Abril 14

Page 1

BAILE DE MASCARITAS EN LAS BREÑAS, III FERIA DEL QUESO, FESTIVAL HOLI, MÚSICA, ESCUELA DE ARTE DE PLAYA BLANCA, EL ABORIGEN EN MUNICH, VELA, ANUNCIOS POR PALABRAS, TELÉFONOS DE INTERÉS, SALUD, BELLEZA, MASCOTAS, INFORMÁTICA, JARDINERÍA Y MUCHO MÁS

REVISTA GRATUITA - Nº79 Abril 2014

iii feria del queso

El Aborigen en Munich

Carnaval en Las Breñas

esta revista no recibe subvenciones, se publica gracias a los anunciantes.



EDITORIAL

El pasado domingo nos tocó el cambio de hora. A las 02.00 adelantamos el reloj a las 03.00 para pasar al llamado ‘horario de verano’, con el que obtenemos entorno a un 5 por ciento de ahorro energético… O así era como nos lo vendían hasta ahora. Pero entonces, ¿a qué viene que ahora quieran que la Península y Baleares vuelvan a regirse por el meridiano de Greenwich, tal y como les corresponde según su situación geográfica? Pues bien, ahora resulta que según un informe aprobado por la Comisión de Igualdad en el Congreso de los Diputados, las jornadas de trabajo interminables, la baja productividad, las comidas a deshoras, tener menos tiempo para la vida personal o los problemas de conciliación familiar… ¡son consecuencia de ese sistema horario! ¡Qué suerte la nuestra! Teniendo en cuenta que nosotros ya compartimos el mismo horario que nuestros colegas ingleses, se supone que comemos a la 13:00 y cenamos a las 20:00, no sufrimos horarios extenuantes de trabajo, nos sobran ocho horas diarias para nuestros quehaceres per-

Edición Mensual Gratuita Nº79 Abril

Edición, Diseño y Maquetación Irma Echeverría Departamento Comercial Marta Echeverría Colaboraciones Lanzarote Sur Informática, Mandrágora Gardens, Clínica Veterinaria Playa Blanca, Thalasso Center Hotel Princesa Yaiza, Naturaly: la casa de las hierbas y Miguel Aguerralde. Fotografía Irma y Marta Echeverría Traducción Sam Kirk Teléfono Publicidad: 628 611 804 Redacción: 620 011 408 E-mail redaccion@yaizateinforma.es publicidad@yaizateinforma.es Depósito legal: GC 1071/2007 Prohibida la reproducción total o parcial del contenido editorial o fotográfico de éste número. YAIZA TE INFORMA no se hace responsable de las opiniones vertidas por sus colaboradores, ni del contenido de los anuncios publicados.

sonales… ¡y la conciliación familiar es inmejorable! Menos mal que algunos, un poco más conscientes, señalan también que esto no se debe solo a nuestros horarios irracionales, sino también a otras causas y costumbres… Y, por tanto, también habría que ofrecer horarios flexibles, planes de conciliación, etc., etc. ¡Vaya sorpresa! ¡Ah! Y para aquellos que os asustasteis rápidamente pensando que nunca más escucharíamos eso de “una hora menos en Canarias”, tranquilidad, que aseguran que al encontrarnos en una zona horaria más occidental, seguiríamos con una hora menos respecto a la Península y Baleares... ¡Eso no cambiaría! Bueno, supongo que para cuando leáis esto ya habrán desaparecido todos esos síntomas de malestar general, cansancio e incluso trastornos digestivos que dicen que provoca el cambio de horario, ya que se supone que en unos tres o cuatro días nos encontraremos en plena forma… ¡y acercándonos peligrosamente al verano!

YAIZA TE INFORMA

SUMARIO 4 carnaval 6 sociedad

14 cultura 21 agenda 22 deportes 28 anuncios 32 mascotas 34 jardinería

Carnaval de Las Breñas. Pág. 4

III Feria del Queso. Pág. 6

El Aborigen. Pág. 22 / Yaiza te informa


ESPECIAL CARNAVAL

Noche de Mascaritas y Gala Drag

U

n año más, la Asociación Carcajadas de Las Breñas, en su esfuerzo continuo por mantener vivas las tradiciones de esta pequeña localidad sureña, organizó el tradicional Baile de Mascaritas que en su día fue el más esperado de la Isla. Pero además, esta edición contó con un nuevo aliciente, una peculiar Gala Drag Queen que se convirtió en la sensación de la noche.

Yaiza te informa /

Los vecinos de la localidad tampoco que se quedaron atrás y supieron recompensar el esfuerzo de la asociación, mostrando su entusiasmo durante una larga noche de risas, en la que exhibieron, con sus disfraces, el ingenio local que siempre ha reinado en la mejor fiesta carnavalera de Lanzarote. Los parranderos de Los Salineros de La Hoya llenaron la pista con su música canaria, populosos corri-

dos mexicanos y sones del Caribe, mientras las mascaritas bailaban con desparpajo por el salón para dejarse ver y optar así a los premios del concurso de disfraces. Tras las dos primeras horas de música y baile, llegaron a Las Breñas las reinonas más guapas y fantásticas de Canarias. Una a una fueron apareciendo en escena, mostrando diseños rompedores, confeccionados a base de material reciclable, y


ESPECIAL CARNAVAL Masquerade Ball and Drag Queen Gala in Las Breñas

Premio al mejor grupo. Premio individual.

Premio pareja.

g Queen en Las Breñas dejando al público boquiabierto con sus coreografías. Los drags Kikiriqui, Angelito Mío, Fuego Caliente, La Martirio y Pastilla de Goma, representados por mayores del municipio de Yaiza, ofrecieron un rato divertidísimo y necesario en esa maratoniana noche de baile. La parranda Pal’ Porrón devolvió el baile a la pista y la fiesta continuó sin decaer. Las Breñas disfrutó a lo grande y repartió sus premios a los

mejores disfraces, que este año recayeron en ‘La Salinera de La Hoya’, en categoría individual, ‘Los novios desposaos’, el de pareja, y ‘Las negritas tomasas’, que se llevaron el premio al mejor grupo. Los más peques también tuvieron su particular fiesta carnavalera, celebrada una semana antes, en la que lucieron sus disfraces y disfrutaron de diversos juegos y actividades a cargo de Animaciones Nailyth.

Another year on and in its continued effort to keep the traditions of this small southern town alive, the Las Breñas Laughter Association organised the traditional Masquerade Ball, which in its day was the most awaited celebration on the island. But additionally, this year included a new attraction as the peculiar Drag Queen gala became the night’s sensation. The residents of the town did not, by any means, take a backseat, rewarding the effort of the association by showing their enthusiasm throughout a long night of laughter. Through their costumes, they displayed the artfulness that has always prevailed in the best carnival party of Lanzarote. The band, Los Salineros de La Hoya, filled the event with their Canaries music, populous Mexican ballads and sounds of the Caribbean, while the masqueraders freed from inhibitions, danced around the room while they were judged for the costume competition. After the first two hours of music and dancing, the most beautiful and fantastic carnival queens of the Canary Islands arrived at Las Breñas. One by one they appeared on stage, displaying modern designs made from recyclable material and leaving the audience spellbound with their choreography. The drags queens, Kikiriqui, Angelito Mío, Fuego Caliente, La Martirio and Pastilla de Goma, represented by adults from the municipality of Yaiza, offered a bit of fun, necessary in this marathon session of an evening of dancing. The musical group Pal’ Porrón brought the attendees back to the floor and the party continued unabated. Las Breñas enjoyed this night in style and handed out awards for the best costumes, which went to ‘La Salinera de La Hoya’ this year, in the individual category, ‘Los novios’, in the couples, and ‘Las negritas tomasas’, who took the prize for the best group.

/ Yaiza te informa


SOCIEDAD

Playa Blanca saborea con gra Miles de personas disfrutaron de las dos jornadas de feria que este año tuvo Playa Blanca con motivo de la Feria del Queso, un espectacular fin de semana marcado por la gastronomía, los vinos y la música.

A

las seis de la tarde, a falta todavía de una hora para la apertura de la Feria, las

Yaiza te informa /

calles de Playa Blanca ya acogían a cientos de vecinos y visitantes que se agolpaban ansiosos para descu-

brir las elaboraciones culinarias de once profesionales de la restauración, así como la variedad de vinos insulares de cinco bodegas y los productos ofertados por ocho queserías asentadas en distintos municipios de la Isla de los Volcanes. Empanadillas con verduras salteadas con queso de cabra, caracolas de queso y morcilla dulce, brochetas de dulce de membrillo


SOCIEDAD Actuación de Los Salvapantallas.

Actuación de Los Salvapantallas.

an éxito la III Feria del Queso con queso y miel de palma o un arroz con queso y calabacín, son solo una pequeña muestra de las delicias que se pudieron degustar durante el fin de semana del 22 y 23 de marzo en Playa Blanca. Los visitantes a la Feria fueron además testigos de la elaboración de platos en directo en el showcooking que ofrecieron el afamado chef canario Juan Carlos Clemen-

te, junto a Pedro Santana de Casa Brígida, el sábado; y a Carlos Pérez, del restaurante Isla de Lobos del Hotel Princesa Yaiza, el domingo. Otro de los platos fuertes de esta Feria fue sin duda la música, que llegó arrolladora de mano de Los Salvapantallas en la tarde noche del sábado. Una brillante actuación cargada de pop y rock que

hizo vibrar al numeroso público, al que ni tan siquiera la lluvia fue capaz de disolver. La calidad musical, el carisma de los intérpretes y la entrega de la banda, puso el broche de oro a la primera jornada que se alargó más de lo previsto. Ya el domingo, la Feria reabrió sus puertas sobre las once de la mañana y con una horita fue suficiente para calentar el ambiente hasta la

/ Yaiza te informa


SOCIEDAD Showcooking con Juan Carlos Clemente y Pedro Santana.

Showcooking con Carlos Pérez.

actuación de la Parranda Janubio. El corredor de la céntrica calle La Tegala era un hervidero humano que no cesaba de pasear y consu-

mir mientras otro inmenso grupo de personas seguía la oda al folklore canario de la Parranda Janubio dirigida por Clotildo Martín.

Un intenso fin de semana en el que los sabores, texturas, olores y colores despertaron todos los sentidos.

Playa Blanca tastes great success with the 3rd Cheese Fair Thousands of people enjoyed the two event days Playa Blanca hosted this year as part of the Cheese Fair, a spectacular weekend characterised by gastronomy, wines and music. At six o’clock in the afternoon, one hour prior to the opening of the Fair, the streets of Playa Blanca were already filled with hundreds of local residents and visitors who flocked eagerly to this centre to discover the culinary preparations of eleven restaurant-industry professionals. They were also treated to a variety of wines from five of the island’s wineries and products offered by eight cheese dairies based in different municipalities of the Island of volcanoes. Visitors to the fair were also witness to live preparation of dishes in Showcooking, presented by the famed Canary chef, Juan Carlos Clemente, along with Pedro Santana from Casa

Yaiza te informa /

Brígada on Saturday; and Carlos Pérez from the Princesa Yaiza Hotel Isla de Lobos restaurant on Sunday. Another of the highlights of this show was undoubtedly the music from the group Las Salvapantallas, overwhelming the crowd on Saturday evening. This was a brilliant performance loaded with pop and rock, which got this large audience moving so that not even the rain could prevent the fun. On Sunday, the Fair reopened its doors at about eleven in the morning, after which an hour was enough to heat up the atmosphere in preparation for the performance of the musical group, Parranda Janubio. La Tegala high street was bustling with activity, where visitors did not stop passing by and consuming. An intense weekend that awoke all the senses with flavours, textures, aromas and colours.


SOCIEDAD

La Gran Vía, el paraíso de los pintxos en Playa Blanca

L

os auténticos pintxos han llegado a Playa Blanca de la mano de Xabi y Dunia. Una gran barra con una amplia selección de pintxos elaborados con auténtica tradición vasca nos seduce cada día en La Gran Vía, un local situado en la céntrica avenida Varadero, que apenas cuenta con dos meses de vida pero que ya se ha convertido en punto de encuentro de los amantes de la gastronomía. Productos naturales traídos del norte y variedades canarias conforman su carta de pintxos, platos y raciones, que podrán acompañar con una selecta oferta de vinos con denominación de origen Rioja y Ribera del Duero. Xabi y Dunia tendrán el gusto de atenderles y recomendarles, entre todas las exquisiteces que ofrecen, las que más se ajusten a su paladar. Un lugar en el que también podrán disfrutar de los partidos de sus equipos favoritos, mientras descubren los sabores más auténticos del País Vasco y Canarias. La Gran Via, pintxos paradise in Playa Blanca The authentic pintxos (Basque tapas) have arrived in Playa Blanca with Xabi and Dunia. Barely open for two months, every day we are seduced by a great bar with a wide selection of pintxos prepared in the authentic, traditional Basque style at La Gran Via. This bar is located in the central Avenida Varadero, and has now become a meeting place for gastronomy lovers. Its pintxos menu, including dishes and portions, is made up of natural products brought over from the north and also varieties from the Canaries, which can be accompanied by a select offering of denomination of origin wines from the Rioja and Ribera del Duero regions. Xabi and Dunia will be pleased to assist you and offer recommendations most suited to your palate from among all the delicacies they offer.

/ Yaiza te informa


SOCIEDAD

Abre el Parque del Mediterráneo

C

on más de un año de retraso -estaba previsto que las obras finalizaran en abril de 2013-, y a pesar de que todavía no se ha inaugurado de forma oficial, el pasado mes se abría el acceso al Parque del Mediterráneo, tras dar por finalizadas las obras y retirar las vallas de protección que lo impedían. El parque, situado en la calle La Lapa de Playa Blanca, cuenta con

un total de 18.000 metros cuadrados destinados al ocio e incluye zonas ajardinadas y de paseo, carril bici, dos multicanchas -una de ellas acondicionada para jugar al basket o fútbol- y un escaso parque infantil, especialmente si tenemos en cuenta la gran cantidad de niños que hay en Playa Blanca. El proyecto contemplaba también zonas de sombra y graderías, entre otras, cuya existencia no se

aprecia hasta el momento. A pesar de ello, ya podemos ver a diario gente paseando y niños disfrutando de esta nueva zona recreativa que falta hacía en el núcleo sureño. La obra, que ha sido financiado por el Gobierno de Canarias y el Ayuntamiento de Yaiza, salió a concurso por valor de 904.095,80 euros y fue adjudicada a la empresa Comsa.

Parque del Mediterráneo opens After more than a year’s delay - the works were scheduled to be finished in April 2013 -, and despite the fact that it has not yet been officially opened, access to Parque del Mediterráneo was enabled last month, after the work was completed and the protective barriers were removed. The park, located on Calle La Lapa in Playa Blanca, is formed by a total of 18,000 square meters dedicated solely to leisure and includes landscaped gardens and strolling areas, a bike lane, two multi-courts - one adapted for basketball or football - and a limited

Yaiza te informa / 10

playground, especially if we take into account the large number of children in Playa Blanca. The project also includes shaded areas and a stand, among others, which has not materialised so far. In spite of this, people can already be seen taking a daily stroll and children are now enjoying this new recreational area, of which the south was so much in need. The works, which were funded by the Canaries Government and the Yaiza Council, were put out to tender at a value of 904,095.80 euros, which was awarded to the company Comsa.


SOCIEDAD Reapertura de la Joyería Milenium

T

ras varias semanas de obras, el pasado 10 de marzo la Joyería Milenium de Playa Blanca abría de nuevo sus puertas con un estilo totalmente renovado, más luminoso, elegante y moderno. Milenium forma parte de una empresa canaria propiedad de Juan Francisco Monzón, que además de tener taller propio, cuenta con otras dos joyerías -una más en la calle Limones de Playa Blanca (Milenium Chic) y otra en Costa Teguise (Milenium)- y es distribuidor autorizado de prestigiosas firmas como Tissot, Lotus, Swarosvski, Calvin Klein, Festina o Viceroy, entre otras muchas. Con motivo de la reapertura, Monzón realizó una pequeña fiesta a la que invitó a clientes y amigos para que pudieran ser los primeros en disfrutar de la renovada joyería y todas las novedades que ofrece. Nada más entrar, todas las mujeres fueron recibidas con un bonito obsequio de la marca Lotus. Muchos fueron también los curiosos que al ver el ambiente no dudaron en acercarse y participar de la fiesta, admirar las novedades o probarse algunas de las joyas que pueden adquirirse en este establecimiento. Si busca calidad, seriedad y confianza, acérquese a Milenium y déjese asesorar. Aquí encontrará lo que Ud. necesita y, además, ¡al mejor precio! Milenium Jewellers relaunch After several weeks of renovations, on March 10 Playa Blanca’s Milenium Jewellers reopened its doors with a completely renewed, brighter, more stylish and more modern look. Milenium is part of a Canaries company owned by Juan Francisco Monzón, which in addition to having its own workshop, has two other jewellery stores -one in Calle Limones in Playa Blanca (Milenium Chic) and another in Costa Teguise (Milenium)- and is an authorised dealer of prestigious brands such as Tissot, Lotus, Swarosvski, Calvin Klein, Festina and Viceroy, among many others. On the occasion of the relaunch, Monzón held out a small

party, to which he invited customers and friends so that they could be the first to enjoy the renewed jewellers and all the new features on offer. All the women were handed a beautiful gift from the brand, Lotus, upon entering the shop. There were also many curious visitors who did not hesitate to take a look upon sensing the party atmosphere, admiring the new items or trying on some of the jewellery that can be purchased in this establishment. If you are looking for quality, reliability and assurance, come down to Milenium and take some advice. Here you will find what you need and at the best prices too!

11 / Yaiza te informa


SOCIEDAD

El Hotel Costa Calero cumple 10 años

E

l Hotel Costa Calero celebró el pasado mes de marzo su décimo aniversario. Y al tratarse de un cumpleaños tan especial, la primera década, quisieron compartirlo con aquellos que han colaborado a que a esta gran familia siga creciendo año tras año, sus clientes, con los que disfrutaron de una cena de gala muy especial. Parece que fue ayer cuando abría sus puertas para recibir, con los nervios habituales de los primeros días, a sus primeros clientes. Clien-

tes que, poco a poco, con el paso de los años, se han ido convirtiendo en fieles compañeros de viaje y han pasado a formar parte de la gran familia que es hoy en día el Hotel Costa Calero. Un viaje en el que todavía quedan muchos años por recorrer y muchas ilusiones por compartir. Su mayor interés sigue siendo el cliente, su comodidad y bienestar. Y que en esos días en los que se alojan en el hotel, ya sea por vacaciones, trabajo o un simple fin de semana de relax, la experiencia se

conviertan en un auténtico placer. Un viaje al paraíso en el que todo sea felicidad. Esta forma de ser y de trabajar ha dado sus frutos y, por eso, cada día son más los que les visitan por primera vez y, sobre todo, los que repiten experiencia. Por ello, el Hotel Costa Calero desea transmitirles en estos momentos tan especiales su más sincero agradecimiento por ese apoyo y cariño que, año tras año, siguen recibiendo de todos ustedes.

The Costa Calero Hotel turns 10 years old The Costa Calero Hotel celebrated its tenth birthday in March. And being such a special birthday, they wanted to share the celebration of a decade with those who have contributed to this great family, enabling it to continue to grow year after year; their customers, with whom they enjoyed a very special gala dinner. It seems like only yesterday when it opened its doors to welcome its first customers, with those usual first-day nerves. Customers who, little by little, as time has gone on, have become faithful travel companions and who have become part of the great family that today is the Costa Calero Hotel. A trip in which there are still many years to go and lots

Yaiza te informa / 12

of excitement to share. Its greatest interest remains its customers, their comfort and wellbeing. And also in those days staying in the hotel, whether for holidays, work or a simple relaxing weekend, it is a really pleasurable experience. A trip to paradise that is surrounded by happiness. This way of being and working has borne fruit and, therefore, each day there are more first-time visitors and, above all, customers repeating the experience. Therefore, the Costa Calero Hotel wants to convey to you at this special time its sincerest gratitude for the support and affection that it continues to receive from you all year in, year out.



CULTURA

La comunidad hindú de Yai Unas 40 familias afincadas en Playa Blanca celebraron el pasado mes de marzo el Festival Holi, uno de los festivales más importantes y conocidos del calendario hindú, que da la bienvenida a la primavera.

E

ste ha sido el primer año que Playa Blanca acogía este festival, ya que en ocasiones anteriores la comunidad hidú afincada en el sur se desplazaba a Tías para celebrarlo allí junto a otros familiares y amigos. Los festejos, como es tradición,

comenzaron la noche previa al Festival Holi con la celebración del Holika Dahan, un ritual que se lleva a cabo durante la primera luna llena del mes de marzo y que consiste en encender hogueras para ahuyentar a los malos espíritus, celebrando así la victoria del bien

sobre el mal. Una familia dispuso su vivienda para ello y cerca de cien personas se reunieron allí la noche del 15 de marzo para ahuyentar a los malos espíritus mientras cantaban y bailaban alrededor de una hoguera. Al día siguiente, una zona en Costa Papagayo delimitada y habilitada para la ocasión, fue escenario del Festival Holi, una gran batalla de agua y tintes de colores que da la bienvenida a la primavera. Se trata de una fiesta menos religiosa y más destinada al disfrute puro, que sirve también para dejar a un lado las


CULTURA

iza celebra el Festival Holi diferencias de clase, casta u origen. En ella, niños, jóvenes y adultos se arman con tintes de color en polvo, agua, cubos, pistolas y globos de agua y se dedican a rociarse los unos a los otros. Una gran batalla multicolor, que en Playa Blanca se alargó desde la una del mediodía hasta las cinco de la tarde, en la que también tuvieron tiempo para la música, el baile y para compartir los aperitivos típicos hindús como panipoori, dabeli, idli o samosas. Holi marca el fin de la oscuridad del invierno y la llegada de la primavera, tiempo para celebrar.

The Hindu community of Yaiza celebrates the festival of Holi Around 40 families based in Playa Blanca celebrated the Festival of Holi in March, one of the most important and renowned festivals in the Hindu calendar, which sees in the spring season. The celebrations began the night before with the celebration of the Holika Dahan, a ritual that takes place during the first full moon in March, which consists of lighting bonfires to dispel evil spirits, thus celebrating the victory of good over evil. The following day, the Papagayo coast was the scene of the Festival of Holi, a great fight including water and coloured dyes that welcomes the spring. This is not so much a religious festival, but aimed principally at pure enjoyment, which also serves to set aside differences of class, caste and origin. Infants, children and adults assembled with coloured powder dyes, water, buckets, guns and water balloons and engaged in battle. Holi marks the end of the winter darkness and the arrival of spring, as a time to celebrate.


CULTURA

arte

La Escuela de Arte de Playa Blanca muestra su trabajo creativo en Yaiza

L

a artista Tina Caramellino, doce de sus alumnos y una creadora invitada, mostraron su obra el pasado mes de marzo en la Casa de la Cultura de Yaiza, en una exposición formada por más de ochenta obras pictóricas. Paisajes, figuras humanas, estrellas, flores, animales, corazones, retratos y rincones de Lanzarote, son temas de inspiración del grupo de creadores que forman la Escuela de Arte de Playa Blanca, que se muestran encantados con lo aprendido, orgullosos de la evolución y muy dispuestos a continuar pintando. Además del resultado del trabajo plasmado en distintos soportes y técnicas, los alumnos de este curso de pintura, ninguno de los cuales tiene formación previa en Bellas Artes, valoran la integración de un grupo heterogéneo donde se relacionan personas de distintas edades, entre ellas una niña de 12 años, y diversas nacionalidades. Tras la apertura de la muestra, invitados, artistas, profesora y amigos disfrutaron de un sabroso tentempié. Playa Blanca Art School shows creative work in Yaiza The artist Tina Caramellino, twelve of her pupils and a guest creator displayed their work in the Yaiza House of Culture in March, in an exhibition consisting of more than eighty paintings. Landscapes, human figures, stars, flowers, animals, hearts, portraits and hidden corners of Lanzarote are the inspirational topics for the group of creators making up Playa Blanca Art School, who are delighted with what they have learned, proud of how they have evolved and are very willing to continue painting. In addition to the result of the work embodied in different media and techniques, the students of this painting course, none of whom have previous training in fine arts, value the integration of a heterogeneous group consisting of people of different ages, including a 12-year-old girl, and various nationalities.

Yaiza te informa / 16


música

CULTURA

Yaiza disfruta del rock con la banda de Sly, Camy y Roby

C

lásicos de los Beatles, sonidos de U2, temas célebres de otras bandas contemporáneas y canciones propias de esta banda afincada en la isla, crearon el programa rockero que el pasado 6 de marzo disfrutaron las más de cien personas congregadas en la Casa de la Cultura de Yaiza. La banda integrada por Sly, guitarra y voz; Camy, guitarra, bajo, armónica y voz; y Roby, batería, ofrecieron un animadísimo concierto lleno de recuerdos, amor, sensibilidad, letras inolvidables y mucho ritmo. Las dos voces líderes sumadas a la calidad musical de la banda hicieron efímera la hora larga de concierto en la que interpretaron más de veintidós temas. Sly y Camy derrocharon energía sobre el escenario con un carisma arrollador que les permitió conectar rápido con el público. La sala de Yaiza, abarrotada de gente, aplaudió la música del trío y coreó algunas de las canciones, que acompañaron también con palmas. Yaiza treated to rock with Sly, Camy and Roby’s band Classics from the Beatles and U2, famous songs from other contemporary bands and their own creations made up the rock displayed by this island-based band, who treated over a hundred people gathered at the Casa de la Cultura in Yaiza on March 6. The band formed by Sly, guitar and vocals; Camy, guitar, bass, harmonica and vocals; and Roby, drums, presented a bustling concert full of memories, love, tenderness, unforgettable lyrics and great rhythms. The two lead vocalists, coupled with the musical quality of the band made for an ephemeral hour-long concert with more than twenty tunes. Sly and Camy were bursting with energy and overwhelming charisma on stage, letting them quickly connect with their public. The crowd of the packed-out venue in Yaiza applauded the trio’s music and shouted and clapped along to some of the songs.

17 / Yaiza te informa


CULTURA Creciendo Yaiza inicia un ciclo de talleres lúdicos e integradores

L

a Asociación Creciendo Yaiza, con el objetivo de promover la integración entre niños con necesidades educativas especiales y todos los menores del municipio, iniciaba el pasado mes de marzo una serie de talleres que tiene previsto realizar el último sábado de cada mes, salvo fechas especiales, en nuestro municipio. La actividad central de este primer taller, celebrado en la Biblioteca de Playa Blanca, fue la elaboración de ‘Palos de lluvia’, un instrumento musical decorado con pinturas, plumas y otros elementos, que elaboraron los más de treinta participantes con la ayuda de voluntarios y familias asociadas en Creciendo Yaiza. Los chicos de más edad ejercieron de monitores, asumiendo un rol especial que les enriquece a nivel cognitivo, social y emocional. Tras el taller, los asistentes disfrutaron de la puesta en escena de la cuentacuentos Demelsa

Martín, además de cantar, jugar, merendar y recibir diversos obsequios. El próximo taller está previsto para el sábado 26 de abril, de 17.00 a 19.00 horas en la Biblioteca de Playa Blanca, y consistirá en un ‘Encuentro en movimiento’, con actividades, juegos y merienda. La asistencia es necesario confirmarla en los teléfonos 619 029 553 (Omaira) y 693 549 742 (Ligia). Estas jornadas lúdicas están dirigidas a niños con discapacidad, ries-

go de padecerla y, en general, a todos los menores del municipio que deseen participar de estos encuentros aunque no sean beneficiarios directos del colectivo. Las actividades siempre contarán con monitores, coordinador de la asociación (terapeuta), voluntarios y otros participantes para enriquecer los encuentros. Pueden seguir en Facebook a la asociación ‘Creciendo Yaiza’ para estar al tanto de todas sus actividades.

Creciendo Yaiza begins a cycle of integrative recreational workshops In March the association Creciendo Yaiza, aiming to promote lling, in addition to singing, playing and picnicking, on a day when the integration between children with special educational needs they also received various gifts. and all the children of the municipality, began a series of workThe next workshop is scheduled for Saturday April 26, from shops intended to be held in our municipality on the last Saturday 5 PM to 7 PM in the Playa Blanca Library, and will consist of a of each month, except on special dates. ‘Meeting in motion’, with activities, games and snacks. AttendanThis first workshop’s activity was the creation of ‘Rain sticks’, a ce must be confirmed by phone 619 029 553 (Omaira) and 693 musical instrument decorated with paints, pens and other items, 549 742 (Ligia). created by more than thirty participants with the help of partner These recreational days are targeted towards children with disvolunteers and families of Creciendo Yaiza. After the workshop, abilities, those at risk of having a disability and, generally to all the chilDemelsa Martín set the scene for the attendees to enjoy storyte- dren of the municipality who wish to participate in these meetings.



CULTURA

el barril de amontillado

Sueños de tinta y sal

L

por Miguel Aguerralde

a brisa ondeaba su pelo y los pliegues de su falda. Cada tarde, Yaiza se sentaba en el muro del paseo marítimo de Playa Blanca, allí donde las olas rompen al paso de los ferris, para contemplar el deambular de la espuma y las siluetas en el horizonte. Sus pies colgaban, juguetones sobre el mar, mientras un atardecer tras otro los vecinos y turistas sonreían al encontrarla tan concentrada en su observatorio. Aquel día, un niño se acercó a Yaiza y se colocó a su lado intentando averiguar qué buscaba. Ella le miró divertida, y aguzó todavía más la vista. El chiquillo se aburrió pronto de ver las olas correr de un lado a otro entre salpicones de espuma. — ¿Qué haces sentada aquí, todas las tardes? —le preguntó. Ella le contestó que simplemente esperaba— ¿A quién? No veo que llegue nadie. La niña sonrió, y su mirada se llenó de emoción. —Llegarán. Espero al marino Simbad, del que habló Scheherazade, pero quizá llegue primero el capitán Aubrey, pues no hay buque más hábil y rápido que la Sophie. El niño encogió los hombros. —No tengo ni idea de quiénes me hablas. — ¿Ah, no? Pues ya es raro. Mira, fíjate bien. Si ves llegar un navío veloz

Yaiza te informa / 20

con rumbo al oeste puede ser el Pilgrim, comandado por un capitán de sólo quince años. Aunque si vemos que lleven tapados los oídos y a su líder atado al mástil, sin duda será la embarcación de Ulises, que por fin regresa a Ítaca. Claro, que si por contra distinguimos una aleta

metálica, espigada y oscura, que asome entre las olas cortando el mar, sólo podrá ser el Nautilus del capitán Nemo. ¡Está recorriendo un largo viaje submarino! El chico resopló. —Vaya, y yo que pensé que te sentabas aquí por si veías ballenas. — ¡Y tanto! Antes o después pasará la que lleva en su vientre a Pinocho, o peor aún, no te asustes, la gran ballena blanca perseguida por Ahab. —La verdad, yo no creo que toda esa gente venga a visitar Lanzarote. —Claro que sí, el mar está lleno de viajeros, de todas las épocas y condi-

ción. También tengo la esperanza de que llegue Gordon Pym, que se perdió de camino al Polo Sur y no se ha vuelto a saber de él. Al igual que Gulliver, de quien cuentan que llegó a un país maravilloso. ¿Y sabes tú qué puede haberle sucedido al inglés Crusoe? El muchacho negó con la cabeza. —No sabía que contemplar el mar pudiera ser tan interesante. —Uy, claro que lo es. Estoy atenta, también, por sí veo aparecer un velero de tres mástiles y bandera pirata en su palo mayor. ¡Podría ser John Silver o el mismísimo Garfio! ¿Por qué no Celeste Heredia, la intrépida capitana de La Dama de Plata? —Madre mía. ¿Y conoces tú a toda esa gente? —Claro que sí, he leído sobre todos ellos en un sinfín de novelas. Pero el mar no sólo está lleno de aventuras, también hay seres submarinos, como los tritones o el temible kraken, y hasta una ciudad sumergida y olvidada. El muchacho dejó a Yaiza divagando sus ensoñaciones. Caía la noche, y pocos se fijaron en cómo, de repente, el halo satinado de la luna iluminaba el vestido de la niña, hacía brillar su cabello y alumbraba su sonrisa. El mar se alió con ella y destellos de sal titilaron sobre sus rodillas, desdibujaron sus piernas y las unieron en una esbelta cola de escamas color turquesa. Y la pequeña Yaiza, ahora sirena, saltó desde el paseo marítimo de Playa Blanca y se zambulló en el océano para perseguir sus sueños de tinta y sal.


CULTURA

agenda

MÚSICA EN DIRECTO Blue Note (Marina Rubicón). L y J: Zsolt Kovács de 20 a 23 M: Colm Farrell con Zsolt Kovacs al piano de 20 a 23 X y S: Johnny The Razor de 11 a 14 X: Zsolt Kovács y Carmelo Santana de 20 a 23 V: Suzzy Koko con Zsolt Kovacs S: Magyar Dúo de 20 a 23 D: Valery y Zsolt Kovács. 20 a 20.30 4 Lunas. Princesa Yaiza. Domingos y Lunes cerrado Martes: video música Miércoles: Duo Stamps Jueves: (saxofón y flauta) Viernes: Chino latino Sábado: Criollos Taberna Godino. CC Papagayo. Viernes y Sábados: karaoke.

EXPOSICIONES

Lu. a Vi. 10 a 20 h., Sa. y Do. 10a 13 h. Hasta el 31 de julio. Entrada libre. “Retrospectiva”. Yaiza. Día 11 a las 20:00 inauguración de la exposición de Gretl Brand en la Casa de Cultura Benito Pérez Armas. Hasta el 30 de abril.

EVENTOS Feria del Libro. PLaya Blanca. Día 12 a las 11:00 en la Plaza del Carmen en Playa Blanca. Inauguración a las 11:00, Recital de poesía a las 11:30, Concierto Slyguitar Band a las 12:30, Exhibición de danza a las 16:00, Teatro familiar a las 17:00, Cuenta cuentos a las 18:00 y Recital de la Escuela de Música a las 19:00. Encuentro Creciendo Yaiza. Día 12 a las 20:30 en la Aurora picoteo, actividades, juegos y sorteos1/ entrada- donación: 5€. Gala Benéfica “Todos con Saúl”. Día 12 a las 21:00 en la Carpa de Uga. Los Salineros de la Hoya, El Geito, Raíces. Entrada: 3€. Feria de Abril. Taberna Godino. Días 25 y 26 a partir de las 21.00 horas en el CC Papagayo IV Sonidos Líquidos. Día 6 a las 13:00h. Gordie Tentrees & Hill Country News en Bodegas El Grifo. Entrada 18€. Día 27 de a las 13:00h. Frank Wild Year en Bodegas La Florida. Entrada 15€. Info: www.sonidosliquidos.com

Día 15 a las 11:00 en Femés y Las Breñas a partir de 10 años. Día 16 a las 11:00 en Playa Blanca. Mañana de Granizados. Día 16 a las 09:30 en los centros socioculturales. Día del Libro en los pueblos. Día 23 en los C.S.C de Femés, Las Breñas, Uga y Biblioteca de Playa Blanca a las 17:00. Cuéntame un cuento. Día 24 a las 16:30 en el CSC de Uga Tarde de cine en Femés. Día 25 a las 17:30 en el CSC. Encuentro creciendo Yaiza. Día 26 a las 17:00 confirmar asistencia Molmar (693549742) Omaira (619029553) en la Biblioteca de Playa Blanca. Formación para padres y madres: Motivemos a nuestros hijos para aprender a estudiar. Día 28 a las 17:00 en el CEIP de Uga.

DEPORTES

Artlántida. Marina Rubicón. La exposición recoge el trabajo de Jason DeCaires, creador de dos museos Ultratrail Lanzarote. a gran escala bajo el agua, uno de Día 5 con salida de Playa de La GaGrenada (Caribe) y otro en Isla Mujerita (Arrieta) a las 06:00 y llegada a res, Cancún (México). Horario de visiMarina Rubicón. ta de miércoles a domingo, de 10.00 Campeonatos Escolares de Canay 13.00 horas y de14.00 a18.00. rias. Uga. Mar de fondo. Puerto Calero. Días 24, 25 y 26 en la localidad de La Exposición ‘Mar de fondo’, Simone Uga comienzan el 24 a las 17:15. Rüssli, forma parte de la Bienal de Lucha Canaria Copa. Arte de Lanzarote. Instalación multiSemifinales. Las luchadas de ida se media con perfomance en la Sala de disputarán los días 3 y 6 y la vuelArte Puerto Calero hasta 10 de abril. ta el 10 y 13. La Gran Final será el Imágenes de Viaje. Playa Blanca. viernes 25. Talleres Cerca de ti. Día 4 Inauguración de la exposición de Clausura Campeonato de Bola Día 14 a las 11:00 en el CSC de Uga Boris Von Braucgitsch (Reisebilder) a Abuelos Conejeros. y en Casa de Cultura Benito Pérez las 20.00 horas en la Clínica Dr. Mager Día 27 a las 10:30 en Tinajo. Armas a partir de 10 años. (Avda. Varadero 30) en Playa Blanca. Esta publicación no se hace responsable de la cancelación o modificación de las actividades programadas

TALLERES

21 / Yaiza te informa


DEPORTES

jiu jitsu

El Aborigen consigue d El Club El Aborigen BJJ, dirigido por Cristofer Martín (Maestro del Aborigen) y Baruc Martín (Instructor BJJ), viajó el pasado mes a Alemania para participar en el Open Internacional de Munich, evento organizado por la Federación Internacional de Jiu Jitsu.

E

sta fue la primera competición para los hermanos Martín en tierras germanas, donde mostraron una vez más su gran calidad en Jiu Jitsu y obtuvieron su recompensa, con dos medallas más para ampliar su palmarés. Cristofer se llevó el

tercer puesto en la categoría Leve Adulto Black Belt Profesional y Baruc consiguió llegar a la final en la categoría Pluma Adulto Black Belt Profesional, en la que no pudo rematar y tuvo que conformarse con un meritorio segundo puesto. Los hermanos Martín participa-

ron también en la categoría Open Class Black Belt Adulto Profesional, donde fueron derrotados en cuartos de final, no pudiendo obtener el pase a semifinales. Junto a ellos se trasladó también a Munich Yi Feng, alumno del Aborigen, que perdió en cuartos de final de la Categoría Blue Belt Adulto Leve. Feng, de origen oriental y residente en Lanzarote, es propietario del Restaurante Asiático Enjoy, situado en la Avenida Marítima de Puerto del Carmen, y ha patrocinado a los hermanos Martín (Club El Aborigen BJJ) en su viaje a la conquista de las medallas en Munich. El club agradece la ayuda a Yi Feng

El Aborigen wins two medals in Munich Club El Aborigen BJJ, managed by Cristofer Martín (El Aborigen Master) and Baruc Martín (BJJ Instructor), travelled to Germany last month to participate in the Munich International Open. This was the first competition for the Martín brothers on German soil, where once more they showed great quality Jiu Jitsu and were rewarded for their efforts with two more medals to add to their cabinet. Cristofer took third place in the Professional Adult Light Black Belt category and Baruc reached the final in the Professional Adult Light Feather Black Belt category, where he could not finish off his opponent and had to settle with Yaiza te informa / 22 a creditable second place.

The Martín brothers also took part in the Professional Adult Black Belt Open Class category, where they were defeated in the quarter-finals, unable to go on to the semi-finals. Also travelling with them to Munich, Yi Feng, an El Aborigen student, lost in the quarter-finals of the Adult Light Blue Belt category. Feng is the owner of the Asian restaurant, Enjoy, located in the Puerto del Carmen promenade and sponsored the Martín brothers (Club El Aborigen BJJ) on their trip in search of medals in Munich. The club appreciates the help of Yi Feng on this trip, as well as the collaboration from Juan Medina (Roca Mar restaurant), Fiore Cariello (Fantasie di Grano), Tino + Rosa (Recreativo Playa Blanca) and Ary (Il Nuovo Gelato).


DEPORTES

jiu jitsu

dos medallas en Munich así como la colaboración también en este viaje de Juan Medina (Res-

taurante Roca Mar), Fiore Cariello (Fantasie di Grano), Tino + Rosa

(Recreativo Playa Blanca) y Ary (Il Nuovo Gelato).

23 / Yaiza te informa


DEPORTES

vela

El Hotel Princesa Yaiza gana brillantemente la Copa SAR Princesa Alexía

C

on cinco primeros puestos parciales y un segundo, el Hotel Princesa Yaiza, patroneado por Rayco Tabares, del RCN de Arrecife, se impuso de forma brillante en la Copa SAR Princesa Alexía de la clase J-80, celebrada entre el 14 y el 16 de marzo en Arrecife, triunfo con el que además se ha proclamado Campeón de Canarias 2014 de esta clase. Finalmente fueron quince los barcos que tomaron parte en la regata, disputando seis mangas entre la tarde del sábado y la mañana del domingo. Las pruebas se desarrollaron con un viento estable de dirección noreste y una intensidad media de 17 nudos el sábado, mientras que el domingo bajó un poco, hasta unos 12 nudos. Representando al RCNGC participó el Total Hotel Experience

El Hotel Princesa Yaiza, patroneado por Rayco Tabares, durante la regata.

que comandaba Gustavo del Castillo, y que se convirtió en la sombra del equipo de Tabares, pues con cuatro segundos puestos, un sexto y un primero, ocupó de forma clara la segunda posición de la clasificación general, seguido por el Taba Control-Seguros Toledomar, de

Alejandro Morales, que consiguió el tercer puesto final. La buenas condiciones meteorológicas permitieron que se pudieran ver seis mangas muy limpias, donde todos los barcos navegaban muy agrupados pero sin mayores complicaciones.

The Hotel Princesa Yaiza brilliantly wins SAR Princesa Alexía Cup With five first-placed partials and one second, the Hotel Princesa Yaiza, skippered by Rayco Tabares from the Arrecife RCN, brilliantly imposed itself on the SAR Princesa Alexía Cup in J-80 class, which took place from the 14 to 16 March in Arrecife. With this triumph, they also became the 2014 champion of the Canary Islands in this class. Finally a total of fifteen ships took part in the regatta, playing out six legs between Saturday afternoon and Sunday morning. The trials took place with a steady north-easterly wind and an average speed of 17 knots on Saturday, decreasing slightly on

Yaiza te informa / 24

Sunday to around 12 knots. Representing the RCNGC, Total Hotel Experience, lead by Gustavo del Castillo, were overshadowed by Tabares’ team, with four second places, a sixth and a first, which put them clearly in second in the overall standings. They were followed by Alejandro Morales’ Taba Control-Seguros Toledomar, who finished in third place. The good weather conditions allowed for six very clean races, where all the boats sailed in a group fashion, but without major complications.


DEPORTES

vela

El Team Brunel prepara la ‘Volvo Ocean Race’ en Marina Rubicón

E

l barco VOR 65 del Team Brunel llegó a Playa Blanca el pasado mes de febrero, ya que ha escogido las instalaciones de Marina Rubicón para realizar sus entrenamientos previos a la Volvo Ocean Race, que dará comienzo el 4 de octubre en Alicante. El conjunto holandés, liderado por Bouwe Bekking, que ya participó hace dos ediciones en la vuelta al mundo a vela a bordo del Telefónica negro, establecerá su base en el sur de Lanzarote hasta mediados de mayo, volviendo durante los meses de julio y agosto. La rutina diaria del equipo será muy intensa, con sesiones de gimnasio, puesta a punto del barco y, sobre todo, muchas horas de navegación diarias, aprovechando que en Lanzarote encontrarán condiciones muy similares a las de la Volvo Ocean Race. El Team Brunel se suma así a los muchos equipos que cada año acuden a Lanzarote y, concretamente, a Marina Rubicón para llevar a cabo su preparación, debido a las condiciones climatológicas inmejorables para la vela y a la calidad de sus instalaciones para la práctica deportiva. El equipo fue recibido en la marina con una gran fiesta de bienvenida en el One Bar.

Foto: Sander van der Borch / Team Brunel.

El Team Brunel junto a representantes de la marina y del One Bar, durante la fiesta.

Team Brunel prepares for Volvo Ocean Race in Marina Rubicon Team Brunel’s boat, VOR 65, arrived in Playa Blanca in February having chosen the installations of Marina Rubicon to carry out their training prior to the Volvo Ocean Race, which starts on October 4 in Alicante. The base camp of the Dutch outfit, led by Bouwe Bekking, who already participated two years ago in the round the world sailing aboard Telefónica negro, will be in the south of Lanzarote until mid-May, after which they will return throughout July and August. The daily routine of the team will be very intense, with

gym sessions, fine-tuning of the ship and, above all, many hours of sailing on a daily basis, taking advantage of the conditions in Lanzarote that are very similar to those of the Volvo Ocean Race. Team Brunel thus joins the many teams coming to Lanzarote and, specifically, to Marina Rubicon each year to prepare, due to the excellent weather conditions for sailing and the quality of its facilities for practising this sport. There was a great welcome party for the team at the marina’s One Bar.

25 / Yaiza te informa


DEPORTES

vela

Kevin Cabrera subcampeón de Canarias Laser Radial

E

l regatista conejero, perteneciente al Club Náutico de Tenerife, se alzó con la segunda posición en el Campeonato de Canarias de vela clase Laser Radial, disputado durante los días 22 y 23 del pasado mes de marzo, bajo la organización del Real Club Náutico de Gran Canaria. Joel Rodríguez, del equipo de regatas del Real Club Náutico de Gran Canaria, se proclamó vencedor de la prueba al ganar 3 de las 6 regatas y ser segundo en dos de ellas, consiguiendo además descartar una descalificación. Esa regularidad le dio el triunfo ante Kevin Cabrera que también se había impuesto en las otras 3 regatas. Alicia Cebrián, también del club tinerfeño, completó el pódium y se convirtió además en la mejor fémina del campeonato. La prueba, en el que participaron un total de 22 regatistas de clubs de Tenerife, Arrecife y Gran Canaria, se desarrolló con unas fuertes condiciones de mar y viento en la bahía de la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria, con olas de varios metros y vientos con una media de 20 nudos, condiciones que permitieron celebrar las seis pruebas programadas.

Foto: Kevin (de azul claro) entre Alicia y Joel.

Esta era la segunda regata clasificatoria regional, tras la disputa de la Copa de Canarias el pasado mes de febrero en aguas tinerfeñas, donde Cabrera también consiguió la segunda plaza. El próximo compromiso les llegará en Semana Santa con la celebración del Campeonato de España de Laser Radial en la bahía de Cádiz. Cabrera está patrocinado por el Restaurante Brisa Marina, Marina Rubicón y Zhik.

Kevin Cabrera Laser Radial Canaries Runner-up The Lanzarote sailor from the Nautical Club of Tenerife achieved second place in the Canaries Championship of Laser Radial class, which took place on the 22 and 23 March, organised by the Gran Canaria Real Nautical Club. Joel Rodríguez, from the Gran Canaria Real Nautical Club regatta team, came first in the trial upon winning 3 of the 6 regattas and finishing second in two legs, and also managing to discard a disqualification. These consecutive victories meant that he triumphed over Kevin Cabrera, who had also been impressive, winning the other 3 races. Alicia Cebrián, also from the Tenerife club, took the last spot on the podium and also the honour of the best female in the championship. The trial, involving a total of 22 sailors from clubs from Te-

Yaiza te informa / 26

nerife, Arrecife and Gran Canaria, was held under strong sea and wind conditions in the bay of the city of Las Palmas de Gran Canaria, with waves of up to several meters and winds of an average of 20 knots, conditions conducive to holding the six scheduled heats. This was the second regional qualifying regatta, after the Copa de Canarias last February in waters off Tenerife, where Cabrera also took second place. Their next commitment is at Easter when the Laser Radial Spanish Championship will be held in the bay of Cadiz. Cabrera is sponsored by the Brisa Marina restaurant, Marina Rubicón and Zhik.



ANUNCIOS SE VENDE

Fotocopiadora profesional Canon ImageRunner 2520 con muy poco uso. Muy buen precio. Tel. 609 819 971. Pantalán M.RUBICON. Se vende el B1, de la A (el mejor atraque del puerto). 12 metros por 7 (posibilidad de dos atraques). Libre de cargas (precio negociable). INFO.-626 203 366. Vendo Volkswagen Golf 1.6, año 2.002, en perfecto estado. Precio 3.900 euros. Tel. 619 762 255. Se vende traje de neopreno, cortacésped eléctrico, lavadero, bidet, parque-cuna y coche teledirigido a gasolina. Tel. 616 568 178. Se vende maquinaria completa de gimnasio de 2ª mano. Todo por 6.000€. Tel. 630 063 718. Se venden cabecero de forja y somier de 90 por 150€; puerta y marco de aluminio precio a convenir; y sillón de una plaza, relax, por 150€. Interesad@s llamen al tel. 649 814 895 ó 928 387 041. Chair for pedicure or podologo and medical table with draws. Sell all for €550. Contact Maribel. Tel. 610 858 401. Vendo 1 pala de padel Varlion Jr. Estructura de Titanio (50€) + raqueta de tenis six-one lite (50€)+raqueta de tenis Wilson Hammer Jr. H-26 Mid Plus (25€) + 1 raquetero Wilson Pro-Staff para 4 raquetas (50€).

Yaiza te informa / 28

Usado, pero en perfecto estado. Todo el lote por 125€. Tel.: 689 921 223 Se vende local en el C.C.Papagayo. Inquilino fiable desde hace 10 años. 175.000 Euros. Tlf. 699490402 Se vende mesa oficina de madera 90€, cómoda de madera con 6 cajones 60€, Futbolín infantil 85€. Todo en perfecto estado. Tel: 628 568 173. Se vende cama elástica de gran tamaño. Precio a convenir. Tel: 628 568 173. Armario zapatero 4 estanterías en blanco 50€, cómoda con cuatro cajones en blanco 50€ y máquina de ejercicios Orbitrek 70€. Todo en muy buen estado. Tel: 658 917 772. Vendo 3 bicicletas mountain bike: una por 50€, otra por 70€ y una más por 90€. Contacto: Tel. 690 095 860. Vendo furgo Hyundai recién equipada en COCHE VIVIENDA muy completo. ITV hasta 02/2015. Color gris claro. 8.850 Euros negociables. Tel. 928 51 76 61 Vendo bicicleta de mujer talla media, marca Coluier, seminueva, menos de un año, y muy poco uso. Playa Blanca. Precio 100€. Tel. 667 300 160 o al correo chichoterremoto14@ hotmail.com. CAMARA NIKON EM Año 1980. Original. Muy poco uso. Impecable. Puedo enviar fotos.

Se incluye objetivo Nikon lens series E 50 mm 1:1.8. Oportunidad para coleccionistas y nostálgicos de la fotografía. Precio: 150€ negociables. Tel: 689 921 223. Playa Blanca. CAMARA PENTAX ZOOM 105 R Original año 1992. Casi sin usar. Zoom 38 a 105 mm. Ocasión para coleccionistas. Puedo enviar fotos. Precio 50€. Tel. 689 921 223. Playa Blanca. Vendo (por cambio a gas butano) 2 encimeras de vitrocerámica en perfecto estado con poco uso. Modelos Candy Sprinter y Teka Eurokera. 100€ cada una. Puedo enviar fotos. Tel.: 689 921 223 y 610 4644 42. Vendo reloj de señora Gucci Saphire, mod. 3900P. Cuarzo y acero inoxidable con cristal de zafiro. Original, con tarjeta de compra y caja de fábrica. 20 cm. de longitud. Nunca estrenado y funcionando perfectamente. Pila recién cambiada. Precio 150€. Tel: 689 921 223.

SE ALQUILA Se alquila trastero de 54 m2 completamente diáfano. Precio: 99€/mes negociables. Tel. 646 268 712. Alquilo habitación a chica en zona Las Coloradas con piscina privada e internet. Disponible a partir del 15 de marzo. Tel. 617 907 975. Se alquila pequeño estudio en Playa Blanca a 10 minutos del pueblo a persona responsable telf.: 672 672 584. Pablo.


ANUNCIOS TRABAJO Se necesita comercial con experiencia en sector formación. Tiempo parcial. Salario fijo + Comisiones. Enviar CV a formacion@asemcomplayablanca. com. Llamar 669 099 574.

Estudiante responsable y con experiencia cuidando niños se ofrece como niñera a buen precio en Playa Blanca. Telf: 654298474 Señora responsable se ofrece para el cuidado de niños y ancianos. Telf: 680 212 568.

Se necesita camarera de pisos con experiencia. Media jornada. Enviar CV a info@asemcomplayablanca.com. Llamar 669 099 574.

Mujer seria y responsable se ofrece para limpieza por horas en locales comerciales y viviendas. Llamar al 689 090 558.

Mujer seria y responsable se ofrece para limpiar viviendas o locales por horas. Tel. 635 872 431.

Personas responsables se ofrecen para la limpieza de villas y/o casas. Contacto Zulema 648 692 521.

Persona responsable, amable, simpática y social con mucha experiencia en trabajos de Mantenimiento, Fontanería, Ayudante en cocina, Fregachín y como profesor de diversas disciplinas deportivas (Artes Marciales, Yoga, Meditación, Mantenimiento para personas mayores, etc.) busca empleo en cualquier punto de la isla. Tel. 619 947 163 (Jesús). Persona seria y responsable realiza trabajos de Electricidad (instalaciones nuevas, averías, antenas), Fontanería (averías en termos, desagües, cisternas, etc..) y Pintura (impermeabilizaciones). Precios económicos. Tel. 695 595 174 (Miguel).

Se ofrece señora para limpieza de domicilio. Horario mañana Tel. 928 519 682 o Tel. 618 106 800.

OTROS Tapizo techos de coches, puertas y palancas de cambio. Cualquier modelo. En tela o polipiel. Tel. 686 156 999. Chico busca chico para relaciones esporádicas o amigos. Enviar sms al 608 332 687. Signora italiana laureata pensionata, da poco a Playa Blanca, desidererebbe conoscere persone a modo per uscite tempo libero, attività culturali, etc.

Cell: 654 951 082. Möchten Sie Spanisch lernen? dann rufen Sie mich an. Spanisch Lehrerin: Ana 639 941 878. I’m looking for someone to practice my french. In exchange you can practice german, english, swedish or spanish with me. around_3000@hotmail.com Profesora titulada imparte clases particulares de todas las asignaturas y a todos los niveles. Amplia experiencia. Contacto Miriam 667 400 491. Se imparten clases de guitarra y bajo. 10€/hora. Telf. 628 107 968. Depressed, stressed, anxiety? NEI is advanced and modern psychotherapy. One session will make a difference. Make your appointment now! More info: 686 555 682 or www.centrovitalidad.com ¿Depresión, estrés, ansiedad? NEI la terapia psicológica y emocional más avanzada y novedosa. En sólo una sesión notas la diferencia. Más info en el 686 555 682 o www.centrovitalidad.com Si desea que publiquemos su anuncio de forma gratuita, llame al 628 611 804 o envíe un mail a: redaccion@yaizateinforma.es

29 / Yaiza te informa


INFORMACIÓN TELÉFONOS DE INTERÉS Guardia Civil: ................................928 830 117 Policía Local:................................ 928 830 107 Aeropuerto:.....................................928 846 000 Ayto. de Yaiza:.............................. 928 836 220 Ayto. de Playa Blanca:..................928 519 018 Bomberos:.....................................928 816 312 Emergencias: .............................................112 Radio Taxi: . ..................................928 524 222 Centro de Salud de Yaiza: . ..........928 830 190 Consultorio de P. Blanca: ......928 117 001/002 Servicio de Guaguas: ...................928 811 522 Notaría...........................................928 519 756 ¿Dónde encontrar “YAIZA TE INFORMA”? Tapicería PLAYA BLANCA Centro Vitalidad Ambulatorio Peluquería Giraldo’s Ayuntamiento Ruta JJ Bocatas Biblioteca Cajas y Bancos Taberna Godino Bari Veterinaria Hotel Princesa Yaiza Miss Uñas C.C. Rubimar Dental Klinic Blue Note Ferrocur Digitus Informática Home Zentrum Peluquería Arminda Veterinaria P. Blanca Taller Servicar E.I. Duendes Loterías Rest. Sabastyan´s Viedoclub Palace Bar El Faro Herbolario Naturaly En los locales de todos nuestros anunciantes. EL GOLFO, FEMÉS, UGA, LAS BREÑAS, LA GERIA, YAIZA Y PUERTO CALERO: Bares, cafeterías, etc.

FARMACIAS DE GUARDIA DE YAIZA (abril)

HORARIO MISAS

Guardia de 24 horas Localizada a partir de las 22:00h. en los teléfonos de contacto

Yaiza: Lunes a viernes 8:30hs. Domingos: 12.00hs. Las Breñas: Sábados: 19.30 hs. Uga: Sábados: 18.00 hs. Playa Blanca: Domingos: 10.00hs. hs. y 19.30hs. Femés: Domingos: 18hs.

del 1 y 6 de Abril: Don Luis T. Ortiz García C/ Cuesta de los Molinos, 4. Yaiza Tel. Guardia 928 830 024 - 626 407 432 del 7 al 13 de Abril: Doña Carmen Dolores Espino Avda. Papagayo, 17. Playa Blanca Tel. Guardia: 616 643 927 del 14 al 20 de Abril: Don Pompeyo Martínez - Barona Avda. Varadero, 27. Playa Blanca Tel. Guardia: 638 020 355 del 21 al 27 de Abril: Don Luis T. Ortiz García C/ Cuesta de los Molinos, 4. Yaiza Tel. Guardia 928 830 024 - 626 407 432 del 28 al 30 de Abril: Doña Carmen Dolores Espino Avda. Papagayo, 17. Playa Blanca Tel. Guardia: 616 643 927

ARMAS (Tel. 928 517 912)

PLAYA BLANCA - FUERTEVENTURA Lunes a Sábado: 07:00, 09:00, 11:00, 15:00, 17:00, 19:00 Domingos: 07:00, 09:00, 11:00, 17:00, 19:00

FUERTEVENTURA - PLAYA BLANCA Lunes a Sábado: 08:00, 10:00, 14:00, 16:00, 18:00, 20:00 Domingos: 08:00, 10:00, 16:00, 18:00,20:00

iglesia católica

iglesia bautista playa blanca: Ermita Marina Rubicón: Culto en español Domingos a las 11.00hs. English Church Service Sunday at 18.00hs. CENTRO CRISTIANO torre fuerte playa blanca Miércoles a las 19.00 hrs. (reunión de oración y milagros) y Domingos desde las 18.00 hrs. Celebración Familiar. Pol. Industrial (detrás de Ferretería Tías) Pastor David Moreno. Tel. 661 155 422. iglesia evangélica apostólica del nombre de jesús playa blanca (C/ La Galana nº19). Martes, jueves y sábados a las 19.00 y Domingos a las 18.00. Tel. 619 618 281.

FRED OLSEN (Tel. 928 517 301) PLAYA BLANCA - FUERTEVENTURA

Lunes a Viernes: 07:10, 08:30, 10:00, 14:00, 16:00, 18:00 Sábados y Domingos: 08:30, 10:00, 14:00, 16:00, 18:00

FUERTEVENTURA - PLAYA BLANCA Lunes a Viernes: 07:45, 09:00, 11:00, 15:00, 17:00, 19:00 Sábados y Domingos: 09:00, 11:00, 15:00, 17:00,19:00

HORARIO DE GUAGUAS Horarios con salida desde la Estación de Guaguas PLAYA BLANCA (URBANO) (Nº 30) Lunes a Domingo (incluidos festivos): de 6.30h. a 22.00 h. cada 30 min. PLAYA BLANCA - ARRECIFE (Nº 60 y 6) Lunes a Viernes: de 08.00 a 22.00 cada hora. A las 06.40 (Línea 6) pasa por Puerto del Carmen. Sábados, Domingos y Festivos: de 08.00 a 22.00 cada 2 horas. Domingos también a las 9.00 y a las 15.00. ARRECIFE - PLAYA BLANCA (Nº 60) Lunes a Viernes: de 07.00 a 21.00 cada hora. A las 05.45 (Línea 6) pasa por Puerto del Carmen y por Las Breñas. Sábados, Domingos y Festivos: de 07.00 a 21.00 cada 2 horas. Domingos también a las 8.00 y a las 14.00. PLAYA BLANCA-PTO. CARMEN-AEROPUERTO (Nº161 y 162) Lunes a Viernes: de 8:30 a 23:30 cada hora, además de a las

Yaiza te informa / 30

10.00, 12.00, 14.00 y 16.00. Sábados, Domingos y Festivos: de 09:00 a 23:00 cada 2 horas y el sábado además a las 10.00, 12.00, 14.00 y 16.00. AEROPUERTO-PTO. CARMEN-PLAYA BLANCA (Nº161 y 162) Lunes a Viernes: de 7:30 a 22:30 cada hora, además de a las 9.00, 11.00, 13.00 y 15.00. Sábados, Domingos y Festivos: de 08:00 a 22:00 cada 2 horas y el sábado además a las 9.00, 11.00, 13.00 y 15.00. FEMÉS - ARRECIFE (Nº5) Lunes a Viernes: 09:00,14:45 y 20:00. ARRECIFE - FEMÉS (Nª5) Lunes a Viernes: 08:15,14:00 y 19:15. PLAYA BLANCA - TEGUISE MARKET (Nº13). Domingo: 09:00. TEGUISE MARKET - PLAYA BLANCA (Nº13) Domingo: 13.30.


BELLEZA

Di adiós al estrés Este mes en el Thalasso Center Princesa Yaiza queremos descubriros soluciones para combatir el gran mal del Siglo XXI, el estrés. Percibimos el estrés como algo que forma parte de nuestras vidas, inherente a ella cuando esto nunca debería ser así.

P

or todo esto, Afef Lause, Directora del Thalasso Center Princesa Yaiza y experta en salud y belleza, nos recomienda los mejores tratamientos para relajarnos y apartar el estrés de nuestras vidas. El Masaje Shiatsu es uno de los tratamientos estrella del centro. Es un tipo japonés de masaje que incorpora el sistema de meridianos chino de sanación. Su objetivo es liberar y armonizar la energía (el Chi) bloqueada en nuestro cuerpo, y con ello abandonar el estrés diario que acumulamos. El Watsu es una modalidad de masaje acuático que se realiza en piscinas y que en sus fundamen-

tos es similar al Shiatsu. Thalasso Center reúne las condiciones e instalaciones ideales para realizar dicho masaje, el cual añade a las propiedades anti-estrés del Shiatsu la sensación relajante de flotabilidad que supone un masaje en piscina. Como no podía ser de otra manera en Lanzarote el Masaje con Piedras Volcánicas es uno de los más populares en Thalasso Center. Es uno de los masajes más relajantes que existen. No solo ayuda a eliminar el estrés sino que también es eficaz para solucionar problemas de ansiedad e insomnio. Otros tratamientos antiestrés que tienen cabida en Thalasso Center son la

Acupuntura con Rayos Infrarrojos, el ritual Jamululur y el ritual Javaborth. Todos ellos con grandes beneficios relajantes mejorando no solo la salud sino el aspecto físico. Las múltiples opciones terapéuticas anti-estrés que ofrece el centro permiten adecuar a la perfección cada tratamiento a cada cliente. Los profesionales del centro le guiarán en la elección del tratamiento más adecuado y efectivo a la hora de combatir su estrés. Todos estos tratamientos y muchos otros relacionados con la Salud y Belleza están disponibles en el Thalasso Center Princesa Yaiza.

Haz tu vida un poco mejor y visítanos en el Thalasso Center Princesa Yaiza, cualquier día de la semana entre las 9 de la mañana y las 8 de la tarde, te esperamos.

31 / Yaiza te informa


MASCOTAS

La Sarna S

e trata de una enfermedad que afecta a la piel de nuestras mascotas. Está producida por unos ácaros que viven y se reproducen en la piel del animal ocasionando falta de pelo, enrojecimiento, inflamación, mal olor y picor intenso, lo que conlleva a un dete-

rioro de la salud de la mascota. Puede afectar a cualquier parte del cuerpo y extenderse rápidamente al resto. La sarna deberá tratarse con el producto más adecuado al tipo de ácaro que está produciendo la enfermedad y también teniendo en cuenta la edad

y el estado de salud de la mascota. En general se utilizan antiparasitarios en inyectable o en pipetas, si bien también existen productos para el baño, sprays y lociones. En el caso de que la mascota presente alguna complicación con infección tendremos que combinarlo con un tratamiento antibiótico. Para la sarna otodéctica se utilizan gotas óticas que actúan contra el parásito, pero conjuntamente debemos utilizar un limpiador que elimine el cerumen del oído para facilitar la acción del tratamiento.

Podemos identificar tres tipos diferentes de sarna: Sarna sarcóptica: Está producida por el ácaro Sarcoptes scabiei, y es el tipo más común de sarna. Se contagia al entrar en contacto con un animal infectado o con sus juguetes y su cama. Tienen forma ovoide y alcanzan un tamaño de 0,15 a 0,545 mm. Produce lesiones en determinadas zonas deficientes de higiene como el abdomen, las orejas, los tarsos, los codos y el tórax. Estas lesiones se deben a que el ácaro cava túneles bajo la piel dando lugar a zonas enrojecidas, inflamadas, sin pelo, con costras y picor. Si la enfermedad se cronifica puede llegar a complicarse con una infección por bacterias. También las personas pueden verse afectadas por este parásito pero los síntomas son menos agresivos que en la mascota (picazón y ronchas). Sarna demodécica: Producida por el Demodex canis. La infección que ocasiona se denomina demodicosis. Estos ácaros pasan toda su vida en los folículos pilosos (en la base de los pelos) donde se alimentan del sebo de las glándulas sebáceas. Su cuerpo es alargado, con forma de cigarro con cuatro pares de patas, y alcanzan una longitud de 0,3 mm. Suele afectar más a perros que a gatos, y también se puede observar en el ganado y en muchos otros mamíferos. Lo más frecuente es que el hospedador tolere la infestación sin mostrar síntomas clínicos y sin daño para su salud (vive de forma habitual en la piel del perro). Pero si se debilita su sistema inmunitario por otras causas (vejez, malnutri-

Yaiza te informa / 32

ción, infecciones, enfermedades metabólicas, tumores, etc.) la infestación con Demodex puede explotar y comenzar con los síntomas. Este tipo de sarna no se transmite al ser humano. Podemos encontrar la demodicosis en dos maneras: - La localizada es típica de cachorros en los que se observan pequeñas alopecias, en poca cantidad, con descamación en la cara y las patas delanteras pero sin picor. - La generalizada es más grave y se puede dar en perros de cualquier edad afectando a cualquier parte del cuerpo. Puede ser más o menos extensa y se relaciona con un debilitamiento del sistema inmune. También puede complicarse con infecciones bacterianas secundarias, engrosamiento de la piel, pústulas, etc. Para diagnosticar las sarnas sarcóptica y demodécica es necesario hacer raspados de piel para observarlo en el microscopio. Sarna otodéctica: Está producida por el ácaro Otodectes cynotis y afecta a las orejas de perros y gatos. Este ácaro tiene forma redondeada y una talla entre 0.25 y 0.5mm. Es una enfermedad muy contagiosa y se transmite por contacto directo con otras mascotas infestadas o con sus pertenencias. Es una causa importante de otitis. Los síntomas son: gran picazón, piel descamada, infecciones por bacterias, enrojecimiento, hinchazón, cerumen y dolor. Podemos detectar el bichito observando directamente en la parte interior del oído, donde se verán puntos blancos en movimiento.


INFORMÁTICA

Algunos consejos para estirar la vida de la batería de tu portátil La autonomía de los ordenadores portátiles es cada vez mayor, gracias a componentes que consumen menos y a mejores baterías, pero siempre es posible estirarlas un poco más. Los modos de ahorro energético

En Windows se integra una valiosa herramienta que nos permite escoger entre diversos perfiles para ahorrar energía o hacer que todo funcione a plena potencia. Por norma general, podremos establecer que se active uno u otro en función de si el ordenador está conectado a un enchufe o no lo está. Si entramos en Panel de control/Hardware y sonido/Opciones de energía, veremos todas las opciones disponibles. Asimismo, nos permitirá editar ciertos parámetros pinchando sobre Cambiar la configuración del plan, como por ejemplo para decidir tras cuantos minutos se atenuará el brillo de la pantalla o se apagará ésta por completo. Por otra parte, en las opciones avanzadas, incluso podremos determinar si queremos que el disco duro se apa-

gue tras un periodo de inactividad.

Ajusta el brillo de la pantalla

Las pantallas son uno de los elementos que más batería consumen, al estar permanentemente encendidas y emitir un halo de luz continuo. Por ello, si ponemos el nivel de brillo al máximo, repercutirá de forma clara y directa sobre la autonomía del ordenador. A menos que estemos utilizando el portátil conectado a la red eléctrica, conviene moderar el brillo en la medida de lo posible, ya que el tiempo adicional de duración que obtendremos es considerable.

Desconexión inalámbrica

Junto al brillo de la pantalla, otro de los elementos que más incide en el consumo de un portátil son las conexiones WiFi y Bluetooth. En caso

de que no vayamos a utilizarlas, es preferible desactivarlas y solo encenderlas cuando lo necesitemos.

Calibra la batería

Las baterías están formadas por compuestos químicos que se van deteriorando con el paso del tiempo. Así, tras cada proceso de carga y descarga, es posible que no lleguen a cargar al máximo de su capacidad (aunque el sistema operativo nos muestre que se encuentra al 100%). Por ello, es recomendable calibrarla aproximadamente cada dos meses, o cada 30 días si no solemos utilizar el portátil todos los días, ya que ayuda a recuperar y optimizar su capacidad original. El proceso de calibrado es muy sencillo: basta con recargar la batería al máximo y dejar el equipo enchufado unas dos horas más. En ese momento, debemos desenchufarlo y podemos seguir trabajando con él hasta que la batería se consuma por completo, estado en el que lo dejaremos durante cinco horas o más (sin carga ni alimentación alguna). Por último, lo volveremos a conectar a la red eléctrica hasta que se vuelva a cargar por completo, y así su capacidad será nuevamente la máxima posible.

33 / Yaiza te informa


JARDINERIA

EL AGAVE El agave americana es la especie más conocida, dentro de los agaves, y es originaria de México. Vive entre 10 y 20 años y puede alcanzar una altura de 2 metros. A los 8 años más o menos emiten un tallo que permite la floración y fructificación, luego la planta muere. luz y riego Necesita que se coloque en un lugar muy soleado del jardín aunque también crece si no se encuentra a pleno sol. Un lugar soleado y aireado previene problemas de salud. Tolera bien la sequía y no necesita especiales cuidados ni riego. Si crece al aire libre el riego es escaso, en caso que se plante en maceta sí hay que regarlo pero poco. suelo y abono El suelo debe estar bien drenado. Desde la primavera y hasta bien entrado el otoño hace falta abonar el agave cada tres semanas con un abono líquido suministrado junto al agua de riego, utilizando

Yaiza te informa / 34

un producto bajo en nitrógeno para la nutrición de las cactáceas. Durante el resto del otoño y el invierno, suspender los abonos. poda Generalmente no se poda, pero hay que cortar las puntas con cuidado de no cortar la hoja ya que entonces se deshilacharía. Se eliminan sólo las hojas basales que poco a poco se desecan, para evitar que se conviertan en vehículo de enfermedades parasitarias. El utensilio que utilicemos para el corte debe estar limpio y desinfectado (preferiblemente a la llama), para evitar infectar los tejidos.

Hay que tener mucho cuidado al manipularla ya que el jugo de las hojas puede producir irritación en la piel. Se debe manipular con guantes y manga larga. Las púas al final de las hojas son muy peligrosas, tener cuidado con los niños. multiplicación Se puede realizar por retoños basales que crecen alrededor de la planta madre, o bien por semillas a 20ºC, al principio de la primavera.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.