Nº123 · DICIEMBRE 2017
ESPAÑOL · ENGLISH
FREE IS GRAT
Pedro Guerra
Edición Digital a un clik
SOCIEDAD | CULTURA | DEPORTES | ANUNCIOS | SECCIONES DE EXPERTOS | AGENDA
editorial Nº123 Diciembre
Edición Mensual Gratuita Edición, Diseño y Maquetación Irma Echeverría Departamento Comercial Marta Echeverría Colaboraciones: Miguel Aguerralde Thalasso Center Princesa Yaiza Clínica Veterinaria Playa Blanca Lanzarote Sur Informática Mandrágora Gardens Fotografía Irma y Marta Echeverría
Un grupo de cinco mujeres que han padecido cáncer cruza ahora el Atlántico para dar visibilidad a la enfermedad y recaudar fondos para la investigación. Cinco mujeres sin apenas experiencia en navegación pero que unidas por la fuerza y la valentía que proporciona superar esta enfermedad decidieron embarcarse en este proyecto para dar ilusión y esperanza a las personas que actualmente la sufren. Entre nuestras páginas podréis encontrar un pequeño artículo sobre estas valientes que forman parte del proyecto Ocean Dream, ya que en su travesía -van desde Mallorca a Martinica- hicieron escala en Playa Blanca y no hemos podido resistirnos a contar su historia. Es una enfermedad que a casi todos nos toca o nos tocará, de más cerca o más lejos, y que tiene la curiosa capacidad -a pesar de lo dura que es o tal vez precisamente por eso- de enseñar a los que la padecen y a los de su alrededor a disfrutar de la vida al máximo. A sacar fuerzas de donde no las hay para luchar, para vivir y para dar lo mejor de cada uno. Os animo a visitar su web, a que compartáis su proyecto en redes y a que les ayudéis a dar visibilidad a esta enfermedad para que puedan recaudar esos fondos tan necesarios para la investigación. Pero, sobre todo, para que con ese ejemplo de superación sigan dando fuerza e ilusión a toda esa gente que ahora mismo está sufriendo esta enfermedad. Y con este mensaje de alegría, esperanza y vida, queremos despedir este 2017 y desearos a todos unas Felices Fiestas y un 2018 lleno de salud y amor.
Traducción Sam Kirk Edición Digital en: Síguenos en:
Teléfonos: Publicidad: 628 611 804 Redacción: 620 011 408 E-mails: redaccion@yaizateinforma.es publicidad@yaizateinforma.es Depósito legal: GC 1071/2007 Prohibida la reproducción total o parcial del contenido editorial o fotográfico de éste número. YAIZA TE INFORMA no se hace responsable de las opiniones vertidas por sus colaboradores, ni del contenido de los anuncios publicados.
YAIZA TE INFORMA
índice 4 NAVIDAD 8 SOCIEDAD 16 CULTURA 24 DEPORTES 36 INFO DE INTERÉS 37 INFORMÁTICA 38 GOURMET 39 BELLEZA 40 MASCOTAS 41 JARDINERÍA 4 2 AGENDA
8
Halloween
16
Pedro Guerra
II Rally Tías - Yaiza
24
navidad
En Yaiza ya se respira la
L
Navidad
as luces engalanan nuestras calles por la noche, los copos de nieve, aunque de pega, decoran los escaparates de las tiendas sureñas, ha arrancado la obra del Belén de Yaiza e incluso hemos podido ver ya por el municipio un Papa Noel surfer y un árbol decora-
tos, muy habituales y necesarias en estas fechas, han comenzado a llevarse a cabo en nuestro municipio. Los alumnos de Femés y Yaiza lo hicieron durante la celebración de la noche de San Martín y Modas Ferrer con su II Desfile Benéfico en una de sus tiendas de Marina Rubicón. La solidaridad, que siempre reina
do con balones de playa... Es diciembre, ¡y en Yaiza huele a Navidad! A algunos se les ha adelantado, al menos la alegría del Gordo, con los 600.000 euros vendidos en la administración de lotería de Playa Blanca este noviembre. Pero si Ud. no es uno de los agraciados y quiere seguir probando suerte, puede hacerlo con los números que asociaciones como Creciendo Yaiza o clubs deportivos como Mencey ya han sacado a la venta, con los que además de jugar, les echa una manita. También las recogidas de alimen-
en estas fechas, estará presente también en variedad de actos en los que este mes de diciembre podremos participar, como la Carrera Solidaria del Hotel Princesa Yaiza, que se celebrará el domingo 17, o las campañas de recogida de juguetes, que aunque todavía no tienen fecha prevista seguro que pronto les podremos avisar a través de nuestro facebook. Si no quieren perderse ni un sólo acto en estas fiestas, consulten los programas navideños del Ayuntamiento, del Centro Comercial Rubicón Shop & Fun o del Puerto Deportivo Marina Rubicón
que encontrarán entre nuestras páginas, así como nuestra agenda, que está en la página 42. Sean solidarios, ¡y que disfruten todos de unas Felices Fiestas!
5 | navidad
s a m t s i r h C in the air in Yaiza
T
he lights adorn our streets at night, the snowflakes, albeit stickers, decorate the shop windows in the south of the island. Work on the Yaiza nativity scene has begun and there have even been sightings throughout the municipality of a surfing Father Christmas and a tree decorated with beach balls... It is December, and in Yaiza Christmas is in the air! For some it has come early, at least the joy of the Gordo, with 600,000 euros sold at the Playa Blanca lottery administration this November. However, if you are not one of the
blessed ones and you want to continue trying your luck, you can do so with the numbers already on sale at associations including Creciendo Yaiza or sports clubs, like Mencey. There, in addition to playing, you will be lending them a hand. Food collections, very common and necessary at this time of year, have also begun to take place in our town. The students of Femés and Yaiza mobilised on the night of San Martín and Modas Ferrer with their 2nd Charity Procession at one their shops in Marina Rubicón. The solidarity, that is always prevalent at this time of year, will also play a
part in events you can participate in this December. These includes the likes of the Princesa Yaiza Hotel charity race, which will take place on Sunday 17, and the toy collection campaigns which, despite not having a date set, we will soon be able to inform you about on our Facebook page. If you do not want to miss a single event this season, you can view the Christmas schedules of the Council, the Rubicón Shopping Centre Shop & Fun and Marina Rubicón, which you can find throughout the magazine, in addition to our calendar, which is on page 42. Wishing you all a charitable and merry Christmas!
5 / Yaiza te informa
sociedad Playa Blanca vive un terrorífico Halloween
B
rujas, zombis, esqueletos, vampiros, novias cadáver, murciélagos y otras temidas criaturas sembraron el pánico en Playa Blanca desfilando por sus calles durante una semana para anunciar la noche más terrorífica del año: Halloween.
El primer lugar al que accedieron los monstruitos fue el Rubicón Shop & Fun, que lanzó una convocatoria irresistible con cheques regalo por valor de 50, 75 y 100 euros para gastar en las tiendas del centro comercial. Allí se congregaron decenas de
seres horripilantemente terroríficos que se hicieron con todas las golosinas dando sustos a diestro y siniestro. Freddy krueger y un par de cadáveres se llevaron además los golosos cheques regalo. Días después, las maléficas criaturas se trasladaron a Kabongy, donde les habían informado que había más
reservas de chucherías y premios escondidos para los niños buenos. El terror pronto se apoderó del parque infantil y todos los vecinos huyeron despavoridos tratando de salvar su vida mientras Joker & Harley Quinn, una mariquita asesina y un trío de Batwomans acababan con todas las reservas.
Días después, cuando se acabaron los dulces robados, decidieron volver a sembrar el pánico y aparecieron en la Biblioteca de Playa Blanca, el último lugar donde se han dejado ver. Allí, una momia, un pirata y un par de zombis payasos les robaron la merienda a los peques de Creciendo Yaiza que habían organizado una jornada inclusiva. Los niños, muy enfadados, se tomaron la revancha tendiéndoles una trampa y consiguiendo que todos estos temidos seres entraran por una puerta secreta en un cuento de terror que allí habitaba, capturándoles y salvando así a la localidad costera... ¡al menos hasta el próximo año!
9 | sociedad
A terrifying Halloween for Playa Blanca
W
itches, zombies, skeletons, vampires, corpse brides, bats and other feared creatures struck panic into Playa Blanca, parading through its streets for a week to announce the most terrifying night of the year: Halloween. The first place the little monsters broke into was the Rubicรณn Shop & Fun, which launched an irresistible event with gift vouchers valued at 50, 75 and 100 euros to spend in
Harley Quinn, a cold-blooded ladybird killer and a trio of Batwomen rooted out all the confectionery. A few days later, when the pillaged sweets had run out, they decided to return to sow panic and showed up at the Playa Blanca library, the last place they were seen. There, a mummy, a pirate and a couple of clown zombies ransacked the snacks of the little ones of Creciendo Yaiza, which had organised an inclusive day. The highly-distressed kids took revenge by laying a trap, enticing the feared beings through a secret door in a horror story dwelling there, the shops of the centre. Dozens of capturing them and thus saving the horrendously terrifying beings gath- coastal town... at least until next year! ered here and made off with all the sweeties, giving frights left, right and centre. Freddy Krueger and a couple of corpses also plundered some appetising gift vouchers. A few days later, the heinous creatures had moved on to Kabongy, where they got wind that there were more stashes of sweeties and prizes hidden for the good children. Terror soon seized the playground and all the residents fled in shock, trying to save themselves, while Joker and
sociedad | 10
S
El humor protagoniza las fiestas de El Golfo Humour reigns in the El Golfo festival
i hay algo que destaca sobremanera en Las Fiestas de La Pardela de los últimos años, es definitivamente la gran dosis de humor que le ponen sus vecinos con la celebración de la Gala Miss Pardela, una sátira protagonizada por varones de la localidad que se ha convertido en el acto más esperado de las fiestas. Doce fueron las aspirantes al título que en esta edición desfilaron con gran soltura y picardía ante los aplausos y carcajadas del público, siendo los movimientos sexys y provocadores de ‘Miss perra sata del paso La Florida’, candidata patrocinada por el Restaurante Lago Verde, los que conquistaron a público y jurado por igual, proclamándose Miss Pardela 2017. El título de Miss Simpatía fue para ‘Miss Lurditas re- refina’, representante del Restaurante El Caletón, y ‘Miss Glamurosa la más hermosa’, del restaurante Mar Azul, fue elegida Miss Elegancia. Las fiestas de La Pardela, celebra-
das el pasado octubre y encargadas de cerrar la temporada de fiestas populares en el municipio, contaron también con torneos, actividades infantiles y deportivas, el Play Back de la 3ª Edad y el Festival Chinchorro y Salitre, que este año contó con las parrandas Janubio, Los Gurfines son los del puerto y El Geito.
I
f there is something that is especially worthy of note in the Pardela Festival in recent years, it is definitely the great dose of humour added by its residents with the celebration of the Miss Pardela Gala: a satire starring men of the town that has become the most eagerly-awaited event of the festivities.
This year, twelve candidates to the title paraded deftly and naughtily to the applause and guffaw of the public. It was the seductive and tantalizing movements of ‘Miss perra sata del paso La Florida’, a candidate sponsored by the restaurant Lago Verde, that bowled over the audience and jury alike, being crowned as Miss Pardela 2017. The title of Miss Congeniality went to ‘Miss Lurditas re- refina’, a representative from the restaurant, El Caletón, and ‘Miss Glamurosa la más hermosa’, from the restaurant Mar Azul, was elected Miss Elegance. The Pardela Festival, which took place in October and was in charge of bringing to a close the season of annual festivals in the municipality, also included tournaments, children’s activities and sports, song miming for the elderly and the Chinchorro and Salitre Festival, which included the musical groups Janubio, Los Gurfines son los del puerto and El Geito.
sociedad | 12
XIX Jornadas de la Infancia y la Familia en Yaiza
C
on una metodología integradora, lúdica y dinámica, Yaiza celebró, del 13 al 18 de noviembre, la decimonovena edición de las Jornadas de la Infancia y la Familia en las que participaron unos dos mil menores del municipio y decenas de madres, padres, tutores y familias. Durante la semana, el Ayuntamiento de Yaiza ofreció espectáculos de circo en los centros escolares sureños y el instituto, cerrando las jornadas la mañana del sábado con una fiesta en la Plaza de Playa Blanca plagada de juegos, talleres didácticos y actuaciones escénicas realizadas por el equipo de animación capitaneado por el payaso Rafaelillo. Esta edición contó también con un concurso de dibujo en los colegios, en el que resultaron premiadas con bonos para material escolar las obras de Emily Agrech (Infantil 4 años), Nayua Pons (Infantil 5 años), Hugo Hernández (1º Primaria), Isel Martín (2º Primaria), Anaisa Hernández (3º Primaria), Daniela Gutiérrez (4º Primaria), Nadira Brito (5º Primaria) y Max Valero (6º Primaria). Ante el reconocimiento de la asistencia, los ediles José Antonio Rodríguez, Olga Caraballo y Roque Herrera hicieron entrega de los obsequios a los ganadores. El objetivo de estas jornadas es divulgar los derechos de los menores, conocer la opinión de niños y niñas sobre sus derechos, resaltar la importancia de la familia en el desarrollo afectivo de chicos y chicas y sensibilizar a los vecinos de la importancia que tiene el juego, el cuento y la creatividad en la vida de los menores para el desarrollo de su personalidad.
19th Children and Family Days
W
ith an accommodating, recreational and dynamic methodology, from 13 to 18 November, Yaiza held the nineteenth edition of the Children and Family Days, featuring around two thousand children from the municipality and dozens of mothers, fathers, tutors and families. During the week, Yaiza Council offered a circus spectacle in the schools of the south of the island and the college. The events were brought to a close on the Saturday morning with a party in the Playa Blanca square packed with games, educational workshops and theatrical performances put on by the entertainment team, lead by the Rafaelillo the clown. This edition also included a drawing competition in the schools, in which vouchers for educational material were awarded for the works of Emily Agrech (4 years infants), Nayua Pons (5 years infants), Hugo Hernández (1st yr. Primary), Isel Martín (2nd yr. Primary), Anaisa Hernández (3rd yr. Primary), Daniela Gutiérrez (4th yr. Primary), Nadira Brito (5th yr. Primary) and Max Valero (6th yr. Primary). Councillors José Antonio Rodríguez, Olga Caraballo and Roque Herrera awarded the prizes to the winners in front of the attendees. The purpose of these events is to spread the rights of children, find out the opinions of boys and girls on their rights, highlight the importance of the family in the emotional development of boys and girls and raise awareness among the residents on the importance of playing, storytelling and creativity in the lives of children for the development of their personality.
sociedad | 14 La travesía contra el cáncer recala en Marina Rubicón The voyage against cancer stops at Marina Rubicón
L
a expedición formada por cinco mujeres que recorrerá 4.000 millas náuticas -desde Mallorca hasta la isla de Martinica- para recaudar fondos para la lucha contra el cáncer, arribó el pasado 15 de noviembre a Marina Rubicón donde aprovecharon para preparar el barco y recuperar fuerzas antes de partir a Cabo Verde, última escala antes de cruzar el Atlántico. Mónica García, Natalia Enseñat, Elena Piña, Caterina Massutí y Belén Camps son las cinco luchadoras que forman parte de este proyecto denominado Ocean Dream. Todas ellas han padecido o padecen cáncer y en su mayoría no tienen experiencia en navegación, pero se embarcaron en este proyecto para dar visibilidad a la enfermedad y recaudar fondos para la investigación de la mano de la Fundación Cris. En la travesía les acompaña el capitán César Enríquez, quien conoce también de primera mano lo que es ésta enfermedad, y en Lanzarote se han incorporado a la tripulación el regatista Eduardo Horrach y Belén Camps, la única que no partió desde Mallorca y que en el resto de trayecto ocupará el puesto de Caterina Massutí. Si lo desean pueden colaborar con este proyecto a través de su web, oceandream2017.com, comprando alguna de las 4.000 millas que han puesto a la venta de forma simbólica, al precio de 10 euros la milla, o adquiriendo por 60 euros una toalla solidaria que han diseñado para la ocasión.
O
n 15 November the expedition comprising five women that will cover 4,000 nautical miles - from Mallorca to the island of Martinique - to raise funds for the fight against cancer, arrived in Marina Rubicón. Here they took the opportunity to prepare the boat and rest and recover before leaving for Cape Verde, the last stop before crossing the Atlantic. Mónica García, Natalia Enseñat, Elena Piña, Caterina Massutí and Belén Camps are the five fighters forming part of this project, named Ocean Dream. All of these have suffered or suffer from cancer and most have no sailing experience, but they embarked on this project to raise awareness regarding the disease and to raise funds for the research presented by Fundación Cris. They are accompanied in the voyage by captain César Enríquez, who also has first-hand knowledge of this disease, and in Lanzarote the sailor Eduardo Horrach and Belén Camps have joined the crew, the latter being the only one not starting in Mallorca and who will take the place of Caterina Massutí along the rest of the route. You can collaborate with this project on their website, oceandream2017.com, purchasing one of the 4,000 thousand miles they have symbolically put on sale, priced at 10 euros per mile, or buying a charity towel for 60 euros that they have designed for the occasion.
cultura
Pedro Guerra
enamora en Femés
L
a Plaza del Rubicón de Femés vivió el pasado 4 de noviembre una noche espectacular de música y poesía con la actuación del cantautor tinerfeño Pedro Guerra, que ofreció lo mejor de su trayectoria artística a un público totalmente entregado durante las casi dos horas que duró el recital. Guerra, que estuvo acompañado en los teclados de su amigo y músico Luis Fernández durante gran parte del concierto, ofreció un completo recorrido por cada una de las etapas de su vida -con letras escritas en su infancia, adolescen-
captivates Femés
cia y madurez-, interpretando una treintena de composiciones impregnadas de vivencias, sentimientos y emociones, entre las que no
faltaron Mararía, Arde Estocolmo, Debajo del Puente o Contamíname. Un público verdaderamente emocionado le acompañó en los
T
he Plaza del Rubicón in Femés held a spectacular night of music and po etry on 4 November with a performance from Tenerife’s singer-songwriter, Pedro Guerra, who gave the best of his artistic career to an altogether enthusiastic crowd, in a recital lasting nearly two hours. Guerra, who was accompanied on the keys by his friend and musician, Luis Fernández, for most of the concert, offered an entire trip through each of the stages of his life - with lyrics written in his childhood, adolescence and adulthood. He played around thirty compositions oozing with experiences, sentiment and emotions, including
17 | cultura
temas más sonados y respondió al final de su actuación poniéndose en pie y con una gran ovación que impedía que el autor se bajara del escenario. El creador, sorprendido, admitió que nunca podía haber imaginado un mejor cierre de gira.
the likes of Mararía, Arde Estocolmo, Debajo del Puente and Contamíname. A truly moved audience accompanied him in most popular songs and responded by getting to their feet at the end of his performance, to a huge round of applause, preventing the author from leaving the stage. The creator, taken aback, admitted that he could never have imagined a better end to his tour.
cultura | 18
Khachaturian-Trio
vuelve a deslumbrar en Yaiza
E
l trío armenio enamoró en el concierto inaugural del Festival de Música Clásica Yaiza, celebrado el pasado 18 de noviembre en la Casa Benito Pérez Armas, con una interpretación magistral de obras de Tschaikowski. Con el aforo completo, Armine Grigoryan (Piano), Karen Shahgaldyan (Violín) y Karen Kocharyan (Violoncelo) comenzaron la noche con el ciclo de ‘Las Estaciones’ del afamado compositor ruso, doce piezas -una para cada mes del año- que estuvieron acompañadas por una proyección de imágenes de paisajes en las diferentes estaciones del año. Tras un breve receso, el trío volvió a subirse al escenario para rematar la actuación deleitando a los asistentes con una de las grandes obras del género camerístico, el Trío para piano, violín y violoncelo que Tschaikowski escribió en homenaje a Nikolái Rubinstein tras su muerte, titulada en ‘En memoria de un gran artista’. Una noche de ensueño que los amantes de la música clásica supieron agradecer ofreciendo al trío una gran ovación, obligando a los artistas a salir nuevamente a escena para regalar las últimas piezas de la noche. El festival contó con tres conciertos más, uno en Camel House (Macher) y dos en el Museo del Vino de las Bodegas El Grifo (San Bartolomé), en los que el prestigioso trío estuvo acompañado por Sona Barseghyan (Piano), Fabiola A. Porras Montes (Clarinete) y Maxim Novikov (Viola).
dazzles again in Yaiza
T
he Armenian trio enraptured those present at the Yaiza Classical Music Festival inaugural concert, which took place on 18 November in Casa Benito Pérez Armas, masterfully playing works by Tchaikovsky. To a sold out venue, Armine Grigoryan (piano), Karen Shahgaldyan (violin) and Karen Kocharyan (cello) began the night with the cycle of the Seasons from the celebrated Russian composer. There were twelve pieces - one for each month of the year - accompanied by a projection of landscape images of the seasons of the year. After a short interval, the trio returned to the stage to round off the performance, dazzling the attendees with one of the great works from the chamber genre, the trio for piano, violin and cello that Tchaikovsky wrote in tribute to Nikolái Rubinstein after his death, named ‘To the memory of a great artist’. An enchanting night that classical music lovers highly appreciated, offering the trio a huge round of applause and demanding the artists to return to the stage for an encore of the last numbers of the night. The festival offered three further concerts, one in Camel House (Macher) and two in the Wine Museum of the El Grifo Winery (San Bartolomé), in which the prestigious trio was accompanied by Sona Barseghyan (piano), Fabiola A. Porras Montes (clarinet) and Maxim Novikov (viola).
19 | cultura
A concurso el cartel del
Carnaval de Playa Blanca
con 1.000 euros de premio
E
l Ayuntamiento de Yaiza saca a concurso el cartel anunciador del Carnaval de Playa Blanca 2018, que tendrá como tema alegórico el ‘Rock and Roll, con un premio único de 1.000 euros brutos al autor de la obra ganadora. En él podrán participar todas aquellas personas mayores de 16 años que lo deseen, presentando una sola obra que sea original, que no haya sido premiada en ningún otro certamen y que no haya sido expuesta públicamente. La técnica del diseño será de libre elección, siempre que no ofrezca dificultades para su impresión y reproducción en un formato no superior a 65 cm x 48 cm, y deberá contener el texto Carnaval Playa Blanca 2018, Yaiza – Lanzarote. La obras podrán presentarse en la Concejalía de Festejos del Ayuntamiento de Yaiza, de lunes a viernes en horario de 9.00 a 14.00 horas, hasta el 9 de enero de 2018, fecha límite para la entrega de propuestas. Para la elección de la obra ganadora se constituirá un jurado formado por personas relacionadas con el mundo del arte y la cultura. Se recomienda a todos los participantes consultar las bases del concurso, publicadas en el tablón de anuncios virtual de www.yaiza.es.
Playa Blanca Carnival poster competition launched with 1,000 euro prize
Y
aiza Council launches a competition for the poster promoting the 2018 Playa Blanca Carnival, the allegorical theme of which will be ‘Rock and Roll’, with a single prize of 1,000 euros cash for the author of the winning piece. Anybody over 16 years of age will be able to participate, presenting a single piece of their original work that must not have received an awards in any other competition or have been displayed in public. The design technique will be free choice, as long as there are no difficulties to print and reproduce it in a format no larger than 65 cm x 48 cm. It must also contain the text “Carnaval Playa Blanca 2018, Yaiza – Lanzarote”. Works can be submitted to the Yaiza Council Department of Festivals, from 9am to 2pm, Monday to Friday, until the deadline - 9 January 2018. A jury made up of people related to the world of art and culture will be formed to select the winning piece. It is recommended that all the participants consult the competition’s terms and conditions, published on the virtual notice board at www.yaiza.es.
cultura | 20
El barril de Amontillado por Miguel Aguerralde
Un mes de escritores ambulantes
S
olamente hay, por desgracia, dos épocas del año en las que la literatura se hace visible y toma cierto protagonismo: una tiene lugar durante la feria del libro, faltaría más, y otra durante las Navidades, cuando las librerías invitan a sus autores de confianza a pasar unas horas en su local charlando con los clientes y firmando, si hay suerte, los libros que estos quieran regalarse o regalar. Durante las próximas semanas verán en muchas ciudades y pueblos de España los escaparates de las librerías lucir sus mejores galas, llenarse de novedades y dejar algún que otro huequito a un esperanzado escritor o a una ilusionada escritora que pasará esas horas de pudor y desencanto en la plegaria de que nosotros —clientes, que no siempre lectores— decidamos darle una oportunidad a su trabajo. Porque no nos engañemos, en estas fechas lo rápido y fácil es comprarse y regalar el libro del escritor más mediático —quizá un rostro televisivo que acaba de descubrir su repentina, y bien pagada, vocación literaria—, o el superventas que tenga las letras del nombre del autor más grandes en la portada o, por supuesto, el tocho recién galardonado en uno de esos concursos de lustre económi-
co a los que hay que presentarse con pseudónimo pero que siempre termina ganando un autor consagrado. Lo raro, lo más arriesgado quizá, es atreverse a apostar por el desconocido currante de las letras para el que pasar una tarde navideña sentado a la mesa de la librería sea probablemente su mejor, más efectiva y única campaña de promoción en todo el año. Y es que aguantar esas horas haciendo de autor-anuncio no es fácil, no se crean. No sólo por el hecho de alejarse de la familia en fechas tan importantes —no es nada extraño tener programada una sesión de firmas el 24 de diciembre o el 5 de enero, como es lógico—, sino por la barrera de timidez y cansancio que hay que salvar para conseguir llamar la atención del despreocupado paseante que, por regla general, es poco receptivo a los señores o señoras armados con libros, bolígrafos y sonrisas de circunstancias. Salvo que el receptor del regalo sea alguien cuyo gusto lector esté muy definido y el ejemplar regalado sea el que dará sin duda en el clavo, la diferencia entre comprar el libro de un autor bestseller y el de uno de gama baja es que para el primero una venta más o menos no altera su cheque anual, mientras que el segundo, que probablemen-
te jamás verá un cheque, tiene la posibilidad de una siguiente publicación sujeta a las cifras de ventas que consiga alcanzar. Apostar por un autor menos conocido no significa apostar por un autor menos bueno que aquel que ha tenido la oportunidad de gozar del favor de la publicidad y la distribución. A menudo lo que determina que una novela se convierta en un bestseller es que haya tenido la oportunidad de ser leída por la persona adecuada, la que tenía contactos, la que acertó con el boca oreja. Así que, cuando los autores menos conocidos salgamos a la calle, a los escaparates de las librerías, a ofrecerles nuestra firma navideña, piensen que lo exponemos todo no por la codicia de una venta más, sino porque, para nosotros, quizá ustedes sean la persona adecuada que nos haga volar. En todo caso, con firma o sin ella, de autor conocido o sin serlo, regalen libros. Regalen libros porque hoy la lectura hace más falta de la que ha hecho nunca. En estos tristes días de banderas yo me refugio en la biblioteca. Preferiría cambiar las telas al viento, que nos separan, por hojas de papel llenas de sueños. Cambiar la vanidad por libros para todos. Que pasen unas felices fiestas.
deportes Victoria de Yeray Lemes Victory for Yeray Lemes - Ariday Bonilla en el II - Ariday Bonilla in the 2nd Tías – Yaiza Rally Rallye Tías – Yaiza
A
los mandos de un Mitsubishi Lancer Evo VIII y con tres minutos de ventaja, el equipo formado por Lemes y Bonilla se alzó como campeón de la segunda edición del Rallye Tías – Yaiza, celebrado entre el 27 y el 28 del pasado mes de octubre. Lemes y Bonilla, que se pusieron en cabeza en el primer tramo cronometrado del sábado y ganaron el grueso de las especiales del día, aprovecharon el margen que les dieron los pinchazos de sus rivales para regalar a los aficionados
una conducción espectacular, que se acentuó a su paso por el Karting de San Bartolomé, hasta llegar a la meta, situada en Yaiza. La segunda plaza fue para el Porsche 911 GT3 de Antonio Suárez-Moisés Robayna, que tras recuperarse del pinchazo de la mañana siguieron empujando y
sumando a lo largo del día, consiguiendo remontar desde la sexta hasta la segunda plaza. El podio lo completó el Renault Mégane Coupé de Juan Carlos Cabrera-Alejandro Blanco, que cerraron su actuación marcando el mejor tiempo en la última especial, el Tramo Espectáculo Los Remedios.
A
t the controls of a Mitsubishi Lancer Evo VIII and with three minutes’ advantage, the team made up of Lemes and Bonilla were crowned champions of the second edition of the Tías – Yaiza Rally, which took place between 27 and 28 October. Lemes and Bonilla, who took the
lead in the first time trial section on Saturday and won the bulk of the specials of the day, took advantage of the margins gained from their rivals’ punctures. They thrilled the fans with their driving, which was notable in their passage through the Karting track at San Bartolomé, until reaching the finish line, located in Yaiza. Second place went to the Porsche 911 GT3 of Antonio Suárez-Moisés Robayna which, after recovering from a puncture in the morning, continued to press on and making haste throughout day managed to come back from sixth to second place. Third place went to the Renault Mégane Coupé of Juan Carlos Cabrera-Alejandro Blanco, which registered the best time in the last special, the “Tramo Espectáculo Los Remedios”.
deportes | 26
Final de infarto en La Bocaina con Alfredo Montes y Rebeca Santos
L
a decimoctava edición de la Travesía La Bocaina, que une las islas de Lanzarote y Fuerteventura, ofreció el pasado 28 de octubre una espectacular llegada con dos grandes nadadores y protagonistas, Alfredo Montes, que se subió a lo más alto del podio adjudicándose el primer lugar de la general con tiempo de 5:03:10 horas, y la campeonísima española Rebeca Santos, que salió del agua y cruzó línea de meta en el muelle de Corralejo apenas 15 segundos después del vencedor, siendo la mejor clasificada femenina y la segunda de la general.
Cien aventureros deportistas salieron de Playa Blanca a partir de las 7:45 horas y en intervalos de 25 minutos, divididos en tres grupos (lentos, medio y rápido), con la firme intención de alcanzar la orilla del norte de la Isla majorera dándolo todo en el duro recorrido de 15 kilómetros. En el muelle de Corralejo esperaban expectantes amigos y familiares de los valientes nadadores, que el público re-
conoció con aplausos y vítores, y es que el simple hecho de finalizar la prueba ya es un gran mérito para la mayoría de los inscritos en esta travesía.
Heart-stopping Finish in La Bocaina with Alfredo Montes and Rebeca Santos
T
he eighteenth Travesía La Bocaina (La Bocaina Crossing), that stretches across the islands of Lanzarote and Fuerteventura, offered a spectacular finish on 28 October with two great swimmers and protagonists. Alfredo Montes took the top spot on the podium with first place in the general classification and a time of 5:03:10, along with the Spanish super champion, Rebeca Santos, who came out of the water and crossed the finish line at the Corralejo docks barely 15 seconds later, as the best ranking female and second in the general classification.
One hundred maverick athletes left Playa Blanca from 7.45am in intervals of 25 minutes, divided into three groups (slow, medium and fast). All the athletes with the firm ambition of reaching the shore at the north end of the island of Fuerteventura, giving it everything in the tough 15-kilometre course. Waiting in anticipation at the Corralejo docks were friends and relatives of the brave swimmers, who the public received with applause and cheers. Simply finishing the trial is hugely merited for most of those who signed up for this crossing.
deportes | 28
17 medallas para Mencey en el Europeo Junior de Jiu Jitsu 17 medals for Mencey in the Junior European Jiu Jitsu Championships
L
uchadores de la Escuela Mencey de Playa Blanca aterrizaron el pasado 20 de noviembre en Lanzarote con diecisiete nuevas medallas tras su brillante participación en el Campeonato Europeo Junior Gi & No Gi de Brazilian Jiu Jitsu, celebrado ese fin de semana en Wolverhampton (Inglaterra). Diez fueron los niños de la escuela sureña que acudieron a competir, consiguiendo ocho medallas en el Europeo Gi (con kimono) y nueve en el No Gi (sin kimono), de las cuales cinco son de oro. Valentina Ordoñez y Alba Vilavert subieron a lo más alto del podio, tanto en la modalidad con kimono como en la de sin, y Emily Araujo lo hizo en la de sin kimono, cada una en su categoría correspondiente. Los luchadores sureños, que en este campeonato se midieron ante luchadores de Irlanda, Inglaterra, Escocia, Gales, Suecia, Islandia, Francia, Israel y Estados Unidos, continúan con los entrenamientos con un objetivo claro en su mente: el Mundial Junior que se celebra el próximo julio en la misma localidad inglesa. La Escuela Mencey agradece el apoyo del Ayuntamiento de Yaiza, Chiringuito Tropical, Restaurante La Lapa, Restaurante Casa José y a todos los padres implicados.
F
ighters from Escuela Mencey in Playa Blanca touched down in Lanzarote on 20 November with seventeen new medals, after a brilliant performance at the Brazilian Jiu Jitsu Gi & No-Gi Junior European Championships, which took place that weekend in Wolverhampton (England). A total of ten children from the southern school attended the competition, managing eight medals in the European Gi (jacket) and nine in the No-Gi (no jacket), five of which were gold. Valentina Ordoñez and Alba Vilavert took to the top of the podium, both in Gi as well as No-Gi, and Emily Araujo did so in No-Gi, each in their respective category. The fighters from the south of the island, who faced off against competitors from Ireland, England, Scotland, Wales, Sweden, Iceland, France, Israel and the United Stated, continue training with a clear objective in mind: the junior World Championships, which will take place in the same English town next July. The Escuela Mencey appreciates the support of Yaiza Council, Chiringuito Tropical, La Lapa restaurant, Restaurante Casa José and all the parents involved.
deportes | 30
Pretorianos de Yaiza se trae siete medallas del Mundial de Kick Boxing
E
l club sureño cuajó una gran actuación representando a España en el Mundial de Kick Boxing, celebrado en la ciudad inglesa de Birmingham el pasado octubre, donde consiguió un total de siete medallas -dos oros, tres platas y dos bronces- de las diecinueve conquistadas por la expedición nacional.
T
he southern club put in a great performance representing Spain at the Kickboxing World Championships, which took place in Birmingham in October. The national expedition achieved a total of seven medals - two golds, three silvers and two bronzes - from the nineteen disputed. Notable in the medal tally of the World Cup Ico 2017 were two golds from Dalia González Medina and Calmante Mendes, a silver for Claudia Cerdán Tejero, Alexis Avero de León and Adam Ould Haahmed, and bronze for Álvaro
En el cuadro de medallas de la World Cup Ico 2017 destacan los dos oros de Dalia González Me-
dina y Calmante Mendes, las medallas de plata de Claudia Cerdán Tejero, Alexis Avero de León y Adam Ould Haahmed y los bronces de Álvaro Gómez Rodríguez y Manuel Silva. El Ayuntamiento de Yaiza, representado por la alcaldesa, Gladys Acuña, y el concejal de Deportes, Daniel Medina, agasajó días después a los siete jóvenes medallistas y al equipo técnico de entrenadores, formado por Miguel Suárez, Juan Miguel Cerdán y Óscar González, haciendo extensivas sus felicitaciones a todo el club.
Pretorianos of Yaiza bring back seven medals from the Kickboxing World Championships Gómez Rodríguez and Manuel Silva. Days later the Yaiza Council, represented by its mayor, Gladys Acuña, and the Councillor for Sport, Daniel Medina, honoured the seven young medal winners and
club.
the managers of team made up of Miguel Suárez, Juan Miguel Cerdán and Óscar González, extending their congratulations to all the
anuncios SE ALQUILA Alquilo garaje privado en Playa Blanca. Espacio como para 2 coches o para uso de guardarropa, muebles, etc. Más info en el 650 410 911.
TRABAJO Se busca chica para limpieza, 3-4 horas semana. Más información 666 853 889. Chica de Playa Blanca se ofrece para limpieza de casas. Tel. 654 643 351. Patricia. Muchacho se ofrece para limpieza de jardines, pintar casas y limpieza de cristales. Yunior 655 216 792. Busco trabajo en Playa Blanca. Soy masajista titulada, con titulación para masajes a niños a partir de 1 mes. Tatiana Tel.: 689 099 943. Se ofrece señora con experiencia y titulada para asistir a personas dependientes y/o tareas domésticas. Tel. 626 659 776. Se ofrece chica de 39 años, peninsular, con experiencia, buenas referencias y con coche para realizar limpiezas y tareas hogar. Tel. 646 380 450. Me ofrezco para trabajar
por horas limpiando casas, comercios, oficinas, etc. Whatsapp 690 009 328.
OTROS Me ofrezco a dar clases a domicilio de lenguaje musical y piano, tanto a adultos como a niños. Tel. 639 10 10 75. Juana Mari. Quieres aprender a hablar francés con un profesor francés? Contáctame por teléfono o WhatsApp al 619425110. Clases particulares adaptadas a tus necesidades! Soy francesa, licenciada en traducción, interpretación y enseñanza del francés como idioma extranjero. Clases para todos los niveles, con una combinación de teoría y conversación. Gladys. Do you want to learn how to speak French with a native teacher? Call me or WhatsApp me at +34619425110. Private lessons adapted to your needs! I am French, and I have a master’s degree in translation, interpretation and teaching of French as a foreign language. Lessons for all levels, with a mix of theory and conversation. Gladys Me ofrezco para dar clases particulares a niños hasta 2° de E.S.O y dependiendo de las asignaturas a algún curso superior también. Soy estudiante de magisterio y turismo, mi especialidad es
lengua e inglés, aunque ofrezco apoyo en todas las aéreas. Precio muy económico, ¡¡no dudes en llamar!! (Eva) 677682465. Zona Residencial Playa Blanca. “Educadora Canina”. ¿Tienes un cachorro para educar¿ ¿Un perrito con problemas? ¿Quieres entender a tu mascota? Hablo español, inglés y francés. “Behaviorist/Dog Trainer” with experience and degrees. If you need help to train or understand your puppy or dog, I work with positives methods since 17 years. I speak english, spanish and french. Tel whatsApp 648 646 973 Audrey. -Möchten Sie Spanisch lernen? dann rufen sie mich an. Tel. 639 941 878. Ana. -Do you want to learn Spanish? Then you can call me. Tel. 639 941 878. Ana. If you wanto to rent out your holiday property and are looking for a trustful person, I´ll find holiday guests for you, and take care of your property during your absence. Contact me. Pilar 619 572 247. Si desea que publiquemos su anuncio de forma gratuita, llame al 628 611 804 o envíe un mail a: redaccion@yaizateinforma.es
info de interés TELÉFONOS DE INTERÉS Guardia Civil: 928 830 117 Policía Local: 928 830 107 Aeropuerto: 928 846 000 Ayuntamiento de Yaiza: 928 836 220 Ayuntamiento de Playa Blanca: 928 519 018 Bomberos: 928 816 312 Emergencias: 112 Radio Taxi: 928 524 222 Centro de Salud de Yaiza: 928 830 190 Centro de Salud de Playa Blanca: 928 117 001 / 928 117 002 Servicio de Guaguas: 928 811 522 Notaría: 928 519 756 RITOS RELIGIOSOS IGLESIA CATÓLICA
YAIZA: Lu. a Vi. 8:30hs. y Do. 12.00hs. LAS BREÑAS: Sá. 19.30 hs. UGA: Sá. 18.00 hs. PLAYA BLANCA: Do. 10.00hs. y 19.30hs. FEMÉS: Do. 18hs. IGLESIA BAUTISTA
Ma. y Vi. a las 6.00 h. Reuniones los Mi. y Do. a las 18.00. Virginia Oasis. Pastor: Virgilio. Tel. 680 611 682. Playa Blanca. MISIÓN CRISTIANA MUNDIAL EL REY JESÚS
Do. a las 19.00 h. Calle Estonia, Zona Industrial Playa Blanca 25. Tel. 928 110 029 o 661 155 422. IGLESIA EVANGÉLICA
(C/ La Galana nº19. Playa Blanca). Ma., Ju. y Sá. a las 19.00 y Do. a las 18.00. Tel. 619 618 281.
FARMACIAS DE GUARDIA Del 1 al 3 y del 18 al 24 de Dic.: Don Pompeyo Martínez - Barona Avda. Varadero, 27. Playa Blanca Tel. Guardia: 638 020 355 del 4 al 10 y del 25 al 31 de Dic.: Don Rayco Cedrés González C/ Vista de Yaiza, 60. Yaiza Tel. 928 830 159 - 626 407 432 del 11 al 17 de Diciembre: Doña Carmen Dolores Espino Avda. Papagayo, 17. Playa Blanca Tel. Guardia: 616 643 927 Localizada a partir de las 22:00h
FERRYS A FUERTEVENTURA NAVIERA ARMAS: Tel. 928 517 912 Playa Blanca a Corralejo: Lu. a Sáb.: 7.00, 9.00, 11.00, 13.00 (excepto martes), 15.00, 17.00, 19.00. Do.: 7.00, 9.00, 11.00, 17.00, 19.00. Corralejo a Playa Blanca: Lu. a Sáb.: 8.00, 10.00, 11.45 (excepto martes), 14.00, 16.00, 18.00, 20.00. Do.: 8.00, 10.00, 16.00, 18:00,20.00. FRED OLSEN: Tel. 928 517 301 Playa Blanca a Corralejo: Lu. a Sáb.: 7.10, 8.30, 10.00, 14.00, 16.00, 18.00, 20.00 (excepto los sábados). Do.: 10.00, 14.00, 16.00, 18.00, 20.00. Corralejo a Playa Blanca: Lu. a Sáb.: 6.30, 7.50, 9.10, 12.00, 15.00, 17.00, 19.00 (excepto los sábados). Do.: 9.10, 12.00, 15.00, 17.00, 19.00.
HORARIOS GUAGUAS Salidas desde la Estación: Urbano Nº30. Lu. a Do. (incluidos festivos): de 6.30h. a 22.00 h. cada 30 min. PB- Arrecife (Nº 60 y 6). Lu. a Vi.: de 7.55 a 21.55 cada hora. A las 6.35 (Línea 6) pasa por Puerto del Carmen. Sáb, Do. y Festivos: de 7.55 a 21.55 cada 2 horas. Do. también a las 8.55 y a las 14.55. Arrecife - PB (Nº 60). Lu. a Vi.: de 7.00 a 21.00 cada hora. A las 05.45 (Línea 6) pasa por Puerto del Carmen y a las 14.00 por Las Breñas. Sáb., Do. y Festivos: de 7.00 a 21.00 cada 2 horas. Do. también a las 8.00 y a las 14.00. PB - Pto. Carmen - Aeropuerto (Nº 161 y 162). Lu. a Vi.: de 8.25 a 23.25 cada hora y a las 9.55, 11.55, 13.55 y 15.55. Sáb.: de 8.55 16.55 cada hora y a las 18.55, 20.55 y 22.55. Do. y Festivos: de 8.55 a 22.55 cada 2 horas. Aeropuerto - Pto. Carmen - PB (Nº161 y 162) Lu. a Vi.: de 7.30 a 22.30 cada hora y a las 9.00, 11.00, 13.00 y 15.00. Sáb.: de 8.00 a 16.00 cada hora y a las 18.00, 20.00 y 22.00. Do. y Festivos: de 8.00 a 22.00 cada dos horas. Femés - Arrecife (Nº5) Lu. a Vi.: 09.00, 15.00 y 20:00. Arrecife - Femés (Nª5) 08.15, 14.10 y 19.15. PB-Teguise Market (Nº13). Solo domingos. Salida de Playa Blanca a las 09:00. Salida de Teguise a las 13.30.
nuestros expertos
37|informatica
Tres extensiones de Google Chrome para mejorar tu inglés Subtly
Grammarly
Existen varias extensiones que se combinan con Netflix, YouTube, HBO y otros canales en streaming para ayudarnos a mejorar nuestro nivel de inglés. En ese sentido, una de las extensiones más modernas es Subtly Subtly es capaz de traducir subtítulos en inglés a nueve idiomas, entre ellos el español. Además, cuenta con un diccionario que busca el significado de una palabra en función de su contexto. También es capaz de reproducir el sonido de una palabra para saber cómo se pronuncia correctamente. Todas tus dudas de vocabulario o de pronunciación se irán guardando en una lista particular que podrás consultar cuando lo necesites. Su funcionamiento es muy sencillo: entramos en Netflix desde el navegador y desplegamos las opciones de Subtly de la barra de direcciones. Clicamos sobre “Smart Subtitles” y nos aparecerán los subtítulos inteligentes, es decir, que podremos traducir en tiempo real. Si pasamos el ratón por encima del texto se traducirá al idioma que hayamos elegido previamente. Así, escucharemos y leeremos en inglés, y tendremos la opción de traducir los diálogos que no entendamos. Subtly ofrece un periodo de prueba gratuito y, si te convence, puedes contratar su servicio completo por cinco dólares al mes. Por ahora sólo funciona con Netflix, aunque la intención de sus creadores es hacerlo extensible a Amazon Prime Video, a HBO y a YouTube, entre otros.
Aprender a escribir y a hablar correctamente un idioma implica conocer su gramática. Pues bien, Grammarly es una sencilla y efectiva extensión para Google Chrome que nos ayuda a mejorar nuestra gramática inglesa. Tras una pequeña personalización, Grammarly se activará cuando haya algún texto en inglés y se visualizará mediante una letra “G” sobre verde en la esquina inferior derecha de cada recuadro. La gran virtud de Grammarly es que entiende tus textos y no sólo corrige tus faltas de ortografía, también te da consejos para mejorar tu estilo. Funciona sobre el navegador, así que se activará tanto si estamos escribiendo un mensaje en Facebook como si estamos mandando un mail o escribiendo un documento en Google Drive.
Voice Instead Ahora que ya tenemos herramientas para aprender vocabulario, así como para traducirlo a nuestro idioma, y ya empezamos a conocer algunos detalles de la gramática, nos falta la parte más importante: escuchar y practicar inglés oral. Para ello, os recomendamos Voice Instead, una extensión para Google Chrome que convierte cualquier texto en inglés en voz. Su principal virtud es su eficiencia y su facilidad de manejo. Basta con que selecciones el texto en inglés, cliques sobre el botón derecho y presiones sobre “Voice Instead”, y pasarás a escuchar el texto leído con voz humana y con fluidez. Es la mejor forma para aprender la pronunciación de las palabras.
GOURMET|38
nuestros expertos
Harbour View, déjate sorprender y diviértete comiendo
Maridajes de cóctel y tapa, una forma divertida de disfrutar de nuevos sabores YTI: ¿Cómo ha sido la aceptación del restaurante? HV: Desde el inicio hemos ofrecido una propuesta culinaria diferente y nuestra filosofía ha basado el producto en el centro de nuestra cocina. Quisimos posicionarnos como un restaurante creativo y de gran calidad, y aunque fue un gran reto, la recepción de nuestra cocina por parte de los clientes y el público en general ha sido muy positiva. Trabajamos mucho el producto, ofrecemos gran calidad y lo presentamos de una forma distinta, y el público lo agradece. YTI: ¿En qué consiste vuestro menú de mediodía? HV: Nuestro menú de mediodía consiste en tres tapas como entrante, un plato principal, postre y bebida. Utilizamos productos frescos y de cercanía. La idea surgió para dar servicio a un público local y ofrecer la oportunidad de disfrutar de una experiencia culinaria a un buen precio (18€). Este menú es un reflejo claro de nuestra filosofía y en él está impreso el carácter y personalidad de nuestra cocina. YTI: ¿Habéis cambiado la carta de bebidas? HV: Sí, con la incorporación de Federico Doldán estamos trasladando a la sala esa fuerza y personalidad que Joao Faraco imprime en sus platos, para ofrecer una experiencia distinta y enriquecedora con la que el cliente se marche satisfecho. Además, día a día trabajamos para incorporar nuevos cócteles, ginebras,
cervezas artesanas y vinos especiales. Queremos que Harbour View sea un referente culinario, pero también un lugar de ocio y reunión donde disfrutar, con el mejor ambiente y buena música en vivo, de las bebidas más selectas. Con la unión de Joao y Federico hemos creado diferentes maridajes de cóctel y tapa, una forma divertida de disfrutar de nuevos sabores. YTI: ¿Qué propuestas tenéis para estas navidades? HV: Nuestro chef Joao Faraco ha diseñado diferentes menús cerrados con los que podemos ofrecer un precio honesto en unos platos muy cuidados y elaborados. Tenemos menús para empresa, fin de año y navidad. Al igual que en nuestra carta, queremos destacar con una propuesta diferente. Son nuestras primeras fiestas navideñas en Harbour View, estamos muy motivados y alegres, y queremos que nuestros clientes puedan celebrar unas fiestas de ensueño. YTI: ¿Cuál es vuestro propósito para el año nuevo? HV: Deseamos seguir tan ilusionados con este proyecto como hasta ahora. Hacer las cosas bien y ser fieles a nuestra filosofía para intentar seguir buscando y ofreciendo una propuesta diferente tanto en cocina como en sala. Reinventarnos continuamente y divertirnos encontrando nuevos sabores para fidelizar la clientela, que se enamoren de nuestro concepto y repitan regularmente.
nuestros expertos
39|belleza
Esta Navidad, regala Belleza y Bienestar Con la llegada de la Navidad, te presentamos las mejores opciones de tratamientos y regalos de salud, belleza y bienestar. ¡Ya estamos en Diciembre! El mes de las compras, los regalos y el estar guapo por excelencia con la llegada de las fiestas y las celebraciones familiares. Desde el Thalasso Center Princesa Yaiza nos ofrecen LA SOLUCIÓN PARA ESTAS FECHAS: REGALAR BELLEZA Y BIENESTAR. Si estás dudando qué regalar, cada año te surgen las mismas ideas y no sabes con qué sorprender a tus familiares y amigos, prueba este mes a regalar un tratamiento de belleza, un masaje, un circuito de Talasoterapia… aquello que a todos nos
gustaría recibir, un regalo que asegura una sonrisa en quien lo recibe, una sonrisa que crece más aún cuando el tratamiento se hace efectivo. EL EQUIPO DEL THALASSO CENTER OFRECE ASESORÍA INTEGRAL a aquellas personas que quieran regalar alguno de sus tratamientos, según qué tipo de persona, edad, género, gustos, aficiones… te informarán de los tratamientos y rituales de salud y belleza más indicados. Además, POR CADA TRATAMIENTO QUE RESERVES, TE REGALAN UN CIRCUITO “MIL
Y UNA NOCHES” en la piscina dinámica de agua de mar a 34 grados de temperatura. Si además de en los regalos estás pensando en deslumbrar en la cena de empresa, con la familia en Nochebuena o en la fiesta de Nochevieja, puedes optar por los tratamientos de belleza que ofrecen para potenciar tu atractivo y lucir más radiante que nunca: limpiezas de cutis, peelings, tratamientos de hidratación y un amplio abanico de posibilidades para que estas fiestas seas la estrella que más brille.
PONTE GUAPO Y… ¡¡FELIZ NAVIDAD!! TODO EL EQUIPO DEL THALASSO CENTER PRINCESA YAIZA OS DESEA UN FELIZ Y SALUDABLE 2018.
mascotas|40
E
nuestros expertos
El cuidado de los dientes en perros
ste mes nos gustaría hablar del cuidado dental en los perros. En múltiples ocasiones nuestros pacientes acuden cuando el mal aliento ya es insoportable o no pueden comer pero esta situación es completamente prevenible. La primera pregunta que debemos hacernos es: ¿cuántas veces al día nos cepillamos los dientes? Al menos dos o tres veces, ¿verdad? Y… ¿por qué iba a ser diferente en el caso de nuestras mascotas? La boca es tan importante para ellos como para nosotros. Un mal cuidado produce dolor, disminución del apetito e incluso infecciones en otros órganos. Como siempre, la prevención es nuestra mejor arma para no llegar a estas situaciones, por lo que te explicamos aquí las técnicas de higiene bucal que podemos realizar en casa.
¿TARDE PARA PREVENIR? Para aquellos que llegan tarde a estos métodos preventivos o para los que a pesar de usarlos necesitan una ayuda extra, disponen en sus veterinarios de las limpiezas con ultrasonidos y la extracción de las piezas con una afección avanzada. Con ellos podemos empezar de cero y con buenos hábitos, mejorando la calidad de vida de nuestros compañeros cuadrúpedos. Una boca sana para una vida sana.
TÉCNICAS DE HIGIENE BUCAL QUE PODEMOS REALIZAR EN CASA COMO MÉTODO DE PREVENCIÓN
CEPILLADO DENTAL. Sí, a los perros se les cepilla los dientes, todos los días. Realizarlo en intervalos superiores a 24h no sirve de nada, por lo que al menos 1 vez al día es lo ideal. Ahora bien, no es un proceso sencillo y lo ideal es haber enseñado a nuestra mascota desde cachorro el procedimiento, sino en muchos casos, de mayor resultará imposible. Existen cepillos, pasta de dientes… adaptados a sus necesidades y para el caso de las razas miniatura una gasa rugosa en combinación con una pasta dental canina será suficiente. STICKS DENTALES. Como alternativa para aquellos más desinquietos o para los propietarios más atareados se crearon los sticks dentales. En resumen, son “premios” con función higienizante. Podemos encontrar en veterinarios y tiendas de animales infinidad de marcas que se pueden adaptar a los distintos paladares de nuestras mascotas. Y al igual que el cepillado dental se deben de usar diariamente. Debemos recordar también que la mayoría de ellos funciona gracias a la liberación de sustancias activas que ablandan el sarro. Por lo que al menos una vez por semana hay que suministrar un hueso de cuero duro o un nervio de toro, para que se termine de eliminar a través de la fricción. BACTERICIDAS. También existen colutorios comestibles para aplicar en el agua. Con ellos se reduce la carga bacteriana oral y se mejora la halitosis. Pero hay que tener en cuenta que este método usado de forma aislada no es totalmente efectivo.
nuestros expertos
41|jardineria
Estrella del caballero Su nombre científico es Hippeastrum y es originario de América Central, del Sur y el Caribe. Es una planta muy apreciada por sus grandes flores, muy vistosas y de diversos colores. Florecen de primavera a principio de verano y una sola vez al año. LUZ Y TEMPERATURA: deben situarse al sol o semisombra, con una temperatura de entre 15 y 25 Cº.. SUELO Y ABONO: el suelo debe ser arenoso y rico en materia orgánica. Debemos abonar regularmente hasta el final del verano y necesita que el suelo este bien drenado. RIEGO: empezaremos a regar nada más ser plantados y poco a poco, cuando broten las hojas, iremos aumentando hasta la floración. Cuando aparezca la vara floral regaremos más, dos o tres veces por semana, durante
el verano y una vez por semana el resto de meses. MULTIPLICACIÓN: la realizaremos por separación de bulbillos en otoño y por semillas. ENFERMEDADES Y PLAGAS: la enfermedad más común es la podredumbre del bulbo debida a diferentes hongos. El exceso de humedad en el sustrato es el mayor problema. Las plagas principales son la cochinilla, los ácaros y los pulgones.
*Esta publicación no se hace responsable de la cancelación o modificación de las actividades programadas.
NAVIDAD
Día 8: Encendido de las luces Hotel Princesa Yaiza a las 18.30h. Día 9: Cena de Navidad para Mayores a las 19:30 en el Hotel Costa Calero. Info: 679.453.803. Día 15: Inauguración del Belén de Yaiza a las 20:00 junto a la Casa de la Cultura de Yaiza. Actuación de la Agrupación Folklórica Rubicón y el Rancho de Pascua de Yaiza. Día 16: Regata “Christmas Fun Race” a las 15:00. Puerto Marina Rubicón. Día 17: Carrera Solidaria Hotel Princesa Yaiza a partir de las 10.00. Paseo Marítimo hasta el espigón de Marina Rubicón. Info e inscripciones en: www.princesayaizasolidaria. com. Mercadillo Navideño de 10:00 a 19:30 en la Plaza de Los Remedios de Yaiza con colchonetas, talleres infantiles y las actuaciones de la Parranda Los Labradores a las 10:30, Cuentacuentos de Cristina Temprano a las 17:00 y actuación de la Parranda Pal’ Porrón a las 18:30. A las 12:45 Actuación Navideña de la Coral Municipal de Yaiza y la Coral Marina de Puerto del Carmen. Navidad Canina de 16:00 a 17:00 en la Plaza de Los Remedios de Yaiza. Charlas, murales, presentación de mascotas, proyección de vídeos, sorteos y sorpresas. Día 18: Mercadillo Navideño y Concurso de postres en el CEIP Playa Blanca a las 16:30. Premios y sorteos.
agenda Día 20: Actuación de la Agrupación Folklórica Timbayba en la calle Limones Playa Blanca a las 20:30. Día 21: Visita para mayores a Belenes de la Isla. Hora: 09:00. Almuerzo en el C.S.C de Las Breñas. Plazas limitadas. Info: 679.453.803. Día 22: Llegada de Papa Noel en barco a las 12:00 en la plaza de Marina Rubicón. Antes “Escribe tu carta a Papa Noel” de 10:30 a 12:00. Visita de Papa Noel de 17:00 a 19:00 en CC Rubicón y “Carta a Papa Noel”. Día 23: Concierto Navideño en la calle Limones de Playa Blanca a las 11:00 con la Escuela Municipal de Música de Yaiza y la Parranda Janubio. A las 17:00 Pasacalle de Navidad, Papá Noel recorrerá la calle Limones de Playa Blanca con muchas sorpresas. A las 20:00 Concierto de la Banda Municipal con repertorio navideño en la Casa de la Cultura de Yaiza. Día 26: Visita para niños a Belenes de la Isla. Hora: 09:00-14:00. Inscripciones antes de 21 de Diciembre en los C.S.C. Actuación del Rancho de Pascua de Tinajo en la calle imones de Playa Blanca a las 20:00. Día 27: Actuación de la Agrupación Folklórica La Peña en la calle Limones de Playa Blanca a las 20:30. Día 29: Actuación de Los Sabandeños en la Plaza del Carmen de Playa Blanca a las 20:30. Día 30: Pasacalle Rancho de Pascua de Yaiza por la calle Limones y Paseo Marítimo Playa Blanca a las 18:00. Mercado Navideño de 09:00 a 14:00
los miércoles y sábados. Puerto Marina Rubicón.
EVENTOS Youtubers Koala Rabioso y Naty Penadas. Presentación y análisis de vídeos, quedada con chicos y chicas después de la mesa redonda “Encuentro con Mujeres”. Día: 2. Hora: 11:30. Lugar: Carpa junto Restaurante Brisa Marina. Concierto grupo Calicanto. Día: 2. Hora: 21:00. Lugar: Carpa junto Restaurante Brisa Marina. Taller Prevención Violencia de Género por Marina Marroqui. Día: 4. Hora: 18:00. Lugar: La Aurora en Playa Blanca. Claves para la mejora de la participación y la colaboración. Día: 4. Hora: 16:30. Lugar: Salón Parroquial de Yaiza. Info:693 549 742. Curso Reflexología Podal. Día: 9 y 10. Lugar: Centro Wellness Playa Blanca. Info: 695 958 520. Curso de Masaje Facial. Día: 16 y 17. Lugar: Centro Wellness Playa Blanca. Info: 695 958 520. Puertas Abiertas Centro Wellness Playa Blanca. Día: 23. Lugar: Centro Wellness Playa Blanca. Info: 695 958 520.
DEPORTES Senderismo por San Bartolomé. Día: 3. Hora: 9:00. Lugar: San Bartolomé. Precio: 5€. Info: 679 453 803.