Numéro 001 cut

Page 1

РОССИЯ

Star 001

АНДРЕ ЛЕОН ТЕЛЛИ Делает моду в России НАОМИ КЭМПБЕЛЛ Яркая и знаменитая УЛЬЯНА СЕРГЕЕНКО Русский haute couture

№1 МАРТ 2013


Мастерская – Barnaby Barford

36 Барнаби Барфорд лепит отражение нашего мира из осколков старого фарфора, подчеркивая в такой манере искусства существование добра и зла, о чем мы сразу же забываем, перешагнув возраст волшебных сказок.

Художник актуальной реальности лондонец БАРНАБИ БАРФОРД создает ее портреты из старомодных фарфоровых фигурок, китчевых статуэток масс-маркета и антикварных фарфоровых образов, которые находит на блошиных рынках и в лавочках забытых провинциальных городков. «Я знаменит тем, что полностью переделываю первоначальные фигурки, отрезаю одни детали и присоединяю другие, перекрашиваю их. Таким образом, с сарказмом или просто юмором я отражаю современную жизнь». В своем новом проекте «Семь смертных грехов» Барнаби напоминает, что гордость, сребролюбие, блуд, зависть, чревоугодие, гнев, уныние никто не отменял, хотя никто не вспоминает об их существовании. И изображает их в виде семи зеркал в рамах из тысяч цветочков и листочков, сделанных вручную из глазурованного фарфора. Pride («Гордость») – зеркало в полный рост в раме из множества золоченых цветков, а Gluttony («Чревоугодие») – зеркало в сложной раме с несколькими островками отражений. Каждый голубой, розовый или нежно-желтый цветок Gluttony имеет принт со строчками меню фастфуда. Художник задается вопросами: «Грехи – это бедствие для социального порядка или смазка, чтобы колесо истории крутилось? В какой момент желание превращается в наваждение?» Он надеется, что посетители выставки в

036-037 Workshop - Barnaby.indd 36

CREDIT PHOTO

ТЕКСТ: АНЖЕЛИНА ВИН, RDH.RU, ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР

2/21/13 1:42 PM


CREDIT PHOTO 036-037 Workshop - Barnaby.indd 37

2/21/13 1:42 PM


Design– Zaha Hadid Эффект тающего льда, напоминающего неведомый драгоценный камень, воссоздала в полированном плексигласе столов Liquid Glacial архитектор Заха Хадид.

CREDIT PHOTO

ТЕКСТ: АНЖЕЛИНА ВИН, ФОТО: JACOPO SPILIMBERGO

046-047 Design - Zaha Hadid.indd 42

2/19/13 12:20 PM


CREDIT PHOTO

43

046-047 Design - Zaha Hadid.indd 43

Лимитированная коллекция обеденных и журнальных столов Liquid Glacial для David Gill Gallery, дизайн: Zaha Hadid Architects, 12 экземпляров ( 8 - для продажи, 2 прототипа, 2 авторских модели)

Только что титулованная британская леди и всемирно известный иракско-британский архитектор Заха Хадид всегда стремится привести статичную материю в движение; заставить плясать камень, стекло, металл или пластик на земле и в воздухе, будь то мега-проекты, как например, недавно законченные ею оперный театр в Гуанчжоу и мичиганский музей современного искусства Broad Art, или миниобъекты такие как лампы, диваны и столы, которым эта леди от архитектуры уделяет не меньше внимания. Математик по первому образованию, Заха Хадид совместно с Патриком Шумахером и другими персонажами ее студии Zaha Hadid Architects использует и совершенствует сложнейший метод параметризма, благодаря которому все поверхности и конструкции в 3D-дизайне имеют структуру сетей. Эти сети, видимые лишь на компьютере, призваны в любом твердом веществе, с которым работает дизайнер, создать иллюзию движущейся материи, сформировать волны явные и незаметные. В коллекции обеденных и журнальных столов Liquid Glacial, спроектированных специально для лондонской галереи Дэвида Джила (David Gill Gallery), Заха Хадид пошла еще дальше: она создала иллюзию 2-х состояний вещества – воды – при помощи третьего, не имеющего с ним ничего общего – высококачественного акрила. Новые арт-объекты Liquid Glacial от Zaha Hadid Architects в точности передают динамику воды. Поверхность столиков безупречно имитирует поверхность тающего льда с его едва заметной рябью, однако не стоит надеяться, что можно почувствовать неровности, которыми обладает оригинал – «тающий лед» Захи Хадид имеет абсолютно гладкую поверхность. Глядя на ножки столов, возникает впечатление, что талая вода стекает в воронки ледяных сталактитов, парящих в воздухе. Возможно, в следующем арт-объекте Заха Хадид создаст иллюзию летучего газа. «Элементарная геометрия столешницы полностью меняет свою природу в столах Liquid Glacial. Она теряет свою статику, становится текучей, динамичной, неуловимой. Дизайн коллекции не имеет никакого отношения к функциональности или эргономике, это эволюция материи в предмете, отражающем движение через пространство, - объясняет архитектор, - прозрачный пластик сложной формы преломляет лучи света и арт-объект приобретает мириады оттенков, которые меняются по принципу калейдоскопа в зависимости от угла зрения». Столы Liquid Glacial бывают также цветными, и каждый из них стоит 100 000 фунтов стерлингов.

2/19/13 12:20 PM


Design – Cédric Ragot

Дизайнера Седрика Раго отличает стиль хамелеон. Его новые вазы Palm для Bitossi Ceramiche отражают и строгий геометризм, и свободу органического дизайна. ТЕКСТ: АНДЖЕЛИНА ВИН

048_Design - Cedrik.indd 48

FABIO LUCIANI COMUNICAZIONE

48

2/19/13 7:36 PM


Design Nendo Nendo

Француз Седрик Раго – мастер 3D-визуализации, график, конструктор, а главное, безупречный знаток, ценитель и изобретатель технологий. Каждый раз, прежде чем приступить к созданию нового предмета, будь то светильник, ботинки для мотофристайла или ваза, он начинает с абсолютно чистого листа: придумывает новый метод и новую технологию. Кроме того, он фанат вековых традиций ручного мастерства и их изменения для создания дизайнерских предметов. Например, для изготовления бестселлера – вазы Fast для Rosenthal Седрик Раго, не смущаясь, включает образы поэзии эпохи Мин в компьютерную графику и объединяет их с традиционным производством керамической посуды, ускорив его в несколько раз. Работая над лимитированной коллекцией ваз Palm для итальянского бренда Bitossi Ceramiche, Седрик Раго специально изучал гончарное мастерство и ноу-хау этой компании. «Впервые показанные на январской выставке Maison & Objet 2013 в Париже, вазы лимитированной коллекции Palm воплощают равновесие движения и покоя, статику геометрической фигуры и динамику растущего пальмового листа», – объясняет Седрик Раго.

048_Design - Cedrik.indd 49

2/19/13 7:36 PM


Пиджак, рубашка, брюки, DIOR HOMME

054-057 Theater - Grigorian.indd 63

2/19/13 12:57 PM


Театр – Филипп Григорьян

А вы могли бы работать в чистых жанрах?

Да. Но это музейная форма, археология. Знаете, меня удивляет, когда говорят о смерти постмодернизма. Это большой стиль, и конца и края ему пока что не видно. Он не изменяется под воздействием медийной культуры? Безусловно, меняется и дробится. Хотя художественная мысль сегодня отстает от развития технологий. То, что происходит в этой области, давно уже касается всех видов искусств, а не только фантастических жанров и артсайнса. И как бы вы определили одну из сфер возникшего в новых условиях искусства – «новый театр», к представителям которого вас относят? Это скорее поколенческий термин, определяющий художников и авторов, которые «дышат одним воздухом». Но если говорить о «Новой драме» как о наиболее осмысленном направлении в русском искусстве, то это попытка смотреть незамутненным взглядом, без личных оценок. Меня всегда волновало желание создать «вещь». Она может прожить долго. Я вот до сих пор иногда надеваю прадедушкины рубашки, сшитые белошвейками в середине XIX века. Новое невозможно без старого. А классические постановки, например, такие, как в Малом театре, все еще говорят с современным человеком? Они рассказывают человеку о том, кто он. Дистанция в данном случае, наоборот, помогает разобраться в себе. Я люблю реконструкции и освободил бы некоторые театры, например вышеупомянутый Малый, от необходимости «актуализировать» репертуар. Кто-то должен быть носителем эталона. А самому классику хочется ставить? Я поставил «Горе от ума» в Перми, спектакль продюсировал Эдуард Бояков, костюмы разработала моя давняя соратница Галя Солодовникова. Но мы шли именно по пути актуализации. Не страшно было браться за «канонический текст»? Волнительно. Я боялся, что свое еще из детства идущее щемящее чувство от этого произведения не смогу пере-

«Не ты ставишь спектакль, а он появляется с твоей помощью. И вот пока у тебя не возникло это чувство, что он живой, что он рождается, очень страшно». дать. «Горе от ума», «Евгений Онегин» – тексты, повлиявшие на формирование русского языка. Работать с ними – большая ответственность. «Онегина», кстати, тоже хочется поставить. А из мировой классики? Мольера. Я люблю классицизм за соразмерность человеку. В Театр им. Гоголя пришел Серебренников, Вырыпаев – в «Практику». Это просто назревшая «смена поколений»? Ну, это не вполне одинаковые «приходы». Яшина «попросили» после нескольких лет непонятно чего. А Бояков «отдал» театр на пике популярности своему соратнику. Но, конечно, театр нужно реформировать. Хотя непросто разобраться – что сохранять, а от чего избавляться. Работая над спектаклями, не боитесь провала? Ужасно, когда ты сам в чем-то не уверен и зритель это не принял. А вот практически сорванный зрителями показ «Полнолуния» в Сочи не вызвал подобных эмоций, так как ни у кого из участвовавших в постановке не было сомнения в правильности выбранных решений. Ваш главный страх, связанный с профессией? Каждый раз начинать все сначала. Не ты ставишь спектакль, а он появляется с твоей помощью. И вот пока у тебя не возникло это чувство, что он рождается, что он живой, очень страшно. А когда становится ясно, что он сам уже руководит твоими действиями, это настоящее счастье. Фестиваль-школа современного искусства «Территория», 8–19 октября. www.territoryfest.ru

054-057 Theater - Grigorian.indd 64

2/19/13 12:57 PM


CREDIT PHOTO

Music – David Bowie

058-059 Music - David Bowie.indd 62

2/19/13 12:22 PM


63 Овыава ыаыа а всмтвва знаменит на весь мир своими «улыбающимися портретами». Хотя смотреть на них совсем не смешно. ТЕКСТ: ИЛЕКТРА КАНЕСТРИ

Yue Minjun, Fondation Cartier pour l’art contemporain, 14.11.2012–17.03.2013.

Юэ Миньцзюнь. Memory-2. 2000.

CREDIT PHOTO

Хохочущие до колик космонавт и шахтер, смеющиеся демонстранты, корчащийся в припадке гомерического хохота военачальник, гогочущие в напоминающих нацистское приветствие позах физкультурники. Проходит совсем немного времени, и от океана огромных, во весь зубастый рот, утрированных, напряженных улыбок, которые со всех сторон его окружают, зрителя начинает лихорадить. Смех сменяется ужасом, радость — грустью. Количество переходит в качество, и улыбка оказывается необычайно доходчивым визуальным посланием, вызывающим боль откровением, сражающим наповал сообщением о важных событиях, общественных процессах, актуальных социальных проблемах. Такое виртуозное владение приемами гротеска не случайно. Юэ Миньцзюнь, автор этих уже ставших знаменитыми и востребованными во всем мире работ — картина «Резня на Хиосе», пародийная версия одноименного полотна Эжена Делакруа, была продана в 2006 году на гонконгском аукционе Sotheby’s за 4,1 миллиона долларов США, став самой дорогой картиной торгов, а в июне 2007 года на лондонском аукционе Sotheby’s картина, пародирующая известный «Портрет Папы Иннокентия X» кисти Диего Веласкеса, была

продана за 4,37 миллиона долларов, —живет и работает в Китае. В стране развитого «социализма с рыночным лицом» возможность свободно выражать себя все еще остается для творческих личностей, работающих в разных сферах искусства, недосягаемой мечтой. Открывающаяся в Fondation Cartier в Париже ретроспектива работ Юэ Миньцзюня — первая подобного масштаба персональная выставка художника в Европе. Пятидесятилетний мастер —один из ярчайших представителей китайского авангарда, некогда член группы «Циничный реализм», возникшей в девяностых годах прошлого века в ответ на события на площади Таньаньмэнь в 1989 году. Со всех пятидесяти картин, представленных на выставке, в том числе с «переработанными» сюжетами знаменитых европейских полотен, на зрителя взирают смеющиеся лица самого художника. Начав когда-то с изображения друзей, Юэ Миньцзюнь постепенно пришел к одному-единственному герою — себе самому, применив уникальный «метод» совмещения в одном лице объекта и субъекта. Работая над каждой картиной, Миньцзюнь сначала придумывает тему, затем принимает необходимую позу. С собственной фотографии в этой позе он и рисует портреты или группы людей. «В китайской культуре принято никогда не показывать свои подлинные эмоции», — говорит сам художник. Чтобы привлечь внимание к проблемам, которые его интересуют — новые работы Миньцзюна посвящены теме терроризма, — художник не только поместил на лица своих героев улыбку, но и, видимо навсегда, закрыл им глаза.

058-059 Music - David Bowie.indd 63

2/19/13 12:22 PM


77 КPuda con consedis aliqui consed que laborest etusdam in et ma voluptatibus magnis explatur maxim anda si officatur aut pa non ea sectus volorerati volorer chilit faccum autem quidese ndundit, ut eum audi quo id quature re ventios dellaniscia doloratium qui torios nes andae core cus acerferci dolorempor acipsunt id eratur molendae verunt, quam hit velest quae. Ati odit offictur atem volorep udipiet mi, sum ad qui doluptas as re dollitatem quo quam, ulpari qui tet experunt, quod quas volum alibus ipsam est, to explam facerfe rnatur, sant voluptatur, soluptat. Pis am, vitia autempo reperum reicima sitam rentiat omnimet ea doluptur autatur sunto odicte sequos ut volum audi aspis dolorem il mi, optur?

076-077 Box of Ideas - Nina Donis.indd 42

CREDIT PHOTO PH HOT OTO O

ЧТО ВДОХНОВЛЯЕТ НИНУ И ДОНИСА?

2/20/13 11:50 AM


CREDIT CR CRE REDIT IT PHOTO P OTO PH O

Box of ideas – Nina&Donis

076-077 Box of Ideas - Nina Donis.indd 43

2/20/13 11:50 AM


78 На странице слева: cумка LOUIS VUITTON, кожаный ремень FURLA, кожаный клатч GIVENCHY BY RICCARDO TISCHI, часы ZIIIRO На странице справа: кожаный ремень TRUSSARDI, туфли LOUIS VUITTON, кожаный клатч YVES SAINT LAURENT, кольцо GARETH PUGH

078-081 Style - Dress me up.indd 78

2/20/13 3:31 PM


CRE CREDIT REDIT IT PHOTO IT PH P HO OTO TO T O

Style – Dress me up

Графичные линии, цветовые блоки, супрематизм Каземира Малевича. СТИЛЬ: DIMITRI SHABALIN, PHOTO:

078-081 Style - Dress me up.indd 79

2/20/13 3:31 PM


Style – Dress me up

80 На странице слева: туфли DIOR, браслет ATOS LOMBARDINI, клатч из атласа BOTTEGA VENETA, клатч из кожи FURLA. На стринице справа: клатч из кожи MARC BY MARC JACOBS, очки MYKITA, кожаный ремень VERSACE

078-081 Style - Dress me up.indd 80

2/20/13 3:31 PM


078-081 Style - Dress me up.indd 81

2/20/13 3:31 PM


Блузка из черного шелкового жоржетта, отделанная ручной вышивкой и кружевом; бежевая юбка с вязаным вручную ажурным фартуком, отделанным бахромой, ULYANA SERGEENKO. Черная широкополая шляпа с бархатными лентами, STEPHEN JONES MILLINERY ДЛЯ ULYANA SERGEENKO COUTURE.

102-113 Mode - Sergeenko_new_new.indd 42

2/22/13 12:15 PM


ЗОЛУШКА HAUTE COUTURE ФОТО: ДАНИЛ ГОЛОВКИН

102-113 Mode - Sergeenko_new_new.indd 43

2/22/13 12:15 PM


Розовое боди из атласа-дюшес, плащ из алой тафты, брошь из серебра с позолотой и эмалевой росписью, ULYANA SERGEENKO. На Гаврииле: пиджак в полоску, белая рубашка, GIORGIO ARMANI, джинсы DOLCE & GABBANA.

102-113 Mode - Sergeenko_new_new.indd 44

2/22/13 12:15 PM


102-113 Mode - Sergeenko_new_new.indd 45

2/22/13 12:15 PM


Шелковый корсет, платье из кремового шелка с шелковыми оборками, брошь из серебра с позолотой и эмалевой росписью, бежевые туфли, ULYANA SERGEENKO. Cумка из кожи, PRADA.

102-113 Mode - Sergeenko_new_new.indd 46

2/22/13 12:15 PM


102-113 Mode - Sergeenko_new_new.indd 47

2/22/13 12:15 PM


102-113 Mode - Sergeenko_new_new.indd 48

2/22/13 12:15 PM


Платье из розового атласа-дюшес с открытой спиной, ULYANA SERGEENKO. На Алексее: носки TOPMAN. Костюм: рубашка и брюки, пальто, сандалии, PRADA.

102-113 Mode - Sergeenko_new_new.indd 49

2/22/13 12:15 PM


102-113 Mode - Sergeenko_new_new.indd 50

2/22/13 12:15 PM


Нижняя юбка, отделанная батистовыми оборками, черное платье с плетеными кокеткой, манжетами и плечами, ULYANA SERGEENKO. Черная широкополая шляпа с бархатными лентами, STEPHEN JONES MILLINERY ДЛЯ ULYANA SERGEENKO COUTURE. На Алексее: футболка,

брюки, TOPMAN. Солнцезащитные очки, PRADA. Кроссовки, CHRISTIAN LOUBOUTIN.

102-113 Mode - Sergeenko_new_new.indd 51

2/22/13 12:15 PM


102-113 Mode - Sergeenko_new_new.indd 52

2/22/13 12:15 PM


Черное бархатное боди, плащ из черной тафты с лентами, брошь из серебра с позолотой и эмалевой росписью, ULYANA SERGEENKO. Колготки, WOLFORD.

Редактор моды: André Leon Talley Стилист: Дмитрий Шабалин Макияж: Савва@ELLIS FAAS. Прически: Ольга Шиховцева@ Фрешмания Aveda. Модели: Юлия Васильцова@GraceModels; Алексей Мельников@Fashion; Гаврила Шорох. Ассистенты фотографа: Денис Авраменко; Андрей Харыбин. Редакция выражает благодарность Универмагу «Цветной», Цветной бульвар 15, стр. 1, тел.: +7 (495) 737 77 73 и официальному дилеру Bentley Москва за помощь в организации съемки.

102-113 Mode - Sergeenko_new_new.indd 53

2/22/13 12:16 PM


Точка зрения – James Lee Byars Titre suite – Titre

Lee Byars

CREDIT PHOTO

МАТЕРИАЛЫ ПРЕДОСТАВЛЕНЫ MICHAEL WERNER GALLERY

В лондонской галерее Майкла Вернера проходит выставка американского художника Джеймса Ли Байерса ТЕКСТ: ИГОРЬ ШЕИН

192

192-197 Point of view - Byars.indd 192

2/18/13 4:11 PM


CREDIT PHOTO

Titre suite – Titre

Ceatus, quas de estorum as moluptatem reped qui sum volorepelic to quam fugitatium aut ra aut alia dipsae si volenesserum quidus excerenisit voluptaquae liqui simpero et dolorem. Verro et landae cor antotatae et a veriorio tem

193

192-197 Point of view - Byars.indd 193

2/18/13 4:12 PM


Ceatus, quas de estorum as moluptatem reped qui sum volorepelic to quam fugitatium aut ra aut alia dipsae si volenesserum quidus excerenisit voluptaquae liqui simpero et dolorem. Verro et landae cor antotatae et a veriorio tem

Байерс обожал шляпы-цилиндры с широкими полями. Вошедший в расцвете лет в 1960-е годы, он в своей коронной шляпе, натянутой по самые брови, и с волосами ниже плеч был неотличим от Марка Болана из T. Rex или другого какого-нибудь эксцентричного рокера тех времен. С возрастом высота цилиндра постепенно уменьшалась, да и волосы становились короче, но совершенно не менялся взгляд: этот острый, добрый, мечтательный, безумный, нежный и веселый одновременно – он никогда не переставал чудить. Вся его жизнь – один сплошной перформанс. Джеймс Ли Байерс родился 10 апреля 1932 года в Детройте. Там же изучал искусство и философию в государственном университете Уэйна. Первые художественные акции Байерс осуществил еще студентом. В одной – он вынес из родительского дома всю мебель, выломал двери, окна и затащил в опустевшие комнаты огромные булыжники. Во второй – арендовал пустующую зимой ферму и устроил выставку

абстрактной скульптуры на свежем воздухе в полночь при свете луны. Приглашенные должны были непременно приходить с санками. В 1957 году Байерс получил годовую travel stipend и уехал в Киото, Япония. Эта поездка с перерывами растянулась почти на 10 лет и оказала ключевое влияние на все его последующее творчество. Он изучал каллиграфию, технику ручного изготовления бумаги (и изделий из нее), практиковал медитацию, ритуалы Shinto, посещал Noh – традиционный японский театр. Во время первого краткого возвращения в родной Детройт произошел забавный эпизод. Байерс отправился на выставку Марка Ротко, о котором ничего не знал. Выставка произвела на него такое сильное впечатление, что он тут же сорвался в Нью-Йорк, чтобы лично засвидетельствовать художнику почтение. В МоМА он решил познакомиться с его творчеством поближе, встретил там первого

JAMES LEE BYARS “UNTITLED”, 1963 FOLDED PAPER “CARNEGIE MUSEUM OF ART, PITTSBURGH; GIFT OF THE ARTIST, 64.24”

Точка зрения – James Lee Byars

194

192-197 Point of view - Byars.indd 194

2/18/13 4:12 PM


JAMES LEE BYARS “UNTITLED”, 1959–1960 PAINTED WOOD “COURTESY MICHAEL WERNER GALLERY, LONDON AND NEW YORK”

Ceatus, quas de estorum as moluptatem reped qui sum volorepelic to quam fugitatium aut ra aut alia dipsae si volenesserum quidus excerenisit voluptaquae liqui simpero et dolorem. Verro et landae cor antotatae et a veriorio tem

195

192-197 Point of view - Byars.indd 195

2/18/13 4:12 PM


Ceatus, quas de estorum as moluptatem reped qui sum volorepelic to quam fugitatium aut ra aut alia dipsae si volenesserum quidus excerenisit voluptaquae liqui simpero et dolorem. Verro et landae cor antotatae et a veriorio tem

JAMES LEE BYARS “UNTITLED”, 1959-1960 STONE “COURTESY MICHAEL WERNER GALLERY, LONDON AND NEW YORK”

Точка зрения – James Lee Byars

196

192-197 Point of view - Byars.indd 196

2/18/13 4:12 PM


JAMES LEE BYARS «SELF-PORTRAIT», CA. 1959 PAINTED WOOD, BREAD IN SIX PARTS, OVERALL “COURTESY MICHAEL WERNER GALLERY, LONDON AND NEW YORK”

Ceatus, quas de estorum as moluptatem reped qui sum volorepelic to quam fugitatium aut ra aut alia dipsae si volenesserum quidus excerenisit voluptaquae liqui simpero et dolorem. Verro et landae cor antotatae et a veriorio tem

куратора музея – легендарную Дороти Миллер и показал ей свои работы. Дороти настолько впечатлилась, что приобрела пару листов и даже разрешила Байерсу устроить небольшую выставку на пожарной лестнице. Правда, всего на несколько часов, но разве в этом дело, когда речь идет о пожарной лестнице The Museum of Modern Art?! Благодаря мощному влиянию японской традиции к началу 1970-х Джеймс Ли Байерс стал весьма знаменит как художник, работающий с эфемерными, недолговечными материалами, такими как бумага или одежда. В независимости от того, идет ли речь о перформансе или обычном выходе на публику, Байерс непременно наряжался, привлекая всеобщее внимание. Иногда он появлялся с ног до головы в золотом облачении, иногда – в черном. Но всегда в неизменном цилиндре с широкими полями. Любое появление Байерса должно было сопровождаться

некой тайной, обрастать слухами. Его перформансы порой длились всего несколько секунд, он исчезал столь же неожиданно, как и появлялся. Также в 1970-х проявилось и другое любопытное качество Байерса. Несмотря на то, что по духу он был близок многим концептуалистам, еще ранее сформировавшим ядро артдвижения Fluxus, таким как Йозеф Бойс, Джон Кейдж, Карлхайнц Штокхаузен, Йоко Оно, Нам Джун Пайк, – Байерс разделял их интерес к перформансу, философским поискам, экспериментам с текстом, звуком и многое другое, но ам отличался непреодолимой тягой к красоте, изяществу, чистому ласкающему взгляд цвету. Почувствовав себя в какой-то степени аутсайдером, он даже стал подписываться как «Неизвестный художник». Еще он любил писать письма. Почти каждый день он вставал до зари и садился писать. Количество писем исчислялось

197

192-197 Point of view - Byars.indd 197

2/18/13 4:12 PM


Ceatus, quas de estorum as moluptatem reped qui sum volorepelic to quam fugitatium aut ra aut alia dipsae si volenesserum quidus excerenisit voluptaquae liqui simpero et dolorem. Verro et landae cor antotatae et a veriorio tem

тысячами. Это были послания, наполненные мистикой не только для адресата, кажется, сам Байерс «не ведал, что творил». Иногда каллиграфически написанный от руки текст невозможно было разобрать, он сознательно (или бессознательно) нарушал синтаксис и пунктуацию, подчас это были загадочные инструкции, например «перешагни через это письмо ради мистического опыта» или и вовсе мистические символы, как этот: –. Часто Байерс просто вкладывал в конверт куски бумаги, аккуратно сложенные на манер оригами. Конверты также изготавливались вручную, порой из шикарной розовой, золотой или красной бумаги. Письма рассылались разным известным людям главным образом из мира науки, искусства и шоу-бизнеса. Разумеется, пошла молва, что дало повод Байерсу не без иронии провозгласить себя «самым знаменитым неизвестным художником в мире». На выставке в галерее Майкла Вернера выставлены работы

позднего Джеймса Ли Байерса: конец 1980-х – начало 1990-х, того самого, когда цилиндр его шляпы уменьшился уже практически до стандартов классической «борсалино». Это удивительно красивые работы из дерева, стекла, мрамора, фольги и, конечно же, бумаги. Но помимо красоты у Байерса был еще один фетиш. Это смерть. Как это ни странно звучит, он ждал, стремился к встрече с ней на протяжении всей своей карьеры. Таков смысл «Смертельной лотереи», сделанной еще в 1970-х, перформанса «Идеальная смерть» 1984 года, такова инсталляция, которая так и называется «Смерть Джеймса Ли Байерса». Над ней художник работал 12 лет и закончил в 1994 году. Настоящая смерть мастера не была идеальной, но принесла ему освобождение от долгой и мучительной болезни. Джеймс Ли Байерс умер в Каире, Египет, 23 мая 1997 года.

JAMES LEE BYARS “EIGHT CONES“, 1959-60 JAPANESE PAPER, VARNISH ”COLLECTION OF MELVA BUCKSBAUM AND RAYMOND LEARSY“

Точка зрения – James Lee Byars

198

192-197 Point of view - Byars.indd 198

2/18/13 4:12 PM


“UNTITLED” (A FACE)”, CA. 1959 TERRACOTTA “COURTESY MICHAEL WERNER GALLERY, LONDON AND NEW YORK”

Ceatus, quas de estorum as moluptatem reped qui sum volorepelic to quam fugitatium aut ra aut alia dipsae si volenesserum quidus excerenisit voluptaquae liqui simpero et dolorem. Verro et landae cor antotatae et a veriorio tem

199

192-197 Point of view - Byars.indd 199

2/18/13 4:12 PM


Архитектура – Liyuan Library

Дары леса

В век технологий библиотека становится самым модным общественным сооружением ТЕКСТ: ИГОРЬ ШЕИН, главный редактор interni

204


Liyuan Library находится в престижном природном заповеднике – традиционной зоне отдыха благополучных китайцев.

205


Архитектура – Liyuan Library Горы вокруг городка Хуайроу, усеянные курчавыми деревьями, с характерными ручьями, водопадами и запрудами, выглядят точь-в-точь, как на старинных шелкографиях. По склонам разбросаны излюбленные места отдыха благополучных китайцев, приезжающих в том числе и ради безумно вкусной дикой радужной форели, которая в изобилии обитает в источниках с немного сладковатой на вкус водой. Здесь также находится и объект паломничества миллионов туристов – Великая китайская стена. Отреставрированный и пригодный для посещения участок ее проходит всего в 20 километрах от Хуайроу. Недавно в окрестностях городка появилось строение, которое хоть и не будет служить приманкой для толп приезжих (очевидно, к счастью для местных жителей), но уже прославило Хуайроу далеко за пределами Китая. Речь идет о спрятанной в канонической лесной тиши среди каштанов и орешника библиотеке, построенной архитектором Ли Ксиодонгом. Еще в проекте эта библиотека сразу же привлекла внимание мировой архитектурной и дизайнерской общественности, получила ряд заслуженных наград, в частности «архитектурный Оскар» на фестивале в Сингапуре в категории Culture Project of the Year 2012, и, не исключено, продолжит завоевывать их и дальше. Liyuan Library – именно так звучит ее полное название – решительно ворвалась в пантеон самых выдающихся современных библиотек мира. Ли Ксиодонг – архитектор довольно радикальный. И, как мы видим на примере его коллег, чем радикальнее архитектор, тем тщательнее он работает с окружающей средой, заботится об экологии и предпочитает традиционные материалы. Но это архитекторы, они люди образованные. А ведь есть еще и процесс бесконечных согласований, вкусы тех же партийных чиновников, наконец. Судя по всему, в коммунистическом Китае вкусы эти серьезно трансформировались, уж коли Ли Ксиодонгу удалось построить такое ультрамодернистское сооружение. Тут ведь запросто мог появиться и какой-нибудь новодел «под старину». Ксиодонг справедливо полагает, что любой архитектурный проект

должен не только учитывать особенности места, но и подчеркивать их. Прогуливаясь как-то в районе предполагаемого строительства, он обнаружил аккуратные вязанки хвороста, испокон веков использовавшегося местными для обогрева своих жилищ, и сразу представил себе, как будет выглядеть его библиотека. Далее все развивалось очень быстро. Архитектор выбрал место на склоне холма у ручья, практически у самой кромки воды. На мощный фундамент был установлен прямоугольный параллелепипед корпуса библиотеки площадью 175 квадратных метров – по сути металлический каркас без стен и потолка. Каркас почти полностью повторяется в интерьере, только в дереве, вызывая естественные ассоциации с книжными стеллажами. Ячейки стеллажей едва заметно остеклены и снаружи облицованы теми самыми ветками хвороста, о котором уже говорилось. Хворост, безусловно, – главная изюминка проекта. Поскольку это натуральное дерево, можно предположить, что оно будет очень красиво стареть, со временем делая здание еще более эффектным. Большой вопрос, кстати, в какое время года библиотека лучше всего смотрится снаружи. В Хуайроу пронзительно холодные зимы, теплая и солнечная весна, влажное жаркое лето и фантастическая золотая осень. Наиболее очевидным выбором представляется осень, но можно смело рекомендовать зиму – припорошенное снегом и в окружении голых деревьев, здание полностью сливается с природой. Глядя на то, как солнечные лучи проникают сквозь прутья хвороста и наполняют интерьер теплым приглушенным светом, я почему-то вспомнил схожие впечатления во время посещения библиотеки Йельского университета в США, построенной в 1963 году великим Гордоном Баншафтом, обладателем Притцкеровской премии. Подчиняясь воле создателей, солнечный свет играет одну и ту же роль в этих, несопоставимых по масштабам и окружению постройках. С той лишь разницей, что в университетской библиотеке он преодолевает тонкие пластины дорогого каррарского мрамора, а здесь – жалюзи из валявшегося под ногами хвороста.

Подчиняясь воле создателей, солнечный свет играет одну и ту же роль в этих, не сопоставимых по масштабам постройках 206


credit photo

Titre suite – Titre

Светлое дерево и разнообразные вариации на тему книжных стеллажей доминируют в лаконичном интерьере библиотеки.

207


credit photo

Архитектура – Li Xiaodong

208


credit photo

Titre suite – Titre

Liyuan Library великолепно смотрится в любое время года, однако многие утверждают, что золотой осенью она особенно хороша.

209


AD


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.