Farewell to the Greatest King Issue 12
24 November 2016 – 24 January 2017
告 别 伟 大 的 国 王
24 November 2016 – 24 January 2017 Issue 12
Contents Fa re w ell to t he G r eatest Ki ng 告 别 伟 大 的 国 王
18
Check In GrandMercure
38
Phuket Patong Resort& Villas 普吉岛芭东美爵大酒店
24
Cover Story
Farewell to the Greatest King 告别伟大的国王
25
On the Steps of Our Farther
47
Dining Festive time of the year is just around the corner and many of you may already have a nice place to celebrate. Here are some intriguing restaurants with impressive atmospheres and great food to spend joyful time this Christmas and New Year. 新年即将到来,为您推荐独特的新 年晚餐,不一样的用餐氛围。
Special Place
My Unforgettable Heaven
Switzerland
跟随父亲的脚步
令人难忘的瑞士天空
52
Interview
Mr. Thunyapong Limparangsri Managing Director of Headstart Holding Co.,ltd
T h u n y a p o n g L i m p a r a n g s r i 先生 , H e a d s t a r t H o l d i n g 公司的常务董事
24 Life Magazine issue 12 Photo Cover By Jukkrid Chaipidech
Editor’s Ta l k
编 者 寄 语
“Your Majesty, please don’t abandon us”. This plea rang out loud from one of the many people who had come to greet His Majesty King Bumipol Adulyadej, who had recently been crowned king when he was visiting his subjects 70 years ago. His Majesty the King heard and remembered the plea for he was never far from his subjects, not for so much as a single day. For he is the true king of the fatherland. He was The King of Kings. Admired, praised and proclaimed around the globe in lands near and far as The King of Kings. He was the longest reigning monarch in the world, a glorious reign of 70 years. For those 70 years the citizens of Thailand remained protected by his grace, just as an umbrella protects against the harsh rays of the sun. Now, he has passed and the warmth and light His Majesty blessed us with is gone. Like a candle extinguished leaves a chill, His Majesty’s passing leaves a coldness in the hearts of his subjects. Many tears have and will be wept, for His Majesty was never far from us. But in truth His Majesty will never be far from our hearts. His work and words of immense wisdom remain, guiding and inspiring us to be good for the unity of our country.
请国王不要离开我们! 有一个声音在群众中流传,“七十年来,他一 直到处走访人民,了解体恤人民生活情况”。自从 加冕到现在,他从来没有离开过人民的视线。 他是泰国正真的父亲
他是全世界国王中最好的国王。 他是世界上在位时间最长的国王,长达70年。
6 l 24 LIFE M a g a z i n e
在这七十年里,整个泰国在国王的庇护下,人民 得以安居乐业。 而现在,他已经安静的离开了我们。所有 的声音和光像是被冻结了一样,人们沉寂的悲 伤之中。国王永远不会离开我们,他的训言会 一直会引导我们的生活! 24life 杂志全体工作人员深切缅怀国王陛 下,让我们全体工作人员为您送行,让我们永 远做您的子民。
24life Magazine editors feel a sense of immeasurably gratitude to His Majesty, we wish with the entirety of our hearts His Majesty a safe journey to heaven and make this solum promise: we will be His Majesty’s loyal servants for eternity.
74/2 Paton Road., T. Paton, A. Muang, Chiang Mai 50300 Tel. 053 218 059, 053 218 060, 084 177 6599 Fax. 053 218 062 E-Mail: info@lecrystalrestaurant.com, Website: www.lecrystalrestaurant.com
24 LIFE M a g a z i n e l 7
Team & Department Founders CEO/Co-Founder, Editorial Director Co-Founder, Chief Product Officer Senior Advisor
Ruj Pongpruksatol Kanchana Pongpruksatol Chalermchai Virunsarn
Editorial VP, Editor in Chief Adventure Editor Co - Adventure Editor Property & Investment Editor Food Director/Designer & Food Journalist Relationship Manager & Journal Editor Featured Contributor English Writer
Chinese Writer Assistant Writer
Chaton Sittikehapark Poravit Sreshthaputra Cheevadej Tejavej Koraphon Saicheur Lee Pijika Janejinta Jeanramaneechotchai Best Yoksiri Kujira Fonghame Amornthakrit Chersuwan Arawee sirorasa Martin Cummings Leong Ong Meng Jerome Matthew ( 梁煌明 ) Peng liu Suthasinee Intatun Ploypailin Thitinapong
ART Creative Director Graphic Excutive Associate Photo Photography
Sorranan Sermsuk Chawapan Pinta Patcharin Seesuntorn Orawan Punpu Panithan Fakseemuang Kris Surachatchaikul
Advertising Sales & Marketing Chief Marketing Officer Media Consultant & Communication Manager Digital Online Marketing Manager Advertising Director Marketing Manager Regional Assistant Marketing Manager Sale & Marketing Account Executive
Frank Haussels Siremorn Mooham Chanut kerdpradub Patcharapruek Uttharin Jantana Jaikwang Saran Mitrarat Thanana Sparakpanya Napat Sonto Phirapa Chindawong
Web Chief Technology Officer, VP Digital
Kasempong Raisuwansakul
Head Office 24 Life Magazine Siriporn Country View 499/97 Moo 4, San Sai Noie, San Sai, Chiang Mai 50210 Thailand Tel (Main) : +66 (0) 90 320 6967 Tel (Advertising) : +66 (0) 91 859 9526
Bangkok Office 23/6 Yenakat soi2, Yenakat Rd., Chong Nonsi, Yannawa, Bangkok 10120 Thailand Tel : +66 (0) 81 306 8914
Phuket Office 199/14, Moo 5, Srisoonthorn, Thalang, Phuket 83100 Thailand Tel : +66 (0) 62 829 1419, +66 (0) 76 379 804
8 l 24 LIFE M a g a z i n e
E-mail : 24lifemagazine@gmail.com www.24lifemagazine.com www.shutterexplorer.com
EXPERIENCE THE ULTIMATE IN COASTAL LIFESTYLES IN PHUKET
7% GUARANTEED RETURN ON INVESTMENT
DIAMOND CONDOMINIUM
Silk Projects Co.,Ltd. 26/3 Moo4, T. Srisoonthorn, Thalang, Phuket sales@diamondcondonimium.com www.diamondcondonimium.com Sales Office: +66 (0) 76 325 585 / +66 (0) 95 079 656524 LIFE M a g a z i n e
l 9
What’s On
R
IMOWA Salsa Air Effortless Travel Luggage
日默瓦超轻空气系列旅行箱
T
HE SANYA EDITION
三亚艾迪逊
World renowned American hotel visionary, Ian Schrager, extended his innovative influence into mainland China with the latest addition of the internationally renowned EDITION hotel, THE Sanya EDITION. The spectacular 50 acres oceanfront destination is on Hainan Island, just off the coast of Southern China, and it sets to redefines the codes of traditional luxury by balancing sophisticated design and personalized, attentive service with one-of-a-kind food, 世界著名的精品酒店创始人Ian Schrager ,将其的影响力一直扩 大到中国大陆,并组建了国际知名 酒店三亚艾迪逊酒店。 酒店坐落于著名的海南岛,占 地面积50英亩,紧邻中国的南海 岸。酒店重新定义了传统的奢华概 念,在复杂的设计和人性化方面做 出的平衡。
Traveling around this long weekends and holidays can never be more convenient with RIMOWA Salsa Air.
RIMOWA Salsa Air comes in 5 fun colours, including Lime Green, Ultra Violet, Navy Blue, Ice Blue, and the latest Guards Red.
Designed with functionality and RIMOWA’s patented polycarbonate material, the ultra-light effortless Salsa Air Mini Multiwheel® travel luggage weighs only 1.6 kg and perfect for your every journey.
Get one now at RIMOWA stores at Gaysorn Plaza, Mandarin Oriental Bangkok, Tonglor 13, Siam Paragon, Central Chidlom, ZEN Department Store, Central World, ISETAN Department Store, Central Ladprao, and The Emporium.
Despite its light weight, rest assure that your belongings will be protected because the innovative RIMOWA’s polycarbonate is highly flexible and strong.
其设计材料采用日默瓦的专 利聚碳酸酯材料, 超空气系列 MiniMultiwheel旅行箱重量只有 1.6公斤,完美的诠释了您的每一 个旅程。
beverage and entertainment. The Sanya EDITION was designed for people of all ages. The resort is divided into different specialized zones, including water, fun, sports, kids, adult, family, eating, nightlife, entertainment, sensory and relaxation, that overlap with each other but simultaneously retain their own unique identities. 100 North Haitang Road Sanya China prc. 572013 Phone : +86 898 8835 9999 www.edition-hotels.cn 度假村分为不同的区域,分别 有水上娱乐、运动、儿童、成人、 家庭、餐饮、夜生活、娱乐。让您 在这里得到最大限度的放松,但又 不失自己的个人空间。 中国三亚市海棠北路100号 邮:572013 电话:+86-89888359999 网址:www.edition-hotels.cn
由于聚碳酸酯有着超强的韧性 和耐压性,尽管它的重量很轻,但 能完全您的物品不受损坏。
V
ietjet inaugurated first
flight between Bangkok and Hai Phong
Vietjet 航空举行曼谷飞海防的首 航 仪 式 Vietjet, Vietnam’s leading low-cost airline, has expanded its extensive offering with the new Bangkok-Hai Phong route. The inaugurated first flight lifted off on November 9, 2016, and set to be the most convenient way for Thai outbound tourists to enjoy the magical Ha Long Bay in Vietnam. The 1 hour 50 minutes flight will operate every Monday, Wednesday, Friday, and Saturday. To celebrate the new route, Vietjet is offering special promotional tickets priced from only 0 Baht for Bangkok – Hai Phong and Bangkok – Ho Chi Minh City routes from today until November 30, 2016. Book now and experience the unique charm of Thailand and Vietnam.
10 l 24 LIFE M a g a z i n e
在这个漫长的周末和假期旅行 中日默瓦超轻空气系列旅行箱会带 给您不一样的体验。
Vietjet 航空作为越南廉价航空 的领军者,为扩大其商业计划,新 增和曼谷往返海防的航线。 2016年11月9日举行了航线的 首飞仪式,这为泰国出境游直飞美 丽的海防湾提供了便利。飞行时间 一个小时十五分钟,航班每周一、 三、五、六运行。 为庆祝新航线的开通,Vietjet 航空提供特价机票,即日起到2016 年11月30日预定曼谷飞海防和曼谷 飞胡志明市的机票0铢起售,带您 去体验泰国和越南的独特魅力!
Buy a Mitsubishi car at Phuket Piya today and get special price, special interest rate, free gifts and many more!
Mitsubishi Phuket Piya (Showroom)
51/2 Moo 1 Thepkrasattri Road, ko kaeo, Muang Phuket Phuket 83200 24 LIFE M a g a z i n e l 11
What’s On
N
ovotel Bangkok’s
Sweet Break Promotion
曼谷诺富特酒店举行甜蜜假期优惠活动。 Novotel Bangkok Sukhumvit 20 is inviting you on the “Sweet Break” global campaign and enjoy special 50% discount on buffet breakfast at Food Exchange throughout your stay.
曼谷素坤逸20诺富特酒店邀 请您参加“甜蜜假期”的全球活 动,您入住期间可以享受自助早餐 五折优惠。丰盛的早餐是您每天 必不可少的,它会带给您全天的喜 悦心情,去探索曼谷和所有的美 丽城市。
A hearty breakfast is essential to kick start every day with a delight before you set off on a journey to explore the best of Bangkok and all the beauty the city has to offer.
从即日起在线预订并付款到 2017年1月5日,入住时间即日起 到2017年1月8日。本次活动不接 受退款,
T
he View Phuket
Open House for the best romantic panorama view of Kata Beach. 普吉开放日活动在普吉卡塔海滩举行, 全方位展示浪漫普吉。 Mr Alexander Julek Grabowski introduced a new property THE VIEW PHUKET ( www.theviewphuket.com ) for an ideal lifestyles inspiration Breath taking Panoramic View of the beautiful Andaman Sea. From the moment you step in the property, you’ll feel its uniqueness. It has a energy that’s so distinctly powerful, so uniquely rich, cool and chic, it makes you feel sophisticated.. And this is how your holiday should start!,
Alexander Julek Grabowski 先生介绍了THE VIEW PHUKET( www.theviewphuket.com ) 的全 新属性,体验理想的生活方式,享 受美丽的安达曼海全景。 从你进入的那一刻起,就会让 您有不一样的感觉。 这里会给您强 大能量,自然环境独特,时尚而别 致,它使你感到特别的高雅..这里 才应该是您假期的开始!
The Sweet Breal promotion is applicable through non-refundable, full pre-payment online booking from now until January 5th, 2017, for the stay period from today – January 8th, 2017.
Y
ear End Sale 1-3 December 2016
FROM 10 AM to 8 PM at Lobby Level 2, Shangri-La Hotel, Chiang Mai Enjoy special offer and save up to 50% on accommodation, restaurant, spa, health club and meeting package. FOR MORE INFORMATION PLEASE CALL 053-253-888 OR E-MAIL: SLCM@SHANGRI-LA.COM 12 l 24 LIFE M a g a z i n e
M
iss Myanmar World 2016 visit Amorn Phuket Pearl
Group for sponsoring 37,000 USD crown. 2016缅甸世界小姐访问Amorn普吉珍珠集团, 集团赞助价值37,000美元的王冠。 Myat Thiri Lwin (Bella Victor) Miss Myanmar World 2016 gathered with M Ja Seng, 1st runner up, La Yate Pyar, and management team from BEC TERO thanks to Mr Amorn Intarrajaroen of Phuket Pearl Group for their 37,000 USD crown sponsorship.
2016年缅甸世界小姐冠军Myat Thiri Lwin(Bella Victor)小姐 与亚军M Ja Seng小姐, La Yate Pyar和来自BEC TERO的管理团队 一起,感谢普吉珍珠集团Amorn Intarrajaroen先生的对此次活动的 37,000美元赞助。
24 LIFE M a g a z i n e l 13
What’s On
T
he Dhara Dhevi Chiang Mai
Appoints New Director of Sales and Marketing 清迈达拉德威度假酒店任 命新的市场销售总监 The Dhara Dhevi Chiang Mai recently appointed the industry expert, Mr. Holman Fong, as the hotel’s new Director of Sales and Marketing.
清迈达拉德威度假酒店最近任 命Holman Fong先生为酒店新的销 售和营销总监。 方先生有着30年的酒店营销经 验,从东方文华酒店集团,凯悦国 际,万豪国际,喜来登,莱佛士和雅 高在亚洲到清迈达拉德威度假酒店, 他将负责度假村的整体销售和营销策 略,同时进一步开拓中国市场。 由于他在香港和中国市场有着 丰富经验,以及会说一口流利的粤 语和普通话,这也为打开中国市场 奠定了一定的基础。
A
Mr. Fong is set to bring his 30 years of professional experience with such respected brands as Mandarin Oriental Hotel Group, Hyatt International, Marriott International, Sheraton, Raffles and Accor across Asia to The Dhara Dhevi Chiang Mai, and will be responsible for directing the resort’s overall sales and marketing strategy while also being an important asset for further tapping into the Chinese market thanks to his extensive experience in Hong Kong and China along with being fluent in both Cantonese and Mandarin.
Night of
Accor Hotel Appreciation
雅高酒店鉴赏之夜 A Festive evening hosted by Accor Hotels celebrating their most preferred partners by Accor Hotels teams from Phuket and Krabi for a Night of AccorHotels Appreciation at Novotel Phuket Phokeethra, a newest Accor hotel on the island, located in the heart of Phuket Town. 14 l 24 LIFE M a g a z i n e
由雅高酒店集团(AccorHotels) 主办的雅高酒店鉴赏晚会在普吉的 Novotel雅高酒店举行,来自普吉 岛和甲米合作伙伴参见了此次鉴赏 活动,Novotel雅高酒店坐落于普 吉市中心,此次晚会上Novotel雅 高酒店得到酒店人士的一致好评。
F
estive Set Menu
at Flava Restaurant & Bar
Dream Bangkok
节日套餐竟在梦想曼谷的f l a v a 餐 厅 Flava Restaurant & Bar, Dream Bangkok’s signature restaurant, is taking you to a festive culinary journey this holiday. From 24-31 December, 2016, indulge your holiday appetites and pamper yourself and loved ones to Chef Booncherd Kaewplang’s luxurious festive four-course menu. Starting with pan seared foie gras with apple chutney and pomegranate sauce, and pumpkin cream soup with wild mushroom and parmesan cheese, then choose between roasted turkey with sautéed baby spinach, sweet potato, gravy
F
sauce or pan-fried salmon with sautéed baby spinach and cheese croquette, and finish off the festive evening with a delightful Christmas pudding. Flava餐厅是梦想曼谷旗下的一 家高档餐厅,从12月24到31日将带 领您体验不一样的美食之旅。 在此期间,您可以得到由 Booncherd Kaewplang厨师亲自烹饪 四道菜。 从用苹果酱和石榴酱烹饪 的酱烧鹅肝,和野生蘑菇南瓜奶油 汤,你还可以选择外加烤火鸡与西洋 小菠菜,红薯,肉汁酱或油煎的三文 鱼配炒西洋小菠菜和奶酪饼。在这里 愉快的度过您的圣诞之夜。
arewell Tablespoon Cafe at Central Festival Phuket
to launch Dibuka in Phuket town soon 把视线从普吉四季尚泰商场的T a blespoon咖 啡厅转移到即将在普吉镇开业的dubuka餐 厅 The last memory at Tablespoon Cafe Central Festival Phuket led by Mr Teerasak Phonngarm the owner, farewelled his restaurant before the opening of his new ‘Dibuka’. The new restaurant will have the original tin mine concept and will be opened in Phuket Town in January 2017.
由Teerasak Phonngar先 生在普吉尚四季泰商场开设的 Tablespoon咖啡厅一定给你留下 了美好的印象。 再将目光转移到即将在2017 年一月在普吉镇开业的风格独特 dibuke餐厅。
24 LIFE M a g a z i n e l 15
What’s On
C
onrad Macao’s
Pink Inspired Campaign
澳门康莱德酒店粉红灵感主题活动
澳门康莱德酒店的粉红灵感主 题活动圆满结束。此次活动中为香 港香港癌症基金会共募捐到150000 澳元用于资助和提高人们对乳腺癌 的意识。 在澳门康莱德酒店入住的客人 可以体验一系列的“粉红色体验” 。在退房时捐赠10澳元,就可以享 受PINK活动的下午茶,或者升级到 粉红色的房间或购买康拉德粉红熊 或橡胶鸭。在这里细细品味连续八
M
年夺冠的餐厅的PINK菜单,一起加 入粉红慈善午餐。
Conrad Macao’s Pink Inspired Campaign ended successfully on a high note with MOP150,000 raised throughout the campaign to support Hong Kong Cancer Fund’s Pink Revolution, an annual campaign that raises awareness and funding for breast cancer research.
客人们可以购买慈善午餐 抽奖券,可以赢得超过120000 澳元的奖金,在此要特别感谢 金沙名店金光大道的合作伙 伴,包括ARTĒ马德里、T广场 的 – DFS、Butani珠宝、范思 哲、凯特•丝蓓纽约、M米索 尼、Amika、Sabon、Kwanpen、 手工化妆品,TWG茶和罗克波特。
Guests at Conrad Macao were offered a series of ‘PINK experiences and collectibles’ where they can make a MOP10 donation upon check-out, enjoy a PINK Inspired Afternoon Tea experience, upgrade to the PINK room, or purchase an exclusive Conrad
odena
by Fraser Bangkok
曼谷莫德纳酒店 Frasers Hospitality launches the group’s second serviced residence in Thailand, the stylish, eco-friendly Modena by Fraser Bangkok. Combining convenience and simplicity with an emphasis on localised experience, Modena by Fraser Bangkok offers conveniences at the corner of the bustling Rama IV Road and functional, practical home comforts that appeal to leisure and business travellers. The distinctive glass-clad 239-unit property also has the added attraction of offering a localised residential experience thanks to its local décor, provincially-sourced amenities, prominent displays of local artwork, fresh local produce at all-day-dining restaurants, and proximity to nearby attractions. 16 l 24 LIFE M a g a z i n e
辉盛国际启动在泰国的第二个酒店 服务曼谷莫德纳酒店,其风格提倡 时尚和环保,注重简单实用与当地 文化体验。 曼谷莫德纳酒店位于繁华的拉玛四 世路,适合休闲、商务和家庭旅 行,为各种旅客提供便利。与众不 同要属239个单元的玻璃幕墙,提 供当地特色的住宿,其局部的装饰 凸显当地艺术特色。 在餐厅能够享用到当地新鲜食材烹 制的美食。酒店优越的位置可以 让您方便快捷的前往市区内的热 门景点。
For more information, please contact: Jody Houton or Kanyarat (Mafang) at Spark Communications. Tel. 02 653 2717-9 ext. 117 or 114 E-mail: jody@spark.co.th kanyarat@spark.co.th
F
Pink bear or rubber duck, savour the special PINK menu at the hotel’s award-winning signature restaurant Dynasty 8, and join the Pink charity lunch. Guests were able to purchase raffle tickets at the charity lunch to win more than MOP120,000 in prizes, thanks to the support of many retail partners at Sands Shoppes Cotai Strip Macao, including ARTĒ Madrid, T Galleria – DFS, Butani Jewellery, Versace, Kate Spade New York, M Missoni, amika, Sabon, Kwanpen, LUSH Fresh Handmade Cosmetics, TWG Tea, and Rockport.
estive Feast
at Hilton Sukhumvit Bangkok
节日宴请就在曼谷素坤逸希尔顿酒店 Hilton Sukhumvit Bangkok has launched several exciting festive feasts offering guests intimate dining experiences and various culinary options. Starting from today, Mondo will be offering special festive high tea until January 1st, 2017, while Scalini will be presenting a fabulous four-course, festive set menu until December 30th as well as sparkling Christmas and New Year brunch and New Year’s Eve celebration dinner with free-flow sparkling, red and white wines. Advance reservation required for Christmas and New Year brunch and New Year’s Eve celebration dinner.
曼谷素坤逸希尔顿酒店推出了 节日盛宴套餐,提供更多美食选择 和轻松用餐体验。 从今天开始到2017年1月1日提供 特别的节日茶,而餐厅也将在12月30 日提供一道特殊的四道菜套餐,届时 餐厅将以欢乐的圣诞节和新年早午餐 和除夕庆祝晚宴为装扮主题,还会为 您提供红白色的葡萄酒。 圣诞节、新年早午餐和除夕庆 祝晚宴需提前预订 更多信息请咨询+ 66 (0)2 620 6666 邮箱:bkksu.info@hilton.com 网站:www.Hilton.com For more information please call + 66 (0)2 620 6666, email: bkksu.info@hilton.com or visit the hotel’s website on Hilton.com
"A hideway that puts you in touch with nature, and your inner self" Narittaya Resort & Spa 9 M. 11, T. NamphraeA. Hang Dong Chiang Mai Thailand 50230 Tel : +66 (0) 53 432 972 Email : info@narittayaresortandspa.com
24 LIFE M a g a z i n e l 17 www.narittayaresortandspa.com
What’s On
T
he Barrel Wine Beer & Bistro Bar Phuket
launch all day dinning menu with special promotion. 就餐优惠大酬宾竟在普吉 The Barrel Wine Beer & Bistro Bar Mr Chayuth Keawklin the owner of The Barrel Wie Beer & Bistro Bar Phuket has announced for their new all day dinning menu starting from 11am – midnight, with a special promotion 20% discount until 7pm.
The Barrel Wine Beer & Bistro Bar 经营者Chayuth Keawklin先生 声明,餐厅营业期间从上午11点到 晚上12点,再此期间就餐的顾客可 以享受8折优惠。
M
ichael Raeleart Defended His Title at Laguna Phuket Triathlon
Michael Raeleart捍卫了自己在拉古纳普 吉岛铁人三项的荣耀 Michael Raeleart, from Germany, once again took the champion title at the Laguna Phuket Triathlon. In the women category, first timer Amelia Rose Watkinson from New Zealand rounded up her impressive 9 out of 10 races won this year with a strong finish in the first place. The 23rd annual Laguna Phuket Triathlon (LPT) race challenged athletes from around the world on the 1.8K swim, 50K bike, and 12K run race. A field of over 1,100 individual pro and age group athletes representing more than 40 nationalities, 55 relay teams and 6K Fun Runners crowded Asia’s premier destination resort “Laguna Phuket” from the Race Finish at the resort’s beachfront to the Transition Area at Laguna Grove outdoor event venue. Most of the pros participated in the race had been spending days resting and training at Asia’s premier destination resort Laguna Phuket.
18 l 24 LIFE M a g a z i n e
来自德国的Michael Raeleart 又一次在拉古纳普吉岛铁人三项 赛获得了胜利。在女子组的比赛 中,来自新西兰的Amelia Rose Watkinson以10场9胜的好成绩赢 得了本次比赛的冠军。 第23届拉古纳普吉岛铁人三 项赛(LPT)的运动员来自世界各 地,他们分别要完成1.8公里的游 泳,50公里的自行车赛和12公里的 马拉松赛跑。超过1100人的运动员 分别代表40多个国家,55个接力队 和6000多名跑步爱好者,聚集在亚 洲最美丽的海滨城市普吉岛。比赛 在海滨度假胜地的拉古纳森林户外 活动场地中进行。 大多数运动员在参加比赛前已 经在普吉拉古纳度假村进行了相关 的赛前培训和充足的休息。
24 LIFE M a g a z i n e l 19
What’s On
A Taste of Elevated Living by MontAzure
高品质的生活从MontAzure开始
N
arai Property (Hua Kee group), Arch Capital (Hong Kong) and Philean Capital (Singapore), three of the most prestigious property and hotel investment groups in Asia, have teamed up to launch what will be Asia’s most exceptional residential resort development.
Narai Property (Hua Kee 集团),Arch Capital (香港)和 Philean Capital (新加坡),是亚洲 有名的三家物业和酒店投资集团。 三家集团联合推出亚洲最特别 的度假村开发项目。MontAzure 酒店位于幽静的卡马拉海滩,距离 海滩只有100米。这个一个混合用 地项目,项目将 454莱的土地开 发成五星级酒店、海滩俱乐部、公 寓、别墅、度假村和 一个200莱 的自然保护区。 Twinpalms Residences MontAzure酒店项目投资800万泰 铢,计划在2018年底前完工。到 时将成为普吉岛西海岸独一无二的 海滨综合度假村和住宅区。 该住宅区是第一个高档生活 区,相信在不久的将来会有更多的 豪华设施陆续跟进!
MONTAZURE 100/210 Moo 3, Kamala, Kathu, Phuket 83150 Tel: +66 (0) 93 6248800 E-mail: villas@montazure.com 20 l 24 LIFE M a g a z i n e
Located just 100 meters from the secluded Kamala Beach, MontAzure is an ambitious mixed use project which will see the expansive 454 rai of oceanside land transformed into a premier leisure destination with 5 star hotel, beach club, condominium, hillside villa, hillside resort, and an expansive 200 rai of nature reserve. Starting from 8 million Baht and scheduled to be completed by the end of 2018, the luxurious Twinpalms Residences MontAzure provides buyers a unique, integrated beachfront resort and residential community in Phuket’s last remaining prime west coast location. The residence is the first “Taste of elevated living” and many more luxurious tastes will soon follow!
NEW DARA BOUTIQUE HOTEL & RESIDENCE
New 4 stars hotel in Phuket. Conveniently locate in the hub of shopping and tourism in Phuket. Stylish design inspired by a movie studio. Feel the thrilling ambiance of movie set and feel like a superstar. Enjoy superstar accommodation and a memorable holiday experience if you’re an art lover, a photography enthusiast or a movie aficionado looking of something new exciting,
14/18,14/21 Moo 4, Chaofa Road, Vichit, Muang, Phuket, Thailand, 83000 ( T ) +66(0) 76 612 846 to 48 ( F ) +66(0) 76 612 850 info@daraphuket.com www.daraphuket.com 24 LIFE M a g a z i n e l 21
Check In
Grand D Mercure Phuket Patong Resort & Villas
普吉岛芭东美爵大酒店
发现一处特别私密而又带游泳池 的别墅,也是芭东附近唯一一家在市 中心提供游泳池别墅的。普吉岛是著 名的海岛旅游胜地。 普吉岛芭东美爵大酒店离繁华的 娱乐城仅有几步之遥。在这附近你会 发现有着很多著名的旅游景点和一天 中您可以体验到很多场次的活动。一 个假期能有这么多新的体验,绝对是 一段美妙的经历。 自然美景和文化遗产充斥着整个 酒店,游泳池别墅是您在巴东市的 秘密花园,在酒店共设有14个带有泳 池的别墅。 其中有十间一居室和四间两居室 的客房,所有的一切都带给您最豪华 和舒适的享受。酒店距离繁华的芭东 夜生活一条街和迷人的安达曼海非常 近,最适合青年旅客、家庭或三五朋 友一起来体验芭东魅力。
Grand Mercure Phuket Patong Resort & Villas 1 Soi Rat-U-Thit 200 Pi 2, Patong, Kathu, Phuket 83150 Thailand Tel: +66 76 231 999 Email: h8109@accor.com Website: grandmercurephuketpatong.com
22 l 24 LIFE M a g a z i n e
iscover a private, cozy pool villa, the only pool villa in Patong City, Phuket’s famous beach destination. Grand Mercure Phuket Patong Resort & Villas will transport you out of the bustling entertainment city in just a footstep. You’ll find lots to do at this renowned tourist destination, with myriad of activities throughout the day, great for those who love to discover new experiences during their vacation. Combining natural beauty and cultural heritage and surrounded by nature, the pool villa is your private sanctuary and your ‘secret garden in the city’. There are 14 pool villas at The Grand Mercure Phuket Patong – 10 one bedroom and 4 two bedrooms - all of which represent the ultimate luxury and comfort of this grand resort retreat. The resort is just a short distance away from Patong’s bustling nightlife and stunning Andaman Sea, making it equally suitable for young travellers, families or simply friends looking at spending some quality time in the heart and soul of Patong together.
24 LIFE M a g a z i n e l 23
Cover Story
24 l 24 LIFE M a g a z i n e
On the Steps of
Our跟 随Farther 父亲的脚步 Story & Photos by Chaton Chokpattara There remains no place within the Kingdom of Thailand which has not been blessed with the footprints of His Majesty King Bhumibol Adulyadej. For 70 years His Majesty visited the beautiful landscapes which grace the kingdom, sometimes to travel but more often His Majesty set out to find solutions to the problems faced by his loyal citizens. 24life Magazine presents 10 gorgeous unforgettable locations in order that you can follow in His Majesty the King’s footsteps. In doing so, we are ourselves able to not only witness sublime beauty but also to learn of the rich stories which lay interwoven with these picturesque treasures. So, let’s set out as we follow the guiding light of his Majesty and visit some of Thailand’s sparkling jewels. 整个泰国,没有一处没有泰国九世国王的足迹。70年来国王陛下不间断的出访整个暹罗, 巡视、监督工程项目,一直在尽力将自己的子民从苦难中解救出来! 24life杂志将带领大家,跟随父亲的脚步,去了解和游览10处最值得去的圣地。 去深刻的体会国王陛下的用心,让国王的光芒照亮我们前行的道路。
24 LIFE M a g a z i n e l 25
26 l 24 LIFE M a g a z i n e
Royal Agricultural
Station Inthanon Chiang Mai
清迈茵他农皇家农业中心
D
oi Inthanon is the highest peak of Thailand. The towering mountain stands at over 2,565 meters above sea level, and is covered with a blanket of tropical forest. It is the source of rivers and provides a habitat for a gloriously wide variety of flora and fauna. Decades ago the ecology of the area was devastated by the negative consequences of slash and burn agriculture.
In 1979 His Majesty the King visited Doi Inthanon and instructed the establishment of the Inthanon Mountain Royal Research Station Project. The project’s status was elevated in 2007 to become the Royal Agricultural Station Inthanon. The mountain, once used for slash and burn agriculture has now become a sustainable agriculture area cultivating temperate crops and a major agro-tourist attraction.
泰国最高的山峰要属茵他农 山,海拔2565米整个山体被茂密的 森林覆盖,是众多生物的栖息地。 几十年前的毁林种地给当地的生态 带来了很大的影响。 佛历2522年,国王陛下出访茵 他农山,主持建立了茵他农皇家农 业实验中心,直到佛历2550年才改 名为茵他农皇家农业中心。 当地的农民在这里种植温带水 果和蔬菜,如今这里已经成为大家 农业休闲旅游的好去处!
24 LIFE M a g a z i n e l 27
Royal Agricultural
Station Ang Khang Chiang Mai
清迈茵他农皇家农业中心
I
n 1969 His Majesty the King, accompanied by Her Majesty Queen Sirikit toured the Fang district of Chiang Mai province. Whilst in transit to Ang Khang Mountain, His Majesty the King witnessed for himself large scale deforestation. The land was cleared to cultivate poppies, however those who had cleared the land and cultivated the poppies, the local hill tribes, remained impoverished. His Majesty the King gave from his own purse 1500 baht, a considerableamount at the time, to buy an area of land
28 l 24 LIFE M a g a z i n e
to establish Ang Khang Royal Agricultural Station, the first royal project of its kind in Thailand. The initiation of the project created sustainable agricultural to provide incomes for families, stopped the devastating deforestation, and turned Doi Ang Khang into what it is today: an outstanding area of natural beauty with agricultural cultural tourism. In the winter months the area is alive with vegetables, fruits and the blazing colors of the beautiful flowers of Lanna.
佛历2512年国王陛下和王后 在出访清迈范县时路过安康山,看 到那里毁林特别严重,如果只是单 纯的退耕还林,很难让人民走出贫 困。 国王陛下则用自己的1500铢买 了当地的一处土地,作为安康山皇 家农业中心用地,这也是泰国第一 处皇家农业中心。 农业中心为当地农民提供更多 的就业机会,提高了农民的生活水 平。 如今这里已成为兰那王国的农 业旅游胜地,来这里观赏植被,花 卉别有一番风趣!
Royal Agricultural
Center Khun Wang Chiang Mai
清迈昆望皇家发展中心
E
very winter in the north of Thailand wild cherry blossoms set the landscape alight with color. No more so than at the renown Royal Agricultural Center Khun Wang, Chiang Mai. For just one month between December and January each year the mountain side is a riot of pink, sure to take your breath away in awe. Had it not been for a visit by His Majesty the King in 1982, this annual spectacle
would not be possible. When His Majesty the King visited, he found wide scale deforestation. In place of lush forest was the cultivation of poppies for opium. His Majesty the King determined to enable the hill tribes to earn a sustainable living, initiated the project. To this day lilies, chrysanthemums and carnations amongst others can be seen on hillsides that beg to be explored.
若是提到泰国北部最漂亮的樱 花,绝对有昆望的名列其中。 每年的冬季12月-1月,在昆 望皇家发展中心的樱花就会争相开 放,让整个大山都会穿上粉红色 的外衣。 佛历2525年国王陛下出访这 里是看到这里毁林特别严重,于 是在昆望这里建立了昆望皇家发 展中心。 为当地人民提供就业机会,如 今这里还种植有百合,菊花和康乃 馨等各种温带花卉。
24 LIFE M a g a z i n e l 29
Phu Kradueng National Park Loei
黎府的浦卡东国家公园
ffectionately known as the ‘Green Crown of the East’, Phu Kradueng is a sandstone mountain rich in pine forests, large waterfalls, red maple trees and a wide range of wildlife.
A
His Majesty King Bhumibol accompanied by Her Majesty Queen Sirikit traveled to the area and on elephant back trekked 3 kilometers to behold lush pine forests, crystal clear waterfalls and pristine natural beauty.
东北部绿色的王国是浦卡东的 可爱昵称。硕大砂岩、茂盛的松树 林、瀑布、红枫和各种生物。
Travel to the viewpoint ledge on Kradueng to watch both the sun rise and set. Kradueng is well known for its abundance of wildlife, especially the large herds of wild elephants. In 1955
During the elephant trek, Their Majesties the King and Queen, filled with enjoyment, fed the elephant with bananas and sugar cane.
佛历2498国王和皇后旅游到 这时,在这里骑大象三公里 ,欣赏 这里的森林、瀑布和自然风光。
30 l 24 LIFE M a g a z i n e
It is a beautiful memory to be sure.
有人对浦卡东的观景台特别着 迷,在这里不经可以欣赏日出和日 落,而且还可以看到野生动物,尤 其是野象群。
之后二位还给所骑大象喂食香 蕉,甘蔗。
Puparn
Royal Development Study Centre Sakon Nakhon 色军学习发展中心
L
ives plighted with poverty and earth so dry it lay cracked are what greeted His Majesty the King when he visited the east of Thailand in 1955. In light of this visit, in 1982 His Majesty commanded the establishment of Puparn Royal Development Study Center, which was officially opened two years later in 1984. It was established to research sustainable farming techniques and to disseminate the findings to local farmers. Fast forward
to the current day, the center is now a major agricultural tourist attraction visited by both Thai people from all over the country and international visitors. A visit to Puparn Royal Development Study Centre is not complete without tasting ‘the three blacks’ of black chicken, black pork, and black beef. These hybrid breeds have both an excellent taste and texture and have provided employment and income to local farmers all thanks to the incredible long term vision of His Majesty the King.
人民生活的穷苦,土地的贫 瘠。这是在佛历2498年国王出访泰 国东北部时留下的印象。 佛历2525年国王陛下亲自主持 建立学习发展中心,2527年正式开 放。主要用于农业的可持续研究和宣 传农业新技术。如今这里已经成为休 闲农业的旅游圣地。这里也成为了泰 国人来学习和旅游的好地方。 来过这里的人都会不停的赞赏 这里的三样东西,那就是:黑鸡、 黑奶牛、黑猪。这些都是进过精心 选种后培育而成的,肉质鲜美。 为当地农民提供更好的就业机 会,提高了当地农民的生活水平!
24 LIFE M a g a z i n e l 31
Pa Sak Jolasid Dam
Lopburi 华富里 PA SAK JOLASID 水库
32 l 24 LIFE M a g a z i n e
T
ravel back in time to 30 years ago and this region suffered from frequent flooding due to poor water management. In 1989 His Majesty King Bhumibol made a speech to the Royal Irrigation Department instructing them to study water management techniques in the area in order that the flooding would be eased and sufficient water stored for use when needed. Pa Sak dam, completed in 1999, has lead to
improved water management as instructed and has also created a beautiful tourist attraction. A special branch of railway enables visitors to marvel at the fields of sunflowers which line the dam and reservoir behind. The railway is unique in that it passes over the water. Since it is the only railway of its kind in Thailand it has enjoyed rave reviews from the appreciative tourists who have visited there. 30 年前,泰国的中部每年都 会遭遇严重的水灾。 直到佛历2532年国王陛下下 令让国家水利部经行勘察研究如何 最大限度的利用水资源和利用大 坝减少水灾的发生。直到2542年 PA SAK JOLASID水库的建成。 水库的建成不仅解决了水的问 题,还带动了华富里的旅游业。还 建立了火车专线,乘坐专线欣赏水 库两岸的向日葵花,整个火车在水 面通过。 这是泰国唯一一条这样的火车 线路,为前来游玩的旅客提供不一 样的游玩方式。
24 LIFE M a g a z i n e l 33
Khun Dan Prakan Chon District Dam Nakhon Nayok 那空那育府 Khun Dan Prakan Chon 水库
is Majesty the King’s 1989 speech on water management within the central region of the kingdom lead to the construction of the Pa Sak Jolasid Dam, Lopburi.
H
the when it is dry and has became a popular tourist attraction. A tram take visitors to indulge in the panoramic views, or tourists simply set out on foot to take in the sights.
Soon after, Khun Dan Prakan Chon Dam was built which in turn lead to enhanced water management efficiency in Nakon Nayok as per the command of His Majesty the King. The dam stores water for
On one side of the dam stands the mountains and jungle of Khao Yai, a UNESCO World Heritage Site and the source which supplies the reservoir behind Khun Dan Prakan Chon Dam.
34 l 24 LIFE M a g a z i n e
根据国王的皇家项目2532年对 中部水流的治理,防止再次发生 水灾。首先兴建了华富里PA SAK JOLASID水库,接着就修建了Khun Dan Prakan Chon Dam 水库,两 座水库的建成不仅有效治理了水灾 的问题,还成为了当地著名的旅游 景点。在这里您可以乘坐火车参观 大坝的宏伟,还可以在坝上拍照, 欣赏前方的风景。放眼望去连绵不 断的大山,一直延续到天际边,那 便是这片水域的发源地。
Hua Hin
Klai Kangwon Beach
Prachuap Khiri Khan
班武里府的华欣 Klai Kangwon 海滩
H
ua Hin, was not just the first beach resort to be established in Thailand, nor is it just a supremely happy place to visit, but Hua Hin is also the location of Klai Kangwon Palace, a private residence where His Majesty King Bhumibol spent a great deal of time. His Majesty enjoyed the long beach for its beauty and peacefulness, but more than this,
on 19 April 1966, His Majesty the King sailed solo and without accompanying vessels in his international OK class dinghy named Vega from Klai Kangwon Palace in Hua Hin to Teay Ngam Bay, Naval base in Sattahip, Chonburi, a distance of 60 nautical miles a true model of sporting excellence, determination, and bravery.
班武里府华欣县并不只是泰国 第一个海滨度假城市,这里还是皇 家的度假胜地。 这里也是国王经常到访的 地方,连绵的海岸线寂静、美 丽。2509年4月19日国王陛下还 曾独自驾帆船横渡泰国湾。 从Klai Kangwon海滩出发, 一直到达春武里的海军基地,全程 60海里。 这也是国王陛下体育竞技的出 色一面。
24 LIFE M a g a z i n e l 35
Phromlok
Waterfall
Nakhon Sri Thammarat 洛坤府Phrom Lok瀑布
P
hromlok waterfall serves as an indication of the health of the surrounding rainforest. The waterfall is situated in Khao Luang National Park which also boasts the highest mountain in the region. Khao Luang stands at 1835 meters above sea level. The waterfall itself is surrounded by dense tropical
36 l 24 LIFE M a g a z i n e
forest, and water falls over the edge for more than 50 stories. The water cascades and flows into interspersed basins, some large and others small. In 1958 Their Majesties the King and Queen travelled to the waterfall and engraved their initials into the first cliff of the waterfall.
Phrom Lok瀑布发源于Khao Luang国家森林公园的主峰,南部 最高的山峰,海拔1835米。 整个瀑布有50多层,水流顺 着岩石一下向下游流去。2502年 国王陛下和王后来此游玩时, 则为该瀑布提简名为:ภ.ป.ร 和 ส.ก,然后让其从瀑布的第一层顺
流而下。
Pak Panang
Basin Development Royal Project
Nakhon Sri Thammarat
洛坤府皇家项目 Pak Phanang 河流域发展中心
P
ak Panang Basin Royal Project stretches over an area of more than 1.9 million rai in Nakhon Sri Thammarat, Songkhla and Phatthalung provinces. It is the home to more than 600 000 people and has long served as the ‘breadbasket of the southern region’. Due to a growing population and falling rainfall, the amount of fresh water flowing into the Pak Phanang river fell. This allowed the incursion of
saltwater into the soil and a fall in the yields of agricultural crops. In 1992 His Majesty the King ordered the construction of the flood gates at Pak Panang. The gates prevented the salt water incursion into the soil and allowed the farmers a new lease of life. The floodgates have also become a tourist attraction, teaching visitors on the water management work of His Majesty the King.
Pak Phanang河流域面积约 190000莱,分别跨越洛坤府、宋 卡府、博他仑府三个府,整个流域 居住着600000人口。 这里则是泰南的粮食的生产 基地。随着人口的增长,森林面积 的减少,使得当地的淡水资源也慢 慢的减少,海水倒灌,农作物受 灾严重。 2535年国王陛下令皇家项目 中心在此修建闸门防止海水倒灌, 改善土壤质量。当地人民为国王的 此举感到尤为的敬佩。 如今这里已经成为旅游景点和 学习国王治理海水的学习基地。
24 LIFE M a g a z i n e l 37
Dining
Dining Festive time of the year is just around the corner once again. We believe many of you are going to find a nice place to celebrate in one of the popular destinations of Thailand. Here are some ideas of where to spend your joyful time this Christmas and New Year. Not only these restaurants are unique in style, but they will provide you impressive atmospheres, good food and great time. 新年时刻即将来临, 我们相信许多人会找到一个好地方,尤其是泰国最受欢迎的地方去庆 祝这一节日。我们将为你提供一些建议,让您在这个圣诞节和新年里度过您快乐时光。 推荐的用餐地点风格独特,为您提供令人印象深刻的氛围,独特的美食。
Scalini Restaurant
at Hilton Sukhumvit Bangkok 38 l 24 LIFE M a g a z i n e
Dining
Kad
Kafé 咖啡餐厅 I
f you are thinking of a worthy and highly satisfying buffet in Chiang Mai, you should definitely try Kad Kafé. This all you can eat restaurant, where tons of premium international food is offered, is located in Shangri-La Chiang Mai Hotel.
如果您想在清迈找一家令您特别 满意的自助餐餐厅,建议您可以去 KAD咖啡餐厅。 这家餐厅位于清迈 香格里拉酒店,餐厅提供多种顶级的 国际美食。 对于美食爱好者,这里有各种各 样的菜式供您选择。从蟹王腿,进 口海鲜、牛排、羊腿、鹅肝、意大利 面、寿司和北京烤鸭任您选。我们还 为您提供像椰子奶油布丁这样甜点。 除了这些以外,您还可以得到每人一 份龙虾。 在这里不仅美食会给您留 下深刻的印象,而且我相信这种印象 是独一无二的。 对于家庭聚会我们还有特别优惠 活动。星期天早午餐时间段,不满12 岁的小孩免费用餐(一个成人只带一 个小孩)。 此外还将获得免费进入儿 童俱乐部和游泳池。听到这里您是不 是很想来这里品尝一下,不是吗?
Food lovers will have a memorable treat with variety of choices, starting with quality King crab’s legs, imported seafood, steak, pasta, sushi, Beijing roast duck, you name it. Rarely seen dessert like Coconut Creme Brulee is also on the list of your choices. You will also get one serving of lamp, foie gras and lobster per person. Not only will you be impressed by delicious food, but you are guaranteed to be impressed by its lofty interior. We love to recommend a special Kad’s Kafe family brunch promotion. For every paying adult at Kad Kafe’s sumptuous brunch buffet, a kid under 12 can enjoy the same treat for free! You will also gain access to the Kids’ Club and swimming pool. Such a great place to enjoy a buffet, isn’t it?
Kad Kafé Shangri-La Hotel, Chiang Mai 89/8 Chang Klan Road, Muang, Chiang Mai, 50100, Thailand Tel: +66 (0) 53 253 888 Fax: +66 (0) 53 253 800 Email: restaurants.slcm@shangri-la.com
24 LIFE M a g a z i n e l 39
Dining
Café and Bar
CHOW
C h o w咖啡厅酒吧
B
angkok 2016- CHOW Café and Bar is the most progressive spot shaking up Thong Lor’s hang-out and dining scene. Located within the elegant surroundings of the Metropole Hotel, this “bistrotheque” is the magic pill Bangkokians have been waiting for, offering a catch-all answer to our needs – a place to eat almost 24/7, chill, watch movies, take in art, sip cocktails, see and be seen. The food is Asian inspired with Californian influences. Highlights include Pastrami Egg Rolls, Apple Som Tum, Squid and Chips with CHOW’s homemade dip, Beef and Kimchi Quesadilla or even Potstickers – Californian style gyoza. There’s also CHOW’s Patongko; Chinese doughnut bruschetta (served with fresh mango slices and CHOW’s highly acclaimed homemade lemon cheese cake - we heard the Emperor wants the recipe back for this one. CHOW will also soon be featuring a unique art gallery dedicated to local Thai artists to showcase creative and inspired works to discerning visitors. This added dimension fits in nicely with CHOW’s international theme, where the food, drinks, and decorative themes reflect a life of culture and travel.
Chow咖啡厅酒吧绝对是Thong Lor地区最好的休闲和餐饮场所之 一。餐厅做落于环境优美的Metropole酒店。这里提供全天24小时餐 饮服务,还可以看电影、参观艺术展 览、品尝鸡尾酒等等。这里也成为曼 谷这座都市休闲娱乐的好去处。 这里的食物混合亚洲和加利 福尼亚元素。 特色菜有Pastrami蛋卷,苹果沙拉,鱿鱼、薯 条、CHOW自制的果汁,还有牛 排、泡菜、油炸玉米饼、加利福尼 亚风格的煎饺。 还有CHOW特有的 油条和中国甜甜圈,外加新鲜的芒 果切片和广受好评的自制柠檬奶酪 蛋糕。还听说国王都想要一份柠檬 奶酪蛋糕的秘方。 很快这里将有一个独特的艺术 画廊,用于展示泰国当地艺术家的 创意作品。展出使餐厅也融入了周 40 l 24 LIFE M a g a z i n e
边的国际化主题,而那里的美食, 饮品以及装饰的主题也充分反映了 文化和旅行的生活方式。 真正的“都市”生活是:由chic Parisian调酒师为您献上一杯温和而 别致的鸡尾酒;听着曼谷最火DJ播 放的流行音乐;欣赏悬挂在墙上泰 国艺术家的作品;坐在沙发上,观 看放映的好莱坞经典电影和电影明 星或是软件企业家。这样的情调在 chow咖啡酒吧永无止境 这里东西方 结合的地方-曼谷风格,这里已经成 为曼谷都市生活的一部分,无论是 在早餐、午餐、晚餐后,他们现在 都愿意去chow咖啡酒吧去坐坐。 酒吧设有停车场,交通便利, 附近就是thonglor地铁站和轻轨 站,订餐电话083601009。地址: 曼谷辉煌区Bangkapi New Petchburi路2802号。
With a menu that speaks to the truly “metropolitan” city dweller; suave cocktails served by chic Parisian mixologists; progressive house music spun by Bangkok’s hottest DJs; brick walls draped with nouveau Thai art; weekly screenings of Hollywood classics and leather sofas filled with everything from models, movie stars, app makers to entrepreneurs, there’s no end to what one can chow down and do at CHOW Café & Bar. It’s the place where East meets West, Bangkok style, where people mix and become a true Bangkok metropolitan, be it during breakfast, brunch, lunch, dinner or after hours. Head on down to CHOW Café & Bar, right now. CHOW Café & Bar 2802 New Petchburi Road, Bangkapi, Huaykwang, Bangkok 10110 Tel : +66 (0) 83 601 0009.
Dining
Scalini Y restaurant
at Hilton Sukhumvit Bangkok
ou can now find your new favourite Italian-American restaurant in Bangkok city as Hilton Sukhumvit Bangkok has opened Scalini, a modern and luxury spot to experience new tastes. Enjoy splendid Italian cuisine in a New York-inspired atmosphere with wine shelves wall that brings nostalgic feeling of the time Italian restaurants were “new”to American restaurant scene. Watch experienced chefs innovatively craft marvelous dishes from the open kitchen and even talk to them about the food. Set in an amazing modern presentation, the food’s original taste is well-conserved. TWhat you taste will be just like it was cooked from the Italian-American kitchen of the early 20th century. Better yet, you can enjoy it all day at Scalini.
您现在可以在曼谷市找到一家意 大利美国餐厅,因为在曼谷希尔顿 素坤逸酒店的Scalini餐厅已经正式营 业。这里的装饰风格现代而又豪华, 给人一种耳目一新的体验。 在这里您可以在纽约风格的气氛 中品尝着独特的葡萄酒,享受着意大 利美食,带给您一种意大利餐厅在美 国开业的怀旧气氛。 您可以欣赏厨 师们在开放式厨房为您制作的美食以 及创造奇妙的菜肴,您还可以和他们 畅谈有关食物的个人见解。
There is also Asian specialty served at breakfast. And on Sunday, you can enjoy buffet at brunch.
Scalini HILTON SUKHUMVIT BANGKOK 11 Sukhumvit Soi 24, Khlong Ton, Bangkok, 10110, Thailand Tel: +66 (0)2-6206666 Fax: +66 (0)2-6206699 E-mail: bkksu.info@hilton.com
还原一个惊人的场景,使食品保 持最原始的味道。在这里您所品尝的 美味就像是从20世纪初的意大利美 国厨房烹制而成的一模一样。 您可 以在Scalini全天享用意大利美食。 这里的早餐还提供亚洲特色菜。 周日,您还可以在这里享用自助早 午餐。
24 LIFE M a g a z i n e l 41
Dining
Sunset T Grill Restaurant
AT Hyatt Regency Phuket 普吉凯悦度假酒店的夕阳烧烤餐厅 夕阳烧烤提供壮观的安达曼海卡 马拉海滩日落景色,安静的位置, 让浪漫的情侣在这里享受美好的时 光。这里每一个座位都可以欣赏到美 丽的日落. 在凯悦酒店最高层的日落烧烤餐 厅提供露天烧烤,提供新鲜的海鲜、 肉类、蔬菜等等食物。 最不能错过的就是烤海 鲜,Prawns flambéed虾王和 Chalong Bay Rum(普吉当地的白 酒)加上大蒜和香菜,虽然餐厅提供 的菜目并不多,但是这里每一道菜都 是经过厨师们精心挑选的。 当太阳慢慢落下,这里沉寂在一 片浪漫的世界。当星星闪耀在天空之 上,您和您的爱人沉浸在美丽风景 中,品尝着鲜美葡萄酒或是鸡尾酒或 是新鲜果汁,是多么的美好啊!
he Sunset Grill offers stunning panoramic views of the sun setting over the Andaman Sea at Kamala beach Phuket, the private and quiet location that is perfect for romantic dinner and memorable moments. No matter where you are seated, you will always have great view of the sunset. Located at the top view from Hyatt Regency Phuket, the Sunset Grill Restaurant provides open-air grilled, market-fresh, seafood, meat and vegetables and resort-style comfort food. Recommended menu you shouldn’t miss are seafood Platter, King Prawns flambéed with Chalong Bay Rum (Phuket local spirit) with garlic and parsley. There might not be a long menu, but everything in offer are specially selected by the chef and guarantee to impress. When the sun goes down, the restaurant turns into a flawless romantic scene. As the stars shine above the sky, you and your love one will be indulging in the scenery as well as sipping some fine beverages picked from an extensive list of wine, cocktail and fresh squeezed juice. Sunset Grill Restaurant Hyatt Regency Phuket 16/12 Moo 6, Tambon Kamala, Amphur Kathu , Phuket, Thailand, 83150 Opening hour: 12:00 PM-3:00 PM – Open daily closed on Tuesday and Sunday 6:00 PM-10:00 PM – Open daily closed on Tuesday Tel: + 66 (0) 76 231 234 Email: Phuket.regency@hyatt.com
42 l 24 LIFE M a g a z i n e
Dining
Black Ginger
“ Exotic Tastes of Thailand ” Black Ginger 泰 国 风 味
E
Experience Phuket local authentic food for your romantic dinner at a Thai pavilion surrounded by water at The Black Ginger. Cross the bridge to an unforgettable experience of oriental spice. Authentic flavours of Phuket in a modern masterpiece of ancient Thai architecture, floating MAGICALLY on the softly-lit lagoon, the jewel in The Slate’s crown. All of Phuket and Thai’s menu are carefully selected by experienced chef served with The Slate’s unique twist Thai fusion that will make your dinner to extra romantic in a charming Thai atmosphere. The recommend menus are Bua Thod, Tender shrimps and local cha-plu leaves submerged in turmeric batter, served golden and crispy, Gaeng Pou Bai Cha-plu – Shouthern style curry, curry with lump carb meat, pungent cha-plu leaves and crushed garlic accompanied with traditional rice noodles and fresh local vegetables, Pad Mee Sapum, Phuket’s famous stir-fried egg noodles with shrimp, tofu, crisp bean sprouts, pickled.
在普吉岛The Black Ginger餐厅 的水中凉亭体验当地正宗的美食,享 受您的浪漫晚餐时光。 穿越水到令 人难忘的东方香料的经验。 普吉岛 的正宗美食外加泰国古代建筑的优 美,浮动在柔和的水面,就像王冠上 的宝石一样闪亮。
There are plenty of option of Thai-Phuket food. Pair the dishes with matching beverages recommended by knowledgeable staffs and you are bound to have an extraordinary night.
这里的所有的泰式菜品都是由经 验丰富的厨师精心选择而成的,食物 和泰文化完美的交织融合,让您在这 里度过一个浪漫的用餐时光。
Black Ginger, The Slate The Slate Phuket Naiyang Beach, 116, Moo 1, Sakhu, Thalang, Phuket 83110, Thailand Operation hour: 18:30-23:00 (Last Order 22:30) Tel: + 66 (0) 76 327 006 (Advance reservation is required) www.theslatephuket.com/restaurants-bars/black-ginger.html
最值得推荐的菜要数Bua Thod,将嫩虾和草本cha-plu叶子 浸泡在姜黄的面糊中,炸至金黄香 脆。还有Gaeng Pou Bai Cha-plu – Shouthern,将块状蟹肉和咖喱混 合,外加蒜末和cha-plu叶子,在加 上泰式传统米线和新鲜蔬菜。Pad Mee Sapum是一道普吉当地最有名 的炒面条,炒面条中加入鸡蛋、虾、 豆腐、豆芽等等。 这里当然也提供其他种类的泰式 菜品和酒水,您可以在这里度过您美 好的晚餐时光。
24 LIFE M a g a z i n e l 43
Special Place
My Unforgettable Heaven
Switzerland 令人难忘的瑞士天空 Story & Photos by Chaton Chokpattara
44 l 24 LIFE M a g a z i n e
Some say it is the heaven. Some say it is the most beautiful country in Europe. And some say it is the most peaceful and timeless ideal place. This is Switzerland, the country where His Majesty King Bhumibol Adulyadej grew up and spent his wonderful childhood. The country is therefore the memorial place for Thai people who love their most beloved king. Let’s see the place where our King grew up; the place where worldwide people call “heaven on earth”. Welcome to Switzerland. 有人说这里是世界的天堂,有人说这里是欧洲最漂亮的国家,还有人把这里比喻成梦 想的天堂,它的安静和美丽已经让时间都静止了。 这里就是瑞士,是泰王拉玛九世陛下成长和学习的地方。也是国王陛下儿时生 活时间最长的地方。所以瑞士也成为每一个泰国人还念国王陛下的地方。
24 LIFE M a g a z i n e l 45
Matterhorn the Dazzling Gem of Swiss Alps 瑞士最为壮观的 马特洪峰
O
ne of the highest and most beautiful mountains in Swiss Alps, Matterhorn is a huge and near-symmetrical pyramidal peak in the extended Monte Rosa area of the Pennine Alps, whose summit is 4,478 meters high, making it one of the Europe’s most challenging peaks for alpinists. This mountain features four cliffs, three of which are located in Switzerland, and another one is in Italy. The mountain is great for adventurous travelers during
46 l 24 LIFE M a g a z i n e
summer while tourists are recommended to visit during May-October because the weather is not too cold and the sky is clear. The mountain overlooks the Swiss town of Zermatt, a popular ski city. Visitors can ride the Gornertgrat Bahn railway climbing up to the peak of Gornetgrat (3,089 meters high). From the summit, visitors will see the breathtaking view of Matterhorn in approaching distance!
在瑞士,能称得上欧洲最美丽, 最壮观的山峰就要属马特洪峰。马 特洪峰是一个有四个面的锥体,分 别面向东南西北,海拔4478米,山 体直接透过云层,它也是欧洲征服 难度最高的山峰之一。 山峰有三面是面朝瑞士,一面 朝向意大利。每年夏季都会有很
多登山爱好者前来登山。对于一般 的游客来说,每年的五月到十月之 间,气温适中,天空晴朗,从这里 的滑雪胜地采尔马特就可以遥望马 特洪峰的峰顶。 如果还想近距离的接触,可 以乘坐Gornertgrat Bahn缆车直达 3089米处。让游客真正的去体验它 的壮观!
Getting There - Bangkok – Zurich; take a flight from Swiss International Airlines. It takes around 11 hours and 44 minutes. - Zurich – Zermatt; ride the railway around 3 hours and 30 minutes. Visitors can purchase an advance Swiss Pass ticket from Thailand via www.diethelmrail.com or www.statravel.co.th - Zermatt – Matterhorn; ride Gornertgrat Bahn railway which is the route to the summit of Gornetgrat to see the view of Matterhorn.
旅游信息 - 曼谷---苏黎世 瑞士国际航空公司 飞行 时间11小时44分钟 - 苏黎世---采尔马特 火车出行 运行时间 3小时30分钟,您可以在去之前在 www.diethelmrail.com 和www.statravel. co.th网站上购买车票
Jungfraujoch The Highest Railway in Europe
乘坐欧洲最高 的火车前往少女峰
S
wiss Alps is one of the world’s greatest mountain ranges, encompassed with perfect nature scenes; alpine forest, flower fields, stream, waterfall, and beautiful glaciers. The main summit which is also the most charming site that can be accessed by tourists is Jungfrau (4,158 meters high above the sea level.) Visitors can admire the Jungfrau from the Jungfraujoch summit (3,466 meters high), or they can ride the Jungfraujoch railway to visit the Jungfrau, too.
The Jungfraujoch railway is the highest railway in Europe, which runs from Interlaken. Visitors can enjoy the extraordinary alpine experience during the railway trip. Seven of the nine kilometers of this railway are in a tunnel hewn in the rock of the Eiger and Mönch. What’s more, the summit boasts breathtaking scenic points, ice tunnels and castles, as well as the mailbox which is located on the highest place of Europe. Yes, the mailbox is still on service. 瑞士的阿尔卑斯山山脉是世界 著名的风景区和旅游胜地,这里有 天然的森林、溪流、瀑布、花, 再加上常年被雪覆盖的山峰。 其中一处就是少女峰, 海拔 4158米,从海拔3466 米的小少女峰前往少女 峰是再方便不过了。 这里有欧洲最高 的火车,从因特拉 肯上车直接去感受 冰雪带给您的凉 意。 山顶还 有观景台、 冰雕城堡和 欧洲最高的 信箱。
Getting There
旅游信息
- Bangkok-Bern; take a flight on Thai Airways (www.thaiairways.co.th). It takes around 12 hours. - Bern-Interlaken; ride the railway around one hour. Visitors can purchase an advance Swiss Pass ticket from Thailand. - From Interlaken; ride the Jungfrau Railway at Interlaken Ost Station. The train will pass Lauterbrunnen, Kleine Scheidegg, Eigerwand, and Jungfraujoch stations.
- 曼谷---伯尔尼泰国国际航空 (www.thaiairways.co.th)飞行时间12小时 - 伯尔尼--- 因特拉肯 火车出行 运行时 间1小时,可以提前购买 Swiss Pass的 火车票 - 从因特拉肯市乘坐Jungfrau Railway 的火车,从因特拉肯站经过Interlaken Ost站、Lauterbrunnen站 、Kleine Scheidegg站和Eigerwand站,最后到达 目的地。
24 LIFE M a g a z i n e l 47
Rhine Falls the Largest Falls in Europe 欧洲最大的瀑布 莱茵瀑布
W
hat a great place on earth! There is no other waterfall in Europe bigger than the Rhine Falls. The cold emerald stream falls from the 23-meters cliff, making the outstanding white water curtain scene with beautiful drizzle around the area. The Rhine Falls is a popular tourist attraction of Schaffausen, the small city in the north of Switzerland. The falls was formed in the last ice age, approximately
48 l 24 LIFE M a g a z i n e
14,000 – 17,000 years ago, by erosion-resistant rocks narrowing the riverbed.
如果不是您亲自去欣赏莱茵瀑布的 壮观,您一定不会相信!水流顺着 陡峭的岩石层顺流而下。
Furthermore, the first glacial advances created today’s landforms around 500,000 years ago. Visitors can visit this falls by boat. There are also many view points to admire the place.
清澈凉爽的水急速前进,形成了一 个巨大的白色幕布。湍急的水流击 打着岩石,击起一片水雾。
Above the falls’ cliff is Laufen Castle, built in 858, which is now open as a youth hostel and a restaurant.
现在这里已经成为瑞士北部最热门 的旅游景点。瀑布大约是在1400017000年前形成,您不仅可以乘船 去近距离的体验莱茵瀑布的壮观, 还可以去那里的观景台欣赏瀑布的 魅力和参观公元858年建成的劳芬 城堡,如今这里已经变成了一家价 格实惠餐厅和旅馆。
Getting There - Bangkok – Zurich; take a flight from Thai Airways (www.thaiairways.co.th). It takes around 11 hours and 55 minutes. - Ride a train from Zurich HB station to Schaffausen. It takes around 40 minutes. Visitors can purchase a train ticket from www.sbb.ch/en/home.html
旅游信息 曼谷-----苏黎世飞行时间11小时55分钟 泰国国际航空 从Zurich HB到Schaffausen市乘火车 用时40分钟 订票网站www.sbb.ch/en/home.html
Lucerne
the Lovely City amidst the Swiss Alps 卢塞恩
瑞士最可爱的城市
rom the era when the Roman Empire collapsed in the late 750 AD to the city of Roman Catholic and German speaking majority, Lucerne is now the most populous town in Central Switzerland and one of the most popular tourist cities in the country.
F
admire swans living around and on the Reuss River. Located in the heart of the city, Lucerne Lake is an excellent recreation place of the city. It is nice for sailing to see the beautiful landscape around. Lucerne is also the nice city for shopaholics.
Lucerne is an ancient city, loaded by many historical buildings along the clear Reuss River. The other city’s landmark is Chapel Bridge, one of the oldest wooden bridges in the world. From the bridge, visitors can
There are many brand name stores, especially famous Swiss watch brands. Many shops also have Thai language signs for Thai shoppers, too.
公元750年,从罗马帝国慢慢 衰亡开始,这里就以奉行天主教, 以德语交流为主。如今这里已经成 为欧洲中部重要的旅游景点。
旁边还有一个可爱的天鹅,它们 在水里悠闲的游来游去。城中还有 卢塞恩湖,让整个城市都变的那么美 丽!最适合在这里乘船游览一下!
卢塞恩古老的建筑,安静而又 可爱,整个市区充满着文艺的气 息。罗伊斯河平行穿越整个城市, 翠绿的河水,外加卡贝尔桥这座古 老的木桥横跨两岸,这也是世界上 最古老的木桥。
如果你还喜欢购物,这里的每 一家店都会热情的欢迎您,因为这 里很多地方都有泰文标志,尤其是 卖瑞士手表商店。
Getting There
从泰国没有直飞的航班,您可以先到瑞 士的任何一个城市,然后乘坐火车前 往。能直接到达卢塞恩城市有很多,例 如Bern, Zurich, Interlaken, Olten,您可 以在www.sbb.ch/en/home.html网站上 预定火车票。
- There is no direct flight from Bangkok to Lucerne. Visitors may take a flight to Bern first. Then, ride a Swiss Federal Railway to Lucerne. Purchase the ticket, click www.sbb.ch/en/home.html.
旅游信息
24 LIFE M a g a z i n e l 49
Glacier
Express I Let’s Enjoy the Slowest Train in the World 乘坐冰川快车
f your friend invites you to ride a slow railway trip which travels 247 kilometers in 8 hours. Don’t rush to say no! Because it may be one of the memorial rides in your life. Yes, it is Glacier Express.
如果有朋友邀请您去乘坐世界上最 慢的火车,274公里运行8个小时, 您一定不愿意。
The train, which has been dubbed the world’s slowest express train, takes tourists across the Alps within roughly eight hours, passing through 91 tunnels and over 291 bridges, plus across the snowy Oberalp Pass on the highest point at 2,033 meters. This slowest train offers a journey from Engadine right to the Matterhorn.
外加上豪华舒适的座椅,还有可口 的饮料和美食供您品尝。听到这里 您一定想去尝试一下,这就是我们 所说的冰川快车。从策马特(Zermatt)前往圣莫里兹(St Moritz)的路 上,可以欣赏深邃的峡谷,美丽的 雪场和具有特色的山中小镇。
On its relaxing drive from dazzling St. Moritz to equally sophisticated Zermatt, the trip delights you with scenic attractions through panoramic windows, opening up unobstructed views of unique landscapes.
Getting There - Bangkok – Zurich; Take a flight on Swiss International Airlines. Call 0-2636-2150-60 or visit www.swiss.com. - Zurich – Zermatt; ride a railway around 3 hours and 30 minutes (check out the schedule at www.sbb.ch/en/. Visitors can purchase an advance Swiss Pass ticket from Thailand at www.diethelmtravel.com. - For Glacier Express ride from Zermatt to St.Moritz, visit and buy a ticket at www.glacierexpress.ch
50 l 24 LIFE M a g a z i n e
如果有人邀请您去坐火车欣赏美丽 的风景,全景式的车厢,车窗、车 顶全是透明的玻璃,您可以任意角 度拍照。
跨越291座桥梁、穿过91条隧道, 行驶的在海拔2033米的高山上 ,整 个列车被茫茫白雪所环绕!
旅游信息 - 曼谷---苏黎世 瑞士国际航空公司 电话0-2636-2150-60 (www.swiss.com) - 苏黎世--- 策马特 乘火车用时3小时30 分钟(可以在www.sbb.ch/en/) 查询)最 好在从泰国出发前就买好车票,详情咨询 www.diethelmtravel.com - 冰川快车 从策马特(Zermatt)前往圣莫里 兹(St Moritz)的冰川快车可以在 www.glacierexpress.ch 进行了解
24 LIFE M a g a z i n e l 51
interview
Mr. Thunyapong Limparangsri Managing Director of Headstart Holding Co.,ltd
Thunyapong Limparangsri 先生 , H e a d s t a r t H o l d i n g 公 司 的 常务 董 事
H
eadstart Holding Co.,Ltd., began 8 years ago as a partnership between Thai and foreign investors. The company began from the investment in a wholesale fresh market on Rama 2, and with excellent risk management and private funding, the company grew steadily to include an extended field of business portfolio, including investment, property, restaurant, health, and resort businesses. Positive thinking and vision are the keys to the company success. Headstart is always searching for businesses with high potential and find an opportunity to make a move into any industry it believes to have a bright future. The company is financed through private funding, meaning that it does not have any 52 l 24 LIFE M a g a z i n e
debts. Although it also means slow growth, but Headstart is expanding exponentially into a comprehensive field of businesses such as hospitality. Its first restaurant – Buritara, a chic lifestyle restaurant by Chao Phraya River - took a years to become profitable before the second branch was set up. The second branch took only a year to become profitable since the company learnt a lot of lessons from the first branch, and the third restaurant, Patong Beach Club, soon followed and become profitable since day one. The recently opened Patong Beach Club aims to attract customers at the age of 35-45 with the style and music choice from the 90s. As for the near future, Headstart will soon launch its newest Chinese fastfood restaurant which will be the company’s first step into fastfood sector.
With expertise in property market, Headstart has a well-established real estate business in Phuket. The business originally focused on Chinese investors but it has grown to offer over 10 languages support, and is now planning to evolve into property developer. Besides restaurants and property, Headstart also invested in commercial forestry with a strong partnership with Asia Plantation Capital, and the business has seen a double digit growth during the past 6-7 years. The company will also expect a very busy 2017 as its first beauty and healthcare clinic will be opened in February, 2017. Located in the busy Tonglor district, The anti-aging clinic will serve the rapidly increasing beauty and health trend and attract customers in
their 30s or higher who would have high purchasing power. If the clinic proves to be successful, you will definitely see its sister branch in Phuket. However, that’s not all the company has in plan for 2017. Headstart will also be opening its own luxury pool villa resort on Koh Maprao, Phuket, by the end of next year. Headstart expanded from its primary base in Bangkok to Phuket because this fascinating island paradise has a lot of potential, especially with the new airport. It believes Thailand will continue to be the leader of hospitality business as the cost of living is comparably low and the country is renowned for its Thai hospitality.
首先,先介绍一下关于Headstart Holding公司的投资项目,主要经营 于经济投资、房地产、餐厅、保健和 度假村。 投资项目,目前已经和Asia Plantation Capital 公司合作进行商业林种 植,以及出售林木,使得公司业绩这 6-7年来,以14-15%的速度增长。 房地产业,我们看到普吉岛房地 产的潜在市场。公司有着多年房地产 销售的能手,他们从最初专注于中国 客户,到现在已经会说十多种语言。 每年20%的速度增加,目前公司拥有 的土地,已经准备独立开发。正在等 待适合的时机! 餐厅,目前在经营的是坐落的湄 南河边上的Buritara餐厅,已经经营 了15年之久,餐厅主要以都市生活主
题为主,感受湄南河的夜景。还有刚 刚开业不久的,坐落于普吉岛的巴东 海滩边上的Patong Beach Club ,主 要针对35-45岁的的顾客,音乐风格 也是主要是1990-2000年的。并在此 基础上还开设了一家以中式快餐为主 的餐厅,目前也在正常营业中。
海边休闲的同时也控制饮食,并且参 加健身活动。使自己拥有一个自信的 体型,来会见不同角色的客人。
保健行业:按计划将在2017年 九月在Thonglor开设第一家Clinic Anti-Aging,然后将业务将扩展到普 吉岛。目前我们正在进行市场调查, 了解客户需要的服务类型,例如:保 健、美容和整形。主要人群集中在 35-50岁之间,这部分人群相对来说 都有比较好的经济基础。目前我们已 经拥有相关的数据显示,如今越来越 多的人开始注重身体保健。
公司是如何起步的? 回顾过去的 八年时间,刚开始认识几位有意向 在泰国投资的外国商人,首先是在 praram2经营一个批发市场,市场的 营业时间是凌晨2点到早上10点。随 着事业不断的发展,所有行业的投资 都是以公司的资金投资(不再依靠 银行贷款)。随着事业逐渐的步入正 轨,公司的管理也趋于正轨化。每年 都会进行财政预算,按照制定的计划 不断的发展壮大。
尤其是像普吉一样的旅游城市, 大多数游客比较注重自己的体型,在
度假村主要以泳池别墅形式为主,目 前已经正在施工,将在明年年底在普 吉府椰子岛开始营业。
商业运行的支柱 凡是都向积极
的一面去想,相信事业会不断的壮 大,抓住时机,进军各个行业。 商业强项 公司旗下的分公司的 发展都是依靠现有的资金发展起来 的,所以发展的速度稍微比较缓慢, 但是公司没有债务。比如在餐饮业, 从起初的一家店连续5年盈利,然后 在开设第二家分店,第二家分店的盈 利,再去开设第三家,而开设第三家 的时间只用了一年时间。 未来普吉经济发展状况 随着普 吉新机场的开放,越来越多高品质的 游客会选择来普吉。对于外国人来 说普吉是一个人人都喜欢去的地方, 这里物价便宜,外加泰国人的热心好 客,我百分之百的确定普吉的经济发 展前景特别广阔。对于我们公司来 说,今后的发展焦点将由曼谷向普吉 慢慢转移。
24 LIFE M a g a z i n e l 53
Property & Investment
Investment
The Cape Yamu - Villa 2 Villa 2 is located on the East side of Phuket in the illustrious Cape Yamu gated community. Only 30 minutes from Phuket International Airport and 25 minutes from Phuket town. Tennis courts and the Cape Yamu private beach are only two minutes away from Layan, Bang Tao and Surin beaches are 25 minutes away by car as well as golf at Laguna, Blue Canyon and Mission Hills. 15 minutes to Ao Por Grand Marina, prime location at the entrance of Phang Nga Bay for yachting enthusiasts. Villa 2 is the ideal location to enjoy all that Phuket has to offer being near everything but far away enough to relax in the serene environment that is Cape Yamu. The Cape Yamu - Villa 2 Land size : 4064 Sq.m Internal area : 1343.70 Sq.m Price : $ 3.9 M Phuket Living Real Estate Tel: +66 (0) 8 1367 2046, +66 (0) 8 1367 2046 E-mail: sales@phuketlivingrealestate.com www.phuketlivingrealestate.com
C-II villa is a highly-privileged residential project C-II Villa offers simplicity and sophistication in a state-of-the-art design, combined with highly advanced technology and engineering standards. Each villa is an art masterpiece introducing an aesthetic lifestyle experience to pass on from generation to generation. 452 sqm land, 320 sqm living space 3 bedrooms, 4 bathrooms, 1 living room, 2 parking stalls Core Associates Co.,Ltd. E-mail : 24lifeproperty@gmail.com TH : +66 (0)91 859 9526, EN : +66 (0)86 913 1075 , CN : +66 (0)92 157 6497 www.coreasso.com
The View Phuket The Master Piece Scenery Hill Warmly hugged by lush green mountain, The Master Piece Scenery Hill embraces the surrounding nature everywhere you look. The project is committed to create a quality community that is truly a “Masterpiece�. The Master Piece Scenery Hill Tel: +66 (0)91 859 9526 (Thai assistance) +66 (0)99 295 5950 (English and Chinese assistance). E-mail: 24lifeproperty@gmail.com www.mp-scenery.com
54 l 24 LIFE M a g a z i n e
Living in a nice villa among the magnificent scenery of Phuket is what so many people dream of. But because of the cost of house, people go for a condominium instead even though it is usually lack of that cozy vibe. At The View, condominium is not much difference from villas as its concept is to be just like your vacation house. Its decoration and panoramic Andaman Sea view make it the best beachside villa you can ever have. Unit available for sale : 2 Bedroom - 147 sqm. start at 19,845,000 THB 3 Bedroom - 228 sqm. start at 30,780,000 THB Available for Rent ; start from 7,500 THB per night. The View Phuket E-mail : gm@theviewphuket.com, reservation@theviewphuket.com Mobile : +66 (0)81 077 9525, Office : +66 (0)76 608 800 www.theviewphuket.com
24 LIFE M a g a z i n e l 55
56 l 24 LIFE M a g a z i n e