Lifestyle by Abordo

Page 1

In the Spotlight

• Sylvie Ernoult • Alessandra Bianchi

• Sylvie Ernoult • Alessandra Bianchi

• Biviana Riveiro Disla

• Biviana Riveiro Disla

INSIDE CANNES INSIDE CANNES

ACROSS THE SEA BVI

ACROSS THE SEA

IN LIFE / ON STYLE GENOVA IN LIFE / ON STYLE GENOVA

MEET & TABLES MONACO MEET & TABLES MONACO

SMART INVESTMENT CANNES SMART INVESTMENT CANNES

CANNES|GENOVA|MONACO EDITION
CANNES|GENOVA|MONACO EDITION

A LIFE WITHOUT LIMITS

The all new Maritimo M600 is part of the new o shore series that fuses the latest advancements in nautical technology and design with the iconic features of Maritimo’s M-Series models of the past. The remarkable new o shore cockpit with enclosed transom makes the M600 O shore ideal for those fishing enthusiasts or any that embrace the encapsulated deck space with solid separation to the sea. The O shore Series exemplifies everything that the Maritimo brand stands for – long range cruising capability, industry defining performance and economy, o shore seaworthiness and high levels of construction integrity. maritimoamericas.com

PLAYA NUEVA

OCEAN WORLD MARINA

COFRESÍ, PUERTO PLATA, REPÚBLICA DOMINICANA

Principal Destino de Marina en el Caribe

2

NUEVA ROMANA

LA ÚNICA MARINA DE SERVICIO COMPLETO EN LA COSTA NORTE DE LA REPÚBLICA DOMINICANA

. 104 Atraques

. Yates de hasta 250 pies de eslora

. Profundidad controladas 12 pies

. Servicio de combustible Premium

. Seguridad de la marina las 24 horas

. Puerto de entrada oficial

. Servicio de consejería

. Agua y Electricidad las 24 horas

. Wi - Fi gratis las 24 horas

. Entrega de agua mineral

. Bombeo de combustible, aguas oleosas y recogida de basura

. Baños, duchas y servicio de lavandería

. Restaurantes y bares

. Renta de autos

. Astillero con travel li de 70 toneladas de carga

. Montacargas de 12 toneladas

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
3
www.oceanworldmarina.com Correo: info@oceanworldmarina.com Telf. +(1)809.970.3373 N 19 050.095’ - W 70 043.535’
• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 7

Fhoto by: 360fishingnation

ABORDO llega a la exclusiva costa del Mediterráneo nueva vez. Ahora con su edición especial LIFESTYLE CANNES, MONACO, GENOVA, la segunda de una serie de proyectos que busca poner de relieve los destinos náuticos de mayor renombre a nivel global, y una nueva propuesta editorial anual para Europa, que serán presentadas en los salones náuticos de estos destinos y con circulación en los mismos y un poco más allá.

¿Por qué Cannes, Génova y Mónaco?

Los meses de septiembre y octubre dan la bienvenida a los salones náuticos más importantes del año de la náutica recreativa y profesional. Certámenes en donde las principales marcas de astilleros y empresas náuticas de todo el mundo presentan sus últimas novedades. Son ciudades emblemáticas donde la cultura náutica se mide en el más alto nivel, y de gran renombre en todo el sentido como destinos turísticos y su sofisticado Luxury Lifestyle, como lo es esta edición.

Un orgullo para nuestro medio llegar a personas de alto índice en la vida de Cannes, Génova y Mónaco y presentarle más que un destino en sus manos.

ABORDO comes to the Mediterranean exclusive coast once again. Now with its special edition LIFESTYLE CANNES, MONACO, GENOA, the second issue of a projects series that seeks to highlight the most renowned globally nautical destinations, and a new annual editorial proposal for Europe, which will be presented at boat shows

Bienvenida!

de bienvenue!

of these destinations with circulation in them and a little beyond.

¿Why Cannes, Monaco, Genoa? September and October welcome the most important boat shows of the year. The most importante shipyards brands and nautical companies from around the world present their latest innovations. Also they are emblematic cities where nautical culture is measured at the highest level, and highly renowned in every sense as tourist destinations and sophisticated Luxury Lifestyle, as is this edition.

A pride for our media to reach high index people of in the life of Cannes, Genoa and Monaco and present them more than a destination in their hands.

ABORDO revient sur la exclusive côte méditerranéenne. Désormais avec son édition spéciale LIFESTYLE CANNES, MONACO, GENOA, le deuxième d’une série de projets qui cherchent à mettre en valeur les destinations nautiques les plus renommées au monde, et une nouvelle proposition éditoriale annuelle pour l’Europe, qui sera présentée aux salons nautiques de ces destinations et avec circulation en eux et un peu au-delà.

¿Pourquoi Cannes, Gênes et Monaco ?

Les mois de septembre et octobre accueillent les salons nautiques les plus importants de l’année pour la voile récréative et professionnelle.

Ce sont des villes emblématiques où la culture nautique est mesurée au plus haut niveau et très réputées dans tous les sens du terme en tant que destinations touristiques et leur style de vie de luxe sophistiqué, comme cette édition.

12 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
¡Mots
Welcome Letter ¡Palabras de

Cannes: emblemática y glamurosa

Cannes: a glamorous landmark

Cannes: symbole de glamour

94

Mónaco se luce con sus eventos a escala internacional

Monaco shines with its upscale international events Monaco brille grâce à ses événements d’envergure internationale

En Génova la tradición gastronómica envuelta en historia

A tradition where gastronomy and history converge

Une tradition gastronomique empreint d’histoire

Marina Génova: para hacer del mar un placer

The Marina: Genoa’s seaside place to be

Marina Genova: pour faire de la mer un plaisir

Actividades con el máximo lujo

The most luxurious activities

Des activités dans le plus grand luxe

14 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION SERIUS
INSIDE MEET & TABLES REPORTAJE FAMILY & FRIENDS CANNES 56
Contents
& FUN
16
74 122 Contenido |
84 Contenu

Lifestyle & Luxury in all its splendor

Le luxe dans toute sa splendeur

EDITORA EN JEFE: ALMA D. TAVERAS GRATEREAUX ataveras@abordomagdr.com

DISEÑO Y DIAGRAMACIÓN: ALBERT POLANCO V. DIRECTOR DE ARTE, CREADOR DE CONTENIDO & SOCIAL MEDIA: JEAM KARLO SANTANA jksantana@abordgomagdr.com

COMMUNITY MANAGER: NICOLE UREÑA MENDOZA

FOTOPERIODISMO: SAÚL SANTANA

FOTOGRAFÍA: DANIEL LÓPEZ

DISTRIBUCIÓN: NATIONAL DISTRIBUTION SOLUTIONS

VENTAS: info@abordomagdr.com

FUNDADOR Y PRESIDENTE DE EDICIÓN: MANUEL SANTANA RIVAS msantana@abordomagdr.com | Tel.: 849-405-1307

CONTENIDO EDITORIAL: VILMA MATOS pmatos@abordomagdr.com | Tel.: 829-546-2565

FLORIDA BUSINESS REPRESENTATIVE: PEDRO FUNDORA | 1-786-393-4711 pfundora@abordomagdr.com

FLORIDA BUSINESS REPRESENTATIVE & JOURNALIST

MIGUEL "MIKE" ALBARRÁN | 1-786-970-3473 malbarran@abordomagdr.com

CORRECIÓN DE ESTILOS: 365 EDITIONS, MIAMI FL.

TRANSLATOR & INTERPRETER: MARIE BENZO, O.M (HONS) TRADUCTEUR ET INTERPRÈTE: JAMES PLANTIN

COLABORADORES Y AGRADECIMIENTOS: Agradecemos a nuestros colaboradores y a todas aquellas personas e instituciones que formaron parte de esta edición, con editoriales y fotografÍas, a todos muchas gracias siempre.

Créditos de fotografías y editoriales revelados en el editorial correspondiente.

CRÉDITOS FOTOS MONACO: © DIRECCIÓN DE COMUNICACIÓN DEL GOBIERNO DEL PRINCIPADO DE MÓNACO

LIFESTYLE CANNES, MÓNACO, GÉNOVA ES EDITADA

POR: ABORDO MEDIA GROUP

CEO-PRESIDENTE: Manuel Santana Rivas

GERENTE ADMINISTRATIVO: Aileen Mendoza

GERENTE OPERACIONES: Saul Santana

GERENCIA FINANCIERA: lic. José Abréu

REPRESENTACIÓN LEGAL: Del valle y asociados

Con registro Mercantil # 160240PSD /registro de ABORDO # 155041 en la onapi y registro #6133 del ministerio de Interior y Policía.

Dirección: C/ 2 #8, Villa Marina Sur, Santo Domingo, República Dominicana

Tel: 849-405-1307 • info@abordomagdr.com.

Abordo prohíbe la reproducción total o parcial de su portada, artículos y secciones fijas de la misma. No se hace responsable de las opiniones vertidas por los colaboradores o encuestas realizadas en sus artículos.

@Abordomag Revista Abordo

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 15 IN LIFE ON STYLE MONACO SHOWCASES 156 170 Estilo de vida de lujo en toda su expresión Génova una metrópolis de compras excepcional
LIFESTYLE CANNES, GENOVA, MONACO: VOLUMEN 2
An exceptional shopping metrópolis
Une métropole exceptionnelle pour le shopping

Cannes: emblemática y glamurosa C

annes tiene más de 2000 años de historia, es una ciudad turística por excelencia de la Riviera Francesa, de clima agradable, de grandes oportunidades para quienes tengan visión de futuro, con lugares que son un encanto para los residentes, más para turistas y visitantes, su clima tropical es buen cómplice para hacer su medio ambiente disfrutable. Cannes, mundialmente conocida por su famoso Festival Internacional de Cine (76 años), es una de las capitales de la Costa Azul llena de glamour, con edificaciones y lugares emblemáticos que no pasan inadvertidos y a la vez enamoran.

Esta ciudad francesa tiene una población exclusiva cuantificable. El Boulevard de la Croisette, las Islas Lérins, el Palacio de Festivales y Congresos son, como muchos otros, lugares para sentirse en otro mundo.

Cannes tiene su puerto en el centro de la glamurosa ciudad, cerca del Palacio de festivales y el paseo de la Croisette. Aquí atracan barcos de todo tamaño. Es la puerta al glamour. Se pueden visitar museos, mercados locales, casinos, o hacer un crucero si se quiere relajar. Cannes goza de una estratégica ubicación para realizar excursiones marítimas de un día, y puede incluir excursiones guiadas. Hay quienes prefieren sentarse en los bancos que están cercanos a la playa con vista al mar. Los bares y restaurantes de la playa son un lugar fantástico, para disfrutar parte de la vida cotidiana de Cannes.

16 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Inside

Cannes: a glamorous landmark

Cannes’ history dates back over 2000 years; it is the French Riviera’s tourist city par excellence, offering pleasant climate, great opportunities for those who have a vision of the future, with enchanting surroundings for residents, but also for tourists and visitors alike; its tropical climate makes it an enjoyable place to live. Cannes, known worldwide for its famous International Film Festival (76 years), is one of the capitals of the Côte d’Azur, full of glamour, hosting buildings and landmarks that never go unnoticed, and at the same time, make you fall in love with the city.

This French city boasts an exclusive and quantifiable population. The Boulevard de la Croisette, the Lérins Islands, the Palais des Festivals et des Congrès are, like many others, places to feel as if in another world. Cannes features a harbor in the heart of the glamorous city, close to the Palais des Festivals and the Croisette promenade, where vessels of all sizes can dock. It is the gateway to glamour. Visitors can visit museums, local markets, casinos, or take a cruise if they wish to relax.

Cannes is strategically located for day trips by sea, which can include guided sightseeing tours. Some prefer to sit on the benches near the beach overlooking the sea. The beachside bars and restaurants are a great place to enjoy a taste of everyday Cannes life.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 17

CANNES: SYMBOLE DE GLAMOUR

L’histoire de Cannes remonte à plus de 2,000 ans ; c’est la ville touristique par excellence de la Côte d’Azur, offrant un climat agréable, de grandes opportunités pour ceux qui ont une vision d’avenir et des lieux enchanteurs, non seulement à ses résidents, mais aussi aux touristes et visiteurs. Son climat tropical en fait un lieu où il fait bon vivre. Cannes, connue de par le monde pour son célèbre Festival international du film (76 ans), est l’une des capitales de la Côte d’Azur, pleine de glamour, abritant des bâtiments et des lieux emblématiques qui ne passent jamais inaperçus et qui, en même temps, séduisent.

Cette ville française s’enorgueillit d’une population élitiste assez nombreuse. La Promenade de la Croisette, les îles de Lérins, le Palais des festivals et des congrès sont, comme bien d’autres, des lieux où l’on se sent comme transporter dans un autre monde. Cannes dispose d’un port au cœur de la ville glamour, à proximité du Palais des Festivals et de la promenade de la Croisette, où des bateaux de toutes tailles peuvent accoster. C’est la porte d’entrée vers le glamour. Les visiteurs peuvent visiter les musées, les marchés locaux, les casinos ou faire une croisière s’ils souhaitent se détendre. Cannes est stratégiquement située pour des excursions en mer d’une journée, éventuellement accompagnées des visites guidées. Certains préfèrent s’asseoir sur les bancs près de la plage et regarder la mer. Les bars et restaurants du bord de mer sont un endroit idéal pour goûter à la vie quotidienne de Cannes.

18 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

Génova: ciudad que atesora una rica historia cultural

Es una metrópolis de más de 600.000 habitantes, ubicada en el noroeste de Italia en la región de Liguria, una ciudad portuaria situada en el mar Tirreno, cerca de la frontera con Francia. La sexta más poblada del territorio italiano, cuyo puerto es el primer y más importante de este país y el segundo del Mar Mediterráneo, el primer puerto marítimo es el de Marsella.

Génova tiene mucha historia, ha sido y es una gran influencia para la cultura italiana. Fue hogar de algunos exploradores y comerciantes importantes del mundo, entre ellos Cristóbal Colón y Andrea Doria. En 2004, fue nombrada Capital Europea de la Cultura. Hoy día esta hermosa ciudad portuaria sigue siendo un importante epicentro comercial y cultural con vida vibrante y gran cantidad de atracciones turísticas, como el Palacio Doria - Tursi, el Museo de la Música y el Puente Giano.

La ciudad tuvo un crecimiento en el siglo pasado absorbiendo a 25 municipios del litoral y de los valles. Hacia el lado oeste de Sampierdarena conserva villas de los siglos XVI y XVII. También Génova es famosa por su casco antiguo, espléndidos palacios y piezas llenas de vida. Podemos encontrar el Acquario di Génova, la Catedral, la Piazza De Ferrari, el Palacio Real de Génova. Y aunque no es conocida por sus playas, cuenta con algunas opciones interesantes para disfrutar del mar cerca de la ciudad. Por ser una ciudad portuaria su clima fluctúa, normalmente, entre los 21 °C y los 28 °C.

20 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Inside

Genoa: A city where art and culture come together

Ametropolis home to over 600,000 inhabitants, located in the northwestern part of Italy in the Liguria region; it is a port city located on the Tyrrhenian Sea, near the border with France. The sixth most populated region of the Italian territory, whose port is the first and most important of the country, and the second of the Mediterranean Sea; the first seaport is based in Marseille, France.

Genoa has a rich history; it has been and is a great influence on Italian culture. It was home to some of the world’s important explorers and traders, including Christopher Columbus, and Andrea Doria. In 2004, it was named the European Capital of Culture. Today, this beautiful port city remains an important commercial and cultural epicenter with vibrant life, and a plethora of tourist attractions, such as the Palazzo Doria-Tursi, the Museum of Music of the Peoples, and the Ponte Giano.

The city grew in the last century by absorbing 25 municipalities from the coast and valleys. In the west side of Sampierdarena there are villas dating back to the sixteenth and seventeenth centuries. Genoa is also famous for its old quarter, splendid palaces, and lively sites. We can find the Acquario di Genova, the Cathedral, the Piazza De Ferrari, and the Palazzo Reale di Genova. Although it is not known for its beaches, it offers some interesting options to enjoy the sea near the city. Being a port city, its climate normally fluctuates between 21 °C and 28 °C.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 21

GÊNES : UNE VILLE RICHE EN HISTOIRE ET CULTURE

Métropole de plus de 600,000 habitants, située au nord-ouest de l’Italie, dans la région de la Ligurie, c’est une ville portuaire située sur la mer Tyrrhénienne, près de la frontière avec la France. Elle est la sixième région la plus peuplée d’Italie, et son port est le premier et le plus important du pays, et le deuxième de la Méditerranée ; le premier port maritime étant celui de Marseille, en France.

Gênes a une histoire riche ; elle a exercé et exerce encore une grande influence sur la culture italienne. Elle a accueilli certains des plus grands explorateurs et commerçants du monde, dont Christophe Colomb et Andrea Doria. En 2004, elle a été nommée capitale européenne de la culture. De nos jours, cette belle ville portuaire demeure un important centre commercial et culturel, avec une vie palpitante et de nombreuses attractions touristiques, telles que le Palazzo Doria-Tursi, le Musée de la musique des Peuples et le Ponte Giano.

La ville s’est agrandie au cours du siècle dernier en absorbant 25 communes de la côte et des vallées. A l’ouest de la Sampierdarena, on trouve des villas datant des XVIe et XVIIe siècles. Gênes est également célèbre pour son quartier historique, ses splendides palais et ses lieux animés. On y trouve l’Acquario di Genova, la Cathédrale, la Piazza De Ferrari et le Palazzo Reale di Genova. Et bien qu’elle ne soit pas connue pour ses plages, elle offre quelques options intéressantes pour profiter de la mer près de la ville. Étant une ville portuaire, son climat oscille généralement entre 21 °C et 28 °C.

22 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

Mónaco, paraíso terrenal de la opulencia

El principado de Mónaco fue fundado el 8 de enero de 1297 y está ubicado en el continente europeo, al sureste de Francia. Mónaco es un lugar especial y atrayente, esto se debe en parte a que no tiene ningún tipo de impuesto sobre la renta y tampoco impuestos a la herencia, lo cual permite a la clase adinerada preservar toda su riqueza intacta.

Solamente 39.150 personas habitan este pequeño principado, pero con grandes potencialidades para atraer a turistas y visitantes de la élite mundial. En este paraíso terrenal monegasco se realizan diferentes eventos de alto nivel, el Gran Premio de Fórmula 1, reúne a grandes personalidades para vivir esos momentos electrizantes; el mundo de los yates, el gran casino de MonteCarlo, es un ofrecimiento para quienes saben disfrutar de la buena vida y sus exclusividades.

Hoteles con clase y lujo para complacer a los visitantes y turistas más exigentes.

El hotel Fairmont MonteCarlo, es considerado el mejor resort de lujo en Mónaco.

Casi la mitad de los habitantes de Mónaco son millonarios y viven en este principado. El actual príncipe de Mónaco es Alberto II, quien precedió a su padre, Rainiero III. Este principado no pertenece a la Unión Europea y acobija a un promedio de 125 nacionalidades.

Mónaco puede ser pequeña, pero es muy bien conocida por su lujo y opulencia, Todo en sus atractivos en conjunto, invitan a disfrutar de la glamurosa vida monegasca.

24 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Inside

Monaco, a haven of opulence on earth

The Principality of Monaco was founded on January 8, 1297, and is located on the European continent, in South-East France. Monaco is a special and attractive destination, partly because its economy enjoys no income tax and no inheritance tax, which allows the wealthy class to preserve their wealth intact.

Only 39,150 people live in this small principality, albeit with great potential to attract tourists and visitors from the world’s elite. Several upscale events take place in this Monegasque earthly paradise; the Formula 1 Grand Prix gathers great personalities to experience those exciting moments; the world of yachts, the great casino of Monte Carlo, is an offer for those who know how to enjoy the good life and its exclusivities.

World-class hotels with luxury to please the most demanding visitors and tourists, among them The Fairmont Monte Carlo Hotel, considered to be the best luxury resort in Monaco.

Almost half of the residents of Monaco are millionaires and live in this principality. The current Prince of Monaco is Albert II, who succeeded his father, Rainier III. This principality is not part of the European Union and is home to an estimated 125 nationalities.

Monaco may be small, but it is well known for its luxury and opulence, its coastline lined with yachts, its worldfamous Grand Prix, beautiful and luxurious hotels, as well as elegant seaside casinos. All in all, it invites you to enjoy the glamorous Monegasque life.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 25

MONACO, UN HAVRE D’OPULENCE SUR TERRE

La Principauté de Monaco, fondée le 8 janvier 1297, est située sur le continent européen, au sud-est de la France. Monaco est une destination spéciale et attrayante, notamment parce que son économie est exempte d’impôt sur le revenu et de droits de succession, ce qui permet aux classes aisées de garder leur patrimoine intact.

Cette petite principauté, qui ne compte que 39,150 habitants, est pourtant dotée d’un grand potentiel pour attirer les touristes et les visiteurs de la jet set mondiale. Plusieurs événements haut de gamme ont lieu dans ce paradis terrestre monégasque ; le Grand Prix de Formule 1 rassemble de grandes personnalités pour vivre ces moments passionnants

; le monde des yachts ou encore le grand casino de Monte-Carlo, sont des exemples de ce que Monaco réserve à ceux qui savent apprécier la bonne vie et profiter de ses plaisirs exclusifs. Monaco offre également des hôtels de luxe de renommée mondiale pouvant satisfaire les visiteurs et les touristes les plus exigeants, parmi lesquels l’hôtel Fairmont Monte Carlo, considéré comme le meilleur complexe hôtelier de luxe de Monaco.

Près de la moitié des habitants de Monaco sont millionnaires et vivent dans cette principauté. L’actuel prince de Monaco est Albert II, qui a succédé à son père, Rainier III. Cette principauté ne fait pas partie de l’Union européenne mais accueille environ 125 nationalités différentes. Monaco a beau être petite, elle est réputée pour son luxe et son opulence, son littoral bordé de yachts, son Grand Prix de renommée mondiale, ses magnifiques et luxueux hôtels et ses élégants casinos en bord de mer. En somme, tout cela invite à profiter de la vie glamour monégasque.

26 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
28 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 29
30 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
32 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 33

Concejala Alessandra Bianchi

“Nuestra Génova está dispuesta nueva vez a convertirse en la Capital Náutica”

Desde el 28 de junio de 2022, Alessandra Bianchi funge como Concejala Municipal de Políticas de Promoción y Educación Deportiva, Instalaciones y Actividades Deportivas y Políticas de Desarrollo del Turismo de Génova.

Esta ciudad portuaria y capital de la región de Liguria, en el noroeste de Italia, alberga poco más de quinientos mil habitantes según datos del ISTAT, órgano estadístico del gobierno italiano.

Alessandra Bianchi, cuya profesión es licenciada en Derecho por la Universidad de Génova y abogado civilista, concedió a Revista Abordo una entrevista en torno a las potencialidades de Génova como epicentro del turismo en Italia, especialmente del polo náutico.

¿Cuáles son las principales atracciones turísticas que ofrece Génova a sus visitantes?

El Casco Antiguo de Génova, Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, es uno de los más antiguos medievales y más grandes de Europa, el mayor en cuanto a densidad de población: un intrincado laberinto de callejuelas (caruggi) que se abren a pequeñas plazas donde se mezclan diferentes olores, sabores y culturas.

34 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
In The Spotlight

Los Palazzi dei Rolli, Via Garibaldi, los Museos de Strada Nuova, las Sale Paganiniane: en la época de la antigua República de Génova, los Rolli eran listas de las mansiones de las familias genovesas más ricas. De estas listas se sorteaban los palacios que tendrían el honor de acoger a importantes dignatarios extranjeros durante las visitas de Estado. En 2006, 42 de los más de 150 palacios fueron incluidos en la Lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO.

El Porto Antico, el Acuario y el Museo del Mare: la antigua zona portuaria, rediseñada por Renzo Piano en 1992, es hoy el centro turístico de la ciudad. Aquí se encuentra el Acuario, uno de los más grandes de Europa, e inavitablemente una visita obligada: focas, delfines, tiburones, pingüinos y peces de todas las formas y colores le harán vivir una experiencia única y emocionante en las profundidades del mar.

Corso Italia y Boccadasse: el paseo marítimo de Génova, Corso Italia, flanqueado por bares, restaurantes y playas, es popular entre familias y deportistas. El paseo, fácil y agradable, llega hasta Boccadasse, un sugestivo pueblo de pescadores de Liguria que aún conserva su encanto intemporal. Hoy en día, Boccadasse es conocido por sus heladerías y restaurantes típicos de pescado. Desde el Belvedere se llega a una pequeña playa y luego al Capo di Santa Chiara, desde donde la vista se extiende por todo el litoral, el Golfo Paradiso, hasta el promontorio de Portofino.

¿Cuál es el factor que la distingue de otras ciudades de Italia?

Acunada entre las montañas y el mar, Génova encierra en sí misma un rico patrimonio artístico-histórico y cultural,

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 35

además de ser única. El centro histórico, con sus típicos “caruggi”, es uno de los más grandes de Europa. Se pueden encontrar importantes monumentos medievales junto con fastuosas arquitecturas renacentistas y barrocas, incluso el edificio Rolli, conocido como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Patria de ilustres personalidades, desde Cristóbal Colón y el poeta Eugenio Montale, músicos como Niccolò Paganini y Fabrizio de Andrè, actores como Vittorio Gassman y Paolo Villaggio, el famoso arquitecto Renzo Piano y muchos más.

Los turistas visitan Génova y su territorio en busca del auténtico pesto genovés, del aceite D.O.P extra virgen de la Riviera de Liguria y de otros productos que hacen famosa a Génova y en todo el mundo. El pesto de albahaca es la segunda salsa producida en el mundo, es originaria de Génova y es un símbolo amado por los genoveses y todos en Liguria.

Desde 2007, en el histórico Palazzo Ducale, cada 2 años se celebra el Campeonato Mundial del Pesto Genovés para recordar al mundo los orígenes de la salsa.

¿Cómo visualiza el turismo náutico en Génova y qué aportes concede el Ayuntamiento a este sector?

Hemos llegado a la 63ª edición del Salón Náutico, una cita ineludible para el mercado náutico internacional y para los amantes del mar, programado del 21 al 26 de septiembre 2023.

Hemos recibido la final de la famosa regata The Ocean Race. Una localización definitiva a la que referirse para un excelente punto de “Made in Italy” que sitúa a Génova en el centro de la economía de este país.

¿Cuál es su visión acerca del Salón Náutico de Génova celebrado anualmente en septiembre? El Salón Náutico Internacional de Génova es una cita fija en el calendario de los eventos que cada año acoge nuestra ciudad. Una ventana importante para el mundo de la náutica, donde Génova tiene un fuerte vínculo con su mar, con una excelente construcción naval y no sólo esto, también es una ocasión más para dar a conocer a Génova por su belleza y sus excelencias, y un evento que lleva a nuestra ciudad por todo el mundo, una contribución para hacerla crecer y atractiva para todos.

Councilor Alessandra Bianchi

“Our city is ready to once again become the Sailing Capital”.

Since June 28, 2022, Alessandra Bianchi has served as Genoa’s Municipal Councilor for the Promotion of Sports and Education, Sports Facilities and Activities, and Tourism Development Policies.

This port city and capital of the Liguria region in northwestern Italy is home to just over 500,000 residents, as per data from ISTAT, the Italian government’s statistical agency.

Alessandra Bianchi, who graduated with a Bachelors in Law (LLB) from the University of Genoa and is a civil law attorney, gave an interview to Abordo magazine about Genoa’s potential as the tourism epicenter of Italy, especially the nautical sector.

What are the main tourist attractions that Genoa offers its visitors?

The Old Town of Genoa, a UNESCO World Heritage Site, is one of the largest medieval towns in Europe, the largest in terms of population density: an intricate maze of narrow streets and alleys (caruggi) that open onto small squares where different aromata, flavors, and cultures come together.

The Palazzi dei Rolli, Via Garibaldi, the Museums of Strada Nuova, the Sale Paganiniane: at the time of the ancient Republic of Genoa, the Rolli were lists of the mansions of the most prominent Genoese families. From these lists, the palazzi that would have the honor of hosting important foreign dignitaries during state visits were drawn by lot. In 2006, 42 of the more than 150 palazzi were included in the UNESCO World Heritage List.

The Porto Antico, the Aquarium, and the Museo del Mare (*the Maritime Museum): the old port area, redesigned by Renzo Piano in 1992, is today the city’s tourist center. The Aquarium, one of the largest in Europe, is located here. The Genoa Aquarium is must-see: seals, dolphins, sharks, penguins, and fish of all shapes and colors will make you have a unique and exciting experience “under the sea”.

36 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

Corso Italia and Boccadasse: Genoa’s corniche, Corso Italia, lined with bars, restaurants, and beaches, is popular among families and athletes. The easy and pleasant walk leads to Boccadasse, a charming Ligurian fishing village that still retains its timeless charm. Today, Boccadasse is known for its ice cream parlors and typical seafood restaurants. From the Belvedere you reach a small beach and then the Capo di Santa Chiara, from where the view extends along the entire coastline, the Golfo Paradiso, all the way to the shores of Portofino.

What sets Genoa apart from other Italian cities? Nestled between the mountains and the sea, Genoa boasts a rich artistic-historical and cultural heritage, making it unique. The historic center, with its typical “caruggi”, is among the largest in Europe. Important medieval landmarks can be found alongside magnificent Renaissance and Baroque architecture, including the Rolli building, a UNESCO World Heritage Site. Homeland to illustrious personalities, from Christopher Columbus and the poet Eugenio Montale, musicians such as Niccolò Paganini and Fabrizio de Andrè, actors such as Vittorio Gassman and Paolo Villaggio, the famous architect Renzo Piano and many more. Tourists visit Genoa and its hinterland in search of the authentic Genoese pesto, its Extra virgin P.D.O. (Protected Denomination of Origin) olive oil from the Ligurian Riviera, and other products that make Genoa famous in Italy and around the world. Basil pesto is the second sauce produced in the world; it is native to Genoa and is a treasured symbol for the Genoese and everyone in Liguria. Since 2007, every 2 years, in the historic Palazzo Ducale, the World Championship of Genoese Pesto is held to remind the world of the provenance of pesto sauce.

How do you envision nautical tourism in Genoa and what contributions does the Municipality give to this sector?

Arriving at the 63rd edition of the Genoa Boat Show, it is an unmissable rendezvous for the international boats market, also for lovers of the sea -not to mention the agenda from September 21 to 26-; this edition which was presented in The Hague on the last regatta of The Ocean Race before the Grand Finale in Genoa. A perfect location to refer to for an excellent event “Made in Italy” that places Genoa at the center of the economy of this country.

What is your vision of the Genoa Boat Show celebrated annually in September?

The Genoa International Boat Show is a fixed date in the annual events calendar that our city hosts. An important window for the boating world, where Genoa has strong ties with its sea, with excellent shipbuilding and not only this, but it is also a further occasion to make Genoa known for its beauty and excellence, and an event that promotes our city all over the world, a contribution to its growth and attractiveness for everyone.

CONSEILLÈRE ALESSANDRA BIANCHI

“Notre ville est prête à redevenir la capitale nautique”. Depuis le 28 juin 2022, Alessandra Bianchi occupe le poste de conseillère municipale chargée de la promotion des sports et des politiques éducatives, des installations et activités sportives et des politiques de développement touristique de Gênes.

Cette ville portuaire et capitale de la région de Ligurie, située au nord-ouest de l’Italie, compte un peu plus de cinq cent mille habitants selon les données de l’ISTAT, l’organisme des statistiques du gouvernement italien.

Alessandra Bianchi, diplômée en droit de l’Université de Gênes et avocate civile de profession, a accordé une entrevue au magazine Abordo sur le potentiel de Gênes

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 37

comme épicentre du tourisme en Italie, notamment dans le domaine nautique.

Quelles sont les principales attractions touristiques que Gênes offre à ses visiteurs ?

Le centre historique de Gênes, classé au patrimoine mondial de l’UNESCO, est l’un des plus grands des villes médiévales d’Europe, le plus important en termes de densité de population : un labyrinthe complexe de ruelles (caruggi) s’ouvrant sur de petites places où se mêlent différentes odeurs, saveurs et cultures.

On y retrouve le complexe des palais Palazzi dei Rolli, la rue Via Garibaldi, les musées de la Strada Nuova, la salle Sale Paganiniane. A l’époque de l’ancienne République de Gênes, les palais Rolli faisaient partie de la liste des demeures des plus riches familles génoises. De cette liste, on tirait au sort les palais qui auraient l’honneur d’accueillir d’importants dignitaires étrangers lors de visites d’État. En 2006, 42 des plus de 150 palais ont été inscrits sur la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO.

Le Porto Antico, l’Aquarium et le Museo del Mare : le quartier du vieux port, redessiné par Renzo Piano en 1992, est aujourd’hui le centre touristique de la ville. On y trouve l’aquarium, l’un des plus grands d’Europe. En effet, l’aquarium de Gênes est un lieu de visite incontournable : phoques, dauphins, requins, pingouins et poissons de toutes formes et couleurs vous feront vivre une expérience unique et excitante dans les profondeurs de la mer.

Corso Italia et Boccadasse : la promenade du front de mer de Gênes, Corso Italia, bordée de bars, de restaurants et de plages, est populaire auprès des familles et des sportifs. Cette promenade agréable et accessible à tous mène à Boccadasse, un charmant village de pêcheurs ligure qui conserve encore son charme intemporel. Aujourd’hui, Boccadasse est connu pour ses marchands de glaces et ses restaurants typiques servant du poisson. Du belvédère, on accède à une petite plage puis au cap Capo di Santa Chiara, d’où la vue s’étend sur tout le littoral, du Golfo Paradiso jusqu’au promontoire de Portofino.

Qu’est-ce qui la distingue des autres villes italiennes ?

Nichée entre les montagnes et la mer, Gênes possède un riche patrimoine artistique, historique et culturel, en plus d’être unique en son genre. Le centre historique, avec ses “caruggi” typiques, est l’un des plus grands d’Europe. D’importants monuments médiévaux côtoient une splendide architecture Renaissance et baroque, notamment le bâtiment Rolli, classé au patrimoine mondial de l’UNESCO. La ville a accueilli d’illustres personnalités, de Christophe Colomb au poète Eugenio Montale, en passant par des musiciens comme Niccolò Paganini et Fabrizio de Andrè, des acteurs comme Vittorio Gassman et Paolo Villaggio, le célèbre architecte Renzo Piano et bien d’autres encore. Les touristes visitent Gênes et sa région à la recherche de l’authentique pesto génois, de l’huile extra vierge A.O.P. de la Riviera ligure et d’autres produits qui font la renommée de Gênes en Italie et dans le monde entier. Le pesto au basilic est la deuxième sauce produite au monde, est vient de Gênes et est un symbole apprécié des Génois et de tous les habitants de la Ligurie. Depuis 2007, tous les deux ans, le championnat du monde de pesto génois est organisé dans l’historique Palazzo Ducale pour rappeler au monde les origines de la sauce pesto.

Comment voyez-vous le tourisme nautique à Gênes et quelles contributions le conseil municipal apporte-t-il à ce secteur ?

À l’approche de la 63e édition du salon nautique, il s’agit d’un rendez-vous incontournable pour le marché international du nautisme et pour les amoureux de la mer, sans oublier le programme du 21 au 26 septembre. Cette édition ayant été présentée à La Haye à l’occasion de la dernière régate de The Ocean Race avant la grande finale de Gênes. Il s’agit d’un emplacement incontournable qui constitue un excellent point de référence pour le « Made in Italy » et place Gênes au cœur de l’économie de ce pays.

Quelle est votre vision du salon nautique de Gênes, qui se tient chaque année en septembre ?

Le salon nautique international de Gênes est un rendez-vous incontournable dans le calendrier des événements que notre ville accueille chaque année. C’est une fenêtre importante sur le monde de la navigation, car Gênes entretient un lien fort avec la mer, grâce à une excellente construction navale, et bien plus encore. C’est également l’occasion de faire connaître Gênes pour sa beauté et ses attraits, ainsi qu’un événement qui fait connaître notre ville dans le monde entier, contribuant ainsi à son développement et à son attrait pour tous.

38 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

Los encantos de la Costa Azul y de una ciudad élite italiana

La Riviera Francesa o Costa Azul, es una región que está ubicada en el sureste de Francia, en la costa del Mediterráneo, tiene una extensión de más de 120 km, conocida por sus agradables paisajes, playas, clima cálido y la alta calidad de vida para satisfacer a sus residentes, visitantes, viajeros y turistas. Cuenta con una gran variedad de actividades que ciertamente están dispuestas a satisfacer el gusto de cualquier persona, desde los amantes de la naturaleza hasta las amantes de la alta moda.

Cannes es una de las ciudades atractivas de la Costa Azul, es imperdible su festival internacional de cine, que atrae a un sinnúmero de artistas, ricos, famosos y personalidades del mundo de la cinematografía y del universo de la moda. También lo es Mónaco, donde se celebran eventos deportivos que reúnen un número apreciable de fanáticos de la adrenalina, como es el Grand Prix de la Fórmula 1. Si del mar se trata, la playa de la Croisette es una de las más famosas del principado monegasco.

Y aunque no pertenece a la Costa Azul pero es otra joya de lujo europeo, Génova, la villa de Liguria Italia, preserva una riqueza histórica en edificaciones arquitectónicas, así como histórica es su cultura.

Las distancias entre estas ciudades (Cannes, Mónaco y Génova) es una extensión considerable para disfrutar de historia, eventos y naturaleza. Entre Cannes y Mónaco hay 55.2 km y entre Génova y Mónaco 181.4 km. Turistas, visitantes y viajeros están invitados a que disfruten del esplendor de estos tres destinos, donde convergen la gastronomía, hospedaje, montaña, historia y mar con todo el servicio, gusto y placer que les caracteriza.

42 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

The allure of Côte

d’Azur, and an elite Italian metropolis

The French Riviera or Côte d’Azur is a region located in the southeast of France, on the Mediterranean coast, features an extension of over 120 km, known for its pleasant landscapes, beaches, warm climate, and high-level quality of life to satisfy its residents, visitors, travelers, and tourists. It features a wide array of activities that are certainly ready to satisfy the taste of everyone, from nature lovers to lovers of haute couture.

Cannes is one of the most attractive cities on the French Riviera. Its international film festival is a must-see, attracting countless artists, the affluent, celebrities and personalities from the world of cinema and fashion. Monaco also hosts sporting events that bring together an impressive number of adrenaline fanatics, such as the Formula 1 Grand Prix. When it comes to the sea, the Plage Croisette Beach is one of the most famous in the Monegasque principality.

Although it not part of the Côte d’Azur, it is another jewel of European luxury; Genoa, the Ligurian village of Italy, which preserves a wealth of history in architectural buildings, as well as a richness of culture.

The distances between these cities -Cannes, Monaco, and Genoa- is a considerable stretch to enjoy history, events, and nature. Between Cannes and Monaco there are 55.2 kms, and between Genoa and Monaco 181.4 kms. Tourists, visitors, and travelers are invited to enjoy the splendor of these three destinations, where gastronomy, lodging, mountain landscapes, history, and sea converge with all the service, taste, and pleasure they are known for.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 43

L’ATTRAIT DE LA CÔTE D’AZUR ET D’UNE

MÉTROPOLE ITALIENNE DE PREMIER RANG

La Côte d’Azur, également connue sous le nom de Riviera française, est une région située dans le sud-est de la France, sur la côte méditerranéenne, s’étendant sur plus de 120 km. Elle est réputée pour ses paysages agréables, ses plages, son climat doux et la haute qualité de vie qu’elle offre à ses résidents, visiteurs, voyageurs et touristes.

Elle propose un large éventail d’activités qui sont certainement prêtes à satisfaire les goûts de tout un chacun, des amoureux de la nature aux amateurs de haute couture.

Cannes est l’une des villes les plus attrayantes de la Côte d’Azur. Son festival international du film est un rendez-vous incontournable et attire d’innombrables artistes, personnes aisées, célébrités et personnalités du monde du cinéma et de la mode. Monaco accueille également des événements sportifs qui rassemblent un nombre impressionnant de passionnés d’adrénaline, comme le Grand Prix de Formule 1. Côté mer, la Plage de la Croisette est l’une des plus célèbres de la principauté monégasque.

Bien qu’elle ne fasse pas partie de la Côte d’Azur, une autre perle du luxe européen est Gênes, le village ligure d’Italie, qui conserve une richesse historique dans ses bâtiments architecturaux, ainsi qu’une grande richesse culturelle. Les distances entre ces villes - Cannes, Monaco et Gênessont considérables et vous permettront de vous imprégner de l’histoire de la région et de profiter des événements et de la nature. Il y a 55.2 km entre Cannes et Monaco, et 181.4 km entre Gênes et Monaco. Les touristes, visiteurs et voyageurs sont invités à profiter de la splendeur de ces trois destinations où la gastronomie, l’hébergement, les paysages montagneux, l’histoire et la mer convergent avec tout le service, le goût et le plaisir qui les caractérisent.que les caracteriza.

44 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
îles de Lérins, Cannes

SPLASH OF INSPIRATION

PROUD TRUCK AND TOWING PARTNER

Riviera Francesa: encantadora acuarela del nautismo de lujo

La Riviera Francesa situada en el sur, bajo el sol del Mediterráneo, es conocida en todo el mundo como el mejor destino para unas fantásticas vacaciones en yates y megayates, donde se puede disfrutar de sus aguas desde Mónaco hasta Iles d’Hyeres, se considera su ubicación geográfica como una de las mejores del mundo.

Hablar de la Riviera Francesa es también hablar de la náutica en su máximo esplendor donde desfilan superyates y yates ostentosos y celebridades a bordo.

En Cap D’Ail, en el sur de Francia, los visitantes y turistas pueden pasar unos días en uno de los complejos de juegos de superyates importantes y conocidos de Mónaco.

El emocionante espectáculo de carreras de yates Les Voiles de Saint Tropez, es una competición que se ha convertido en una de las más famosas del mundo con yates de vela clásicos y modernos, que intentan competir entre sí.

La Riviera francesa es conocida como destino de yates de lujo con embarcaciones de todo el mundo para unas vacaciones de alto nivel. Los aficionados al mar pueden organizar el alquiler de un yate a motor privado, para que coincida con el Festival Internacional de Cine de Cannes.

La ciudad costera de Cannes ofrece la escapada perfecta con una magnificencia inigualable.

Podríamos seguir escribiendo y seguirán apareciendo opciones de disfrute para los turistas y visitantes que, con sus superyates y yates, llegan a puertos y playas de esta mágica región de la Riviera Francesa. No creemos que haya razones para no disfrutar de estos placeres de la vida.

46 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

The French Riviera, nestled in the south under the Mediterranean sun, is known worldwide as the best destination for fantastic yachting and mega-yachting getaways; visitors can enjoy its waters from Monaco to Iles d’Hyeres; its geographical location is considered among the best in the world.

To speak of the French Riviera is to also speak about yachting in full splendor; a place where super and mega yachts abound with celebrities on board. At Cap D’Ail in the south of France, visitors and tourists can spend a few days at one of Monaco’s most well-known superyacht gaming venues. The exciting yacht racing show, “Les Voiles de Saint Tropez”, is a competition that has become one of the most famous in the world, with classic and modern sailing yachts competing against one another.

The French Riviera is known as a luxury yachting destination for high-end getaways from all over the world. Sea lovers can arrange to charter a private motor yacht to coincide with the Cannes International Film Festival. The coastal city of Cannes offers the perfect getaway with unparalleled magnificence.

There are endless reasons to visit; and yet, could go on writing and more and more options -will emerge- for tourists and visitors who, aboard their superyachts and yachts, arrive at the ports and beaches of this magical region of the French Riviera. There’s no such thing as a reason not to enjoy these pleasures of life.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 47
The French Riviera: a breathtaking watercolor of luxury yachting

CÔTE D’AZUR : UNE AQUARELLE ENCHANTERESSE DE LA NAVIGATION DE PLAISANCE DE LUXE

La Côte d’Azur, située au sud, sous le soleil méditerranéen, est mondialement reconnue comme la meilleure destination pour des vacances fantastiques à bord de yachts et de méga yachts, où l’on peut profiter des eaux de Monaco jusqu’aux Iles d’Hyères. Sa situation géographique est considérée comme l’une des meilleures au monde.

Parler de la Côte d’Azur, c’est aussi parler de navigation de plaisance dans toute sa splendeur, avec le défilé de yachts et super yachts ostentatoires, ainsi que de célébrités à bord.

À Cap d’Ail, dans le sud de la France, les visiteurs et les touristes peuvent passer quelques jours dans l’un des principaux complexes de jeux de super yachts de Monaco. Le passionnant spectacle de course de yachts « Les Voiles de Saint-Tropez » est une compétition de renommée mondiale ou les régates classiques et modernes rivalisent entre elles.

La Côte d’Azur est connue comme une destination de navigation de plaisance de luxe, accueillant des yachts venus du monde entier pour des vacances haut de gamme. Les amoureux de la mer peuvent louer un yacht à moteur privé pour coïncider avec le Festival international du film de Cannes. La ville balnéaire de Cannes offre l’escapade parfaite, dans une splendeur incomparable.

Nous pourrions écrire sans fin des innombrables options disponibles aux touristes et visiteur qui, avec leurs super yachts et yachts, arrivent dans les ports et les plages de cette région magique de la Côte d’Azur. Nous pensons qu’il n’y a aucune raison de ne pas profiter de ces plaisirs de la vie.

48 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Niza, Riviera Francesa

GRAN PREMIO DE MÓNACO

LE GRAND PRIX DE MONACO MONACO GRAND PRIX

El Gran Premio de Mónaco es una carrera de automovilismo válida para el Campeonato Mundial de Fórmula 1 que se disputa anualmente en el Circuito de Mónaco, ubicado entre los distritos de Montecarlo y La Condamine, dentro del Principado de Mónaco.

Es uno de los grandes premios más antiguos, prestigiosos y famosos, donde los pilotos sueñan con ganar en el circuito de la Principalidad.

Se celebra siempre para el mes de mayo, siendo la fecha del 2024 del 23/26.

The Monaco Grand Prix is a Formula One World Championship racing race held annually at the Circuit de Monaco and is known as one of the largest weekends in motor racing. Located between the districts of Monte Carlo and La Condamine, within the Principality of Monaco. It is one of the oldest, most prestigious and famous grand prizes, where every driver dreams of winning on the circuit of the Principality. The circuit has been called “an exceptional location of glamour and prestige”.

It is always celebrated for the month of May, being the date of 2024 23/26.

Le Grand Prix de Monaco est une course automobile valable pour le Championnat du Monde de Formule 1 qui se déroule chaque année sur le circuit de Mónaco, situé entre les districts de Montecarlo et La Condamine, dans la Principauté de Monaco.

C’est l’un des grands prix les plus anciens, prestigieux et célèbres, où les pilotes rêvent de gagner sur le circuit de la Principauté.

Elle est toujours célébrée pour le mois de mai, étant la date de 2024 du 23/26.

52 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

FESTIVAL DE CANNES

CANNES FILM FESTIVAL

Con sus 76 ediciones, el Festival Internacional de Cannes es uno de los eventos más publicitado del mundo y quizás el festival de cine más importante de impacto mundial. El Festival se fundó el 20 de septiembre de 1946 y su fama tambien se debe por su ceremonia de apertura y el ascenso de los escalones: la alfombra roja y sus veinticuatro “marchas de gloria”.

Cada año, durante la segunda quincena de mayo, cineastas, estrellas, profesionales de la industria cinematográfica y miles de periodistas acuden a Cannes. Las proyecciones principales tienen lugar en el Palais des Festivals et des Congrès, ubicado en el paseo de La Croisette. Este evento turístico de carácter social, recompensa a la mejor película, al mejor director, al mejor actor y a la mejor actriz de una competencia internacional de cine. La próxima edición será en mayo 14-25, 2024.

With its 76 editions, the Cannes International Film Festival is one of the most advertised events in the world and the most important film festival of global impact.

The Festival was founded on September 20, 1946 and its fame is also due to its opening ceremony and the ascension of the steps: the red carpet and its twenty-four “marches of glory”.

Every year, during the second quarter of May, filmmakers, stars, film industry professionals and thousands of journalists visit Cannes.

The main projections take place at the Palais des Festivals et des Congrès, located on the promenade of La Croisette. This social tourist event rewards the best film, best director, best actor and best actress in an international film competition.

The next edition will be May 14-25, 2024.

Avec ses 76 éditions, le Festival international de Cannes est l’un des événements les plus célèbres au monde et peutêtre le festival de cinéma le plus important d’impact mondial. Sa renommée est également due à sa cérémonie d’ouverture et à l’ascension des marches: le tapis rouge et ses vingtquatre “marches de gloire”.

Chaque année, des représentants de l’industrie cinématographique et des journalistes se rendent à Cannes au Palais des Festivals et des Congrès. Cet événement touristique de caractère social récompense le meilleur film, le meilleur réalisateur, le meilleur acteur et la meilleure actrice d’une compétition internationale de cinéma.

La prochaine édition aura lieu du 14 au 25 mai 2024.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 53

SALÓN NÁUTICO INTERNACIONAL DE GÉNOVA “MÁS MAR”

El Salón Náutico Internacional de Génova, histórico evento del Mediterráneo y punto de referencia de la náutica recreativa internacional, organizado por la Confederación Italiana de la Industria Náutica (Cofindustria Náutica), se presenta anualmente para los meses de septiembre, como el evento más representativo de la excelencia Made in Italy, y recibe a los operadores de la industria, amantes del mar y medios de comunicación, en un área de más de 200.000 metros cuadrados de espacio abierto entre tierra y agua disponibles, que recibe sobre los 1000 expositores con una amplia variedad de propuestas interesantes e innovaciones reflejando asi la enorme importancia del Salón para todo el sector náutico.

Para el 2023 se presenta del 21/26 de septiembre en Piazzale Kennedy, Genoa.

www.salonenautico.com

54 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

Genoa International Boat Show | “Sea More”

For 63 years, the Genoa International Boat Show, organised by Confindustria Nautica, the Italian Marine Industry Association, has acted as an essential meeting point for the world of international yachting. This year 2023 –scheduled to take place in the historic maritime city from 21st to 26th September, all major international yachting brands will be taking part, confirming the event’s strategic role as a unique business platform on a truly global scale.

The claim of this year’s edition is “Sea More”, with renewed location will give the Boat Show brand new exhibition spaces capable of expanding the breadth and depth of what can be showcased at such a global event: Yachts and Superyachts, Sailing World, Boating Discovery, Tech Trade, and Living the Sea, providing a complete and innovative experience that is both engaging and unique.

Salon nautique international de Gênes | plus de mer

Depuis 63 ans, le Salon nautique international de Gênes, organisé par Confindustria Nautica, l’association italienne de l’industrie maritime, agit comme un point de rencontre essentiel pour le monde du yachting international. Cette année 2023, qui se tiendra dans la ville maritime historique du 21 au 26 septembre, toutes les grandes marques internationales de yachting y participeront, confirmant ainsi le rôle stratégique de l’événement en tant que plateforme commerciale unique à l’échelle mondiale.

Le slogan de l’édition de cette année est “Sea More”, avec un nouvel emplacement qui offrira au salon nautique de nouveaux espaces d’exposition capables d’élargir l’étendue et la profondeur de ce qui peut être présenté lors d’un tel événement mondial : Yachts et Superyachts, Sailing World, Boating Discovery, Tech Trade, et Living the Sea, offrant une expérience complète et innovante à la fois engageante et unique.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 55

Serius & Fun

Mónaco se luce con sus eventos a escala internacional

En Mónaco, una de las regiones de la Riviera Francesa, también se realizan eventos a lo largo del año que tienen alta relevancia internacional y que no escapan a la atención y presencia de diferentes personalidades de las altas esferas del mundo.

Entre estos eventos podemos señalar. Enero: Día de Santa Devota; Marzo: Festival de Artes Escénicas; Abril: Rolex Montecarlo Masters Tennis Tournament – Film Festival; Mayo: Gran Premio de Mónaco – Semana de Moda de Montecarlo; Junio: Festival de Televisión de Montecarlo –uPaint Street Art Festival; Julio: Art Montecarlo, Monaco Artist’s Fórum, & Monaco Art Week; Julio/Agosto: Ciclo de Conciertos del Festival de Verano de Montecarlo – Ciclo de Verano en el Palacio del Príncipe de Mónaco; Agosto: art3f art fair; Septiembre: Salón de Yates de Mónaco; Noviembre: Día Nacional de Mónaco/ Fiesta Nacional/Fiesta del Príncipe – Festival de Jazz de Montecarlo – Sin línea de meta Carrera Benéfica; Diciembre: Eventos de Navidad, Pueblo y Mercados. Usted selecciona a cuál asistir.

No podemos cerrar este capítulo sin mencionar El Top Marques Monaco, que es el evento social sin precedentes que se efectúa en la segunda quincena de abril, es uno de los más destacados como evento social a nivel mundial. Se celebra en el Principado y cada año aumenta a los presentadores, igualmente asciende la audiencia que la visita. La opulencia se presenta en todo su esplendor, se exhiben automóviles, relojes, yates y alta joyería. Aquí se presenta la más alta tecnología mezclada con el lujo.

De manera pues, que sobran razones para visitar Mónaco, una ciudad donde se aprecia el lujo de alta gama, en todas sus extensiones; la emoción, para que la adrenalina haga su trabajo de motivar nuestras emociones y el placer de disfrutar su naturaleza, así como degustar su exquisita comida.

Monaco shines with its upscale international events

In Monaco, one of the regions of the French Riviera, renowned international events are also held year-long and that do not fail to attract the attention and presence of different personalities from the world’s upper echelons.

Among these events we can point out. January: Saint Devote’s Day; March: Performing Arts Festival; April: Rolex Monte Carlo Masters Tennis Tournament - Film Festival; May: Monaco Grand Prix - Monte Carlo Fashion Week; June: Monte Carlo Television Festival - uPaint Street Art Festival; July: Art Monte Carlo, Monaco Artist’s Forum, & Monaco Art Week; July/August: Monte Carlo Summer Festival Concert Series - Summer Series at the Prince of Monaco’s Palace; August: art3f Art Fair; September: Monaco Yacht Show; November:

56 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Top Marques Monaco

Monaco National Day/National Holiday/Prince’s Holiday - Monte Carlo Jazz Festival - No Finish Line Charity Run & Walk; December: Christmas, Village and Market Events. Choose which one to attend.

We cannot close this chapter without mentioning the Top Marques Monaco, which is the unprecedented social event that takes place in mid-April and is one of the most outstanding social events in the world. It is held in the Principality and every year the number of presenters increases, as well as the number of visitors. Opulence is present in all its splendor; cars, watches, yachts, and jewelry are exhibited. Here is where cutting-edge technology and luxury come together.

So, there are more than enough reasons to visit Monaco, a city where high-end luxury is enjoyed in all its forms; excitement, so that adrenaline can do its job of stirring our emotions and the pleasure of enjoying its surroundings, as well as tasting its exquisite food.

MONACO BRILLE GRÂCE À SES ÉVÉNEMENTS D’ENVERGURE INTERNATIONALE

AMonaco, l’une des régions de la Côte d’Azur, des événements de grande importance internationale ont lieu tout au long de l’année et ne passent pas inaperçus aux yeux des grandes personnalités du monde.

Parmi ces événements, nous pouvons citer en janvier : Fête de la Sainte Dévote ; mars : Festival Printemps des arts ; avril : Tournoi de tennis Rolex Monte Carlo Masters - Festival du film ; mai : Grand Prix de Monaco - Semaine de la mode de Monte Carlo ; juin : Festival de télévision de Monte Carlo – le festival uPaint Street Art ; juillet : Art Monte Carlo, Forum des artistes de Monaco et le Monaco Art Week ; juillet/août : Série de concerts en marge du Monte Carlo Summer Festival au Palais du Prince ; août : la foire Art3f ; septembre : Monaco Yacht Show ; novembre : Fête nationale de Monaco / Fête du Prince - Monte Carlo Jazz Festival – la course caritative No Finish Line ; décembre : évènements, villages et marché de noël. Vous choisissez auxquels assister.

Nous ne pouvons clore ce chapitre sans mentionner le Top Marques Monaco, qui est un événement social sans égal, célébré durant la deuxième quinzaine d’avril. Il se tient dans Principauté et chaque année, le nombre de présentateurs augmente, tout comme celui des visiteurs. L’opulence est présentée dans toute sa splendeur, voitures, montres, yachts et haute joaillerie sont exposés. Ici, la haute technologie et le luxe se rencontrent.

Il existe donc de nombreuses raisons de visiter Monaco, une ville où le luxe haut de gamme est apprécié dans toutes ses facettes ; l’excitation, avec une touche d’adrénaline, aiguise nos sens et nous permet de profiter de sa nature, ainsi que de savourer sa cuisine exquise..

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 57
58 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 59

Across The Sea

Traza tu ruta por las Islas Vírgenes Británicas

Alas Islas Vírgenes Británicas (BVI por sus siglas en inglés) se les conoce como un paraíso para la navegación por buena razón. No solo goza de buen clima a través de todo el año, también ostenta brisas suaves pero constantes, además de un mar plano que facilita la travesía.

Si tienes tu propia embarcación y quieres conocer a las BVI, aquí te recomendamos una ruta viajando de oeste a este con cinco paradas que puedes hacer fácilmente por mar.

White Bay, Jost Van Dyke

Comienza tu travesía en el oeste, entrando por Jost Van Dyke. Aquí encontrarás a White Bay, una de las playas más populares en el territorio. Además de sus suaves arenas blancas y aguas turquesa, White Bay es uno de los mejores lugares para practicar el esnórquel y apreciar la belleza de sus corales.

Luego de un día activo bajo el sol, puedes disfrutar del reconocido painkiller en Soggy Dollar Bar o disfrutar de la picadera en cualquiera de los pintorescos bares playeros como Hendo’s Hideout y Ocean Seven Too. También puedes planificar una estadía de lujo en The Hideout.

Cane Garden Bay, Tortola

Cane Garden Bay se encuentra en el noroeste de Tortola, la mayor de las islas que componen las BVI. Además de caminar por la playa o nadar en sus aguas tranquilas, puedes alquilar equipo para practicar esnórquel, surfear o explorar la bahía en kayak o paddle.

Al igual que en White Bay, Cane Garden Bay cuenta con muchos bares y restaurantes como Indigo Beach House, Myett’s Restaurant & Hotel, y Quito’s Gazebo & Luxury Inn. Aquí puedes saborear la variada gastronomía típica de las BVI y disfrutar de música de bandas locales en vivo. Cane Garden Bay también es bien conocido por ser el hogar del famoso Callwood Rum Distillery, una de las destilerías más antiguas en operaciones continuas del territorio.

Road Town, Tortola

Siguiendo hacia el este, encontrarás a Road Town, la capital de las BVI. Una parada obligatoria es el centro para compras Tortola Pier Park. Este cuenta con más de 70 tiendas que ofrecen una variedad de mercancía desde ropa y joyería hasta rones locales. Y si buscas una experiencia gastronómica sofisticada, no dejes de visitar Prime y The Dove & Dragonfly Lounge, justo en el corazón de la capital.

The Baths, Virgin Gorda

Llegando a la Isla de Virgen Gorda, la primera parada debe ser a su icónico parque The Baths. Justo en la punta sur de Virgen Gorda, The Baths es conocido por sus impresionantes formaciones de rocas gigantescas colocadas a través de la playa.

60 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Por: Oficina de las BVI en Puerto Rico

El camino está marcado con escalones y pasamanos de soga para guiar a los visitantes a través del parque desde la playa en The Baths hasta Devil’s Bay, que es un punto de anclaje diurno muy popular entre los navegantes. Aquí se puede nadar y practicar esnórquel siempre y cuando se respeten las boyas y la áreas designadas para estas actividades para proteger los arrecifes de posibles daños causados por las anclas.

North Sound, Virgen Gorda

A medida que vas subiendo hacia el noroeste te encontrarás con el área del North Sound en Virgen Gorda. El North Sound está localizado en la punta norte de la Isla y es uno de los puntos de anclaje más espectaculares. Este cuenta con vistas llenas de frondosas laderas verdes y aguas cristalinas.

En esta área encontrarás tres hoteles con marinas muy frecuentados: Saba Rock, Bitter End y Oil Nut Bay. Saba Rock es un oasis caribeño que personifica el “lujo descalzo”.

El Bitter End es un paraíso para los nautas, cuyo diseño “náutico chic” le permite continuar con su legado de más de 50 años. Por otro lado, Oil Nut Bay refleja en cada una de sus áreas el lado más sofisticado y moderno del North Sound.

Para entrar a las BVI:

Antes de entrar al territorio y antes de regresar a casa, los navegantes deben realizar el proceso de aduanas a través de la plataforma SailClear. Este es un servicio en línea disponible para operadores de embarcaciones privadas de placer en el cual podrán realizar sus declaraciones aduanales en formato electrónico antes de su llegada a las BVI.

Para más información o asistencia, puedes llamar a la Oficina de Turismo de las Islas Vírgenes Británicas en Puerto Rico al (787)721-2525 o escribir a bvi@ prlinksco.com. También puede seguirlos en sus redes sociales, Islas Vírgenes Británicas en Facebook y BVI Turismo en Instagram.

Planning your route through the British Virgin Islands

The British Virgin Islands (BVI) are known as a sailing paradise, and for good reason. Not only do they offer year-round good weather, but they also boast gentle but steady breezes and smooth seas that make for easy cruising.

If you have your own boat and wish to explore the BVI, here is a recommended route traveling from west to east with five stops easily traveled by sea.

White Bay, Jost Van Dyke

Begin your journey in the west, crossing Jost Van Dyke. Here you will find White Bay, one of the most popular beaches in the mainland. In addition to its soft white sands and turquoise waters, White Bay is one of the best places to snorkel and enjoy the beauty of its coral reefs.

After an active day under the sun, you can enjoy the famous painkiller at Soggy Dollar Bar or enjoy a bite to eat at any of the quaint beach bars such as Hendo’s Hideout, and Ocean Seven Too. You can also plan a luxurious stay at The Hideout.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 61
The Baths

Cane Garden Bay, Tortola

Cane Garden Bay is located in the northwest of Tortola, the largest of the islands that comprise the BVI. In addition to walking on the beach or swimming in its calm waters, you can rent equipment for snorkeling, surfing, or exploring the bay by kayak or paddle board.

Like White Bay, Cane Garden Bay offers many bars and restaurants such as Indigo Beach House, Myett’s Restaurant & Hotel, and Quito’s Gazebo & Luxury Inn. Here you can savor the rich cuisine typical of the BVI and enjoy live music by local bands. Cane Garden Bay is also well known for being home to the famous Callwood Rum Distillery, one of the oldest operating distilleries in the mainland.

Road Town, Tortola

Continuing east, you will find Road Town, the capital of the BVI. A must stop is the Tortola Pier Park Shopping Center. It features more than 70 stores offering a variety of goods from clothing and jewelry to local rums.

And if you’re looking for a sophisticated dining experience, be sure to visit Prime and The Dove & Dragonfly Lounge, right in the heart of the capital.

The Baths, Virgin Gorda

Arriving on Virgin Gorda Island, the first stop should be to its iconic park, The Baths. Just off the southern tip of Virgin Gorda, The Baths is known for its impressive giant rock formations set across the shore.

The path is marked with steps and rope handrails to guide visitors through the park from the beach at The Baths to Devil’s Bay, a popular daytime anchorage for beachcombers. Swimming and snorkeling are possible here if the buoys and designated snorkeling areas are respected to protect the reefs from anchor damage.

North Sound, Virgin Gorda

As you head northwest you will come across the North Sound area of Virgin Gorda. The North Sound is located at the northern tip of the island and is one of the most spectacular anchorage points. It boasts views filled with lush green hillsides and crystal clear waters.

In this area you will find three popular marina hotels: Saba Rock, Bitter End, and Oil Nut Bay. Saba Rock is a Caribbean oasis that embodies “barefoot luxury”. The Bitter End is a yachtsman’s paradise, whose “nautical chic” design allows it to continue its 50+ year legacy. On the other hand, Oil Nut Bay reflects in each of its areas the more sophisticated and modern side of the North Sound.

To Access the BVI:

Before entering the territory and/or returning home, yachtsmen must complete the customs process through the SailClear platform. This is an online service available to private pleasure craft operators where they can declare their customs duties electronically prior to their arrival in the BVI.

For more information or assistance, you can call the BVI Tourism Board Office in Puerto Rico at (787)7212525 or write to bvi@prlinksco.com. You can also follow social media networks, British Virgin Islands on Facebook, and @BVITurismo on Instagram.

Planifiez votre itinéraire à travers les îles Vierges britanniques

Par : Office du tourisme des Îles Vierges britanniques à Porto Rico

Les îles Vierges britanniques sont connues pour être un paradis nautique, et ce pour de bonnes raisons. Non seulement elles bénéficient d’un climat agréable tout au long de l’année, mais elles jouissent également de brises douces et régulières et la mer calme facilite la navigation.

Si vous avez votre propre bateau et souhaitez découvrir les îles Vierges britanniques, nous vous recommandons le parcours suivant, d’ouest en est, avec cinq escales que vous pouvez facilement faire en mer.

62 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

White Bay, Jost Van Dyke

Commencez votre voyage à l’ouest par Jost Van Dyke. Vous y trouverez White Bay, l’une des plages les plus populaires du territoire. Outre son sable blanc et ses eaux turquoise, White Bay est l’un des meilleurs endroits pour pratiquer la plongée avec masque et tuba et apprécier la beauté de ses récifs coralliens.

Après une journée active au soleil, vous pouvez déguster le fameux cocktail painkiller (analgésique) au Soggy Dollar Bar ou manger un morceau dans l’un des bars de plage pittoresques tels que Hendo’s Hideout et Ocean Seven Too. Vous pouvez également planifier un séjour luxueux à The Hideout.

Cane Garden Bay, Tortola

La baie Cane Garden Bay est située au nord-ouest de Tortola, la plus grande des îles qui composent les îles Vierges britanniques. Outre les promenades sur la plage et les baignades dans ses eaux calmes, vous pouvez louer le matériel nécessaire à la plongée avec tuba, le surf ou explorer la baie en kayak ou en paddle.

Comme White Bay, Cane Garden Bay compte de nombreux bars et restaurants tels que l’Indigo Beach House, le Myett’s Restaurant & Hotel, et le Quito’s Gazebo & Luxury Inn. Vous pourrez y savourer la cuisine variée des îles Vierges britanniques et écouter de la musique live des groupes locaux. Cane Garden Bay est également connue pour abriter la célèbre distillerie de rhum Callwood, l’une des plus anciennes distilleries en activité dans le territoire.

Road Town, Tortola

En continuant vers l’est, vous trouverez Road Town, la capitale des îles Vierges britanniques. Un arrêt obligatoire est le centre commercial Tortola Pier Park. Il compte plus de 70 boutiques proposant une grande variété de produits, des vêtements aux bijoux en passant par les rhums locaux.

Et si vous êtes à la recherche d’une expérience gastronomique sophistiquée, ne manquez pas de

visiter Prime et The Dove & Dragonfly Lounge, en plein cœur de la capitale.

The Baths, Virgin Gorda

En arrivant sur l’île de Virgin Gorda, votre premier arrêt devrait être son parc emblématique, The Baths. Situé à la pointe sud de Virgin Gorda, The Baths est connu pour ses impressionnantes formations rocheuses géantes qui s’étendent le long de la plage.

Le chemin est jalonné de marches et de mains courantes en corde pour guider les visiteurs à travers le parc, de la plage de The Baths jusqu’à Devil’s Bay, qui est un point d’ancrage diurne très prisé des plaisanciers. Ici, vous pouvez nager et faire de la plongée avec masque et tuba, à condition de respecter les bouées et les zones destinées à ces activités afin de protéger les récifs des éventuels dommages causés par les ancres.

North Sound, Virgin Gorda

En vous dirigeant vers le nord-ouest, vous tomberez sur la région North Sound de Virgin Gorda. Le North Sound est situé à la pointe nord de l’île et constitue l’un des points d’ancrage les plus spectaculaires. Il offre des vues sur des collines verdoyantes et des eaux cristallines.

Dans cette zone, vous trouverez trois hôtels populaires avec marinas : Saba Rock, Bitter End et Oil Nut Bay. Saba Rock est une oasis des Caraïbes qui incarne le « luxe aux pieds nus ». Le Bitter End est un paradis pour les plaisanciers, avec son design « nautique chic » qui lui permet de préserver son héritage de plus de 50 ans. Oil Nut Bay, quant à lui, reflète, dans chacune de ses aires, le côté plus sophistiqué et moderne de North Sound.

Pour entrer aux BVI : Avant d’entrer sur le territoire et avant de repartir chez eux, les plaisanciers doivent effectuer les démarches douanières pertinentes via la plateforme SailClear. Il s’agit d’un service en ligne mis à la disposition des opérateurs privés de bateaux de plaisance, qui leur permet d’effectuer leurs déclarations douanières par voie électronique avant leur arrivée aux îles Vierges britanniques.

Pour plus d’informations ou d’assistance, vous pouvez appeler l’Office du tourisme des îles Vierges britanniques à Porto Rico au (787)721-2525 ou écrire à bvi@prlinksco.com. Vous pouvez également les suivre sur leurs médias sociaux, British Virgen Islands sur Facebook et BVI Tourism sur Instagram.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 63

Smart Investment

Mónaco: sinónimo de excelente inversión en una región de glamour

La actividad de inversión del sector inmobiliario involucra un mercado de grandes costos y una inversión asegurada. Esta, en el principado de Mónaco está en pleno auge, por razones de privilegios liados en una compra y limitación del territorio. El turismo y eventos especiales obligan -de alguna manera-, a tener disponibilidad de inmuebles y servicio para recibir y atender a viajeros, visitantes y turistas, así como a potenciales inversionistas.

Lo limitado del territorio hace que los bienes inmuebles sean escasos, a pesar de las proezas tecnológicas. Más de la mitad de las inversiones proviene de las personas no-residentes. El principado posee una economía diversificada, lo que la hace más dinámica. Mónaco cuenta con 37 bancos, 47 sociedades. Este sector bancario ocupa una relevante posición para la gran actividad económica del pequeño estado de Mónaco. Los depósitos en sus bancos están por encima de los 75 mil millones de francos.

Los bancos tienen la capacidad de asegurar y garantizar la gestión de un patrimonio internacional. El estilo de vida, la seguridad del país convierten a Mónaco en una ciudad destino muy estimada y tomada en cuenta por los inversionistas más exigentes a la hora de realizar y concretar alguna negociación.

Mónaco no solamente ofrece un marco de vida y un entorno propicio para la inversión y una seguridad real a sus residentes, viajeros, visitantes y turistas. La moderna policía monegasca ha reducido y controlado el índice de la delincuencia.

Antes de morir el príncipe Rainiero III (2005), al hoy príncipe Alberto II, se le ocurrió una idea un tanto “atrevida” , “tomarle” unos 300.000 o 350.000 metros cuadrados al mar, con el fin de construir un complejo urbanístico.

Invertir en el mercado inmobiliario es la operación que ofrece muchas garantías de estabilidad, sin duda alguna en Mónaco se consolida. Lo que mantiene los precios elevados de los bienes inmuebles en el principado de Mónaco es la limitada oferta de terrenos, ya que no existe mucho espacio para expandirse entre el mar y las montañas, aun cuando se ha comenzado un proceso lento de expansión hacia el mar.

Mónaco espera atraer muchos más proyectos empresariales exitosos en el futuro. A los inversionistas les atrae el emplazamiento entre el mar y la montaña, así como los numerosos lugares por su encanto. Se estima que el pequeño estado de Mónaco es uno de los países que no tiene impuestos sobre la propiedad y el propietario es realmente dueño de sus bienes. 15 metros cuadrados cuesta 1 millón de euros, esto lo convierte en que sea el lugar más caro del mundo para negociar y comprar bienes raíces. Aunque también el mercado monegasco fue afectado por la crisis internacional financiera esto no impidió

64 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

que en la actualidad el mercado inmobiliario rompiera con precios records. Mónaco como Hong Kong, tienen una situación similar: deben construir rascacielos para ganar espacios. Más del 50 % de propiedades en Mónaco, está en poder de grandes empresarios. Poseer una propiedad en Mónaco es sinónimo de buena inversión en una región tan llena de glamour.

Monaco, a synonym for excellence in a glamorous haven

Real estate investment involves a high-cost market and secured investment. In the Principality of Monaco, such activity is booming, for reasons of privileges linked to purchase and limitation of the territory. Tourism and special events force -in a certain way- the availability of properties and services to welcome travelers, tourists, and visitors, as well as potential investors.

Its limited territory causes a shortage of real estate properties, despite the myriad technological prowess

in use. Over half the investments come from nonresidents. The Principality hosts a diversified economy, hence making it more dynamic. Monaco has 37 banks and 47 firms. Its banking sector occupies a relevant position for the vast economic activity of the small Monegasque state. Deposits in banks surpass 75 billion francs.

The banks have the capacity to ensure the management of global equity. The lifestyle and security of the country make Monaco a favorite destination, considered by the most demanding investors when it comes to investments or negotiations.

Monaco offers not only investment-friendly living and environment, but also real security for its residents, travelers, and visitors. The modern Monegasque police force has reduced and controlled the crime rate.

Before his passing, Prince Rainier III (2005), and now H.S.H. Prince Albert II, came up with a rather “daring” idea, to take some 300,000 to 350,000m2 from the sea, to build an urban development.

Investing in the real estate market is an operation that provides many guarantees of stability; sans doubt, the Monaco market affirms it. The limited land supply is a key factor in maintaining high prices within the Principality, as there is no capacity for expansion between the mountains and the sea, even though a gradual effort for expansion towards the sea has begun.

Monaco expects to lure many more successful business projects in the future. Investors are attracted by its location between the sea and the mountains, as well as the numerous sites for their charm. It is estimated that the kingship of the small state of Monaco is one of the countries that enjoys exemption of property taxes, and investors own their property. 15 square meters costs €1 million euros; this makes it the most expensive place in the world to negotiate and acquire real estate. Although the Monegasque market was also affected by the international financial crisis, this did not prevent the real estate market from breaking with record prices. Monaco, like Hong Kong, experiences a similar situation: they must build skyscrapers to gain space. Over 50% of the properties in Monaco are owned by big corporations. Owning a property in Monaco is synonymous with a good investment in such a glamorous region.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 65

Monaco : synonyme d’excellents investissements dans une région glamour

L’investissement dans le secteur immobilier sous-entend des coûts élevés, mais représente un coup sûr. Dans la Principauté de Monaco, l’investissement dans l’immobilier est en plein essor en raison des privilèges liés à l’achat et de par son territoire restreint. Le tourisme et les événements spéciaux exigent, en quelque sorte, la disponibilité de biens immobiliers et de services pour accueilli et servir les voyageurs, visiteurs et touristes, ainsi que les investisseurs potentiels.

Le territoire limité rend les biens immobiliers rares, malgré les prouesses technologiques. Plus de la moitié des investissements proviennent de non-résidents. La Principauté possède une économie diversifiée, ce qui la rend dynamique. Monaco compte 37 banques et 47 sociétés. Ce secteur bancaire occupe une place importante dans l’activité économique du petit État monégasque. Les dépôts dans ses banques s’élèvent à plus de 75 milliards de francs.

Los bancos tienen la capacidad de asegurar y garantizar la gestión de un patrimonio internacional. El estilo de vida, la seguridad del país convierten a Mónaco en una ciudad destino muy estimada y tomada en cuenta por los inversionistas más exigentes a la hora de realizar y concretar alguna negociación.

Les banques ont la capacité d’assurer et de garantir la gestion d’actifs internationaux. Le style de vie et la sécurité du pays font de Monaco une destination très prisée et prise en compte par les investisseurs les plus exigeants, lors de la conclusion de transactions.

Monaco offre non seulement un cadre de vie et un environnement propices à l’investissement, mais également une véritable sécurité à ses résidents, voyageurs, visiteurs et touristes. La police monégasque moderne a réduit et maîtrisé le taux de criminalité.

Avant le décès du Prince Rainier III (2005), l’actuel Prince Albert II, a eu l’idée quelque peu « audacieuse » « d’emprunter » quelques 300,000 à 350,000 mètres carrés de la mer pour y construire un complexe urbain.

Investir dans le marché immobilier est une opération qui offre de nombreuses garanties de stabilité, et à Monaco, cela se confirme. Ce qui maintient les prix élevés de l’immobilier dans la Principauté de Monaco, c’est l’offre limitée de terrains, car il n’y a pas beaucoup de place pour s’étendre entre la mer et la montagne, même si un lent processus d’expansion vers la mer a commencé.

Monaco espère attirer à l’avenir de nombreux projets d’entreprises prospères. Les investisseurs sont attirés par son emplacement entre la mer et les montagnes, ainsi que par les nombreux lieux charmants. Le petit État de Monaco est l’un des pays où il n’existe pas d’impôt foncier et où le propriétaire est réellement propriétaire de son bien. 15 mètres carrés coûtent environ 1 million d’euros, ce qui en fait l’endroit le plus cher au monde pour négocier et acheter des biens immobiliers.

Bien que le marché monégasque ait également été affecté par la crise financière internationale, cela n’a pas empêché l’immobilier de battre des records. Monaco, comme Hong Kong, est confrontée à une situation similaire : ces deux villes doivent construire des gratte-ciel pour gagner de l’espace. Plus de 50 % des propriétés de Monaco sont détenues par de grands hommes d’affaires. Posséder une propriété à Monaco est synonyme d’un bon investissement et ce, dans une région glamour.

66 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

Génova: Ventana para nuevas inversiones

En Italia los inversionistas encuentran numerosas oportunidades rentables, ya que se trata de una de las economías más sólidas en Europa. Génova es la principal ciudad marítima de Italia y el mayor puerto comercial del Mediterráneo,

Uno de los aspectos a resaltar en Génova es la abundante oferta de pisos, o apartamentos, y casas en alquiler que se mantiene durante todo el año. Este dato o detalle se puede incluir entre las ventajas que presenta esta singular ciudad, y es debido a los bajos costos que suelen ser sus alquileres. Aquí se abre una ventana para inversionistas que quieran participar en su mercado inmobiliario.

Aunque Génova no se compara con ciudades como Nápoles, Verona, Florencia, Milán, Turín y Roma, para comprar casas o apartamentos, no deja de ser cierto que mantiene su atractivo peculiar para atraer visitantes, viajeros y turistas a disfrutar de todo su encanto arquitectónico, histórico y naturales. No podemos olvidar que es una ciudad portuaria y que es el segundo puerto de Europa, después de Marsella, esto impacta, de buena manera, en el movimiento inmobiliario y de inversión.

La economía en Italia, como actividad, está orientada mayormente a la industria, elaboración de productos de calidad, turismo y construcción, esto basado en el buen conocimiento en tendencias y demandas.

El gobierno italiano le presta y le da el debido reconocimiento a la inversión extranjera.

En este aspecto se ha creado una serie de incentivos fiscales y ha flexibilizado las leyes con el objetivo de atraer empresarios y hacer de Italia un país atractivo para inversionistas.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 67 Smart Investment

Genova: A window for new investments

In Italy, investors find numerous profitable opportunities, as it is one of the strongest economies in Europe.

One of the aspects to highlight in Genoa is the abundant offer of properties -apartments, and houses- for rent that is maintained throughout the year. This fact or detail can be included among the advantages that this singular city presents, and it is due to the low costs that usually are its rents. This opens a window for investors who want to participate in the real estate market.

Although Genoa does not compare with cities like Naples, Verona, Florence, Milan, Turin, and Rome, to buy properties, it is nevertheless true that it maintains its peculiar attraction to lure visitors, travelers, and tourists to enjoy all its architectural, historical, and natural charm. We cannot overlook the fact that it is a port city and that it is the second port in Europe, after Marseille, and this impacts, in a good way, on the real estate and investment turnover.

The economy in Italy, as an activity, is mostly aimed at industry, manufacturing of quality products, tourism, and construction, based on a good knowledge of trends and demands.

The Italian government lends and gives due recognition to foreign investment. In this regard, it has devised a series of tax incentives and has made laws more flexible to attract entrepreneurs and make Italy an attractive country for investors.

68 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Palazzo Rosso Logia delle Rovine

OPPORTUNITÉ POUR DE NOUVEAUX INVESTISSEMENTS

En Italie, les investisseurs trouvent de nombreuses opportunités rentables, car le pays bénéficie de l’une des économies les plus fortes d’Europe.

Un des atouts de Gênes qu’il faut souligner, est l’abondante offre d’appartements et de maisons en location à longueur d’année. Ce fait ou détail peut être inclus parmi les avantages de cette ville singulière, et cela est dû au faible coût des loyers. Cela ouvre une fenêtre pour les investisseurs qui souhaitent participer à son marché immobilier.

Bien que Gênes ne soit pas comparable à des villes comme Naples, Vérone, Florence, Milan, Turin et Rome, en ce qui concerne l’achat de maisons ou d’appartements, il ne reste pas moins vrai qu’elle conserve son attrait particulier qui incite les visiteurs, les voyageurs et les touristes à profiter de tout son charme architectural, historique et naturel. Nous ne pouvons pas oublier que c’est une ville portuaire et le deuxième port d’Europe, après Marseille, ce qui a un impact positif sur le marché de l’immobilier et de l’investissement.

L’économie italienne, en terme d’activités, est principalement orientée vers l’industrie, les produits de qualité, le tourisme et la construction, et repose sur une bonne base de connaissance des tendances et des demandes.

Le gouvernement italien accorde une grande importance aux investissements étrangers. À cet égard, il a créé une série d’avantages fiscaux et a assoupli les lois dans le but d’attirer les hommes d’affaires et de faire de l’Italie un pays attrayant pour les investisseurs.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 69

Cannes: inversiones genuinas con sello exclusivo

La pluralidad de Cannes hace un mercado específico. Los apartamentos con terrazas con vista panorámica al mar desde las colinas, satisface exigencias de quienes desean formar parte de este lugar. Poseer una propiedad inmueble en Cannes y su región, es vivir en una localidad realmente genuina. Está llena de lugares que sorprenderán agradablemente al visitante o turista. La Croisette ofrece apartamentos de lujo con una vista única al mar, como en muy pocos lugares del mundo, es un mercado costoso y reservado para una clientela privilegiada.

En cuanto a los precios de inmuebles en la glamurosa ciudad de Cannes, por ser uno de los lugares atrayentes para pasar el verano llama la atención, y esto hace que los costos se mantengan altos. Se puede mencionar que en la Croisette oscilan entre los 15.000 y 50.000 euros el metro cuadrado, no obstante, se puede apreciar una diferencia en comparación con distritos como la

California y centro de la ciudad de Cannes, donde los precios pueden fluctuar entre los 10.000 y 12.000 euros, en este caso influyen diferentes factores, entre los cuales se pueden mencionar la ubicación, calidad, vistas que ofrezca el inmueble, entre otros aspectos.

Otro tema que forma parte importante de este mercado inmobiliario, es el de las villas. Para abordarlo podemos tomar, como ejemplo, villas de cuatro habitaciones. Aquí el metro cuadrado depende de la superficie del lugar, como de las vistas. Hay villas que pueden llegar a costar los 90.000.000 euros. Esto hace que Cannes sea y siga siendo en el tiempo, un mercado importante para la inversión.

70 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION Smart Investment

Cannes: exclusive investments

The diversity of Cannes makes it a niche market. The hillside apartments with terraces overlooking the sea meet the needs of those who wish to be part of this region. To own a real estate property in Cannes is to live in a genuine locality. It is full of wonderful venues that will pleasantly surprise the visitor or tourist. La Croisette offers luxury apartments with a unique view of the sea, as in very few places in the world, it is an expensive market reserved for a privileged clientele.

As for real estate prices in the glamorous city of Cannes, as it is one of the most attractive places to spend the summer, it attracts considerable attention, and this allows costs to remain high. It is worth mentioning that in La Croisette they range between 15,000 and 50,000 euros per square meter, however, a difference can be noted in comparison with districts such as California and Cannes city center, where prices can fluctuate between 10,000 and 12,000 euros, in this case different factors affect, among which we can mention the location, quality, views offered by the property, among other aspects.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 71

Another issue that forms an important part of this real estate market is that of villas. We can take, as an example, four-bedroom villas. Here the square meter depends on the surface of the site, as well as the views. There are villas that can cost up to 90,000,000 euros. This makes Cannes an important market for investment, and it will continue to be so over time.

Cannes : des investissements authentiques avec une touche exclusive

La diversité de Cannes en fait un marché spécifique. Les appartements avec terrasse et vue panoramique sur la mer, depuis les collines, satisferont les exigences de ceux qui souhaitent appartenir à cette ville. Posséder un bien immobilier à Cannes ou dans sa région, c’est vivre dans une localité authentique. Elle regorge de lieux qui surprendront agréablement le visiteur ou le touriste. La Croisette propose des appartements de luxe avec

une vue unique sur la mer, que l’on ne trouve qu’à très peu d’endroits au monde. C’est un marché coûteux et réservé à une clientèle privilégiée.

En ce qui concerne les prix de l’immobilier dans la ville glamour de Cannes, étant l’un des endroits les plus attrayants et prisé pour passer l’été, ce qui maintient les coûts élevés. On peut mentionner que sur la Croisette, les prix varient entre 15,000 et 50,000 euros le mètre carré, cependant, on constate une différence par rapport à des quartiers comme la Californie et le centre de la ville de Cannes, où les prix peuvent fluctuer entre 10,000 et 12,000 euros. Cette différence s’explique par de nombreux facteurs parmi lesquels l’emplacement, la qualité, les vues que la propriété offre, parmi d’autres aspects.

Une autre question qui occupe une place importante dans ce marché immobilier est celle des villas. Pour y répondre, nous pouvons prendre l’exemple des villas de quatre chambres à coucher. Ici, le prix du mètre carré dépend de la superficie de la propriété, ainsi que de la vue. Certaines villas qui peuvent coûter jusqu’à 90,000,000 euros. Cela signifie que Cannes est, et continuera d’être au fil du temps, un important marché d’investissements.

72 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

Marina Génova: para hacer del mar un placer

Es la Super Yacht Marina

Village de los mares de Génova diseñada para pequeñas y grandes embarcaciones de recreo. Se describe como una Marina con “guantes blancos”

Está ubicada a pocos kilómetros del centro histórico de Génova, patrimonio de la UNESCO, a 5 minutos del aeropuerto con servicio de traslado para los clientes y a pocos kilómetros de los destinos vacacionales más renombrados del Mediterráneo: Portofino, Portovenere, Porto Cervo y Saint-Tropez.

Es un puerto deportivo para yates y super yates, animado y acogedor durante todo el año.

Marina Génova es distinguida por sus espacios de vanguardia, experiencia especializada, posición estratégica, pero sobre todo una gama de servicios exclusivos diseñados para hacer del mar un placer que se vive con la sencillez del lujo. Esta se ha convertido en un verdadero resort en la ciudad.

A 10 minutos del centro de la ciudad, a 5 minutos del Aeropuerto Internacional C. Colombo y a pocos pasos del animado centro comercial de Sestri Ponente, Marina Génova cuenta con 3 grandes muelles, 500 amarres -de 8 a 130 metros- y un área de construcción naval.

Marina Génova es hoy en el Mediterráneo el centro náutico por excelencia capaz de ofrecer lo mejor en términos de logística y servicio. Más de 1.000 plazas de aparcamiento, 1 club náutico, 1 hotel boutique, 8 puntos de restauración, desde el Bistrot hasta la

El Polo Náutico se ha convertido rápidamente en un destino de fin de semana para los genoveses y las propuestas e iniciativas de la Marina se han ganado un puesto fijo en las páginas de eventos y espectáculos de los principales medios regionales.

La excelencia de la Marina en el sector náutico ha sido reconocida por todas las revistas más importantes especializadas en navegación náutica, con artículos y reportajes.

Especificaciones técnicas:

Cuenta con más de 500 amarres con más de 15 metros de calado de 8 a 130 metros ubicados en 4 muelles con más de 100 amarres para embarcaciones de más de 24 metros y super yates. Ofrece asistencia de amarre 24/7.

Su servicio de seguridad es de 24 horas con video vigilancia.

74 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION Reportaje
auténtica pizzería napolitana, la cocina de Liguria y la cocina fusión hasta la cervecería y una heladería de renombre.

Brinda repostaje en 150 metros de muelle con 5 bombas de alta potencia para repostar también duty free, así como servicio de aspiración de aguas residuales (gris-negras – aguas de sentina) en el muelle.

Comprende más de 1000 plazas de aparcamiento, parking privado en los muelles, garajes y sótanos. Alimentación hasta 320 kw/h con enchufes eléctricos hasta 1200ª.

Tiene un servicio de Hospitality Desk eficiente y personalizado para cada necesidad y un área de construcción naval con grúas de hasta 100 Tn para todas las operaciones de mantenimiento ordinarias y extraordinarias. Además, cuenta con talleres mecánicos, zona de almacenaje y actividades náuticas: proveedor de buques totalmente equipado, agencias de intermediación y chárter, gestión de embarcaciones.

Alberga numerosos restaurantes, hoteles y actividades comerciales dentro del complejo con cobertura free Wifi.

The Marina Genova: Genoa’s seaside place to be

It is the Super Yacht Marina Village of the Genoa seas, designed for small and large pleasure vessels. It is described as the “white glove” marina

Located a few miles from Genoa’s historic city center, an UNESCO World Heritage Site, and some 5 minutes away from the Genoa International Airport with shuttle service for guests, and just a few miles from the most renowned holiday destinations in the Mediterranean: Portofino, Portovenere, Porto Cervo, and Saint-Tropez.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 75

It is a marina for yachts and super yachts, lively, and welcoming all year round.

Porto Antico, or Marina Genova is known for its avant-garde spaces, bespoke experiences, strategic location, but most of all for its vast array of services tailored to make visitors’ seaside experience nothing short of luxurious, thus becoming the city’s true resort. 10 minutes from the city center, 5 minutes from Genoa’s Cristoforo Colombo International Airport and a few steps from the vibrant shopping district of Sestri Ponente, Marina Genova features 3 large docks, 500 moorings - from 8 to 130 meters - and a shipbuilding area.

Marina Genova is known today in the Mediterranean as the yachting center par excellence, able to offer the best in terms of logistics and service. Over 1000 parking spaces, 1 yacht club, 1 boutique hotel, 8 restaurants, from a Bistrot to an authentic Neapolitan pizzeria, Ligurian cuisine, and fusion cuisine to the brewery, as well as a renowned gelateria.

The Polo Nautico has quickly become a weekend destination for the residents of Genoa and the Marina’s proposals and initiatives have earned a permanent place in the society and entertainment pages of the main regional media. The Marina’s excellence in the yachting sector has been recognized and featured in the most important specialized yachting publications.

Technical Specifications

It offers more than 500 moorings with over 15 meters of draft from 8 to 130 meters located in 4 docks with more than 100 moorings for boats over 24 meters and super yachts and features 24/7 mooring assistance. The area features 24/7 CCTV surveillance.

It provides refueling on 150 meters of quay with 5 highpower pumps for duty free refueling, as well as on-site sewage suction services (gray-black-bilge water) on the quay.

The Marina hosts over 1000 parking spaces, private parking on the pier, garages, and basements. Power supply up to 320 kw/h with electrical plugs up to 1200ª.

It features an efficient and personalized Hospitality Desk service for every need, and a shipbuilding area with heavy-duty cranes -up to 100 tons- for all ordinary and extraordinary maintenance operations. In addition, it has boat repair shops, storage area and an array of nautical activities: a fully equipped ship chandlery, brokerage and charter agencies, boat management, etc.

It houses numerous restaurants, hotels, and retail activities within the complex with free WiFi coverage.

76 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

MARINA GENOVA : POUR FAIRE DE LA MER UN PLAISIR

Elle est située à quelques kilomètres du centre historique de Gênes, classé au patrimoine mondial de l’UNESCO, à 5 minutes de l’aéroport avec un service de navette pour les clients, et à quelques kilomètres des destinations de vacances les plus renommées de la Méditerranée : Portofino, Portovenere, Porto Cervo et Saint-Tropez.

C’est une marina pour les yachts et les super yachts, animé et accueillant toute l’année.

Marina Genova se distingue par ses installations de pointe, son expertise spécialisée, sa position stratégique, mais surtout par une gamme de services exclusifs conçus pour faire de la mer un plaisir à vivre avec la simplicité du luxe. Elle est devenue un véritable complexe hôtelier au cœur de la ville.

À 10 minutes du centre-ville, à 5 minutes de l’aéroport international C. Colombo et à quelques pas du dynamique centre commercial de Sestri Ponente, Marina Genova dispose de 3 grands quais, de 500 postes d’amarrage - de 8 à 130 mètres - et d’une zone de construction navale.

Marina Genova est aujourd’hui le centre nautique par excellence en Méditerranée, capable d’offrir le meilleur en termes de logistique et de service. Plus de 1,000 places de stationnement, 1 club nautique, 1 hôtel-boutique, 8 points de restauration, du bistrot à l’authentique pizzeria napolitaine, en passant par la cuisine ligurienne, la cuisine fusion, la brasserie et la célèbre gelateria.

Ce pôle nautique est rapidement devenu une destination de week-end pour les Génois et l’offre et initiatives de la marina ont une place permanente dans les pages dédiées à l’évènementiel et aux

spectacles des principaux médias régionaux. L’excellence de la Marina dans le secteur nautique a été reconnue par les principales revues spécialisées en nautisme, avec des articles et des reportages.

Spécifications techniques

Elle dispose de plus de 500 postes d’amarrage avec plus de 15 mètres de tirant d’eau, de 8 à 130 mètres, réparties sur 4 hangars à bateaux, dont plus de 100 postes d’amarrage pour les bateaux de plus de 24 mètres et les super yachts. Elle offre une assistance à l’amarrage 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.

Son service de sécurité est assuré 24 heures sur 24 avec une surveillance vidéo.

Elle offre un service de ravitaillement en carburant sur 150 mètres de quai avec 5 pompes de grande puissance et même en duty free, ainsi qu’un service d’aspiration des eaux usées (gris-noir- eaux de cale) sur le quai.

Elle comprend plus de 1,000 places de stationnement, des parkings privés sur les pontons, boxes et caves. Elle dispose d’une alimentation électrique jusqu’à 320 kw/h avec des prises électriques jusqu’à 1200ª.

Elle dispose d’un service d’accueil efficace et personnalisé pour chaque besoin et d’une zone de construction navale avec des grues jusqu’à 100 tonnes pour toutes les opérations d’entretien ordinaires et extraordinaires.

De plus, elle dispose d’ateliers mécaniques, d’une zone de stockage et d’activités nautiques : un ship chandler très bien équipé, des agences de courtage et de charter, et la gestion de navires.

Elle abrite de nombreux restaurants, hôtels et commerces au sein du complexe, avec une couverture Wi-Fi gratuite.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 77
Il s’agit du Super Yacht Marina Village de Gênes, conçu pour recevoir petits et grands bateaux de plaisance. On le décrit comme une marina « aux gants blancs »
78 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Entrevista con Biviana Riveiro Disla, directora ejecutiva de ProDominicana

Dominicana: una economía vibrante y competitiva

Competir en turismo es un gran reto, un desafío que ha sabido asumir la actual política de gestión de República Dominicana, con fines de posicionar al país en una plataforma de nuevas oportunidades para los inversionistas que voltean su mirada hacia esta isla fructífera del Caribe.

República Dominicana tiene costas por tres puntos cardinales: Norte, Sur y Este, por el Oeste limita con Haití. Sus playas bañadas por el océano Atlántico permiten explotar el turismo marino y esto es un privilegio que está siendo aprovechado por el Centro de Exportación e Inversión del país.

Bajo esta perspectiva, ABORDO Magazine entrevistó a Biviana Riveiro Disla, directora ejecutiva del Centro de Exportación e Inversión de la República Dominicana – ProDominicana.

¿Qué planes y políticas tiene el Centro de Exportación e Inversión de República Dominicana para captar la inversión extranjera?

Estratégicamente nos estamos centrando en la promoción de la Inversión Extranjera Directa (IED) como un medio para fomentar el crecimiento económico y la creación de empleo. Cabe resaltar que, durante el período enero-diciembre 2022, la captación de inversión extranjera directa en la economía dominicana, registró un récord histórico de US$4,010.4 millones, para un significativo aumento de 25.5% respecto al mismo período de 2021.

Además, incluye el fomento de la innovación y el desarrollo de nuevas tecnologías para aumentar la competitividad y el crecimiento económico. Así como

el innovador servicio digital y gratuito de registro de IED, que viabiliza los procesos de inversión de forma ágil y accesible para los agentes económicos, la Ventanilla Única de Inversión de la República Dominicana (VUI), un punto centralizado que ofrece servicios a inversionistas con la finalidad de canalizar la obtención de los permisos, licencias y certificaciones según sean requeridas por las distintas instituciones gubernamentales para materializar un proyecto de inversión en los sectores productivos de bienes y servicios en el país.

Asimismo, contamos con la Guía Digital para la Inversión (iGuide) y la Guía de Inversión, disponible en más de 10 idiomas, gestionadas por ProDominicana. En este sentido, continuamos impulsando a que el país se convierta en el destino por excelencia de atracción de IED de la región.

Estamos uniendo esfuerzos para crear, promover y facilitar iniciativas de negocios del país, a través de la promoción internacional de la inversión en ferias y misiones.

¿Cuáles serían las áreas que tendrían prioridades para las inversiones e inversionistas extranjeros con posibilidades de establecerse en R.D.?

Dentro de los sectores establecidos prioritariamente para atraer inversión extranjera directa se encuentran: minería, turismo, telecomunicaciones, infraestructura, energía, agronegocios, cine, servicios, logística y conectividad y manufactura.

¿Se han planteado en ProDominicana que las inversiones extranjeras, según sea el caso, no afecten el ecosistema, en salvaguarda de la naturaleza?

Sí. Desde mediados de los 90, mediante la promulgación de la Ley No. 16-95, de fecha del 20 de noviembre del 1995, sobre Inversión Extranjera de la República Dominicana, se establece en nuestra legislación una disposición específica para proteger nuestro ecosistema y medio ambiente.

Según el artículo 5 de esta Ley, no se permiten en nuestro país inversiones extranjeras que comprendan la disposiciones y desechos de basuras tóxicas, peligrosas o radioactivas no producidas en el país; actividades que afecten la salud pública y el equilibrio del medio ambiente; y las empresas de producción de materiales y equipos directamente vinculados a la defensa y seguridad nacionales (salvo autorización expresa del Poder Ejecutivo).

Cuando una inversión pueda afectar el ecosistema en

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 79 República

su área de influencia, el inversionista debe presentar un proyecto que indique la recuperación del daño ecológico, quedando su aprobación y operaciones bajo la vigilancia de las autoridades competentes.

¿Qué otras bondades ofrece la República Dominicana para atraer la inversión en proyectos de turismo náutico y marítimo que permitan congregar más actores involucrados en este sector?

Nuestro país cuenta con una ubicación estratégica en el centro del Caribe, donde nuestras costas, islas adyacentes, ríos y embalses, nos permiten ser un destino muy atractivo para las operaciones de recreo del turismo náutico. Además, tenemos las operaciones de clubes náuticos privados y marinas deportivas que ofrecen sus servicios en todas las costas del país.

En este sentido, desde hace unos años se ha determinado en nuestro país la necesidad de promover y garantizar las mejores condiciones para potenciar a este subsector turístico de la navegación recreativa, sus empresas, equipos y servicios relacionados, tales como kayaks, tablas de surf, kitesurf, windsurf, veleros, lanchas, yates, tours por las islas, alquiler de embarcaciones y atracaderos, empresas de reparaciones y ventas de equipos, así como las escuelas de capacitación, industrias de aprovisionamiento, clubes náuticos y marinas deportivas.

Entre los avances, desde el 2020 tenemos el primer Clúster de Marinas Recreativas y Deportivas, una iniciativa impulsada por la Autoridad Nacional de Asuntos Marítimos (ANAMAR) para potenciar el desarrollo del turismo náutico de recreo y diversificar la oferta turística dominicana.

Asimismo, recientemente se aprobó en el Senado de la República Dominicana una nueva Ley que Regula el Turismo Náutico de Recreo y que establece incentivos en forma de exenciones fiscales para las inversiones que se realicen en áreas de infraestructura básica a favor de las personas físicas o jurídicas que desarrollen nuevos conceptos de productos o servicios vinculados al turismo náutico de recreo.

Esta Ley que tiene por objetivo promover el turismo náutico a través de la reglamentación de la navegación en embarcaciones y artefactos náuticos, que, con fin recreativo, particular, comercial y deportivo se realiza en aguas de jurisdicción nacional, se constituye en un instrumento clave para facilitar el desarrollo del turismo náutico y sus actividades conexas de navegación en nuestro país.

Close with Biviana Riviero Disla

Executive Director of ProDominicana

Dominican Republic: A vibrant and competitive economy

Competing in tourism is a great challenge, a challenge that the current management policy of the Dominican Republic has undertaken, thus positioning the country as a platform of new opportunities for investors who turn their eyes towards this fruitful Caribbean Island.

The Dominican Republic offers coastline on three cardinal points: North, South, and East, bordering Haiti to the West. Its beaches bathed by the waters of the Atlantic Ocean allow the exploitation of marine tourism, and this is a privilege that is being leveraged by the Export and Investment Center of the country.

Under this perspective, ABORDO Magazine interviewed Biviana Riveiro Disla, executive director of the Center for Export and Investment of the Dominican RepublicProDominicana.

80 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Up

What plans and policies does ProDominicana have to attract foreign investment??

Strategically, we are focusing on promoting Foreign Direct Investment (FDI) to foster economic growth and job creation. It is worth noting that, during the JanuaryDecember 2022 period, the attraction of foreign direct investment in the Dominican economy, registered a historic record of USD$4.01 billion, for a significant increase of 25.5% versus the same period in 2021.

It also includes the promotion of innovation and the development of new technologies to foster competitiveness and economic growth. As well as the innovative digital and free FDI registration service, which makes investment processes viable in an agile and accessible way for economic agents, the Single Window for Investment of the Dominican Republic (VUI), a centralized access point that offers services to investors in order to channel the obtention of permits, licenses, and certifications as required by the different Government agencies to materialize in-country investment projects in the productive sectors of goods and services.

We also have the Digital Investment Guide (iGuide) and the Investment Guide, available in more than 10 languages, managed by ProDominicana. In this sense, we continue to encourage the country to become the destination par excellence for attracting FDI in the region.

We are joining efforts to create, promote, and enable the country’s business initiatives through international investment promotion at trade fairs and missions.

What would be the priority areas for foreign investments and investors with possibilities of establishing themselves in the D.R.?

Priority sectors established to attract foreign direct investment include mining, tourism, telecommunications, infrastructure, energy, agribusiness, film, services, logistics and connectivity, and manufacturing.

Has ProDominicana proposed that foreign investments should not affect the ecosystem, to safeguard the environment??

Yes. Since the mid 90’s, through the enactment of Law No. 16-95, dated November 20, 1995, on Foreign Investment of the Dominican Republic, a specific clause is established in our legislation to protect our ecosystem and environment.

According to article 5 of this Law, foreign investments are not allowed in our country that include the disposition and waste of toxic, dangerous, or hazardous or radioactive wastes not produced in-country; activities that affect public health and the balance of the environment; and companies to produce materials and equipment directly related to national defense and security (unless expressly authorized by the Executive Power).

Whenever an investment’s area of influence affects the ecosystem, the investor must submit a project that remediates all environmental damages arisen from their activity, and its approval and operations will be under the surveillance of the competent authorities.

What other benefits does the Dominican Republic offer to attract investment in nautical and maritime tourism projects that will allow more stakeholders to engage in this sector?

Our country enjoys the best strategic location in the heart of the Caribbean, where our coasts, adjacent islands, rivers, and reservoirs, allow us to be a very attractive destination for the recreational operations of nautical tourism. In addition, we have the operations of private nautical clubs and sport marinas which offer their services in all the coasts of the nation.

In this sense, and for some years now, the need has been determined in our country to promote and guarantee the best conditions to promote recreational boating tourism as a subsector, its companies, equipment and related services, such as kayaks, surfboards, kitesurfing, windsurfing, sailboats, boats, yachts, island tours, boat rentals and berths,

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 81

equipment repair and sales companies, as well as certified training schools, supply industries, yacht clubs and marinas.

Among the advances, since 2020 we now have the first Cluster of Recreational and Sport Marinas, an initiative promoted by the National Authority of Maritime Affairs (ANAMAR) to enhance the development of recreational nautical tourism and diversify the Dominican tourist offer.

Likewise, a new Law for the Regulation of Recreational Nautical Tourism and which establishes incentives in the form of tax exemptions for investments made in areas of basic infrastructure in favor of individuals or legal entities that develop new concepts of products or services related to recreational nautical tourism was recently approved by the Senate of the Dominican Republic. This Law, which aims to promote nautical tourism through the regulation of navigation in vessels and nautical artifacts, which, for recreational, private, commercial, and sporting purposes, is carried out in waters under national jurisdiction, and constitutes a key instrument to facilitate the development of nautical tourism and its related navigation activities in our country.

Entrevue avec Biviana Riveiro

Disla, directrice exécutive de

ProDominicana

La République dominicaine : une économie dynamique et compétitive

Être compétitif dans le domaine du tourisme est un grand défi, un défi que l’actuelle politique de gestion de la République dominicaine a su relever, dans le but de positionner le pays comme une plateforme de nouvelles opportunités pour les investisseurs qui portent leur attention sur cette île florissante des Caraïbes. .

La République dominicaine possède des côtes à trois points cardinaux : Nord, Sud et Est, et une frontière avec Haïti à l’Ouest. Ses plages baignées par l’océan Atlantique permettent d’exploiter le tourisme nautique, un privilège dont le Centre

d’exportation et d’investissement du pays profite pleinement.

Dans cette perspective, le magazine ABORDO a interviewé Biviana Riveiro Disla, directrice exécutive du Centre d’exportation et d’investissement de la République dominicaine - ProDominicana.

Quels sont les stratégies et politiques du Centre d’exportation et d’investissement de la République dominicaine pour attirer les investissements étrangers ?

D’un point de vue stratégique, nous nous concentrons sur la promotion des investissement directs étrangers directs (IDE) comme moyen de stimuler la croissance économique et la création d’emplois. Il convient de souligner qu’au cours de la période janvier-décembre 2022, les investissements directs étrangers dans l’économie dominicaine a atteint un record historique de 4 010, 4 millions de dollars américains, enregistrant une augmentation significative de 25,5 % par rapport à la même période en 2021.

Cette stratégie inclut également la promotion de l’innovation et le développement de nouvelles technologies pour accroitre la compétitivité et la croissance économique. De même, nous proposons un service innovant et gratuit d’enregistrement numérique des IDE, qui simplifie les processus d’investissement, le rendant accessible à tous les acteurs économiques. La Ventanilla Unica de Inversion (VUI) de la République dominicaine (VUI), un guichet centralisé qui offre des services aux investisseurs afin de faciliter l’obtention des autorisations, licences et certifications requises par les différentes institutions gouvernementales pour la réalisation d’un projet d’investissement dans les secteurs de la production de biens et services dans le pays.

82 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

Nous disposons également du Guide numérique d’investissement (iGuide) et du Guide d’investissement, disponibles dans plus de 10 langues, gérés par ProDominicana. Dans ce sens, nous continuons à encourager le pays à devenir la destination de prédilection pour les IDE dans la région.

Nous unissons nos efforts pour créer, promouvoir et faciliter les initiatives commerciales dans le pays, par le biais de la promotion des investissements internationaux lors de foires et de missions.

Quels seraient les secteurs prioritaires pour les investissements et les investisseurs étrangers souhaitant s’établir en République dominicaine ?

Parmi les secteurs prioritaires établis pour attirer les investissements directs étrangers figurent : l’exploitation minière, le tourisme, les télécommunications, les infrastructures, l’énergie, l’agro-industrie, le cinéma, les services, la logistique et la connectivité, ainsi que l’industrie manufacturière.

ProDominicana a-t-il envisagé une stratégie afin que les investissements étrangers, le cas échéant, n’affectent pas l’écosystème, afin de préserver la nature ?

Oui, depuis le milieu des années 1990, avec la promulgation de la loi n° 16-95 du 20 novembre 1995 sur l’investissement étranger en République dominicaine, notre législation prévoit une disposition spécifique pour protéger notre écosystème et notre environnement.

Selon l’article 5 de cette loi, notre pays n’autorise pas les investissements étrangers impliquant des déchets toxiques, dangereux ou radioactifs non produits dans le pays ; les activités nuisibles à la santé publique et à l’équilibre de l’environnement, elle interdit également l’implantation d’entreprises produisant des matériaux et des équipements directement liés à la défense et à

la sécurité nationales (sauf autorisation expresse du pouvoir exécutif).

Lorsqu’un investissement risque d’affecter l’écosystème dans sa zone d’influence, l’investisseur doit présenter un projet de réparation des dommages écologiques, dont l’approbation et les opérations sont placées sous la surveillance des autorités compétentes.

Quels autres avantages la République dominicaine offre-t-elle pour attirer les investissements dans des projets de tourisme nautique et maritime permettant de réunir davantage d’acteurs de ce secteur ?

Notre pays bénéficie d’une position stratégique au centre des Caraïbes, avec des côtes, des îles adjacentes, des rivières et des lacs, ce qui en fait une destination très attrayante pour les activités récréatives liées au tourisme nautique. De plus, nous disposons de clubs nautiques privés et de marinas sportives qui offrent leurs services sur toutes les côtes du pays.

En ce sens, depuis quelques années, notre pays a reconnu la nécessité de promouvoir et de garantir les meilleures conditions pour stimuler ce sous-secteur touristique de la navigation de plaisance, ses entreprises, équipements et services connexes, tels que les kayaks, planches de surf, kitesurf, planches à voile, voiliers, bateaux, yachts, les excursions sur les îles, la location de bateaux et postes d’amarrage, les entreprises de réparation et de vente d’équipements, ainsi que les écoles de formation, les industries d’approvisionnement, les clubs nautiques et les marinas sportives.

Parmi les progrès réalisés dans ce secteur, nous disposons depuis 2020 du premier Cluster de marinas récréatives et sportives, une initiative soutenue par l’Autorité nationale des affaires maritimes (ANAMAR) pour stimuler le développement du tourisme nautique récréatif et diversifier l’offre touristique dominicaine.

De plus, récemment, le Sénat de la République dominicaine a adopté une nouvelle loi régissant le tourisme nautique récréatif qui prévoit des avantages fiscaux pour les investissements réalisés dans les infrastructures de base pour des personnes physiques ou morales, développant de nouveaux concepts de produits ou de services liés au tourisme nautique récréatif.

Cette loi, qui vise à promouvoir le tourisme nautique en réglementant la navigation et les engins nautiques récréatifs utilisés à des fins récréatives, privées, commerciales et sportives, dans les eaux appartenant au pays, et constitue un instrument clé pour faciliter le développement du tourisme nautique et ses activités connexes de navigation dans notre pays.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 83
Playa Rincón, Samaná, República Dominicana Rincon Beach, Samana, Dominican Republic Playa Rincón, Samaná, République dominicaine

Portada

SIRENA 68 | LA AUDACIA SE CONJUGA CON LA BELLEZA

El objetivo del diseño del casco del Sirena 68 es ofrecer eficiencia a velocidades que van desde el crucero de largo alcance hasta el planeo. Un casco con una resistencia mínima de los apéndices que proporciona autonomía con las opciones opcionales de potencia.

La forma del casco también crea un volumen interior que cambia la experiencia a bordo para los propietarios y sus invitados. Cualquiera que visite y ponga un pie en este yate encontrará espacio para permitir reuniones de grupos grandes, como en el puente volante, la zona de cubierta de popa o el salón, o incluso la cubierta de proa, donde la luz y la sombra, la brisa y las vistas se combinan para elevar

86 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
El Sirena 68 puede dar forma a las expectativas de uno de lo que un yate de crucero puede ser, sólo para superar sumariamente cada una de ellas, una por una.

la experiencia y ofrecer un verdadero cambio de perspectiva.

Añádase a eso un diseño limpio para los alojamientos, con las líneas que hacen exactamente lo necesario y proporcionan un marco donde propietario y huéspedes puedan crear momentos de buen vivir. El diseño se demuestra desde todos los ángulos, por dentro y por fuera.

El departamento interno de ingeniería de Sirena Yachts presta especial atención a garantizar que sus yates funcionen correctamente. El peso y el centro de gravedad. El uso de fibra de carbono en la

superestructura proporciona numerosos beneficios: Elementos estructurales fuertes y rígidos |Los pilares y vigas de soporte sostienen el techo rígido y el amplio flybridge |Menos peso sobre la cubierta principal significa un centro de gravedad más bajo, mayor estabilidad y una navegación más cómoda. |Estabilidad y una conducción más cómoda. (La reducción de peso se traduce en un menor consumo de combustible, mayor autonomía y mayor velocidad).

El estándar de rendimiento viene con Volvo D13 900HP |Volvo D13 1000HP x 2 (opcional).

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 87

SIRENA 68 BOLD IS BEAUTIFUL

The goal of the Sirena 68 hull design was to offer efficiency at speeds ranging from longrange cruising to planing. A slippery hull with minimal appendage drag gave the range numbers we were looking for, while optional power choices increase the top end.

The shape of the hull also creates interior volume that changes the onboard experience for the owners and their guests. Anyone who sets foot on this yacht will find space to allow gatherings of large groups together, as on the flying bridge, the aft deck area, or the saloon, or even the foredeck, where the light and shadow, breezes and views combine to elevate the experience offer a real change of perspective.

Add to that a clean design for the accommodations, with the lines that do exactly what is necessary and provide a framework where owner and guests can create moments of living well. The design proves itself from every angle, inside and out.

Sirena Yachts in-house engineering department pays close attention to ensure their yachts run properly, with weight and center of gravity given careful consideration. Using carbon fiber in the superstructure provides numerous benefits:

Strong, rigid structural elements. Support pillars and beams hold up the hardtop and large flybridge.

Less weight above the main deck means a lower center of gravity, better stability and a more comfortable ride.

Reduced weight results in lower fuel consumption, longer range, higher speed.

The Performance standard VOLVO D13 900HP |VOLVO D13 1000HP x 2 (optional)

88 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
The Sirena 68 may shape one’s expectations of what a cruising yacht can be, only to summarily exceed each of them, one by one.

SIRENA 68 | L’AUDACE RENCONTRE LA BEAUTÉ

L’objectif de la conception de la coque du Sirena 68 est d’être efficace à des vitesses allant de la croisière au long cours au planing. Une coque avec un minimum de traînée des appendices permet d’avoir de l’autonomie avec les options de motorisation.

La forme de la coque crée également un volume intérieur qui modifie l’expérience à bord pour les propriétaires et leurs invités. Tous ceux qui visitent ce yacht et y mettent les pieds trouveront de l’espace pour les grands rassemblements, comme sur le flybridge, le pont arrière ou le salon, ou même le pont avant, où la lumière et l’ombre, la brise et les vues se combinent pour élever l’expérience et offrir un véritable changement de perspective.

Ajoutez à cela un design épuré pour les aménagements, avec des lignes qui font exactement ce qu’il faut et offrent un cadre où le propriétaire et les invités peuvent créer des moments de vie agréable. Le design est visible sous tous les angles, à l’intérieur comme à l’extérieur.

Le département d’ingénierie interne de Sirena Yachts accorde une attention particulière au bon fonctionnement de ses yachts. Poids et centre de gravité. L’utilisation de la fibre de carbone dans la superstructure présente de nombreux avantages :

|Le poids réduit sur le pont principal permet d’abaisser le centre de gravité, d’améliorer la stabilité et de rendre la navigation plus confortable. (Un poids réduit signifie une consommation de carburant plus faible, une plus grande autonomie et une vitesse plus élevée).

La norme de performance est livrée avec le Volvo D13 900HP |Volvo D13 1000HP x 2 (en option).

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 89
Le Sirena 68 peut façonner les attentes de chacun quant à ce que peut être un yacht de croisière, pour ensuite dépasser sommairement chacune d’entre elles, une à une.

Arte culinario ancestral de Ca nnes

La gastronomía de Cannes está estrechamente ligada a los restaurantes, por lo tanto es allí donde se ofrece, se encuentran y se degustan sabores típicos y genuinos del arte culinario de Francia. Los licores y vinos franceses con sus aromas más exquisitos, son un buen acompañante. Esto es solo para quienes tienen ese gusto exquisito de disfrutar y se pueden dar el lujo de vivir los mejores y únicos momentos de la buena vida, y la gastronomía francesa es uno de ellos.

La gastronomía es uno de los elementos que define a esta emblemática ciudad de Cannes y está ligada a un arte culinario ancestral. Los chefs les ofrecen los manjares provenzales, cuyos sabores encantarán a los gourmets. Aromas que acompañan a los licores y vinos más exquisitos, el olor alimentado de los blancos, el gusto delicado de los tintos y de los rosados.

Uno de los platos que nunca pasará inadvertido es la Pissaladiere (tarta salada), hecha de una masa de pan (crema) y una cama de cebollas. Estos dos ingredientes no definen a la Pissaladiere que necesita de otro agregado especial: la tapenade, una especie de crema salada elaborada a base de aceitunas, alcaparras, anchoas, zumo de limón y aceite de oliva.

92 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Meet & Tables
Restaurant Palme d’or

Ancient culinary arts

The gastronomy of Cannes is closely linked to the restaurants; therefore it is there where the typical and genuine flavors of the culinary art of France are offered, discovered and savored. French liquors and wines with their most exquisite aromas, make the best companion. This is only for those who have an exquisite taste to enjoy and can afford to live the best and most unique moments of the good life, and French cuisine is one of them.

Gastronomy is one of the defining elements of this emblematic city of Cannes which holds long-standing ties to culinary arts. The chefs offer you Provençal delicacies, whose flavors will delight even the most epicurean palate. Aromas that accompany the most exquisite liqueurs and wines, the nourishing scent of whites, the delicate taste of reds and rosés.

One of the dishes that will never go unnoticed is the Pissaladiere Provençal -a savory pastry tart-, made of a bread dough (cream) topped with onions. These two ingredients do not define the Pissaladiere, which requires another special addition: tapenade, a kind of salty spread made from olives, capers, anchovies, lemon juice, and olive oil.

L’ART CULINAIRE ANCESTRAL

La gastronomie cannoise est étroitement liée aux restaurants, c’est donc là que l’on retrouve et déguste les saveurs typiques et authentiques de l’art culinaire français. Les liqueurs et les vins français aux arômes les plus exquis, sont de fidèles compagnons. Ceci est réservé à ceux qui ont un goût exquis, aiment les plaisirs de la table et peuvent se permettre de profiter de la bonne vie, dont la gastronomie française fait partie.

La gastronomie est l’un des éléments qui définissent cette ville emblématique de Cannes et est liée à un art culinaire ancestral. Les chefs vous proposent des mets provençaux dont les saveurs enchanteront les plus fins gourmets. Savourez également les arômes des liqueurs et les vins les plus exquis, le parfum captivant des blancs, le goût délicat des rouges et des rosés.

L’un des plats qui ne passera jamais inaperçu est la Pissaladière (tarte salée), faite d’une pâte à pain (crème) et d’un lit d’oignons. Ces deux ingrédients ne définissent pourtant pas la pissaladière, qui nécessite un ingrédient spécial : la tapenade, une sorte de crème salée à base d’olives, de câpres, d’anchois, de jus de citron et d’huile d’olive.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 93

En Génova la tradición gastronómica envuelta en historia

Muchos han probado la comida italiana, pero los viajeros, visitantes y turistas, que han tenido el placer de disfrutarla en el propio terruño, habrán degustado in situ sus ricos platos. Y es que la cocina italiana tiene sus peculiaridades propias.

La tradición gastronómica de Génova no queda duda de que es una de las más ricas, apetecibles y variadas de Italia. Existen múltiples especialidades muy deliciosas que sería un pecado para un turista, visitante o viajero no degustar, podemos nombrar algunas como la panissa, la farinata y la siempre bienvenida focaccia genovesa, que puede encontrar caminando por las antiguas calles de su casco histórico.

El restaurante Locanda Spinola está situado en uno de los característicos callejones del centro histórico. Un lugar elegante y cálido para descubrir una cocina delicada y suntuosa. El pescado es su especialidad. No puede dejar de ir a comer farandole de pescado crudo, gazpacho de pez espada, espaguetis con almejas, pulpo sobre puré de patatas, bacalao al horno, entre otros platos.

A tradition where gastronomy and history converge

Many have tasted Italian food, but travelers, visitors, and tourists, who have experienced the pleasure of enjoying it at home, will have tasted its delicious dishes in situ. Italian cuisine has its own unique peculiarities.

Genoa’s gastronomic tradition is undoubtedly one of the richest, most appetizing, and diverse in Italy. There are many delicious specialties that would be a capital sin for a tourist, visitor, or traveler not to taste; we can name some like panissa, farinata, and the always welcome Genoese focaccia, which can be found walking through the ancient streets of its historic center.

94 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Meet & Tables
Meson La Rueda

The restaurant Locanda Spinola is in one of the main alleys of the historic center. An elegant and warm place to discover delicate and delicious cuisine. Fish is its specialty. You can’t miss eating raw fish farandole, swordfish gazpacho, spaghetti alle vongole, grilled octopus on mashed potatoes, and Ligurian-style cod, among other delicacies.

Nombreux sont les voyageurs, visiteurs et touristes ayant eu le plaisir de goûter à la cuisine italienne dans leur propre pays. Cependant, déguster ses plats délicieux, sur place, offre une expérience différente, car la gastronomie italienne a ses propres particularités.

La tradition gastronomique de Gênes est, sans aucun doute, l’une des plus riches, appétissantes et variées d’Italie. Il existe de nombreuses spécialités délicieuses qu’un touriste, visiteur ou voyageur aurait tort de ne pas déguster. Nous pouvons en nommer quelques-unes comme la panissa, la farinata et la toujours très appréciée focaccia génoise, que vous pouvez trouver en vous promenant dans les anciennes ruelles du centre historique.

Le restaurant Locanda Spinola est situé dans l’une des ruelles caractéristiques du centre historique. Un lieu élégant et chaleureux pour découvrir une cuisine délicate et somptueuse. Le poisson est leur spécialité. Vous ne pouvez pas repartir sans déguster la farandole de poisson cru, le gaspacho d’espadon, les spaghettis aux palourdes, le poulpe sur un lit de purée de pommes de terre, la morue au four, entre autres plats.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 95
Une tradition gastronomique empreint d’histoire
Hotel Melia Genova

La gastronomía de Mónaco y su vida nocturna van de la mano

¡Mónaco es sinónimo de restaurantes elegantes, coches de lujo y botellas de champán caras!

Al hablar de la gastronomía de Mónaco es obligado decir que tiene gran influencia de la cocina italiana y francesa. Nunca es ni será tarde para conocer platos típicos de su gastronomía, así como visitar y conocer algunos de sus mejores restaurantes. Platos como el Barbagiuan (masa crujiente y frita), es el más famoso de Mónaco, ha sido aclamado en ciertas ocasiones y escenarios como el plato nacional de Mónaco. El Stocafi, también ocupa un lugar especial en la gastronomía de Mónaco. La Porchetta (cerdo relleno), es tradicionalmente un plato italiano, hecho de carne de cerdo deshuesada, rellena de hígado e hinojo silvestre local.

El restaurante Louis XV se encuentra en el famoso Hôtel de Paris, en espera de sus huéspedes, visitantes y turistas, con sus productos, platos, sabores y colores, para complacer los paladares de los comensales. No se vaya sin antes recorrer una de las cavas más hermosas del mundo. Mónaco es la ciudad-Estado donde los visitantes, viajeros, turistas, clientes son algunas de las personas más adineradas del mundo y se dan el placer de disfrutar esta exquisita gastronomía de platos únicos en el sureste de Francia.

96 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Meet & Tables
Buddha Bar Monaco

Monaco’s gastronomy and nightlife go hand in hand

Monaco stands for elegant restaurants, fancy cars, and expensive champagne!

When talking about Monaco’s gastronomy, it is necessary to state that it holds great influence from Italian and French cuisine. It is never too late to discover typical dishes of its gastronomy, as well as to visit and experience some of its best restaurants. Dishes such as Barbagiuan -crispy and fried dough-, the most famous dish in Monaco, and which has been acclaimed in certain occasions and scenarios as the national dish of Monaco. Stocafi, also holds a special place in Monaco’s gastronomy. Porchetta -stuffed pork-, is a traditional Italian dish, made with boneless pork, stuffed with liver, and wild-grown fennel.

The Louis XV restaurant is housed in the famous Hôtel de Paris; it welcomes its guests, visitors, and tourists, with its products, flavorful dishes, and colors, ready to please the palates of patrons. Do not leave without visiting one of the most beautiful cellars in the world. Monaco is the city-state where visitors, travelers, tourists, and customers are some of the wealthiest people in the world and indulge in this exquisite world-class gastronomy made of unique dishes in the southeast of France.

La gastronomie de Monaco et sa vie nocturne vont de pair

Monaco est synonyme de restaurants élégants, de voitures de luxe et de bouteilles de champagne coûteuses!

Quand on parle de gastronomie monégasque, il faut de mentionner qu’elle s’inspire fortement des cuisines italienne et française. Il n’est jamais trop tard pour découvrir les plats typiques de sa gastronomie, ainsi que pour visiter et connaître certains de ses meilleurs restaurants. L’un de ces plats, le Barbagiuan (pâte frite croustillante), est le plus célèbre de Monaco et a été proclamé à certaines occasions et sur certaines scènes, comme le plat national de Monaco. Le Stocafi, occupe également une place spéciale dans la gastronomie monégasque. La porcchetta (porc farci) est traditionnellement un plat italien, à base de porc désossé, farci de foie et de fenouil sauvage local.

Le restaurant Louis XV est situé dans le célèbre Hôtel de Paris et attend ses convives, visiteurs et touristes, avec ses produits, ses plats, ses saveurs et ses couleurs, pour ravir leurs palais. Ne repartez pas sans avoir visité l’une des plus belles caves du monde. Monaco est la ville-État qui reçoit les visiteurs, voyageurs, touristes, les plus fortunés au monde et qui ont le plaisir de pouvoir déguster cette délicieuse gastronomie proposant des plats uniques dans le sud-est de la France.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 97

En entrevista con Sylvie Ernoult, directora del Cannes Yachting Festival

Cannes Yachting Festival es una auténtica vitrina de las joyas de los

Esta oferta ecléctica y emblemática de la Riviera Francesa está marcando un rumbo hacia la ecología con barcos, productos y servicios cada vez más respetuosos con el medio ambiente

Sylvie Ernoult, empezó su carrera en el sector marítimo en 1985, primero desarrollando servicios en un entorno de grandes cargueros y después en la financiación/construcción y entrega de increíbles cruceros. Así lo dio a conocer a Abordo Magazine, esta mujer influyente de la industria náutica francesa quien hoy ocupa la posición de directora del Cannes Yachting Festival, uno de los eventos en el mar más importante y de prestigio en el continente europeo.

Ernoult, se incorporó a Stardust (alquiler de yates) en 1992, donde trabajó en diversos puestos entre Francia y Estados Unidos durante más de 10 años. Fue su primer paso en el mundo de los yates. Durante ese tiempo, supervisó la fusión de la filial americana. Cuando Stardust fue adquirida por Sunsail, se hizo cargo de Stardust Platinium, donde, al tiempo que supervisaba la construcción de yates, lanzó un nuevo programa de cruceros de lujo a bordo de catamaranes de vela dirigido a los mercados europeo y estadounidense. Después continuó su carrera en el operador de cruceros Festival Croisières France como Directora de Ventas, antes de pasar al sector de los hoteles de lujo, incorporándose al departamento de propiedades de lujo del Club Med como Directora de Ventas.

98 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
“El
mares”
In The Spotlight

“Tengo que reconocer que desde pequeña me ha encantado el mar, desde los pequeños barcos hasta los grandes buques, ya que crecí junto al mar en una gran ciudad portuaria de Normandía”.

El Cannes Yachting Festival (CYF) es el acontecimiento inaugural de la temporada náutica desde hace más de 45 años, y se ha convertido en el mayor salón náutico en el agua de Europa. El salón comenzó con unos pocos barcos en el Quai Max Laubeuf. Año tras año, se ha ido ampliando considerablemente en el Vieux Port y Port Canto. De un extremo a otro de la famosa Croisette, se puede contemplar lo mejor de la oferta francesa e internacional de embarcaciones a motor, a vela, monocascos y multicascos.

“El Yachting Festival es un acontecimiento clave en el mundo de la náutica desde hace 15 o 20 años, diría yo. El año pasado atrajo a más de 55.000 visitantes de todo el mundo y a cerca de 600 expositores. Con una oferta tan ecléctica, todos los grandes protagonistas de la industria náutica acuden a Cannes para inaugurar la temporada náutica y exponer sus novedades y primicias mundiales”.

En palabras de Ernoult, el Festival es una auténtica vitrina de las joyas de los mares, que pone de relieve un saber hacer y una artesanía única en la construcción naval. A su vez, presenta una amplia selección de innovaciones del sector. Permite a todos, amantes del mar, aficionados a la náutica, visitantes avezados o simples curiosos, explorar un universo en un marco idílico, emblemático de la Costa Azul.

¿Qué ha aportado el Cannes Yachting Festival a la industria náutica?

Como acontecimiento inaugural de la temporada, el CYF transmite las tendencias y apoya a los expositores para que sus avances tengan la mejor visibilidad posible. En este sector, como en otros, la creatividad y el diseño de nuevos productos son cruciales para el crecimiento del negocio y de la marca. El Cannes Yachting Festival ofrece a la industria los medios para lanzar y presentar sus nuevos productos cada año. También nos aseguramos de mantenernos en línea con el ADN del salón y presentar una oferta ecléctica de barcos y productos. Recibimos no sólo a las marcas más famosas, sino también a empresas totalmente nuevas. Es todo un reto mantener el equilibrio entre nuestros fieles expositores, que quieren más espacio (en el agua o en tierra), y los recién llegados. Como decimos en francés, puede ser un “casse-tête” (rompecabezas), pero siempre es un reto estimulante para los equipos comerciales y técnicos.

¿Qué novedades presentará este año el salón náutico para acoger a un mayor número de visitantes y aficionados?

Este año tenemos el placer de inaugurar un nuevo puerto deportivo en el Vieux Port, dedicado a las pequeñas embarcaciones de 8 a 12 metros. Habrá unos cincuenta. Como ya se ha dicho, el ADN del salón es ofrecer barcos de todos los tamaños y calibres. A nuestros visitantes siempre les ha gustado ver barcos pequeños y este año hemos podido encontrar espacio extra en la zona de barcos pequeños, en el centro del Vieux Port, por lo que era natural que añadiéramos

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 99

una zona digna de ese nombre a esta categoría de embarcaciones en nuestro salón. Además, esta zona responde a la demanda de los expositores que, por lo general, prefieren exponer sus barcos en el agua antes que en tierra. Además, estar en el agua permite a los expositores dar a sus clientes la oportunidad de disfrutar de pruebas en el mar. Tendrán cabida barcos de marcas como Silent Yachts, Cormate, Hanse Yachts y Nautic Yachts.

¿Cuál es su visión de este salón náutico y qué espera conseguir con él? Para los próximos años, me gustaría seguir ofreciendo, tanto a nuestros expositores como a los visitantes, un salón náutico de alta calidad que muestre con belleza las embarcaciones y los productos expuestos. Sobre todo, queremos mantener y desarrollar lo elegante y sencillo que es el salón, y seguir dando cabida a una gran variedad de embarcaciones, tanto por tamaño como por tipo. Somos uno de los pocos salones náuticos en el agua, si no el único, que ofrece una selección de embarcaciones de 5 a 50 metros. Este año daremos la bienvenida a 700 embarcaciones, ¡todo un récord para nuestro salón!

El reto al que nos enfrentamos cada año, con nuestros equipos técnicos y comerciales y el apoyo de nuestros proveedores de servicios, es optimizar el espacio puesto a nuestra disposición en el Vieux Port y Port Canto para satisfacer la demanda de nuestros fieles expositores y acoger a las nuevas empresas que quieran unirse al salón. El Festival debe reflejar la industria náutica y representar su eclecticismo y riqueza. Cada año se presentan más de 130 embarcaciones en primicia mundial.

Estamos trabajando en nuevos escenarios para la organización del Festival de los próximos tres años. Es demasiado pronto para desvelar el mapa del espectáculo de 2024. Invito a sus lectores a permanecer atentos.

¿Cuáles han sido los retos a los que se ha enfrentado como representante del Cannes Yachting Festival?

Como representante del CYF y amante del mar, me gustaría un universo náutico más ecológico. Es todo un reto hacer mi trabajo dentro de una dimensión medioambiental en cuanto a las decisiones que tomamos. La industria náutica, como muchas otras, es un sector que genera mucha contaminación. Los astilleros llevan varios años haciendo grandes esfuerzos para desarrollar una nueva gama de

barcos, equipos y servicios más ecológicos. Están cambiando con los tiempos gracias a nuevas energías más ecológicas: propulsión eléctrica, híbrida o de hidrógeno; utilizan materias primas ecológicas..... La concienciación es cada vez mayor.

Tenemos dos líneas de desarrollo y comunicación. La 1ª línea se refiere a nuestros expositores y al hecho de que están marcando un rumbo hacia la ecología con barcos, productos y servicios cada vez más respetuosos con el medio ambiente.

Para ello, hemos creado la “Ruta Verde”: una visita guiada que incluye todo lo destacable, basada únicamente en las innovaciones ecológicas de los expositores en este campo - 60 expositores de 600 forman parte de ella. También exponemos pequeñas embarcaciones eléctricas e híbridas en una zona específica.

Nuestra segunda línea como organizadores del salón es también tratar de reducir nuestro impacto medioambiental. Estamos tomando medidas para ello. Hemos reducido nuestros materiales impresos; trabajamos con proveedores de servicios que se comprometen a utilizar productos y materias primas más sostenibles y reciclables. Nuestros proveedores ofrecen al menos una opción orgánica en todos los puntos de restauración y dan preferencia a los productos de temporada, locales y/o ecológicos siempre que es posible... Contamos con un “plan de contenedores” para animar a los expositores a clasificar sus residuos durante los periodos de montaje, Festival y desmontaje.

100 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

Up Close with Sylvie Ernoult

– Director of the Cannes Yachting Festival

she oversaw the merger of the American subsidiary. When Stardust was acquired by Sunsail, she took over Stardust Platinium, where, while overseeing yacht construction, she launched a new program of luxury cruising aboard sailing catamarans aimed at the European and U.S. markets. She then continued her career with cruise operator Festival Croisières France as Head of Sales, before moving into the luxury hotel sector, joining Club Med’s luxury property department as Director of Sales.

This eclectic and emblematic offer of the French Riviera is setting the course towards ecology in boating, products and services that are increasingly respectful of the environment.

Sylvie Ernoult began her career in the maritime industry in 1985; first in developing services in a large freighter environment and then in the financing, construction, and delivery of incredible cruise ships, as she told Abordo Magazine. This influential woman of the French yachting industry currently holds the position of director of the Cannes Yachting Festival, one of the most important and prestigious events at sea on the European continent.

She joined Stardust -yacht charter services- in 1992, where she served in various positions between France and the United States for over 10 years. It was her first step into the yachting world. During that time,

“I must admit that ever since I was a child, I have loved the sea, everything from small boats to large ships, as I grew up by the sea in a large port city in Normandy”.

The Cannes Yachting Festival (CYF) has been the kickoff event of the yachting season for over 45 years and has thus become the largest boat show on European waters. The show began with a few boats on the Quai Max Laubeuf. Year after year, it expanded considerably reaching the Vieux Port and Port Canto. From one end of the famous Croisette to the other, the best of the French and international offer of powerboats, sailboats, monohulls, and multihulls can be seen.

“The Yachting Festival has been a key event in the yachting world for 15 or 20 years, I would say. Last year it attracted around 55,000 visitors from all over the world and close to 600 exhibitors. With such an eclectic offering, all the major players in the yachting industry come to Cannes to kick off the yachting season and showcase their new products and world novelties”.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 101
“The Cannes Yachting Festival is a real showcase of the jewels of the seas”

In her own words, the Festival is a true showcase for the jewels of the seas, highlighting a unique know-how and craftsmanship in shipbuilding. At the same time, it presents a wide selection of innovations achieved in the industry. It allows everyone, sea lovers, sailing enthusiasts, seasoned visitors or simply the curious, to explore a universe in an idyllic setting, the emblematic the Côte d’Azur.

What has the Cannes Yachting Festival contributed to the yachting industry?

As the premiere event of the season, CYF conveys trends and supports exhibitors in giving their products the best possible visibility. In this sector, like in others, creativity and new product design are crucial to business and brand growth. The Cannes Yachting Festival provides the industry with the means to launch and present its new products each year. We also ensure that we stay in line with the show’s DNA and present an eclectic offering of vessels and products. We welcome not only the most famous brands, but also brand-new companies. It is a challenge to maintain the balance between our loyal exhibitors, who want more space -on the water or on land-, and the newcomers. As we say in French, it can be a “cassetête” (puzzle), but it is always a stimulating challenge for the commercial and technical teams.

What new features will the boat show present this year to welcome greater attendance by visitors and enthusiasts?

This year we are pleased to inaugurate a new marina in Vieux Port, dedicated to small vessels from 8 to 12 meters. There will be about fifty of them. As already mentioned, the DNA of the show is to offer boats of all sizes and gauges. Our visitors have always enjoyed seeing small boats, and this year we were able to find extra space in the small boat area in the heart of Vieux Port, so it was natural for us to add an area worthy of the name to this category of vessels in our show. In addition, this area responds to the demand of exhibitors who generally prefer to exhibit their craft on the water rather than on land. In addition, being on the water allows exhibitors to give their customers the opportunity to enjoy sea trials. Vessels from brands such as Silent Yachts, Cormate, Hanse Yachts, and Nautic Yachts will be on display.

What is your vision for this edition of the Boat Show, and what do you hope to achieve?

For the coming years, I’d like to continue to offer both our exhibitors and visitors a high-quality boat show that beautifully showcases the boats and products on display. Above all, we want to maintain and develop the elegance and simplicity of the show, as well as continue to accommodate a wide variety of watercrafts, both in terms of size and type. We are one of the few shows on the water, if not the only one, to offer a selection of boats ranging from 5 to 50 meters. This year we will welcome 700 vessels, a record for our show!

The challenge we face every year, with our technical and commercial teams and the support of our service providers, is to optimize the space made available to us at Vieux Port and Port Canto to meet the demand of our long-time exhibitors and to welcome new companies who wish to join the show. The Festival must reflect the yachting industry and represent its eclecticism and richness. Each year over 130 boats are presented in world premiere.

We are working on new scenarios for organizing the Festival for the next three years. It is too early to unveil the 2024 show map, so, stay tuned.

102 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

What are the main challenges you’ve encountered as head of the Cannes Yachting Festival?

As CYF representative and a lover of the sea, I would like to see a greener nautical universe. It is a challenge to do my job within an environmental scope in terms of the decisions we make. The nautical industry, like many others, is a sector that generates a lot of pollution. For several years now shipyards have been making great efforts to develop a new range of greener boats, equipment, and services. They are changing with the times thanks to new, greener energies: electric, hybrid, or hydrogen propulsion, using environmentally friendly raw materials...... Awareness is growing.

We have two lines of development and communication. The 1st line concerns our exhibitors and the fact that they are setting a course towards ecology with increasingly environmentally friendly vessels, products, and services.

To this end, we have created the “Green Route”: a guided tour that includes all the highlights, based solely on exhibitors’ green innovations in this field - 60 exhibitors out of 600 are part thereof. We also exhibit small electric and hybrid boats in a dedicated section.

Our second line of action as show organizers is to also try to reduce our environmental impact. We are taking steps to do so. We have reduced our printed materials; we work with service providers who are committed to using more sustainable and recyclable products and raw materials. Our suppliers offer at least one organic option at all catering outlets and give preference to seasonal, local and/or organic products whenever possible.... We have a “container plan” to encourage exhibitors to sort their waste during set-up, amid the Festival, and dismantling periods.

Lors d’une entrevue avec Sylvie Ernoult, directrice du Cannes Yachting Festival

Cette offre éclectique et emblématique de la Côte d’Azur met le cap sur l’écologie avec des bateaux, des produits et des services de plus en plus respectueux de l’environnement.

Sylvie Ernoult, a commencé sa carrière dans le secteur maritime en 1985, en développant d’abord des services pour de grands cargos, puis en travaillant dans les secteurs du financement/construction et livraison de superbes navires de croisière. C’est ce qu’a révélé au magazine Abordo cette femme d’influence de l’industrie nautique française qui occupe aujourd’hui le poste de directrice du Cannes Yachting Festival, l’un des plus prestigieux et importants événements nautiques du continent européen.

Ernoult, qui a rejoint Stardust (location de yachts) en 1992, a occupé, pendant plus de 10 ans, différents postes entre la France et les États-Unis. Ce fut sa première expérience dans le monde de la navigation de plaisance. Pendant cette période, elle a supervisé la fusion de la filiale américaine et lors du rachat de Stardust par Sunsail, elle a pris la direction de Stardust Platinium. En tant que directrice, tout en supervisant

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 103
“Le Cannes Yachting Festival est une véritable vitrine exposant des joyaux de la mer”
In the center: David Lisnard Mayor of Cannes and Sylvie Ernoult

la construction des yatchs, elle lança un nouveau programme de croisière de luxe à bord de catamarans à voile ciblant les marchés européen et américain. Elle poursuivit ensuite sa carrière chez le croisiériste Festival Croisières France en tant que directrice commerciale, avant de se lancer dans le secteur de l’hôtellerie de luxe en rejoignant le département des propriétés de luxe du Club Med en tant que directrice commerciale.

« Je dois avouer que depuis mon enfance, j’adore la mer, des petits bateaux aux grands navires, car j’ai grandi au bord de la mer dans une grande ville portuaire de Normandie. »

Le Cannes Yachting Festival (CYF) est, depuis plus de 45 ans, l’événement inaugural de la saison nautique et est devenu le plus grand salon nautique sur l’eau en Europe. Le salon a débuté avec quelques bateaux sur le quai Max Laubeuf. D’année en année, il s’est considérablement développé dans le Vieux Port et le Port Canto. D’un bout à l’autre de la célèbre Croisette, vous pourrez découvrir le meilleur de l’offre française et internationale de bateaux à moteur, à voile, monocoques et multicoques.

“Le Yachting Festival est, d’après moi de 15 ou 20 ans, un événement incontournable du monde de la navigation de plaisance. L’année dernière, il a attiré plus de 55,000 visiteurs du monde entier et environ 600 exposants. Avec une offre aussi éclectique, tous les acteurs majeurs de l’industrie nautique viennent à Cannes pour ouvrir la saison nautique et présenter leurs nouveaux produits et faire leurs premières mondiales.

Selon Ernoult, le Festival est une véritable vitrine exposant des joyaux des mers, mettant en valeur le savoir-faire unique et l’artisanat de la construction navale. Il présente également un large éventail des innovations du secteur. Il permet à tous, amoureux de la mer, passionnés de nautisme, visiteurs aguerris ou simples curieux, d’explorer cet univers dans un cadre idyllique et emblématique de la Côte d’Azur.

Qu’a apporté le Cannes Yachting Festival à l’industrie du nautisme ?

En tant qu’événement inaugural de la saison, le CYF présente les tendances et soutient les exposants pour que leurs avancées aient la meilleure visibilité possible. Dans ce secteur, comme dans d’autres, la créativité et la conception de nouveaux produits sont

essentielles à la croissance des entreprises et des marques. Le Cannes Yachting Festival offre à l’industrie les moyens de lancer et de présenter ses nouveaux produits chaque année. Nous veillons également à respecter l’ADN du salon en présentant une offre éclectique de bateaux et de produits. Nous accueillons non seulement les marques les plus connues, mais aussi de toutes nouvelles entreprises. C’est un défi de maintenir l’équilibre entre nos exposants fidèles, qui souhaitent plus d’espace (dans l’eau ou sur terre), et les nouveaux arrivants. C’est parfois un casse-tête, mais c’est toujours un défi stimulant pour les équipes commerciales et techniques.

Quelles nouveautés le salon présentera-t-il pour accueillir un plus grand nombre de visiteurs et de passionnés ?

Cette année, nous avons le plaisir d’inaugurer une nouvelle marina dans le Vieux Port, dédiée aux petits bateaux de 8 à 12 mètres. Il y en aura une cinquantaine. Comme mentionne précédemment, l’ADN du salon est d’offrir des bateaux de toutes tailles et catégories. Nos visiteurs ont toujours aimé voir des petits bateaux et cette année nous avons pu trouver de l’espace supplémentaire dans la zone des petits bateaux au centre du Vieux Port. Il était donc naturel d’ajouter un espace digne de ce nom à cette catégorie de bateaux dans notre salon. De plus, cet espace répond à la demande des exposants qui préfèrent généralement exposer leurs bateaux sur l’eau plutôt que sur terre ferme. De plus, être à flot permet aux

104 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Cannes Port Canto

exposants d’offrir à leurs clients la possibilité de profiter d’essais en mer. Les bateaux de marques telles que Silent Yachts, Cormate, Hanse Yachts et Nautic Yachts y trouveront leur place.

Quelle est votre vision de ce salon nautique et qu’espérez-vous en retirer ?

Pour les années à venir, j’aimerais continuer à offrir à nos exposants et à nos visiteurs un salon nautique de grande qualité qui mette magnifiquement en valeur les bateaux et les produits exposés. Nous souhaitons avant tout préserver et développer l’élégance et la simplicité qui caractérisent le salon, tout en continuant à accueillir une grande variété de bateaux, aussi bien en termes de taille que de type. Nous sommes l’un des rares salons nautiques sur l’eau, sinon le seul, à proposer une sélection de bateaux de 5 à 50 mètres. Cette année, nous accueillerons 700 bateaux, un record pour notre salon !

Le défi auquel nous sommes confrontés chaque année, avec nos équipes techniques, commerciales et le soutien de nos fournisseurs de services, est d’optimiser l’espace dont nous disposons dans le Vieux Port et Port Canto pour répondre à la demande de nos fidèles exposants et pour accueillir de nouvelles entreprises désireuses de rejoindre le salon. Le Festival se doit d’être le reflet de l’industrie nautique et en représenter l’éclectisme et la richesse. Chaque année, plus de 130 bateaux sont présentés en avantpremière mondiale.

Nous travaillons sur de nouveaux scénarios d’organisation du Festival pour les trois prochaines années. Il est trop tôt pour dévoiler la carte du salon 2024. J’invite donc vos lecteurs à rester attentifs.

Quels sont les défis auxquels vous avez été confronté en tant que représentante du Cannes Yachting Festival ?

En tant que représentante du CYF et amoureuse de la mer, je souhaite un univers nautique plus respectueux de l’environnement. C’est tout un défi de faire mon travail et de prendre des décisions, en tenant compte de la dimension environnementale. L’industrie nautique, comme bien d’autres secteurs, est un secteur très polluant. Les chantiers navals s’efforcent depuis plusieurs années à développer une nouvelle gamme de navires, d’équipements et de services plus écologiques. Ils évoluent avec leur temps grâce à de nouvelles énergies plus vertes : propulsion électrique, hybride ou à hydrogène ; ils utilisent des matières premières respectueuses de l’environnement...... La prise de conscience est en marche.

Nous avons deux lignes directrices de développement et de communication. La première ligne directrice concerne nos exposants et le fait qu’ils s’engagent sur la voie de l’écologie avec des bateaux, des produits et des services de plus en plus respectueux de l’environnement.

Pour cela, nous avons créé la « Route Verte » : une visite guidée qui met en avant uniquement les innovations écologiques des exposants dans ce domaine - 60 exposants sur 600 en font partie. Nous exposons également des petits bateaux électriques et hybrides dans un espace spécifique.

Notre deuxième ligne directrice en tant qu’organisateur du salon est d’essayer nous aussi de réduire notre impact environnemental. Nous prenons des mesures en ce sens. Nous avons réduit nos supports imprimés ; nous travaillons avec des fournisseurs de services qui s’engagent à utiliser des produits et des matières premières plus durables et recyclables. Nos fournisseurs proposent au moins une option bio dans tous les points de restauration et privilégient, dans la mesure du possible, les produits saisonniers, locaux et/ou biologiques.... Nous avons mis en place un « système de conteneurs » pour encourager les exposants à trier leurs déchets lors du montage, du festival et du démontage.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 105

La expresión de la excelencia italiana TANKOA YACHTS S501 - 50-metros

El S501 Evolution M/Y Grey es todo diversión. El último yate de 50 metros de Tankoa es espectacular en todos los sentidos y cuenta con dos piscinas, incluido un jacuzzi en la cubierta superior. La piscina principal está orientada hacia una pantalla de cine retráctil de 144 pulgadas, que transforma la proa en un teatro al aire libre. Túmbese en la piscina y vea deporte o una película a escala épica. Todo el yate está equipado con sonido estéreo de última generación y rebosa entretenimiento.La red de satélites Starlink aporta conectividad total, para navegación, para tecnología y para streaming multimedia.

Los interiores son elegantes, sublimemente confortables, espaciosos y finamente elaborados,

y están rodeados de grandes ventanales que acercan las vistas al conductor. Este hermoso y sofisticado S501 Evolution equilibra a la perfección privacidad y convivencia, y transformará a su anfitrión en un gregario Jay Gatsby. Fabricado en Italia con los más altos estándares de lujo, el M/Y Grey es a la vez escenario y atracción estrella, un palacio del placer en crucero, un icono de los mares.

Este yate de ensueño tiene dos almas. Elija entre sistemas de propulsión tradicionales e híbridos.

106 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Over Sea

The Expression of Italian Excellence

TANKOA YACHTS

S501 - 50-meter

The S501 Evolution M/Y Grey is all about the good times. Tankoa’s latest 50 metre yacht is spectacular in all senses and features two pools, including a jacuzzi on the fly deck. The foremost pool faces a 144-inch retractable cinema screen, which transforms the bow into an outdoor theatre. Recline in the pool and watch sport or a film on an epic scale. The entire yacht is fitted for state-of-the-art stereo sound and brims with entertainment.

The Starlink satellite network brings total connectivity, for navigation, for technology and for streaming media. Interiors are graceful, sublimely comfortable, spacious and finely crafted, and encased by large windows that bring the view to you. This beautiful and sophisticated S501 Evolution perfectly balances privacy and conviviality, and will transform its host into a gregarious Jay Gatsby. Made in Italy to the highest standards of luxury, the M/Y Grey is both venue and star attraction, a cruising palace of pleasure, an icon of the seas.

This dream yacht has two souls. Choose between traditional and hybrid propulsion systems.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 107

L’expression de l’excellence italienne

TANKOA YACHTS

S501 - 50mètres

Le S501 Evolution M/Y Grey est synonyme de plaisir. Le dernier yacht de 50 mètres de Tankoa est spectaculaire à tous points de vue et dispose de deux piscines, dont un jacuzzi sur le pont supérieur. La piscine principale fait face à un écran de cinéma rétractable de 144 pouces, qui transforme la proue en un théâtre en plein air. Allongezvous dans la piscine et regardez du sport ou un film à

grande échelle. L’ensemble du yacht est équipé d’un son stéréo de pointe et regorge de divertissements. Le réseau satellitaire Starlink offre une connectivité complète, pour la navigation, la technologie et le streaming multimédia.

Les intérieurs sont élégants, sublimement confortables, spacieux et finement travaillés, et sont entourés de grandes fenêtres qui rapprochent la vue du conducteur. Ce magnifique et sophistiqué S501 Evolution concilie parfaitement intimité et convivialité, et transformera votre hôte en un Jay Gatsby grégaire. Fabriqué en Italie selon les normes de luxe les plus élevées, le M/Y Grey est à la fois une scène et une attraction, un palais du plaisir de la croisière, une icône des mers.

Ce yacht de rêve a deux âmes. Choisissez entre des systèmes de propulsion traditionnels et hybrides.

108 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
EL PRIMER SALON NAUTICO EN EL AGUA DE EUROPA 12 17 SEPT. 2O23 www.cannesyachtingfestival.com

Puntarena: un paraíso en armonía con la naturaleza

Aquí la sostenibilidad es clave, manteniendo el equilibrio entre el crecimiento y la conservación.

Con la misión de convertirse en el proyecto turístico e inmobiliario de referencia de la región Sur de la República Dominicana, Puntarena es un entorno orientado a la familia que busca crear recuerdos y experiencias atemporales, concebido en una sinergia entre el turismo y el desarrollo económico del área en un ambiente ecológicamente sostenible.

Puntarena, ubicado en Bani, provincia Peravia, es un paraíso escondido donde la naturaleza te envuelve con atardeceres de ensueño, colinas desérticas y el encanto de los flamencos danzando en la costa.

Este proyecto único preserva la riqueza natural del entorno, protegiendo sus playas, dunas y montañas; y manteniendo el equilibrio entre el crecimiento y la conservación.

A pesar de su apariencia árida, alberga una sorprendente biodiversidad, desde la escurridiza iguana rinoceronte, hasta una variada vida marina en sus manglares.

Puntarena ha creado un espacio especial de protección para las iguanas, flamencos y aves migratorias, asegurando su supervivencia y enriqueciendo la experiencia de quienes visitan esta joya oculta.

El proyecto ofrece residencias permanentes o de descanso abriendo al mercado nuevas unidades de apartamentos de playa, un proyecto de villas, y nuevos solares para la construcción.

El mismo cuenta con diferentes amenidades, entre las cuales cabe destacar su casa club con piscina infinita, restaurante, centro de deportes acuáticos, senderos ecológicos, entre otros. Sus apartamentos en primera línea y lotes unifamiliares, en los que se están desarrollando villas privadas, muestran los atardeceres más encantadores y pintorescos, frente a las playas de arena blanca que delimitan el litoral.

Además, es una zona privilegiada para deportes de viento como el kitesurf, windsurf y vela. Su entorno también se presta para practicar actividades de aventura como ciclismo de montaña, senderismo, paseos en 4 wheels o buggies. https://puntarena.com.do

Puntarena: a paradise in harmony with nature

Sustainability is key here, maintaining a balance between growth and conservation.

With the mission of becoming the tourism and real estate project of reference in the southern region of the Dominican Republic, Puntarena is a family-oriented environment that seeks to create timeless memories and experiences, conceived in a synergy between tourism and the economic development of the area in an ecologically sustainable environment.

Puntarena, located in Bani, Peravia province, is a hidden paradise where nature envelops you with dreamy sunsets, desert hills and the charm of flamingos dancing on the coast.

This unique project preserves the natural richness of the environment, protecting its beaches, dunes and mountains; and maintaining the balance between growth and conservation. Despite its arid appearance, it is home to a surprising biodiversity, from the elusive rhinoceros iguana, to a varied marine life in its mangroves.

Puntarena has created a special protected area for iguanas, flamingos and migratory birds, ensuring their survival and enriching the experience of those who visit this hidden gem.

The project offers permanent residences or rest homes by opening to the market new units of beach apartments, a villa project, and new building lots for construction.

It has different amenities, including a clubhouse with infinity pool, restaurant, water sports center, ecological trails, among others. Its front line apartments and single-family lots, in which private villas are being developed, show the most charming and picturesque sunsets, facing the white sand beaches that delimit the coastline.

It is also a privileged area for wind sports such as kitesurfing, windsurfing and sailing. Its surroundings also lend themselves to adventure activities such as mountain biking, hiking, 4-wheeler and buggy rides.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 113

Puntarena : un paradis en harmonie avec la nature

La durabilité est essentielle ici, car elle permet de maintenir un équilibre entre la croissance et la conservation.

Avec pour mission de devenir le projet touristique et immobilier de référence dans la région sud de la République dominicaine, Puntarena est un environnement familial qui cherche à créer des souvenirs et des expériences intemporelles, conçu dans une synergie entre le tourisme et le développement économique de la région dans un environnement écologiquement durable.

Puntarena, situé à Bani, dans la province de Peravia, est un paradis caché où la nature vous enveloppe avec des couchers de soleil de rêve, des collines désertiques et le charme des flamants roses qui dansent sur la côte.

Ce projet unique préserve la richesse naturelle de l’environnement, en protégeant ses plages, ses dunes et ses montagnes, et en maintenant l’équilibre entre croissance et conservation. Malgré son apparence aride, il abrite une biodiversité surprenante, de l’insaisissable iguane rhinocéros à la vie marine variée de ses mangroves.

Puntarena a créé une zone protégée spéciale pour les iguanes, les flamants roses et les oiseaux migrateurs, assurant ainsi leur survie et enrichissant l’expérience des visiteurs de ce joyau caché.

Le projet propose des résidences permanentes ou de vacances en ouvrant de nouveaux appartements de plage, un projet de villa et de nouveaux terrains à bâtir.

Il dispose de différents équipements, dont un clubhouse avec piscine à débordement, un restaurant, un centre de sports nautiques, des sentiers écologiques, entre autres. Ses appartements de première ligne et ses terrains unifamiliaux, dans lesquels des villas privées sont en cours de développement, offrent les couchers de soleil les plus charmants et les plus pittoresques, face aux plages de sable blanc qui délimitent le littoral.

C’est également une zone privilégiée pour les sports de vent tels que le kitesurf, la planche à voile et la voile. Ses environs se prêtent également à des activités d’aventure telles que le VTT, le trekking, les promenades en 4x4 et en buggy.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 115 WW W.S IL ENT-YACHTS.COM S ILEN T 6 0 NO ISEL E SS CRUISIN G U NLI M ITED RAN GE ZE RO EMISSIO N A NEW E- RA O F YACH TIN G
SO L AR POW ER ED ELE CTRIC P ROP U LSIO N
116 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

Toda la belleza de un yate de lujo, en tierra firme

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION SANTO DOMINGO +1 809.273.0163 CAP CANA +1 809.552.6221 LAS TERRENAS +1 809.375.4289 SANTIAGO +1 809.583.1449 BÁVARO +1 809.552.6221 @NOVALPROPERTIESRD NOVALPROPERTIES.COM LÍDER EN EL DESARROLLO INMOBILIARIO TURÍSTICO DESCUBRE
PUNTO
EL MEJOR
DE VISTA EN CAP CANA

Génova: un mundo idílico por explorar

Génova es más que uno de los puertos importantes de Europa, pues permite que atraquen embarcaciones de diferentes tamaños y capacidades. Cuenta con una rica oferta cultural, cuando recorran sus estrechas calles podrán llegar a sus imponentes museos y admirar hermosas colecciones que enriquecen el patrimonio artístico y cultural genovés. Hermosa ciudad de edificios altos, callejones estrechos, que invita a conocer su acervo cultural, y así enriquecer más los conocimientos.

Por estar a las orillas del mar Luguria, Génova es un importante centro del comercio, gracias a su puerto en zonas del Mediterráneo. Desde la antigüedad en la Edad Media se convirtió en uno de los principales puertos comerciales de Europa y se ha desarrollado también como un importante centro industrial y financiero.

Genoa: an ideal world worth exploring

Genoa is more than just one of the most important ports in Europe, as it allows vessels of different sizes and capacities to anchor. Its rich cultural heritage can be admired as you walk through its narrow streets, reach its impressive museums, and admire beautiful collections that enhance Genoa’s artistic and cultural history. A beautiful city of tall buildings and narrow alleyways, that invites you to “learn as you go”.

Nestled along the shores of the Ligurian Sea, Genoa is an important trading hub, thanks to its strategic location on the Mediterranean Sea. Since ancient times in the Middle Ages, it has become one of the main commercial ports of Europe as well as an important industrial and financial epicenter.

118 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION Family & Friends

GÊNES : UN MONDE IDYLLIQUE À EXPLORER

Gênes est bien plus qu’un simple port important en Europe, où accostent des navires de toutes tailles et de toutes capacité. La ville possède également une grande richesse culturelle. En parcourant ses ruelles étroites, vous pourrez accéder à ses imposants musées et admirer de magnifiques collections qui enrichissent le patrimoine artistique et culturel de Gênes. C’est une belle ville avec de grands bâtiments et des ruelles étroites, qui vous invite à découvrir son patrimoine culturel et ainsi, à enrichir vos connaissances.

Située sur les rives de la mer ligurienne, Gênes est un important centre de commerce grâce à son port situé sur la Méditerranée. Depuis l’Antiquité jusqu’au Moyen Âge, elle a été l’un des principaux ports commerciaux d’Europe et s’est également développée en tant que centre industriel et financier important.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 119

Mónaco: diversión en un solo lugar

Mónaco es igual un destino para todos, y entre sus múltiples locaciones que visitar, y actividades que debes poner en agenda se encuentran de primer subir a un autobús turístico y explorar el barrio de lujo de Montecarlo, prueba suerte en el Casino de Montecarlo, famoso en todo el mundo, y admira la preciosa arquitectura de cristal de la zona. Ve de compras a diversas tiendas de diseñadores y contempla los yates del puerto Hércules. Encuentra inspiración en el tranquilo Jardín japonés y relájate al sol en la playa Larvotto, la más glamurosa del mundo. Visita el impresionante palacio del Príncipe de Mónaco o viaja hasta el final de la ruta para descubrir el parque de Fontvieille y la Rosaleda de la Princesa Grace en homenaje a Grace Kelly, que contiene 4.000 rosas. Acaba el día en la parada de autobús Princesa Stéphanie (La Rascasse), donde los fans de la Fórmula 1 podrán ver el circuito de Mónaco.

Otro de los lugares para la familia, es el Museo Oceanográfico de Mónaco, es un lugar que tiene una gran trascendencia e importancia, y quienes lo han visitado así lo ratifican. Desde su inauguración en 1910, fue construido en el flanco de la roca legendaria de Mónaco, y cuida de los océanos desde hace más de un siglo. Creado por el príncipe Alberto I, tatarabuelo de SAS el príncipe Alberto II de Mónaco. Desde el ornamento de sus fachadas hasta el de las salas, es una arquitectura que evoca el atrayente mundo marino, para quienes son amantes de todo lo que involucre a los océanos y mares. Tiene su cumbre a 85 metros sobre el mar y ofrece una deslumbrante inmersión en el descubrimiento de más de 6.000 especímenes. Su diseño fue concebido como una catedral dedicada al arte y la ciencia. Lugar que se presta para confrontar las experiencias en torno a la protección de los océanos como patrimonio de la humanidad en general.

Monaco: fun all in one place

Monaco is as much a destination for everyone; and among its many locations to visit, and activities to enjoy, are to first hop on a tour bus and explore the upscale Monte Carlo district and try your luck at the famous Monte Carlo Casino; admire the beautiful glass architecture of the city center. Shop at a variety of designer stores and gaze at the yachts docked in Port Hercule. Find inspiration in the tranquil Japanese Garden and relax in the sun on Plage Larvotto, the most glamorous beach in the world. Visit the impressive palace of the Prince of Monaco, or travel to the end of the route to discover the Fontvieille Park and the Princess Grace Rose Garden - which hosts 4,000 roses- in tribute to Grace Kelly.

120 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION Family & Friends

End the day at the Princess Stéphanie Bus Stop -La Rascasse-, where Formula 1 fans will be able to enjoy the Monaco Circuit.

Another place for the family is the Oceanographic Museum of Monaco, a place of great significance – it was built on the flank of the legendary rock of Monaco- and, and those who have visited it, confirm it. Founded by Prince Albert I, great-great-grandfather of HSH Prince Albert II of Monaco. Since its opening in 1910, it has been caring for the oceans for over a century. From the ornamentation of its façades to that of the halls, its architecture evokes the alluring marine world, for those who are lovers of everything that involves the ocean and seas. It has its summit at 85 meters above sea level and offers a dazzling immersion in the discovery of more than 6,000 species. Its design was conceived as a cathedral dedicated to art and science. It is a site that provides an experience around the protection of the oceans as an UNESCO Intangible Cultural Heritage.

MONACO : LE PLAISIR EN UN SEUL LIEU

Monaco est une destination pour tous. Parmi les nombreux sites à visiter et les activités à inscrire à votre agenda, vous pouvez d’abord monter à bord d’un bus touristique et explorer le quartier huppé de Monte-Carlo, tenter votre chance au célèbre casino de Monte-Carlo, mondialement connu, et admirer la magnifique architecture de verre du quartier. Faites du shopping dans les nombreuses boutiques de créateurs et admirez les yachts ancrés dans le port Hercule. Trouvez de l’inspiration dans le paisible jardin japonais et détendez-vous au soleil sur la plage de Larvotto, la plus glamour du monde. Visitez l’impressionnant palais du prince de Monaco ou continuez jusqu’au bout de la route pour découvrir le parc de Fontvieille et la roseraie Princesse Grace en hommage à Grace Kelly, qui contient 4,000 roses. Terminez la journée à l’arrêt de bus Princesse Stéphanie (La Rascasse), d’où les amateurs de Formule 1 observe le circuit de Monaco.

Un autre lieu à visiter en famille est le musée océanographique de Monaco, un lieu d’une grande importance et d’un grand intérêt, comme en témoignent ceux qui l’ont visité. Construit sur le flanc du légendaire rocher de Monaco et, depuis son inauguration, il y a plus d’un siècle, en 1910, il veille sur les océans. Il a été créé par le Prince Albert Ier, arrière-arrière-grand-père de S.A.S. le Prince Albert II de Monaco. De l’ornementation de ses façades à celle de ses salles, son architecture évoque le monde marin fascinant pour les amoureux de tout ce qui concerne les océans et aux mers. Il culmine à 85 mètres au-dessus de la mer et offre une immersion éblouissante dans la découverte de plus de 6,000 spécimens. Son design a été conçu comme une cathédrale dédiée à l’art et à la science. C’est un lieu qui se prête à la réflexion sur la protection des océans en tant que patrimoine de l’humanité.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 121
Casino de Montecarlo

Actividades con el máximo lujo

Para muchos, como ya ha ocurrido, Cannes significa el famoso festival internacional de cine, el cual se celebra en mayo de cada año en esa mágica ciudad, a donde llega y se encuentra un gran número de personalidades del mundo cinematográfico y de la alta sociedad.

El Festival Internacional del Cine de Cannes, permite -a quienes van en busca de famosos-, tener la oportunidad de conocerles o estar a cierta distancia de ellos.

Entre algunas tantas actividades que pueden disfrutar los turistas o visitantes en Cannes, su clima cálido y agradable durante todo el año, es un factor muy favorable, pudiéndose mencionar excursiones marinas de un día, cruceros en catamarán y tours en barco privado en Lérins, actividades acuáticas, tour privado en Ferrari, en fin, una diversidad de eventos, tanto en tierra como en las aguas del Mediterráneo, para vivir lo que no se debe dejar para después.

Hay opciones de excursiones que incluyen grupos reducidos y totalmente privadas para el disfrute del máximo lujo. Los viajes en yate son otra alternativa de exclusividad. Desde Cannes puede ir en ferry, ida y vuelta a Santa Margarita. También puede trasladarse, ida y vuelta, a Saint Tropez. Está también la opción del crucero al atardecer por las islas Lérins desde Cannes.

The most luxurious activities

To many people -as it has already happened-, Cannes refers to the famous international film festival, which is held in May every year in this magical city, where numerous personalities from the world of cinema and high society meet and greet.

The Cannes International Film Festival allows those in search of celebrities to have the opportunity to meet them or be just a few feet away.

122 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION Family & Friends

Among the many activities that tourists or visitors can enjoy in Cannes thanks to its year-round warm and pleasant weather, there are day trips, catamaran cruises and private boat tours in Lérins, water activities, a private Ferrari tour; in short, a myriad of events, both on land and in the waters of the Mediterranean, to enjoy now and not afterwards.

There are excursion options available for small groups, and private packages for the full luxury experience. Yacht trips are another exclusive alternative. From Cannes, you can take a ferry to and from Santa Margherita. You can also take a round trip to Saint Tropez. There is also the option of a sunset cruise -from Cannes- around the Lérins islands.

DES ACTIVITÉS DANS LE PLUS GRAND LUXE

Pour la plupart des gens, Cannes est synonyme du célèbre festival international du film, qui se tient chaque année au mois de mai dans cette ville magique, attirant un grand nombre de personnalités du monde du cinéma et de la haute société.

Le Festival international du film de Cannes permet à ceux qui sont à la recherche de célébrités de les rencontrer ou de les côtoyer de près.

Son climat chaud et agréable tout au long de l’année est un facteur très favorable qui permet aux touristes et visiteurs de Cannes d’apprécier de nombreuses activités. On peut citer des excursions en mer d’une journée, des croisières en catamaran et des visites en bateau privé aux îles Lérins, des activités aquatiques, des tours privés en Ferrari, en bref, un grand éventail d’activités, tant sur terre que dans les eaux de la Méditerranée, pour vivre ce qu’il ne faut pas remettre à plus tard.

Il existe des options d’excursion en petits groupes et d’autres entièrement privées, pour profiter du luxe ultime. Les excursions en yacht constituent un autre privilège. Depuis Cannes, vous pouvez prendre un ferry allerretour pour Santa Margherita. Vous pouvez également faire l’aller-retour jusqu’à Saint-Tropez. Il est également possible de faire une croisière au coucher du soleil vers les îles de Lérins à partir de Cannes.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 123
Daniela Belmonte Agente Inmobiliaria ventamyhomepuntacana@gmail.com + 1 (829) 632-0229 Ingrid Pérez Agente Inmobiliaria ingrid@myhomepuntacana.com + 1 (809) 853-9823 www.myhomepuntacana.com @myhomepuntacana
IT’S WINTER ALL YEAR LONG www.wintercustomyachts.com

In The Spotlight

Teniente de Alcalde de Cannes

Thomas de Pariente: Dinamismo de gestión en la ciudad francesa de los eventos y la cultura

En el marco de nuestra entrega especial 2 Edición 3 Destinos ABORDO LifeStyle, entrevistamos a Thomas de Pariente, teniente de alcalde de Cannes, delegado de relaciones internacionales, turismo y eventos, cooperación descentralizada y casinos.

Cannes tiene 74.500 habitantes. Es la segunda ciudad más poblada del departamento de Alpes Marítimos y su población prácticamente se triplica en verano o durante los grandes eventos internacionales. La ciudad acoge hasta 3 millones de personas cada año y es uno de los destinos de turismo de ocio más importantes del mundo.

Thomas de Pariente es teniente de alcalde de Cannes desde la elección de David Lisnard en 2014, su formación combina un Máster en gestión financiera y un Doctorado en Economía. Comenzó en 1995 como profesor en la Universidad de Niza Sophia-Antipolis, luego fundó su propia oficina de diseño en 2001, especializándose en desarrollo económico territorial, de allí se convierte en emprendedor digital y actualmente es director ejecutivo de una startup creada con el Centro Hospitalario Universitario de Niza y la Universidad Costa Azul. La compañía ha diseñado una plataforma que prescribe programas de actividad física terapéutica individualizados que se actualizan en tiempo real según las sensaciones de los pacientes.

De Pariente, habló a Abordo magazine acerca de la perspectiva del turismo de Cannes y los principales atractivos con los que atrae a mayor número de visitantes, aduciendo que la oferta turística de Cannes es amplia y se basa en un conjunto de factores clave.

Primeramente precisó la belleza de la ciudad, ya sea arquitectura o vegetación, señalando que Cannes ofrece arterias míticas como la Croisette o la rue d’Antibes, y colinas maravillosamente boscosas: la California y la Croix des Gardes. A su juicio, la magnificencia de la costa ejerce un profundo atractivo con tres franjas de playas de arena fina que se extienden a lo largo de 7 kilómetros.

126 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

“Cannes está históricamente orientada hacia el Mediterráneo. Es un pueblo pesquero ancestral, que cuenta con cinco puertos deportivos y mantiene una actividad pesquera profesional sin igual en la Costa Azul. La belleza del lugar aún se revela en su bahía donde brilla un archipiélago de leyendas. Las islas Sainte-Marguerite y Saint-Honorat son dos joyas únicas en el Mediterráneo”.

Como segundo factor señaló a la densidad y calidad de la infraestructura de la que se benefician los visitantes, pues en Cannes se encuentran hoteles de alta gama y una diversidad excepcional de establecimientos culturales, restaurantes, playas y casinos 100 % renovados. El Palacio de Festivales y Congresos, que acoge el Festival de Cine, el mayor acontecimiento cultural del mundo, es a la vez un pulmón económico y un escenario en constante ebullición.

“El año en Cannes está marcado por una sucesión de eventos creativos de gran envergadura: el Festival de Cannes, por supuesto, pero también las Canneséries que presentan el estado mundial del arte de las series de televisión, las Electro Beaches donde se reúnen los mejores artistas y DJ del género, la serie Bals des Fous, el Midem+ reinventado por el Ayuntamiento de Cannes y su alcalde, grandes eventos de comedia como el Cannes Comedy Show, Big Perf o el Jamel Comedy Club”.

Agrega que la Bienal de Danza, el Festival Internacional de Juegos y los Encuentros de Cannes, en otoño e invierno, son eventos populares entre los visitantes franceses y extranjeros.

“Y sólo estoy elaborando un inventario ilustrativo de lo que sustenta las dinámicas culturales y de eventos que operan en nuestra ciudad. También en términos de compras, Cannes ciertamente merece la Palma de Oro con una increíble concentración de tiendas y marcas que la convierten en un luminoso centro comercial al aire libre sin olvidar que el deporte y la cultura se promueven en Cannes como dos pilares esenciales del desarrollo personal”.

¿Cuál es el factor que la distingue de otras ciudades de Francia?

Cannes es una ciudad a escala humana que combina el arte de vivir, el respeto por las tradiciones y la apertura al mundo. David Lisnard suele calificar la ciudad como una “aldea global”. Tras ser elegida Mejor Destino de Europa para Festivales y Eventos en 2021 y 2022 por los prestigiosos World Travel

Awards, una referencia en la industria del turismo y los viajes, Cannes se ha convertido en la primera ciudad francesa en ser elegida Mejor Destino de Festivales y Eventos del mundo. El Palacio acoge 62 eventos profesionales, 10 de los cuales son reconocidos como líderes mundiales. El turismo de ocio y el MICE contribuyen por igual a la prosperidad de nuestra ciudad.

¿Cómo visualiza al turismo náutico en Cannes y cuál es la contribución del Ayuntamiento a este sector?

El turismo náutico es uno de los pilares de la actividad en Cannes. Se basa en una infraestructura portuaria de primer nivel, encarnada por el Puerto Viejo, al pie de Le Suquet, y el Port Canto, en Pointe Croisette, el primer puerto privado de Europa. Los 8.000 anillos disponibles en la conurbación de Cannes (incluidos Mandelieu la Napoule y Théoule sur mer) representan la mitad de la oferta en los Alpes Marítimos.

El turismo náutico es una tradición arraigada en nuestra historia. La primera sociedad Regatas de Cannes, fundada en la primavera de 1859, atrajo a los mejores navegantes de Europa. El nacimiento de las Regatas Royales en 1929 fue el resultado de esta tradición.

El papel del Ayuntamiento es preponderante en la vida del turismo náutico. Esto requiere la modernización de los puertos, la seguridad de los equipos y las obras, incluidas las que son competencia del Estado. La protección de los fondos marinos y de la fauna marina es una preocupación constante que se materializa en medidas reglamentarias, en particular para el amarre de barcos, y en creaciones ingeniosas.

También me gustaría mencionar la iniciativa pionera de David Lisnard, que en 2019 elaboró la primera “Carta de Cruceros”, que compromete a los cruceros que hacen escala en la bahía de Cannes a preservar el fondo marino y la calidad del aire mediante normas estrictas.

Quien dice Cannes dice eventos y cultura. El archipiélago de Lérins alberga el primer ecomuseo submarino del Mediterráneo obra del artista Jason deCaires Taylor, que propone descubrir estatuas sumergidas.

Por último, en cuanto a eventos, el Festival Náutico de Cannes es el principal salón acuático europeo: se exponen más de 500 barcos, de los cuales más de 150 unidades en primicia mundial, en el Puerto Viejo y en

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 127

Port Canto. La logística desplegada por el municipio es tan masiva como bien organizada, al servicio de esta cita ineludible de septiembre.

¿Cuáles son los aportes del sector turismo, ocio y casinos a la ciudad y al país?

Cannes es una ciudad activa y dinámica los 365 días del año, de la que una parte importante de su actividad se basa en el turismo de ocio y de negocios. A modo de ejemplo, los eventos profesionales y culturales que acoge el Palacio de Festivales y Congresos generan más de 800 millones de euros en beneficios económicos locales y 14.000 puestos de trabajo. Este es el indicador más confiable disponible. Mencionas el negocio de los casinos y lo haces bien. Cannes es la única ciudad francesa con tres casinos. Los ingresos brutos de los juegos recibidos por el municipio ascendieron el año pasado a 5,3 millones de euros, a lo que se suma una contribución contractual para la financiación de eventos artísticos de hasta 1,5 millones de euros cada año.

Deputy Mayor of Cannes

Thomas De Pariente:

Management “en puissance”

in the French city of events and culture

EAs part of our special issue “1 Edition, 3 Destinations” of ABORDO LifeStyle, we interviewed Thomas De Pariente, Deputy Mayor of Cannes, Delegate for International Relations, Tourism and Events, Decentralized Cooperation and Casinos.

Cannes is home to 74,500 residents. It is the second most populous city in the Alpes-Maritimes region and its population almost triples in the summertime or during major international events. The city welcomes up to 3 million people annually and is one of the most important leisure tourism destinations in the world.

Thomas De Pariente has been Deputy Mayor of Cannes since the election of David Lisnard in 2014.

His training combines a Master’s (MSc) in Financial Management and a PhD in Economics. He started in 1995 as a professor at the University of Nice SophiaAntipolis, then founded his own design firm in 2001, specializing in territorial and economic development; from there he became a digital entrepreneur and is currently CEO of a startup created with the Nice University Hospital, and the University Côte d’Azur. The company has designed a platform that prescribes customized therapeutic physical activity programs that are updated in real-time according to the patients’ needs.

De Pariente spoke to Abordo magazine about Cannes’ tourism outlook and the main attractions that lure the largest number of visitors, arguing that Cannes’ tourism offer is broad and based on a set of key factors.

First, he pointed out the city’s beauty -whether its architecture or verdor-, noting that Cannes offers mythical landmarks such as La Croisette or the Rue d’Antibes, and beautifully wooded hills: the California and the Croix des Gardes. In his opinion, the magnificence of the coastline exerts a profound attraction with three strips -stretching along 5 miles- of fine sandy beaches.

128 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

“Since its dawn, Cannes has focused on the Mediterranean. It is an ancestral fishing village boasting five marinas and maintaining a professional fishing activity unrivaled on the Côte d’Azur. The beauty of the place is still apparent in its bay home to an archipelago of legends, the islands of Sainte-Marguerite and SaintHonorat, two unique jewels in the Mediterranean”.

As a second factor, he pointed to the density and quality of the infrastructure that visitors benefit from, as Cannes is home to high-end hotels, and an exceptional array of cultural establishments, eateries, beaches, and fully renovated casinos. The Palais des Festivals et des Congrès, which hosts the Film Festival, the world’s largest cultural event, is both an economic lung and an ever-thriving stage.

“The year in Cannes is marked by a series of major creative events: The Cannes Film Festival, of course, but also the “Canneséries” showcasing the world with state-of-the-art TV series, the Electro Beaches where the best artists and DJs of the genre convene, the “Bals des Fous” series, the “Midem+” reinvented by the City of Cannes and its mayor, major comedy events such as the “Cannes Comedy Show”, “Big Perf”, or the “Jamel Comedy Club”.

He adds that the “Biennale de Danse”, the “Festival International des Jeux”, and the “Rencontres de Cannes” in autumn and winter are popular events among French and foreign visitors.

“And I am just listing an illustrative inventory of what drives the cultural and event dynamics operating in our city. Also, when it comes to shopping, Cannes certainly deserves the Palme d’Or with an incredible cluster of stores and brands that make it a luminous open-air shopping mall whilst not forgetting that sports and culture are promoted in Cannes as two essential pillars of personal development.”

What sets Cannes apart from other cities in France? Cannes es una ciudad a escala humana que combina Cannes is a city that combines the art of living, respect for traditions, and openness to the world. David Lisnard often describes the city as a “global village”. After winning Europe’s Best Destination for Festivals and Events in 2021 and 2022 by the prestigious World Travel Awards, a benchmark in the travel and tourism industry, Cannes has become the first French city to be voted “Best Destination for Festivals and Events in the World”. The Palais hosts 62 professional events, 10 of which are recognized as world-leading. Leisure and MICE tourism contribute equally to the prosperity of our city.

How do you visualize nautical tourism in Cannes, and what is the contribution of the City Council to this segment?

Nautical tourism is one of the pillars of economic activity in Cannes. It is based on a first-class port infrastructure, embodied by Vieux Port at the foot of Le Suquet, and Port Canto, on Pointe Croisette, the first private port in Europe. The 8,000 available moorings in the Cannes conurbation including Mandelieu, La Napoule, and Théoule-sur-Mer, which represent half of the offer in the Alpes-Maritimes.

Nautical tourism is a tradition deeply rooted in our history. The first regatta society of Cannes, founded in the spring of 1859, attracted the best sailors in Europe. The birth of the Regattas Royales in 1929 spawned from this tradition.

The role of the City Council is paramount in all matters relating to nautical tourism. This requires the modernization of ports, the safety of equipment and infrastructure works, including those under the purview of the State. The protection of the seabed and marine fauna is a constant concern embodied in regulatory measures, particularly for the mooring of boats, and in innovative creations.

I would also like to mention the groundbreaking initiative of David Lisnard, who in 2019 drew up the first “Cruise Charter”, which commits cruise ships stopover in the Bay of Cannes to preserve the seabed and air quality abiding by strict rules.

Whomever talks about Cannes is talking about events and culture. The Lérins archipelago is home to the first underwater eco-museum in the Mediterranean, a work of the artist Jason deCaires Taylor, offering the discovery of undersea statues.

Lastly, in terms of events, the Cannes Yachting Festival is the leading European boat show: more than 500 boats, including over 150 world premieres, are on display at the Vieux Port and Port Canto. The logistics deployed by the municipality are as massive as they are well-organized, in the service of this unmissable September event.

What are the contributions of the tourism, leisure, and casino sector to the city and the country?

Cannes is a lively and busy city year-round; an important part of its activity is based on leisure and business tourism. For example, the professional and cultural events hosted by the Palais des Festivals et des Congrès generate more than €800 million in local

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 129

economic benefits and 14,000 jobs. This is the most reliable indicator available. You’re right to mention the casino business; Cannes is the only French city with three operational casinos. Gross gaming revenues received by the municipality last year amounted to €5.3 million, to which is added a contractual contribution for the financing of artistic events of up to €1.5 million per annum.

Adjoint au Maire de Cannes

Thomas de Pariente : Dynamisme de gestion dans la ville française de l’événementiel et de la culture

Dans le cadre de notre numéro spécial 1, Edition 3 Destinations ABORDO LifeStyle, nous avons interviewé Thomas de Pariente, adjoint au maire de Cannes, chargé des relations internationales, du tourisme et de l’événementiel, de la coopération décentralisée et des casinos.

Cannes compte 74 500 habitants. C’est la deuxième ville la plus peuplée du département des AlpesMaritimes et sa population triple presque chaque été ou lors des grands événements internationaux. La ville accueille jusqu’à 3 millions de personnes par an et est l’une des premières destinations mondiales pour le tourisme de loisirs.

Thomas de Pariente est adjoint au maire de Cannes depuis l’élection de David Lisnard en 2014. Son parcours inclut une maitrise en gestion financière et un doctorat en économie. Il a débuté sa carrière en 1995 en tant que maître de conférences à l’université de Nice Sophia-Antipolis, puis, en 2001, a fondé son propre bureau d’études spécialisé dans le développement économique territorial. De là il est devenu entrepreneur du numérique et est actuellement PDG d’une start-

up créée en partenariat avec le Centre Hospitalier Universitaire de Nice et l’Université Côte d’Azur. La société a conçu une plateforme qui prescrit des programmes d’activités physiques thérapeutiques individualisés, mis à jour en temps réel en fonction du ressenti des patients.

M. De Pariente s’est entretenu avec le magazine Abordo sur les perspectives touristiques de Cannes et sur les principales attractions qui attirent le plus de visiteurs, en indiquant que l’offre touristique de Cannes est large et repose sur une combinaison de facteurs clés.

Tout d’abord, il a souligné la beauté de la ville, qu’il s’agisse de l’architecture ou de la verdure, notant que Cannes offre des artères mythiques telles que la Croisette ou la rue d’Antibes, et des collines merveilleusement boisées : la Californie et la Croix des Gardes. Selon lui, la beauté du littoral exerce une profonde attraction avec trois bandes de plages de sable fin qui s’étendent sur 7 kilomètres.

130 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

« Cannes est historiquement tournée vers la Méditerranée. C’est un village de pêcheurs ancestral, qui compte cinq ports de plaisance et maintient une activité de pêche professionnelle inégalée sur la Côte d’Azur. La beauté du lieu se révèle encore dans sa baie où brille un archipel de légendes. Les îles SainteMarguerite et Saint-Honorat sont deux joyaux uniques en Méditerranée ».

Comme deuxième facteur, il a souligné la densité et la qualité des infrastructures dont bénéficient les visiteurs. Cannes dispose d’hôtels haut de gamme et d’une diversité exceptionnelle d’établissements culturels, de restaurants, de plages et de casinos entièrement rénovés. Le Palais des Festivals et des Congrès, qui accueille le Festival international du film, la plus grande manifestation culturelle au monde, est à la fois un poumon économique et une scène en perpétuelle effervescence.

« L’année cannoise est marquée par une succession de grands événements créatifs : le Festival de Cannes,

bien sûr, mais aussi les Canneséries qui révèlent au monde l’art des séries télévisées, les Plages Electro où se réunissent les meilleurs artistes et DJ du genre, la série des Bals des Fous, le Midem+ réinventé par la Ville de Cannes et son maire, les grands rendez-vous de l’humour comme le Cannes Comedy Show, le Big Perf ou le Jamel Comedy Club. »

Il a ajouté que la Biennale de Danse, le Festival International des Jeux et les Rencontres de Cannes en automne et en hiver sont des événements populaires auprès des visiteurs français et étrangers.

« Et je ne fais que dresser un inventaire illustratif de ce qui fonde la dynamique culturelle et événementielle de notre ville. Également, en matière de shopping, Cannes mérite assurément la Palme d’Or avec une incroyable concentration de boutiques et d’enseignes qui en font un centre commercial lumineux et en plein air sans oublier que le sport et la culture sont promus à Cannes comme deux piliers essentiels de l’épanouissement personnel. »

Qu’est-ce qui distingue Cannes des autres villes de France ?

Cannes est une ville à taille humaine qui allie art de vivre, respect des traditions et ouverture sur le monde. David Lisnard décrit souvent la ville comme un « village mondial ». Élue meilleure destination européenne pour les festivals et événements en 2021 et 2022 par le prestigieux World Travel Awards, une référence dans l’industrie du voyage et du tourisme, Cannes est devenue la première ville française à être élue meilleure destination au monde pour les festivals et les événements. Le Palais accueille 62 événements professionnels, dont 10 sont reconnus comme leaders mondiaux. Le tourisme de loisirs et le tourisme d’affaires contribuent également à la prospérité de notre ville.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 131
Cannes Croisette

Comment voyez-vous le tourisme nautique à Cannes et quelle est la contribution de la ville à ce secteur ? Le tourisme nautique est l’un des piliers de l’activité cannoise. Il s’appuie sur une infrastructure portuaire de premier plan, incarnée par le Vieux-Port, au pied du Suquet, et le Port Canto, sur la Pointe Croisette, premier port privé d’Europe. Les 8 000 anneaux disponibles dans l’agglomération cannoise (y compris MandelieuLa Napoule et Théoule-sur-Mer) représentent la moitié de l’offre des Alpes-Maritimes.

Le tourisme nautique est une tradition ancrée dans notre histoire. La première société des Régates de Cannes, fondée au printemps 1859, attirait les meilleurs navigateurs d’Europe. La naissance des Régates Royales en 1929 est le fruit de cette tradition.

Le rôle de la Mairie est prépondérant dans la vie du tourisme nautique. Cela passe par la modernisation des ports, la sécurité des équipements et des ouvrages, y compris ceux relevant de la responsabilité de l’État. La protection des fonds et de la faune marine est une préoccupation constante qui se concrétise par des mesures réglementaires, notamment pour l’amarrage des bateaux, et par d’autres solutions ingénieuses.

Je voudrais également souligner l’initiative pionnière de David Lisnard, qui a élaboré en 2019 la première « Charte des croisières », qui engage les navires de croisière, faisant escale dans la baie de Cannes, à préserver les fonds marins et la qualité de l’air à travers des normes strictes.

Cannes est synonyme d’événements et de culture. L’archipel de Lérins abrite le premier écomusée sousmarin de la Méditerranée, œuvre de l’artiste Jason deCaires Taylor, qui permet de découvrir des statues immergées.

Enfin, en termes d’événements, le Cannes Yachting Festival est le principal salon nautique européen : plus de 500 bateaux, dont plus de 150 en avant-première mondiale, y sont exposés dans le Vieux-Port et le Port Canto. La logistique déployée par la municipalité est aussi énorme que bien organisée, et mise au service de cet événement incontournable du mois de septembre.

Quels sont les apports du secteur du tourisme, des loisirs et des casinos à la ville et au pays ?

Cannes est une ville active et dynamique 365 jours par an, dont une grande partie de l’activité repose sur le tourisme de loisirs et d’affaires. A titre d’exemple, les manifestations professionnelles et culturelles accueillies par le Palais des Festivals et des Congrès génèrent plus de 800 millions d’euros de retombées économiques localement et 14,000 emplois. C’est l’indicateur le plus fiable dont nous disposons. Vous évoquez l’activité des casinos et vous faites bien. Cannes est la seule ville française à posséder trois casinos. Les recettes brutes des jeux perçues par la municipalité se sont élevées à 5,3 millions d’euros l’an dernier, auxquelles s’ajoute une contribution contractuelle pour le financement d’événements artistiques pouvant atteindre 1,5 million d’euros par an.

132 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
xx

Septiembre Caliente

Aleksandr Razinkov - Experto en relaciones públicas de Sand People

Tradicionalmente, septiembre es el mes en el que el negocio de la náutica vuelve a la vida tras las vacaciones de verano y comienza a florecer. Dos grandes eventos franceses, los salones náuticos de Cannes y Mónaco, brindarán a los aficionados la oportunidad de ver todos los yates nuevos del año, de entre 5 y más de 100 metros de eslora.

As always, the boating business season opens in Cannes, where Europe’s largest in-water show will be held over six days, from September 12th to 17th, 2023. It will feature 700 boats, including around 140 world debuts.

Como siempre, la temporada náutica se abre en Cannes, donde se celebrará durante seis días, del 12 al 17 de septiembre, el mayor salón náutico de Europa. Contará con la presencia de 700 embarcaciones, de las cuales unas 140 serán estrenos mundiales.

Entre estos estrenos, hay algunos yates y

superyates verdaderamente especiales. Los grandes astilleros italianos dominarán la categoría más importante.

Baglietto presentará el nuevo Lee, de 41 metros, construido sobre la exitosa plataforma DOM 133, mientras que Palumbo Superyachts tiene previsto desvelar el nuevo ISA 45 GT. Otras novedades destacadas son el Pershing 116 GTX, el Rosetti 38EXP y el Ducale 120 de Ocean King, los tres con más de 35 metros de eslora. Para añadir algo de variedad al escaparate italiano, Numarine presentará un nuevo casco de la serie de exploradores 37XP llamado Rockit.

Algunas primicias mundiales representan a la cotizada categoría de 25-35 metros. Cantiere delle Marche llevará a Cannes su nuevo yate a motor de 35 metros, Stellamar, la primera unidad de la serie RJ 115. Aegean Yacht, en colaboración con Denison Yachting, mostrará el primer casco de la nueva línea Aegean Explorer de 26 metros, mientras que el esperado 100 SX de Sanlorenzo, una nueva incorporación a la exitosa gama crossover del

134 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION Reportaje
Los mejores superyates, barcos y juguetes para ver en los principales salones náuticos europeos en septiembre de 2023

astillero, y el nuevo wallywhy150 de Wally Yachts prometen ser auténticas atracciones. En cuanto a los superyates de vela, habrá muchos menos que yates a motor, y el Nuyumba de Southern Wind, de 29 metros, destaca sin duda.

Entre las embarcaciones más pequeñas, también hay muchos debuts mundiales interesantes. Por ejemplo, el Sirena 48, el nuevo modelo básico de Sirena Yachts, o el innovador Vespro de Centounavi, que puede alcanzar los 56 nudos, o el tercer casco del emocionante OTAM 70 HT de 22 metros, o el elegante BGM 75 de Bluegame. Por último, pero no menos importante, habrá primicias mundiales de Invictus (TT 420 Vogue White), Capoforte (SX200), Frauscher (1212 Ghost Air), Silent-Yachts (Silent Speed 28), Sunreef Yachts (70 Eco y 60 Eco), y Nautor’s Swan (Swan Overshadow).

Por su parte, el Monaco Yacht Show (MYS), que se celebrará del 27 al 30 de septiembre de 2023, se centra en los superyates. La 32ª edición del salón náutico más prestigioso del mundo contará con una impresionante flota de más de 100 superyates y

megayates disponibles en el mercado, valorados en más de 4.000 millones de euros, incluidos más de 40 lanzamientos muy esperados para 2023.

El mayor superyate nuevo expuesto será el Leona, de 80 metros, de Bilgin Yachts. El O’Rea de 78 metros de Golden Yachts ocupa un cercano segundo lugar, mientras que el Alchemy de Rossinavi es el tercero, con 66 metros. Todos los demás estrenos mundiales de MYS están por debajo de los 60 metros, pero algunos de ellos son muy fascinantes, como el Steel de 57 metros de Sanlorenzo, el Jewels de 53 metros de Turquoise Yachts y el Grey de 50 metros de Tankoa Yachts.

Dos de los megayates más grandes que se presentarán en el próximo salón de Mónaco serán el Jag de Lürssen (97 m, botado en 2002, reacondicionado en 2023) y el Kismet (95 m, botado en 2014).

Como parte del nuevo plan de desarrollo, el MYS conserva áreas temáticas como el Yacht Design & Innovation Hub, el Sustainability Hub, el Adventure Area y el Dockside Area, que ayudan a los visitantes a aprovechar al máximo el salón. Gracias a estas secciones, la exposición muestra submarinos privados (el fabricante líder mundial U-Boat Worx tiene previsto traer al MYS un nuevo modelo Super Sub 3), soluciones innovadoras de empresas como Videoworks y HP Watermakers, embarcaciones auxiliares de Tenderworks, Wally, Cockwells, Brabus, X-Shore, y muchos otros juguetes apasionantes.

Además, con la puesta en marcha de un exhaustivo plan de transición en tres fases, el salón se dedica a lograr la neutralidad de carbono, implicando activamente a todos los expositores y proveedores en el proceso.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 135
Motor Yacht Grey Tankoa U-Boat

Hot September

Top superyachts, boats, and toys to see at the major European yacht shows in September 2023

Traditionally, September is the month when the yachting business comes to life again after summer holidays and begins to flourish. Two major French events, boat shows in Cannes and Monaco, will provide yachting enthusiasts with a chance to see all the new yachts of the year, ranging from 5 to 100+ meters in length.

As always, the boating business season opens in Cannes, where Europe’s largest in-water show will be held over six days, from September 12th to 17th, 2023. It will feature 650 boats, including around 140 world debuts.

Among these premieres, there are some truly special yachts and superyachts. The big Italian shipyards are set to dominate the largest category. Baglietto will present the new 41-meter Lee, built on the successful DOM 133 platform, while Palumbo Superyachts plans to unveil the new ISA 45 GT. Several other notable debuts include the Pershing 116 GTX, Rosetti 38EXP, and Ocean King’s Ducale 120, all three measuring above 35 meters in length. To add some variety to the Italian showcase, Numarine will introduce a new hull of the 37XP explorer series called Rockit.

Some world premieres represent the highly regarded 25-35-meter category. Cantiere delle Marche will bring its new 35-meter motor yacht, Stellamar, the first unit from the RJ 115 series, to Cannes. Aegean Yacht, in cooperation with Denison Yachting, is going to showcase the first hull of the new Aegean Explorer 26m line, while Sanlorenzo’s long-awaited 100 SX, a brand-new addition to the shipyard’s highly successful crossover range, and the new wallywhy150 from Wally Yachts promise to be true showstoppers. As for the sailing superyachts, there will be much fewer of them than motor yachts, and the 29-meter Southern Wind’s Nuyumba definitely stands out.

Among smaller boats, there are many interesting world debuts as well. For example, the Sirena 48, the new entry-level model from Sirena Yachts, or Centounavi’s innovative Vespro that can reach 56 knots, or the 3rd hull of the exciting 22-meter OTAM 70 HT, or the stylish BGM 75 from Bluegame. Last but not least, there will be world premieres from Invictus (TT 420 Vogue White), Capoforte (SX200), Frauscher (1212 Ghost Air), Silent-Yachts (Silent Speed 28), Sunreef Yachts (70 Eco and 60 Eco), and Nautor’s Swan (Swan Overshadow).

On the other hand, the Monaco Yacht Show (MYS), taking place from September 27th to 30th, 2023, is focused on superyachts. The 32nd edition of the world’s most prestigious boat exhibition will feature an impressive fleet of over 100 superyachts and megayachts available on the market, worth over €4 billion, including over 40 highly anticipated 2023 launches.

136 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Aleksandr Razinkov - Senior PR expert at Sand People Invictus

The largest new superyacht on display will be the 80-meter Leona from Bilgin Yachts. The 78-meter Golden Yachts’ O’Rea comes in a close second, while Rossinavi’s Alchemy is third at 66 meters. All the other MYS world debuts are under the 60-meter mark, but some of them are very fascinating, such as the 57 Steel from Sanlorenzo, the 53-meter Jewels from Turquoise Yachts, and the 50-meter Grey from Tankoa Yachts.

Two of the largest megayachts featured at the upcoming Monaco show will be Lürssen’s Jag (97m, launched in 2002, refitted in 2023) and Kismet (95m, launched in 2014).

As part of the new development plan, the MYS retains themed areas such as the Yacht Design & Innovation Hub, the Sustainability Hub, the Adventure Area, and the Dockside Area, which help visitors make the most of the show. Thanks to these sections, the exhibition showcases private submarines (the world-leading producer U-Boat Worx plans to bring a new Super Sub 3 model to the MYS), innovative solutions from companies like Videoworks and HP Watermakers, tenders from Tenderworks, Wally, Cockwells, Brabus, X-Shore, and many other exciting toys.

Furthermore, with the implementation of a comprehensive three-phase transition plan, the show is dedicated to achieving carbon neutrality, actively involving all exhibitors and suppliers in the process.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 137
Silent Speed 28 WallyWhy 150

Septembre chaud

Les meilleurs superyachts, bateaux et jouets à voir dans les principaux salons nautiques européens en septembre 2023

Septembre est traditionnellement le mois où le secteur du yachting reprend vie après les vacances d’été et commence à prospérer. Deux grands événements français, les salons de Cannes et de Monaco, permettront aux passionnés de découvrir toutes les nouveautés de l’année, de 5 à plus de 100 mètres de long.

Comme toujours, la saison de la plaisance s’ouvre à Cannes, où le plus grand salon nautique d’Europe se tiendra pendant six jours, du 12 au 17 septembre. Il

accueillera 700 bateaux, dont environ 140 seront des premières mondiales.

Parmi ces premières, on trouve des yachts et superyachts vraiment spéciaux. Les principaux chantiers navals italiens domineront la catégorie la plus importante. Baglietto présentera le nouveau Lee de 41 mètres, construit sur la plate-forme DOM 133, tandis que Palumbo Superyachts prévoit de dévoiler le nouvel ISA 45 GT. Parmi les autres vedettes, citons le Pershing 116 GTX, le Rosetti 38EXP et le Ducale 120 d’Ocean King, qui mesurent tous trois plus de 35 mètres de long. Pour ajouter un peu de variété à la vitrine italienne, Numarine présentera une nouvelle coque de la série exploratrice 37XP appelée Rockit.

Un certain nombre de premières mondiales représentent la catégorie recherchée des 25-35 mètres. Cantiere delle Marche présentera à Cannes son nouveau motor yacht de 35 mètres, Stellamar, première unité de la série RJ 115. Aegean Yacht, en partenariat avec Denison Yachting, exposera la première coque de la nouvelle ligne Aegean Explorer de 26 mètres, tandis que le très attendu 100 SX de

138 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Alexander Razinkov - Expert en relations publiques de Sand People Aegean Yachts

Sanlorenzo, nouveau venu dans la gamme crossover du chantier, et le nouveau wallywhy150 de Wally Yachts promettent d’être de vraies attractions. Quant aux superyachts à voile, ils seront beaucoup moins nombreux que les yachts à moteur, et le Nuyumba de 29 mètres de Southern Wind se distingue certainement.

Parmi les plus petits bateaux, il y a également de nombreuses premières mondiales intéressantes. Par exemple, le Sirena 48, le nouveau modèle d’entrée de gamme de Sirena Yachts, ou l’innovant Vespro de Centounavi, qui peut atteindre 56 nœuds, ou la troisième coque de l’excitant OTAM 70 HT de 22 mètres, ou encore l’élégant BGM 75 de Bluegame. Enfin, des premières mondiales seront présentées par Invictus (TT 420 Vogue White), Capoforte (SX200), Frauscher (1212 Ghost Air), Silent-Yachts (Silent Speed 28), Sunreef Yachts (70 Eco et 60 Eco), et Nautor’s Swan (Swan Overshadow).

Le Monaco Yacht Show (MYS), qui se tiendra du 27 au 30 septembre 2023, met l’accent sur les superyachts. La 32e édition du salon nautique le plus prestigieux au monde présentera une flotte impressionnante de plus de 100 superyachts et megayachts disponibles sur le marché, d’une valeur de plus de 4 milliards d’euros, dont plus de 40 lancements très attendus pour 2023.

Le plus grand nouveau superyacht exposé sera le Leona de 80 mètres de Bilgin Yachts. L’O’Rea de 78 mètres de Golden Yachts suit de près, tandis que l’Alchemy de Rossinavi est troisième avec 66 mètres. Toutes les autres premières mondiales du MYS sont inférieures à 60 mètres, mais certaines d’entre elles sont très intrigantes, comme le Steel de 57 mètres de Sanlorenzo, le Jewels de 53 mètres de Turquoise Yachts et le Grey de 50 mètres de Tankoa Yachts.

Deux des plus grands mégayachts présentés au prochain salon de Monaco seront le Jag (97m, lancé en 2002, réaménagé en 2023) et le Kismet (95m, lancé en 2014) de Lürssen.

Dans le cadre du nouveau plan de développement, le MYS conserve des zones thématiques telles que le Yacht Design & Innovation Hub, le Sustainability Hub, l’Adventure Area et le Dockside Area, qui aident les visiteurs à tirer le meilleur parti du salon. Grâce à ces sections, l’exposition présente des sous-marins privés (le premier fabricant mondial U-Boat Worx prévoit d’apporter un nouveau modèle Super Sub 3 au MYS), des solutions innovantes d’entreprises telles que Videoworks et HP Watermakers, des dériveurs de Tenderworks, Wally, Cockwells, Brabus, X-Shore, et bien d’autres jouets passionnants.

En outre, grâce à la mise en œuvre d’un plan de transition complet en trois phases, le salon s’est engagé à atteindre la neutralité carbone, en impliquant activement tous les exposants et fournisseurs dans le processus.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 139
Sirena Yachts Otam 70

Cap Cana Ciudad Destino en República Dominicana

Un exclusivo territorio para el turismo inmobiliario y hotelero de lujo

Después de haber participado en la Feria Internacional de Turismo FITUR, realizada en Madrid España, Cap Cana ha cobrado mayor fuerza para proseguir en su plan de ampliación y desarrollo en sus proyectos, con énfasis en el turismo inmobiliario y hotelero.

Bajo esta perspectiva de inversión y creación de nuevos proyectos en la Ciudad Destino, revista ABORDO entrevistó a Jorge Subero Medina, presidente ejecutivo de Cap Cana, acerca de la continuación del desarrollo del turismo de lujo en la República Dominicana y el desembarque de proyectos e inversiones en el sector hotelero e inmobiliario por parte de inversionistas extranjeros en Cap Cana, siendo esta también un lugar privilegiado para el turismo náutico en la región del Caribe.

140 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
In The Spotlight

¿Han estimado la cantidad de huéspedes visitantes que vendrían en un mediano plazo si se continúan abriendo espacios de oportunidades para realizar eventos de turismo marino en esta Ciudad Destino?

A Cap Cana ingresan, según un estudio de impacto económico que desarrollamos el año pasado con la firma Deloitte, unas 547,000 personas anualmente. Tomando esto como parámetro es un simple ejemplo de la cantidad de visitas y movimientos que como ciudad representamos actualmente. Y este año aumentará considerablemente con la puesta en operación de más de 1,000 habitaciones y la apertura del parque acuático temático El Dorado por lo que los números subirán considerablemente.

Tenemos un gran enfoque en crecer no en una sola área, sino en una gran diversificación de proyectos en que podamos retener públicos cautivos que vivan en la ciudad, que disfruten de los hoteles, que gocen de las aventuras y que consuman la gastronomía y muchos otros servicios que tenemos.

Han iniciado operaciones con grandes corporaciones para de esta manera consolidar y converger en el mayor destino de lujo y exclusividad del Caribe.

¿Cómo vienen materializándose estos acuerdos?

Cap Cana se ha beneficiado de la experiencia de diseñadores destacados, compañías de construcciones especializadas y operadores como International Marinas, Nicklaus Desing, AM Resorts (Secrets), marcas hoteleras como Margaritaville, Playa Hotels & Resorts (Hyatt Ziva y Zilara, Sanctuary), Eden Roc único Relais & Chauteaux del país, Sport Illustrated, TRS de Palladium y ahora St. Regis de Marriot. Cap Cana además ha alcanzado a asociarse con marcas como Sotogrande y Trump Organization para el desarrollo de productos turísticos e inmobiliarios.

Cap Cana es un destino que, desde su creación, se propuso ser un espacio sostenible para disfrutar de calidad de vida. Hoy día cuenta con la Fundación Cap Cana, desde donde se desarrollan diversos programas que permiten la protección y conservación de las distintas especies de fauna y flora. ¿Este aspecto también está enmarcado dentro de lo sostenible y sustentable en el tiempo? Por supuesto. Biodiversidad y Acción por el Clima son una de las áreas materiales que compone nuestra Estrategia de Sostenibilidad y todas nuestras proyecciones de desarrollo a futuro están enfocadas con esa visión. No podría existir la ciudad destino Cap Cana sin sus recursos naturales, por lo que conservarlos hoy es lo único que nos da la garantía de seguir disfrutando de sus servicios ecosistémicos en el futuro. En la Fundación contamos con un equipo técnico multidisciplinario que aporta ese rigor científico a todas las prácticas de conservación que hoy en día ya hemos empezado a ver los frutos.

Un ejemplo de esto es nuestro Programa de Rehabilitación Arrecifal, el cual tiene como objetivo afectar de forma positiva la recuperación de nuestros arrecifes, asegurando así la protección de nuestras cosas, evitando la erosión de las playas y manteniendo una saludable biodiversidad marina, y a través del cual hemos logrado reproducir +600 fragmentos de dos especies de coral críticamente amenazadas de extinción (cuerno de alce y cuerno de ciervo).

Un valor agregado fundamental para Cap Cana son nuestras hermosas playas, pero estas están compuestas por ecosistemas muy dinámicos, por lo que si hoy no existiese una protección de sus arrecifes, de los peces que producen arena y todos sus componentes, definitivamente no sería muy sustentable en el tiempo.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 141
Marina Cap Cana, Punta Cana Dominican Republic

Ciudad Destino Cap Cana tiene más de 100 km de vía asfaltada, 150 km de fibra óptica para telecomunicación, más de 29.1 MW de generación de electricidad y más de 120 km de líneas de distribución de energía; depósitos de agua para suministrar 18 mil metros cúbicos por día e instalaciones de aguas residuales. ¿Cuál es su perspectiva a futuro en materia de expansión y de visión estratégica de Cap Cana como Ciudad Destino en la República Dominicana?

La perspectiva de Cap Cana de manera global, es la de seguir desarollando nuevas infraestructuras y proyectos sostenibles que complementen nuestra ciudad, no solo para atraer al turista sino también al residente, invitar a las personas a vivir a Cap Cana y seguir garantizando lo que hoy ofrecemos exclusividad y lujo.

Marina Cap Cana continúa consolidando la promoción y posicionamiento internacional de la Marca País de República Dominicana en esta importante plataforma para el turismo. ¿Se han planificado eventos de turismo marino para atraer de Europa a invitados, visitantes, huéspedes, inversionistas a este mundo exclusivo que converge en la Ciudad Destino?

Actualmente nos preparamos para el año que viene participar con otras marinas deportivas del país en el boat show de Mónaco, para ofertar la ruta de navegación de la República Dominicana. Esto para afianzar la relación que tenemos con clientes europeos (especialmente los nórdicos) que anualmente nos visitan durante el primer cuatrimestre del año. Son veleros y catamaranes que navegan por el Atlántico para disfrutar de las cálidas aguas del mar Caribe.

Cap Cana ha mostrado su compromiso de contribuir al crecimiento económico y social de los dominicanos, creando un destino inmobiliario y turístico referente. Genera más de 16,000 empleos directos e indirectos. Por hotelería la Ciudad Destino ha generado más de 12 mil empleos que representa 3.3 % de todo el generado a nivel nacional. ¿Será posible que se convierta Cap Cana en una, si no la primera, fuente de ingreso para apoyar la economía de República Dominicana?

Decir que seremos la primera fuente de ingresos es un poco osado y atrevido frente a todo un país que está siendo reconocido económicamente por el FMI como potencia económica en las próximas décadas gracias a la estabilidad económica que hoy mantiene apoyado en muchos y diversos sectores

como el turismo, las zonas francas y la industria. Más no es incierto que en apenas 20 años generamos un importante número de empleos, e impactamos de manera directa e indirecta muchos otros sectores de la economía, que, por la dimensión de nuestro proyecto, por el plan de crecimiento a futuro de nuestro master plan aprobado y por la diversificación a la que apostamos podemos llegar a ser uno de los proyectos más grandes de República Dominicana con un aporte muy significativo.

¿Qué ventajas ofrece Cap Cana al exclusivo público europeo, específicamente de Mónaco, Génova y Cannes, y cuál es el valor competitivo que consideran alberga en este paraíso del Caribe?

Cap Cana ofrece, no solo para el público europeo, sino para el mundo: Lujo y Exclusividad. Es un destino que cuenta con:

Una marina excusiva In Land, la más segura del Caribe. Seleccionada por Billfish Report como la #1 en pesca deportiva de marlín azul y blanco en todo el mundo, destacando su arraigo y posicionamiento adquirido a lo largo de los años. La marina es el corazón de este destino inaugurada en el 2007 y es la única en toda el área de Punta Cana con Capacidad para recibir cruceros; anualmente es sede de importantes torneos nacionales e internacionales, todos en la modalidad de pesca de liberación, atrayendo desde sus inicios a una gran comunidad de pescadores locales y extranjeros.

142 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

Campos de golf Punta Espada: Desde su inauguración en el 2006, ha sido catalogado como un campo de golf desafiante, par 72, con privilegiados alrededores naturales, “único y espectacular” al tener 8 de sus 18 hoyos frente al mar y todos y cada uno de ellos con vistas al mar Caribe, haciendo de este un irresistible campo para golfistas. Su diseño incorpora las características naturales de su topografía al paisajismo, los farallones, acantilados, la playa, las caletas, cuevas, y el verdor de su vegetación, garantizando el disfrute para golfistas de todos los niveles, incluyendo aquellos que participan en campeonatos mundiales.

La Casa Club Punta Espada, localizada en el hoyo 19, tiene una impresionante vista hacia los hoyos 10 y 18, el campo de práctica y el mar Caribe. Cuenta con facilidades y servicios diversos tales como lobby, sala de estar y recepción, pro-shop, bar, restaurante, vestidores, lockers, entre otros. Con el número más alto de campos de golf en el Caribe, República Dominicana está en una privilegiada posición en el mundo del golf, y Cap Cana ha contribuido a ello con el Punta Espada. Siendo clasificado desde el 2008 y por 12 años consecutivos como el campo de golf #1 en el Caribe y México por la revista especializada Golfweek. Asimismo, es considerado por Golf Digest como uno de los 100 mejores campos del mundo, y como “Best of the Best” por la revista Robb Report, quien lo catalogó como uno de los mejores y más extraordinarios del mundo. Punta Espada ocupa la

posición #3 de los campos de golf diseñados por Jack Nicklaus acorde a la revista “Links”, y por varios años ha sido reconocido por US Today. La revista Forbes lo seleccionó como uno de los 10 mejores campos de golf del Caribe. Todos estos premios y distinciones contribuyen al posicionamiento de República Dominicana como destino de golf.

Playa inigualable: Con ocho kilómetros (5 millas) de costa y cinco kilómetros (2 millas) de playas de arena blanca, la ciudad destino Cap Cana te permite disfrutar de unas vacaciones de ensueño y un paisaje tropical único de plácidas aguas turquesas y frondosas palmeras, un espacio para nadar, hacer vela, pescar con caña, y practicar de variados deportes acuáticos no motorizados, en su afamada playa Juanillo, la playa Caletón, la exclusiva playa de la Marina, y próximamente una increíble playa artificial ubicada frente a las Torres Marina.

Los Establos: un centro ecuestre ícono a nivel mundial. Es una comunidad que combina la naturaleza con el lujo, ofreciendo en un solo lugar múltiples amenidades para el deporte, para el cuido del caballo y para cada miembro de la familia, rodeados de la seguridad y privacidad que ofrece Cap Cana. Es el primer proyecto en su género en República Dominicana, reuniendo las más variadas disciplinas ecuestres, tales como salto, polo, paso fino, carreras, dressage, reining, enduro, cross country, unido a sus áreas de entrenamientos, capacitación, recreación, salud y cuidado del caballo.

Con más de dos millones de metros cuadrados de propiedad, es considerado como un proyecto único mundialmente, punto de referencia e ícono a nivel mundial en el ámbito ecuestre, al albergar en un solo lugar ocho disciplinas dedicadas exclusivamente a los caballos, con los estándares y protocolos internacionales requeridos para ello. Cuenta con caballerizas, canchas de polo, pistas de salto en arena y grama, pista techada y climatizada para albergar hasta 2,000 personas para eventos diversos, training center, pistas abiertas para todas las disciplinas y competencias con certificaciones internacionales, escuela de equitación y polo, clínica veterinaria, cuarentena equina, entre otros. Fue sede del XXII Mundial Confepaso 2015 y del Polo Challenge, primer evento de 22 goles realizado en República Dominicana. Se perfila como el más grande y completo Centro Ecuestre del Caribe y Latinoamérica.

Parque temático de ecoaventura Scape Park: un parque natural situado en una superficie de más de un millón de metros cuadrados, cuenta con

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 143

una topografía de caliza diversa y atractiva, con 15 kilómetros de sendero ecológico, impresionantes cuevas, cenotes, manantiales de aguas naturales, entre ellos la cueva de Iguabonita y Hoyo Azul. Scape Park cuenta con numerosas atracciones desde actividades de aventura y alta adrenalina, actividades culturales y entretenidas experiencias, prometiendo a toda la familia una visita inolvidable.

Así mismo este año inaugurará el Dorado Water Park, primer parque acuático temático en el país de inversión dominicana y española, que estará inspirado en la leyenda del oro perdido para todas las familias.

9 hoteles de lujo como Sanctuary, Secrets, Margaritaville Island Reserve, Hyatt Ziva, Hyatt Zilara, TRS, Sport Illustrated, Eden Roc Cap Cana, el único Relais & Chauteaux del país y próximamente St. Regis el primer de la cadena Marriot en el país.

Clima cálido, arte y cultura, facilitaciones deportivas y mucho más es todo lo que Cap Cana tiene para ofrecer.

Desde su posición como Presidente de la Asociación Dominicana de Turismo Inmobiliario, ¿Cuáles son los planes que prevén ejecutar para diversificar la oferta turística en el país? y ¿qué traerá consigo esta iniciativa?

El turismo inmobiliario es parte de esa diversificación de la oferta turística nacional. Esto como resultado de una serie de factores y políticas públicas que tanto el Gobierno como el sector privado han sabido aprovechar y explotar de manera conjunta.

Ahí entra la seguridad jurídica con que cuenta el país, el buen clima de confianza y negocios para nuevas inversiones, los incentivos del sector como elemento de competitividad y, sobre todo, el liderazgo del país frente a la región en saber manejar la crisis sanitaria con la apertura del sector

Por eso somos parte de unos planes generales del sector turismo y no podemos verlo de manera aislada o como subsector, ya que se trata de un todo, cuidando lo que tenemos y continuando con esa sinergia público - privada.

144 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Scape Park2, Cap Cana, Dominican Republic

Cap Cana Destination City in Dominican Republic

An exclusive

territory

for

luxury real estate and hotel tourism

After its participation at the International Tourism Fair of Madrid (FITUR), Cap Cana has Cap Cana has strengthened its plan to continue for expansion and development of its projects, focused on real estate and hotel tourism.

Under this perspective of investment and creation of new projects in the Destination City, ABORDO magazine interviewed Jorge Subero Medina, CEO of Cap Cana, about the further development of luxury tourism in the Dominican Republic and the emergence of projects and investments in the hotel and real estate sector by foreign investors in Cap Cana, which is also a privileged place for nautical tourism in the Caribbean region.

Have you estimated the number of guests that would come in the medium-term if opportunities for marine tourism events continue to emerge in this Destination City?

According to an economic impact study conducted last year by Deloitte, some 547,000 people visit Cap Cana annually. Based on this parameter, it is a simple example of the amount of visits and movements that we currently represent as a city. And this year it will increase considerably with the opening of more than 1,000 keys and the opening of the El Dorado Water Theme Park, so the numbers will increase considerably.

We are focused on growing not in just one area, but in a great number of projects in which we can retain captive audiences that live in the city, enjoy the hotels, enjoy the adventures and that experience the gastronomy and many other services that we offer.

You’ve kicked off operations with large corporations, to consolidate and converge in the largest upscale luxury destination in the Caribbean. How are these agreements evolving??

Cap Cana has benefited from the experience of leading designers, specialized construction companies, and operators such as International Marinas; Nicklaus Design; AM Resorts (Secrets); hotel brands such as

Margaritaville; Playa Hotels & Resorts (Hyatt Ziva and Zilara, Sanctuary), Eden Roc -the only Relais & Chauteaux in-country-; Sport Illustrated; TRS by Palladium; and now St. Regis by Marriott. Cap Cana has also partnered with brands such as Sotogrande and the Trump Organization to develop tourism and real estate products.

Cap Cana is a destination that, since its inception, was designed to be a sustainable space to enjoy quality of life. Today it hosts the Fundación Cap Cana, wherein various programs are developed to protect and conserve the different species of fauna and flora. Is this aspect also framed within the vision of sustainable over time?

Absolutely! Biodiversity and Climate Action are one of the core areas that make up our Sustainability Strategy and all our future development projections are focused on that vision. Cap Cana would not exist without its natural resources, so conserving them today is the driving force that guarantees it to continue to enjoy their ecosystem services in the future. In the Foundation we rely on a multidisciplinary technical team that brings scientific rigor to all conservation practices, and we have already begun to see the fruit of our efforts. An example of this is our Reef Recovery Program, which aims to positively affect the recovery of our coral reefs, thus ensuring their protection, avoiding beach erosion, and maintaining a healthy marine biodiversity, and through which we have managed to reproduce +600 fragments of two critically endangered coral species -elkhorn and staghorn-.

A crucial added value for Cap Cana are our beautiful beaches, composed of very dynamic ecosystems, so if we don’t protect the reefs, and the parrotfish -the species that produces sand and all its componentstoday, it would not be very sustainable over time.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 145
Punta Espada Golf Course, Cap Cana, Dominican Republic

Cap Cana Destination City offers more than 100kms of paved roads; 150 kms of fiber optics for telecommunications; more than 29.1MW of energy generation; and over 120 kms of energy distribution lines; water reservoirs to supply 18 thousand cubic meters per day, and wastewater facilities. What is your future perspective in terms of expansion and the strategic vision of Cap Cana as a Destination City in the Dominican Republic?

The perspective of Cap Cana is to continue developing new infrastructure and sustainable projects that complement our city; not only to attract tourists but also residents, to invite people to live in Cap Cana and continue to guarantee what we offer today, exclusivity, and luxury.

Marina Cap Cana continúa consolidando la promoción y posicionamiento internacional de la Marca País de República Dominicana en esta importante plataforma para el turismo. ¿Se han planificado eventos de turismo marino para atraer de Europa a invitados, visitantes, huéspedes, inversionistas a este mundo exclusivo que converge en la Ciudad Destino?

Marina Cap Cana continues to consolidate the international promotion and positioning of the Dominican Republic Country Brand within this important platform for tourism. Have marine tourism events been planned to attract guests, visitors, guests, investors from Europe to this exclusive world that converges in the Destination City?

Cap Cana has shown its commitment towards contributing to the economic and social growth of Dominicans, creating a real estate and tourism destination of reference. It generates more than 16,000 direct and indirect jobs. In the hotel industry, the Destination City has generated more than 12,000 jobs, accounting for 3.3% of all jobs generated nationally. Is it possible that Cap Cana will become one, if not the first, source of income to support the economy of the Dominican Republic?

To say that we will be the first source of income is a bit bold and presumptuous in the face of a country that is being recognized economically by the IMF as an economic power in the coming decades, thanks to the economic stability that it maintains today, supported by many and diverse sectors such as tourism, free zones, and industry. However, it isn’t uncertain that in just 20 years we have generated an important number of jobs, and we have -directly and indirectly- impacted many other sectors of the economy, that, due to the magnitude of our project, the future growth plan of our

approved master plan and the diversification we are betting on, we can become one of the largest projects in the Dominican Republic with a very significant contribution.

What advantages does Cap Cana offer to the exclusive European public, specifically from Monaco, Genoa, and Cannes, and what is the competitive value they see in this Caribbean Paradise?

Cap Cana offers, not just for the European public, but for the world: Luxury and Exclusivity. It is a destination that features:

An exclusive inland marina: the safest in the Caribbean. Selected by Billfish Report as #1 in blue and white marlin sport fishing worldwide, highlighting its roots and positioning acquired over time. The marina is the heart of this destination; it was inaugurated in 2007 and is the only one in the entire Punta Cana area with the capacity to receive cruise ships; annually it hosts important national and international tournaments, all in the modality of immediate release fishing, attracting -since its beginnings- a large community of local and foreign fishermen.

The Punta Espada Golf Course: Since its inauguration in 2006, it has been catalogued as a championship golf course, par 72, with privileged “unique and spectacular” natural surroundings, with 8 of its 18 holes facing the sea and every one of them overlooking the Caribbean

146 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

Sea, making it an irresistible course for golfers. Its design incorporates the natural characteristics of its topography to the landscaping, the bluffs, cliffs, the beach, the coves, caves, and the greenery of its foliage, guaranteeing enjoyment for golfers of all levels, including those who participate in world championships.

The Punta Espada Clubhouse, located on the 19th hole, offers an impressive view of the 10th and 18th holes, the driving range, and the Caribbean Sea.

It has diverse facilities and services such as lobby, lounge and reception, pro-shop, bar, restaurant, dressing rooms, and lockers, among others. With the highest number of golf courses in the Caribbean, the Dominican Republic holds a privileged position in the world of golf, and Cap Cana has contributed to this with Punta Espada. It has been ranked since 2008 -and for 12 consecutive years- as the #1 golf course in the Caribbean and Mexico by the specialized magazine Golfweek.

It is also considered by Golf Digest as one of the 100 best courses in the world, and as “Best of the Best” by Robb Report magazine, who ranked it as one of the best and most extraordinary in the world.

Punta Espada is ranked #3 of the Jack Nicklaus Signature golf courses according to “Links” magazine,

and for several years has been recognized by US Today. Forbes Magazine selected it as one of the 10 best golf courses in the Caribbean. All these awards and distinctions contribute to the positioning of the Dominican Republic as a golf destination.

Unparalleled Beaches: With eight kilometers (5 miles) of coastline and five kilometers (2 miles) of white sand beaches, the destination city of Cap Cana allows you to enjoy a dream vacation and a unique tropical landscape of calm turquoise waters and lush palm trees, a space for swimming, sailing, angling, and a variety of non-motorized water sports, in its famous Juanillo Beach, Caletón Beach, the exclusive Marina Beach, and soon, an incredible artificial beach located in front of the Marina Towers.

Los Establos: a world-renowned equestrian center. It is a community that combines nature with luxury, offering in one place multiple amenities for sport, for the care of the horse and for each member of the family, surrounded by the security and privacy offered by Cap Cana.

It is the first project of its kind in the Dominican Republic, bringing together the most varied equestrian disciplines, such as jumping, polo, Paso Fino, racing, dressage, reining, enduro, cross-country, alongside its training, recreation, health, and horse care areas.

With more than two million square meters of property, it is considered a unique project worldwide, a benchmark and icon in the equestrian field, housing eight disciplines in one same place, dedicated exclusively to horses, with the required international standards and protocols. It has stables; polo fields; jumping tracks -in sand and grass-; indoor and climatized arena to accommodate up to 2,000 people for various events; training center; open tracks for all disciplines and competitions with international certifications; riding and polo school; veterinary clinic; and equine quarantine, among others. It hosted the XXII World Confepaso 2015, and Polo Challenge, the first 22-goal event held in the Dominican Republic. It is emerging as the largest and most complete Equestrian Center in the Caribbean and Latin America.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 147

Scape Park at Cap Cana Theme Park: a natural park located in an area encompassing over one million square meters; it features a diverse and attractive limestone topography, with 15 kilometers of ecological trails, impressive caves, sinkholes, natural water springs, among them the Iguabonita Cave and Hoyo Azul. Scape Park offers numerous attractions from adventure and high-adrenaline activities, cultural activities, and entertaining experiences, promising the whole family an unforgettable visit.

Also, this year, the El Dorado Water Park will open in the country, the first water theme park developed with Dominican and Spanish investment, which will be inspired by the legend of the lost city of gold, a treat to be enjoyed by all families.

9 Luxury Hotel Brands: Sanctuary, Secrets, Margaritaville Island Reserve, Hyatt Ziva, Hyatt Zilara, TRS, Sports Illustrated, Eden Roc Cap Cana, the only Relais & Chauteaux hotel in the country, and coming soon the St. Regis, the first of the Marriott brand in the area.

Warm weather, art and culture, sports facilities and much more is all that Cap Cana has to offer.

As President of the Dominican Real Estate Tourism Association, what are your views on plans to diversify the country’s tourist offer, and what will this initiative contribute?

Real estate tourism forms part of that diversification of the national tourism offer. This is the result of a series of key factors and public policies that both the State and the private sector have leveraged accordingly and explored together. This is where the certainty of the legal framework comes into play, as well as the solid climate for new investments, sector incentives as an element for competitiveness, and most of all, the country’s leadership vis-à-vis in the region in knowing how to handle the health crisis and opening of the sector.

This is why we are part of the general plans for the tourism sector, and we cannot see ourselves from an isolated perspective or a subsector; our vision needs to be comprehensive; caring for our resources and continuing our public-private synergy.

Après avoir participé à la Foire internationale du tourisme FITUR, qui s’est tenue à Madrid, en Espagne, Cap Cana a renforcé sa détermination à poursuivre son plan d’expansion et de développement de projets axée sur le tourisme immobilier et hôtelier.

Dans cette perspective d’investissement et de création de nouveaux projets dans la ville destination, le magazine ABORDO a interviewé Jorge Subero Medina, président exécutif de Cap Cana, sur la continuation du développement du tourisme de luxe en République dominicaine et l’arrivée de projets et d’investissements dans le secteur hôtelier et immobilier de la part d’investisseurs étrangers à Cap Cana, qui est également un lieu privilégié pour le tourisme nautique dans la région des Caraïbes.

148 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Une région exclusive pour l’immobilier et l’hôtellerie de luxe
Cap Cana, ville destination en République Dominicaine
Api Beach Marina Cap Cana, Dominican Republic

Avez-vous estimé le nombre de visiteurs qui viendraient à moyen terme si des opportunités pour des événements de tourisme nautique étaient offertes dans cette ville destination ?

Selon une étude d’impact économique que nous avons réalisée l’année dernière avec la firme Deloitte, Cap Cana accueille environ 547,000 personnes par an. Ce chiffre est un simple exemple du nombre de visiteurs et de l’activité que cette ville génère actuellement. Cette année, ces chiffres augmenteront considérablement avec la mise en service de plus de 1,000 chambres et l’ouverture du parc aquatique thématique El Dorado.

Nous nous concentrons non pas sur un seul domaine, mais plutôt sur une croissance diversifiée, visant à attirer un public captif qui vit dans la ville, profite des hôtels, participe à des aventures et consomme sa gastronomie, ainsi que des nombreux autres services que nous proposons.

Vous avez commencé à collaborer avec de grandes entreprises afin de consolider votre statut et devenir la première destination de luxe et d’exclusivité des Caraïbes. Comment ces accords se concrétisent-ils ?

Cap Cana a bénéficié de l’expertise de concepteurs de grande renommée, de sociétés de construction spécialisées et d’opérateurs tels que International Marinas, Nicklaus Design, AM Resorts (Secrets), ainsi que de marques hôtelières telles que Margaritaville, Playa Hotels & Resorts (Hyatt Ziva et Zilara, Sanctuary), Eden Roc, le seul Relais & Chauteaux du pays, Sport Illustrated, TRS de Palladium et, à présent, St. Regis du groupe Marriott. Cap Cana a également noué des partenariats avec des marques telles que Sotogrande

et la Trump Organization pour le développement de produits touristiques et immobiliers.

Cap Cana est une destination qui, depuis sa création, s’est efforcée d’être un lieu de développement durable pour profiter de la qualité de vie. Aujourd’hui, elle dispose de la Fondation Cap Cana, qui a développé divers programmes visant à la protection et la conservation des différentes espèces de faune et de flore. Cette initiative s’inscrit-elle également dans une perspective de durabilité à long terme ? Absolument. La biodiversité et l’action climatique sont l’une des composantes matérielles notre stratégie de durabilité, et toutes nos projections de développement futur sont axées sur cette vision. La ville destination de Cap Cana ne pourrait exister sans ses ressources naturelles, c’est pourquoi les conserver aujourd’hui est la seule garantie de pouvoir continuer à profiter de ses services écosystémiques à l’avenir. À la Fondation, nous disposons d’une équipe technique multidisciplinaire qui apporte cette rigueur scientifique à toutes les pratiques de conservation, et nous commençons déjà à en voir les résultats. Un exemple est notre programme de réhabilitation des récifs, qui vise à favoriser la récupération de nos récifs, assurant ainsi la protection de nos côtes, évitant l’érosion des plages et maintenant une biodiversité marine saine. Grâce à ce programme, nous avons réussi à reproduire plus de 600 fragments de deux espèces de coraux gravement menacées d’extinction (le corne d’élan et le corne de cerf).

L’une des valeurs ajoutées fondamentales de Cap Cana est ses magnifiques plages, mais celles-ci sont composées d’écosystèmes très dynamiques. Donc, sans la protection de ses récifs, des poissons qui produisent le sable et de tous les autres composants, ce ne serait certainement pas durable à long terme.

La ville destination Cap Cana possède plus de 100 km de routes pavées, 150 km de fibres optiques pour les télécommunications, plus de 29.1 MW de production d’électricité et plus de 120 km de lignes de distribution d’électricité ; elle possède des réservoirs d’eau pour fournir 18,000 mètres cubes par jour et des installations de traitement des eaux usées. Quelle est votre vision future en matière d’expansion et de stratégique pour Cap Cana en tant que ville destination en République dominicaine ?

La vision globale de Cap Cana est de continuer à développer de nouvelles infrastructures et des projets durables qui complètent notre ville, non seulement pour attirer les touristes mais aussi les résidents, les inviter à vivre à Cap Cana et à continuer d’offrir l’exclusivité et le luxe que nous proposons aujourd’hui.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 149

La Marina de Cap Cana continue de promouvoir et de positionner la République dominicaine comme une destination internationale sur cette importante plateforme touristique. Avez-vous prévu des événements liés au tourisme nautique pour attirer des invités, visiteurs, touristes et investisseurs européens dans ce monde exclusif qui converge vers la ville destination ?

Nous nous préparons actuellement à participer, l’année prochaine, avec d’autres marinas sportives du pays, au Salon nautique de Monaco, pour promouvoir la navigation en République dominicaine. Cela renforcera notre relation avec les clients européens (notamment nordiques) qui nous rendent visite chaque année au cours du premier quadrimestre. Il s’agit de voiliers et de catamarans qui traversent l’Atlantique pour profiter des eaux chaudes de la mer des Caraïbes.

Cap Cana a montré son engagement à contribuer à la croissance économique et sociale des Dominicains en créant une destination immobilière et touristique de référence. Vous générez plus de 16,000 emplois directs et indirects. Dans l’industrie hôtelière, la ville destination a généré plus de 12,000 emplois, ce qui représente 3,3 % de l’emploi total généré à l’échelle nationale. Est-il possible que Cap Cana devienne l’une, voire la première source de revenus pour soutenir l’économie de la République dominicaine ?

Affirmer que nous serons la première source de revenus est un peu audacieux, compte tenu du fait qu’il s’agit d’un pays ayant été reconnu par le FMI comme une potentielle puissance économique dans les prochaines décennies grâce à sa stabilité économique actuelle, soutenue par de nombreux secteurs diversifiés tels que le tourisme, les zones franches et l’industrie. Cependant, il est indéniable que nous avons généré un nombre important d’emplois en seulement 20 ans, et que nous avons un impact direct et indirect sur de nombreux autres secteurs de l’économie. En raison de l’ampleur de notre projet, de notre plan de croissance approuvé pour l’avenir et de la diversification à laquelle nous aspirons, nous pourrions devenir l’un des plus grands projets de la République dominicaine avec une contribution très importante.

Quels avantages Cap Cana offre-t-il au public européen exclusif, en particulier de Monaco, Gênes et Cannes, et quel est l’atout compétitif que vous estimez posséder dans ce paradis des Caraïbes ? Cap Cana offre, non seulement au public européen, mais au monde entier : luxe et exclusivité. C’est une destination qui dispose de :

Une marina exclusive In Land, la plus sûre des Caraïbes. Sélectionnée par Billfish Report comme la première destination de pêche sportive au makaire bleu et blanc au monde, ce qui souligne ses racines et la solide réputation acquise au fil des années. La marina est le cœur de cette destination, inaugurée en 2007 et la seule de toute la zone de Punta Cana à pouvoir accueillir des bateaux de croisière. Elle accueille chaque année d’importants tournois nationaux et internationaux, tous dans le domaine de la pêche en no-kill, attirant depuis ses débuts une grande communauté de pêcheurs locaux et étrangers.

Parcours de golf de Punta Espada : Dès son inauguration en 2006, il a été considéré comme un parcours de golf stimulant, par 72, avec un cadre naturel privilégié. Il est « unique et spectaculaire », avec 8 de ses 18 trous donnant sur la mer, offrant chacun une vue sur la mer des Caraïbes. Cela en fait un parcours irrésistible pour les golfeurs. Sa conception intègre les caractéristiques naturelles de sa topographie dans l’aménagement paysager, avec des affleurements rocheux, des falaises, des plages, des criques, des grottes et la verdure de sa végétation, garantissant le plaisir des golfeurs de tous niveaux, y compris ceux qui participent à des championnats du monde. Le Club House de Punta Espada, situé au 19e trou, offre une vue imprenable sur les 10e et 18e trous, le terrain d’entrainement et la mer des Caraïbes.

150 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

Il dispose de diverses installations et services dont un hall d’entrée, un salon et une réception, un pro-shop, un bar, un restaurant, des vestiaires, des casiers, entre autres. Avec le plus grand nombre de parcours des Caraïbes, la République dominicaine occupe une position privilégiée dans le monde du golf, et Cap Cana y a contribué avec Punta Espada. Classé depuis 2008 et ce, pendant 12 années consécutives, comme le premier parcours de golf des Caraïbes et du Mexique par la revue spécialisée Golfweek, il est également considéré par Golf Digest comme l’un des 100 meilleurs parcours au monde, et comme le « Best of the Best » par la revue Robb Report, qui l’a classé comme l’un des meilleurs et des plus extraordinaires au monde. Punta Espada occupe la troisième position parmi les parours de golf conçus par Jack Nicklaus, selon le magazine « Links » et a été reconnu pendant plusieurs années par US Today. Le magazine Forbes l’a sélectionné comme l’un des 10 meilleurs parcours de golf des Caraïbes. Tous ces récompenses et distinctions contribuent au positionnement de la République dominicaine comme destination de golf.

Plage inégalée : avec huit kilomètres (5 miles) de côte et 5 kilomètres (2 miles de plages de sable blanc, la ville destination Cap Cana vous permet de profiter de vacances de rêve et d’un paysage tropical unique aux eaux turquoises calmes et de palmiers luxuriants, d’un espace pour la baignade, la voile, la pêche à la

ligne et la pratique de divers sports nautiques non motorisés, sur ses célèbres Juanillo Beach, Caleton Beach, l’exclusive plage Marina Beach, et bientôt une incroyable plage artificielle située en face du Torres Marina.

Los Establos : un centre équestre de renommée mondiale. Il s’agit d’une communauté qui allie nature et luxe, offrant en un seul lieu de multiples commodités pour le sport, le soin des chevaux et tous les membres de la famille, le tout dans le cadre sécurisé et privé que Cap Cana offre. C’est le premier projet de ce genre en République dominicaine, regroupant diverses disciplines équestres telles que le saut d’obstacles, le polo, le paso fino, la course, le dressage, le reining, l’enduro, le cross-country, ainsi que des aires d’entraînement, de formation, de loisirs, de santé et de soins des chevaux. Avec plus de deux millions de mètres carrés de superficie, il est considéré comme un projet unique au monde, une référence et une icône mondial dans le domaine équestre, hébergeant en un seul lieu huit disciplines consacrées exclusivement aux chevaux, avec les normes et les protocoles internationaux requis à cet effet. Il dispose d’écuries, de terrains de polo, de pistes de saut d’obstacles en sable et en herbe, d’une piste couverte et climatisée pouvant accueillir jusqu’à 2,000 personnes pour divers événements, d’un centre d’entraînement, de pistes ouvertes pour toutes les disciplines et compétitions avec des certifications internationales, d’une école d’équitation et de polo, d’une clinique vétérinaire et d’une quarantaine d’équidés, entre autres. Il a accueilli le XXIIe Coupe du monde Confepaso 2015 et le Polo Challenge, le premier événement de 22 buts organisé en République dominicaine. Il est en passe de devenir le plus grand et le plus complet centre équestre des Caraïbes et de l’Amérique latine.

Scape Park, un parc thématique d’aventures écologiques : un parc naturel d’une superficie de plus d’un million de mètres carrés, avec une topographie calcaire diverse et attrayante, 15 kilomètres de sentiers écologiques, des grottes impressionnantes, des cénotes, des sources d’eau naturelles, parmi lesquelles la grotte Iguabonita et Hoyo Azul. Le Scape Park propose de nombreuses attractions allant des activités d’aventure et de forte adrénaline aux activités culturelles et aux expériences divertissantes, promettant à toute la famille une visite inoubliable.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 151

Cette année, nous inaugurerons également le Dorado Water Park, le premier parc aquatique thématique du pays, fruit d’un investissement dominicain et espagnol, inspiré de la légende de l’or perdu, pour le plaisir de toutes les familles.

9 hôtels de luxe tels que Sanctuary, Secrets, Margaritaville Island Reserve, Hyatt Ziva, Hyatt Zilara, TRS, Sport Illustrated, Eden Roc Cap Cana, le seul Relais & Chauteaux du pays et bientôt St. Regis, le premier du groupe Marriot dans le pays.

Un climat doux, de l’art et de la culture, des installations sportives et bien plus encore, voilà tout ce que Cap Cana a à offrir.

En tant que président de l’Association dominicaine du tourisme immobilier, quels projets envisagez-vous de mettre en œuvre pour diversifier l’offre touristique du pays ? Et qu’apportera cette initiative ?

Le tourisme immobilier s’inscrit dans cette démarche de diversification de l’offre touristique nationale. Ceci découle d’une série de facteurs et de politiques publiques que le gouvernement et le secteur privé ont su exploiter conjointement. Cela inclut la sécurité juridique dont jouit le pays, un climat de confiance favorable aux affaires pour les nouveaux investissements, les avantages du secteur comme élément de compétitivité et, surtout, du leadership du pays dans la gestion de la crise sanitaire tout en maintenant le secteur ouvert.

C’est pourquoi nous faisons partie de plans globaux du secteur du tourisme et nous ne pouvons pas le considérer de manière isolée ou comme un soussecteur, car il s’agit d’un ensemble, en veillant à préserver ce que nous avons et en continuant cette synergie public-privé.

152 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
Sotogrande, Cap Cana, Dominican Republic

In Life On Style

Cannes, el privilegio del buen vivir

Cannes es una ciudad hermosa, es un afamado destino turístico con su estilo de vida propio, y no se puede hablar de estilo de vida sin nombrar la prestigiosa Croisette, famoso paseo, verdadera vitrina del arte, hospitalidad y buen vivir. Esta ciudad turística es todo un privilegio para la Costa Azul. Sus playas vírgenes, así como hoteles de lujo, boutiques y restaurantes, muchos de ellos están ubicados en este Paseo de la Croisette. Su gastronomía forma parte de ese estilo y buen vivir. Hoteles que tienen todo para que sus visitantes y turistas lo disfruten al máximo, los espectaculares yates que llegan de otras partes del mundo, hacen de la Costa Azul el litoral más caro del mundo.

Campos de golf de prestigio, como Terres Blanches, Taulane, Barbosi, Saint Donna esperan para servirles y atenderles como se merecen. Los centros ecuestres para paseos interiores de Cannes, son un verdadero atractivo. Esta ciudad está llena de lugares que sorprenderán agradablemente al visitante, viajero o turista. Para trasladarse a ciudades de la zona, se pueden hacer excursiones guiadas por medio día o un día completo y se podrán conocer destinos costeros cercanos como Niza. Desde la ciudad de Eze se puede apreciar una vista hermosa de la Costa Azul. La verdad es que la Costa Azul posee algunas vistas y lugares que no han sido disfrutados como debe ser. Esto es solo alcanzable estando en Mónaco.

Es muy conocido que el Festival Internacional de Cine de Cannes tiene ya más de tres cuartos de siglo, 76 años, y ha ido convirtiéndose, a través del tiempo, en una vitrina para presentar a connotadas figuras de la pantalla grande y dar a conocer a nuevas estrellas del mundo de la cinematografía. Es innegable también decir, que cada vez más los diseñadores de moda se destacan con sus creaciones y, literalmente, han convertido este afamado festival del cine en una pasarela de moda.

154 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

Cannes, the luxury of living

Cannes is a beautiful city, a famous tourist destination with its very own lifestyle, and one cannot speak of lifestyle without citing the prestigious Croisette, a famous promenade, a true showcase of art, hospitality, and fine lifestyle. This tourist city is a privilege for the Côte d’Azur. Its pristine beaches, as well as luxury hotels, boutiques, and restaurants, many of them are located on the Croisette Promenade. Its gastronomy is part of that flair and lifestyle. Hotels that offer everything for visitors and tourists to enjoy to the fullest, the spectacular yachts that arrive from other parts of the world, make the Côte d’Azur the most expensive coastline in the world.

Prestigious golf courses such as Terres Blanches, Taulane, Barbosi, and Saint Donna are waiting to serve you and cater to your every whim. The equestrian centers for indoor rides in Cannes are a real attraction. This city is full of sites that will pleasantly surprise the visitor, traveler, or tourist. To get around the cities in the area, visitors can go on guided excursions for half a day or a full day and will be able to visit nearby coastal destinations such as Nice. When in the city of Eze you can appreciate a beautiful view of the Côte d’Azur. The truth is that the Côte d’Azur has some vistas and places that are yet to be enjoyed. This is only possible when in Monaco.

It is well known that the Cannes International Film Festival is already more than three quarters of a century old -76 to be exact-, and has become, over time, a showcase to present famous figures of the big screen and to introduce emerging stars in the world of cinematography. It is also worth noting that more

and more fashion designers are standing out with their creations and have -literally- turned this famous film festival into a fashion runway.

CANNES, LE LUXE DE VIVRE « LA BONNE VIE »

Cannes est une belle ville, une célèbre destination touristique avec un art de vivre qui lui est propre. Et l’on ne peut parler d’art de vivre sans mentionner la prestigieuse Croisette, célèbre promenade, véritable vitrine de l’art, de l’hospitalité et de l’art de vivre. Cette ville touristique est un privilège pour la Côte d’Azur. Ses plages immaculées, ses hôtels de luxe, ses boutiques et ses restaurants, dont beaucoup sont situés le long de la Promenade de la Croisette, font partie intégrante de son élégance et de son art de vivre. Sa gastronomie contribue également à ce flair et ce style de vie. Les hôtels offrent tout ce qu’il faut aux visiteurs et touristes pour qu’ils puissent pleinement en profiter et les yachts spectaculaires venant du monde entier font de la Côte d’Azur le littoral le plus cher du monde.

Des parcours de golf prestigieux tels que Terres Blanches, Taulane, Barbosi, Saint Donna vous attendent pour répondre à vos moindres désirs. Les centres équestres pour des balades en intérieur à Cannes sont une véritable attraction. Cette ville regorge de sites qui surprendront agréablement les visiteurs, voyageurs et touristes. Pour se rendre dans les villes voisines, des excursions guidées peuvent être organisées pour une demi-journée ou une journée entière, permettant de découvrir des destinations côtières voisines telles que Nice. La ville d’Eze offre une vue magnifique sur la Côte d’Azur. Honnêtement, la Côte d’Azur offre des vues panoramiques et possède des lieux qui n’ont pas encore été apprécies à leur juste valeur. Cela n’est possible qu’à Monaco.

Il est bien connu que le Festival international du film de Cannes a déjà plus de trois quarts de siècle -76 ans pour être précis-, et qu’il est devenu, au fil du temps, une vitrine pour présenter des personnalités célèbres du grand écran et pour introduire des étoiles émergentes du monde du cinéma. Il convient également de noter que de plus en plus de créateurs de mode se distinguent par leurs créations et ont littéralement transformé ce célèbre festival du film en un défilé de mode.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 155
“la bonne vie”

In Life On Style

Estilo de vida de lujo en toda su expresión

Una pequeña ciudad-estado con vistas a las aguas azules del mar Mediterráneo, el Principado de Mónaco es un lugar conocido por su esplendor y riqueza. Segundo país más pequeño del mundo después del Vaticano, Mónaco tiene la reputación de ser la capital glamorosa de la Riviera francesa.

Ubicado a unas 30 millas de la Riviera de Liguria, es la combinación perfecta de cultura, entretenimiento y lujo. Ricos de todo el mundo acuden a la ciudad por su cultura y estilo de vida.

Mónaco es más que un estilo de vida hedónico, en él converge una rica gastronomía, con comidas tradicionales que han tomado lecciones culinarias de la Riviera Francesa y de la cocina del norte de Italia. Mónaco forma parte de los destinos preferidos de viajeros y turistas. La luz solar, además de los inviernos suaves, así como el clima del mediterráneo contribuyen a la excelente calidad de vida que ofrece este destino. La celebración de eventos de reconocimiento mundial, dentro los cuales se encuentran el Máster 1000 de Tenis, el Yacht Show y el clásico espectáculo automovilístico del Gran Premio de Fórmula 1, entre muchos otros hacen que los visitantes de Mónaco disfruten de magnos eventos. Las actividades y eventos marinos son preferencias, por ser una región bordeada por sus playas.

Un evento social sin precedentes es El Top Marques Monaco, una de las más destacadas actividades sociales a nivel mundial que se celebra en el Principado, cada año aumenta a los presentadores, así como también se incrementa la audiencia que la visita. Allí se representa al lujo en toda su expresión, exhibiendo automóviles, relojes, yates y alta joyería, que cumplirán los sueños de los conocedores. La exhibición presenta la más alta tecnología mezclada con la opulencia, estilo sofisticado y la preocupación por el medio ambiente.

Lifestyle & Luxury in all its splendor

Asmall city-state overlooking the blue waters of the Mediterranean Sea, the Principality of Monaco is a haven of splendor and wealth. The second smallest country in the world after the Vatican, Monaco has a reputation as the glamorous capital of the French Riviera.

Located some 30 miles from the Ligurian Riviera, it is the perfect combination of culture, entertainment, and luxury. Rich people from all over the world flock to the city for its culture and lifestyle.

Monaco is more than a lush, hedonistic lifestyle; it is the convergence of its rich gastronomy, with traditional dishes that have adopted the best of the French Riviera

156 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

and the cuisine of northern Italy. Monaco is a favorite destination for travelers and tourists alike. The sunshine, mild winters, and Mediterranean climate contribute to the excellent quality of life offered by this seaside destination. The celebration of worldrenowned events, including the Tennis Masters 1000, the Yacht Show, and the classic Formula 1 Grand Prix car show, among many others, make visitors to Monaco enjoy magnificent events. Marine activities and events are favorites, as the region is bordered by beaches.

An unprecedented social event is the Top Marques Monaco, one of the most outstanding social activities worldwide, which is celebrated in the Principality, annually increasing the number of presenters, as well as its visiting audience. It showcases luxury in its full splendor, exhibiting automobiles, watches, yachts, and fine jewelry, fulfilling the dreams of connoisseurs.

The exhibition presents the highest technology combined with opulence, sophisticated style, and care for the environment.

LE LUXE DANS TOUTE SA SPLENDEUR

Petite ville-État surplombant les eaux azurées de la Méditerranée, la Principauté de Monaco est un lieu connu pour sa splendeur et sa richesse. Deuxième plus petit pays au monde après le Vatican, Monaco a la réputation d’être la capitale glamour de la Côte d’Azur française.

Située à une trentaine de kilomètres de la Riviera ligure, c’est la combinaison parfaite de la culture, du divertissement et du luxe. Des personnes fortunées du monde entier affluent vers la ville pour sa culture et son style de vie.

Plus qu’un style de vie hédoniste, Monaco englobe une riche gastronomie, avec des plats traditionnels inspirées de la gastronomie de la Côte d’Azur française et de la cuisine du nord de l’Italie. Monaco fait partie des destinations préférées des voyageurs et des touristes. Le soleil, la douceur des hivers et le climat méditerranéen contribuent à l’excellente qualité de vie que cette destination offre. Des événements de renommée mondiale, tels que le Masters 1000 de tennis, le Yacht Show et le Grand Prix de Formule 1, entre autres, permettent aux visiteurs de Monaco de profiter de grands événements. La région étant bordée de plages, les activités et événements nautiques sont très prisés.

Un événement social sans précédent est le Top Marques Monaco, l’un des événements sociaux les plus importants au monde, qui se tient dans la Principauté et dont le nombre de présentateurs augmente chaque année, tout comme le nombre de visiteurs. Là-bas, le luxe s’étale dans tout sa splendeur, avec des expositions de voitures, de montres, de yachts et de haute joaillerie qui comblent les rêves des connaisseurs. Ces expositions présentent les technologies les plus récentes associées à l’opulence et la sophistication, tout en veillant à la protection de l’environnement.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 157
Montecarlo Casino Atrium Palace of the Prince of Monaco

La joya portuaria de Italia con un estilo de vida marino inigualable

Génova se muestra como una atractiva opción para quienes quieren probar suerte en Italia. Cuando se revisan sus cifras de crecimiento poblacional, llama mucho la atención que el 10,32 % de la nueva población es inmigrante, reflejando la buena acogida que tienen los extranjeros en la ciudad. Esta se presenta como una opción muy atractiva y ventajosa, especialmente para quienes vienen desde España y países latinoamericanos. El clima se presenta como una de las condiciones preponderantes de la región. Los genoveses así lo valoran y lo confirman. Esto induce a que se está en busca de un nuevo estilo de vida.

Hay muchos yates de lujo que están a la disposición de turistas, vacacionistas y viajeros quienes siempre tienen ansias de recorrer la costa de Liguria y el mar Tirreno. También desde Génova se puede navegar hacia otras ciudades costeras que son también populares, como Portofino y San Remo, o simplemente, disfrutar el día en alta mar. Los yates alquilados suelen incluir tripulación adecuada para asegurar una experiencia sin problemas y sin preocupaciones.

Los yates de lujo normalmente son de gran capacidad y están equipados con sus comodidades e instalaciones suntuosas como habitaciones, cocina de lujo y áreas de entretenimiento. Son para esas personalidades de alta clase que les gusta disfrutar a su manera de los lujos que están hechos para ellos.

Los yates de crucero son mucho más grandes que los yates de lujo, no son tan lujosos, tienen habitaciones cómodas, cocina completamente equipada, así como una cantidad apreciable de espacio al aire libre para descansar y relajarse y disfrutar a plenitud esos momentos de placer.

Los yates de regata están diseñados para velocidad, se utilizan en las competencias de regatas, que es una actividad deportiva de velocidad entre embarcaciones que son a vela.

Italy’s portside jewel, offering an unrivaled marine lifestyle

Genoa is an attractive option for those wishing to try their luck in Italy. When its population census figures were reviewed, it was striking to learn that 10.32% of the population is made of immigrants, reflecting the good reception by foreigners in the city.

This represents an attractive and advantageous option, especially for Spanish and Latin-American foreigners. The climate is presented as one of the key influential factors of the region. The Genoese value it greatly, and the numbers confirm it as one of the main reasons people search for a new lifestyle.

158 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
In Life On Style

There are many luxury yachts available to tourists, vacationers and travelers who are always looking forward to cruising the Ligurian coast and the Tyrrhenian Sea. Also, from Genoa you can sail to other popular coastal cities, such as Portofino and San Remo, or simply enjoy the day at sea. Chartered yachts often include adequate crew to ensure a hassle-free and worry-free experience.

Luxury yachts are -normally- large in capacity, and equipped with sumptuous amenities like bedrooms, a luxury galley and entertainment areas. Designed for high-class personalities who like to enjoy luxury “their way”.

Cruise yachts are even larger; they aren’t as luxurious, but feature comfortable rooms, fully equipped kitchens, and a considerable amount of outdoor space, so sailors can kick back, relax, and fully experience those moments of pleasure.

Racing yachts are made for speed; they are used in fleet competitions, a form of competitive sailing involving sailing yachts and larger sailboats.

Gênes est une option attrayante pour ceux qui veulent tenter leur chance en Italie. Lorsque l’on examine ses chiffres de croissance démographique, on remarque que 10.32 % de la nouvelle population est immigrée, ce qui témoigne de l’accueil chaleureux réservé aux étrangers dans la ville. Elle apparait donc comme une option très attrayante et avantageuse, en particulier pour ceux qui viennent d’Espagne et des pays d’Amérique latine. Le climat est l’un des facteurs les plus importants de la région et les Génois en sont conscients et le confirment. Cela incite à la recherche d’un nouveau style de vie.

De nombreux yachts de luxe sont à la disposition des touristes, des vacanciers et des voyageurs toujours désireux d’explorer la côte ligure et la mer Tyrrhénienne. Depuis Gênes, vous pouvez également naviguer vers d’autres villes côtières populaires, telles que Portofino et San Remo, ou simplement profiter d’une journée en haute mer. Les yachts de location sont généralement dotés d’un équipage approprié pour garantir une expérience sans souci ni préoccupation.

Les yachts de luxe sont généralement de grande capacité et sont équipés de commodités somptueuses tels que des chambres à coucher, cuisine de luxe et des espaces de divertissement. Ils sont destinés à ces personnalités de haut rang qui aiment profiter à leur manière du luxe qui leur est destiné.

Les yachts de croisière sont beaucoup plus grands que les yachts de luxe, moins luxueux, avec des chambres confortables, cuisine entièrement équipée, ainsi que d’un espace extérieur appréciable pour se reposer, se détendre et profiter pleinement de ces moments de plaisir.

Les yachts de course sont conçus pour la vitesse et sont utilisés lors de compétitions de régate, qui est une activité sportive de vitesse pour les embarcations à voile.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 159
Le joyau des ports italiens avec un style de vie nautique inégalé

In The Spotlight

Saverio Cecchi, presidente de Confindustria Náutica

“La Economía Azul representa una gran oportunidad de modelo de desarrollo para los territorios”

El Sr. Saverio Cecchi está a cargo de la Asociación de la Industria Marítima Italiana desde 2019. En octubre de 2020, Saverio Cecchi fue nombrado “Embajador Mundial de Génova” por el alcalde de Génova, Marco Bucci.

Nació en 1950 en Limite sull’Arno, patria de la náutica de recreo. Ha sido apasionado desde siempre por el mundo náutico y el deporte, es miembro del consejo del Comité de la Federación Nacional de Remo de Italia por Toscana, como proa se ha proclamado campeón nacional en numerosas ocasiones y sigue siendo un referente fijo del club de remo más antiguo de Italia, la Società Canottieri Limite.

Cecchi forma parte actualmente del Consejo de Administración del Grupo FIPA, que diseña, construye y vende embarcaciones, concebidas y fabricadas a la medida de cada cliente.

En 1990, Saverio Cecchi se convirtió en miembro del Consejo de Administración de la Asociación de la Industria Náutica Italiana, que desde 1967 actúa como representante institucional de todo el sector de la náutica de recreo y que cada año organiza el Salón Náutico Internacional de Génova.

Durante los más de 30 años que ha pasado trabajando en el corazón de la Asociación, Saverio ha sido Consejero, Presidente de Sector, Director de Producción, Miembro del Comité de Expertos, Vicepresidente, Presidente de la Junta de Árbitros. Y, desde 2019, Presidente de la Asociación.

Este profesional activo en el mundo de la náutica desde 1971, concedió una entrevista a Abordo magazine en vísperas de lo que será el próximo Salón Náutico Internacional de Génova.

¿Qué contribuciones ha brindado Confindustria a la industria náutica de Génova?

Liguria se encuentra entre las regiones italianas más importantes en lo que se refiere al sector náutico, tanto en términos industriales como de turismo náutico. Según el análisis realizado por el Departamento de Investigación e Inteligencia de Mercado de la Asociación de la Industria Náutica Italiana, es evidente la importancia del polo de producción del Alto Mediterráneo, situado a lo largo de la zona costera

160 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION

entre Génova y Livorno y que por sí solo representa más del 50 % del volumen de negocios y el 36 % de la mano de obra de la construcción naval italiana. En cuanto a la construcción naval propiamente dicha, Liguria es la primera región de Italia en términos de valor añadido (279,9 millones de euros) y la segunda en términos de valor añadido en toda la cadena de suministro de la náutica de recreo (con 1.054,1 millones de euros). Liguria ocupa el primer lugar en Italia tanto en tasa de empleo en toda la industria de la construcción naval (con 3.429 unidades) como en porcentaje del empleo regional total. Liguria ocupa el primer lugar en número de unidades náuticas registradas (más de 18.000 de un total aproximado de 84.000 en 2021) y el segundo en número de amarres disponibles (más de 21.600 de un total de más de 166.000 amarres).

¿Qué importancia tiene para usted el Salón Náutico de Génova y qué ha aportado a la ciudad?

El Salón Náutico Internacional de Génova representa el punto de referencia consolidado de la excelencia del sector “Made in Italy”. Su crecimiento a lo largo de los años ha contribuido al crecimiento de las exportaciones de todo el sector náutico, con un aumento del 20 % en la última década. De hecho, la Economía Azul representa una gran oportunidad de modelo de desarrollo para los territorios. La industria náutica, la vela y el turismo costero desempeñan un papel importante en la Economía del Mar. Liguria, y

Génova en particular, se encuentran entre las regiones italianas más importantes para la náutica de recreo, tanto a nivel industrial como de turismo náutico. En cuanto al impacto del Salón Náutico en el territorio, con referencia únicamente a los visitantes, el evento genera un valor económico de 12,5 millones de euros en barco en la zona de Génova, que se estima alcance los 60 millones de euros considerando el valor total en el territorio liguriano.

¿Qué progresos ha realizado la ciudad en materia de industria y comercio para recibir a los visitantes que acuden al salón náutico?

El Salón Náutico Internacional de Génova es un escenario global dedicado a la cumbre de la excelencia de la náutica internacional, un logro cada vez más consistente que ha sido posible gracias al diálogo constante y a la estrecha colaboración con todas las instituciones implicadas. La ciudad de Génova está evolucionando a un ritmo excepcional, abriéndose cada vez más al mundo a medida que se compromete con su visión concreta de un futuro sostenible. La creación del nuevo Frente Marítimo Oriental es el mejor ejemplo de ello y habría sido impensable de no ser por un contexto próspero en el que los sectores público y privado cooperan para garantizar que el territorio, dedicado a los puertos, la náutica y el turismo, tenga todas las oportunidades para desarrollarse y experimentar un crecimiento económico. La construcción del nuevo Waterfront finalizará en 2024, pero ya en esta edición las nuevas zonas estratégicas construidas para el Salón Náutico serán plenamente utilizables.

¿Cuál es su visión de este evento náutico y qué espera conseguir con él?

El Salón Náutico Internacional de Génova como plataforma de excelencia está en constante evolución. Es la herramienta comercial estratégica para las empresas que operan en todo el sector, la finalización del nuevo proyecto Eastern Waterfront, diseñado por Renzo Piano, transformará la experiencia del Salón Náutico de Génova en un evento espectacular y futurista.

La reciente apertura de los canales navegables, la creación de la isla escénica que enmarca el emblemático Pabellón Azul y los nuevos muelles de exposición, que albergarán 250 nuevos amarres y ampliarán los espacios y servicios más que nunca, harán del Salón Náutico Internacional de Génova un escenario global único, preparado para acoger lo mejor de la industria náutica internacional.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 161

¿Cuáles han sido sus retos y desafíos como representante de Confindustria?

Estoy increíblemente satisfecho de estos cuatro años como presidente de Confindustria Náutica, la Asociación de la Industria Náutica Italiana, y, por supuesto, tengo muchas ganas de hacer aún más por la Asociación y por la industria en su conjunto. Todos los resultados conseguidos han sido gracias al trabajo en equipo, un principio que siempre ha guiado mi forma de trabajar, y tengo la gran suerte de poder contar con un equipo tan competente e incansable.

Hoy en día, la Asociación se encuentra en una posición muy fuerte, no sólo en Italia sino también en el extranjero, donde desempeñamos un papel activo tanto en ICOMIA como en EBI. Todo lo que hace la Asociación se inspira en los principios fundamentales de colaboración y diálogo. Diálogo, en primer lugar, con nuestros Miembros, a los que siempre ponemos en primer lugar en todo lo que hacemos, y diálogo con las Instituciones para reforzar el Salón Náutico Internacional de Génova, organizado por Confindustria Náutica. Esta particular sinergia nos ha permitido garantizar que la complejidad de la construcción del nuevo Frente Marítimo Este, un proyecto excepcional y polifacético, sea compatible con la celebración del evento mundial, con vistas a la finalización del proyecto en 2024.

Cecchi, CEO of Ucina Confindustria Nautica

Saverio Cecchi has steered the Italian Maritime Industry Association since 2019. In October 2020, he was appointed “Global Ambassador of Genoa” by the Mayor of Genoa, Marco Bucci.

He was born in 1950 in Limite sull’Arno, the motherland of recreational yachting. A known appassionatto of the nautical world and sport, he is Member of the Board of the Italian National Rowing Federation Committee for Tuscany, as bowman he has been crowned national

champion on numerous occasions and remains a standard-bearer of the oldest rowing club in Italy, the Società Canottieri Limite.

Cecchi is currently a member of the Board of Directors of the FIPA Group, which designs, builds, and sells boats, conceived, and manufactured to suit each customer’s needs.

In 1990, he became a member of the Board of Directors of the Italian Yachting Industry Association, which, since 1967, has served as the institutional representative of the entire yachting industry and organizes the Genoa Annual International Boat Show. During his more than 30 years spent working at the heart of the Association, Saverio has tenured as Councilor, Industry President, Production Manager, Member of the Experts Committee, Vice President, Chairman of the Board of Arbitrators, and, since 2019, Chairman of the Association.

This professional, an active stakeholder in the yachting world since 1971, granted an interview to Abordo magazine on the eve of what will be the next International Boat Show in Genoa.

How has Confindustria contributed to Genoa’s nautical industry?

Liguria is amongst the most important Italian regions as far as the nautical sector is concerned, both in terms of industry and recreational nautical tourism.

162 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
“The Blue Economy provides a great opportunity as a development model for the territories”
Saverio
Salone Nautico Genova

According to the analysis carried out by the Research and Market Intelligence Department of the Italian Nautical Industry Association, the importance of the Upper Mediterranean cluster of production, located along the coastal area between Genoa and Livorno, and which alone accounts for over 50% of the turnover and 36% of the Italian shipbuilding workforce, is evident. In terms of shipbuilding itself, Liguria is the first region in Italy in terms of added value (€279.9 million) and the second in terms of added value in the entire recreational boating supply chain (with €1,054.1 million). Liguria ranks first in Italy -both in employment rate in the entire shipbuilding industry-, with 3,429 units and as a share of total regional employment. Liguria ranks first in number of registered nautical units -over 18,000 out of a total of approximately 84,000 in 2021-, and second in number of available berths -over 21,600 out of a total of over 166,000 berths-.

How important is the Genoa Boat Show for you and what has it done for the city??

The Genoa International Boat Show represents the consolidated standard for excellence in the “Made in Italy” sector. Its growth over the years has greatly contributed to the growth of exports of the entire nautical sector, with an increase of 20% in the last decade. In fact, the Blue Economy represents a great opportunity of development model for the territories. The nautical industry, sailing, and coastal tourism play an important role in the ocean economy. Liguria, and Genoa in particular, are among the most important

Italian regions for recreational boating, both in terms of industry and nautical tourism. As for the impact of the Boat Show on the territory, with reference only to visitors, the event generates an economic value of €12.5 million in boats in the Genoa area, which is estimated to reach €60 million considering the total value in the Ligurian territory.

What progress has the city made in terms of industry and commerce to welcome visitors to the boat show?

The Genoa International Boat Show is a global stage dedicated to the pinnacle of international yachting excellence, an increasingly consistent achievement made possible by constant dialogue and close collaboration with all the institutions involved. The city of Genoa is evolving at an exceptional pace, as it opens to the world and commits to its concrete vision of a sustainable future. The creation of the new Eastern Waterfront is the best example to mention and would have been unthinkable were it not for a thriving context in which the public and private sectors work together to ensure that the territory, dedicated to ports, yachting and tourism, leverage every opportunity to develop and experience economic growth. The construction of the new Waterfront will be completed in 2024, but even in this edition, the new strategic areas built for the Boat Show will be fully usable.

What is your vision of this nautical event and what do you hope to achieve with it??

The Genoa International Boat Show as a platform of excellence is constantly evolving. It is the strategic business tool for companies operating in the industry, the completion of the new Eastern Waterfront project, designed by Renzo Piano, will transform the Genoa Boat Show experience into a spectacular and futuristic event. The recent opening of the navigable waterways, the creation of the scenic island framing the iconic Blue Pavilion, and the new exhibition docks, which will house 250 new berths and expand the spaces and services more than ever, will make the Genoa International Boat Show a unique global stage, ready to host the best of the international yachting industry.

What challenges have you encountered as head of Confindustria?

I am incredibly satisfied with these four years as president of Confindustria Nautica, the Italian Nautical Industry Association, and, of course, I’m eager to do even more for the Association and for the industry. All outcomes achieved have been thanks to teamwork, a principle that has always guided my way of working, and I am very lucky to be able to count on such a

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 163

competent and tireless team. Today, the Association is in a solid position, not only in Italy, but also abroad, where we play an active role in both ICOMIA and EBI.

Everything the Association does is inspired by the fundamental principles of partnership and dialogue. Dialogue, first, with our members, whom we always put first in everything we do, and dialogue with the Institutions to strengthen the Genoa International Boat Show, organized by Confindustria Nautica.

This synergy has allowed us to ensure that the complexity of the construction of the new East Waterfront, an exceptional and multi-faceted project, is compatible with the hosting of the world event, with a view to completing the project in 2024.

En 1990, Saverio Cecchi est devenu membre du conseil d’administration de l’Association italienne de l’industrie nautique, qui, depuis 1967, est le représentant institutionnel de l’ensemble du secteur de la navigation de plaisance et organise chaque année le Salon nautique international de Gênes.

Au cours des plus de 30 années passées à travailler au cœur de l’association, Saverio a été conseiller, président de secteur, directeur de production, membre du comité d’experts, vice-président, président du conseil des arbitres et, depuis 2019, Président de l’Association.

M. Saverio Cecchi est à la tête de l’Association italienne de l’industrie nautique depuis 2019. En octobre 2020, Saverio Cecchi a été nommé « Ambassadeur mondial de Gênes » par le maire de Gênes, Marco Bucci.

Né en 1950 à Limite sull’Arno, berceau de la navigation de plaisance et passionné depuis toujours par le monde et le sport nautique, il est membre du conseil d’administration de la Fédération nationale italienne d’aviron pour la Toscane. En tant que rameur, il a été proclamé champion national à de nombreuses reprises et reste une référence au sein du plus ancien club d’aviron d’Italie, la Società Canottieri Limite.

Saverio Cecchi est actuellement membre du conseil d’administration du groupe FIPA, qui conçoit, construit et vend des bateaux fabriqués sur mesure pour chaque client.

À l’approche du prochain Salon nautique international de Gênes, ce professionnel actif dans le monde nautique depuis 1971, a accordé une entrevue au magazine Abordo.

Quelles contributions la Confindustria a-t-elle apportées à l’industrie nautique de Gênes ? La Ligurie est l’une des régions italiennes les plus importantes pour le secteur nautique, tant sur le plan industriel que du tourisme nautique. Selon l’analyse réalisée par le Département de recherche et d’intelligence de marché de l’Association italienne de l’industrie nautique, l’importance du pôle de production de la Haute Méditerranée, situé le long de la côte entre Gênes et Livourne, est évidente. Ce pôle représente à lui seul plus de 50 % du chiffre d’affaires et 36 % de la main d’œuvre de la construction navale italienne. En ce qui concerne la construction navale proprement dite, la Ligurie est la première région d’Italie en termes de valeur ajoutée (279,9 millions

164 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
« L’économie bleue représente une grande opportunité comme modèle de développement des territoires »
Saverio Cecchi, Président de Confindustria Nautica

d’euros) et la deuxième en termes de valeur ajoutée dans l’ensemble de la chaîne d’approvisionnement de la navigation de plaisance (avec 1,054.1 millions d’euros). La Ligurie occupe la première place en Italie en termes d’emploi dans l’ensemble de l’industrie de la construction navale (avec 3,429 unités) et également en terme de pourcentage de l’emploi régional total. La Ligurie occupe la première place en nombre d’unités nautiques enregistrées (plus de 18,000 sur un total d’environ 84,000 en 2021) et la deuxième en nombre de postes d’amarrage (plus de 21,600 sur un total de plus de 166,000 postes d’amarrage).

D’après vous, quelle est l’importance du salon nautique de Gênes et qu’a-t-il apporté à la ville ?

Le salon nautique international de Gênes représente le point de référence de l’excellence « Made in Italy » dans le secteur. Sa croissance au fil des années a contribué à l’augmentation des exportations de l’ensemble du secteur nautique, avec une croissance de 20 % au cours des dix dernières années. En effet, l’économie bleue représente une grande opportunité en tant que modèle de développement pour les territoires. L’industrie nautique, la voile et le tourisme côtier jouent un rôle important dans l’économie de la mer. La Ligurie, et Gênes en particulier, sont parmi les régions italiennes les plus importantes pour la navigation de plaisance, tant sur le plan industriel que du tourisme nautique. En ce qui concerne l’impact du salon nautique sur le territoire, en se référant uniquement aux visiteurs, l’événement génère une valeur économique de 12,5 millions d’euros dans la région de Gênes, une valeur qui atteint 60 millions d’euros si l’on considère le territoire de la Ligurie dans son ensemble.

Quels progrès la ville a-t-elle réalisés en termes d’industrie et de commerce pour accueillir les visiteurs du salon nautique ?

Le salon nautique international de Gênes est une scène mondiale dédiée au summum de l’excellence de la navigation de plaisance internationale, une réalisation de plus en plus cohérente rendue possible par un dialogue constant et une collaboration étroite avec toutes les acteurs impliqués. La ville de Gênes évolue à un rythme exceptionnel, s’ouvrant de plus en plus au monde et s’engageant dans sa vision concrète d’un avenir durable. La création du nouveau front de mer oriental en est le meilleur exemple et aurait été impensable sans un contexte prospère dans lequel les secteurs public et privé coopèrent pour s’assurer que le territoire, dédié aux ports, à la navigation de plaisance et au tourisme, ait toutes les atouts nécessaires pour

se développer et profiter de la croissance économique. La construction du nouveau front de mer sera achevée en 2024, mais dès cette édition, les nouvelles zones stratégiques construites pour le salon nautique seront pleinement utilisables.

Quelle est votre vision pour ce salon nautique et qu’espérez-vous en retirer ?

Le salon nautique international de Gênes, en tant que plateforme d’excellence, est en constante évolution. C’est l’outil commercial stratégique pour les entreprises opérant dans l’ensemble du secteur. L’achèvement du nouveau projet Front de mer oriental, conçu par Renzo Piano, transformera l’expérience du Salon nautique de Gênes en un événement spectaculaire et futuriste. La récente ouverture des canaux navigables, la création de l’île pittoresque encadrant l’emblématique Pavillon Bleu ainsi que les nouveaux quais d’exposition qui accueilleront 250 nouveaux postes d’amarrage et élargiront les espaces et les services comme jamais auparavant, feront du Salon nautique international de Gênes une scène mondiale unique, prête à accueillir le meilleur de l’industrie nautique internationale.

Quels ont été vos défis en tant que représentant de la Confindustria ?

Je suis incroyablement satisfait de ces quatre années en tant que Président de Confindustria Nautica, l’association italienne de l’industrie nautique, et bien sûr, j’ai hâte d’en faire encore davantage pour l’Association et pour l’industrie dans son ensemble. Tous les résultats obtenus ont été grâce au travail d’équipe, un principe qui a toujours guidé ma façon de travailler, et j’ai énormément de chance de pouvoir compter sur une équipe aussi compétente et dévouée. Aujourd’hui, l’Association est dans une position très forte, non seulement en Italie, mais aussi à l’étranger, où nous jouons un rôle actif à la fois au sein de l’ICOMIA et de l’EBI. Tout ce que fait l’Association s’inspire des principes fondamentaux de la collaboration et du dialogue. Dialogue, tout d’abord, avec nos membres, que nous plaçons toujours en première place dans tout ce que nous faisons, et dialogue avec les institutions pour renforcer le Salon nautique international de Gênes, organisé par Confindustria Nautica. Cette synergie particulière nous a permis de garantir que la complexité de la construction du nouveau Front de mer oriental, projet exceptionnel et polyvalent, soit compatible avec la célébration de l’événement mondial, en vue de la finalisation du projet en 2024.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 165

En Cannes las boutiques de lujo que satisfacen gustos elevados

Las calles de Cannes, compactas y llenas de tiendas, son el lugar ideal para quienes tienen el privilegio de comprar sin medir el nivel de gasto. Uno de los distritos más comerciales en Cannes es la Croisette. Allí encontrará un número de establecimientos de alta gama, incluyendo los de las prestigiosas marcas Rolex y Chanel. Si busca algo más asequible lo puede encontrar en La Rue d’Antibes, ubicada paralela al muelle, es un poco más conservadora y alberga marcas como Faconnable y Zara. A su vez, podrá encontrar cafés y bares a lo largo de la rue d’Antibes y la rue Maynadier.

Si se considera comprador planificado le va bien el Festival de Cannes. Este evento se realiza una vez al año en verano, con duración de cuatro días. No solo se reúnen las marcas más grandes y prestigiosas del mundo, donde se muestran los éxitos de la temporada, sino que también se disfruta de variedades de exposiciones e interminables desfiles de moda.

Indiferentemente que pase semanas explorando boutiques francesas de Cannes, también puede ir un poco más allá de la costa y visitar la estación balnearia de Antibes, donde encontrará boutiques de lujo donde puede adquirir ropa, joyas y zapatos, este es un escenario de compras que está en la mayor parte de la Riviera Francesa. Si va al casco antiguo de Antibes, disfrutará de librerías independientes, podrá navegar por locales de artesanía descubriendo antigüedades francesas en tiendas de muebles bien escondidas. La forma de llegada a Antibes puede ser trasladado en vehículo privado, o puede llegar con estilo en barco o yate por la costa.

Si el propósito es comprar ropa y accesorios de lujo, como encontrar la tienda perfecta de recuerdos o productos a precios especiales, la Riviera Francesa la tiene para cada comprador. Ah, también hay un personal shopper que le ayudará a renovar su guardarropa, y es que no hay mejor lugar que La Riviera Francesa para ello.

Cannes: a haven of high-end luxury boutiques

The streets of Cannes, narrow and with plenty of stores, are the ideal place for those “carefree shopaholics”. One of the most commercial districts in Cannes is La Croisette. There, visitors will find several high-end establishments, including the prestigious Rolex and Chanel brands. If you are looking for something more affordable, you can find it in La Rue d’Antibes, which is located parallel to the quay, is a bit more conservative, and houses brands such as Façonnable and Zara. You can also find cafés and bars along Rue d’Antibes and Rue Maynadier.

166 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION Showcases

If you consider yourself a well-planned shopper, then the Cannes Film Festival will suit you. This event is held once a year, in summer, and lasts four days. Not only does it bring together the world’s biggest and most prestigious brands, showcasing the hits of the season, but it also features a variety of exhibitions and endless fashion shows.

Whether you spend weeks exploring the boutiques of Cannes, visitors can also go a little further up the coast and visit the seaside resort of Antibes, where they’ll find stores for high-end brands for clothing, jewelry, and shoes; a retail scene that’s most prevalent on the French Riviera. If visiting the old town of Antibes, you will enjoy indie bookstores, and can browse craft shops by discovering French antiques in well-hidden furniture stores. Visitors can reach Antibes by private vehicle or arrive in style -by boat or yacht- by sea.

Whether the purpose is to shop for luxury clothing and accessories, find the perfect souvenir store, or products at special prices, the French Riviera offers options for every shopper. Oh, there’s also a personal shopper to help you revamp your closet; what better place to do this than the French Riviera?

Les rues de Cannes, compactes et bordées de boutiques, sont l’endroit idéal pour ceux qui ont le privilège de faire du shopping sans se soucier des prix. L’un des quartiers commerçants les plus populaires de Cannes est la Croisette. Vous y trouverez de nombreuses boutiques haut de gamme, dont celles des prestigieuses marques Rolex et Chanel. Si vous cherchez quelque chose de plus accessible, la rue d’Antibes, parallèle aux quais, est un peu plus abordable et loge des enseignes telles que Façonnable et Zara. De plus, vous pourrez trouver des cafés et des bars le long de la rue d’Antibes et de la rue Maynadier.

Si vous êtes quelqu’un qui planifie ses achats, le Festival de Cannes est fait pour vous. Cet événement a lieu une fois par an en été et dure quatre jours. Non seulement les plus grandes et prestigieuses marques du monde s’y réunissent pour présenter les succès de la saison, mais il offre également l’opportunité de profiter de diverses expositions et d’innombrables défilés de mode.

Que vous passiez des semaines à explorer les boutiques françaises de Cannes ou que vous souhaitiez aller un peu plus loin sur la côte à la station balnéaire d’Antibes, vous trouverez des boutiques luxe offrant des vêtements, bijoux et chaussures. C’est une ambiance de shopping que l’on retrouve un peu partout sur la Côte d’Azur. Si vous vous rendez dans le centre historique d’Antibes, vous pourrez parcourir des librairies indépendantes ou des boutiques d’artisanat à la découverte d’antiquités françaises dans des magasins de meubles bien cachés. Vous pouvez vous rendre à Antibes en voiture privée ou arriver avec élégance en bateau ou yacht bordant la côte.

Que vous souhaitiez acheter des vêtements et des accessoires de luxe, trouver la boutique parfaite pour des souvenirs ou des articles à bons prix, la Côte d’Azur a de quoi satisfaire tous les acheteurs. De plus, il y a même des personal shoppers qui vous aideront à rafraichir votre garde-robe, car il n’y a pas de meilleur endroit pour le faire que sur la Côte d’Azur.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 167
À Cannes, les boutiques de luxe comblent les goûts les plus raffinés

El encanto de Mónaco se realza con sus centros de compra

La moda en Mónaco es una exigencia obligada y constante para los diseñadores de renombre y de tiendas de vestir, a la hora de exhibir sus marcas; allí podemos encontrar Armani, Chanel, Vogue, Iconic, Harper’s Bazaar, Vanity Fair, entre otros nombres que significan alta costura, alta moda que hacen vida en este mundo exclusivo. Y es que por ser un lugar genuino de eventos especiales, es necesario tener en cuenta vestidos y trajes de marca y exclusivos para cada evento. La princesa Carolina de Mónaco siempre ha profesado amor por los diseños de Chanel.

La Fashion Week de Monte Carlo, es un evento que se celebra anualmente. Cinco días de evento presentando las líneas crucero y playa, así como las precolecciones prët-á-porter primavera-verano de los próximos años.

Mónaco es un destino deslumbrante para millonarios y famosos, ir de compras es libre de impuestos, pero si ve en alguna vitrina un cartel que diga “Duty Free Shopping”, deberá pagar el 20 % de IVA, según lo que haya comprado. Puede empezar por el Cercle d´Or (zona alrededor del Casino de Montecarlo). Allí encontrará marcas como Hermes, Prada y Christian Dior. Las avenidas Montecarlo, Bellas Artes y Allées Lumières, están cerca y cuentan con más boutiques de lujo y marcas de alta gama.

Si va de compras a algún centro comercial, no deje de visitar al Métropole Shopping Montecarlo. Este espectacular y extenso epicentro de compras se distingue por sus bellas columnas de mármol, sus lámparas de época y sus boutiques de varios niveles. También espera su visita One Monte-Carlo, un nuevo distrito de moda con 24 boutiques para los más exigentes compradores que gozan de buen gusto por lo exquisito y la alta calidad.

Si de productos orgánicos se trata, no dé más vueltas y sin pensarlo mucho diríjase al Marché de la Condamine, que se encuentra en la Place d´Armes y pasee por sus coloridos puestos repletos de frutas y verduras que siempre dejan ver su frescura. No olvide visitar este mercado, que reúne a los tradicionales vendedores mediterráneos que no se encuentran presentes en la ciudad.

The allure of Monaco’s shopping malls

In Monaco, fashion is an imperative and constant requirement for renowned designers and clothing boutiques, when it comes to exhibiting their brands; therein, we can find Armani, Chanel, Vogue, Iconic, Harper’s Bazaar, Vanity Fair, among other names that mean haute couture, high-end fashion that make life in this exclusive world. And because it is a genuine place for special events, it is necessary to consider exclusive haute-couture gowns and outfits for each event. Princess Caroline of Monaco has always professed her love for Chanel designs.

168 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION Showcases

The Monte Carlo Fashion Week is an annual rendezvous. A five-day event presenting the resort lines, as well as the spring-summer and prêt-á-porter precollections for the coming years.

Monaco is a dazzling destination for millionaires and celebrities; shopping is tax free; however, if you see in any shop window a sign that says “Duty Free Shopping”, you will have to pay 20% VAT, depending on you purchase. You can start at Le Cercle d’Or -around the Monte Carlo Casino-. There you will find brands such as Hermes, Prada, and Christian Dior. The Monte Carlo and Beaux-Arts Avenues, and Allées Lumières are nearby and offer more luxury boutiques and high-end brands.

If you go shopping downtown, be sure to visit the Métropole Shopping Monte Carlo. This spectacular and extensive shopping epicenter is distinguished by its beautiful marble columns, vintage chandeliers, and multi-story boutiques. Also awaiting your visit is One Monte-Carlo, a new fashion district offering 24 boutiques for the most discerning shoppers with a taste for exquisiteness and high quality.

If you’re looking for organic products, don’t think twice and head for the Marché de la Condamine, located in the Place d’Armes, and stroll through its colorful stalls full of always-fresh fruits and vegetables. Don’t forget to visit this market, which brings together traditional Mediterranean vendors who are seldom found in the city.

Le charme de Monaco est rehaussé par ses centres commerciaux

La mode à Monaco est une exigence constante pour les designers de renom et les enseignes qui portent leurs marques ; on y trouve Armani, Chanel, Vogue, Iconic, Harper’s Bazaar, Vanity Fair, entre autres noms qui représentent la haute couture, la mode haut de gamme qui prospere dans ce monde exclusif. En tant que véritable lieu de grands événements, il est nécessaire de prendre en compte des robes et des costumes de marque et exclusifs pour chaque occasion. La princesse Caroline de Monaco a toujours professé son amour pour les créations Chanel.

La Fashion Week de Monte-Carlo est un événement annuel qui dure cinq jours et présente les collections croisière et plage, ainsi que les pré-collections prêt-àporter printemps-été pour l’année suivante.

Monaco est une destination éblouissante pour les millionnaires et les célébrités et le shopping y est exempt de taxes, mais si vous voyez une vitrine avec une pancarte « Duty Free Shopping », vous devrez payer 20 % de TVA, en fonction de ce que vous avez acheté. Vous pouvez commencer votre shopping au Cercle d’Or (la zone autour du Casino de Monte-Carlo), où vous trouverez des marques telles que Hermès, Prada et Christian Dior. Les avenues Monte-Carlo, Beaux-Arts et Allées Lumières se trouvent à proximité et regorgent de boutiques de luxe et de marques haut de gamme.

Si vous souhaitez faire des achats dans un centre commercial, ne manquez pas de visiter le Métropole Shopping Monte-Carlo. Cet impressionnant et vaste centre commercial se distingue par ses belles colonnes de marbre, ses lampes d’époque et ses boutiques à plusieurs niveaux. Le One Monte-Carlo, un nouveau quartier de la mode avec 24 boutiques, attend également votre visite. Il s’adresse aux clients exigeants qui apprécient le raffinement et la qualité.

Si vous êtes à la recherche des produits biologiques, ne cherchez pas plus loin et rendez-vous au Marché de la Condamine, sur la place d’Armes. Promenez-vous parmi ses étals colorés de fruits et légumes fraîchement cueillis. N’oubliez pas de visiter ce marché qui rassemble des vendeurs méditerranéens traditionnels que l’on ne trouve pas en ville.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 169

Génova una metrópolis de compras excepcional

Génova es una de las ciudades italianas famosas de Italia que preserva una antigua tradición arquitectónica, histórica, culinaria y comercial, por ser una ciudad portuaria, y la moda no escapa a ello.

La moda, como en las grandes metrópolis de Italia, tiene su público exigente. Para los caballeros se pueden escoger y adquirir corbatas y camisas de alta costura hechas a mano. La Galería Mazzini es un sitio excepcional que está a disposición de visitantes y turistas. Es una galería para hombres, mujeres y niños, donde está incluida tiendas de juguetes, boutiques de alta costura, tiendas de zapatos y accesorios de todo tipo, difícilmente encontrados en otros lugares.

El Via XX Settembre el visitante, el turista, el viajero puede encontrar las mejores tiendas de ropa en el centro de Génova: Zara, Carpo Horn, Benetton y otras tantas más, este es considerado el corazón elegante de Génova. También se puede visitar la cadena de tiendas de ropa de moda Bershka Génova, la cual está dedicada a los jóvenes más vanguardistas.

Via Roma, una calle dedicada a las compras, también es una calle histórica de Génova, fue elegida –no por simple casualidad- por las principales casas de moda, como Louis Vuitton, Hogan, Dolce & Gabbana, Ferragamo entre otras, para establecer sus tiendas y exhibirse en las fastuosas vitrinas. Una curiosa pero llamativa oportunidad, es los programas de Licenciado en moda en una universidad en Génova, algo bien interesante.

An exceptional shopping metrópolis

Genoa is one of the most famous cities in Italy; it preserves an ancient architectural, historical, culinary, and commercial tradition as a port city, and fashion is no exception.

Fashion, as in the great metropolis of Italy, has its demanding public. For gentlemen, handmade ties and haute-couture shirts can be chosen and purchased. Galleria Mazzini is an exceptional site available to visitors and tourists. It is a gallery for all members of the family, offering toy stores, haute couture boutiques, shoe stores, and accessories of all kinds, hardly found elsewhere.

170 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION Showcases
Fiumura Shopping Fun

On Via XX Settembre, visitors, tourists, and travelers can find the best clothing stores in the heart of Genoa: Zara, Carpo Horn, Benetton, and many others; this is considered the elegant heart of Genoa. You can also visit the Bershka Genoa chain of fashionable clothing stores, which is dedicated to the most avant-garde young fashionistas.

Via Roma -a street dedicated to shopping- is also a historic street in Genoa; chosen - not just by chance - by major fashion houses, such as Louis Vuitton, Hogan, Dolce & Gabbana, Ferragamo, and others, to set up their boutiques and display in the lavish showcases. A curious but eye-catching opportunity is the fashion degree programs at several universities in Genoa, a very interesting fact.

Une métropole exceptionnelle pour le shopping

Gênes, l’une des plus célèbres villes italiennes, préserve encore son ancienne tradition architecturale, historique et culinaire mais, étant une ville portuaire, elle est également commerciale, et la mode ne fais pas exception.

La mode, comme dans les grandes métropoles italiennes, a son public exigeant. Pour les messieurs, vous pouvez choisir et acquérir des cravates et des chemises de grande qualité, faites à la main. La Galleria Mazzini est un lieu exceptionnel ouvert aux visiteurs et touristes. C’est un centre d’achats pour hommes, femmes et enfants, qui comprend des magasins de jouets, des boutiques de haute couture, des magasins de chaussures et accessoires de toutes sortes, difficilement trouves ailleurs.

Sur la Via XX Settembre, les visiteurs, touristes et voyageurs peuvent trouver les meilleurs magasins de vêtements du centre de Gênes : Zara, Carpo Horn, Benetton et bien d’autres. Ce quartier est considéré comme le centre élégant de Gênes. Vous pouvez également visiter la chaîne de magasins de vêtements de mode Bershka Gênes, dédiée aux jeunes les plus avant-gardistes.

La Via Roma, rue dédiée au shopping, est également une rue historique de Gênes, choisie, pas par simple hasard, par les principales maisons de mode, telles que Louis Vuitton, Hogan, Dolce & Gabbana, Ferragamo entre autres, pour y établir leurs boutiques et y présenter leurs somptueuses vitrines. Les programmes de licence en mode dans une université de Gênes, représentent une attrayante et intéressante opportunité.

• CANNES | GENOVA | MONACO EDITION | 171

• Staff with an average of 30 years of combined experience in the transportation industry

• Electronically connected to all related Federal & State Government agencies

• We possess a US Customs National Permit which allows us to provide services in all US ports

• Member of the National Customs Brokers & Forwarders Association of America

172 | • CANNES | GENOVA | MONACO EDITION
WITH OFFICES IN SAN JUAN AND MIAMI

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.