hériard Dubreuil (Miami), Jenna Briad (L.A.) Especialista em Imagens / Imaging Specialist George Maier
Genevieve Ko escreve sobre gastronomia, vinhos e viagens. Junto com o chef George Mendes é co-autora do “My Portugal”, cuja data de publicação está prevista para o próximo outono. Genevieve mora na cidade de Nova York. Genevieve Ko writes about food, wine, and travel. She is the co-author, with chef George Mendes, of My Portugal, which will be published this fall. She lives in New York City.
Estagiária / Editorial Intern Gabby Restivo Publisher Jill Carvajal VP, Relações com a Mídia VP, Media Relations Helio O. M. Garcia Jr. VP, Produção / VP, Production Mark Weidler Novos Negócios Business Development Romi Azevedo, Celyta Jackson Desenvolvedor Web Web Development Mike Ojaste
“Passar um tempo com ótimas pessoas nos melhores jardins suspensos de NYC - the Peninsula Hotel, the Surrey ou James Hotel – beber um chá gelado e apreciar uma salada refrescante sob a luz de um dia lindo de sol.” “Spending time with great people on NYC’s best rooftop gardens—the Peninsula Hotel, the Surrey, and the James Hotel—drinking an ice tea and enjoying a fresh salad on a perfect bright and sunny day.”
XOP Media, LLC. USA Address: 358 Fifth Avenue, Suite 1003, New York, NY 10001, 917.750.1560 Brazil Address: Rua Henrique Schaumann, 286 Suite 54, Jardim Paulista, CEP 05413-010 – São Paulo, SP, +55 11 2305 2563 For ad inquiries: ads@xopmag.com For press inquiries: press@xopmag.com
6
xopmag.com • summer
XOP_Sum.masthead.indd 6
Natural de Bangkok, na Tailândia, a artista maquiadora Ann Benjamas é conhecida por seu popular blog de beleza (mais de 16.000 seguidores e 300.000 acessos no YouTube) e por seu livro Beauty Shortcuts. Ela já escreveu para revistas como Grazia, Ray e ViVi. Suas maquiagens já foram alvo das edições tailandeses de Elle e InStyle Magazine, da edição da Esquire de Singapura e das edições britânicas do The Sun e The Mirror. Em 2014, Ann se mudou para Nova York. www.twenty2makeup.com Originally from Bangkok, Thailand, makeup artist Ann Benjamas is known for her popular beauty blog, twenty2makeup.com (16,000-plus followers and more then 300,000 hits on YouTube), as well as her how-to book, Beauty Shortcuts. She has written for such magazines as Grazia, Ray, and ViVi. Her makeup has been featured in the Thai editions of Elle and InStyle, the Singapore edition of Esquire, and in the U.K. for The Sun and the Daily Mirror. In 2014, Ann relocated to New York City.
2014
7/7/14 7:36 PM
IMPERIALE COLLECTION
N e w Yo r k - B a l H a r b o u r S h o p s South Coast Plaza - Las Vegas 1 . 8 0 0 . C H O PA R D E x p l o r e t h e c o l l e c t i o n a t U S . C H O PA R D . C O M
23551 Chopard-XOP-Summer14_700bu.indd 1
7/1/14 4:16 PM
•
PRIMEIRO
MAIS PROCURADO Most Wanted
Qual o primeiro item da sua wish list neste verão? What’s on the top of your summer wish list? edited by jill carvajal JULIANA JABOUR Diretora de criação, Juliana Jabour Creative director, Juliana Jabour WHAT Um par de óculos Thierry Lasry / A pair of Thierry Lasry sunglasses WHY “Porque eles têm um design único e os detalhes coloridos são a cara do verão”. “Because they have a unique design, and the colorful detail is supersummery!”
GIOVANNI BERETTA Diretor de operações do Carlyle, a Rosewood Hotel Managing director of the Carlyle, a Rosewood hotel
WHAT Ducati Monster 1200 S Ducati Monster 1200 S WHY “Uma vez Ducatista, sempre um Ducatista! Por oito anos, enquanto morava em quatro cidades diferentes, eu tive como companheira uma moto Monster 620 amarela. Infelizmente, há uns dois anos atrás, por causa de um acidente, tive de dizer adeus a ela. Desde então venho sonhando com minha próxima Ducati!”.
PARKER STANBERRY CEO & fundador da Oasis Collections, empresa que administra propriedades de alto nível para curtas estadias
“Once a Ducatista, always a Ducatista! I used to have a yellow Monster 620 that accompanied me for eight years while I lived in four different cities. Unfortunately, I had to say good-bye to it in an accident a couple of years ago and have been dreaming about my future Ducati ever since!”
CEO & founder, Oasis Collections, a hospitality company
WHAT Cota de participação no NetJets / A NetJets membership WHY “Neste verão preciso me deslocar para diferentes lugares com rapidez já que estaremos recebendo convidados VIPs para a Copa do Mundo no Rio, abrindo na cidade nosso novo clube “Clubhouse Rio” e ainda nos preparando para abrigar nossos próximos destinos – Cidade do México, NYC, Barcelona e Paris. Um jatinho à disposição seria ideal!” “This summer I will need to be everywhere at once, as we welcome VIP guests for the Copa Mundial in Rio, open our new members club, Clubhouse Rio, and look to move forward with our next destinations—Mexico City, NYC, Barcelona, and Paris. A jet on call would be ideal!”
8
XOPMAG.COM • SUMMER
XOP_Wish.indd 8
2014
7/7/14 8:28 PM
XOP Sum Ocean House Ad_r1.indd 1
7/2/14 3:29 PM
•
PRIMEIRO
CESAR FASSINA Editor de moda Fashion editor
FLAVIA LUCINI Modelo, com Leandro Lima, ator Model, with Leandro Lima, actor
WHAT Uma viagem pela Costa Sul de Portugal e Costa Brava na Espanha
WHAT Veleiro Salperton IV Salperton IV sailboat WHY “Nosso sonho é navegar pelo Mar Arábico visitando as Maldivas, Sri Lanka, Mar de Andaman, Tailândia, Vietnã, Malásia e Indonésia. Apenas isto já seria um sonho mágico. Ser capaz de fazer tudo isso com o luxo e conforto do Salperton IV, aí seria um sonho maravilhoso!” “It’s been a dream of ours to cruise the Arabian Sea, visiting the Maldives and Sri Lanka and then sailing on to the Andaman Sea and Thailand, Vietnam, Malaysia, and all around Indonesia. This would be a magical wish in itself. Being able to do it in the luxury and comfort of a Salperton IV sailboat would be simply a wonderful dream!”
A trip to Costa Sul, Portugal, and Costa Brava, Spain WHY “Eu adoro a comida, a música e os vinhos dos dois países. E, passar um pouco mais de tempo no Mediterrâneo seria perfeito!”. “I love the food, music, and wine in both countries, and to spend more time on the Mediterranean would be perfect!”
ANTONIO BIAIGI Chef e proprietário da A.B. Biagi Gelato / Chef and owner, A. B. Biagi Gelato WHAT Uma cobertura no River Lofts em Tribeca A penthouse in Tribeca’s River Lofts WHY “Essa antiga refinaria de açúcar, que se transformou em belos apartamentos, tem uma vista maravilhosa para o Rio Hudson – além da proximidade com a água. Eu adoraria ter este espaço para receber meus amigos para jantar e beber alguns drinks”. “This former sugar refinery, converted into beautiful apartments, has very nice views of the Hudson River and is close to the water. I’d love to have this space to host my friends for dinner and drinks.”
LETÍCIA LEITE Diretora de comunicações e co-fundadora do Peixe Urbano Leticia Leite, director of communications and co-founder, Peixe Urbano
A week’s vacation at the soon-to-launch Rosewood Beijing WHY “Viajar pelo mundo sempre foi uma verdadeira paixão para mim e meu marido, mesmo assim, é sempre muito difícil encontrar tempo suficiente para fazê-lo! Hoje, o tempo é um item de alto luxo e se eu pudesse gastá-lo visitando um país que ainda não conheço, desfrutando de um hotel, que tenho certeza será espetacular, o que mais poderia pedir?” “Traveling the world has always been a true passion for my husband and me, yet there never seems to be enough time to do so! Time nowadays is a real luxury item, and if I could spend it visiting a country I have never been to and a hotel which I am sure will be spectacular, what else can I ask for?”
10
XOPMAG.COM • SUMMER
XOP_Wish.indd 10
Photos: Wikipedia (beach); Shutterstock (sunset)
WHAT Uma semana de férias no Rosewood Beijing, que está prestes de ser inaugurado
2014
7/7/14 8:28 PM
ROGERIO FASANO Hotelier e restaurateur / Hotelier and restaurateur WHAT Restaurante Los Negros, Trancoso, Brasil
Los Negros Restaurant, Trancoso, Brazil
JULES KIM Designer de jóias Jewelry designer WHAT Curtir o pôr do sol com uma incrível música ao meu redor!
To stare into a sunset with amazing music around me! WHY “Eu adoraria ter esse desejo satisfeito porque acredito que pedidos podem se tornar realidade. Eu freqüentemente curto um pôr do sol com música e ter um pedido atendido é deleite”. “I’d love this wish because I believe in wishes coming true. I stare at sunsets surrounded by music all the time, and being granted a wish is a revel!”
WHY “Eu adoro aquela atmosfera de praia e a extraordinária vista do mar. Ele, ainda, serve os melhores sanduíches da região. O atual dono é um amigo meu, o conceituado chef argentino Francis Mallmann, que tem feito um trabalho surpreendente ao criar um dos mais charmosos, aconchegantes e deliciosos restaurantes no Brasil. Eu gostaria de ter uma chance de comandar este lugar incrível!” “I love the beach-style scene and amazing ocean views. Plus it has the best sandwiches around. It’s currently owned by a friend of mine, famed Argentinean chef Francis Mallmann, who has done an outstanding job creating one of the most inviting, charming, and delicious restaurants in Brazil. Now I would like a turn running this amazing place!
MARCUS VINICIUS RIBEIRO Diretor do Grupo PRISA para as Américas Marcus Vinicius Ribeiro, principal of the Americas, PRISA WHAT “Amor, Eterno Amor!” da Francisca Botelho
Love, Eternal Love!, by Francisca Botelho WHY “É uma instigante obra de arte da Francisca Botelho, que inspira amor, paixão, proteção, emoção e tudo mais de positivo que precisamos no nosso dia a dia. Francisca Botelho é uma incrível joalheira brasileira que também cria obras de arte únicas que expressam a beleza, mas também evocam a verdadeira harmonia e crença”. “It is a pulsing work of art from Francisca Botelho that inspires love, passion, protection, emotion, and everything positive that we need in our lives on an everyday basis. Francisca Botelho is an amazing Brazilian jeweler who also creates unique pieces of art that express beauty but also evoke true harmony and belief.”
RODMAN PRIMACK Diretor executivo da Design Miami Rodman Primack, executive director, Design Miami CARLOS FERREIRINHA Fundador e CEO da MCF Consultoria, especializada em negócios de luxo Carlos Ferreirinha, founder and CEO, MCF Consultoria, specializing in luxury business
WHAT Range Rover Evoque Autobiography
Range Rover Evoque Autobiography WHY “A edição limitada Autobiography possui tudo: um motor 2.0 turbo melhorado com 285 cavalos, rodas de liga leve 20’’ e um interior premium em couro. O carro traz, também, a última tecnologia disponível para manter você conectado enquanto passeia por aí!”.
WHAT Uma Casa Bolha, design de Jean Benjamin Maneval (produzida pela Jousse Enterprize), colocada embaixo dos pinheiros de uma praia da Córsega, com uma grande churrasqueira e uma longa mesa ao lado Jean Benjamin Maneval’s Bulle (from Jousse) placed under some stone pines near a Corsican beach, with a big grill and long table under such trees WHY “Eu adoraria passar algum tempo nesta cabana utópica dos anos 60 comendo as maravilhas do local, figos maduros, etc., lendo, cozinhando, pintando e me esquecendo do telefone. Eu amo a idéia de estar dentro de uma estrutura de design tão importante e realmente usá-la, viver nela e sentir como ela se molda à minha rotina”. “I would love to spend some time in this incredible 60’s utopian ‘cabin’ eating delicious locally grown food, ripe figs, etc., reading and cooking, painting and avoiding the phone. I love the idea of being in an important design structure and really using it, living in it, and enjoy how it frames my day.”
“The Autobiography limited edition has everything—a 2.0-liter turbocharged engine, which has been upgraded to 285 hp, 20-inch forged alloy wheels, and a premium leather interior, as well as the latest tech to keep you connected while you’re tooling around!”
11 XOP_Wish.indd 11
7/7/14 8:29 PM
Chopard “Imperiale” ring, $3,370, us.chopard.com.
Eric Javits Hat Stripe
Dip Brim Black/White, $425, ericjavits.com. Martina Fourcade Gold Knuckle Rings, $30 (each), martinafourcade.com. Astier Pippa Bandau top, $275, Concept, 42A Jobs Lane Southampton, NY.
12
xopmag.com • spring
XOP_ShopOpener.indd 12
Shop ping
Photograper: Susannah Benjamin. Photo production: Claudia Stefezius/EYEQNY. Stylist: Rosilind O’Connor. Model: Wilhelmina. Hair/makeup: Yuko Mizuno/Rona Represents. Assistant stylist: Tasheema Felder. Digital tech: GRND_WRK.COM. Photo assistant: Shevon Miller.
com pr a s
2014
7/7/14 7:47 PM
B:8.50”
LeagasDelaney.de
(10053)
T:8.25”
XOP Summer 2014
simply, beautifully irresistible.
EXQUISITE TIMEPIECES & JEWELRY · ESTABLISHED 1878 700 FIFTH AVENUE & 55TH STREET NEW YORK 212.397-9000 OPEN SUNDAYS 12 TO 5
At the best Addresses in Germany and in London, Paris, Madrid, Vienna, New York and Beijing. www.wempe.com Just like a magnificent moment that never ends: nine seamlessly joined strands of gold combine to form the Helioro ring. In 18 k rose gold and with brilliant-cut diamonds. From $1,865. Exclusively at WEMPE.
10053 xop summer-2014 3ring_01.indd 1
6/22/14 11:04 PM
B:11.00”
T:10.75”
helioro by kim.
• compras
Vermelho Chic Red Haute
Solte-se e brinque com os hits da estação com seus detalhes marcantes e um colorido a mais. Let loose and play up the season’s hits with a swingy detail—plus a pop of color. Valentino Garavani Red Gemini Zodiac Finger Clutch, $1,595, Valentino Fifth Avenue Flagship, 693 Fifth Ave., NYC, valentino.com
14
xopmag.com • summer
XOP_S.SHOPa.indd 14
2014
7/7/14 8:43 PM
Vamos, Leia Isto... Read This...
Pense nos diálogos, não em livros. Estas três livrarias guardam volumes raros e incomuns, verdadeiras obras de arte. Think conversation pieces, not books. The volumes in these three stores are rare and unusual—and works of art themselves. DASHWOOD BOOKS 33 Bond St., NYC, 212.387.8520, dashwoodbooks.com
Lá você adquire livros de fotografia antes mesmo deles se tornarem peças de coleção. Look for books of photography here before they become collectibles. ASSOULINE The Plaza hotel, 768 Fifth Ave., 212.593.7236, and the Mark Hotel, 25 E. 77th St., 212.606.3155, assouline.com
Uma sofisticada livraria que oferece relevantes coletâneas sobre viagens, cultura, carros esportivos e arte – ainda, apresenta uma série de edições raras. A high-brow publisher that stocks indulgent anthologies of travel, couture, sports cars, and art—plus rare early editions. TASCHEN 107 Greene St., NYC, 212.226.2212, taschen.com
Aqui você encontra livros de todos os tipos: liberais, exóticos e até os mais impróprios. Os volumes vão desde temas de arquitetura da Zaha Hadid, dos infantis dos Irmãos Grimm, até obras das pinups do momento. Lavish, exotic, and sometimes naughty, the volumes here cover everything from architect Zaha Hadid to the Brothers Grimm to modern pinups.
—sarah digiulio
UMA DOÇURADE DE OÁSIS Sugar Oasis
CuRious Candy contribui para aquele tão esperado momento de deliciosa
energia após um longo dia de compras. Para tal, Cynthia Rowley abriu um espaço no segundo andar da sua boutique da East 78th Street, em acima de sua loja de roupas e abaixo dos dois andares que abriga sua galeria de arte. O espaço tem uma atmosfera fantástica decorado com galhos, pavões, piñatas personalizadas e outras guloseimas divertidas (tudo ali está à venda). No centro do espaço, como peça principal, a CuRious tem uma mesa de aniversário completa, inclusive com adereços de cabeça em cada prato a espera dos convidados. “A idéia foi criar um ambiente que estimulasse a imaginação de qualquer pessoa, não importando a idade”, diz Rowley. Quais seus itens preferidos? “O algodão doce de caramelo temperado com sal, a barra de chocolate PB&J, o cordão de alcaçuz colorido, os jogos de chá e chocolate... Mas há ainda outros tantos! “
CuRious Candy offers a delectable energy boost during a long day of shopping.
Cynthia Rowley opened it on the second floor of her East 78th Street boutique, above her clothing store and below her two-story art gallery. Set in a whimsical space adorned with branches, peacocks, custom piñatas, and other festive goodies (all for sale in signature CR prints), CuRious has as its centerpiece a table set for a birthday party, complete with a tiara at each plate. “The idea was to create an experience that would indulge the imagination of all ages,” Rowley says. Her favorite treats? “The salted caramel cotton candy, PB&J candy bar, rainbow licorice laces, and the chocolate tea sets . . . There are too many to name!”
—rachel rergman
CURIOUS CANDY AT CYNTHIA ROWLEY 43 E. 78th St., NYC, 212.288.1163, curiouscandy.com
SUMMER
XOP_S.SHOPa.indd 15
2014
• XOPMAG.COM
15
7/7/14 8:43 PM
•
COMPRAS
PRAIA: O QUE É ESSENCIAL BEACH ESSENTIALS
Um kit de praia adequado requer mais do que um biquíni chique. A XOP mostra o que temos na nossa bolsa de praia! A proper beach kit requires more than a chic bikini. XOP shares what’s in our beach bag!
CAFTAN Roberta Freymann Duna caftan, $245, roberta freymann.com. BEACH TOWEL Pucci $670, pucci.com.
LIP BALM Marc Jacobs Beauty Lip Lock Moisture Balm, SPF 18, $24, sephora.com.
BEACH BAG Hermès $900, hermes.com.
SANDALS Marsell Multi-band thong sandal, $665, barneys.com.
16
XOPMAG.COM • SUMMER
XOP_S.SHOP.beach.indd 16
2014
7/7/14 7:45 PM
SHOPPING
TUNES Mini Jambox, $129, Jawbone .com.
•
SUNBLOCK La RochePosay Anthelios 30 Cooling Water Lotion Sunscreen, $36, mass retailers.
COVER-UP Hermès Yachting beach cover-up, $370, hermes.com.
GAMES ArteMare by the Webster Beach racket set, $140, thewebster miami.com.
CLUTCH Edie Parker $1,395, edie-parker.com.
SUN HAT Pucci $270, pucci.com SUNGLASSES Tom Ford Abbey sunglasses, $425, thewebstermiami.com.
Beach photo: Marc Einsele
LALIQUE Fish, $99 each, lalique.com.
TUNES OR SOUNDTRACK Mini Jambox $129, jawbone.com.
LALIQUE Oceania Sculpture Blue, $435, lalique.com.
SUMMER
XOP_S.SHOP.beach.indd 17
2014
• XOPMAG.COM
17
7/7/14 7:45 PM
•
COMPRAS
ESTA BOLSA É TUDO IT’S IN THE BAG
A nova bolsa FIAMMA da Ferragamo traz com ela a conhecida tradição da companhia. Batizada com o nome da filha de Salvatore Ferragamo, aquela que criou o eterno sapato Vara, a bolsa é dedicada à sua memória e reforça o tema “família”. Helena Bordon, natural de São Paulo, modelo da capa da primeira edição da revista XOP, pertence a uma das sete famílias escolhidas ao redor do globo para participar de um curta metragem e entrevista, bases da campanha de lançamento do tema – mulheres reconhecidas especialmente por seu “estilo eclético, paixão pela vida, dedicação à família e determinação para o sucesso”. Esta bolsa de luxo é feita com matérias primas Premium, que incluem calfskin, couro de crocodilo e ferragens de alta qualidade, combinando um estilo clássico vintage com uma sensibilidade moderna. Ferragamo’s new FIAMMA bag carries the rich legacy of the company with it. Named for Salvatore Ferragamo’s daughter, who founded the enduring Vara shoe, the handbag is dedicated to her memory and to the theme of family. XOP’s first cover model, Sao Paulo’s Helena Bordon, is a member of one of seven international families handpicked to appear in a short film and interview campaign to launch the brand—women chosen specifically for their “eclectic style, passion for life, dedication to family, and determination for success.” The bag’s luxe materials, including calfskin and crocodile, and standout metal hardware marry vintage classic style with modern sensibility. —jamie beckman
Fiamma $1,650 to $27,000, ferragamo.com/fiamma
Helena Bordon
BORRIFE À VONTADE!
SPRITZ ON THE GO
Leve sua fragrância predileta para todos os lugares graças ao Globe Trotter, um novo sistema atomizador desenvolvido pela Maison Francis Kurkdjian especialmente para levar em viagens. A embalagem de metal tem dois tipos de acabamento, prateado (US$90) ou dourado (UU$105). Está disponível com 13 fragrâncias diferentes e em 3 tamanhos. Take your scent on the go thanks to Globe Trotter, a new travel-friendly atomizer system by Maison Francis Kurkdjian. The chic metal spray cases, available in a zinc ($90) or gold ($105) finish, come with three interchangeable vials and in 13 different fragrances. —diana cerqueira From $90 to $175, neimanmarcus.com
18
XOPMAG.COM • SUMMER
XOP_S.SHOPa.indd 18
2014
7/7/14 8:43 PM
SHOPPING
•
EU COMIGO MESMO I Me Mine
Escolhemos seis peças charmosas para mostrar nesta verão – e tudo só para você!
Six chic pieces for summer—for you! THE NEW SHIRT Valentino Blue poplin shortsleeved blouse, valentino.com, $1,150.
WIDE-LEG PANTS TOME Taffeta karate pants, saks.com, $740.
BUCKET BAG Gucci Bright Diamante leather bucket bag, gucci.com, $1,450.
CROP TOP Robert Rodriguez Floral-print V crop top, intermixonline.com, $235.
NAUTICAL Paul & Shark Stretch shirt, $127, and pants, $157, paulshark.it. FLAT SANDALS Marni Multi-band ankle-strap gladiator sandals, barneys.com, $800. SUMMER
XOP_S.SHOPa.indd 19
2014
• XOPMAG.COM
19
7/7/14 8:43 PM
•
COMPRAS
PERSONAL SHOPPER
ONDE EU COMPRO—MIAMI Where I Shop—Miami
Martha Graeff, Editora de Moda contribuinte da XOP, revela seus locais favoritos de compras e as peças que fazem parte da sua wish list para este verão. XOP contributing fashion editor Martha Graeff shares her favorite shopping spots and what’s on her summer wish list.
Martha Graeff Design District
The Webster on Collins Avenue is definitely my favorite boutique in Miami. It stocks an amazing selection of designers, such as Chanel, Saint Laurent, Charlotte Olympia, and Balmain. It’s also my go-to shop for all my bags and sunglasses (a pair of Illesteva shades is always on my wish list). Another favorite is the Alchemist on Lincoln Road. Besides its stunning location—a large glass box on the fifth floor of the parking garage designed by Herzog and de Meuron—I love the eclectic mix of labels, like Alaia, Givenchy, Celine, and Rick Owens. Eberjey, on Purdy Avenue, is my destination for lingerie, and just a few doors down is Frankie Boutique, which carries some cool designers at rather affordable prices. Most recently, the Design District has become a must stop for me. It’s where I go to buy Christian Louboutin, Marni, and Prada. The area is constantly adding new shops, restaurants (I adore Michael’s and Mandolin for lunch), and art galleries. Shopping there is such a pleasant experience.
Michael’s Illesteva Sunglasses. Saint Laurent Boots.
20
XOPMAG.COM • SUMMER
XOP_S.SHOPa.indd 20
Photos: courtesy of Saint Laurent (boots); Marc Einsele (Michael’s)
A Webster na Collins Avenue é sem sombra de dúvida minha boutique favorita em Miami. Ela mantém em estoque uma maravilhosa coleção de peças de designers famosos, que incluem marcas como Chanel, Saint Laurent, Charlotte Olympia e Balmain. É, também, meu lugar predileto quando procuro bolsas e óculos escuros (um par de Illesteva faz sempre parte da minha wish list). Outro lugar que adoro é o Alchemist, na Lincoln Road. Além da sua localização privilegiada – uma grande caixa de vidro no quinto andar de um estacionamento projetado por Herzog e de Meuron – eu amo a mistura eclética de marcas como Alaia, Givenchy, Celine e Rick Owens. Para comprar lingeries, meu destino certo é a Eberjey, na Purdy Avenue. Algumas lojas à frente, encontramos a Frankie Boutique, que detêm peças de designers descolados com preços bastante razoáveis. Mais recentemente, o Design District se tornou parada obrigatória para mim. É aonde vou para comprar Christian Loubotin, Marni e Prada. Esta região constantemente ganha novas lojas, restaurantes (eu adoro o Michael´s e Mandolin para o almoço) e galerias de artes. Fazer compras lá uma experiência encantadora.
The Webster
2014
7/7/14 8:43 PM
SHOPPING
•
DOIS LADOS, A NOVA MODA
Delfina Delettrez Redmouth-andpearl single earring, $600, ceremony.us.
Both Sides Now
AS29 Spine
earrings, $4,535, as29.com.
Prenda seu cabelo e mostre os acessórios mais quentes da estação – brincos com frente e verso. Pull up your hair and show off this season’s edgiest accessory—front-to-back earrings. edited by rosilind o’connor
Jemma Wynne
Diamond studs with Blackened Baguette Backs, $10,500, 941.321.173.
Eddie Borgo
$150, thewebstermiami.com.
Givenchy
Star Shark earrings, $395, barneys.com.
Zoë Chicco
Triangle Pyramid earring stud charm, $435 per stud and $115 per earring, zoechicco .com.
Pamela Love
Fine Jewelry Black Diamond & Rose Gold Five Spike Earrings, $6,500, barneys.com.
Jacquie Aiche 4 Mini
Pyramid Ear Jacket, $3,065, and Small Pyramid Triangle Stud, $715 per stud, jacquieaiche.com.
#SHOEFIES
Neste agosto, a Adidas está lançando um novo aplicativo para aparelhos móveis que levará a customização de tênis a atingir outro patamar. Ele permite que você imprima fotos pessoais no tênis Adidas ZX Flux. Desde selfies até fotos panorâmicas, a criatividade e diversão não têm fim! This August, Adidas is taking shoe customization one step further with its new mobile app, which lets you print personal photos on the Adidas ZX Flux training shoe. From selfies to scenic shots, the possibilities are endless and endlessly fun! SUMMER
XOP_S.SHOPa.indd 21
2014
• XOPMAG.COM
21
7/7/14 8:43 PM
•
COMPRAS
COMPRAS CHIC Chic Shopping
Nós acompanhamos nossa editora contribuinte de moda, Barbara Berger, em suas visitas às boutiques mais elegantes de Nova York e checamos seus achados mais quentes para a temporada. We follow XOP contributing fashion editor Barbara Berger as she checks out some of NYC’s most stylish boutiques and this season’s hottest fashion finds.
2
“Love the ret look and fun colo
4
5
8
9
12
13
1
“My Jackie O moment!” photographed by marc einsele hair and makeup by ann benjamas
22
XOPMAG.COM • SUMMER
XOP_S.SHOPa.indd 22
2014
7/7/14 8:44 PM
SHOPPING
•
1 Emilio Pucci Black Purple scarf, $385, and sunglasses, $400.
2 Roger Vivier Sandal U Look, $1,100, and Miss Viv small bag, $2,550.
3 Graff Diamond chandelier
earrings and diamond necklace. Prices upon on request.
4 Emilio Pucci Caftan, $1,250. 5 Roger Vivier (from left) Miss Viv small bag, $2,550; Miss Viv small bag, $2,550; Miss Viv small bag, $25,000; and Miss Viv small bag, $2,550.
ve the retro fun colors!”
“I feel like a princess!”
6 Reinstein Ross Byzantine Square Necklace, $23,500.
7 Cynthia Rowley
Bonded legging, $245.
8 M Missoni Bag, $595. 9 Paul & Shark Pleated dress, $610. 10 M Missoni Dress, $2,095.
3
11 De Grisogono
Necklace of blue sapphire and white diamonds. Price upon request.
12 Jack Vartanian
Glam Leopard earring, $2,750.
13 Wempe Cartier Ballon Blanc watch, $39,900, and Cartier Ballon Bleu watch, $36,800.
14 Intermix Birkenstock Arizona white
leather sandals, $210, and Frame Denim Le Skinny Rip jeans, $200.
15 Lalique Gourmande
Antinea-Crystal ring, $220.
6
7
onde comprar
where to buy
XOP_S.SHOPa.indd 23
10
11
14
15
1, 4 Emilio Pucci, 855 Madison Ave., NYC, 212.752.4777, emiliopucci.com. 2, 5 Roger Vivier, 750 Madison Ave., NYC, 212.861.5371, rogervivier.com. 3 Graff, 710 Madison Ave., NYC, 212.355.9292, graffdiamonds.com. 6 Reinstein Ross, 29 E. 73rd St., NYC, 212.772.1901, reinsteinross.com. 7 Cynthia Rowley, 43 E. 78th St., NYC, 212.288.1141, cynthiarowley.com. 8, 10 M Missoni, 426 W. Broadway, NYC, 212.431.6500, m-missoni.com. 9 Paul & Shark, 667 Madison Ave., NYC, 212.452.9868, paulshark.it. 11 De Grisogono, 824 Madison Ave., NYC, 212.439.4220, degrisogono.com. 12 Jack Vartanian, 986 Madison Ave., NYC, 212.988.2881, jackvartanian .com. 13 Wempe, 700 Fifth Ave., NYC, 212.397.9000, wempe.de. 14 Intermix, 1003 Madison Ave., NYC, 212.249.7858, intermixonline.com. 15 Lalique, 609 Madison Ave., NYC, 212.355.6550, lalique.com.
7/7/14 8:44 PM
COMPRAS
ENVOLTA EM LUXO DRAPED IN LUXURY Brilho sob medida para as noites de Nova York. Bespoke sparkle for New York nights.
Model: Daria/IMG. Makeup: Romero Jennings. Hair: Kozmo/Bryan Bantry. Photo assistant: Jonathan Meter. Manicurist: Yuki Makishi/Rona Represents. Earrings: price upon request, de Grisogono, degrisogono.com.
•
Os xales bordados da ZIA são incomparáveis. “Nós não usamos máquinas de forma alguma e apenas um único costureiro trabalha em cada encomenda”, diz a designer Mzia Bekuraidze sobre suas echarpes bordadas a mão. Elas são feitas em Nova York e levam de duas a seis semanas para serem finalizadas. Atendimento somente com hora marcada: 646.641.1504. Preço dessa peça: US$3.200. ZIA’S French lace evening shawls are one-of-a-kind. “We use no machines whatsoever, and only one couturier works on each order,” says designer Mzia Bekuraidze of her hand-beaded scarves, which are made in New York and take two to six weeks to complete. By appointment only: 646.641.1504. This piece: $3,200.
24
XOPMAG.COM • SUMMER
XOP_S.SHOPa.indd 24
2014
7/7/14 8:44 PM
SHOPPING
•
MUITA POTÊNCIA! GO LOUD!
Já está na hora de você ter em sua casa um SOM de ARRASAR. E, wireless! A Marshall conhecida por seu poder de estourar vidraças e ter sido o amplificador escolhido por Hendrix, Led Zeppelin e AC/ DC, usa agora a facilidade da tecnologia Bluetooth para conectar seu smartphone, tablet e até Apple TV. Mas, para você que é da velha guarda, ela mantém ainda três entradas tradicionais de áudio. Now you can get big VOLUME at home, without wires. Known for its stadium-blasting power, Marshall was the amp of choice for Hendrix, Zeppelin, and AC/DC. Now you can use Bluetooth technology for effortless hookup to smartphones, tablets, and even Apple TV. Or play it old school—three audio inputs still included. $400, marshallheadphones.com, and Gracious Home, 1992 Broadway, NYC, 212.231.7800, gracioushome.com
XOP_S.SHOPa.indd 25
7/7/14 8:44 PM
•
COMPRAS
A LISTA DO LUXO / THE LUXE LIST by diana cerqueira
Você Está Linda!
You Look Pretty
As novas e “mais quentes” boutiques de moda deste verão.
The hottest new fashion boutiques and stores this summer. SOFISTICAÇÃO AOS SEUS PÉS / HAUTE ON YOUR FEET
VIVA VALENTINO
VALENTINO 693 Fifth Ave., NYC, 212.772.6969, valentino.com Com três andares e quase 1.900 metros quadrados, a nova sede da Valentino na Fifth Avenue, NYC, tem sua inauguração prevista para o próximo mês de Agosto e será mais que uma casa, um solar devotado à moda. Roupas femininas prêt-à-porter, bolsas, sapatos, acessórios e a maior seleção de acessórios Valentino Garavani do mundo, são apenas alguns dos produtos que serão disponibilizados. With three floors and 20,000 square feet, Valentino’s new flagship, opening on Fifth Avenue this August, will be a mansion devoted to fashion. Women’s ready-to-wear, handbags, shoes, accessories, and the largest selection of Valentino Garavani accessories worldwide are just some of the products that will be available.
TEIA DA CHARLOTTE / CHARLOTTE’S WEB
CHARLOTTE OLYMPIA BAL HARBOUR SHOPS 9700 Collins Ave., Bal Harbour, FL, 305.868.1858, charlotteolympia.com A nova Charlotte Olympia no Bal Harbour Shops em Miami, mescla uma decoração tipo Old Hollywood com a ousadia e sensibilidade moderna de sua linha de sapatos e bolsas. O denominador comum? O glamour. A mobília convidativa da loja vai te prender na mais sedutora teia. The new Charlotte Olympia at Bal Harbour Shops marries an Old Hollywood décor with the cheeky, modern sensibility of her footwear and handbags. The common denominator? Glamour. Inviting furniture throughout will trap you in this most bewitching of webs.
LANÇAMENTO HAVAIANAS / FLIP-FLOP POP-UP
HAVAIANAS Não deixe de visitar a colorida loja das Havaianas, sandália muito popular no Brasil, no Meatpacking District (74 Gansevoort Street). Com mais de 1.000 tipos de sandálias de borracha em cores vibrantes, o espaço com mais de 100 metros quadrados tem um quiosque chamado de “Faça sua própria Havaiana”. Nele, os consumidores podem customizar seus pares de sandálias com diferentes tiras, solas e taxas. A loja fica aberta até 30 de setembro. Check out the colorful pop-up shop by popular Brazilian sandal brand Havaianas, in the Meatpacking District (74 Gansevoort Street). Packed with more than 1,000 pairs of bright, foam-soled footwear, the 1,200-square-foot space features a “Make Your Own Havaianas” station, where shoppers can customize their own pair with a variety of straps, soles, and pins. The store will stay open through September 30.
26
XOPMAG.COM • SUMMER
XOP_LuxList.indd 26
MELISSA SHOES 216 Miracle Mile, Coral Gables, FL, shopmelissa.com
Reconhecida pelo bom gosto dos designs e o colorido dos seus sapatos de plástico, a marca brasileira Melissa Shoes está abrindo uma loja em Coral Gables. Neste verão, escolha um par de sapatilhas, ultimo lançamento produzido em colaboração com Jason Wu e os irmãos Campana, renomados designers de móveis. Best known for its luxe candy-colored plastic designs, Brazilian footwear brand Melissa Shoes is opening a shop in Coral Gables. This summer, pick up a pair of flat jellies from its latest collaborations with Jason Wu and the renowned furniture-designing duo the Campana Brothers.
MOURET AGORA NA MADISON / MOURET MOVES TO MADISON MOURET 952 Madison Ave., rolandmouret.com
Em setembro deste ano, o designer francês, Roland Mouret, abre sua primeira loja nos EUA, na Madison Avenue. O novo espaço contará com sua famosa e elegante linha prêt-à-porter, coleção de vestidos e acessórios para noivas, bem como re-edições de suas peças de maior sucesso. This September, Roland Mouret opens his first U.S. store, on Madison Avenue. The French designer’s new space will feature his famously easy-chic ready-to-wear, bridal collection, and accessories, as well as re-issues of archive pieces.
FROM PARIS WITH LOVE
MAJE BAL HARBOUR SHOPS 9700 Collins Ave., Bal Harbour, FL, 305.868.2308, maje.com A refinada boutique parisiense Maje abriu suas portas no Bal Harbour Shop, em Miami, trazendo com ela a liberdade e a sensibilidade apurada da designer Judith Milgram, bem como a seu talento para o fino acabamento, corte feminino e estampas arrojadas. Milgram diz que cada peça de roupa da loja tem alma própria. Chic Parisian boutique Maje has opened its doors at Bal Harbour, bringing with it designer Judith Milgram’s bohemian, edgy sensibility, as well as her penchant for fine detailing, feminine silhouettes, and bold prints. Milgram says that each garment in the store has a soul.
JÓIAS DE JAIPUR / JEWELS OF JAIPUR
SANJAY KASLIWAL THE GEM PALACE 971 Madison Ave., NYC, 212.988.1511, sanjaykasliwal.com O Sanjay Kasliwal’s Gem Palace da Madison Avenue preserva as maravilhas de Jaipur, na Índia, com paredes cobertas com Rajasthani vermelho e jóias feitas à mão com tradição centenária. Dentre os tesouros desse palácio, você encontrará as peças que farão parte da herança dos seus sucessores (os preços variam na faixa de US$300 a mais de US$300.000) ou poderá, ainda, encomendar uma peça exclusiva feita à mão sob a supervisão do próprio Sr. Kasliwal. Sanjay Kasliwal’s Gem Palace preserves the wonders of Jaipur on Madison Avenue, with Rajasthani red walls and jewelry handmade in India. Find your future heirloom among the palace’s treasure (prices range from $300 to more than $300,000) or have a custom piece crafted under the direction of Mr. Kasliwal himself.
2014
7/7/14 7:58 PM
SHOPPING
•
Melissa Shoes
Sanjay Kasliwal Havaianas
Valentino
Charlotte Olympia
Miami Collection, Flamingo, $1,095.
Mouret
Maje SUMMER
XOP_LuxList.indd 27
2014
• XOPMAG.COM
27
7/7/14 7:58 PM
• beleza
O Seu Guia de Beleza Para o Verão Your Summer Beauty Guide
Desde maquiagem básica e o que há de mais atual em cores divertidas para as unhas, até novas idéias para um penteado sexy, segredos para evitar a flacidez e iniciativas para ter um corpo em forma com rapidez, nossa matéria especial, de seis páginas, traz tudo o que há para o seu novo look de verão.
Deixe-os Firme!
Tighten Up!
From statement makeup and fun nail-color updates to sexy hair ideas, flawless-skin secrets, and fast body boosters, our six-page special has your summer look covered.
Combata a celulite com o Brazilian Firming Body Treatment ($130) do SPA do Conrad Miami, onde os pontos problemáticos são tratados com um soro amarelo feito a base de papoulas que eliminam as toxinas e metabolizam os depositórios de gorduras. Combat cellulite with the Brazilian Firming Body Treatment ($130) at the Spa at Conrad Miami, where trouble spots are treated with a yellow-horned-poppy serum to flush out toxins and metabolize fat deposits. 1395 Brickell Ave., 305.503.6500, conrad.hilton.com
28
xopmag.com • summer
XOP_S.beauty.indd 28
2014
7/7/14 7:14 PM
• BELEZA
MASSAGEM ALCOÓLICA Book a Boozy Rub Relaxe com um tratamento de desintoxicação corporal chamado Tequila Sunrise Detox Massage no HAVEN SPA, que inclui um drink antes ou depois de uma massagem de 90 minutos com uma mistura de tequila e óleo de sálvia.
DICAS DE CABELO PARA O VERÃO Summer Hair Tip
CABELOS DE SEREIA
Consiga os mesmos cachos de sereia como mostrados por Versace, Diane Von Furstenberg e Alexander Wang. Faça duas tranças grandes no cabelo levemente úmido antes de dormir; pela manhã, aplique um creme de textura e esfregue com um pouco de aspereza. Quanto mais despenteados e desgrenhados, melhor!
30
XOPMAG.COM • SUMMER
XOP_S.beauty.indd 30
GET MERMAID WAVES Get the laid-back mermaid waves showcased by Versace, Diane Von Furstenberg, and Alexander Wang. Create two large braids on slightly damp hair before bed; apply a texture cream in the morning to add a little grittiness. The more randomly placed and tousled the better!
Relax with a body detox treatment called the Tequila Sunrise Detox Massage at Haven Spa, which includes a cocktail before or after a 90-minute tequila-and-sageoil rubdown. HAVEN SPA 150 Mercer St., NYC, 212.343.3515, havensoho.com
2014
7/7/14 7:15 PM
BEAUTY
•
UNHAS COM NOVO LOOK
Nail a Fresh Paint Job
Nosso salão de manicure favorito para fazer as unhas com um look inspirado nas passarelas é o PAINTBOX. Estão na moda nessa estação: os padrões geométricos com brilho, pouca cor e metálicos. Ainda, na saída, não deixe de conferir o Photobox, onde você tira um selfie dos seus dedos para postá-lo nas redes sociais. #that´s haute!
Go to Paintbox, our new favorite manicure-only joint for a runway-inspired nail look. On trend this season, sleek geometric patterns, color blocking, and metallics. Plus, on your way out, don’t miss the Photobox, where you can snap a selfie of your tips to post on social media. #that’s haute! PAINTBOX 17 Crosby St., NYC, 212.219.2412, paint-box.com
DIPTYQUE FAZ MILAGRES! Diptyque Does Beauty!
Uma vez por semana esfolei levemente sua pele e complete com uma máscara de argila, usando o mais novo lançamento da Diptyque, o Multi-Use Exfoliating Clay. Esta combinação reduz a aparência brilhosa e previne rugas.
Exfoliate once a week with a gentle scrub, and then follow with a clay mask, like the newly launched Multi-Use Exfoliating Clay by Diptyque. The combo will reduce shine and prevent breakouts. $65, Diptyque stores, diptyqueparis.com
SEMPRE PRONTA PARA UMA FOTO
Flaunt Photo-Ready Skin
Parte tratamento de pele, parte maquiagem, o LANCÔME Visionnaire Smoothing Skincare Instant Perfector ($55, lancome.com) é um creme super macio com cores que usa a tecnologia de reflexão de luzes (produz o mesmo efeito de um filtro de câmera) para criar uma ilusão ótica: uma pele perfeita e sem poros!
Part skin care, part makeup, Lancôme Visionnaire Smoothing Skincare Instant Perfector ($55, lancome.com) is a super-soft-tinted balm that uses light-reflecting technology (made to mimic the look of a camera filter) to deliver an optical illusion: flawless, pore-free skin!
SUMMER
XOP_S.beauty.indd 31
2014
• XOPMAG.COM
31
7/7/14 7:15 PM
• BELEZA
COMBATA O JET LAG COM O2 Beat Jet Lag with O2 O OXYGEN FACIAL do recentemente renovado
Julien Farel Restore Salon & Spa hidrata a pele seca após um vôo ou um dia inteiro no sol, fazendo com que a face mostre, instantaneamente, uma aparência macia e vigorosa. The Oxygen Facial at the recently renovated Julien Farel Restore Salon & Spa quenches thirsty skin after a flight or a long day in the sun, making the face appear instantly smoother and plumper. JULIEN FAREL RESTORE SALON & SPA
Loews Regency Hotel, 540 Park Ave., NYC, 212.759.4100, loewshotels.com
Sinta-se Segura ao Sol Be Sun Safe
Usar um filtro solar durante todo o dia é necessário não apenas para se proteger dos malefícios dos raios solares (e rugas!), mas também do câncer de pele. Por sorte, marcas com alta tecnologia para tratamento de pele, como a Skinceuticals, vêem criando fórmulas mais leves e não-irritantes que realmente trazem prazer ao usá-las. Seu último lançamento—PHYSICAL EYE UV DEFENSE SPF 50 — protege a pele sem estragar a maquiagem.
Wearing sunscreen everyday is a must to protect against not only harmful rays (and wrinkles!) but also skin cancer. Luckily, high-tech skin-care brands like Skinceuticals are creating lightweight, non-irritating formulas we actually enjoy wearing. Its latest launch—Physical Eye UV Defense SPF 50—protects peepers without messing up makeup. Physical Eye UV Defense SPF 50, $30, skinceuticals.com
32
XOPMAG.COM • SUMMER
XOP_S.beauty.indd 32
2014
7/7/14 7:15 PM
BEAUTY
•
SE AMARRE NESTA! Lash Out!
Tenha os olhos parecidos com os da Bambi com essa mais nova loucura da beleza: extensões de cílios profissionais. Durante seu atendimento, fibras sintéticas são coladas à linha dos cílios, resultando em longos, cheios e escuros cílios, que têm duração de até três meses. Marque uma visita ao COURTNEY AKAI ou no BLINKLASH .
Pés Ostentação Lapis, o SPA da Fontainebleau, oferece o que pode ser o tratamento de pedicure mais prazeroso do mundo. BY GINGER HARRIS
Peixes que mordiscam seus dedos, caviar espalhado em seus pés – atualmente as tendências nas pedicures vão muito além de cremes de frutas, massagens ou uma ou duas aplicações de esmalte. A última em Miami no mundo dos pés é literalmente brilhante: o tratamento Swarovski para os pés do Lapis, o SPA do hotel Fontainebleau. Ali é um dos poucos lugares nos EUA que você pode achar este tratamento com os autênticos cristais Swarovski. Imagine de 100 a 150 cristais colados nas unhas dos seus pés (US$200). Nada mais prazeroso, que celebridades como Rihanna e Beyoncé já estão usando – e agora está disponível para qualquer um que visitar este requintado SPA em Miami Beach.
Bling Around the Toesies
Lapis at the Fontainebleau offers what may be the most decadent pedicure in the world. Fish nipping at your toes, caviar slathered on your feet—today’s trends in pedicures extend far beyond fruity creams, a massage, and a coat or two of paint. The latest pedi sweeping across Miami’s feet is a radiant one: the Swarovski pedicure at Lapis at the Fontainebleau hotel. And it’s one of the few places in the country you can find the treatment done with authentic Swarovski crystals. Think 100 to 150 stones individually glued to your toenails, covering the nails from top to bottom. It’s a decadent treat ($200) for your feet that celebs like Rihanna and Beyoncé are already sporting, and now it’s available to anyone who visits the posh Miami Beach spa. LAPIS AT THE FONTAINEBLEAU 4441 Collins Ave., Miami Beach, 305.538.2000, fontainebleau.com
Fake a Bambi-like fringe with the latest beauty craze: professional eyelash extensions. During the salon service, synthetic fiber lashes are glued to the lash line, resulting in longer, fuller, darker lashes that last up to three months. Book an appointment at Courtney Akai or Blinklash. Courtney Akai (594 Broadway, NYC, 646.679.5358, courtneyakai.com) or Blinklash (5804 Sunset Dr., Coral Gables, FL, 305.665.1717, blinklash.com)
PERFUME PARA CABELOS Scent Your Strands
Perfume para o cabelo é o que há! Essas essências especialmente formuladas para tal são mais leves e resistem mais que os perfumes normais. Além disso, mantém o seu cabelo saudável graças aos ingredientes condicionadores como vitamina E e aloe. Nós adoramos o SHOW BEAUTY Decadence Hair Fragrance ($85, Bergdorf Goodman) e o ORIBE Côte d’Azur Hair Refresher ($23, oribe.com). Hair perfume is now a thing! The specially formulated scents are actually lighter and longer-lasting than regular perfumes. Plus, they keep hair healthy thanks to conditioning ingredients like vitamin E and aloe. We love Show Beauty Decadence Hair Fragrance ($85, Bergdorf Goodman) and Oribe Côte d’Azur Hair Refresher ($23, oribe.com). SUMMER
XOP_S.beauty.indd 33
2014
• XOPMAG.COM
33
7/7/14 7:15 PM
• depois das compras Vista da instalação de Lygia Clark A Casa é o Corpo, 1968, at MoMA.
Retrospectiva / retrospective by simon watson
Lygia Clark nas Alturas
Lygia Clark Soars
34
xopmag.com • summer
XOP_SIMON.indd 34
2014
7/7/14 7:48 PM
after shopping
Quase trinta anos após a morte dessa influente artista, uma leva de crítica positiva está expandindo o mercado do seu trabalho e aumentando o interesse mundial por uma nova geração de artistas brasileiros.
Almost 30 years after the death of this influential artist, new critical acclaim is expanding the market for her work and increasing worldwide interest in a new generation of Brazilian artists.
summer
XOP_SIMON.indd 35
•
2014
• xopmag.com
35
7/7/14 7:48 PM
•
DEPOIS DAS COMPRAS
LYGIA CLARK: THE ABANDONMENT OF ART, 1948–1988 May 10–Aug. 24 Museum of Modern Art moma.org
Lygia Clark in her studio, Paris, 1969, and some of her art (clockwise from top right): Sundial, 1960; Máscara abismo com tapa-olhos, 1968; and Óculos, 1968.
THIS SUMMER IS an ideal opportunity to get in touch with one of the legendary careers in modern art, with a visit to the breathtaking retrospective show “Lygia Clark: The Abandonment of Art, 1948–1998,” on view at New York’s Museum of Modern Art through August 24. Created by curators Luis Pérez-Oramas and Connie Butler, the show comprises more than 300 works gathered from around the world and is poised to transform the reputation of this visionary artist. The queen bee of Brazilian modernism, Lygia Clark (1920–88) has inspired generations of artists and informed audiences everywhere with her expansive and visionary work in painting, sculpture, and performance. This show is organized around three key themes—abstraction, Neo-Concretism, and the “abandonment” of art—and each of these axes anchors a significant concept or a constellation of works that marks a definitive step in Clark’s career. While her legacy in Brazil is profound, this exhibition draws international attention to her work.
36
XOPMAG.COM • SUMMER
XOP_SIMON.indd 36
Photos, previous page: Thomas Griesel, © 2014 the Museum of Modern Art. This page (clockwise from top left): Alécio de Andrade, courtesy of Associação Cultural “O Mundo de Lygia Clark,” Rio de Janeiro, the Museum of Modern Art, New York; gift of Patricia Phelps de Cisneros in honor of Rafael Romero; courtesy of Associação Cultural “O Mundo de Lygia Clark”; courtesy of Associação Cultural “O Mundo de Lygia Clark”
ESTE VERÃO NOS TRAZ UMA oportunidade única de conhecer uma das mais destacadas carreiras da arte moderna por meio de uma visita, certamente inesquecível, à retrospectiva “Lygia Clark: The Abandonment of Art, 1948-1998”, exposta no New York´s Museum of Modern Art até o dia 14 de Agosto. Criada pelos curadores Luis Pérez-Oramas e Connie Butler, a exposição abrange mais de 300 trabalhos pinçados ao redor do mundo e busca solidificar a fama desta artista visionária. Lygia Clark (1920-1988), a abelha rainha do modernismo brasileiro, tem inspirado gerações de artistas e as mais distintas audiências com seus inúmeros e visionários trabalhos na pintura, escultura e instalações de arte. A mostra é organizada ao redor de três temas diferentes – abstrato, neo-concretismo e o “abandono” da arte. Cada um desses braços representa um conceito ou uma constelação de trabalhos que marcam claramente os passos da carreira de Clark. Não obstante ser seu legado no Brasil muito grande, esta exibição procura atrair a atenção internacional para seu trabalho.
2014
7/7/14 7:48 PM
AFTER SHOPPING
•
Onde os Brasileiros se Encontram! Where the Brazilians Are!
Em respeito ao seu incrível legado e reconhecimento aos muitos artistas brasileiros que agora têm seus trabalhos admirados mundo afora, compilamos uma lista de 23 galerias de arte em Nova York e Miami onde os trabalhos desses brasileiros – abelhas operárias da colméia da Clark – podem ser vistos e adquiridos.
In honor of Lygia’s commanding legacy, and in recognition of the many Brazilian artists who are now represented abroad, I have compiled a special listing of 23 commercial galleries in New York and Miami where the work of Brazilian artists— busy bees in the hive that Clark helped build—can be seen and purchased.
NEW YORK CITY GALLERIES Alexander Gray Associates
Alcaide, Sérgio Sister
510 W. 26th St.
BRAZILIAN ARTIST: Regina Silveira
Anton Kern Gallery
532 W. 20th St., antonkerngallery.com BRAZILIAN ARTIST: Marepe
Photos (from top): © The Artist/courtesy of James Cohan Gallery, New York, Shanghai; artwork © Vik Muniz, courtesy of Sikkema Jenkins & Co.
Broadway 1602
1181 Broadway, 3rd Flr., broadway1602.com BRAZILIAN ARTISTS: Paloma Bosquê, Lenora de Barros
Eleven Rivington
11 Rivington St. & 195 Chrystie St., elevenrivington.com BRAZILIAN ARTISTS: Caetano de Almeida, Valeska Soares
Espasso
38 N. Moore St., espasso.com BRAZILIAN ART: Brazilian modernist furniture and changing group shows of Brazilian artists, such as Mauro Restiffe.
Hauser & Wirth
32 E. 69th St. & 511 W. 18th St., hauserwirth.com BRAZILIAN ARTISTS: Anna Maria Maiolino, Mira Schendel
Henrique Faria Fine Art
35 E. 67th St., 4th Flr., henriquefaria.com BRAZILIAN ARTIST: Anna Bella Geiger
James Cohan Gallery
533 W. 26th St., jamescohan.com BRAZILIAN ARTIST: Beatriz Milhazes
Johannes Vogt Gallery
526 W. 26th St., #205, vogtgallery.com BRAZILIAN ARTIST: atiana Blass
Josée Bienvenu Gallery
529 W. 20th St., #2-E, joseebienvenugallery.com
BRAZILIAN ARTISTS: Artur Lescher, Ricardo
Lehmann Maupin
540 W. 26th St., lehmannmaupin.com BRAZILIAN ARTISTS: Sonia Gomes, Osgemeos, Adriana Varejão
Galerie Lelong
528 W. 26th St., galerielelong.com BRAZILIAN ARTISTS: Cildo Meireles, Helio Oiticica
Luhring Augustine Gallery
531 W. 24th St., luhringaugustine.com BRAZILIAN ARTIST: Tunga
Sikkema Jenkins & Co.
530 W. 22nd St., sikkemajenkinsco.com BRAZILIAN ARTIST: Vik Muniz
Simon Preston Gallery
301 Broome St., simonprestongallery.com BRAZILIAN ARTISTS: Jessica Mein, Carlos Bevilacqua
From top: Popeye, by Beatriz Milhazes, and Album, by Vik Muniz.
Sonnabend Gallery
536 W. 22nd St., sonnabendgallery.com BRAZILIAN ARTIST: Carlito Carvalhosa
The Suzanne Geiss Company
76 Grand St., suzannegeiss.com BRAZILIAN ARTIST: Assume Vivid Astro Focus
Tanya Bonakdar Gallery
521 W. 21st St., tanyabonakdargallery.com BRAZILIAN ARTISTS: Ernesto Neto, Rivane Neuenschwander
Tierney Gardarin Gallery
546 W. 29th St., tierneygardarin.com BRAZILIAN ARTIST: Geraldo de Barros
Tilton Gallery
8 E. 76th St., jacktiltongallery.com BRAZILIAN ARTIST: Jarbas Lopes
MIAMI GALLERIES Alejandra Von Hartz Gallery
2630 NW 2nd Ave., alejandravonhartz.net BRAZILIAN ARTISTS: Lenora de Barros, Artur Lescher
Diana Lowenstein Gallery
2043 N. Miami Ave., dlfinearts.com BRAZILIAN ARTIST: Jose Bechara
Now Contemporary Art
175 NW 25th St., nowcontemporaryart.com BRAZILIAN ARTISTS: Nelson Leirner, Carolina Ponte
Fredric Snitzer Gallery
2249 NW 1st Pl., snitzer.com BRAZILIAN ARTIST: Lucas Arruda
SUMMER
XOP_SIMON.indd 37
2014
• XOPMAG.COM
37
7/7/14 7:49 PM
•
INTERIORES
Nate Berkus
Dedon
Fatboy Donghia
Dash and Albert Ballard
Knoll
Ralph Lauren Restoration Hardware
38
XOPMAG.COM • SPRING
XOP_Patio.indd 38
2014
7/7/14 7:43 PM
INTERIORS
AO AR LIVRE / ALFRESCO
•
by lisa cohen and frances bailey
Peças Para Seu Espaço Ao Ar-livre Moving Out
É hora de curtir os espaços fora das quatro paredes. Escolhemos os melhores achados da estação para fazer do seu espaço ao ar-livre algo simplesmente deslumbrante. Com um pouco de cor e algumas peças divertidas, você estará pronto para transformar qualquer espaço ao ar-livre em um grande sucesso.
It’s time to move the party outside, so we’ve pulled together the season’s best finds to make sure your patio dazzles. With a splash of color and a few fun pieces, you are guaranteed to turn any outdoor space into a knockout.
ASSUNTO DO DIA / DAYTIME DRAMA
Esta nova espreguiçadeira da Restoration Hardware vai dar muito assunto aos seus vizinhos. Imagine se ainda viesse junto um “cabana boy”. Give the neighbors something to talk about with Restoration Hardware’s new daybed. If only it came with a cabana boy. $599, restorationhardware.com
ESTAMPAS DIVERTIDAS / PLAYFUL PRINTS
Troque aquelas toalhas velhas, sem graça, por novas criadas pelo designer Nate Berkus, inspiradas naquilo tudo que vai pelo mundo. Coloridas, sem deixar de serem elegantes! Nós as elegemos como a melhor barganha deste verão. Banish boring towels in favor of designer Nate Berkus’s global-inspired ones. Colorful yet chic! We vote for these as best summer bargain. $17.99, target.com
BALANÇO SEXY / SEXY SWING
A versão rock-star desse clássico para jardim fará com que seus convidados implorem por uma volta. The rock-star version of the backyard classic will have all your guests clamoring for a ride. Price available upon request; dedon.com
MUITO BRILHO / GET GLOWIN’
Por mais lamparinas à vela que você tenha, elas nunca são suficientes para iluminar sua festa em uma noite quente de verão. You can never have too many hurricane lamps for sultry-evening cocktails. $349, ralphlauren.com
SOFISTICAÇÃO / DRESS UP
Nada muda mais a feição de um ambiente ao ar-livre do que um tapete com uma estampa gráfica, especialmente este, que pelo seu look moderno você nunca iria adivinhar que é próprio para esse tipo de espaço.
MAGNETISMO ANIMAL / ANIMAL MAGNETISM
Travesseiros próprios para o ar-livre, com esses tecidos ultramodernos, dão um upgrade em qualquer decoração de jardim. Outdoor pillows in this trendsetting fabric upgrade any patio décor. Price available upon request; donghia.com
FONTES / WATER WORKS
Garanta um lindo visual para seu jardim com peças de arte inspiradas nas praias. Give your patio a well-dressed look with beach-inspired art. $199, ballarddesigns.com
UPGRADE SUAS CADEIRAS / SEAT UPGRADE
Seja para um jardim, varanda ou piscina, as novas cadeiras outdoors da Knoll impõe sempre um tom elegante de design moderno. Whether for a patio, porch, or pool, Knoll’s latest outdoor chair brings a dose of modern-design elegance. $490, knoll.com
DIA DE CÃO / DOG DAYS
Use a dica do designer Philippe Starck e junte um elemento divertido ao seu espaço ao ar-livre. Para tal, o cão inflável Fatboy serve para início de conversa. Steal a tip from designer Philippe Starck and add one fun element to your outdoor room. Fatboy’s inflatable dog will definitely get the conversation started. $299, fatboy.com
Nothing changes an outdoor space more than a graphic rug, especially one so fashionable you’d never guess it’s meant for the outdoors. $231 and up, dashandalbert.com
SUMMER
XOP_Patio.indd 39
2014
• XOPMAG.COM
39
7/7/14 7:43 PM
•
INTERIORES
A LISTA DO LUXO / THE LUXE LIST edited by marc einsele
Do Brasil com Amor
From Brazil with Love
Feitas no Brasil mas disponíveis em muitos lugares, estas genuínas peças brasileiras são perfeitas para deixar sua casa cada vez mais elegante.
Made in Brazil but available everywhere, these Brazilian statement pieces are perfect for creating the chicest of homes.
2 RUBENS SIMOES Murazzo salt-and-pepper shakers, $100.
1 CLAUDIA
MOREIRA SALLES Cantante lamp, $3,850.
40
onde comprar
where to buy
3 LUMINAIRE LAB 3901 NE 2nd Ave., Miami, 866.579.1941, luminaire.com. 1, 2, 5 ESPASSO 38 N. Moore St., NYC, 212.219.0017, espasso.com. 6 ABC HOME & CARPET 888 Broadway, NYC, 212.473.3000, abchome.com. 7 ENVIRONMENT 350-352 Bowery, NYC, 212.780.0051, environmentfurniture.com. 4 AVENUE ROAD 145 W. 28th St., NYC, 212.453.9880, avenue-road.com.
3 FERNANDO AND HUMBERTO CAMPANA Brasilia coffee table, starting at $6,100.
8 LARCOBOLENA.COM.
XOPMAG.COM • SPRING
XOP_BrazilianDesigners.indd 40
2014
7/7/14 8:07 PM
INTERIORS
•
4 PAULO WERNECK Gaspar side table, $4,140. 5 RUBENS
SIMOES Gioia tea-and-coffee set, $1,650.
6 ARCADE throw rugs, produced in southern Brazil, $1,295 (each).
“Eu amo as cores vibrantes utilizadas pelo Brunno Jahara. Sua luminária Multiplastica Domestica Azul é um dos meus exemplos favoritos. É uma maneira incrível de transformar o plástico em algo lindo e útil”. “I love Brunno Jahara’s vibrant sense of color. His Multiplastica Domestica lamp in blue is one of my favorite examples. What a wonderful way to transform litter into something beautiful and useful.”
—Ambra Medda, co-founder and creative director, L’ArcoBaleno.com
7 ENVIRONMENT
PAULISTA End table with mahogany veneer and reclaimed Brazilian Peroba Rosa, $750.
XOP_BrazilianDesigners.indd 41
8 BRUNNO
JAHARA Multiplastica Domestica lamp, $450.
7/7/14 8:07 PM
• interiores a lista do luxo / the luxe list by lisa cohen and frances bailey
Encanto de Casa
Gracious Home
As lojas e butiques de home-décor mais badaladas desse verão.
The hottest new home-décor boutiques and stores this summer.
Humor Sutil / Haute Humor Atelier Courbet 175–177 Mott St., NYC, 212.226.7378, ateliercourbet.com Cultuando os inusitados artesanatos de países como França e Japão, essa coleção cuidadosamente escolhida é focada em edições limitadas de peças que usam as técnicas do Velho Mundo. Localizada na renovada e histórica Brewster Carriage House, o espaço serve, também, de galeria para mostrar as criações de artesãos itinerantes. Celebrating exceptional craftsmen from countries like France and Japan, this curated collection focuses on limited-edition and one-of-akind pieces made with Old World techniques. Located in the renovated historical Brewster Carriage House, the space also serves as a gallery showcasing a revolving roster of artisans.
Jogando com Padrões / Pattern Play Marimekko 200 Fifth Ave., NYC, 212.842.9121, marimekko.com
A palavra “colorida” não é suficiente para descrever a experiência que se tem ao entrar na loja flagship da Marimekko, que fica em frente do Madison Square Park. Lá, você encontrará os icônicos designs finlandeses em tecidos, na moda e na decoração de interiores, tudo artisticamente colocado como pano de fundo. “Colorful” doesn’t begin to describe the experience when you enter the Marimekko flagship store, across the street from Madison Square Park. You’ll find the iconic Finnish designs on fabric, fashions, and home décor all artfully displayed against a white backdrop.
Porto Seguro dos Artesãos / Artisan Haven John Derian Furniture 8 E. 2nd St., NYC, 212.677.8409, johnderian.com
John Derian, um dos designers mais afamados da cidade de Nova York, adicionou um terceiro andar ao seu “território real”, este focado exclusivamente em mobiliário. Com designs que te transportam diretamente ao mercado das pulgas de Paris, é o esconderijo favorito dos top designers. One of New York City’s most beloved designers, John Derian has added a third store to his growing empire, this one focused on furniture. With designs that transport you to the Paris flea market, it’s a favorite haunt of top designers.
Maison 24 470 Park Ave., NYC, 212.355.2414, maison24.com
O casal de irmãos, Allison Julius e Louis Marra, são proprietários deste espaço que adiciona um pouco de humor ao tradicional home décor. Localizada em uma pequena, mas elegante rua de Midtown, a loja mantém presentes sofisticados e peças de designs de pregar o olho. Founders Allison Julius and Louis Marra are a brother-and-sister duo who favor home décor with a dash of humor. Located on a tony strip of Midtown, the store carries high-end gifts and design finds that are served with a wink.
La Dolce Vitta / La Dolce Vita
Flair Home Collection 88 Grand St., NYC, 212.274.1750, flairhomecollection.com Primeira loja nos Estados Unidos da empresa italiana de design Flair, a Flair Home Collection, mistura achados europeus vintage com suas próprias criações. O local transmite a sensualidade de um filme de Fellini, tudo dentro de um matiz preto e branco. The first American shop of Italian design company Flair, the Flair Home Collection mixes singular European vintage finds with its own creations. The store serves up sexiness like a Fellini film, all in a palette of black and white.
Cores Vivas / In Living Color Jonathan Adler 53 Greene St., NYC, 212.941.8950, jonathanadler.com
Utilizando-se de tons ousados e peças gráficas inspiradas em David Hicks, o designer ceramista Jonathan Adler finalmente conquistou Nova York. Com quatro endereços na cidade, suas lojas são fáceis de achar, mas a nossa favorita é mesmo a principal, no SoHo. Serving up bold hues and David Hicks–inspired graphic prints, potter-turneddesigner Jonathan Adler really has conquered New York. With four locations, his stores are easy to find, but our favorite is the flagship, in SoHo.
Gente Nova no Pedaço / New Kid on the Block
HomeStories 148 Montague St., Brooklyn, NY, 718.855.7575, homestories.com O bairro Brooklyn Heights tem agora a sua HomeStories, a nova loja de interiores da dupla de designers Paul e Sophie Yanacopoulos-Gross, um casal com uma sensibilidade Zen e um bom gosto impar para o design casual. A loja é repleta de itens garimpados em suas viagens internacionais (o casal acabou de se mudar da Suíça) e de seus próprios designs. Brooklyn Heights lands HomeStories, a new interiors shop by design duo Paul and Sophie Yanacopoulos-Gross, a husband-and-wife team with a Zen sensibility and an eye for casual design. The store is full of goods from their global travels (the couple just moved here from Switzerland) combined with their own designs.
42
xopmag.com • spring
XOP_InteriorsLuxList.indd 42
Photo: Matt Albiani (Flair Home)
Na Real / The Real Deal
2014
7/7/14 7:35 PM
INTERIORS
•
Jonathan Adler Atelier Courbet
Maison 24
John Derian Marimekko HomeStories Flair Home
XOP_InteriorsLuxList.indd 43
7/7/14 7:35 PM
homens Men’s Ring Jacket Cradock mohair suit, $1,700. Mattabish Five-fold tie, $250. Liverano Spread-collar shirt, $375. Lock & Co. Sisal-straw Panama hat, $350. Fox Solid-stick maple umbrella, $385. Drake’s Summer scarves, from $220. All from thearmoury.com.
44
xopmag.com • spring
XOP_MensOpeners.indd 44
2014
7/7/14 7:39 PM
A true New York landmark.
Madison Avenue at 76th Street, New York, New York 10021 /thecarlylehotel @thecarlylehotel Telephone: 212.744.1600 thecarlyle.com
•
HOMENS
FAÇA SEU ESTOQUE / STOCK UP
Tudo Depende dos Detalhes It’s All in the Details
Os melhores acessórios deste verão são elegantes, úteis e perfeitos para qualquer noite quente.
This summer’s best accessories are elegant, playful, and perfect for any hot summer night.
1 Paul & Shark Nylon swim trunks, $250, paulshark.it.
4 SUMMER SWEATER Alexander McQueen Shawl-collar cardigan, $1,120.
3 TRUNKS Orlebar Brown Bulldog swim shorts, $295, thewebstermiami.com
2 Bantu Swim trunks, $90, thewebstermiami.com
5 BELTWAY Barneys New York Stretch Confetti belt, $125.
6 Nackymade Sunglasses The Newton with matte black frame, Buffalo-horn arms, red stainless-steel hinges, and dinosaur endings, $495.
onde comprar where to buy 1 PAULSHARK.IT. 2, 3 THEWEBSTERMIAMI.COM. 4, 5, 7, 8, 11, 12 BARNEYS.COM. 6 THEARMOURY.COM. 9 MAHARAM.COM. 10 MRKTSTORE.COM. 13 NEIMAN MARCUS Bal Harbour Shops, 9700
Collins Ave., Bal Harbour, FL, 305.865.6161, neimanmarcus.com.
46 XOP_MensMust.indd 46
7/7/14 8:22 PM
MEN’S
•
9 BAG THIS Konstantin Grcic Frame Bag, $295 (Indigo or Safety). 7 SHORT SLEEVES Theory Ludwyk short-sleeve shirt, $175.
10 MAD RABBIT Kicking Tiger Martin briefcase, $105.
8 Helmut Lang Scratch-print tank, $105.
11 Lanvin Striped duffel, $1,270.
12 Givenchy Crystal-embellished double-buckle sandals, $1,350. 13 CRYSTAL SLIP-ONS Alejandro Swarovski crystal “Coats” shoes, $765.
SUMMER
XOP_MensMust.indd 47
2014
• XOPMAG.COM
47 7/7/14 8:22 PM
•
HOMENS
RELÓGIOS / WATCHES by laurie kahle
Novos Tempos
New Timers
Uma nova fornada de relógios, que vai desde os modelos clássicos até os mais ousados, trazem algumas funções fora de padrão até então. Cronômetros específicos para jogos de futebol e formas de medir o tempo até centésimos de segundos são alguns exemplos.
A new batch of watches, ranging from classic to cutting edge, offer some unusual functions, such as timing a soccer match and measuring time to the 100th of a second.
BULGARI
Octo Chronograph, $11,000.
HUBLOT Big
Bang Unico Bi-Retrograde Chronograph in 18K King Gold, $42,400.
48
XOPMAG.COM • SUMMER
XOP_Watches.indd 48
BLANCPAIN
Fifty Fathoms Bathyscaphe Flyback Chronograph, $17,200.
2014
7/7/14 8:00 PM
MEN'S
•
MONTBLANC
TimeWalker Chronograph 100, $63,900.
AUDEMARS PIGUET
42-mm Royal Oak Offshore in steel with rubber strap, $25,600.
onde comprar
PATEK PHILIPPE
where to buy
BULGARI Bulgari.com. HUBLOT Hublot.com. BLANCPAIN Blancpain.com. AUDEMARS PIGUET Audemarspiguet.com. MONTBLANC Montblanc.com. PANERAI Panerai.com. PATEK PHILIPPE Patek.com.
5960/1A Annual Calendar Chronograph, $54,800.
OFFICINE PANERAI RADIOMIR
1940 Chronograph, $61,200.
SUMMER
XOP_Watches.indd 49
2014
• XOPMAG.COM
49
7/7/14 8:00 PM
•
HOMENS
Cottage Miami
Supply & Advise
Photo: courtesy of John Varvatos.
Sartorial
Apt606
Berluti
John Varvatos
50
XOPMAG.COM • SUMMER
XOP_MensLux.indd 50
2014
7/7/14 7:37 PM
men’s
•
a lista do luxo / the luxe list by jon warech
Homens Bem Vestidos
Sharp-Dressed Man
As lojas de moda masculina são o assunto do momento em Miami, onde a moda é uma aventura sem fim.
Men’s stores are the talk of the town in Miami, where fashion is a round-the-clock adventure.
Cottage Miami
1784 West Ave., Miami Beach, 305.5349917, cottage-miami.com
Cottage Miami é o lugar onde você encontra peças exclusivas de designers americanos e europeus, incluindo as coleções mais procuradas de Stubbs & Wootton, Tod Snider, Armando Cabral, Monsieur Lacenaire, Catherine Zadeh e Want Les Essentiels de la Vie. Cottage Miami is home to a selection of signature American and European designers, including highly sought-after collections by Stubbs & Wootton, Todd Snider, Armando Cabral, Monsieur Lacenaire, Catherine Zadeh, and WANT Les Essentiels de la Vie.
Supply & Advise
223 SE 1st St., Miami, 305.846.9437, supplyandadvise.com
Supply & Advise trás somente moda americana com artigos como sapatos Alden, camisas da Gitman Vintage, acessórios de couro da Tanner Goods & Parabellum e Levi´s Vintage Clothing. A nova loja no centro terá uma barbearia, um café/bar e ternos sob medida. Supply & Advise is strictly Americana, with staples like Alden shoes, shirting from Gitman Vintage, leather accessories from Tanner Goods & Parabellum, and Levi’s Vintage Clothing denim. The new downtown location will have a barbershop, a coffee/cocktail bar, and made-to-measure suits.
Sartorial
111 NE 40th St., Miami, 305.707.6966, sartorialmiami.com
A Sartorial abre nesse verão trazendo a perfeição e o luxo do autêntico estilo italiano com edições limitadas dos jeans Jacob Cohen, ternos e jaquetas da Pal Zileri, camisas feitas à mão da Luigi Borreli, últimos lançamentos da Angelo Galasso and Zilli e peças exclusivas da Castangia, Malo e Svevo. Sartorial opens this summer with authentic luxury Italian style and craftsmanship, such as limited-edition Jacob Cohen denim, Pal Zileri suits and jackets, hand-sewn Luigi Borrelli shirts, first looks from Angelo Galasso and Zilli, and exclusive pieces from Castangia, Malo, and Svevo.
Sunset Clothing Co.
1895 Purdy Ave., Miami Beach, 305.534.1280, facebook.com/sunsetclothingco
A Sunset Clothing Co. traz o que há de melhor em roupas casuais, sem deixar de serem sofisticadas com tecidos leves e peças atemporais de marcas como Hartford, Mason, Nudis, Majestic, James Perse e Current Elliott.
Apt606
161 NE 40 St., Suite 101, Miami, 305.573.3330
A Apt606 ultrapassa os atuais limites ao introduzir um clima futurista no fechado mercado de roupas masculinas, misturando com criatividade o tradicional street wear com designers avant-garde como Alexader Wang, Kris Van Assche, Raf Simons e Public School. Apt606 pushes the envelope by injecting a futuristic edge into a niche menswear market, creatively pairing streetwear with avant-garde designers like Alexander Wang, KrisVanAssche, Raf Simons, and Public School.
Berluti
161 NE 40th St., Miami, 305.573.4170, berluti.com
A Berluti tradicionalmente vende calçados e itens de couro, mas pela primeira vez está também disponibilizando moda prêt-à-porter nos Estados Unidos. Essa coleção e o seu conhecido serviço personalizado (tanto para os calçados quanto para o vestuário) trazem para a moda masculina algo inovador, mas ainda fiel à tradição da empresa. Berluti sells shoes and leather goods, and, for the first time, offers ready-towear Stateside. The ready-to-wear collection and bespoke service (for both shoes and clothing) display a vocabulary for menswear that is innovative yet faithful to the company’s tradition.
john varvatos
Bal Harbour Shops, 9700 Collins Ave., Bal Harbour, FL
A mais nova instalação de John Varvatos, no Bal Harbour Shops, em Miami, é um espaço de cerca de 300 metros quadrados que lembra uma galeria de arte e abriga todos os itens da sua coleção (roupas sob medida, acessórios de luxo, sapatos, jóias e relógios), além de peças exclusivas para os exigentes freqüentadores do Bal Harbour. John Varvatos’s newest locale, at the Bal Harbour Shops, is a sprawling 3,250-square-foot gallery-like space, and houses the designer’s collection items (tailored clothing, luxury accessories, footwear, jewelry, and timepieces), as well as exclusive pieces for the brand’s Bal Harbour clientele. —rachel bergman
Sunset Clothing Co. carries the best in sophisticated yet casual clothing, with soft fabrics and timeless pieces from brands like Hartford, Mason, Nudie, Majestic, James Perse, and Current Elliott.
summer
XOP_MensLux.indd 51
2014
• xopmag.com
51
7/7/14 7:37 PM
depois das compr as
A fter Shopping
photo: marc einsele
summer
XOP_MensOpeners.indd 53
2014
• xopmag.com
53
7/7/14 7:39 PM
• depois das compras
Pool deck
54
xopmag.com • spring
XOP_Hotel.indd 54
2014
7/7/14 7:25 PM
after shopping
•
nova casa / new living by jon warech
South Beach, Naturalmente South Beach, Naturally
O 1 Hotel & Homes dá nova vida à praia com um novo hotel e residências sustentáveis. 1 Hotel & Homes reshapes the beach with a new, eco-friendly hotel and residence.
summer
XOP_Hotel.indd 55
2014
• xopmag.com
55
7/7/14 7:25 PM
•
DEPOIS DAS COMPRAS
Bedroom
Lobby
Living room
Pool-deck restaurant
NESTE PRÓXIMO OUTONO, o famoso bloco 2300 da Collins Avenue, em South Beach,vai passar por uma reformulação radical quando o 1 Hotel & Homes voltar à sua localização anterior, em Gansevoort. Este estabelecimento, ecologicamente sustentável, dispõe de 161 residências e mais de 406 quartos de hotel, quatro piscinas e terreno com cerca de 200 metros de frente para a praia, tudo projetado com a utilização de materiais reciclados e elementos naturais. As residências – projetadas pela famosa decoradora de interiores, a arquiteta brasileira Débora Aguiar - usam cores e texturas da natureza, enquanto os jardins e as cabanas de piso de areia do deck da piscina se misturam entre os elementos construídos e os naturais. “Isto aqui não parece em nada com o resto de South Beach”, diz Richard LeFrak, presidente da LeFrak, proprietária e incorporadora. “Quando você passa pelo lobby, mais parece uma casa de praia nos Hamptons do que uma boate. A idéia é conectar as pessoas com o quê esse ambiente realmente é – o mar, a areia e a aura natural do Sul da Flórida. Sim, ainda haverá festas por aqui, só não serão muito agitadas”. A propriedade é uma das maiores na cidade e possui os maiores quartos de hotel de South Beach, mas para ter certeza de que ela não terá o mesmo triste futuro dos empreendimentos que não deram certo nesta localização, o grupo econômico despendeu cerca de meio bilhão de dólares para remodelar cada centímetro quadrado dos seus domínios. “Eu penso que agora que as pessoas estão vendo o empreendimento ser finalizado, estão dizendo: - Finalmente, alguém está pegando este prédio e realmente executando o que é necessário fazer”, comentou Steve Hankin, diretor gerente e co-proprietário da Starwood Capital Group. “Eu também acredito que encontramos a fórmula certa, e as pessoas estão se convencendo de que esta será a última vez que alguém terá que mexer a fundo nesta propriedade”.
56
XOPMAG.COM • SPRING
XOP_Hotel.indd 56
THE FAMED 2300 block of Collins Avenue in South Beach is getting a makeover this fall as 1 Hotel & Homes moves into the former Gansevoort location. This eco-friendly establishment features 161 residences plus 406 hotel rooms with four swimming pools and 600 linear feet of beachfront property, all designed with reclaimed materials and natural elements. The residences—designed by celebrated Brazilian interior designer and architect Debora Aguiar—use the colors and textures of nature, while the gardens and sand-floor cabanas on the pool deck blur the distinction between the built and natural environments. “This does not look like the rest of South Beach,” says Richard LeFrak, president of LeFrak, the c0-owner/developer of the property. “When you walk into the lobby, it looks more like a beach house in the Hamptons than it does a nightclub. The idea is to connect people back to what this place really is—the ocean, the sand, and the beautiful natural lure of South Florida. It will still be a party here. It’s just not going to be quite as frantic.” The property is one of the largest in town and features some of the biggest rooms in South Beach, but to make sure it doesn’t meet the fate of past failed projects in this location, the group spent roughly half a billion dollars to redo every inch. “I think now that people are seeing it coming together they are saying, ‘Finally, someone is actually taking this building and doing what needed to be done,’” says Steve Hankin, the managing director at property co-owner Starwood Capital Group. “I think we found the formula, and people are convinced it’s the last time someone has to actually do something to this building.”
2014
7/7/14 7:26 PM
after shopping
•
Um Novo Local para um Top Chef Top Chef’s New Top Location Tom Colicchio, do restaurante Craft e renomado TopChef, está abrindo seu primeiro restaurante em Miami dentro do 1 Hotel & Homes. Durante um jantar, ele nos concedeu uma entrevista falando deste último projeto.
Tom Colicchio, of Craft restaurant and Top Chef fame, is opening his first Miami restaurant, inside 1 Hotel & Homes. He sat down with XOP to dish on his latest project.
O que o levou a fazer este projeto?
Part of what attracted me to this is that the design and idea of what they want to do with 1 Hotel is perfectly in line with what we do and how we think about food in our restaurants. A lot of natural material, and eco-friendly, and this idea of sustainability—we care about where our food comes from, we care about who grows it, we care about the effect it has on the environment. This is important to me not only as a chef but also as a father and someone who wants to leave this earth a little better than the way we found it.
Parte do que me atraiu foi o design e a idéia sobre o que eles pretendem fazer com o 1 Hotel. Ela é perfeitamente alinhada com o que nós fazemos e como pensamos sobre gastronomia em nossos restaurantes. A quantidade de materiais naturais e sustentáveis e essa idéia da ecologia “verde”, combinam perfeitamente com a nossa preocupação com a procedência dos produtos que usamos, com as pessoas que os plantam e com as conseqüências que o seu plantio pode ter sobre o ambiente em que vivemos. Isso tudo é importante para mim não só como chef, mas também como pai e alguém que quer deixar este planeta um pouco melhor do que quando o recebi.
O que mais o atrai em Miami? Pelo menos duas vezes ao ano venho a Miami ou ao Keys para pescar. Eu sou fanático por pescaria. Já faço isso há uns 30 anos. Miami, agora, é uma cidade para ser usufruída durante o ano todo. Há muito entretenimento. O Miami Heat criou um buzz – ela se tornou mais cosmopolita e sofisticada.
O que os fãs podem esperar da comida do restaurante? Sempre que estou na praia, eu tenho essa idéia de que se estivesse navegando e desembarcasse para ir a um restaurante, minha expectativa do que gostaria para comer não seria diferente de um peixe grelhado, carne branca, salada, algo simples mais focado nos sabores dos ingredientes e apenas alimentos de alta qualidade – é exatamente isto que pretendemos fazer. Temos uma grande grelha à lenha onde a maioria dos nossos pratos serão feitos - mas não só na grelha, vamos usar as brasas também. Eu acho que tudo isto vai formar o grande atributo do restaurante.
Um termo que escutamos muito é “da fazenda para a mesa”. Seu restaurante será algo parecido com isso?
Patio: Meyer Davis (design); Estudio Mendoza (rendering)
Eu acho que esse termo tem sido usado em demasia. Tudo vem de uma fazenda e acaba em uma mesa. O que importa é o processo entre os dois pontos. Você tem que trabalhar para encurtar o tempo entre a hora que o produto é colhido e a hora do seu cozimento. Meu grande amigo Michael Schwartz – trabalhamos juntos, quando jovens, como cozinheiros em Nova York - vai me dar uma ajuda em Miami. A importância de ter esses grandes fornecedores é a certeza de que eles estão colhendo na noite anterior os produtos que serão entregues ao seu restaurante no dia seguinte e consumidos naquela mesma noite.
What drew you to this project?
What do you love about Miami?
I come to either Miami or the Keys to fish a couple times a year. I’m a fishing fanatic. I’ve been coming down for 30 years. Now it seems to be more of a year-round city. There’s a lot of entertainment. The Miami Heat have created a buzz. It’s become more cosmopolitan and sophisticated.
What can fans expect from the food at the restaurant?
Whenever I’m on the beach, I always have this idea that if you’re sailing and you come off the boat and have a certain expectation of what you want, grilled fish, light meat, salad, something that focuses on the ingredients and is just simple, high-quality food—that’s what we’re doing. We have a large wood-burning grill that most of our food is going to be cooked over—not only on the grill but in the embers as well. I think that’s going to be the big feature.
A term you hear a lot is “farm-to-table.” Is that what your restaurant will be?
I think that term is overused. Everything comes off a farm and ends up on a table. It’s the process in between that matters. You have to work on shortening the time from when it’s picked to when it’s cooked. Michael Schwartz is a good friend of mine—we were both young cooks in New York together—so he’s going to help me out a bit in Miami. When you get those great suppliers and you know they’re picking the night before and the stuff comes into your restaurant the next day and it’s consumed that night, that’s when it’s important.
Tom Colicchio (above) and the patio of his new restaurant.
summer
XOP_Hotel.indd 57
2014
• xopmag.com
57
7/7/14 7:26 PM
• depois das compras agenda
Dias Perfeitos
Perfect Day
Três brasileiros, viajantes freqüentes, compartilham seus programas prediletos neste verão para NYC e Miami.
“Começaria meu dia almoçando no MoMA’s Sculpture Garden. De lá um passeio de bicicleta até Chelsea para visitar algumas galerias de arte - Barbara Gladstone, Andrea Rosen e Gagosian. Para fechar o dia um show na Broadway (Cabaret ou Of Mice and Men) seguido do restaurante japonês Omen no SoHo”. “I’d start with lunch at MoMA’s Sculpture Garden and then bike down to Chelsea to visit a couple art galleries—Barbara Gladstone, Andrea Rosen, and Gagosian. Then a Broadway show (Cabaret or Of Mice and Men) followed by Japanese food at Omen in SoHo.” —Lorenzo Martone, founder, Martone Cycling Co.
58
xopmag.com • spring
XOP_S.Summer3.indd 58
Three globe-trotting Brazilians share their ideal summer itineraries for NYC and Miami.
“Eu sempre começo meu dia passando pela praia, seguido de um delicioso drink no Delano. De lá para um almoço tardio no pátio do Carpaccio do Bal Harbour Shops”. “Always starts with time at the beach, then a tasty drink at the Delano, followed by a leisurely late-afternoon lunch on the patio at Carpaccio, at the Bal Harbour Shops.” —Paola Robba, swimwear designer
“Eu adoro ver o que há de novo no Melet Mercantile em Montauk, Long Island. O dono, Bob Melet, é uma pessoa incrível e uma forte inspiração para mim. Todo verão ele cria este surpreendente espaço com uma mistura de arte, fotografia, antiguidades, jóias e roupas vintage. Além de tudo isto, ele ainda me convidou para expor minhas bicicletas – isso fez o meu verão!” “I love checking out what’s new at Melet Mercantile in Montauk, on Long Island. The owner, Bob Melet, is an amazing person and a real inspiration to me. Each summer he creates this incredible space with a mix of art, photography, antiques, jewelry, and vintage clothing. Plus, he’s invited me to display my bicycles there as well, which has made my summer!” —Helio Ascari, designer and creative director, Ascari Bicycles
2014
7/7/14 7:52 PM
after shopping
Ceci-Cela
•
As Escolhas do Marc Marc’s Musts
O editor-chefe da XOP, Marc Einsele, compartilha os seus locais favoritos neste verão para uma refeição leve, petiscos e outras façanhas na madrugada.
Via Quadronno
XOP editor in chief Marc Einsele shares his favorite summer snacks, bites, and late-night possibilities. Croissant de Chocolate com Amêndoas / Chocolate Almond Croissant
Kee’s
Dos deliciosos quitutes franceses deste pequeno café, o meu favorito é o apaixonante croissant de chocolate com amêndoas, com um exterior crocante e um recheio leve que chega a derreter na boca. Of the many delicious French pastries at this tiny café, my favorite is the nutty chocolate almond croissant, with a crispy exterior and meltingly soft interior. Ceci-Cela Patisserie 55 Spring St., 212.274.9179, cecicelanyc.com
Panini
Saigon
Tacombi at Fonda
O Via Quadronno, uma jóia escondida em uma agradável rua sem movimento, é reconhecido pelos seus tradicionais sandwiches milaneses (para comer no local ou levar para viagem). Não deixe de experimentar o panino La Madunina: presunto cru, mozarela fresca, patê de azeitonas pretas e tomates frescos, servidos em uma incrível baguete quente. A hidden gem on a lovely side street, Via Quadronno is revered for its traditional Milanese panini (eat-in or takeout). Try La Madunina panino: prosciutto, fresh mozzarella, black-olive pate, and fresh tomatoes served on the most perfectly toasted baguette imaginable. Via Quadronno 25 E. 73rd St., 212.650.9880, viaquadronno.com
Trufas de Chocolate Amargo / Truffles & Turtles
Hasaki
As trufas artesanais são feitas no local, diariamente, e utilizam ingredientes que você normalmente não espera encontrar misturados ao chocolate, como vinagre balsâmico ou gergelim escuro. Você só vai conhecer a mistura perfeita que formam, quando elas já estiverem derretendo em sua boca. Seda à tentação. The truffles are handmade daily on the premises, using ingredients that you wouldn’t normally expect to find matched with chocolate—like balsamic vinegar or black sesame. You won’t believe how perfectly they mix once they’re melting in your mouth. Treat yourself. Kee’s Chocolates 80 Thompson St., 212.334.3284, keeschocolates.com
Sanduíche Bánh Mi Vietnamita / Bánh Mi Vietnamese Sandwich Degustar um autêntico sanduíche vietnamita é uma sensação de sabor que você não pode deixar de experimentar. Peça o Nº 1 Bánh Mi, o especial da casa, servido quente na baguete, com paté de carne e lingüiça vietnamita, picles de cenoura, raiz de lótus, pepino e coentro. Peça o apimentado médio para uma pegada mais leve. An authentic Vietnamese sandwich is a taste sensation you must try. Order the No. 1 house special, Bánh Mi, served warm on a toasted baguette, with Vietnamese salami-and-meat paté, pickled carrots, lotus root, cucumbers, and cilantro. Get the medium spicy for a slight kick. Saigon 198 Grand St., 212.941.1541, banhmisaigonnyc.com
Tacos Se para você, comer um taco servido a partir de uma Kombi estacionada dentro de uma garagem parece engraçado (e realmente é), então o Tacombi é o lugar certo para você desfrutar dos tradicionais tacos, como o Al Pastor, com carne de porco marinada e abacaxi assado. If eating tacos served from a VW bus parked inside a garage sounds like fun to you (and it is), then Tacombi is just the spot to enjoy some traditional tacos, such as Al Pastor, with marinated pork and roasted pineapple. Tacombi at Fonda Nolita 267 Elizabeth St., 917.727.0179, tacombi.com
Atum Picante / Spicy Tuna Roll Esse tradicional local de sushi está na ativa desde 1984 e continua servindo os mais deliciosos, frescos e perfeitos sushis e sashimis da cidade. Minha sugestão: faça um rápido tour pelo menu e peça, então, quatro rolls de atum apimentado. Você não vai se arrepender. This traditional sushi spot has been around since 1984 and continues to serve the most delicious, fresh, and perfect sushi and sashimi in town. My suggestion: Take a quick tour of the menu and then just order four spicy tuna rolls. Done.
Hasaki 210 E. 9th St., 212.473.3327, hasakinyc.com
summer
XOP_S.Summer3.indd 59
2014
• xopmag.com
59
7/7/14 7:52 PM
•
DEPOIS DAS COMPRAS
Morgenstern’s
Gato Jean-Georges
Narcissa
François Payard
60
XOPMAG.COM • SPRING
XOP_NYCFood.indd 60
2014
7/7/14 7:41 PM
after shopping
•
vamos... / go now by genevieve ko
Apenas para o Verão Just for Summer
Quando o clima esquenta em Nova York, a gastronomia da cidade esquenta também! Aqui estão as nossas escolhas para as pedidas mais “quentes” do verão.
When the weather warms up in NYC, so does the city’s food scene! Here are our picks for the hottest summertime eats.
Ao Ar-livre / Alfresco
Festa no Jardim / Garden Party
Em um espaço ao ar-livre, com uma deslumbrante vista para o Central Park, você pode desfrutar da fenomenal cozinha do chef estrelado JeanGeorges Vongerichten. O menu vai desde um elegante tartar de atum marinado com gengibre até um delicioso cheeseburger com anéis de cebola. E todas as saladas combinam esplendidos legumes frescos com molhos exclusivos.
Em dias de clima quente, o novo restaurante do chef John Fraser abre para o jantar seu charmoso jardim particular. Para o seu menu vegetariano, o chef escolhe apenas produtos orgânicos da fazenda do André Balazs, localizada ao norte do estado.
Jean-Georges Terrace 1 Columbus Circle, jean-georges.com
You can enjoy star chef Jean-Georges Vongerichten’s phenomenal food in a stunning outdoor dining space overlooking Central Park. His menu ranges from an elegant ginger-marinated tuna tartare to a delicious cheeseburger with crisp onions. And all of his salads combine beautiful fresh vegetables with his unique dressings.
Macarons Deliciosos / Macaron-a-licious
Payard 1293 3rd Ave., 1 W. 58th St., 1775 Broadway, 116 W. Houston St., 210 Murray St., payard.com Para provar o clássico “ice-cream sandwiche” da cidade, basta ir às padarias do chef François Payard. Ele reveste seus sabores de sorvete ou sorbet com seus exclusivos macarons franceses em opções como caramelo com sal, coco com manga ou framboesas com pistache. For the classiest ice-cream sandwiches in town, head into chef François Payard’s bakeries. He encases ice cream/sorbet blends with his signature French macarons in flavors such as salted caramel, coconut mango, and pistachio raspberry.
Chef Incansável / Iron Chef Gato 324 Lafayette St., gatonyc.com
Quando o tempo está quente demais para um jantar ao ar-livre, descole uma mesa junto às grandes janelas do novo restaurante do chef celebridade Bobby Flay. Sua saborosa gastronomia inspira-se na cozinha Mediterrânea e vai desde um delicioso patê de grão-de-bico até uma pizza ou uma paella.
Narcissa 21 Cooper Square, standardhotels.com
A charming private garden opens for warm-weather dining at chef John Fraser’s new restaurant. For his vegetable-driven menu, he starts with organic produce from André Balazs’s upstate farm.
Festival de Crustáceos / Crustacean Sensation Red Hook Lobster Pound 16 Extra Pl., redhooklobster.com
Se na hora do almoço você não consegue chegar perto do seu trailler, experimente as mesas ao ar livre do seu novo estabelecimento. Para uma verdadeira refeição americana de verão, peça as “lobster rolls” – 250 gramas de lagosta em um pão grelhado – com uma cerveja do local gelada. If you can’t get to its food truck at lunchtime, then settle into the outdoor tables at its newest location. For an all-American summer experience, enjoy the lobster rolls—a quarter-pound of lobster in a grilled bun—with a cold local beer.
Sobremesa / Last Course
Morgenstern’s Finest Ice Cream 2 Rivington St., 212.209.7684 Nessa nova sorveteria, o chef Nichols Morgenstern começa com um sorvete básico de baunilha e chocolate e os transforma em sabores sensacionais. Ele também oferece sorbets de frutas, sorvetes cremosos e preparações geladas como sundaes, milkshakes e floats. At this new ice-cream shop, chef Nicholas Morgenstern starts with basic vanilla and chocolate and then transforms them into cutting-edge flavors. He also offers fruit sorbets, soft-serve ice cream, and treats such as sundaes, milk shakes, and floats.
When it’s too steamy to dine alfresco, snag a seat by the huge windows of celebrity chef Bobby Flay’s new restaurant. His flavorful takes on Mediterranean cuisine range from chickpea spreads to pizza to paella.
summer
XOP_NYCFood.indd 61
2014
• xopmag.com
61
7/7/14 7:41 PM
•
DEPOIS DAS COMPRAS
BEBIDAS / REFRESHMENTS by jon warech
Bebericando no Verão
Sipping on Summer
Enfrente o calor desse verão com esses deliciosos drinks dos bares mais badalados de Miami
Beat the heat this summer with these cool cocktails at Miami’s hottest drinking establishments.
LORENZO 1776 Collins Ave., Miami Beach, 786.483.1796, lorenzomiami.com
CUCUMBER COLLINS O célebre mixologista Michael Jack Pazdon, do Napa Valley´s Goose & Gander, desenvolveu deliciosos drinks para a clientela sofisticada do Lorenzo em Miami, incluindo famosos drinks italianos com um toque especial. ¾ dose de Hendrick´s ¾ dose de vodka de pepino ½ dose de xarope de tomilho ½ dose de suco de limão ¼ dose de suco de sudashi Complete com água com gás. Enfeite com fatias de pepino, frutas vermelhas e raminho de rosmarino.
CUCUMBER COLLINS
Celebrated mixologist Michael Jack Pazdon, of Napa Valley’s Goose & Gander, developed flavorful cocktails for Lorenzo’s sophisticated Miami clientele, including traditional Italian favorites with a twist. ¾ oz. Hendrick’s ¾ oz. cucumber vodka ½ oz. St-Germain ½ oz. thyme simple syrup ½ oz. lemon juice ¼ oz. sudachi Top with soda. Garnish with cucumber slices, berries, and rosemary sprig.
62
XOPMAG.COM • SPRING
XOP_Cocktails.indd 62
VERDE 2000 Collins Ave., Miami Beach, 305.763.8983, orangeblossommiami.com
BLOOD-ORANGE MIMOSA Localizado no novo Pérez Art Museum Miami, o Verde é o local perfeito para mergulhar na cultura de Miami e desfrutar da deslumbrante vista da Biscayne Bay enquanto saboreia um drink no moderno, ainda que casual, restaurante. Prosecco Blood Orange Misture três partes de Prosecco com uma parte de suco de Blood Orange.
BLOOD-ORANGE MIMOSA
Located in the new Pérez Art Museum Miami, Verde is the perfect spot to soak in Miami’s culture and enjoy the sweeping views of Biscayne Bay while sipping a cocktail in the modern, casual restaurant. Prosecco Blood orange Mix three parts prosecco to one part blood-orange juice.
2014
7/7/14 7:18 PM
AFTER SHOPPING
•
ORANGE BLOSSOM 2000 Collins Ave., Miami Beach, 305.763.8983, orangeblossommiami .com
KEEP YOUR FRIENDS CLOSE … COLLINS
REGENT COCKTAIL CLUB 1690 Collins Ave., Miami Beach, 305.673.0199, galehotel.com
REGENT PUNCH O Regent Cocktail Club dá o tom da cultura dos cocktails em South Beach, criando drinks exclusivos e perfeitos para acompanhar a música tocada ao vivo no lounge ou para desfrutar de um charuto sob as luzes das estrelas no pátio. ½ dose de arrack ½ dose de conhaque ½ dose de rum jamaicano ½ dose de curaçao ¾ dose de suco de limão fresco ¾ dose de suco de laranja ¾ dose de chá verde Champagne Monte o drink em um copo longo e agite. Adicione pedras de gelo. Complete com champagne. Enfeite com fatias de laranja e limão.
REGENT PUNCH
The Regent Cocktail Club sets the tone for cocktail culture in South Beach, creating one-of-a-kind drinks perfect for listening to live music in the lounge or enjoying a cigar on the star-lit patio. ½ oz. arrack ½ oz. Cognac ½ oz. Jamaican rum ½ oz. curaçao ¾ oz. fresh lemon juice ¾ oz. orange simple syrup ¾ oz. green tea Champagne Build drink in a long glass and stir. Add ice cube. Top with champagne. Garnish with orange slice and lemon slice.
Este é o mais novo ponto de encontro de South Beach. A nova cozinha americana é enriquecida por esses drinks artesanais especialmente criados pelo bartender principal Trevor Alberts. 1½ dose de vodka Belvedere de uvas brancas ½ dose de limão fresco ½ dose de lima fresca ¾ dose de xarope simples (2 partes de açúcar para 1 de água) 2 doses de água com gás Bata todos os ingredientes, exceto a água com gás, em um liquidificador junto com um pouco de gelo até que se dissolva. Adicione as duas doses de água e sirva em copo com gelo. Enfeite com meia fatia de laranja e uma cereja.
KEEP YOUR FRIENDS CLOSE … COLLINS
South Beach’s newest neighborhood gathering spot. The New American cuisine is highlighted by specialty craft cocktails created by head bartender Trevor Alberts. 1½ oz. white-grape-infused Belvedere vodka ½ oz. fresh lemon ½ oz. fresh lime ¾ oz. simple syrup (2 parts sugar to 1 part water) 2 oz. soda Whip all ingredients, except soda, in a shaker tin with a small amount of ice until it is dissolved. Add 2 oz. soda, and pour over fresh ice in a collins glass. Garnish with a semi-circle of orange and a submerged cherry.
SUMMER
XOP_Cocktails.indd 63
2014
• XOPMAG.COM
63
7/7/14 7:18 PM
• coda
Viagem de Carro / road trip by rachel bergman
Vá de Trailer
Gone Camping
64
xopmag.com • summer
XOP_BackPage.indd 64
Dreaming of a road trip up the California coast? Check into the AKA Beverly Hills, where guests can rent the newly launched Mobile Suite: an Airstream trailer pulled by a GMC Yukon Denali and outfitted with AKA’s signature linens, bath accessories, and inviting aesthetic. Enjoy a styling session at the Trina Turk boutique before heading off on your personally curated adventure, which includes vineyard trips, spa treatments, kayaking, yoga, and private dinners. AKA Beverly Hills, 155 N. Crescent Dr., Beverly Hills, CA, 310.385.1924, stayaka.com. Rates start at $6,000 for a five-day journey.
Você está sonhando com uma viagem de carro pela costa da Califórnia? Antes de tudo visite a AKA Beverly Hills, onde você pode alugar o recém lançado Mobile Suite: um trailer Airstream feito pela GMC Yukon Denali, equipado com acessórios exclusivos da AKA, como conjunto de roupas de cama, produtos de banheiro, tudo com muito bom gosto. Além disso, não deixe de passar pela boutique Trina Turk para uma sessão de compras antes de partir para sua aventura particular, que deve incluir visitas a vinhedos, tratamentos em SPA, passeios de caiaque, yoga e jantares privados.
2014
7/7/14 7:13 PM
r 1Ba a3 r e i v Ri
Th eHo t e l
t n a r u a t s lRe e r é t s E
Pr e s i d e n t i a lSu i t e
Anel eganthaveni nt hehear tofabus t l i ngc i t y,Sofit elLosAngel esatBever l yHi l l sof f er sa moder n,c l as s i cdes i gnenhanc edbygr ac ef ulFr enc hs er vi c e.
We l c o meMu i t oBe m Vi n do
Conveni ent l yandc ent r al l yl oc at edont hec or nerofLaCi enegaandBever l yBoul evar d,Sofit el LosAngel esatBever l yHi l l sof f er sl uxur i ousac c ommodat i ons ,s pac i ousmeet i ngr oomsand events pac es ,c ompl i ment ar yhi ghs peedi nt er net ,r el axi ngs pas er vi c esandmor e. 295 LUXURY ROOM S •28 SUI TES •M ODERN FREN CH & CALI FORN I A CUI SI N E •OUTDOOR PATI O •CH I C LOUN GE BAR •SPA & FI TN ESS CEN TER •OUTDOOR POOL
8555 BEVERLY BLVD.- LOS AN GELES,CA 90048 - USA PH ON E:+1 ( 310)278-5444 - FAX:+1 ( 310)657-2816
W W W . SOFI TELLOSANGELES. COM
SHARON KHAZZAM
BA R N E YS.CO M
N E W YO R K
B OS TO N
CHICAGO
L AS VEGAS
LOS A N G ELES
SAN FR ANCISCO
SCOT TSDA LE
S E AT T L E
PA R A I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E M O D A A C E S S S E : T H E W I N D O W. B A R N E Y S . C O M
XOP_JUNE2014.indd 1
5/27/14 2:38 PM