Yachts Croatia No. 38 HR/ENG

Page 1

260 pages in English & Croatian language

Charter at Adriatic Â&#x; Fashion & Style Â&#x; Luxury projects

-( CF ' )+ CE ' /-( <AF ' .$- =MJ

05015

KNA:9FB ' E9Q *()- :jgb +0 ?g\afY /

Yachts' Insurance & Taxing 300 years of Sinjska alka

Interviews Davor GOBAC John TRAVOLTA Carolina HERRERA Susan ROCKEFELLER

Secrets of the Zadar Archipelago Admiral Silent 76 Â&#x; Azimut 77S Â&#x; Monte Carlo 6 Â&#x; Absolute Navetta 58


DOBRO DOŠLI U NOVI MEDITERAN Naslanjajući se na zidine budvanskog Starog grada, Dukley Marina je jedna od vodećih u Crnoj Gori.

42°16’ 49’’N 18°50’ 18.6’’E

ÄŒlan je mreĹže elitnih marina brenda Camper & Nicholsons pod nazivom “1782 Clubâ€?. Sa 300 vezova za jahte do 70 metara duĹžine, Dukley Marina pruĹža punu uslugu, ukljuÄ?ujući i usluge graniÄ?nog prelaza. r )4#0+ĂŠ0+ 24'.#< r %10%+'4)' r 1$'<$,'Ă­'0,' r 50#$&+,'8#0,' )14+81/ r 75.7)' 410+1%# r 9+(+ NaĹĄa nova internet stranica je sada dostupna, kao i nove cijene vezova. Posjetite dukley.com za viĹĄe informacija.

GARDENS

RESIDENCES

LOUNGE

BEACH CLUB

MARINA


WELCOME TO THE NEW MEDITERRANEAN Set against the ancient stone ramparts of Old Town Budva, Dukley Marina is Montenegro’s premier nautical facility. Ranked among the elite marinas of the Camper & Nicholsons 1782 Club, the 300-berth Dukley Marina, with its ideal location, offers full service including border crossing for yachts up to 70m LOA. r $14&'4 %4155+0) /C[ UV 1EVQDGT UV r %10%+'4)' r 5'%74+6; r (7'. 5722.; r 2+.16#)' r &+8+0) 5'48+%'5 r 9+(+ We have a new website as well as new berthing prices. Visit dukley.com for more information on both.

www.dukley.com ^ info@dukleymarina.com | +382 33 453 276


Uvala Baluni 1 - 21 000 Split Ph. +385 21 40 77 00 sales@navaboats.com


We create the future classics.

Each and every MCY yacht is inspired by this vision. The new MCY 105 is under way. Prepare to be amazed.

Monte Carlo Yachts SpA Via Consiglio d’Europa 90 34074 Monfalcone (GO), Italy Ph. +39 0481 283111 info@montecarloyachts.it


Luxury Refinement. Sporting Precison. The new Predator 57


Adria

With offices in Opatija (Marina Icici), Tribunj, Rogoznica (Marina Frapa), Split (Marina Lav). Sunseeker Germany Adria d.o.o. Tel.: +385 913 143 016 • info@sunseeker.hr www.sunseeker.hr


#.8 &''*$*&/5%:/".*$4 ."/+& &.*4*+& 7*Ĉ& ;"%070-+457" 6 70ě/+*

+&%*/457&/045 +& /&130$+&/+*7" /07* #.8 4&3*+& (3"/ $061 (EKF HPE TF QPKBWJ OPWJ #.8 TFSJKF (SBO $PVQ© QSJWMBÍJ QBĜOKV /KFHPWB J[EVĜFOB TJMVFUB J ĉJSPLF MJOJKF PEJĉV TQPSUTLPN FMFHBODJKPN EPL V VOVUSBĉOKPTUJ PEBCJS WJTPLPLWBMJUFUOJI FLTLMV [JWOJI NBUFSJKBMB QSFNBĉVKF J OBK[BIUKFWOJKB PÍFLJWBOKB *[WSTOF QFSGPSNBOTF OBHSBÑJWBOPH #.8 5XJO1PXFS 5VSCP NPUPSB J OBKOPWJKF UFIOPMPHJKF QSVĜBKV OFQSPDKFOKJWJ MVLTV[ TJHVSOPTU J OFQSPDKFOKJWP [BEPWPMKTUWP V WPĜOKJ XXX CNX IS


5PNJÇ $P

XXX CNX IS

;BEPWPMKTUWP V WPĜOKJ

5PNJÇ $P E P P (FOFSBMOJ [BTUVQOJL [B #.8 [B 3FQVCMJLV )SWBUTLV ;BHSFC 'PMOFHPWJÇFWB UFM GBY 4QMJU %VCSPWBÍLB UFM GBY 3JKFLB 0TKFÍLB UFM GBY 0TJKFL 6MJDB ISBTUPWB UFM GBY 1VMB .BSVMJÇFWB UFM GBY




The best of E. Bolje ne može. E-klasa 220 BT Limited EDITION s Avantgarde paketom opreme, aktivnom pomoći pri parkiranju, automatskim 9G-TRONIC mjenjačem te LED inteligentnim sustavom svjetala. Najbolja ponuda do sada. Više na e-klasa-edition-e.mercedes-benz.hr

Kombinirana potrošnja goriva: 4,6–4,5 l/100 km, kombinirana emisija CO₂ : 121-116 g/km. Slika vozila je simbolična.


Mercedes-Benz E 220 BlueTEC EDITION E Avantgarde paket opreme Aktivna pomoć pri parkiranju 9G-TRONIC mjenjač LED Inteligentni sustav svjetala

Cijena sa svim davanjima

0,00 € 0,00 € 0,00 € 0,00 €

48.230,00 €






defying expectations

www.martinis-marchi.com

We’re perfect for special occasions, business meetings, weddings, or just a great day or evening on dry land. Dock right at our front door, visit our new marina facilities. Dine on haute Mediteterranean cuisine.

Heritage hotel - Restaurant - Marina - Yacht charter


Martinis Marchi Summer Party 2015 save the date 01/08/15

VISIT US and enjoy each moment

N 43° 23’ 51” E 16° 12’ 21”

HOTEL MARINA RESTAURANT

info@martinis-marchi.com marina@martinis-marchi.com restaurant@martinis-marchi.com

021 572 768 021 659 093 021 718 838





Grand Casino Lav A place that gives you a sense of Vegas in the middle of Mediterranean.

◆ marina

◆ live game

◆ night club

◆ vip area

◆ slot machines

◆ sports bar

Info/free transfer: +385(0)21 420 407 | Split, Croatia | casinolav.com | clublav.com Marina/berth reservations: +385(0)21 500 388



UVOD INTRO Yachtscroatia.hr

KaĹže stara izreka da su ‘u postolara najgore postole’, ĹĄto se moglo s punim pravom kazati za naĹĄu internetsku stranicu – do 1. svibnja ove godine. Danas je ona u svom novom izdanju i donosi naĹĄe Ä?asopise u pdf formatu, kao i niz zanimljivosti u razliÄ?itim kategorijama. Sve to je lako razumljivo i dostupno, na engleskom i hrvatskom jeziku, ukljuÄ?ujući mobilnu verziju. Tako ćete na webu moći uĹživati i u ovom broju, koji donosi niz sjajnih tema. OdliÄ?no predstavljanje zadarskog arhipelaga kao jednog od najboljih, a istodobno relativno nepoznatih podruÄ?ja za plovidbu, 300. izdanje Sinjske alke, najluksuzniji hotelski projekti na Jadranu, odliÄ?an modni editorijal proĹžet duhom MeĹĄtrovićeva i Rodinova prijateljstva, samo su neke od njih. UĹživajte u Yachtsu i provedite lijepe trenutke i prije poÄ?etka sezonskih guĹžvi na moru i kopnu - Ĺželi vam cijeli Yachts Croatia tim.

‘Cura te ipsum’ – says Latin injunction and we’ve obeyed: as of May this year, our website is no longer neglected. Fresh and stylish, www.yachtscroatia.hr (available in English language and mobile format, as well) is now a place to read our magazine online. Including the past issues in pdf format, it is easily accesible and contains many interesting categories. This month, you can read about the Zadar archipelago, one of the most interesting in the Adriatic – yet relatively unknown and unvisited; the 300th Sinjska alka tournament and the most lavish hotel projects in the Adriatic, or enjoy the beauty of the fashion editorial inspired by the friendship of sculptors MeĹĄtrović and Rodin... So take a peek and see what the Yachts Croatia team is suggesting for the new season – before the season rush even begins! Darko Ĺ upuk Glavni urednik Editor in chief

260 pages in English & Croatian language

Charter at Adriatic Â&#x; Fashion & Style Â&#x; Luxury projects

05015

KNA:9FB ' E9Q *()- :jgb +0 ?g\afY / -( CF ' )+ CE ' /-( <AF ' .$- =MJ

Yachts' Insurance & Taxing 300 years of Sinjska alka

Interviews Davor GOBAC John TRAVOLTA Carolina HERRERA Susan ROCKEFELLER

Secrets of the Zadar Archipelago Admiral Silent 76 Â&#x; Azimut 77S Â&#x; Monte Carlo 6 Â&#x; Absolute Navetta 58

SVIBANJ MAY 2015. YACHTS CROATIA 38 MC 6

www.yachtscroatia.hr


Sadržaj

SADRŽAJ CONTENT SVIBANJ Ñ MAY 2015

29

YACHTUALNO News

156

WELLNESS Stress Management

66

SHARP & SMART Tech & Style

158

PORTRET PORTRAIT Susan Rockefeller

70

YACHTS ON WHEELS BMW Serije 2 Gran Tourer, Audi A1, Mercedes-Benz GLE, Volkswagen Passat

164

YACHTS BUSINESS Stipe Luetić

166

80

YACHTS COOLTURA John Travolta

PERFECT ESCAPE Gorski kotar

170

87

SATOVI WATCHES Vrijeme i svemir Time and space

BAŠTINA HERITAGE Sinjska alka

94

SATOVI WATCHES Rolex

174

DUH MEDITERANA SPIRIT OF THE MED Kadulja Sage

96

MODA FASHION The Core, Maria Store, M Missoni, Lancel, City Center One Split

110

PORTRET PORTRAIT Carolina Herrera Jr.

112

PARFEM FRAGRANCE Prada Luna Rossa Sport

114

176

COOLINADRIATICA Konoba Ma:Toni

180

YACHTS BUSINESS Fabrizio Iarrera

184

YACHTS SPORT Uskršnja regata, Hanse Cup, Adriatic Lagoon Regatta

YACHTS STYLE Sunčane naočale Sunglasses

193

ČARTER CHARTER Ekskluzivna ponuda Exclusive offer

116

YACHTS STYLE Sportska oprema Sports gear

206

YACHTUAL Adria Libar Yacht Training

118

YACHTS SPORT Daniel Ricciardo

208

EVENT Jeanneau & Prestige Dealer Meeting

120

BRAND Esplanade Zagreb

210

YACHTS BUSINESS Kupovina jahte Yachts purchasing

124

YACHTS COOLTURA Rodinova 'Meditacija' Rodin's Meditation

216

YACHTS COOLTURA Davor Gobac

YACHTUAL Yachting Privilege Club

218

JADRANSKI BISERI ADRIATIC PEARLS Zadarski arhipelag Zadar archipelago

OSIGURANJA INSURANCES Croatia osiguranje, Allianz osiguranje

222

TESTOVI TESTS Admiral Silent 76, Azimut 77S, Monte Carlo 6, Absolute Navetta 58

246

YACHTS DESIGN Vripack

128 134

26

142

PROJEKTI PROJECTS Olive Island Marina

144

LJETO 2015 SUMMER 2015 Dukley Gardens

148

PERFECT ESCAPE Regent Porto Montenegro

252

COOL PLACES Restaurants - One, 360º, Sophia

152

HOTELI HOTELS Lošinj Hotels & Villas, Sheraton Dubrovnik Riviera

256

LJETO 2015. SUMMER 2015 Kalendar događanja Events Calendar


STYLISH SUMMER AT ADRIATIC GEM W I T H S T AY 4 P AY 3

Experience Mediterranean lifestyle at Regent Porto Montenegro with the Stay 4 Pay 3 limited time offer. Offer includes complimentary buffet breakfast at the Dining Room, complimentary Wi-Fi, and complimentary use of wellness area at Regent Spa. The offer is commissionable to bona-fide travel agents. Terms and Conditions apply. Offer available from June 1st - September 30th, 2015.

# & * + * / ( t # & 3 - * / t 1 ) 6 , & 5 t 4 * / ( " 1 0 3 & t 5 " * 1 & * t 5 6 3 , 4 $ " * $ 0 4 t . 0 / 5 & / & ( 3 0

www.regenthotels.com/Porto-Montenegro



Y

Yachtualno ITALIAN SEA GROUP

Jahte Francka Mullera Dva svijeta – vrhunska projektantska vještina Francka Mullera i opsjednutost grupacije Italian Sea Group kvalitetom – naoko vrlo udaljena jedan od drugog, ipak dijele jednaku strast za izvrsnošću, inovativnošću i pažnjom prema detaljima. Prvi dragulj te nove vizije je ‘Franck Muller 55’, izvanredno inovativna jahta, trenutno u gradnji, službeno predstavljanje koje se očekuje na sajmu Monaco Yacht Show u rujnu ove godine. Da bi mogla izvesti gradnju ove jahte, Italian Sea Group sagradila je novi hangar od 7.000 četvornih metara, u sklopu kojeg se nalazi i atelijer, vrhunski uređen salon za predstavljanje plovila potencijalnim klijentima, gdje će oni – u suradnji s dizajnerskim timom brodogradilišta – moći odabrati svaki materijal za ugradnju na palubama, što je jedinstveno iskustvo. Tako će gradnja jahte po nacrtima Francka Mullera biti poput krojenja odijela po mjeri.

Franck Muller Yachts The two worlds - a perfect blend of Franck Muller cutting edge technique and The Italian Sea Group obsession for quality - which seem far away from each other, share the same passion for quality, innovation and attention to details. The very first jewel of this new vision is the ‘Franck Muller 55’, an outstanding and innovative yacht being currently built and will be officially unveiled during the Monaco Yacht Show in September 2015. The Italian Sea Group has built up a brand new hangar of about 7000sqm to host the Franck Muller Yachts production which is elegantly inserted in 100000sqm facility. The new hangar is also enriched by ‘atelier’, a classy showroom where clients, supported by the shipyard’s design team, will be able to carefully select each single material to be used on board, for a unique experience. Building a Franck Muller Yacht will be like creating a tailored suit.

CODECASA 50

Serija Vintage Na valu velikog uspjeha s prvim dvjema 42-metarskim jahtama serije Vintage, talijansko brodogradilište Codecasa sada gradi verziju duljine 50 m – i to, po želji naručitelja, bijele boje trupa i nadgrađa. Glavni salon imat će dvije velike sofe i četiri naslonjača u crvenim i zlatnim tonovima, raspoređene oko stola od mahagonija, dok će u blagovaonici biti mjesta za 12 osoba. Na razini glavne palube su kabina za VIP goste, sa zasebnom kupaonicom, zatim vlasnička s radnom sobom i kupaonicom iz dviju cjelina povezanih tušem, a obloženih oniksom boje meda.

Vintage Series In the wave of great success met by the first two units of 42 metres belonging to the Vintage Series, Codecasa Shipyards are now building the 50 metres version. For the first Codecasa 50, the Owner has chosen the white colour for both hull and superstructure. The main salon is made of a large conversation area with two big sofas, four armchairs in the red and gold tones, placed around a coffee table of mahogany wood. The dining room is able to sit up to 12 people. On the Main Deck we reach VIP Cabin, with ensuit bathroom, which is close to the Owner’s Suite, this latter with private office, large cabin, spacious walk-in closets and two bathrooms, covered with Honey Onyx and connected through the shower.


BENETTI

Novosti iz brodogradilišta Prva jahta građena novom hibridnom tehnologijom, odnosno kombinacijom stakloplastike i aluminija, gotovo 50 metara dugačka Vica, brod je mediteranskog stila s mnogo prostora na vanjskom dijelu za opuštanje na svježem zraku. Visoki prozori na glavnoj palubi, a među njima i tri staklene ploče koje je moguće ukloniti za povezivanje interijera i eksterijera, jedinstven su detalj. Druga jahta koju Benetti gradi jest FB264 Surpina, dugačka 63,5 metara. Taj dom na vodi, s obzirom kako je jahta i dizajnirana i uređena, poseban je po rasporedu prostorija, jer osim salona na glavnoj palubi nema više velikih zajedničkih prostorija. Pri uređenju će biti korišteni isključivo najbolji materijali, a Benettijevi radnici pokazat će jesu li dorasli ovako složenom zadatku. Za razliku od većine jahta njezinih dimenzija, ova će – na zahtjev vlasnika – imati zatvorenu krmu na svim palubama. Vlasnik će imati velik apartman s teretanom, a usto će se na jahti nalaziti još sedam kabina. Bit će uređena iznimno antiknim komadima namještaja povijesnih kuća, jer je to tražio vlasnik. Pokretat će je dva motora MTU 12V 4000M53 1340 kW, a pri brzini krstarenja od 12 čvorova imat će autonomiju od 5000 nm.

News from the shipyard The first Benetti yacht built with hybrid technology, combinig fiberglass and alluminum, Vica is almost 50 metres long, and decidedly Mediterranean vessel featuring spacious exteriors, large decks both to the bow and stern of the upper deck, as well as an enormous sun deck. The exteriors have large full-height windows and also three removable panels – a unique Vica feature. New FB264 is 63.5-metre yacht designed as ‘home on the sea’ starting with the internal layout: apart from the saloon on the main deck there are no large common spaces but rather small, intimate ones. Only the finest materials are used - such as a Galuchat headboard. The simplicity of the intimate spaces is offset by the extreme complexity of the workmanship. The aesthetic impact of the exteriors on new yacht Surpina is the direct result of the boat owner’s functional requirements. Unlike most Benetti yachts of this size, the stern areas of the main and upper decks are not open. Instead, they are glazed with large windows that hide the main deck living area and the upper deck gym adjacent to the boat owner suite. The layout includes seven guest cabins plus the boat owner suite. The interiors are classic Italian. One of the yacht’s hallmarks is the ‘precious’ period furniture requested by the boat owner - each piece with its own history and a celebration of Italian craftsmanship. Performance is assured with two MTU 12V 4000M53 1340 kW engines, for a range of 5,000 nautical miles at a fuel economy speed of 12 knots.

30

Y

Yachtualno

ARCADIA YACHTS

Arcadia 100 Kuća Arcadia Yachts proširila je svoj repertoar za 2015. lijepim modelom Arcadia 100. Krasna nova jahta ima iznimno prostranu unutrašnjost – pogotovo za brod tih dimenzija. Poput svoje starije sestre, modela Arcadia 115, i ova jahta ima treću palubu i baš je po tome lako prepoznatljiva. Arcadia 100 ima fly bridge palubu izvedenu prema novom konceptu – moguće ju je zaštititi sa svih strana, prozorima koji se podižu i spajaju s krovom. Time čitava ta gornja paluba postaje iskoristiva cijele godine, bez obzira na vremenske uvjete, a ostatak godine služi kao tradicionalni fly bridge.

New Arcadia 100 Arcadia Yachts widens its 2015 range with the new Arcadia 100’. Unusual for yachts of similar size, Arcadia 100 offers a remarkable GT (internal volume), positively influencing the living space on board. Like her larger sister Arcadia 115’, this new entry as well features a third deck and is built according to Arcadia’s ‘family feeling’ style that makes all Arcadia models immediately identifiable. Arcadia 100 features a new concept flyingbridge, convertible into a sheltered third-deck, completely closed and protected by the side windows that can be raised up electrically to meet the hard-top, exactly as it happens for the cars. Therefore the whole upper-deck area becomes much more flexible and usable with any weather condition, being air-conditioned in very hot climes or bad weather, or left open and aired if needed, as per any traditional flying-bridge.


IADERA KRALJICA ZADARSKOG ARHIPELAGA Falkensteiner Hotel & Spa Iadera ***** nudi božanski odmor s pet zvjezdica u Hrvatskoj! Smješten u prekrasnoj Punta Skali, nedaleko od Zadra, luksuzni hotel član je renomiranog hotelskog udruženja „The Leading Hotels of the World“. Nadahnjujuća arhirektura, nenadmašan dizajn, prvoklasna usluga, vrhunska alpsko-jadranska kuhinja i mediteranski šarm pružaju ekskluzivnu oazu za odmor koja postavlja nove standarde.

Punta Skala d.o.o., Zrinsko-Frankopanska 38, HR-23000, Zadar, MB: 060019559, /À} Û>ʼn ÃÕ`\ <>`>À] - i` ÄÌi\ <>`>À

INFORMACIJE I REZERVACIJE: Falkensteiner Hotel & Spa Iadera ***** Punta Skala/ZADAR Tel. +385/(0)23/555 601 iadera@falkensteiner.com iadera.falkensteiner.com


ISA YACHTS

Najavljena Yara 48 Nakon izlaska na tržište modela Yara 44 prošle godine, brodogradilište Isa Yachts najavljuje verziju Yara 48, nastalu u suradnji te kuće i projektantskih studija Omega Architects i Van Oossanen Naval Architects. Plod zajedničkih napora krasna je 48-metarska istisninska motorna jahta, dojmljive forme – robustne, ali i elegantne. Prinova ima lijepo povijen pramac, nisku ogradu i izrazito visoko postavljene prozore, pa zrači opuštenošću i otvorenošću savršenom za uživanje u pogledu na okoliš. Pokretana motorima MTU 16V2000 M94, dosezat će brzinu od 24 čvora, što su izvrsne performanse za jahtu te kategorije.

Announce the Yara 48 After introducing the Yara 44 last year, Isa Yachts is proud to announce the Yara 48. The concept of Yara 48 is the result of a cooperation between Isa Yachts, Omega Architects and Van Oossanen Naval Architects. The result is a spectacular fast displacement 48-meter motor yacht. Designwise, this sturdy, though elegant yacht is slightly forward leaning. This yacht has low bulwarks, 2/3 of the windows are full height, creating versatility in relaxation, openness and panorama views from all over the boat. The combination of a maximum speed over 24 knots with only the MTU 16V2000 M94 installed, reaching a trans-oceanic range at 13 to 14 knots, is certainly remarkable efficient in this class of yachts.

CRN

Novi projekti Kuća CRN predstavila je nove projekte razvijene u suradnji sa studijom Zuccon International Project, među kojima se nalazi i linija polucustom modela oblikovana za zadovoljavanje potreba najneodlučnijeg, ali i najzahtjevnijeg dijela klijenata. Tri nova projekta – 50 m Expedition ‘Teseo’, 50 m Superconero i 50 m Dislopen Special Edition – u sebi nose DNK kuće, ali unose i mnogo novosti, te predstavljaju mnoga inovativna rješenja CRN-a. ‘Dislopen, Expedition i Superconero savršen su dokaz sposobnosti kuće da stvara posve različite projekte’, kaže dizajner Giovanni Zuccon. ‘Te su tri jahte posve različite, svaka ima svoj karakter i identitet, a iako su sve tri vrlo fleksibilne u pitanjima stila, oblika i funkcija, odlikuju se identičnim tehničkim i strukturalnim osobinama. Ovakav složen projekt temelji se na promjenjivom jeziku dizajna koji je ostao upisan u povijesti kuće, a koji smo mi prenijeli u sadašnji trenutak jer je jednostavno bezvremenski.’

Y

Presents new design projects

Yachtualno

CRN is presenting its new design projects, developed in cooperation with Zuccon International Project, which include a line of semi-custom products aimed at meeting the needs of an everevolving and increasingly diversified market. 50m Expedition ‘Teseo’, 50m Superconero, and 50m Dislopen Special Edition are three entirely different projects preserving CRN’s DNA while reinterpreting some of the brand’s must-haves through a range of innovative solutions. ‘The Dislopen, the Expedition and the Superconero epitomize CRN’s ability to offer very diverse products’ – states architect Giovanni Zuccon – ‘These are indeed three very distinctive yachts, each with her personal history and identity, that prove how great flexibility can be obtained in terms of style, shapes, and functions while maintaining unchanged a yacht’s main technical and structural features. This type of research deepens its roots in the design languages that have made the history of vessels and, at the same time, leads to the creation of stylistic features that are bound to remain timeless’.



Y

Yachtualno

TANKOA S693

Uskoro isporuka

BAGLIETTO

Nova jahta od 46 m Projekt nove Bagliettove 46-metarske istisninske motorne jahte potpisuje Francesco Paszkowski, koji je osmislio njene eksterijere i interijere – potonje kasnije razvijene u suradnji s Margheritom Casprini. Ova sofisticirana, izuzetna jahta sivog trupa i bijelog nadgrađa uskoro će krenuti svom europskom naručitelju, potvrđujući uspjeh linije deplasmanskih ljepotica koju je Baglietto lani predstavio. Cijeli taj program jahta građenih od čelika i aluminija odlikuje se obiteljskim štihom, postignutim profinjenim zajedničkim linijama, kao i koritima uvijek iznova dorađivanima da bi dosegnula izvrsnost u plovnim osobinama i udobnosti.

New 46-metre yacht The design of new Baglietto 46-metre displacement motor-yacht is signed by Francesco Paszkowski who conceived both exterior profile as well as the interiors, the latter developed in cooperation with Margherita Casprini. This sophisticated and outstanding yacht with grey hull and white superstructure will be soon delivered to her European Owner. She confirms the success of the displacement line presented by Baglietto last year. All this range of yachts in steel and aluminum share the same family feeling given by highly identifiable common lines and hulls which have always been renowned for the excellence of their yachting and marine qualities.

Tankoa sa zadovoljstvom najavljuje porinuće svoje prve jahte Tankoa S693. Gradnja tog broda duljine 69,30 m teče po planu, usprkos mnogim doradama o kojima je klijent odlučio u suglasnosti s brodogradilištem. Tehničko porinuće uslijedit će u drugoj polovici lipnja 2015., dok se isporuka očekuje krajem srpnja. S693 će krstariti pred Azurnom obalom u drugoj polovici kolovoza, da bi bila službeno predstavljena javnosti i ljudima iz brodograditeljske industrije na ovogodišnjemu sajmu Monaco Yacht Show. Filozofija kuće Tankoa jest da kupcima koji dobro znaju što hoće ponudi alternativu u odnosu na visokokvalitetne jahte nizozemskih i njemačkih graditelja – dokaz čega je ova jahta izvedena uz mnogobrojna odstupanja od izvornih planova, s ciljem dosezanja što veće kvalitete u gradnji i opremanju. Sve su te promjene obavljene bez dana zakašnjenja, što je najbolji dokaz posvećenosti kuće Tankoa izvrsnosti i fleksibilnosti.

Almost ready for delivery Tankoa has the pleasure to announce the June launch of its first yacht, Tankoa S693. Construction of this first yacht of 69.30 meters has been carried out on schedule, notwithstanding the numerous upgrades decided by the client in conjunction with the shipyard. The technical launch will take place in the second half of June 2015, for a late July delivery. S693 will cruise on the Cote d’Azur sometime in late August and will be officially introduced to the public and the yachting industry on the occasion of the 2015 Monaco Yacht Show. Tankoa’s philosophy of offering knowledgeable buyers an alternative to Dutch and German built high quality yachts is evidenced in this build by the large number of changes to the original plans that were successfully carried out to constantly raise the bar of quality and equipment. These changes were carried out without Tankoa having to claim any permissible delay in the build: the best demonstration of Tankoa’s commitment to excellence and flexibility.



MOONEN

Prvi Martinique

MONDOMARINE

Prodan M40 Explorer Kuća Mondomarine potpisala je ugovor za prodaju jednog primjerka modela M40 Explorer. Ta istisninska jahta dugačka 40 metara djelo je arhitekta i dizajnera Sergia Cutola i njegovog studija Hydro Tec. Cutolo je osobno vodio oblikovanje vanjskog dizajna, dizajna strukture i engineering za ovaj 40 metara dugački explorer čije je interijere osmislio Umberto Fossati. Ta jahta, evolucijski korak u konceptu explorer, ima sve osobine potrebne za vrlo dugu plovidbu, uključujući udobnu unutrašnjost. Vlasnik je najavio da će svoj M40 Explorer koristiti za krstarenja oko svijeta, te da će ga opremiti i custom tenderom u istom stilu. Mondomarine se također s ponosom predstavlja u svojem novom identitetu, s novim imidžem i vrijednostima. Reklamna kampanja kuće koja je pokrenuta istovremeno kad i nova internetska stranica kuće (www. mondomarine.mc) donosi novi logo, te novi moto: ‘The next sea level.’ Priča o novom identitetu počela je prije dvije godine, kada su novi vlasnici, Falciai i Zambrini, preuzeli brodogradilište – i to selidbom komercijale i marketinga na prestižnu lokaciju u Monaku. Istodobno, u Savoni je udahnuta nova vitalnost brodogradilištu Cantieri Navali Campanella, koji će ove godine proslaviti 100. obljetnicu, tako da će to biti odlična prilika za predstavljanje novog identiteta tvrtke.

U nizozemskom brodogradilištu Moonen Shipyards poprima oblik prvi primjerak nove motorne jahte kategorije ‘semi-custom’, pod imenom Martinique: brod na kojem radovi odlično napreduju svom će naručitelju u ljeto 2016. godine. Dok se dovršavaju početne faze gradnje trupa od revolucionarnog visokokvalitetnog čelika, dizajner i strojari izvode inteligentne prilagodbe kojima će se odlikovati superjahta od 36 m (120 stopa) i 350 tona, premijerna u novoj seriji Caribbean. Prvijenac Martinique bit će ploveći izlog svega što će boravak na palubi ovog proizvoda kuće Moonen činiti izuzetno ugodnim.

First Martinique The first example of the new semi-custom Martinique is taking shape at Moonen Shipyards as the Dutch yard makes excellent progress on a motoryacht that will be available by the summer of 2016. While the initial stages of the revolutionary high-tensile steel hull are completed, the designers and engineers continue to make smart adaptations that enhance this 36-metre/120 ft/350 GT superyacht from Moonen’s new Caribbean series. The first Martinique will showcase everything that makes spending time onboard on a Moonen such an exquisite pleasure.

The sale of the M40 Explorer Mondomarine has signed the sale of the 40 m displacement project M40 Explorer designed by the Italian Naval Architect and Designer Sergio Cutolo – Hydro Tec. Cutolo has handled exterior design, structural design, hydrodynamic and engineering for this 40-metre explorer vessel. The project of interiors is designed by Umberto Fossati. It is a full displacing unit representing an evolution in the Explorer yacht concept. It indeed maintains the technical features of every longrange unit but matched here with a modern and endearing line. The layout has been specifically studied for the Owner who will use the M40 Explorer as a family boat around the world. The tender too will be custom made with the same family style as the M40 Explorer. Mondomarine is also proud to reintroduce itself with its new identity, new image and new values. The advertising campaign launched along with the website (www.mondomarine.mc) and a new logo focuses on the brand’s new philosophy which is synthesised in the tagline ‘the next sea level. Everything started when, two years ago, Mr. Falciai and Mr. Zambrini acquired the brand and the production site. While the commercial and marketing duties of Mondomarine have been moved to Monaco, the new owners’ will is to empower the Savona shipyards with new vitality and modernity. Cantieri Navali Campanella will become the ideal set for the production, the repair and refit offer and the showroom activities. The centenary, celebrated this year, will be the occasion to relaunch the shipyards’ identity.

Y

Yachtualno



Y

Yachtualno

CANTIERE DELLE MARCHE

Predvodnik u kategoriji explorera Cantiere delle Marche, talijansko brodogradilište specijalizirano za jahte kategorije explorer, priznato je kao svjetski predvodnik na tom području s dobrim razlogom: sagradilo je 60% jahta te vrste, duljine od 80 od 110 stopa, i to u kombinaciji čelika i aluminija. Tu je informaciju – citirajući knjigu narudžbi za 2015. godinu – objavio nautički časopis ShowBoats International, koji izvještava i da je Cantiere delle Marche 2014. imalo u gradnji čak šest naručenih brodova, od kojih tri klase Darwin (Darwin 86’, Darwin 102’ i Darwin 107’), za isporuku do ljeta ove godine.

FRASER YACHTS & V.DELTA

Novo partnerstvo Fraser Yachts i V.Delta, dio V.Group, sklopili su sporazum o suradnji o pružanju usluga na području upravljanja projektima na području gradnje superjahta, pod imenom VF Yachts. U sklopu novog programa, gradit će se i obavljati pregradnje superjahta duljine veće od 40 m, s tim što će se nastojati pribaviti poslovi na brodovima duljine od 60 do 140 m. VF Yachts tako okuplja eksperte kompetentne na raznim područjima, od gradnje i opremanja do dizajna i prometa superjahtama, oslonjene na velik broj servisa po standardima ISO.

A new partnership Fraser Yachts and V.Delta, part of V.Group, have entered into a collaboration agreement providing Project Management Services to the superyacht industry to be called VF Yachts. VF Yachts will focus on project management and refit supervision for superyachts from 40m in length but with particular emphasis on 60-140m superyachts. VF Yachts will offer unrivalled expertise and competence in both yachting and operations. Owners and clients have access to the in-house knowledge base of highly-qualified engineers and naval architects, as well as a brokerage network with its finger on the pulse of the global market, in valuations and pricing, design trends, shipyard credit ratings – plus a network of reliable service providers. Certified ISO quality control and project management systems are assured.

Leader in the explorer yacht market Cantiere delle Marche which builds Explorer Yachts was recognized as a world leader in the market from 80 to 110 feet steel and aluminum yachts and, in particular, for its 60% of market share for Explorer Yachts. This information comes from the recently published data in the Global Order Book 2015, the most careful and thorough analysis of the global nautical industry, compiled each year by yachting magazine ShowBoats International. In particular, Cantiere delle Marche distinguished itself last year for its portfolio of orders, a grand total of six under construction, of which three Darwin Class yachts (Darwin 86’, Darwin 102’, and Darwin 107’) to be launched by this summer.

BAVARIA CATAMARANS

Novi Nautitech Open 46 Brodograditelj Bavaria Catamarans predstavio je nacrte svog novog modela Nautitech Open 46. Ova dvotrupna jahta dugačka 14 m djeluje vrlo uvjerljivo, ponajprije velikim otvorenim kokpitom i njegovom izravnom sponom sa salonom. Pod palubom, ovisno o izboru naručitelja, nalazit će se tri kabine, s raskošnom velikom vlasničkom u lijevom trupcu, ili četiri, a i uređenje palube prepušta se budućem vlasniku.

New Nautitech Open 46 Bavaria Catamarans presented first drawings of the new Nautitech Open 46. The 14 meter long catamaran convinces, with an open cockpit and enormous space in the salon and in the cabins. Below deck customers can decide between a 3-cabin version with a luxurious owner’s cabin at port hull and two guest cabins at star board and a 4-cabin version. On deck owners can choose between a standard version with two steering positions or with a fly bridge.


Linea di attivitĂ 6.2.1.b - Sostegno alla creazione e sviluppo di nuove imprese innovative


FERRETTI GROUP

Nova uprava i strategija Grupacija Ferretti predstavila je u Milanu svoju novu upravu, na čelu koje je Alberto Galassi, kao glavni izvršni direktor Ferretti Group. Upravo on je istom prigodom prikazao novu strategiju rasta i širenja kompanije u sljedeće tri godine. Ferretti će se usredotočiti na kontinuiran razvoj ključnih brendova u svom portfoliju: posebice Rive i Pershinga, te programa Ferretti Yachts i Custom Line – ulažući u razvoj proizvodnje i istraživanja više od 50 milijuna eura. U razdoblju 2015.-2017. tako će se financirati lansiranje čak 27 novih modela. Dio nove strategije jest i uspostava brenda Riva Superyachtdivision sa superjahtama duljine 50 i više metara.

New HQ and strategy Ferretti Group inaugurated its new Milan HQ. Alberto Galassi, Chief Executive Officer of Ferretti Group, presented their strategies for growth and expansion over the next three years. The Group is focusing on the continued development of the core brands in its portfolio - particularly Riva, Ferretti Yachts, Pershing and Custom Line - involving investments in product development and research worth over 50 million euros over the three year period spanning 2015-2017, that will fund the launch of 27 new models. The new Riva Superyachtdivision is part of this new direction with the 50-metre-plus super yacht segment.

CUSTOM LINE

Novi top-model Custom linija jahta ovog brodogradilišta krenula je novim smjerom: zapravo, njezina je budućnost već tu, oblikovana emocijama vlasnika brodova ove kuće sagrađenim u posljednjih 20 godina. Ipak, najsnažnije osjećaje pokreće Navetta 37, novi najveći model kuće u klasi poluistisninskih, istodobno i najveća jahta te kategorije dosad sagrađena u Custom Lineu. Ovaj dar prestižnoga brenda Grupe Ferretti pred entuzijaste iz cijeloga svijeta će 2016. godine – upravo da proslavu 20. obljetnice marke Custom Line učini što nezaboravnijom. Nedavno je porinuta i druga Navetta 28, ‘sestra’ glasovite Navette 33, koja u potpunosti utjelovljuje DNK brenda i cijele serije smišljene pod sloganom ‘Plovi, bilo kamo’. Ti morski dragulji predstavljaju izvrsnost što se tiče plovnih osobina, udobnosti, sigurnosti i prilagodbe željama vlasnika, a na Navetti 28 sva se ta svojstva ne samo odražavaju, nego su i istaknuta bojom trupa. Naručitelj je, naime, sam odabrao toplu metalno-sivu, nazvanu Terra di Capri, koja se efikasno kombinira s bijelom i velikim ostakljenim površinama nadgrađa. Unutarnje uređenje potpisuje nizozemski dizajner Eric Kuster, tako da Navetta 28 impresionira finim materijalima, ekskluzivnim namještajem i originalnim rješenjima.

The new flagship This is the beginning of a new course in the future of the Custom Line range. A future that is already present and is pervaded by the emotions that Custom Line has let its Owners experience for the last twenty years. Now, the strongest emotion of all is about to come with the Navetta 37, the new flagship of the semi-displacement line, and the largest Navetta ever built by Custom Line. This is the gift that Ferretti Group’s prestigious brand is preparing to launch worldwide enthusiasts for 2016: an event that will make Custom Line’s celebrations for its 20th anniversary even more memorable. Recently is launched second Navetta 28, the ‘sister’ of the renowned Navetta 33 and fully embodies the DNA of the brand and of the whole series, which is effectively put across by the claim ‘Go, anywhere’. On the new Navetta 28 all these features are reflected and further enhanced by the colour of the hull. Indeed, the Owner has chosen a very warm metal grey, renamed ‘Terra di Capri’. This original and stylish colour soberly combines with the alternating white shade and the large glazing on the superstructure. Interior décor is by Dutch designer Eric Kuster and Navetta 28 really impresses with her fine materials, exclusive furnishings, and original solutions.

Y

Yachtualno


Flybridge

40

45

52

56

60

64

72

Absolute

Generation 2015 A complete range of yachts

from 40’ to 72’ in the following categories:

Sport Yacht Sport Line Flybridge Navetta

ADRIATIC WAVE Rovinj

T: +385 98 9173 629 E: mario@adriaticwave.com

Venezia

T: +39 335 5424835 E: gimmy@adriaticwave.com

www.adriaticwave.com

www.absoluteyachts.com


Y

Yachtualno HEESEN YACHTS

Isporučena Sibelle M/Y Sibelle je 50 metara dugačka jahta građena i opremljena prema željama naručitelja, izgrađena od aluminija i teška manje od 500 tona. Iako je brza, nije zbog toga ništa manje niti raskošna, niti efikasna u potrošnji goriva. Vanjske linije Sibelle oblikovao je Frank Laupman iz studija Omega, uz pomoć studija Architectural Bureau A-B. Sibelle je oksimoron – složena jednostavnost motiv je čitavog projekta. Lako je prepoznatljiva po vodoravnim prozorima što obilaze cijelu glavnu palubu – koji zapravo nisu vodoravni, nego je to majstorski izvedena varka.

Delivery of Sibelle M/Y Sibelle is a 50-metre fully custom motor yacht, below 500GT with an aluminum hull and superstructure. The design of M/Y Sibelle proves that high speed cruising can be achieved without sacrificing either luxury or efficiency. M/Y Sibelle’s exterior lines are by Frank Laupman from Omega architects, assisted by Architectural Bureau A-B Studio. The complex simplicity oxymoron epitomizes in two words the philosophy that led the design team in the development of this project. M/Y Sibelle’s elegant exterior lines are emphasized by contrasting bands of wraparound glass that give her a very distinctive look. The exterior lines look like they are running parallel, but in reality they are not!

AZIMUT YACHTS

Gala-priredba u Tajlandu Azimut Yachts otvorio je luksuzni Azimut Lounge u Ocean Marina Yacht Clubu, na obali Pattaye, gala-priredbom uz sudjelovanje predstavnika lokalnih vlasti, te službenim potpisivanjem sporazuma o partnerstvu s kućom MGC Marine. MGC Marine nedavno je imenovana jedinim ovlaštenim uvoznikom i distributerom za Azimut Yachts, pod imenom Azimut Yachts Thailand.

Thailand Grand Opening Double event for the opening of Azimut Yachts in Thailand: a gala for the opening of the luxurious Azimut Lounge at Ocean Marina Yacht Club on the coast of Pattaya with the the official signing ceremony of the partnership agreement with MGC Marine. MGC Marine has recently been appointed as the sole authorized importer and distributor of Azimut Yachts under the brand name Azimut Yachts Thailand.

42

FEADSHIP

Porinut Moon Sand U nizozemskom brodogradilištu Feadship bacili su se na projekt Moon Sand, jahtu od 44,20 m, koja se odlikuje svime čime ta kuća potvrđuje svoju besprijekornu stručnost. Od gornjega mosta s ‘krilima’ do bazena na glavnoj palubi – elementi projekta slijede naručiteljeve želje, ostvarujući ih u znaku spoja praktičnosti i perfekcije omogućene nacrtima studija De Voogt Design. Budući vlasnik također je odabrao dizajnere interijera, znamenitu kuću Bannenberg & Rowell, pa nema sumnje da će Feadship stvoriti još jednu jahtu koja neće ostati nezamijećena.

Launches Moon Sand The 44.20-metre Moon Sand is a salient reminder of the formidable design expertise Feadship has in-house. From the bridge deck wing stations to the main deck lifting pool, all the main elements synthesise design with owner desires. The look, feel and function of this striking new Feadship certainly benefit from the high degree of input from the clients, who liaised with De Voogt Design closely on every aspect of what is a relatively modern exterior profile with classic touches. The owners also enjoyed an excellent relationship with the interior design team at Bannenberg & Rowell and with the Feadship craftsmen and engineers who brought everything together in the refined beauty that is Moon Sand.


The spirit of conquest.

:LWK ÞYH QHZ PRGHOV LQ OHVV WKDQ WZR \HDUV WKUHH RI ZKLFK DUH GXH LQ WKH QH[W VL[ WKH VL[ PRQWKV 0RQWH &DUOR PDNHV QR VHFUHW RI LWV DPELWLRQ WR ZLQ RYHU WKH ZRUOGpV PRVW GHPDQGLQJ ERDW RZQHUV 7KHUH LV QR DUURJDQFH LQ WKLV MXVW WKH GHVLUH WR VXUSDVV RXUVHOYHV E\ FUHDWLQJ ERDWV ZKLFK FRPELQH H[FHSWLRQDO GHVLJQ DQG WHFKQRORJ\ LQKHULWHG GLUHFWO\ IURP 0&<pV UDQJH RI FODVV OHDGLQJ OX[XU\ PRWRU\DFKWV DQG EDFNHG XS E\ WKH %ÆQÆWHDX *URXSpV \HDU KLVWRU\ RI FRQWLQXRXV LQQRYDWLRQ

MC4

PRQWHFDUOR PRQWHFDUOR\DFKWV LW

8YDOD %DOXQL 6SOLW VDOHV QDYDERDWV FRP

MC4S

MC5

MC5S

MC6


Y

Yachtualno

GAVIO GROUP

Nova linija brodogradilišta Cerri

PRINCESS YACHTS

Nova S65 Najnoviji dodatak seriji S Class, model Princess S65, debitirat će na ovogodišnjim jesenskim sajmovima. Novi će model imati prostranu unutrašnjost s kuhinjom povezanom sa salonom, na krmi, te blagovaonicom na suprotnoj strani. Kuhinja će se moći povezati i s kokpitom, otvaranjem staklene stijenke na krmi. Unutrašnjost jahte je dovoljno prostrana za izvođenje tri udobne kabine velikih dimenzija, a usto ima mjesta i za garažu za tender do 3,3 metra duljine. Prostrana iznutra i izvana, nova S65 je ugodna jahta bez obzira na tip zabave. Postiže brzinu od oko 38 čvorova, a brzina krstarenja iznosi joj oko 30 čvorova, za što je zaslužan njezin posebno dizajniran trup, koji istovremeno jamči i stabilnost pri svim brzinama.

All new S65 The latest addition to the S Class range - the all new Princess S65 will be launched in the autumn. The S65 will benefit from a spacious interior which will feature a galley aft of the saloon, with separate dining area opposite. An electrically opening aft window will convert the galley into a cockpit bar. With three generous on deck living areas, sportbridge and tender garage capable of storing a 3.3m RIB, the S65 combines distinctive styling and high performance with expansive entertaining options and beautifully appointed guest accommodation. With a top speed of up to 38 knots* and efficient cruising at 30 plus knots, the S65 represents the latest in advanced hull design that incorporates superior efficiency across a very wide range of cruising speeds.

Gavio Group svrstala se u vrh međunarodnog poslovanja u segmentu jahta, sa znamenitim brendovima kao što su Baglietto, Cantiere Navale Cerri i, od ožujka ove godine, Bertram, povijesno ime u brodogradnji Sjedinjenih Država. Cantiere Navale Cerri proživljava pravo ponovno rođenje – predstavljajući niz novih proizvoda, koji uključuje restilizirani model od 102 stope iz serije Flyingsport, zatim seriju novih jahta kategorije expedition pod imenom Phileas, te nove navette duljine između 24 m i 35 m. Ključna svojstva nove proizvodnje strategije u kući Cerri su fleksibilnost i besprijekorna funkcionalnost. ‘Mala megajahta’ definicija je koja izvrsno pokriva cjelokupnu filozofiju na kojoj se temelji nova navetta, smišljena kao odgovor na izazov da se prostranost i udobnost kakva se nađe na vrlo velikim jahtama ‘usadi’ u onu dugačku svega 35 m. Glavna paluba cijela je rezervirana za goste, a sastoji se od velike vlasničke kabine i dviju za VIP goste; još dvije te vrste položene su sredinom donje palube, pa jahta prima ukupno 10 putnika. Paluba za sunčanje, površine 34 četvorna metra, namijenjena je aktivnostima na svježem zraku: tu su jastuci za sunčanje i opuštanje, ali i roštilj. Navetta se može opremiti dvama motorima CAT C18 Acert, ili parom strojeva MTU 8V 2000, koji joj omogućuju najveću brzinu od 14 čvorova. Jednaka filozofija primijenjena je i na manjemu ‘sestrinskom brodu’, navetti od 24 m, koja se gradi u kombinaciji čelika i aluminija, ili samo aluminija.

A new line from Cerri shipyard Gavio Group ranks at the top of the international yachting with a portfolio of high level brands such as Baglietto, Cantiere Navale Cerri and, since March, Bertram that represents an icon of the yachting in United States and in the world. Cantiere Navale Cerri is experiencing a real ‘rebirth’: presenting its new range of products, including the restyling of the 102’ Flyingsport line, a new series of Expedition boats, called ‘Phileas’, and a new line of Navetta yachts between 24m and 35m designed by Studio Spadolini. Flexibility and great functionality are the key features of Cerri’s new production strategy. ‘A small megayacht’: this definition effectively conveys the entire philosophy at the basis of the new ‘Navetta’. The ‘challenge’ was to ensure on a 35m-long craft the spaciousness and comfort that one normally finds on larger yachts. The main deck is entirely reserved for the guests and includes the master stateroom and two VIP cabins; two more VIP cabins are located amidships on the lower deck, totally 10 passengers. The 34 sq m sundeck is entirely devoted to activities in the open air: the sunpads, sunbathing area, and the barbecue. The Navetta can be equipped with 2 CAT C18 Acert (or two MTU 8V 2000 engines), allowing it to reach a maximum speed of 14 knots. A similar philosophy has been applied on the smaller (24 m) sister ship, which comes in steel and aluminium or entirely in aluminium.



SANLORENZO ELITE DAYS 2015

Dva važna momenta Ekskluzivni vikend što ga Sanlorenzo posvećuje vlasnicima svojih jahta iz cijeloga svijeta održan je tradicionalno u travnju, u Rapallu, gdje je Massimo Perotti, predsjednik uprave Sanlorenzo SPA, proslavio 10. obljetnicu preuzimanja brodogradilišta 2005. Drugi važan trenutak bio je sklapanje strateškog sporazuma sa slavnim američkim dizajnerom Chrisom Bangleom o oblikovanju novih jahta u sljedećih 10 godina. Priredba Sanlorenzo Elite Days 2015 okupila je više od 300 gostiju, koji su mogli razgledati 15 Sanlorenzovih jahta, kao i zaploviti njima.

Two important moments PORTO MONTENEGRO

Parada najvećih Dva mjeseca prije održavanja prve parade superjahta u marini Porto Montenegro, organizatori te manifestacije – pod nazivom Superyacht Rendezvous Montenegro – sa zadovoljstvom su izvijestili da je već potvrđen dolazak devet brodova te kategorije. Taj jedinstven događaj, koji će se održati između 2. i 5. srpnja ove godine, okupit će motorne jahte i one na jedra, kako bi gosti na njima uživali u trodnevnomu društvenom programu u Bokokotorskom zaljevu, krajoliku pod zaštitom UNESCO-a. Inače se Superyacht Rendezvous 25 godina odvijao u Monte Carlu, a sada organizatori očekuju da će promjena mjesta donijeti dašak svježine tom klasičnom događaju. ‘Radujemo se što će najimpresivnije luksuzne jahte na svijetu otpočeti sezonu u Crnoj Gori, i to u velikom stilu’, objasnila je Victoria Lister, komercijalna direktorica kuće Boat International Media.

The exclusive weekend that Sanlorenzo dedicates to its international owners every year took place in Rapallo in April and on this occasion Massimo Perotti, Chairman and CEO of Sanlorenzo Spa, celebrated the 10th anniversary of the Sanlorenzo shipyard acquisition in April 2005. Another important moment was the announcement of the strategic agreement with the famous American designer Chris Bangle for the new yachts, opening a new Sanlorenzo chapter for the next 10 years. More than 300 guests from all over the world attended the Sanlorenzo Elite Days 2015, visiting the 15 Sanlorenzo yachts on display and sea trialing.

The first Rendez Vous in Adriatic With two months still to go until the first Superyacht Rendezvous Montenegro and Porto Montenegro are delighted to announce that nine superyachts have already registered for the event. This unique event, which will take place 2nd – 5th July 2015 at Porto Montenegro, welcomes both sailing and motor superyachts to enjoy a three-day social programme in and around the beautiful UNESCO Bay of Kotor. Following previous editions of the event in Monaco over the last 25 years, the Superyacht Rendezvous Montenegro is shaping up to be the best year yet. ‘The relocation of the Superyacht Rendezvous from Monaco promises to be a fresh take on an old classic. We look forward to welcoming the world’s most impressive luxury yachts to start the season in style in Montenegro!’ explains Victoria Lister, Commercial Director of Boat International Media. www.superyachtrendezvous.com

46

Y

Yachtualno


the sunny side of life monachus 45 Issa

PROIZVODNJA, PRODAJA I SERVIS

monachus 45 Pharos

VINETA d.o.o., HR-21000 SPLIT www.monachusyachts.com +385 (0)95 9127 412 monachus@monachusyachts.com


Y

Yachtualno

CANTIERE SAVONA & LUXI 33

Put svile počinje u Jadranu Brodogradilište Savona ovog će ljeta vratiti u život Put svile, ili barem njegov dio od Porto Montenegra do Venecije. Put svile, 8.000 kilometara dugačak put koji je spajao Kinu i Italiju, oživjet će nizom događanja na obali Jadrana koja počinju 2. srpnja sa Superyacht Rendezvousom u Crnoj Gori. Nakon toga turneja jahte vodi najljepšim priobalnim gradovima Hrvatske – Dubrovnikom, Hvarom, Zadrom i Biogradom – a završava 19. srpnja u Veneciji, nekadašnjem centru svjetske trgovine, navigacije, ali i ljubavi i ljepote. Brodogradilište Savona ovim događajem promovira svoj novi proizvod, ekološki orijentirane luksuzne jahte koje nude komfor motorne jahte, no prema prirodi se odnose s poštovanjem jedrilice. Jahte će biti u potpunosti građene na Sardiniji, a prva je od njih Luxi33, otvoreni dnevni krstaš od 33 stope. Izveden je s velikim bočnim prozorima, tako da mu je sunčevo svjetlo primarni ‘konstrukcijski element’. Sunce treba i njegovom krovu, pokrivenom visokodjelotvornim solarnim panelima koji pune litijske baterije od 9 kWh dostatne za pokretanje brodskih trošila i sistema. Luxi33 je svim elementima izvedbe u skladu s okolišem, od niske emisije ispušnih plinova do korištenja prirodnih materijala.

48

The Silk Road begins at Adriatic Cantiere Savona is about to retrace a part road of Silk Road, from Porto Montenegro to Venice, embellishing its landscapes, cultures and traditions with a rich agenda of exclusive events. The Silk Road used to be a path of 8.000 km that connected Chinese and the Roman empires. The tour starts on 2nd of July from the Superyacht Rendezvous in Montenegro. Then the voyage hits some of the best spots in Croatia like Dubrovnik, Hvar, Zadar and Biograd. The journey ends on 19th of July in Venice: the world luxury ancient capital of wealthy merchants, master navigators and renowned lovers. Cantiere Savona designs, produces and commercializes a brand-new concept of boating: an eco-friendly luxury yacht, entirely made in Sardinia, capable of satisfying the owner as a comfortable motorboat but with the typical silence of a sailing one. This whole tour will be a coastal cruising by boat - Luxi33, the first product of this shipyard. Sunlight is a primary element on this open daily-cruiser: the high-efficiency solar panels on the hard top are installed to recharge the pack of lithium batteries of 9 Kwh upgradable that allow the propulsion and the on board utilities. This power boat has taking into maximum consideration main themes such as eco-friendly materials, low emissions and the use of solar energy.


Are you looking for an easily accessible and safe marina, where you can relax, rest and feel special? A M AR I NA T HAT OFFER S M O R E Ideal location for frequent arrivals Berthing services fitted to your needs Premium security for a peaceful mind The unique proactive care system of surveillance and reporting 30 days money back guarantee for annual contracts Marina Club Card with special benefits Complete yacht service Guided tour

B AS I C , P R E M I UM , P R E M I U M C O M FO R T AND P R E M I UM P L US B E R T H S / C O M B I N A T I O N B E R T H + L AND S T OR AGE / Y A C H T SER V I C E AND S UP P L Y / F & B S UP P LY / C A R & T R A I L ER P AR KI NG / HOT E L & R EST A U R A N T S

M OR E I NF OR MA T I O N www.marina-punat.hr info@marina-punat.hr

Golden Island Nautic Center Mediterranean within reach


PALM BEACH 42

Prva stepenica prema luksuzu Palm Beach 42 novi je model lansiran upravo za 2015. godinu, istodobno i najmanji u programu cijenjenoga brodogradilišta Palm Beach. Na svoje 42 stope ipak dijeli sve konstrukcijske osobine ostalih motornih jahta ove kuće, kao i najsuvremeniju tehnologiju koja je omogućila da njegov izvanredno čvrst trup bude i najlakši u svojoj klasi. Ova poluistisninska jahta, zahvaljujući niskom težištu, pruža vlasnicima užitak stabilne i sigurne plovidbe na svim brzinama, a najviša joj iznosi oko 30 čvorova.

GALEON

Novi modeli Galeon ponosno najavljuje dva nova modela koja predstavljaju veliki iskorak u dizajnu, izvedbi i inovacijama. Prvi prototip novog Fly 500 i Skydeck 510 je najavljen za svibanj 2015., a narudžbe su moguće od srpnja 2015. Glavna karakteristika novog Fly 500 je prostranost, svjetlost i prilagodljivost. Kokpit se može prilagoditi na tri konfiguracije. Područje za sjedenje na pramcu je također moguće transformirati. Ova mogućnost je prvi put uvedena za jahte ove dužine. Ono što čini Skydeck 510 posebnim jest gornja paluba i sportski izgled hard top modela. Iznad upravljačkog mjesta se nalazi pomični krov koji se po potrebi može postaviti. Uvoznik i distributer Galeon brodova i jahti za Hrvatsku i Austriju je Yacht centar Baotić.

New models With their two new models for 2015, Galeon step up their game in design, innovation and craftsmanship. The prototype of their Fly 500 and Skydeck 510 will debut in May, and will be available for order since July. The new Fly 500 is a roomy, light and flexible yacht with an interesting cockpit available in three configurations – its appealing rotating sofa makes us want to take a nap on it, not just relax. The new Skydeck 510 has an additional deck and an optional hard top. Galeon is imported and distributed in Croatia and Austria by Yacht Center Baotić.

Entry level to luxury Brand new for 2015, the Palm Beach 42 takes over the honor of being the smallest model in the distinguished Palm Beach line. The compact and efficient 42 shares the same build features as every Palm Beach motor yacht, including the latest technology that ensures the strongest yet lightest-weight hulls in the industry. Her semi-displacement bottom and low center of gravity will provide owners with a sure and stable ride, with projected speeds up to 30 knots.

AXOPAR

Sada i u Hrvatskoj Yacht centar Baotić odnedavno je ovlašteni zastupnik i distributer motornih plovila Axopar za područje Hrvatske. Motorna plovila Axopar proizvode se u sklopu tvrtke koja u svom opsegu ima veće uspješne internacionalne brendove poput Aquador, Paragon Yachts i XO boats. Brodovi Axopar svoj su debi imali 2014. godine, a dostupni su u verzijama veličine do 37 stopa, te je njihova cijena naspram kvalitete zapanjujuće prihvatljiva. Posebnost ovih plovila je njihova težina, a samim time je i potrošnja goriva svedena na minimum. Kada tome pridodamo i izuzetan dizajn te lakoću i sigurnost upravljanja, jasno je da kupce ovog plovila očekuje sasvim novi nautički doživljaj.

New to Croatia Yacht Center Baotić has recently added another delightful brand to their offer. Axopar motorboats, made by the same company that builds internationally acclaimed brands like Aquador, Paragon Yachts and XO boats. Axopar brand debuted last year with several models in lengths up to 37 feet instantly winning over the market with their price-to-quality ratio. Extremely light and thus economic with fuel, easy on the eye and designed for safety, speed and easy maneuvering, Axiom motorboats guarantee a fresh take on the yachting experience.

Y

Yachtualno



Y

Yachtualno NOVI HANSE 675

Početak nove ere Hanse 675 kombinira inovativne tehnologije, napredan dizajn i dojmljiv raspon opcija opremanja, a sve to na izvanredno sportski elegantnoj superjahti. Profinjen i u isti mah suvremen, odlikuje se vitkim nadgrađem, velikim brojem okana i jednostavnošću u upravljanju, čak i u rukama malobrojne posade. Veliki klizni panoramski krov nad salonom istinska je inovacija: na pritisak dugmeta propušta svjetlo i zrak, omogućujući pogled u nebo. Unutrašnjost je cijela iznova dizajnirana, u znaku zaobljenih suvremenih oblika kojima se stvara prozračnost i dojmljiv osjećaj prostora nalik onom u stanu na vrhu zgrade. Kalupi za laminiranje trupa Hanse 675 već su stigli u proizvodne hale u Greifswaldu – dimenzije: duljina 20,95 i širina 5,90 m, doista su impresivne.

The start of a new era The Hanse 675 combines innovative technologies, progressive design and an impressive range of equipment options in an extraordinary sporty-elegant super yacht. Elegant and modern at the same time, this model is characterized by sleek structures, a large number of windows and the easy operation even with a small crew. The large panoramic sliding roof in the saloon is a real innovation, letting in light and air at the touch of a button and opening up the view of the sky. The interior in a completely new design with modern round forms and a generous sense of airiness creates an impressive, loft-like feeling of space. Also the hull moulds of the new Hanse 675 have arrived at the production halls in Greifswald. The dimensions leave a lasting impression. With a length of 20.95 m and a width of 5.90 m, it gives an insight into the yacht’s final dimensions.

PALMA SUPERYACHT SHOW

Jedan od najboljih Palma Superyacht Show od 30. travnja do 4. svibnja okupio je impresivan broj jahta i izlagača, pa je povećan broj vezova i štandova, po čemu se ovo odredište razvija u međunarodni nautički ‘hot spot’. Palma Superyacht Show priređuje se u suradnji s globalnom asocijacijom MYBA, kao manifestacija ‘industrije za industriju jahtinga’ i predstavlja osnovu poslovanja u preprodaji i unajmljivanju jahta duljih od 24 m. Dugačak popis izložaka obuhvatio je elegantnu Eleonoru, 49-metarsku jedrilicu nastalu po nacrtu Herreshoffa, 43-metarsku motornu jahtu Rubecann, te posebnu atrakciju, nekadašnji tegljač-spasilac Mastiff.

One of the best

52

Palma Superyacht Show openend its gates from 30th April till 4th May. The list of participating yachts and exhibitors was impressive, the number of berths and stands have increased and the destination itself is developing into an international hot spot. The Palma Superyacht Show, conducted in partnership with MYBA The Worldwide Yachting Association, is one of the few shows run by the industry for the industry and provides a platform for brokerage and charter yachts above 24 metres. The long list included the elegant Eleonora (a 49m sailing yacht designed by Herreshoff), the 43m motor yacht Rubecann, and the eye catching former rescue tug Mastiff!


Oceanis 55

Oceanis 48

Oceanis 45

Oceanis 41

Oceanis 35

Oceanis 31

SALES / SERVICE / AFTER SALE / CHARTER MANAGEMENT


Y

Yachtualno

PORTO MONTENEGRO

Rezidencije Regent Pool Club Porto Montenegro sa zadovoljstvom najavljuje ekskluzivno otvaranje rezidencija Regent Pool Club, smještenih neposredno uz postojeći hotel Regent. Podignut oko skupocjenih bazena s pejsažno uređenim vrtovima, Pool Club je s hotelom povezan zasebnom uzdignutom stazom kojom je vlasnicima i gostima omogućen izravan pristup hotelskim uslugama i servisima razine pet zvjezdica. Te moderne rezidencije s jednom, dvjema ili trima spavaćim sobama, od kojih svaka ima terasu uklopljenu u okoliš, nadahnute su talijanskom rivijerom, a iz njih se uživa u izravnom pogledu na more i planine. Kompleks bazena i okolnih vrtova, na raspolaganju samo onima koji borave u rezidencijama, uključuje infinity bazen, jedan natkriveni, te jedan namijenjen djeci. Uređene po modelu hotelskog apartmana, rezidencije su izravno povezane s bogatim uslužnim servisom i cjelokupnom ponudom hotela Regent s pet zvjezdica, dok zaseban menadžment tim vodi brigu o cjelokupnom održavanju i administriranju iznajmljivanja na zahtjev vlasnika. Rezidencije Regent Pool Club nude kupcu usluge recepcije, 24-satnu zaštitu, CCTV za pristup zgradi, čuvano podzemno parkiralište, namještaj i usluge unutrašnjeg uređenja, kao i pristup Klubu vlasnika (Porto Montenegro’s Owners Club) i 24-satnoj usluzi Lifestyle Management Teama.

54

Regent Pool Club Residences Porto Montenegro is delighted to announce the exclusive launch of the Regent Pool Club Residences. Located directly adjacent to the existing Regent Hotel and centered around an expansive pool deck with landscaped gardens, the Pool Club is connected to the hotel by a raised private walkway, allowing owners and guests direct access to the hotel’s five-star services and facilities. These contemporary chic 1-, 2- and 3-bedroom residences, each with a landscaped terrace, were inspired by the Italian Riviera and have unobstructed sea and mountain views. A residentsonly pool deck and garden area boasts an infinity-edge pool, a lap pool and a dedicated kid’s pool. Based on the ‘hotel condominium’ model, the residences have direct access to the extensive services and amenities of the five-star Regent Hotel and an onsite management team can take care of all maintenance and rental administration at the owners’ request. Regent Pool Club Residences offer homeowners a reception service and 24 hour security, CCTV for building entry, secure underground parking, furniture packages and onsite interior design services, as well as access to Porto Montenegro’s Owners Club and 24hr Lifestyle Management Team.



DANI HRVATSKE MALE BRODOGRADNJE

Obogaćeni Sajmom turističkih atrakcija Dani hrvatske male brodogradnje, manifestacija čija tradicija seže od 2009., ove su godine, uz domaće proizvođače plovila te proizvođače i zastupnike nautičke opreme, u terminu od 30. travnja do 3. svibnja u marini i na plaži hotela Le Meridien Lav u Podstrani pokraj Splita, predstavili i svoj novi projekt - Sajam turističkih atrakcija. Ove godine sajam ima i novog pokrovitelja, tvrtku Euroherc osiguranje. Od samih početaka, cilj manifestacije je specijalizirana promocija i plasman cjelokupne palete hrvatskih plovila za sve namjene, a i ove godine posjetiteljima je omogućen besplatan ulaz, kao i testne vožnje svih plovila izloženih u moru. Ovogodišnje izdanje manifestacije je površinom dvostruko veće od svih dosadašnjih, a posjetitelji su imali priliku prvi put vidjeti modele Bura 750, novu Betinu 700s, Glassboat Sol Maris 23, te izuzetno zanimljivu luksuznu samogradnju Gossip koja je nastajala čak tri godine, rukama dva meštra kalafata, zaljubljenika u more. Sajam turističkih atrakcija nastao je u želji da se potakne produljenje turističke sezone i stvaranje novih vrijednosti u turističkoj ponudi. Bogata ponuda Sajma turističkih atrakcija obuhvatila je usluge i proizvode za adrenalinske i vodene sportove, plažne sadržaje, komunalnu opremu, dječja igrališta te sve za kayaking, trekking, biciklizam, ronjenje, razna eko-električna vozila za najam, polupodmornice za razgledavanje, kite-surfing, te ostale aktivnosti na moru i u prirodi. Jedno od većih atrakcija bile su wakeboard vučnica i adrenalinski park, jednako kao i volleyball vodeni teren, te razni vodeni trampolini. Tako je ovaj dio manfestacije već u svom prvom izdanju postao direktna ‘business to business’ poveznica između hotelijera, vlasnika kampova, koncesionara plaža, privatnih iznajmljivača i pružatelja usluga, s dobavljačima sadržaja i proizvoda koji se mogu ponuditi kao turističke atrakcije. Tijekom trajanja sajma organizirana su i dva natjecanja: ‘SUPer Surfers Challenge Split 2015’ i ‘Supervolleyball - odbojka na vodenim trampolinima – Split 2015’, a ovo drugo natjecanje je svjetski novitet i na određen način svjetska premijera organiziranog natjecanja na ovakvom terenu. Dojam je kako su dva atraktivna sajma u jednom uz besplatan ulaz, kao i osiguran besplatan parking, bili odličan mamac velikom broju zaljubljenika u nautiku i adrenalinske sportove te zabavu na moru, što potvrđuje posjet od preko 40.000 ljudi.

Richer than ever Small shipbuilders Croatia days has since 2009 been a great platform for small local yards, equipment makers and related services. This year the manifestation took place from April 30 to May 3, in marina of Hotel Le Meridien Lav in Podstrana near Split. The event was this year accompanied by the Tourist attraction fair and the new sponsor Euroherc insurance, and like every year, served to promote ships and boats built by Croatian yards. Free admission and numerous sea tests attracted an impressive number of visitors. The show was larger than ever in number of exhibits, and doubled in exhibition space compared to last year. Several models debuted in Podstrana; among them Bura 750, Betina 700s, Glassboat Sol Maris 23 and Gossip, a uniquely interesting ship built by her owner himself. The first annual Tourist attraction show promoted new ideas and suggested new values for the upcoming tourist season, presenting goods and services of numerous agencies specializing in water sports, high adrenaline sports, beach sports and games, communal equipment, kids playgrounds, kayaking, trekking, cycling, diving, kite-surfing, wakeboarding, water volleyball. Some of the displayed attractions are bound to become extremely popular due to their unusual nature – like mini-submarine, water-trampolines and eco-vehicles available for rent in beach towns. The fair was designed to become a business-to-business event for hotel owners, camp owners, beach concession holders, private accommodation and services providers, event organizers and all tourism-related businesses in Croatia. Visitors had a chance to enjoy and participate in two tournaments - SUPer Surfers Challenge Split 2015’ and ‘Supervolleyball – water trampoline volleyball tournament Split 2015’, a so-far unique event of the kind in the world. Excellent organization of the two-for-one event, free parking and admission, and fun, family-oriented activities attracted more than 40.000 sailing aficionados and adrenaline riders to this years event.

56

D-MARIN MANDALINA

Five Star Diamond Award D-Marin Mandalina prva je marina u Hrvatskoj kojoj je Američka akademija ugostiteljskih znanosti dodijelila prestižnu nagradu Five Star Diamond Award. Nagradom se potvrđuju izvrsnost i najviša kvaliteta usluga u globalnoj ugostiteljskoj industriji. D-Marin Mandalina jedina je hrvatska marina za superjahte koja nudi 79 vezova za jahte dužine od 30 do 140 metara te 350 vezova za manje brodove. Ovo nije prvo priznanje za kvalitetu usluge ovoj marini; Yacht Harbor Association iz Londona nagradio je najvišu razinu kvalitete vezova te standard njenih usluga priznanjem Five Gold Anchors, dok je Ministarstvo turizma marini dodijelilo kategorizaciju pet sidara, čime je ona postala prva i zasada jedina takva marina u Hrvatskoj. D-Marin Mandalina is the first marina in Croatia to receive the prestigious Five Star Diamond Award. Awarded by the Culinary Institute of America. This award confirms excellence and top quality service on global level. D-Marin Mandalina is the only superyacht marina in Croatia offering 79 berths for yachts between 30 and 140 meters (100’and 460’), as well as 350 berths for smaller yachts. This is not the first time the marina is being recognized for its many qualities, as it is already the only in Croatia to have received the Five Gold Anchors Award and the five-anchor status awarded by the Croatian Ministry of Tourism.

Y

Yachtualno


MARITIME TRAINING CENTRE

MARTINIS MARCHI

Otvaranje sezone uz vrhunska vina

t h Yacning

trai

y l - luxur a n o i s s fe ial - pro c r e m com

Sezona 2015. u dvorcu Martinis Marchi na Ĺ olti ove godine je krenula vrlo Ĺživo, zapoÄ?evsi atraktivnim Wine Tastingom na kojem su se gostima luksuznog zdanja predstavile tri razliÄ?ite europske vinske regije. Sa svojim vinima Hrvatsku je predstavio g.Tomić uvijek zanimljivim i rado sluĹĄanim izlaganjem. Iz NjemaÄ?ke regije Burrweiler kuĹĄala su se vina Messmer, dok je Italiju i Marchessi Fumanelli vina iz regije Valpolicella kraj Verone predstavio g.Armando Fumanelli. Za viĹĄe od 70 probranih gostiju uslijedila je gala veÄ?era od osam slijedova kreativnog kuharskog tima, a svaki slijed su pratila najbolja vina predstavljenih vinara. Osim ĹĄto je ovim ekslukzivnim eventom Martinis Marchi najavio vrlo atraktivnu ljetnu sezonu u Maslinici, podsjetio je i na sada već tradicionalni Summer Party. Tema ovogodiĹĄnjeg partija je Venetian Night, a odrĹžat će se 1. kolovoza 2015.

Season opening with premium wines The season of the year 2015 in the castle of Martinis Marchi at the island of Ĺ olta, has been officially opened by an attractive Wine Tasting event. The guests of the luxury real estate could enjoy the introduction of three European wine regions. Mr.Andro Tomic has presented Croatia with his wines but also with always interesting lecture, the German region of Burweiller has been presented by the MeĂ&#x;merr vine estate, while Mr.Armando Fumanelli has presented the Italian region Valpolicella near historical Verona, with his wines. After the presentation, more then 70 guests have enjoyed a dinner with eight courses, each one accompanied by the best wines of the present winemakers. Martinis Marchi has successfully opened this years’ season with this premium event, and announced another attractive program this summer in Maslinica, the Summer Party. This event can already be called traditional, it is going to be held on 31st July and 1st of August 2015, with theme of ‘Venetian Night’. www.martinis-marchi.com

RADISSON BLU RESORT SPLIT

Novi koncept restorana

&3 3.Ć? Ć? Ć? / 4 Ć? 1 Ć?+$ #$ ŃŤĆ?!. 3 *(//$1Ń­ Ć?&3Ń­ Ć?2 3.Ć? Ć? / Ć? !. 3 4 Ć? 1 3$ Ć?&3Ń­ 3Ć?, 2 3.Ć? Ć? / ŃŤĆ?8 "' 4 Ć? 1 3$ 3Ć?, 2 %Ć? ŃŤĆ?8 "' 1&$Ć?. -Ć? Ć?2'(/Ć? ' " Ć? 3"'Ć?. 23 + "$1Ć?( ŃŤĆ?.%%( - +Ć?6 . ( 3 & $ 1Ć?". Ć? - 5( Ć?&3Ć?(-Ć?Ń­ .Ć? Ć? 4/Ć?3 $ 23"6Ć?(( & Ć? 5.8

Nakon renoviranja, 22. travnja, ponovno je otvoren Caper restoran hotela Radisson Blu Resort Split. Uz specifiÄ?nosti koje su restoran krasile i prije, poput prekrasne lokacije s pogledom, restoran sada nudi i nekoliko novosti. Predstavljen je novi koncept restorana, uz novi jelovnik i dizajn. Jelovnik bogat vrhunskim mediteranskim specijalitetima izvrsno je upotpunjen ĹĄirokim izborom vina. Restoran osim unutarnjeg prostora posjeduje i veliku terasu s pogledom na more. VeÄ?era u ugodnom okruĹženju s pogledom na dalmatinske otoke izvrsno je mjesto za zakljuÄ?ivanje vaĹžnih poslovnih prilika.

New concept for Caper Caper Restaurant of the Radisson Blu Resort in Split has been reopened after renovation on April, 22, and now in addition to its standard delightful offer charms with several creative new dishes. The restaurant, now with a whole new look and feel to it – extended to the menu – offers Mediterranean food at its best, and fine local wines. The restaurant has a large seaside terrace, and is equally interesting for romantic dinners or business celebrations.

Š0'(#) ĂŁ Š 2 ' * . 1 0ŠãŠ ŠãŠ8 " ) ' , # Ěš' Ć? Ć? BNL Ć?

Ć? @CQH@KHA@Q CQH@+HA@Q S BNL Ć?X@BG DANNJ B @ E V Ć?VV


MENEGHETTI I LEŠIĆ DIMITRI PALACE

Ekskluzivna večera Restaurant Meneghetti 7. svibnja 2015. godine ugostio je jedinstveno gastronomsko događanje u sklopu kojeg su prvi put snage ujedinile kuhinje dvaju hrvatskih članova internacionalnog udruženja ekskluzivnih malih hotela i restorana Relais & Chateaux, Meneghetti iz istarskih Bala i Lešić Dimitri Palace iz Korčule, tako da su gosti mogli uživati u svemu najboljem što nam mogu ponuditi Dalmacija i Istra.

Exclusive dinner Restaurant Meneghetti hosted an exclusive gastro event on May 7th, which brought together for the very first time two Croatian members of the international small hotel and restaurant association Relais & Chateaux; the Istrian Bale Meneghetti and the Korčula Lešić Dimitri Palace. The chefs of those two respectable hotels combined their skills to offer guests a menu based on the best from the two regions, Dalmatia and Istria.

˘ US DOG ¸ GRUPA

Sponzorira posadu Fantela-Marenić Dog˘us¸ grupa poduprijet će jedriličarsku posadu Fantela-Marenić u namjeri da osvoje zlatnu medalju na Ljetnim olimpijskim igrama u Rio de Janeiru 2016. godine. Sponzorski ugovor uključuje kupnju nove jedrilice klase 470 i odgovarajuće opreme te financiranje priprema jedriličarske posade Fantela-Marenić za Olimpijske igre u Riju. Sponzorstvo će im omogućiti sudjelovanje na Test Event regati u zaljevu Guanabara u kojem će se održati olimpijska regata te jednomjesečni boravak u Brazilu.

Sponsors of the Fantela-Marenić team In the upcoming 2016 Olympics in Rio de Janiero, the Fantela-Marenić sailing team will be sponsored by the Dog˘us¸ Group. The sponsorship will allow the team to finance purchase of a new 470 boat, as well as participating in the test race in the Guanabara Bay and a month long training in the same water with sparring partners.


UNI UNI SMALL WIDE blade blade blade blade 8.75“ 8.75“ 7.9“ 9.1“

Water life and living since 1976

1 piece Gold Edition 1 piece Gold Edition 3 piece adjustable Full Carbon

UNI blade 8.75“

2 piece adjustable Full Carbon

UNI UNI blade blade 7.8“ 6.3“

1 piece adjustable Bamboo Full Carbon

Bavarska u srcu Dalmacije

2 piece adjustable junior carbon composite

WIDE WI DE E UNI blad blade blade 8.5 8.5“ 7.8“

3 piece adjustable carbon composite 2 piece adjustable carbon composite

SPORT VIBRATIONS COM WWW SPORT VIBRATIONS COM s INFO IONS CO OM s

WAVE

MISTRAL INFLATABLE LATABLE FITNESS / YOGA ISLAND AND

Easy-SUP

On May 15 a little piece of Croatia will turn into a little piece of Germany – marina Baotić is hosting the first annual Croatian Octoberfest. Visitors will be able to enjoy this unique event – Croatian and Bavarian delicacies, atmosphere, and naturally, beer – during this summer, with live music on Tuesdays, Fridays and Saturdays (local bands Kocka and Fantastico). By the end of June the marina will have finished installation of an additional pump. The marina is expected to be fully operational some time during next year, offering a new restaurant, additional berths, as well as new services; among them a 160-t travel lift and charter.

JUNIOR

Bavaria in the heart of Dalmatia

Kids on SU K Kid SUP

Race-SUP

M1 TOURING TOU Super-Light

CRUISER I-CROSS Allround

ADVENTURE Fitness-SUP

KAILUA SSuper-Light upp Li h

EQ EQU EEQUIPE Wi d SUP Wind-SUP

CROSSOVER GrĂśĂ&#x;en 3,0/4,5/5,8 8 4 tlg. Mast / 2tlg. Gabelbaum

Water life and living since 1976

WINDSUP RIG KOMPETTRIG ET TTRIG TTRIG im Bag (120cm)

BIG SUP

10 Person FUN

2p piece adjustable carbon composite

Hrvatski Oktoberfest, s velikim ĹĄatorom s bavarskom dekoracijom, izvrsnim pivom, glazbom uĹživo i sjajnom hrvatskom i bavarskom kuhinjom, poÄ?inje velikim otvorenjem 15. svibnja u Marini Baotić. Posjetitelji će moći uĹživati u ovom jedinstvenom dogaÄ‘aju tijekom cijelog ljeta, kada će ih zabavljati utorkom, petkom i subotom bendovi Kocka i Fantastico. U marini će do kraja lipnja biti dovrĹĄena i benzinska crpka ĹĄto će dodatno upotpuniti njenu ponudu, a zavrĹĄetak cjelokupnog projekta marine oÄ?ekuje se sljedeće godine kada će se otvoriti dodatni sadrĹžaji - novi restoran, smjeĹĄtajni kapaciteti, 160-tonski travel lift, te Ä?arter uredi.

UNI blade 8.3“

1 piece Full Carbon

MARINA BAOTIĆ


MARINA PUNAT

Marina koja nudi više Na jugozapadnom dijelu otoka Krka nalazi se Marina Punat, pravo mjesto za opuštanje u duhu Mediterana. Zbog izuzetno dobrog položaja i blizine mnogim europskim centrima, marina je lako dostupna u svega nekoliko sati, a od ove su godine značajno povećane i zrakoplovne linije s otočnog aerodroma (Zračna luka Rijeka). U marini nautičari dobivaju najbolju brigu za sigurnost plovila i obitelji. Uz uslugu servisa plovila, u marini su i mornari koji svakodnevno obilaze vezove i evidentiraju prisutnost te stanje pojedinog plovila pomoću mobilnog pametnog uređaja. Jednom tjedno mornar slika plovilo, a fotografija s kompletnim izvještajem o poduzetim aktivnostima šalje se e-porukom na adresu klijenta. Videonadzor, web-kamere, jedinstveni proactive care sustav nadzora i izvještaja, kao i najsuvremeniji fire-fighting sustav garantiraju sigurnost tijekom boravka u marini, ali i kada su kod kuće. Usluga smještaja plovila prilagođena je potrebama nautičara pa svatko može odabrati ili oblikovati uslugu koja mu najbolje odgovara. Kroz prilagođenu uslugu ostvaruje se i ušteda — gosti plaćaju i koriste samo ono što im zaista treba. Ako nisu zadovoljni ugovorenom i plaćenom uslugom godišnjeg veza, marina im jamči povrat novca unutar 30 dana! www.marina-punat.hr

Always offering more Located in the south-west of the island of Krk, Marina Punat is the best place to start your Mediterranean vacation. Easily accessible within hours from most major European metropolises by road, sea and air (via the Rijeka airport), the marina is a safe haven always ready to take excellent care of yachtsmen, their boats and families. Among the many services available in the marina, guests can choose to have their boat inspected and safeguarded on daily basis, or even monitored via smart phones – the marina crew will take photos of your boat and send it to you via e-mail. CCTV, web-cams, a unique proactive care monitoring system and top notch fire-fighting system make the marina an extremely safe place for your boat. Clients can choose one of many packages combining various types of services and cutting down yearly cost, with a 30-day money back guarantee to boost.

60

Y

Yachtualno


Coordinates: 44° 05' 44" North 15° 10' 32" East

MYBA CHARTER SHOW

Obilje inovacija Profitirajući od ĹĄirenja novih zamisli i inovacija, ovogodiĹĄnji MYBA Charter Show, odrĹžan u genovskoj luci od 27. do 30 travnja, ocijenjen je kao jedan od najvaĹžnijih godiĹĄnjih dogaÄ‘aja za profesionalce u kupoprodaji jahta i njihovom iznajmljivanju. Neosporna atrakcija iznova je bila okupljena flota, koja se sastojala od impresivna niza najslavnijih svjetskih brodova za razonodu na jedra i motorni pogon, dostupnih za luksuzni Ä?arter. Ponosni kapetani i posade spremne ugoditi, uz pomoć marljivih agenata, proveli su veći dio tjedna privlaÄ?eći paĹžnju viĹĄe od 350 posrednika. Oni, kao i drugi profesionalci u toj djelatnosti okupili su se da bi raspravljali o itinerarima, te provjerili, pohvalili i utvrdili razinu kvalitete smjeĹĄtaja, općeg ugoÄ‘aja i usluga koje se nude na jahtama, a ovom su dogaÄ‘aju prisustvovali i predstavnici NCP-a iz Hrvatske. Od najnovijih jahta porinutih 2014. godine, na priredbi su viÄ‘ene 40-metarska Sunseekerova ‘Thumper’, Benettijeva ‘Latiko’ od 43,60 m i ‘MY Zehava’ istoga graditelja, duljine 28,50 m. S druge strane, prvi put je izloĹžena jedan od najstarijih krstaĹĄa, 1927. godine sagraÄ‘eni ĹĄkuner ‘Xarifa’.

THE BEST SMALL MARINA ON THE ADRIATIC COAST! „18th Tourism Flower - Quality for Croatia 2014/2015.“ Olive Island Marina is rearranged marina with 203 sea berths. Its specialty make the environment and facilities enriched with beautiful gardens, thebeach, large sunbathing terraces, the pool and rich gastronomic offer. Our aim is to turn Your stay in the Marina into a nice story and provide You with a top service. The Marina is situated in Sutomiscica, a place known for its deep and wellsheltered cove which assures safety for Your boat. Sutomiscica is an old village situated on the island of Ugljan with a long-lasting tradition of fishing, olive-growing and agriculture, which will surely bring You close to an ancient, natural and relaxing life style.

Innovations galore Benefitting from a spread of new ideas and innovation, this year’s MYBA Charter Show, took place between 27th and 30th April in the Port of Genoa, was regarded as one of the most important annual fixtures for professional yacht and charter brokers. The undisputed star attraction, once again, was the assembled fleet; comprising an impressive line-up of many of the world’s most glamorous and elite motor and sailing yachts available for luxury charter. Proud Captains and eager-to-please Crew, assisted by hard-working Central Agents, spent much of the week courting the attention of as many of the 350+ pre-registered brokers as possible. The brokers and yachting professionals came to discuss cruising itineraries and inspect, appraise and assess the living & accommodation quality and the general ambience & welcome offered onboard the yachts. NCP representatives from Croatia also participated in this event. Of the most recent new yacht launches from 2014, show welcomed the 40m Sunseeker ‘Thumper’, the 43.6m Benetti ‘Latiko’ and the 28.5m Benetti ‘MY Zehava’. Conversely, one of the oldest yachts attending for the first time was the 1927 classic schooner ‘Xarifa’.

Olive Island Marina Croatia (XURSD &URDWLD 6XWRPLĂŁĂźLFD 8JOMDQ t: +385 (0) 23 335 808 / f: +385 (0) 23 335 810 ROLYHLVODQG#PDULQD VLJQXP FRP ZZZ ROLYHLVODQG PDULQD HX 0DULQD 6LJQXP G G 7LQD 8MHYLĂźD =DGDU Croatia, Europa


Y

GRAND CASINO LAV

Čari Vegasa u srcu Mediterana

Yachtualno

Grand Casino Lav dio je velikog resorta Le Meridien Lav u Podstrani, pokraj Splita, u sklopu kojeg se nalazi i luksuzna marina Lav. Kao najveći na ovom području, kasino predstavlja lidera u industriji kockanja i zabave. Uz veliki broj automata, elektroničkih ruleta, stolova za živu igru, sobe za poker, sportskog bara, sadrži i diskoklub, a svoje igrače nagrađuje bogatim nagradama kao što su BMW 318d te VW Move up. Na stolovima žive igre moguće je okušati sreću u igrama Midi Punto Banco, Blackjack, ruski poker, Oasis poker, Casino Texas Hold’em i Texas Hold’em Poker Cash Game te europski rulet. Ljubitelji pokera mogu uživati u nadolazećim turnirima Poker Fest Lav, koji okupljaju brojne igrače svjetskog nivoa uz bogati nagradni fond. Svim gostima, u svakom trenutku, na raspolaganju je i besplatan prijevoz putem telefona +38521420407.

Touch of Vegas in the heart of the Mediterranean

BEN AINSLIE RACING

Iz McLarena u America’s Cup Ben Ainslie Racing (BAR) najavio je da je Martin Whitmarsh, raniji direktor McLaren Group i voditelj tima McLaren F1, pristupio sindikatu British Challenger, sudioniku 35. America’s Cupa. Whitmarsh će zauzeti položaj glavnog izvršnog direktora, te surađivati s Ainsliejem ‘da vrate pehar kući’. Mnoge su sportske i tehničke sličnosti između America’s Cupa i Formule 1, pa će Whitmarsh pridonijeti timu savršenim umijećima, svojim inženjerskim obrazovanjem i vrhunskim poznavanjem upravljanja tehnološkim pogonom na natjecanjima najviše razine.

Former F1 Chief joins British challenger Ben Ainslie Racing (BAR) announced that Martin Whitmarsh, former CEO of the McLaren Group and Team Principal of the McLaren F1 team, will be joining the British challenger for the 35th America’s Cup. Whitmarsh will take the position of Chief Executive Officer, working alongside Ainslie to bring the Cup home. There are many sporting and technical similarities between the America’s Cup and Formula One, and Whitmarsh will bring the perfect skill set to the team; an engineering background and highlevel experience of managing a technology company focused on top flight competition.

Grand Casino Lav, part of the fabulous Le Meridien Lav Hotel in Podstrana near Split, is the largest casino in the area. Built next to the luxury Lav Marina, the Casino offers a wide variety of machines and tables, poker rooms, a sports bar and a night club – players can try their luck at Midi Punto Banco, Blackjack, Russian poker, Oasis poker, Casino Texas Hold’em and Texas Hold’em Poker Cash Game, as well as European roulette. Poker lovers can test their skills on the upcoming Poker Fest Lav, and win rich prizes, while all playing guests at all times are eligible to win a BMW 318d or a VW Move up. The casino offers free shuttle services (at +38521420407).


MORSKE MIJENE I STRUJE Detaljni animirani prikaz morskih mijena i struja.

GOURMET SPLIT 2015

LAYLINES

Prikazuje na zaslonu kad biste trebali napraviti okret.

Prvi street food festival U splitskom parku Đardin od 8. do 31. svibnja održat će se street food festival Gourmet Split 2015. U deset kućica, osim domaće spize, Splićani i turisti moći će uživati u okusima i mirisima svjetskih kuhinja po vrlo povoljnim cijenama. Na Gourmetu će tako, uz domaće, u ponudi biti okusi Makedonije, Italije, Francuske, Rusije, SAD-a, Australije, Kine, Japana i Meksika. Posluživat će se doručak na travnjaku, ‘brunch’ oko podne te ‘slatka fjaka’ u popodnevnim satima, uz pozadinsku DJ glazbu i slastice. U večernjim satima pojačava se glazbeni ritam - urbana strana i domaća glazba u izvedbi raznih DJ-eva i domaćih bendova. ‘Osnovna poruka street food koncepta jest da brza hrana može biti i nutricionistički uravnotežena. Tijekom ova 24 dana Gourmeta želimo Splićanima predstaviti ‘brze zalogaje’, kojih sve više ima u ponudi splitskih ugostitelja, kroz domaće svježe namirnice, ali i delicije svjetskih kuhinja’, izjavila je Martina Radovčić, predstavnica organizatora. Na Gourmetu će se izmjenjivati i razni ‘live cooking’ nastupi domaćih i stranih, priznatih kuhara, dječje aktivnosti i radionice humanitarnog karaktera, kulinarska natjecanja i brojna druga događanja. Organizaciju Gourmet festivala podržali su TZ grada Splita, a veliku pomoć savjetima i podrškom pružila su veleposlanstva, konzularni uredi i počasni konzuli spomenutih država, kao i splitska zajednica Expata.

NOVA RUŽA VJETROVA Istovremeno prikazuje kut stvarnog i prividnog vjetra.

First street food festival From May 8th to 31st the Split Đardin park will host the first annual street food festival Gourmet Split 2015. Locals and tourists will get a chance to enjoy the taste and scents of international dishes at popular prices. The festival will welcome chefs from Macedonia, Italy, France, Russia, the United States, Australia, China, Japan and Mexico. In the morning hours the festival will offer breakfast foods, brunch will be served around noon, and in the afternoon visitors can try sweets and desserts and relax to live music. In the evening, the festival will entertain visitors with more live music (local and international DJs and bands) and the richest menu. ‘This festival aims to prove that so-called fast food can be healthy and nutritionally balanced. During the 24 days of the festival we’d like to introduce the locals and foreign visitors to that part of the offer of Split food scene, using equal parts local of and international cuisine’, comments the representative of the organizer, miss Martina Radovčić. The festival will also offer numerous side-activities, among them live cooking shows with famous faces of the international food scene, workshops for kids and humanitarian workshops, as well as culinary competitions. The Gourmet Split 2015 festival is supported by the Split tourist board, embassies and consulates of guest countries, and the Split expat community.

Vrijeme je da jedrenje shvatimo ozbiljno. Nova GPSMAP® serija u kombinaciji s jednim od gWind™ senzora za vjetar daje potpuno novo znaĆenje funkcijama za jedrenje. Savršene laylines linije, navoĊenje na start, grafovi vjetra, predviĊanje morskih mijena i struja, ruža vjetrova koja neprestano prikazuje kut stvarnog i prividnog vjetra i drugo - sve je lijepo prikazano na zaslonu plotera. Dodajte željeni Garmin nautiĆki instrument ili koristite novu anemometar stranicu na GPSMAP ureĊaju za više podataka o vjetru kako biste vaše iskustvo uĆinili jednostavnijim i boljim no ikad. Za više informacija posjetite garmin.hr.

©2015 Garmin Ltd. ili njegove podružnice

Jedrenje


HIPPY GARDEN

From Croatia with love! Renomirani modni brend Hippy Garden predstavio je hrvatski dizajn koji je na suvremen način tradicionalni hrvatski suvenir licitarsko srce - implementirao u modnu priču te mu dao dizajnerski potpis. Sa željom da prepoznatljiv i predivan hrvatski suvenir osuvremeni te ga učini nosivim, modni brend Hippy Garden predstavlja paletu odjevnih predmeta kroz koje se provlači motiv licitarskog srca. Funkcionalne torbe, etui torbe, maštovite suknje i majice ukrašene tradicionalnim suvenirom pričaju potpuno novu modnu priču i na najljepši mogući način poručuju: ‘From Croatia with love.’

PBZ WAVE2PAY

Plaćanje bez novčanika, uz pomoć mobilnog telefona PBZ grupa, u suradnji s American Expressom i Intesa Sanpaolo Cardom, predstavila je novu PBZ Wave2Pay uslugu beskontaktnog mobilnog plaćanja, prvu na hrvatskome tržištu. Riječ je o usluzi beskontaktnog mobilnog plaćanja koja korisnicima omogućava brz i siguran način plaćanja putem mobilnog telefona na prodajnim mjestima u Hrvatskoj i svijetu koja podržavaju beskontaktno plaćanje. PBZ Wave2Pay uslugom već sada se može plaćati na više od 5.000 prodajnih mjesta PBZ grupe diljem Hrvatske, dok bi do kraja godine ova vrsta plaćanja trebala biti uvedena na gotovo cijelu prodajnu mrežu PBZ grupe, koja je ujedno najveća mreža POS uređaja u zemlji. PBZ Wave2Pay usluga trenutno je dostupna za American Express kartice, i to: American Express karticu (zelena, charge), The Gold Card, The Platinum Card i American Express® karticu sa srcem. PBZ Wave2Pay usluga može se ugovoriti u svim poslovnicama PBZ-a, nakon čega korisnik treba preuzeti i aktivirati mobilnu aplikaciju PBZ Wave2Pay i aktivirati funkcionalnost Virtualna American Express kartica. Nakon aktivacije usluge korisnik prilikom plaćanja više ne mora imati karticu uz sebe, već transakciju izvršava prislanjanjem mobilnog telefona na POS uređaj, na prodajnom mjestu označenom simbolom za prihvat beskontaktnog plaćanja. Osim plaćanja, PBZ Wave2Pay usluga omogućava i pregled transakcija, geolokaciju za svaku transakciju, aktivaciju tipkovnice s razmještenim brojevima i drugo. Ovu uslugu mogu koristiti vlasnici mobilnih telefona koji podržavaju tehnologiju plaćanja NFC (Near-Field Communication), s operativnim sustavom Android KitKat 4.4 ili višim. Aplikacija PBZ Wave2Pay je besplatna. Za prvu godinu korištenja funkcionalnosti Virtualna American Express kartica korisnici ne plaćaju naknadu, a za svaku sljedeću godinu naknada iznosi 65 kuna. Više informacija dostupno je na wave2pay.pbz.hr.

Forget your wallet – use your phone PBZ Grupa, American Express and Intesa Sanpaolo Card have joined heads to offer PBZ Wave2Pay, the first contactless mobile payment solution on the Croatian market. The services allows users to pay with their mobile phones in Croatia and internationally (where available) – for the moment, the PBZ Wave2Pay can be used in more than 5.000 locations in Croatia, and by the end of this year the Group has promised to make the service available throughout the country. The service is available for users of the American Express card (the original green American Express card, the Gold Card, the Platinum Card and the heart American Express® card). Clients can sign contracts for the service in all offices of the group, followed by downloading the PBZ Wave2Pay mobile phone application and activating their Virtual American Express card. After having activated the services, the user is no longer obligated to carry his physical American Express card on his person, and pays for all transactions by swiping the mobile phone across the POS machine in any store or business allowing contactless payment. In addition to contactless payment, PBZ Wave2Pay allows users to track their transactions, geolocate transactions, activate various keyboard settings and other services. The technology is only compatible with phones using NFC technology (NearField Communication) and operative system Android KitKat 4.4 or higher. The PBZ Wave2Pay mobile phone application can be downloaded free of charge. The PBZ Wave2Pay service is free of charge in the first year, and costs 65 kunas a year each following year. wave2pay.pbz.hr

From Croatia with love! Licitar, the heart-shaped honey biscuit traditional to northern Croatia, has found its way into fashion: fashion brand Hippy Garden incorporates the traditional Croatian heart motive into the current fashion trends printing it on shopper bags, purses, fun skirts and T-shirts. This sweet motive reincarnated into the 21st century tells a story of tradition in new and fun ways, and whispers: From Croatia with Love.

Y

Yachtualno


Veliko plavo Živi punim jedrima Ugovorite pomorski kasko i dragovoljnu odgovornost ili odgovornost skipera do 31. srpnja 2015., a mi vam poklanjamo:  pomoć na moru za plovila registrirana za osobne potrebe vrijednosti veće od 120.000 kn*  popust od 10 % na premiju pomorskog kaska, dragovoljnu odgovornost, paket PLOVILA + MAXI i odgovornost skipera.

Oslobodili smo cijene obveznog osiguranja plovila

Info 0800 5000 | www.allianz.hr * ne odnosi se na osiguranje skipera

S vama od A-Z

HUBLOT

Borna Ćorić novi ambasador

VOLVO XC90

Prava revolucija Novi Volvo XC90 u potpunosti je razvijen u Švedskoj, gdje će se i proizvoditi, i nema ni jednog zajedničkog vijka s prethodnikom. Vizualno upečatljiv, dolazi u kombinaciji s pet ili sedam sjedala te, naravno, donosi najnaprednije sigurnosne sustave, među njima i jedinstveni sustav zaštite za slučaj slijetanja s ceste. Zahvaljujući novoj liniji 4-cilindričnih motora pod oznakom E-Drive, XC90 ujedno je i najsnažniji i najčišći SUV na svijetu. www.baotic.hr

Genuine revolution The all-new Volvo XC90, born in Sweden, where all the future Swedish generations shall originate from, is definitely not an updated version of its predecessors. Visually impressive provides room for five or seven people and brings the world-first class safety features among which a run-off road protection package. The XC90 powertrain offers four-cylinder powerplant called Drive-E which and stands for the worlds cleanest and the most powerful SUV. www.baotic.hr

Luksuzni švicarski proizvođač satova Hublot s ponosom je objavio da je Borna Ćorić, nova zvijezda na ATP World Touru, njegov novi ambasador. Ćorić, koji ima pobjede nad Rafaelom Nadalom prošle te Andyjem Murrayjem ove godine, završio je 2014. godinu kao najmlađi igrač u prvih 100. Generalni direktor Hublota Ricardo Guadalupe oduševljen je ovom suradnjom: ‘Mi u Hublotu, paralelno s istraživanjima i unapređenjima našeg brenda, pokušavamo i ulagati u buduće sportske šampione, a Borna je sigurno ime koje će krojiti teniski vrh u godinama koje su pred nama.’ Mladi Zagrepčanin uzvratio je komplimente: ‘Sve što Hublot predstavlja savršeno se uklapa u moj karakter i čini me jako ponosnim što sam ušao u društvo njihovih ambasadora uz veličine kakve su Jose Mourinho i Usain Bolt.’

New ambassador - Borna Ćorić Swiss luxury watchmaker Hublot chose the new star of the ATP Tour as its new face. Borna Čorić – the prodigy who beat Nadal last year and Murray this year – ended 2014. as the youngest player in the top 100 on the list. The CEO of Hublot, Mr. Ricardo Guadalupe, is enthusiastic about this new cooperation: ‘The house of Hublot is equally passionate about research and development, and investing in future champions. We are certain Borna will rise to the very top in the years to come.’ The young Zagreb native is equally thrilled with his new role: ‘Hublot’s values are my values, and I am exceptionally proud to join their ambassador elite and stand next to the likes of Jose Mourinho and Usain Bolt.’


Yachts Tech

SHARP&SMART VERTU ASTER Aster je esencijalno engleski pametni telefon. Ručne izrade, majstorski dorađen, uz upotrebu najluksuznijih materijala, dostupan je u paleti probranih boja, a može se personalizirati monogramom ili gravurom. Aster is the quintessentially English smartphone. Handmade and finished by craftsmen, using the most luxurious materials, in an exquisite palette of colours, Aster can also be personalised with a monogram or engraving.

SAMSUNG SUHD TV Inovativni SUHD televizor pruža vrhunsku kvalitetu slike sa zapanjujućim kontrastima, nevjerojatnom osvijetljenošću i spektakularnim bojama. The innovative SUHD TV delivers superior picture quality with stunning contrast, striking brightness and spectacular color.

NIKON D7200 Nikonova digitalna SLR kamera D7200 opremljena je najnovijim sustavom AF visokih performansa, a omogućuje kontinuirano snimanje ključnih trenutaka jednim ‘rafalom’ od 100 zapisa, uz superiornu kvalitetu slike.

66

Equipped with the latest high-performance AF system, digital SLR camera D7200 offers continuous capture of decisive moments with shooting of up to 100 shots with a single burst of continuous shooting and achieves the superior image quality.


Yachts Style

SHARP&SMART BENNETON Proljetna kolekcija ove kuće odraz je nenadmašnog talijanskog smisla za odijevanje, posebice onoga kakav se njeguje u gradovima kao što je Rim, ondje gdje muškarci zrače neodoljivim macho šarmom. Spring Collection pays tribute to the inimitable appeal of Italian dress sense, and especially that of iconic cities such as Rome, where men emanate an irresistible, masculine charm.

BENTLEY Kolekcija ručnih torba Bentley pretvara torbu u modni dodatak vrijedan posebne pažnje. Novi modeli izrađuju se u živim i klasičnim kombinacijama boja, tako da laskaju svakoj odjevnoj formuli. Bentley Handbag collection is transforming the functional luxury into an accessory to be cherished. New models are available in vibrant and classic colour combinations to flatter any ensemble.

PARAH Iz bogate ponude WhyBikini.com concept storea, novog carstva kupaćih kostima, donjeg rublja i posebnih artikala premium brendova, izdvojili bismo kupaće kostime Parah koje krase originalne boje, pomalo smjeli krojevi i najsuvremenije tkanine. WhyBikini.com Concept Store is a new swimwear, underwear and other premium brands special items shop ready to make every wish come true. Usher the upcoming season and allow the store to lure you with with Parah swimming suites in original color combinations, made in advanced fabrics and bold in design.


Yachts Style

SHARP&SMART MISAHARA Kolekcija Adriatic donosi nakit nadahnut besprijekornom nedirnutom prirodom, oblikovan kao da je njezin dio, a posebno se ističe ogrlica San od 18-karatnog ružičastog zlata. Inspired by pristine qualities of nature, the world has been an intimate force in how this master-pieces are designed. From Adriatic collection stands out San SaharA necklace from 18 karat rose gold.

BAUME & MERCIER LINEA Satovi Linea živim bojama predstavljaju esenciju novosezonske mode. Živi tonovi žute sinonim su za sjaj ljeta, pa su ovi satovi koji izgledaju poput nosivog umjetničkog djela jednako prikladni za vrele ljetne dane i tople noći. Linea watches are about color, vibrancy and capture the very essence of fashion. This yellow to celebrate summer, and its radiance, artistic look and voguish spirit pep up day wear and brighten evening looks with panache.

PETRA DANČEVIĆ JEWELRY Kostimografkinja i dizajnerica Petra Dančević tvorac je ove ručno rađene ogrlice, otmjene i zavodljive, savršenog oružja žena koje su svjesne svoje privlačnosti. Costume and fashion designer Petra Dančević also creates original handmade jewelry. Elegant and sultry, this necklace emphasize high awerness and strong seductive nature of it’s owner.


&ะด/,1( 9$/(17,12 6$,17 /$85(17 *,9(1&+< /$19,1 %$/(1&,$*$ &+/2ะด $==(',1( $/$ร $ 5,&. 2:(16 0$51, 67(//$ 0&&$571(< 352(1=$ 6&+28/(5 0$5< .$75$17=28 3(7(5 3,/2772 $/(;$1'(5 :$1* 0$,621 0$5*,(/$ 9,.$ *$=,16.$<$ $7+(1$ 352&23,28 0 0$//(7,(5 )$/,(52 6$57, 0$,621 0,&+(/ ,9, -(:(/5< $&+(5$/, .12)(5 '(/),1$ '(/(775(= 720 %,116 (5,&.621 %($021 *,$19,72 5266, /,1'$ )$552: /8;( 9,&., 6$5*( 0DULD =DJUHE 0DVDU\NRYD 0DULD 'XEURYQLN 6Y 'RPLQLND EE 2XWOHW =DJUHE &HQWDU .DSWRO 1RYD 9HV ZZZ PDULDVWRUH KU LQIR#PDULDVWRUH KU IDFHERRN FRP PDULDVWRUH KU LQVWDJUDP PDULDVWRUH


BMW SERIJE 2 GRAN TOURER SVJETSKA PREMIJERA U ZADRU WORLD PREMIERE IN ZADAR

Svjetska medijska premijera novog modela BMW serije 2 Gran Tourer održana je u Zadru od 16. do 30. travnja, a tom je prigodom ovaj hrvatski grad posjetilo više od 300 novinara iz 35 zemalja svijeta. ‘BMW je izabrao Zadar za ovu svjetsku premijeru prije svega zato što je to prekrasan grad, ali i zbog dobre infrastrukture, odličnih cesta i hotela, kao i zbog otvorenih i gostoljubivih ljudi. Vjerujemo da će ova svjetska premijera, s obzirom na broj i važnost medija, značajno pridonijeti ne samo promociji ovog novog modela već i dodatnoj afirmaciji Hrvatske i Zadra kao destinacije koja svojim sadržajima privlači i najuglednije goste. Ponosni smo što kao generalni zastupnik BMW-a za Hrvatsku sudjelujemo u ovom događanju’, istaknuo je Franjo Tomić, predsjednik Uprave Tomić & Co. BMW serije 2 Gran Tourer prvo je premium vozilo kompakt klase koje može imati i do sedam sjedala. Sa sklopivom zadnjom klupom koja pruža dovoljno mjesta za tri dječja sjedišta, Gran Tourer na jedinstven način kombinira prostranost, fleksibilnost i sigurnost s elegancijom, dinamičnošću i učinkovitošću. Kupci mogu birati između dva benzinska i tri dizelska


Yachts on Wheels

motora, a na raspolaganju je i model s pogonom na četiri kotača. Motori snage od 85 kW/116 KS do 141 kW/192 KS (prosječna potrošnja je: 6,4 – 3,9 l/100 km; emisija CO2: 149 – 104 g/km), u suradnji s jedinstvenim BMW EfficientDynamich paketom mjera jamče vrhunsko iskustvo vožnje. Sustavi pomoći u vožnji i informacijska i multimedijalna oprema, uz BMW ConnectedDrive, povećavaju sigurnost u vožnji i komfor. Primjerice, Head-Up zaslon, koji sve bitne informacije projicira u vidno polje vozača, ili Traffic Jam Assistant koji vozaču pomaže pri ubrzanju, kočenju i zadržavanju u voznoj traci. Zahvaljujući novoj ‘myKIDIO’ aplikaciji, dugačka putovanja mogu biti zabavna čak i za mlađe putnike. Aplikacija nudi prikladan sadržaj za djecu i obitelji – primjerice, odabrane filmove, serije, audioknjige i audiopredstave – na tabletima poput Apple iPada kojima se zabavljaju putnici straga. Uz standardnu verziju, novi BMW serije 2 Gran Tourer dostupan je u još četiri izvedbe. Advantage model nudi povećanu funkcionalnost, između ostalog, dvozonski automatski klimatizacijski uređaj, senzore za parkiranje straga, tempomat s funkcijom kočenja i multifunkcijske

tipke na upravljaču. Sport Line model naglašava sportski aspekt s ekskluzivnim vanjskim detaljima, posebnim aluminijskim naplatcima i sportskim sjedalima, dok Luxury Line naglašava ekskluzivnost s detaljima od kroma, odabranim aluminijskim naplatcima i detaljima od kože. Osim toga, M Sport model dolazi s mogućnošću odabira M Aerodiynamics paketa, BMW Individiual Shadow Line s visokim sjajem, M kožnatog upravljača i M sportskih sjedala. The world media premier of the new BMW 2 Gran Tourer was held in Zadar, 16 through 30 April, attracting attention of more than 300 journalists from 35 countries swarming the streets of the sunset city. It was the first worldwide opening of an eminent car brand here in Croatia. ‘BMW has chosen Zadar to host the world introduction above all because it is a beautiful city providing solid infrastructure, excellent roads and hotels with friendly welcoming people. We believe this cosmopolitan inauguration considering the number of media and its presence, shall significantly contribute not only to the promotion of

71


S raskošnom prostranošću, upotrebljivošću i inovativnom fleksibilnošću, novi BMW potpuno zadovoljava potrebe obitelji The new BMW wealth of space, functional character and innovative adjustability intensifies the unbeatable family oriented car features

72

this new BMW version but also to additional recognition of Croatia/ Zadar as destination attracting the most respectable guests due to the city’s rich essence. We are proud to take part in this event as the general representative of BMW for Croatia’, emphasized Franjo Tomić, the president of the Board Tomić & Co. BMW has prepared the first superfunctional vehicle in the supreme compact segment offering up to seven seats and thus named this Giant 2-Series Gran Tourer. The spacious design with optimal folding last row able to seat three children highlights the functional character, flexibility and safety and blends it with elegance, dynamics and efficiency. Clients can choose between two petrol engines and three diesel engines. A fourwheeler form is also optional. The bull power engines of 85 kW/116 hp up to 141 kW/192 hp (average fuel consumption: 6,4-3,9 l/100 km; CO2 emission: 149-104 g/km) in cooperation with the unique BMW EfficientDynamics package guarantee an exclusive steering experience. Driving assistance system with available information and multimedia equipment and BMW ConnectedDrive enhance safe driving and com-

fort. Head-Up Display projects all the relevant journey data directly into driver’s line of sight, while Traffic Jam Assistant takes the burden off the driver on motorway and other monotonous traffic situations and allows less stressful driving. The new ‘myKIDIO’ application makes long journeys fun even for the youngest passengers. This unique in-car entertainment solution for families with children offers selected movies, series, audio books and audio shows – on tablets like Apple iPad, providing amusement for the back row travellers. Beyond the standard trim BMW offers no fewer than four packages. The Advantage model already adds 2-zone-automatic air conditioning, rear park distance control, cruise control with braking function and a multifunctional steering wheel. The Sport Line model accentuates the sporting aspect with exclusive exterior specifications, special light alloy wheels and sports seats, while the Luxury Line highlights its exclusivity with chrome applications, selected aluminium alloys and leather details. The M Sport model opens up possibility of M aerodynamics package, high-gloss BMW individual shadow line, M leather steering wheel and M sports seats.


Yachts on Wheels


AUDI A1 & A1 SPORTBACK SPORTSKI I UČINKOVITI, SVJEŽI I ATRAKTIVNI SPORTY AND EFFICIENT, FRESH AND ATTRACTIVE

74

Audijevi kompaktni modeli sada su još atraktivniji, s poboljšanim značajkama u unutrašnjosti i na vanjskom dizajnu. Svježi dekor i boje pružaju im još atraktivniji izgled. Ovim malim kompaktima upravlja se kao automobilom srednje klase. Kruta karoserija i kratki međuosovinski razmak čine ih agilnima i lako upravljivima. Šest motora – benzinskih i dizelskih – je novo ili su poboljšani. Prvi put Audi nudi potpuno nove trocilindrične motore, 1.0 TFSI i 1.4 TDI, koji su učinkoviti bez zanemarivanja zabave u vožnji. Potrošnja goriva je smanjena kod svih motora za približno deset posto, a raspon snage se kreće od 66 kW (90 KS) do 141 kW (192 KS). Uz sve motore u ponudi je sedamstupanjski S tronic mjenjač. Elektromehanički servosustav upravljanja za model A1 je potpuno nov, te smanjuje razinu pomoći s povećanjem brzine. Rad ovog sustava može se također modificirati preko novog Audi drive select sustava, dok vozač može upravljati modulima kao što su podesivi amortizeri u nekoliko načina rada. Kupci mogu još više individualizirati svoj Audi A1 odabirom jedne od dviju novih linija oprema: design ili sport. Ponuda informacijskih i zabavnih sustava posebno je konfigurirana kako bi zadovoljila potrebe

mladih kupaca. U vrhu ponude su MMI navigacijski sustav plus i Audi connect, uključujući i autotelefon. Audi S1 i S1 Sportback sa 170 kW (231 KS) i quattro stalnim pogonom na sve kotače i dalje predstavljaju sportske inačice ove serije modela. Ubrzanja od 0 do 100 km/h završavaju za samo 5,8 sekundi (S1 Sportback za 5,9 sekundi). Njihovo sportski podešeno podvozje čini ih još agilnijima, a snaga ova dva kompakta vidljiva je na prvi pogled preko modificiranih spojlera – prednjeg i stražnjeg – i četiri ispušne cijevi. The Audi compact models are now being made even more attractive with benefits to both interior and exterior design. Fresh decors and paints give them an even more attractive appearance. The small compacts exhibit handling that is like that of a mid-class car. The rigid car body and short wheelbase make them agile and maneuverable. Six engines – gasoline and diesel – are new or have been intensively further developed. For the first time, Audi is offering completely new three-cylinder engines, the 1.0 TFSI and the 1.4 TDI – they are efficient without neglecting driving


Yachts on Wheels

fun. Fuel economy has been improved throughout the engine lineup by as much as ten percent, and power output ranges from 66 kW (90 hp) to 141 kW (192 hp). The seven-speed S tronic is available for all engines. The electromechanical power steering system for the A1 is entirely new. It reduces power assist as vehicle speed increases. Its operation can also be modified by the new Audi drive select system. The driver can operate equipment modules such as the adjustable shock absorbers over several modes. Customers can configure their Audi A1 to be even more customized by choosing one of the new lines: design or sport. The infotainment lineup was specially configured to meet the needs of young customers. The top components are MMI navigation plus and the Audi connect module including car phone. The Audi S1 and S1 Sportback with 170 kW (231 hp) and quattro permanent all wheel drive still represent the sporty vanguard of the model series. It completes the sprint from 0 to 100 km/h in just 5.8 seconds (S1 Sportback in 5.9). Its sporty chassis tuning makes it even more agile, and the power of the two compacts is visualized at first glance by modified spoilers – front and rear – and four tailpipes.


MERCEDES-BENZ GLE UČINKOVITOST UZ IZVANREDNE VOZNE ZNAČAJKE EFFICIENCY MEETS PERFORMANCE

Kompanija Mercedes-Benz temeljito je revidirala svoj bestseler u SUV segmentu s modernom i učinkovitom pogonskom tehnologijom u kombinaciji sa superiornom kvalitetom vožnje te raznovrsnošću i robusnošću tipičnog SUV modela. Istaknute značajke novog modela GLE uključuju značajno privlačniji prednji i stražnji kraj te sveobuhvatne mjere koje su omogućile postavljanje novih standarda u smislu emisija i pogonskog sustava. U usporedbi s prethodnim modelom, u kompletnoj ponudi motora u prosjeku su smanjeni potrošnja goriva i CO2 emisije za 17 posto. Prvi put u svojoj SUV povijesti Mercedes-Benz nudi plug-in hibridni model, GLE 500 e 4MATIC, koji kombinira maksimalnu učinkovitost s izvanrednim performansama. Ovaj multitalent će imati nižu potrošnju čak i od modela GLE 250 d s četverocilindričnim dizelskim motorom, a osiguravat će vozne značajke V8 modela. Prednosti novog GLE uključuju najbolje upravljanje na cesti i izvan nje, izvanrednu prostranost i visoku razinu aktivne i pasivne sigurnosti. Nadalje, GLE impresionira revolucionarnim sustavima pomoći vozaču, devetstupanjskim 9G-TRONIC automatskim


Yachts on Wheels

mjenjačem i inovativnim Dynamic Select sustavom. Nepogrešiv dizajn s prepoznatljivim C-nosačem i promjenjiva unutrašnjost s osjećajem luksuzne limuzine dodatno obogaćuju iskustvo Mercedes-Benz GLE modela. S novim modelom GLE 63 i sedam dodatnih SUV modela visokih performansi, od modela GLA 45 AMG do modela G 65 AMG, Mercedes-AMG je u ekstremno snažnoj i samouvjerenoj poziciji te nudi automobil pravih voznih značajki za svaki pojedinačni ukus u ovom stalno rastućem SUV segmentu. Mercedes-Benz has thoroughly revised its best-seller in the SUV segment with state-of-the-art and efficient drive technology, combined with superior ride quality and the versatility and robustness typical for SUVs. The highlights of the new GLE include considerably more appealing front and tail ends and extensive measures which make new benchmarks with regard to emissions and drive system possible. Across the available engine range, fuel consumption and CO2 emissions are reduced by 17 percent on average compared with

the predecessor model series. For the first time in its SUV history, Mercedes-Benz offers a plug-in hybrid model, the GLE 500 e 4MATIC, which combines maximum efficiency with outstanding performance. This multi-talent will even best the already low fuel consumption figures of the efficiency champion GLE 250 d with four-cylinder diesel engine, while delivering the performance of a V8 model. The advantages of the new GLE include best on-road and off-road handling, outstanding spaciousness and high levels of active and passive safety. Furthermore, the GLE impresses with ground-breaking assistance systems, the nine-speed 9G-TRONIC automatic transmission and the innovative Dynamic Select system. The unmistakable design with the hallmark C-pillar and the variable interior with the wellness factor of a luxurious saloon enrich the Mercedes-Benz GLE experience. With the new GLE 63 and seven additional performance SUV models from the GLA 45 AMG to the G 65 AMG, Mercedes-AMG is in an extremely strong and very confident position offering the right performance automobile for every individual taste in the growing SUV segment.

77


Yachts on wheels

VOLKSWAGEN PASSAT AUTOMOBIL GODINE 2015. CAR OF THE YEAR 2015

78

Europski ‘Automobil godine 2015.’ je Volkswagen: novi Passat osvojio je uglednu nagradu, koju svake godine dodjeljuje međunarodni žiri ‘Car of the Year’. S novim Passatom tvrtka Volkswagen ponovno je uspjela razviti automobil koji postavlja tehnološka i kvalitativna mjerila te daje prave odgovore na izazove našeg vremena. Osma generacija ovog bestselera smatra se jednim od najinovativnijih automobila u svojoj klasi. Zahvaljujući najmodernijoj konstrukciji, proporcije su se mogle izvesti znatno dinamičnije (između ostalog niža karoserija, duži međuosovinski razmak, veći kotači). Unatoč nepromijenjenoj dužini, novi Passat jasno povećava svoje unutrašnje dimenzije. Istovremeno su uvedene najnovije tehnologije: to su Active Info Display (potpuno digitalni kombinirani instrument), Head-up zaslon s mogućnošću izvlačenja, ali i sustavi poput Rear Seat Entertainmenta za tablet računalo, koji je baziran na aplikacijama, sustava Front Assist uključujući City funkciju kočenja u nuždi sa sustavom prepoznavanja pješaka te triju dodatnih svjetskih noviteta: Emergency Assist (zaustavljanje


Yachts on Wheels wheels

vozila u slučaju nužde), Trailer Assist (potpomognuto manevriranje s prikolicom) i potpora kod prometnog zastoja. Novi Passat dostupan je s deset benzinskih i turbo dizelskih motora s izravnim ubrizgavanjem sa spektrom snage od 88 kW / 120 KS do 206 kW / 280 KS. Krajem ljeta s Passatom GTE na tržište će doći prvi Passat s plug-in hibridnim pogonom. TSI motor od 1,4 litre razvija snagu od 115 kW / 156 KS, dok e-motor na raspolaganje stavlja 85 kW / 115 KS. Europe’s ‘Car of the Year 2015’ is a Volkswagen: the new Passat won the prestigious award, which is presented every year by the international ‘Car of the Year’ jury. In the new Passat the Volkswagen has again succeeded in developing a car that sets the standards in terms of technology and quality and has the right answers to the challenges of our time. Now in its eighth generation, the best-seller is regarded as one of the most innovative cars in its class. Thanks to advanced engineering methods, it was possible to introduce a

significantly more dynamic design (including lower body, longer wheelbase, larger wheels). Despite the unaltered length in the interior dimensions, the new Passat has still expanded considerably. At the same time the latest technologies have been added: they include systems such as Active Info Display (a completely digital instrument cluster), extendable head-up display, and also systems such as an app-based Rear Seat Entertainment for tablets, Front Assist with City Emergency Braking and Pedestrian Monitoring as well as three further global firsts: Emergency Assist (vehicle stops in emergency), Trailer Assist (assisted manoeuvring with a trailer) and Traffic Jam Assist. The new Passat is available with ten direct injection turbocharged petrol and diesel engines which cover a power range from 88 kW / 120 PS to 206 kW / 280 PS. The Passat GTE – the first Passat to feature a plug-in hybrid drive – will arrive at dealerships beginning in late summer of this year. The 1.4-litre TSI engine develops a power of 115 kW / 156 PS, while the electric motor produces 85 kW / 115 PS.

79


Yachts Cooltura

DOŽIVOTNI LETAČ A LIFETIME OF FLYING

80


JOHN TRAVOLTA Vrhunski osposobljen i pouzdan zrakoplovac, filmska ikona John Travolta svjetski je putnik zanesen avijacijom. S holivudskom zvijezdom razgovarali smo o njegovu doprinosu, kao pokusnog pilota, na usavršavanju Bombardierovih modela Challenger

Text Sylvie Peron Photos Bombardier/Sylvie Peron

An accomplished and credible aviator, film icon John Travolta is a globetrotter with a passion for aviation. Hollywood’s highest flying star discusses his contribution as a test pilot on Bombardier’s Challenger 350

Između snimanja žestokih holivudskih uspješnica, John Travolta našao je vremena da stekne pilotsku izobrazbu s licencijama za upravljanje različitim (čak jedanaest!) tipovima zrakoplova. Voli letjeti, prevozeći i svoju obitelj svijetom vlastitim poslovnim mlažnjakom Challenger 601, a na zračnim snimcima njegova doma na Floridi vidi se jednak broj aviona na pisti kao i automobila na pristupnom putu. Bilo da snima, ili radi kao ambasador brenda za Qantas, Breitling i Bombardier, ovaj glumac stalno je u pokretu. Onih dana kad smo se družili, Travolta nam je rekao da se ‘osjeća kao astronaut’, dok radi kao pokusni pilot u sklopu nastojanja kanadskoga proizvođača zrakoplova da modelu Challenger 350, letjelici vrhunske kategorije u srednjoj dimenziji (super-midsize), pribavi certifikat tijekom tekuće godine, da bismo se opet susreli s njim prošlog listopada u Orlandu, na Floridi, prigodom lansiranja Bombardierova Challengera 650. Neveliko društvo okupilo se na osunčanom demonstracijskom uzletištu kuće Bombardier na kojem je kanadski graditelj maketom u mjerilu 1:1 prikazao posljednju verziju najbolje prodavanog modela serije Challenger, novi 650. Kad je živa legenda filmskog platna zakoračila iz makete aviona, uzbuđena je publika zažamorila – kako i ne bi: eto njega, baš na vrijeme, u prirodi stasitijeg nego na ekranu. S poznatim osmijehom na licu, glumac je izgovorio nekoliko uvodnih riječi, a zatim pozvao nazočne da razgledaju kabinu zrakoplova. Pristupačan, šalio se i vješto razmjenjivao po rečenicu-dvije sa svakim, očito se osjećajući vrlo ugodno. Čak se ponudio da snimi ‘selfije’ mobitelima nekih od oduševljenih obožavatelja, pozirao fotografima i nedvojbeno uživao u svakom trenutku. Malo zatim sjeli smo radi dogovorenog polusatnog razgovora, srdačnog koliko je moguće u svrhu ekskluzivnog intervjua. Prvi put smo se sreli s Travoltom u Ženevi, tijekom manifestacije EBACE 2013, kada je predstavljen Challenger 350. Naime, proizvođač tog zrakoplova pozvao ga je da se priključi kućnomu dizajnerskom timu i to kao autor posebnog izvještaja o svemu zamijećenom na tom modelu. ‘Moje sudjelovanje u momčadi zapravo je značilo probno letenje Challengerom 350, uz obavezu da pažljivo motrim funkcioniranje svih uređaja u kokpitu, jer se tražilo moje mišljenje o raznim instrumentima koji su doživjeli značajna unapređenja. Promatrao sam i ocjenjivao njihovu djelotvornost i performanse, te mjerio vrijeme koje im je trebalo da obave razne zadatke. To mi je bilo vrlo dojmljivo, posebice što se odvijalo brzo: sve je trebalo provjeriti u samo 20 minuta, od izlaska na poletnu stazu do odljepljivanja od piste.’ Komentirajući model 350, kao i

In between starring in a strong of Hollywood blockbusters, John Travolta has found the time to become a certified pilot rated on eleven different aircraft. He loves flying himself and his family around the world on his business jet, a Challenger 601, and aerial shots of his Florida home show as many aircraft parked outside as cars in the driveway. Whether filming or working as a brand ambassador for Qantas, Breitling and Bombardier, the actor is always on the go. During our time together Travolta told us he ‘felt like an astronaut’ when working as a test pilot in support of the Canadian airframer’s efforts to get the super-midsized Challenger 350 certified in 2013, while it was at the launch of Bombardier’s Challenger 650 this past October that we had the opportunity to sit down in Orlando. A small crowd had gathered in the sun in front of the mockup of Bombardier’s follow-on to the Challenger 605. On this beautiful morning at Orlando Executive Airport in Florida during NBAA2014, Bombardier was showcasing its latest version of the best-selling Challenger series, the new Challenger 650. As the living screen legend stepped out of the aircraft mockup a slight shiver went through the audience. Here he was, right on time, and somewhat larger than life. With a big smile on his face, the actor said a few words, inviting everyone to have a look at the cabin. Accessible, he engaged with the crowd with easy manner, joking and chatting and making everyone feel remarkably comfortable. He even offered to take ‘selfies’ with the cell phones of some of his star-stricken admirers, pausing for photographers and apparently enjoying the moment. Minutes later, we sat down for a half-hour of affable conversation and an exclusive interview. We first met Travolta in Geneva during EBACE 2013, at the launch of the Challenger 350. Invited by the manufacturer to be part of the design team, the aviator had been asked to write a special report for the 350. ‘The first participation I had was in the test flight of the 350, based on the cockpit observation, and they just wanted to know what my opinion was of various instruments that they had improved. I was looking for efficiency, performance, and how long it takes to complete various tasks. It was all very impressive for me. It is rather quick: it takes only 20 minutes from start to take off and that’s quite rapid for a checklist!’ Commenting on the 350 and the Challenger series as a whole, Travolta told us: ‘Everything is beautifully laid out in the cockpit. It makes sense and it is pilot friendly. So I wrote my review based on what I was looking for. But I’m most impressed by how you can fly this fast, this


Počeo sam letjeti vrlo mlad, još ‘70., letačku dozvolu dobio sam ‘74., pilot mlažnjaka postao ’81.; letenje je moj drugi život i shvaćam ga ozbiljno I started flying very young, back in ‘70. I was licensed in ‘74 and became a

cijelu seriju Challenger, Trajet pilot by ‘81. It’s my other life and I take it very seriously volta nam je rekao: ‘U kokpitu je sve lijepo posloženo, far for this amount of money. I don’t think any aircraft can compete with the valjano promišljeno i naklonjeno pilotu, pa sam i svoj izvještaj napisao na teChallenger grouping because it’s so efficient. At the end of the day you have melju onoga što sam zamijetio. Ali, povrh svega me impresioniralo što se tim to consider what it’s costing you.’ The new Challenger 650 leans heavily avionom može letjeti izvanredno brzo i doletjeti vrlo daleko, a za uistinu neon Bombardier’s experience in evolving the super-midsize Challenger 300 velik novac. Mislim da se nijedan zrakoplov ne može natjecati s onima serije into the 350, with a heavy focus on comfort in the up-to-12 passenger cabin Challenger, jer su nevjerojatno efikasni – a, na kraju krajeva, uvijek se pitate as well as improvements to the flight deck and avionics systems. Travolta koliko vas nešto košta.’ Pri stvaranju novog Challengera 650 Bombardier explained why Bombardier is so special to him. ‘I said to Eric Martel the prese oslonio na iskustva stečena razvojem zrakoplova Challenger 300 i 350, sident of Bombardier Business Aircraft last night, as he thanked me for being usredotočivši se na udobnost u kabini za (do) 12 putnika, kao i na unapređea good ambassador helping sell aircraft to new buyers: ‘it’s easy, I don’t nje sustava za upravljanje avionom i pomoćnim sistemima. Travolta nam je have to lie’. These aircraft are extraordinary for many reasons. The design objasnio zašto mu je Bombardier tako poseban. ‘Rekao sam Ericu Martelu, alone is modern, it’s of today’s era of design, so you’re getting efficiency predsjedniku kompanije Bombardier Business Aircraft, dok mi je zahvaljivao and quietness. They are also ‘green’ airplanes that burn less fuel.’ što sam dobar ambasador i pomažem prodati avione novim kupcima: ‘Lako With almost 9,000 flying hours to his credit Travolta is a serious aviator mi je, ne moram lagati!’ Ti su zrakoplovi izvanredni iz mnogo razloga. I sam who can fly almost any type of aircraft. He holds no less than 11 jet type im je dizajn suvremen, pripada današnjem vremenu industrijskog oblikovaratings–for everything from small military aircraft to the Boeing 707 and nja, što rezultira djelotvornošću i tihim radom. Budući da troše malo goriva, Boeing 747. His qualifications include Challengers, Gulfstreams, Lears, Cioni su i ‘zeleni’ avioni.’ tations, the Eclipse jet and a few fighter jets. He was also the first non-test S gotovo 9.000 sati letenja, Travolta je ozbiljan zrakoplovac, koji može letjepilot to fly the A380 for Qantas. ‘I started very young, back in 1970’, he ti gotovo svakim tipom aviona. Njegovih 11 mlažnjaka na popisu onih za koje recalls to us flashing that iconic grin. ‘I was licensed in 1974 and became se kvalificirao uključuje male borbene letjelice i divovske putničke Boeinge a jet pilot by 1981. It’s my other life and I take it very seriously.’ Aside 707 i 747; konkretno, ima licencije za modele serija Challenger, Gulfstream, from the CL601 and the Boeing 707, Travolta also owns an Eclipse jet. ‘It LearJet, Cessna Citation, Eclipse i nekoliko borbenih lovaca. Bio je prvi piis adorable and just so efficient. It is more comfortable than any aircraft lot, ne računamo li pokusne, koji je letio Qantasovim Airbusom A380. ‘Počeo in its category and it burns 55-gallons an hour at 420 miles an hour. It is sam vrlo mlad, 1970. godine’, prisjeća se uz njegov poznati smiješak, ‘da very important to pay attention to what you are spending because it does bih letačku dozvolu stekao 1974. i do 1981. se kvalificirao kao pilot na mlamatter. It could mean the difference between owning a private aircraft for žnjacima. Zrakoplovstvo je moj drugi život i shvaćam ga vrlo ozbiljno.’ Osim many more years. If you overspend you have to get rid of it. If you choose Challengera 601 i Boeinga 707, Travolta posjeduje i jedan EclipseJet. ‘Obožathe aircraft that’s efficient economically, you can also keep it for much vam ga, tako je efikasan… udobniji od bilo kojeg aviona u njegovoj kategoriji, longer. And that’s just math.’ Previous to his acquisition of a Challenger 601 a pri brzini od 420 čvorova troši svega 55 galona goriva na sat. Važno je in 2012, Travolta owned a Gulfstream II for over 22- years. ‘I spent three voditi računa o potrošnji, jer taj faktor može biti presudan kad odlučujete years looking for a new aircraft, it had become very expensive on every hoćete li zadržati privatni zrakoplov, ili će vas trošak njegovog održavanja front and unethical to operate anymore. So was I moving on to a G450 or a natjerati da ga se riješite. Odlučite li se za ekonomičniju letjelicu, to znači da GIV or to something else? No matter what angle I would consider, the Challćete je moći mnogo dulje zadržati. Čista računica!’ Prije nego što je, 2012. enger always won out. I would look at the Falcons too, but none of them godine, nabavio Challenger 601, John Travolta posjedovao je – dulje od 22 had the efficiency or the economy of the Bombardier product.’ So cost and godine - Gulfstream II. ‘Tri sam godine tragao za novim zrakoplovom, jer mi comfort eventually won the day for Travolta: ‘On a Challenger it’s at least a je taj postao preskup po svim stavkama, nije bilo smisla da ga više koristim. third less on every front than the GIV series. It gives you the same mission, Razmišljao sam da kupim G450 ili GIV, nešto treće… ali, po bilo kom kriteriju you go the same distance, the same speed and yet you have a wider and Challenger mi se nametao kao najbolje rješenje. Pogledavao sam i Falcone, a taller cabin. So if you could do it for a third of the operating costs, why ali nijedan od njih nije se odlikovao ekonomičnošću ni performansama Bomwould you not do that?’ bardierovih proizvoda.’ Tako su odnos udobnosti i cijene ‘odlučili’ umjesto When conversation turns to the thrill of being in the cockpit, Travolta admits Travolte: ‘Challenger jednostavno, s koje god strane promatrate, ima najmathat in addition to flying himself he also employs two pilots. ‘I do the fun nje za trećinu bolje pokazatelje nego GIV. Naime, uz jednaku brzinu i najveći parts, take off and landing’, he says with a twinkle in his eye. ‘Usually I take dolet nudi vam širu i višu kabinu, a uz za trećinu manje operativne troškove off and about an hour and a half into the flight, when we’re established on – pa zašto ga ne biste uzeli?’ the course and everybody is happy about where we are headed, I go back Kad smo se u razgovoru dotaknuli uzbuđenja pri sjedenju u kokpitu, Traand have dinner. If I need a nap, I’ll take a nap.’ Asked about the different volta nam je otkrio da, osim što sam upravlja, zapošljava i dvojicu pilota. challenges these two manoeuvres that book-end a flight present, Travolta ‘Činim ono što me zabavlja, uzlijećem i slijećem,’ kaže namigujući. ‘Obično replies with the candor of an ethusiast. ‘The take off is always the most upravljam pri polijetanju, te zatim sat i pol dok se ne ustalimo na kursu, svi exciting, but the landing is filled with art. The take off is exhilarating, but the sretni da letimo kamo smo krenuli, a onda predam komande i idem na objed. landing is estimation, perception, you feel the landing. My points of exceAko mi se spava, nakratko zatvorim oko.’ Na pitanje o izazovima tih dvaju


Yachts Cooltura

Ponudivši De Niru prijevoz kući svojim Challengerom s lokacije u Bugarskoj, Travolta je partneru u filmu ‘Killing Season’ omogućio da koristi inovativan avionski ležaj koji je sam oblikovao Offering De Niro a lift home from Bulgaria in his Challenger, Travolta introduced the co-star in ‘Killing Season’ to his personal design for an innovative new in-flight bed

83


Yachts Cooltura

Travoltin savjet modernom čovjeku? ‘Znajte što je netko sposoban dati i ne očekujte više od toga’ Travolta’s advice to the modern man? ‘Know what a person is capable of giving you and don’t expect any more’

84


‘Ako odaberete zrakoplov efikasan u smislu ekonomičnosti, moći ćete ga mnogo dulje zadržati – čista matematika’ različitih manevara, kojima let ‘If you choose an aircraft that’s efficient economically, you can keep it počinje i završava, Travolta odgovara iskrenošću zanesenjaka: for much longer. And that’s just math’ ‘Polijetanje je uvijek najuzbudljivije, dok slijetanje protječe u znaku umijeća. Odnosno, uzlijetanje donosi llence are landings, because I use all my perceptions as an artist to land. oduševljenje, dok se pri slijetanju vodi računa o procjenama, spoznaji da se Because you can do it by the books and you will get a safe landing, but if you zrakoplov spušta na tlo. Slijetanje je stoga čin moje izvrsnosti, jer umjetuse your perceptions, you can have a smooth and elegant landing.’ Hitting nički koristim sva osjetila da bih prizemljio avion. Naime, postupate li po his stride as he warms to his specialist subject, Travolta leans forward and udžbeniku, sletjet ćete sigurno, dok se jedva osjetno i elegantno slijetanje gestures to emphasize his points. ‘Take off and landing are my expertise postiže upotrebom svih osjetila.’ Naglašavajući specijalnost pljeskajući se po areas. I fly beautifully, but once it’s on autopilot and the aircraft is taking natkoljenicama, Travolta se naginje i gestama ‘podvlači’ svoje tvrdnje. ‘Da, itself across the ocean or cross country, it might actually be more fun being polijetanje i slijetanje su moja stručnost. Umijem ja i besprijekorno održavain the back. There isn’t much to do in truth. But, once you step into the arriti zrakoplov na kursu, ali kad uključim automatskog pilota za dugih preleta vals pattern for a busy airport, then it gets exciting! The real skill comes into mora ili kopna, zabavnije je biti straga u kabini, jer pilot zapravo ostaje bez manoeuvering your way into a complicated scene. Departures are the same posla. Ali, kojeg li uzbuđenja kada pristupate proceduri približavanja nekom way.’ Repeating the issue several times during our discussion, safety is a prometnom aerodromu! Stvarno umijeće ne dokazuje se osim manevrima u subject that Travolta is obviously adamant about. ‘You have a responsibility tom zamršenom prostoru. Jednako je i s odlascima.’ Tijekom razgovora, Traas a pilot. It’s a personal question that the pilot has do deal with himself. Do volta je nekoliko puta ponovio da sigurnost smatra važnijom od svega. ‘Ako I have the alertness, the awareness, intuitiveness to pay attention to what ste pilot, sva je odgovornost vaša. Kao pilot, pitam se jesam li dovoljno priseI’m doing? I’m strict on ethics in the cockpit, it’s very important.’ ban, samosvjestan, intuitivan… da bih valjano pazio što činim. Vrlo sam strog Travolta’s Challenger 601 extended range version with extra tanks is spešto se tiče etike u kokpitu, jer je ona izvanredno važna.’ Travoltin Challenger cially fitted with a sleeping set-up using courtesy curtains. ‘Since I’ve been 601, opremljen dodatnim spremnicima za gorivo radi veće autonomije, ima i involved with Bombardier, I’ve told them we’ve got to make the JT sleeper posebne zavjese koje omogućuju ugodan san putnika na dugim putovanjima. jet. I want to do that, it’ll be my signature. I’ll design it and Bombardier can ‘Kad sam stupio u kontakt s kućom Bombardier, rekao sam im da JT trebamo manufacture it, as I told Steve Ridolfi, I don’t want anything for it finanpretvoriti u mlažnjak u kojem se spava. Htio sam da bude tako i da ta izmjena cially, I just want people to have the same experience I enjoy. For spennosi moj potpis. Obećao sam oblikovati dodatnu opremu, Bombardier će je ding this money, they deserve the luxury.’ Travolta spreads some plans izraditi, a Steveu Ridolfiju sam posebno naglasio da ne tražim nikakav novac, in front of us and starts to talk us through the nuances of his design. ‘It’s nego samo da ljudi mogu uživati u istom iskustvu koje mene veseli. Jer, zar something I keep pressing for, because it works so well for my family. I onaj tko izdvoji toliko novca ne zaslužuje odgovarajući luksuz?’ Travolta širi love it. In my plane you take two seats and fill the middle with a simple pred nama nacrte i počinje objašnjavati pojedinosti njegovih dizajnerskih piece of apparatus. Over that comes the bedding, very comfortable bedding zamisli. ‘Gnjavim ih time, jer to rješenje savršeno funkcionira u korist moje with pillows and sheets. Curtains then surround these two seats that have obitelji – volim ga, jednostavno je. U mom zrakoplovu prostor između dvaju been turned into a bed, so you have your privacy. You can eat, read or sjedala zatvori se posebnim umetkom, preko se prostre posteljina, prava sleep without disturbing the other passengers, because that’s one of the kućna s plahtama i jastucima, a zatim se dva-po-dva tako preoblikovana sjeprimary complaints on a corporate plane.’ It’s not just Travolta’s family that dala okruže zastorom i pretvore u privatnu postelju. Unutra možete jesti, appreciates the neat solution he’s designed either, as he highlights with a čitati ili spavati, ne uznemirujući druge putnike… a upravo se većina onih delightful anecdote. ‘So I’m shooting the movie ‘Killing Season’ in Bulgaria koji putuju korporacijskim zrakoplovima žali na manjak privatnosti u njima.’ with Robert de Niro. The producer says to me, ‘would you do me a favor and Nije Travoltina obitelj jedina koja cijeni elegantno rješenje kojem se dosjetio, take Robert to New York? You’re going to New York anyway and it would o čemu nam donosi duhovitu anegdotu: ‘Snimao sam film ‘Killing Season’ u save me a lot of money on another charter for him.’ So I tell him it’s not a Bugarskoj, s Robertom de Nirom, pa kad sam se spremao za New York, proproblem. In the morning on the set I say to Robert, ‘I understand I’m taking ducent me pitao bih li mogao povesti De Nira, koji je također trebao tamo… you to New York tonight, you’re in for a treat!’ He’s older than me, he’s tranaravno, uz golem trošak najma posebnog zrakoplova. Odgovorio sam mu da velled on every kind of airplane, so he asks: ‘Why is that?’ Settling back in može slobodno. Ujutro, na snimanju, rekoh Robertu da ću ga navečer povesti his chair and continuing with the art of a professional storyteller, Travolta za New York – pa da mu slijedi lijepo čašćenje. ‘Kako to misliš?’ upitao me, continues to reenact the conversation. ‘So I said, ‘this is what’s going to on, poprilično stariji, pa stoga i vičan letenju svakojakim zrakoplovima.’ Kao happen: you’re going to get onboard, you’re going to sit in the back, have a iskusan pripovjedač, Travolta se opustio u naslonjaču i prepričao nam njihov Martini and then a beautiful bottle of wine–red or white depending on how razgovor. ‘Evo što će te snaći, rekoh mu: ukrcat ćeš se, zauzeti sjedalo u you feel. You’re going to have a gorgeous dinner, and then it’s time to put stražnjem dijelu aviona, ispiti martini dobrodošlice, a zatim i bocu vrsnog you to bed, and I’m going to put you to bed behind these curtains, you will vina… crnoga ili bijelog, kakvog budeš htio. Slijedit će sjajna večera, a onda wake up in New York and you will have had the best flight you ever had’. ću te staviti u krevet, ograditi zavjesom… da bih te probudio u New Yorku, And you know what? That’s exactly how it happened. I did the same thing nakon najudobnijeg leta koji si dosad doživio. Tako je i bilo! Jednak užitak with Barbra Streisand, and I did the same thing for Marlon Brando. And priredio sam Barbri Streisand, jednom čak i Marlonu Brandu – oboje su bili they were dumbfounded by this concept. Because they weren’t used to zapanjeni, jer jednostavno nisu bili navikli na toliko udobnosti u zraku.’ unwinding that much.’


ZAKORAČITE U DIGITALNO DOBA PLAĆANJA!

Inovacija iz PBZ-a

PLAĆAJTE VIRTUALNOM AMERICAN EXPRESS® KARTICOM INTEGRIRANOM U VAŠ MOBILNI TELEFON!* PLAĆ PBZ grupa donosi vam inovaciju koja suvremeno bankarstvo podiže na najvišu razinu. Uz PBZ Wave2Pay uslugu plaćanje postaje još jednostavnije i sigurnije. Da biste iskoristili prednosti novog načina plaćanja, sve što trebate učiniti je ugovoriti PBZ Wave2Pay uslugu u najbližoj PBZ poslovnici i postati korisnik Virtualne American Express kartice. Zakoračite u svijet jednostavnog, sigurnog i brzog plaćanja u zemlji i inozemstvu uz PBZ Wave2Pay uslugu!

SVIJET MOGUĆEG. wave2pay.pbz.hr

*Mobilni telefon treba podržavati NFC tehnologiju i imati operativni sustav Android KitKat 4.4 ili više. Prodajna mjesta na kojima je moguće plaćanje Virtulanom American Express karticom označena su simbolima za prihvat beskontaktnog plaćanja. American Express® je zaštićeni znak American Express Company. PBZ Card je ovlašteni izdavatelj American Express kartica u Hrvatskoj.


Watches

TIME AND SPACE Maximilian Büsser

Text Jake Towsend

Godine 2005. beskrajna je očaranost svemirom i vremenom potaknula jednoga švicarskog urarskog poduzetnika, ljubitelja letenja na velikoj visini, da uspostavi novi brend. Desetljeće kasnije, njegov se hiperkreativni kolektiv ponosi nekima od najpromišljenije oblikovanih sofisticiranih satova u svom portfelju… In 2005 an abiding fascination with space and time led one highflying Swiss horology executive to set up brand. A decade later the hyper-creative collective boasts some of the most creative and sophisticated timepieces in their brand portfolio… 87


Satovi

Tvorac radikalnih ‘vremenskih strojeva’ Premda je već letio na stratosferskoj razini u urarskom svijetu, Maximilian Büsser želio je otići još dalje – istražiti dimenziju u kojoj nema granica: svemir. Entuzijast znanstvene fantastike, po vlastitom priznanju, Büsser je 2005. utemeljio kuću Maximilian Büsser & Friends (MB&F) i brzo stekao međunarodni ugled kao kreator i proizvođač nekih od najfuturističkije osmišljenih i radikalno sofisticiranih mehaničkih satova na svijetu. ‘MB&F nije samo urarski brend’, tumači osnivač. ‘To je umjetnički, mikrostrojarski koncipiran laboratorij. U nas se hiperkreativna zajednica samostalnih urarskih profesionalaca svake godine udružuje da bi oblikovala i proizvela radikalne urarske strojeve. MB&F djeluje kao katalizator u stapanju tradicionalnoga, visoko kvalitetnog urarstva, s vrhunskom tehnologijom i avangardnom trodimenzionalnom skulpturom.’

Crafts radical horological machines Despite already flying at a stratospheric level in the horological world Maximilian Büsser harbored a desire to go further, exploring a dimension where there are no frontiers: Space. A self confessed sci-fi enthusiast, Büsser established Maximilian Busser & Friends (MB&F) in 2005 and has quickly earned an international reputation for imagining and producing some of the world’s most futuristic, radical and sophisticated mechanical timepieces. ‘MB&F is not a watch brand’, the founder explains. ‘It is an artistic and micro-engineering concept laboratory. It’s where hyper-creative collectives of independent horological professionals are assembled each year to design and craft radical horological machines. MB&F acts as a catalyst in fusing traditional, high-quality watchmaking with cutting-edge technology and avantgarde threedimensional sculpture.’


Satovi • Trodimenzionalni satni pokretački mehanizam autora Jean-Francoisa Mojona i Kari Voutilainena • Ručno navijanje s jednom oprugom u bubnju • 279 dijelova; 23 rubina • Zlatne kazaljke, s poliranim stražnjim dijelovima • Superiorni ručni finiš u ponajboljem stilu 19. stoljeća • Posve neovisne dvojne vremenske zone na dvama brojčanicima • Kućište dostupno od 18-karatnog ružičastog zlata, 18-karatnog bijelog zlata i – u ograničenom broju, 33 primjerka – od platine • Dimenzije: promjer 44 mm, debljina 16 mm • Visoka kupola od safirna kristala na poklopcu i safirni kristal na poleđini, s antirefleksijskim premazom na objema stranama • Crni, smeđi, te ručno prošiveni remeni od aligatorove kože, sa zlatnom ili platinastom kopčom

• Three-dimensional horological movement created by Jean-Francois Mojon and Kari Voutilainen • Manual winding with single mainspring barrel • 279 components; 23 jewels • Gold chatons with polished countersinks • Superlative hand finishing throughout respecting 19th century style • Completely independent dual time zones displayed on two dials • Available in 18k red gold, 18k white gold or a limited edition of 33 pieces in platinum • Dimensions: 44mm wide x 16mm high • High domed sapphire crystal on top and sapphire crystal on back with anti-reflective coating on both sides • Black or brown hand-stitched alligator strap with gold or platinum tang buckle to match case

LEGACY MACHINE NO.1 ‘Što bi se bilo dogodilo da sam, umjesto 1967., rođen 1867. godine?’ pita Büsser. ‘Početkom 1900-ih pojavili su se prvi ručni satovi, pa bih svakako želio stvoriti trodimenzionalne ure za nošenje na ruci, no tada nije bilo Grendizera, Ratova zvijezda ni borbenih zrakoplova da mi pribave nadahnuće. Ali, s obzirom da bih stvarao džepne satove, imajući ‘na raspolaganju’ Eiffelov toranj i Julesa Vernea, kako bi – možda – bili izgledali moji klasični, tradicionalno oblikovani kronometri? Bili bi okrugli i odlikovali se trećom dimenzijom: moj bi odgovor bio Legacy Machine N°1.’ Njegove karakteristike uključuju izvanredno centralno uravnoteženje, neovisne dvojne vremenske zone i fascinantan vertikalni indikator rezerve pogona u godišnjem kućištu. ‘What would have happened if I had been born in 1867 instead of 1967?’ asks Busser. ‘In the early 1900s the first wristwatches appear and I would want to create three-dimensional machines for the wrist, but there are no Grendizers, Star Wars or fighter jets for my inspiration. But I do have pocket watches, the Eiffel Tower and Jules Verne, so what might my more traditional machine look like? It has to be round and it has to be three-dimensional: Legacy Machine N°1 was my answer.’ Features include exceptional central balance, independent dual time zones and a fascinating vertical power reserve indicator in an annular case.

89


Satovi

HM4 THUNDERBOLT Premda posve jedinstvenog oblika, ovaj sat radikalno je običan kad je riječ o njegovoj funkciji: naime, pokazuje vrijeme. Dostupan je u izvedbi od raznih materijala, uključujući kombinaciju titanij/safir, kao i u ograničenom broju primjeraka – svega 8 – od istih materijala, ali s ručno oslikanim ukrasima; HM4 RT dio je ograničenog izdanja od 18 komada, s kućištem 5N od ružičastog zlata, titanija i safira, dok je HM4 Final Edition ograničena serija od 8 primjeraka od crnog (bruniranog) titanija i safira. U kućištu za pogonske opruge, oblika puščanog zrna, dva su bubnjića s oprugama koje pokreću svaka svoj vertikalni prijenosni mehanizam, prenoseći pogonsku silu udvojenim sustavima za pokazivanje sata, minuta i rezerve snage. Though the timepiece is entirely unique in form, it is radically straight forward in function: this watch tells the time. Available in a number of materials including editions in titanium/sapphire; a limited edition of 8 pieces each in titanium/ sapphire with hand painted nose art; HM4 RT is a limited edition of 18 pieces in 5N red gold, titanium and sapphire and the HM4 Final Edition closes with a limited edition of 8 pieces in blackened titanium and sapphire. The bullet-like forms that house the movement contains dual mainspring barrels that drive two vertical gear trains, transferring power to the twin pods indicating hours/minutes and power reserve.

• Trodimenzionalni satni mehanizam, potpuno razvijen u kući MB&F • Ručno navijanje dvaju paralelno postavljenih bubnjeva s oprugama • Sati i minute na desnom brojčaniku, indikator rezerve snage na lijevom, odvojene krunice za podešavanje vremena i navijanje • Kućište od titanija (Grade 5) premazanog crnim PVD-om • Dimenzije: širina 54 mm, duljina 52 mm, debljina 24 mm • Pet safirnih kristala: dva nad brojčanicima, jedan nad središnjim dijelom kućišta, dva nad zaslonima (gore i dolje) • Ručno prošiven remen od teleće kože s preklopnom kopčom od titanija ili bijelog zlata, u skladu s kućištem, spojen pomoću priključnih dijelova; HM4 Final Edition – ograničena serija od 8 primjeraka s kućištem od crnoga (bruniranog) titanija

• Three-dimensional horological engine developed by MB&F • Manual winding with two mainspring barrels in parallel • Hours and minutes on right dial, power reserve indicator on left dial, separate crowns for time setting and winding • Grade 5 titanium coated with black PVD • Dimensions: 54mm wide x 52mm long x 24mm high • Five sapphire crystals: 2x dials, 1x central case section, 2x display panels (top and bottom) • Hand-stitched calfskin strap with titanium/white gold custom-designed folding buckle attached to articulated lugs HM4 Final Edition is a limited edition of 8 pieces in blackened titanium

90


Watches

L’ÉPÉE 1839 L’ÉPÉE 1839 Starfleet Machine je skulptorski kronometar osmišljen u jednakoj mjeri da posluži svojoj svrsi i bude umjetničko djelo – sat koji kao da će prhnuti sa svoga stalka. Sati i minute očitavaju se sa središnje crne kupole, gdje se prikazuju ručno poliranim kazaljkama koje zakrivljenošću slijede njene konture. Iza te, mala rotirajuća kupola, u sprezi s radarskim tanjurom koji se okreće, pruža intuitivan uvid u preostalu energiju: pet crtica pokazuje da je pokretni mehanizam posve navijen (što osigurava 40 dana rada), dok jedna crtica upozorava da je energija pri kraju, odnosno da je ima još za osam dana. L’ÉPÉE 1839’s Starfleet Machine is a sculptural timepiece, meant to function as much as a piece of art as a clock, that appears ready to blast off from its perch. Hours and minutes are indicated on the central black dome by hand-polished hands that follow the dome’s curved contours. Behind that, a smaller rotating dome, accompanied by a revolving radar dish, provides an intuitive view of remaining energy: five bars indicates the movement is fully wound (40 days of power); one bar means it is running low on power (eight days of remaining power).

• Visina: 21 cm, promjer: 29 cm • Polirano staklo, visina: 27 cm, najveći promjer: 31,5 cm • Mehanizam oblikovan i izrađen u kući L’ÉPÉE; frekvencija balansa: 18.000 vph / 2,5 Hz; bubnjića: 5; rezerva snage: 40 dana; rubina: 48; sustav za zaštitu od udara Incabloc • Ručno navijanje: dvostrani ključ za podešavanje vremena i navijanje • ‘Svijetla’ verzija: mehanizam i glavna ploča od mjedi tretirane paladijem; ‘tamna’ verzija: mehanizam od mjedi tretirane paladijem, glavna ploča od mjedi tretirane rutenijem

• Height: 21cm, diameter: 29cm • Polished glass, height: 27cm, maximum diameter: 31.5cm • L’ÉPÉE in-house designed and manufactured movement; balance frequency: 18,000 vph / 2.5Hz, barrels: 5, power reserve: 40 days, jewels: 48, Incabloc shock protection system • Manual-winding: double-ended key to set time and wind movement • ‘Light’ version: mechanism and main plate in palladiumtreated brass; ‘Dark’ version: mechanism in palladium-treated brass, main plate in ruthenium-treated brass

IWC, CARTIER, OMEGA, BREITLING, CORUM, BAUME & MERCIER, TAG HEUER, MONT BLANC SPLIT RIVA Obala hrvatskog narodnog preporoda 19, 21, 23 • JOKER Put Brodarice 6 • info@b-vama.com, www.bvama.com


Satovi

JWLRY MACHINE Ovaj sat oblikovan kao trodimenzionalna draguljarska sova izrađuje se s kućištem od 18-karatnog bijelog zlata, s ametistom, dijamantima, te plavim i ljubičastim safirima, ili od 18-karatnog ružičastog zlata s ružičastim turmalinom, ružičastim kvarcom, dijamantima i ružičastim safirima, a ponajprije je čudesan proizvod draguljarskog umijeća i vještine koji podsjećaju na vremena kada su kraljevski dvorovi naručivali od velikih europskih draguljarskih radionica tako znamenite komade. Izrezano iz jednog komada ružičastoga kvarca ili ametista, sovino srce kao da kuca pokretano jedva zamjetnim njihanjem MB&F-ova rotora od masivnog zlata oblikovanog kao ratna sjekira, a smještenog pod prozirnim kamenom. The watch, designed in the shape of a three-dimensional jeweled owl, presented either in 18k white gold, with amethyst, diamonds and blue and violet sapphires, or in 18k red gold, with pink tourmaline, rose quartz, diamonds and pink sapphires, is a whimsical jeweled work of artistry that harkens to a time when royal courts commissioned the great jewelry houses of Europe to craft remarkable pieces. Carved from a single block of either rose quartz or amethyst, the owl’s heart appears to ‘beat’ due to the faintly perceptible swings of MB&F’s solid-gold battleaxe-shaped 92 rotor beneath the translucent stone.

• Trodimenzionalni satni mehanizam, dizajnera Jean-Marca Wiederrechta iz radionice Agenhor • Oscilator Sowind i prijenos, balans koji oscilira frekvencijom od 28.800 bph; zlatni (22-karatni) rotor za navijanje, u obliku bojne sjekire ‘mystery’ • Sati i minute očitavaju se laserski izrezanim kazaljkama opremljenim keramičkim kugličnim ležajevima • 36 rubina (svi funkcionalni), 304 sastavnih dijelova • Pokazivač sati i dana/noći na jednom stošcu, minuta na drugom i datum na krugu • Purpurno kućište: 18-karatno bijelo zlato/titanij i ametist, sovina prsa od graviranog ametista: 35,27 karata, oči od dva oblo brušena ametista: 6,34 karata, dijamanti: oko 0,96 karata, plavi i purpurni safiri: oko 5,17 karata, vijcima pričvršćena kruna od oblo brušenog ametista: 0,33 karata • Remen od ručno prošivene aligatorske ili gušterske kože s kopčom od 18-karatnog zlata i titanija • Three-dimensional horological engine designed by JeanMarc Wiederrecht/Agenhor • Sowind oscillator and gear, balance oscillating at 28,800 bph; 22K rose gold battle-axe shaped ‘mystery’ automatic winding rotor • Hour and minutes information transmitted via ceramic ball bearings to laser-cut hands • 36 jewels (all functional), 304 components • Hour and day/night indicator on one cone, minutes on second cone date around the movement • Purple case: 18K White Gold/Titanium and Amethyst, breast made of an engraved amethyst: 35.27K, eyes made of two cabochon amethysts: 6.34K, diamonds: approx. 0.96K, blue and purple sapphires: approx. 5.17K, screweddown crown with cabochon amethyst: 0.33K • Hand-stitched alligator or lizard strap with 18K Gold and Titanium custom designed deployment buckle



Satovi

Rolex Ultimativni statusni simbol Nova generacija najprestižnijeg Rolexova modela - Oyster Perpetual Day-Date - svojom otmjenošću prepoznatljiva je na prvi pogled. Ovaj ‘predsjednički’ sat najpopularniji je među visokim dužnosnicima, vizionarima, vođama. Karakterizira ga modernizirani dizajn, 40 mm kućište, kao i novi mehanički kalibar 3255. S 14 upotrijebljenih patenata ovaj mehanizam zauzima vodeće mjesto u umjetnosti izrade satova. Rezerva snage opruge kalibra 3255 povećana je na 70 sati. Novi Day-Date 40 dostupan je u otmjenim kombinacijama 950 platine, 18-karatnog žutog, bijelog ili ružičastog zlata. Prsten brojčanika može biti reljefni, gladak (samo platina), ili ukrašen dijamantima u baguette obliku ili briljantnom brušenju. Rolex je predstavio i novu generaciju modela Oyster Perpetual Lady-Datejust s novom veličinom kućišta od 28 mm, kalibrom 2236, uz mehanizam opremljen novom silikonskom oprugom Syloxi za superlativnu ‘chronometric’ točnost. Lady-Datejust 28 dostupan je u modelima od 18-karatnog žutog ili ružičastog zlata i 950 platini. Ističe se virtuozno izrađenim brojčanikom u nijansama lipa-zelena, lila ili različak-plava. Nautički model Oyster Perpetual Yacht-Master odiše pak fuzijom elegancije i otmjenog sportskog duha. U

The ultimate status timepieces The new generation of Rolex most prestigious model - the Oyster Perpetual Day-Date is highly distinctive, and immediately recognizable. This ‘presidents’ watch’ has been worn by more presidents, leaders and visionaries than any other watch. It featuresa modernized design with a 40 mm case as well as a new mechanical movement, calibre 3255. Backed by 14 patents, this selfwinding mechanical movement is at the forefront of the art of watchmaking. The power reserve of calibre 3255 extends to approximately 70 hours. The Day-Date 40 comes as a full range of new models in 950 platinum, as well as 18 ct yellow, white or Everose gold. Bezels can be fluted, smooth (platinum only), or set with baguette or brilliant-cut diamonds. Rolex also introduced the new generation of its Oyster Perpetual Lady-Datejust model, featuring a redesigned case enlarged to 28 mm and calibre 2236, a mechanical movement fitted with a Rolex-patented Syloxi hairspring in silicon for superlative chronometric performance. The Lady-Datejust 28 is available in a variety of models in 18 ct yellow or Everose gold as well as 950 platinum, but it stands out for its elaborate new dials. The unique linden green, lilac and cornflower blue colour effect on some dials is created


Watches

Rolex je dokazao svoju vodeću poziciju kad su u pitanju inovacija i izvanredni vlastiti mehanizmi kombinaciji crne boje i 18-karatnog ružičastog zlata ukrašen je ekskluzivno inovativnim remenom Oysterflex. Oni s ograničenim budžetom bit će oduševljeni novim izdanjima klasičnog modela Oyster Perpetual s novim kućištem promjera 39 mm, kao i s novim brojčanicima za veličinu 26, 31 i 34 mm. Ovi ekskluzivni satovi ističu se prstenom urešenim s 48 safira u baguette formi – u nijansama od plave do fuksija-ružičaste, uz 18-karatnu verziju od bijelog zlata. Rolex nam predstavlja i Cellini Time u četiri nove kombinacije ‘dodira vječnosti’. Ovaj elegantan sat namijenjen je klijenteli koja traži Rolexovu kvalitetu i pouzdanost u stilski tradicionalnom satu. Gospodin Pero Mamić, ekskluzivni zastupnik Rolexa za Hrvatsku, izjavio je: ‘I ove godine Rolex je dokazao svoju vodeću poziciju po pitanju inovacija i izvanrednih vlastitih mehanizama. Prošle godine nas je oduševio s GMT Master II i svojim jedinstvenim crveno-plavim Cerachrom prstenom, ove godine ističe se jedinstvenim remenom Oysterflex koji će zasigurno osvojiti srca mladih i sportaša.’ Za sve informacije o novim Rolex modelima i njihovim cijenama pošaljite upit na info@peromamic.com.

Rolex proved again it is the leader in innovation and its outstanding in-house movements

in a dual process by printing very fine lines on a traditional sunray finish. Sleek, sporty and distinguished the new black and 18 ct Everose gold version of the nautical Oyster Perpetual Yacht-Master, is fitted exclusively with the innovative Oysterflex bracelet. Those with limited budget will be delighted to find the new versions of the quintessential Oyster Perpetual model, introduced in a 39 mm size as well as exclusive new dials for the 26, 31 and 34 mm sizes. These exquisite jewellery watches are distinguished by a resplendent bezel set with a colour gradient of 48 baguette-cut sapphires – blue to fuchsia pink on the 18 ct white gold version; blue to green, or orange to yellow on the 18 ct yellow gold versions. Finally, Rolex also introduced the Cellini Time in four new versions with a touch of eternity. These dress watches are designed for customers looking for Rolex quality and reliability in a traditional-style watch. As Mr. Pero Mamić, owner of Mamić, the exclusive retailer for Croatia said: ‘This year Rolex proved again it is the leader in innovation and its outstanding in-house movements. As it delighted us last year with GMT Master II and its one of a kind red and blue Cerachrom bezel this year it stood out with its unique Oysterflex bracelet that I am sure younger people and sportsmen will especially appreciate.’ For all inquiries about the new Rolex models and their prices contact the official Rolex retailer for Croatia at info@peromamic.com.

95


Moda

CAVALLI CLASS Shoes HUGO BOSS

THE CORE Visoka moda u oazi umjetnosti Splitska Galerija Meštrović pokazala se kao savršeno mjesto za snimanje ljetnog modnog editorijala. Vila na Mejama, u kojoj je slavni umjetnik rado boravio, danas čuva njegova remek-djela iz svih razdoblja bogatog stvaralaštva, a ambijent rezidencije, posebno ulazni trijem s kamenim stupovima te šetnica i park, bili su fantastično okruženje za predstavljanje najnovije ljetne kolekcije svjetski poznatih brendova. Veliki izbor vrhunskih odjevnih predmeta i modnih dodataka mogu se naći u zagrebačkom multibrend dućanu The Core, Masarykova 7.

Haute couture meets art Could there be a better backdrop for a summer fashion editorial than the Meštrović Gallery in the heart of Split? The villa in the Meje quarter once owned by the internationally acclaimed sculptor is now a museum displaying numerous art pieces from the artist’s long and fruitful career. The elegant villa, its grandiose staircase and colonnade and its carefully manicured park proved to be the perfect setting to present key summer pieces – clothes, shoes and accessories – by big international fashion brands, all of which can be found in The Core, Zagreb, 7 Masaryk Street.

96


HUGO BOSS

Edited by Zjena Marinković Vuković Photos Mario Jelavić Make up artist Nada Gamulin Hair stylist Image Gravij

97


CAVALLI CLASS

98


Fashion

HUGO BOSS; Shoes GANT

99


Moda

CAVALLI CLASS Necklace VERSACE COLLECTION

100


Fashion

HUGO BOSS

101


MARIA STORE Ljetni boho-chic Summer boho-chicc

Boemski stil inspiriran hipijevskim 70-ima apsolutni je hit sezone, a svoje najseksepilnije i najautentičnije lice pokazuje razigranim kombinacijama idealnima za ležerne zabave na plaži. Uz neizostavne modne dodatke poput zavodničkih bikinija, XL-sunčanih naočala, velikih šešira širokog oboda, prostranih praktičnih cekera i popularnih sandala ‘rimljanki’ koje se vežu visoko na nozi, ključni komadi ljetnog boho-chica su elegantni kaftani i prozračne tunike ukrašeni šarenim printovima. U najprestižnijem hrvatskom concept storeu Maria pobrinuli su se da vaš omiljeni ljetni look zrači vrhunskom elegancijom s potpisom najpoznatijih svjetskih dizajnera. Uz izbor slavnih imena poput Chloéa, Valentina, Givenchyja, Stelle McCartney i brojnih drugih, u ponudi je i kolekcija luksuznih svilenih tunika i kaftana britanskog hit-brenda Athena Procopiou. Pokrenula ga je mlada istoimena dizajnerica grčkog porijekla s bazom u Londonu, a njene prepoznatljive kreacije šarenih printova ukrašene dugim svilenim resama u kratkom su roku postale hit među vodećim svjetskim trendsetericama, poput Kate Moss, Lene Perminove i Laure Bailey. Kako biste ovog ljeta zasjali neodoljivim boemskim stilom, posjetite Maria Store u Dubrovniku i Zagrebu, ili on-line trgovinu na adresi www.mariastore.hr.


Fashion

Athena Procopiou

Bohemian style inspired by the ‘70s hippie look stands out as an absolute hit of the season with the most seductive and authentic features in playful combinations ideal for casual beach parties. Imperative fashion accessories like amorous bikinis, XL-sunglasses, widebrim hats, spacious and practical bags and popular Roman sandals tied up high above ankle, paired up with elegant caftans and free-flowing tunics adorned with colourful prints create the key summer boho-chic vogue. The most prestigious Croatian concept store Maria provides its customers with fashionable summer look gleaming with sheer elegance signed by the most famous world designers like ChloĂŠ, Valentino, Givenchy, Stelle McCartney and many others. Nevertheless one can also find collection of luxurious silk tunics and caftans marked by British hit-brand Athena Procopiou named after its designer, a young artist of Greek origin living in London. Her recognizable creations of wide prints adorned with long silky fringes charmed the world of trend-setters like Kate Moss, Lena Perminova and Laura Bailey. If you wish to glow in adorable bohemian style visit Maria Store in Dubrovnik and Zagreb or simply shop at www.mariastore.hr.

103


M MISSONI Uhvatite vjetar

Prozračna, lagana i lepršava, nova kolekcija kuće M Missoni za ljeto predstavlja perolake pletene odjevne predmete koji kombiniraju više načina tkanja različite gustoće. Tkanine od svile, šantung-svile i šifona ukrašene su uzorcima raznih oblika i dimenzija, a kuća se za ljetnu sezonu odlučila za paletu boja nadahnutu slikarima dvadesetog stoljeća – Matisseom, Mondrianom, pop artom. Odvažne primarne boje ljetnih pejsaža – boja pijeska, tonovi ružičaste, žute i zelene, tirkizna i ljubičasta – spajaju se s pastelnim i neonskim bojama uvijek popularnim u ljetno vrijeme. Izgled upotpunjuju cipele od mekane brušene kože s obojenim gumenim potplatima i patent-zatvaračima, ili japanke od mrežaste tkanine i lakirane kože visokog sjaja. Nova je kolekcija dostupna u dizajnerskom dućanu Mare, u Mesničkoj 5, Zagreb.


Fashion

Catch the wind Airy, vaporous, featherweight forms define the M Missoni Summer collection. Broad stripes, softly blended, interact with floating decoupé petals. All over prints on hammered silk, shantung and chiffon. Polychrome palettes and graphic motifs evoke Pop Art silkscreens or Matisse-like collages. Ecrù and shades of pink, from yellow to the different tones of green all the way to turquoise, ending with mauve and purple with silver and ruby. The bold primary colours of summery landscapes blend together in pastel hues and fluorescent accents to the multicolour and monochromatic palette of the collection. Mesh calfskin lace-up shoes with coloured rubber sole and zipper, or thong sandals in mesh and shiny patent leather. The new collection is available in a design store Mare, Mesnička 5, Zagreb.

105


LANCEL

ENVELOPPE Savršeni klasicizam s daškom sportskog elana Perfect classicism with a sporty dash

www.lancel.com

106

Kreirana za urbanu ženu, linija Enveloppe nova je i jedinstvena kolekcija ručnih torbi i dodataka, usmjerena na one koji žele zaoštriti svoju zavodljivost velikim asesoarom. Njena geometrična forma je ostavština Lancelove baštine. Istovremeno funkcionalna i impresivna, torba Enveloppe je prepoznatljivi simbol suvremenosti. U novim formatima, novim vrstama kože i s novim oznakama, linija Enveloppe pokazuje uistinu modernističku arhitekturu izgrađenu na naslijeđu izvrsnosti. Čiste, jasne linije rezultat su koncepta strukture koja ide u dubinu i brojnih detalja. Grafički rez kože je naglašen dražesnom metalnom pločom: treptaj svjetla koji pulsira energijom. Ispod ručki, ukriženi šav u istom tonu podsjeća na Lancelove linije prtljage. Unutrašnjosti torbe, s mnogim prikladnim džepovima, dodan je dašak dinamičnosti crvenom zrnatom tkaninom. Završna obrada daje karakter vrhunske kvalitete izrade: crno obojeni rubovi, za grafički efekt i diskretan logo utisnut pozlaćenim slovima. Torbe Enveloppe dolaze u dvije veličine i dvije različite izvedbe; u mekoj koži u pastelnim tonovima poput khaki, žute ili svijetloroze i krutoj Rizière koži u življim bojama: tirkizna, ametist, Lancel crvena, a mogu se naći u trgovini Lancel, N. Tesle 15, u Zagrebu.

Created for the urban woman, the Enveloppe line, an unprecedented collection of tote bag and leather goods, is addressed to those who want to sharpen their allure with a major accessory. Its geometrical form is a testament to Lancel’s graphic heritage. Both functional and rad, the Enveloppe tote is a distinguished symbol of modernity. With new formats, new leathers and new signatures, the Enveloppe line bespeaks truly modernist architecture built on a heritage of excellence. The clean, pure lines are the result of in-depth conception of its structure and numerous details. The graphic cut of the leather is heightened by the addition of a graceful metal bar: a flicker of light pulsing with energy. Under the handles, the cross-shaped tone-on-tone stitching brings to mind the bags on the House’s baggage lines. The inside, with its many convenient pockets, is given a touch of dynamism with red grosgrain canvas. The finishing imparts the character of top-quality leatherwork to the line: black-dyed edges for a graphic effect and a discreet logo imprinted in gilt letters. The Enveloppe totes come in two different sizes and two different versions; in soft leather: in paler tones like khaki, yellow or light pink and firm Rizière leather in more vibrant colors: turquoise, amethyst, Lancel red. Bags are available in Lancel store, in Zagreb, N. Tesle 15.


Fashion

107


CITY CENTER ONE SPLIT Zabavna, gastro i shopping avantura Entertainment, gastro and shopping adventure

Ako tražite destinaciju na kojoj ćete provesti nezaboravan dan ispunjen najboljim shoppingom, finom hranom te zabavnim i opuštajućim aktivnostima, onda je pravo mjesto za vas City Center one Split. Smješten na istoku grada, na lako dostupnoj lokaciji u Vukovarskoj 207, ovaj shopping centar – najveći u cijeloj regiji, mjesto je u kojem će uživati baš svaki član obitelji. Shopping će bez sumnje rezultirati prepunim vrećicama jer je City Center one dom 150 najpoznatijih luksuznih i high-street brendova, najkvalitetnijih drogerija i parfumerija, trgovina s najnovijim gadgetima, dječjih trgovina za sve uzraste i brojnih drugih. Izvrstan shopping tek je početak avanture. Predlažemo da predahnete uz najbolji hamburger, ukusnu tjesteninu, specijalitete iz woka ili svježe skuhanu domaću hranu u jednom od brojnih restorana Food courta koji svoja vrata otvara u lipnju. A nakon ukusnog obroka, slasne torte i fine kave pogledajte najnoviji holivudski blockbuster u Cineplexx kinu, zaigrajte neku od brojnih igara na sreću u automat-klubu Wettpunkt ili odvozite pokoji adrenalinski krug u kartingu. Za potpuni dojam i nezaboravno iskustvo nagradite se zasluženom masažom ili luksuznim tretmanima lica i tijela u oazi opuštanja - City spa centru. Priuštite si najbolju kombinaciju shoppinga, zabave i gastronomije u City Centeru one Split.


Fashion

If you are looking for a destination to spend exciting shopping day, topped up with fine food, fun and relaxing activities, City Center one Split would be the right spot. It is located in the eastern part of the city, at easily accessible location Vukovarska 207 representing the mega shopping mall of the entire region. Each family member can find something for himself here. The shopping result would definitely be a whole pile of shopping bags, because City Center one is a home of 150 most luxurious and highstreet brands, top quality drugstores and perfume shops, cutting edge gadget shops, children stores and a wide range of many different shops. Excellent shopping is just the tip of the iceberg. Take a break with the best hamburger, tasty pasta, wok specialities or freshly made domestic cuisine in one of the chain Food court restaurants opening up in June. Having finished your delicious meal, lekker cake and good coffee go for the latest Hollywood blockbuster at Cineplexx movies, try your luck with one of the numerous games of chance at automat club Wettpunkt or burn some tyres at karting club. To get the complete impression and unforgettable experience indulge yourself with a well deserved massage or luxurious face and body treatment in the relaxation oasis – City spa center. Indulge yourself with the unforgettable blend of shopping, fun and gastronomy experience at City Center one.

109


Yachts Sport

CAROLINA HERRERA DE BÁEZ

Kreativna direktorica ‘kraljevske kuće’ visoke mode Carolina Herrera Jr. prišapnula nam je kako odabrati pravi miris i otkrila zašto žene privlači miris koji ih podsjeća na očeve Hailing from fashion royalty, Carolina Jr offers a woman’s advice on how to pick the right fragrance and why women are attracted to men who smell like their father Text Matthew Priest


Portret

BUDITE SVOJI Miris je odraz osobnog ukusa i svatko ga mora odabrati tako da odgovara njegovu karakteru. Neki muškarci vole imati više mirisa, drugi su vjerni jednome. Dok kreiram muški miris, razmišljam kakav bi se meni miris svidio na muškarcu, jer miris može biti opasno oružje zavođenja. NEKA TRAJE Tajna dobrog mirisa je jedinstvenost. Miris može jako kratko trajati u industriji u kojoj tvrtke lansiraju nove parfeme svakih šest mjeseci. No ako miris koji ste kreirali posjeduje ‘ono nešto’, ako ima jedinstven karakter, privući će odane klijente i potrajati. ZNATE LI ŠTO ŽELITE? Na zapadu je najčešća pogreška koju muškarci rade pri izboru parfema to što kupe najnoviji. Kemija parfema reagira s kožom svakog od nas drugačije, zbog jedinstvene pH vrijednosti kože, što znači da nije svaki miris prikladan za svaku osobu. Važno je pronaći pravi miris za sebe, jer u skladu s našom kožom taj će parfem postati jedinstven. OČEV MIRIS Nije baš istina da sve žene privlači jednak miris kao onaj njihovog oca, no činjenica je da većina nas želi osjećaj sigurnosti. Miris koji ih podsjeća na oca ponekad pruža baš taj osjećaj. RAZLIKE MEĐU SPOLOVIMA Prava je istina da se razlika između muških i ženskih parfema svodi na osobni ukus i sklonosti spolova kroz vrijeme. Kultura u podjeli mirisa na muške i ženske također ima važnu ulogu – primjerice, na zapadu slatki, cvjetni mirisi više privlače žene, a oni drvenastih nota muškarce. No danas je zanimljivo da barijere između muških i ženskih mirisa nestaju, pa mnoge žene koriste muške parfeme, i obrnuto. NADAHNUĆE Duga putovanja zrakoplovom krasno su vrijeme za nadahnuće. U avionu se možete mislima odvojiti od svijeta. Mislim da nadahnuće proizlazi iz svega što vidimo, čitamo, slušamo. Mogu to biti cvijet, boja, rečenica u nekoj knjizi, tekst pjesme ili neko sjećanje. Naučila sam da trebam vjerovati vlastitim instinktima i da ne vjerujem uvijek onome što drugi kažu o meni.

BE YOURSELF Fragrances are a very personal thing and they have to match the personality of each man. Some men like to use multiple scents, whilst others prefer to be loyal to a particular one. When I create a male fragrance I think of what I would like to smell on a man, as scents can be a very strong weapon of seduction. MAKE IT LAST The secret behind a good fragrance is ensuring it has a unique touch. It can be very hard for fragrances to endure in an industry where companies launch new fragrances every six months. However, if the fragrance has something special it will attract loyal consumers and withstand time. KNOW YOUR SCENT In western countries the biggest mistake men make when buying a fragrance is picking up the first thing that is on offer. The truth is that fragrances react to the pH-level in peoples’ skin and, therefore, not all fragrances are suitable for everyone. It’s important to choose the right one because it is the pH-level that provides its final and unique scent. FATHER’S SCENT It’s not necessarily true that women are attracted to men who smell like their father, but I do agree that women are attracted to things that make them feel secure. So, if that comes from remembering their father’s scent, then that could well be the case. MEN VS WOMEN The difference between men’s and women’s fragrances all boils down to individual taste and the preference. In western countries, sweet and floral fragrances seem to be more popular amongst women, while woody ones attract more men. Nowadays those barriers are becoming blurred and many women are using male fragrances and vice-versa. INSPIRATION I find long plane trips a great place to think up ideas. It’s a place there you can relax and be disconnected from everything. I think the inspiration comes from m what you listen to, read or see around you. It can be a flower, a colour, our, phrasing in a book, a melody or a simple memory. I’ve learnt to believe elieve in my first instincts and to not believe everything that is said of me.

carolinaherrera.com

212 VIP CLUB EDITION U prvoj limitiranoj ediciji iz 212 VIP svijeta ritam i čarolija noći se ujedinjuju u novom mirisu koji je prepun klupskog duha i glazbe. Miris za nju započinje s citrusno-voćnim koktelom i sorbetom om crnog ribizla, nošenog jasminovim laticama, a završava s dodirom pačulija i mošusa dok je miris ris za njega pun zabave i muškog zanosa. Započinje s dodirom ozonske ledene svježine i limete, te, upotpunjene s drvenim notama i muškatnim oraščićem, a završava s čokoladom od lješnjaka. ka. Pakiranje i bočice ove limitirane edicije mirisa prizivaju na nezaobilazne partyje New Yorka. The first 212 VIP Club Edition brings together the rhythm and the aromas of the night. Fragrance nce for her opens with fresh citrus notes, seduces with black currant sorbet and jasmine petals, and leaves you with just a touch of patchouli and musk. Edition for men begins with icy freshness of ozone and lime, adds some wood notes and nutmeg, and ends with an interesting and always delicious nougat. Both limited edition perfumes evoke party time even visually – their bottles spell pell New York and party clearly, even if you’ve never been to a New York club in your life.


PRADA LUNA ROSSA SPORT Izrazito muževan Expressing masculinity

Text Ivana Nedoklan Photos Prada

Muški miris Prada Luna Rossa inspiriran je svijetom ekstremnog jedrenja. Budeći snažnu vezu između čovjeka i njegova broda uoči važne utrke, mjeseci fizičke, mentalne i tehničke pripreme spajaju se i otkrivaju snažan duh Pradine muževnosti. Parfem kombinira neočekivane sastojke koji izražavaju pravu stvarnost utrke. Unutar mirisa, stvorenog od strane Daniele Andrier pod kreativnim vodstvom Miuccie Prade, eksplozivni đumbir i borovica stapaju se u bogate duhanske note obavijene tonka bobicama i vanilijom. Vibrantna muževna lavanda obogaćuje ovo snažno i intenzivno srce kako bi otkrilo uglađen i elegantan miris koji se razvija tijekom vremena. Bočica, pak, simbolizira duh muškarca stopljenog s tehničkim odlikama svoga broda. Prada Luna Rossa is a fragrance range inspired by the world of extreme sailing. Evoking the relationship between man and his boat on the eve of an important race, the months of physical, mental and technical preparation come together, revealing the spirit and power at the heart of Prada masculinity. Perfume combines fiery ingredients expressing true reality of the race. Within the fragrance, blended by perfumer Daniela Andrier under the creative direction of Miuccia Prada, explosive Ginger and Juniper Berries crash through rich, tobacco-inflected notes of Tonka and Vanilla. Vibrant masculine Lavender energizes this powerful and intense heart to reveal a sleek and elegant scent that unfolds over time. The bottle symbolizes the heart and spirit of man fused with the technical prowess of his sailboat.


Fragrance UĹžitak...

Ova linija mirisa inspirirana je jedriliÄ?arskim duhom tima Luna Rossa This fragrance range is inspired by the sailing spirit of Luna Rossa

113


l i t s i n t e j l o r P e l y t S g n i Spr

a su a stila. Stog v o n s o le a Ä? nao dela kojima su sunÄ?ane o u m n a o r k d li a o J k e a N Ĺžili n Anda predlo ti e ik t p O iz ogli istaknu nam m e n o z e s ite. biste se ove a prerequis f o t a h w e som da to add glasses are n n A u s a ik ia t t p a O lm In Da s from f sunglasse o k ic p n a is So here n this seaso io t c e ll o c r to you

1

www.optika-anda.com


Yachts Style

4

2

3

5 1. DOLCE & GABBANA Ovogodišnja ograničena serija ‘Spain in Sicily’ nadahnuta je španjolskim češljićima i velovima plesačica flamenka. Izrađene precizno i ukrašene tradicionalnim motivima, savršeno su utjelovljenje ‘stile italiano’. This year’s limited edition ‘Spain in Sicily’ frames have a Spanish spirit and take their inspiration from the traditional combs that secure the veils of flamenco dancers, whilst marquetry embodies the craftsmanship and attention to detail so synonymous with the Italian fashion industry. 2. VOGUE Okviri laki za nošenje, diskretni, sa svijetlim detaljima koji ovoj kolekciji daruju nadahnuća u kojima se harmonija kretnji stapa s modernim i modnim izgledom. These easy-to-wear frames, are discreet but luminous with details that give the collection contemporary inspiration, when harmony of movement combines with a modern and fashionable look. 3. MICHAEL KORS Kolekcija utjelovljuje glamur i ležernu sofisticiranost - od elegantnih mačkastih, preko cool avijatičarskih do modela s odvažnim geometrijskim uzorcima. The eyewear collection captures the glamour and effortless sophistication - from sleek cat-eye shapes to cool, classic aviators and bold to screen-siren geometrics.

Nove kolekcija naočala obogaćuju proljetni look dozom elegancije i sofisticiranosti The new eyewear collections enhances spring look with elegance and sophistication

4. BURBERRY Kolekcija muških i ženskih naočala marke Burberry za proljeće nadahnuta je bojama i mladenačkim duhom. The Eyewear collection for men and women takes inspiration from the colours and youthful spirit. 5. RAY-BAN Prvi put u povijesti, ikonični modeli postoje u originalnoj denim izvedbi realiziranoj pomoću high-tech sustava iz radionice Ray-Ban. For the first time in history, the iconic Wayfarers are offered in an original denim version produced through a high-tech process developed by Ray-Ban.

115


1

2

3

e t i d u B trendu u ctive a y l b a n o i Stay fash

ja nalna rješen io c k n fu e iš v na i a ostanete vam napred d o u m ž a a lj m v o a p t s vam Pred eativce koja r k e r i e vike š a t za spor e zdrave na t a ij v z a r th i i aktivn will allow bo s n io t lu o s nal e ulti-functio m d e remain activ c n o a t v s d t a s e ia s s e u h h T ent thletes and a l a n io s s fe hy habits lt pro a e h p lo e v and de


Yachts Style

4

Zvučna upozorenja podsjećaju korisnika kad je trenutak da se pokrene Audible alerts remind users when it’s time to get up and move

1. VÍVOFIT 2 najnoviji je predstavnik Garmin vivo linije uređaja za praćenje dnevnih aktivnosti. Štoperica aktivnosti omogućuje korisniku da prati i analizira vježbe, a novo pozadinsko osvjetljenje osigurava bolju vidljivost noću. Vívofit 2 može biti personaliziran remenom iz stilske kolekcije. VÍVOFIT 2 is adding features to the Garmin’s popular daily activity tracker. An activity timer allows users to track and analyze individual workouts, and a newly added backlight provides better visibility in the dark. Vívofit 2 can be accessorized with interchangeable design options. 2. Multisport GPS sat, FORERUNNER 920XT, s naprednom dinamikom trčanja i funkcijom bežične povezivosti prati detaljne podatke za plivanje, biciklizam i trčanje. Napredne funkcije uključuju dinamiku trčanja, procjenu VO2 max i vremena oporavka, praćenje u realnom vremenu i smart notification poruke. The Forerunner 920XT is a multisport GPS watch with advanced running dynamics and connected features. Recording detailed metrics for swimming, biking and running, the Forerunner 920XT is qualified to take training to the next level. Advanced features include running dynamics, VO2 max estimate, live tracking and smart notifications. 3. Sat za golfere APPROACH S5 s ekranom u boji visoke rezolucije dolazi s programom CourseView s više od 38.000 internacionalnih terena, te ima funkcije Touch Targeting i Manual Pin Positioning. Golferi uz pomoć ovog sata mogu pratiti svoju statistiku, poslati podatke Garmin Connectu, dijeliti ih i uspoređivati. Boasting a high-res color display, the Approach S5 golf watch comes preloaded with CourseView

5

mapping for more than 38,000 international courses with Touch Targeting and Manual Pin Positioning. Golfers can track their stats, then upload data to Garmin Connect to share and compare their rounds. 4. WELLNESS BALL je in, stolice su out: zašto biste samo sjedili – bez obzira na to jeste li u uredu ili kod kuće – kad možete sjediti i aktivno utjecati na svoje zdravlje i fizičku spremnost? By alternating the use of a traditional chair with Wellness Ball, all the time you spend sitting, at home or at work and in your leisure time, can be turned into an opportunity to exercise and be more active. 5. INSTABEAT je monitor koji prati, pohranjuje i prikazuje instant feedback rada srca tijekom plivanja. Njegov ga dizajn čini prikladnim za stavljanje na bilo koji tip plivačkih naočala. Instabeat is a heads-up display monitor that tracks, stores, and displays instant feedback of heart rate during swim to optimize training and streamline performance. It was designed to fit on most swimming goggles. 6. Palice FLY-Z namijenjene su golferima svih razina sposobnosti; sjajno leže u ruci, omogućavaju postizanje fantastične udaljenosti i dosljednost u udarcima. Tehnologija Speed Channel čini ih fleksibilnima i povećava brzinu lopte, te s njome i njezin domet. Fly-Z and Fly-Z irons are engineered for golfers of all levels to deliver superior feel, maximum distance and consistency on every shot. The Fly-Z Irons feature revolutionary Speed Channel technology designed to flex and recover at impact to deliver great distance through faster ball speeds.

6


Yachts Sport

DANIEL RICCIARDO Vozač Formule jedan, momčadi Infiniti Red Bull Formula One driver, Infiniti Red Bull Text Edgar Middle East Photo Getty Images

118


Yachts Sport

‘Mnogo bi ljudi skakalo od sreće da dobiju moj posao, pa uvijek nastojim gledati na stvari razumno’ ‘A lot of people would kill to have my job, so I have to put things in perspective’

Australski vozač rekao nam je kako se priprema za utrku i kako se nosi s novom slavom...

The Australian ace talks exclusively about his pre-race routine and how he deals with becoming Formula One breakout star...

Prije svake utrke...

Pre-race routine

Ako je hladno, obavezno doručkujem zobenu kašu i voće. Kavu najčešće ne pijem, no ako ju ipak popijem, kofein odmah djeluje na mene. Dakle, ako me vidite da prije utrke pijem kavu, očekujte da budem nabrijan. Nisam praznovjeran i nemam rituale, samo se mentalno pripremam i nabrijavam. Oko sat vremena prije utrke počnem se zagrijavati, rastežem se, slušam glazbu. Razmišljam o utrci i smišljam kako poraziti sve oko sebe. Polako u sebi gradim natjecateljsku agresivnost, pa kad konačno sjednem u auto, spreman sam za ‘bitku’.

If it’s cold, I’ll usually have a bowl of porridge or some fruit. I don’t normally drink coffee but when I do I’m wired, so if you see me drink coffee before a race, you can expect me to be raging. I don’t have any superstitions; I just build myself up mentally to the point where I’m raging by the time I climb into the car. About an hour before the race, it is my own time to stretch, to start warming up, to tune into my music. It’s my personal time to start thinking about the race and how I’ll destroy the field. Slowly, I build up that competitive aggression, so I’m red hot before I climb into the car.

Svi na mjesta

To the grid

Auti izlaze na stazu oko pola sata prije početka utrke, a zatim odvozimo probni krug, nakon kojeg se vraćamo u boks i govorimo momčadi kako što radi. Provjeravam mjenjač, ravnotežu, gledam treba li nešto promijeniti u posljednoj minuti. Ako je dan topao, voda u bocama se prebrzo zagrije, pa je bljutava, zato uvijek zamolim da mi daju čaj ili nešto drugo. Možda kavu.

The cars go out half an hour before the race and I drive the installation lap which means I go out on track for one lap, then come back in and check with the team that everything is working as it should be. I check the gearbox, the balance and see if there’s any last minute changes needed. It gets very warm on the grid and the drink in the bottle warms up after about one lap so it’s not nice to drink, especially on hot days. I should ask them to put tea in there or something. Or maybe coffee.

Smiješ se, smiješ... Mislim da imam mnogo razloga za zadovoljstvo. Ponekad nisam sretan ishodom utrke ili čak kvalifikacija, no na kraju dana ipak ostaje činjenica da vozim za jednu od najboljih momčadi na svijetu. Većina ljudi umrla bi od sreće da ima moj posao, pa zato nastojim objektivno sagledati stvari. Tako ostajem normalan, priseban.

Koči, koči! Sila koja se obruši na vas kad pri brzini od 300 km/h nagazite na kočnice nevjerojatna je – kao da vas je netko nogama opalio po zatiljku.

Igrice za velike

Keep smiling I think we’ve a lot to be grateful for. There are times when I haven’t been pleased with the result in qualifying or a race but at the end of the day, I’m racing for one of the best teams in the world. A lot of people would kill to have my job, so you’ve got to put a lot of things in perspective and that’s what helps keep yourself grounded.

Hit the breaks The force and the power when you hit the brakes after going 300km/h is amazing — it’s like someone is standing on the back of your head trying to kick it forward.

Mislim da su simulatori vožnje dobra vježba, pomažu u pripremi. Ono što možete naučiti u simulatoru je dobro, no ipak vam neće pomoći da se popnete s drugog na prvo mjesto. Mislim da je simulator korisniji inženjerima i mehaničarima, uči ih kako da slože auto. Dobar je za učenje, ali mi vozači ionako moramo učiti neprestano, odasvud i brzo.

Sim or no sim?

Među zvijezdama

Star struck

Moj je cilj ove godine naći se rame uz rame s velikima, Fernandom Alonsom, Kimijem Raikonnenom, Lewisom Hamiltonom ili Sebastianom Vettelom (četverostrukim svjetskim prvakom i bivšim momčadskim kolegom), pokazati im da sam spreman za vrh i da treba računati na mene. Zadovoljan sam što sam se uspio dokazati i potvrditi da doista mogu ono što sam i mislio da mogu. To me najviše usrećilo.

My aim this year was to establish myself as a front runner and mix it with the likes of Fernando Alonso, Kimi Raikonnen, Lewis Hamilton and Sebastian Vettel (his former team mate and 4-time world champ), and show them that I can be one of those top guys that everyone measures themselves against. I’ve been really pleased that I’ve been able to do that and confirm what I believed I could do. So that’s been the most satisfying thing.

I think simulators are pretty good in terms of helping you to prepare. What you learn on a sim is good but I don’t think it makes a difference between winning and coming second. I think it helps the engineers more with car setup as they’re able to try different things. The sim is the best way to learn, but you don’t get to this stage without being a quick learner.


Yachts cooltura

Esplanade Zagreb Text Ivana Nedoklan Photos Esplanade Zagreb

120

90 godina fascinantne povijesti 90 Years of fascinating history


Yachts business Brend

Najpoznatiji i najluksuzniji hotel u Zagrebu ovog je travnja obilježio 90 godina svojeg postojanja. Njegova bezvremenska otmjenost, elegancija i šarm kojima je davne 1925. privukao putnike poznatog Orient Expressa i danas ga čine elitnim odredištem te kulturnom i povijesnom ikonom Zagreba In April this year the most famous as well as fascinating hotel celebrated its 90th birthday. The everlasting nobility, elegance and charm that attracted Orient Express travellers back in 1925 launch it today among elite destinations presenting cultural and historical Zagreb icon

Hotel Esplanade jedna je od najelegantnijih zagrebačkih građevina, a od svojih početaka bila je mjesto ključnih društvenih događanja glavnoga grada. Početkom 20. stoljeća, dva najpoznatija hotela tog vremena postala su premala za sve veći broj putnika koji su stizali u Zagreb poznatim Orient Expressom, a izgradnja novog, luksuznog hotela nametnula se kao prioritet. Hotel je trebalo izgraditi u neposrednoj blizini željezničkog kolodvora koji je bio jedna od postaja slavnog Orient Expressa na relaciji Pariz-Venecija-Istanbul. Na natječaju za izgradnju hotela pobijedio je Otto Rehnig, čije je originalne planove preradio Dionis Sunko kojeg danas smatraju arhitektom ovog remek-djela arhitekture ‘belle epoque’. Izgradnja je trajala samo 26 mjeseci, a više od 200 gostiju prisustvovalo je svečanom otvaranju održanom 22. travnja 1925. godine. Dvije stotine soba s toplom i hladnom tekućom vodom, stotinu kupaonica, telefon u svakoj sobi, brojni apartmani i ‘prostori’, blagovaonica u kojoj su se posluživali bečki i mađarski kulinarski specijaliteti, bili su gostima na raspolaganju. Tijekom ‘ludih’ 20-ih hotel je, kako se govorilo, privlačio nezadovoljne žene i njihove ljubavnike. Prvi striptiz dogodio se na oproštajnoj zabavi jednog talijanskog grofa tijekom koje se služio kavijar i šampanjac, te su se neke od prisutnih dama odlučile riješiti svoje odjeće i obuće nakon čega su ostale samo u rublju. Hotel se tresao, a tadašnji upravitelj, gospodin Matignon, prolazio je kroz najtežu noć u svome životu. Još jedan, vrlo zanimljiv događaj bio je izbor za Miss Jugoslavije 1926. godine na kojem je pobijedila Štefica Vidačić, koja je kasnije izabrana i za Miss Europe. Hotel je također postao poznat zbog nekolicine incidenata u kojima je i policija morala intervenirati. Neki su Talijani otvorili golf klub te ga koristili kao paravan za kasino. Policija je neko vrijeme gledala kroz prste, ali kada se u cijeloj priči počela spominjati prostitucija, kasino je zatvoren. Najučestaliji gosti Esplanade bili su novinari u neprestanoj potrazi za zanimljivim ljudima i posebnim događanjima. Organizirani balovi bili su najprivlačniji, a dugi niz godina bili su i najveći društveni događaji u gradu. U hotelu je gostovala Asta Nielsen, poznata zvijezda nijemog filma, kao i glumica Gitta Alpar, koja je bila toliko popularna u Zagrebu da su njezini obožavatelji satima opsjedali željeznički kolodvor i Esplanadu. Isto tako, gomila je čekala dolazak crne Venere, kraljice pariškog kabareta, pjevačice i plesačice, Josephine Baker. Autogram Lady Ashby, predsjednice Međunarodnog udruženja za prava žena, također se nalazi u hotelskoj Zlatnoj knjizi. Poznati Charles Lindbergh, čovjek koji je prvi preletio Atlantski ocean, bio je jedan od gostiju, kao i francuski pisac Jules Romains. Tijekom Drugog svjetskog rata Esplanade je postala sjedište Gestapa i Wermachta, a na mnogobrojnim zabavama mogle su se dobiti i najstrože čuvane informacije.

Esplanade Hotel stands for one of the most sophisticated Zagreb facilities and ever since its beginning it has been the hot spot of the capital city social events. At the beginning of the 20th century the fluctuation of the Orient Express travellers outgrew the capacity of the two most famous hotels, so the idea of constructing a new, luxurious hotel came naturally. Hotel location was supposed to be near the train station due to Orient Express travellers on their transitional journey track Paris-VeniceIstanbul through Zagreb. The international tender launched Otto Rehnig as the winner, however his plans were redesigned by Dionis Sunko considered today as the architect of this master piece of ‘belle époque’. The construction lasted for only 26 months and over 200 guests attended the opening ceremony held on 22 April 1925. Two hundred rooms with warm and cold running water, hundreds of bathrooms, a telephone in each room, numerous suits and ‘lounges’, dining room serving Viennese and Hungarian specialities were at guests disposal. In the ‘crazy’ ‘20s the hotel turned out to be the main spot for unhappy wives and their lovers. The first striptease party took place at Italian count party where caviar and champagne were served, so some of the present ladies decided to get rid of their clothes and remained in their underwear. The hotel was shaking and the hotel manager, Mr.Matignon, was going through one of the roughest nights of his life. Another interesting event was Miss Yugoslavia beauty pageant in 1926 with Štefica Vidačić as the winner and later chosen as Miss Europe. The hotel was also famous for a few incidents with necessary police intervention. A group of Italians opened up a Golf club and used it as a cover for casino. Police turned a blind eye for some time, but when prostitution came at the table casino was simply closed down. The most frequent hotel guests were journalists always snooping around and searching for interesting people and spicy stories. The most attractive events were organized dance balls representing the grandest city social happenings. Asta Nielse, a famous silent film movie star sojourned at the hotel, also Gitta Alpar, popular to the extent that its fans surrounded the train station and Esplanade. A crowd of fans desperately awaited the coming of the black Venus, the queen of Paris cabaret, Josephine Baker. Lady Ashby, the chairwoman of the International Alliance for Women`s rights, also visited the hotel. Charles Lindbergh, the man who first flew across the Atlantic, was hotel guest. French writer Jules Romains as well. During the WW2 Esplanade functioned as Gestapo and Wermacht headquarters and some of the top secrets could be obtained at numerous parties. Even those dark days had a bright spot – opera singer


Hram udobnosti i gastronomije i u svojoj 90. godini uspješno drži korak sa suvremenošću The temple of luxury and gastronomy even at the age of 90 still keeps up with contemporary style No i u tim tmurnim danima zabilježena je jedna svijetla točka - gostovanje poznatog opernog pjevača Beniamina Giglia. Zlatno razdoblje Esplanade počinje obnovom hotela, a jedan od prvih gostiju 1957. bio je i poznati talijanski tenor Mario del Monaco. Bilo je to vrijeme kada su Arthur Rubinstein i mnogi drugi eminentni umjetnici odsjedali u Esplanadi. Tijekom 60-ih godina najpoznatiji gosti hotela bili su Silvana Pampanini, Yul Brunner, Jack Palance, Rosana Podesta, Belinda Lee, Liana Orfei, Orson Welles i drugi. Mnogi su diplomati i državnici dolazili u Esplanadu, a posebno su bili oduševljeni njenom kuhinjom. Britanska je kraljica Elizabeta iskazala divljenje kuharskim sposobnostima i darivala glavnog kuhara zlatnim dukatom za jela od ribe na dalmatinski način. Posebna godina za hotel Esplanade bila je 1964. kada se hotel pridružio korporaciji Inter-Continental Hotel, koju je osnovao PAN AM kako bi svojim putnicima pružio smještaj, vrhunsku uslugu i udobnost u najboljim hotelima na svijetu. Tu se produljuje lista svjetski poznatih osoba koje odsjedaju u Esplanadi: Pele, Kurd Jürgens, Yves Montand, Simone Signoret, Stuart Granger, Errol Garner, Ike i Tina Turner, Cliff Richards i mnogi drugi. Kompletnom renovacijom početkom 21. stoljeća, Esplanadi je vraćen prvotni sjaj. Pronalaženjem originalnih nacrta i fotografija te preprojektiranjem većeg dijela hotela stvorena je ravnoteža između neoklasicističkog i art deco stila postojeće zgrade i uvođenja suvremenih elemenata primjerenih jednom luksuznom hotelu. Nakon dvije godine obnove, hotel je predan na upravljanje luksuznoj međunarodnoj hotelskoj grupaciji te je svečano otvoren 11. studenoga 2004. U poznatom sjaju i novom ruhu hotel nastavlja slijediti nadaleko poznatu tradiciju diskretne i elegantne usluge na visokoj razini, te ponovno preuzima titulu središta društvenog života grada i postaje omiljeno okupljalište poslovnih ljudi, glumaca, umjetnika, pjevača, političara i kraljevskih obitelji.

Orson Welles

Ray Charles

Beniamin Giglia rested at the hotel. The golden age of Esplanade starts with renovation and one of the first guests in the new era of the hotel was Italian tenor Mario del Monaco in 1957. That was the time when Arthur Rubinstein and many other eminent artists lodged at Esplanade. During the ‘60s the most prominent names were Silvana Pampanini, Yul Brunner, Jack Palance, Rosana Podesta, Belinda Lee, Liana Orfei, Orson Welles and others. Many diplomats and statesmen came to Esplanade and were especially flabbergasted with its cuisine. The British Queen Elisabeth praised the culinary skills and awarded the main chef with a gold ducat for fish dishes á la Dalmatian style. 1964 was a special year for Esplanade when the hotel joined Inter-Continental Hotel cooperation founded by PAN AM in order to provide its clients with accommodation, top service and comfort at the best world hotels. The list of the celebrities staying at Esplanade gets even longer: Pele, Kurd Jürgens, Yves Montand, Simone Signoret, Stuart Granger, Errol Garner, Ike and Tina Turner, Cliff Richards and many others. The complete renovation at the beginning of the 21st century revived its original grandeur. Finding and thus following the original plans and photographies and redesigning the bigger part of the hotel, yet introducing contemporary elements adjusted to a luxury hotel, brought balance between neoclassical and Art Deco style of the existing facility. After two years of the hotel renovation, on 11 November 2004, an international cooperation took over the management of the hotel. Under its well known sophisticated setting, hence with a new splendour the hotel continues its world famous tradition of discreet and elegant high level service, and takes over again the title of the Zagreb social life heart&soul, thus becoming a famous gathering spot of business people, actors, artists, singers and politicians as well as royal families.

Miroslav Krleža

Anthony Quinn

Jane Seymour


Brend

Povijest, ĹĄarm i energija hotela od prvog su dana privlaÄ?ili brojne poznate osobe iz svijeta filma, glazbe, politike, ali i kraljevske obitelji History, charm and hotel energy have been attracting from the first day numerous famous people from the world of film, music, politics but also royalties

123


‘MEDIT U GALE MES SˇTR Rodin’s ‘Meditation’ in Mesˇtrovic Gallery

Izložba Rodinova ‘Meditacija’ u Splitu, koja će od svibnja do rujna biti otvorena u Meštrovićevoj vili, svjedok je prijateljstva dvojice velikih kipara Starting May until September Split’s villa Meštrović seals the bond of respectful friendship under exhibition Rodin’s ‘Meditation’ Text Vesna Bulić

124


Spirit Yachts of Cooltura the Med

Trag koji je Ivan Meštrović ostavio u kulturno naslijeđe svojoj zemlji malo se s čim može usporediti. Svestrani umjetnik, pravi čovjek renesansnog kova čiji je talent iskakao iz okvira jedne discipline pa se tako manifestirao od arhitektonskih, skulptorskih, slikarskih pa sve do literarnih ostvarenja. Njegovu velebnu arhitekturu i skulptorsku virtuoznost javnih spomenika susrećemo u gradovima od juga do sjevera Hrvatske. Skromni počeci od rođenja u slavonskom Vrpolju 1883. i djetinjstva u Otavicama, kraju u Dalmatinskoj zagori, nisu spriječili njegov talent da se razvije do svojih krajnjih potencijala, te postane umjetnik međunarodne reputacije. Oduševljenje njegovim stvaralaštvom ne jenjava, a činjenicu da su Meštrović i njegova umjetnost nepresušno vrelo novih spoznaja potvrđuje i izložba Rodinova ‘Meditacija’, od 8. svibnja do 20. rujna, u Galeriji Meštrović u Splitu. Slijedeći trag njegovog najranijeg oduševljenja velikim kiparom Augusteom Rodinom, s kojim se susreće još na bečkoj Akademiji likovnih umjetnosti, Muzeji Ivana Meštrovića dolaze do jedne jako lijepe i zanimljive suradnje s pariškim Musée Rodin. Hrvatski i francuski kustosi su 2012. godine, u sklopu festivala ‘Croatie, la vo-

Photo ‘Psyche and Meditation’ Zoran Alajbeg

The artistic hues and touches Ivan Meštrović has left to the cultural heritage of his country are beyond any comparison. A versatile artist, a genuine renaissance being with a striking and powerful talent in the field of architecture, sculpture, painting including literary works. Public monuments stretching along Croatian cities from south to the north of the country witness of his grand architecture and skills of a master sculptor. His modest origins starting from his birth place in Slavonian Vrpolje in 1883 and childhood in Otavice, a small village in Dalmatian inland, did not prevent his talent and skills to reach its fullest potentials and thus launch Ivan Meštrović into international majestic virtuoso. The powerful impression with his creation remains everlasting presenting inexhaustible source of new perception this time confirmed by the exhibition Rodin’s ‘Meditation’, which will be held in Meštrović Gallery in Split as of 08 May through 20 September. Following the trail of his earliest inspiration by the great sculptor Auguste Rodin, he had encountered at Vienna Art Academy, the Museums of Ivan Meštrović started an interesting cooperation

125


Brend Cooltura Yachts

Ivan Meštrović u mladim danima, arhiv Galerije Meštrović Ivan Meštrović at young age, Meštrović Gallery archives

Nedavno otkupljeno Rodinovo pismo hrvatskome kiparu bit će predstavljeno tijekom izložbe u Splitu, a svjedoči o prijateljskom odnosu između ova dva velika umjetnika Recently obtained Rodin’s letter addressed to the Croatian sculptor shall be presented at the Split exhibition and testifies of friendship between these two majestic masters

126


SPLITSKA BANKA ici’ priredili izložbu ‘Ivan Meštrović kod Rodina: Hrvatska ekspresija’. U opsežnom katalogu koji je pratio izložbu poseban je značaj pridan korespondenciji između dvaju umjetnika, što je značajno nadopunilo ranije spoznaje o samim pismima, njihovu sadržaju i odnosima između dvojice umjetnika. Upravo se tijekom pariške izložbe Muzejima Ivana Meštrovića ponudila mogućnost otkupiti zagubljeno Rodinovo pismo Meštroviću koje je savršeno dalo odgovor na nekoliko pitanja. Pronađeno pismo, datirano između 1913. i 1914. godine, svjedoči o prijateljskom odnosu koji je postojao između Rodina i Meštrovića, Rodinovoj naklonosti prema Meštroviću i velikom poštovanju koje dokazuje svojom odlukom da mlađem kolegi pokloni svoju skulpturu Meditacija ili Unutarnji glas, za koju je Meštrović iskazao svoje divljenje i želju da je dobije na poklon. Prvi svjetski rat i Rodinova smrt 1917. ispriječili su se Rodinovoj nakani da Meštroviću pokloni svoju skulpturu, ali Meštrovićevo živo sjećanje i impresija koju je na njega ostavila Meditacija materijaliziraju se više od desetljeća kasnije kada stvara svoju mramornu Psihu 1927. Ovom izložbom ispunjava se i Meštrovićeva molba i Rodinova nakana da svoju Meditaciju pošalje u dom svojega prijatelja. Danas, kad su više od sto godina od danog obećanja dvije skulpture jedna pored druge, svjedoci smo jednog divnog mementa prijateljstva i osjećaja prenesenih u kamen i broncu, a prije svega vječnosti koja je dio svake velike umjetnosti.

Fashion

U promociji umjetnosti Societe Generale - Splitska banka generalni je sponzor izložbe ‘Rodin u Meštrovićevu Zagrebu’, koja se održava u sklopu festivala Francuske u Hrvatskoj ‘Rendez-vous’. Posjetitelji Umjetničkog paviljona u Zagrebu moći će tako od 6. svibnja do 20. rujna vidjeti sedamdesetak Rodinovih remek-djela, kao što su ‘Poljubac’, ‘Mislilac’, ‘Brončano doba’, ‘Vrata pakla’ i ‘Čovjek koji hoda’. Iz istog razloga će i splitski ljubitelji umjetnosti moći uživati u djelu ‘Meditacija’. Ovim je pokroviteljstvom Societe Generale - Splitska banka, inače uspješna francuska tvrtka u Hrvatskoj, pokazala koliko izlazi iz financijskog sektora te doprinosi hrvatsko-francuskim odnosima.

Promoting art Societe Generale - Splitska banka represents the general sponsor of the exhibition ‘Rodin in Meštrović’s Zagreb’ held as a part of French Festival ‘Rendez-vous’ in Croatia. Visitors of the Art Pavilion in Zagreb can feast their eyes and indulge their souls, as of 06 May through 20 September, in seventy Rodin’s master pieces; ‘The Kiss’, ‘The Thinker’, ‘The Age of Bronze’, ‘The Gates of Hell’ and ‘The Walking Man’. For the same reason Split art lovers will enjoy the work of ‘Meditation’. This deed reveals social aspect of the sponsor Societe Generale - Splitska banka, a successful French company in Croatia, and their contribution to Croatian-French liaison.

with Paris Musée Rodin. In 2012 Croatian and French curators threw exhibition ‘Ivan Meštrović visiting Rodin: Croatian expression’ as a part of festival ‘Croatie, la voici’. The detailed catalogue accompanying the exhibition emphasized the correspondence between the two artists, a significant supplement to previous information on the letters, their content and the relationship between the two artists. The Paris exhibition resulted in offering Ivan Meštrović Museums to buy off the long lost Rodin’s letter addressed to Meštrović, thus revealing answers to several questions. The found letter, dated between 1913 and 1914, witnesses of a friendship between Rodin and Meštrović and Rodin’s great respect towards Meštrović. As a token of his admiration and esteem he intended to give as a gift to his younger colleague his sculpture Meditation or the Inner voice, and yet Meštrović expressed his respect and willingness to receive such precious gift. WW1 and Rodin’s death in 1917 interrupted his intention, nevertheless Meštrović’s vivid memory and impression of it stayed captured in his soul and more than a decade later were released. He created marble Psyche in 1927. This exhibition fulfils Meštrović’s wish and Rodin’s intention to send his Meditation to his friend’s home. Today, following more than a hundred years old promise, when two sculptures stand next to each other we testify of a great moment of friendship and strong feelings and impressions transformed into stone and bronze, yet above all of eternity as an essential feature of all grand art.

Auguste Rodin, Poljubac (The Kiss), 1886 © Musée Rodin (photo Adam Rzepka)

127


Yachts cooltura

DAVOR GOBAC Text Damir Vrdoljak Mandeta Photos Zlatko Sunko & Shutterstock

128

ČIRIBU ČIRIBA ROCKER


Yachts Cooltura

Više od trideset godina hrvatskom glazbenom scenom ‘drma’ Psihomodo Pop, punk-rock bend koji svoje poklonike oduševljava energičnom svirkom i originalnim scenskim nastupima, a frontmen grupe svoju kreativnost, osim kroz glazbu, izražava i na likovnom platnu For over thirty years Psihomodo Pop has been the undisputed punk-rock king of the Croatian music scene. The energy they pour into every performance and original shows is legendary – and reflected in their frontman’s art works

Sloboda je kod Davora Gopca stvar koju cijeni više od svega u životu, a to mu omogućava da ispoljava svoju originalnost i plodnu inventivnost. I zato neka mu nadahnuće dolazi u valovima kako bismo još dugo mogli uživati u stvaralaštvu ovog veličanstvenog rokera. Je li kreativnost vaša najbolja prijateljica? To bi se moglo tako reći. Kreativnost je prijateljica koja iziskuje da se s njome čovjek bavi kroz život. Kada sam kao klinac skužio da želim slikati, ušao sam u taj proces unoseći kompletnog sebe. Taj rad me fenomenalno opuštao, i ta kreativnost je iziskivala brigu oko sebe. To ne smije biti bolesna briga koja će ubiti kreativnost, nego joj se treba posvetiti da se ona razvija kroz život. Ima trenutaka kada čovjek pomisli ‘dugo se nije ništa desilo’, ali ako radiš na sebi, onda se dešava pozitivno iznenađenje, neke dobre ideje i čudne realizacije tih ideja. Mogu reći da je kreativnost jedna osnova za postojanje i vrlo bitna stvar - od zdravlja, psihičkog, do nekakve prave zabave. Kako danas izgleda vaša ‘kućica u cvijeću’? Živim u Zaprešiću, u kući izvan grada. Nekretnine se danas ne isplati prodavati, pa sam odlučio jedan kat kuće urediti kao prostor u kojem ću istinski stvarati kada to poželim. Tako mogu iskoristiti prostor, biti kreativan i imati svoj mir. Iza grupe Psihomodo Pop je deset studijskih albuma i nekoliko live albuma. S kojim ste albumom, kao autor, baš zadovoljni? Mogu reći da kada stvaraš album, uvijek se zaljubiš upravo u taj koji stvaraš jer je najnapetiji i, u tom trenutku, najdraži. I moraš imati snagu koja te pokreće da ga i završiš. Sada s nekim odmakom mogu reći da mi je bilo izuzetno drago razdoblje stvaranja prvog legendarnog albuma ‘Godina zmaja’, u kojem smo mi svi odrasli i postali istinski profesionalci. Poslije rata su svi imali loš period, a nama su se najednom otvorile nevjerojatne mogućnosti s albumom ‘Unpljugd’. S njim smo čuda napravili. Pa i ovaj zadnji ‘Čiribu čiriba’ je jako bitan i, kako vidimo, vrlo plodan. O stupu kulture i svijetu prepletanja… Nekada sam u šali znao govoriti da je moje spolovilo stup hrvatske kulture jer ga već svi znaju koliko sam ga pokazivao. Kao klinac sam odgojen na ulici, pa samim tim i pripadam toj i takvoj uličnoj kulturi. Iznenadili biste se kada bih vam rekao da je moj prvi bend bio The Beatles. Međutim, moje pravo odrastanje je bilo kroz punk-rock, taj jedan ‘rebl’, buntovništvo, te 1977. godine. Ja pripadam toj punk rock subkulturi. Znaš kaj je rekel Winston Churchill? ‘Kada si mlad, onda moraš biti neka alternativa, revolucionar, buntovnik, a kada dođeš u neke godine, pretvaraš se u demokrata.’ Naravno, kad si star, glup je onaj koji nije konformist, pa nebuš bil revolucionar sa 77 godina. Iznikli iz tog punk miljea kao grupa, s tim slikarstvom, iako s pedeset na leđima, mi pripadamo nekakvom mainstreamu.

There is nothing Davor Gobac appreciates more than freedom. The original original-creative type, Gobac has been around for a while and doesn’t seem to be showing sings of creative fatigue. We say – may the Muse never leave his side. Is your creativity your best friend? You could say that, yes. Creativity is a demanding friend, though; it needs constant attention. I realized I wanted to paint when I was younger, and went all in. I’ve always found painting to be fantastically relaxing, but creativity needs be cherished, fed. I don’t mean getting obsessive about it, but giving it time and space and whatever it needs to grow. There are moments you think ‘nothing’s happening any more’, but if you work on yourself, on your personal growth, sooner or later you’re going to be pleasantly surprised by bouts of creativity, you’ll find yourself having great ideas and seeing ways to let them come to life. I would say creativity is a really good reason to live, as well as an important thing in life, right next to health, both physical and mental, and some real fun. What does your corner of paradise look like? I live in Zaprešić, in a house outside the city. The real estate market is awful at the moment, so instead of selling and moving, we’ve decided to turn one part of the house into my personal space. I have an entire floor just for myself, where I can go be creative or just find some peace. Psihomodo Pop has published ten studio albums and several live albums. Which one is your favorite, creativity-wise? Well, you fall head over heels for each and every new album you make, so the latest one is always your favorite. Which is good, because that gives you the stamina to finish it. But from a distance, I’d say ‘Godina zmaja’ (The Year of the Dragon, 1988) is my favorite, as it was our first ‘grownup’, professional album. Then after the war, everyone was in a slump for a while, but we got some incredible opportunities and made our unplugged album, ‘Unpljugd’. It was wildly popular. And then there’s the latest one, ‘Čiribu čiriba’. It means a lot to us, and is turning out to be rather popular as well. The pillar of culture… Yes, about that: I once referred to my penis as the pillar of Croatian culture. I was rather intent on getting naked on the stage and showing it to everybody – you know, to educate people. As for the culture, I’m a street-smart guy, grew up playing outside, hanging around. You’d be surprised to hear the first band I liked were The Beatles. But then in 1977 I discovered punk rock, that rebel attitude and boom, discovered my culture, or rather subculture. You know that quote attributed to Winston Churchill about having to be a liberal when you’re young, and conservative when you’re old? It’s natural to be rebellious when you’re young, no one starts a revolution at 77. And so now as we’re fifty, we’re mainstream, but still proud of our rebel-punk roots. Tell me about your art. I’ve always liked visual art, drawing. When I was a kid, my dad worked abroad, and when he visited, he’d bring me presents, painting sets and sketch pads. And then one day I realized I had painted many, many paintings in my life,


Yachts Cooltura

U početku smo slikali, svirali, smišljali Blentona i živjeli punim plućima u kreativnom neredu Malo o vašoj strasti prema slikanju… U principu sam oduvijek volio crtati. To je potreba. Moj otac, koji je živio vani, uvijek kada bi dolazio kući, nosio bi mi bojice i blokiće. I tako sam spontano u životu, kada sam skužio da imam gomilu tih slika, promislio: Mogao bih napraviti izložbu. I tako te 1998. godine se desilo slučajno da su mi ponudili izložbeni prostor Fortecu u Klovićevim dvorima. Galeristica me pitala koliko ljudi očekujem, a ja sam odgovorio da nemam pojma. Na kraju je došlo tri tisuće ljudi. Bio sam polaskan. Moram napomenuti da je čovjek koji je držao kulturni šank bio na sto muka jer je u tren prodao sve zalihe pića, pa nije ostalo ništa osim vode. Ali moram priznati da nikada nisam poželio ući u taj slikarski krug, uvijek sam tretirao svoje slike kao da prodajem CD. Volio bih da se jednom moje slike pojave kao kod Andyja Warhola, na majicama, u trafici… Može vas se čuti i na Radio Anteni. Je li time zadovoljena vaša želja ili to radite ‘u fušu’? Meni je to jedno dodatno zanimanje u kojem se divno zabavljam. Imam dvije sjajne urednice, moje pomagačice koje su jako pametne, i koje su bitna karika jer usuglašavaju teme. Tako da meni nije problem nakon tako dobre pripreme nešto ispričati. Ide mi jako dobro, a muziku radim iz glave. Mislim da danas nije teško biti originalan jer svi vrte iste šprance. Onda se pojavim ja s muzikom iz 80-ih i odmah sam drugačiji. Emisija je, na moju radost, vrlo slušana. Daj Bože da ostarim uz nju. Kako vidite našu estradu? Zadnjih godina pojavilo se dosta dobrih i obećavajućih bendova, ima kvalitete, ali se ne može doći do novaca. Eterom godinama drmaju komercijalne pizdarije, to su moji kolege koji se bore za život, ali kvalitete nema. U svijetu takve stvari ne prolaze, osim na Balkanu. Naši ljudi to vole, pa neka izvole, ali, hvala lijepa, ja to ne bih. Što vas oduševljava? Oduševljavaju me pametni ljudi. Što sam stariji, to sam zahtjevniji. Radujem se i danas sitnicama, ali ne preferiram i odbacujem s gnušanjem glupost. Volim susresti čovjeka s kojim mogu normalno porazgovarati, da nakon toga i moja razmišljanja malo bolje sjednu. To mi baš u zadnje vrijeme nedostaje, svi su nekako u ego tripu, a s druge strane su dosta nesigurni, nitko ništa nema i vremena su zajebana u ovim međuljudskim odnosima. Glazba vam nije posao, već život. U kojem smjeru ide, gdje sebe vidite… Mislim da ćemo mi svirati cijeli život. Red Hot Chili Peppers napišu mjuzikl iz ‘Aeroplane’. To je potpuna istina. U principu smo dosta pošteđeni loših stvari u tim društvenim promjenama kroz ove godine jer smo u kapsuli Psihomodo Popa. I sva sreća da smo se izborili da preživimo, da se ne raspadnemo. Danas smo zreli ljudi, imamo odraslu djecu i možemo se kao Stonesi nadati da ćemo svirati dok smrt ne pokuca na vrata. Ja ne bih mijenjao ovaj posao i nije mi ga teško raditi. Dapače, obožavam ga. Mislim da ću i sa 77 godina, ako me zdravlje posluži, bez problema otići na koncert i dati sve od sebe, i, pritom, uživati. Tko je od glazbenika najviše utjecao na vas? Bilo je mnoštvo muzičara koje sam kao klinac slušao, ali u stvarnom životu sam imao i jednog prijatelja, Davora Slamniga, koji je jako bitan za moje odrastanje i poimanje života. Družili smo se 80-ih oko Blento-

We painted, we played music, worked on the radio show, lived in that creative mess that was anything but messy and decided to exhibit them, show them to people. In 1998 I was approached by the Klovićevi dvori Gallery, and the curator asked me how many guests I expected. I said I had no idea. On the opening night, three thousand people showed up. I felt bad for the bartender, he ended up offering club soda, after having served all the good stuff. But I have to say I never wanted to be part of the art world, I’ve always felt about them just as I feel about our CDs. They’re there to be sold and enjoyed. I’d love to go all Warhol on it, see my works printed on T-shirts and mugs. You’re also a radio host – was that also a dream of yours, or just something you’re doing for fun? It’s fun, and I really mean fun. I work with two great assistants, smart ladies with whom I decide on topics for the show, and they do their job so well it’s easy for me just to pick the music and then talk a little after we play it. As for my music choices, I sincerely enjoy that part. It’s no difficult to be original these days; everyone plays the same things over and over again, and then I show up and play something from the ‘80s and before you know it, I’m original. The show is doing well, let’s hope I can keep doing it until I retire. What’s your opinion on the local music scene? The last few years have seen the arrival of many great bands, but while now there are a lot of good performers, there still isn’t enough money to make their music happen. Croatian radio stations live for the worst kind of commercial crap, and while all those crappy musicians may be my colleagues trying to make a living, their music is still crap. That kind of shitty music can only be found here in the Balkans, anywhere else in the world it would tank. To each his own, but I say – no, thank you. What are you passionate about? Smart people. The older I am, the more demanding I’m becoming. I am still able to enjoy life’s little pleasures, but I’ve lost all patience for stupidity. I love people with whom I can have a normal conversation, see my thoughts reflected in theirs. But that’s becoming a rare commodity, people are real assholes these days, ego-driven, terribly insecure, angered by having very little, and it’s not a good time to find new friends. For you, music isn’t a job, it’s life. So where’s your life headed? I believe we’ll play until we die. Look at the Red Hot Chili Peppers: they turned ‘Aeroplane’ into a musical. I’d say our music, and being in the band, have saved us a lot of crap through the years, we haven’t been wracked by the changes in the society. We are very lucky in that way, we’ve managed to stay together, kept playing together. We are mature adults now, we have grown up kids and can do as the Stones did: keep playing until the Grim Reaper comes for us. I wouldn’t trade this life for anything and I’ve never thought of it as difficult. I honestly believe I’ll still be playing live concerts at 77, God willingly, and definitely enjoy every second of it. Who are your musical influences? Oh, there are many. I’ve loved all sorts of music when I was a kid. As for reallife influences, I’d mention Davor Slamnik, my friend and inspiration, who taught me a lot about life in general. We used to hang around in the ‘80s, when we were working on the Blentoni radio show (trash sci-fi parody). Slama, as we called him, was our neighborhood guru, already a hell of a writer and the guy who we could count on to nudge us in the right direction.


Yachts cooltura

Eterom godinama drmaju komercijalne gluposti, ali kvalitete nema. U svijetu takve stvari ne prolaze, osim na Balkanu Domestic radio stations live for the worst kind of commercial pop crap... That kind of shitty music can only be found here in the Balkans

131


Yachts cooltura

Gobac vjeruje da će i sa 77 godina, ako ga zdravlje posluži, bez problema otići na koncert, dati sve od sebe, i, pritom, uživati Davor Gobac likes to think he’d still be playing live gigs at 77 and enjoying the hell out if it

132

na koje smo radili na 101. Slama je bio naš kvartovski guru, bio je već tada čudovišni pisac koji nas je uvijek usmjeravao u dobrom smjeru. Zatim, tu je i gospodin Praljak koji nam je iznajmio četverosoban stan za malu lovu, kazavši: ‘Umjetnici, živite kako vam paše.’ I tamo smo se intenzivno družili, pa i Pjer Žardin. Ta starija generacija je dosta zaslužna da smo bili kreativni. Slikali smo, svirali, smišljali Blentona, živjeli punim plućima u tom kreativnom neredu koji je bio samo prividan. Koliko je iskrenosti među kolegama? U mom miljeu popa i rocka, ima mladih ljudi koji su simpatični i koji idu dobrim putem. I sve su profesionalniji. Danas kada neki mladi bend krene, oni već znaju što je PR, što je ‘pablišing’ i s te strane su odlični. Međutim, nedostaje kreativnosti, što je znatno teža stavka. Imaš dojam da je sve odsvirano. To je pojava u cijeloj umjetnosti, čak mislim da danas nije neka fora u umjetnosti otkrivati toplu vodu, nego je važan taj prijenos energije. To se vidi i osjeti na dobrim slikama, kiparijama, pa tako i u rock’n’rollu. Bitan je prijenos pozitivne energije. Ako se to uspije, onda su to prave stvari. Psihomodo Pop slavi trideset godina postojanja. Što je bilo najvažnije da bi bend opstao, bio još kreativniji i glazbeno imao još veću snagu? Mi smo spontano ušli u ovaj bend, život se brzo odvija i dok se okreneš, prošlo je trideset godina zajedništva. I skužili smo da imamo dobar bend i o-ho-ho života. Drži nas to što smo prepoznatljivi. Postali smo neko ime. Ipak imamo i malo veću slobodu nego neki mladi bend. Možemo čak ponekad zaokrenuti u nekom smjeru, pa ipak preživjeti. Dakle, nama se sve to desilo spontano, nismo imali pojma što će i kamo nas sve to odvesti. Kada su Micka Jaggera 1964. godine pitali koliko misli još svirati, odgovorio je: ‘Još godinu, dvije, i bit će super.’ Imate li nešto što vam je na srcu, neku poruku… Imam poruku za cijelu državu, ne želeći pritom ispasti patetičan jer sam se uvijek zajebavao. Ali danas je užasno važno i potrebno da se ljudi osvijeste i počnu u Hrvatskoj što pozitivnije misliti, da se otvore jedni prema drugima. U zadnje vrijeme radije odmažu, a to ne valja ni za pojedince. U principu, ako ulažeš u druge, ulažeš u sebe. To silno želim, isto tako priželjkujem da se ova politička situacija riješi u neku normalnu političku situaciju, a ne nekakvu bolesnu atmosferu u kojoj svi patimo.

Then there was Mr. Praljak, who rented a cheap four-bedroom apartment and told us, ‘Artist kids, do whatever you want’, giving us a place to hang. I’d also mention Pjer Žardin. All those old school guys, they spurred our creativity. We painted, we played music, worked on the radio show, lived in that creative mess that was anything but messy. How real are music scene relationships? There are good people on the rock and pop scene, nice people doing their thing. Young artists these days know everything from the start, they’ve got it all figured out; they know how important PR is, they know how to sell their music, and that’s great. As for originality and creativity, that’s where everybody’s lacking. I have a feeling all the music’s been played already. But that feeling is not limited to music, that kind of thing is happening in all creative arts. On the other hand, I don’t think it’s crucial to create something that’s never been seen before, but to create with passion and zeal, to pour energy into your art. You can feel that energy in great paintings, sculptures, as well as rock. What matters is positive energy. If you can make that happen, you’re on your way. Psihomodo Pop has been around for thirty years. What has been keeping you guys so fresh and so creative? The band came to life spontaneously, we just kept playing and before we knew it, thirty years have passed. As we look back now, we’ve had great times together, and we’ve made great lives for ourselves. What keeps us interesting is our reputation, I think. People know who we are. We can get away with more than some young band; even try a new direction without being criticized. Our whole career happened spontaneously, so to speak; when we started playing together, we had no idea what will come out of it. Then again, if in 1964 you’d asked Mick Jagger how long he’d be in the music business, he’d probably have said, Oh, I’d be happy with another year or two. Is there anything you’d like to add – or maybe get off your chest? I don’t wanna sound preachy, since that’s never been my style, but I do have something to say to the entire country: come to your senses, Croatia, think positively and keep an open mind. It seems to me people are bent on working against each others these days, and that can’t be good, neither for the country, or for any one person. When you invest in others, you invest in yourself. I’d like to see that happen. I’d also like to see this place have some kind of normal political life, get out of this sick atmosphere that’s killing us all.


www.optika-anda.com

SPLIT - RIVA - MARMONTOVA - PJACA - TC JOKER - CITY CENTER ONE - LE MERIDIEN LAV - MAKARSKA


ZADARSKI ARHIPELAG U neposrednoj blizini Zadra nalazi se, za mnoge nedirnut akvatorij, koji obuhvaća brojne otoke, plaže, uvale i prekrasne zaljeve. Prilika je to za posjet privatnom raju uz potpuni mir i privatnost, dobru hranu i ljubazne domaćine kao malo gdje na Jadranu Zadar vicinity hidess untouuchhed mar a it i imee re regi gion on eenc ncom ompa pass ssin ingg nu nume mero rous us iisl slan ands ds,, beaches and be beau auti tifuul ba bays ys.. Th This is iiss a ti tick cket et ttoo an int ntim mat a e piece of paradise opening thee wo th worl rldd of ppea eace ce and nd pri r vacy, fine food and welcoming hosts Text Matija Longin Photos HTZ/ B. Kačan, M. Šćerbe, S. Ćetković, A. Gospić, Lj. Gamulin, I. Pervan & M. Longin, M.Jelavić

‘STAVI ZADAR NA SVOJ RADAR’ 134


Adriatic Pearls Cijeli zadarski arhipelag karakterizira izrazito razvedena obala, što čini jedinstven fenomen od preko stotinu otoka i otočića na relativno malom prostoru. Teško je izdvojiti najljepše jer svaki ima nešto posebno, no najviše se ističu: Ugljan, Pašman, Dugi otok, Rava, Iž, Zverinac i Sestrunj, a prema pučini zapadno Olib, Silba, Ist, Molat i Premuda. Tu, na krajnjem zapadnom dijelu Dugog otoka nalazi se i najpopularnije sidrište ovog dijela Jadrana - zaljev Pantera. Naša plovidba započet će međutim - na kopnu. Naime, nakon što sletite u Zadar, dolazite u samo središte Jadrana. Aerodrom zračne luke Zemunik svega je desetak minuta udaljen od mora, odnosno Dogus Marine Dalmacije u Sukošanu. Na putu prema gradu, ili marini, nakon samo dva zavoja, spuštate se niz brdo s kojeg puca pogled na cijeli zadarski arhipelag od Vrgade do Oliba. Niti jedan grad na svijetu nema morske orgulje, tako lijepi zalaz sunca, niti toliko povijesnih različitosti na tako malom prostoru. Svaku je večer grad prepun ljudi, dobre restorane treba rezervirati, a ako ne volite gužve izbjegavajte ‘noći punog mjeseca’ kada Zadrani ozbiljno strahuju da će se od mnoštva ljudi potopiti cijela riva. Poluotok presijeca Kalelarga - žila kucavica Zadra, a osim što se ponosi Morskim orguljama i instalacijom Pozdrav Suncu, tu su i značajni povijesni spomenici poput Crkve sv. Donata, Katedrale sv. Stošije, Foruma, Narodnog trga, Trga pet bunara, lučice Foša... Kada vam dosadi užurbani gradski ritam i odvežete krmenu cimu - isplovite prema zapadu u neistražena prostranstva zadarskog arhipelaga. Za dnevno kupanje dovoljno je otići ‘preko’ do mjesta Preko koje je udaljeno svega 3 nautičke milje od grada Zadra, što je i odlična dopuna razgledavanju grada. Ovdje možete uživati ispijajući koktele na novoj rivi, ili se možete ispred Preka usidriti uz otočić Ošljak. Krmom za stablo, a provom na

Zadar archipelago features indented coastline forming a unique phenomena consisting of more than a hundred islands and islets on a rather dense territory. It is hard to exclude the most magical ones. Each holds something exquisite, yet the most distinguishable would be: Dugi otok, Rava, Iž, Zverinac and Sestrun, Olib, Silba, Ist, Molat and Premuda. The furthest west point of Dugi otok harbours the most popular anchoring spot on this part of the Adriatic – the Pantera bay. But our sailing course begins on land. Namely, after you fly in Zadar you reach the heart of Adriatic. Zemunik (Zadar) airport is only ten minutes away from the sea, i.e. Dogus Marina Dalmatia in Sukošan. On your way to the city or marina following only two curves, the downhill road offers panoramic view across the wide Zadar string of gems-islands stretching from Vrgada to Olib. The world unique sea organ, mesmerizing sunset, historical monuments all in one place-Zadar is definitely worth staying a day. Every night this city is swarming with people. Eating out in fine restaurants requires a reservation; if you are not fond of crowds avoid ‘full moon nights’ when local people say the herd will cause the Riva promenade sinking down. Kalelarga-the main artery of Zadar, interrupts the peninsula offering amazing Sea organs and art installation Sun Salutation, significant historical monuments like St.Donatus church, the cathedral of St.Anastasia, Forum, National Square, Five Wells Square, small port of Foša, all surrounded by city walls, fortresses, gates and numerous palaces. When you get tired of the city hustle and bustle untie your boat, head towards west and let yourself go in undiscovered maritime space of Zadar archipelago. Preko, only 3 nautical miles away from Zadar, furnishes an easy accessible daily excursion, thus combined with sipping cocktails at Preko sea promenade makes an excellent additional bonus to Zadar sightseeing tour. Or simply drop anchor in front of

135


Jadranski biseri Šteta je ne odvojiti jedan dan za posjet gradu Zadru, a kada se brodom otisnete na pučinu naći ćete gotovo bezbrojan izbor odredišta u njegovu arhipelagu Make sure you visit Zadar. Once you set sails an array of destination choices await you under the Zadar Maritime Sky

sidru i brod je ovdje na sigurnom, dok vi otkrivate samostan i osvajate vrh ovog malog otoka. Za one koji žele mir okrenut će kormilo samo dvadesetak stupnjeva udesno i završiti u poznatoj uvali Frnaža, na 4,5 nautičke milje od Zadra. Do Frnaže se ne može automobilom, a u svoje dvije duboke uvale pruža zaklon od popodnevnog maestrala, uz prekrasan pogled na kopno - od Petrčana sve do Bibinja. Uvale Vela i Mala Frnaža, kao i pješčane uvale oko mjesta Ugljan, omiljena su kupališta Zadrana ljeti. Iza Ugljana je Rivanj, doduše otvoren na buru, ali s netaknutim uvalama. Sa sjeverne strane je uvala Dobrinka. ‘Zavucite se’ u dubinu uvale, vežite četverovez i uživajte u privatnoj plaži za koju su mnogi spremni odvojiti cijelo bogatstvo. Odavde vam se pruža niz opcija za plovidbu prema desetak drugih otoka. Svaki taj otok je poseban, a međusobno su udaljeni svega 500 metara. Taj je dio zadarskog arhipelaga slabije posjećen i još je uvijek neistražen

Preko next to islet Ošljak. Tie stern to shore and anchor bow. The boat is safe while you conquer the peak of this tiny islet and discover the monastery. The serenity seekers shall turn the steering wheel twenty degrees to the right and end up in Frnaže cove, 4,5 nm off Zadar. Frnaže is a traffic-free zone. Its two deep bays offer protection from afternoon mistral at the same time presenting belvedere of the coastline- from Petrčane to Bibinje. Vela and Mala Frnaža bays, also sandy bays around Ugljan, symbolize favourite swimming resorts of the Zadar people. Rivanj in the background of Ugljan, though unprotected from bora, hides intact bays. Dobrinka cove is situated on the north side. ‘Set foot’ deep in the bay, moor stern and bow ‘on all four’ and take pleasure in an isolated beach many would ‘kill for’. This is a great spot opening up possibilities of sailing towards ten different islands. Each of these pearls being unique and only 500 m


za mnoge nautičare. Mi im predlažemo dnevno kupanje u pješčanoj uvali Muline, na samom kraju Ugljana, na oko 9 NM od grada, koja će vas oduševiti s neviđenim zalaskom sunca između otoka Rivnja i Sestrunja. Kupati se možete i oko otočića Idule, koji je posebno interesantan onima koji su željni ronilačke avanture. Također, a na potpuno suprotnom kraju otoka Ugljana, s južne strane nalaze se pješćane uvale Sabuša i Lamjana gdje ćete s društvom uživati u piciginu, uz pogled na već toliko spominjane Kornate, Lavdaru i Dugi otok. Kad ponovo isplovite, neka to bude prema Dugom otoku, od sjeverozapada prema jugu. Na samom sjeverozapadnom kraju nalazi se svjetionik Veli Rat s kojeg se, za vremena bure, mogu vidjeti i vrhovi Alpa i Apenina. Iz istog smjera dolaze i najčešći gosti ovog područja - Talijani. Između Rta Suha i ulaza u uvalu Veli Rat s vanjske strane, možete se usidriti za dnevno kupanje s pogledom prema otocima Lagnići. Tu je 1983. godine nasukan i potopljen talijanski brod, a danas je jedno od top odredišta za ronjenje. Stoga ne čudi da je upravo ovo mjesto Gibonni odabrao za snimanje spota za pjesmu ‘Ej Vapore’. Malo dalje, južnije s vanjske strane otoka, je uvala Sakarun s osam stotina metara dugom pješčanom plažom, uvrštena među najljepše svjetske plaže. Ali mi ćemo se radije držati skrivenih kutaka naše obale, pa plovimo prema jugu uz Dugi otok, gdje prolazimo hridi i male uvale u kojima se možemo sidriti i uživati na privatnim plažama. Stižemo do otočića Mežanj ispred kojeg je prekrasna plaža Veli Žal, s bijelim žalom, kristalno čistim morem i nedirnutom prirodom. Tu ima jako puno ribe i za sve one koji vole

apart. This territory of the Zadar archipelago is rarely visited and still undiscovered for many sailing enthusiasts. We suggest a swim in a sandy bay Muline, at the tip of the island Ugljan, around 9 nm away from the city. Inhale sunset colours squeezing in the sky between islands Rivanj and Sestrunj. One can take a dip around islet Idula, especially appealing to scuba diving adventurers.The opposite end of the island Ugljan, the south side, provides sandy bays Sabuša and Lamjana where one can enjoy a game of ‘picigin’ (five people standing in a sea circle and passing a small ball around without dropping it) with your friends with a view to Kornati, Lavdara and Dugi otok. When you sail away again, take the course towards Dugi otok, starting from SW towards W. The southwest part bosoms lighthouse Veli Rat and when bora sweeps the sky take pleasure in the vista of the Alps and Apennines. The same direction also brings visitors fond of this area – Italians. Between cape Suha and the entrance to the Veli Rat bay you can anchorage and enjoy the Big Blue feasting your eyes with islands Lagnići. In 1983 an Italian ship ran aground here and sank down turning this spot into a top diving destination. No wonder Gibonni chose this site to make a video spot for his song ‘Ej Vapore’. Sakarun cove provides eight hundred meters long beach, listed as one of the most beautiful world beaches. Yet we prefer sticking to the secluded nooks of our coastline, so we sail south along Dugi otok passing by cliffs and small coves inviting us to anchor and enjoy hushhush beaches. We reach islet Mežanj facing a marvelous beach Veli Žal lurking with white pebbles, crystal clear sea and virgin nature

137


Cijeli kraj poznat je po svježoj ribi, ribolovnim ‘poštama’ i dobrim ribljim restoranima The whole region is famous for fresh fish, fishing ‘posts’ and fine fish restaurants

138 13 138

roniti, ovo je odlična destinacija. ‘Spuštajući’ se prema jugu, dolazimo do spilje i istoimene uvale Brbišćica s vanjske strane Dugog otoka, za koju neki tvrde da je ljepša čak i od mnogo poznatije Modre spilje na Biševu. Taj sud prepuštamo vama. Na otoku svakako valja posjetiti i spilju Strašna peć. Cijela je ova obala, uključujući i Kornate, bila sklonište Mletačke Republike pa ovdje postoje stari tuneli, vile i ljetnikovci. Na vrhu Dugog otoka je Mletačka tvrđava s koje se vidi Italija. Nastavak plovidbe s jugozapadne strane Dugog otoka protječe tik uz stijene čije visine prelaze stotinu metara (Grpašćak 161m) te se strmo ruše u more, sve do ulaza u park prirode Telašćica. Za one koji su odlučili prenoćiti u ovom dijelu mogu sidriti s unutarnje strane između mjesta Zaglav i Žman na otočiću Krknata, ili dakako u uvali parka prirode Telašćica gdje će se skloniti od noćnog burina i uživati u kristalno čistom moru. Međutim, mi idemo natrag uz sjevernu stranu Dugog Otoka kako bismo posjetili tunele pored Dragove i Božave gdje se nekoć skrivala ratna mornarica. Tuneli su funkcionalni i dubine oko trideset metara. Ponekad se, iz puke zabave i znatiželje, u njih znaju uvući i velike jahte. S ove strane je mnogo malih plaža skrivenih u stijenama, a najhrabriji će se odvažiti i skočiti s klifova, visokih dvadeset metara. Stat ćemo na otočiću Rava, u mjestu Mala Rava, a za ručak uživati u konobi na kraju uvale Lokvina i prepustiti se friškoj morskoj spizi. Sa sjeverne strane Rave smjestio se otok Iž, kamo na južnom rtu možete sidriti u sigurnoj uvali Vodenjak gdje ćete ostati iznenađeni bistrinom mora i čudesnim pogledom na morsko dno, čak i na dubinama do 15 metara. S južne strane otoka Iža

swarming with abundance of fish making it an excellent diving site. We arrive at Brbišćica, a cave and a cove, on the outside of Dugi otok some claim even more sensational than the well known Modra spilja on Biševo. We let you be the judge of it. Strašna peć, a cave on the island, is worth paying a visit. This entire coastline, including Kornati, served as a shelter of the Venetian Republic leaving old tunnels, villas and residences behind. On the top of Dugi otok a Venetian fortress introduces view to Italy. The south-west coastline of Dugi otok stretching all the way to nature park Telašćica, displays landscaping scenery over more than a hundred meters long cliffs (Grpašćak 161m) steeply running and disappearing into the Big Blue. Those who have decided to spend a night here can find burin-safe anchorage between Zaglav and Žman on Krknata island or simply enter Telašćica Nature Park. Hence, we are heading back along the north side of the island with plan to visit the tunnels that used to be hiding place of the navy, located next to Dragove and Božave. The tunnels are functional and around thirty meters deep. Sometimes, just for fun, mega yachts ‘penetrate’ inside. This side furnishes numerous tiny discreet beaches and the daredevils will enjoy adrenalin rush of plunging off the twenty meters tall cliffs. We shall stop by Rava islet in a village Mala Rava and indulge our taste bulbs with fresh sea food in a tavern in the corner of Lokvina bay. The north side of Rava nests Iž island with a safe anchoring bay Vodenjak in the south cape leaving one breathless due to crystalline sea and magnetic


Adriatic Pearls S južne strane Dugog otoka nalazi se svjetski poznati Sakarun, ali i Bili žal, preko puta otoćića Mežanj South side of Dugi otok harbours world famous Sakarun, but also Bili žal just across the islet of Mežanj

ima više malih uvala pogodnih dnevna kupanja i odmor. Sa sjeverne strane otoka smjestila su se dva mjesta Veli i Mali Iž. Na putu prema sjeverozapadu projurit ćemo između otoka Sestrunja i Zverinca koji na svojoj južnoj strani skriva prekrasne uvale. Slijedi otok Molat s nekoliko izuzetno lijepih pješčane plaže, a uvala Brgulje upravo je savršeno sidrište. Na sjevernoj strani otoka također ima prekrasnih uvala, a posebno nam je draga uvala Lipić. Zapravo je svaki kutak ovog otoka drugačiji zbog njegovog položaja. Jedan je dio okrenut prema otvorenom moru, pa je pijesak ‘odnesen’ petnaestak metara od kraja na kojem je šljunak i stijene, dok s druge strane otoka uživate u dugim pješćanim

15 meters deep sea bottom view. A stretch of tiny coves convenient for soaking and relaxing is located on the south side of the Iž island. The north side of the island hosts two villages Veli and Mali Iž. Heading south-west we sail by two islands Sestrunj and Zverinac camouflaging on the south side amazing coves. Molat island presents a few exquisite sandy beaches with Brgulje cove being the perfect anchorage spot. The north side of the island veils brilliant coves with Lipić cove dear to our hearts. Actually each corner of this island wears different shapes and colours caused by the position. One part faces the open sea slurping the shore pebbles and thus turning them into sand,


plažama. Kad od Molata krenemo prema pučini čeka nas otok Olib sa svojim prekrasnim pješčanim plažama. Olib je jedan od najljepših otoka na ovom dijelu Jadrana, nizak s mnogo dugih pješćanih laguna. U svakoj ovoj dugoj uvali smještenim na suprotnim stranama otoka, zaštićeni ste i od bure i od juga, od maestrala i tramontane. Tu je i mnogo malih hridi i otočića sa svjetionicima gdje se može baciti sidro na deset-dvanaest metara i cijelo vrijeme provesti u prekrasnom tirkiznom okruženju. Šteta je ne posjetiti i obližnju Silbu koja nudi dobar vez. S južne strane nalazi se sidrište Sv. Ante, pogodno kad je bura, a samo mjesto Silba udaljeno je svega desetak minuta pješice od sidrišta. Silba je posebna posebna po tome što ima mali izvor vode, a posjetitelje će osvojiti prirodnim ljepotama, odličnom hranom i autohtonim sortama vina. Dugi otok posebno, a zatim Molat, Ist, Olib i Silba imaju i druge sadržaje koji nisu vezani isključivo uz nautiku, recimo, dobro organizirane biciklističke rute. Cijelo ovo područje ima i dugu ribarsku tradiciju, pa će vas razveseliti odlična ponuda uvijek svježih i probranih jadranskih delicija. Otoci Premuda i Škarda poznati su po staništima škarpine, a vrhunska se riba može kupiti rano ujutro na rivi. Nije rijetkost uživo vidjeti kako se čisti i sprema divlja tuna, koju se može, pripremljenu na različite načine, odmah kušati po vrlo povoljnim cijenama. Otok Ist, uz također prekrasne plaže i uvale, te sigurno sidrište i privezište u mjestu Ist, je pak poznat po jastozima koji se pripremaju u restoranu Kety, a od ostalih gastronomskih odredišta izdvojili bismo restoran Lanterna u Velom Ratu i konobu Zverinac obitelji Škifić, na otoku Zverincu. Ljeti se na otocima održavaju fešte, od kojih su najpoznatije svakako Saljske užance i utrke tovara, ali svako mjesto ima barem jednom mjesečno svoju feštu, gotovo svaki dan duž zadarskog arhipelaga možete tražiti provod. No, kada vam dosadi mir i privatnost otoka, vrijeme je da se uputite prema otoku Pagu i zabavite na popularnoj plaži Zrće, omiljenom odredištu ljubitelja elektronske glazbe. Pri tome vodite računa o vremenskim uvjetima i velebitskoj buri koja je poznata po svojoj snazi. Južna strana Paga također skriva lijepe i osamljene uvale. Područje otoka Vira, ispod paškog mosta, pa sve do Novigradskog mora i ušća rijeke Zrmanje također je dio ovog prekrasnog kraja. Domaći vole reći da, jednom kad prođeš ispod Paškog mosta dolaziš u ‘druge Kronate’ – sunce, goli kamen i kristalno bistro more. Čim zaplovite natrag, južnije prema Zadru, ulazite u posebno mikroklimatsko područje koje sa sjevera štiti planina Velebit, a s južne strane

140

while the other side of the island furnishes long sandy beaches. Stern towards Molat, bow towards open sea and island of Olib waits with beautiful sandy beaches wearing the title of one of the first-rate islands at the Adriatic. Olib is a short one introducing an array of bora, mistral and tramontana safe lagoons decorated with thousands of tiny cliffs and islets marked with lighthouses where you can drop your anchor and inhale the hues of aqua-blue. Nearby Silba provides a safe berth place. The south side puts at disposal bora-safe anchorage St.Ante with the local village Silba within ten minutes walking distance. Silba features a small fresh water spring, natural beauties, excellent food and wine. Dugi otok, Molat, Ist, Olib and Silba also offer other activities like bike tours. The entire region enjoys a long fishing tradition providing a rich choice of the Mediterranean delicacies. Islands Premuda and Škarda are habitats of grouper. Top quality fish can be purchased early in the morning at the riva promenade. One can satisfy curiosity and watch wild tuna being cleaned, prepared and thus taste it in different ‘styles’ at affordable prices. Island of Ist, apart from astonishing beaches and bays, safe anchoring and mooring spots in the village Ist, is well known for lobster prepared in the restaurant Kety. The choice of gastro destinations falls on restaurant Lanterna on Veli Rat, tavern Zverinac run by Škifić family. Summer time means fiestas with Saljske užance (Sali customs) and donkey races as the most famous ones. But each village organizes at least one feast per month along the entire Zadar archipelago opening up options every day to find a party zone on another island. When you get tired of listening only to your soul, it is time to head towards the island of Pag and have fun at the popular Zrće beach, a top electronic music destination. Keep in mind the weather conditions and the powerful Velebit bora. The south side of Pag nests jaw-dropping solitary bays. Island Vir region, underneath the Pag Bridge, all the way to Novigrad waters and the estuary of Zrmanja river introduces amazing landscaping images. Local people say once you cross underneath the Pag Bridge you enter ‘Kornati twin-brother-district’ – with rough rocks, clear sea and sun. Sailing back, more south, towards Zadar, one encounters a specific microclimate region on the north protected by Velebit and on the south surrounded by a vast number of islands and cliffs, a protected and safe sailing area - almost a tempest-free zone. The compactness of this


Adriatic Pearls

Odlična dopuna plovidbe su lokalne otočke fešte ili za one željne pravog ludovanja u ritmu elektronske glazbe - obližnje Zrće Local island feasts present excellent additional sailing bonuses. To those thirsty for crazy times Zrće offers electronic music party zone

mnoštvo otoka i hridi te je apsolutno zaštićeno za plovidbu. Neće vas zatvoriti ni bura ni maestral, gotovo da ne možete biti u neveri. Sve je vrlo blizu, pa se s promjenom vjetra lako, za svega nekoliko minuta, možete skloniti u drugoj, bolje zaštićenoj vali. Ono što karakterizira cijeli zadarski arhipelag je i nevjerojatna jednostavnost i toplina otočana. Da biste istinski uživali u ovom kraju preporučam Vam da lagano krstarite, jer samo tako moći ćete upoznati otoke i uvale, uživati u detaljima i ‘napuniti svoje baterije do kraja’. Gotovo je nemoguće obići ovdje sve navedeno u sedam dana odmora, zato se prepustite laganom ritmu i ostavite nešto za iduće nautičke sezone. Duga povijest i razigrana znatiželja, prve ljubavi i ludi provodi, festival friške spize i gotovo nevjerojatni okusi, nerazdvojno vežu nautičare uz ovaj kraj. Sve to i mnogo više, teško je dočarati riječima. Davno su Rimljani ovdje skrivali svoje tajne, poznato je da ovdje žive najspretniji ribari, a možda je sve ovo zato, jer i ja beskrajno volim svoj kraj i svaki put kada isplovim, iznova se zaljubim. Vidimo se na moru.

district allows quick reaction to any wind offering swift moves to many coves if searching for wind-protected spot. The main characteristic of the entire Zadar archipelago is incredibly simple and warm spirit of the island people. In order to truly sense this area make sure you sail in a relaxed manner leaving yourself enough time and space to taste islands and bays and all the details and thus ‘recharge your batteries’. It is mission impossible to see everything in seven days, so take a slow pace and leave some of it for the upcoming nautical seasons. Long history and curiosity, sensational emotions of the first love, crazy times or an exquisite gourmet impressions and feasts have grown close to sea lovers’ hearts under the Zadar maritime sky. It is hard to capture all the scents and colours on paper. Romans used this area as their secret place, the world class fishermen originate from this area, maybe my feelings arise simply out of being in love with my homeland and every time I sail out, I fall in love with it all over again. See you at Sea!


Projekti

OLIVE ISLAND MARINA

Marina za uživanje A Marina for Pleasure Text Stjepka Purgić Photos Šime Šokota

Olive Island Marina je mala obiteljska marina smještena u mjestu Sutomišćici na otoku Ugljanu, u dubokoj i dobro zaštićenoj uvali. To je novootvorena marina, klupskog tipa, koja posebnu pažnju posvećuje svojim gostima nudeći im niz dodatnih sadržaja. Gosti mogu uživati u druženju uz bazen, na sunčalištu, plaži, u baru, terasi s pogledom prema pučini ili u igri s djecom na dječjem igralištu. Dan mogu provesti i baveći se sportskim aktivnostima, primjerice u vožnji biciklom. Važno je spomenuti da je marina osmišljena tako da svojim gostima pruža ugodan boravak pa oni nemaju potrebe ni odlaziti iz nje. Bogata gastronomska ponuda restorana Olive Garden uključuje autohtone dalmatinske specijalitete začinjene idejama moderne kuhinje. Velika se pažnja pridaje kvaliteti pa se hrana priprema na tradicionalan način, ali s uvijek svježim namirnicama. U vrhunskom ambijentu gosti tako mogu kušati svježu ribu i meso na žaru, razne tjestenine, hladna predjela u okviru domaćih proizvoda te razne deserte. Operativni tim marine nautičarima stoji na usluzi i u najzahtjevnijim situacijama, a može im se prepustiti i organizacijski dio – od transfera, izleta, ronjenja do pronalaženja najboljih destinacija i atrakcija u ovom arhipelagu. Marina s 203 veza na moru i pet suhih vezova ima kategoriju tri sidra i plavu zastavu. Uz servis, tu je i travel lift od 40 tona. Najbliža benzinska crpka udaljena je dvije nautičke milje. Marinu okružuje prekrasna priroda s bogatom hortikulturom koja, uz nezaboravan zalazak sunca, pridonosi opuštajućem ambijentu. Šetnjom kroz mjesto Sutomišćica, s dugom tradicijom ribarstva, maslinarstva i poljoprivrede, posjetitelji mogu doživjeti stari način života i upoznati dalmatinske običaje. Marina je također dobro povezana s gradom Zadrom, a opet dovoljno udaljena od gradske vreve pa se gosti u njoj osjećaju kao kod kuće.

142


Interview

Zahvaljujući dodatnim sadržajima i kvalitetnoj usluzi, gosti ove marine doživjet će nezaboravan odmor Thanks to its amenities and quality service, the guests of this marina will enjoy unforgettable vacations

Olive Island Marina is a small family marina located in the village of Sutomišćica, in a deep, well protected bay on the Island of Ugljan. This is a newly established club type marina, fully dedicated to the customer, offering a wide variety of additional amenities and facilities. The guests can relax and socialize by the pool, on the sundeck, beach, bar, on the terrace overlooking the open seas, or spend time with their children at the playground. They may also choose to have an active day and for example go cycling. It is important to mention that the marina was designed in such a manner that it provides the guests with a pleasant stay, without the need to even leave the premises. Olive Garden’s rich gastronomic offer includes authentic Dalmatian specialties enriched with modern culinary ideas. Great attention is paid to quality, so the food is prepared in a traditional way, and always with fresh ingredients. In this gorgeous ambiance the guests can taste fresh fish and grilled meat, a variety of pasta, cold entrees made of domestic produce, as well as numerous desserts. The marina’s operative team is ready to assist boaters even in the most challenging situations, and they can also deal with the organizational part – from transfers, day trips, diving, to finding the best destinations and attractions in this archipelago. The marina has a three anchors category, and a blue flag, with its 203 marine berths and 5 dry berths. Beside the service workshop, there is a 40 ton travel lift. The nearest fuel station is two nautical miles away. The marina is surrounded by beautiful lush nature, adding to the relaxing atmosphere, along with the breathtaking sunsets. Walking through the village Sutomišćica, with its long tradition of fishing, olive growing and agriculture, the visitors can experience Dalmatian heritage and island life. The marina is also well connected to the town of Zadar, yet far enough from the city hustle and bustle to make its guests feel at home.

143


Dukley Gardens www.dukley.com

Iskustvo modernog 탑ivljenja i vrhunac sofisticiranog luksuza, sa starim budvanskim gradom na pragu Experience modern living and the pinnacle of luxury, with historic Budva on your doorstep Edited by I. Nedoklan Photos Dukley Gardens

Otkrijte novi Mediteran Revealing the New Mediterranean


Perfect Summer Escape 2015

Ako ste mislili da je nemoguće usidriti se svakog dana pokraj tri i pol tisuće godina starih gradskih zidina ili biti svjedokom prostora nepovratno zahvaćenog optimizmom promjena, u Budvi je to ipak moguće. Dukley svojom vizijom novog Mediterana redefinira ono što znači Crna Gora. Novi Mediteran nećete pronaći na mapama. To je princip - posvećenost obeIt’s not everyday that you can moor right beside the stone fortifications of a 3,500 year-old town. Nor is it everyday that you can be present as an entire region comes alive with the optimism of change. But in Budva you can. Dukley is redefining what Montenegro means, with its vision of a New Mediterranean. The New Mediterranean doesn’t exist on maps. It is an ethos, a dedication to the promise of change – becoming a reality through the optimism of collaboration and the challenging of preconceptions. Choose from any of the luxurious, meticulously con-

145


Učinite Dukley Gardens vašim domom i dodirnite Jadransko more Make Dukley Gardens your home and you can almost reach out and touch the Adriatic

146

ćanim promjenama koje postaju realnost zahvaljujući pozitivnoj suradnji i obračunu s predrasudama. Izaberete li bilo koji prostor iz palete luksuznih i brižljivo konstruiranih objekata Dukley Gardens ili Dukley Residences na budvanskoj rivijeri, uvjerit ćete se da su promjene ipak moguće. Smješten nasuprot budvanskog Starog grada, ovaj ekskluzivni obalni kompleks pruža najbolje od sofisticiranog i ekološki osviještenog dizajna. Deset katova Dukley Residences nude sav šarm drevnog grada, a život ovdje ima i dodatne privilegije: restorani, kafići i butici nalaze se u istom

structed residences at Dukley Gardens or Dukley Residences on the Budva Riviera and be there as the transformation occurs. Situated just on the edge of medieval Budva, this exclusive waterfront complex offers the best in sophistication, refinement and environmentally conscious design. The 10-storey Dukley Residences puts all the charms of Budva old town within easy reach. But you can savour the finer things in life closer to home too. Live here and you can enjoy the benefit of having restaurants and boutiques all within the same building. A world-class Dukley Marina, part of the prestigious Cam-


Summer 2015

objektu. Dukley Marina dio je prestižnog Camper & Nicholson’s 1782 Cluba, sa 24/7 uslugom, 300 vezova i kapacitetima koji prihvaćaju plovila dužine do sedamdeset metara. Objedujte sa stilom i prepustite se dobrim vibracijama u elegantnom Dukley Beach Loungeu smještenom u podnožju kompleksa, a tu je i renomirani beach club. Spajanjem vrijednosti Istoka i Zapada, hrabrih ideja i diskretnog dizajna nastala je jedna od najluksuznijih nautičkih destinacija Jadrana. Nastao je novi Mediteran. Budite i vi dio promjena. Budite dio novog Mediterana.

per & Nicholson’s 1782 Club, offers 24/7 service and top facilities for yachts up to 70 metres and 300 berths. Then enjoy wandering down to dine in style or soak up the vibe at stylish Dukley Beach Lounge, located within the same luxurious complex and here is also a renowned beach club. These prestigious developments embody everything that is the New Mediterranean – bringing together eastern and western mindsets, brave ideas and discreet design to create one of the Adriatic’s most luxurious and stylish nautical destinations. Be a part of the transformation today.


Regent Porto Montenegro Ekskluzivna lifestyle destinacija An exclusive lifestyle destination

Text Iris Silić Photos Regent Porto Montenegro

148


Perfect Escape

Regent Porto Montenegro, luksuzni hotel otvoren na prekrasnoj obali Bokokotorskog zaljeva prošle godine, za nadolazeću ljetnu sezonu priprema uzbudljive promocije i najave. U znak dobrodošlice ljetu hotel svojim klijentima nudi mogućnost produljenog boravka na ovoj čarobnoj destinaciji kroz raskošnu ponudu gdje gosti mogu uživati u otmjenom boravku od četiri noći za cijenu tri noći. Gostima stoji na Regent Porto Montenegro, a luxury hotel which opened on the coast of the beautiful Boka Bay last year, has an exciting promotion and announcements for the upcoming summer season. To welcome the summer, the hotel offers guests a chance to extend their stay in the magical destination with the Stay 4 Pay 3 limited time offer, where they can enjoy a four-night stay at the price of three nights. Guests will also enjoy


Perfect Escape

Luksuzni hotel objavljuje posebnu ponudu i priznanje u susret ljetu Luxury seaside hotel serves up a special deal and recognitions for the summer

150

raspolaganju bogati doručak u buffet stilu, brzi internet i korištenje wellness Regent Spa usluga bez dodatne naplate. No, tu bajci nije kraj, gosti mogu uživati i u chic Lido bazenu i loungeu te intimnoj plaži. Ova ponuda vrijedi od 1. 6. do 30. 9. 2015. Visoki standard kvalitete Regent Porto Montenegra prepoznali su World Luxury Awards i Condé Nast Traveler. World Luxury Awards, svjetska vodeća ‘institucija’ za dodjelu Oskara u hotelijerstvu nominirala je tako Regent Porto Montenegro za nagradu svjetskog luksuznog hotela 2015., kao i za svjetski luksuzni spa centar za 2016. Regent Porto Montenegro je jedan od najmlađih natjecatelja za ovu prestižnu nagradu. Ruska i britanska edicija svjetskog putničkog časopisa Condé Nast Traveler uvrstila je pak ovaj jadranski biser u lancu Regent Hotels & Resorts na svoj prestižni popis za 2015. ‘Biti priznat od strane ovako prominentnih medija, to više što smo relativno novi na ovoj sceni, zaista je privilegij. Mi kao tim Regent Porto Montenegra smo počašćeni i nastavit ćemo s istim snažnim radnim elanom uvijek stremeći k perfekcionizmu kako bismo našim klijentima pružili doživljaj doma daleko od doma,’ izjavio je gospodin Michael Posch, generalni direktor Regent Porto Montenegra.

sumptuous daily buffet breakfast at the Dining Room, high-speed internet connection, and use of the wellness area at Regent Spa, all at no extra charge. Furthermore, guests will have priority access to the chic Lido pool and lounge and a secluded beach at special Regent rates. This offer is valid from June 1st to September 30th, 2015. Regent Porto Montenegro has also announced recent recognitions by World Luxury Awards and Condé Nast Traveler. As the world’s leading awards initiative for luxury hotels, World Luxury Awards has named Regent Porto Montenegro as a World Luxury Hotel Nominee for 2015 as well as a World Luxury Spa Nominee for 2016. At the tender age of eight months, the hotel is one of the youngest nominees for these prestigious awards. In addition, the Russian and UK edition of Condé Nast Traveler enlisted the Adriatic gem of Regent Hotels & Resorts in its Hot List 2015. ‘Being recognized by such prestigious media, especially when we are still relatively new to the scene, is truly a privilege. We as a team at Regent Porto Montenegro are honored and will continue to work hard, accepting nothing less than perfection to create a ‘home away from home’ experience for our guests’, stated Mr. Michael Posch, General Manager of Regent Porto Montenegro.



Čikat najljepša lošinjska uvala

www.losinj-hotels.com www.bellevuelosinj.com

Za jedinstveni odmor!

Čikat – the most beautiful cove on Lošinj Unique vacations!

Otok Lošinj, koji je zbog svoje blagotvorne mediteranske klime još 1892. proglašen posebnim klimatskim lječilištem, krije uvalu Čikat, jednu od najljepših uvala na otoku. Kristalno čisto more s čak 2.600 sunčanih sati godišnje, u kombinaciji s esencijom više od tisuću različitih vrsta aromatičnog i ljekovitog bilja, čine Lošinj jednim od najprivlačnijih otoka na Jadranu. U najintimnijoj uvali otoka, u stoljetnoj borovoj šumi, svega nekoliko koraka od mora, smjestio se HOTEL BELLEVUE dizajniran da svakim svojim kutkom ugodi i najzahtjevnijem gostu. Sobe i apartmani odišu prozračnom elegancijom i sofisticiranim luksuzom, a osvijetljeni su posebno uređenom dizajnerskom rasvjetom – Architec-

The island of Lošinj, with its mild Mediterranean climate, has been a popular wellness spot since 1892. One of the most beautiful cove on the island is Čikat, whose crystal clear waters and 2.600 hours of sun every year make it abundantly clear why this fragrant island, also known for the many medicinal herbs and flowers growing throughout the place, is so beloved. The most intimate cove of the island and its ancient pine wood hide the majestic BELLEVUE HOTEL, built mere feet from the sea. Top quality service and smart design make the hotel an ideal vacation place even for the most demanding travelers. Elegant and sophisticated rooms relax and excite at the same time. Hotel in-


Hotels tural lighting design by Dean Skira. Za posebno gourmet iskustvo pobrinut će se chefovi koji biraju isključivo vrhunske delicije i tradicionalne namirnice poput maslinova ulja, ovčjeg sira, janjetine, mesa boškarina, te raznih vrsta svježih riba, školjki i drugih delicija iz Jadranskog mora. Za kraj slastičari smišljaju paletu okusa u kojima sljubljuju lokalne sastojke, poput aromatičnog bilja, citrusa, maslinova ulja, meda ili iznimno cijenjenih tartufa, a raznovrsna vinska karta usklađeno prati svaki odabir. Uz hotel Bellevue, nalazi se stara austrougarska VILA HORTENSIA s pet zvjezdica koja prvi put svoja vrata otvara gostima u lipnju. Vila Hortensia je mjesto gdje se susreću tradicionalna arhitektura i osvježeni moderni stil, čineći najbolji izbor za goste koji traže idiličnu atmosferu za opuštanje i besprijekornu uslugu poput privatnog conciergea, kuhara i batlera te privatne plaže. Ovdje je i luksuzna ALHAMBRA, sofisticirani boutique hotel s pet zvjezdica i član prestižne grupacije Small Luxury Hotels of The World, koja će svoja vrata otvoriti u srpnju. Alhambra s vilom Augusta čini jedinstveno mjesto na kojem se duh aristokratskog vremena savršeno sjedinjuje s modernom udobnošću i vrhunskom uslugom. Gourmet ponuda sadrži birane delicije i listu najboljih pića, kao i dodatne usluge, poput wellnessa u sobi, a tu je i posebno uređena plaža. Nedaleko od hotela Bellevue, u prirodno zaštićenoj uvali smještena je Marina Mali Lošinj koja zaljubljenicima plovidbe pruža siguran vez, kao i sidrište za sve vrste plovila. Bogati lošinjski arhipelag ljubiteljima nautičkog turizma nudi niz atraktivnih odredišta poput plodnih Unija, cvjetnog Ilovika i pješčanog Suska, kao i mnoštvo otočića, hridi i grebena koji će ih očarati prirodnim ljepotama, opojnim mirisima i zamamnim okusima autohtone mediteranske kuhinje.

terior is illuminated with unique lighting scheme - Architectural lighting design by Dean Skira. Bellevue will seduce all your sense of taste – top Croatian and international chefs use only the finest ingredients, primarily traditional, to create unique and unforgettable delicacies – olive oil, sheep milk cheese, lamb, ox meat, fish and other Adriatic seafood. For those with sweet tooth pastry chefs of the hotel use endless imagination to bring the best out of fresh local ingredients – herbs, flowers, olive oil, honey, fruit, truffles – and the wine cellar of the hotel is a modern treasure cave. Next to the hotel, the five-star VILLA HORTENSIA – which will welcome first guests this June – is a lovely combination of Austro-Hungarian glamour and modern design, an ideal spot for those looking for a calmer, more intimate atmosphere, with a private chef, butler, concierge – and a private beach. Another jewel in the Čikat Cove is the sophisticated boutique hotel ALHAMBRA, a five-star member of the prestigious Small Luxury Hotels of The World association. This little paradise (to be open for business in July) and the adjacent Villa Augusta is an aristocratic retreat ready to sweep you off your feet with its style and service. The hotel beach is a little corner of heaven, and the food and wine list a sweet gourmet torment. On days you simply don’t want to do anything, Alhambra will bring the fun to you, with special in-room wellness services. Marina Mali Lošinj, located in a naturally protected bay near the Čikat Cove, is a safe haven for boats and yachts, who in the archipelago will find many things to do and sights to see – tiny islands Unije, Ilovik and Susak will make you want to stay on their sandy beaches and flowery meadows, numerous isles and coves charm you with their nature, scents and aromas of traditional Mediterranean cuisine.

153


Sheraton Dubrovnik Riviera Hotel

www.dubrovnik-riviera-hotels.hr

Skriveni dubrovački dragulj Hidden jewel of Dubrovnik

U dražesnom i slikovitom mjestu Srebreno, u skrovitom zaljevu, uz samu obalu Jadranskog mora, smjestio se novi biser Dubrovnika - Sheraton Dubrovnik Riviera Hotel. Ovaj luksuzni hotel otvara se početkom ljeta i spremno dočekuje goste u svojih 239 soba i 11 apartmana. Skladno prateći i poštujući linije okoliša i nenametljivo se uklapajući u vizure kraja, hotel će pružati vrhunsku raskoš i suvremen dizajn, inspiriran bogatim nasljeđem dubrovačkog kraja. Uz najmodernije međunarodne hotelijerske standarde, mnoštvo

The lovely picturesque town of Srebreno and its bay are the home of the newest jewel of the Dubrovnik riviera, the Sheraton Dubrovnik Riviera Hotel. This luxury hotel will welcome first guests early this summer, opening all of its fabulous 239 rooms and 11 suites. Perfectly adapted into its stunning surroundings, this hotel modern in design and traditional in luxury boasts a style inspired by the rich cultural heritage of the Dubrovnik area. The most beautiful space within the hotel is the Orland congress hall,


Hotels Prepustite se istinskoj relaksaciji u oazi raskoši u novoizgrađenom hotelu, koji vam stoji na raspolaganju od početka ljeta detalja dizajna interijera odaje počast nasljeđu regije. Posebno valja istaknuti glavnu kongresnu dvoranu hotela ‘Orlando’, ujedno i najveću hotelsku kongresnu dvoranu u Hrvatskoj, koja će moći ugostiti više od 1.000 gostiju. Izvrsna kuhinja lokalnog kraja utkana je u kreativne menije, dizajn interijera restorana i same nazive restorana hotela. Vrhunski domaći, autohtoni specijaliteti, spravljeni od lokalnih svježih namirnica, jadranske ribe i plodova mora, interpretirani na moderan i kreativan način, upotpunjeni s vrhunskim svjetskim te nadaleko poznatim i renomiranim domaćim vinima, naći će svoje mjesto u gastronomskoj ponudi ovog jedinstvenog hotela. Sheraton Dubrovnik Riviera Hotel bit će posvećen potpunom opuštanju gostiju. Impresivnih 1.500 m2 spa i wellness prostora, tretmani uljepšavanja i relaksacije, prema recentnim svjetskim trendovima u wellnessu, spa i kozmetici, prostrani vanjski i unutarnji bazeni za djecu i bazeni za odrasle, sunčalište i beach bar uz obilje hlada, okružje i mirisi mediteranskog vrta, tik uz more, oduševit će i najzahtjevnije goste. Hotel je smješten na samoj obali mora, okružen bujnom vegetacijom i raslinjem karakterističnim za mediteranski vrt; obilje cvijeća i ljekovitih biljaka upotpunit će osjećaj trenutne aromaterapije na otvorenom. Kristalno čisto i toplo more ovog skrovitog zaljeva, s pogledom koji puca na pučinu i otočiće Bobara, Mrkan i Supetar, pješčana plaža i ekskluzivno sunčalište i beach bar zaokružuju ponudu Sheraton Dubrovnik Riviera Hotela.

This oasis of peace and true relaxation will open its doors in early summer

the largest of its kind in Croatia, seating 1000 guests. The hotel restaurants combine exquisite local delicacies – fish and seafood from the Adriatic, fresh fruit, vegetables – and international cuisine in menus fit for every palate (letting their name speak of their style and their offer), pairing fine cuisine with equally fine imported and local wines. The Sheraton Dubrovnik Riviera Hotel promises and delivers full immersion into the vacation spirit, spoiling its guests with over 1500 sq.m. of spa and wellness salons offering all the latest services, trends and techniques in body and face relaxation and care. Large indoors and outdoors pools for children and adults, sunlit and shaded terraces, a beach bar, numerous Mediterranean gardens as well as the warm, crystal clear waters of the bay are all there to enjoy. The hotel beach offers a unique view of the nearby islets of Bobara, Mrkan and Supetar.

155


Brend

Text Viviane Cruz Photos Damir Pačić

156


Wellness

Instinkt razvijen spašavanjem života u nevolji stoljećima je pomagao ljudima da se nose s trenucima krize. Međutim, kada je stres intenzivan i duljeg trajanja, povezan s negativnim emocijama poput neprijateljstva, adrenalni korteks počinje izlučivati hormon kortizol, povezan sa slabljenjem radnih sposobnosti, bolešću i preranom smrću. Stoga, da bismo smanjili odgovor tijela na stres, ograničili navalu adrenalina i otpuštanje kortizola, moramo vježbati tijelo i um, odnosno eliminirati fizičke, mentalne i emocionalne toksine. Ayurveda i sestrinska joj joga put su prema snazi osobe, jer pomažu ljudima da uspostave nadzor nad umom. Ayurveda, na sanskritu ‘znanost življenja’, indijski je tradicionalni medicinski sustav utemeljen na ideji da je skladan život osnova za očuvanje zdravlja. Zašto onda ne bismo stvorili sklad između sebe i našeg okoliša? Ayurveda preporučuje nekoliko nježnih, ali moćnih tretmana za detoksikaciju i pomlađivanje kao što su masaže, poseban način prehrane, pranayama ili tehnika disanja, joga i meditiranje. Ti vas postupci vode samospoznaji, pomažu vam da se nosite sa stresom i povećavaju otpornost. Oni također pobuđuju sreću i unapređuju optimizam. Stanovito ayurvedsko bilje također pomaže mentalnom zdravlju i pruža snažnu potporu živčanom sustavu. Kako početi? Vježbanjem – jer se tama ne svladava pričanjem o svjetlu, nego ga treba upaliti. Zdravlje i uravnoteženost svima! An instinct developed to save lives in emergencies has helped humans cope with moments of crisis through the ages. However, when stress is intense and prolonged or accompanied by negative emotions such as hostility, the adrenal cortex begins to secrete the hormone cortisol, which is associated with the decline in performance, disease and premature death. Therefore, to reduce the stress response in the body, thereby limiting adrenaline rush and the release of cortisol, we must train the body and mind and eliminate physical, mental and emotional toxins. Ayurveda and its sister, Yoga, are a path to personal power, helping people learn how to gain control over the mind. Ayurveda is a Sanskrit word that translates as ‘The science of life’. It is the traditional medicine system of India. Ayurveda is based on the idea that a harmonious life is the basis for maintenance of health. So, why not create harmony between yourself and your environment? Ayurveda recommends a number of subtle and powerful therapies of detoxification and rejuvenation like massages, special diet, pranayama, yoga, and meditation. These practices lead you to self-knowledge, help manage stress and increase immunity. They also cultivate happiness and enhance optimism. A number of Ayurvedic herbs also foster health in the mind and the nervous system and can be incredibly supportive. Where should we start? By practicing. You do not illuminate the darkness by reading or talking about a lamp, you need to switch it on. Health and balance to all!

Viviane Cruz je terapeut LD Spa u hotelu Lešić Dimitri. Stručnjakinja je za ayurvedu, a za ovu sezonu oblikovala je niz posebnih programa. LD Spa nudi tretmane detoksikacije i pomlađivanja koji traju tri, pet ili sedam dana. Svi programi oblikuju se posebno za svakoga klijenta, a uključuju dnevne ayurvedske tretmane, masažu, jogu, meditaciju, pranayamu, predavanja i sve obroke. www.lesic-dimitri.com Viviane Cruz is a therapist at Lesic Dimitri Palace’s LD Spa. She is an expert in Ayurveda and has created a series of special programs for this season. The LD offer Detox and Rejuvenation Ayurveda retreats of 3, 5 or 7 days. All programs are tailor-made and include daily Ayurveda treatments, massage, yoga, meditation, pranayama, lectures and all meals. www.lesic-dimitri.com

157


Susan Rockefeller Roneći duboko – za sirenama Diving Deep for Mermaids Text Craig Barnett Photos Juan Cham, Shawn Heinrichs

Uvažena multimedijska umjetnica i ustrajna zagovornica očuvanja okoliša, Susan Rockefeller ulaže svoj talent i utjecaj u obranu svjetskih oceana. U ovom ekskluzivnom i sveobuhvatnom razgovoru otkriva nam svoju filozofiju, strepnje, želje i nadanja An accomplished multi-media artist and committed environmental advocate, Susan Rockefeller is employing her talent and influence defense of the world’s oceans. In this exclusive wide-ranging interview she reveals her philosophies, concerns, hopes and desires

158


Portrait Dizajn

Dočekavši nas u oazi tišine sa stanovitom blagonaklonošću i istinskom toplinom, Susan Rockefeller trenutačno me potaknula da se opustim u domu što ga dijeli sa suprugom Davidom Rockefellerom mlađim, jedriličarom, filantropom i predvodnikom četvrte generacije znamenite dinastije američkih industrijalaca. Kao potvrđena multimedijska umjetnica, Susan Rockefeller kombinira talente na tako raznovrsnim područjima kao što su stvaranje dokumentaraca i oblikovanje nakita da bi poduprla svoje primarno djelovanje filantropa i zagovornika očuvanja oceana i maritimnog okoliša. Izvorni afinitet obitelji Rockefeller prema oceanima rođen je iz dvojakog iskustva: života na obali oceana i aktivnog sudjelovanja u sportovima na vodi, od dnevnih jedrenja uz obalu Sjedinjenih Država, posebice obale države Maine, do trotjednih krstarenja u područjima od Sredozemlja do Baltika. ‘Gdje se možete bolje nego na moru odmoriti, pomladiti i obnoviti maštu?’ retorički se pita Susan. ‘Na tim mjestima istinske ljepote imate vremena za opuštanje i obnovu energije, vidite noćno nebo nedirnuto svjetlosnim onečišćenjem, kakvo je nad kopnom, razmišljate i potičete maštu. More vam daje i drugačije perspektive: osjećate koliko ste sitna točkica, pa razmišljate o onom što je važno, što želite, što će biti vaše nasljeđe. Imate li takvu prigodu, sve vam postaje jasnije. Mnogo je snage u tome što možete doseći jednako jednodnevnim jedrenjem ili dugim putovanjem.’ Razgovor teče kao što bi i svaki u salonu jahte, iznose se iskustva i otkrivaju zajednički interesi, s tim što u prvi plan brzo izbija zabrinutost Susan za budućnost najbogatijeg, ali i krhkog prirodnog izvora na našem planetu. ‘Jest da je 70 posto našeg planeta pod vodom, ali to što je djelić kojim krstarite lijep ne znači da je tako i drugdje. Obrazovanje je ključni element da bi se pokrenuo proces promjene. Ocean može krasno izgledati na površini, ali se u njemu zbiva nešto vrlo kobno, a tempo tih promjena se ubrzava. Zaista cijenim prigodu da prenesem osjećaj da nam treba sinergije i odgovornosti onih koji vole ocean’, kaže Susan s entuzijazmom. ‘Mi koji izlazimo na more, bilo jedreći ili ploveći jahtom, veslajući na dasci ili roneći, surfajući… moramo razumjeti o čemu se radi, trebamo ljude motivirati da budu oni koji će uputiti sljedeću generaciju.’ Susan je nesumnjivo izuzetno zabrinuta za aktualno narušavanje morskog ekosustava, ali je zamjetna i njena duboka vjera da ima nade u njegovu obnovu skupnim nastojanjem i sveobuhvatnim zahvaćanjem problema. ‘Moja želja i vizija jest da uključimo vlasnike velikih jahta da razmisle što se zbiva ispod njihovih trupova, da ne grebu samo po površini, nego da zarone dublje i razmisle o budućnosti ambijenta u kojem tako uživaju. Razumijevanje utjecaja našeg djelovanja na oceane i uvažavanje njihove ljepote neće, naravno, odrediti samo osobnu odgovornost, ili onu lokalnih zajednica, nego, nadam se, i utjecati na odlučivanje korporacija i utjecajnih pojedinaca… onih koji stoga pridonose globalnim rješenjima.’ Sljedeće pitanje koje postavljamo posebno je osjetljivo; bogatstvo i

Welcoming us inside an oasis of tranquility with considerable grace and genuine warmth, Susan Rockefeller instantly puts me at ease in the home she shares with husband David Rockefeller Jr., a sailor, philanthropist and leading fourth-generation member of the iconic American industrial Rockefeller dynasty. An accomplished multi-media artist, Susan Rockefeller has combined her talents in fields as diverse as documentary creation to jewelry design, with her primary focus of philanthropic and advocacy work: the oceans and marine environment. The Rockefeller family’s genuine affinity with the ocean is borne of shared experience; from oceanfront living to active participation in watersports, from day sailing trips around coastal sections of the United States, particularly Maine, to extended threeweek long cruises in areas from the Mediterranean to the Baltic. ‘Where better than at sea to rest, rejuvenate and reimagine?’ asks Susan rhetorically. ‘You’re in this place of utter beauty, you have time to relax and rejuvenate, you see the night sky unencumbered by the light pollution we experience on land and reflect and re-imagine. It provides perspective; you are a small speck and you think about what is important, what is it that I want, what will be my legacy? It becomes much clearer when you have that opportunity. There’s a lot of power in that and it is as achievable on a day sail or a longer passage.’ Conversation continues like any other one would have in a yacht club bar; experiences recounted and common grounds discovered, with Susan’s abiding concern for the future of the planet’s most abundant but delicate natural resource quickly coming to the fore. ‘Given 70 percent of our planet is covered with water, just because the piece you are cruising is beautiful doesn’t mean it is so elsewhere. Education is a key element to initiate the process of change. The ocean may look beautiful on the surface, but there is something very wrong going on within it, and that pace of change is increasing. I really appreciate this opportunity to connect as I feel there is this nexus of both synergy and responsibility with those that love the ocean’, Susan enthuses. ‘Those of us who get out there, whether sailing, yachting, paddle boarding, diving or surfing… we need to understand what is at stake, we need people that are motivated to be the stewards for the next generation.’ Susan’s intense concern for the current degradation of the marine ecosystem is clear, but also palpable however is her profound belief that through collective resolve and far reaching ownership of the problem, hope remains for its restoration. ‘My desire and my vision is that we will engage large yacht owners to consider what is going on beneath the hull, not just scratching the surface, but diving deeper and considering the future of the environment they enjoy so much. Understanding the impact of our actions on the oceans and appreciating their beauty will naturally determine not only on personal and local responsibility, but hopefully also influence the corporate decision making of influential individuals… they are the ones therefore that contribute to a global solution.’

159


Portret ‘Ne znam koliko mi vremena odlazi na zagovaranje zaštite oceana – ja je zaista živim, ona je dio mene, kao što je i ocean u svakom od nas’ ‘I can’t quantify the time I spend on ocean advocacy. I just live it. It is a part of me, like the ocean is a part of all of us’

utjecaj Rockefellerovih utemeljeni su na nafti, jednom od najvećih izvora emisije CO2 i uzroka promjena u okolišu – kako se sadašnja generacija nosi s tom činjenicom? Susan odgovara zamjetno spremno: ‘Nisam glasnogovornica obitelji ni Zaklade, ali mogu reći da se Fond braće Rockefeller itekako bavi klimatskim promjenama. Zajedno s mnogim drugim zakladama, nedavno su najavili smanjenje ulaganja u fosilna goriva. Moramo ulagati u kompanije usmjerene prema čišćoj i zelenijoj energetskoj budućnosti. Očito je da nitko od uključenih u rane godine naftnog biznisa nije mogao predvidjeti probleme globalnog zatopljenja, ali da je danas živ bilo koji od ondašnjih izumitelja, mislim da bi tragao za čistom tehnologijom i čistim energetskim rješenjima, te bio uspješan u tome. Nadajmo se da možemo ponoviti inovativnost i duh onih koji su stvorili naftnu industriju, da bismo sada stvorili nešto čišće, zelenije i jednako revolucionarno za sve nas.’ Raspravljajući o njenom djelovanju i motivima, Susan nastavlja: ‘U upravnom sam odboru neprofitne organizacije Oceana, najveće međunarodne udruge usredotočene na zaštitu oceana, a povezivanje s nautičkom zajednicom jedan je od izazova pred nama. Preko te udruge, mojim dokumentarnim filmovima, raznim oblicima suradnje, internetskom stranicom, blogom i porukama nadahnutim kolekcijom nakita ‘Zaroni duboko’, kao i radom mog supruga u udruzi ‘Mornari za more’, doista zajedno djelujemo da bismo pomogli spasiti oceane. Nije riječ samo o tome da želimo zaštititi biološku raznovrsnost i ljepotu mora stoga što želimo plivati u čistoj vodi, nezagađenoj i bez plastike, nego i nastojanju za očuvanjem izvora hrane. Mislim da većina ljudi još posve ne razumije što je ugroženo. Mene je razbudio članak Elizabeth Kolbert pod naslovom ‘More koje potamnjuje’, objavljen u listu New Yorker. Nisam dotada znala dokle je uznapredovalo to što se događa našim oceanima, zaprepastilo me da za 50 ili 200 godina u našim morima više neće biti jastoga, jer zbog povećane kiselosti vode neće moći izgraditi vapnenačke oklope.’ Kad je pročitala najavu takve budućnosti, Susan je bila potištena i upitala se kako bi mogla ostati nesvjesna da se zbiva tako velika i važna promjena na našem planetu. ‘Pomislila sam da se zaista moramo pokrenuti u vezi s tim’, nastavlja, ‘pa

160


Portrait

‘Iz oceana dolazi više od 50 posto kisika, odnosno onoliko koliko udišemo svakim drugim udisajem’ ‘More than 50 percent of our oxygen comes from the oceans. That’s every other breath we take’

The next question we pose is a sensitive one; the Rockefeller fortune and influence was built on oil, one of the major contributing factors to CO2 emissions and environmental change, so how does the current generation process that fact? Susan answers with remarkable candor. ‘I’m not a spokesperson for the family or Foundation, but what I can say is that the Rockefeller Brothers Fund is addressing climate change. Along with many other foundations they have recently announced the very bold initiative to divest from investments in fossil fuels. We need to invest in companies that are looking forward to a cleaner and greener energy future. Obviously nobody that was involved in the early days of the oil business could have anticipated the problems of global warming, and I think if any of those innovators were alive today they would be looking at clean tech and clean energy solutions, and be just as successful. Let’s hope we can replicate the innovation and genius of those that created the oil industry in creating something that is cleaner, greener and equally as revolutionary for all of us.’ Discussing her own work and motivation, Susan continued: ‘I sit on the Board of Oceana, the largest international non-profit organization focused on ocean protection and engaging with the boating community is one of the challenges we face. Through Oceana, my documentary films, collaborations, website, blog and message inspired fine jewelry collection, ‘Dive Deep’, along with my husband’s work through Sailors for the Sea, we really work together to help save the oceans. Not just because of protecting the biodiversity, the sea’s beauty and wanting to swim in clean water free of pollution and plastic, but also from a food sustainability standpoint. I think people most people don’t fully understand what is at stake here. The Elizabeth Kolbert article in the New Yorker, entitled ‘The Darkening Sea’, was a real wake-up call for me. I did not know the extent of what was happening to our oceans until that point and it astounded me that between 50 to 200-years we may not have lobster in our seas as they are unable to calcify their shells due to increased levels of acidity.’ Susan became depressed when she read the feature and wondered how she could not have been aware of such a huge and important change going on with our planet and continues, ‘So I thought we really must get moving on this. I launched the SOS jewelry

Da bi izrazila stvarnu ljepotu prirode, za svoje kolekcije Susan Rockefeller radije bira nepravilne bisere u izvornom obliku, a ne one pravilne, proizvedene umjetnim uzgojem Expressing the true beauty of nature, for her collection Susan selects natural pearls rather than cultured farm produced pearls

161


Portret Jedna od inicijativa Susan Rockefeller urodila je kolekcijom nakita ‘Zaroni duboko’, a tu su i tri sastanka upravnog odbora i prikupljanje milijun dolara godišnje za udrugu Oceana, pisanje na blogu, održavanje internetske stranice i snimanje dokumentaraca Susan’s ocean related initiatives include her Dive Deep jewelry collection, creating educational collateral, three board meetings a year and fund raising of over $1-million a year for Oceana, her blog, website and documentaries

sam lansirala kolekciju nakita SOS, kako bih potaknula neposrednu raspravu… Ta su me nastojanja dovela na čelno mjesto Oceanskog vijeća, dijela udruge Oceana.’ Angažirana od inicijative ‘Zaštititi dragocjeno’ i stvaranja kolekcije nakita ‘Dive Deep’ do osmišljavanja osnova za dopunsko obrazovanje i triju sastanaka upravnog odbora Oceane godišnje, prikupljanja milijun dolara donacija za tu udrugu svake godine, njezinog bloga… pa do internetske stranice i dokumentaraca, Susan priznaje da zaista ne može odrediti koliko vremena troši baveći se tim problemom. ‘Ja ga uistinu živim, sanjam o njemu, govorim o njemu, mislim o njemu i dišem. On je sada dio mene, upravo kao što je ocean dio svih nas.’ Njeni dokumentarci, među kojima su i višestruko nagrađeni ‘More promjena: Zamislite svijet bez ribe’ i ‘Poslanje sirena’, namijenjeni su onima do kojih, jer nisu naklonjeni znanosti, treba doprijeti nježnijim i poetskijim nastupom. ‘Poruka koju sam utkala u kolekciju finog nakita ‘Dive Deep’ rođena je iz iskustva kakvo ima svaka djevojčica koja je skupljala školjke i od njih pravila ukrase. Ona odražava i dijalog među dijelovima, promišljena je da prizove sjećanja i pozitivna iskustva u vezi s morem, te tako pojedinca potakne na razgovor o porukama koje sam njom izrazila. Tu sam kolekciju oblikovala kao osnovu za razgovor o očuvanju oceana u utjecajnom svijetu mode. Njome na lijep način širimo poruku da, ako priroda i okoliš nisu zdravi, ni mi ne možemo biti. Svaki komad u zbirci kakvoće je obiteljske baštine’, objašnjava Susan, ‘ali sam njom dala ljudima i krasne ‘alate’ za nastavak razgovora o zaštiti i očuvanju oceana. Sama sam oblikovala svaki komad i svaki je nadahnut nekim morskim motivom, od trpa i morskog konjica do sidra, školjke i sirene.’ Diveći se ljepoti ukrasa u kojima se zrcali istančana prirodna estetika, jednako zagonetna i jednostavna, raspitali smo se o cijeni tih draguljarskih proizvoda. ‘Cijena artikala u kolekciji je od 190 do 16.500 dolara, jer se ona sastoji od komada mnogima pristupačne vrijednosti i onih vrhunske mode’, objašnjava Susan. Ulažući silnu količinu vremena i energije u svestrana nastojanja za obranu svjetskih oceana, Susan Rockefeller je utjelovljenje suvremene sirene: s obale ona strastveno i uporno upozorava na sadašnje opasnosti koje prijete našim morima, morskom životnom prostoru i njegovu samom opstanku.

162

collection, to provoke immediate debate. That brought me to Chair the Ocean Council, which is part of Oceana.’ Between initiatives like Protect What is Precious, her Dive Deep jewelry collection, creating educational collateral, three board meetings a year with Oceana, plus fund raising that includes over $1-million a year for Oceana, her blog, website and documentaries, Susan admits, ‘I can’t really quantify the time I spend on addressing this subject. I just live it. I dream about it, I talk about it, think about it and breathe it. It is now a part of me, just as the ocean is a part of all of us.’ Susan’s documentaries have included the multi-award winning A Sea Change: Imagine a World Without Fish, and Mission of Mermaids, but as a ‘gentler and more poetic appeal to those less scientifically inclined. ‘My message inspired Dive Deep fine jewelry collection is borne out of every girl’s experience of collection shells on the beach and making jewelry from them. But they also are conversation pieces and intended to spark recollections of positive experiences around the sea and activate individuals to discuss the message behind the collection. I created the fine jewelry collection as a platform to start a conversation about ocean conservation in the influential world of fashion. We’re spreading the message in a beautiful way that if nature and the environment are not healthy, we are not healthy. Each piece has the quality of a family heirloom’, Susan explains, ‘but I also want to give people beautiful tools to continue the conversation about ocean protection and conservation. All the pieces are designed myself and each is inspired by the sea motif, including sea urchins, sea horses, anchors, shells and mermaids.’ Admiring the beauty of the pieces that reflect the sophisticated aesthetic of nature, we asked about the price point of the jewelry? ‘The collection ranges from $190 to $16,500, it includes affordable pieces and higher end couture’, Susan explained. Mermaids of folklore were fantastical sirens who lured unwary sailors onto rocks and into great peril. Investing a tremendous amount of time and energy in her multi-pronged defense of the world’s oceans, Susan Rockefeller is the epitome of a modern mermaid; residing on the land to passionately and stridently warning all of the clear and present danger our oceans, marine habitat and possible our very existence are currently exposed to.


Portrait

Svaki komad nakita u kolekciji Susan Rockefeller pod imenom Dive Deep nadahnut je nekom porukom; svrha im je izazvati pozitivna sjećanja na oceanska iskustva u obliku razgovora Each piece of the Susan Rockefeller Dive Deep jewelry collection is message inspired. The goal is to spark positive recollections of ocean experiences through conversation pieces

163


Yachts Business

Stipe LUETIĆ Individualan pristup klijentima Individual approach to the clients Text Damir Vantić Photo Splitska banka


Privatno bankarstvo Splitske banke ima novu viziju i strategiju koja uključuje nove proizvode i usluge na tržištu, kao i pristup prema klijentima Private banking of Splitska banka has a new vision and strategy including new products and services on the market, as well as a new approach to the clients

O novostima vezanim uz proizvode i usluge privatnog bankarstva Splitske banke porazgovarali smo sa Stipom Luetićem, investicijskim savjetnikom u Odjelu privatnog bankarstva. Možete li nam pobliže pojasniti po čemu je Privatno bankarstvo Splitske banke posebno? Privatno bankarstvo Splitske banke je dio Societe Generale grupe čije je Privatno bankarstvo jedno od najboljih na svijetu. To znači da i na hrvatskom tržištu može ponuditi najvišu razinu usluge za svoje klijente i njihovu imovinu. U prvom redu to se odnosi na niz proizvoda koji do sada nisu bili dostupni. SG Splitska banka, zahvaljujući grupi koja je lider u svjetskim okvirima u ovom segmentu, ima štošta za ponuditi. Priprema je bila opsežna i dugotrajna, no sada možemo reći da svakom klijentu donosimo pred vrata najsuvremenije proizvode i usluge. Najvažniji je ‘tailor made’ pristup klijentu, što znači da pristupamo individualno na način da se upozna njegova spremnost na rizik, planovi, potrebe i okolnosti u kojima egzistira te se nakon toga prilazi realizaciji za njega najprimjerenijeg rješenja. Sve se to radi u direktnoj suradnji s kolegama u Private bankingu u Parizu i Luksemburgu. U vrlo kratkom vremenu otkada je PB krenulo s novim pristupom postignuti su zapaženi rezultati, kako iz vaše perspektive gledate na to? Moramo priznati da smo očekivali dobru reakciju naših klijenata, ali i interes potencijalnih klijenata. Sigurno je i da nam je situacija sa specifičnim okolnostima na tržištu te niskim kamatnim stopama također išla u prilog. Tako smo krajem prošle godine krenuli s prvim strukturiranim proizvodom koji je rasprodan u 48 sati, upravo smo završili i prodaju drugog, a radimo i na pripremi trećeg. Idemo korak po korak, a klijentima želimo prenijeti osjećaj snage Grupe koja stoji iza nas i osjećaj da svaki privatni bankar koji direktno radi s klijentima ima jedinstvenu mogućnost angažiranja vodećih stručnjaka Grupe bez obzira na kojem dijelu svijeta se oni nalazili. Uz navedeno, Hrvatska će imati presedan uvođenjem Private banking kluba koji već sada pokazuje odlične povratne informacije od klijenata. Što nas očekuje u budućnosti u Privatnom bankarstvu Splitske banke i koji su vam ciljevi? Naš osnovni cilj i dugoročna strategija je povjerenje i zadovoljstvo klijenata kojima smo ispunili očekivanja i pomogli u upravljanju imovinom. Želimo pokazati da smo banka s ljudskim licem i da je interes našeg klijenta i naš interes. Kako i naš slogan kaže: ‘Gradimo vaše bogatstvo zajedno!’

We spoke to Mr Stipe Luetić, Investment Advisor in the Department of private banking of Splitska banka about their new products and services. Could we hear a bit more about what makes Private banking of Splitska banka so special? Private banking of Splitska banka is a part of the Societe Generale Group whose Private banking is one of the best in the world. This means that it can offer the highest level of service to its clients and their assets in Croatia too. This especially relates to a variety of products which until now were not available here. SG Splitska banka has a lot to offer in this segment, thanks to one of the leading groups worldwide. The preparation was long and thorough, but we can now say we are bringing the best and most modern services and products to our clients. The most important of all is the ‘tailor-made’ approach, meaning we approach each client individually to assess his/her willingness to take risks, plans, requirements, and life circumstances, after which we find the most appropriate solution for this client. All this is done in direct cooperation with our colleagues at Private banking in Paris and Luxembourg. In the very short time that PB started this new approach, excellent results were achieved, how do you see this from your perspective? We have to admit that we did expect a good reaction from our clients, as well as interest from potential clients. Surely the situation with specific market conditions and low interest rates worked in our favour too. At the end of last year we launched our first structured product which sold out in 48 hours, we have just completed the sale of the second, and we are preparing the third product. We are taking it one step at a time, and we want to convey to our clients the feeling of strength of the Group backing us, and the knowledge that each private banker directly working with clients has a unique opportunity to engage the leading experts in the Group regardless which part of the world they are in. In addition, Croatia will have a benchmark by introducing the Private banking club which is already showing excellent feedback from the clients. What can we expect in the future of Private banking of Splitska banka, and what are your goals? Our primary goal and long-term strategy is trust and satisfaction of clients whose expectations we have fulfilled and helped manage their assets. We wish to show that we are a bank with a human face, and that the interest of the client is our interest. As our slogan says: ‘Building your wealth together!’

U planu je i uvođenje jedinstvenog Private banking kluba

The plan is to introduce a unique Private banking club

165


GORSKI KOTAR U ‘LOVU’ NA MEDVJEDE ‘HUNTING’ BEARS Text Jasmina Stošić Photos Đorđe Stošić

Tamo gdje sunce u bistrinama rijeka i jezera umiva svoje lice, a nebo nema dodira u dnu kanjona, i tamo gdje tajanstva bezbrojnih izvora čekaju da budu otkrivena, tamo je Gorski kotar There where the sun bathes its face in clear rivers and lakes, and the sky endlessly stretches across the canyon, and there where plentiful mysterious springs wait to be discovered, that is where Gorski kotar is

166


Perfect YachtsEscape Sport

Često zanemaren, kao da ga sjaj turističkog reflektora nekako zaobilazi, Gorski kotar je djelić zelenog raja na zemlji. Jedan mali dio predstavili su nam lovci, oni koji o njemu možda znaju i najviše. Lovci su i turisti i domaćini u Gorskom kotaru, za ovu priliku, u Vrbovskom. Gradić je smješten u istočnom dijelu Gorskog kotara. Na sjeveru je razdvojen rijekom Kupom od Slovenije, a istočna granica nastavlja se područjem naselja Zdihovo, Liplje, Bosiljevo i presijeca dolinu rijeke Dobre nedaleko od Ljubošine. Najpoznatije izletište je Kamačnik. Istoimena rječica usjekla je kanjon i dužinom od tri kilometra podarila ljepotu nedirnute prirode, pitke vode kristalne čistoće u potočnim brzacima. Naši domaćini, lovci otvorenog lovišta ‘Bukovača’, ponosni su jer su na svom lovištu otkrili još jednu skrivenu ljepotu - izvor Ponikve, predivne tirkizne boje s dubinom od 17 metara. Otvoreno lovište smješteno je istočno od rijeke Dobre i ima površinu od 7432 hektara. Solišta, hranilišta, pojilišta, čeke i osmatračnice zadovoljavaju visoke kriterije za renomirana lovišta. Šume Gorskog kotara još uvijek nastanjuju, kao malo gdje u Europi, brojne vrste divljači. Smeđi medvjed svakako je najatraktivniji, a tu su i jelen, srna, divlja svinja, od sitnijih zec, lisica, kuna, jazavac, a od pernatih šljuka bena i prepelica. Smeđim medvjedima je, navodno, bolje u Hrvatskoj, u kojoj je dozvoljen lov na njih, nego u Sloveniji u kojoj je zakonski zabranjen. Zvuči paradoksalno i teza se doima neprivlačnom, a objavili su je znanstvenici s britanskog Imperial Collegea i Sveučilišta u Zagrebu. Ima li to neke razumne logike? U svakom slučaju, ne tretira ih se kao štetočine koje napadaju domaće životinje, metode lova se strogo kontroliraju i doživljava ih se kao blago, a lovci nam kažu da ih ove

Often left in oblivion, as if out of reach of tourism spotlight, Gorski kotar still enjoys the title of the green paradise on Earth. Hunters introduced us with just a tiny piece of it, Vrbovsko, since they might be the connoisseurs of this territory. This small city is located in the east part of Gorski kotar. Up in the north the river Kupa divides this territory from Slovenia, eastern borderline follows settlements Zdihovo, Liplje, Bosiljevo and cuts right through the valley of the river Dobra close to Ljubošina. The well known pleasure trip spot here is Kamačnik. The river bearing the same name has incised a canyon and along three kilometres engraved and coloured untouched nature, crystal clear drinkable water in creek rapids. Our hosts, the hunters of the open hunting ground ‘Bukovača’ are proud of discovering a secluded beauty – a mesmerizing spring of karst sinkhole shaped as 17 m deep turquoise blue teardrop. This hunting ground is situated east of the river Dobra and spreads on 7432 ha of vast space. Salt stations, feeding grounds, watering places, ground blind and tree stands meet highly renowned hunting grounds requirements. Numerous sorts of wildlife still inhabit the woods of Gorski kotar being a rare thing in Europe. Brown bear belongs to the most attractive forest inhabitans, but also deer, doe, wild boar, the smaller ones are rabbit, fox, stone martens, badgers and the representatives of the feather family would be woodcock and quail. Brown bears tend to feel safer here in Croatian woods where hunting them is allowed than in Slovenia where bear hunt is legally forbidden. Sounds as a paradox and the subject is a tricky one, though it was announced by the scientists from the British Imperial College and the University in Zagreb. Anyhow they are not regarded as vermin attacking livestock, hunting method is under strict control and the bears are treated as treasure. The hunters report the number of bears has largely increased this year. Hunting encompasses search-

167


Perfect Escape

Divljač koja se priprema u hotelu Frankopan odražava duh hrvatske gastronomije Game prepared at Frankopan hotel reflects the spirit of Croatian gastro world

godine ima iznimno mnogo. Lov zapravo obuhvaća traženje, promatranje i prebrojavanje, uzgoj i prehranjivanje, praćenje, odstrel i hvatanje žive divljači, te puštanje uzgojene divljači. Svi vide onaj najmanji dio lova – odstrel, što automatski stvara ružnu sliku. Kad bi vidjeli lovce kako zimi, kada padne metar snijega, štite divljač od predatora, cijepe lisice, paze da divljač ima hrane i vode i sve to po nemogućim, često i po život opasnim uvjetima, bi li vam slika bila ljepša? Krajem prošle godine članovi društva ‘Bukovača’ proslavili su i blagdan svog zaštitnika sv. Huberta i tom se prigodom molili za milost, da im boravak u prirodi bude prilika da čine nešto dobro i učini ih mirnim i radosnim ljudima. Molili su se i za milost Gospodnju, da im podari snage da uvijek poštuju svoje kolege lovce, da im hici budu precizni, hitri i čisti, da ne uzrokuju nepotrebnu patnju životinjama; da znaju dijeliti hranu iz lova, kao i do sada, s onima koji su u bijedi. Molili su i da Gospodin svojom rukom bdije nad njihovim oružjem i blagoslovi njihova psa. Na kraju su zahvalili za vrijeme lova s prijateljima i sva uživanja u dobrom društvu, kao i dobrim lovačkim pričama. Sv. Hubert bio je grof na dvoru Teodorika III., lovac koji se odrekao lova i svojeg imanja u korist sirotinje i obespravljenih od trenutka kada mu se u lovu ukazao jelen s gorućim križem. Moćni patron lovaca i lovočuvara poziva na lovačku etiku. Lovstvo je časna djelatnost i interakcija između čovjeka i prirode. Oni koji o lovu malo znaju, puno prigovaraju. Možda bi trebali pokušati biti lovci promatrači kao mi, pripremajući ovu priču, a lovačka kuhinja još je jedna dobra priča povezana s lovom. U ogulinskom hotelu Frankopan očekuje vas prava lovačka gozba: srneći medaljoni s višnjama ili odrezak u umaku od šljiva, kao i gulaš od jelena, srne, vepra ili medvjeda. Meso divljači kao namirnica ovdje više ne podrazumijeva ekskluzivnost jer je dostupna širokoj gurmanskoj publici koja pohodi ovaj predivno uređen objekt. Šesnaest luksuznih soba i četiri apartmana borilo se s trideset i osam uvjeta koje im je zadao Zavod za zaštitu spomenika

ing, observing and counting, breeding and feeding, tracking down, shooting and catching live game as well as releasing grown game. People are usually focused only on the shooting part and thus have a bad picture of hunting. If they saw hunters in winter time under 1 m high snow cover, protecting wildlife from predators, vaccinating foxes, providing animals with food and water, all this work under impossible usually life threatening conditions, would it change your point of view on hunters? At the end of the last year members of the ‘Bukovača’ society celebrated the day of their protector St.Hubert and prayed for mercy and their time in the nature to be a good deed bringing them peace and joy. They also prayed for the Lord’s grace to give them strength always to treat their hunting colleagues with respect, to make their shots clean and precise, not to cause unnecessary suffering to animals; to be wise when sharing prey with the hungry souls. In the end they expressed their gratitude for hunting with their friends and enjoying good company as well as the spirit of the good hunters’ tales. St.Hubert was a count at Theodoric III court. He was a hunter who renounced hunting and his property for the benefits of the poor and disempowered ones ever since a deer with a burning cross appeared in front of him while hunting. The mighty protector of the hunters and gamekeepers has been appealing on the hunting etiquette ever since. Hunting is an honourable activity as well as interaction between a man and nature. Those who lack hunting knowledge, complain a lot. Maybe they should try out being hunters observers just like us, while preparing this story, yet the hunting cuisine is another great story. Genuine hunter’s celebration can be experienced at Ogulin hotel Frankopan: venison medallion with sour-cherries or steak in plum sauce, venison, wild boar or bear stew. Wild game belongs no more to exclusive dishes, because it is available to a broad range of hedonists who pilgrim this fascinating facility. Sixteen luxurious rooms and four suits experienced a harsh battle with thirty-eight requirements Institute for Protection of Cultural Monu-


Zametnut u dubini šume, izvor Ponikve je kao bistro oko, sa suzom što u obliku gorskog potočića nestaje negdje ispod zemlje Lost deep in the forest, Ponikve spring is shaped as eye, like a teardrop flows back to Mother Earth’s chest

kulture. Hotel se nalazi tik do dvorca obitelji Frankopan, sazidanog oko 1500. godine. Posebno je lijepa ljetna dvorišna terasa u autentičnom ambijentu iz 19. stoljeća. Na kraju želimo dobru kob i mirnu ruku svim lovcima. Posebno zahvaljujemo idejnom začetniku ovog teksta Ivici Milotiću koji nam je još prošlog proljeća pričao o ljepotama koje je on, Istranin, otkrio u Gorskom kotaru i time lovište osvijetlio onim turističkim reflektorom koji nepravedno zaboravlja Gorski kotar.

ments imposed. The hotel is located right next to the Frankopan family castle built in 1500. Especially beautiful is summer outdoor terrace under authentic ambience of the 19th century. In the end we wish to all hunters good hunting and a steady hand. Special thanks goes to Ivica Milotić, originator of the whole idea who told us stories of natural beauties he, a pure Istrian soul, has discovered in Gorski kotar and thus threw the tourism spotlight on this unjustly left to oblivion piece of paradise.

169


SINJSKA ALKA U ČAST I SLAVU ČUDOTVORNE GOSPE IN HONOUR AND GLORY OF OUR BLESSED LADY Text Lari Lulić Photos Ivo Pervan

170


Heritage

Ove godine, prvog vikenda u kolovozu, održat će se jubilarno, 300. izdanje Sinjske alke, a na ulicama Sinja još jednom oživjet će povijest toga malog grada i pripadajuće mu krajine This year, during the first August weekend a 300 years old edition of Sinjska alka shall take place and streets of Sinj shall witness the revival of the history of that small town and the surrounding area

U kolovozu 1715. godine šestotinjak ratnika Cetinske krajine stalo je na branik svojih domova i suprotstavilo se strašnoj sili od 60 tisuća osmanlijskih osvajača. Ufajući se i moleći svojoj nebeskoj zaštitnici Djevici Mariji, dogodilo se nemoguće: odbili su sto puta brojniju tursku vojsku i obranili svoj grad. U slavu i čast te nevjerojatne pobjede utemeljena je Sinjska alka, jedinstveni viteški turnir, koji je s vremenom prerastao u simbol junaštva i slobodarstva cetinskoga kraja, koji slavi čast i poštenje, vjeru i nadu. Alka je nastala u vrijeme kada su u Europi postojale mnoge slične viteške priredbe, ali zanimljivo, samo je ona odoljela vremenu i preživjela puna tri stoljeća, te ju je, kao takvu, UNESCO zaštitio kao svjetsku nematerijalnu baštinu. Kult Gospe i Alku zajednički su uspostavili sinjski franjevci i mletačke vlasti, čime je stvoren temelj specifičnoga kolektivnog identiteta cijele Cetinske krajine. Ove godine, prvog vikenda u kolovozu održat će se jubilarno, 300. izdanje Sinjske alke, a na ulicama Sinja još jednom oživjet će povijest toga malog grada i pripadajuće mu krajine. Grad će ponovno okupirati tisuće gledatelja sa svih krajeva svijeta, alkarske tribine ispunit će uglednici i turisti, a trkalištem će još jednom projuriti ponositi konjanici odjeveni u jedinstvene svečane nošnje. Prvi Statut Alke – koji potanko, na temelju starih tradicija, govori o njezinu postanku, svrsi i načinu trčanja – potječe iz 1833., a njegove odredbe gotovo su identične onima sličnih viteških nadmetanja na području Mletačke Republike. Ali, dok su u drugim viteškim igrama sudjelovali samo vitezovi, dakle povlašteni društveni sloj, Sinjska alka od početka je uvela značajnu inovaciju: uz pripadnike vojne aristokracije, u natjecanjima su mogli sudjelovati i ljudi sa sela, što je toj igri dalo svojevrstan narodni pečat. Ekskluzivnost pripadanja alkarskim obiteljima praktički se temeljila na ekskluzivnosti pripadanja Cetinskoj krajini i Sinju, što je među tamošnjim stanovništvom razvilo osobit kult ratničkoga ponosa i plemenitaštva. Uz to je u svečanu ceremoniju, uz odabranu četu konjanika-vitezova, uvedena i četa seljaka pješaka iz okolnih sela. Zato Alka i jest, premda potekla iz zapadnoeuropskih viteških tradicija, postala sinjska narodna igra, s kojom su se Sinjani i Cetinjani toliko poistovjetili. Sinjska alka konjaničko je natjecanje u kojem jahači na konju, u punom galopu, tri metra dugačkim kopljem gađaju željeznu alku obješenu na konopu preko trkališta. Natjecanje započinje svečanom povorkom koju predvodi arambaša i odabrana četa alkarskih momaka, za njima hode buzdovandžije i štitonoša koji nosi trofejni turski štit, a prate ih vodiči edeka - konja bez jahača - na kojemu je trofejna oprema što je, po legendi, pripadala serasker Mehmed-paši Čeliću, turskom vojskovođi iz vremena opsade Sinja 1715. godine. Alkarsku četu predvodi barjaktar s pobočnicima i alkarski vojvoda s ađutantom. Barjaktar nosi alkarski barjak, a pobočnici mu i vojvodin ađutant isukane sablje u desnici. Za njima u dvoredu jaši četa alkara s kopljima. Na začelju povorke je alaj-čauš zapovjednik čete alkara kopljanika. Arambaša i alkarski momci u povorci idu pješice, naoružani su kuburama, jataganom i puškom, a odjeveni u svečanu starinsku nošnju Cetinske krajine. Alkarska četa jaše na bogato

In August 1715 around 600 warriors of the Cetina district defended their homes and stood against fearsome force of the Ottoman conquerors. Their prayers of faith in that troublesome moment addressing the Virgin Mary made impossible come true: they defeated a hundred times bigger Turkish army and defended their city. In honour of that incredible victory Sinjska alka was established. This unique equestrian tournament has developed into a symbol of heroism and freedom of the Cetina district celebrating honour, hope and faith. Alka has been growing its roots since times when Europe hosted many similar knight tournaments, but only Alka withstood the time and has survived for three centuries, therefore it has been inscribed in UNESCO intangible cultural heritage. The cult of the Lady and Alka was established by Sinj Franciscans and Venetian authorities creating the foundation of the specific Cetina district collective identity. This year, over the first weekend in August the 300th edition of Sinjska alka shall take place and the history and ancient spirit of this petite city and its district shall resurrect in the streets of Sinj. City will be swarmed with thousands of spectators from all over the world, grandstands will be packed with respectable faces and tourists and proud equestrians shall whoosh along the race track in the full splendour of antique weapons and uniforms. The first Statute of Alka – precisely describes old traditions, origins, purpose and the manner of racing – derives from 1833 and its provisions are almost identical to those of knight competitions in the area of the Venetian Republic. Exclusively knights competed in these tournaments, meaning only the privileged class, nevertheless Sinjska alka introduced from the beginning a significant innovation: along with military aristocracy commoners were allowed to take part spicing up the whole game with the tone of folk energy. The exclusive pedigree of Alkar families originates from Sinj and Cetina district, bringing out a special cult of warrior pride and aristocracy among the people of this area. The ceremony involves the selected equestrian-knight troops, but also troops of village foot soldiers. Even though Alka derives from West European tradition of knighthood, it has turned into Sinj folk tournament, Sinj and Cetina people identify with. Sinjska alka is a tilting competition where horsemen on horseback at full gallop with a three meters long lance aim for an iron ring (alka) hanging on a rope across the racing track. The competition starts with procession led by arambaša (chieftain) and the chosen troop of Alkar lads followed by a macebearer and a shield bearer holding Ottoman shield as a trophy, proceeded by the guides of Edeka - a caparisoned horse bearing only trophy gear belonging according to the legend to Mehmed-paša Čelić, a Turkish Warlord from the time of Sinj siege in 1715. The colour bearer with adjutants and the Alka Duke with adjutant lead the Alkar troops. The colour bearer carries the Alka flag and adjutants together with the Duke’s adjutant drawn sabres in their right hand. Alkar troops with spears ride behind them in double rank. Alajčauš – the troop commander of Alkar spearmen stands at the rear of procession. Arambaša and Alkar lads march behind armed with holster pistols (kubura), yathagans and guns dressed in ceremonial traditional uniforms of the Cetina district. Alkar troops wearing original knight robes of the Sinj defenders dating from the 18th


Baština

172

urešenim konjima, odjevena u izvornu vitešku odoru sinjskih branitelja s početka 18. stoljeća. U viteškom alkarskom natjecanju sudjeluju samo alkari kopljanici, a slavodobitnik je onaj koji u tri trke gađanjem u alku sakupi najviše punata. Pogodak u mali srednji kolut - u sridu - donosi tri punta, u gornji dio dva, dok pogodak u jedan od dvaju donjih dijelova alke nosi po jedan bod, odnosno punat. U slučaju da dva ili više alkara nakon treće trke imaju isti broj punata, vrši se pripetavanje, iliti doigravanje. Slavodobitnik Alke biva bogato nagrađen, a Sinjani ga, sve do naredne Alke, slave kao junaka i viteza. Alka se nekoć trčala u različito vrijeme nego danas, a ponekad i dvaput godišnje. Od 1849. trči se 18. kolovoza, na rođendan cara Franje Josipa, a od 1902. stalno se trči u prvoj trećini kolovoza. Godina 1818. vrlo je značajna u povijesti Alke jer te je godine, na putu po Dalmaciji, Sinj posjetio austrijski car i kralj Franjo I., a mještani su mu priredili svečanu Alku. Car je slavodobitnika nagradio briljantnim prstenom, a Društvo carskom zastavom. Otad se svake godine slavodobitniku iz Beča dostavljalo 100 forinti nagrade, što je bio važan poticaj za očuvanje te stare, ali i vrlo skupe viteške igre. Inače, Sinjska alka oduvijek je bila usko vezana uz politiku i aktualne vladare. Godine 1919. održana je Alka u čast kralja Petra I. Karađorđevića, 1965. jubilarnoj 250. Alci prisustvovao je Josip Broz Tito, a 1990., 1992. i 1997. počasni gost Alke bio je predsjednik Hrvatske Franjo Tuđman. Stjepan Mesić kao predsjednik Republike Hrvatske bio je njen pokrovitelj, a do današnjih dana u svečanoj alkarskoj loži redovito sjede mnogi politički uglednici i predsjednici Vlada. Alku je inače najviše puta, čak 12, osvojio Nikola Cerinić (trčao je Alku od 1867. do 1899.), zatim slijede Nikola Jelinčić (osam pobjeda), te Jozo Boko, Janko Kelava, Anđelko Vučković i Ognjen Preost, koji su svi po pet puta bili slavodobitnici.

century ride lavishly decorated horses. Only Alkar spearmen take part in the jousting Alka tournament and the winner is the one who in three races collects the most points. Piercing through the small middle ring – the centre (u sridu) - brings three points, the upper part two, one point for one of the two lower parts of the ring (punat). In case one or two contestants after the race have equal score, playoffs are being held (pripetavanje). Alka winner (slavodobitnik) gets a good reward and the Sinj crowd celebrates and honours him as a hero and a knight until the next Alka. Alka used to be held in different time of the year, sometimes even twice. In 1849 it used to be held on 18 August, the birthday of Emperor Franz Joseph, since 1902 it has been held during the first third of August. 1818 plays significant role in the history of Alka, because the Austrian emperor and King Franz I in his journey through Dalmatia visited Sinj and the local people arranged the ceremony of Alka in his honour. Emperor awarded the winner with a brilliant ring, and the community with Emperor’s Flag. Ever since then the winner would get 100 forints award from Vienna, being an important support for preservation of this old, but also very expensive tilting tournament. However, the Alka of Sinj has always been under influence of politics of the present government. In 1919 Alka was held in honour of the King Peter I Karađorđević. In 1965 Josip Broz Tito visited the 250th Alka and in 1990, 1992 and 1997 honourable Alka guest was the president of Croatia Franjo Tuđman. Stjepan Mesić as the president of the Republic of Croatia has been its sponsor and even today eminent political names and presidents of governments have been guests in prominent Alka loggias. Nikola Cerinić won Alka 12 times, being the highest number of victories (he competed in the period of 1867 till 1899) than Nikola Jelinčić (eight victories), followed by Jozo Boko, Janko Kelava, Anđelko Vučković and Ognjen Preost, all of them winning five times.


Slavodobitnik Alke biva bogato nagrađen, a Sinjani ga slave kao junaka i viteza The Alka winner gets a rich reward and the people of Sinj praise him as a hero and a knight

173


KADULJA SAGE SPASITELJICA IZ PRIRODE MOTHER NATURE – OUR SAVIOUR Fotografija Getty Images

Text Damir Vrdoljak Mandeta Photo www.sxc.hu

Biljni je svijet najveća ljekarna koju čovjek posjeduje. Mnoge se ljekovite biljke, kao i čudotvorna kadulja, mogu koristiti kako bi se poboljšalo zdravlje i dugovječnost, a svojim su aromama izvrstan dodatak u pripremi jela

The world of herbs is the largest pharmacy a human has at hand. Many medicinal herbs, just like magical sage, can be used in order to improve health and longevity, yet with their aromas serving as excellent culinary supplement

174


Spirit of the Med

Povijest liječenja biljem je povijest medicine općenito, a prvi zapisi o ljekovitim svojstvima biljaka potječu od starih Sumerana tri tisuće godina prije Krista. Samo ime kadulje (Salvia officinalis) znači spasiti, liječiti, izliječiti, i govori o velikom poštovanju koju su ljudi od davnina gajili prema toj biljci. Ubraja se među najljekovitije biljke našeg planeta i koristi za liječenje gotovo svake bolesti, pa je zbog toga i dobila status svete biljke. Još se naziva kuš, krstašica, ljekovita slavulja, žalfija, pelim… To je višegodišnja polugrmovita besmrtna biljka, s više od 900 poznatih sorti, koju svatko mora imati u svojoj kućnoj apoteci. Naraste do 60 cm, jakog je korijena, ima uske listove, srebrnkasta je sjaja, a gorkasta je i aromatična mirisa. Voli suhu i sunčanu klimu, pa je nalazimo na livadama i obroncima pašnjaka, a uzgaja se i u vrtovima. Njeni su cvjetovi tamnoplavo-ljubičasti i aromatična mirisa. Ova biljka za sunčanih dana stvara najviše eteričnog ulja, pa se listovi beru po suncu u proljeće ili ljeti, a suše na sjenovitom mjestu. Kadulja ima antibakterijska, antigljivična i antiseptička svojstva te smiruje, osvježava, okrepljuje, ublažava stres i pomaže protiv bolova. Njeni se listovi mogu žvakati, a koristi se i u obliku čaja, ulja, losiona ili tinktura, te izvrsno paše uz različita mesa i ribe, naročito kod peradi, kad ju je najbolje staviti pod kožu prije pečenja. Kod ribe se dodaje u temeljce i juhe, aromatizira filete ribe, te kod pravljenja marinadi. S njom možemo aromatizirati razna ulja i maslac pri termičkoj obradi, ali i finiširati gotova jela, vodeći računa da se uvijek upotrebljavaju svježi listovi, jer se tako u potpunosti zadržava njezin miris. The history of herbal medical treatment and healing is one and the same as history of medicine itself. The first recordings on medical herbal treatments can be traced back at the days of old Sumerians three thousand years BC. The name itself Salvia Officinalis means to save, treat, heal and speaks of great respect people have developed over the years for this plant. It belongs to one of the most healing plants on our planet and is being used for curing almost every illness awarding it the title of the holy plant. In Croatia it is also known under names as garden sage, red sage, Dalmatian sage. It is a perennial sub shrub, an immortal plant, existing in more than 900 sorts each soul should contain in his home pharmacy. It grows up to 60 cm, with a strong root, narrow leaves, silver glow, of bitter taste and aromatic scent. It enjoys dry and sunny climate therefore it grows on meadows and pasture grounds and is also grown in gardens. Flowers are purplish-dark blue and fragrant. Sunny days produce the maximum of essential oils, so the leaves are picked in sunshine in spring or summer time and dried on shady spots. Sage enjoys a considerable reputation as antibacterial, antiseptic and antifungal agent; it soothes refreshes, energizes, releases stress and serves as a pain killer. Sage leaves can be chewed, consumed as tea, oil, lotion or tincture, and compliment well with a variety of meat and fish dishes, especially poultry, best used if put under the skin just before going into oven. When it comes to fish it is added to broths and soups, to flavourize fish fillets and when preparing marinades. We can aromatize different oils and butter during thermal treatments, but also add a finishing touch to already prepared meals, giving preference to fresh leaves, in order to fully preserve its scent.

175


KONOBA MA:TONI MANJADA U NOVOM RUHU NEW STYLE MUNCHING Text Ivana Nedoklan Photos Ma:Toni

Na atraktivnoj lokaciji, u blizini splitske plaže Bačvice, otvorena je konoba osebujnog imena - Ma:Toni. Ma označava manjadu, a to je stara splitska riječ za jelo, dok je Toni ime glavnog chefa. Iza Tonija Arnerića bogato je kulinarsko iskustvo, a ideja o otvaranju vlastite konobe nešto je o čemu je dugo sanjao s djevojkom Tisijom Prohić. ‘Radim kao kuhar otkad znam za sebe, po restoranima à la carte i na brodu, a bio sam i šef u hladnoj kuhinji, u hotelu Le Meridien Lav. Oduvijek mi je bila želja raditi nešto svoje, da mogu napraviti kratak meni, kao što imamo sada ovdje, koji nema previše namirnica, nego da su uvijek svježe’, kazao nam je Arnerić. Na Ma:Tonijevu se jelovniku tako nalaze tradicionalna jela koja chef Arnerić spravlja od lokalnih sezonskih namirnica, ali s kojima se maštovito ‘poigrava’ na moderan način. ‘Uzeli smo namirnice iz ovog podneblja, a recepti su manje-više domaći jer želimo zadržati dalmatinski štih, ali im dati naš dodir. Tako, na primjer, ne radimo klasičnu dalmatinsku pašticadu. Naša inačica su obrazine s penama u tamnom umaku s majčinom dušicom, a ne, kao što je to običaj, s lovorom i ružmarinom’, objašnjava nam chef. U konobi se mogu kušati i neka neobična jela kao što je bikov rep. ‘Bikov rep je odlična stvar, iako je kod nas pomalo zapostavljen, kao i latežine. Mi smo ih prilagodili i prezentirali na malo moderniji način, pazeći da zadržimo obilježja tradicionalne dalmatinske kuhinje jer smo ipak konoba. Zato nam je bitno da su jela koja nudimo konkretna i pristupačna cijenama, kao i vina koja su buteljirana, pa čak i vina kuće. Naš moto je: Vino

176

Attractive location near Splitske Bačvice Beach hosts a tavern bearing a distinct name Ma:Toni. Ma meaning manjada, old Split word for meal blended with the chefs name Toni. Toni Arnerić enjoys a long culinary experience and idea of opening up his own place with his girlfriend Tisija Prohić has been dwelling in their souls for a long time. ‘I have been working as a chef forever, in à la carte restaurants and on ships, I also worked as a cold kitchen chef at hotel Le Meridien Lav. I have always dreamed of running my own business, creating short and simple menus, just like the one I have here now, with plain fresh food’, confessed Arnerić. Ma:Toni menu offers traditional dishes chef Arnerić prepares using local seasonal ingredients thus adding his modern signature to it. ‘We use local products, and recipes are more or less domestic because we tend to stay faithful to Dalmatian cuisine with our touch of creativity. We do not prepare a classical Dalmatian pašticada (meat stew). Our version would be beef cheeks with penne in dark thick sauce seasoned with thyme, as opposed to traditional seasoning of laurel and rosemary’, explains the chef. Tavern also opens up possibility of tasting unusual dishes like bull’s tail. ‘Bull’s tail is an excellent dish, although here left behind, just like latežine (sweetbreads-lamb/veal...nuggets). We adjusted these and presented in a somewhat modern way bearing in mind traits of traditional Dalmatian cooking. We are a tavern and it is essential for us to serve solid food at affordable prices, bottled wine as well as house wines. Our motto is: wine serves the drinking pur-


Coolinadriatica Yachts Sport

Pomalo zaboravljena tradicionalna dalmatinska jela doživjela su svoje moderno izdanje u novom splitskom gastronomskom odredištu, koje nas je, osim čarolijom okusa, pridobilo i ugodnom atmosferom Somehow forgotten traditional Dalmatian dishes refreshed in modern edition served in a new Split gastro destination of enchanting atmosphere and magical tastes

je da se pije’, kazuje Arnerić. Od specijaliteta konobe valja izdvojiti i pačja prsa Divina u umaku od crnog vina i naranče s njokima koji su zapečeni, hrskavi, s makovim zrncima, a tu su i dimljeni lubin, jezik i koljenica. Uz stalan meni koji se mijenja dva do tri puta godišnje ovisno o sezoni, posebno je interesantna tjedna ponuda. ‘Bit je u tome da gosti, pogotovo stalni, kod nas mogu uvijek probati nešto novo. Kroz tjednu ponudu i nova jela uvijek ih nečim iznenadimo. Cilj nam je da meni bude kreativan, a ne ustaljen i uvijek isti’, naglašava Tisija Prohić. Želja je vlasnika da sve što mogu napraviti rade sami jer je tada, kažu, velika razlika i u okusu i u kvaliteti jela. U pripremi deserta već koriste domaće marmelade, a u predjelima svoje ukiseljeno povrće. Uskoro bi trebali proširiti ponudu i na vlastita maslinova ulja i likere. U sklopu konobe nalazi se i enoteka Terra s odličnom ponudom vina, a vinska karta konobe bazirana je na hrvatskoj vinskoj ponudi - pretežno dalmatinskih, istarskih i slavonskih vina. Najveće zadovoljstvo chefu kuhinje je svakako reakcija gosta pa nije rijetkost da se Tonija može vidjeti izvan kuhinje kako razgovara s ljudima i prihvaća sugestije. ‘Važna nam je ta povratna informacija. A veliko je zadovoljstvo kad sam možeš kreirati meni s namirnicama za koje znaš da su trenutno zastupljene i gostima ponuditi da probaju nešto novo. To je ono što mene zadovoljava i volim to raditi.’ Izvrsna hrana, predivan interijer i domaći ugođaj - to je Tonijeva manjada. Što više poželjeti?

pose’, says Arnerić. Distinguishable house specialties would be duck breasts Divina in red wine and orange sauce with baked, crunchy potato dumplings sprinkled with poppy seeds, smoked sea bass, tongue and lamb shanks. The standard menu undergoes changes two to three times a year depending on the season. The weekly menu provides interesting varieties. ‘The point is our regular customers can always try something new. We always surprise them with our weekly offer. We tend to have a creative and updated menu’, emphasizes Tisija Prohić. Owners tend to make everything on their own, because it makes a big difference in taste and food quality. When preparing desserts they already use homemade jams and with appetizers their own pickled vegetables. Soon they plan on producing their own homemade olive oil and liqueurs. Tavern also hosts enoteca Terra featuring exquisite wine selection and wine card based on Croatian wine producers – the focus is on Dalmatian, Istrian and Slavonian wines. The utmost satisfaction to any chef is definitely guests’ reaction, hence Toni can be found outside the kitchen door talking to people, exchanging suggestions. ‘Feedback is essential. It is great pleasure when you have complete freedom of choice to design menu with food currently available and provide your guests with new experience. That is the main point for me.’ Excellent food, beautiful interior and domestic atmosphere – represent munching at Toni’s. What more can one wish for?

177


Coolinadriatica

U jedinstveno uređenoj konobi gosti mogu kušati tradicionalne manjade s dodirom suvremenosti Under unique ambience of the tavern guests can taste traditional dishes with a dash of contemporary spirit

178


Yachts Sport

MATONI SENDVIČ

MATONI SANDWICH

Dimljeni jezik 0,12 kg • dalmatinska panceta 0,05 kg • jaje 1 kom rikula • cikla • koraba • tost • Matoni umak - kečap, majoneza i čili mladi bijeli krumpir • paprika • kikiriki

Smoked tongue 0, 12 kg • Dalmatian pancetta 0, 05 kg • 1 Egg • Rocket Root beet • Kohlrabi • Toast • Matoni sauce - ketchup, mayonnaise and chilli • Early white potato • Red pepper • Peanuts

Jezik skuhati, oguliti i izdimiti na bračkoj česmini, te tanko narezati. Na roštilju ispeći jezik, pancetu i jaje, te tost i sve navedeno začiniti kombinacijom začina - sol, papar i ružmarin. Krumpir isjeći na tanke ploške te popržiti u dubokom ulju. Crvene paprike popeći na roštilju. Ubaciti ih u blender s kikirikijem i začiniti solju, paprom i čilijem da bi dobili umak. Na svaki tost namazati umak, te redom slagati jezik, pancetu, jaje, rikulu, korabu i ciklu. Sendvič prerezati na pola i servirati na dasci s čipsom i umakom od paprike i kikirikija.

Cook the tongue, peel it and smoke on Brač Holm oak, cut it in thin slices. Grill the tongue, pancetta and egg, season toast and all other ingredients with a combo of spices – salt, pepper and rosemary. Cut potato in thin slices and deep fry it. Grill red peppers. Place these with peanuts, salt, pepper and chilli into a food processor and blend to get sauce. Spread the sauce on each toast and and cover with a row of tongue followed by egg, rocket, kohlrabi and root beet. Cut the sandwich in half and serve on a wooden board with crisps and pepper-peanuts sauce.

DIMLJENI FILET LUBINA S ORZOM I GLJIVAMA Filet lubina 0,20 kg • orzo • šampinjoni • tartufi • tartufata ulje bijelog tartufa • bijelo vino • češnjak • peršin • pistacije miks zelenih salata Filet lubina začiniti kamenom soli, grubo mrvljenim bijelim paprom, te izdimiti na bračkoj česmini 15-20 min. Na maslinovu ulje popeći tanko rezane šampinjone, dodati sitno sjeckani češnjak i peršin, zaliti bijelim vinom, te dodati napola skuhani orzo. Orzo zaliti juhom od povrća, dodati jušnu žlicu tartufate i ulje od bijelog tartufa. Nakon toga ukuhati orzo i servirati. Servirati na drvenoj plati miks lisnatih salata po sredini, te na to postaviti ohlađeni filet lubina, a s druge strane ukuhani orzo. Sve začiniti uljem bijelog tartufa i posuti komadićima pistacija po filetu. Za kraj naribati crni tartuf.

SMOKED SEA BASS FILLET WITH BARLEY AND MUSHROOMS Sea bass fillet 0, 20 kg • Barley • Button mushrooms • Truffles • Truffle sauce • White truffle oil • White wine • Garlic • Parsley • Pistachio Green salads mix Season sea bass fillet with kosher salt, roughly grinded black pepper and smoke it on Brač Holm oak 15-20 min. Fry thin sliced button mushrooms on olive oil, add fine chopped garlic and parsley, pour white wine and throw in half-cooked barley. Pour vegetable broth over barley; add a spoonful of truffle sauce and white truffle oil. Cook barley and serve. Place the dish on a wooden plate with cold sea bass fillet on bed of green salads mix and lay cooked barley aside. Season it all with white truffle oil, sprinkle pistachio crumbs over fish fillet. Give the last touch to it - toss ground black truffles over it.

179


MCY POSTAJE VEĆI, JAČI I - HRVATSKI

Text Darko Šupuk Photos Darko Šupuk & MCY

MCY GOING BIGGER, STRONGER AND - CROATIAN 180


Monte Carlo Yachts, s rastućim međunarodnim ugledom i svojim najboljim brodom do sada, modelom od 105 stopa, spremnim za premijeru u srpnju 2015., velikim koracima grabi prema sjajnoj budućnosti With the Monte Carlo Yachts having an international success and with their flagship, and the 105 ready to launch in July, the brand is marching to the future with big steps

Monte Carlo Yachts bili su potpuno nepoznati na tržištu do prije pet godina, kada su u Veneciji predstavili svoje prvo plovilo od 76 stopa. Danas nema ljubitelja jahti koji ne poznaje ovaj brend, koji u gami ima čak četiri modela te vrhunski brod od 105 stopa čija se premijera očekuje u srpnju. Osim toga, svoj su prvi MCY prodali pod hrvatskom zastavom, a jahta je bila zvijezda sajma u Splitu. To je bila savršena prilika da porazgovaramo s glavnim direktorom tvrtke Fabriziom Iarrerom koji je u kompaniji od samog početka i jedan je od najvažnijih sudionika ove priče o uspjehu na Jadranskom moru, u Monfalconeu gdje se ove jahte grade. Čestitke na prodaji prve jahte Monte Carlo Yacht u Hrvatskoj. Što to za vas znači? U Hrvatskoj plovi već nekoliko jahti Monte Carlo Yachts, no one očito dolaze iz drugih dijelova Europe pa nam je ova prodaja važna jer znamo da jahta ide hrvatskom klijentu. Jahta će se nalaziti u Splitu, kod jednog od naših partnera – Nautika Centar Nava, čime ova transakcija još više dobiva na važnosti. Koja su vaša očekivanja od ovoga tržišta? Ovo nam je tržište vrlo bitno. Važno je da što više MCY brodova krstari ovim vodama koje posjećuju brojni klijenti iz cijele Europe, iz Njemačke, Austrije, Hrvatske, Italije. Ključno je pokazati naše jahte u plovidbi tijekom ljetnih mjeseci, pa smo stoga jako zahvalni na prilici koju nam je Nava omogućila. Što nam možete reći o tvrtki koja je prodala ovaj MCY? Dugogodišnji su partneri Beneteau Grupe i imaju bogato iskustvo s jahtama kakve trenutno gradimo i prodajemo. Upravo je to najveća vrijednost koju nam donose, vrhunski su stručnjaci za tip plovila koje gradimo. Nava je također jedan od najvažnijih partnera Beneteau Grupe. Važnost ovoga za nas je dvostruka, jer oni donose stručnost našim klijentima te su se pridružili MCY-ju kao tvrtka partner Beneteau Grupe. Podrška Beneteau Grupe jako vam je važna? Imamo divnu podršku Beneteau Grupe, a Nava su partneri koji s njima uspješno surađuju već neko vrijeme. Na nekim tržištima moramo u mrežu uključiti nove distributere, a to je vrijednost koju Monte Carlo Yachts donosi Beneteau Grupi; dok na drugima dobivamo suradnike s kojima Grupa radi već dugi niz godina. To je jedna od tajni brzog uspjeha MCY-ja i jedan od razloga odluke Beneteaua da podrži MCY. Na taj način imali smo partnere spremne uložiti energiju u proizvode kakve Grupa nema, za klijente koji traže luksuzne jahte poput naših. Možete li nam reći nešto više o brodu čija će premijera biti u srpnju - vašem novom modelu od 105 stopa, najboljem Monte Carlo Yachts proizvodu do sada? Većinu podataka još ne otkrivamo. Već smo imali kratke prezentacije po cijelom svijetu, pogotovo klijentima, a predstavnike tiska pozvat ćemo

Monte Carlo Yachts isporučio je prvi primjerak pod hrvatskom zastavom - MCY 65 Monte Carlo Yachts has delivered the first unit under the Croatian flag - MCY 65

The Monte Carlo Yachts was completely unknown to the market only five years ago, when the first unit, their 76 footer was launched in Venice. Today, there is no yacht lover that doesn’t know the brand, with four models in the line and their flagship of 105 feet, to be presented in July. Furthermore they have sold the first MCY under Croatian flag, the yacht being the star of the show in Split. This was a perfect opportunity to speak with the company’s Managing Director Fabrizio Iarrera who was with the company from the beginning and is one of the most important persons in this story of success happening in the Adriatic Sea, in Monfalcone, where their yachts are built. Congratulations for selling the first Monte Carlo Yachts yacht in Croatia. What does this mean for you? There are already some Monte Carlo Yachts cruising in Croatia but they obviously come from other areas of Europe so it is very important for us because this yacht goes to a Croatian customer. The yacht will be in Split with one of our partners – Nautika Centar Nava, which also brings more importance to this sale. What are your expectations from this market? This is the market that is very important for us. Having more MCY flowing in these waters where you have gathering of many customers coming from all over Europe, from Germany, Austria, Croatia, Italy is important. It is particularly important to show our products cruising in these waters in summer time, so we appreciate very much the opportunity that Nava has brought to us. What can you say about the company that sold this MCY? They are a long-time partner of Beneteau Group, they have previous experience with the yachts we are producing and selling today. It is the value which they bring to us because they are very expert with the type of the product we are developing. Also Nava is one of the most important partners in the Beneteau Group. This is twice as important for us as they bring competence in front of our customers and they joined MCY as a company partner of Beneteau Group. The Beneteau Group’s support is very important? We have wonderful support from Beneteau. Nava are partners who are already working with them. On some other markets we have to bring new distributors in the network which is the value that Monte Carlo Yachts is bringing to Beneteau Group, and on others we are getting what Beneteau Group has already established after many years of co-operation. It is one of the secrets of the quick success of MCY and one of the reasons why Beneteau Group decided to launch MCY. Having already partners who were ready to invest their energy into a product that the Group did not have, and the customers were looking for luxury yachts like ours. Can you tell us more about your new model, the flagship of the Monte Carlo range, the 105 which will be launched in July? It is very much a secret. We have already given brief presentations all over the world, especially to customers, and press will be invited to join the

181


Puni smo energije i pozitivne atmosfere, što se i vidi kada posjetite tvrtku u našim pogonima u Monfalconeu

da se pridruže svjetskoj premijeri u Veneciji 26. srpnja. Ovo je prva jahta dulja od 24 metra koju je MCY izgradio, no dio je obitelji svih MCY brodova, što znači da će biti dosljedna stilu ranije predstavljenih MCY modela, te dati lijep uvid u ono što možete očekivati u budućnosti. Možete li nam otkriti sljedeći korak? Korak po korak Grupa nam je odobrila nastavak izgradnje zahvaljujući činjenici da smo pokazali dosljednost i uspjeh s jahtama koje smo izgradili i predstavili tržištu. Model 105 je dobio odobrenje pa sada možemo reći da se projekt pokazao vrlo uspješnim. Prva dva broda prodana su godinu dana prije nego smo model uopće izbacili na tržište. A sada smo dobili i dozvolu od Beneteau Grupe da krenemo s proizvodnjom većih jahti. Što za vas znači postati dio segmenta ’30 plus’ metara? Ovaj korak nam je vrlo važan, a planirali smo ga još u početku kada smo predstavili Monte Carlo Yachts tržištu. Ovime slijedimo isti stil dizajna i izgradnje kakav Monte Carlo Yachts uvijek primjenjuje, počevši od modela MCY 65. Na neki način MCY 65 tretiramo kao polupersonaliziranu jahtu, te je projektiramo i gradimo uz iznimno inovativan pristup. Isti takav pristup primjenjujemo i na modelu MCY 105, što nam pruža mnoštvo prednosti u smislu kreiranja pouzdane kvalitete, uz industrijaliziran pristup, a to će vam se naročito svidjeti u našem brodogradilištu: mi projektiramo i gradimo jahte potpuno drukčije nego ostale tvrtke na tržištu. Na koji način? Gradnja je modularna. Jahte se grade iz tri velika modula – nadgradnja, paluba i interijer. Gradnja se odvija paralelno i svi unutarnji moduli mogu se izgraditi izvan trupa. Na taj način vrijeme gradnje se skraćuje. Primjerice, prije dvije godine predstavili smo model MCY 86, čiji prototip se gradio četiri i pol mjeseca. Sada gradimo MCY 105. Gradnja je započela početkom siječnja, a jahta će biti porinuta u more u lipnju. Ako nas posjetite u tvornici, vidjet ćete kako paralelno gradimo dva modela 105 za klijente s različitim zamislima i željama. Pomoću modularnog sustava skratili smo vrijeme proizvodnje za do 50 posto. Također smo reinvestirali u bolji i kvalitetniji proizvod. Nastojimo prodavati najbolji proizvod na tržištu u smislu stila i tehničkih rješenja. Ponajviše nas se dojmilo kada smo otkrili u kojoj mjeri je postizanje vrhunskih razina kvalitete djelomično personaliziranog dizajna moguće i izvedivo kada koristimo ovakav pristup. Ako detaljno ne proučite proizvodnju, teško ćete razumjeti kako je moguće izraditi brod u tako kratkom vremenu i pritom poštovati želje kupca. Ove jahte u isto vrijeme moraju se graditi uz pristup serijske proizvodnje jer ne želimo troškove kakve podrazumijeva gradnja po narudžbi ili gradnja djelomično personaliziranih brodova. Trudimo se naći optimalan omjer uštede na vremenu i postavljanja visokih standarda u luksuznoj proizvodnji: današnji klijent kupit će samo najbolje, što je bilo sasvim jasno kada su naše jahte krenule u osvajanje tržišta. Kako to postižete? Puni smo energije i pozitivne atmosfere, što se i vidi kada posjetite tvrtku. Lijepo je imati ekipu punu optimizma, entuzijazma i koncentracije.

We have a lot of energy and positive atmosphere and when you come to see the company in Monfalcone, you can feel it

182

world premiere in Venice on 26th July. This yacht is the first MCY yacht over 24 meters with a strong family feeling with the rest of the range, so it will bring consistency with previous MCY models launched on the market and it will give the view on what comes next. Can you say what comes next? Step by step the Group has given us approval for going further as we were showing consistency and success on yachts we developed and presented on the market, the 105 has been approved and now we know it is very successful project. The first two units have been sold one year before launching the yacht. And now approval has been given by Beneteau Group to go ahead to larger size yachts. What does it mean for you to enter the ‘30 plus’ meter segment? It is a very important step which was planned initially when we launched Monte Carlo Yachts and it is consistent with the way of designing and building the yachts that we apply in Monte Carlo Yachts, starting with MCY 65. In a way, we treat the MCY 65 as a semi-custom yacht and we design and build it with an extraordinary innovative approach. The same approach is then applied to the MCY 105, thus giving us tremendous advantages in terms of creating reliable quality with an industrialized approach, which is one of the things you will like most in our yard: we design and build yachts in a totally different way comparing to the rest of the market. In which way? It is a modular construction. Yachts are made from three big modules - superstructure, deck and interior. Construction is made in parallel and all interior modules can be built out of the hull. This way the construction time is reduced. For example, two years ago we launched the MCY 86, the prototype was built in 4,5 months. Now we are building the MCY 105. We launched the construction in the beginning of January and the yacht will be launched on water in June. If you come to the plant you will see the way we are building in parallel two 105’s for customers with different ideas and wishes. Using modular systems we reduced manufacturing hours up to 50 percent. We also reinvested savings into a better product from the quality point of view. We try to sell the best product on the market in terms of style and technical solutions. The most astonishing thing was to discover how very feasible and doable is achieving high levels of quality and semi-custom designs through this approach. If you cannot go deep inside the production it is hard to understand how it is possible to make a boat in such a short period and follow client desires. In the same time those yachts have to be built with series production approach because we do not want the semi-custom or custom production costs. We try and hit the target in terms of saving production hours, at the same time setting high standards in terms of luxury: today’s customer is going to buy only the best and this was very clear when Monte Carlo Yachts was first launched. What makes this possible? We have a lot of energy and a lot of positive atmosphere and when you come and visit the company you can feel it. It is nice to have a team with a high spirit and high concentration.


Yachts Business

Fabrizio Iarrera od početka je uz brend koji danas bilježi snažan uzlet u cijelom svijetu, zahvaljujući dobrim odlukama još prije negoli je prvi model predstavljen Fabrizio Iarrera has been with the brand that excels on international market from the beginning, thanks to good decisions made before even the first model has benn launched

Vidite li konkurenciju u liniji Prestige koju gradi Beneteau Grupa? Volimo osmišljavati i razvijati poslovanje na način da se ova dva brenda Grupe natječu s različitim proizvodima na tržištu. Brodovi su slični, ali nisu isti, a to pogotovo vrijedi kada je riječ o najvećim jahtama. Nastojimo zadovoljiti kriterije klijenata koji nisu jednaki za ova dva tipa proizvoda. Moramo se natjecati s različitim brendovima na tržištu. Glavna su razlika upravo klijenti sa svojim različitim potrebama i očekivanjima. Monte Carlo Yacht može za vas izgraditi personalizirani brod s unutarnjim rasporedom kakav vi želite, a možete odabrati i djelomično prilagođenu jahtu.

What about the competition with Prestige line in the Beneteau Group? We like to think and develop things in the way that these two brands of the Group are competing with different types of the products on the market. Products are similar but not the same, especially when it comes to the largest yachts. We try to meet the customers which are not the same for these two types of products. We need to compete with different brands on the market. The main difference is the client whose individual needs and expectations are different. With Monte Carlo Yachts you can have your own boat with your own interior layout, and you can choose and develop a semi-customized yacht.


19. USKRŠNJA REGATA 19TH EASTER REGATTA

Nakon nekoliko godina u Vodicama, Uskršnja regata se vratila u Hvar u svom 19. izdanju After a couple of years in Vodice, the Easter Regatta is now back in Hvar for its 19th edition Text Darko Šupuk Photos Damil Kalogjera

MAREUS UKUPNI POBJEDNIK OVERALL WINNER: MAREUS


Koliko jedriličari vole Hvar, dobro pokazuje činjenica da su se, unatoč olujnom jugu i vrlo visokim valovima, čak 34 jedrilice, s gotovo 300 članova posade, probile do Hvara. Olujno jugo je do starta oslabjelo, razvedrilo se, pa je hvarski akvatorij ponudio prekrasne uvjete za jedrenje. Startalo je 13 ORC posada i 21 openaš. Regatu je povela posada Marine Kaštela s Aramanom Zekanom za kormilom, koji su korigirano bili tri sekunde bolji od najmanjeg broda u floti, jedrilice One s Karlom Kuretom. Drugi dan regate obilježilo je promjenjivo vrijeme. Jedrilo se prema Visu sa startom na pola puta, a drugi dio programa od Visa prema Hvaru. Međutim, poslijepodne je tramontana od 15 čvorova okrenula na buru što je favoriziralo manje jedrilice. U ORC-u Marina Kaštela bila je realno prva u cilju, a posljednja korigirano. Pobijedio je One, ispred slovačke El Solete i Mareusa. Zadnjeg dana regate predviđena su bila dva štapa. Flota je isplovila oko deset sati, međutim hirovita bura je bila previše nestabilna i dugo se čekalo na start. Među openašima je pobjedu u toj regati i u ukupnom poretku odnijela ekipa Dubrovnika s Denisom Vukasom, a u skupini nauta Najana, Bojana Gerića. U jedinom održanom plovu u ORC-u, 15 čvorova bure najbolje je iskoristila posada Mareusa. Pobijedili su zadnji plov i time uzeli ukupnu pobjedu, svoju drugu na Uskršnjoj regati. Drugo mjesto, s istim bodovima, pripalo je posadi Onea, a treće Marini Kaštela. Ovogodišnja je Uskršnja regata bila na posebno visokoj organizacijskoj razini, ponudivši poseban užitak jedrenja u hvarskom akvatoriju, a za sljedeću 20. jubilarnu regatu organizator je najavio da će podići organizacijsku letvicu još i više, za dobrobit natjecatelja i sponzora.

The love between navigators and Hvar is clearly as strong as ever – in spite of extremely strong south wind and high waves, as many as 34 sailboats with almost 300 crew members made their way to Hvar. By the time the race begun, the wind had subsided, the skies cleared up, and waters around Hvar offered fantastic sailing conditions. 13 ORC Crews and 21 Open Class started. The crew of Marina Kaštela took the lead, with Araman Zekan at the helm. They were by three seconds on corrected time faster than Karlo Kuret’s ‘One’, the smallest boat in the fleet. The second day of the race brought unstable weather. The boats headed towards Vis, with the start at half-way; and the second part of the program was from Vis to Hvar. In the afternoon, the 15 knot Tramontane turned to Bora, which proved convenient for small sailboats. In ORC competition, Marina Kaštela was the first to reach the finish line in real time, but on corrected time it came last. The winner was One, followed by the Slovakian El Soleta and Mareus. Two spinnakers were planned for the final day. The fleet sailed out around ten o’clock, but the capricious Bora was too unstable and the crews had to wait patiently for the start. In the Open Race competition, Denis Vukas’s Dubrovnik crew was the winner of this race as well as the overall winner, and in the Nauta competition the winner was Najana with Bojan Gerić. In the only ORC competition held, the 15 knots of Bora were best used by the crew of Mareus. They won the final race, becoming the overall winner of the Easter Regatta for the second time. The second place, with the same boats, went to One, and the third was taken by Marina Kaštela. This year’s Easter Regatta was particularly well organized, providing the unique pleasure of sailing the Hvar waters – and for the next, 20th celebratory regatta, the organizers are promising to raise the bar even higher to benefit both the competitors as well as the sponsors.

185


HANSE CUP 2015

Hanse Cup je ove godine potvrdio da ta regata postaje prepoznatljiv brend, jednako kao što su to Hanse jedrilice postale prije više od dva desetljeća This year’s Hanse Cup proofed that it becomes recognizable brend itself,similar as the Hanse sailing boats became more then two decades ago Text Damir Vantić Photos Ivan Bura

186

OD SPLITA DO HVARA I NATRAG FROM SPLIT TO HVAR AND BACK


I ove je godine od 9. do 12. travnja u splitskom akvatoriju, u suorganizaciji tvrtke Croatia Yachting i jedriličarskog kluba Zenta, održana tradicionalna regata Hanse Cup Adriatic, na kojoj se okupilo 14 jedrilica, odnosno posada iz Hrvatske, Njemačke, Velike Britanije, Slovenije i Austrije. Zanimljivo je da zbog devalvacije rublja nije bilo ruskih posada, koje su osvjedočeni ljubitelji Hanse jedrilica. Ipak, regata to nije osjetila na broju sudionika, a zanimljivo je da je i cijeli menadžment uspješnog njemačkog brodograditelja, na čelu s predsjednikom uprave Hanse, sudjelovao na ruti, smjestivši se u dvije jedrilice izvan konkurencije. Jedrilice su, kao i uvijek, plovile oko prekrasnog srednjodalmatinskog arhipelaga, počevši iz Splita, preko otoka Visa i Hvara, sa svečanom završnicom na Zapadnoj obali u Splitu, što je novitet vezan uz Hanse Cup ove godine. Na samoj regati su sudjelovali gotovo svi Hanse modeli razvrstani u tri grupe, a jedrilo se po novom Nacionalnom hendikep premjeru (NHP) kako bi svi brodovi imali podjednake šanse za pobjedu. Prva regata je startala iz Splita prema Visu po jakoj buri jačine do 30 čvorova te se prolaskom brodova kroz Splitska vrata, nastavila po jakoj tramontani jačine do 25 čvorova. Drugi dan se jedrilo od Visa do Hvara po jugu maksimalne jačine do 15 čvorova, a odlučujući treći dan se jedrilo od Hvara do Splita kroz uvijek neizvjesna Splitska vrata po laganom jugu koje je samo u početku puhalo brzinom od 10 čvorova. U tri dana jedrenja najbolje je jedrila posada na jedrilici Hanse 445 ‘Ginger’ s kormilarom Markom Marinovićem, dok je drugo mjesto zauzeo Hanse 415 i kormilar Frank Honan. Treće mjesto pripalo je posadi broda Hanse 430 ‘Lana I’ s kormilarom Marijanom Novakom. Osim uzbudljivog natjecanja u kojem je posljednja regata odlučila pobjednika, jedriličari su uživali i u bogatom kopnenom programu u svakoj luci.

The traditional Hanse Cup Adriatic regatta was held this year once again in waters around Split from 9th to 12th April. The race was organized by Croatia Yachting company and Zenta yachting club, featuring 14 sailboats with crews from Croatia, Germany, Great Britain, Slovenia and Austria. This year there were unfortunately no Russian crews, known for their love for Hanse sailboats; this was due to the devaluation of the ruble. Still, this did not affect the number of participants, and it was interesting that the entire management of this successful German shipbuilder took part in the race, sailing along in two non-competing sailboats, led by the Chairman of the Hanse Management Board. The boats have, as usual, sailed around the magnificent Dalmatian archipelago, starting in Split, across Vis and Hvar, with a grand finish on the West Coast in Split - which is new in Hanse Cup. Nearly all Hanse models competed in the regatta, divided into three groups, and the sailing was done under the new National Handicap System (NHS) ensuring that each boat has the same chance of winning. The first race started from Split towards Vis in a strong Bora reaching up to 30knots, and continued as the boats passed the Split Gates in a 25 knots Tramontane. The second day the boats sailed from Vis to Hvar in a 15knots Sirocco. The third, decisive day started from Hvar towards Split through always risky Split Gates, in a light south wind, blowing only in the beginning up to 10 knots. In three days of sailing, the crew aboard ‘Ginger’, Hanse 445, with Marko Marinović at the helm had the best results, while the crew of Hanse 415 with helmsman Frank Honan took second place. The third place was won by Hanse 430 ‘Lana I’, led by Marijan Novak. Beside the exciting competition, with the very last race deciding on the winner, the participants enjoyed a rich program on land. 187


ADRIATIC LAGOON REGATTA 2015 Ovogodišnje izdanje regate bilo je prožeto francuskim štihom zahvaljujući njezinu uvrštenju u događanje Rendez-vous, što je za stepenicu više podignulo razinu, i to razinu uživanja sudionika ovogodišnje regate, na kojoj je pobijedila posada dvotrupca ‘Mala’ s Dariom Marjanom na kormilu This year’s edition of the race was filled with French flair, thanks to its joining the Rendez-vous event, lifting the bar to another level – in particular the level of enjoyment of this year’s regatta, won by the crew of ‘Mala’, a catamaran with Dario Marjan at the helm Text Darko Šupuk 188 Photos Mario Jelavić & Duje Pandžić

GODINA ČETIRI, OCJENA PET YEAR FOUR, GRADE A


Lagoon regata održana je ponovno u prvomajskom terminu. Natjecatelje je ruta vodila ‘starim putem’, preko Maslinice do Paklenih otoka i Hvara, tijekom dva dana natjecanja i jednog dana programa bez regate. Ipak, ove godine zabilježili smo niz novosti na natjecanju koje zbog uspješne kombinacije druženja, hedonizma i jedrenja brzo postaje jedan od najznačajnijih nautičkih evenata na Jadranu. Regata je tako uvrštena u popis događanja francusko-hrvatskog prijateljstva koje se pod imenom Rendez-vous održava od svibnja do listopada u Hrvatskoj, i to kao prvi event te vrste u Splitsko-dalmatinskoj županiji, nekoliko dana prije prikazivanja Rodinovog djela ‘Meditacija’ u splitskoj galeriji Meštrović. Kao draga gošća regatu je posjetila i francuska veleposlanica u Hrvatskoj, gospođa Michèle Boccoz, a kao posebna poslastica za posjetitelje pokazalo se gostovanje mladog francuskog kuhara Viviena Duranda druge večeri regate. Na terasi dvorca Martinis Marchi natjecatelji su mogli uživati u francuskim poslasticama koje je chef Durand majstorski spremao s hrvatskim namirnicama i uparivao s hrvatskim vinima. Od prvog jela do deserta bilo je jasno zbog čega Durand dvije godine zaredom osvaja Michelinove zvjezdice s jasnom ambi-

The Lagoon Regatta again took place at the very beginning of May. The contestants took their old route, across Maslinica to Pakleni Otoci and Hvar during two days of races and a one day competition-free program. We did however notice a number of new features to this competition which, due to its successful blend of socializing, hedonism and sailing, is quickly turning into one of the most significant nautical events in the Adriatic. The race has entered the event list at the Rendez-vous, a French-Croatian friendship happening, from May to October in Croatia, as the first event of this type in Split-Dalmatia County, a few days before revealing Rodin’s ‘Meditation’ in the Meštrović Gallery in Split. The regatta was visited by a very dear guest, the French Ambassador Mrs Michèle Boccoz, and as a special treat for the visitors, there was the young French chef Vivien Durand on the second night of the race. On the terrace of the Martinis Marchi castle the competitors enjoyed fine French delicacies, masterfully prepared by Chef Durand using Croatian ingredients and pairing them with Croatian wines. It was clear from the very entree all the way to the dessert why Chef Durand has been winning Michelin stars for two consecutive years, with the ambiti-

189


Lagoon regata je postala jedno od najzanimljivijih druženja pod jedrima na Jadranu Lagoon regatta has become one of the best sailing events at the whole Adriatic

cijom da broj zvjezdica za pojasom poveća u skoroj budućnosti. Izuzetno ugodnu večer začinila je mlada hrvatska glazbenica Ana Opačak koja je francuskim šansonama dodala i pop-uspješnice 80-ih i 90-ih godina. Jedrenje tog prvog dana ipak nije bilo ugodno kao poslastica za nepce te večeri, ali se regata ipak održala. Naime, puhalo je solidno jugo koje se nikako nije probijalo kroz Brački kanal gdje su dvotrupci čekali na start. Regatno polje je zbog toga pomaknuto prema Maslinici i po vrlo laganom se vjetru startalo, da bi jugo umjerene jakosti zapuhalo tek krajem dana, te su jedrilice u cilj ipak ulazile s vjetrom snage 15 do 18 čvorova. Najbolje je tog dana jedrila, i time sve ugodno iznenadila, posada Lagoona 400 Bay Dreamer, vlasnika Igora Žunkovića, koja je odnijela ukupnu pobjedu po korigiranom vremenu. Drugi dan natjecanja donio je, usprkos nešto lošijoj prognozi, izvrsne uvjete za jedrenje. Startalo se po laganom istočnjaku koji je puhao uz obalu Šolte, da bi dvotrupci ponovno uhvatili umjereno jugo koje je zbog utjecaja sunca malo oslabjelo i okrenulo udesno, ali su jedrilice ipak bez problema došle do cilja ispred Paklenih otoka. Ovog puta pobjedu je odnijela posada jedrilice Mala sa skiperom Dariom Marjanom, pojačana našim proslavljenim jedriličarom Karlom Kuretom. Odlično jedrenje tog dana Maloj je donijelo i ukupnu pobjedu na regati. Jedrilice su potom otišle do ACI-jeve marine u Palmižani, a večernji program se nastavio u ponešto preuređenom restoranu Toto’s kod Đenka Meneghella. Sudionici su se prepustili delicijama koje

on of increasing the number of stars in the near future. This most pleasant evening was enriched by Ana Opačak, a young Croatian musician, adding 80’s and 90’s hits to French chancon. The sailing on that first day was not nearly as lovely as the evening gastronomic experience, but the race took place nevertheless. A good strength Sirocco was blowing, but could not break through the Brac Channel, where the catamarans had been waiting to start. The race course was therefore moved towards Maslinica, and the start was accompanied by a very light wind, with moderate Sirocco starting near the end of the day, so the sailboats crossed the finish line with a 15 to 18 knot wind. The winner of the day, and a surprise to everybody, was the crew of Lagoon 400 Bay Dreamer, owned by Igor Žunković, taking the overall win on corrected time. The second day offered excellent sailing conditions, despite the forecast. A light east wind was blowing along the Šolta coastline at the beginning of the race, and the catamarans again caught the moderate Sirocco, which due to the sun has weakened a little and turned to the right, but the sailing boats managed to arrive to the finish line just in front of Pakleni Otoci. This time the win went to the crew of ‘Mala’ with skipper Dario Marjan, strengthened by our famous racing yachtsman Karlo Kuret. Exceptional sailing on that day brought ‘Mala’ the overall win of the regatta. The sailboats then left for ACI Marina in Palmižana, and the evening program continued in a slightly refurbished restaurant of Toto’s with Đenko Meneghello. The yachtsmen surrendered to the


Yachts Sport

su Đenko i njegov tim spremili i uživali u večeri s fantastičnim pogledom na uvalu Vinogradišće. Te večeri održana je službena podjela nagrada i prigodna tombola, a goste je do sitnih jutarnjih sati zabavljao splitski DJ Feđa. Kao ‘točka na i’ uspješnog eventa bio je ‘brunch’ u restoranu Gariful u Hvaru, te neizostavna šetnja hvarskim ulicama, vjerojatno najpopularnijim odredištem hrvatskog nautičkog turizma. Iako je bilo teško zasjeniti dosadašnja izuzetno uspješna izdanja ove regate, organizatoru je to ponovno uspjelo. Čestitamo im na trudu i izvrsnoj izvedbi regate, te se veselimo sljedećoj godini i prvom jubileju ovog sjajnog eventa – petoj obljetnici održavanja jedinstvene zabave pod jedrima dvotrupaca – inače jedinstvenog i u svijetu. delicacies prepared by Đenko and his team, enjoying the spectacular views of the Vinogradišće bay. The official award ceremony was held that evening, as well as a raffle, and the guests were entertained by DJ Feđa of Split until early morning hours. To conclude this very successful event there was a brunch at the Gariful restaurant in Hvar, and the traditional walk through the streets of Hvar town, probably the most popular Croatian nautical tourist destination. Although it was hard to top the past editions of this extremely successful race, the organizer did it again, and we congratulate them on all the effort and perfect performance. We are looking forward to the next year and the first jubilee of this splendid happening – the fifth anniversary of the unique party under the catamaran sails – one of a kind worldwide.

191


CRO TOGO POSTER

CABIN CABIN

FITS AIRCRAFT CABIN LAGUAGE

PACKAGE INCLUDED

WE CUT THE SLICE OF BEAUTIFUL CROATIA FOR YOU The most beautiful photos of Croatia – capturing the moments you will always remember - and that you can easily bring home :)

HIGH QUALITY PRINT

w

w

w

.

c

r

o

t

o

g

o

.

c

o

m


Charter

EKSKLUZIVNA I RAZNOLIKA PONUDA EXCLUSIVE AND DIVERSE OFFER Gosti na luksuznim plovilima imaju visoke kriterije, a kako očekuju besprijekornu i raznovrsnu uslugu, tako se prema njihovim željama oblikuju i različite ponude Charter clients usually have highs standards in everything, and expect varied and excellent service, so agencies these days do everything they can to accommodate all those wishes

Čarter je jedan od rijetkih dijelova nautičkog turizma koji nije doživio značajan pad u doba ekonomske krize. Stoga je ponuda u tom segmentu sve veća, a da bi prodali svoje usluge, čarteraši se dovijaju različitim aktivnostima kako bi privukli što više gostiju. Mi vam donosimo selekciju proizvoda koji su ove sezone posebno aktualni s obzirom na maštovitost ponude ili zemljopisnu lokaciju. Trenutno najveća jahta za iznajmljivanje u Hrvatskoj je i dalje ‘joyMe Philip Zepter Yachtsa, čiji tjedni najam stoji od 165.000 eura.

One of the very few segments of the yachting industry that did not nose dive during the recession, charter is no more popular than ever. Agencies are many, and their offer getting more varied every day. Here are our suggestions – which take into account geography and season – for a good time in the Adriatic. The largest charter yacht available in the Adriatic is still joyMe, belonging to Philip Zepter Yachts, available from 165.000 euros per week.


DUBROVNIK YACHT KVALITETA ISPRED SVEGA NA SAMOM JUGU HRVATSKE QUALITY ABOVE ALL AT THE SOUTH OF CROATIA Dubrovnik yacht je čarter tvrtka koja je, zahvaljujući dugogodišnjem iskustvu djelatnika, u vrlo kratkom razdoblju uspjela izgraditi standarde poslovanja i usluge sukladne zahtjevnom svijetu čartera luksuznih plovila. Tvrtka se ponosi biserom flote, motornom jahtom Ferretti 620 Kimon koja je njezinu vlasništvu, inače jednom od najnovijih jahti za čarter na Jadranu. Jahta je opremljena najsuvremenijom brodskom opremom koja zadovoljava i najzahtjevnije potrebe gostiju. Poslovanje tvrtke temelji se na ostvarivanju svih želja i potreba klijenata. Tim Dubrovnik yachta osigurat će svojim gostima jedinstven i nezaboravan doživljaj na brodu te udovoljiti svim njihovim prohtjevima. Osmislit će za njih tematski odmor; romantičan, medeni mjesec, odmor s obitelji, proslavu rođendana ili godišnjice ili pak aktivni čarter… Također će predložiti najbolji itinerar; kako bi posjetili najljepša mjesta na Jadranu, kupali se u najljepšim uvalama, te uživali u mirisu mora i najfinijim hrvatskim specijalitetima. U namjeri da pruži što kvalitetniju uslugu, posada motorne jahte Kimon tijekom zime radi na usavršavanju odlazeći na razne tečajeve (somelijeri, strani jezici) te aktivno govori engleski, njemački i talijanski jezik. Vrijeme koje gosti ne provode na brodu, osmišljava se u tradicionalnom ozračju, a nude im se i autohtoni hrvatski proizvodi. Posebna se važnost pridaje obiteljima s djecom pa najmlađi mogu uživati u kinoteci koja sadrži preko tisuću animiranih i igranih filmova, tabletima, društvenim igrama, igračkama, te raznim sadržajima u segmentu vodenih sportova namijenjenih njihovu uzrastu. Baza je Dubrovnik, međutim čarter može započeti i završiti u bilo kojoj luci ili marini na Jadranu. Ono što potvrđuje kvalitetu ove tvrtke i njihove usluge jesu zadovoljni gosti, klijenti i partneri.

Dubrovnik Yacht has in a relatively short time reached the highest standard in quality of service. Their dedicated, experienced staff aims to please the client in all situations. The agency is the proud owner of Ferretti 620 Kimon, one of the newest charter yachts in the Adriatic, a fully equipped luxurious yachts with top quality modern technology and navigation technology, that will appeal even to the most demanding clients. Dubrovnik Yacht team aims to give their guests a unique and unforgettable sailing vacation and meet their every wish. The team is ready to create a custom theme vacation, be it romantic, family-style, active vacations, a honeymoon, a birthday party or a wedding anniversary. The crew will readily suggest the best itinerary considering the guests wishes, take them to see the most picturesque towns in the Adriatic, swim in the loveliest coves, or enjoy the scent and taste of the sea dining in fine restaurants along the coast. Always looking to provide the best possible service their staff and crews are always up to date with modern tourism trends, offering them continuous education in various areas – foreign languages (English, German, Italian), wine education courses etc, all with the only goal of making the clients stay aboard the yacht and in the Adriatic a memorable experience. During cruises, guests can experience the pleasures of the authentic and excellent local cuisine and enjoy the relaxed local atmosphere, or enjoy movies, sports or other fun activities aboard - children will especially love the yacht’s movie collection with over one thousand movies and cartoons, numerous board games and toys for all ages. The yacht usually sets sails from its home port of Dubrovnik, but guests can choose to sail out from and return to any other port in the Adriatic.

w w w . d u b r o v n ik y a c h t. h r


Charter

Ponos ove tvrtke je Ferretti 620 Kimon, jedna od najnovijih jahti za Ä?arter na Jadranu One of the many yachts in the fleet is Ferretti 620 Kimon, among the newest charter yachts at Adriatic

195


Čarter

Agencija ima jasnu misiju: brinuti se o svemu; klijenti će posebno uživati na Ferrettiju 780 The agency is proud and happy to take care of every little detail; Ferretti 780 offers unforgettable moments on board

196


Yacht IN BOUTIQUE ČARTER BOUTIQUE CHARTER Dugogodišnje iskustvo u yachting industriji, kao i uspješno internacionalno poslovanje, omogućili su stvaranje profesionalne i prijateljske poslovne klime, po čemu je ova mlada i dinamična ekipa Yacht IN-a nadaleko poznata. Bilo da se radi o klijentima ili partnerima, Yacht IN brokeri svojim znanjem i organizacijskim sposobnostima vrlo uspješno povezuju posao s užitkom, a sve to na jedinstven način – s potpisom i karakterom! Yacht IN boutique čarter kompanija vuče korijene iz same prodaje te održavanja luksuznih jahti, što i danas čini zasebne segmente poslovanja, a utjecalo je na senzibilitet ovih iskusnih i obrazovanih profesionalaca kada je u pitanju ono najbitnije – klijenti i njihovo potpuno zadovoljstvo. Flybridge motorne jahte, brze motorne jahte i sportski kruzeri stoje klijentima na raspolaganju za posjete otocima, skrivanje u samotnim uvalama ili istraživanje srednjovjekovnih gradova rasutih jadranskom obalom. Ova boutique čarter kompanija svakom čarteru pristupa zasebno vodeći računa o interesima i željama klijenta – osobni agenti/brokeri kreiraju program krstarenja/odmora maksimalno prilagođen željama i potrebama svakog klijenta, savjetuju i usmjeravaju klijente da odaberu onu jahtu koja će odražavati preferencije i energiju klijenta, a prije svega da služe ultimativnoj svrsi – nezaboravnom iskustvu! Upravo zahvaljujući prodajnoj mreži, yacht managementu, servisu, postprodajnoj mreži, te kontaktima i logističkoj potpori, Yacht IN ima mogućnost pružanja usluge po mjeri svakog klijenta - globalno. Cijeli sustav i administracija prate gosta od bookinga do završetka čartera pružajući im jedinstveno iskustvo svijeta yachtinga. Paketi čartera uključuju razne zanimljive ponude, poput ‘wellness getawaya’, ‘zen on board’ ili pak dobro čuvane tajne gastronomije Jadrana, a svakako valja izdvojiti paket ‘all inclusive weekend’ koji uključuje sve troškove.

Years of experience and excellence in the international yachting business have created a professional and friendly business environment and reputable name for which Yacht IN’s skilled and dynamic team is well known worldwide. Whether we are talking about clients or business partners, Yacht IN brokers succesfully use their know-how and organisational skills to bring business and pleasure together – with their unique personal signature and style. Yacht IN boutique charter company grows its roots directly from luxury yacht sales, maintenance and service support which by the way still make separate in house segments. This played an important role to developing sensibility of these experienced and educated professionals when it comes to what is the most important – clients and their ultimate satisfaction. Flybridge motor yachts, fast motor yachts and sport cruisers are at disposal to take clients island hopping, to secluded coves, or to simply discover medieval towns along Adriatic coastline. This boutique charter company approaches each and every client individually taking in consideration their interest and preferences while their personal charter agents create bespoke vacation and cruising itinerary ultimately tailored to guests’ needs and wants. Yacht IN charter agent role is to advise and guide their clients to choose the perfect yacht reflecting clients’ preferences and energy to better suit the main cause – unforgettable experience. Thanks to existing sales network, yacht management, service support and logistics, Yacht IN has the liberty and resources to offer a truly bespoke service – worldwide. The structure and administration welcomes the clients from the initial contact and escorts them throughout the booking process until the end of charter offering the insight to unique experience of yachting world. Variety range of Yacht IN products include charter programs such as: wellness getaway, zen on board, wellkept secrets of gastronomy or simply intriguing ‘All Inclusive Weekend’.

w w w . y a c h t- in . c o m


Čarter

NCP & mare SAMO NAJBOLJA PLOVILA ONLY THE BEST YACHTS NCP & mare vodeća je hrvatska čarter-tvrtka koja u svojoj floti ima više od 60 jahti koje se mogu unajmiti s posadom ili bez nje. Tvrtka je dio NCP grupe, hrvatskog nautičkog brenda s više od 20 godina iskustva. Flota NCP & mare se nalazi u D-Marini Mandalina, u gradu Šibeniku, u središtu Jadrana između dvaju nacionalnih parkova, Kornata i Krke, na svega 40 minuta od zračke luke Split i Zadar i 10 minuta od autoceste te predstavlja idealnu lokaciju za početak plovidbe prema Visu, Hvaru, Korčuli i Dubrovniku ili prema Istri i Brijunima. Od motornih jahti u ponudi tvrtke su luksuzne Fairline i Sunseeker jahte, kao i nešto ekonomičniji, ali vrlo dobro opremljeni brodovi Antares i Adria. Treba naglasiti da tvrtka ima najveću flotu plovila Fairline za najam. Od nedavno je u čarteru i najveće plovilo Johnson 87, jahta dugačka 28,5 metara, koja može udobno smjestiti 10 osoba u svojih pet prekrasno uređenih kabina. Za one koji priželjkuju izazovno jedrenje, tu je najveća flota jedrilica Grand Soleil. Naime, tvrtka NCP & mare je ekskluzivni zastupnik za Grand Soleil, a najnoviji model u prodaji je Grand Soleil 46 Long Cruise iz 2015. Za mirniju obiteljsku plovidbu na raspolaganju su jedrilice Beneteau, Jeanneau, Dufour, Elan, Hanse i Lagoon. Sukladno potrebama klijenta, u NCP & mare charteru mogu organizirati one-way charter, grupno jedrenje, team buildinge, školu jedrenja, korporativne regate i izlete. Poseban novitet je Skipper Training Days koji svim klijentima koji rezerviraju plovilo jedan ili više tjedana ove sezone omogućuje trening-dane izvan sezone, odnosno mogu u pola cijene rezervirati isto ili slično plovilo kakvo su rezervirali u sezoni. Prošle je godine NCP & mare postao službeni RYA trening-centar u Hrvastkoj koji nudi RYA jedriličarske edukacijske tečajeve i RYA certifikate za jedrenje motornim jahtama, jedrilicama i motornim čamcima.

The NCP & mare is leading Croatian yacht charter company with 60 yachts, crewed and bareboat. It is the part of NCP Group, Croatian nautical brand with 20 years experience. The NCP & mare charter fleet is located in the D-Marin Mandalina in the town of Šibenik, at the centre of the Adriatic Sea, between two national parks - Kornati and Krka river, only 40 minutes drive from the airports in Split and Zadar and 10 minutes away from motorway access which is an excellent starting point for tours both in the direction of Vis, Hvar, Korčula and Dubrovnik, and towards Istria or Brijuni. Among motor yachts, boats range from luxurious Fairline and Sunseeker yachts to economicaly priced but new and very well equiped Antares and Adria boats. It should be noted that the company has the largest fleet of Fairline boats. More recently in the charter is the largest vessel Johnson 87, 28.5 meters long yacht which can accommodate 10 people in its five beautiful cabins. Among sailing yacht fleet there are top class Grand Soleil yachts for clients who are looking for more demanding sailing. This company is the exclusive dealer for Grand Soleil in Croatia and the newest model for sale is Grand Soleil 46 Long Cruise. Wide offer of Beneteau, Jeanneau, Dufour, Elan, Hanse and Lagoon range is ideal for comfortable family cruising. According to client request, NCP & mare charter can organize oneway charter, flotilla sailing, team building programmes, sailing school programmes, corporative regattas or day excursions. For all clients who book for one week or more in season 2015, company offers Skipper Training Days in low season at half price and they can book the same or similar boat they have already booked for one week or more in high season for few days at only half price price. Last year NCP & mare become an official RYA training center in Croatia offering training courses and RYA sailing certificates for motor yachts, sailing yachts and power boats.

c h a r ter . n c p . h r


Charter

Najluksuznije plovilo u ponudi ove Ä?arter tvrtke je motorna jahta Johnson 87 Johnson 87 is the most luxurious yacht in the offer of this charter company

199


ÄŒarter

U ponudi nove agencije je i najveći katamaran s jedrima na Jadranu New company offer includes largest sailing catamaran in the Adriatic

200


CATA SAILING RAZLIKA JE JASNA THE DIFFERENCE IS CRYSTAL CLEAR Nova mlada, ali iskusna ekipa trogirske agencije Cata Sailing kao cilj si je zadala savršenu uslugu klijentima i partnerima po načelu ‘uvijek mrvicu bolji’, a spremni su udovoljiti svim željama klijenata od prvog do posljednjeg dana ugovora za nenadmašno iskustvo. Svaki član posade agencije Cata Sailing iskusan je u plovidbi, stručnjak i za jedrenje i za gostoprimstvo. Posade čine pomorci s mnogo godina iskustva koji obalu poznaju kao vlastiti džep, a svaki od njih stoji na raspolaganju klijentima. Agencija posjeduje flotu novih katamarana i jedrilica duljih od 45 stopa, idealnih za otkrivanje čari jadranske obale. Sve su jedrilice opremljene prema najvišim standardima sigurnosti i kvalitete, vrlo komforne, a održavane su u savršenom stanju da bi u svakom trenutku bile čiste i sigurne. Najveći brod u floti je My Destiny, ujedno i najveći katamaran na Jadranu i, bez imalo sumnje, najbolji izbor za svakog ljubitelja plovidbe. Komforan poput luksuzne motorne jahte, taj 62 stope dugački katamaran cijele godine je pod paskom dva člana posade koji se brinu za sve potrebe gostiju. My Destiny je najprivlačniji u paketu Bio Sailing, koji vodi goste obalom i otočićima Sredozemlja i tijekom kojeg oni mogu uživati u zdravim delikatesama na brodu, ali i sići s broda radi niza aktivnosti koje pogoduju zdravlju – joge ili meditacije na plaži, šetnje šumom ili planinarenja. Agencija Cata Sailing ima sjedište u Trogiru, u prvoklasnoj marini SCT koja jamči mogućnost popravaka i održavanja na brodovima svih dimenzija.

With a team of enthusiastic, experienced and trained charter professionals this newly established charter company from Trogir has a goal to provide supreme level of service to their clients and partners. Company team is passionate about adding extra value and will be on top of everything from start to finish giving clients a perfect vacation built around their needs and preferences. With years of sailing experience and extensive local knowledge crew members will provide impeccable support during your stay. A selection of handpicked newly crafted catamarans and sailing boats no smaller than 45 ft allows you to experience ultimate privacy, control and freedom while discovering Croatian coast. Yachts have extensive equipment as well as high safety, navigation and comfort standards. Peculiar attention is devoted to boat maintenance, impeccable cleanliness and technical performances. My Destiny is the flag ship of the fleet. The biggest catamaran on the Adriatic in charter is certainly the ultimate catamaran choice that combines a superb sailing with comfort one would expect to find only on a luxury motor yacht. This 62 feet sailing catamaran is chartered with 2 crew members who are employed all year around which ensures high quality level of service. As a part of special offer available on this yacht is Bio Sailing offer that, besides enjoying the Mediterranean, includes serving delicious and healthy food on the board, as well as practical healing workshops and meditations, such as yoga on the beach, breathing exercises on the boat, hiking or meditations in nature. Company is based at SCT marina Trogir - a first-class marina with a possibility of maintenance and repair services for yachts of all sizes.

w w w . c a ta - s a ilin g . c o m


KON-TIKI KREATIVNO I DRUKČIJE CREATIVE WITH A DIFFERENCE

Jedna od vodećih agencija za čarter na Jadranu, s 18 godina iskustva u organizaciji evenata i regata, omiljena je zbog široke lepeze odredišta, kvalitetne flote, te stručnih i iskusnih posada. Od prvog razgovora s klijentom, pa do povratka u luku, sve je podređeno željama klijenta. Na raspolaganju gostima, između ostaloga, stoji 18 metara dugačka luksuzna jedrilica Beneteau 57 Mon Cheri prepoznatljiva po svojem trupu lijepe crvene boje. Mon Cheri ima tri raskošne dvokrevetne kabine, lijep salon s koktel-barom, veliku krmenu platformu i sunčalište, a opremljena je i svime potrebnim za ribolov i ronjenje. Agencija Kon-Tiki nudi i programe na vodi u trajanju od jednog do sedam dana – team building jedrenje (sportsko, gourmet, party ili kombinacija), regate, poslovna događanja, gastronomske ture, event management i zajedničko jedrenje. Regate i slična događanja uvijek nadgleda stručno osoblje koje govori engleski, njemački, talijanski i ruski jezik – odabrani i iskusni skiperi – a prisutni su i profesionalni fotografi i snimatelji, DJ, motivacijski govornici, te drugo osoblje potrebno za organizaciju takvih događanja. Agencija ima mnogo iskustva i u vrlo velikim eventima, a organizira i vjenčanja na odabranim lokacijama na obali, na jahtama, svjetionicima ili u restoranima.

This company with 18 years of experience in the organization of events and regattas has been at forefront of sailing holidays in Adriatic with variety choice of destinations, quality of fleet and team’s high standards of service and expertise. From initial inquiry to final booking every detail is tailored towards creating perfect sailing holiday experience. Guests can explore the world of sailing on 18 meter red hull sailing yacht – Benetau 57 Mon Cheri and enjoy in luxury charter experience. Mon Cheri offers three luxury double-bed cabins, beautiful salon with coctail bar, HI-FI and on board cinema. This swimming luxury villa has big sun platform and big swim platform with plenty of sports equipment for snorkelling and fishing. This company is also specialized in sailing events and offers 1 to 7 days programs. Types of events include team buildings (sport activity, gourment, party or mixed), regattas, corporative events, gastro tours, event management and flotillas. Regattas and events are managed by professional and mulitlingual staff – besides trained skippers, team includes DJ’s and other staff, needed for organizing the event. Since company has experience in massive events, it also organizes weddings at carefully selected places, yachts on the shore either near lighthouse or in restaurants.

w w w . k o n tik i- s a ilin g . c o m


Charter

Regate, team building i druga događanja - ova agencija kroji nautički odmor po mjeri From regattas to team buildings and events, you will get tailor made sailing holidays

203


Čarter

MISTRAL STAND-UP PADDLE BOARD ZA SVAKU JAHTU FITS INTO EVERY YACHT Mistral predstavlja novi WindSUP, prvu dasku za stand-up paddling na napuhavanje. Izrađena od superlaganih materijala, ova daska savršeno je stabilna u svim uvjetima, bez obzira na brzinu vjetra, visinu i težinu korisnika i slično. Daska je teška svega 7,5 kilograma, zbog čega postiže visoku brzinu iznimno brzo, a dostupna je u duljinama od 10 i 11 stopa. Mistral je dizajnirao i rig za dasku, s boomom koji je moguće pospremiti u torbu dugačku samo jedan metar. Mistral Sail rig je dostupan s jedrima dimenzija 3 m2, 4,5 m2 i 5,8 m2. Još je jedna nova daska u ponudi Mistrala za stand-up paddling - model Mistral 10’5 Adventure Allround. Privlačna i zbog izvanrednog odnosa kvalitete i cijene, superlagana (samo 9,7 kilograma) i vrlo brza, daska može izdržati do 100 kilograma težine, a njome će podjednako zadovoljni biti i laganiji korisnici, pa čak i djeca. Mistral presents a brand new inflatable WindSUP - with a portable Sail complete rig. The Mistral WindSUP CrossOver line is worldwide the first inflatable Standup Paddle Board (SUP) with a adjustable mast-track position. The movable mast-track-plate guaranties a perfect trimming for all conditions, like different wind speed, variety of different sail sizes and different body weights. Because of the super-light technology (board has only 7,5 kg) those boards are accelerating super fast on the water and available in 10’0 & 11’0 size. Mistral developed also a easy sail line for WindSUP (complete rig). The fantastic idea behind is the super portable pack size of those complete rigs. Because of a 4 piece mast and a 2 piece boom, the pack size of this complete rig is only a 1 meter short bag witch fits perfectly to any yacht storage space. Mistral Sail (complete rigs) are available in sizes 3m2 - 4,5m2 - 5,8m2. Another very new StandUP Paddle board is the new Mistral 10’5 Adventure Allround. It is designed on a very good price-performance ratio for easy paddling / light weight (only 9,7kg) and unbelievable overall performance. Made for people up to 100kg, as well for lighter paddler and kids are very happy with the performance of those boards.

w w w . s p o r t- v ib r a tio n s . c o m


More than Surface

Monaco (Port Hercules) Salerno, Portisco, Limassol Šibenik (Marina Mandalina)

What is the name of your port?

COMPLETE SERVICE | building marinas | creating a business plan | consulting and feasibility studies We can do it all – contact with client’s desired designers, providing materials and equipment, including floating docks and electric installations materials

Marinetek NCP d.o.o. | Obala Jerka Šižgorića 1, 22000 Šibenik - CROATIA | Tel: +385 22 312 960, Fax: +385 22 312 927 | info.ncp@marinetek.net


ADRIA LIBAR

YACHT TRAINING Nautička sezona je počela i sve više brodica izlazi na more. Kako su upravo voditelji brodica ili jahti odgovorni za sigurnu i mirnu plovidbu, neophodna je njihova kvalitetna i stručna izobrazba

The yachting season has begun and the sea will soon turn into a busy highway. Safety is the basis of a great holiday, so education must be a priority for every skipper

Razvojem nautičke industrije i potrebom za ekskluzivnom razinom usluge, Pomorsko učilište Adria Libar specijaliziralo se za izobrazbu profesionalnih skipera i zapovjednika jahta. Praćenjem tržišta i trendova u pomorstvu, i s više od dvadeset godina iskustva u pomorskoj obuci, ovo je učilište postalo prepoznatljivo po profesionalnosti i kvaliteti. Kroz široku paletu pomorskih tečajeva, u učilištu se provodi obuka kojom se nastoji vjerno predočiti događaje u plovidbi. Obrazovni sustav rada provodi se u suradnji s iskusnim i stručnim predavačima u Šibeniku, Zadru, Splitu i Rijeci. Programe je odobrilo Ministarstvo pomorstva, prometa i infrastrukture, a održavaju se prema Pravilniku o brodicama i jahtama. U učilištu se tako može proći tečaj za Voditelja brodice kategorija C, Zapovjednika jahte kategorija A ili Zapovjednika jahte kategorija B. Kandidati koji s uspjehom završe ove programe izobrazbe i polože ispite u Lučkoj kapetaniji ovlašteni su upravljati brodicama i jahtama do 30 BT, odnosno do 100 BT ili do 500 BT. Na primjer, kompletna obuka za voditelja brodice C traje četiri dana (od petka do ponedjeljka) i obuhvaća 25 sati u učionici, uz kombiniranu teoriju i praksu, te šest sati praktične vježbe na jedrilici ATOLL 3. Program obuhvaća predmete navigaciju na moru, manevriranje brodicom i izbjegavanje sudara na moru, motoristiku i zaštitne mjere, meteorologiju, zakonske propise, pružanje prve pomoći, sigurnost na moru i radiotelefoniju. Cilj programa je kvalitetno pripremiti kandidate za sigurnu plovidbu, pa predavači, među ostalim, veliku pažnju posvećuju vježbama na nautičkim kartama, poznavanju brodice i vremenskih prilika na moru. Što je važno za pravilnu i sigurnu plovidbu kazao nam je jedan od instruktora pri učilištu prof. Damir Horvatović: ‘Skiper treba znati međunarodna pravila za izbjegavanje sudara na moru i plovidbene propise. Isto tako se manevriranje brodom, sidrenje i privez broda mogu zakomplicirati i to u, nemalom broju slučajeva, može izazvati nekakvu štetu. Važne su i posebne procedure preživljavanja na moru te uporaba osnovnih osobnih sredstava za spašavanje, kao i signalnih sredstava. Upravo zato pozivamo sve one koji žele postati skiperima na tečaj na kojem će dobiti osnovna znanja kroz praktičnu uporabu plovila, a kasnije, što više budu plovili i manevrirali brodom, stjecat će i sve veće iskustvo i lakše rješavati eventualne probleme.’

Adria Libar nautical school is an expert for education in yachting, offering continuous education of skippers and crew members. Over twenty years of impeccable services have made this school a regional go-to expert for all things safety. Offering courses in a variety of fields, and in close cooperation with professionals from other institutions from Šibenik, Zadar, Split and Rijeka, the expert staff of Adria Libar will train skippers and crew for all possible scenarios. The curriculum, certified by the Croatian Ministry of Maritime Affairs, Transport and Infrastructure, follow the Rules for statutory certification of boats and yachts. The school offers courses necessary for obtaining Yacht Master certificate in categories A, B and C, giving the candidates who obtain them and pass the tests with the Port authority license for boats and yachts up to 30 BT and 100-500 BT, respectively. The category C course takes four days (Friday to Monday) and combines 25 classroom hours and 6 practice hours on an Atoll 3 boat, teaching sea navigation, maneuvering and collision avoidance, engineering and engine room safety, meteorology, rules and regulations, first aid, sea safety and radio-telephony. This course aims to prepare candidates for safe navigation, with accent on reading the maps and charts, knowing how boats work and being able to predict the weather. Professor Damir Horvatović says: ‘Skippers must be well acquainted with international collision rules and navigation regulations. There are many way maneuvering and docking can go wrong and result in damage. Also of utmost importance are survival at sea classes, in which we teach survival skills and use of personal safety and survival kits, as well as signal kits. Our courses offer an excellent basic knowledge for beginners, and allow future skippers to build on that knowledge and face any problem with confidence.’

Edited by I. Nedoklan Photos Adria Libar


Yachtual

Polaznici ovog učilišta stječu vrhunsku izobrazbu i odgovarajuće dozvole za upravljanje brodom Adria Libar is the best possible place to start your skipper career

207


JEANNEAU & PRESTIGE Sastanak zastupnika cijelog svijeta u Dubrovniku World’s dealer meeting in Dubrovnik

Text Damir Vantić Photos Archive

208


Event

Francuska tvrtka Jeanneau 2013. godine organizirala je regionalni sastanak zastupnika srednje i istočne Europe, uz veliku potporu Euromarinea, predstavnika tvrtke Jeanneau u Hrvatskoj. Oduševljen tadašnjim boravkom u Dubrovniku, ove godine francuski brodograditelj organizira svjetski kongres predstavnika koji će trajati cijeli tjedan, od 24. do 30. lipnja. Skup će se ponovno održati u dubrovačkom Radisson hotelu Vrtovi sunca, njegovoj maloj marini, te ACI marini u Mokošici. Događaj se i ove godine organizira u suradnji s tvrtkom Euromarine, hrvatskim zastupnikom za Jeanneau plovila, obilježavajući gotovo 60 godina kompanije Jeanneau i 25 godina danas nezavisnog brenda Prestige. Više od 400 međunarodnih zastupnika i novinara iz Azije, SAD-a, Sjeverne i Južne Europe, Rusije, s Bliskog istoka i iz Afrike sudjelovat će u ovom događaju. Brendovi Jeanneau i Prestige dio su francuske grupe Beneteau, vodeće u nautičkoj industriji. Ovo će biti i jedinstvena prilika za predstavljanje dvaju novih plovila – Jeanneau 54 i Prestige 680. Njihova svjetska premijera održat će se u dubrovačkoj ACI marini u subotu 27. i nedjelju 28. lipnja. Brokeri i novinari iz cijeloga svijeta na ovaj način neće upoznati samo nove brodove i prodajnu strategiju Grupe, već i Dubrovnik i Hrvatsku. Ovo je prvi put da globalni brend kao što je Jeanneau organizira svoj svjetski kongres u Hrvatskoj, na što je ekipa Euromarinea posebno ponosna. Gosti će imati priliku uživati u hrvatskom gostoprimstvu, sudjelovati u raznim zanimljivim aktivnostima, te se opustiti uz luksuzne koktele i večere. No, prave zvijezde događaja bit će svakako najnoviji modeli Jeanneau 54 i Prestige 680, uz koje će biti predstavljeni i novi modeli Prestige 420 Fly, Sun Odyssey 509 te Cap Camarat 7.5 CC, Cap Camarat 7.5 WA, Merry Fisher 605 i Merry Fisher 695.

In 2013, French company Jeanneau organized regional dealer’s meeting for the Central and Eastern Europe in Dubrovnik with great support of Euromarine, the Jeanneau dealer in Croatia. As a consequence of great time in Dubrovnik is that this year French boat builder is organizing the world dealer’s meeting lasting for a full week, from 24th until 30th of June. Meeting will be held again in Dubrovnik’s Radisson hotel Vrtovi Sunca, its small marina and ACI marina in Mokošica. The event is again organized together with Euromarine, Jeanneau’s Croatian representative, marking almost 60 years of Jeanneau and 25 years of today independent brand Prestige. More than 400 international dealers and journalists will participate in this event coming from Asia, USA, Northern and Southern Europe, Russia, Middle East and Africa. Jeanneau and Prestige brands belong to the French Beneteau Group, the leader in the nautical industry. This event will be a unique occasion to launch two new boats - Jeanneau 54 and Prestige 680. This world premieres will be held at ACI Marina in Dubrovnik on Saturday 27th and Sunday 28th of June. Dealers and journalist from all over the world will not only discover new boats and brand strategies but also Dubrovnik and Croatia. This is the first time that global brand like Jeanneau organizes their world dealer meeting in Croatia, and the team of Euromarine is particurarly proud of this fact. Guests will also participate in some leisure activities and enjoy Croatia hospitality during luxury cocktails and dinners. The real stars of the event will be the latest models Jeanneau 54 and Prestige 680, as well as new models Prestige 420 Fly, Sun Odyssey 509, Cap Camarat 7.5 CC, Cap Camarat 7.5 WA, Merry Fisher 605 and Merry Fisher 695.


KUPOVINA JAHTE

YACHT PURCHASING TODAY Skupo zadovoljstvo An expensive pleasure Text Prof. Dr. Christoph Schließmann Photo Shutterstock

Do 2013. godine, tisuće plovila – od skromnih brodica do superjahta pod zastavom neke od zemalja EU-a ili zastavom pogodnosti – prijavljenih u statusu privremeno uvezenih, u Hrvatskoj nije podlijegalo oporezivanju. Nakon pristupa Europskoj uniji, Hrvatska je ponudila jedinstvenu prigodu vlasnicima novih ili rabljenih jahta da plovila pod stranim zastavama mogu uvesti u Hrvatsku bez uzimanja u obzir njihova porijekla do 31. svibnja 2013., uz smanjeni PDV od 5%, čime ona stječu status dobra na području EU-a, podliježući tako i odgovarajućemu poreznom zakonodavstvu. Također je posebnim dodatkom utvrđeno da brodice i jahte koje su bile starije od osam godina prije prvog upisa (do) 1. srpnja 2005. ne podliježu uvoznom oporezivanju ako su stekle status dobra na području EU-a bez plaćanja poreza. Prije pristupanja Europskoj uniji u Hrvatskoj su se mogla iznajmljivati samo uvezena plovila, ona za koja je plaćena carina i koja su bila registrirana pod hrvatskom zastavom. Stoga su njihovi vlasnici, ako nisu imali prebivalište u Hrvatskoj, morali osnivati poduzeća i poslovati kao hrvatske čarterske tvrtke. Onaj tko danas kupi jahtu u Hrvatskoj, ili je preuzme, plaća 25% uvozne takse, osim ako plovilo nije već oporezovano u EU-u, te ima status dobra na području Unije. Izuzmemo li Mađarsku, riječ je o najvećem PDV-u u EU-u. Nadalje, nautička plovidba postala je izvanredno skupa u Hrvatskoj posljednjih godina u svakom smislu, od naplate veza do posjeta vinskom podrumu. Boravim na brodu od 1999. godine, pa se sjećam da sam u svibnju 2000. privezao svoje plovilo u ACI-jevoj marini u Dubrovniku kao peto (!) u nizu, bez ikoga uz nas ‘na dugo i široko’, tako da smo još uvijek vjerovali u tihu ljepotu mljetske uvale Polače, divili se ‘jurskom parku’ otkrive210 nom na Kornatima i Parku prirode Telašćica na jugoistočnom rubu Dugog

Prior to 2013, thousands of boats to super yachts with EU or offshore flags or those registered as guest boats with temporary import status were not taxed on turnover in Croatia. As part of the EU accession Croatia offered a unique chance to all the owners of new or used yachts brought into these temporary import statuses before May 31, 2013: foreign boats may be imported to Croatia without taking into consideration their origin until May 31, 2013 at a reduced VAT rate of 5% and thereon obtain the EU community goods status according to fiscal law. It was even determined in an addendum that for boats and yachts, which were older than 8 years with their initial commissioning before July 1, 2005, there was no import sales tax that accrued and they obtained the community good status without taxation. Before the EU accession, a charter operation was only possible with boats which were imported and on which duty was paid up completely and registered and flagged in Croatia. In the absence of domicile in Croatia, the owner must therefore establish a Croatian company as boat carrier. Anybody who buys a yacht in Croatia today or takes it over according to fiscal law pays 25% (import) sales tax if the boat is not already EU taxed and its community goods status has not been lost. Apart from Hungary, the highest VAT in the EU. Furthermore, yachting has become disproportionately expensive in Croatia in the last few years in all the associated areas from moorings to cellars. Since 1999 I have been away on boats and have already, for e.g., in May 2000 lay for a day in the ACI Marina Dubrovnik with 5 (!) yachts alongside and with no other boat moored apart from us for far and wide, where one still believed in the peaceful beauty on the Mjet in the Bay of Polace, and wondered if Jurassic Park was discovered


Yachts Business

otoka. Niti je trebalo duboko posegnuti u džep za ulaznice ili naknadu za korištenje sidrenih plutača, niti nam je – naviklima na cijene frankfurtskog Westenda – bilo preskupo uživanje u delikatesama originalne hrvatske kuhinje i ponudi otočnih vinskih podruma. Neovisno o zahtjevima ekonomskog poslovanja, po mom mišljenju, Hrvatska je debelo pretjerala i u očima vlasnika plovila izgubila zdravu i poštenu ravnotežu vrijednosti i cijene usluga, a time i konkurentnost i dugoročnu mogućnost rasta privlačnim tempom. Blizak prijatelj, Dalmatinac, samokritički se osvrće: ‘Neki se hoće obogatiti preko noći, a time ne pomažu prosperitetu zemlje.’ Itekako je u pravu. Stoga svaki vlasnik broda za razonodu razmišlja, ili mora razmisliti, kako da poslovanje plovilom vodi što je efikasnije moguće. Počnimo od nabave jahte: postoje legalne ‘konfiguracijske opcije’ plaćanju PDV-a od 25% u Hrvatskoj; štoviše, institucije EU-a, pa i vrhunski sudovi specijalizirani za fiskus, predlažu korištenje poreznog natjecanja. Naime, u EU-u se porez na jahte kreće od 5,4% do 27%, što otvara pitanje koje su konfiguracije sve moguće. Onaj tko u EU-u kupuje jahtu, ili je državljanin neke od zemalja Unije, nerado plaća PDV. Ako se radi o novom plovilu, primjenjuje se PDV zemlje isporuke, a ako je riječ o rabljenome, PDV se plaća po zakonu zemlje članice EU-a u koju prvu uplovi. Budući da u Uniji vlada porezno šarenilo – od 17% u Luksemburgu do 27% u Mađarskoj – svakom je vlasniku itekako zanimljivo odabrati zastavu, odnosno državu upisa, koja će mu ponuditi najpovoljniji izbor konfiguracije. Posebna regulacija primjenjuje se pri kupnji ‘na daljinu’, kada isporučitelj roba prevozi pošiljku do određenoga kupca u nekoj drugoj zemlji članici EU-a. U uobičajenim okolnostima, mjestom isporuke smatra se lokacija pošiljatelja, dok je pri kupnji ’na daljinu’ ono u zemlji kupca, ako nije prekoračio ograničenje za takvu nabavu, odnosno već tako kupovao – u slučaju da je klijent privatna osoba ili kupac podložan porezu na dohodak. Načelo odredišta u EU-u se primjenjuje pri isporuci motornih vozila i plovila, što znači da je svaka isporuka novoga vozila/plovila kupcu u drugoj zemlji EU-a – bio poduzetnik ili ne – oslobođena poreza u zemlji dobavljača, odnosno isporučitelja. Kupljeno dobro prijavljuje, radi plaćanja poreza, kupac, privatna osoba, u svojoj zemlji (kao rezidentni građanin). Što se plovila tiče, porez se plaća na ona dulja od 7,50 m, koja se smatraju novima ako su kupljena unutar tri mjeseca prije datuma prijave. Ali, ako je plovilo i ranije kupljeno, svejedno se smatra novim ako je korišteno na vodi manje od 100 sati. Evo primjera: privatni kupac K kupuje jahtu duljine 20 m od privatnog vlasnika V u Mentonu, Francuska. Na plovilo, tijekom prvih 50 sati korištenja na vodi, nije plaćen PDV po francuskim propisima. K prevozi jahtu u Kiel, u Njemačkoj – a iako je isporuka od strane ranijeg vlasnika V trebala biti podložna oporezivanju u Francuskoj, budući da V nije poduzetnik, plovilo je oslobođeno poreza. Tako porez plaća kupac K, u skladu s njemačkim propisima, odnosno po stopi od 19%. Općenito, rabljena plovila oporezuju se ondje gdje ulaze u EU, bivajući na raspolaganju građaninu EU-a, s tim što se isporuka prijavljuje u skladu s uvjetima u mjestu

in the Kornati or the Telascica Nature park on the south-eastern tip of the Dugi Otok island did not demand hefty entry and buoy charges and the enjoyment of excellent and original Croatian cuisine in the cellars of the island bays did not spoil the appetite for the price range of Westend (Frankfurt). Irrespective of the requirement of economic activity, in my view, Croatia has gone excessively overboard and one loses the healthy and right balance for yacht owners to be competitive and grow at an attractive pace even in the long term. A close friend from Dalmatia always gives a self-critical assessment: ‘Some want to become rich overnight and this doesn’t help a country to be prosperous’. How right he is. Every yacht owner in Croatia thus reflected, or must reflect, on how he can run his yacht operation as efficiently as possible. There are legal alternative configuration options for a yacht purchase at 25% VAT in Croatia; the EU authorities as well as the topmost fiscal courts particularly recommend the use of tax competition. The offers for legal EU taxation of private used yachts range from 5.4 to 27% VAT. That is a wide range. Anybody buying or operating a yacht in the EU as an EU citizen hardly pays the VAT. In case of a new yacht, the VAT of the country of delivery is established; in case of a used yacht, the VAT must be paid where this yacht touches the EU first. Since EU has a wide spectrum of tax rates – from currently 17% in Luxembourg to 27% in Hungary – it is interesting for every owner to select a flag State, which offers it the most favourable configuration options, as far as possible. A special regulation applies for remote sales, in which the supplier of the goods transports or ships to specific customers in other EU countries. Normally the place of delivery in case of shipment deliveries is at the sender’s location. In case of distance sales, however, the place of delivery is the country of the customer, who has not crossed the purchasing limit and has not foregone its use (threshold purchaser), if the customer is a private individual or a customer subject to income tax. The destination principle for the delivery of new vehicles is valid for motor vehicles and boats in the EU. This means that every delivery of a new vehicle in another EU country, even by a non-entrepreneur, is tax-free in the supplier’s country. The customer must accordingly tax the purchase in his/her country of residence even if he/she is a private individual (refer to 1b VAT Act). Boats with a length greater than 7.5 m are considered to be new vehicles; the time of purchase should not date back more than three months. If the first commissioning dates back longer, then it is considered new nevertheless, if a boat has covered not more than 100 hours of operation on the water. For example: The private buyer K buys a yacht with a length of 20 m from a private individual V in Menton (France); the first 50 hours covered on the water had no French VAT. K had the yacht transported from Menton to Kiel. Although the yacht’s delivery by V is subject to the turnover tax system in France, notwithstanding that V is a non-entrepreneur, it is tax free there. K must pay tax on this intra-community purchase of

211


Brend

‘Malta je moj apsolutni favorit za registraciju jahta u vlasništvu građana Unije, i to one ukupne vrijednosti do 1,5 milijuna eura’ Malta is my absolute favourite for the registration of yachts by EU citizens, with total investment starting € 1.5m’

prebivališta kupca, kao pravnog posjednika jahte. Drugi primjer: oni koji žele odmah platiti cijeli iznos poreza za neoporezivano novo ili rabljeno plovilo namijenjeno privatnom korištenju u EU-u, razumno će odabrati (primjerice) upis u Luksemburgu, uz PDV od 17%. Ali, problem nastaje zbog neizbježnog carinjenja i podmirivanja poreznih davanja do Luksemburga; naime, osim za mala plovila, cestovni prijevoz do te zemlje svakako nije ekonomičan. Sredozemne zemlje tu se nameću kao nešto povoljnija odredišta za isporuku, s obzirom na visinu poreza u njima: Francuska 20%, Španjolska 21%, Slovenija i Italija 22% itd. U usporedbi s kupnjom i oporezivanjem po hrvatskom PDV-u, uštede su male i beznačajne po cijelu konfiguraciju. Međutim, njemačkim kupcima na raspolaganju je mogućnost kupnje plovila u njihovoj zemlji, uz PDV od 19% i mogućnost prijevoza broda potom u Hrvatsku. Ali, pritom moraju imati na umu da čim jedna osoba bude angažirana u statusu člana posade na brodu njemačkog vlasnika i pod njemačkom zastavom, jahta se smatra ‘komercijalnom’ i pravo podliježe dodatnim uvjetima. Spomenimo još jednu zanimljivu, posebnu konfiguracijsku alternativu, koja omogućuje plaćanje PDV-a između 5,4% i 9%, ovisno o veličini plovila – što je svakako značajna ušteda. Komercijalna isporuka dobara među dvama pravnim subjektima u EU-u, posjednicima poreznoga broja, smatra se isporukom na području Unije: jedan poduzetnik, odnosno njegova tvrtka, isporučuje neku robu drugom poduzetniku, tj. njegovom poduzeću, pri čemu se roba u pitanju transportira iz jedne zemlje članice u drugu, u sklopu iste isporuke. Tako isporuka na području Unije, sa stajališta kupca, biva kupovinom na istom području, što znači da kupac mora platiti PDV, ali i uživati olakšice, ako na njih polaže pravo svojim statusom. U tom je svjetlu zanimljiva situacija s porezom na Malti. Malteška zastava uživa ugled i povjerenje ne samo u EU-u nego i diljem svijeta. Moram priznati da sam se, nakon podrobne analize, priklonio nekolikim zastavama zemalja članica EU-a, a da me Malta impresionira kao nezavisna, politički stabilna država s transparentnim i pouzdanim pravnim sustavom – a usto je i članica EU-a. Stoga je moj apsolutni favorit za registraciju jahta u vlasništvu građana Unije, onih koji uglavnom drže plovila u vodama EU i plove Sredozemnim morem, pri čemu mislim na jahte ukupne vrijednosti do 1,5 milijuna eura, i to iz ekonomskih razloga. Naime, vlasnicima skupljih jahti empirijski je trošak u procjeni odnosa ulaganja i dobiti neprikladan za takve proračune. Također stoji da, s obzirom na udaljenost i otvoreno more, plovidba do Malte radi postupka oporezivanja nije baš nadohvat ruke za jahte kraće od 60 stopa. Koje su prednosti registriranja plovila pod malteškom zastavom? Prva i najvažnija prednost, iako Malta ima opći PDV od 18%, jest da postoji niz posebnih odredaba kojima se, kao što je to slučaj pri nabavi broda posebnim modelom leasinga, porez znatno smanjuje, ovisno o veličini jahte. Ti se popusti temelje na pretpostavci da će jahta registrirana na Malti, u skladu s poreznim propisima EU-a, uglavnom koristiti izvan Europe, posebice zbog geografske pozicije otoka: što je veća jahta, to je veća i mogućnost njenog korištenja izvan Europe – a tim je PDV manji. Da bi izbjegla teškoće u vezi s dijeljenim vlasništvom i dinamičkim varijablama korištenja brodova izvan Europe, malteška porezna uprava

212

a new vehicle in Germany. The German rate of taxation comes to 19%. Used yachts must generally be taxed there, where they have a first EU contact in the power of disposition of an EU citizen, whereby even here a target delivery can be designed in a specific EU country with local delivery to the buyer, i.e., the first provision of the power of disposition over the yacht. Another example: Those, who wish to immediately pay the EU tax in full for an untaxed new or used yacht for private use can reasonably manage this for instance in Luxembourg with 17% VAT. However, the problem is that the yacht must be managed for imports and customs and fiscal clearances until Luxembourg. In many cases, generally the land route, which works only for smaller yachts, is uneconomical because of the route. Otherwise, Mediterranean countries as target and delivery locations are somewhat more favourable with respect to taxes: France 20%, Spain 21%, Slovenia and Italy 22%, etc. There are small but not any significant savings, which are often used up by other configuration costs with respect to a purchase and an acquisition in Croatia with 25%. German owners can however purchase the yacht in Germany and take over ex works, whereby a 19% VAT accrues in Germany and then is allowed to be transferred to Croatia. They must however bear in mind that as soon as only one person is engaged as crew on the private boat with a German Flag, the yacht is considered ‘commercial’ in the legal sense with several additional conditions. There is also another interesting and special configuration alternative, which leads to a VAT between 5.4% and 9% depending on the size of the yacht. This is thus a significant saving. A commercial delivery of goods between two legal entities with EU VAT ID number is an intra-community delivery, in which an entrepreneur within the framework of his company carries out the delivery to another entrepreneur for his company and the object is actually transported from one member country to another member country within the framework of the delivery. The intra-community delivery leads to an intracommunity purchase, from the point of view of the purchaser. The turnover tax is thereby guaranteed in the purchaser’s country. The purchaser must pay the purchase VAT and can at the same time deduct it as input tax, insofar as he/she is entitled to input tax deduction. Against this background, there is currently just one reliable tax payment option of Malta. The Maltese flags enjoy respect and trust not only in the EU but also worldwide. I have analysed and familiarised myself with several flag states. Malta is an independent, politically stable country with a transparent and reliable legal system and member of the EU. Hence it is my absolute favourite for the registration of yachts by EU citizens, who predominantly take their yachts in EU waters and in the Mediterranean Sea, which is however restricted to yachts with total investment starting €1.5m because of economic reasons. Among them, the empirical expense of the process of cost-benefit ratio is less appropriate. Also a new yacht to enter into the fiscal process must basically physically go to Malta, what is already quite difficult for yachts under 60 feet. What are the advantages of a registration under Maltese flag? First and foremost, a unique fiscal offer of the Maltese government: Malta has basically a VAT of 18%, but offers a special VAT regulation for a few years now for yachts as part of a special financial lease model, which brings about a considerable reduction in the effective VAT rates


Yachts Business

uvela je fiksne stope od 9%, 7,2% i 5,4% na jahte duljine do 24 m, dok se podrazumijeva da se jahte dulje od 24 m 70% vremena koriste izvan voda EU-a, pa se malteški PDV obračunava na 30% njihova plovidbenog vremena. Međutim, značajne promjene propisa na razini EU-a i po nacionalnim rješenjima označile su kraj tradicionalnomu ‘malteškom modelu leasinga’, posebice kad je riječ o jahtama duljim od 24 m u vlasništvu građana zemalja EU-a. Klasični ‘malteški koncept leasinga’ danas vrijedi uglavnom samo za državljanine Malte, pa se ne dajte namamiti ponudama što ih i nadalje nude sve moguće agencije i odvjetnici poslovično skloni oglašavanju ‘lakih rješenja’. Sve što sam ikada vidio i iskusio na Malti ‘ne drži vodu’, ali jest moguće, prije ili kasnije, u zemlji vlasnikova prebivališta. Poznavajući niz procedura pribavljanja malteške zastave i razina oporezivanja, mogu sa sigurnošću reći da postupak nije jednostavan kao što se obično tvrdi, jer zahtijeva mnogo znanja o zakonskim, financijskim i fiskalnim pitanjima, kao i poznavanje ustanova. Ipak, u svjetlu novih zakonskih i fiskalnih parametara, potražili smo rješenja, te nakon tjedana rada međunarodnoga interdisciplinarnog tima odvjetnika i poreznih stručnjaka pod mojim vodstvom razvili naš novi model CPS Malta, utemeljen na dopunama zakona i propisa 2013. i 2014. godine, posebice namijenjen građanima Njemačke i srednjoeuropskih država. Kad je o malteškom leasingu riječ, cijeli je proces značajno pojednostavljen, i to: • prvo, uspostavom – namjenskim izmjenama zakona i propisa – nove prikladno oblikovane strukture holdinga; • leasing društvo kupuje jahtu u svojstvu komercijalne kompanije, temeljem svoga poreznog broja, bilo kreditom ili hipotekarnim zajmom, te je registriraju pod malteškom zastavom; jahta može biti nova ili rabljena, uvezena u EU; • leasingom i sporazumom o licenciji, kompanija predaje jahtu korisniku uz plaćanje PDV-a od svega 5,4% do 9%, ovisno o veličini plovila i pogonu (je li motorna, ili jedrilica); • nakon isteka perioda leasinga, od 12 do 36 mjeseci, jahta se može otkupiti po specijalnoj ponudi za 1% izvorne nabavne vrijednosti i 18% PDV-a obračunatog na taj iznos; • po malteškom zakonu, PDV plaćen tijekom razdoblja leasinga i onaj na nabavnu cijenu daju jahti status dobra oporezovanog po propisima EU-a (VAT-PAID). Kompleksni odnosi među svima uključenima, s više od 100 ugovora i drugih dokumenata, govore o potrebi da se cijeli proces valjano konfigurira i provede u skladu s modelom. Ipak, vrijedi napora, što potvrđujemo kao specijalizirani odvjetnici koji provode cjelokupan postupak. Primjerice, u slučaju luksuzne jahte dugačke 42 m i vrijedne više od 10 milijuna eura, registrirajući je na Malti, vlasniku smo na porezu uštedjeli više od 1,3 milijuna! Konfiguracija po malteškomu modelu ima prednosti u slučaju parcijalnog financiranja kupnje jahte, jer na Malti nema ograničenja pri prodaji ni uzimanju hipotekarnog zajma ako je riječ o malteškim tvrtkama. Jednostavna je i efikasna procedura pri pribavljanju hipoteke, što je svakako dodatna prednost, a brzo se obave i poslovi u vezi s transferom, te pribavljanju raznih certifikata. Kad je riječ o reguliranju pitanja u vezi s posadama, malteški zakoni ne poznaju ograničenja koja bi se ticala nacionalnosti kapetana, časnika ni ostalih članova posade, kao i ukrcaja partnera, direktora ili drugog osoblja

as per the size of the yacht. These special rates are based on the assumption, in accordance with the European VAT Law, that a yacht registered in Malta is significantly used abroad (outside Europe) because of Malta’s location: the larger the ship, greater is the notional usage outside of Europe and lesser is the VAT. In order to avoid problems in determining the share of individual and certain dynamic variables in the usage outside of Europe, the Maltese tax administration introduced a fixed tax session – 9, 7.2 and 5.4% for yachts from 24m. In case of a yacht over 24m, for e.g., an extra-community use of 70% is used so that only 30% of the usage time is subject to the Maltese VAT. But, major legal changes at the EU and national levels meant an END for the traditional ‘Malta leasing model’ particularly for yachts over 24m for citizens from EU countries. The classical ‘Malta lease scheme’ today works basically only for Malta’s citizens. Please do not get attracted by offers, as they are further offered by all possible agencies and lawyers who conveniently offer an ‘easy going’ solution. Everything that I have always seen and experienced does not hold true for Malta but does so in the owner’s country of residence sooner or later. With the experience of an entire series of Maltese flags and taxation levels, it must be expressly stated that the procedure is not so easy, as it is often put down and requires plenty of know-how in legal, financial and fiscal questions as well as network contacts. However, in light of the new legal and fiscal framework parameters, we sought solutions and after work lasting for weeks in transnational and inter-disciplinary teams of lawyers and tax specialists under my leadership, we specially developed our new CPS Malta model based on the legal and jurisdiction amendments in 2013 and 2014 (particularly for citizens from central Europe and Germany). With respect to Malta leasing, the process is greatly simplified as follows: • Firstly, a special, new and group-like holding structure is built in Malta that is completely differently configured compared to classical models as per the legal amendments; • The leasing company purchases the yacht as a commercial company with VAT ID no. on loans or with equity and registers it under the Maltese flag. This can be a new yacht or a used one that is imported from abroad into the EU; • By way of a leasing and license agreement, it leases the yacht as lessor against payment to use by way of a finance leasing with only 5.4 to 9% VAT as per the size and status as M/Y or sailor; • After the expiry of the lease after 12-36 months, the yacht can be purchased via a special purchase option at 1% of the original purchase value plus 18% VAT on it; • As per Malta law, the VAT payments during the lease along with the VAT on the purchase option price lead to an EU-taxed VAT-PAID overall status. Complex relationships between all parties with over 100 contracts and documents are necessary in order to configure and process the complete model! But the effort is worth it – we completely take it over in Full-Service as specialised lawyers. In the case of an expensive 42m yacht costing over € 10m that we had registered in Malta, the owner saved more than € 1.3m in taxes in the end! The configuration at Malta has additional advantages in case of a partial financing of the yacht. Malta has no restrictions for sale or mortgaging of yachts registered in Malta. Simple and efficient procedure for registering the ship mortgage along with easy execution procedure is an additional advantage. Even the transfer, amendment or conveyance may be quickly obtained. Another adventage is regarding crew management. The Maltese law does not

213


Yachts Business

‘Malteška zastava uživa ugled i povjerenje ne samo u EU-u nego i diljem svijeta’ tvrtke vlasnice broda. Posada treba samo imati radni ugovor sukladan malteškim zakonima, koji su znatno fleksibilniji od njemačkih na području rada i socijalnog osiguranja, te stoga i troškovima povoljniji za poslodavce. Malteški model leasinga ne smije se brkati s talijanskim ili francuskim, jer se oni odnose samo na talijanske i francuske tvrtke s dopuštenjem za tu vrstu poslovanja, pri čemu su zakonski i porezni uvjeti koje one nude zanimljivi samo vlasnicima plovila kraćih od 24 m. Te tvrtke također ne nude nikakva zakonska osiguranja utemeljena na on-shore/off-shore kvotama kao osnovama za posebne stope PDV-a – a jesu, nasuprot situaciji na Malti, podložne naknadnoj reviziji poreznih organa. Također, pod izgovorom da se 70% plovidbe izvan pojasa od 12 nm u vodama EU-u ne može provjeriti brodskim dnevnicima, plaća se puni PDV od 21%, odnosno 20%. Francuski model leasinga zahtijeva da se plovidba izvan europskih voda odvija u cijelom razdoblju leasinga od četiri godine. U Hrvatskoj, najdjelotvorniji zakonski čist način kupnje novoga ili rabljenog plovila za razonodu vrijedi za ono koje će biti na vezu u toj zemlji: u slučaju da se ulaže milijun do milijun i pol eura u jahtu kraću od 55 stopa, sa stručno proračunatim PDV-om pri isporuci, odnosno transportu do Hrvatske; ili ako se ulaže najmanje milijun do milijun i pol eura u jahtu dulju od 55 stopa koja će se oporezovati po malteškoj konfiguraciji, tj. novomu modelu CPS, te potom, osobito ako je vrlo velika ili iz kategorije superjahta, prevesti na vez u Hrvatskoj. Samo 2004. godine uspješno smo pružili usluge pri takvom prevođenju 12 superjahta.

‘The Maltese flags enjoy respect and trust not only in the EU but also worldwide’

214

O AUTORU Prof. dr. Christoph Schließmann, koji ne taji ljubav prema ‘čarobnom sektoru’ nautičkog turizma visoke klase, na čelu je agencije TheYachtAttorney, dijela njegove odvjetničke kuće specijaliziranog za međunarodno poslovanje na području propisa koji se tiču prometa jahtama. Cijeni ga se kao višestruko nagrađivanog odvjetnika u rješavanju zakonskih, ekonomskih i fiskalnih problema u vezi s jahtama, a među prvima je – i jedini priznat od komore – njemački pravnik specijaliziran u toj sferi. Christoph poznaje Hrvatsku i hrvatsko more, kojim je preplovio mnoge milje od 1999. godine, a njegov TheYachtAttorney ima predstavništvo i partnerski ured na otoku Braču, odakle pruža usluge međunarodnoj klijenteli u vezi sa svime što se tiče jahta u Hrvatskoj.

have restrictions regarding nationality either for the captain, officers and other crew members of a yacht or for the partners, managers, directors or other employees of the ship holding company. The crew must oblige based on an employment contract as per Maltese law, which as compared to the German Labour and Social Law offers considerably more flexibility and configuration options and thereby more cost efficiency. The ‘Malta leasing’ is not to be mixed up with, for e.g., ‘Italian’ or ‘French leasing’. The Italian and French leases are only for Italian or French approved leasing companies and for legal/tax purposes suitable for owners of yachts below 24m. They also do not offer any legal security because all on-shore/off- shore quotes with staggered lease VAT based thereon – different from in Malta – are subject to RESERVATION OF A LATER REVIEW BY THE TAX AUTHORITIES. If these quotes (i.e., 70% of the travel time beyond 12 sm in the EU) cannot be accounted for by means of logbooks, the full VAT of 21 or 20% is payable. The French-Leasing is long-term outside the European waters for a leasing period of 4 years. The most efficient legal ways to purchase a new or used yacht which will have its mooring in Croatia are in case of an investment up to about € 1.0-1.5m or less than 55 feet, an expertly configured target delivery in a VAT favourable country as Croatia with subsequent transfer to Croatia; or in case of an investment from at least € 1.0-1.5m or more than 55 feet, only the configuration in Malta as per the new CPS Malta model. This configuration is especially for large yachts and super yachts which are increasingly finding their mooring in Croatia – absolutely the way. We have successfully provided support for 12 super yachts in 2004 alone.

ABOUT THE AUTHOR Confessing a passion for ‘fascinating’ sector, Prof. Dr. Christoph Ph. Schließmann heads up TheYachtAttorney, as a specialist part of his law firm for international business and yacht law. He is regarded and repeatedly awarded as a leading yacht attorney for all legal, economic and fiscal issues surrounding yachts. Christoph is also one of the first and only bar approved lawyers for international business law in Germany. He knows Croatia and Croatian waters well as he sailed many sea miles since 1999. TheYachtAttorney has a representative and partner office in the island of Brač and services international clients with an all-roundyacht-service in Croatia.


MOTOR YACHT MAIORA 29 Can’t bear feeling constrained on holiday? Like changes, travelling? Forget about hotels and dullness. Take up the offer and make a dream of having your own yacht come true! State-of-the art, luxury design, 4 cabins and rich amenities provide for a superb open sea yachting experience. General information about the vessel: Year of built: 2012 HIN: 238/29 LOA and beam: 28,70x6,45 m Vessel producer: FIPA Italiana Yachts, s.r.l. Italy Flag: HR

Engines: 2x MTU 12V 2000 M94 Running hours: only 117 hours Power: 2x 1432W Fuel capacity: 11500 l Fresh water capacity: 2410 l Fuel: diesel

Cabines: 4 + 3 Additional equipment: high quality material and luxury design, audio system BOSE, luxurious owner’s cabin etc. Location: Republic of Croatia

For questions and detailed information please contact us: Hypo Alpe-Adria-Leasing d.o.o., Slavonska avenija 6, 10000 Zagreb • Phone number: +385 (0)1 6030 210 or send your offer or request by e-mail to: leasing.croatia@hypo-alpe-adria.hr


YACHTING PRIVILEGE CLUB Nautička sezona 2015. je pred nama, a za još sigurniju i bezbrižniju plovidbu Yacht-Pool je predstavio inovativni YP Club, u kojem članstvo donosi nebrojene prednosti i beneficije za nautičare na Jadranu The 2015. boating season is starting soon with even more safe and pleasurable sailing provided by membership in YP Club, innovative Yacht-Pool product which offers numerous benefits and advantages for sailors in the Adriatic

Text Damir Vantić Photo Yacht-Pool

216


Yachtual

U posljednjih nekoliko godina opseg djelatnosti specijalista za nautička osiguranja, porečke tvrtke Yacht-Pool, znatno je proširen kako bi se vlasnicima i korisnicima plovila omogućila sigurnija i bezbrižnija plovidba, ali i kako bi se poslovnim partnerima olakšalo i unaprijedilo poslovanje u nautici. Najnoviji proizvod, YP Club, ili Yachting Privilege Club, predstavlja jedinstveni nautički klub na Jadranu koji svojim članovima pruža brojne prednosti i beneficije, a praktički jedini uvjet za članstvo nautičara jest posjedovanje plovila. Glavna misija kluba jest unaprjeđenje sigurnosti rekreacijske i sportske plovidbe, te zaštita zdravlja, imovine i života članova. Ujedno, uz plaćanje članarine, članovi dobivaju elektronički uređaj za zaštitu najvrednije imovine - vlastita plovila. To je uređaj Sentinel za online praćenje položaja plovila koji se može nadograditi i opcijama za prijenos podataka te Wi-Fi routerom za pristup internetu. Članovi kluba od 0 do 24 sata, 365 dana u godini, ujedno imaju omogućen pristup usluzi dežurstva NautAssistance koja uključuje brojne informacije te organizaciju pomoći i prijevoza na moru. Da je sigurnost nautičara u Yacht-Poolu najvažnija, potvrđuje i uključen Start-paket usluge EmergenSea, a koji im nudi brojne dodatne pogodnosti pri spašavanju havariranog plovila. Osim toga članovi dobivaju i popust na premiju Yacht-Pool osiguranja za plovilo, ali i na kupnju ostalih polica kod Wiener-osiguranja. Povoljnije mogu servisirati svog ljubimca kod pedesetak etabliranih tvrtki članica REX inicijative, ali i kod nabavke sigurnosne i ostale nautičke opreme u svim Marina-stores i brojnim drugim nautičkim trgovinama. Popusti se obračunavaju i na usluge Nadzornog centra za sigurnosno praćenje plovila te u brojnim trgovinama i ugostiteljskim objektima - partnerima YP Cluba. Članovi će profitirati i od pogodnosti kao što je Yacht Safety Management (besplatni sigurnosni pregledi kritičnih pozicija na plovilu) te Yacht Document Management (program namijenjen brodovlasnicima koji se nemaju vremena ili ne žele baviti brodskom papirologijom). Za bezbrižno krstarenje preko YP Cluba lakša je i jednostavnija rezervacija vezova u marinama, lukama i sidrištima, a tu su i ostale klupske pogodnosti poput školovanja pri YP akademiji, dobivanja važnih obavijesti vezanih uz nautiku i plovila za razonodu, zanimljivih putovanja... www.ypclub.hr

For the last couple of years Yacht-Pool company, specialist for nautical insurance, has broadened its range of business in order to provide more safe and pleasurable sailing for boat owners and users, but also to facilitate and improve business operations in the nautical sector for the partner companies. The latest product from Yacht-Pool, YP Club or Yachting Privilege Club, represents unique nautical club in the Adriatic providing numerous benefits and advantages for its members, and the only requirement for the membership is boat ownership. The principal mission of the YP Club represents improvement of recreational and sports navigation, as well as health, property and life protection of the members. Membership also includes electronic device for protection of most valuable member’s asset - their own boat. It is Sentinel device for online tracking of boat position which may be upgraded with data transmission and Internet access Wi-Fi router options as well. Club members are 0-24 hrs, 365 days a year, also provided with assistance at sea service NautAssistance, which includes providing of valuable information and help or transport at sea organization. Safety of boaters at Yacht-Pool is of great importance, which is confirmed by the fact that EmergenSea Start-package is included in the membership. EmergenSea, help and delivery service at sea, provides additional benefits for rescuing of damaged boat. Furthermore, members receive a discount for purchase of Yacht-Pool boat insurance policy and other insurance policies at Wiener-insurance. They can also have favourable prices when servicing their boat at more than fifty established companies, REX initiative members, and when purchasing safety and other boat equipment at all Lalizas-Marina stores and many other nautical equipment stores. Discounts are offered for services of Monitoring centre for security boat tracking, as well as numerous shops and restaurants - YP Club partners. Members will also benefit from services such as Yacht Safety Management (free safety inspections of critical points on boat) and Yacht Document Management (for boat owners who don’t have time to deal with boat documentation). For more comfortable cruising YP Club provides more easy and simple berth booking in marinas, ports and at anchorages, while other benefits include education within YP Academy, providing important nautical and boating information, interesting travels, etc. www.ypclub.hr

Lista pogodnosti ovoga jedinstvenoga nautičkog kluba na Jadranu i u budućnosti će se nadopunjavati novim atraktivnim uslugama i proizvodima In the future benefits’ list of this unique nautical Club in the Adriatic will be complemented with new and even more attractive services and products 217


SIGURNOST U PLOVIDBI SAFETY AT SEA Nije kompromis, nego prioritet Not a compromise, but a priority Text Damir Vantić Photo Mario Jelavić

218


Insurance

Plovidba nosi rizike, ali ne nužno i nenadoknadivu štetu Boating carries risks, but not necessarily irreparable damage

Ljepše vrijeme i duži dani uskoro će ljubiteljima plovidbe omogućiti da više vremena provedu uživajući u morskim prostranstvima. Ipak, svi vlasnici brodice, a osobito oni koji učestalo isplovljavaju na more, znaju da svaka plovidba ujedno znači i određen rizik kojeg se ne smije zanemariti. Sudari, nasukavanja i požari nisu rijetkost. Primjerice, samo u protekloj godini dogodilo se 15 sudara plovila, osam udara plovila u kopno i 60 nasukavanja, dok je zbog potonuća plovila poduzeto 15 akcija, a zbog požara na plovilima osam akcija spašavanja plovila i posada. Sve to govori u prilog tvrdnji kako su brodica i njena posada svakodnevno izloženi velikom broju opasnosti koje ugrožavaju sigurnost, a sigurnost nikada ne bi trebala biti predmet kompromisa, već prioritet. Kako biste vašu brodicu zaštitili od svih rizika i opasnosti, preporučljivo je imati adekvatnu policu osiguranja. Croatia osiguranje, vodeći osiguravatelj na tržištu pomorskih osiguranja u Hrvatskoj, osim obveznog osiguranja nudi i kasko osiguranje koje vas štiti od potpunog gubitka plovila, pogonskih šteta, ali i onih djelomičnih u okviru osiguranih rizika, npr. plovidbene nezgode, udara munje ili groma, plimnog vala, potresa, požara, eksplozija, nezgoda pri porinuću, provalne krađe i drugih. Kao dopunska osiguranja mogu se ugovoriti i osiguranje odgovornosti vlasnika plovila, koje obuhvaća šire pokriće od obveznog osiguranja odgovornosti, ali i osiguranje odgovornosti najmoprimca plovila te osiguranje odgovornosti skipera. www.crosig.hr

Nicer weather and longer days will soon enable navigation lovers to spend more time enjoying the vast blue seas. Still, all boat owners, especially those who frequently sail out to sea, know that each trip carries certain risks which are not to be overlooked. Collisions, stranding and fires are a common occurrence. For example, only last year there were 15 collisions, eight vessels crashed into mainland, and 60 boats were stranded, while 15 rescue actions were taken due to sinking and eight times boats and crews were rescued because of fires on boats. All this supports our argument that boats and their crews are exposed to a number of dangers threatening their safety every day, and safety should never be a matter of compromise, but a priority. It is advisable to have an adequate insurance policy in order to protect your boat from any and all risks and dangers. Croatia Insurance, the leading insurance company on the Marine Insurance market in Croatia, beside the Mandatory Insurance, also offers All-risk Boat Insurance protecting you from total boat loss, drive damages, but also partial damage within the risks covered, such as sailing accidents, lightning or thunder strike, tidal wave, earthquake, fire, explosion, launching accidents, burglary & theft etc. There are additional insurances available to the boat owners too, such as Personal Liability Insurance policy, with a wider coverage than the Mandatory Liability Insurance, as well as Boat Lessee Liability Insurance, and Skipper Liability Insurance. www.crosig.hr


OSIGURANJE PLOVILA I SKIPERA VESSELS AND SKIPPERS INSURANCE Punim jedrima Under full sail Text Damir Vantić Photo Shutterstock

220


Insurance

More nas uči oprezu i mudrosti, a svaki trenutak posvećen sigurnosti donosi više gušta u plovidbi. Allianz zato u širokoj paleti osigurateljnih usluga vlasnicima plovila nudi puno kasko osiguranje brodica i jahti koje pokriva štete do kojih može doći uslijed pomorske ili prometne nezgode, nevremena, požara, eksplozije, provalne krađe, krađe cijelog plovila, loma jarbola i/ili križeva jarbola, kidanja pomičnih i nepomičnih oputa, zlonamjernih postupaka trećih osoba, potresa ili vulkanske erupcije. Plovilo je u pokriću i za vrijeme normalnog boravka u marini ili u brodogradilištu radi održavanja, servisiranja ili popravaka, uključujući vađenje i spuštanje plovila u svim navedenim slučajevima. Jedrilice, uključujući motorsailere i katamarane, u pokriću su i tijekom jedriličarskih regata. Ako se plovilo iznajmljuje, može se dodatno osigurati od rizika prijevare ili utaje, rizika gubitka prihoda te rizika zapljene plovila. Allianz je proširio svoju paletu proizvoda i od sada možete ugovoriti osiguranje skipera, koje pokriva odgovornost skipera za štetu zbog smrti, ozljede tijela ili zdravlja te oštećenja ili uništenja stvari treće osobe za vrijeme dok upravlja plovilom za koje posjeduje propisano ovlaštenje. Dopunskim pokrićima obuhvaćeni su troškovi gubitka pologa (kaucije) u čarteru i dragovoljno osiguranje skipera, putnika i/ili članova posade plovila od posljedica nesretnog slučaja (nezgode). Od dodatnih pogodnosti izdvaja se usluga pomoći na moru - Allianz Nautic Card (Sea Help) koja uključuje dolazak po milji, tegljenje po milji, lakša odsukavanja, pomoć pri startu, uklanjanje konopa kod zapletanja u propeler te povoljnije cijene za ostale usluge. Za ugovoreni pomorski kasko i dragovoljnu odgovornost ili odgovornost skipera do 31. srpnja 2015., Allianz poklanja pomoć na moru za plovila registrirana za osobne potrebe vrijednosti veće od 120.000 kn i popust od 10% na premiju pomorskog kaska, dragovoljnu odgovornost, paket PLOVILA + MAXI i odgovornost skipera. A u slučaju nastale štete naknada će osiguranicima biti isplaćena u svega pet dana od prikupljanja potpune dokumentacije.

The sea teaches us to be careful and wise, and every minute spent thinking about our safety allows us more carefree sailing. With its wide range of insurance services, Allianz provides the owners of vessels comprehensive casco insurance against all damages that can occur due to a marine or a traffic accident, storms, fire, explosion, burglary, theft of the whole vessel, breakage of the mast and/or yardarms, tearing of mobile and immobile riggings, ill-intentioned actions of third parties, earthquakes and volcanic eruption. The vessel is also insured during its normal stay in the harbour or shipyard due to maintenance, servicing or repair work, including pulling out and putting the vessel in the sea in all the cases mentioned. Sailboats, including motorsailers and catamarans, are also insured during sailing regattas. If a vessel is rented, it can be additionally insured against the risk of fraud or defalcation, the risk of revenue loss and the risk of vessel confiscation. Allianz added new products to their catalog and now offers skipper insurance that covers the skipper’s liability for damage due to death, bodily injury or damaged health and the damage or destruction of a third person’s belongings while he or she is operating the vessel for which he or she owns a prescribed license. Supplemental coverage includes the costs of losing the deposit (down payment) in a charter and voluntary insurance of the skipper, passengers and/or vessel’s crew members against the consequences of an accident. The advantages provided by the additional Sea Help service - Allianz Nautic Card include arrival by the mile, towing by the mile, easier re-floating, assistance at the start, removing ropes stuck in the propeller and more favourable prices for other services. For clients who conclude a casco vessel insurance contract and voluntary liability insurance contract for boats and yachts registered for personal requirements and insurance sums higher than 120,000 HRK until 31st of July, Allianz has prepared free Sea Help membership, 10% discount casco insurance premium, liability insurance, VESSEL + MAXI package and Skipper insurance. In the case of an insured event the reimbursment will be paid within five days of submitting documentation.

Zaplovite opušteno i bezbrižno s Allianz pomorskim osiguranjima Sail in a relaxed and carefree way with Allianz marine insurance

221


ADMIRAL SILENT 76 BEŠUMAN I RASKOŠAN SILENT AND LUXURIOUS 222


Test

Prva jedrilica koja je izišla iz pogona talijanskog Admirala pokazala je iznimnu raskoš interijera, kao i funkcionalna rješenja poput natkrivenog kokpita, kojim se svrstava u zasebnu kategoriju cruisera The first sailing yacht built in the Italian Admiral yard– a cruiser like no other – has luxurious interiors and interesting functional solutions, among them the cockpit with a hard top and spacious stern garage Text Darko Šupuk Photos The Italian Sea Group

223


Test

Glavni salon po svom uređenju direktno podsjeća na velike motorne jahte u kojima Admiral briljira The main salon is directly reminding to the world of mega yachts by the style of decoration, the field in which Admiral excels

224

Brodogradilište Admiral bilježi svoje zvjezdane trenutke. Osim otvaranja novih proizvodnih pogona u Marini di Carrara koji su istovremeno i zanimljiva umjetnička galerija vrijedna posjeta ako vas umjesto brodova zanima moderna umjetnost, Admiral je prošle godine isporučio čak šest jahti. Jedna od njih je i prvi Admiral pod jedrima nazvan jednostavno – Silent. Iskorak ovog talijanskog brodogradilišta prema svijetu luksuznih jedrilica nije slučajan, obilježava ga velika ljubav njegova vlasnika Giovannija Constantina prema svijetu jedrenja. Taj hrabar iskorak nije ni osamljen. U brodogradilištu najavljuju veći model, onaj od 38 metara, u suradnji sa svjetski priznatim navalnim dizajnerom Phillipeom Briandom te stvaranje cijele game luksuznih jahti pod jedrima. Ako je suditi po prvoj, duljine inače skromnih 76 stopa, u Admiralu su već uspjeli u svojoj nakani. Testirano

Admiral is riding a historical high: their new yard in the Marina di Carrara are open for business and worth the visit if you’re an art aficionado as well, because it includes an art gallery, and they have delivered six yachts last season. One of them is the simply named yacht model - Silent. An Admiral sailboat, you ask? This brave new step was initiated by Mr. Giovanni Constantino, the owner of Admiral – an avid sailor, he decided the time was right for his yard to try their luck in that segment of the market. The yard already announced their next sailboat, a 124’ designed in cooperation with the famed French designer Philippe Briand, as well as a whole new sailboat series. Admiral Silent 76’ is a lovely first step in the right direction. We enjoyed testing the Silent – a deck salon cruiser – for many reasons,


Test

plovilo pokazalo nam je svu svoju raskoš, kao prava jahta, tzv. deck salon cruiser, za duga krstarenja s puno volumena i luksuzom kojem je granica samo mašta vlasnika. Počevši od samog pogona, jahta je jedinstvena jer, poput motornih plovila, ima dva motora koji joj pružaju odlične maritimne sposobnosti. Vrijedi napomenuti kako je ime Silent itekako opravdano ne samo zato što opisana jahta jedri, već se i motori nalaze u sredini plovila, toliko dobro izolirani da je razina buke kada plovi na motor zanemariva. Pod jedrima je upravljanje svedeno na igru. Opremljena flokom koji sam leta (tzv. autovirant) i glavnim jedrom koje je fiksirano na vrhu roll-bara pokrova kokpita i upravljano Magic boxom, jedrenje je svedeno na pritiskanje dugmadi i okretanje kormila u željenom smjeru. Naime, na konzolama kormila nalaze se komande za upravljanje glavnim sustavima plovila, kao i

but if we had to pick one, we’d go with the propulsion. The two engines powering this yacht are tucked in its very heart, isolated and therefore silent, indeed. But Silent is a sailing yacht before anything else, and shows her best side at sail – it so easy to maneuver an experienced skipper might find it a little too relaxing. Equipped with a self-tacking jib and a mainsail fixed to the top of the cockpit roll-bar (and managed by a Magic box), this sailboat sails itself, leaving the skipper to press a few buttons here and there, and turn the rudder as he pleases. The command post offers a multitude of shortcuts that will help run the boat systems, as well as the beloved joystick that makes maneuvering really easy. The bow is easily accessible via large, well protected side passages, and the command post


Test

Dojam luksuza bez dvojbe nalazimo i u kabinama; krmeno spremište za pomoćnu brodicu je spektakularno i veliko te smješta i vodeni jet The impression of luxury we also undubtley find in the cabins; the stern garage is spectacularly big suitable for both tender and waterjet

226


Test

one za manevriranje uz pomoć joysticka. Uz lagan i širok pristup pramcu, to mjesto karakteriziraju i ergonomski oblikovane stolice – nasloni za kormilara. Za one željne ambicioznijeg jedrenja na raspolaganju je veći flok (110%) i baštun za Code 0 i genaker. Naravno da sve komande jedrima prolaze ispod palube, pa se ne osjećate zatrpani nepotrebnim konopcima. Tome dojmu, u kojem uspješno spaja duh motorne jahte i one pod jedrima, pridonosi i sasvim inovativni tvrdi pokrov kokpita s vjetrobranskim staklom i krovom koji lako možete ukloniti – rješenje koje do sada nismo vidjeli na jedrilicama te duljine. Sam kokpit može biti i lounge prostor ili velika blagovaonica zahvaljujući dvama rasklopivim stolovima i, kako priliči pravoj jahti, cijeli je odjeven u tikovo drvo. Ovo područje idealno je za boravak na otvorenom i ‘al fresco’ večere, i zaista nam se svidjelo. Još jedno spektakularno rješenje nalazi se u krmi jahte, a to je garaža koja prima i gumenjak od 3,20 m i jet-ski. Nakon funkcionalnih, prešli smo na estetska rješenja čiju je raskoš, kao graditelj luksuznih jahti, Admiral pokazao u unutrašnjosti, koja je u potpunosti uređena po željama vlasnika. Korištenjem više vrsta kože i sjajnom završnom obradom drva u interijeru ne primjećujete da ste na jedrilici od samo 76 stopa. Mramor, oniks i ostali teški materijali su korišteni u kombinaciji s laganim pregradama i konstrukcijom od kevlara i stakla tako da je plovilu ipak osiguran nešto lakši deplasman. Jedrilica inače ima četiri kabine u unutrašnjosti, od toga vlasničku u krmenom dijelu, koja je, naravno, najimpresivnija. Osim što je smještena u punoj širini, ta kabina ima podijeljen toaletni prostor i tuš, a detalji bilo u elementima namještaja ili primjerice TV-a skrivenog u ogledalu, odaju vam dojam da ste na pravoj jahti. Uz nju su smještene dvije twin kabine, jedna za djecu, a jedna za goste. VIP kabina nalazi se u pramcu, a kuhinja u glavnom salonu, linearno smještena s lijeve strane. Poseban dio u tom dijelu je mali mramorni, iznutra osvijetljen naslon za kuhanje koji služi i kao šank. Ukupno gledajući, prvi Admiral pod jedrima uspješno je započeo jednu lijepu eru tog brodogradilišta, pokazujući da će jahte pod jedrima biti jednako raskošne kao i motorne. Nama je na toj jedrilici nedostajalo samo malo više jedara za lagani vjetar da je potjeramo do maksimalnih performansi, a koja će S/Y Gigreca, kako je vlasnik nazvao svoju jedrilicu, dobiti za prve regate. Dobro joj more bilo.

has comfortable multifunktional chairs for the skipper. Admiral is ready to add some serious sails to your boat if you just can’t stand all that relaxation (a 110% jib, a gennaker and a Code 0) that we kind of missed. All the ropes are hidden beneath the deck, leaving the deck free for fun, bringing this sailboat another step closer to modern motor yachts. Speaking of motor yachts, Silent boasts another element inspired by them: the cockpit is shielded by the fixed hard top – something we’ve never seen on a sailboat this size. The cockpit is large enough to be a lounge room or dining room, with two large folding tables and is covered in teak, as one would expect from a serious motor/sailing yacht crossover. Roomy, comfortable and perfect for lounging or al fresco dining, the cockpit is probably our favorite place on the boat... rivaled in functional sense only by the stern garage, large enough for a 10’ tender and a jet ski! Admiral is a luxury yacht builder before anything else, a fact well reflected in the interior of the Silent. Furnished and decorated according to her owner’s ideas, this first yacht is spacious enough to have the look and the feel of a larger boat. Different types of leather, glossy lacquered woods, onyx and marble surfaces with light Kevlar and GRP construction all come together to create a perfectly functional, yet aesthetically pleasing surroundings. The boat has four cabins, three located in the stern part; the most impressive and the largest among them is the master cabin full astern. In a full beam size, this cabin has a separated toilet and shower areas, and several design and function elements that give it the feel of a big motor yacht, like the TV hidden behind a mirror when not in use. Admiral Silent has two twin cabins and a VIP in the bow. The galley is adjacent to the salon, on the port, and has a rather interesting backlit stove doubling as a bar. With its very first sailboat, Admiral has proved they have something to say in this category, and we can’t wait to see their next move. Not at lagging behind motor yachts of the yard in terms of aesthetics, luxury or functionality, this ‘sailyacht’ named S/Y Gigreca needs just a few sails more to be perfect. Fair winds and calm seas, Silent.

Duljina LOA: 23,15 m Širina Beam: 5,90 m Gaz Draft: 2,93 m Spremnik za gorivo Fuel capacity: 2.000 l Spremnik za vodu Water capacity: 1.000 l Istisnina Displacement: 50 t Motori Engines: 2 x Yanmar 4by2-150 HP with E-DOC system Najveća brzina Max speed: 13 čv. knots Brzina krstarenja Cruising speed: 11 čv. knots Dizajn eksterijera Exterior Design: Debenedetti & Fiordi Dizajn interijera Interior Design: Admiral Centro Stile with Arch. Gian Marco Campanino Graditelj Builder: Admiral sail - The Italian Sea Group Zastupnik Dealer: Cape 4


Test

AZIMUT 77S ZA SPORTSKI KARAKTER I STILSKU SAVRŠENOST S FOR SPORTY, S FOR STYLISH 228


Test

Kao dio linije S Collection kategorije open hardtop, Azimut 77S u tehničkom je smislu nedvojbeno sportfly, posebice svojim agresivnim profilom, a što se eksterijera tiče, jedna od najbolje oblikovanih jahta prošle godine. Djelo dizajnerskog tandema Stefano Righini i Carlo Galeazzi, pokazuje najbolje od njihova kreativnog talenta Part of the S Collection of open hardtops, the Azimut 77S is technically a ‘sportfly’, with an aggressive profile that is surely one of the best exterior designs of last year. Designed by Stefano Righini and Carlo Galeazzi, this is the yacht that shows off their creative talents to the absolute max Text Alain Brousse Photos Azimut

229


Test Krmeno sunčalište je mjesto na kojem želite biti; još i više na sportskom gornjem mostu ili u pramčanom dijelu koji može poslužiti i za obrok daleko od znatiželjnih očiju Stern sunbed is the place to be; although one might want to enjoy sporty fly bridge or the bow part more, later can be used as an eating area far from curious eyes

Premijerno predstavljen na međunarodnom nautičkom sajmu u Cannesu, 77S pripada Azimutovoj seriji S Collection, koja se dosad sastojala od modela kategorije open hard top (40S, 55S i 86S). Od njih se 77S razlikuje – ima fly palubu, iako manju nego na drugim jahtama od 77 stopa; ipak, i takva dodaje ovoj jahti dovoljno raznovrsne uporabljivosti da je čini vrsnim modelom klase sportsfly. DNK serije S Collection ipak je zadržao oštro rezan pramac, jamstvo velike brzine, kao i velike ostakljene površine na nadgrađu, savršene za nenadmašan pogled na more. Tu se jasno prepoznaje ruka Stefana Righinija, dizajnera koji oblikuje Azimutove kolekcije u posljednjih dvadeset godina. U interijeru, Azimut se drži iste dosljednosti i dugovječnih rješenja koja su učinila popularnima jahte te kuće, naravno, oslanjajući se na talente Carla Galeazzija, čija povezanost s ovim brodogradilištem također kao da nadilazi vrijeme. Azimut 77S zatekli smo na vezu u blizini Palais des Festivals – njegova tri motora 900 KS Volvo Penta IPS već su grmjela, nestrpljiva da isplove na more. Pod nadzorom upravljačkog sustava s joystickom, Azimut 77S savršeno koristi svoje tri ‘pod’ čahure za hitar izlazak iz marine. 230 Dodatna prednost pogonskog sustava IPS jest u tome što

Revealed at the Cannes International Boat Show, the 77S belongs to Azimut’s S Collection, which previously consisted only of open hard top models (the 40S, 55S and 86S). The 77S is something of an exception as she features a flybridge – albeit a much smaller one than the other 77-footers, but still adding enough versatility to make her a feasible sportsfly model. The DNA of the S Collections remains, however, with a truncated bow for greater speed and immense glazed areas in the superstructure - great for epic ocean views. Here, we can clearly see the hallmarks of Stefano Righini, the designer behind the Azimut range for the past two decades. In the interior, Azimut have gone for the same consistency and longevity that has made them such popular yachts, by employing the talents of Carlo Galeazzi, whose links to the shipyard also seem to transcend time. We found the Azimut 77S moored close to the Palais des Festivals - her three 900hp Volvo Penta IPS drives already grumbling as though impatient to be out at sea. Hooked up to a joystick control system, the Azimut 77S, with her triple pods, is a breeze to manoeuvre out of the marina. Another advantage of the IPS drives is that Azimut have collaborated with Volvo Penta on the


Test je Azimut surađivao s tvornicom Volvo Penta pri oblikovanju korita, pa je on skrojen u skladu sa zahtjevima ugradnje čahura, što nećete vidjeti na jahtama s tradicionalnim prijenosom linijskom osovinom. Ustvari, takva verzija modela 77S ima na posljednjem metru prije krmenog zrcala potpuno ravno dno. Dodavanjem gasa, Azimut 77S je zabrujao i živnuo, u svega nekoliko trenutaka prešao u glisiranje, da bi u 11. sekundi postigao ugodnu brzinu krstarenja od 20 čvorova. U plovidbi, ova se jahta ponaša poslušno čak i pri najoštrijem skretanju u punoj brzini, uz kontrolirano naginjanje karakteristično za pogon ‘podovima’. Ukratko, koje li radosti za skipera! Zahvaljujući lijepom vremenu – vjetar je bio slab, dan sunčan i more gotovo posve mirno – veći dio plovidbe proveli smo na gornjemu mostu, ne osobito prostranom, ali dostatnom za boravak šest osoba, uz uživanje u panoramskom pogledu s čašom u ruci. Ipak, sukladno konceptu sportsfly, na ovoj jahti zamjećuje se da je žrtvovano ponešto od ustaljene opreme. Na desnoj strani nalazi se sekundarno zapovjedno mjesto, lijevo je sunčalište, a priručni bar smjestio se iza kormilarskoga sjedala – i to je sve, pa će vlasnik zabavu i obroke na otvorenom ipak morati

hull design, tailoring it specifically to the pod drives installed, which is not the case aboard a yacht with traditional shaft propulsion. Indeed, the shaft drive version of the 77S has a flat hull in the last meter of the stern. Dropping the hammers, the Azimut 77S roars to life, getting up onto the plane in mere seconds and reaching a comfortable cruising speed of 20-knots in just 11-seconds. Underway, the yacht’s attitude is docile, even when thrown into a full lock turn at speed, with the agile yet controlled heel typical of pod drive propulsion. In short, this yacht is a joy to skipper. Given the excellent test conditions (low wind, bright sunshine and a fairly calm sea), we spent the majority of our sea trial on the fly- bridge which, if not large, offers sufficient space for six people to enjoy a panoramic view and a drink or two. However, due to the ‘sportsfly’ nature of the yacht, there is a noticeable sacrifice made in terms of amenities up here. There is an upper helm position to port, a sunpad to starboard and a wetbar behind the helm. In terms of entertaining and outdoor dining, the owner would be more comfortable in the cockpit below. Down here, there is a table for eight and an aft settee with a collapsible backrest to turn it into a sunpad. Also located in the area, we find the features missing on the flybridge,

U unutrašnjosti oko uživa u toplim nijansama čokoladnih preljeva Inside, your eyes are treated to a warm mix of chocolate hues 231


Test

U pramÄ?anom dijelu potpalublja smjeĹĄtena je kabina za VIP goste Moving forward, we find the quintessential VIP cabin

232


organizirati u udobnijem kokpitu na glavnoj palubi. U tom dijelu broda nalazi se stol za osam osoba, do njega naslonjač koji se pretvara u sunčalište, a slijedi oprema koje nema na gornjoj palubi: roštilj, hladnjak, ledomat i sudoper. Tu je i treće zapovjedno mjesto, uz desnu stranu nadgrađa, koje kapetanu omogućuje da joystickom kontrolira brod pri uplovljavanju krmom u tijesne bazene u marinama. Bočni prolazi dovoljno su široki za sigurno kretanje jahtom u plovidbi, na pramcu se nalazi prostran vanjski salon sa sunčalištem, sofom u obliku slova U i sklopivom tendom. Sljedeća dojmljiva cjelina u eksterijeru je kupališna platforma, spuštanjem koje se otvaraju vrata spremišta za gumenu brodicu jet ski, što Azimut 77S čini jahtom izvanredno udobnom i prikladnom za uživanje i na sidru. U salon se ulazi kroz višedijelna klizna staklena vrata, a taj prostor bogato je osvijetljen, dok kontrastne boje namještaja i presvlaka stvaraju osjećaj visokog luksuza. Bočni prozori upravo su ogromni za ovaj tip jahte, salon je također raskošne veličine – zauzima oko dvije trećine upotrebljivog prostora – dok je blagovaonica stisnuta uz lijevu stranu za kormilarnicom, što sugerira da u Azimutu predviđaju kako će se vlasnici zadržavati uglavnom u kokpitu ili na pramčanoj palubi. Bijele, sive i smeđe obloge, te furnir od zebrano drva čine u interijeru savršen sklad s općim dojmom o ovoj jahti: besprijekoran ukus Carla Galeazzija naglašen je noću inteligentnom rasvjetom iz uglavnom skrivenih izvora, pa se svjetlo difuzno razlijeva unutrašnjošću ove jahte kao magija. Kad se stubama siđe u potpalublje, prvo se dolazi do kuhinje – na lijevoj strani – odvojene kliznim vratima, tako da posada na miru obavlja svoj posao, odnosno ne smeta onim vlasnicima koji vole da se osoblje drži skriveno od korisnika. Vlasnička kabina, dakako, u srednjem je dijelu broda, a njene dimenzije jasno govore o širini trupa. Na desnoj strani je mali salon za uljepšavanje, dok lijeva pripada king-size bračnom krevetu. Od strojarnice ta je kabina odijeljena spremišnim prostorom, koji se ne proteže cijelom širinom trupa jer je dio iskorišten za kupaonicu i velik garderobni ormar. Gostinske kabine, desno i lijevo postrance, opremljene su standardnim posteljama za dvoje, svaka ima vlastitu kupaonicu, a u pramcu je kabina za VIP goste, donekle skromnih dimenzija s obzirom na veličinu jahte. Vlasnici koji namjeravaju iznajmljivati svoj 77S svakako će cijeniti čak osam kreveta na brodu. Azimut 77S, već nahvaljen i ovjenčan mnogim nagradama za dizajn eksterijera, svakako je jedna od najluksuznijih i najkomfornijih jahta u segmentu duljine 50 do 80 stopa, a četiri su primjerka i prije porinuća prvoga naručili budući vlasnici s raznih strana svijeta.

namely a grill, refrigerator, ice maker and sink. A welcome feature here is the third control console cleverly concealed within the starboard side of the superstructure, providing the captain with joystick control when backing into a tight marina slip. The side decks are wide enough to ensure some security when moving about the yacht when underway and up on the foredeck there is a large outdoor lounge area, complete with a sunpad, U-shaped settee and a folding sunshade. Another impressive outdoor chill-out feature is the bathing platform at the stern, which folds out of the transom to reveal the tender garage (capable of holding a RIB and a PWC). At anchor, then, the Azimut 77S is an exceptionally pleasant yacht on which to spend time. Entry to the salon is achieved through a set of glass sliding doors and as one steps into a world of rich light, the contrasting colours create a sense of high quality luxury. The side windows are huge for this type of yacht and the salon is extremely generous, taking up around two thirds of the useable space, with the dining room squeezed in to port next to the helm, suggesting that Azimut foresee owners primarily entertaining in the cockpit or on the foredeck. The white, gray, brown and Zebrano veneers of the interior are in perfect harmony with the overall feel of the yacht, with Carlo Galeazzi’s exacting taste emphasised at night by the clever lighting, which essentially hides the source of the light and simply diffuses it throughout the interior, like magic. Taking the staircase below decks, we find the galley to port at the foot of the stairs, with a sliding door to turn it into a private space for the crew – or for owners who are particularly fussy about keeping ‘the help’ hidden away. The owner’s suite is of course located amidships to take. advantage of the full beam of the yacht, a small lounge to starboard is offset by a vanity space to port either side of the large king sized bed. The cabin is separated from the engine room by an en-suite, which isn’t full beam, as the cabin also features a walk-in wardrobe. The guest cabins to port and starboard are fairly standard twin bed arrangements, each with their own small en-suite and moving forward, we find the quintessential VIP cabin; a decent volume for a yacht this size. Owners wishing to charter their 77S will find the eight-bed capacity very helpful. Having already won plenty of praise for its exterior design from the international yachting community, the Azimut 77S is undoubtedly one of the most luxurious and comfortable yachts in the 50 to 80-foot sector and has already secured four orders from owners around the world before its launch.

Duljina LOA: 23,60 m Širina Beam: 5,55 m Gaz Draft: 1,05 m Spremnik za gorivo Fuel capacity: 4.000 l Spremnik za vodu Water capacity: 1.100 l Istisnina Displacement: 58 t Motori Engines: 3 x 900 hp Volvo Penta IPS1200 Najveća brzina Max speed: 36 čv. knots Brzina krstarenja Cruising speed: 32 čv. knots Dizajn eksterijera Exterior Design: Stefano Righini Dizajn interijera Interior Design: Carlo Galeazzi Graditelj Builder: Azimut Yachts (Avigliana - Italy) Zastupnik Dealer: Navis Marine


Test

MC6

NOVI ČLAN UHODANE OBITELJI TIMELESS APPEARANCE

234


Test

MC6 vrijedna je dopuna linije Monte Carlo jer nudi zanimljivu stilsku alternativu uobičajenim jahtama od 60 stopa, a ne žrtvuje praktičnost ni uporabnost The MC6 proves a worthy addition to the Monte Carlo family, offering an interesting and stylish alternative to the usual sixty footers without sacrificing practicality or usability Text Nick Burnham Photos Monte Carlo Yachts


Test

Ove je godine linija Monte Carlo proširena modelom MC6. Stilske oznake dizajnerske etikete ‘MC’ nazočne su i zaobljenim prozorima i prepoznatljivim bojama – pa se i ta prinova teško razlikuje od prethodnika. Ali, kad se primaknete tom brodu od 60 stopa, itekako se zamjećuje veličina te voluminozne jahte. Palubnog rasporeda na kakav smo navikli, dakle jednako elegantnog, suvremeno minimalistički uređenog izvana i iznutra, odlikuje se sigurnim i širokim prolazima od prostrana krmenog kokpita prema lako dostupnom, tikovinom obloženom pramcu, s nekoliko neobičnih iznenađenja. Crna ploča tik pred vjetrobranom, kad se podigne, otkriva dvije manje – na prvi pogled čini se da je riječ o velikim pramčanim ležaljkama, ali se zapravo radi o višenamjenskim ležajevima, položaj kojih se može daljinski podešavati i kad već ležite na njima. Tako se ova često zanemarena cjelina pretvara u krasno mjesto za dokoličarenje. Gornji je most ove jahte vrlo prostran – od velikoga sunčališta na dijelu prema krmi do kuhinjice i bara na suprotnoj strani. Uz skiperovo sjedalo s karbonskim okvirom nalazi se klupica za dva člana posade. Model koji nam je bio na raspolaganju za test bio je opremljen bimini krovićem (opcija). Minimalizam se nastavlja i u unutrašnjosti, gdje je kuhinja pomaknuta prema krmi: vrlo dobro za opsluživanje salona i kokpita, idealno za zabave koje neizbježno završavaju jelom. Prema

This year the Monte Carlo range has expanded upwards with the introduction of the MC6. As you’d expect, the appearance is pure MC. All the styling cues from that upright stem proudly bearing the ‘MC’ designer label to the circular hull windows and distinctive colour scheme are present and correct. In fact from a distance it is as hard to tell apart as the MC4 is from the 5. It’s only when you get up close that the sheer size of this voluminous sixty footer becomes apparent. On board it’s business as usual, which equates to elegant, contemporary almost minimalist styling inside and out. Side decks from the large aft cockpit are wide, safe and easily accessed and lead to a flat teak laid foredeck with a couple of unusual surprises. The black panel just ahead of the windscreen lifts to reveal two small panels. These operate what look like large square foredeck hatches but are in fact multi-adjustable loungers. There’s even a remote control so that you can make adjustments as you lie on them. It transforms this often wasted space into a superb spot to while away the day. The flybridge is just vast. Choose from the huge sunpad aft or relax at the dinette, ably provided for from the bar opposite. Or take the carbon fibre framed helm seat with space for a couple of crew members to join you on the bench alongside. Our 236 test boat has the optional flybridge bimini in black. Inside the boat

Novi MC odlikuje se dojmljivim dizajnom, prostranim cjelinama i inteligentno riješenim detaljima Striking design, spacious layout and clever detailing stand out the new MC


Test pramcu je salon uobičajenog dizajna – dok je posve prema pramcu zapovjedno mjesto koje ne bi čudno izgledalo ni na međuzvjezdanom brodu Enterprise. Kapetan uživa u masivnoj fotelji, s jednom rukom na joysticku kojim kontrolira čahure pogonskog sustava CumminsZeus, a s drugom na elementu za upravljanje sučeljem 24-palčanog navigacijskog zaslona Simrad. Dok tako jahtu vodite dodirima jagodica prsta, obožavatelji vam se mogu pridružiti sjedeći na susjednoj klupi. Jedino što je tu neobično jest jedan brisač vjetrobrana, kao i pomalo ‘izgrebana’ završna obrada plastike oko upravljačke konzole – oboje neprimjereno brodu te klase, a to čudnije što manji i jeftiniji MC5 ima par valjanih pantografskih brisača i bolje obrađenu konzolu. U potpalublju raspored je klasičan, s dvokrevetnom kabinom za VIP goste u pramcu, također dvokrevetnom gostinskom na desnoj strani i vlasničkom prema krmi, a preko cijele širine. Sve kabine valjano su izvedene, dobre visine, s obiljem prostora za stvari i odgovarajućim podovima. U vlasničkoj kabini, tuš i zahod razdvojeni su pregradom, što je dobro jer omogućuje odvojeno korištenje, ali je izvedba donekle manjkava: obje te cjeline ponešto su tijesne, a rezultat je umivaonik utisnut u zasebnu kabinu među njima, tako da ruke možete oprati tek kad izađete iz zahoda, a obrisati se nakon

the minimalist theme continues. Beneteau have put the galley aft, great for catering for the saloon or cockpit and ideal for those parties that inevitably end up in the kitchen. Ahead of this is a conventional saloon and at the front is a helm position that wouldn’t look out of place on the Starship Enterprise. The captain enjoys a massive armchair with a joystick on one arm that controls the Cummins-Zeus pod drive engines and a built in tracker ball on the other that interfaces with the 24 inch Simrad navigation screen. Your adoring fans can congregate on the adjacent bench seat as you drive the boat with your fingertips. The only oddity here is the single windscreen wiper and the slightly scratchy plastic finish around the helm console – both out of keeping with a boat of this class, and made even odder by the fact that the smaller cheaper MC5 has a pair of proper pantograph wipers and a nicer console finish. Down below the layout follows the classic VIP double forward, twin bedded guest cabin to starboard and full beam master cabin aft. All cabins are en suite and provide plenty of storage and ample floor space. The master cabin splits the heads and shower into two separate units in each corner of the starboard side. A great idea in theory, but since the Beneteau have kept these cubicles as small as possible to maximize cabin floor

237


Test

Vlasnička kabina je smještena prema krmi, vrlo je prostrana, s dovoljno prostora za stvari Full beam master cabin aft is quite spacious and provides plenty of storage space

238

tuširanja tek kada stupite u spavaći dio. Naoko sitnica, ali mi bismo radije zamijenili nešto poda za privatnost i ugodnost. Beneteau nudi samo jednu varijantu pogona: par Cumminsovih motora QSC 8.3 Zeus od po 600 KS. Zamjetne su sve prednosti prijenosa čahurama, od plovidbe bez vibracija i manevriranja palicom do trenutačnog odgovora pri kormilarenju. Strojevi su vrlo tihi, čak ni pri punom gasu nismo uz donje zapovjedno mjesto izmjerili više od 75 dB. Čudna je anomalija što za skretanje udesno treba jedan otklon od simetrale, a dva pri skretanju ulijevo (pri izrazitijoj promjeni smjera), što smo – jer nema fizičke spone između kormila i čahura (sve je ‘fly-by-wire’) - pripisali ‘proklizavanju’ softvera: netko je propustio valjano podesiti sustav. Pod maksimalnim brojem okretaja – nešto više od 3.000 u minuti – dosegnuli smo 28 čvorova, dok je dobra putna brzina od 24 čvora ostvarena pri 2.750 okr./min, a smanjenjem na 2.500 okr./min jahta je usporila na vrlo ugodnih 18 čvorova. MC6 pokazao se kao vrijedna dopuna liniji Monte Carlo, nudeći zanimljivu stilsku alternativu uobičajenim jahtama od 60 stopa, ne žrtvujući praktičnost ni uporabnost. Ukratko, za Beneteau, ova jahta znači novost u ponudi koja brendu omogućuje da ostane vjeran svojoj rastućoj obitelji.

space and as a result the wash basin is in the cabin between them. So you have to leave the toilet before you can wash your hands and you have to step out of the shower before you can dry yourself. It’s a small point but I’d sooner trade floor space for privacy and convenience. Beneteau are offering just the one engine option for the MC6, a pair of Cummins QSC 8.3 Zeus at 600hp apiece. All the usual pod drive advantages are present and correct, vibration free running, joystick manoeuvrability and immediate response to the helm. And it is very quiet, even at wide open throttle the sound meter didn’t pass 75dB(a) at the lower helm. One rather strange anomaly is the single turn of lock available from amidships to starboard, but two turns to port with a correspondingly sharper direction change. Given the lack of physical link ’twixt helm and pods (it’s entirely ‘fly-bywire’) and the amount of programmable parameters available I’m inclined to think that it’s a software glitch. Five minutes with a laptop would probably sort it. Flat out gives 28 knots at a fraction over 3,000rpm, 2,750rpm equates to a brisk 24 knot cruise while throttling back to 2,500rpm eases the speed down to 18 knots. Briefly, for Beneteau this yacht adds another layer, allowing the brand faithful to stay within its burgeoning family.


Test

Duljina LOA: 18,22 m Širina Beam: 4,88 m Gaz Draft: 1,17 m Spremnik za gorivo Fuel capacity: 2 x 1,100 l Spremnik za vodu Water capacity: 330 l Istisnina Displacement: 19,8 t Motori Engines: 2x Cummins QSC 8.3 Zeus 600hp (442 kW) Najveća brzina Max speed: 28 čv. knots Brzina krstarenja Cruising speed: 24 čv. knots Graditelj Builder: Monte Carlo – Beneteau Group Zastupnik Dealer: Nautika centar Nava


Test

ABSOLUTE NAVETTA 58 APSOLUTNO DRUKČIJA ABSOLUTELY DIFFERENT

240


Test

Novi model talijanskog brodograditelja pripada sasvim novoj obitelji plovila koju je Absolute uspješno predstavio na sajmu u Cannesu The new model of the Italian yard is the latest in the series that debuted and – dazzled – last year in Cannes Text Darko Šupuk Photos Absolute


Nekoliko je trendova koji dominiraju svijetom jahtinga posljednjih godina. To su potreba za sve većim prostorom, kako na otvorenom, tako i u unutrašnjosti, ‘pametnija’ plovidba uz nižu potrošnju i neizostavna velika bočna okna kroz koja svaki prostor uživa u obilju prirodnog svjetla. U Absoluteu su, uz vlastite modele koji i onako zadovoljavaju spomenute kriterije odlučili otići korak naprijed, pa je na sajmu u Cannesu predstavljena nova linija njihovih plovila s modelom Navetta 58. Ovaj moderni ‘trawler’ zadržao je svojstva brenda interpretirajući ih u novom ruhu. Najjednostavniji dio nove priče odnosi se na propulziju. Absolute od samog početka tog sustava ima iskustva s IPS Volvo sistemima, sva njihova plovila imaju taj sustav, pa je time jedna velika briga učas riješena. Manja potrošnja goriva znači veću autonomiju, manje zagađivanja, više komfora. Namjera iskoraka talijanskog proizvođača je bila da nova linija, osim što ide ‘niz dlaku’ današnjem tržištu, bude puno više brod nego gliser. Stoga novi model ima visoku siluetu koju može

Sa svoja tri sunčališta, Navetta 58 učinit će boravak na brodu vrlo lagodnim With three sunbathing stations, Navetta 58 will make life on board very comfortable

242

Several trends have shaped almost every yacht within these last couple of years – desire for more space both in the interior and on the exterior, smarter, fuel-efficient sailing and large side windows to make sure the interior gets all the light it can possibly get. Absolute built in all that – and then added some more – to the models of their new series, that debuted last year in Cannes. One of them, the lovely Navetta 58, is a modern trawler that, for all its modernity, does not scream trendy. The simplest, yet best hidden, part of this model’s fresh spirit is the propulsion – like all her bigger sisters, the 58 is powered by a Volvo IPS, which translates into seamless maneuvering and smarter fuel consumption. Less consumption means more autonomy, less pollution, more comfort. The Italian builder opted for IPS and fuel economy for two reasons – to respect the current trend, but also to create a comfortable yacht, rather than a fast cruiser. The new model has large and reassuringly tall sides, and allows stepping abo-


Test zahvaliti visokim bokovima koji zamjenjuju klasičnu ogradu. To odmah naglašava osjećaj sigurnosti, ali i omogućava ulaz na brod i s boka, uz standardan ulaz s krmenog zrcala. Cijelim putem od pramca do krme, bočni su prolazi obrubljeni visokim rukohvatima, obloženi tikovinom i protukliznim površinama, a do bočnih vrata kroz koja se ulazi u upravljačko mjesto nema stuba. Svi su vanjski prostori savršeno izvedeni tako da se iznutra vidi prema van i iz upravljačkog mjesta, u plovidbi, i iz drugih prostorija za goste. Sigurnost pojačava i savršena preglednost s oba upravljačka mjesta, dva odvojena ulaza u strojarnicu i vrhunske manevarske sposobnosti u svim vremenskim uvjetima. Ali Navetta 58 nije samo sigurna, ona je i savršeno udobna jahta. Nama se u prvi mah svidjela interpretacija pramca koji nudi zamjenu za kokpit, s mogućnošću sjedenja i ležanja. Unutrašnjost je napravljena s jasnim potpisom talijanskog graditelja. Širina bočnih prozora na glavnoj palubi i u kabinama na donjoj potvrđuje graditeljske sposobnosti kuće Absolute i otvara pogled na pučinu ravan

ard from the side as well, in addition to the stern platform. The handrails are available along all passages, the deck is in teak and non-slip surfaces without steps are applied up to the side pilot door. All external areas are perfectly adapted to the view on board on high seas, both for the crew and for guests of any ages. The safety is even more emphasized by the great visibility from both helms of stations, by the two independent accesses to the engine room, by the superior maneuverability in all conditions of use. But just as casted off, Navetta 58 can soften life on board with great comfort. The first thing we noticed was the bow, designed to serve a ‘second cockpit’, with seating and sunbeds. The interior is decidedly Italian. The breath of the side windows on the main deck and on under-deck cabins confirm the constructive ability of Absolute and open up the life to the probably greatest maritime landscape in the ranks of 60’. All settings, from the crew area, to the ship-owner’s cabin, have high roofs, floors without steps, do-

243


Test

Unutrašnjost je napravljena s jasnim potpisom talijanskog graditelja The interior is designed with a clear signature of Italian builder

244


Test Nautički kompromisi ne mogu umanjiti komfor koji pruža ova Navetta No nautical compromise can reduce the comfort of the Navetta 58

onome na jahtama od šezdeseteak stopa. Sve kabine, od onih za posadu pa do vlasničke, imaju visoke stropove, ravan pod bez stuba, te vrata i prolaze ravne onima u kućama, što posebno doprinosi osjećaju prostranosti plovila. Navetta 58 ima tri sunčališta, dvije potpuno opremljene kuhinje, odvojene kabine za skipera i djecu, tri dvostruke kabine s privatnim kupaonicama i nizom kućanskih aparata, multimedijskih uređaja i garderobama. Navetta 58 dokaz je godina iskustva svih odjela kuće Absolute, proizvod višegodišnjeg istraživanja i usavršavanja i posljednjeg detalja. Kao što ističe proizvođač, na ovom je brodu koncept tradicionalne plovidbe odražen u novim dimenzijama i novim mogućnostima: Navetta 58 uz apsolutnu stabilnost i u savršenom komforu postiže brzinu krstarenja od 18 čvorova. U svakom slučaju zanimljiva prinova na tržištu i opasna konkurencija po vrlo konkurentnoj cijeni onim brendovima koji su već predstavili slična plovila. ors and passages just like in a real home, which make for even a more homey feeling. Navetta 58 offers three sunbathing stations, two complete galleys, separate accommodation for captain and nursery, three double cabins with private bathrooms and all accessories, household appliances, wardrobes and multimedia devices. Navetta 58 hides the secrets and the experience of the Absolute project management, grown and completed in years of intense experimentation, optimizing at the highest level. The yard is proud to confirm in this boat, the concept of traditional navigation can consequently find a new dimension, new possibilities: maximum stability and a five stars comfort at 18 cruise knots. Navetta 58 is without a doubt an interesting new model and dangerous competition to similar concept boats in terms of both quality and price.

Duljina LOA: 17 m Širina Beam: 5 m Gaz Draft: 1,34 m Spremnik za gorivo Fuel capacity: 2.400 l Spremnik za vodu Water capacity: 600 l Istisnina Displacement: 26,6 t Motori Engines:2xD11-IPS800 (2x460 kW - 2x625 HP) Najveća brzina Max speed: 28 čv. knots Brzina krstarenja Cruising speed: 18 čv. knots Graditelj Builder: Absolute Yachts Zastupnik Dealer: Adriatic Wave


VRIPACK

PREDVODNICI U LIJEPOM PAKIRANJU LEADERS OF THE PACK Text Frances & Michael Howorth Photos Howorths / Vripack

246


Yachts Design

Mogu li oblikovanje budućih superjahta usmjeriti grafiti, ulična umjetnost ili ilegalni reklamni letci? Marnix Hoekstra i Bart Bouwhuis, direktori nizozemske dizajnerske kuće Vripack, vjeruju da – dospiju li u prave ruke – svakako mogu Can graffiti, street art and illegal fly poster advertising point the way to the design of superyachts in the future? Marnix Hoekstra and Bart Bouwhuis, Directors of the Dutch design house Vripack, believe that in the right hands they certainly can

Nesvakidašnja priča o ovom studiju počinje 1961., kada je jedan čovjek u Amsterdamu počeo oblikovati brodove – do danas, 54 godine kasnije, izrastao je u najsveobuhvatniju dizajnersku kuću na svijetu, zašavši u svaki aspekt dizajna jahta i ostvarivši uspješno više od 7.000 projekata. Taj je čovjek bio Dick Boon, a kompanija koju je stvorio i danas nosi isto ime: Vripack. Boon je karijeru započeo kao nezavisni dizajner, izrađujući nacrte većinom malih brodova za brodogradilišta i pojedine naručitelje. Raspon modela uključivao je motorne brodice, jedrilice i tradicionalna plovila ravnog dna od drva i čelika. Bez i najmanje sumnje, Dick Boon unio je vizionarsko svjetlo na području oblikovanja jahta. Kako je kompanija rasla, tako je i zapošljavala nadarene ljude, sve do sadašnjih 80, raspoređenih u pet raznih disciplina po kojima se Vripack izdvaja iz mnoštva. Kompanija se ne razlikuje samo po načinu na koji radi – stvarni začetak njihove različitosti leži u načinu razmišljanja njenih direktora. Marnix J. Hoekstra i Bart M. Bouwhuis, obojica diplomanti Sveučilišta Haarlem, suvlasnici su Vripacka, izučeni navalni arhitekti koji su došli raditi u kompaniju prije nešto više od deset godina, u vrijeme kad se Dick Boon povlačio u mirniji život da bi krstario Sredozemljem brodom koji je sam dizajnirao upravo za tu namjenu. U svega nekoliko minuta od slijetanja na amsterdamski aerodrom Shiphol bilo nam je jasno da će to biti intervju posve drugačije vrste. Nismo krenuli prema gradiću Sneeku, gdje su im uredi, tik uz marinu na kanalu, nego u samo srce Amsterdama. Parkirali smo u podzemnoj garaži i našli se usred užurbanog grada, te krenuli u sporednu ulicu manje zakrčenu prolaznicima. Dok smo tako koračali, zapravo smo sudjelovali u onom što Bart i Marnix nazivaju ‘trendovska šetnja’. ‘Nadahnjuje nas ono na što naiđemo na ulicama u gradovima diljem svijeta’, kaže Marnix. ‘Primjerice, grafiti se danas općenito spominju kao ulična umjetnost i u društvu se više cijeni talent njihovih autora. Svaki od njih ispisuje svoj kulturni komentar u obliku uličnih slikarija.’ Dok šećemo, oni nam objašnjavaju koliko je ulična umjetnost napredovala od slikanja raspršivanjem boje do izražajnih načina kao što su razne naljepnice, otisci s pomoću šablona, kolaža i čak cjelovitih trodimenzionalnih instalacija. Dvojica direktora, međutim, nisu jedini članovi onog što nazivaju VriThink. ‘Mnogi od našeg osoblja dio su ulične vojske promatrača trendova’, objašnjava Marnix. ‘Bavimo se time u deset najvećih i najvažnijih svjetskih gradova – šećemo svakim od njih da bismo stekli dojam što se zbiva na ulicama i u dućanima, nastojeći zamijetiti što je i gdje relevantno za trend. Među nama, snimimo i više od 10.000 fotografija godišnje, ali samo onoga što je po našem mišljenju novo i važno. Svaka od tih snimki,

The extraordinary story of the studio began in 1961 when one man started designing boats in Amsterdam. Now, 53-years later, it has grown to become the most complete design house in the world, embracing every single discipline of yacht design with 7000+ projects successfully completed. That man was Dick Boon and the company he created retains its name today: Vripack. Boon began his career as an independent designer, making drawings mostly for small yachts commissioned by yards and private individuals. The range included motor, sailing and flatbottomed yachts, made of both wood and steel. Without any shadow of doubt Dick Boon was a visionary light in the yacht design field. As the company grew so talented people were recruited into it and today the firm employs over 80-people, each working within one of the five different disciplines that make Vripack stand out from the crowd. It is not just the way that the company works that makes them different. It begins with the way the Directors think that truly sets them apart. Harlem University graduates Marnix J. Hoekstra and Bart M. Bouwhuis are the joint owners of Vripack. Both are trained Naval Architects and both began working with the company over a decade ago at a time when Dick Boon was seeking a quieter life, cruising the Mediterranean in the boat he had designed himself for just that purpose. Within minutes of being collected from Amsterdam’s Schipol airport it became very clear this was going to be a very different type of interview! We set off not for the town of Sneek, where their offices sit adjacent to a canal-side marina, but instead into the very heart of Amsterdam. Parking underground we emerge into the bustling city and move into side streets less frequented by the day-tripper. As we walk we discovered were taking part in what Bart and Marnix call ‘trend walks’. ‘What we find on the streets in cities around the world inspires us’, says Marnix. ‘For example, graffiti is now more commonly described as street art and the talent of its creators is more appreciated throughout society. They each leave behind their cultural commentary in the form of street murals.’ As we walk, they point out how street art has evolved beyond spray painting to expressive methods as diverse as stickers, stencils, knitting and even full 3D installations. The two directors are not the only members of what they call VriThink however. ‘Many of our staff are part of our street army of trend spotters’, Marnix explains. ‘We do this in ten of the world’s largest and most important cities. We have a walk in each of them, where we can get a feel for what is going on in the streets and shops, spotting what and where trends matter. Between us we take


Yachts Design

s podacima i opisom motiva, ulazi u našu bazu podataka kao referentna, ili da posluži u trenutku potrage za inspiracijom’, kaže Marnix. Ali funkcionira li to?’ pitamo. ‘Da, mislimo da funkcionira’, kaže Marnix. ‘Pogledajte Envy iz nove serije što je gradi Admiral Technomar. Tu smo liniju oblikovali za njihova novog klijenta, mladog vlasnika koji živi životom celebrityja: skicirali smo je slijedom trenda koji teži transparentnosti i jasnim linijama, koji smo iščeprkali iz naše baze podataka. Ta je jahta presječena na odvojene razine, s otvorenim središnjim atrijem, jer smo htjeli ostvariti transparentnost bez oslonca na obilje stakla.’ Posjetili smo Droog Hotel, izlog krcat dizajnerskim idejama i inovacijama. Klik, klik, klik… začuo bi se Marnixov fotoaparat svaki put kada bi spazio nešto novo i uzbudljivo. Skelom smo prešli rijeku Ij i posjetili NDSMwerft, nekadašnje brodogradilište koje je nakon prestanka rada procvalo kao golem i dinamičan kulturni centar. Sad ugošćuje festivale, razne umjetničke izvedbe i izložbe. Postalo je i dom mnogim umjetnicima, obrtnicima i kazališnim producentima, pa je čak i obližnja lučka dizalica pretvorena u čaroban trosobni hotel. ‘Naše je poslanje graditi što bolje brodove u što manje vremena, ali to ne znači da ćemo jahte graditi jeftino, nego vodimo računa o tome da je vrijeme novac, pa ako možemo projektirati jahtu koja će biti sagrađena u 25 posto kraćem roku, onda smo postigli što smo htjeli’, kaže Marnix. ‘Također’, dodaje Bart, ‘Kada kažemo bolje, mi ne mislimo na veću kvalitetu, jer je nju teško objasniti od jednog projekta do drugog. U našem slučaju to znači bolju pomorstvenost, bolje izvedene tehničke aspekte i bolju primjenu materijala. Kada stvaramo superjahtu, ili gradimo bilo kakav brod, to su nam kritični koraci prema remek-djelu, a ne samo over 10,000 pictures a year, but only shoot what we think is new and important. Every one of those images, together with its meta data and subject matter, is entered into our database for reference or when seeking inspiration’, says Marnix. ‘But does it work?’ we query. ‘Yes we think so’, says Marnix. ‘Look at Envy the new series now inbuild at Admiral Tecnomar. We designed that line for the new, younger owner who lives a celebrity lifestyle. We drew upon trends for transparency and smooth lines with bite from our trend database. The yacht is split level, with one central open atrium, because we wanted to create transparency without simply relying on lots of glass.’ We visited the Droog Hotel, a shop front crammed full of design ideas and innovations. Click, click, click went the camera carried by Marnix as he spotted something new and exciting. We crossed the River IJ by ferry and visited the NDSMwerft, a former shipyard that has subsequently blossomed from disuse into an enormous cultural hotspot. It now hosts festivals, performances and exhibitions. It is also home to a huge range of artists, craftspeople and theatre producers. Nearby, a once derelict cargo crane has been converted into a three roomed bijou hotel. ‘Our mission is to build better boats in less time. That is not to say we are going to build yachts more cheaply, but given time is money and the fact that we can engineer a yacht to be built up to 25 percent quicker, then that may well turn out to be the case’, says Marnix. ‘By better’, adds Bart, ‘We do not mean better quality, which is a difficult concept to explain from one project to another. In our case by better we mean better sea-keeping, better build engineering and better use of 248 materials. In creating a superyacht, or in fact any type

Obogaćivanje svakodnevnim ‘novim iskustvima’ seli se s ulice u studio Enrichment through daily ‘new experiences’ is taken from the street and into the studio


‘Želimo upregnuti snagu globalnih trendova, potaknuti raspravu i nadahnuti novu generaciju superjahta za novu generaciju vlasnika’ ‘We want to harness the power of global trends, spark debate and inspire

promišljanje plovila za the next generation of superyachts for the next generation of owners’ razonodu. Dugoročno, oni nas vode racionalnijoj potrošnji goriva, većoj brzini i udobnosti.’ Dva izvanredno važna of boat building, these are critical steps in the making of a masterprojekta koji su izašli iz te kuće u njenim ranim danima bile su serije piece rather than just a pleasure boat. In the longer term these lead jedrilica Argonaut i motornih jahta Aquanaut, a slijedio je niz motorto better fuel consumption speed and greater comfort.’ Two of the nih jahta dalekosežne brazde pod imenom Doggersbank, 1968. godine. most important designs to come from company in the early days of Prototip je mjerio skromnih 35 stopa (10,80 m), ali je 1971. sagrađen i their development were the Argonaut sailing yacht and Aquanaut moprodan Doggersbank od 50 stopa (15 m), da bi se već 1973. pojavila vertor yacht series. Then came the trail-blazing Doggersbank range of zija od 62 stope (19 m), godinu dana kasnije i ona od 78 stopa (24 m). U motor yachts launched in 1968. Back then, the prototype measured a kasnijim desetljećima, pod imenom Doggersbank isporučeno je više od modest 35’ (10.8m), but by 1971 the company had built and sold a 50’ 500 jahta u velikom broju različitih inačica. Sve se promijenilo izumom (15m) Doggersbank, with a 62’ (19m) version appearing in 1973 and a računala. U Vripacku su zdušno prihvatili svaki aspekt računalnog obli78’ (24m) model a year later. Over the decades since, more than 500 kovanja, pa i dosegnuli savršenstvo u prilagodbi – u nekim slučajevima Doggersbank yachts have been delivered in a multitude of different i stvaranju vlastita – softvera. Ishod je bio dizajn Turmoila, prve jahte versions. With the advent of computers everything changed, including ovog studija u kategoriji explorer, s kojom je napušten koncept ‘svadthe way Vripack began to thrive. If Vripack have done nothing else bene torte’ s palubama natrpanim jedna na drugu, a koja je očito katathey have embraced fully every aspect of computerized design and pultirala Vripack u arenu superjahta. Danas Vripack djeluje kao studio are at the cutting edge when it comes to adapting, and in some caza produkt-dizajn, projektiranje u strojarstvu i navalnu arhitekturu, te ses writing, their own software. It was perhaps the design of Turmoil, kao posrednički ured u poslovima od oblikovanja i gradnje do savijanja the studio’s first explorer yacht and a vessel that broke the ‘wedding limova, proračuna pozicija brodskih sustava, dizajna interijera i upravcake design’ mold, which most obviously catapulted Vripack into the

Uslugom najsveobuhvatnija dizajnerska kuća u sektoru, Vripack doslovce primjenjuje pristup od 360 stupnjeva, kao što i njihove jahte plove oko svijeta Arguably the most complete service design house in the sector, Vripack’s approach is literally 360-degrees... like their globe trotting yachts

249


Od brodica duljine 23 stope ravnoga dna do onih za utrke, s pogonom solarnom energijom i projekta megajahta, čini se da nema kutka u nautičkom sektoru koji Vripack nije dosegnuo i u kojem se nije okušao From 23’ pontoon boats to solar powered race craft and megayacht projects, there appears to be no corner of the nautical sector that Vripack hasn’t reached out and touched

250

ljanja gradnjom jahta do posredovanja u kupoprodaji, pri registriranju brodova i pribavljanju dokumenata o klasi. Sjedište kuće nalazi se u gradiću Sneeku u jugozapadnoj Friziji, nizozemskoj regiji poznatoj po bezbrojnim kanalima. Divno je to mjesto, gdje smo proveli noć u Hotelu de Wijnberg, odnosno krasnom tradicionalnom Dutch Pubu i restoranu koji služe istoj svrsi još od 1651. godine. Kroz prozor nad kanalom mogli smo sljedećega jutra vidjeti Barta i Marnixa kako stižu brodom i strpljivo čekaju da nas povedu na sljedeću etapu naše pustolovine. Stupili smo na Interboat Neo od 7 metara (23’), Vripackovu varijantu uvijek popularnog američkog plovila i isplovili uživajući u proizvodu kuće koji se odlikuje svim privlačnim stranama takvog dizajna: širinom, prostranim kokpitom sa sjedalima u pramčanom i krmenom dijelu, te upravljačkim mjestom za kojim kormilar stoji na nogama. Za razliku od većine plovila te vrste, ovo ne pokreću izvanbrodski motori, nego jedan stabilni dizelski, ugrađen u središnjem dijelu brodice. Isplovili smo na kanal da bismo nazočili prvoj etapi natjecanja Frisian Solar Boat Challenge, šestodnevne utrke plovila pokre-

superyacht arena. Today, Vripack functions as a professional design, engineering, naval architecture and brokerage office involved in the entire building process: Design, construction, plate extensions, nesting, systems, interiors, new construction management, brokerage, registration and class. The company flourishes in the city of Sneek, situated in the Southwest-Friesland, a province of the Netherlands renowned for its canals. It is a wonderful spot and we spent the night in the Hotel de Wijnberg, a delightful and very traditional Dutch Pub and Restaurant in a building that has been a hotel since 1651! With a window overlooking the canal, the next morning, we were able to see from our bedroom that Bart and Marnix had arrived by boat and were dutifully waiting to take us on the next part of our adventure. We boarded the Interboat Neo, a 23’ (7 m) Vripack variation of the everpopular American pontoon boat and set off. She offers all the attractions of such a design; a wide beam, spacious seating areas fore and aft, along with a pedestal helm. Unlike most craft in this genre there are no outboard motors, but instead a single inboard diesel engine set


Yachts dizajn

Utemeljen 1961. godine, Vripack je dosad uspješno dovršio više od 7.000 projekata Founded in 1961 Vripack has successfully completed over 7,000 projects

tanih isključivo sunčevom energijom, na stazi dugoj 137 milja. Bart nam je objasnio: ’Danas smo ovdje da bismo promatrali brodice na solarni pogon, kako bismo istaknuli važnost oblikovanja njihova uronjenog dijela, kritičnog za maksimiranje autonomije i brzine koja se može postići uza solarne panele.’ I dok su brodice hitale prema sljedećoj postaji, mi smo se vratili na pristanište u vlasništvu Vripacka. I osnivač kompanije Dick Boon je sišao do mola da nas pozdravi. S neskrivenim simpatijama Marnix ističe: ‘Drago nam je da je tu, jer je Dick u tolikoj mjeri dio naše kompanije da ne možemo zamisliti vrijeme bez njega. Kad je pokrenuo kompaniju, Dick je prednjačio dizajnom i tehnologijom, onako kako mi danas vodimo u sektoru.’ Vripack se čini vrhunskom radionicom u kojoj momci odrađuju projekte za gradnju superjahta svih vrsta. Možda su najslavniji u djelatnosti koja ne uživa osobitu slavu, ali ostaje činjenica da taj sektor brodogradnje ima valjanih razloga biti zahvalan Vripacku na njegovim nastojanjima – kojih će se i nadalje držati.

amidships. Our real reason for being on the canal was to witness the start of a leg of the Frisian Solar Boat Challenge. The 6-day, 137-mile race using boats that are solely powered by the sun. Bart explains, ‘We are here to watch the solar powered yachts, highlighting how it is their hull design that is critical for maximizing range and speed gained through solar panels.’ With the boats racing towards glory at the next stop we headed back to the Vripack studio’s private dock. Waiting to greet us at the berth is company founder Dick Boon. With obvious affection Marnix claims, ‘We love having him here. Dick is so very much part of our company that we cannot conceive of a time when he is not here. Dick was at the forefront of design and technology when he started the company, in much they same way as we lead the pack today.’ Vripack maybe the ultimate backroom boys having performed the engineering for just about every major superyacht builder, they might be the most famous of the un-famous in the industry, but the fact remains the superyacht industry has a very good reason to be thankful that Vripack thrives and is showing every sign of continuing to do so.

Slika gore: Vripackovi suvlasnici Bart Bouwhuis (lijevo) i Marnix Hoekstra (desno), s osnivačem kompanije Dickom Boonom (u sredini) Photo above: Vripack’s joint owners Bart Bouwhuis (left) and Marnix Hoekstra (right), with company founder Dick Boon in the center

251


Počastite svoja osjetila Treat your senses

Ima li ičeg boljeg od nenadanog odmora: mala torba sa svega nekoliko stvari i spremni ste za let. Predlažemo nekoliko odredišta idealnih za opuštanje i večeru s pogledom What could be better then to pack a small bag and set flight for some well-deserved rest and relaxation. We pick out few restaurants with a view that are well worth visiting to this summer Edited by Ivana Nedoklan Photos Arhive

252


Cool Places

Savršeno mjesto za popodnevno opuštanje sa superjahtama u pozadini A perfect place to spend an afternoon at a backdrop of super yachts

Porto Montenegro

RESTAURANT ONE PIVNICA SA STILOM Uz prvi gat marine Porto Montenegro 2011. godine otvoren je restoran simboličnog imena ONE, jer i jest bio prvi u toj luci za superjahte. Četiri godine kasnije, ONE je i dalje ‘in’, kao okupljalište putnika na jahtama, stranaca naseljenih u Crnoj Gori i ljudi sa stilom iz cijele regije. Restoran nudi jadransku kuhinju, s međunarodno popularnim jelima kakva se drugdje ne mogu naći, a već je i ‘najskuplji pogled u zemlji’ idealno mjesto za zalogaj, piće, uz zalazak sunca ili romantičnu večeru.

STYLISH BRASSERIE Restaurant ONE at the foot of Porto Montenegro’s Jetty 1 was established in 2011 as the first restaurant in this super yacht marina. Four years in, it still holds the image of neighborly place that attracts yachties, expats and stylish people from all over the region. ONE offers a modern Adriatic menu prepared with international favorites you won’t find elsewhere. The most expensive view in the country offers ideal setting for brunch, sunset drinks, or ro253 mantic dinners.


Spektakularna lokacija s prekrasnim pogledom na dubrovačku arhitekturu A spectacular venue with the iconic views at Dubrovnik’s architecture

Dubrovnik

RESTAURANT 360º S KULTNIM POGLEDOM Moderan, nepretenciozan i vrlo cool, Restaurant 360º podjednako drži do elegancije i fine hrane. Šef kuhinje Špiro Pavlić nadahnuće pronalazi u mediteranskim aromama, lokalnoj povijesti i svježim lokalnim sastojcima. Restoran nudi mediteransku kuhinju, tradicionalnu kuhinju za 21. stoljeće, vrhunska vina i izazovne aperitive. Smješten unutar zidina Dubrovnika, restoran ima pogled na luku, te tako osvaja i atmosferom. Kreativno prezentirana hrana, izvanredna vinska lista, najbolja usluga, uz kozmopolitski ugođaj Restorana 360º, ostavit će i vas i vaše goste bez daha.

WITH THE ICONIC VIEW Modern, relaxed and very trendy, Restaurant 360º is a place committed to elegance and the finest cuisine. Chef Špiro Pavlić is inspired by Mediterranean flavors, strongly influenced by local history and finest Adriatic ingredients. The restaurant offers modern Mediterranean and corrected traditional cuisine and an extraordinary wine and digestive cellar. Set within the great walls of Dubrovnik itself, overlooking the port with stunning views and stylish atmosphere, creatively presented food, extraordinary wine cellar, top service and first class ambience will leave you and your honorable guests simply amazed.


Cool Places

Portorož

RESTAURANT SOPHIA S PREKRASNOM TERASOM Hotel Kempinski Palace Portorož ponovno je otvorio vrata gurmanskog restorana Sophia – kulinarskog dragulja ovog hotela. Jedinstvena kuhinja sastoji se od kombinacije mediteranskih okusa i sastojaka sjedinjenih s talijanskim i domaćim namirnicama. Na poziv izvršnog kuhara Igora Delaka, ovog će ljeta slovenske specijalitete pripremati gostujući chefovi, među ostalima, kulinarski velemajstor Igor Jagodic iz ljubljanskog restorana Strelec.

WITH BEAUTIFUL TERRACE Kempinski Palace Portorož is reopening its gourmet Restaurant Sophia – the culinary pearl of the hotel. Its unique cuisine is based on mixture between Mediterranean flavours and ingredients with Italian and local food scents and colour. Their Execute Chef Igor Delak invites this summer special Guest Chefs, among others also Chef Igor Jagodic from Restaurant Strelec at the Ljubljana Castel.

Doživite jedinstvenu večer i kušajte vrhunske specijalitete Experience a unique evening and taste delicious specialties

255


ROVINJ 30. 5. - 31. 5. Red Bull Air Race Rovinj će ponovno biti domaćin megaspektakla u kojem piloti, koristeći najbrže, najokretnije i najlaganije sportske avione, nevjerojatnim manevrima prolaze između 25 metaraa visokih zračnih pilona. Istrian coastal town of Rovinj will host the mega-show in which pilots show off their skills flying fast, light and compe-tition planes of excellent performance abilities manoeuvringg between 25m-tall pylons.

RIJEKA 22. 5. - 25. 5. EMAC Festival EMA-C (Electronic Music Audition Croatia) Festival objedinit ri, ri će live i DJ nastupe na više riječkih lokacija (klupski prostori, open-air, brodovi), glazbene radionice i tribine, izložbe, filmske projekcije itd. EMA-C festival is an extended weekend-long event series, containing numerous Dj and Live-Performances by internationally established artists, music-related panels and joyful social activities.

5. 7. ŠIBENIK 1. 6. čji festival je d i n d o r a n u đ st Me aštu i kreativno slaviti dječju m

godinu zaredom la, radionički Šibenik će 53. dječjih ansamba h ni em oz uin i maćih lački čin, te ed kroz smotre do ljučuje u stvara uk u ec dj g se ko ts kojim put este dio programa, iraju pitanja po se problematiz jim ko o, di ni tiv ka odgoja djece.

l

ildren’s Festiva

h International C

ren’s celebrating child a row Šibenik is in ar l children’s ye na io rd at 53 For the local and intern th wi ity e tiv ea d cr g children to th imagination an ram introducin og pr the op sh as rk ch wo th issues, su ensembles, the ational part, wi uc ed e th d an es. act of creation, in children’s liv arts education need for visual

POREČ 29. 55.. - 331. 1. 55.. Lighthouse Festival Riječ je festivalu elektroničke glazbe koji nadilazi granice i povezuje zemlje srednje Europe i obalu Jadran a, na kojem će ove godine tijekom tri dana nastupiti više od 100 izvođača, na 10 pozornica. It is as a cross boarder underground electronic music festival and the season opener for Central Europe and Adriati c Coast with more than 100 artists on 10 stages for 3 days and nights non-stop.

šne ke i kazali s lm fi i, t r e c ji dio su Brojni kon tski sadrža r o p s e t e očekuju priredb ja koja nas n a đ a g o d zanimljivih na Jadranu ovog ljeta e and theatr lm fi , s t r e c s con nly a Numeruou ents are o v e t r o p s ining of enterta shows and y a r r a t s a av ce this fragment in to take pla d e t c e p x e s coast happening e Adriatic h t g n lo a r summe

ZZAGREB AGREB 22. 6. - 224. 6. INmusic Festival INmusic Festival svake godine ugošćuje mnoga aktualna i legendarna imena svjetske glazbene scene, a neki od njih koji su nastupili proteklih godina bili su: Arctic Monkeys, New Order, Franz Ferdinand, Nick Cave, Moby, Lily Allen, Billy Idol, Jamiroquai... Every year the InMusic festival attracts many contemporary musicians and legends of the world music scene – in the past the festival welcomed Arctic Monkeys, New Order, Mando Diao, Franz Ferdinand, Nick Cave, Moby, Lily Allen, Billy Idol, Jamiroquai...

KALENDAR DOGAČANJA EVENTS CALENDAR 256


Summer events

. 6. - 4. 7. DUBROVNIK 20 naesta noć’ a v ‘D a v o e r a e Shakesp ji s Brilliant gued’, u suradn

ZAGREB 9. 6. - 14. 6. Animafest Kao jedan od najpoznatijih svjetskih festiv ala animiranog filma, Animafest Zagreb pružit će potpu ni uvid u međunarodnu animacijsku produkciju, a posje titelje očekuju brojne radionice, predavanja i prezentaci je, kao i izložba u galeriji ULUPUH. As one of the world’s most renowned anim ated film festivals, Animafest Zagreb will offer a comp lete insight into the international animation scene, as well as feature various workshops, lectures, and presentati ons, and an exhibition at the ULUPUH Gallery.

on . ukcija ‘Honey-T ‘Dvanaesta noć’ Kazališna prod a Shakespearea m ia ill W o m el ko dj es avlja na engl Events, predst unosti izvedena nnison te u potp Te n i Lovrijenac le av He rđ ji tv ži oj re U diti na poznat vo iz se će a av jeziku, predst 21.30. svaku večer u

welfth night

T Shakespeare’s

tion with ns, in collabora eatre Productio Th d ue espeare’s ng ak To Sh yHone esent William pr to d the ou pr e ar , Helen Tennison, Brilliant Events Will. Directed by u Yo nac at ije vr Wh , Lo or the iconic Twelfth Night; will be shown on , ish gl En in ed play, perform at 9:30 PM. night, starting fortress every

ULCINJ NJ 25. 255 6. 6 - 28. 28 6. 6 Southern Soul Festival Ovaj boutique-festival dovest će u regiju poznata imena, a, predstavnike različitih glazbenih stilova, poput soula, ti jazza, funka, disca, koji će održati 40 koncerata i 70 sati glazbe na tri pozornice. mess This boutique festival features hip and underground names ng representing a broad selection of musical styles including soul, jazz, funk, house and disco with over 40 acts and more mo re ttha hann 70 hhou ours of mus than hours music on 3 stages.

POREČ 2. 6. - 7. 6 . FIVB Beach Volley ball World Tour Poreč će biti doma ćin najpoznatijim svjetskim odbojka šima i odbojkašicam a na pijesku, jer će ugostiti Major Series turnir u ok viru FIVB World To ura u organizaciji Svjetske odbojkašk e organizacije. Visiting Poreč, Croa tia, for the first tim e, the FIVB will be launching the dy namic Swatch FIVB Major Series with three key tourname nts, scheduled as part of the FIVB Beach Volleyball Wo rld Tour 2015.

ROVINJ 22. 6. - 29. 6. Croatian Summer Salsa Festival pi okuplja više od 1.500 Najveći ljetni salsa festival u Euro krajeva svijeta. Festival zaljubljenika u salsu iz različitih e, a navečer sudionike tijekom dana nudi plesne radionic zabavama na otvorenom očekuje ludi provod na plesnim i u zatvorenom. a parties guided by Salsa dance workshops and sals more than 1500 salsa act attr ors ruct world famous inst things will get even fans from all over Europe. This year workshops and theme crazier with the cocktail mixing parties on different locations.

SPLIT 10. 7. - 12. 7. Ultra Europe priređuje u Splitu, uz Festival Ultra Europe treći put se i bolji od prethodnih. veći obećanje organizatora da će biti uključit će i dnevna , ionu Osim središnjih zbivanja na stad događajem – šnim zavr sa jedrenja po cijelom Jadranu, ru. Hva u otok na insane beach party! – its third year to Split, Ultra Europe is set to return for even bigger and better. Croatia, and promises to become only a part of the rich g With the main stadium event bein boat parties on the daily schedule, visitors can expect party over on the island h beac ne Adriatic and enjoy the Insa of Hvar on the final day.

257


SVIBANJ - LIPANJ 2015.

www.yachtscroatia.hr

MAY - JUNE 2015

IZDAVAČ PUBLISHER

MARKETING

D.Š. Savjetovanje d.o.o. Obala hrvatskog narodnog preporoda 5, 21000 Split, HRVATSKA (CROATIA) Tel. +385 (0)21 771 517 / Fax +385 (0)21 584 303

consulting

GLAVNI UREDNIK EDITOR IN CHIEF Darko Šupuk / darko@yachtscroatia.hr

ACI Absolute Adria libar Allianz osiguranje American Express Audi AZ fond Bellevue hotel Lošinj Beneteau BMW Cantiere Savona City Center one Cro to Go Croatia osiguranje Dukley Marina Falkenstainer Hotel & Spa Iadera Garmin Grand Casino Lav Henri Lloyd Hotel Park Hypo Alpe Adria Maria store Marina Punat Marinetek NCP Martinis Marchi Mennyacht Mercedes - Benz Mistral Monachus Yachts Monte Carlo Yachts Nautic Centar Nava NCP Olive Island Marina Optika Anda Palača Lešić Dimitri Prestige Princess Regent Porto Montenegro Rolex Saints Hills Sunseeker Vipnet Volkswagen Yacht Pool

stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page ovitak/cover stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page ovitak/cover stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page ovitak/cover stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page

16 i 17 41 57 65 86 10 i 11 24 37 53 8i9 39 33 192 22 2i3 31 63 23 58 55 215 69 49 205 18 i 19 20 i 21 12 i 13 59 47 4i5 43 259 61 133 28 45 260 27 93 151 6i7 35 14 i 15 51

IZVRŠNI UREDNIK EXECUTIVE EDITOR Ivana Nedoklan / ivana@yachtscroatia.hr

GRAFIČKI UREDNIK ART DIRECTOR Tanja Drinković / tanja@yachtscroatia.hr

GRAFIČKO OBLIKOVANJE GRAPHIC DESIGN Marino Jurić / marino@yachtscroatia.hr

PRIJEVOD TRANSLATION Ira Martinović, Tajana Bundara, Linda Senjanović

UREDNIK FOTOGRAFIJE PHOTOGRAPHY EDITOR Kristina Peračić

DIREKTOR MARKETINGA HEAD OF MARKETING Zjena Marinković Vuković / zjena@yachtscroatia.hr

SURADNICI ASSOCIATES Ivo Pervan, Vesna Bulić, Damir Vrdoljak Mandeta, Zlatko Sunko, Matija Longin, Damir Pačić, Lari Lulić, Đorđe Stošić, Jasmina Stošić, Viviane Cruz, Sylvie Peron, Jake Towsend, Matthew Priest, Craig Barnett, Juan Cham, Shawn Heinrichs, prof. dr. Christoph Schließmann, Nick Burnham, Frances Howorth, Michael Howorth

TISAK PRINT Printera Grupa d.o.o.

DISTRIBUTERI DISTRIBUTERS (RH) Tisak DD, Distripress d.o.o.; (SLO) Delo prodaja DD; (BIH) i (CG) Inter Press d.o.o.; (SRB) Tisak d.o.o.

YACHTS CROATIA licencno je izdanje časopisa YACHTS YACHTS CROATIA is a licensed edition of YACHTS

DIREKTOR I CEO DIRECTOR & CEO Sam Richomme / s.richomme@yachtsemirates.com

YACHTS EMIRATES Sam Richomme / s.richomme@yachtsemirates.com

YACHTS RUSSIA Sergey Rybakov / s.rybakov@yachtsrussia.ru

PRETPLATA SUBSCRIPTION Godišnja pretplata 226 kn marketing@yachtscroatia.hr Rukopisi, fotografije i medijski zapisi se ne vraćaju! Zabranjeno je kopiranje i prenošenje sadržaja časopisa YACHTS bez dopuštenja izdavača. Izlazi dvomjesečno. Manuscripts, photographs and media clips are non returnable! It is prohibited to copy and transfer the contents of the magazine YACHTS without the permission of the publisher. Published bimonthly. ISSN 1847-0246



PRINCESS

For those who take performance seriously

V48 MOT M OTO OR R YAC YA HT HT

www.princessadriatic.com

High performance Flybridge Motor Yachts and V Class Sports Yachts M CLASS CRUISING YACHTS: 30M 32M 35M 40M

FLYBRIDGE MOTOR YACHTS: 43 52 56 60 64 68 72MY 82MY 88MY 98MY

V CLASS SPORTS YACHTS: V39 V42 V45 V48 OPEN V48 V52 V57 V62-S V72 V78 V85-S S CLASS SPORTS YACHTS: S72

PRINCESS YACHTS ADRIATIC d.o.o. Koturaška 51, 10000 Zagreb, tel: + 385 (0)1 6170 068, fax: + 385 (0)1 6170 079, e-mail: info@princessadriatic.com BRANCH OFFICE ZADAR: Marina Dalmacija, 23206 Sukošan, tel: + 385 23 394 487, fax: + 385 23 394 491, ivona@princessadriatic.com

DUBROVNIK YACHT: Kimon d.o.o., Iva Vojnovića 14(Hotel Lero), 20000 Dubrovnik, mob: + 385 98 250 968 pavo1banac@gmail.com

MARINA VERUDA: Cesta prekomorskih brigada 12, 52000 Pula, tel: + 385 52 517 710, fax: + 385 52 517 711, info@munitor.hr

ACI MARINA SPLIT: Uvala Baluni bb, 21000 Split, tel: + 385 21 398 786, fax: + 385 21 398 786, info@princessadriatic.com

ACI MARINA OPATIJA: Liburnijska cesta bb, 51414 Ičići, tel: + 385 51 704 052, fax: + 385 51 704 052, kvarner.nautika@ri.t-com.hr

BP NAVTIKA: Ulica Lili Novy 58, 1000 Ljubljana, Slovenia, tel: + 386 51 44 22 22, fax: + 386 1 2571 788, bojan@princessadriatic.com

S-NAUTICA : Porto Montenegro, 85320 Tivat, Crna Gora, tel/fax: +382 32 540320, mob: +382 67 249970, sales@s-nautica.me

BOND INTERNATIONAL: Bulevar Vojvode Stepe 56, 21000 Novi Sad, Srbija, tel: + 381 21 64 22 744, mob: + 381 60 88 50 700, predrag@princessadriatic.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.