Nº134 · NOVIEMBRE 2018
ESPAÑOL · ENGLISH
FREE IS GRAT
Halloween
Edición Digital a un clik
SOCIEDAD | CULTURA | DEPORTES | ANUNCIOS | SECCIONES DE EXPERTOS | AGENDA
editorial Nº134 Noviembre
Edición Mensual Gratuita Edición, Diseño y Maquetación Irma Echeverría Departamento Comercial Marta Echeverría Colaboraciones: Miguel Aguerralde Clínica Veterinaria Playa Blanca Centro Dental y Estética Poliklinik Mandrágora Gardens Fotografía Irma y Marta Echeverría Traducción Sam Kirk
Vivimos deprisa. Demasiado deprisa. Y esas prisas muchas veces nos juegan malas pasadas. Generalmente son cuestiones sin demasiada trascendencia pero, en ocasiones, las consecuencias pueden ser tan trágicas que son imposibles de superar. Este mes hemos vuelto a ver cómo un hombre de familia, normal y corriente, que cada día llevaba a sus cuatro hijos al colegio, se olvidó de la más pequeña en el coche y se fue a trabajar. Con la mala suerte añadida de que los cristales tintados no permitieron a nadie ver lo que ocurría y enmendar el trágico error. Un error que no se perdonará en la vida porque la pequeña falleció. Muchos se preguntan cómo alguien puede olvidarse de su hijo en el coche y otros directamente cargan contra el hombre asegurando que eso nunca les pasaría a ellos. Pero desgraciadamente no es un caso aislado y, de hecho, ya existen diferentes sistemas con sensores y aplicaciones móviles para tratar de evitar estos terribles accidentes. Vivimos invadidos por un exceso de estímulos, con un nivel de estrés y ansiedad que nos lleva a realizar tareas rutinarias sin prestar atención, como autómatas, y de repente una llamada urgente, un problema en el trabajo o un imprevisto nos altera esa rutina y, aunque creamos que no, nos puede pasar. Sí, a mí también me gustaría creer que algo así no me puede pasar... y soy de las que vuelve al coche o a casa para comprobar que efectivamente he cerrado. Pero cada soy más consciente de las consecuencias que puede tener nuestro ritmo de vida y la sobreestimulación a la que estamos sometidos en nuestro día a día, ya que una llamada o un mensaje siempre pueden esperar pero la vida no.
YAIZA TE INFORMA Edición Digital en: Síguenos en:
Teléfonos: Publicidad: 628 611 804 Redacción: 620 011 408 E-mails: redaccion@yaizateinforma.es publicidad@yaizateinforma.es Depósito legal: GC 1071/2007 Prohibida la reproducción total o parcial del contenido editorial o fotográfico de éste número. YAIZA TE INFORMA no se hace responsable de las opiniones vertidas por sus colaboradores, ni del contenido de los anuncios publicados.
índice Fiestas de El Golfo 4 SOCIEDAD 10 CULTURA 14 EL BARRIL DE... 16 DEPORTES 20 ANUNCIOS 22 INFO DE INTERÉS 23 ODONTOLOGÍA 24 MASCOTAS 25 JARDINERÍA 26 AGENDA
10
Pardelator
4
Halloween
18
sociedad
El Golfo exprime al máximo la Fiesta de la Pardela
L
a localidad de El Golfo disfrutó el último fin de semana de octubre de sus fiestas de La Pardela, las últimas que se celebran en el municipio y que los lugareños esperan siempre con gran expectación debido, en gran medida, a la parodia que realizan jóvenes del pueblo emulando a Misses en una pasarela llena de color, picardía y sinvergonzonería. La gala no defraudó y veinte damiselas se dejaron la piel desfilando por el pasillito de la fama con gran descaro y el único propósito de seducir al jurado, conseguir la complicidad del público y obtener el aplauso más sonoro de la carpa que les hiciera valedores del máximo título. El jurado, presidido por el zar
Machado, eligió a ‘Chica del Golfo Cable’ como Miss Pardela 2018, acompañada en la tarima de máximas distinciones por ‘Perrita Cazando’, Miss Elegancia, y por ‘Paulina la Lotera’, merecedora del título de Miss Simpatía. Vecinos de El Golfo disfrutaron
también durante el fin de semana de los conciertos rockeros de Trentytantos e Inerxia, del folklore con las parrandas Janubio, Los Salineros de La Hoya y Son del Norte, de actividades infantiles, una exhibición de coches antiguos y de rally, así como del tradicional asadero.
El Golfo gets the most out of La Pardela Festival
I
n the last weekend of October the town of El Golfo held its La Pardela Festival, the last of the festivities held in the municipality, which are much awaited mainly due to the skits put on by youngsters from the
town imitating Misses on a catwalk bursting with colour, roguery and brazenness.
The gala did not disappoint and twenty maidens gave it their all, boldly parading along the catwalk with the sole purpose of beguiling the jury, achieving the crowd’s complicity and the loudest applause of the marquee to bring them the highest honour. The jury, presided over by Tzar Machado, chose ‘Chica del Golfo Cable’ as Miss Pardela 2018, accompanied on the top step by ‘Perrita Cazando’, Miss Elegance, and by ‘Paulina la Lotera’, who took the title of Miss Congeniality.
During the weekend El Golfo residents were also treated to rock concerts from Trentytantos and Inerxia, folk from the musical groups Janubio, Los Salineros de la Hoya and Son del Norte, children’s activities, and a classic car and rally car exhibition, in addition to the traditional barbecue.
5 | sociedad
Femés vive con alegría sus fiestas del Rosario
V
ecinos de Femés disfrutaron durante el fin de semana del 6 y 7 de octubre de las celebraciones de honra a la Virgen del Rosario, que incluyeron torneos de ronda, envite y chinchón además de la tradicional función religiosa, romería por las calles del pueblo y enyesque con baile. Creyentes y acompañantes participaron de la eucaristía, presidida por el párroco Juan Antonio Gallego, que contó con las jóvenes voces canarias de Haridian Gijón, María Caraballo y Francisco Gutiérrez junto al guitarrista Berto Nieves y el reconocido tim-
plista José Vicente Pérez. Las letras y el toque de la tierra continuaron en la romería de la mano de Los Salineros de La Hoya, en la que vecinos y vecinas ataviados con el traje típico pe-
regrinaron por el entorno de la ermita. Tras un breve receso para cargar pilas con el enyesque, hombres y mujeres siguieron el festejo bailando en la plaza hasta pasadas las diez de la noche.
Femés delights with its Rosario Festival
O
n the weekend of 6 and 7 October, Femés residents revelled in the celebrations to honour Our Lady of the Rosary, which included tournaments of card games Ronda, Envite and Chinchón (variation of Gin Rummy) in addition to the traditional religious function, romería (procession) through the streets of the village and enyesque (aperitif) with dancing. Christians and those accompanying them participated in the Holy
Communion, presided over by Parish Priest Juan Antonio Gallego, which included the young Canary Islands
voices of Haridian Gijón, María Caraballo and Francisco Gutiérrez accompanied on guitar by Berto Nieves and
featuring the renowned timple player, José Vicente Pérez. The humanities and the local touch continued in the romería presented by Los Salineros de La Hoya, where residents dressed in the traditional outfit made a pilgrimage through the surroundings of the hermitage. After a short interval featuring an enyesque, the men and women continued with the festivities, dancing in the central square until late into the night.
sociedad | 6
El Centro Comercial El Pueblo arranca el otoño con mucha actividad
L
a II Concentración de Motos y el Oktoberfest celebrados este mes de octubre en el Centro Comercial El Pueblo (Las Coloradas), dieron la bienvenida al otoño en la zona sur de la Isla con alegría, música y mucha diversión. Los motores de casi 300 motos llegadas de toda Canarias resonaron primeramente en el centro comercial el día 13, con motivo de la Concentración de Motos del Club Nómadas Lanzarote, que en su ruta por la Isla almorzaron en Las Coloradas mientras disfrutaban de un completo repertorio de música cubana, brasileña y canaria del grupo Cubracá. Una semana después, el viernes 19, el Centro Comercial
El Pueblo vivió una nueva edición del Oktoberfest, la fiesta alemana que rinde homenaje a la cerveza. Amenizada por la música en vivo del grupo Club 4, vecinos de la zona y turistas disfrutaron de una divertida noche en la que degustaron cervezas nacionales e internacionales acompañadas de salchichas, pollo asado, ensalada de patata, pastel de manzana y los típicos bretzel. Y para este mes de noviembre, os adelantamos que han preparado un taller gratuito sobre la técnica de Timelapse y una exposición fotográfica con Gustavo Medina, fotógrafo y productor de vídeos vecino de Playa Blanca. Será el próximo viernes 30 de noviembre, a las 19:00 horas, en el Centro Comercial El Pueblo.
El Pueblo Shopping Centre kicks off autumn packed with activity
T
he south of the island welcomed autumn with the 2nd Gathering of Motorbikes and Oktoberfest, which took place this October in El Pueblo Shopping Centre (Las Coloradas), delighting those present with music and loads of fun. The engines of nearly 300 motorbikes from all across the Canary Islands roared through the shopping centre on 13 October, as part of the Gathering of Motorbikes organised by Club Nómadas Lanzarote who enjoyed lunch in Las Coloradas on their leg through the Island, while listening to an entire set of Cuban, Brazilian and Canary Islands music from the bank Cubracá. One week later, on Friday 19, El Pueblo Shopping Centre hosted a new annual edition of Oktoberfest, the German festival that pays tribute to beer. Live music by the band Club 4 set the party rhythm. Residents from the area and
tourists enjoyed a fun night tasting national and international beers accompanied by sausages, roast chicken, potato salad, apple pie and traditional pretzels. And this November, you are informed that they have organised a free workshop on the time-lapse technique and a photography exposition featuring Gustavo Medina, a photographer and video producer and a Playa Blanca resident. It will be held on Friday 30 November at 7pm, in El Pueblo Shopping Centre.
sociedad | 8
Playa Blanca celebra el Día Mundial del Turismo
E
l Ayuntamiento de Yaiza conmemoró el pasado 29 de septiembre en Playa Blanca el Día Mundial del Turismo con actuaciones musicales y un acto institucional en el que homenajeó a la empresaria sureña María Victoria (Ita) Santana Cabrera, otorgándole la Distinción Municipal de Turismo 2018 por su trayectoria. Arropada por familiares, amigos, concejales del gobierno municipal de Yaiza, vecinos y visitantes de la localidad, María Victoria recibió la distinción de manos del alcalde, Óscar Noda, y de la concejala de Turismo, Olga Caraballo. Noda destacó que
“María Victoria simboliza la fuerza y sacrificio del sector turístico y de generaciones enteras que han contribuido a hacer grande nuestro municipio”. El acto institucional estuvo animado por Calicanto, que dejó un fantástico sabor de boca con la interpretación de temas cuidadosamente elegidos
del cancionero popular internacional. También hubo música en horas de la mañana con la actuación de la parranda Los Salineros de la Hoya, que avivó la zona céntrica y comercial del pueblo, donde se ofreció además una degustación de productos de la tierra para residentes y turistas.
Playa Blanca Celebrates World Tourism Day
Y
aiza Council World Tourism Day celebrations were held on 29 September in Playa Blanca, with musical performances and an official ceremony paying tribute to southern entrepreneur María Victoria (Ita) Santana Cabrera, who received the 2018 Municipal Recognition for Tourism for her career in the field.
Supported by relatives, friends, Yaiza municipal government councillors and residents and visitors to the town, María Victoria received the honour from mayor, Óscar Noda, and from the councillor for Tourism, Olga Caraballo. Noda highlighted that “María Victoria symbolises the power and sacrifice of the tourist sector and of whole generations that have contributed to making our town great”.
The official ceremony was accompanied by Calicanto, highly impressing attendees, playing carefully chosen popular international songs. There was also music on the morning with a performance by the musical group Los Salineros de la Hoya, which lit up the central shopping area of the town, where residents and tourists were treated, tasting local products.
cultura
Tarde terrorífica en el Rubicón Shop & Fun
M
onstruos, esqueletos, momias, brujas y seres terroríficos desfilaron durante la tarde del pasado 26 de octubre por el Centro Comercial Rubicón Shop & Fun mostrando todo su arte con una meta clara: convencer al jurado de que tanto su atuendo como su actitud eran los que más miedo infundían entre los presentes para hacerse así merecedores de alguno de los premios del gastar en las tiendas del centro coConcurso de Halloween. En juego había tres cheques re- mercial, y el jurado no lo tuvo nada galo, de 100, 75 y 50 euros para fácil porque por allí revolotearon durante toda la tarde unos sesenta seres empeñados en atemorizarles con tal de conseguir esos premios tan golosos. El jurado se retiró a deliberar mientras las terribles criaturas bailaban con entusiasmo ‘Soy una taza’ o ‘Chuchuwa’ y, tras medi-
tarlo concienzudamente, dieron a conocer su veredicto otorgando el primer premio a un científico loco sin cabeza, el segundo a Kaneki y el tercero al transformer. Una decisión que llenó de júbilo a unos y de decepción a otros pero que todos celebraron puesto que el verdadero objetivo del concurso, que era pasar una divertida tarde en familia, estaba más que cumplido.
11 | cultura
A terrifying afternoon at the Rubicón Shop & Fun
M
onsters, skeletons, mummies, witches and terrifying creatures paraded through the Rubicón Shopping Centre Shop & Fun on the afternoon of 26 October, displaying a
great deal of art with a clear goal: to convince the jury that they had the scariest costume and attitude among those present, in order to take home one of the prizes from the Halloween Competition. At stake there were three gift vouchers, ranging from 100, 75 and
50 euros to spend in the centre’s shops, and the jury did not have an easy time of it, since close to sixty creatures swarmed the site during the entire afternoon, determined to scare them in order to win those juicy prizes. The jury withdrew to pore over the decision while the horrible creatures danced passionately to ‘Soy una taza’ and ‘Chuchuwa’ and, after conscientiously considering its verdict, it awarded first prize to a crazy headless scientist, second place went to Kaneki and third went to the transformer. The decision had some thrilled, and others disappointed, but they were all able to celebrate, given that the true purpose of the competition, which was to have a fun afternoon in family, was duly seen through.
cultura | 12 ‘Desde el corazón de la tierra’ inunda Yaiza de luz y color
L
a artista alemana Sigrid Braun-Umbach, que desde hace años comparte residencia entre Berlín y Caleta de Caballo, inauguró el pasado 5 de octubre en la Casa Benito Pérez Armas de Yaiza su muestra ‘Desde el corazón de la tierra’, un conjunto de 57 obras pictóricas de pequeño y mediano formato con la luz, el mar y los paisajes volcánicos de la Isla como protagonistas. La inauguración estuvo presidida por la concejal de Educación de Yaiza, Manuela Rodríguez, que felicitó a la artista tanto por la belleza de la exposición, que muestra a la perfección ese recorrido cromático que cada día nos regala la Isla, como por el acto inaugural, en el que confluyeron otras disciplinas artísticas como la música y la poesía. La obra de Sigrid inspiró en Mellamanperes (Alberto Mosteirín), cantautor y amigo personal de la artista, una poesía que lleva el mismo título y que fue recitada por Manuel Martín, en español, y Sigrid, en alemán, acompañada por la guitarra de Mellamanperes durante el acto de apertura. La música del cantautor asturiano afincado en Yaiza acompañó al público durante todo el recorrido por la obra de esta artista alemana que se enamoró de Lanzarote en el 94 y desde entonces no ha dejado de amar esta tierra y su naturaleza, un amor que puede palparse en su obra. En su dilatada trayectoria artística, Braun-Umbach ha realizado multitud de exposiciones, tanto en su tierra natal como en Portugal y Lanzarote, aunque esta ha sido la primera en nuestro municipio.
The exposition Desde el corazón de la tierra floods Yaiza with light and colour
O
n 5 October in Yaiza’s Casa Benito Pérez Armas, the German artist Sigrid Braun-Umbach, who has lived between Berlín and Caleta de Caballo for many years, launched her exposition Desde el corazón de la tierra (From the heart of the earth), a set of 57 small and medium-format pictorial works featuring the light, sea and volcanic landscape of the island. The launch was presided over by the Yaiza Councillor for Education, Manuela Rodríguez, who congratulated the artist both for the beauty of the exposition, that perfectly displays this chromatic journey with which the Island bestows us every day, and for the launch event, which blended other artistic disciplines such as music and poetry. Sigrid’s work inspired by Mellamanperes (Alberto Mosteirín), a singer-songwriter and friend of the artist, poetry with the same title that was recited by Manuel Martín, in Spanish, and Sigrid, in German, was accompanied on guitar by Mellamanperes during the launch event. Music from the Asturian singer-songwriter living in Yaiza was played to those in attendance throughout the entire exposition presenting the work of this German artist, who fell in love with Lanzarote in 1994 and who has not stopped loving this land and its nature ever since, which can be appreciated in her work. Braun-Umbach’s lengthy artistic career boasts a plethora of exhibitions, both in her homeland and in Portugal and Lanzarote, although this is the first time our town has featured such a display.
13 | cultura
El steampunk infantil se adentra en Playa Blanca con Miguel Aguerralde ‘El vigilante de las estrellas y otros cuentos’, primera antología steampunk dirigida al público infantil, es la nueva propuesta que el escritor afincado en Playa Blanca Miguel Aguerralde acercó al público sureño el pasado 25 de octubre en Kabongy. Se trata de una recopilación de cuentos para niños a partir de ocho
años, en la que participan ocho autores nacionales vinculados al mundo de la educación entre los que se encuentra Aguerralde, con su relato ‘El torreón en la ciudad invisible’. Tal y como aclaró durante la presentación el autor canario, el steampunk es un género familiarizado con la ciencia ficción retrofuturista, con
una importante repercusión entre los jóvenes, que plantea un siglo XIX alternativo en el que los avances tecnológicos conviven con la estética de la época victoriana. Aguerralde desveló asimismo que la colección consta de ocho relatos cargados de aventuras e imaginación y con un importante componente educativo, ya que cada historia refleja enseñanzas o valores como el compañerismo, la solidaridad o la convivencia, cuestiones que quizás de otro modo es más difícil conseguir que calen en niños de estas edades pero que a través de una lectura divertida les llega fácilmente. ‘El vigilante de las estrellas y otros cuentos’ ya está disponible en la sección de librería y juguetería que ha incorporado recientemente Kabongy, en Playa Blanca, o en la Librería Diama de Arrecife.
Children’s steampunk reaches Playa Blanca with Miguel Aguerralde
T
he first steampunk anthology intended for children, El vigilante de las estrellas y otros cuentos [The bodyguard to the stars and other tales], is the new title from the author living in Playa Blanca, Miguel Aguerralde, premièred for the southern readers on 25 October at Kabongy. This is a compilation of tales for children from eight years of age, featuring eight Spanish authors in the education world, including Aguerralde, with his story El torreón en la ciudad invisible [The fortified tower in the invisible city].
As the author from the Canary Islands made clear during the launch, steampunk is a retro-futurist science fiction oriented genre, with a significant impact among the young, which presents an alternative 19th century in which technological progress exists together with the Victorian-era theme. Similarly, Aguerralde revealed that the collection consists of eight tales packed with adventures and imagination and which are significantly educational, given that each
tale reflects lessons or values such as companionship, solidarity and conviviality: matters which are, perhaps, harder to get across to children at this age, but which are facilitated through fun reading. The title El vigilante de las estrellas y otros cuentos is now available in the books and toys section recently inaugurated at Kabongy, in Playa Blanca, and in the Diama Bookshop in Arrecife.
cultura | 14
El barril de Amontillado por Miguel Aguerralde
A
Mujeres fantásticas
cabo de regresar de un fin de semana espectacular en la ciudad de Écija, donde he tenido el orgullo de participar en sus IV Jornadas de Novela. Dos días de intensa actividad literaria celebrando la magia de los libros con charlas, coloquios y tres mesas redondas: una sobre novela negra, otra sobre novela histórica y una tercera sobre ciencia ficción, terror y fantasía, que es donde he tomado parte junto a otros autores de diferentes partes de España. Me parece muy importante que asociaciones culturales y ayuntamientos aúnen presupuestos y esfuerzos para iluminar la literatura en su entorno y hacer partícipes a los ciudadanos de la importancia de las letras antes, ahora y en adelante. Una feria del libro no puede sostener por sí sola la bandera de la literatura en tiempos de sistemático abandono de la lectura, y acciones alternativas del tipo de unas jornadas literarias resultan sin duda mucho más interesantes para el público. Conferencias, talleres, charlas y mesas redondas dirigidas y protagonizadas por autores de relieve, locales e invitados, llevan años dando grandes resultados en ciudades como Écija y muchas
otras. Sería bonito tener algo así en casa, ¿no creen? Pero soñar por enésima vez con unas jornadas que dignifiquen nuestra literatura no era el objeto de este artículo, sí que lo era comentar una de las inquietudes que el público nos formuló durante nuestra charla. Y era la existencia o la ausencia de mujeres nacionales dedicadas a la ciencia ficción, el terror o la fantasía. Lo cierto es que desconozco si nuestro interlocutor estaba al día o era un neófito en lo referente a la ficción en nuestra narrativa, porque lo cierto es que en los últimos años estamos asistiendo a un auge de la ficción femenina en estos géneros. Autoras anglosajonas e incluso asiáticas, como Ursula K. Leguin o Margaret Atwood, entre muchas otras, han trabajado la ciencia ficción desde ópticas femeninas con gran éxito. Margaret Weis reinventó la fantasía con la serie Dragonlance en los ochenta y mucho antes Mary Shelley había puesto la primera piedra del terror moderno. La importancia de Anne Rice en el imaginario vampírico es indudable y qué decir de la aportación de J.K. Rowling a la fantasía juvenil, quizá la más influyente de la época reciente. Me estoy dejando muchas en el tintero, como Lisa Tuttle, Joan-
na Russ, Kameron Hurley, Becky Chambers o Suzanne Collins, pero necesito espacio en este artículo para los nombres patrios. Los tres autores citados a dicha mesa redonda —sí, imperdonable la falta de una visión femenina— apabullamos a nuestro interlocutor con nombres y datos. Y es que en España, en estos días, no solamente proliferan las autoras de género fantástico, terror o fantasía, sino que existen editoriales cuya filosofía de trabajo es dar prioridad a textos escritos por mujeres, así como premios literarios enfocados exclusivamente a la participación femenina. Así, a los nombres fundamentales de la ficción española como Elia Barceló, María Zaragoza, Lola Robles, Pilar Pedraza o Laura Gallego, se unen talentos como los de Concha Perea, Sophia Rhei, Cristina Jurado, Alicia Pérez Gil, Carmen Moreno, la canaria Gloria T. Dauden, Giny Valrís, Covandonga González-Pola, Eli Ríos o Pepa Mayo, muchas de ellas partícipes de la antología de ciencia ficción «El Vigilante de las estrellas y otros cuentos», que acabamos de presentar. Cada 17 de octubre celebramos el Día de las Escritoras, y en lo referente a nuestros géneros favoritos tenemos mucho y muy bueno donde elegir.
deportes Christian Dammann consigue Christian Dammann does the su ‘Doble Travesía La Bocaina’ double Crossing of La Bocaina
T
ras un duro entrenamiento de un año, la madrugada del pasado 13 de octubre el vecino de Playa Blanca Christian Dammann comenzaba su gran reto: ser el primero en realizar el doble cruce a nado de La Bocaina (Lanzarote - Fuerteventura - Lanzarote) sin neopreno. Ya en septiembre de 2012 Arthur Goddart, vecino también de Playa Blanca, fue el primero en realizarlo con traje, pero Christian quería ir más allá y desafiar al frío. Y lo consiguió. Tras 12 horas, 9 minutos y 17 segundos nadando, Dammann completaba los 32 km pisando nuevamente tierra conejera entre aplausos y abrazos de amigos y familiares. Durante la travesía, que comenzó a las 4:12 de la madrugada en la playa del pueblo, no tuvo ningún tipo de asistencia (palas, aletas, etc.) y tan solo el acompañamiento profesional del piragüista Bjarke Beckmann. Poco antes de las 10:00 horas llegó a Corralejo, emprendiendo el regreso tras un breve respiro para comer algo y coger fuerzas. A las 16:21 horas, Dammann llegaba victorioso a la misma playa conejera que horas antes le vio partir. Y al parecer se quedó con ganas de más, ya que tan sólo una semana después, el día 20, participó en la XIX Travesía La Bocaina para acompañar a un amigo, cruzando nuevamente el estrecho a nado pero esta vez con vuelta en barco. Una prueba que contó con un centenar de participantes entre los que destacamos otros tres nadadores del municipio: Enrique Martínez (05:39:21), Manuel González (05:53:38) y Alberto Cedrés (05:11:10). Carmelo Santana y Bárbara Sentre fueron los vencedores de esta edición.
A
fter training hard for a whole year, in the early hours of 13 October the Playa Blanca resident, Christian Dammann, began his huge challenge: to be the first person to complete a double La Bocaina swimming crossing (Lanzarote - Fuerteventura - Lanzarote) without a wetsuit. Back in September 2012, Arthur Goddart, also a Playa Blanca resident, was the first to manage it with a wetsuit, but Christian wanted to go one step further and take on the cold. And he made it. After 12 hours, 9 minutes and 17 seconds of swimming, Dammann completed the 32-km challenge stepping, yet again, onto Lanzarote terrain to the applause and embraces of friends and relatives. During his voyage, which started at 4:12 in the morning on the town beach, he had no kind of assistance (paddles, fins, etc.) and just the professional support of kayaker, Bjarke Beckmann. Just before 10am he reached Corralejo, and set off back after a short break to eat and gather his strength. At 16.21pm, Dammann emerged victorious at the same Lanzarote beach from whence he set off hours before. And it seems he was hungry for more, given that just a week later, on 20 October, he took part in the 19th Crossing of La Bocaina to accompany a friend, crossing the straights swimming yet again, but this time coming home by boat. This race included one hundred participants, most notably three swimmers from our town: Enrique Martínez (05:39:21), Manuel González (05:53:38) and Alberto Cedrés (05:11:10). Carmelo Santana and Bárbara Sentre were this year’s winners.
deportes | 18
Stephen Bayliss y Lucy Biddlestone, vencedores de la Pardelator
E
l ex triatleta profesional Stephen Bayliss se proclamó vencedor absoluto de la octava edición de la Pardelator, prueba celebrada el pasado 20 de octubre en la localidad costera de El Golfo, al
entrar en meta con un tiempo de 32 minutos y 49 segundos. Casi un minuto más necesitó Juan José Arenas (33:37) para completar los 10 kilómetros de carrera por montaña en el entorno del pueblo costero de El Golfo, completando el podio masculino
Tanausú Cabrera (34:21.47). En categoría femenina el triunfo se lo llevó la también triatleta Lucy Biddlestone, que cruzó la meta con un tiempo de 37 minutos y 50 segundos, seguida de Bella Bayliss (39:34) y la joven Laura Rodríguez (49:45), que con tan sólo 14 años se llevó la tercera plaza.
La octava edición de la Pardelator contó también con una prueba para niños, con distancias adaptadas a las edades de los pequeños, y la opción de senderismo para los que prefieren el paseo a la carrera, contando ambas con generosa participación. Al finalizar las pruebas deportivas atletas y familiares disfrutaron de un asadero.
Stephen Bayliss and Lucy Biddlestone win the Pardelator
T
he former professional triathlete, Stephen Bayliss, finished the outright winner of the eighth Pardelator, a trial held on 20 October in the coastal town of El Golfo, crossing the line
with a time of 32 minutes and 49 seconds. Juan José Arenas (33:37) needed nearly a minute more to complete the 10-kilometre mountain race in the surroundings of the coastal village of El Golfo, with the last spot on the podium in the male category going to
Tanausú Cabrera (34:21.47). In the female category the victory went to triathlete Lucy Biddlestone, who crossed the line with a time of 37 minutes and 50 seconds, followed by Bella Bayliss (39:34) and the youngster Laura Rodríguez (49:45), who took third place at just 14 years of age. The eighth Pardelator also included a race for children, with age-adapted distances for the little ones, and the option of trekking for those who prefer walking to racing, both of which proved highly popular events. After the sporting trials were over the athletes and relatives were treated to a barbecue.
19 | deportes
Tom Lecomte y Lucy Gossage vencen en el VII Ironman 70.3
E
l joven francés de 22 años Tom Lecomte y la británica Lucy Gossage se proclamaron el pasado 6 de octubre vencedores de la séptima edición del Ironman 70.3 Lanzarote, prueba que contó con más de 600 participantes con epicentro en las instalaciones del Club La Santa. Un día caluroso, soleado y sin viento, convirtió este medio Ironman que consta de 1,9 km de natación, 90,1 km de bici y 21,1 km de carrera a pie, en un triatlón mucho más duro. El primero en salir del agua fue Manuel Küng pero Nils Frommhold fue más rápido en la transición, saliendo en cabeza con su bici para disfrutar del hermoso paisaje de viñedos y volcanes que les trajo hasta Uga. Lecomte, que salió del agua en la posición número veinte, mostró su mejor cara en la bici entrando en boxes en segunda posición y aprovechó el pinchazo de Frommhold en la carrera para ser el primero en cruzar la línea de meta empleando 3 horas, 51 minutos y 41 segundos. El español Emilio Aguayo (3:57:46) obtuvo la segunda plaza tras una espectacular remontada en la carrera a pie y el tercer lugar fue para George Goodwin (4:01:11). En féminas el triunfo fue para Lucy Gossage, que salió del agua en quinta posición pero hizo el mejor parcial en bici y el tercero en carrera, entrando victoriosa con un tiempo de 4 horas, 28 minutos y 2 segundos, por delante de la alemana Jenny Schulz (4:30:41) y de la española Anna Noguera (4:32:10).
Tom Lecomte and Lucy Gossage strongest in the 7th Ironman 70.3
O
n 6 October, the 22-year-old French athlete Tom Lecomte and Britain’s Lucy Gossage triumphed in the seventh annual edition of the Ironman 70.3 Lanzarote, which included more than 600 participants, and was hosted at the facilities of Club La Santa. A hot and sunny day, with no wind, turned this half Ironman, which consists of 1.9 km swimming, 90.1 km cycling and 21.1 km running, into a much harder triathlon. The first to leave the water was Manuel Küng, but Nils Frommhold was the fastest in the transition, making a gap on his bicycle to enjoy the beautiful landscape of vineyards and volcanoes that led the athletes to Uga. Lecomte, who came out of the water in twentieth position, showed his best side on the bike, entering the boxes in second position and taking advantage of a puncture for Frommhold to cross the finish line in first place, in a total of 3 hours, 51 minutes and 41 seconds. Spain’s Emilio Aguayo (3:57:46) came in second place after a spectacular comeback in the running section, and third place went to George Goodwin (4:01:11). Lucy Gossage ruled the roost in the women’s race, after leaving the water in fifth position before recording the best split on the bike and third in the foot race, and coming home victorious with a time of 4 hours, 28 minutes and 2 seconds, ahead of Germany’s Jenny Schulz (4:30:41) and Spain’s Anna Noguera (4:32:10).
anuncios SE VENDE
Vendo Kayak hinchable marca Coleman de 3.20x090, para una persona, en perfectas condiciones, con remo, bolsa de transporte, inflador completo. En Playa Blanca. Precio 110 €. Ernesto. Tel. 656 782 288. AUDI S4 Audi S4 v8 tracción 4 . Techo eléctrico, interior carbono, sensores parking del y tras. Audio Bosé sonido espectacular, asientos cuero Recaro, xenon, llantas 19, Esp etc. manual, 165.000 kms. Año 2004.. Color Rojo, Gasolina. Precio 12.500€. Tel. 695 156 606. Opel Corsa 1.4 modelo 2012 con 138.000 km, color negro, muy buen estado, ITV recién pasada hasta sept. 2020. Precio 4.600€ (traspaso incluido). Whatsapp al 659 812 731.
whatsapp al 617 907 975. Se alquila garaje-trastero de 40 m2. 150 €/mes. Tel. 646 879 193 (whatsapp).
OTROS Se dan clases de guitarra, Ukelele o bajo eléctrico . Tel. 628 107 869. Clases particulares de inglés a su medida. Profesora nativa con experiencia. Todas las edades y niveles. Revisión para exámenes. Ayuda con tareas o aprender a leer. Mejora de las habilidades del lenguaje para la escuela, el trabajo o el ocio. Tel. 659 264 450. Spanish classes for beginners. Private or group lessons. Call 659264450.
Se venden parcelas urbanizables en Las Breñas, entre 1.191 m2 y 1.796 m2. Precio: 80€/m2. Tel: (+34) 608 722 440 o sales@jonwolsen.com
Se ofrece señora responsable y trabajadora para limpieza de hogar con vehículo propio y disponibilidad inmediata. Tel.639 708 706.
Se vende: Opel Corsa 1,2. Año 2007. Km 130.000. Euro 3.000. Tel. 681 057 720 Whatsapp.
Persona responsable se ofrece para trabajar en jardinería y pequeños trabajos de mantenimiento. Y para cuidado y pasear perros. Tel. 688 379 362.
Se vende Opel Astra, 1.6, gasolina, manual, 252.000 km. Buen estado, muy amplio, ITV recién pasada y revisión completa. Precio neg. 990 euros. Tel. 665 492 555.
SE ALQUILA
Se alquila habitación en Playa Blanca (zona Las Coloradas). Más info:
Se busca persona para limpieza zonas comunes de una parcela residencial en Las Coloradas. 1 vez x mes unas 2 a 3 horas. 50€. Whatsapp a 686 555 682. Mujer responsable se ofrece para
cuidar a niños en Playa Blanca y dar clases a domicilio de francés, inglés o español a todas las edades. 2 veces a la semana 1h30 *2 = 15€ / pers. Anne. Wap +33 637 459 221. Mujer responsable con experiencia se ofrece para tienda de ropa, 20 a 40 horas semana y dar clases a domicilio de francés, inglés o español en Playa Blanca y Puerto del Carmen. Anne. Wap +33 637 459 221. Señora seria y responsable se ofrece para limpieza de casas, villas, oficinas etc. Coche propio y disponibilidad. Tel. 671 108 303. Eli. TU VIDA Y SALUD. Psicóloga se ofrece para apoyo psicológico, liberación emocional, baby-sitting con amor, meditación, relajación y conciertos de sanación con gong. Llame al 632 654 105. También en inglés y polaco. Doy clases de lenguaje musical y piano a domicilio, a niños y adultos. Tel. 639 10 10 75. Juana Mari. Se ofrece particular para ayuda con mudanzas, limpieza de cristales, ventanas, etc. y para paseo y/o cuidado de mascotas. Zona Playa Blanca. Charles - 610 459 681. Si desea que publiquemos su anuncio de forma gratuita, llame al 628 611 804 o envíe un mail a: redaccion@yaizateinforma.es
info de interés TELÉFONOS DE INTERÉS Guardia Civil: 928 830 117 Policía Local: 928 830 107 Aeropuerto: 928 846 000 Ayuntamiento de Yaiza: 928 836 220 Ayuntamiento de Playa Blanca: 928 519 018 Bomberos: 928 816 312 Emergencias: 112 Radio Taxi: 928 524 222 Centro de Salud de Yaiza: 928 830 190 Centro de Salud de Playa Blanca: 928 117 001 / 928 117 002 Servicio de Guaguas: 928 811 522 Notaría: 928 519 756 FERRYS A FUERTEVENTURA NAVIERA ARMAS. Tel. 928 517 912. Playa Blanca a Corralejo: Lu. a Sáb.: 7.00, 9.00, 11.00, 13.00 (excepto Lu. y Sáb.), 15.00, 17.00, 19.00. Do.: 7.00, 9.00, 11.00, 17.00, 19.00. Corralejo a Playa Blanca: Lu. a Sáb.: 8.00, 10.00, 12.15 (excepto Lu. y Sáb.), 14.00, 16.00, 18.00, 20.00. Do.: 8.00, 10.00, 16.00, 18:00,20.00. FRED OLSEN: Tel. 928 517 301 Playa Blanca a Corralejo: Lu. a Sáb.: 7.10, 8.30, 10.00, 14.00, 16.00, 18.00, 20.00 (excepto los sábados). Do.: 10.00, 14.00, 16.00, 18.00, 20.00. Corralejo a Playa Blanca: Lu. a Sáb.: 6.30, 7.50, 9.10, 12.00, 15.00, 17.00, 19.00 (excepto los sábados). Do.: 9.10, 12.00, 15.00, 17.00, 19.00.
FARMACIAS DE GUARDIA día 1, del 16 al 18 y del 26 al 29 Nov.: Don Manuel Juan Molina Roldán Avda. Archipiélago, 1 - CC Punta Limones - L 13. Playa Blanca Tel. Guardia: 928 349 022 del 2 al 4, del 19 al 22 y el 30 de Nov.: Don Rayco Cedrés González C/ Vista de Yaiza, 60. Yaiza Tel. 928 830 159 - 626 407 432 del 5 al 11 de Noviembre: Doña Carmen Dolores Espino Avda. Papagayo, 17. Playa Blanca Tel. Guardia: 616 643 927 del 12 al 15 y del 23 al 25 de Nov.: Don Pompeyo Martínez - Barona Avda. Varadero, 27. Playa Blanca Tel. Guardia: 638 020 355
Localizada a partir de las 22:00h
RITOS RELIGIOSOS
IGLESIA CATÓLICA YAIZA: Laborables 8:00 hs. y Festivos a las 12.00hs. LAS BREÑAS: Sá. 19.00 (invierno) y 20.00 (verano). UGA: Sá. 18.00 hs. PLAYA BLANCA: Fest. 10.00hs. y 19.30hs. FEMÉS: Do. 18.00hs. IGLESIA BAUTISTA
Ma. y Vi. a las 6.00 h. Reuniones los Mi. y Do. a las 18.00. Virginia Oasis. Pastor: Virgilio. Tel. 680 611 682. Playa Blanca.
MISIÓN CRISTIANA EL REY JESÚS
Do. a las 19.00 h. Calle Estonia, Zona Industrial Playa Blanca 25. Tel. 928 110 029 o 661 155 422. IGLESIA EVANGÉLICA
(C/ La Galana nº19. Playa Blanca). Ma., Ju. y Sá. a las 19.00 y Do. a las 18.00. Tel. 619 618 281.
HORARIOS GUAGUAS Salidas desde la Estación: Urbano Nº30. Lu. a Do. (incluidos festivos): de 6.30h. a 22.00 h. cada 30 min. PB- Arrecife (Nº 60 y 6). Lu. a Vi.: de 7.55 a 21.55 cada hora. A las 6.35 (Línea 6) pasa por Puerto del Carmen. Sáb, Do. y Festivos: de 7.55 a 21.55 cada 2 horas. Do. también a las 8.55 y a las 14.55. Arrecife - PB (Nº 60). Lu. a Vi.: de 7.00 a 21.00 cada hora. A las 05.45 (Línea 6) pasa por Puerto del Carmen y a las 14.00 por Las Breñas. Sáb., Do. y Festivos: de 7.00 a 21.00 cada 2 horas. Do. también a las 8.00 y a las 14.00. PB - Pto. Carmen - Aeropuerto (Nº 161 y 261). Lu. a Vi.: de 8.25 a 23.25 cada hora y a las 9.55, 11.55, 13.55 y 15.55. Sáb.: de 8.55 y 16.55 cada hora y a las 18.55, 20.55 y 22.55. Do. y Festivos: de 8.55 a 22.55 cada 2 horas. Aeropuerto - Pto. Carmen - PB (Nº161 y 261) Lu. a Vi.: de 7.30 a 22.30 cada hora y a las 9.00, 11.00, 13.00 y 15.00. Sáb.: de 8.00 a 16.00 cada hora y a las 18.00, 20.00 y 22.00. Do. y Festivos: de 8.00 a 22.00 cada dos horas. Femés - Arrecife (Nº5) Lu. a Vi.: 09.00, 15.00 y 20:00. Arrecife - Femés (Nª5) 08.15, 14.10 y 19.15. PB-Teguise Market (Nº13). Solo domingos. Salida de Playa Blanca a las 09:00. Salida de Teguise a las 13.30.
nuestros expertos
23|CLINICA DENTAL Y ESTÉTICa
La Corona Dental Es la parte visible del diente, un implante o un puente dental e incluso se utiliza para proteger al diente después de un tratamiento de endodoncia. Si necesitáramos colocar una corona, podría ser por varios motivos como por ejemplo: si el diente está dañado (roto, con caries, desgastado…) o muy manchado.
C
uando acudimos a consulta para que nos coloquen la corona, el médico anestesia alrededor del diente afectado en la encía. Prepara el diente para la corona limitando la superficie. Si faltase una parte del diente, el dentista puede necesitar agregar material para que se pueda colocar la corona dental. Posteriormente, se crea moldes del diente dañado y de los dientes contiguos, ya que así aseguraremos que la nueva corona dental no genere un impacto no deseado al morder. Los moldes se envían al laboratorio dental donde se realiza la corona. En POLIKLINIK confeccionamos todas la coronas mediante tecnología digital CAD-CAM, lo cual garantiza los más altos estándares de calidad. Si nos van a colocar una corona dental de porcelana, seleccionaremos forma y color similar a la del diente natural. Mientras se confecciona la corona el doctor protegerá el diente con una funda dental temporal de material acrílico. HAY DOS TIPOS DE CORONA: METAL PORCELANA: su principal ventaja es su firmeza y robustez, convirtiéndose en la opción más aconsejable para sustituir los dientes menos visibles (molares y premolares) donde se ejerce una fuerza más intensa sobre los dientes. Son coronas estéticas que imitan perfectamente al diente, están formadas por una pieza de metal recubierta con porcelana.
Tienen una duración aproximada de 15 a 20 años en condiciones ideales, importante tener una buena higiene y mantenimiento como si fuesen dientes naturales. Si tuviéramos que cambiar la corona no solo sería por el uso sino porque puede que se dañe por bruxismo o simplemente cometemos errores como quitar tapones de las bebidas con los dientes, romper nueces…. En el caso de algunos pacientes que tienen problemas de encías retraídas puede dejarse ver la parte de metal interna de la corona, esto causa una función gris en el cuello del diente que provoca un efecto estético desagradable. Son más económicas que las coronas de zirconio. Podría provocar en algunos casos reacciones alérgicas en algunos pacientes por la aleación de la que está compuesta (cromo-cobalto, cromo-níquel). ZIRCONIO: se trata de un material de color blanco que confiere un resultado más natural permitiendo un mejor paso de la luz a través del diente. Tienen un resultado estupendo, además son más ligeras y resistentes que las de metal-porcelana. En este tipo de coronas no será visible el metal, incluso si se llegara a romper. Tienen una superficie lisa que favorece la estética limitando la adhesión bacteriana. A la hora de comer alimentos calientes o fríos, las coronas de zirconio permiten que no tengamos sensaciones desagradables por la temperatura. El zirconio ha permitido aumentar su resistencia hasta el punto de poder igualarse a las coronas de metal-cerámica, pero con el color, forma y traslucidez de un diente natural. Estas coronas están en auge sobre todo en el sector de la odontología estética. A nivel de laboratorio requieren una tecnología más avanzada por eso es que su coste resulta más caro económicamente que las coronas metal-porcelana.
SI TIENE ALGUNA CONSULTA… ¡NO DUDE EN PONERSE EN CONTACTO CON NOSOTROS!
mascotas|24
N
nuestros expertos
Cuidado de los perros geriátricos
uestras mascotas, como nosotros, envejecen y pueden desarrollar ciertas enfermedades; la mayoría de estas patologías tienen un desarrollo lento y en muchos casos van a pasar desapercibidas para el propietario hasta que están muy avanzadas. No podemos evitar que aparezcan, pero un diagnóstico temprano nos va a permitir mejorar su calidad de vida y alargar el tiempo que van a estar con nosotros. ¿CUÁNDO COMIENZA LA ETAPA GERIÁTRICA? El inicio del periodo geriátrico de nuestras mascotas comienza a partir de las tres cuartas partes de la vida esperada, por lo cual no tiene una edad fija para comenzar, sino que varía mucho en dependencia de las razas. Un perro de raza mediana, por ejemplo, tiene una esperanza de vida de 12 años, por lo que su comienzo de la etapa geriátrica será a los 9 años y uno muy grande a los 6 si esperamos que viva 8. ¿CÓMO RECONOZCO QUE MI MASCOTA SE ESTÁ HACIENDO VIEJO? El envejecimiento va a producir en nuestra mascota unos cambios tanto metabólicos como físicos responsables de los signos de vejez: • Disminución de su actividad y un aumento del peso corporal. • Menor capacidad de respuesta a las infecciones. • Pérdida de masa muscular y afectaciones de los huesos los hacen más lentos. • Tardan más en enterarse de lo que pasa a su alrededor. • Pérdida de los sentidos de la vista y el oído. • Alteraciones dentales.
CÓMO CUIDAR A TU MASCOTA EN SU ETAPA FINAL DE VIDA a Alimentación: es un factor esencial a la hora de con-
seguir una buena calidad de vida en nuestras mascotas. Lo recomendable es cambiar a una dieta especialmente formulada para ellos que contenga todos los ingredientes que necesitan en esta etapa. No hay que olvidar que un buen alimento también les ayudará a mantener una buena salud bucal y limpieza dental. Aparte de darle una adecuada alimentación también existen otras medidas prácticas a tener en cuenta para que hagas más fácil la vida de tu mascota: • Eleva el plato de comida un poco por encima del nivel del suelo. • Divide la ración diaria en varias porciones al día. • Estimula a tu perro a dar paseos cortos pero frecuentes en las horas más frescas. • Presta mucha atención al estado de los dientes y la boca. • Si ha perdido vista y oído no hagamos grandes cambios en su entorno. • Vigila las uñas. • Lleva las vacunaciones y desparasitaciones al día. a Chequeo geriátrico: nos puede ayudar a diagnosticar de forma temprana una enfermedad, dándonos la posibilidad de curarla o frenar su avance para dar la mejor calidad de vida a nuestras mascotas durante el mayor tiempo posible, por lo que se recomienda si el animal no tiene ningún problema visible realizar dicho chequeo cada 10 a 12 meses para comprobar que todo marche de manera regular. En un chequeo geriátrico podemos incluir varias pruebas: • Evaluar y elaborar la historia clínica del paciente mediante una anamnesis que abarca todos los aspectos de la vida del animal. • Exploración general de las constantes vitales y del aspecto general del paciente. • Análisis de sangre completa • Análisis de orina • Radiografías de tórax • Ecografía de abdomen
nuestros expertos
25|jardineria
Nazarenos Pertenece a la familia de las liliáceas y sus flores son generalmente azules aunque también las hay en blanco. Su aroma es muy agradable y florecen en la primera mitad de la primavera. Podemos cultivarlas tanto en rocallas como en maceta. LUZ Y TEMPERATURA: pueden estar al sol o en semisombra. Los climas templados son los que mejor le van, entre 10º y 25 ºC. SUELO Y ABONO: no necesita ningún suelo especial pero debe tener un buen drenaje. Es bueno abonarlo con abonos líquidos, minerales u orgánicos a no ser que esté bien abonado con estiércol. RIEGO: hay que regar de forma modera dos o tres veces por semana para que florezcan mayor cantidad de flores. El exceso de agua pudre los bulbos y da lugar a enfermedades. PLANTACIÓN: debemos plantarlas durante entre los
meses de noviembre y diciembre. Primero prepararemos la tierra removiéndola hasta los 20 cm de profundidad y enterramos los bulbos a unos 5 centímetros de profundidad y a una distancia de 5 a 7cm entre uno y otro, tanto si lo hacemos en el jardín como en una maceta. A los tres años habría que plantarlos en otro sitio ya que la tierra pierde nutrientes. MULTIPLICACIÓN: se multiplican fácilmente y solo por medio de bulbillos que se producen junto al bulbo principal, podemos repetir la operación cada dos años.
*Esta publicación no se hace responsable de la cancelación o modificación de las actividades programadas.
EXPOSICIONES
Inauguración de la Exposición “De Tierra y Mar” de Tino Alemán. Día: 9. Hora: 19:00. Lugar: Casa Cultura de Yaiza. Taller Timelapse & Exposición fotográfica con Gustavo Medina. Día: 30. Hora: 19:00. Lugar: CC El Pueblo (Las Coloradas). Entrada gratuita.
EVENTOS Concierto Básico de Benito Cabrera y Besay. Día: 10. Hora: 20:30. Lugar: Casa Cultura de Yaiza. Paseo, merienda y baile para mayores. Día: 16. Hora: 17:00. Lugar: Yaiza. Info: 679 453 803. Precio 3€/pax. Confirmar. Concierto y Presentación del Poemario de Yolinda Hernández”. Día: 16. Hora: de 21:00 a
agenda 13:00. Lugar: Casa Cultura de Yaiza. Celebración Día Internacional de la Infancia. Día: 17. Hora: 10:30. Lugar: Plaza de Playa Blanca. IX Encuentro Poético Yaiza 2018. Día: 17. Hora: 19:30 a 13:00. Lugar: Casa Cultura de Yaiza. Fiesta de San Martín. Día: 23. Hora: 18:30. Lugar: Casa Cultura de Yaiza. Black Friday C.C. Rubicón. Día: 23. Hora: de 17:00 a 21:00. Lugar: CC Rubicón. Jornada Educativa y de prevención ante Problemas de Conducta Infantil y Adolescente. Día: 24. Hora: de 10:00 a 13:30. Lugar: Casa Cultura de Yaiza. El Clown Balto. Día: 24. Hora: 17:00. Lugar: Casa Cultura de Yaiza.
Cine Infantil. Día: 16 y 23. Hora: 17:00. Lugar: CSC Uga. Juegos de mesa. Día: 16. Hora: 17:30. Lugar: CSC Las Breñas.
TALLERES
Taller Infantil con goma eva. Día: 19. Hora: 17:30. Lugar: CSC Las Breñas. Taller Infantil con goma eva. Día: 20. Hora: 17:30. Lugar: CSC Uga. Taller infantil con pinzas. Día: 21. Hora: 17:00. Lugar: CSC Yaiza. Cine Infantil. Día: 23. Hora: 17:30. Lugar: CSC Las Breñas. Taller Infantil de manualidades con semillas. Día: 28. Hora: 17:30. Lugar: CSC Las Breñas.
Talleres de la Ciencia. Días: todos los viernes. Hora: 17:00. Lugar: plaza CC Rubicón Shop & Fun. Taller infantil Nuestro huerto. Días: 2 y 8. Hora: 17:00. Lugar: CSC Femés. Taller Infantil. Días: 2, 8 y 15. Hora: 17:00. Día: 13. Hora: 17:30. Lugar: CSC Uga. Taller Infantil. Días: 6, 12 y 14. Hora: 17:00. Lugar: CSC Yaiza. Juegos tradicionales. Día: 6. Hora: 17:30. Lugar: CSC Femés. Taller Infantil con platos de cartón. Día: 7. Hora: 17:30. Lugar: CSC Las Breñas. Cine juvenil. Día: 9. Hora: 19:30. Lugar: CSC Femés.
DEPORTES
Senderismo por Femés. Día: 18. Hora: 9:00. Info y reservas: 679 453 803. Rally Tías – Yaiza. Días: 9 y 10. Más info: www.clublavasport.es