X O P r e v i s ta
Outono | Fall 2014
Português English
C u r at e d f o r B r a z i l i a n s w h o l o v e t o S h op
top
A a rt e de Com p ra do Hi-lo Th e art of h ig h - low s hopp i ng
A Lista do Luxo
Onde Comprar em NYC & MIA
The Lu xe List
Where to Shop Now in NYC & MIA p.33
outono 2014
C u r at e d f o r B r a z i l i a n s w h o lo v e t o s h o p
001_XOP_Cover FAll2014.indd 1
10/10/14 8:03 PM
B:8.50”
(10126)
T:8.25”
10126 xop helioro sprd 2014-hol_02.indd 3
9/23/14 12:58 PM
XOP Holiday 2014/2015 - Left hand page
B:11.375”
T:10.875”
Seamlessly joined strands of 18k rose gold combine to form the Helioro ring. The rings range from classically simple to full pavé set diamonds, from $1,865. Also available are the Helioro Pendants on La Catena necklace or on a silk cord, from $3,745.
B:8.50”
(10126)
T:8.25”
Helioro BY KIM
The perfect symbiosis of artistry and skill. At the Wempe studio in Schwäbisch Gmünd, Kim-Eva Wempe has worked on a shared vision with creative director, Catherine Plouchard, and a top-ranking team since 1999. The results speak for themselves: magical jewels that keep pace with the spirit of the times to become established international modern classics. The finishing touch: perfection is in the detail
Valuable assets, precious emotions. Fine gold is transformed into heart-stirring jewellery that looks good and feels good – jewellery that is striking without being loud. This jewellery is freshly conceived, yet so familiar that it seems to have existed forever. Jewellery BY KIM epitomises a universal and unmistakable design language that is understood by women all over the world. Ready for casting: 18-carat rose gold
Formula for eternity. Helioro owes its name to ‘Helios,’ the Greek sun god, and ‘oro,’ the Italian word for gold – and as an embodiment of innovation, it cannot fail to impress. Manufactured by a technically sophisticated process, Helioro BY KIM represents perfection of the goldsmith’s art. Its complex structure unites nine gold strands, apparently infinite sunbeams creating a unique symbol of eternity.
XOP Holiday 2014/2015 - Right hand page
Tangible icon: Helioro BY KIM
700 fifth avenue & 55th street • new york exquisite timepieces & jewelry • established 1878 • 212.397.9000 at the best addresses in germany, and in london, paris, madrid, vienna, beijing and new york open sundays 12 to 5
10126 xop helioro sprd 2014-hol_02.indd 4
9/23/14 12:59 PM
B:11.375”
T:10.875”
In our hands, a jewel becomes something unique. Eternity, for instance.
Conteúdo
Contents
fall
42.
4. Masthead 6.
Moda/Fashion
50. 52.
Q&a: João arMentano
beverly hills brazilian seMinar
8.
relógio herMès arCeau Hermès Arceau Watches
lista de deseJos Wish List
56.
11.
22.
Pré-estréia MiaMi beaCh art basel Art Basel Miami Beach Preview
27.
dePois das CoMPras After Shopping
CoMPras Shopping beleza Beauty
59.
hoMens Men’s
68.
não volte Para Casa seM . . . Don’t Come Home Without . . .
33.
a lista do luxo The Luxe List
Jeans by Citizens of Humanity. Jacket by Viktor & Rolf. Black sweater by Guess. Sunglasses by Wildfox. Snake necklace from stazia loren vintage nyC.
Styling by Ise White Makeup by Ronnie Peterson/Wilhelmina Hair by Bradley Irion/ABTP Model: Bruna Del Bortoli/One Management
2
XOPMAG.cOM
/
fa l l 2014
Photo gra P he d by J o n ath a n bo o k a llil
Elc La Mer lam010165a Proof 1
AD - SINGLE PAGE ESSENTIALS FY15 LM SINGLE PAGE AD-XOP-Brazilian Trim: 8.25X10.875 Bleed: 8.5 x 11.375 Safety: 7.5 x 10.125
ENERGIA CURATIVA uma transformação diária
Capture as lendárias energias curativas do nosso Miracle Broth.™ Os essenciais: hidratante específico, sérum e tratamento para a área dos olhos, visivelmente transformam a sua pele trazendo a promessa de um novo brilho, o olhar da juventude. LaMer.com
B E R G D O R F G O O D M A N - N E I M A N M A R C U S - S A K S F I F T H AV E N U E
lam010165a.indd
1
8/28/14
5:41 PM
POR DENTRO
INSIDE
A estilista ISE WHITE cresceu viajando mundo afora. Viveu em mais de 30 países, mas agora, finalmente, elegeu Nova York como o “lugar para chamar de seu”. Após trabalhar com Michelle Obama, foi convidada a fazer parte da prestigiada equipe da editora italiana Condé Nast, trabalhando tanto para as revistas Vogue como no L’Uomo Vogue. Ise também tem dado sua contribuição para as revistas GQ, Condé Nast Traveler e Vanity Fair, além de participar de campanhas publicitárias para o Citibank, Saks Fifth Avenue e Onassis. A estilista carrega ainda em seu currículo trabalhos feitos para Rihanna, Robert Redford, Jim Sturgess, Adrian Grenier e Alicia Keys. Having grown up traveling abroad, stylist Ise White has lived in over 30 countries but now calls NYC home. After working with Michelle Obama, she was asked to join the prestigious Italian Condé Nast team, working on both Vogue and L’Uomo Vogue. Ise has also contributed to GQ, Condé Nast Traveler, and Vanity Fair and advertising campaigns for Citibank, Saks Fifth Avenue, and Onassis. She has worked as a stylist for Rihanna, Robert Redford, Jim Sturgess, Adrian Grenier, and Alicia Keys. A fotógrafa BEATRIZ DA COSTA nasceu e foi criada no Brasil. Foi o seu amor pelas viagens, gastronomia e a vontade de conhecer pessoas novas e interessantes que a levaram à fotografia. Ela atualmente divide seu tempo entre Paris e Nova York. Photographer Beatriz da Costa was born and raised in Brazil. It was her love of traveling, food, and meeting new and interesting people that brought her to photography. She currently divides her time between Paris and New York.
Photographed by Jonathan Bookallil. Styling by Ise White. Makeup by Ronnie Peterson/ Wilhelmina. Hair by Bradley Irion/ABTP. Model: Bruna Del Bortoli/ One Management. Shot at SHIO Studio, shiostudio.com. Jeans by Citizens of Humanity. Fur jacket by Helen Yarmak. Silver tie necklace from Stazia Loren Vintage NYC.
MARC’S MUSTS FOR FALL Editor in Chief: M A RC E I N S E LE Creative Director: M I C H A E L L AW TO N Photo Director: C L AU D I A S T E F E Z I U S Copy Editor: J I M C H O L A K I S Beauty Director: D I A N A C E R Q U E I R A Production Designer: R A M Ó N G A M A R R A Associate Editor, Style News: R AC H E L B E R G M A N Feature Writer & Translator: F E L I P E PAYÃO Accessories Editor: R O S I L I N D O ’ CO N N O R Contributing Editors: L AU R E H E R I A R D D U B R E U I L (M I A M I), J E N N A B R I A D (L . A .) Imaging Specialist: G E O R G E M A I E R Editorial Intern: L E E M U S H O
Publisher: J I LL C A RVA JA L VP, Media Relations: H E L I O O. M . G A R C I A J R . VP, Production: M A R K W E I D L E R Business Development: R O M I A Z E V E D O, C E LY TA J AC K S O N Web Development: M I K E O J A S T E
An Armoury x Ascot Chang long-sleeve polo in navy (p. 28). Tickets to the Broadway production of The Curious Incident of the Dog in the Night-Time at the Ethel Barrymore Theatre, NYC. Tastes of autumn: lunch at Jean-Georges, jean-georgesrestaurant.com.
Marc Einsele
NEW YORK OFFICES
358 Fifth Avenue, Suite 1003 New York, NY 10001 917.750.1560 XOP MEDIA LLC USA
4 XOP_FOB Masthead.indd 4
XOPMAG.COM
/
BRAZIL OFFICES
Rua Henrique Schaumann, 286 Suite 54 Jardim Paulista CEP 05413-010 – São Paulo, SP +55 11 2305 2563
For ad inquiries: ads@xopmag.com. For press inquiries: press@xopmag.com.
FA L L 2014
10/10/14 8:45 PM
FRATTINA Sao Paulo - Oscar Freire, 848-11 3062 3244 Shopping Iguatemi. - 11 3097 0811 GRIFITH Brasilia - Iguatemi Shopping Loja 111/112 – Terreo Tel: (61) 3468-3221 / 3468-2615 Curitiba - Av. Sete de Setembro, 5769 Classic Fusion Power Reserve. Manual-winding movement with 8-day power reserve. King Gold case, an exclusive red gold alloy developed by Hublot. Black rubber and alligator-skin strap.
SARA Rio de Janeiro - Ipanema: (21) 3202 4500 Shopping Leblon: (21) 3202 4535 BOUTIQUE RIO Fashion Mall: (21) 3322 7712 www.hublot.com •
HUB_XOP_MAG_OCT2014_BONUS_CFRESERVE_AllBrazilRetailers_Single.indd 1
twitter.com/hublot •
facebook.com/hublot
10/7/14 9:39 AM
O EVENTO
THE EVENT
From left: Lili Bosse (mayor of Beverly Hills), Alexander Stettinski (executive director, Beverly Hills Chamber of Commerce), John Mirisch (councilman and former mayor of Beverly Hills), Angela Rosenbach, Shane Namkung Hara, Ciro Tacinelli Jr., Offer Nissenbaum, Dimitri Velis, Anna Micic, Charles L. Black III, Melissa Lynn, and Stephanie Sisneros.
O S P A G O , R E S TA U R A N T E D O F A M O S O C H E F W O L F G A N G P U C K , F O I palco de um evento, com café da manhã, no dia 17 de setembro. Mais de 110 pessoas representando os principais hotéis e marcas de varejo de Beverly Hills - incluindo o Península, o Beverly Wilshire Four Seasons, Van Cleef & Arpels e Tiffany & Co. - estavam presentes para ouvir Carlos Ferreirinha, guru do marketing de luxo no Brasil e ex-CEO da Louis Vuitton na América Latina, falar sobre o que é necessário para atrair os clientes brasileiros. De acordo com Ferreirinha, os brasileiros estão The Brazilian luxury seminar entre os consumidores estrangeiros que mais on September 17, 2014. gastam nos EUA, com um total de gasto anual de US$10.5 bilhões – mais que os chineses (US$9.8 bi) e os indianos (US$5.6 bi). Lili Bosse, prefeita de Beverly Hills, ficou entusiasmada com o resultado do encontro, da mesma forma que Alex Stettinski, diretor-executivo da Câmara de Comércio de Beverly Hills, que declarou: “Ao aprender as últimas tendências do mercado, melhores práticas e necessidades dos consumidores brasileiros, nossos membros têm a oportunidade de expandir suas atividades”. Até
6 XOP_FOB Event.indd 6
XOPMAG.COM
/
FA L L 2014
THE BRAZILIANS A R E CO M I N G T O B E V E R LY H I L L S !
Spago, celebrity chef Wolfgang Puck’s famed eatery, was packed for breakfast on September 17. Over 110 people from Beverly Hills’ top hotels and retail brands, including the Peninsula, the Beverly Wilshire Four Seasons, Van Cleef & Arpels, and Tiffany & Co., were in attendance to hear Carlos Ferreirinha, Brazilian luxury marketing guru and former CEO of Louis Vuitton in Latin America, talk about what they can do to attract Brazilian customers. According to Ferreirinha, Brazilians are among the highest-spending consumers of all the foreign visitors to the United States, with $10.5 billion in total annual spending—more than Chinese ($9.8 billion) and Indian ($5.6 billion) tourists. Lili Bosse, the mayor of Beverly Hills, was thrilled with the turnout, as was Alex Stettinski, the executive director of the Beverly Hills Chamber of Commerce, who said, “By learning the latest market trends, best practices, and needs of affluent Brazilian consumers, our members have the opportunity to grow their businesses.” Even Wolfgang Puck, who stayed for the event, mentioned that he now wants to open a restaurant in Brazil! XOP Magazine, Copa Airlines, the Beverly Wilshire Four Seasons Hotel, MCF Consultoria, and B Global sponsored this unique event. X O P
P H OTO G R A P H S : TO P, RO M I A Z E V E D O ( B O S S E , ST E T T I N S K I , M I R I S C H ) , D E B O R A H B R U N DY ( A L L OT H E R S ) . C E N T E R , D E B O R A H B R U N D Y. B O T T O M , R O M I A Z E V E D O .
Carlos Ferreirinha, president of MCF Consultoria, speaks at the XOP event.
Wolfgang Puck, que assistiu o evento todo, mencionou que agora quer abrir um restaurante no Brasil! XOP Magazine, Copa Airlines, Beverly Wilshire Four Seasons Hotel, MCF Consultoria e B Global patrocinaram este evento único.
10/9/14 9:38 PM
XOP edit.pdf
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
10/6/14
1:16:25 PM
MAIS PROCURADO
M O S T WA N T E D
QUAL O PRIMEIRO ITEM DA SUA WISH LIST NESTE OUTONO?
WHAT’S ON THE TOP OF YOUR FALL WISH LIST?
— Edited by Marc Einsele
1JUDITH RIPK A Chief design officer, Judith Ripka
O QUÊ | WHAT? Duas passagens de avião para Bali e uma reserva em um hotel de luxo, exótico, lugar de férias fora das rotas onde ninguém conseguirá nos encontrar, como o resort Alila Villas Uluwatu. Two airplane tickets to Bali and a hotel reservation at a luxury, exotic, out-of-the-way vacation spot where no one can find us.
POR QUÊ | WHY?
“Minha semana de trabalho é tão longa e agitada que eu tenho dificuldade de sair do modo “negó-
2JAIMIE ALEX ANDER
cios”. Uma semana fora sem telefones, e-mails ou qualquer outro tipo de comunicação que lembre trabalho, seria uma autentica dádiva e me daria tempo para descontrair, revigorar e me reconectar com o meu marido.” “My normal workweek is so hectic and long that I have a hard time getting out of business mode. A week away with no phones, e-mails, or any communication involving work would be a true gift and allow me time to relax, refresh, and reconnect with my husband.”
, actress starring in HBO’s The Brink
McKellar. S. McKellar roller trunk. POR QUÊ | WHY? “Viajando para uma locação de filme ou a lazer, é essencial ter à mão uma mala de viagem com estilo, de qualidade e prática. Por isso tudo, eu não consigo deixar de pensar na mala S. McKellar, já que tem o tamanho perfeito, cabe tudo e muito conveniente na hora de pegar um avião. Ainda mais, eu adoro seu estilo elegante e único”. “Whether I’m traveling for a film on location or for pleasure, a quality, practical, and stylish piece of luggage is essential. That said, I’ve had my eye on S. McKellar’s roller trunk, since it’s the perfect size to fit everything yet conducive to taking on the plane. Plus, I love its unique and stylish look.”
3
001_XOPMag MostWanted 100614_r.indd 8
SOLANGE WILVERT, model O QUÊ | WHAT? Rimmel London Lash Accelerator Mascara. POR QUÊ | WHY? “Eu adoro porque é feito não apenas para crescer os cílios, mas também para evitar que não grudem uns nos outros, deixando-os longos, exuberantes e amáveis.” “I love that it’s suppose to not only grow your lashes but also keep them from sticking together, leaving them long, lush, and lovely.”
(1, BALI) SHUTTERSTOCK, (2) MAGNUS HASTINGS (ALEXANDER)
O QUÊ | WHAT? Mala de viagem com rodas da S.
10/8/14 8:48 PM
4
Owner, luxury Brazilian furnishings company Artefacto
tour pela rota dos vinhos de Boardeaux, na França. A wine and bike tour through Bordeaux in France. POR QUÊ | WHY? “Eu sou um ciclista ávido. Férias onde consigo andar de bicicleta ao ar-livre estão no topo da minha lista. Dividir a experiência com a minha família e meus amigos é ainda melhor”. “As an avid cyclist, vacations where I can enjoy biking outdoors are at the top of my list. Sharing the experience with family and friends is even better.”
POR DENTRO
O QUÊ | WHAT? Um bike
PAULO BACCHI
THIAGO TIBERIO, composer and conductor
( 4 , B I K E ) A L A M Y, ( 5 , C A S T L E ) M A R C E I N S E L E , ( 6 , H A C I E N D A S A N A N T O N I O ) M I C H A E L G I L B R E AT H
5
O QUÊ | WHAT? “Eu sempre sonhei em ter um convento estilo inglês para abrigar um orfanato dedicado a musica. Pense nisso como um internato Hogwarts, mas exclusiva-
6 ASHLEY WICK,
founder, Wick and Co., a boutique communications consultancy based in New York City
O QUÊ | WHAT? Hospedar-me no Hacienda San Antonio, uma casa de fazenda de 100 anos de idade, primorosamente restaurada, localizada aos pés de um vulcão em uma área de 5.000 acres de natureza preservada nas montanhas do oeste do México. A stay at the Hacienda
mente focado em música, dança, teatro e ópera”. “I have always wanted an English-style abbey with which to start a musical orphanage. Think of it as Hogwarts, but focused on music, dance, theater, opera.” POR QUÊ | WHY? “Eu acredito que a arte - uma janela para a compreensão das condições humanas - pode mudar as vidas daqueles que a “fazem” tanto quanto daqueles que a “recebem”. A música acalma, estimula a memória e ajuda
no desenvolvimento do raciocínio lógico, transformando crianças em adultos capacitados a realmente fazer diferença”. “I believe that art—a window to the understanding of the human condition—can change the lives of those making it as much as those receiving it. Music soothes, stimulates memory, and helps develop logical reasoning, turning children into adults who are capable of making a real difference.”
San Antonio, a perfectly restored 100-year-old hacienda which sits at the foot of a volcano on a 5,000-acre nature preserve in the highlands of western Mexico.
continua sendo uma das propriedades mais mágicas que eu já visitei. Eu adoraria voltar lá nesse outono para galopar pôneis por suas encostas, passear pelos meandros dos seus jardins e relaxar à beira da piscina de tamanho olímpico”. “After discovering the resort through my work five years ago, it still remains one of the most magical properties I have ever visited. I’d love to return this fall to gallop ponies through the hillside, walk the meandering gardens, and laze by the Olympic-size pool.”
POR QUÊ | WHY?
“Depois de descobrir este resort, por força do meu trabalho, cinco anos atrás, ela
XOPMAG.COM
001_XOPMag MostWanted 100614_r.indd 9
9 10/8/14 8:48 PM
BAL HARBOUR SHOPS 9700 COLLINS AVENUE BAL HARBOUR, FL 33154 (305) 537-5150
LALIQUE.COM
COMPRAS SHOPPING
DEPOIS DO ARCO -ÍRIS No cruzamento entre moda, arte e design, você encontra a adorável Ambra Medda. Mundialmente reconhecida, a curadora é a inspiração por trás dessa bolsa que você não pode perder nesse Outono. Desenhada por Bruno Frisoni, da Roger Vivier, a bolsa Miss L’Arcobaleno (US$4.050) de edição limitada, produzida como um arco-íris dégradé de lantejoulas, é inspirada na loja virtual de Medda, L’ArcoBaleno.
OV E R T H E R A I N B OW
At the intersection of fashion, art, and design, you will find the lovely Ambra Medda. The world-renowned curator is the inspiration behind the must-have bag for fall. Designed by Bruno Frisoni, of Roger Vivier, the limited-edition Miss L’Arcobaleno bag ($4,050), made of degradé rainbow sequins, is inspired by Medda’s e-commerce Web site, larcobaleno.com. Roger Vivier, Bal Harbour Shops, 9700 Collins Ave., Bal Harbour, FL, 305.868.4344, rogervivier.com —Kelsey Murray
FA L L 2014
XOP_SHOP Opener Bag.indd 11
/
Ambra Medda
XOPMAG.COM
11 10/8/14 7:12 PM
COMPRAS
SHOPPING 2 OF 12
C O L E TÂ N E A S • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
BITS & PIECES
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • •
À LUZ DE VELAS
Com detalhes em ouro 24K e aromas de champagne rose ou vetiver, essa opulência em beleza é considerada o Bentley das velas. Trabalhada a partir de porcelanas Limoges e acabamentos em pedras semipreciosas, estes encantos vão queimar enquanto durar sua novela ou série de TV favorita.
NOVA TATUAGEM
GET LIT
Scented as pink champagne or vetiver, with 24K gold details, this opulent beauty is the Bentley of candles. Crafted from Limoges porcelain and topped with semiprecious stone finials, these beauties will burn through an entire season of your favorite TV show. Lapis Candle, $125, l-objet.com —Frances Bailey
Desenvolvidas para parecer um delicado anel de falange ou um punho cheio de pulseiras ou mesmo uma gargantilha tipo corrente, as tatuagens temporárias da Flash, inspiras em jóias (de US$20 a US$30), apresentam uma qualidade completamente diferente daquelas de “puxar e colar” do seu tempo de juventude. Hoje são fáceis de aplicar, resistindo de quatro a seis dias de limpeza. As tattoos vêm em vários temas e centenas de intrincados desenhos, nas cores ouro, prata ou preto. Afinal, fazer uma tatuagem nunca foi tão rápido, sem dor e... Brilhante!
T H E N E W TAT T O O
Designed to look like delicate midi rings, a wrist full of bracelets, or a chain-link choker, the jewelry-inspired temporary tattoos from Flash ($20 to 30; flashtat.com) are on an entirely different level from the peel-and-stick versions of your youth. They’re easy to apply, wash off after four to six days, and come in themed sheets with hundreds of intricate designs in three colors: gold, silver, and black. Getting ink done has never been so quick, painless … and shiny. —Diana Cerqueira
20
XOPMAG.COM
XOP_SHOP Tat Verdura Cuff.indd 12
/
SPR I NG 2014
PHOTO G RA PH BY CRE DIT L A RG E
10/8/14 11:30 AM
C O L E TÂ N E A S
2
3 4
1
VERDURA A N N I V E R S A RY C U F F
E M 1939, D U K E FU LCO D I Verdura, um audacioso nobre Siciliano, se tornou um inovador designer de jóias abrindo sua loja na Quinta Avenida, em Nova York. Com suas criações modernas e coloridas logo se transformou no predileto da alta sociedade. Este ano, a empresa que leva o seu nome, está celebrando seu 75º aniversário com uma coleção especial de peças que recriam e reinterpretam alguns dos trabalhos mais famosos de Fulco. A edição limitada da pulseira Theodora, por exemplo, é uma referência aos broches de inspiração Bizantina produzidos em conjunto com a Coco Chanel, nos anos 30 do século passado. Os broches, que foram dados a Diana Vreeland, amiga e cliente de Chanel, também
inspiraram as pulseiras Verdura’s Malteses Cross, um dos trabalhos assinados por Chanel. A Verdura está produzindo 200 pulseiras Theodora (US$97.500 cada) de esmalte preto sobre ouro amarelo de 18 quilates, adornada por uma safira de nove quilates, uma esmeralda de cinco quilates e uma ametista cinco quilates, tudo cercado por pedras multicoloridas. As pulseiras originais Maltese Cross da Chanel são o destaque da The Power of Style: Verdura at 75, uma retrospectiva que conta com mais de 150 obras primas originais de Verdura. A mostra acontece entre os dias 14 de Outubro a 23 de Dezembro, no espaço próprio da galeria da Verdura, na 745 Fifth Avenue.
Duke Fulco di Verdura and Coco Chanel looking at her Maltese Cross cuff. Original cuffs designed for Coco Chanel, c. 1930. Coco Chanel wearing her cuffs in an iconic photo by Man Ray, 1935. The limited-edition Theodora cuff.
L I P N I T Z K I / RO G E R V I O L L E T/ G E T T Y I M A G E S ( 1 ) ; COURTESY OF VERDURA (2)
PULSEIRAS COMEMORATIVAS
(1) (2) (3) (4)
VERDURA
FA L L 2014
XOP_SHOP Tat Verdura Cuff.indd 13
I N 1939, D U K E FU LCO D I Verdura, an audacious Sicilian nobleman turned groundbreaking jewelry designer, opened his shop on New York’s 2Fifth O FAvenue 12 and soon became the toast of high society with his colorful, modern creations. This year, the firm bearing his name is celebrating its 75th anniversary with a collection of special jewels that re-create and reinterpret some of Fulco’s most famous commissions. The limited-edition Theodora cuff, for example, references a pair of Byzantine-inspired brooches produced in collaboration with Coco Chanel in the 1930s. The brooches, which were given to Chanel’s friend and client Diana Vreeland, also inspired Verdura’s Maltese Cross cuffs, one of Chanel’s signature looks. Verdura will produce 200 Theodora cuffs ($97,500 each) in black enamel over 18-karat yellow gold set with a 9-carat sapphire, a 5-carat emerald, and a 5-carat amethyst, surrounded by a spray of multicolored gemstones. Chanel’s original Maltese Cross cuffs are a highlight of “The Power of Style: Verdura at 75,” a retrospective exhibition that showcases 150 original Verdura masterpieces and runs from October 14 through December 23 in Verdura’s dedicated gallery space at 745 Fifth Avenue. verdura.com —Laurie Kahle
/
XOPMAG.COM
13 10/8/14 11:30 AM
COMPRAS
SHOPPING 4 OF 12
BITS & PIECES
MEMÓRIAS DE UMA INSTITUIÇÃO MIAMI
2
3 4
1
Desde Surf Club de Miami foi fundada em 1930, sintetizou descontraído luxo e glamour da cidade. Há muito tempo um destino de celebridades, o Surf Club sediou Frank Sinatra, Elizabeth Taylor, e Winston Churchill. Hoje, famoso arquiteto Richard Meier está redesenhando este resort icônico, eo livro de Tom Austin The Surf Club olha para trás, para as partes que construíram a sua reputação e celebra o seu futuro como um hotel Four Seasons.
MEMOIRS OF A MIAMI INSTITUTION
Since Miami’s Surf Club was founded in 1930, it has epitomized the city’s laid-back luxury and glamour. Long a celebrity destination, the Surf Club has hosted Frank Sinatra, Elizabeth Taylor, and Winston Churchill. Today, famed architect Richard Meier is redesigning this iconic resort, and Tom Austin’s book The Surf Club looks back on the parties that built its reputation and celebrates its future as a Four Seasons hotel. The Surf Club, $75, assouline.com —Rachel Bergman
(1) The Surf Club, by Tom Austin. (2) A rendering of the Surf Club renovation. (3) Frank Sinatra at the Surf Club, 1968. (4) Elizabeth Taylor and William Pawley Jr. at the Surf Club, 1949.
Passe pela loja do famoso perfumista Frédéric Malle e leve um spray próprio para viagem que fará você se sentir novinho em folha durante sua volta para casa. Fazendo parte da sua Editions de Parfums, uma linha desenvolvida com a colaboração de outros profissionais, Malle pediu ao designer de acessórios Pierre Hardy que repaginasse o frasco desse produto. O que tem especial no trabalho de Hardy é o próprio design influenciado por Bauhaus: o frasco tem o topo côncavo e um declive colorido pintado à mão com spray de tinta epóxi tipicamente usada em carros. (Disponível em uma edição limitada de 1.500 peças e em nove combinações de cores, US$285 cada).
FRESH DESIGN
Stop by the shop of famed perfumer Frédéric Malle for a travel spray that’ll keep you feeling brand-new throughout the journey home. As part of his Editions de Parfums collaborations, Malle has tapped accessories designer Pierre Hardy to re-imagine the canister. What’s special about Hardy’s take is the Bauhaus-influenced design itself: Each can features a concave top and a color gradient hand-sprayed with an epoxy typically reserved for cars. (Available in a limited edition of 1,500 pieces and in nine color combinations; $285 each.) Frédéric Malle, 898 Madison Ave., NYC, 212.249.7941, fredericmalle.com —Rachel Brgman
XOP_SHOP SurfClub.indd 14
(2) COURTESY OF DBOX, (3) TERRY O’NEILL / GETTY IMAGES, (4) BETTMAN CORBIS
C O L E TÂ N E A S
10/9/14 9:29 PM
The shades
2
The dress
Compras
3
Shopping
4
The heel
1
The Poncho
5
The ToTe
“ cinco” neste outono U m m i x e c l é t i c o pa r a e s s a e s ta ç ã o 1
Missoni
Knit poncho, $600 intermixonline.com
2
ToM Ford
Sunglasses, $395 oberleopticians.com
3
Gia VenTola
F i v e F o r Fa l l
An eclectic mix for this seAson
4
Tuxedo Long Tail dress, $598 giaventola.com
5
Fendi
Iridia T-strap sandals, $950 barneys.com
fa l l 2014
/
sTella M c carTney Cavendish tote, $2,225 stellamccartney.com
XOPMAG.cOM
15
C O L E TÂ N E A S
BITS & PIECES
JACK VARTANIAN
REINSTEIN ROSS
DE GRISOGONO
SALVATORE FERRAGAMO
GRAFF
LALIQUE TIFFANY & CO.
XOP_SHOP Fall Jewelry.indd 16
10/8/14 8:56 PM
COMPRAS
SHOPPING
6 OF 12
A P R E S E N TA N D O A S P E Ç A S MAIS CHOCANTES QUE SE D E S TA C A M N E S S A E S TA Ç Ã O
S
H.STERN
FOLHAS
JUDITH RIPK A
CARTIER
AURELIE BIDERMANN
MUI MUI
FA L L F O L I A G E
HERMÈS
DE OUTONO
INTRODUCING THIS SEASON’S MOST STUNNING STATEMENT PIECES
REINSTEIN ROSS Bracelet, $7,300 reinsteinross.com •
JACK VARTANIAN Necklace, $9,800 jackvartanian.com •
HERMÈS
Necklace, $2,350 hermes.com •
GR AFF
Watch, price upon request graffdiamonds.com •
CARTIER
Necklace, $25,500 cartier.us •
DE GRISOGONO Ring, $43,600 degrisogono.com •
H.STERN
Earrings, $1,900 hstern.net •
JUDITH RIPK A Cuff, $40,000 judithripka.com •
LALIQUE
Ring, $8,500 lalique.com •
TIFFANY & CO. Ring, $1,200 tiffany.com •
SALVATORE FERR AGAMO Ring, $12,300 ferragamo.com •
MUI MUI
Earrings, $550 muimui.com •
AURELIE BIDERMANN Cuff, $625 thewebstermiami.com
XOPMAG.COM
XOP_SHOP Fall Jewelry.indd 17
17 10/8/14 8:56 PM
DOCE
18
XOP_Black_Jewelry.indd 18
XOPMAG.COM
/
OBSESSÃO
SW E E T O B S E S S I O N
1
2
3
4
5
VBH Ring, $185,000 212.717.9800
JOOMI LIM Necklace, $594 joomilim.com
SPINELLI KILCOLLIN Ring, $3,400 barneys.com
COLETTE Ear cuff, $5,350 colettejewelry.com
DAVID YURMAN Bracelet, $975 davidyurman.com
Vosges Super Dark Mini Chocolate Bar Library, $25, vosgeschocolate.com —Francis Bailey
Indulge with the best organic dark bars from award-winning chocolatier Katrina Markoff. The delectable package includes nine bars in five exotic flavors—such as green tea, or coconut and banana—that are swoon-worthy.
Delicie-se com as melhores barras orgânicas da premiada cholatier Katrina Markoff. O pacote inclui nove deliciosas barras em cinco sabores exóticos – incluindo chá verde, coco e banana – que vão fazer você morrer de prazer. Vosges Super Dark Mini Chocolate Bar Library, $25, vosgeschocolate.com.
COMPRAS SHOPPING
FA L L 2014
10/8/14 11:12 AM
COMPRAS
SHOPPING 9 O F 11
BITS & PIECES P E DAÇ O S
C O L E TÂ N E A S
À FRENTE
A P R E S E N TA M O S D U A S M A R C A S D E P O N TA Q U E S Ã O U M A O B R I G A Ç Ã O N E S TA T E M P O R A D A BE THE FIRST
PHOTOGRAPH: SVENHOFFMANNJOURNAL.COM (IRIS VON ARNIM)
INTRODUCING TWO CHIC BRANDS THAT ARE A MUST FOR THIS SEASON IRIS VON ARNIM
IRIS VON ARNIM
“Luxo” e “qualidade” são duas palavras que descrevem de forma eloqüente a perícia no trabalho da designer alemã Iris von Arnim. Seus designs, internacionalmente reconhecidos, mostram formas elegantes em tons neutros fortes e cores de gemas. A sofisticada linha para o Outono incorpora jaquetas estruturadas, bainhas atemporais e suéteres de cashmere. Com poucos modelos e uma estética perfeita, von Arnim tem como alvo mulheres poderosas e femininas. Você encontra a linha em irisvonarnim.com e na Bergdorf Goodman, em Nova York (bergdorf goodman.com).
“Luxury” and “quality” are two words that eloquently describe the craftsmanship behind the work of German designer Iris von Arnim. Her internationally acclaimed designs feature sleek silhouettes in stark neutrals and jewel tones. The sophisticated fall line incorporates structured jackets, timeless sheaths, and cashmere sweaters. With minimal pattern and a perfected aesthetic, von Arnim targets the powerful, feminine woman. Shop the line at irisvonarnim.com and at Bergdorf Goodman in New York City (bergdorf goodman.com). — Kelsey Murray
XOP_SHOP BeTheFirst.indd 19
TAMAR A MELLON Tamara Mellon, ex-diretora criativa do Jimmy Choo, tem agora uma nova marca com seu nome que inclui uma gama completa de roupas prêt-à-porter, acessórios e, claro, sapatos. Nesta temporada, ela intuiu o espírito da mulher sexualmente independente, por isso podemos esperar por uma boa dose de pele, cashmere e couros exóticos, bem como uma paleta de cores neutras com apenas algumas pinceladas de vermelho ou estampas de tigre.
Quanto aos seus modelos, eles são bastante simples, uma combinação perfeita de desleixo ocasional “cool girl” e socialite elegante. Você encontra toda a linha tamaramellon.com.
TAMARA MELLON
Former Jimmy Choo creative director Tamara Mellon has a new, namesake brand that includes a full range of ready-towear, accessories, and, of course, shoes. This season, she channeled the spirit of the sexually independent woman, so expect a good dose of fur, cashmere, and exotic skins as well as a neutral color palette with a pop of red or leopard print. As for the silhouettes, they’re fairly simple, with the right mix of casual “cool girl” slouch and polished socialite. Shop the line at tamaramellon.com. —Diana Cerqueira
10/9/14 9:33 PM
Saint Laurent sandal, $895, barneys.com
Crosby Street Hotel
C O L E TÂ N E A S
Soho Beach House
BITS & PIECES
S H O P L AT I T U D E . C O M É O L O C A L C E RT O PA R A S E E N C O N T R A R PEÇAS ÚNICAS E AUTÊNTICAS DOS GRANDES BAZARES E AT E L I Ê S E S PA L H A D O S P E L O MUNDO, TUDO ESCOLHIDO C O M C A R I N H O P O R E S T I L I S TA S QUE JÁ ESTIVERAM NOS LOCAIS. ÀS VÉSPERAS DA INAUGURAÇÃO DA PRIMEIRA L O J A F Í S I C A D A L - AT I T U D E , NO RIO, A FUNDADORA ALISA NG DEU DICAS A XOP DE COMO VIAJAR COM ESTILO E SEM MUITO PESO. AINDA, DICAS DE COMO EXPLORAR OS BAZARES NO ESTRANGEIRO —By Rachel Bergman
Tata Harper face spray, $85, tataharperskincare.com
GUIA DE COMPRAS PARA O VIAJANTE GLOBE-TROTTER
Alisa Ng The Webster Boutique
Alisa_QA.indd 20
Rimowa suitcase, $850, barneys.com
Play Clan Eye Mask, $24, shoplatitude.com
10/8/14 6:57 PM
COMPRAS você não deixa de levar •em Oumaqueviagem?
As malas Rimowa (praticamente não têm peso e você pode levar uns 5 kgs a mais), um spray facial hidratante de essência floral da Tata Harper para se sentir sempre renovada, máscara para os olhos Play Can da Shop Latitude e um bom livro. Quais são suas dicas para bagagem? Quando viajar para um lugar quente, leve sempre um biquíni e sandália na sua bagagem de mão para o caso de ter sua mala extraviada. Sempre leve uma sacola de tecido enrolada dentro da sua mala para trazer aqueles tesouros irresistíveis que você encontrou lá fora. Qual seu destino favorito para compras? A Índia é repleta de pequenas lojas vendendo pashminas, mas também adoro as lojas que fazem modernas releituras de designs tradicionais. Para objetos de decoração, eu recomendo muito uma visita ao showroom do Bandit Queen
•
•
no Gem Palace, em Jaipur, e para jóias dignas de um marajá a Bungalo 8, em Mumbai. Como você descobre um novo destino? Nós temos uma magnífica rede de amigos, bem informados e conhecedores dos estilos, que nos ajudam descobrir os destinos que representamos no site. Mas se estamos interessados em um lugar e não temos esse luxo, há ótimos recursos de viagem que podem ajudar a explorar uma cidade, mesmo antes de chegar nela. Mr & Mrs Smith, os guias Wallpaper e Indagare são sempre muito úteis. Quais os erros mais comuns que as pessoas cometem quando viajam ao exterior? Muitas pessoas compram produtos que fora das suas cidades de origem não tem qualquer significado. Eu bem sei disso porque por inúmeras vezes já fui uma das vítimas! Todos nós adoramos comprar peças únicas, excêntricas e dramáticas, mas, como regra geral, se você não consegue pensar em um
•
•
T H E G LO B E -T R O T T E R ’ S SHOPPING GUIDE SHOPLATITUDE.COM IS HOST TO AUTHENTIC, UNIQUE PIECES FROM SOUKS AND ATELIERS TUCKED INTO ALL CORNERS OF THE WORLD AND CURATED BY THE STYLISTS WHO’VE BEEN THERE. ON THE EVE OF THE OPENING OF L-ATITUDE’S FIRST STAND-ALONE STORE, AT DESIGN HOTEL’S RIO HOTEL, FOUNDER ALISA NG COACHED XOP ON PACKING LIGHT WITH STYLE AND NAVIGATING FOREIGN BAZAARS
• What are your travel essentials?
Rimowa luggage (it’s practically weightless, so you can pack an extra 5 to 10 pounds), Tata Harper hydrating floral-essence face spray to stay feeling fresh, one of Shop Latitude’s clever Play Clan eye masks, and a good book.
• What are your
packing tips? When
flying somewhere warm, always pack a bikini and sandals in your carry-on, in case your luggage gets lost. Always bring an extra duffel bag that can roll up in your suitcase for any additional treasures you bring back from abroad.
What is your favorite shopping destination? India
is chock-full of shops peddling pashminas, but I also love the stores that
Alisa_QA.indd 21
carry modern incarnations of traditional designs. I highly recommend a visit to Bandit Queen’s showroom for home décor, Gem Palace in Jaipur for maharaja jewelry, and Bungalow 8 in Mumbai.
•
How do you navigate a new locale? We have
a wonderful web of knowledgeable, stylesavvy friends all over the world who have helped us navigate the destinations we represent on the site. If we are interested in a destination and don’t have this luxury, there are great travel resources to turn to for scouting a city before arriving. Mr & Mrs Smith, Wallpaper guides,
SHOPPING
local onde usar aquele colar Masai coberto de miçangas, não compre. O lugar mais fashion do mundo é…? Sou obrigada a reconhecer Nova York! Durante muito tempo, ela tem sido um difusor de criatividade multicultural e eu acho a sua diversidade de estilos muito excitante. Quando se trata de moda, os nova-iorquinos não têm medo de arriscar. Quais seus hotéis preferidos em Miami e em NY? O Soho Beach House em Miami e o Crosby Street Hotel em NY. O que você sempre faz quando visita essas cidades? Quando estou em Miami, dou sempre uma passada na Webster para um cappuccino e ver as novidades. Durante o Art Basel, eu também adoro passear por Wynwood e pelo Design District. Sou uma devota do FAT (Fortificar, Alongar, Tonalizar) e nos finais de semanas em Nova York, você com certeza irá me encontrar em uma sessão de Pilates.
•
• •
and Indagare’s guides all come in handy.
•
What are the most common mistakes people make when shopping abroad?
Many people buy products that won’t translate outside of their city of origin. I know I have been a victim countless times! We love buying unique, eccentric, dramatic pieces, but as a rule of thumb, if you can’t think of a place you would wear that beaded Masai necklace, don’t buy it.
•
The most fashionable place in the world is … ? I have to say New York City! It has long been a hub of multicultural creativity, and I find the diversity of
style here very exciting. New Yorkers are not afraid to take risks when it comes to fashion.
•
What are your favorite hotels in Miami and NYC? The
Soho Beach House in Miami and the Crosby Street Hotel in NYC.
•
What do you always do when you visit these cities?
When I am in Miami, I always stop by the Webster for a cappuccino and to see their latest fashion. I also love wandering through Wynwood and the Design District during Art Basel. I am an SLT (Strengthen, Lengthen, Tone) devotee, and on weekends in New York, you will definitely find me in a Pilates class. X O P
21 10/8/14 6:57 PM
BELEZA BEAUTY
NOVA ESTAÇÃO, NOVAS REGRAS
DIANA CERQUEIRA, NOSSA DIRETORA DE BELEZA, NOS MOSTRA AS NOVIDADES, O QUE FUNCIONA E O QUE TESTA R N E S TA É P O C A
NEW SEASON, NEW RULES
OUR BEAUTY DIRECTOR, DIANA CERQUEIRA, ON WHAT’S NEW, WHAT WORKS AND WHAT TO TRY NOW
XOP_BTY Beauty Section.indd 22
10/8/14 8:12 PM
BELEZA
METAIS PRECIOSOS
Dê adeus ao branco refres cante e o rosa-balé do verão. Os novos esmaltes neutros para essa estação são, definitivamente, me lancólicos e metalizados. Confira a nova coleção lacquer do especialista Jin Soon e do designer Tess Giberson (e tente deixar de babar). A linha inclui tonalidades como Farrago, um roxo avermelhado com pinceladas de ouro, e Mélange, um belo cromo com uma agradável alusão ao cinza escuro brilhante.
PRECIOUS M E TA L S
Say good-bye to summer’s crisp whites and ballet pinks: The new neutral polishes for this season are decidedly moodier and metallic. Check out the latest lacquer collection by nail pro Jin Soon and designer Tess Giberson (and try to avoid drooling). The lineup includes shades like Farrago, a reddish purple with flattering specks of gold, and Mélange, a pretty chrome with the coolest hints of dark-gray glitter. Jin Soon Tess Giberson Collection, $18 each, jinsoon.com
CÚTIS RADIANTE!
Precisa de um tratamento rápido para a pele? Tente a La Mer’s Intensive Revitalizing Mask. Ela contém uma potente mistura de antioxidantes e produtos marinhos, incluindo algas glaciais, famosas por sobreviverem às águas geladas do inverno. Apenas espalhe o creme acetinado e deixe por oito minutos, retire os excessos, e voila! Sua pele se sentirá mimada, revigorada, suave e radiante.
G E T G LOW I N G !
Need a quick skin fix? Try La Mer’s Intensive Revitalizing Mask. It contains a potent blend of antioxidants and marine actives, including glacial kelp, which is famous for surviving in icy winter water. Simply slather on the satiny cream for eight minutes, tissue off the excess, and voila! Skin feels pampered, plumped, smooth, and radiant. $160, lamer.com
BATE-PAPO COM A ESTETICISTA SELENE CHAVES
A esteticista chefe da Barba Skin Clinic de Miami, Selene Chaves, nos deu dicas exclusivas de como “micro-needling” pode rejuvenescer sua aparência por alguns anos e porque os antioxidantes estão sendo enaltecidos como ingredientes obrigatórios para uma aparência impecável
• Quais as novidades da Barba Skin Clinic?
Bem, nós entramos de cabeça nos tratamentos de “micro-needling”, uma técnica antienvelhecimento na qual agulhas micro-finas criam pequenos canais na camada mais externa da pele. O processo provoca a produção de colágeno e permite que nossas soluções de vitaminas penetrem melhor. Eu já fiz duas vezes e mal posso esperar para fazer de novo! Indique um tratamento da sua clínica que não se pode deixar de fazer. O Barba Signature, claro - ele nos colocou no mapa! Durante o processo nós esfoliamos a pele usando microdermoabrasão ou derma-alisamento, fazemos extrações completas de cravos e espinhas e finalizamos com um “peel” personalizado, cuja intensidade vai desde “o suficiente para brilhar” até “o forte o bastante para durar.” Vamos agora ao pessoal. Qual a sua vaidade? Eu não consigo viver sem o meu “serum” favorito, o Skinceutical’s Phloretin CF. Ele é cheio de antioxidantes, o antienvelhecimento conhecido por combater células prejudiciais e os radicais livres. Além disso, o rimel é essencial - sinceramente, eu me sinto nua sem o meu Trish McEvoy. Ele realmente destaca os meus cílios, que, por acaso, cresceram bastante desde que eu comecei a usar Latisse. Outro produto que posso não posso deixar de ter é o meu duo de creme
•
•
FA L L 2014
XOP_BTY Beauty Section.indd 23
BEAUTY
/
XOPMAG.COM
23 10/9/14 9:24 PM
BELEZA
BEAUTY
3 OF 4
para o rosto e delineador Afterglow/Goldrush feito por uma marca de Miami, a Beauty for Real. Dá um brilho perfeito de bronzeado - sem precisar ficar ao sol! Há algum produto para tratamento de pele que você sempre recomenda? Ultimamente, eu ando obcecada pelo Teoxane, uma linha de produtos maravilhosos vindos da Suíça, que parece que você está regando a sua pele com ácido hialurônico, como se fosse uma planta. É um Juvéderm em um pote.
•
S K I N TA L K W I T H S E L E N E C H AV E S
The leading aesthetician at the Barba Skin Clinic in Miami, Selene Chaves gives us the scoop on how micro-needling can take years off the face and why anti-oxidants are being lauded as a must-have ingredient for flawless complexions. What’s new at the Barba Skin Clinic? Well, we’re really into micro-needling therapy, an anti-aging technique in which micro-fine needles create tiny channels on the top layer of the skin. The process promotes collagen production and allows our vitamin solutions to penetrate better. I’ve already done it twice and can’t wait to do it again!
•
• Name a must-try treatment at the clinic.
Barba Signature, of course—it put us on the map! During the service, we exfoliate skin using micro-dermabrasion or derma-planing, perform deep extractions of black- and whiteheads, and finish with a customized peel that ranges in intensity from “just enough glow” to “strong enough to get a good shed.”
• Now let’s get personal. What’s on your vanity?
I can’t live without my favorite serum, Skinceutical’s Phloretin CF. It’s loaded with antioxidants, the anti-aging cure-alls known for fighting cell-damaging free radicals. Also, mascara is a staple— honestly, I feel naked without my Trish McEvoy. It really shows off my lashes, which, by the way, have grown a lot since I started using Latisse. Another must-have is my cream cheek tint and highlighter duo in Afterglow/Goldrush by Miami-based makeup brand Beauty for Real. It gives me a perfect sun-kissed glow—without being in the sun!
•
Is there a skin-care product you always recommend? Lately, I have been obsessed with Teo-
xane, an amazing line from Switzerland that feels like you are watering your skin like a plant with hyaluronic acid. Basically, it’s Juvéderm in a jar. Barba Skin Clinic, 4770 Biscayne Blvd., Suite 120, Miami, 305.576.1133, barbaskinclinic.com
24
XOPMAG.COM
XOP_BTY Beauty Section.indd 24
/
FA L L 2014
ESMALTES LOUBOUTIN Preste atenção amantes das solas vermelhas: o famosíssimo designer de calçados Christian Loubotin está chegando ao mundo da beleza trazendo uma coleção super exuberante de esmaltes, cada frasco por US$50 (todos inspirados nos seus famosos saltos de sapato). Disponível em us.christianlouboutin.com e sephora.com.
LO U B O U T I N DOES POLISH
Look out, red-sole lovers: Famed footwear designer Christian Louboutin is entering the beauty space with a collection of super-lush, $50-a-pop nail polishes (all inspired by his killer heels). Available at us.christianlouboutin.com and sephora.com.
A Tenoverten abriu a sua terceira loja no SoHo. O espaço parece mais com um apartamento aconchegante do que um típico salão de manicure. Há muita iluminação natural, iPads em todos os pontos e um espaço ao ar-livre para atendimento em dias de calor. Ah, e as manicures: não só tem uma aparência super chique como também cuidam da saúde das suas unhas (que duram mais de uma semana), principalmente por causa do primer e esmaltes da casa, uma combinação já apelidada de “Foundation and the Shield”.
NAILED IT!
Tenoverten has opened its third location, in SoHo, and the space feels more like a cozy apartment than a typical nail salon. There’s tons of natural lighting, iPads at every station, and an outdoor space for warm-weather treatments. Ah, and the manicures: Not only are the looks super-chic but they actually improve nail health (and last longer than just a week), mostly because of the in-house primer and topcoat, a combo dubbed the Foundation and the Shield. Tenoverten, 132 W. Houston St., NYC, 917.475.1000, tenoverten.com
10/8/14 8:12 PM
ALERTA: NOVO SPA!
Inspirado no conceito de “Spa atelier”, o Nalai no Park Hyatt New York conta com tratamentos sazonais únicos no sistema de o primeiro a chegar, o primeiro a ser atendido. Dica: não deixe de conferir o tratamento “Earthing” de 180 minutos (US$399), onde você será acomodada em uma cama aquecida com areia de quartzo, enquanto tratada com esfoliação, “body wrap” e massagem. Além disso, chegue cedo para desfrutar das suítes privativas para tratamentos - sim, suítes – equipadas com chuveiro, sauna a vapor e terraço ao ar-livre.
N E W S PA A L E RT !
Inspired by the “atelier spa” concept, Nalai at the Park Hyatt New York features one-of-a-kind seasonal treatments on a first-come, first-served basis. Word of advice: Don’t miss the 180-minute “Earthing” treatment ($399), where your body will be placed on a heated sand-quartz bed for the ultimate scrub, wrap, and massage. Also, get there early to enjoy the private treatment suites—yes, suites—which feature a rain shower and steam room as well as outdoor terraces. Nalai at the Park Hyatt, 153 W. 57th St., NYC, 646.774.1210, spanalai.com
ACESSÓRIO DE BELEZA
Já cult e favoritas na Ásia, as esponjas Konjac não vieram para brincar e vale a pena adicioná-las à sua rotina de limpeza. Por quê? Bom, o esfoliador de carvão infundido remove sujeira, oleosidade e cravos, além de balancear a acidez da pele, deixando sua aparência perfeitamente lisa, limpa e clara (da mesma forma, podemos dizer, que aqueles acessórios caros, só que sem toda aquela pompa e circunstancia). Teste o Earth Therapeutics Purifying Vegetable Body Sponge. (US$6, earththerapeutics.com)
M U S T-T RY BEAUTY TOOL
Already a cult favorite in Asia, Konjac sponges are no joke, and worth adding to your cleansing routine. Why’s that? Well, the charcoal-infused exfoliator lifts dirt, oil, and blackheads and balances skin acidity, leaving complexions perfectly smooth, clean, and clear (much like, say, those pricey rotating devices, except without all the bells and whistles). Try Earth Therapeutics’ Purifying Vegetable Body Sponge. $6, earththerapeutics.com
XOP_BTY Beauty Section.indd 25
AROMAS DO OUTONO
TROQUE O SEU “EAU DE PA R F U M ” D A M A S C O P E L A S FRAGRÂNCIAS FLORAIS MAIS C AT I VA N T E S D O O U T O N O PAR A UMA GLOBE-TROTTER GLAMUROSA As flores: jasmim e o inconfundível
Lírio. O luxuriante Jasmim e abundantes notas de frutas foram combinados para criar o Modern Muse Chic, um perfume de tirar o fôlego que finaliza com um golpe sensual de patchouli e almíscar. PAR A A MODERNA UPTOWN GIRL As flores: flor de cacto e botões de Rosa. A revigorante Flor de Cacto e a abrasadora madeira de cedro se juntam às delicadas notas florais rosas formando o coração da nova essência da Boss. PAR A A ROMÂNTICA As flores: rosa Turca e ervilha de Cheiro. O último lançamento da Lacoste encanta com sua explosão de pimenta rosa cintilante e florais frescos misturados com a inesperada acidez da groselha preta.
S C E N T S O F FA L L
SWITCH UP YOUR APRICOT EAU DE PARFUM IN FAVOR OF FALL’S MOST CAPTIVATING FLORAL FRAGRANCES
FOR THE GLAM GLOBE-TROTTER
The blooms: jasmine and stargazer lily. Opulent jasmine and succulent fruity notes combine to create Modern Muse Chic, a breathtaking perfume that finishes with a hit of sensual patchouli and musk. Estée Lauder Modern Muse Chic, $100, esteelauder.com
FOR THE MODERN UPTOWN GIRL
The blooms: cactus blossom and rosebud. Invigorating cactus blossom and a warm cedar-wood base wrap up the delicate pink floral notes at the heart of Boss’s anticipated new scent. Boss Ma Vie Pour Femme, $80, hugoboss.com FOR THE ROMANTIC The blooms: Turkish rose and sweet pea. Lacoste’s latest addition charms with a burst of sparkling pink pepper and fresh florals mixed with unexpected tart black currant. Lacoste Eau de Lacoste Sensuelle, $82, lacoste.com X O P
10/9/14 9:24 PM
HOMENS
S H O T O N L O C A T I O N A T T H E A R M O U R Y, 1 6 8 D U A N E S T. , N Y C , T H E A R M O U R Y. C O M . MODEL: SOTIRIS/ IMAGESNYC.COM
MEN’S
MODA URBANA UM MERGULHO NA MODA MASCULINA: PENSE EM ESTILO CLÁSSICO E EM DESIGNS MODERNOS E C O N F O R TÁV E I S . OR AZIO LUCIANO Windowpane jacket in green wool/silk/linen Loro Piana fabric, $2,900. LIVER ANO & LIVER ANO Spreadcollar shirt in blue stripe, $375. DR AKE’S Silk Tussah Hand-Rolled 8CM tie in brown, $160. SIMONNOT- GODARD Pink Rhapsody pocket square, $65.
URBAN POLISH
A GLIMPSE INTO MEN’S FASHION: THINK CLASSIC STYLING AND AN EASY, MODERN DESIGN
P H OTO G RA P H ED BY B E AT R I Z DA CO STA
STYLED BY JEFFREY HILLIARD
XOP_MEN The Look.indd 27
GROOMING BY DON ROKICKI
FA L L 2014
/
XOPMAG.COM
27 10/9/14 9:23 PM
Homens
men ’s
o “Look”
the look S l i m S l ac k s A r e B ac k The Armoury x Ascot Chang
Long-sleeve polo in navy, $260. Ring Wool/silk/linen Prince of Wales check jacket in blue, $1,200. Jacket Slim-Fit cotton chinos in white, $375. Carmina String loafers in brown suede, $550. Dr ake’s Exploded paisley silk pocket square in orange, $90.
grand seiko
SBGA011 Spring Drive Cal 9R65 watch, $6,300.
XOP_MEN The Look.indd 28
10/8/14 8:05 PM
Wa l k T h i s Way
(clockwise from top) Carmina Single monk strap in dark brown calf, $550.
Ettinger Hurlingham
Bag in navy, $780.
Saint Crispin’s
Old Bailey boot in tan calf, $1,700. Carmina Brogue in snuff suede, $550.
Man of the Hour Ring Wool/linen/silk jacket in pink Ermenegildo Zegna fabric, $1,400.
Liver ano & Liver ano
Spread-collar shirt in white, $375. Drake’s Large-knot grenadine tie in silver, $160. Simonnot- Godard Shoestring pocket square in gray, $65. Gr and Seiko SBGM021 GMT Cal 9S66 watch, $4,900.
The Extras Orazio Luciano Windowpane jacket in green wool/silk/linen Loro Piana fabric, $2,900.
Fr ank Clegg Signature duffle in green tumbled leather, $1,025. Drake’s Modal/linen/silk Navajo-print scarf in gold and tan, $240. Nackymade Michael Dark brown tortoise sunglasses with red hinge, $495.
fa l l 2014
XOP_MEN The Look.indd 29
/
X O P M A G . c om
29 10/8/14 8:05 PM
HOMENS
MEN ’S 4 O F 12
C O L E TÂ N E A S
BITS & PIECES
AC E SS Ó R I OS
BERLUTI
Un Jour in Venezia, $3,250 berluti.com
DAVID YURMAN Lapel pins,
prices upon request davidyurman.com
PREMIATA Lace-up boots, $795 barneys.com
PR ADA
Rugged ankle-strap boots, $1,400 barneys.com
GUCCI Dark brown leather platform boots, $980 Gucci.com GIVENCHY
L.C. briefcase, $2,950 barneys.com
SALVATORE FERRAGAMO
Revival briefcase, $1,700 barneys.com
S. M C KELLAR
30 XOP_MEN Accessories.indd 30
Laptop bag, $935 smckellar.com
XOPMAG.COM
/
SPR I NG 2014
10/8/14 7:38 PM
MEN’S
ALICIAMENTO GROOMING
By Diana Cerqueira
DEPILAÇÃO INOVADOR A Para uma depilação mais branda e menos dolorosa, teste o método “sugaring” na Living Fresh Men’s Spa (44 W. 22nd St., NYC, 212.366.9080, lfmensspa.com). Este antigo método egípcio de remoção de pêlos é completamente natural e deixa a pele limpa e com um brilho saudável. Além disso, ele promete diminuir definitivamente o crescimento dos pêlos.
REENGENHARIA AO BARBEAR Inspirado na movimentada Lexington Avenue em NYC, o aparelho de barbear Lexington Collection da Art of Shaving’s (US$125, theartofshaving.com) incorpora a nova tecnologia Flexball. Sua cabeça giratória se move facilmente em múltiplas direções, contornando as curvas faciais para um barbear limpo, profundo e mais confortável. O lançamento também inclui um pincel de barba de pêlos (US$55) e um suporte para apoio do aparelho e do pincel (US$100). O que mais você pode esperar?
THE NEW SMOOTH
For a gentler, less painful alternative to waxing, try “sugaring” at Living Fresh Men’s Spa (44 W. 22nd St., NYC, 212.366.9080, lfmensspa.com). The ancient-Egyptian hairremoval method is all natural and leaves skin with a clean, healthy glow. Plus, it promises to decrease hair growth permanently. Living Fresh Men’s Spa
The Art of Shaving
SHAVING REBUILT
Inspired by Lexington Avenue in NYC, the Art of Shaving’s Lexington Collection razor ($125, theartofshaving.com) features a new Flexball technology. The pivoting head easily moves in multiple directions and conforms to facial contours for a cleaner, closer, more comfortable shave. The launch also includes a badger-hair shaving brush ($55) and a stand ($100), with a place to hang both razor and brush. What more could you want?
TURKISH DELIGHT
Detox with an authentic Turkish hammam at the Spa at the OUT NYC (510 W. 42nd St., NYC, 646.527.7940, theoutnyc .com). Performed in a luxurious steam room, the bath treatment ($175) includes a full-body foam massage that exfoliates and renews the skin, followed by a Turkishinspired rubdown. Bonus: Book any service and you get free access to the spa’s stateof-the-art wellness center, complete with a spacious glass-covered atrium where guests can enjoy lounge areas, secluded cabanas, hot tubs, saunas, steam rooms, an outdoor deck, and a private gym.
PR AZER OTOMANO Deixe-se desintoxicar com um autêntico banho turco no Spa do OUT NYC (510 W. 42nd St., NYC, 646.527.7940, theoutnyc .com). O tratamento (US$175) acontece dentro de uma luxuosa sauna a vapor e inclui uma massagem de espuma de corpo inteiro que esfolia e renova a pele, seguido por uma seção de limpeza de inspiração turca. Bônus: Ao reservar qualquer serviço você terá acesso gratuito ao “state-of-theart” centro de bem-estar do Spa onde, em um espaçoso átrio com cobertura de vidro, os hóspedes podem desfrutar de áreas de lazer, espaços privados, banheiras de hidromassagem, sauna, sauna a vapor, um deck ao ar livre e uma academia de ginástica exclusiva.
SCENTS APPEAL
This season’s latest slew of colognes tout masculinity in a bottle. Case in point: Bvlgari Man in Black ($92, Bvlgari stores). The bold scent, inspired by the myth of Vulcan, the fire god, opens with an accord of rum and fizzy spices and then mingles seductive leather accents and floral essences, like iris and tuberose.
APELO ÀS FR AGR ÂNCIAS As novas colônias dessa estação trazem a masculinidade presa em seus frascos. Este é exatamente o caso do Bvlgari Man in Black (US$92 Bvlgari Stores). Seu perfume ousado, inspirado no mito de Vulcano, deus do fogo, abre um leque de aromas de rum e especiarias efervescentes, que se misturam à sedutora fragrância do couro e essências florais, como íris e tuberosa.
OUT NYC
Bvlgari Man in Black
SPR I NG 2014
XOP_MEN Grooming.indd 31
C O L E TÂ N E A S
HOMENS
/
XOPMAG.COM
31 10/8/14 7:36 PM
CRS-3419_luxuryad_Redesign_XOPMag_8.25x10.875_EO1_bleed.pdf
1
10/6/14
5:22 PM
ART. TECHNOLOGY. FASHION. FORWARD.
DECEMBER 1–3, MIAMI Join Deborah Needleman and Vanessa Friedman and
DEBORAH NEEDLEMAN Editor in Chief, T Magazine C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Guest Speakers
VANESSA FRIEDMAN
Fashion Director, The New York Times FRANÇOIS-HENRI PINAULT C.E.O. and Chairman, Kering BRIAN KRZANICH C.E.O., Intel Corporation DIEGO DELLA VALLE President and C.E.O., Tod´s S.p.A. STEVEN MURPHY C.E.O., Christie’s International DIANE VON FURSTENBERG Founder and Co-Chairman, DvF Studio LLC DR. BABAK PARVIZ Vice President, Amazon KAREN KATZ President and C.E.O., Neiman Marcus Group FRANÇOIS-HENRY BENNAHMIAS C.E.O., Audemars Piguet FRIDA GIANNINI Creative Director, Gucci MICHAEL GOVAN C.E.O. and Director, LACMA J. ALLEN SMITH President and C.E.O., Four Seasons Hotels and Resorts STEFANO PILATI Head of Design, Ermenegildo Zegna and Creative Director, AGNONA TOM SACHS Artist FEDERICO MARCHETTI Founder and C.E.O., YOOX Group LAZARO HERNANDEZ, JACK MCCOLLOUGH Designers and Co-Founders, Proenza Schouler CARLOS JEREISSATI C.E.O., Iguatemi IRIS APFEL Design Entrepreneur FRANCESCO BONAMI Curator
On the eve of Art Basel, over 500 luxury-sector business and creative leaders will come together for two days of conversation, debate and inspiration. The program includes a mix of keynotes, panel discussions, special performances, art takeovers and a series of rapid-fire ‘next big thing’ presentations from groundbreaking visionaries.
REGISTRATION AND INFORMATION AT INYTLUXURY.COM
A LISTA DO LUXO THE LUXE LIST
NOVA LOJA NA ÁREA O visual descolado do SoHo ganhou nova dimensão neste verão, quando fashion designer Rachel Comey trouxe seu estilo “It girl” para a vizinhança. Projetado por Elizabeth Roberts da Ensemble Architecture, com projeto de decoração de Charles de Liste, o espaço de 230 metros quadrados, iluminados por fachos de luz, é o cenário perfeito para a linha fashion de Comey. A poucos metros do seu próprio apartamento, que também foi projetado pela Elizabeth Roberts, a loja mostra muito da sua personalidade. Seus fãs aprovam!
NEW SHOP ON T H E B LO C K
SoHo’s cool factor went up this summer when fashion designer Rachel Comey brought her “It girl” style to the neighborhood with a new store. Created by Elizabeth Roberts of Ensemble Architecture, with interior design by Charles de Lisle, the 2,500-square-foot space streams light and is the perfect backdrop for Comey’s fashion line. Steps away from Rachel’s own apartment, which was also designed by Roberts, the store has much more of a personal feel to it. Her cult following approves. Rachel Comey, 95 Crosby St., NYC, rachelcomey.com —Frances Bailey
FA L L 2014
XOP_LUXE List.indd 33
/
XOPMAG.COM
33 10/8/14 8:03 PM
SHOPPING COM APLICATIVO
MONTE SUA EMBALAGEM EXCLUSIVA
Depois de já ter provocado consumidores com toneladas de teasers chamando para suas lojas online, a gigante do e-commerce Birchbox finalmente abriu a sua loja conceito em Nova York - e estar ali é como estar no paraíso! As estações BYOB (em Português literal “Monte sua Própria Embalagem”) permite que os compradores escolham até cinco amostras de produtos variados por US$ 15 e você pode, ainda, fazer um test-drive dos produtos que marcam as novas tendências no chamado Try Bar. A novidade é que ao invés de disponibilizar os produtos por marcas, como as lojas tradicionais, a Birchbox preferiu separar seus produtos por categorias, com seções inteiras dedicadas ao “Rosto”, “Boca” ou “Sobrancelhas”. Simplesmente genial! After teasing customers with a ton of pop-up shops, e-commerce giant Birchbox finally opened a flagship store in NYC—and it’s a little slice of heaven! The BYOB (“build your own box”) station allows shoppers to handpick five samples for $15, and you can test-drive trends in the “Try Bar.” And instead of arranging products by brand, like traditional retailers, Birchbox chose to sort its products by category, with entire sections dedicated to “Cheek” or “Lip” or “Brow.” Genius! Birchbox, 433 W. Broadway, NYC, 646.589.8500, birchbox.com. —Diana Cerqueira
ESTADO DE CONTEMPLAÇÃO Montada como se fosse um belíssimo apartamento, visitar a novíssima loja de objetos para casa Boerum House & Home é o mesmo que entrar no apartamento muito bem decorado daquele seu amigo descolado para fazer compras. Contando com produtos criados por mais de 130 artistas baseados no Brooklyn, a Boerum foi fundada com a união da explosiva Partners & Spade, especializada em varejo e branding, e da Flank, o descolado grupo de arquitetura e design, e está predestinada a ser “o local” para ficar por dentro das últimas tendências em decoração de interiores. Por que a XOP gosta tanto da Boerum House & Home? A Boerum conta com mais de 100 produtos criados exclusivamente para sua loja. E, está localizada no coração do distrito de design do Brooklyn, lugar ideal para uma divertida tarde de passeio.
S TAT E O F WO N D E R
Fashioned like a cool apartment, Boerum House & Home, the newly opened must-see home-goods store, is like going into a stylish friend’s apartment to shop. Carrying products from over 130 Brooklyn-based artists, it was founded by the dynamite retail and branding duo Partners & Spade and architecture/design “It” group Flank, and is destined to be the place to get the latest word in home decor. Why does XOP like Boerum House & Home? It has over 100 products made just for its store, and it’s located in the heart of Brooklyn’s design area for a fun afternoon excursion. Boerum Casa & Lar, 314 Atlantic Ave., Brooklyn, NY, 347.987.4267, theboerum.com. —Frances Bailey
34 XOP_LUXE List.indd 34
XOPMAG.COM
/
No Aventura Mall, com apenas um toque, os visitantes podem ir às compras desfrutando das facilidades que um exclusivo aplicativo móbile oferece. Este aplicativo, chamado de Aventura Mall, ajuda o passeio dos consumidores pelo shopping, a encontrar vagas de estacionamento mais próximas das lojas de interesse e ainda ficar por dentro dos eventos que acontecem. O aplicativo também traz o velho costume de apreciar vitrines ao Século 21 ao direcionar os clientes não só aos novos lançamentos, mas também aos itens mais vendidos no período. É o máximo de estilo na ponta dos seus dedos e a melhor maneira de ir às compras!
MALL APP
With just the touch of a button, Aventura Mall visitors can shop at ease with an exclusive mobile app, called Aventura Mall, which helps shoppers navigate the mall, find the closest parking to selected stores, and even stay on top of mall events. The app also takes window-shopping into the 21st century by directing customers not only to the newest items available but to the latest sales as well. It’s style at your fingertips and the only way to shop! —Jon Warech
FA L L 2014
10/8/14 8:03 PM
L I S TA D O L U XO
LUXE LIST
N OVA S L O J A S
NÃO É A SUA GALERIA DE ARTE TRADICIONAL Buscando atrair os entusiastas das artes e mesmos clientes ocasionais, a Gagosian Gallery do Madison Shop mantém um acervo de peças que inclui achados como Câmera Leica X2 Gagosian Edition (US$2.999) e os sapatos da Jean Nouvel Pure Gagosian Ruco Line (US$650). Mas seus principais atrativos são as edições limitas e os livros de arte raros – muitos deles obtidos graças ao trabalho de outras galerias Gagosian espalhadas pelo mundo afora.
N O T YO U R AV E R A G E A RT G A L L E RY
Seeking to entice the art enthusiast and casual browser alike, the collection at the Gagosian gallery’s Madison Shop includes finds like the Leica X2 Gagosian Edition Camera ($2,999) and the Jean Nouvel Pure Gagosian Ruco Line shoe ($650). But the limited-edition and rare art books (many featuring work found in the Gagosian galleries worldwide) are the mainstays here. Gagosian Madison Shop, 976 Madison Ave., NYC, 212.796.1224, gagosian.com. —Sarah DiGiulio
ESTILO E ESSÊNCIA Não há nada que impeça alguém de adorar o mobiliário para casa desta empresa de Toronto, a Avenue Road. Com peças contemporâneas perfeitamente proporcionais, dispostas em um showroom bem iluminado, é o tipo de lugar que os designers mais tops apenas cochicham um para o outro. Mas depois da execução do recente projeto de decoração do Park Hyatt New York Hotel, esse segredo não ficará guardado por muito tempo.
STYLE AND S U B S TA N C E
There’s nothing not to love about Toronto-based home-furnishings company Avenue Road. With perfectly proportioned contemporary pieces bathed in a light-filled showroom, it’s the sort of place top designers whisper about to each other, but after its most recent project furnishing the tony Park Hyatt New York hotel, it’ll be the worst-kept secret in town. Avenue Road, 145 W. 18th St., # 5, NYC, 212.453.9880, avenida road.com. —Frances Bailey
35 XOP_LUXE List.indd 35
10/9/14 9:22 PM
L I S TA D O L U XO
contamos com um time de atendentes super amigáveis, apaixonados pelo que fazem, além de grandes conhecedores.
LUXE LIST
FUNKY CLASSE A
FUNKY POSH
Founded by contemporary-art star Damien Hirst, Other Criteria has opened a storefront in SoHo full of pieces that are gallery-worthy without being stuffy. Take home Don Brown’s Yoko XXXVI Sculpture, a special edition from Nymphenburg Porcelain ($24,000); a Daniel Chadwick neon backgammon set ($800); or Hirst’s Cathedral Collection Pill Ring ($24,000), made in collaboration with Hoorsenbuhs. XOP talked with Other Criteria’s CEO, Stephen Clark.
Damien Hirst and his Cathedral Collection Pill Ring.
O que torna essa loja tão •especial?
Nós tentamos não ficar atrelados à idéia de sermos uma loja de arte, uma loja conceito ou uma galeria. A filosofia é tornar a arte acessível a todos - e o que nos torna únicos é que quase tudo o que você vê na loja é produzido por nós em colaboração com os artistas.
vocês escolhem as •peçasComo (e os artistas)?
Alguns artistas já têm conosco uma relação de longa data. Outros, nós vemos os seus trabalhos e achamos que se encaixariam perfeitamente. Nós temos muita sorte em poder trabalhar com uma grande quantidade de artistas cujos trabalhos nós admiramos.
O que seus clientes esperam •encontrar?
A OTHER CRITERIA , LOJA INICIADA pelo astro da arte contemporânea Damien Hirst, abriu um novo espaço no SoHo repleto de peças dignas de galerias de arte, mas sem aquela costumeira pompa. Você pode levar para casa a escultura Don Brown´s Yoko XXXVI, uma edição especial da Nymphenburg Porcelain (US$ 24.000), um jogo de gamão em neon de Daniel Chadwick (US$ 800) ou a Hirst´s Cathedral Collection Pill Ring, criado em colaboração de Hoorsenbuhs (US$ 24.000). A XOP conversou com o CEO da Other Criteria, Stephen Clark.
XOP_LUXE List.indd 36
XOPMAG.COM
Há alguma coisa a mais que •os clientes deveriam saber? Todos são muito bem vindos em nossas lojas. Algumas galerias tradicionais podem ser intimidantes, mas nós
too hung up on whether we’re an art store, a concept store, or a gallery. The philosophy is to make art accessible to all, and what makes us unique is that almost everything you see in the store is produced by us in collaboration with the artist.
•
How do you find items (and artists) to feature?
Some artists we have a long-standing relationship with. For others, we see their work and think they would be a great fit. We’re very lucky in that we get to work with a wide range of artists whose work we admire.
•
What can shoppers expect to find? The work of over
35 different artists is represented in the store in the form of limited-edition prints, sculptural works, and books. We also sell stunning jewelry, amazing housewares, and cool T-shirts—the consistent theme being that almost all of the pieces are the result of an artist’s collaboration [for the store].
•
Anything else shoppers should know? Everyone is welcome
in the store. Some traditional galleries can be intimidating places, but we’re lucky to have a team that is really passionate and knowledgeable, as well as being super-friendly. Other Criteria, 458 Broome St., NYC, 646.762.0123, othercriteria.com. —Sarah DiGiulio
SHOPPING GPS
COMPRAS POR GPS
Não desperdice tempo. O app House Account busca as melhores boutiques de moda, lojas de decoração ou galerias de arte próximas a você. Além disso, ele permite que a partir da palma de sua mão você compre os produtos ou converse em tempo real com os atendentes das lojas. O app tem listadas mais de 400 boutiques, que vão desde Des Kohan em LA até Kirna Zabete em NY.
36
O trabalho de mais de 35 artistas estão presentes na loja em forma de reproduções em edições limitadas, esculturas ou livros. Nós também vendemos jóias deslumbrantes, itens de decoração maravilhosos e camisetas descoladas – o tema consistente que se expressa em quase todas as peças é que todas são resultados da colaboração de um artista para a loja.
•
What makes this shop not to be missed? We try not to get
/
Cover ground quicker. The House Account app finds hot boutiques for fashion, home, and art near you, and lets you shop the collections plus chat in real time with associates on the floor—all from the palm of your hand. The app lists 420-plus shops (and counting), from Des Kohan in L.A. to Kirna Zabete in NYC. —Sarah DiGiulio
FA L L 2014
10/8/14 8:03 PM
JARGÃO DAS JÓIAS MESA & DESIGN
O vintage descolado se encontra com o glamour “bohemian” contemporâneo na nova Broken English, localizada logo atrás da loja AllSaints da Broadway, no SoHo. Já enaltecida pelos superchiques de Los Angeles, onde a fundadora Laura Freedman abriu seu primeiro posto avançado, esta refinada joalheria butique traz marcas como Anita Ko e Xiao Wang, junto a achados menos famosos. Você pode levar para casa itens exclusivos, sejam os mais ousados (termômetros charmosos, abridores de garrafa de madre-pérola, rosários com crucifixo) ou os mais clássicos e conservadores (correntes de ouro, broches Vitorianos, anéis e pingentes adornados com por diamantes).
Reconhecido pelos seus modernos conjuntos de copos e os impecáveis jogos de mesa, o designer Marc Blackwell abre o seu mais recente empreendimento do outro lado do East River. A nova loja de 280 metros quadrados traz a sua própria linha de jogos de mesas e home-decor, além de peças de arte, alimentos e artigos para casa que ele mesmo escolhe a dedo, trazendo o seu estilo de vida para os nativos do Brooklin, os Brooklynites. Dica: Enquanto faz compras, não deixe de pedir o café Brooklyn Roasters na cafeteria do local.
DESIGN DISH
Best known for his glittery glassware and modern table settings, designer Marc Blackwell plants his latest venture across the East River. The new 3,000-square-foot shop houses his own tabletop and home-decor lines as well as art, food, and home goods he curates, bringing his lifestyle to Brooklynites. Tip: Don’t miss Brooklyn Roasters coffee from the on-site café while shopping. Marc Blackwell New York, 174 N. 11 St., Brooklyn, NY, 800.851.5884, marcblackwell.com. —Frances Bailey
THE JARGON OF JEWELS
Smart vintage meets contemporary bohemian glam at the new Broken English store in SoHo, located right behind AllSaints’ Broadway shop. Already lauded by the super-chic of Los Angeles, where founder Laura Freedman opened her first outpost, this fine jewelry boutique carries brands like Anita Ko and Xiao Wang beside no-name finds. Take home unique gifts, whether cheeky (thermometer charms, mother-of-pearl bottle openers, dagger rosaries) or more classic conservative (gold chains, Victorian lockets, heart-and-diamond-adorned rings and studs). Broken English, 56 Crosby St., NYC, 212.219.1264, brokenenglishjewelry.com —Rachel Bergman
RENT THE RUNWAY
ABRE LOJA FÍSICA
A Rent the Runway - o popular site que permite que seus clientes aluguem roupas de grife - está abrindo uma loja física no Flatiron District. A nova loja irá contar com um acervo rotativo selecionado, além das “Go-To Girls” (consultoras de moda, as “personal styling”). Você pode ir à loja sem marcar horário, mas para um atendimento diferenciado é melhor agendar uma visita on-line e criar um “style profile” com seu tamanho, medidas, preferências de estilo e visuais inspiradores. Rent the Runway—the popular online destination that allows shoppers to rent designer duds—is opening a brick-and-mortar space in the Flatiron District. The permanent shop will feature a rotating selection of inventory as well as “Go-To Girls” (a.k.a. personal styling consultants). While walk-ins are welcome, you can also book appointments online and create a “style profile” that keeps track of your size, shape, style preferences, and inspiration outfits. Rent the Runway, 16 W. 18th St., NYC, 212.325.5917, renttherunway.com/stores —Diana Cerqueira
FA L L 2014
XOP_LUXE List.indd 37
/
XOPMAG.COM
37 10/8/14 8:03 PM
6 of 9
l i s ta d o l u xo
Luxe List
Bond Street Revisitada
Billy Reid Eleito o melhor designer novato pela CFDA e pela GQ em 2010, Reid traz sua estética americana descontraída para esta vizinhança. Apesar de ser mais conhecido por sua moda masculina, agora ele também oferece vestuário e acessórios femininos. Named best new designer by the CFDA and GQ magazine in 2010,
38
X O P M A G . c om
001_XOPMag Bond 100614_CS5_-2_REVISED_r.indd 38
/
Reid brings his laid-back American aesthetic to the neighborhood. While best known for his men’s heritage designs, he now offers women’s wear and accessories. Billy Reid, 54 Bond St., 212.598.9355, billyreid.com
Oak Destaque para as roupas de ponta dessa loja, que é reconhecida por suas coleções escol-
hidas a dedo, tanto masculinas, como femininas. Voltada para o público de downtown, os modelos de roupas da loja funcionam bem para ir a uma exposição de arte, quanto a uma balada. Score cutting-edge clothes at this store known for its well-curated collections for men and women. Geared for the downtown crowd, the designs here
B e at r i z da Co sta ( to p a n d c e n t e r )
—By Frances Bailey
fa l l 2014
10/8/14 8:49 PM
Co m o u m c li m a d e fi lm e d e M a r ti n Sco r s e s e , os pa r a le le pí pe d os da Bond Street nos oferecem uma diversidade de projetos arquitetônicos de profissionais reconhecidos mundialmente (como a Herzog & de Meuron do nº 40 da rua) e de edifícios históricos que formam o clássico pano de fundo de Nova York. A adorável vizinhança do NoHo forma a mistura perfeita entre os cidadãos de downtown, lojas muito apreciadas, restaurantes reconhecidos e, claro, condomínios de luxo. Em apenas alguns quarteirões, as revelações dessa rua nos trazem o melhor de Nova York. Aqui estão alguns dos nossos lugares favoritos.
Bond Street Revisited
L i k e a s e t f r o m a M a r t i n S c o r s e s e f i l m , B o n d S t r e e t ’ s c o bb l e stones, diverse architecture by world-class architects (like Herzog & de Meuron’s 40 Bond), and landmarked historic buildings create the classic NYC backdrop. This beloved NoHo neighborhood is the perfect mix of downtown denizens, prized shops, praised restaurants, and, yes, luxury condos. The discoveries on this street deliver the best of NYC in only a few blocks. Here are a few of our favorite haunts.
suit those who are heading out to an art show or a latenight dance party. Oak, 28 Bond St., 212.677.1293, oakny.com
Modernlink Se
The Mile End Deli
você tem profundo apreço por designs vintages de meados do século, você não pode deixar de visitar esta jóia rara. Os fanáticos por design vão babar nas lindas peças vindas
da Escandinávia, mas não deixe de conferir a linha de móveis da própria loja If you have a deep appreciation of vintage midcentury modern design, make this gem a must-see destination. Design mavens will salivate at the gorgeous Scandinavian pieces, and don’t miss the store’s own line of furniture. Modernlink, 35 Bond St., 212.254.1300, modernlink.com
X O P M A G . c om
001_XOPMag Bond 100614_CS5_-2_REVISED_r.indd 39
39 10/8/14 8:49 PM
Il Buco Se você procura por um lugar aconchegante e romântico para uma refeição, esse rústico restaurante italiano é o lugar perfeito. Sempre apinhado, o Il Buco é muito apreciado pelos nova-iorquinos e por críticos gastronômicos. Dica: Tente conseguir uma mesa na adega de vinhos para uma experiência ultraespecial. If you want a cozy, romantic place to eat, this
40
X O P M A G . c om
001_XOPMag Bond 100614_CS5_-2_REVISED_r.indd 40
/
rustic Italian restaurant is just the spot. Always bustling, it’s beloved by locals and food critics alike. Tip: Try a table in the wine cellar for an extra-special experience. Il Buco, 47 Bond St., 212.533.1932, ilbuco.com
APC Conhecida por suas roupas discretas, tipo “not trying too hard”, essa loja está em todas as cadernetas secretas dos amantes de moda. Deixe as lojas lotadas do SoHo para os turistas e venha para este lugar cheio de autenti-
cidade, ponto ideal para conhecer as coleções da APC Kanye, trabalho desenvolvido pela loja em colaboração com Kanye West. Known for its understated “not trying too hard” clothing, this shop is in every fashionista’s black book. Leave its busier SoHo store for the tourists, and come here for a more authentic place to sample the APC Kanye collection, the store’s collaboration with Kanye West. APC, 49 Bond St., 212.966.0049, usonline .apc.fr
The Smile Seja para ver e ser visto ou pela gastronomia American Nouveau, você não vai se desapontar. Parte armazém, parte restaurante, o The Smile fica um pouco abaixo do nível da calçada, dando-lhe uma sensação de refúgio enquanto você saboreia um excelente café expresso. Whether you come for the people watching or the American Nouveau food, you won’t be disappointed. Part general store, part restaurant, it’s nestled a few steps below the sidewalk, giving you that hideaway feeling while you sip a terrific
Photograph by Credit Gutter
BondSt: Localizado numa bem equipada town house e conhecido pelos seus freqüentadores cheios de estilo, o BondSt faz jus ao seu hype. Fãs da culinária japonesa e sushis juram que ele é um dos melhores da cidade. Nós concordamos. Located in a historic, well-appointed town house and noted for its stylish crowd, BondSt lives up to the hype. Fans of Japanese cuisine and sushi swear this is some of the city’s finest. We agree. BondSt, 6 Bond St., 212.777.2500, bondstrestaurant.com
fa l l 2014
10/8/14 8:49 PM
9 OF 9
espresso. The Smile, 26 Bond St., 646.329.5836, thesmilenyc.com
PAULA RUBENSTEIN A loja
M A R C E I N S E L E ( STAT U E S )
de antiguidades mais conhecida de Nova York. Paula, uma adorável antiquarista, se especializou em têxteis americanos dos séculos 19 e 20, mas não deixa de ter uma ampla variedade de tesouros inesperados. Por anos esta loja tem sido uma das preferidas dos melhores decoradores e de importantes colecionadores. The best-known antique shop in NYC. Paula is an adored dealer who specializes in 19th- and 20th-century American textiles but also carries a wide range of unexpected treasures. This has been the go-to shop for top decorators and serious collectors for years. Paula Rubenstein, 21 Bond St., 212.966.8954, paularubenstein.com Para uma mostra da vibe local, não perca as estátuas dançantes de Bruce Williams no nº 24 da Bond Street. For local flavor, don’t miss the dancing statues by Bruce Williams at 24 Bond.
Q&A UMA SEÇÃO DE PERGUNTAS COM LISA REDIKER, COORDENADORA DE RELAÇÕES PÚBLICAS DA BOND NO. 9 Fundada em 2003, exalando seu profundo amor por Nova York, essa perfumaria homenageia cada bairro da cidade com seu perfume próprio. Visite seu quartel-general na Bond Street para sentir as diferentes fragrâncias ou peça uma personalizada só para você. Founded in 2003 on a deep love for NYC, this esteemed perfumery celebrates each neighborhood with its own eau de parfum. Visit the headquarters on Bond Street to explore the different scents or have them design a custom one just for you. Bond No. 9, 9 Bond St., 212.228.1732, bondno9.com
• O que faz da Bond No. 9 uma loja a ser visitada?
A nossa recém-reformada flagship butique no NoHo é um verdadeiro Versailles, está a um quarteirão do Bowery. A butique foi concebida como contrapartida da fantasia visual gerada pelas 70 fragrâncias da nossa coleção. Além disso, cada perfume foi concebido em Nova York, por perfumistas franceses escolhidos a dedo, que como a nossa fundadora e dona, Laurice Rahme, foram atraídos para cá por aqui ter se tornado a capital mundial da beleza e da fragrância. O principal conceito da Bond No. 9 é restaurar a arte da perfumaria e marcar cada bairro de Nova York com seu aroma próprio.
O que você mais gosta de ver/fazer/comer/se divertir •na Bond Street?
Ms. Rahme gosta de começar o dia com um cappuccino extra-dry da Smile. Adora também a salada de couve e abacate que eles fazem.
A Q& A WITH BOND NO. 9’S PUBLIC-RELATIONS COORDINATOR, LISA REDIKER What makes Bond No. 9 a destination? Our newly reno-
•
vated NoHo flagship boutique is a veritable Versailles, situated one block from the Bowery. The boutique is intended as a visual fantasia counterpart to our collection of over 70 eaux de parfum. What’s more, each fragrance has been blended in New York by handpicked French perfumers who, like our founder and owner, Laurice Rahme, have gravitated here to what has become the world capital of beauty and fragrance. The main concept of Bond No. 9 is to restore artistry to perfumery, and to mark every New York neighborhood with a scent of its own.
•
What’s your favorite thing to see/do/eat/play on Bond ?
Ms. Rahme likes to start her day with a cappuccino, extra-dry, from the Smile on Bond Street. She also loves their kale salad with avocado. X O P
FA L L 2014
001_XOPMag Bond 100614_CS5_-2_REVISED_r.indd 41
/
XOPMAG.COM
41 10/8/14 8:49 PM
XOP_WELL FashionShoot_r2.indd 42
10/10/14 9:10 PM
wild thing
Denim shorts by Wildfox. Orange bikini top by Lisa White. Argyle crop jacket by Moncler. Snakeskin boots by Marc Fisher. Gold heart necklace by Anne Klein from Stazia Loren NYC Vintage.
XOP_WELL FashionShoot_r2.indd 43
10/10/14 9:10 PM
fa l l 2014
/
X O P M A G . c om
43
S t y l i n g by I s e W h i t e
p h ot o g r a p h e d by Jo n at h a n Boo k a l l i l
The classic denim look gets a new face when paired with showstopping accessories
O jeans clássico ganha cara nova quando acompanhado de acessórios de parar o trânsito
Pearl jam
=
Jeans by GL Design. Sequin strapless dress by Roberto Cavalli. Leather jacket by Crippen. Multistrand pearl necklace by Helen Yarmak. Cuff with gold details by Stazia Loren NYC Vintage.
XOP_WELL FashionShoot_r2.indd 44
10/10/14 9:10 PM
Bling it on Cream jacket by Ralph Lauren. Yellow jeans by Alexander McQueen. Bralette by Uye Surana. Leopard heels by Carlos Santana. Gold necklaces from Stazia Loren NYC Vintage. Tassel necklace by Lucky Brand.
X O P M A G . c om
XOP_WELL FashionShoot_r2.indd 45
/
45
10/10/14 9:10 PM
Rodeo girl Jeans by Lucky Brand. Earrings and ring by Helen Yarmak. Hat by Norisol Ferrari.
XOP_WELL FashionShoot_r2.indd 46
10/10/14 9:11 PM
Corset top by Alexander McQueen. Corset bottom by Sex Trash NYC. Denim blazer by Crippen. Gold cuff by Made. Black-and-gold heels by Carlos Santana. Earrings from Stazia Loren Vintage NYC.
XOP_WELL FashionShoot_r2.indd 47
10/10/14 9:11 PM
Pink dress by BCBG Max Azria. Denim jacket by Guess. Vintage Chanel earrings from Stazia Loren Vintage NYC.
spiked! Black boots by Carlo Pazolini. Jeans by Current/Elliot. Bustier by Sex Trash NYC. Fur vest by Stephen Mikhail. Tassel necklace from Stazia Loren Vintage NYC.
48
/
X O P M A G . c om
XOP_WELL FashionShoot_r2.indd 48
10/10/14 9:11 PM
XOP_WELL FashionShoot_r2.indd 49
10/10/14 9:11 PM
O designer de interiores Jo達o A r m e n ta n o fa l a s o b r e s e u 炭 lt i m o p r oj e t o , s e u a m o r p o r M i a m i e os componentes que n達o p o d e m fa lta r e m q u a l q u e r c a s a Interior designer Jo達o Armentano talks about his latest project, his love for Miami, and the most important component in any home
XOP_WELL Joao Armentano Q&A.indd 50
10/8/14 8:54 PM
O famoso designer br asileiro João Armentano, reconhecido pelos seus interiores contemporâneos e pela decoração dos famosos quartos do Hotel Unique de São Paulo, chegou com tudo nas areias de South Beach ao mostrar recentemente seu projeto de decoração para uma cobertura de US$7 milhões, que faz parte das 30 unidades do Residencial Boutique Marea, localizado no último local disponível no exclusivíssimo bairro South of Fifith e que deverá ser inaugurado em Abril de 2015. Acompanhado de uma taça de Champagne Krug (que fará parte do estoque de bebidas que virá junto com os refrigeradores da cobertura), Armentano conversou com a XOP sobre Marea, Miami e a avalanche do design brasileiro. O que mais te atraiu no projeto Marea? O que me
•
atraiu foi a escala - algo não muito grande, mas ainda muito, muito especial e confortável, coisa difícil de encontrar. Se estivesse procurando por um apartamento, eu gostaria de ter algo parecido com esse. Qual a sua filosofia em termos de decoração? Hoje em dia, as pessoas procuram ter em suas casas as coisas mais incríveis, mas o foco não é a cozinha, não é a iluminação, nem mesmo o champagne - é você. Você é a peça mais importante da casa. O meu objetivo é criar as condições certas para que você possa expressar o seu gosto individual. Por exemplo, uma parede é apenas uma parede, mas se você coloca nela uma peça de arte ela se transforma em algo só seu, gera beleza. Eu construo paredes para que a arte possa ser expressa. Hoje em dia, a coisa mais importante é colocar sua identidade na casa. Se eu sou seu amigo e visito a sua casa, eu quero sentir você, não a loja de decoração. O que você acha do design americano? A rapidez com que as coisas mudam nos EUA me aflige. Por aqui grandes empreendimentos surgem tão rápido quanto desaparecem. Isto contrasta com a Itália, de onde vem minha família, onde há construções de 300 anos que ainda são funcionais (com uma reforma aqui ou ali) e eu dou muito valor a isto. Eu prefiro criar algo que passe no teste do tempo. Não sou necessariamente tradicional, mas tenho medo do design muito contemporâneo. O que as pessoas daqui podem aprender sobre o Brasil a partir do seu trabalho? Os brasileiros têm uma estética de design sofisticada e multicultural - uma mistura eclética de influências, que se sente perfeitamente em casa aqui em Miami. O que você mais gosta em Miami? Os brasileiros adotaram Miami 20 anos atrás. Para mim é minha segunda casa. Há belas praias, pessoas bonitas e ótimos restaurantes – e ainda não é tão longe do Brasil. Por tudo isto fica fácil ver porque esse lugar é tão especial para nós brasileiros.
•
Marea Miami’s rooftop (opposite); interior designer João Armentano.
•
• •
B r a z i l i a n d e s i g n s ta r João Armentano, best known for his contemporary interiors and guest rooms at the Hotel Unique in São Paulo, is making a splash on the sands of South Beach after recently unveiling his designs for a $7 million penthouse at Marea, a 30-unit boutique residence that’s on the last parcel of land in the exclusive South of Fifth neighborhood and is set to open in April 2015. Over a glass of Krug Champagne (which comes stocked in the penthouse unit’s refrigerators), Armentano talked to XOP about Marea, Miami, and the influx of Brazilian design. What drew you to the Marea project? I was attracted to the scale— something not too large but still very, very special and comfortable, which can be difficult to find. If I were looking for an apartment, I would want something like this. It’s not a project; it’s a dream.
•
•
What is your design philosophy? Today, people are looking for the most incredible things for their homes, but it’s not the kitchen, it’s not the lights, it’s not even the champagne— it’s you. You are the most important piece in your home. My goal is to make the right conditions for you to be able to express your individual taste. For example, a wall is just a wall, but the art you place on it makes it yours, makes it beautiful. So I construct walls to use the art. The most important thing today is to put your identity into the house. If I’m your friend and I visit your home, I want to feel you, not the furniture store.
•
What will locals learn about Brazil from your work?
That Brazilians have a sophisticated, multicultural design aesthetic— an eclectic mix of influences that are perfectly at home here in Miami.
•
What do you love about Miami? Brazilians adopted Miami
• What are your thoughts on American design?
20 years ago. And for me, it’s my second home. There are beautiful beaches, beautiful people, and great restaurants—plus it’s not too far away from Brazil. Given this, it’s easy to see why this place is so special to us Brazilians. X O P
I’m concerned about the speed of change in America. Great buildings can come and go so quickly here. Contrast that to Italy, where my family is originally from and
fa l l 2014
XOP_WELL Joao Armentano Q&A.indd 51
where 300-year-old buildings remain functional (with a renovation here and there) and treasured. I prefer to create something that stands the test of time. I’m not necessarily traditional, but I am afraid of design that is very contemporary.
/
X O P M A G . c om
51 10/8/14 8:54 PM
Os relógios de pulso Hermès Arceau estão florescendo com seus mostradores de cristais millefioris
By
XOP_WELL Hermes Watch.indd 52
L au r i e
K a h le
10/8/14 7:57 PM
O Poder das Flores Flower Power Hermès’ Arceau watches blossom with crystal millefiori dials
53
fa l l 2014
XOP_WELL Hermes Watch.indd 53
/
X O P M A G . c om
10/8/14 7:57 PM
D
Desde 1845, os artesão da France’s Cristalleries Royales de Saint-Louis vem produzindo pesos de papel com cristais millefiori, mas nunca antes se arriscaram a produzir mostradores de relógios ultrafinos usando da sua técnica milenar. A Hermès, que detém a mais antiga “cristallerie” na Europa, desafiou os especialistas da Saint-Louis com a tarefa de misturar a técnica secular de fabricação de vidros com a fabricação de relógios. Millefiori, que traduzindo do italiano significa
XOP_WELL Hermes Watch.indd 54
“milhares de flores”, acredita-se ter sido uma técnica romana que foi revivida em Murano, na Itália, durante a Renascença. Para produzir esses complexos e vibrantes mostradores, os vidreiros constroem primeiro dúzias de pequenos tubos de vidros coloridos chamados “candy canes”. Utilizando várias camadas de cristal e esmalte, com diferentes cozimentos em altas temperaturas, os artesãos criam formas de flores e
10/8/14 7:58 PM
O PODER DAS FLORES
FLOWER
POWER
PHTOGRAPHS: PREVIOUS SPREAD, SHUTTERSTOCK (BACKGROUND); COURTESY OF HERMÈS (ALL OTHERS)
estrelas dentro dos pedaços de cristais que são aquecidos e esticados até que os varões atinjam a medida de apenas poucos milímetros de diâmetro. Estas varas são cortadas em pequenos pedaços e colocadas verticalmente em moldes de ferro fundido para criar o padrão desejado, onde é fundido e encapsulado com o cristal. O cilindro resultante é, então, enviado para a Alemanha, onde é cortado em delicados mostradores com espessura de apenas 0,6mm, um processo tão delicado que metade deles acaba se quebrando. Para aperfeiçoar a técnica e eliminar as pequenas bolhas de ar que se formavam dentro os tubos, os vidreiros da Saint-Louis fizeram experiências durante dois anos. Os mostradores extremamente frágeis são mandados para Suíça, onde os relojoeiros incorpora-os aos seus relógios Arceaus. São fabricados quatro modelos de relógios millefiori, nos tamanhos de 41 mm e 34 mm, cada modelo limitado a apenas 24 peças (preço sob consulta). Como os tubos e os mostradores são feitos à mão, cada relógio é único, da mesma forma que cada flor é única. hermes.com
THE ARTISANS AT FR ANCE’S Cristalleries Royales de Saint-Louis have been producing crystal millefiori paperweights since 1845, but never before have they attempted to produce a waferthin watch dial using this ancient technique. Hermès, which owns the oldest “cristallerie” in Europe, challenged Saint-Louis’s experts with the task of merging the age-old crafts of glassmaking and watchmaking. Millefiori, which translates as “one thousand flowers,” is believed to have been an ancient-Roman art that was revived in Murano, Italy, during the Renaissance. To produce these intricate and vibrant pieces, glassmakers first make dozens of tiny tubes of colorful glass called candy canes. Using multiple layers of crystal and enamel with multiple firings at high temperature, the crafters create floral and star patterns within crystal gobs that are heated and stretched until the rods measure only a few millimeters in diameter. These canes are then cut into small segments and arranged vertically in a cast-iron bowl to create the desired pattern, which is fused and encapsulated within crystal. The resulting cylinder then goes to Germany, where it’s sliced into dials measuring a mere 0.6 mm thick, a process so delicate that half of them break. The glassmakers at Saint-Louis experimented for two
Previous spread: the Arceau 34mm Millefiori. This spread: Saint-Louis artisans use age-old methods to create dozens of colorful glass canes, which they fuse together in crystal cylinders that are sliced into wafer-thin watch dials. Bottom right: dozens of colorful glass canes.
years to perfect the technique and eliminate the tiny air bubbles that form between the canes. The extremely fragile dials are then sent to Switzerland, where Hermès watchmakers incorporate them into its Arceau timepieces. Four different millefiori watches, in 41-mm and 34-mm sizes, are each limited to 24 pieces (price upon request). Because the canes and dials are all made by hand, every watch is unique, just like every flower. hermes.com X O P
55
FA L L 2014
XOP_WELL Hermes Watch.indd 55
/
XOPMAG.COM
10/8/14 7:58 PM
XOP_WELL_Basel.indd 56
10/8/14 8:15 PM
FOR FOUR DAYS IN DECEMBER, THE ART WORLD MAKES MERRY— AND A LOT OF TRANSACTIONS—ON THE SUNNY COAST OF FLORIDA
N A C O S TA E N S O L A R A D A D A F L Ó R I D A , D U R A N T E Q U AT R O D I A S D E D E Z E M B R O , O M U N D O D A A RT E S E C O B R E D E F E S TA S - E D E M U I T O S N E G Ó C I O S
S I M , C H E G A M O S À Q U E L A É P O C A D O A N O Q U A N D O o mundo da arte internacional faz a sua peregrinação até Miami para participar de uma das mais importantes feiras de arte do calendário, o Art Basel Miami Beach. Este ano, a partir de 4 de Dezembro numa quinta-feira, até domingo 7 de Dezembro, será como todos os outros anos: muitas festas, pouco tempo para tudo e, claro, com muitas peças importantes arrematadas. Desde a estréia em 2002, a cada Dezembro, a Art Basel Miami Beach se consolida mais como o ponto alto da temporada de arte contemporânea: uma mostra confiável, marcada pelo vasto número de lançamentos e festas, performances e eventos, jantares e recepções, e tantas outras exposições relacionadas à arte - bem mais do que uma pessoa poderia imaginar ver em apenas um local. O que faz tudo isso ser ainda mais divertido não é apenas a arte, mas a grande questão que sempre fica no íntimo de cada um: “O que você viu que realmente te entusiasmou?” Inevitavelmente haverá vários trabalhos vibrantes a serem apreciados. Além disso, lá é o lugar para novas amizades. No ano passado o evento abrigou 75.000 participantes, incluindo 140 museus e grupos institucionais vindos todos os pontos do mundo, sem contar com o crème de la crème dos colecionadores particulares dos EUA, Europa, Ásia e mercados emergentes. A abertura ao público será no dia 4 de Dezembro, às 15:00. Neste ano, o Art Basel Miami Beach contará com 300 galerias vindas da Europa, América do Norte, América Latina, Ásia e África. Os freqüentadores mais experientes chegam cedo, vêem tudo, mas sempre deixam tempo de sobra para desfrutar das outras exposições e eventos que acontecem simultaneamente, muitas apresentando coletâneas de arte focadas na América Latina, artistas emergentes, design, arquitetura, etc. Y E S , I T ’ S T H AT T I M E O F Y E A R : W H E N T H E I N T E R N AT I O N A L art world makes its annual pilgrimage to Miami for one of the most important art fairs on the calendar, Art Basel Miami Beach. This year, from Thursday, December 4, to Sunday, December 7, it will be business as usual: so many parties, so little time, plus—oh, yes— quite a lot of serious collecting. Since its debut in 2002, Art Basel Miami Beach has established itself as the annual December highlight of the contemporary art season: a dependably revealing fair marked by a vast number of openings and parties, performances and events, dinners and libations, and more satellite art fairs than one human being could possibly get around to seeing. What makes the whole thing so much fun is not just the art but continually discussing the question that’s on everybody’s mind: “What have you seen that really thrilled you?” Inevitably, there’s a lot of thrilling work to discuss. Also, you can expect to make a host of new friends, as last year’s fair attracted 75,000 attendees, including 140 museum and institutional groups from across the world, as well as the crème de la crème of private collectors from the Americas, Europe, Asia, and emerging markets. Opening to the public at 3 p.m. on December 4, this year’s Art Basel Miami Beach features 300 galleries from Europe, North America, Latin America, Asia, and Africa. Smart fair-goers arrive early, see everything, and leave plenty of time to catch the other must-see fairs and events taking place at the same time, which feature selections of art that focus on Latin America, emerging artists, design, architecture, etc. X O P
FA L L 2014
XOP_WELL_Basel.indd 57
/
XOPMAG.COM
57 10/9/14 9:20 PM
WANT TO BE SEDUCED BY
Over 520 hotels in more than 80 countries
slh.com
XOP.indd 1
07/10/2014 09:37:45
D E P O I S DAS COMPRAS AFTER SHOPPING
P E DAÇ O S
PHOTOGRAPH BY CREDIT GUTTER
BITS & PIECES
PA RA Í S O NAS A LT U RAS Famosa no Kourtney & Khloe Take Miami, a cobertura duplex de mais de 300m² do Hilton Bentley de South Beach acabou de ganhar uma reforma multimilionária – e valeu cada centavo gasto. A super suíte tem agora uma piscina com borda infinita, uma Jacuzzi e dois terraços privados com vista panorâmica do Atlântico. A diária varia de US$2.500 a US$7.500.
PA R A D I S E PENTHOUSE
Made famous in Kourtney & Khloe Take Miami, the 3,500-square-foot duplex penthouse at the Hilton Bentley in South Beach got a multimillion-dollar makeover—and it was worth every penny. The super-suite now boasts a rooftop infinity pool, a Jacuzzi, and two private terraces with wraparound views of the Atlantic. Nightly rates range from $2,500 to $7,500. Hilton Bentley South Beach, 101 Ocean Dr., Miami Beach, 305.938.4600, hiltonmiamisouthbeach.com. —Diana Cerqueira
FA L L 2014
XOP_AfterShopping Opener .indd 59
/
XOPMAG.COM
59 10/8/14 8:53 PM
DEPOIS DAS COMPRAS
AFTER SHOPPING
N A P O N TA D A L Í N G U A
O MAIS NOVO E MELHOR HAMBÚRGUER DE NOVA YORK
Em Manhattan há inúmeros hambúrgueres deliciosos, mas o mais novo - e melhor de todos - é uma criação do restaurater estrelado, Keith McNally. Localizado em Nolita, o seu novo restaurante Cherche Midi oferece um hambúrguer de prime-rib que você não pode deixar de experimentar. Feito a partir de um mix de carnes nobres maturadas e costela fresca do açougue local, Pat LaFrieda, o suculento resultado é de dar água na boca. Para finalizar, esta fantástica carne acompanhada de queijo Gruyère envelhecido, geléia de bacon e cogumelos assados é colocada em um pão de hambúrguer feito quase na hora. Ele é sim tão saboroso quanto esta descrição.
N E W YO R K ’ S B E S T NEW BURGER
There are countless delicious burgers in Manhattan, but the latest—and greatest—comes from star restaurateur Keith McNally. At Cherche Midi, his new Nolita spot, he delivers a must-try prime-rib burger. With a proprietary blend of aged prime rib and fresh short rib from local butcher Pat LaFrieda, the thick patty bursts with succulent juices. The amazing meat is layered with aged Gruyère cheese, bacon marmalade, and roasted mushrooms on a freshly baked bun. Yes, it does taste as good as it sounds. Cherche Midi, 282 Bowery, NYC, 212.226.3055, cherchemidiny.com —Genevieve Ko
XOP_CHEATSHEET Cherche Burger.indd 60
C H E AT S H E E T
1
PONTO DE E N C O N T RO DAS C E L E B R I DA D E S AS CELEBRIDADES MAIS tops, incluindo nomes como Leonardo DiCaprio, Kate Bosworth e Uma Thurman, tem-se aglomerado no Beatique, um exclusivo restaurante/ lounge em Midtown Manhattan a alguns passos dos icônicos Plaza Hotel e do Paris Theater. Toda noite, clientes bem vestidos se deliciam com o menu
XOP’S HOT-TICKET LIST
10/8/14 6:55 PM
C O L E TÂ N E A S
2
3
S S requintado do ex-chef do Le Cirque, Craig Hopson, sentados em um romântico salão inspirado em Coco Chanel, com velas personalizadas de Alexa Rodulfo e porcelanas da Vera Wang. Para coquetéis, os convidados Vips podem seguir até o lounge “secreto” de iluminação morna, com banquetas revestidas por tapeçarias de seda de Jean Paul Gaultier.
AN A-LIST HOT SPOT
The hard-partying elite, including the likes of Leonardo DiCaprio, Kate Bosworth, and Uma Thurman, have been flocking to Beautique, an exclusive Midtown Manhattan restaurant/lounge just steps from the iconic Plaza hotel and Paris Theater. On any given night, well-dressed patrons feast on former Le Cirque chef Craig Hopson’s exquisite menu, served up in a romantic, Coco Chanel–inspired dining room complete with customized Alexa Rodulfo candles and Vera Wang china. For cocktails, VIP guests can make their way to the dimly lit “secret” lounge, with stools clad in Jean Paul Gaultier silk upholstery. Beautique, 8 W. 58th St., NYC, 212.753.1200, beautiquedining.com. —Diana Cerqueira
THE REAL THING
Starring Ewan McGregor, Maggie Gyllenhaal, Cynthia Nixon, and Josh Hamilton. Previews begin October 2. American Airlines Theatre, 227 W. 42nd St. Tickets: 212.719.1300 or roundabouttheatre.org
IT’S ONLY A PLAY
Starring F. Murray Abraham, Matthew Broderick, Nathan Lane, and Stockard Channing. Opens October 9 (18 weeks only). Gerald Schoenfeld Theatre, 236 W. 45th St. Tickets: 212.239.6200 or telecharge.com
A DELICATE BALANCE
THE RIVER
Starring Glen Close and John Lithgow. Previews begin October 20. The John Golden Theatre, 252 W. 45th St. Tickets: 212.239.6200 or telecharge.com
Starring Huge Jackman. Previews begin October 31 (12 weeks only). Circle in the Square, 1633 Broadway (the theater is actually west of Broadway). Tickets: 212.239.6200 or telecharge.com
FA L L 2014
XOP_CHEATSHEET Cherche Burger.indd 61
/
(1) Beautique’s Maison Martini. (2) The Oval Room. (3) The front bar. (4) Dana Brunetti, Kate Bosworth, and Kevin Spacey at Beautique.
PHOTOGRAPHS: NICK SOLARES (HAMBURGER); MELISSA HOM (MARTINI); SHUT TERSTOCK (HOT-TICKET LIST); ALL OTHERS (COURTESY OF BEAUTIQUE)
4
THE ELEPHANT MAN
Starring Bradley Cooper. Previews begin November 7 (14 weeks only). Booth Theatre, 222 W. 45th St.Tickets: 212.239.6200 or telecharge.com
XOPMAG.COM
61 10/8/14 6:55 PM
DEPOIS DAS COMPRAS
AFTER SHOPPING 4 OF 5
GASTRONOMIA
DINING do resto do mundo para criar sua própria cozinha regional, com frutos do mar recolhidos nas águas da região. Em Miami, ele converte tudo o que os pescadores oferecem em delicias que vão desde um “yellowtail crudo” ou um “ceviche de corvina”, até um “snapper cozido à vapor” ou um “swordfish grelhado”. Para uma experiência completa dos sabores dos frutos do mar da Flórida, peça o Biscayne Platter ou o Collins Platter. Em Nova York, vá de Sullivan Platter ou Prince Platter, no qual os crustáceos locais são empilhados em forma de torres. Para o prato principal, será difícil escolher entre o “Long Island tilefish” com camarões doces e as lagostas do Maine, preparadas no estilo americano tradicional de cozimento. Qualquer que for a sua escolha, você não irá se arrepender.
FANÁTICOS POR FRUTOS DO MAR PA R A C O N H E C E R O M E L H O R D O “ L U X O ” N A GASTRONOMIA, EXPERIMENTE AS CRIAÇÕES COM FRUTOS DO MAR DOS CHEFS ESTRELADOS D E N O VA Y O R K E M I A M I . T U D O I M P E C AV E L M E N T E F R E S C O E D E L I C I O S O ! — By Genevieve Ko
IL MULINO Este restaurante italiano, com casas abertas em uptown e downtown de Manhattan e em uma localização privilegiada em South Beach, é um dos pontos favoritos de celebridades e dos amantes da boa mesa. Sua gastronomia tem influencia direta de Abruzzo, na costa do Adriático da Itália, e se destaca pelos produtos frescos, massas artesanais e, claro, frutos do mar frescos. Ao norte, os chefs usam os frutos do mar recolhidos do estuário de Long Island para preparar seus capellinis com mariscos, mexilhões, camarões e lulas. Na Flórida, o tradicional “scampi oreganata” é preparado com camarões pescados nas águas da região. Em todos esses elegantes restaurantes, os pratos com frutos do mar são sempre a pedida certa.
131 Sullivan St., NYC, 212.677.6200, thedutchnyc.com, 2201 Collins Ave., Miami Beach, 305.938.3111, thedutchmiami.com
DB BISTRO MODERN A combinação da culinária européia clássica com sabores americanos modernos é feita de modo perfeito nos bistrôs tops do chef estrelado Daniel Bouloud. Por mais que os dois locais sejam famosos pelo “Bouloud´s luxe burger”, eles também são
The dining room at Il Mulino, South Beach; seafood at DB Bistro Modern; Il Mulino chef Michele Mazza.
86 W. Third St., 212.673.3783, e 37 E. 60th St., 212.750.3270, NYC 840 First St., South Beach, FL, 305.372.1221, ilmulino.com
THE DUTCH No the Dutch, em Manhattan e em South Beach, o chef Andrew Carmellini celebra a gastronomia americana com pratos magníficos e deliciosos. Andrew se inspira na gastronomia
62
XOPMAG.COM
XOP_AFTERSHOP NycMiaFood.indd 62
/
FA L L 2014
10/8/14 8:42 PM
PHOTOGRAPHS: C. URIBE (IL MULINO); MARK ROSKAMS (THE DUTCH); BETHANY BANDERA (DOUGHNUTS); U R S U L A V I G L I E T TA ( C U B A N S A N DW I C H ) . F O O D ST Y L I N G BY M A E V E S H A R I D A N
The Dutch interior, Miami Beach.
excelentes nos refinados pratos de frutos do mar. O restaurante de Manhattan passou, recentemente, por um elegante redesign, mas clássicos, como a salada de lagosta, continuam sendo muito apreciados. No restaurante de Biscayne Bay, os peixes locais ganham os ricos sabores do Mediterrâneo. Destaca-se o Vermelho misturado com chouriço em uma paella de mexilhões e garoupa, acompanhado de pimentas marroquinas e grão de bico. A cada temporada, Bouloud atualiza o menu para ter o melhor da pesca local. E, tudo é sempre delicioso. 55 W. 44th St., NYC, 212.391.2400, dbbistro.com/nyc 255 Biscayne Blvd. Way, Miami, 305.421.8800, dbbistro.com/miami
delicious dishes at the Dutch in Manhattan and in South Beach. He takes inspiration from around the globe and uses locally caught seafood to showcase regional cuisine. In Miami, he turns the fishermen’s haul into everything from yellowtail crudo and corvina ceviche to steamed snapper and grilled swordfish. To fully experience the tasty range of Florida’s shellfish, order the Biscayne Platter or the Collins Platter. In New York, go for the Sullivan Platter or the Prince Platter, where local shellfish are piled into tall towers. For main courses, it’ll be hard to choose between the Long Island tilefish with sweet shrimp and the Maine lobsters in a traditional American bake-style. Either way, you can’t go wrong.
GASTRONOMIA
THE DUTCH Chef Andrew Carmellini celebrates American food with brilliant,
DB BISTRO MODERN The seamless blend of classic European fare with
modern American flavors is perfected at star chef Daniel Boulud’s upscale bistros. While both locations are famous for Boulud’s luxe burger, they also excel at refined seafood dishes. The Manhattan dining room recently underwent an elegant redesign, but classics like lobster salad remain a beloved mainstay. At the Biscayne Bay outpost, local fish take on rich flavors from the Mediterranean. Red snapper mingles with chorizo in a mussel-studded paella, and grouper sits atop Moroccan-spiced peppers and chickpeas. With each season, Boulud updates the menu to make the most of the local harvests. And everything is always delicious.
QUITUTES
SEAFOOD S P LU R G E S FOR THE ULTIMATE TASTE OF LUXURY, TRY THE IMPECCABLY FRESH AND DELICIOUS SEAFOOD DISHES FROM STAR CHEFS IN NEW YORK CITY AND MIAMI IL MULINO With uptown and
downtown dining rooms in Manhattan and a prime location in South Beach, this Italian favorite is a hot spot among stars and food lovers. The fare hails from Abruzzo, on Italy’s Adriatic Coast, and highlights fresh produce, handmade pasta, and, of course, fresh seafood. Up north, the chefs may use seafood harvested off the Long Island Sound for their capellini with clams, mussels, shrimp, and squid. Down in Florida, the signature scampi oreganata may start with prawns netted in nearby waters. In all of these elegant restaurants, the seafood dishes are surefire winners.
XOP_AFTERSHOP NycMiaFood.indd 63
MISTURANDO MANHATTAN COM MIAMI A última criação do chef estrelado David Chang foi rechear um tradicional bagel nova-iorquino, torrado na medida, com o recheio de um clássico sanduíche cubano. O “Cubano Bomb” pode ser encontrado em todos os Momofuku Milk Bar. East Village, Midtown e Upper West Side; milkbarstore.com
CLÁSSICA DELICIA DE OUTON Para conhecer o definitivo gosto do Outono em Nova York, basta pedir um doughnut de maçã e cidra, polvilhado com açúcar de canela, no food truck Carpe Donut. Saiba. onde ele estará através do Twitter (@ CarpeDonutNYC)
BITES GRAB-AND-GO SNACKS TO KEEP YOU SHOPPING ALL DAY LONG MANHATTAN-MIAMI MASHUP Star chef David Chang’s latest creation stuffs classic Cuban-sandwich fillings into a crusty New York City–style bagel. The Cubano Bomb is available at all Momofuku Milk Bar locations. East Village, Midtown, Upper West Side; milkbarstore.com A CLASSIC FALL TREAT For the ultimate taste of autumn in New York, pick up an apple-cider doughnut dusted with cinnamon sugar from Carpe Donut’s food truck. Find its location on Twitter (@CarpeDonutNYC) —Genevieve Ko
10/8/14 8:42 PM
CODA
NÃO VOLTE PARA CASA SEM...
MIAMI BEACH É CHEIA de lojas com quinquilharias, ambulantes com bijuterias de gosto duvidoso e roupas intimas com slogans tipo “Papi Chulo”. Mas se você está procurando por algo divertido e fashion, que mostre o quanto você gosta da Magic City, dê um pulo até a Webster (1220 Collins Ave., 305.674.7899) e escolha uma camiseta exclusiva da LimoLand (US$115). A frase da camiseta fala por si.
64 XOP_CODA BackPage.indd 64
XOPMAG.COM
Miami Beach is cluttered with trinket shops that hawk cheesy shell jewelry and underwear stamped with “Papi Chulo” slogans. But if you’re looking for a fun, trendy gift that captures your love affair with the Magic City, head over to the Webster (1220 Collins Ave., 305.674.7899) and pick up this exclusive LimoLand T-shirt ($115). The colorful front patch says it all. —Diana Cerqueira
/
SHUTTERSTOCK (BACKGROUND)
DON’T GO HOME WITHOUT …
FA L L 2014
10/9/14 9:00 PM
SAINT LAURENT
BA R N E YS.CO M
N E W YO R K
B OS TO N
CHICAGO
L AS VEGAS
LOS A N G ELES
SAN FR ANCISCO
SCOT TSDA LE
S E AT T L E
PA R A I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E M O D A A C E S S S E : T H E W I N D O W. B A R N E Y S . C O M
XOP_FALL2014_FINAL_R.indd 1
8/18/14 3:57 PM