Issue 7 24th January 2016 – 24th March 2016
Welcome to Try and
Stay Over
Festive Food Intake
Auckland New Zealand
Queen Sirikit Botanic Garden
Dr.Tony
The man behind Pavana Resort’s 24programs LIFE M a g a z i n e l 1 Healthy
2 l 24 LIFE M a g a z i n e
24 LIFE M a g a z i n e l 3
24
Contents B e s t C h i n e s e D e s t i n at i o n s in Thailand
17 Best Chinese Destinations In Thailand
-
Chiang Mai Bangkok Yaowarat China Town Ayutthaya Kanchanaburi Pattaya Krabi Phuket
Welcome to Try and Stay Over
36 37 38 39
Akyra Manor Chiang Mai Conrad Koh Samui Mantra Samui Resort Proud Phufah HIP Resort
4 l 24 LIFE M a g a z i n e
Festive Food Intake
41 42 43 44
North Hill’ Mix Restaurant & Bar Rabieng Na Maerim Patong Beach Club Mahanaga M Krub Restarant
Special Places
46 48
Queen Sirikit Botanic Garden Auckland : New Zealand
52
Interview Dr.Tony The man behind Pavana Resort’s Healthy programs
th
January 2016 – 24
th
March 2016 Issue 7
Ads 24 LIFE M a g a z i n e l 5
Editor’s Ta l k 编 辑 寄 语
F
首先,请允许我祝您有一个快乐和硕果 累累的新年。希望2016年对您来说又是 最好的一年。我们同时也要感谢过去一 年里所有支持和合作的小伙伴。我们很 感激每一个给我们提的意见和反馈,因 为这些不同的声音鼓励我们激发出更 多的创意,同时也促进和改善我们未来 的出版物。
自从上一期发布后,我们现在愿与您 分享我们最新的动态。尽管过去的两 年内,因为政治局势原因导致旅游业 一直苦苦挣扎,政府和利益相关者一 直在努力通过当地旅游景点的多样性和 独特性来促进和刺激旅游业的发展。因 此,我们24Life杂志将为您提供泰国的 各种有趣的,不是大众趋之若鹜的旅游 景点信息。
irst of all, let me wish you a Happy and fruitful New Year. May 2016 be the best year yet for you. We would also like to thank you for all the support and partnership the past year. We have appreciated every comment and feedback, as it encourages us to contribute ideas about improvements to our further publications. It has been a while since our last issue and we would like to share some of our latest updates with you. Although tourism has been stubbornly underperforming more than two years as a result of political situations, the government and relevant stakeholders in the tourism industry have been trying to stimulate tourism growth by enhancing tourism destinations and entertainment spots through promoting the variety and uniqueness of attractions offered by local people. Hence, this issue of 24Life magazine will provide you with information about Thailand’s interesting, unseen tourist attractions.
According to the government’s data, China provided the most tourists to Thailand last year, while Malaysia and Japan came in a distant second and third, respectively. Particularly, several hospitality businesses are preparing by offering Chinese-oriented tours and amenities. There is also a new and growing sector of Chinese tourists who are the young backpackers or sports adventurers interested in exploring new spots across Thailand. It is time for us to enhance knowledge and better understanding of traditional cultures, cuisines, values, and beliefs of those tourists.
根据政府统计数据,泰国成为去年最受 中国游客追捧的旅游目的地,其次位于 第二的马来西亚和第三的日本。特别是 很多酒店行业向游客提供的中国特色的 项目和特色。同时中国年轻背包客或探 险类型游客来泰国旅游的数目比重增 大。这让我们增加了对于这些新型游客 类型的认识,文化,美食,及价值观的 理解都有促进作用。
最后,我们希望再次聆听到您对于 24Life杂志类容的任何声音和不同意 见,您对已经阅读故事的反馈,或者有 关于如何改善我们的表现和工作质量的 想法。我们将感谢您的赞美和建议,并 分享到我们的团队中去。
VP Editor in Chief 总裁及总编 24 Life Magazine 24Life杂志
Lastly, we would like to hear from you if you have feedback about 24Life contents and stories you have read, or have an idea about how we can improve our presentation and quality of work. Your compliments and suggestions are always appreciated and will be passed on to the relevant team. This year I truly hope you all venture to do different activities. Have a nice vacation! Go to beautiful places, and enjoy!
今天,我真想希望那你能到不同的地方 体验不同的活动。祝您旅途愉快!去享 受那些美丽的地方吧!
24 LIFE M a g a z i n e l 7
Team & Department Founders CEO/Co-Founder, Editorial Director Senior Advisor
Ruj Pongpruksatol Chalermchai Virunsarn
Editorial VP, Editor in Chief Adventure Editor Co - Adventure Editor Featured Contributor English Editor Co-English Editor English Proofreader Chinese Editor Co - Chinese Editor Assistant Writer Creative Director Graphic Excutive Associate Photo Photography
Chaton Sittikehapark Poravit Sreshthaputra Cheevadej Tejavej Best Yoksiri Kujira Fonghame Amornthakrit Chersuwan Martin Cummings Leong Ong Meng Jerome Matthew ( 梁煌明 ) Peihong Jiang (蒋沛宏 ) Suthasinee Intatun Ploypailin Thitinapong Sorranan Sermsuk Chawapan Pinta Patcharin Seesuntorn Orawan Punpu Panithan Fakseemuang
Advertising Sales & Marketing Chief Marketing Officer Media Consultant & Communication Manager Social Media Marketing Manager Sales & Advertising Director Marketing Manager Regional Assistant Marketing Manager Sale & Marketing Account Executive
Frank Haussels Siremorn Mooham Chanut kerdpradub Patcharapruek Uttharin Jantana Jaikwang Saran Mitrarat Thanana Sparakpanya Phirapa Chindawong
Web Kasempong Raisuwansakul
Chief Technology Officer, VP Digital
Head Office 24 Life Magazine Siriporn Country Ville 449/97 Moo 4, San Sai, San Sai, Chiang Mai 50210 Thailand Tel (Main) : +66 (0) 90 320 6967 Tel (Advertising) : +66 (0) 91 859 9526
Bangkok Office 422/588, Soi Suwintawong 34, Saensaep, Minburi, Bangkok 10510 Thailand Tel : (+66) 89 810 3265
Phuket Office 199/14, Moo 5, Srisoonthorn, Thalang, Phuket 83100 Thailand Tel : +66 (0) 88 765 6756, +66 (0) 76 379 804
8 l 24 LIFE M a g a z i n e
E-mail : 24lifemagazine@gmail.com www.24lifemagazine.com www.gotravelphoto.com
“A successful marriage requires falling in love many times, always with the same person Visit us for a blissful wedding�
138/21 Moo 4, Maikhao Beach, Thalang, Phuket 83110 Tel : +66(0)76 371 371 www.maikhaodream.com
24 LIFE M a g a z i n e l 9
What’s On 香港在亚洲举行的第一次美 食节 — 香港味道
Hong Kong Launches the First Taste Festival in Asia Taste of Hong Kong
T
he world’s greatest restaurant festival will debut in Hong Kong from 10 to 13 March 2016 on the Central Harbourfront. Following the successful of global Taste Festivals, 12 of Hong Kong’s finest Michelin star cuisine and Hong Kong’s top chefs will congregate in one location for the ultimate dining experience. 世界最棒餐厅之美食节将于2016年3 月10日至13日在香港中心港举行。随 着 全球美食节的成功落幕,12个 在香港最好的米其林星级餐厅和香港 最具盛名的顶级厨师将云集在这一盛 会为您打造最终极的美食体验!
周日“在河流上进行早午餐”
Sunday Brunch on the River @ FLOW
到曼谷千年希尔顿和您的家人爱人 一起来享受我们的“在河流上进行早 午餐”吧!时间为从中午11点到下午 4点,中午11点到12点,我们还为您 提供免费鸡尾酒和小吃喔!至于中午 12之后直至下午3点,我们将为您提 供各类异国风味的美食菜单!负责 人:Maya ,Yuan。 预订电话:+ 66(0)2442-2000
E
njoy our “Brunch on the River” at FLOW, Millennium Hilton Bangkok with family and loved ones from 11am to 4pm, starting with complimentary cocktails and canapés from 11am to 12 noon. Between 12.00 and 3pm, savor International Brunch selection featuring items from FLOW, Prime, Maya and Yuan. Reservations call: +66 (0) 2442-2000
绿洲温泉将他们的使命推上了一个更高的新台阶!
清迈香格里拉酒店向清迈班韩萨利亚
Oasis Spa Takes Their Mission
姆学校捐赠了数台电脑和投影机。
to a Higher Level
Shangri - La Chiang Mai donated computers and projectors to Baan Kor Sa-liam School.
香格里拉—清迈委员会和员工们共 同参加了在清迈香格里拉举行的社会 责任(CSR)启动仪式,向学校的领 导及教师Phimpha女士捐赠提供了价 值58,850泰铢 的电脑和投影机。
O 泰国绿洲温泉最近推出了新活动“绿 洲温泉爱你。” 这个屡获殊荣的日间水疗中心是整个 亚洲著名的水疗名地,在泰国有11家 连锁店推出,绿洲温泉的总部位于清 迈Nimmanhaemin路,本次活动也 即将在此地展开。
10 l 24 LIFE M a g a z i n e
asis Spa Thailand recently launched the campaign “Oasis Spa Loves You.” This award winning day spa is renowned throughout Asia for its extraordinary spa experience, launched at a gathering of employees from all 11 branches in Thailand, held at the Oasis Spa Headquarters on Nimmanheminda Road in Chiang Mai.
S
hangri - La Chiang Mai and Committee for Social Responsibility (CSR) together with employees attended the ceremony, offered computers and projectors worth 58,850 Baht to Ms. Phimpha, the director and teachers of the school at Shangri - La Chiang Mai.
24 LIFE M a g a z i n e l 11
What’s On
未来的普吉岛 — 新的房地产和社区商 场推出了其项目。
The Terminal Phuket, the new property and community malls launched its project.
中国在普吉岛投资了B20,000M人民 币在普吉国际机场的附近建立一个特 大的房地产项目,其中包含了社区商 场,公寓,酒店,度假酒店,写字 楼,购物中心和剧院,同时不就的将 来也将在这里建立铁路中转站。
T
he Chinese invest B20,000M to build a big property project in Phuket to make a community malls, condominium, hotels, resort, office, malls and theater near Phuket International Airport, where the rail way station will be built in the next future.
新加坡航空公司新增第六班曼谷每日航线
SINGAPORE AIRLINES To Add Sixth Daily Bangkok Flight
同时北半球夏季时间表的(2016 年3月27日到2016年10月29日)这 一时段里,也将增加在斯里兰卡 科伦坡和意大利米兰的航班频率, 一架空客A330-300飞机将展开新 的航班,在此路线里每周增加了近 2000个座位。
A
s part of the Northern Summer schedule (27 March 2016 – 29 October 2016), there will also be an increase in frequency to Colombo in Sri Lanka and Milan in Italy. An Airbus A330-300 aircraft will be operated, adding nearly 2,000 seats per week on the route.
在曼谷的餐桌懒人周末
普吉皇家码头和辛普森游艇致力于 普吉岛的游艇业发展。
WITH W BANGKOK AT THE KITCHEN TABLE
Royal Phuket Marina and Simpson Marine committed
TIME FOR LAZY SUNDAYS
在一月到三月间加入我们的餐桌 日,“餐桌懒人周末”是一个新的特 别优惠早午餐菜单,无论是各路游客 还是酒店客人,都一起来围着餐桌享 受美味食物及难得的休闲时光。预定 请致电:02 344 4000 或电邮:bf.wbangkok@whotels.com
J
oin The Kitchen Table from January to March, New ‘Lazy Sundays’ an à la carte brunch menu along with special offers allows everyone, hotel guests and local residents can gather round the table for great food and good times.
to growing yachting in Phuket.
Reservation, call 02 344 4000 or email: bf.wbangkok@whotels.com.
世界级的巡航条件,发达的海洋基础 设施和国际标准的游艇码头,使泰国 成为亚洲海洋产业的心脏,同时也让 普吉岛成为世界各地游艇爱好者的最 佳操练场。
12 l 24 LIFE M a g a z i n e
W
orld-class cruising grounds, a well-developed marine infrastructure and internationalstandard marinas make Thailand the beating heart of Asia’s marine industry and Phuket the playground for yachting aficionados the world over.
24 LIFE M a g a z i n e l 13
What’s On 翡翠发展集团已经正式成为泰国最好的地产 公司并获得2015年泰国地产奖。
Emerald Development Group
is officially the best property in Thailand by Thailand Property Awards 2015 winning. 翡翠发展集团有限公司在首席执行官 Sawit Ketron先生 的带领下进入普吉 地产领袖地位。翡翠地产集团品牌现 在在普吉和甲米都开展了很多项目。
E
merald Development Group Co., Ltd., led by Mr Sawit Ketroj | CEO stepping up to the Leader of Phuket Property Developers. There are many projects under “The Emerald” brand in various locations in Phuket and Krabi.
2016年度超级Thanyapura 10英里赛
SUPERSPORTS 10 Mile Run 2016 powered by Thanyapura
3月13日,在普吉岛将举行一次独特 的比赛,本比赛的第二届将在普吉 岛令人印象深刻的Thanyapura体育 场馆启动并完成。路线是专门沿着 世界一流的体育设施和考普拉Taew 国家公园的美丽景色和橡胶种植园 所设计的。
T
hailand’s first and only International Balloon Festival will be held on March 4 and 5, 2016 at Payap University, Chiang Mai. The 9th annual event is a fabulous fun filled event with early morning balloon rides with pilots from around the world, spectacular night glow balloon shows with dance performances, concerts, activities and delicious food from top hotels and restaurants in Chiang Mai. 泰国第一个也是唯一一个国际热气球 节即将于2016年3月4日到5日之间在 清迈Payap大学举行。这个每年都举 行的年度盛会今年已是第九届,每年 的这个时候在清迈Payap大学都将从 大清早就开始开展一系列神话般充满 乐趣的活动,这里也将云集来自世界 各地的热气球飞行员和爱好者。傍晚 以后,夜空中将充满五光十色的夜间 发光热气球,地面上则歌舞升平,全 是各类音乐活动还有来自清迈各个高 级酒店及餐厅的美食。
Tel. 66(98)750 1535 www.thailandballoonfestival.com www.fb.com/thailandballoonfestival Email : info@thailandballoonfestival.com
14 l 24 LIFE M a g a z i n e
泰国国际热气球节
Thailand International Balloon Festival!
O
n March 13, the second year of the unique race will start and finish in the impressive sports stadium of Thanyapura in Phuket. The running route is specially designed around our world class sports facilities and beautiful sceneries of the Khao Phra Taew National Park and the rubber plantations.
24 LIFE M a g a z i n e l 15
Catch the dream of amateur young photographers from Thailand’s three provinces Yala, Pattani, and Narathiwas. 抓住业余年轻摄影师从泰国的三个省 也拉,北大年,那拉提瓦和梦想。
B
etween January 14-17, 2016 24Life Magazine supported a CSR project run by the Tourism Authority of Thailand by providing 9 brand-new compact cameras to students who won a photo contest. There were 70 students from 3 southern provinces, namely Yala, Pattani, and Narathiwas, participating in the project. They were supported and encouraged to learn basic photography in Bangkok. In doing so, they had an opportunity to travel to the capital of Thailand by train and visit several significant attractions while taking multiple photos under supervision of professional photographers. Photos of the winners would be exhibited at Hua Lamphong Railway Station for 7 days.
1月14号至17号之间,2016年24Life杂 志提供9全新的紧凑型相机的学生谁 赢得摄影比赛支持泰国旅游局运行的 CSR项目。 共有70名学生从3南部省份,即也 拉,北大年和Narathiwas,参加该项 目。他们支持和鼓励学习基本的摄影 在曼谷。在此过程中,他们有机会前 往泰国首都的火车,并参观一些显著 景点,同时采取多张照片的监督下专 业摄影师。照片的获奖者将在市Hua Lamphong火车站展出7天。 有关项目的更多信息,请联系 Chaton先生08-9500-6386,089667-2680
16 l 24 LIFE M a g a z i n e
For more information about the project, please contact Mr. Chaton at 08-9500-6386, 08-9667-2680
Cover Story
24 LIFE M a g a z i n e l 17
Chiang Mai 清迈
Phra That Doi Suthep Built in 1386 during King Kuena era, Phra That Doi Suthep is considered the most important Buddha’s relic in Chiang Mai. The basement of the pagoda houses Buddha’s sarisa, a relic of Buddha after cremation, and women are not allowed to enter inside. The golden pagoda is easily spotted as it stands majestically on top of Doi Suthep. 双龙寺 始建于1386年Kuena王国时期,双 龙寺被认为清迈最重要的寺庙。佛 陀火化后遗留下来的舍利子存放在 佛塔里面。女子是禁止入内的。金 色的佛塔显而易见,因为它巍然耸 立在双龙寺的顶部。
Wat Chedi Luang
18 l 24 LIFE M a g a z i n e
Night Bazaar
Khum Kantok
Wat Chedi Luang Wat Chedi Luang is home to the largest pagoda in the city center of Chiang Mai. Learn to be a mahout
The temple was a spiritual center of The Lanna Kingdom, and the naga sculptures at the bottom of the stairs were said to be the most beautiful naga in Lanna. Although age and erosion had damaged the top of the pagoda, it remains one of the most important religious sites in Thailand.
Phra That Doi Suthep Wat Chedi Luang Khum Kantok Walking Street Night Bazaar
契迪龙寺 契迪隆寺拥有清迈最大的佛塔且在城 市的心脏地带。该寺庙是兰纳王朝的 精神中心,佛塔底部的娜迦雕塑是兰 纳王朝最美丽的娜迦雕塑。虽然岁月 侵蚀了佛塔的顶部,但它任然是泰国 最重要的宗教场所之一。
Khum Kantok If you have only a few days to explore Chiang Mai, Khum Kantok is a good place to get a taste of Lanna.
Chiang Mai
Enjoy traditional “Kantok” dinner set with traditional dancing, and join in for a memorable evening. 坤坎托 如果只有几天驻足清迈,那么坤 坎托是一个很好的让您体验兰纳 美食的地方。享受传统的坎托餐 具和优美的传统舞蹈,并体验一 个美妙的夜晚。
Learn to be a mahout
Night Bazaar Walking Street Phra That Doi Suthep
Learn to be a mahout
Tapae and Wualai walking streets are similar to other walking streets found everywhere in Thailand at present.
Recognized as the first night shopping district in Chiang Mai, this vibrant bazaar has been attracting tourists for almost 40 years.
This Saturday and Sunday walking streets are the perfect spots to chill out and explore traditional handicrafts, street food, and art.
Find yourself surrounded by variety of shops, hotels, and spas. This spot is very popular among tourists, particularly Chinese s.
步行街
夜市
位于瓦莱街和塔佩门的周六和周日 夜市是最成功的两大步行街夜市。 周六和周日的步行街是有着完美的 景点让您彻底的放松下来,并探索 传统的手工艺品,美食和艺术。
被公认为清迈第一繁华的夜市商 圈,繁华的集市40年来一直吸引游 客的前来。发现夜市周围各种酒店 和水疗中心。该地区是是游客的必 到之地,特别是来自中国的游客。
Surrounded by tropical rainforest, Chiang Mai was once the center of the prosperous teak industry using elephants as a workforce. Presently, most elephants are involved in tourism, transporting tourists through The woods and entertain them with their cheekiness. You can learn how to be a mahout and fall in love with these gentle giants.
学做管象人 被群山和森林环抱,清迈一度由 大象而繁荣的柚木产业。今天大 多数的大象被用于带领游客穿过 森林,并用它们憨厚的笑脸招待 来之远方的客人。您可以学习怎 么成为一个管象人并由此爱上这 些温柔的“巨人”。 24 LIFE M a g a z i n e l 19
Bangkok
曼谷
20 l 24 LIFE M a g a z i n e
Wat Phra Kaew
Thao Maha Phrom Shrine
Officially named Wat Phra Si Rattana Satsadaram, Wat Phra Kaew was built during the reign of King Rama I in 1782.
Also known as Erawan Shrine, people around the world, particularly Chinese tourists, visit the shrine to worship Phra Phrom, the Thai representation of Hindu creation god Brahma.
The iconic temple replicates the grand temple during Ayutthaya Kingdom which was destroyed when Ayutthaya fell to the Burmese. Also known as the Temple of Emerald Buddha, Wat Phra Kaew houses the famous Emerald Buddha, the most sacred Buddha statue in Thailand made from a single piece of jade. 玉佛寺 正式命名为Si Rattana Satsadaram佛 寺。玉佛寺是1782年拉玛一世国王统 治时期建成。而其标志性的寺庙在大 城王朝时被缅甸攻占后而被复制。而 其玉佛寺的由来则因为其佛像由一整 块玉石所塑。
Built in 1956, Thao Maha Phrom is one of the most sacred shrines, and if your wish is answered, it’s accustomed to thanking the god with Lakhorn Chatree Thai classical dance. 四面佛 来自世界各地的游客,尤其是中国游 客必到之地。意为梵王。梵王是印度 婆罗门教主神。建于1956年的四面佛 是最神圣的圣地之一。如果您的愿望 得于实现,就得雇穿着泰国古代少数 民族服装的少女在佛像面前随音乐边 歌边跳来祭神。
Spectacular Shows Bangkok never sleeps. The metropolis offers spectacular world-class shows, including Siam Niramit and cabaret shows. 表演秀 曼谷是不夜城,拥有世界级的舞蹈 表演演出。其中包括暹罗Niramit 和 卡巴莱歌舞表演。
Shopping Spree at Siam Square & Pratunam With countless shops, restaurants, and a long list of shopping malls, nowhere in Bangkok is livelier and trendier than Siam. If you want to see the latest trend and jetsetters, Siam is definitely the place to be! 暹罗购物广场和水门市场 无数的商店,餐馆和商场组成了一个 长长的购物清单,现在的曼谷比暹罗 更加的活泼和时尚。如果你想看曼谷 最繁华的一面,那暹罗广场绝对是必 去的地方。
Khao San Road The famous Hollywood film, “The Beach”, put Khao San Road on the world map, transforming the largest rice dealing center in Old Bangkok into the most popular tourist street filled with adventurers seeking shopping, food, and fun. The road is especially packed during Songkran festival. 考山路 著名的好莱坞电影“海滩”将考山路 带到了世界地图,将老曼谷最大的米 市交易中心带入到旅游胜地,在考山 路冒险充满了购物,美食,和乐趣。 尤其是一年一度的泼水节。
Wat Phra Kaew Chao Phraya River Cruise
Thao Maha Phrom Shrine
Chao Phraya River Cruise Chao Phraya River is a life stream for several generations of Thai people. The river flows past beautiful temples, palaces, docks, and old communities of Bangkok, Becoming a perfect route for a short cruise trip exploring traditional lifestyle when the sun sets. 湄南河游船 湄南河是泰国世代的生命之河。其 壮丽的流过了美丽的寺庙,宫殿, 码头,老社区等,其完美的路线让 您可以乘坐邮轮体验其传统的生活 方式欣赏日落
24 LIFE M a g a z i n e l 21
A Night Feast
Wat Lengnoeiyi Also called Wat Mangkon Kamalawat, the temple is the largest and most important Chinese Buddhist temple in Bangkok. The famous temple took 8 years since 1871 to build and now houses statues of Chinese god of wealth, Cai Shen, Chinese god of health, Tai Sui, and Tai Sia Hoo Joew (Metteyya), etc. Thousands of believers visit the temple, filling it with incense scent and their strong faith. 龙莲禅寺 曼谷最大最重要的中国佛教寺庙。 此寺庙与1871年开始历经8年修建而 成。寺庙内供奉有财神,寿星,太 岁和观音菩萨等佛像。每天都有成 千上万的信徒带着他们坚定的信念 参观寺庙。
A Night Feast Yaowarat truly wakes up as sunlight fade out and neon lights dance to the beat of the night. From 6 pm to 11 pm, delectable restaurants fire up their stoves and really give Yaowarat its vibrant character. 午夜盛宴 唐人街的夜生活随着太阳的西下和 霓虹灯的节拍而到来。从下午6点到 晚上的11点,餐厅的美食和炉火组 成了唐人街充满活力的特色。
Stroll along the Old Street
YaowaraT China Town 唐人街
22 l 24 LIFE M a g a z i n e
The history of Yaowarat is told through its architecture. Most old buildings were built during the reign of King Rama V and they uniquely blend European asrchitecture with colourful Chinese design and deco. 漫步老街 其古老的建筑诉说着唐人街的历 史。大多数老式的建筑由拉玛五世 国王统治时期建造。大多数的建筑 融合了独特的欧式建筑风格和丰富 多彩的中国式建筑设计。
Go For Gold Litterally, go there for quality gold. If you look in a map, Yaowarat road shapes like a dragon, and it is believed that the belly of the dragon is the best location to do Business. This belly area is packed with at least 130 gold shops, dealing all of gold generation to generation. In fact, Yaowarat imports several hundred ton of gold every year!
Thao Maha Phrom Wat Phra Kaew Shrine Khao San Road
Yaowarat Siam Square China Town & Pratunam
淘金胜地 唐人街是淘金的胜地。在地图上 看,唐人街就像一条巨龙,其认为 龙的肚子部位是商业的旺地。这条 巨龙的肚子部位挤满了至少130家金 店,每一家都是历经了一代又一代 的传承。而事实上,唐人街每年都 进口了数百吨黄金。
Wat Lengnoeiyi
Chao Phraya River Cruise
Bangkok Food Destination
Delectable Bird Nest
As the largest China town in Thailand, Yaowarat is bound to have amazing food!
This Sea Treasure is one of the most exotic Chinese delicacies.
Taste authentic recipes of rice topped with Hainanese chicken, stewed pork leg on rice, roasted duck on rice, suckling pig, shark fin soup, congee, dim Sum, fish maw, seafood, and roasted chestnuts, etc. Wish you had the room in your belly to eat everything!
Served to emperors, it is believed to boost your health and long life, although there isn’t yet a scientific proof. Many restaurants in Yaowarat, from high-end restaurants to street vendors, serve bird nest. It’s up to you to choose whether you want to spend thousands or hundreds of bahts.
吃货集聚地
燕窝
作为全球最大的中国城。在泰国绝 对会被唐人街的食物所震撼。海南 鸡油饭,猪脚饭,烤鸭,乳猪,鱼 翅汤,粥,点心,鱼肚,海鲜和烤 栗子等正宗食物。让您希望自己的 肚子能承受这里的一切美食。
燕窝被认为是最奇特的中国美食之 一。从皇帝开始就被认为是促进身 体健康,延年益寿的补品。虽然现 还没有科学依据证明,但唐人街的 很多高档餐馆和路边摊都买燕窝, 您要消费哪一个层次的燕窝都完全 由您决定。 24 LIFE M a g a z i n e l 23
Wat Chaiwatthanaram
大城府
Ayutthaya Wat Phanan Choeng
Wat Chaiwatthanaram
Wat Mahathat Temple
Evening River Cruise
Besides being a beautiful “Royal Temple”,
Built during late period of Ayutthaya Kingdom, the grandeur of the ancient temple makes it one of the most marvelous temples in Ayutthaya.
Wat Mahathat Temple are the heart of The Thais, and also a spiritual center of Ayutthaya.
The old city of Ayutthaya is franked by Chao Phraya River, Pasak River, and Lopburi River, making it a strategic defensive location.
Chinese tourists regularly visited Wat Phanan Choeng to worship “Luang Por Sam Pao Kong”, or “ Luang Por Tho”, the largest Buddha image in Ayutthaya. 龙婆寺 其除了是一个美丽的 “皇家寺庙” 外,到访的中国游客经常到此寺庙 拜访龙婆。其寺庙拥有大城府最大 的佛像。
24 l 24 LIFE M a g a z i n e
With Chao Phraya river location and peaceful surroundings, Wat Chaiwatthanaram is a destination to take a relaxing stroll and learn the history of Ayutthaya.
Located in the center of old Ayutthaya, the ancient temple houses the sacred Buddha’s relic and hundreds of small stupas, but the most famous picture of Wat Mahathat is of the sandstone Buddha’s head tangled in the roots of a Bodhi tree.
柴瓦塔那兰寺 修建于大城王国晚期,古寺庙的雄伟 使其成为大城府最奇妙的寺庙之一。 伴随着湄南河的位置和其宁静的环 境,柴瓦塔那兰寺都是漫步和了解大 城府历史的最佳选择。
玛哈泰寺 此寺庙为泰国人心目中最圣神的寺 庙,也是大城府的精神中心。位于大 城府老城的中心,其古老的寺庙和神 圣的舍利子和数以百计的小佛塔都是 其著名的原因,当然还有最出名的在 菩提树根部佛像面部的画面。
The rivers are still bustling routes for transportation. Tourist boats sail up and down stream all day, and an evening dinner cruise is one of the most popular activities. 夜间游船 大城府老城区是由湄南河,帕萨克河 和华富里河而构成的战略防御位置。 河流仍有熙熙攘攘的运输和旅游的线 路。在游船上享用晚餐成为其最受欢 迎的活动之一。
Ayutthaya Wat Chaiwatthanaram Wat Phanan Choeng
Wat Mahathat Wat Phra Sri Sanphet
Chao Sam Phraya National Museum
Evening River Cruise Evening River Cruise
Wat Mahathat Temple
Wat Phra Sri Sanphet Wat Phra Sri Sanphet is a popular attraction for both Thai and Chinese tourists who all come to witness the grandeur of the temple’s 3 chedi (pagoda). Since the temple is model for Wat Phra Kaew, its charm is unparalleled, especially in the evening when decorative lights lit up the chedis.
Chao Sam Phraya National Museum This first museum in Thailand has been reorganized to make its antique collections more interesting with clever lighting. The museum displays invaluable collection of goldwares and antiques that reflect the history of Ayutthaya. 昭萨帕拉雅国家博物馆
菩斯里善佩寺 菩斯里善佩寺吸引着不论是泰国还 是中国来的游客,以见证其拥有的3 座伟大的佛塔。该寺庙为玉佛寺的原 型,所以无以伦比的魅力。尤其到晚 上,当装饰的灯照亮了佛塔。
这是泰国的第一个重组的国家博物 馆,并运用灯光布置等让其陈列的藏 品更加有意义。该博物馆收藏了无价 的金饰和古董,是反映大城府历史的 宝贵收藏。
24 LIFE M a g a z i n e l 25
Death Railway
Kanchanaburi Kwai River Bridge
Don-Rak War Cemetary
Death Railway
The landmark bridge is probably the most visited attraction in Kanchanaburi.
Locally known as British cemetery, is the largest commonwealth cemetery in Thailand.
Kwai River Bridge is not just an ordinary bridge as it was built for the Death Railway by WWII POWs.
The cemetery was built in 1945 for 6,982 brave soldiers who gave their lives during World War II. The peaceful cemetery is an important site to remind us of the cruelty of war.
The notorious railway route was constructed by Japanese army during World War II with the aim to connect Thailand and Myanmar.
桂河桥 该里程碑意义的桥成为了北碧府 参观人数最多的景点。桂河大桥 不仅是一座普通的桥,而是因为 其在第二次世界大战而著名死亡 铁路战俘营。
26 l 24 LIFE M a g a z i n e
战俘公墓 在当地被称为英国公墓,是泰国 最大的联邦墓地。陵园始建于 1945年为第二次世界大战献出生 命的6982位勇敢的战士。宁静的 墓地警示着战争的残酷性。
The railway runs from Ratchaburi to Kanchanaburi, but the highlight of the route is the 77 km Death Valley Railway track from Kanchanaburi to Kra Sae Cave which is spectacularly stunning and quite terrifying at the same time. 死亡铁路 此臭名昭著的铁路干线为日本军 队在第二次世界大战期间修建, 目的为链接泰国和缅甸。这条铁 路从叻丕府到北碧府,其线路的 亮点为77公里长的死亡峡谷铁路 和奇妙且恐怖的克拉世洞。
Kanchanaburi
Three Pagoda Pass
Mon Bridge
Mon Bridge Officially named “Uttamanusorn Bridge”, Mon Bridge is the longest wooden bridge in Thailand, and the second longest in the world. Built by Luangpho Uttama, a spiritual leader of Mon people, the 455 meter long bridge crosses Songkalia River and connects Mon villages with Sangklaburi, in Kanchanaburi.
Hellfire Pass
梦桥 该桥全称为 Uttamanusom 桥, 梦桥是泰国最长的木桥,同时也 是世界第二长木桥。由泰国孟族 精神领袖Luangpho Uttama修 建,全长455米的梦桥横跨Songkalia河,链接北碧府的孟族村庄 Sangklaburi。
Death Railway
Don-Rak War Cemetary
Kwai River Bridge
Hellfire Pass Hellfire Pass is a part of the Death Railway stretched to Myanmar. The Hellfire Pass Memorial Museum is built to recall allied POWs and those who died while building the railway. 地狱通行证 地狱通行证是入缅死亡铁路的一部 分。现在的地狱通行证纪念馆是了 铭记盟军战俘和修建铁路而献出生 命的人们。
Three Pagodas Pass Three Pagodas Pass is one of the most important passes in Tenasserim Hills. As its name states, the pass consists of 3 white pagodas, leads into Myanmar, passes Paya Tongsu district, a region known for gems and woodcraft. Kwai River Bridge
三塔口 三塔口是Tenasserim山最重要的 通行口之一。正如其名,由3个白 色佛塔间通往缅甸,期间经过的 芭雅通素区是著名的宝石和木质 手工艺品区域。
Mon Bridge 24 LIFE M a g a z i n e l 27
芭提雅
Pattaya
Pattaya & Jomtien Beaches
Koh Larn
up to 90% of Chinese tourists, visit Koh Larn when they are in Pattaya. A speed boat ride only takes less than an hour to reach the island. Away from the busy Pattaya district, Koh Larn offers a more secluded relaxation on stunning beach with crystal clear water. It’s possible to take a day tripto Koh Larn, but why not stay overnight and enjoy the tranquility and fresh seafood! 可兰岛 90%以上的中国游客来芭提雅 必来的海滩之一。乘快艇只需要 不到一小时到达该岛。远离繁忙 的芭提雅区,可兰岛上迷人宁静 的海滩和清澈的海水让您心情放 松。一天内游玩可兰岛是可行 的,但也可以直接住下享受可兰 岛的宁静和新鲜的海鲜!
Pattaya Beach & Jomtien Beach The 2 bustling beaches have been a holiday spot for locals and tourists for over a decade. A long stretch of beach and emerald sea attract millions of visitors every year. Pattaya Beach is busier than Jomtien Beach, so if you like chilling out in a more serene atmosphere, Jomtien is better choice. 芭提雅和中天海滩 吸引当地人和游客靠近都市且繁 华十年经久不衰的海滩度假胜 地。长长的海滩和翡翠海每年都 吸引着百万游客前来度假。芭提 雅的海滩比中天海滩更加繁忙, 如果您喜欢宁静的气氛,那选择 中天海滩是不错的选择。
28 l 24 LIFE M a g a z i n e
Khao Tappraya Scenic Point
Ripley’s Believe It or Not!
The scenic point overlooks Pattaya city and spectacular bay from the top of Tappraya mountain. The mountain was the pit stop of King Thaksin army when he marched towards Chantaburi. Presently, tourists visit its scenic point for amazing panoramas of Pattaya and beyond. The views get better at night when sparkling lights light up the city.
Originated in USA, Ripley’s Believe It or Not! Museum is not an ordinary museum. Known as the world’s most unusual museum, Ripley’s features over 350 fascinating items you wouldn’t find anywhere else like human skin mask, real human shrunken head, and titanic model made from over a million matchsticks!
Tappraya山景点 该地可以俯瞰风景秀丽的芭提雅 市区和壮丽的海景Tappraya山顶 是他信军队进军尖竹汶府时的休 息点。而现在该地成为游客游览 的胜地,在此可以看到芭提雅的 全景图,尤其是夜晚时灯光照亮 了整个城市。
里普利信不信由你! 起源于美国的里普利信不信由 你!不是一个普通的博物馆,里 普利里面有超过350个有趣的项 目,你不会在其他的地方找到 像人皮面具,真正人类的萎缩头 骨,还有一百万根火柴搭建的泰 坦尼克号模型!
Mini Siam
Koh Larn
Ripley’s Believe It or Not! Khao Tappraya Scenic Point
Pattaya & Jomtien Beaches
Pattaya Floating Market
Pattaya Pattaya Floating Market Khao Tappraya Scenic Point Pattaya Floating Market
The floating market is a very popular cultural and shopping attraction for Chinese tourists. Get a taste of 4 distinctive cultures of Thailand 4 regions – North, North East, Central, and South – from architecture to food and handicrafts. There are over a hundred different food to try before taking a boat ride around the market or chill out by the pond. Pattaya Floating Market is just a few minutes drive from Pattaya city, making it a great day trip destination! 芭提雅水上市场 水上市场是一个非常受中国游客喜欢 的购物和文化结为一体的水上市场, 而且在这里你能找到泰国北部,东北 部,中部和南部的特色,从小吃到建 筑和手工艺品。这里有超过100种不同 的食品,让您体验到乘船休息还能享 受美食的乐趣。芭提雅水上市场离芭 提雅市区不过几分钟的车程,绝对是 您一日游的最佳去处!
Mini Siam Wouldn’t it be great to learn about famous attractions in Thailand and the world in 1 day? Mini Siam shrinks all popular attractions like Wat Phra Kaew, Wat Arun, Phu Khao Tong, Taj Mahal, Eifel Tower, The Great Pyramid, Rome Colosseum, etc. and pack them all in one place with all fine details amazingly replicated. 迷你暹罗 想在一天之内逛完整个泰国的所 有著名的景点吗?迷你暹罗把所 有的著名景点的缩小了,如玉佛 寺,黎明寺,泰姬陵,埃菲尔铁 塔,金字塔,罗马斗兽场等,且 所有的细节都会令你惊讶的!
24 LIFE M a g a z i n e l 29
Krabi 甲米府 Koh Phi Phi Leh & Phi Phi Don Located around 40 km from Krabi, the island paradise sits peacefully in Noppharatthara - Phi Phi National Park. It’s easy to fall in love with the dazzling charm of the island, the sea, and the beautiful bay, including the famous Maya Bay seen in the Hollywood film, The Beach. 皮皮岛和多恩岛 距离甲米40公里的海岛天堂,皮 皮岛国家自然公园和诺帕拉塔拉 海滩平行。人们很容易被这里的 魅力所吸引后爱上皮皮岛,大海 和美丽的海湾,其中包括出现在 好莱坞电影中的玛雅湾。
Pranang Cave
30 l 24 LIFE M a g a z i n e
Koh Porda The highlight of Krabi sea is only 8 km from the famous Ao Nang. If you look out from Ao Nang or Noppharatthara Beach, you’ll see a group of islands which are the 4 island highlights of Krabi, namely Koh Tub, Koh Mor, Koh Kai, and the biggest of all 4, Koh Porda. 博达岛 甲米海岛的亮点之一,距离甲米 的奥南海滩8公里。如果从奥南或 诺帕拉塔拉海滩向大海望去,甲 米4岛就在不远处。图岛,莫尔 岛,凯岛和最大的博达岛。
Thale Waek (Separated Sea)
Thale Waek (Separated Sea)
Koh Hong
Thale Waek is a magical work of nature.
Koh Hong hides one of Thailand’s most beautiful treasures.
The “Unseen Thailand” destination is a pristine white sand dune that surfaces above the sea when the tide is lowest (around 5 days before and after the full moon from December to early May). The Y shaped sand dune connects Koh Mor, Koh Tub, and Koh Kai together. lots of visitors in high season.
Located in Than Bok Khorani National Park, Koh Hong, or Koh Bele’, embraces amazing lagoon with crystal clear water, and pristine beach. The entrance to the hidden lagoon is only 10 meters wide and the lagoon’s water level is perfect for a leisure swim.
海天一线沙 (分割海洋) 海天一线沙是大自然的鬼斧神 工。也是泰国神迹之一。该地方 被白色细沙所覆盖,每当十二月 份满月前五天直到五月份,海平 面最低点时出现Y形沙丘后连接 莫尔岛,图岛和凯岛。旅游旺季 时,此地被游客淹没。
虹岛 虹岛是隐藏在泰国最美丽的宝藏 之一。位于Than Bok Khorani国 家公园。虹岛或百丽岛拥有透明 清澈的咸水湖和原始海滩。咸水 湖只有十米宽,绝对是休闲游的 好去处。
Rock Climbing at Railay Beach
Koh Hong
Pranang Cave
Koh Porda Thale Waek (Separated Sea)
Koh Phi Phi Leh & Koh Dorn
Krabi Koh Phi Phi Leh & Koh Dorn
Koh Hong
Rock Climbing at Railay Beach Railay Beach is a world-famous rock climbing spot. Whether you are a professional rock climber or a beginner, there is a climbing track for you to conquer and experience the spectacular views from up above. Get out there and embrace your adventurer spirit! 莱利海滩攀岩 莱利海滩是一个世界著名的攀岩 点。无论你是专业的攀岩或是初 学者,有一个专为您去征服的攀 爬赛道,并可在上面欣赏壮观的 美景。来吧,拥抱你的冒险!
Pranang Cave Hiding on the base of a tall limestone cliff, Pranang cave is accessible by long tail boats from Ao Nang. The sea-facing limestone cave is home to Pranang shrine and it is one of the best spots to watch the sunset. 帕岸洞 隐藏在高大的石灰岩悬崖上,帕岸 洞可从奥南海滩乘坐小船到达。面 向大海的石灰岩溶洞是帕岸神社, 那里是看日落最佳的地点之一。
24 LIFE M a g a z i n e l 31
Koh Mai Ton
Patong Beach
Colonial Charm
Dubbed as the “Honeymoon Island”, Koh Mai Ton is only 30 minutes from Phuket but it feels a world away.
The busiest beach in Phuket lies 15 km north west of the city.
Phuket was once a mining town inhabited by Chinese and Western migrants and merchants.
The secluded island is surrounded by pristine white beach and crystal clear water. Don’t worry if you miss the last speedboat back to Phuket because you can stay at the island’s only resort for a romantic night. 蜜月岛 蜜月岛距离普吉岛只有30分钟, 但让您感觉生活在桃源般。僻静的 小岛由洁白的沙滩和清澈的海水环 绕。如果您错过了回普吉的快艇, 岛上唯一的一个度假村会帮您度过 浪漫的夜晚。
The long stretch of powdery beach was recently reorganized and the ugly beach chairs and umbrellas are no longer in the way, leaving Patong Beach with a new face where you can enjoy sunbathing and water activities to the max! 芭东海滩 位于普吉岛15公里的西北部的巴 东海滩是最繁忙的海滩。在长长 的粉状海滩上,现在已经没有沙 滩椅和遮阳伞而挡住海滩。现在 您可以在这里尽情享受日光浴和 水上活动!
普吉岛
Phuket Visit Chinese Temples 32 l 24 LIFE M a g a z i n e
Colonial Charm
Chino-European architecture is a clear evidence of the cultural diversity. Beautiful colonial buildings with Chinese motifs are easily recognized in Dibuk Road, Talang Road, Yaowarat Road, and Krabi Road where they turn into charming walking streets every Saturday and Sunday evening. 殖民地魅力 普吉岛曾经是有中国和西方移民商 人居住的采矿小镇。中式和欧式建 筑是这里文化多样性的标志。有 着美丽殖民期中式的建筑在Dibuk 路,踏浪路,唐人街路和甲米路很 容易识别出来。他们变成周六和周 日吸引游客的步行街。
Visit Chinese Temples
Sloop Cruise
Phuket is now home of Chinese Hokkien immigrants who settled on the island during mining boom.
Cruise in a historic sloop to surrounding islands and Koh Phang Nga Archipelago.
The immigrant didn’t just come to find fortune, they also brought their beliefs and culture to Phuket. Most prominent evidence is the Kathu Shrine where the first vegetarian festival was held.
This is a very popular activity for all tourists since it allows you to freely skip from island to island and feel what it’s like to be a pirate for a day.
中国寺庙 来自中国福建的中国移民在矿业繁 荣时期驻扎在岛上后,移民们不只 是来寻找财富,同时还带来了他们 的信仰和文化。最突出的表现就是 卡图神社举行的第一届素食节。
单桅帆船巡游 乘坐有历史的单桅帆船在帕岸群 岛和周围海岛巡游。这是一个非 常受游客欢迎的活动。因为这样 可以让您一天之内到不同的岛屿 之间游玩。 Sloop Cruise Chinese Temples
Patong Beach Colonial Charm
Phromthep Cape
Phromthep Cape
Phuket
Koh Mai Ton
Koh Mai Ton
Phromthep Cape
You haven’t been to Phuket if you did not see the stunning sunset at Phromthep Cape!
Sloop Cruise
This is not an exaggeration because Phromthep Cape attracts tourists from around the world, as well as locals, to experience a romantic sunset in a beautiful and comfortable setting.
蓬贴海角 您如果没有带蓬贴海角看过那令 人惊叹的日落就不能说来过普吉 岛!这并不是夸张,因为蓬贴海 角吸引了来自世界各地的游客和 当地人来体验浪漫美丽的日落和 舒适的环境。
24 LIFE M a g a z i n e l 33
34 l 24 LIFE M a g a z i n e
Hotels & Resorts
欢 迎 入住体验
Welcome to
T r y
a n d
Stay Over It’s undeniable that the idea of traveling to a tropical destination like Thailand just to savor the sunshine and the rainforest breeze sounds somewhat amazing. Staying over at a great hotel or resort can be the best holiday treat, but choosing the right hotel is always a trying task. Check out a few hotels and reports that will live up to their own hype, and more importantly, one of them is probably the right hotel for your upcoming holidays. 不可否认的前往泰国旅游确只为了品尝热带雨林的阳光和微风, 听起来这确实有点疯狂。 但是入住一个很不错的酒店或度假村是您对您假期最好的奖励。选择合 适的酒店是具有挑战性的任务,查看酒店的评论,设施,位置等等是必 要的。最重要的是这是您即将到来的假期最美好的开始。
Conrad Koh Samui 24 LIFE M a g a z i n e l 35
Hotels & Resorts
being opened last October, A sakyra Manor Chiang Mai is
regarded as ‘the place to be seen’ in downtown Chiang Mai.
akyra Manor
清 迈Ak yra 庄 园
Chiang Mai
The property of 23 Deluxe suites at 60 sqm and 7 larger Manor suites at a spacious 100sqm creating around a courtyard-within-a-room concept is a landmark for discretion, service and ultra-urban luxury. It presents a flagship of contemporary Italian-design or so-called Italics that will significantly minimize heating and cooling energy expenditure. Delight your tastes buds with a new take on traditional Thai and Italian cuisines or enjoy wood fired pizza at the RISE Bar situated by a rooftop see-through infinity pool overlooking the city with spectacular sunset views. The hotel is in a lively, hip part of Chiang Mai, close to Chiang Mai’s most vibrant street called Nimmanhaemin, so expects its galleries, boutiques, restaurants and bars to attract a young crowd.
去年十月开业的清迈Akyra庄园被 视为清迈市区内值得一去的地点之 一。此酒店拥有23间60平方米的 豪华套间和7间100平方米大庄园套 房作为里程碑式的庭院之房的里程 碑概念酒店。该酒店呈现了当代意 大利设计风格,在采暖和制冷能源 消耗上显著的旗舰式设计。满足您 味蕾的采用传统泰式和意大利美食
36 l 24 LIFE M a g a z i n e
体验,让您在屋顶的RISE吧享用意 大利传统烘培的披萨和在无边游泳 池俯瞰美丽的城市和享受壮观的日 落美景。 该酒店坐落于清迈最活力热闹和小 资范的宁曼路,以各种独立的画 廊,精品店,餐馆和酒店吸引了各 种年轻人群。
22/2 Nimmana Haeminda Road Soi 9, Su Thep, Muang Chiang Mai District, Chiang Mai 50200, Thailand Tel : +66 (0)53 216219 E-Mail : hm.akmc@theakyra.com www.theakyra.com
Hotels & Resorts
Conrad Koh Samui
holiday to Samui island A luxury with Conrad Koh Samui is
苏梅岛康拉德酒店
豪华度假游到苏梅岛康拉德酒店是 您放松和恢复活力的最佳选择。 这里有无以伦比的自然之美和阳光 普照的宁静和宽阔的海滩真正的诠 释了苏梅岛是泰国湾内最美丽岛屿 的称谓,也是您寻找浪漫爱情,逃 避喧嚣和来次冒险之旅的完美之 地。康拉德酒店坐落在苏梅岛西南 端一个不可思议的位置,其81栋独 立别墅和其原创的木结构建筑风格
和艺术品的结合,同时拥有泰国湾 美如画的风景。这里也有舒适安静 且正规的酒吧和餐厅。比如说,康 拉德酒店的Aura酒吧就是其中之 一,其提供的创意鸡尾酒和高端白 酒是您庆祝节日的最佳选择,尽管 如此,客人也可以宅在其当代泰式 抛光的木制地板的别墅里,当地特 色石材建成,拥有私人阳台和室外 无边游泳池。
the ultimate way to relax and rejuvenate.
This unrivalled combination of natural beauty, sun-soaked serenity and bounteous beaches has justly earned Samui its reputation as the most scenic island in the Gulf of Thailand – perfect if you’re seeking romance, escape or a hint of adventure. Conrad Koh Samui is situated in one of the most incredible locations on the South-Western tip of the island and home to 81 free-standing villas offering a collection of architecturally unassuming wooden structures and original artwork, with stunning picturesque views over the Gulf of Thailand. It is also a quiet place with fairly formal yet cozy bars and restaurants. AURA LOUNGE is, for example, Conrad’s most popular venue offering innovative cocktails and premium spirits for your holiday celebration. Nevertheless, guests tend to hole up in their villas: big, contemporary Thai fantasies with polished wood floors, local stone features, private balconies, and outdoor infinity pools.
Conrad Koh Samui 49/8-9 Moo 4, Hillcrest Road, Taling-Ngam,Koh Samui, 84140, Thailand Tel : +66 (0) 77 915 888 Fax: +66 (0) 77 915 899 E-mail : Conrad_Koh_Samui@conradhotels.com
24 LIFE M a g a z i n e l 37
Hotels & Resorts
are after a luxury lifestyle I finyouSamui, Mantra Samui Resort
would ideally respond to your desire. Luxury rooms, suits and lofts are designed to provide you an unforgettable experience; Wake up on a fluffy king-sized bed to the splendid panoramic view of ocean and lush nature, take a shower under the rainforest shower or chilling out in a private Jacuzzi, have the memorable meal at Ubuntu Restaurant, before relaxing in an infinity pool with stunning scenery.
Mantra Samui 苏梅岛曼特拉苏度假村
For a healthy stay, you can do some work out at fitness center, then loosen your muscle in sauna room or go to Splendid Spa where certified massage therapists will pamper you with aroma therapy and Swedish or Thai massage. What you should also try is the complimentary Salt Yoga class which said to reduce stress asthmatic and allergic symptoms, increase stamina and improve immune system.
如果您想在苏梅岛体验一次奢华的 生活方式的话,那么曼特拉苏度假 村将是您最理想的答案。 豪华的客房,套房和阁楼设计为您 提供一次难忘的度假体验。在郁郁 葱葱的大自然环境还美丽海景还有 蓬松的特大号大床上醒来,或者体 验热带雨林式的淋浴或者在私人按 摩浴缸里放松,在无边泳池放松享 受迷人的风景后到乌班图餐厅享受 一顿难忘的晚餐。对于一个健康的 住宿环境,您可以尽情在健身中心 锻炼身体,然后在桑拿房放松您的 肌肉或在锦绣水疗中心享受我们为 您提供的泰式或瑞典式按摩。
Better go visit this place because you can’t just imagine how wonderful and elegant it would be to stay here.
9/123-124 Moo1, Maenam,Koh Samui, Suratthani Thailand 84330 Tel : +66 (0)77 951 600 E-Mail : enquiries@mantrasamui.com www.mantrasamui.com
38 l 24 LIFE M a g a z i n e
Resort
同时我们盐补瑜伽课程也是为了让 您减轻压力,哮喘和过敏症状,增 加力量和提高免疫系统能力而生! 如果您没选择入住此酒店,您将无 法亲身体验我们这里美妙而优雅的 入住体验!
Hotels & Resorts roud Phufah HIP resort offers P tranquil and relaxing getaways for couples, friends, families, or individuals who wish for iconic retreats on their all-year-round holidays.
Proud Phufah HIP resort 普 劳 德 普 发 度 假 村
普德劳普发HIP度假村为情侣,朋 友,家人或休长假的标志性度假提 供宁静和轻松的度假体验。坐落在 清迈萨蒙和湄琳地区的热带雨林之 中,该度假村的时尚设计还融合中 优美的自然环境,这里绝对是您享 受到特权的地方,您可以欣赏到美 景和来自异国清迈的情调和大自然 的美丽。普劳德普发度假村精心的 把住宿区分为河景别墅区和河景住 宿区,在加上一些特殊的房型和为 身体不方便的人群方便使用的卫生
As being situated in the midst of rainforest between Samueng and Mae Rim district, Chiang Mai, the resort delivers its design concept that feels trendy but significantly blends well with natural surroundings. This is definitely where privileged guests can enjoy the beautiful sights and sounds exotic and exuberant nature of Chiang Mai has to offer. Proud Phufah’s accommodation is thoughtfully divided into the Villa Zone (stream view) and Phu Zone (stream view), plus a few special rooms and toilet designed to facilitate wheelchair users. All offers you amazing views of lush and pristine wild surroundings that are beyond compare. The resort also offers a great variety of top services, including fine Thai authentic meals in its on-site restaurant, saltwater pool, and one day tours to local attractions, such as Mae Sa Elephant Camp, Queen Sirikit Botanic Garden, Mon Chaem Royal Project, and Strawberry Farms. Indulge yourself with a tropical eco-friendly getaway in a spectacular exotic location.
间设计。该度假村为您提供的一 切,郁郁葱葱无以伦比的野生自然 环境,同时还提供各种种类繁多的 顶级服务, 包括度假村餐吧为您提供的精美的 泰国地道美食,海水泳池,以及 各种一日游项目,如美莎大象训 练营,诗丽吉王后植物园,Mon Chaem皇家项目和草莓农场。您可 以尽情享受一次别开生面的异国情 调的热带生态之旅。 24 LIFE M a g a z i n e l 39
Restaurants
吃 货的盛宴
There’s a certain habit of foodies who geek out over the thought of visiting the most festive restaurants in tourist cities and post food pictures on Facebook or Instagram. Places like North Hill’s Mix and Rabieng Na Maerim in Chiang Mai, M Krub and Mahanaga in Bangkok, and Patong Beach Club in Phuket that have been considered wonderfully prepared meal and attentive service you can never want to miss. 想必绝大部分的吃货和怪咖都有到旅游城市品尝各种美食后把照片分享 在脸书和Instagram上的习惯吧。 像清迈North Hill’s Mix, Mae Rim的Rabieng, 曼谷的M Krub和 Mahagana 和普吉芭东的芭东海滩俱乐部等都是被认为拥有美食和周到 服务的餐厅,想必作为吃货的您不会想错过吧!
40 l 24 LIFE M a g a z i n e
Restaurants
North Hill’ to our favorite C ongratulations restaurant for its 8th branch
is now opened! Mix, the multiple awards-winning restaurant brand is ready to serve you the fancy and tasty food at North Hill Golf Club, Chiang Mai, titled “North Hill’s Mix”.
The restaurant is so elegant that we have to invite you to see for yourself… Well, not just see but taste and feel everything from food to atmosphere. This restaurant is distinctive by the view of Doi Suthep view, golf court and its eclectic design. Luxury and creativity can be seen around the place. Blue, white and pearl decorations are selected nicely to make the place vibrant. Choose your perfect table to enjoy the food at an elegant indoor area or a delightful outdoor area. Then pick some innovative dishes to try. All those that are on the menu can never let you down. Try Sirloin with Red Curry Sauce, Deep Fried Shrimps with Soy Sauce and Grilled Shrimp with Mushroom Salad. You will love them all for sure.
333 Moo 13 Banwan, Hang Dong, Chiang Mai, Thailand 50230 Tel: +66 (53) 908 999 www.northhillchiangmai.com
山 北 的 混 合
热烈祝贺我们最喜欢的餐厅新开了第 18个分店!北部山景混合餐厅是一家 曾经由于其美妙的氛围和好吃的食物 而获得多个奖项的连锁餐厅,最近它 在泰国北部清迈的高尔夫俱乐部山坡 上新开了分店。 这是一家格外引人注目的餐厅!让 我们带你亲自去看看吧,不仅是一如 既往的美味食物,这里让顾客流连 忘返的原因还有它无与伦比的独特视 角。从餐厅能够毫无保留地看见Doi
Suthep山全景和整个的高尔夫球场 全貌,其奢华氛围可想而知。其内部 所采用的蓝白相间珍珠装饰更是为其 增添了不少风韵与活力。 试试看在这个有着如此完美视角的餐 厅进行一顿美食享受吧!在这里挑选 一些独具风味的创新菜式来品尝,这 里的菜单永远不会让你失望,试试 看这里的红咖喱牛腩、油炸虾酱油还 有烤蘑菇沙拉虾,你将从此永远地 爱上它们!
24 LIFE M a g a z i n e l 41
Restaurants
Rabieng
Na Maerim Rabieng Na Maerim餐厅
在从清迈开往Samoeng区的途中, 还有一个非常值得一去的地方,一个 能够满足你对美食欲望的好地方,它 叫做Rabieng Na Maerim餐厅。这个 餐厅属于Jirung 健康度假村,但它也 对所有的消费者开放。 这个餐厅最大的特色在于它拥有属 于自己的有机蔬菜园,餐厅的所有蔬 菜都来自于这个有机蔬菜园。餐厅 的菜单非常的丰富而且国际化,你可 以在这里品尝到各种异国的特色美 味!如果你是和一群亲朋好友一起 来的话,你可以选择试试这里标志性 的“肉排聚会”,它包含有排骨,猪 排,烤鸡肉和烤大马哈鱼,由四种使 用了不同沙司的不同肉排组合而成,
当然这里面还包含有蔬菜沙拉。除此 之外,Rabieng Na Maerim餐厅还有 各种同样美味无比的菜单供你选择, 这里的泰式风味也是我们想要向你隆 重推荐的,好多人将这里的泰式风味 称为外婆式的美味,你我都知道的, 外婆的厨艺是多么的了得和美味! 噢,对了!这里的饮料也是非常值得 一试的呦! 应该怎样去描述Rabieng Na Maerim 餐厅呢?充满魅力应该是最适合的词 语!作为一处离清迈古城不远却能够 让人在这里觉得无比放松的存在, 总会让人觉得能够有一处像Rabieng Na Maerim餐厅这样能够和亲朋好友 享受美食的特别好去处真好! 99 Moo.7 Rimtai , Maerim, Chiang Mai Thailand Tel : +66 (0)53 861 511- 118 www.facebook.com/RabiengNaMaerim
42 l 24 LIFE M a g a z i n e
from Chiang Mai O ncitythetoway Samoeng District,
there’s a heavenly destination called Rabieng Na Maerim Restaurant where your appetite is to be fulfilled. The restaurant is a facility of Jirung Health Village, but opens for every visitors. The restaurant welcomes you with an organic vegetable garden. And of course, the vegetable from this garden will be served right on your dish. International food is the main dish here. You can find many different tasty dishes on the menu. If you come as a group, you may order “Steak Party” set which is the signature dish that provides you Ribs, Pork Chop, Grilled Chicken and Grilled Salmon. Along with the meat are 4 different kinds of sauce to match with. Salad bar is also included. Still, there are many other choices to select and Thai food is one of the recommended choice as it is said to be prepared following grandma’s cookery. We all know how delicious our grandma’s food is like, don’t we? Oh, and do not forget the punch beverage. It is as good as other things. To describe the place, charming is the word for as it was well set with a relaxed feeling and also surrounded by magnificent Chiang Mai’s urban scenery. You will appreciate every detail as Rabieng Na Maerim’s mission is to make your meal time a special time with your date, friends or family.
Restaurants
Patong
Beach Club
芭东海滩俱乐部
of sunset light I nandthefineniceness sea breeze, the crowded beach front road of Patong is dazzling with numerous pubs bars and restaurants. Among those night spots along the Patong Beach, the Patong Beach Club is outstanding from others for its utmost luxurious atmosphere.
Food serving here are all very well decorated and extremely delicious with the authentic Thai taste as the recipes are from famous restaurant in Bangkok, Buritara. The recommended dishes are Tapas with selections of Spicy Thai Herb Salmon, Soft Shell Crab Salad and Spinach and Cheese Spring Rolls, and main courses like Patong Beach
在夕阳的余晖里,海风的吹拂下,芭 东拥挤的海滩前面永远是那些令人眼 花缭乱的酒吧和餐馆。在芭东的这些 夜生活丰富的地方,芭东海滩俱乐部 可谓是独一无二高端大气的夜店。 在这里享用的食物都是经过精心挑选 和装饰,菜单是由正宗泰国曼谷的著 名餐厅布里塔拉提供的味道极其鲜美 的菜单。推荐菜单有泰式香辣三文 鱼,软壳蟹沙拉和菠菜起司春卷;主 菜有芭东海滩俱乐部鲈鱼或黑胡椒鲈
鱼;还有厨师推荐的腰果鸡,用布里 塔拉秘制酱料配方,让其味道更加 得天独厚。 这里同时还提供满足您心意的特色鸡 尾酒,例如性感芭东,芭东日落和坠 入爱河。俱乐部特色通套餐是一个不 错的选择,三种类型的威士忌和伏特 加的混合呈现在泰式银桶内,让您体 验真正芭东海滩俱乐部的感觉。选择 在芭东海滩俱乐部度过您的慢慢长夜 是您不二的选择。
Club Sea Bass or Sea Bass with Black Peppers. Chef himself recommended us the Cashew Chicken, using secret recipe sauce Buritara that makes its taste so mellow. There are some signatures cocktails created to suit your mood, for example, Sexy Patong, Patong Sunset and Falling in love. Beach Club Bucket is another try. The mixture of three kinds of whisky and vodka served in a Thai silver bowl can fulfill the feeling of beach club in Patong. Couldn’t agree more if someone said that to enjoy the night at Patong is to hit Patong Beach Club.
Patong Beach Club 124/11 Banaba Walk, Taweewong Rd., Patong, Kathu, Phuket 83150 Tel : +66 (0) 76 344 341 www.facebook.com/patongbeachclub
24 LIFE M a g a z i n e l 43
Restaurants is a Modern Thai M ahaNaga restaurant set in a magnificent architecture where oriental and western décor blend harmoniously.
On the inside a clientele gets close to nature through glass walls overlooking lush garden courtyard decorated with a fountain. The menu offers dishes that combine the uniqueness and the specialty of Thai cuisines. 马哈妠咖现代泰式料理餐吧由东方和 西方装饰巧妙的结合在一起的豪华中 西式混合建筑。
MahaNaga Modern Thai Cuisine
Restaurant & Bar 马哈妠咖现代泰式料理餐吧
通过全景落地玻璃可以俯瞰郁郁葱葱 带喷泉的花园庭院,让您在用餐的同 时和自然来次亲密接触。同时这里提 供给您的特色佳肴都是和泰国特色美 食想结合的。 Location: 2 Sukhumvit soi 29 Bangkok 10110,Thailand Operating Hours: Everyday 5:30PM–12:00AM Reservation: +66 (0) 2 662 3060 地址 : 2 Sukhumvit soi 29 Bangkok 10110,Thailand 营业时间:每天下午5点- 凌晨12点 订餐电话 : +66 (0) 662 3060
pride in the culinary art T akes of its exquisite Chinese cui-
sine with a fresh twist of Western element and French irresistible saccharine in this elegant private dining restaurant. Renowned for its vintage dried abalone distinguished by its meatier texture and deeply complex layers of taste, this Chinese delicacy is considered a collectible by many of the city’s elite.
M Krub
Restaurant
M Krub餐厅
Location: 2nd Floor, Mahanakhon CUBE Building 96 Narathiwas Ratchnakharin Rd, Silom, Bangrak, 10500 Bangkok Operating Hours Daily: Lunch 11:30am. – 2:30pm. & Dinner 6:00pm. – 10:30pm. Reservation: +66 (0) 2019 8105 地址 : 曼谷Mahanakhon CUBE Building 96 Narathiwas Ratchnakharin Rd, Silom, 二楼,10500 每日营业时间:午餐,11:30am. – 2:30pm. 晚餐,6:00pm. – 10:30pm. 订餐电话 : +66 (0) 2019 8105
44 l 24 LIFE M a g a z i n e
M Krub餐厅最引以为傲的是其烹饪 艺术,在中国菜的精美中加进了西 方元素,并与法国不可抗拒的烹饪 精华相结合,再加上这优雅的私人 餐厅氛围。 一向以复古为主线,使鲍鱼以其更耐 人寻味的质地和口感更加深刻地向您 呈现出来,对于许多城市精英,这道 中国美味被认为是一种值得永久回 味的传承!
NEW DARA BOUTIQUE HOTEL & RESIDENCE
New 4 stars hotel in Phuket. Conveniently locate in the hub of shopping and tourism in Phuket. Stylish design inspired by a movie studio. Feel the thrilling ambiance of movie set and feel like a superstar. Enjoy superstar accommodation and a memorable holiday experience if you’re an art lover, a photography enthusiast or a movie aficionado looking of something new exciting,
14/18,14/21 Moo 4, Chaofa Road, Vichit, Muang, Phuket, Thailand, 83000 ( T ) +66(0) 76 612 846 to 48 ( F ) +66(0) 76 612 850 info@daraphuket.com www.daraphuket.com 24 LIFE M a g a z i n e l 45
Special Places
ueen Sirikit B otan i c G ar den 诗 丽 吉 王 后 植 物 园
Mai is a city of mountainous C hiang nature where you can find lots of natural destinations to go to. Among those various destinations, there is one place we would highly recommend you to visit.
The garden where different kinds of trees and flowers all around are well-arranged forming a wonderful natural learning center so called Queen Sirikit Botanic Garden. Last year in December, the garden has just launched a Canopy Walkway where you can absorb in the charm of nature 20 meters above the ground. The walkway of 400 meters long is built with Hot Dip Galvanized,
46 l 24 LIFE M a g a z i n e
strong and safe that you can walk without worried. Or may be a little bit exciting as some parts of the floor are made of glass, thick glass of course, but can still give a flutter. If you want to try for yourself, the walkway is not far from Glasshouse Complex.
After a long day trip around Queen Sirikit Botanic Garden, you may consider taking a fresh rest at the Mae Sa Noi Waterfall, a small waterfall inside the garden. Its cold water and refreshing atmosphere can put you to an energetic mode once again.
The Glasshouse Complex is an extensive glass house perching on the hill. The largest section inside is the Rain Forest area. The other sections are displaying desert plants, water plants, ferns and orchids. Moreover, there are White Flower Garden, Natural Science Museum, Arboretum Trail and many other trails to learn more about the nature.
There are several beautiful spots to hang around and get to know the nature more. We may not be able to tell you about them all as there are so many. So, let’s come. It is good to take your family members, friends, lover, with you. Even coming here by yourself can be enjoyable as well cause the whole place is really worth visiting!
清迈是一个群山环绕的城市,在这里您可以找 到很多以大自然为主题的目的地。在这些不同 的自然景点里面,我们极力推荐您去一个地 方,以各种不同种类植物和花草精心布置的奇 妙大自然为主的诗丽吉王后植物园。 去年十二月,该植物园刚推出的离地20米高的 天棚人行道项目,让您行走在400米长的热镀 锌大道上面,不止大还安全,体验一次行走在 大自然上面的感觉。您可以不为安全问题而担 心。地板的部分由厚玻璃制成,您也不用担心 安全问题。如果您想亲自尝试一次,这个空中 人行道离综合温室很近。由玻璃建成的综合温 室栖息在山上,里面以热带雨林为最大的组成 部分,其他部分由沙生植物,水生植物,蕨类
植物和兰花组成。此外,也有白色的花卉园, 自然科学博物馆,步行道植物园等多种新型方 式来了解大自然。 围绕诗丽吉王后植物园的全天行程,您可在美 莎河的小瀑布放松自己,或是小瀑布旁的小花 园休憩。她清凉的水和清新的气氛可以再次为 您疲惫的身躯再次充满力量。 在这几个美丽的地方流连,了解更多的大自然 环境,我们可能无法一一为您陈述这每一处的 美景,所以让我们来此地一游吧!带上您的家 人,朋友和爱人,就算是您只身前来,这里整 个美丽的环境能让您不虚此行!
Queen Sirikit Botanic Garden Mae Rim, Chiang Mai Tel: +66 (0) 53 841 234 www.qsbg.org
24 LIFE M a g a z i n e l 47
Special Places
Auckland New Zealand
奥克兰 : 新西兰 Story & Photos by Praewthip Saithai
W
aking up from a terrible jet-lag, I realized that another day, yesterday, was gone again. I didn’t know if it had gone to waste but they said the time spent wasting on what you need was never wasted. Landing my feet in four countries in the past ten days, the rest was perfectly acceptable. I laid there and thought about how should I ‘waste’ the rest of my one blue skies clear day in this lovely city of Auckland? Then the idea illuminated ‘how about I converted to a divergent in my own world and did things differently from what I usually did?’ It was five o’clock in the morning and I would normally be in bed but I was wide awake, not wanting to force myself back into the same old comfort. Out of the bed, a day spent truly wasted but not a waste, just like how I had secretly wanted my up coming twenty sixteen to be. A cooling breeze greeted me at seven in the morning with the temperature of 10 degrees, yet it felt just comfortable as a young sunlight and clean cooling fresh air brushed over my cheeks. I was foreign to this city but I felt light as a bird. My last time here was almost two years ago and it was just as brief as this time. I was no expert to where I was headed or what the roads had to offer, I just knew that if I took a left from the intersection right in front of the hotel, I would end up at Victoria Street, the CBD; and it was not until late afternoon that I would see my Kiwi girl, who I made friends with from home in Thailand. I followed the enthusiastic hotel concierge’s suggestion that checking out a city’s prime scene could never disappoint, moreover, to go about without plans but plenty of rooms for unexpected discoveries was really topping today’s trends anyways. 48 l 24 LIFE M a g a z i n e
从一个可怕的时差里醒来时, 我意识到又一天,昨天,已经 过去了。我不知道它是否是被 挥霍掉的一天,因为他们说如 果花时间在你需要的事情上它 就不能够被称为浪费。降落在 过去十天里我脚下的第四个国 家,其他的一切都可说是称心 如意的。我就躺在那里想象着 我应该怎么去“浪费”在这个拥有 美丽湛蓝天空的奥克兰城剩下 的时间。然后这个“为什么不转 换我自己在不同世界做一些不 同寻常事情”的想法所启发。那 是一个凌晨五点的清晨,我通 常还赖在床上,但我那时很清 醒,更不想强迫自己回到原来 的一成不变的生活。从床上一 跃而起后,一个尽情挥霍而不 是浪费的一天开始了,就像自 己悄悄幻想那个即将到来的26 岁一样。 七点的清晨和十度的气温在泛 着寒意的微风中迎接着我,但 我感觉很舒服,就像刚日出的 阳光和干净清新的空气轻抚着 我的脸颊。我是这个城市里的 陌生人,但我却觉得身轻如 鸟。记得最后一次在这个城市 已是两年前,但仿佛就像一切 就在昨天一样。我从来不是一 个计划行程的旅游者,也不知 道我将去的地方或是那里的任 何街道。但我知道在酒店门前 的十字路口左转后就可达到中 心商业街的维多利亚大道。直 到下午晚些时候,我才看到我 的朋友,一个在泰国认识的新 西兰女孩。我随着那热心的酒 店服务员给我推荐的不会令我 失望的主要景点,而且,一个 没有计划的旅行总是能让您发 现一些惊喜,反正这些已经足 够超过我今天的预期了。
The city’s Saturday morning was interesting, it was a lot quieter than I expected. Accommodating me was just a group of senior local travelers in bright summer clothes, dragging their luggage around and searched for directions. A few gentle men were sitting on the side walk bench, either looking at their smartphones or stared in vacuum. Nevertheless, there was something serene about the weekend morning. Everyone was by themselves but nobody was fully preoccupied with what they were doing, rather everyone was welcoming the warmth of a friendly daylight, the rare peacefulness of Auckland’s main streets and the non-crowded Sky-tower landscape without curious peeping tourists. We, as morning birds had something in common and it was to treasure the moment which allowed us to have our eye brows and minds unknot. It was a kind of a boosting energy which everyone needed every once in awhile. Especially, in today’s fast phase life. I doubted if I could ever afford a moment like this in London or New York, my dear favorite capital cities too, but Auckland was just different. Contradicting myself as usual, I wondered, maybe I didn’t even need to be in a city where everybody was light haired (given that I was asian) or where others’ hairs were dark and skins yellow if you were from the Western world, you just had to be in, perhaps, the same place but at a different
time, the time which you would not normally see yourself standing there and that familiar seascape would adopt you to an unexplored world. On the same side of the story, trying a new drink at a regular cafe could simply help you score an extra point. I never had to rehearse my order at Starbucks as I would always go for a tall Americano but surprisingly, was it because I kicked off the day being a different person that I didn’t even feel like a cup of an Americano? Instead, my mouth was watering when I spotted the Signature Mint Hot Chocolate on the menu and ended up getting it. It was delicious and smooth as how the morning had been. I thanked myself as I knew for sure that they did not have this drink in Thailand-- there something solid and new I allowed myself to feel today. I decided to sit outside the air-conditioning room and if you were there too, it would be impossible to miss the half finished giant Santa just right outside Starbucks, Victoria Street. I learned later that it was built for the Christmas parade every year. There were continuos crowds of the city’s locals who stopped and snapped a photo. It was not just the headless Santa that was interesting but what the image in front of me reflected was that I too, was a work in progress. I couldn’t help but wonder what 2016 would have to offer.
这个城市周六的早晨很有意思, 比我之前预期的更加的安静。随 大流的我就像一群当地的资深游 客,穿着鲜艳的夏天的衣服,拖 着行李箱,然后寻找着方向。一 群绅士坐在步行街的长椅上,一 些人在看他们的手机,要不就是 在发呆。然而,在那个宁静的周 末早晨。每个人都在各行其是, 但没有人注意到他们到底在做什 么,而不是每个人都在这个晴天 热情的欢迎来自各地的人们。奥 克兰的主街上,罕见的熙熙攘攘 的街道,观景大楼少了平时好奇 留念的游客们。我们和早起的鸟 儿的共同点就是珍惜眼前的一 切,让视野和思想经受这一刻得 到解放。这是一种人人都需要 的,情感释放瞬间的正能量。特 别是今天的快餐式生活。我怀疑 过自己是否能经受这样的瞬间, 就像我最爱的城市纽约或伦敦一 样。但是奥克兰不同,我像往常 一样的自我矛盾着,也许是因为 我没有这个城市里其他人一样的 金色头发吧(因为我是亚洲人) ,或者其他人都是深色或黄色肤 色,如果你不是来自西方世界的 话,还是得接受现实,或许在同 样的地方不同的时间里你通常不 会看到自己曾经站在那里,那熟 悉的海景将带你回到一个陌生 的世界。
在这故事的另一面,在熟悉的咖 啡馆尝试着新的饮品是能给你额 外加分的简单方式。我从未在星 巴克试练过自己最喜爱的美式咖 啡,但奇怪的是,因为今天是崭 新一天的开始而不去点我最爱的 美式咖啡。相反,当我看到薄荷 热巧克力的时候,我已经开始下 咽口水了。它真的很美味,而且 光滑得如今早刚过的清晨。我很 感谢自己,因为我知道在泰国式 没有这个口味的。这里有一个让 我坚强和崭新的感觉。我决定坐 在空调房外,如果你也在那里, 你也不会错过维多利亚大街星巴 克外的巨大的圣诞老人的半成 品。后来我才知道这是每年为了 圣诞游行而建的。来往的当地人 都会停下和其留影。尽管那只是 个无头的圣诞老人,但和我自己 也差不多吧。对于将要到来的 2016年,毫无头绪。 见到Gabbi后,这个和我一起在 泰国清迈读高中认识的高大的金 发碧眼新西兰女孩。当时我们还 不是很熟悉,但是这是一个很好 的机会让我再次和她在异国见 面。和不同的人们共进午餐同样 可以更加丰富自己的世界观。
24 LIFE M a g a z i n e l 49
I met Gabbi, a blonde kiwi tall girl back in high school in Chiangmai, Thailand. We were not very close but it was a lovely opportunity for me to ring a familiar face and catch up on lives. The more diverse of the people you had lunch with, the wider your perspective. “Have you been to Mission Bay?” she asked. “I don’t think so, but any where is good on such a lovely perfect-weather Saturday like this,” I replied. After 20 minutes in her mini Suzuki sedan, I sighted a vibrant beach front, where unlike South East Asia, instead of a stretched range of coconut trees, there stood full bloomed, wide trunked large trees. We took a walk along the beach side where the sands where light beige and fluid to our feet--’what a gentle nature touch,’ I thought. We delightfully agreed to make a stop at one of the irresistible looking roof top bars and restaurants, where my tummy was already celebrating excitedly for some New Zealand mussels. Without a reservation, we still managed to score a table with a view, looking over the beach front. Not too long, my mixed grill platter arrived but my secret celebration continued as the mussels tasted nothing but perfection. My favorite had
“你去过使命湾吗?”她问我。“ 我不知道啊。其他地方有像这里 一样有一个美丽的气候的周六 吗?”我回答到。20分钟后,坐 上她可爱的小铃木汽车,我们来 到这个充满活力的海滨,那里不 像东南亚一样是并排而列的椰树, 而是枝叶茂盛的苍天大树。 我们沿着海滩散步,感受那浅米 色的沙滩和海水没过脚踝。我想 这就是“和大自然的亲密接触” 吧。我们都欣然地不约而同的同 意在屋顶的餐吧用餐,因为我的 肚子已经受不了新西兰贻贝的诱 惑。我们在没有预约的情况下还 是坐到了一个可以俯瞰海滨的位 置。没过多久,我点的综合烧烤 拼盘已经上桌,我秘密庆祝自己 的活动像我爱的贻贝一样完美的继 续着。我一直很喜欢混合烧烤。 一个拼盘里拥有我想要的一切, 香脆的起司,地中海风格的熟食
50 l 24 LIFE M a g a z i n e
always been the mixed grills. In one plate, served everything one could ask for, crisply cheesy, mediterranean-style cooked, buttered or to simply put, all the goodness of the mussels at one shot to fill you up for the rest of the day. My authentic New Zealand mussel crave had been satisfied, cheers. Fishing off the evening, I reunited with my shopaholic self, ensuring that I had completed my New Zealand’s Manuka honey shopping list. In my opinion, these sweet treats made healthy and truly loving New Years gifts for my loved one as the honey were so nutritiously made and were local special. Shopping scene along Queen street was as phenomenon as other premier shopping destinations. I spotted Louis Vuitton, Prada and other luxury and street brands just on my way to the city’s pier, where I decided to watch the sunset and call it a day. Over looking the pier, despite a happening Saturday night stage behind me, the waves were as serene as stars in a bright mist. “This is what I need to do more in the coming 2016,” I took a deep revivifying breath, concluding to myself with a modest smile.
和黄油。或者简单的来说,这上 天馈赠的贻贝能充实我今天剩下 的时间。我对正宗的新西兰贻贝 的渴望已经实现了。干杯! 晚上到来的时候,我马上开启疯 狂的购物模式,以确保我完成对 新西兰麦卢卡蜂蜜清单的采购。 在我看来,这些当地特色的甜食 是对我爱的人最健康最营养的最 棒的新年礼物。沿着皇后大街的 购物中心和其他主要购物圣地一 样。我在LV,普拉达等奢侈品牌 和街头品牌驻足后径直向城市码 头方向走去,因为我决定在那里 观赏日落后结束一天的行程。 俯瞰码头,在我身后喧嚣的周六 夜晚和繁星点缀下宁静的海浪成 为鲜明的对比。“这就是我需要 在2016年付出更多的原因”。我深 深的吸了一口气,微笑着总结了 一下自己的计划。
If I may give you bits of my advice for the twenty-sixteen, as a friend, of course, I urged you to kickstart the year finding or doing what you have always desired to do. Shape yourself to be the person you have always wanted to be, needn’t you seek perfection, but aim for progress and cherish those small things in life which you have done differently. The moments which you have pushed yourself to become happier, those small pushes are glorious. My twenty sixteen is going to be a year of appreciation and self-triumph towards a happier lifestyle and clearer head. Thank you, Auckland for an opportunity to observe and reflect on life, for a tremendous source of energy. You have been a uniquely wonderful experience.
如果我可以作为朋友给你点点关 于26岁的建议的话,我督促你 赶快开始做你在2016年最想做 的事情吧!改变自己成为自己梦 想里的人,不需要完美,但要确 立自己的目标和计划,珍惜生活 中的小细节,让自己感受到不 同。让自己感受到小细节带给自 己越来越快乐的瞬间。2016年 将是我让自己走向更幸福的生 活,清晰的目标。非常感谢你, 奥克兰。你给了我一次观察和思 考生活的机会,带给我满满对待 生活的正能量。这一次独特难忘 的美妙体验!
24 LIFE M a g a z i n e l 51
Interview
Tony 博士 – 帕瓦纳度假村健康理疗项目背后的男人
Dr. TONY
The man behind Pavana Resort’s healthy programs
The Background
The Healthy Way
With a degree in natural medicine from University of Natural Medicine, USA, Dr. Tony is a specialist in nutrition, natural food natural therapy, and food therapy, as well as preventive approaches to healthy living. In contrast to modern medicine, Dr. Tony focuses on the prevention and alternative medicine, with an emphasis on cleansing food and herbs that detoxify the body and prevent potential illnesses.
Prevention and treatment go hand in hand with one another, and it’s impossible to live without each one. It’s better to prevent illnesses than curing them, and that’s when natural medicine comes in. Let food be the medicine because good and healthy vegetables don’t have the side effects as modern medicines do. It may be difficult to eat healthily all year, but 3-7 days of cleansing with juices, nutrients, and herbs will definitely help ease a long year of toxin and balance your body.
Inspiration The passion in nutrition is the fundamental inspiration for Dr. Tony. His inventive cleansing recipes and methods were tested and personally used consistently for over 15 years. As cleansing helps eliminate toxins from the body, over the years, he did not have any serious illness and felt wonderfully healthy, and that solidified his idea to set up the Detox center to promote cleansing and healthy living in Pavana. You might feel fine and believe there are no toxins building up inside. However, according to alternative medicine, there are 8 types of toxins in the body, including alcohol, caffeine, nicotine, pollution, pesticide, fat, glucose, and stress. Modern lifestyle makesit impossible to avoid all these toxins, so you should at least cleanse at least once a year. 52 l 24 LIFE M a g a z i n e
Nutrition is a modern knowledge, but if we combine the knowledge with healthy food, it’ll be a great motivation for people to happily eat right and get the same amount of vitamins and minerals just like modern tablet vitamins.
A Healthy Advice In addition to myriad of preventive medicines, cleansing is simply consuming high anti-oxidant foods in an appropriate amount, according to each individual needs. Each menu we’ve invented is carefully formulated to provide the required amount of vitamins you needed in a day, and our fiber drink is cautiously calculated to give you adequate energy while keeping you full.
背景
灵感
健康之路
一个健康的忠告
Tony 博士从美国天然药物大学取 得天然药物学学位后, 致力并专注 在天然食材疗法以及疾病预防的 健康生活专家. 与现代医学相比, Tony 博士更加注重利用洁净的食 材和草药,以及身心排毒的方式来 预防潜在疾病的发生。
Tony 博士的灵感源自対天然食物的 激情,他研发的排毒配方和方法已经 使用超过15年, 多年以来,这些体内 清洁配方帮助他洁净体内毒素,所以 他一直保持十分健康并且没有任何 其他疾病发生, 基于此,Tony 博士以 促进食疗和增进生活健康的理念, 在 PAVANA成立了健康理疗排毒中心
预防和治疗齐头并进,缺一而不可。 比起治疗,食物疗法预防是更佳的选 择。让食物成为可口良药,把健康无 副作用的蔬菜当做现代医药。其实全 年每天都吃的健康是很难的,但是3 到7天内的果汁,营养物质和草药是 肯定有助于缓解一年来的毒素等,从 而达到平衡您的身体。 营养学是一个现代知识,但是如果我 们结合健康的饮食,这对于人们想快 乐健康的饮食和获得维生素和矿物质 将是一个巨大的动力源泉,就像现代 医疗的维生素胶囊一样。
除了无数的预防性药物,食物疗法 的清洁功能往往简单地消耗在适当 量的高抗氧化食物里。而根据每个 个体的需要,我们创造且精心定制 的每个菜单都为您提供了您一天内 所需的维生素,而我们的纤维饮料 也是通过谨慎的计算,在带给您足 够能量的同时也让您动力满满。
当体内毒素排除之后, 您会发现自我 感觉越来越好, 根据替代医学的论述, 人体内包含了8种以上的毒素: 酒精, 咖啡因, 尼古丁,污染物, 农药, 脂肪, 糖和压力. 现代人不可能避免这些毒 素在体内残留,所以您至少每年必须 进行一次体内净化排毒.
24 LIFE M a g a z i n e l 53
Property & Investment
Investment
The Cape Yamu - Villa 2
The Star Hill Condo The Luxury modern condominium with the stunning views of Doi Suthep and Doi Khum. 199 units in Air-flow model building designed on area approx 4 rai. Common area more than 50% Relaxing with finest facilities and largest lush green area. Location : On KanKlong Chonlaprathan Rd, 3 km. From Chiangmai university Price Starting 2.4 MB Fully Furnished and full Set of Home Appliances
Villa 2 is located on the East side of Phuket in the illustrious Cape Yamu gated community. Only 30 minutes from Phuket International Airport and 25 minutes from Phuket town. Tennis courts and the Cape Yamu private beach are only two minutes away from Layan, Bang Tao and Surin beaches are 25 minutes away by car as well as golf at Laguna, Blue Canyon and Mission Hills. 15 minutes to Ao Por Grand Marina, prime location at the entrance of Phang Nga Bay for yachting enthusiasts. Villa 2 is the ideal location to enjoy all that Phuket has to offer being near everything but far away enough to relax in the serene environment that is Cape Yamu. The Cape Yamu - Villa 2 Land size : 4064 Sq.m Internal area : 1343.70 Sq.m Price : $ 3.9 M
The Star Hill Condo Tel: +66 (0) 53 020 080, +66 (0) 53 020 085 E-mail: thestarhillcondo@gmail.com www.thestarhillcon.com www.facebook.com/thestarhillcondo
Phuket Living Real Estate Tel: +66 (0) 8 1367 2046, +66 (0) 8 1367 2046 E-mail: sales@phuketlivingrealestate.com www.phuketlivingrealestate.com
The Master Piece Scenery Hill
The Prio Condo Chiang Mai
Warmly hugged by lush green mountain, The Master Piece Scenery Hill embraces the surrounding nature everywhere you look. The project is committed to create a quality community that is truly a “Masterpiece”.
Total No. of Units: 397 units. Residential units start from 3rd – 14th floor. Area: 38.4 sqm Location: Chiang Mai Airport Intersection (in the heart of CBD) Estimated Date of T.O.P.: 1st Quarter of 2016 Price 2,700,000 Baht
The Master Piece Scenery Hill Tel: +66 (0)91 859 9526 (Thai assistance) +66 (0)99 295 5950 (English and Chinese assistance). E-mail: 24lifeproperty@gmail.com www.mp-scenery.com
The Prio Condo Chiang Mai Tel: +66 (0)53 271 888 l +66 (0) 91 395 3955 E-mail: info@thepriocondo.com www.thepriocondo.com www.facebook.com/THEPRIOCONDO
54 l 24 LIFE M a g a z i n e
24 LIFE M a g a z i n e l 55
56 l 24 LIFE M a g a z i n e