Alan Cohen
Tao P re p r o s t o Brezčasna modrost za krmarjenje po spreminjajočem se svetu
Prevedel Jure Šešet
naslov izvirnika: Alan Cohen The Tao Made Easy Timeless Wisdom to Navigate a Changing World Copyright © 2018 by Alan Cohen Originally published in 2018 by Hay House Inc USA. Za slovenski prevod © 2019 Založba Gnostica
Alan Cohen Tao Brezčasna modrost za krmarjenje po spreminjajočem se svetu Zbirka Preprosto Vse pravice pridržane. Brez predhodnega pisnega dovoljenja založnika ni nobenega dela te knjige dovoljeno reproducirati s kakršnimi koli mehanskimi, fotografskimi ali elektronskimi procesi ali v obliki fonografskega posnetka, niti ga ni dovoljeno shranjevati v sistem priklica podatkov, prenašati ali drugače kopirati za javno ali zasebno uporabo, razen »poštene uporabe« v obliki kratkih citatov v člankih ali kritikah. Informacije v tej knjigi se ne smejo obravnavati kot nadomestilo za strokovne zdravstvene nasvete. Vedno se posvetujte z medicinskim osebjem. Uporaba informacij iz te knjige je bralčeva odločitev in tveganje. Tako avtor kot založnik nista odgovorna za kakršnokoli izgubo, trditev ali škodo, kar bi izhajalo iz uporabe ali napačne uporabe podanih predlogov, za neupoštevanje zdravniških nasvetov ali za kakršnekoli materiale na internetnih straneh tretjih oseb.
CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 221.3 COHEN, Alan, 1950Tao : brezčasna modrost za krmarjenje po spreminjajočem se svetu / Alan Cohen ; prevedel Jure Šešet. - Ljubljana : Gnostica, 2020. - (Zbirka Preprosto) Prevod dela: The Tao made easy ISBN 978-961-229-144-0 COBISS.SI-ID 15400451
izdajatelj
Založba Gnostica d. o. o., Topniška 33 a, 1000 Ljubljana www.gnostica.si za založbo
Suzana Kramar Dodič urednica
Suzana Kramar Dodič prevajalec Jure Šešet lektorica
Mojca Pipan oblikovalec Žiga Valetič podoba na ovitku
DepositPhotos distributor
Primus, Brezina 19, 8250 Brežice www.primus.si tisk Primus digitalni tisk naklada na zahtevo Ljubljana 2020
Za Lao Zija, za blaženo preprostost, ki jo je vpihnil v dušo sveta.
Vsebina
Uvod .................................................................................................. 9
1. Kaj ti je? .................................................................................... 17 2. Prepusti se naravnemu poteku dogodkov .......... 23 3. Nehaj delati dobro ........................................................... 35 4. Je sploh lahko še lažje? ................................................. 53 5. Kako popraviti svet ........................................................... 71 6. Ponižen in povišan ........................................................... 83 7. Ko malo postane veliko .................................................. 89 8. Razlog, sezona, življenje .............................................. 101 9. Letošnje gnezdo ............................................................... 111 10. Ljubi, kako sovražiš ....................................................... 127 11. Stebri vrlosti ....................................................................... 137 12. Kaj se je še mogoče naučiti ..................................... 159 13. Ohranjanje ravnotežja .................................................. 173
14. V Elementu ....................................................................... 185 15. Ĺ˝ivljenje po izmu ........................................................... 197 16. Zadnja meja ..................................................................... 211 17. Tao na delu ........................................................................ 221 18. Kaj dela vodje izjemne ............................................... 237 19. Tehnologija in zdrava pamet .................................. 257 20. Pomiri se s svojim telesom ...................................... 271 Epilog ............................................................................................ 291 Zahvala ......................................................................................... 295 O avtorju ...................................................................................... 297 Dodatno uÄ?enje z Alanom Cohenom ................................... 299
Uvod
S
tarodavni kitajski blagoslov – nekateri mu rečejo tudi prekletstvo – želi: »Naj ti bo dano živeti v pestrih časih.« Ta želja, naj bo dobra ali slaba, se nam je uresničila. Spremembe nas doletavajo z vseh koncev in krajev in prihodnosti, ki smo jo načrtovali, ni več. Neka raziskava je razkrila, da več ljudi verjame, da Nezemljani obiskujejo Zemljo, kot pa, da jih bo ob odhodu v pokoj pričakala pokojnina. Digitalna revolucija je postavila na glavo knjižno, glasbeno in filmsko industrijo, zato se je moralo več milijonov delavcev naučiti novih veščin ali se izpopolniti. Zaradi spletnega nakupovanja se zapirajo že dolgo uveljavljene verige veleblagovnic, nakupovalna središča pa postajajo mesta duhov. Prijetni par iz soseske se ločuje, mi pa se sprašujemo, ali je mogoče naslednja na vrsti naša zveza. Nori ljudje s puškami streljajo v šolah in cerkvah. Novice postajajo vsak dan bolj čudne, svet se na videz neobvladljivo vrti, nam pa se kar vrti ob preveč bogati izbiri. Hitreje kot tečemo, težje je držati korak.
9
TA O
Kaj pa zdaj? Kako uskladiti življenje v najboljših in najslabših časih? Kako najti kompas za krmarjenje po svetu, za katerega nimamo zemljevida? Obstaja kakšen glas modrosti, ki lahko premaga besnečo absurdnost, omili negotovost, ki nas razjeda, in nam nakloni žarek upanja? Obstaja. Čeprav se zdi, da prevladujejo nemiri in norost, obstaja kot kamen trdna razsodnost, ki ni podvržena vetrovom sprememb ne glede na to, kako ostro nas bičajo. Če bi lahko človeška krhkost zamajala resnico, resnice ne bi bilo. Odgovor na neizmerno zapletenost ni še večja zapletenost, ampak osvežilna preprostost. Pot iz te godlje mora biti drugačna od tiste, po kateri smo zabredli vanjo. Pred dva tisoč petsto leti je Kitajec Lao Zi (ime pomeni »stari mojster«) po odloku cesarja iz dinastije Zhou dobil zaželen položaj varuha cesarskih arhivov. Z leti so ga vojne, razdiralna politika in moralni razkroj, ki jih je opažal, razjezili in streznili. Hlepel je po preprostosti, ubranosti in poštenosti. V visoki starosti je povezal culo in zapustil mesto v iskanju razumnejšega, naravnejšega življenja. Ko je hotel stopiti skozi zahodna vrata cesarstva, ga je prepoznal eden od stražarjev in ga rotil, naj zapiše svojo modrost, preden izgine. Takrat je Lao Zi prislonil čopič k pergamentu in zapisal 81 izrekov Taa de jinga oziroma »Knjige poti in kreposti«. Toda stari modrec ni pisal samo za ljudi svojega časa. Pisal je za nas danes. Za našo brezžično povezljivostjo, imenitnimi napravicami in dvosedežnimi kabrioleti v Marsovi orbiti se spopadamo z enakimi težavami, kot so mučile svet Lao Zija: s spori med narodi in verami, z boleznimi, lakoto, pohlepom, korupcijo, strahom pred razmerji, družinskimi
10
UVOD
razkoli, družbenimi nemiri in upadom moralnih vrednot. Knjižica starega mojstra z zgolj 5000 pismenkami prepoznava vir človekovega trpljenja in zdravilo zanj; z izjemo Svetega pisma velja za največkrat prevedeno, interpretirano in natisnjeno knjigo v zgodovini. Lao Zi je osupljivo jedrnato zasadil časovno kapsulo za zdravljenje, ki je nismo še nikoli bolj potrebovali. Ampak čeprav večina bralcev prepozna globoko modrost, vsebovano v knjigi Tao de jing, jezik za številne ostaja skrivnosten. Skrajna preprostost se zapletenemu umu lahko zdi zmedena. Če k temu prištejemo še težavnost točnega prevajanja stare kitajščine v sodobni jezik, lahko razumemo, zakaj se mnogi bralci praskajo po glavi in se sprašujejo: Kakšno zvezo ima to z mano in mojim življenjem? Odgovor je: vse. Tao de jing ponuja ene izmed najkoristnejših vpogledov v to, kako živeti, kar jih je kdaj zapisalo kakšno človeško bitje. Njegova navodila so lahko protiutež tegobam sodobnega sveta, pa tudi starodavnega. Če želimo, da nam bodo nauki koristili, pa potrebujemo trezno uporabo splošne resnice, sodoben glas, s katerim se bodo načela obnesla v našem vsakdanu. To lahko ponudim jaz. Uživam, ko praktične položaje osvetljujem z lučjo visokih idej ter jih tako povzdigujem in zdravim. Po večdesetletni hoji po duhovni poti sem naveličan filozofiranja. Zanimajo me samo primeri iz resničnega življenja, ki se obnesejo. Zaradi številnih pisateljev, ki so zapisali prevode in razlage Tao de jinga, sem okleval, preden sem se spustil v ta podvig. Na spletni strani trgovine Amazon sem poiskal izraz Tao de jing in našel 1216 sorodnih natisnjenih knjig, ki so trenutno
11
TA O
na voljo, vključno z uglednim prevodom Gia-Fu Fenga in Jane English, priljubljeno knjigo dr. Wayna Dyerja Change Your Thoughts, Change Your Life (Spremenite svoje misli, spremenite svoje življenje) in nesmrtno deskarsko različico Dude De Ching (Dedec de jing). Bi lahko sploh še kaj dodal? Sklenil sem ubrati drugačen pristop od vseh drugih dedcev de jingov, ki sem jih prebral. Namesto da bi strumno šel skozi izreke in jih komentiral vrstico po vrstico drugega za drugim, sem izbral najpomembnejše teme Tao de jinga in jih povezal z življenjem, kakršnega poznamo v 21. stoletju. Kako se lotevati bolečih, zmedenih ali spreminjajočih se razmerij. Kako obvladovati denar namesto dopuščati, da on obvladuje nas. Kako ne izgubiti glave med izpolnjevanjem zahtevnih delovnih obveznosti, potem pa pripraviti otroke do tega, da naredijo domačo nalogo, in se malce naspati namesto skrbeti, kako plačati položnice. Kako ravnati z gospodovalnimi šefi ali ljudmi, ki prijaznost vračajo s krutostjo. Kako najti uteho ob izgubi bližnjega. Kako uživati v zdravem telesu. Kako razumeti politiko, ki je podobna umobolnici, ki jo vodijo blodnjavi zaporniki. Kako se spopadati z vprašanji, ki se zdijo nova in drugačna, vendar so zgolj različice tem, ki mučijo človeštvo že od takrat, ko smo se začeli truditi živeti skupaj. Za te odgovore se opiram na razorožujoče preproste nauke Lao Zija o ponižnosti, poštenosti, lagodnosti, toku in prijaznosti kot rešiteljev kulture, ki je postala slepa za vrlost. Potem poudarim ključne vrstice iz Tao de jinga ter tako osvetlim načela vsakega poglavja. Tako klasično delo postane podlaga, na kateri živeti, namesto cilj sam – prav takšen je bil tudi namen starega mojstra.
12
UVOD
Kmalu po začetku pisanja sem naletel na vrstico, ki je nisem razumel. Kako bi to pojasnil Lao Zi? sem se spraševal. »Zakaj ga ne vprašaš?« mi je predlagal glas v glavi. Dal mi je navodilo, naj grem neposredno do mojstra in ga sprejmem za mentorja. Če drži vse, kar je modrec napisal, njegova modrost sega daleč onkraj časovnih omejitev, v katerih je bilo ujeto njegovo telo. Duh Lao Zija je živ in na voljo vsakomur, ki bi bil rad deležen koristi njegovih spoznanj. To, ali me je Lao Zi osebno nagovoril ali pa sem zgolj posegel v tok zavesti, ki ga je vodil, pravzaprav ni pomembno. Iščemo resnico, ne osebnosti. Ko sem se še naprej naslanjal na Lao Zija kot na osebnega učitelja, se je pojavila še vpadljivejša podoba: Kaj, če bi bil njegov učenec in bi bil z njim, ko je hodil po svetu na starodavnem Kitajskem, se dobival z njim vsak dan, mu postavljal prodorna vprašanja in se učil po njegovem zgledu? Predstavljal sem si starega mojstra, kako stoji v svoji kuhinji in mi streže s čajem, me popravlja, kadar se predstavljam kot žrtev, in me tolaži, kadar sem pretrdo delal. Kar videl sem ga, kako tiho skrbi za zelišča na svojem vrtu, kako svetuje mladenki, ki ni zadovoljna z možem po izbiri staršev, kako pelje domov sestradanega psa, kako se sooči z ošabnim politikom in kako pešači po podeželski poti z dolgo vitko bambusovo palico na ramenu in majhno culo s svojim bornim zemeljskim imetjem v roki. Takšni prizori so postajali vse bolj živi, dokler nisem začutil, da me je poneslo v prisotnost mojstra. Zagnal sem nekakšen duhovni časovni stroj, ki me je vrnil 25 stoletij v preteklost, da sem sedel ob nogah genija in se kopal v brezčasni resnici.
13
TA O
Osebni odnos s priletnim modrecem mi je vlil pogum, zato sem svoje pisanje prežel s temi intimnimi slikami. V vsakem poglavju boste našli dramatiziran prizor, ki oživi nauke Lao Zija, tako da lahko tako rekoč stegnete roko in se ga dotaknete. Filozofija se vtisne v razum; zgodbe in podobe se dotaknejo našega najglobljega jaza. Moj cilj v tej knjigi je obenem doseči vašo glavo in srce. Tako boste izkusili Tao de jing od znotraj in spoznali tao tako, kot ga je poznal mojster sam. Lao Zi noče samo, da preberemo njegovo knjigo; hoče, da živimo njegova spoznanja in da s spremembami, ki nas doletavajo, pospešujemo svoj duhovni napredek. Mogoče se počutimo izgubljene, vendar nismo zapuščeni. Deloma smo sicer zabredli v zmedo in utvare, po drugi plati pa se spominjamo, kaj je resnično, in ne bomo počivali, dokler ne bomo ponovno dobili pravice, ki smo jo imeli že ob rojstvu, in izpolnili svoje usode. Skupaj bomo poiskali pot domov. Modrost številnih rodov bomo vzeli za svojo. Ne bomo vstopili v domeno časa in prostora, ampak večne resnice. Glejte zdravilno moč taa, ki vas poziva, da sprejmite njegove darove v svoje življenje tukaj, kjer ste.
14
UVOD
NEKAJ OPOMB ZA BRALCA Prevod Vse vrstice iz Tao de jinga, ki so navedene v tej knjigi, so dobesedno vzete iz prevoda Gia-Fu Fenga in Jane English (izdaja iz leta 2011).1 Izvirno različico tega prevoda sem odkril med študijem in privlačni izvod ima od takrat že vrsto let ugledno mesto v mojem domu. Zaradi gracioznosti besedila in navdihujočih fotografij gre za klasiko, ki izkazuje čast tau in Lao Ziju. Globoko se zahvaljujem avtorjema in založbi Random House za velikodušno dovoljenje, da smem navajati to elegantno besedilo. Odlomki Knjiga vsebuje številne izreke iz Tao de jinga, vendar ne vseh. Izbrani so bili tisti, ki poudarjajo teme, ki jih ta knjiga izpostavlja. Vsaka vrstica iz Tao de jinga se pojavi enkrat z izjemo peščice, ki je pomembna za različna poglavja. Številke na koncu vsakega izreka iz Tao de jinga se nanašajo na izrek, iz katerega je vzet odlomek. Dramatizirane slike Vsako poglavje vsebuje izmišljen prikaz stika z Lao Zijem v času, ko je živel in učil. Te slike niso predstavljene kot 1 V slovenski izdaji so vrstice iz izrekov v glavnem vzete iz prevoda Maje Milčinski (Mladinska knjiga, 2009), nekateri pa (po prevajalčevi presoji) tudi iz prevoda Bernarda Sveteja (Amalietti & Amalietti, 2007).
15