NATURE - CULTURE - GASTRONOMIE - SPORT - BIEN-ÊTRE - HÔTELS - ART - DECORATION - IMMOBILIER
/ LIVING
DESTINATION DIVINE / ALS EEN GOD IN FRANKRIJK
P A S S I O N / 02
/ Laisser derrière eux la futilité de leur vie en Belgique pour s’imprégner des parfums et sensations reposantes de la Provence. C’est ce qu’avaient en tête Sylvie et Alain lorsqu’ils achetèrent un mas en ruine à Oppède, un petit village non loin d’Avignon. Après s’être relevé les manches pendant plusieurs années pour rénover l’habitation de fond en comble, Sylvie et Alain peuvent enfin profiter du luxe et de la tranquillité de la villa. “Retourner en Belgique ? Nous ne sommes pas fous !”, s’exclament-ils en cœur. Le raffinement qui se dégage de la villa de Sylvie et Alain n’est pas le fruit du hasard. L’ensemble du mas a subi une véritable cure de jouvence, mais la passion du temps jadis qui s’en dégageait n’a pas été sacrifiée. La couleur ocre des murs extérieurs est toujours bien présente. Le reste de la villa a été profondément modifié. La piscine constituait en effet pour le couple un élément indispensable : “Un petit plongeon rafraîchissant dans la piscine est un véritable must lorsque le thermomètre monte en flèche pendant les mois d’été”. A l’intérieur aussi le style du mas respire la Provence. Il ne peut d’ailleurs en être autrement grâce à la vue imprenable et envoutante qu’offre chaque fenêtre sur cette magnifique région.
/ De vluchtigheid van Vlaanderen achter zich laten voor de rustgevende geuren en impressies van de Provence. Dat is wat Jan en Gerda in gedachten hadden toen ze een ruïne opkochten in Oppède, een dorpje dichtbij Avignon. Na enkele jaren van zwoegen voor een geslaagde renovatie, genieten Jan en Gerda nu van de luxe en de rust die de villa hen schenkt. “Terugkeren naar België? We zijn niet gek”, roepen ze in koor.
De luxe die de villa van Jan en Gerda uitstraalt is er niet altijd geweest. Het volledige pand heeft een serieuze opknapbeurt gekregen, maar de passie die de ruïne van weleer uitstraalde is behouden. De okertinten van de buitenmuren zijn bewaard gebleven.
Voor de rest is er enorm veel veranderd in en aan de villa. Een zwembad was voor de Vlamingen noodzakelijk: “Een verfrissende duik in het zwembad is een must tijdens hoogzomerse temperaturen”. Ook binnenin ademt de villa de specifieke stijl van de Provence uit. Dat kan ook niet anders als er door elk raam de prachtige sfeer van de Provence te ontdekken is.
03 / P A S S I O N
/ TOWNS
ROUSSILLON, LE CŒUR D’OCRE DE LA PROVENCE / ROUSSILLON, HET OKEREN HARTVAN DE PROVENCE
P A S S I O N /06
/ TOWNS
/ C’est entre le Luberon et le Vaucluse que Roussillon brille de toutes ses couleurs. Le caractère unique de ce village l’a élevé au rang des ‘Plus beaux villages de France’. Le sol ocreux de Roussillon, qui se dresse sur une colline surplombant les premiers filons d’ocre, exploités il y plus de deux siècles, fait resplendir le village de couleurs jaune-orangé. Situé au centre de la verte région du Luberon, ce Colorado miniature est issu de l’érosion naturelle et du labeur des hommes. Suivez le parcours balisé et aménagé du Sentier des Ocres. Le village proprement dit vaut également le détour : l’atmosphère qui s’en dégage ainsi que le dédale de ses petites ruelles n’ont pas leurs pareils. Les façades des maisons affichent une palette de couleurs allant du jaune pâle au rouge profond et contrastent avec les volets hauts en couleur des portes et fenêtres. Une ancienne usine d’ocre y abrite le Conservatoire des Ocres. Le lieu se visite et vous apprendra tout sur l’ocre et son utilisation. Des visites guidées ainsi que des ateliers destinés aux artistes, artisans et particuliers y sont organisés.
/ Tussen Luberon en de Vaucluse schittert Roussillon in een gele gloed. Door het unieke karakter is het dorpje uitgeroepen tot een van de mooiste van Frankrijk. De aanwezigheid van grote hoeveelheden oker in de bodem geeft het volledige dorp namelijk een geeloranje uiterlijk. Het dorp verheft zich trots op een heuvel en kijkt uit op de eerste okergroeven die meer dan twee eeuwen terug werden ontgonnen. Temidden van het groene Lubéron is dit kleine Colorado het resultaat van natuurlijke erosie en het werk van de mens. Volg het aangelegde en bewegwijzerde pad van de oker: le Sentier des Ocres. Het dorpje zelf is ook zeker de moeite waard. De atmosfeer en de doolhof van straatjes in het centrum zijn onvergelijkbaar. De kleuren van de voorgevels van huizen wisselen af van lichtgeel tot dieprood en contrasteren met de felgekleurde luiken van ramen en deuren. In een oude okerfabriek in Roussillon is het Conservatoire des Ocres te bezoeken. Hier kan men alles leren over oker en de verwerking ervan. Er worden rondleidingen gegeven en workshops georganiseerd voor zowel kunstenaars, ambachtslieden als particulieren.
07 / P A S S I O N
/ Coeur de village avec commerces - 10 min. Uzès - Maison de 85 m² à rafraîchir comprenant 2 chambres à l'étage et maison en pierres de 80 m² avec pièces voutées, à rénover entièrement. Eau, égout et électricité en état de fonctionnement. ~Grandes dépendances constituées de 2 hangars et 1 appenti pour 240 m² environ. Cour clôturée de 120 m². Quartier : CENTRE VILLAGE
/ Coeur de village avec commerces - 10 min. Uzès - Maison de 85 m² à rafraîchir comprenant 2 chambres à l'étage et maison en pierres de 80 m² avec pièces voutées, à rénover entièrement. Eau, égout et électricité en état de fonctionnement. ~Grandes dépendances constituées de 2 hangars et 1 appenti pour 240 m² environ. Cour clôturée de 120 m². Quartier : CENTRE VILLAGE
1.550.000 /
7.850.000 /
8.500.000 /
/ IMMO
P A S S I O N / 04
/ Montbazin, vaste vigneronne totalement rénovée contemporaine en conservant le charme de l'ancien 160m2 hab, remise et dependances avec terrasse plein ciel sur jardin clos et arboré avec piscine hors sol centre village. Exceptionnel.
/ Montbazin, vaste vigneronne totalement rénovée contemporaine en conservant le charme de l'ancien 160m2 hab, remise et dependances avec terrasse plein ciel sur jardin clos et arboré avec piscine hors sol centre village. Exceptionnel.
/ Gard-St Quentin La Poterie, quartier calme centre village, maison de village très lumineuse de 140 m2 habitables, comprenant 3 chambres, 1 bureau, cheminée et insert, une cour, une terrasse couverte, très belle cave voûtée, sous sol, buanderie, parking privé 2 places Proximité : Centre village Quartier : VILLAGE Transport : TGV - BUS Type de sous-sol : cave rez jardin Nombre de caves
/ Gard-St Quentin La Poterie, quartier calme centre village, maison de village très lumineuse de 140 m2 habitables, comprenant 3 chambres, 1 bureau, cheminée et insert, une cour, une terrasse couverte, très belle cave voûtée, sous sol, buanderie, parking privé 2 places Proximité : Centre village Quartier : VILLAGE Transport : TGV - BUS Type de sous-sol : cave rez jardin Nombre de caves
/ CULTURE
PICASSO EN PROVENCE / PICASSO IN DE PROVENCE / Picasso avait l’âme d’un méditerranéen et avait fait de la Provence sa seconde patrie. Un itinéraire touristique rendant hommage au peintre lui est actuellement dédié en Provence. Cette route parcourt les lieux où il a vécu et travaillé, jusqu’à sa dernière demeure, le château de Vauvenargues. Ce parcours vous permet de faire de nombreuses visites relatives au peintre espagnol et de profiter de séjours thématiques.
L’une des visites incontournables de l’itinéraire Picasso est l’exposition Picasso-Cézanne, qui se tient au musée Granet d’Aix-en-Provence. Du 25 mai au 27 septembre, le musée expose une centaine de toiles de la main des deux peintres. Cette exposition met en évidence l’influence de Cézanne sur l’œuvre de Picasso. Outre les nombreuses expositions, le parcours vous emmène également à la découverte des paysages qui ont inspiré Picasso. Vous pourrez aussi prendre part à de nombreux ateliers : aquarelle, peinture, céramique, poterie, bois, …
/ Picasso had een mediterrane ziel en maakte van de Provence zijn tweede vaderland. In de Provence is er momenteel een route opgezet die hulde brengt aan de schilder. Deze route voert u langs de plaatsen waar hij leefde en werkte, tot zijn laatste verblijfplaats: het kasteel van Vauvenargues. Tijdens dit parcours kan u evenementen rond de Spaanse schilder meepikken en genieten van speciale themaverblijven.
Een uitzonderlijk evenement dat u zeker niet mag missen in de Picassoroute is de tentoonstelling Picasso-Cézanne in het Granet-museum in Aix-en-Provence. In dat museum hangen van 25 mei tot 27 september een honderdtal werken van de twee kunstenaars. Deze tentoonstelling toont aan wat de invloed is geweest van Cézanne op het werk van Picasso. Als aanvulling op verschillende exposities komt u tijdens de route ook langs de landschappen die Picasso geïnspireerd hebben. Bovendien kan men in deze regio in tal van ateliers workshops meepikken zoals aquarellen, schilderen, keramiek en aardewerk boetseren en houtdraaien.
/1
/2
/3
/4 1/ Picasso avait l’âme d’un méditerranéen et avait et avait Provence sa seconde patrie. Un itinéraire touristique
2/ Cette route parcourt les lieux où il a vécu et travaillé, lie sa dernière demeure, le château de Vauvenargues sa dernière de 3/ Ce parcours vous permet de faire de nombreuses visites relatives au meepikken en genieten van speciale themaverblijvenmeepikken en genieten van spe
4/ Cette route parcourt les lieux où il a vécu et travaillé, lie sa dernière demeure, le château de Vauvenargues sa dernière de 05 / P A S S I O N
/ SHOPPING
LES MARCHÉS DE PROVENCE / MARKTEN MAKEN DE PROVENCE
P A S S I O N / 04
/ SHOPPING
/ La Provence propose d’innombrables marchés authentiques qui valent le détour. Le marché d’Aix-en-Provence figure certainement parmi les plus connus. Il propose fruits et légumes, parant la ville de couleurs et senteurs typiques. Toute la ville respire la menthe fraîche, le basilic, le romain, le thym, …
De quoi titiller les sens et les papilles ! Le marché d’Aix-en-Provence se tient trois fois par semaine : les mardi, jeudi et samedi. Les marchés aux fleurs, aux légumes et aux puces s’y succèdent.
Les marchés les plus authentiques déploient leurs étals à l’Isle-sur-la-Sorgue et Velleron. Tout comme son nom l’indique, l’Isle-sur-la-Sorgue est une petite île située sur la rivière de la Sorgue.
La Venise provençale est réputée pour son marché dominical provençal et d’antiquités, qui borde la rivière et le centre du village. Les façades renaissance situées le long des quais reflètent le vert émeraude de l’eau et confèrent au cadre une touche unique. Quant au marché de Velleron, ce sont les fermiers des alentours qui exposent quotidiennement leurs produits du terroir aux abords du village. Le caractère unique du marché de Velleron réside dans le fait qu’il ne révèle ses échoppes qu’à la tombée du jour, pour se terminer au coeur de la nuit.
/ Over heel de Provence zijn er tal van authentieke markten te bewonderen die een bezoekje waard zijn. De markt van Aix-en-Provence is de bekendste. De markt van Aix geeft kleur en levendigheid aan de stad. De marktkramers stallen er hun groenten en fruitwaren uit. De geuren en kleuren van verse munt, basilicum, rozemarijn en tijm prikkelen de zintuigen. Drie keer per week is er markt in Aixen-Provence: op dinsdag, donderdag en zaterdag. Bloemen-, groenten- en vlooienmarkten wisselen elkaar af. De meest authentieke markten zijn die in Isle-sur-la-Sorgue en Velleron. Islesur-la-Sorgue is, zoals de naam al doet vermoeden, een eilandje in de rivier de Sorgue.
Het Venetië van de Provençe staat bekend om haar zondagse antiek- en Provençaalse markt die langs de rivier en in het centrum van de stad is opgezet. De renaissancegevels langs de kaaien die weerspiegelen in het smaragdgroene water van de Sorgue maken de locatie van de markt uniek. Op de markt van Velleron bieden boeren uit de omgeving dagelijks aan de rand van het stadje hun koopwaren aan.
Wat de markt van Velleron uniek maakt is dat ze pas begint bij het vallen van de avond en pas eindigt in het putje van de nacht.
05 / P A S S I O N
/ CHAMBRE D’HÔTES
LE JARDIN D’IVANA / TABLES D'ACCUEIL ET CHAMBRE D'HÔTES RESTAURANT EN CHAMBRE D’HÔTES / Picasso avait l’âme d’un méditerranéen et avait fait de la Provence sa seconde patrie. Un itinéraire touristique rendant hommage au peintre lui est actuellement dédié en Provence. Cette route parcourt les lieux où il a vécu et travaillé, jusqu’à sa dernière demeure, le château de Vauvenargues. Ce parcours vous permet de faire de nombreuses visites relatives au peintre espagnol et de profiter de séjours thématiques.
L’une des visites incontournables de l’itinéraire Picasso est l’exposition PicassoCézanne, qui se tient au musée Granet d’Aix-en-Provence. Du 25 mai au 27 septembre, le musée expose une centaine de toiles de la main des deux peintres. Cette exposition met en évidence l’influence de Cézanne sur l’œuvre de Picasso. Outre les nombreuses expositions, le parcours vous emmène également à la découverte des paysages qui ont inspiré Picasso. Vous pourrez aussi prendre part à de nombreux ateliers : aquarelle, peinture, céramique, poterie, bois, …
P A S S I O N / 08
/ Picasso had een mediterrane ziel en maakte van de Provence zijn tweede vaderland. In de Provence is er momenteel een route opgezet die hulde brengt aan de schilder. Deze route voert u langs de plaatsen waar hij leefde en werkte, tot zijn laatste verblijfplaats: het kasteel van Vauvenargues. Tijdens dit parcours kan u evenementen rond de Spaanse schilder meepikken en genieten van speciale themaverblijven. Een uitzonderlijk evenement dat u zeker niet mag missen in de Picassoroute is de tentoonstelling Picasso-Cézanne in het Granet-museum in Aix-en-Provence. In dat museum hangen van 25 mei tot 27 september een honderdtal werken van de twee kunstenaars. Deze tentoonstelling toont aan wat de invloed is geweest van Cézanne op het werk van Picasso. Als aanvulling op verschillende exposities komt u tijdens de route ook langs de landschappen die Picasso geïnspireerd hebben. Bovendien kan men in deze regio in tal van ateliers workshops meepikken zoals aquarellen, schilderen, keramiek en aardewerk boetseren en houtdraaien.
/ CHAMBRE D’HÔTES
LES BASTIDE DES CONQUES / / Gîtes et chambres d'hôtes de caractère et de charme. Frédéric Peyron vous accueille dans la tradition provençale. Adresse : 1585 c route des carrières - 84580 Oppède Tél. : 00 33 4 90 76 89 86 Web : www.lesconques.com E-mail : lesconques@hotmail.fr Pour vos repas : à 2 km du « Jardin d'Ivana »
/ Gîtes et chambres d'hôtes de caractère et de charme. Frédéric Peyron vous accueille dans la tradition provençale. Adresse : 1585 c route des carrières - 84580 Oppède Tél. : 00 33 4 90 76 89 86 Web : www.lesconques.com E-mail : lesconques@hotmail.fr Pour vos repas : à 2 km du « Jardin d'Ivana »
LE PETIT CAFÉ / / Vos chambres d'hôtes sur la place d'Oppède le vieux. Jean-Marie, « Luberon Taxi » vous propose des circuits touristiques. Adresse : 12 rue Sainte-Cécile - 84580 Oppède Tél. : 00 33 4 90 76 74 01 Web : www.petitcafé.fr E-mail : contact@petitcafé.fr Pour vos repas : à 1 km du « Jardin d'Ivana »
/ Vos chambres d'hôtes sur la place d'Oppède le vieux. Jean-Marie, « Luberon Taxi » vous propose des circuits touristiques. Adresse : 12 rue Sainte-Cécile - 84580 Oppède Tél. : 00 33 4 90 76 74 01 Web : www.petitcafé.fr E-mail : contact@petitcafé.fr Pour vos repas : à 1 km du « Jardin d'Ivana »
09 / P A S S I O N