INTÉRIEURS 74
11e édition Primer l'excellence en design du Québec
GRANDS PRIX DU DESIGN
11e édition / 11 th edition
/ Awarding excellence in design across Quebec
74 GRANDS PRI X D U DE SI GN 11e É DI TI ON FR ANÇAI S / E NGL I SH 15,95$ CA/US
Conรงus pour vous en mettre plein la vue
MONTREAL 3425 Industriel Blvd Montreal, Quebec, H1H 5N9 (514) 955-4135
TORONTO 44 Sherbourne Street Toronto, Ontario, M5A 2P7 (647) 427-0113
SYSTร MES DE FENESTRATION CONTEMPORAINS EN ALUMINIUM
info@alumilex.com | www.alumilex.com
Interieurs Mag - Feb17.indd 1
2017-01-19 10:36 PM
nous sommes edp
edpinc.ca #noussommesedp
GRANDS PRIX DU DESIGN
VERT www.vertuose.com
GRANDS PRIX DU DESIGN
4011 Cloudburst Concrete – NOUVEAU
de style de robustesse de durabilité Donnez à vos surfaces plus d’inspiration . Créé pour inspirer. Conçu pour durer. Trouvez l’inspiration sur caesarstone.ca
Beacon Hill Opale
Inspirer l’ art dans l’ aménagement paysager Nos produits d’exception permettent à l’architecture de paysage d’évoluer et d’être valorisée. Propulser l’aménagement paysager vers les plus hauts sommets d’esthétisme et de durabilité nous a permis une percée décisive sur le marché québécois.
GRANDS PRIX DU DESIGN
STROM SPA SHERBROOKE Architectes : Lemay Michaud Photographe : Adrien Williams
Nos carreaux matérialisent vos idées. PLANCHER : porcelaine, Mate 24 x 24 - 12 x 24
1 866 384-5590
ceragres.ca
GRANDS PRIX DU DESIGN
Félicitations à tous les lauréats !
/ Contents
Sommaire
GRANDS PRIX DU DESIGN
№ 74
Design de couverture
— Caserne
11 e édition — 11th edition
Éditorial / Editor’s Note
18
Présentation des partenaires Platine / A look at the Platinum Partners
20
Présentation des partenaires Soirée / A look at the Evening Partners Projets en nomination / Project candidacies Abonnement / Subscription
Résidentiel / Residential
> 5 400 pi ² sq. ft. Jordan – Toronto Ædifica 34
24
< 1 600 pi ² sq. ft. Fenêtre sur le Lac yh2 _ yiacouvakis hamelin architectes
36
160
1 600 – 3 200 pi ² sq. ft. Maison du Parc la SHED architecture > 3 200 pi ² sq. ft. Maison Wilson la SHED architecture
38
169
Liste des annonceurs — commanditaires / Ads — Sponsors Index
170
Jury
156
Catégories et lauréats / Categories & winners Projet de l’année / Project of the year Centre hospitalier de l'Université de Montréal CannonDesign + NEUF architect(e)s
28
Prix hommage / Tribute Award Jacques Guillon, gsm˚ project
153
Prix de la relève / New Talent Award ADHOC Architectes
144
Prix étudiant FERDIE / FERDIE’s Student Award LAPS Laura Coss MacDonald
147
Prix APDC
148
Salle de bains / Bathroom Maison Wilson la SHED architecture Cuisine / Kitchen Acier bleu ARCHITEM Wolff Shapiro Kuskowski architectes Appartement ou maison témoin et bureau de vente / Model apartments or house and showroom NOCA DevMcgill pour NOCA par Innédesign
41
Stand de foire / Show booth Ombrages & Lumières Hatem+D Architecture / Etienne Bernier Architecte Salle d’exposition / Showroom Salle d'exposition de d|vision 21 FOR. design planning Aire commune / Public area Centre hospitalier de l'Université de Montréal CannonDesign + NEUF architect(e)s
54
48
56
28
Restaurant, café & bar 42
44
Commercial < 1 600 pi ² sq. ft. adidas x CNCPTS, The Sanctuary, Boston Sid Lee et Sid Lee Architecture, en collaboration avec adidas US et Concepts
50
1 600 – 5 400 pi ² sq. ft. Chaussures Petit Roy Taktik design
52
< 2 000 pi ² sq. ft. Taverne Louise LEMAYMICHAUD Architecture Design
60
> 2 000 pi ² sq. ft. Restaurant Rosélys, Hôtel Fairmont Le Reine Elizabeth Design d’intérieur : Sid Lee Architecture _ Architecture : Sid Lee Architecture | Architecture49, architectes en consortium
64
Bar, lounge et boîte de nuit / Bar, lounge and nightclub Club La Voûte Moodesign
68
Café et comptoir alimentaire / Cafe and food counter The Standard Jean de Lessard – Designers Créatifs
70
Sommaire
Hébergement, bien-être, récréatif et accessibilité universelle / Accommodation, wellness, recreational and universal accessibility
Établissement d’hébergement / Accommodation facility Hôtel Fairmont Le Reine Elizabeth Design d’intérieur : Sid Lee Architecture _ Architecture : Sid Lee Architecture | Architecture49, architectes en consortium
Mention design événementiel et installation éphémère / Event design and ephemeral installation Village au Pied-du-Courant Collectif 56 bâtisseurs & La Pépinière | Espaces collectifs 62
Centre de bien-être, d’entraînement et récréatif / Wellness, training and recreation center Complexe Sportif Saint-Laurent Saucier+Perrotte Architectes / HCMA
74
Accessibilité universelle / Universal accessibility Centre hospitalier de l'Université de Montréal CannonDesign + NEUF architect(e)s
28
Bureau / Office
< 5 000 pi ² sq. ft. Bureau Carta Carta. architecte + designer
82
5 000 – 20 000 pi ² sq. ft. ex æquo Bureau d’assurance Lareau Maurice Martel architecte et Linda Fillion Design
84
5 000 – 20 000 pi ² sq. ft. ex æquo Bureaux Playster ACDF Architecture
86
> 20 000 pi ² sq. ft. Stikeman Elliott Saucier+Perrotte architectes
88
Établissement institutionnel, culturel et public / Institutional, cultural and public establishment
Exposition et design événementiel / Exhibition and event design
Exposition / Exhibition Scénographie de l’exposition Chagall : couleur et musique MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX
81
76
Design événementiel et installation éphémère / Event and ephemeral installation “il viaggio della Parola” / Une seconde vie pour les écritures provenant du Pavillon du Saint-Siège à l’Exposition Universelle de Milan 2015 Ginette Caron / ideatrice, art directeur et son équipe de conception
78
Mention design événementiel et installation éphémère / Event design and ephemeral installation La Vague Arcadia
80
Établissement institutionnel / Institutional establishment CPE Les petites cellules MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX
92
Établissement culturel / Cultural establishment Le Livart la SHED architecture
94
Mention établissement culturel / Mention cultural establishment Salle multifonctionnelle Katittavik Blouin Orzes architectes
96
Établissement de santé, de recherche et développement durable / Health and research establishment and sustainable development Établissement de santé et de recherche / Health and research establishment Centre hospitalier de l'Université de Montréal CannonDesign + NEUF architect(e)s
28
Bureau de santé et clinique / Health and clinical office Go Orthodontistes Brossard Clinic Natasha Thorpe
98
Développement durable / Sustainable development Centre de découverte et de services du parc national des Îles-de-Boucherville Smith Vigeant Architectes
102
Hors catégorie / Miscellaneous Hors catégorie / Miscellaneous Centre hospitalier de l'Université de Montréal CannonDesign + NEUF architect(e)s
28
Mention hors catégorie / Miscellaneous Kiosques aux bords du Lac aux Castors Atelier Urban Face avec la collaboration de Pierre Morency Architecte
104
Mention hors catégorie / Miscellaneous Place des Canotiers : place publique et stationnement étagé L’équipe DAOUST LESTAGE + ABCP
106
Terrasse, aménagement paysager résidentiel, architecture de paysage et aménagement commercial et public / Terrace, residential landscaping, landscape architecture and commercial and public landscape design Terrasse et aménagement paysager résidentiel de maison privée / Terrace and residential landscaping design of private house l'Aqueduc Hodgins et associés architectes-paysagistes
108
Mention terrasse et aménagement paysager résidentiel de projet domiciliaire / Terrace and residential landscaping design of housing project Myst sur le Canal Projet Paysage
111
12
–
13
GRANDS PRIX DU DESIGN
Architecture de paysage et aménagement commercial / Landscape architecture and commercial landscape design Siège Social Ericsson – Paysage Groupe Marchand Architecture & Design (gmad) + Philippe Bonnet, Architecte paysagiste
112
Architecture de paysage et aménagement public / Landscape architecture and public landscape design Berczy Park, Toronto Claude Cormier + Associés
114
Mention architecture de paysage et aménagement public / Landscape architecture and public landscape design Parc riverain Espace Fillion, l'Ange-Gardien François Courville, architecte paysagiste, William Leblanc / Coarchitecture / LGT
116
98
Développement durable et écodesign ex æquo / Sustainable development and ecodesign ex æquo Urne Roots INÉDI pour Muses Urnes Design
141
Objets et accessoires, produit de cuisine et de salle de bains / Objects and accessories, kitchen and bathroom product Couteau réinventé Maison Milan et Chifen Cheng
130
Produit de salle de bains / Bathroom product Les aéroconvecteurs ORLÉANS et OASIS Stelpro
142
Hors catégorie / Miscellaneous Patin de vitesse APEX INÉDI pour APEX Mobilier, équipement et intervention urbaine en design de produits / Furniture, equipement and urban intervention in products design Boîtier de puits de captage de biogaz (Parc Frédéric-Back) Lemay, en collaboration avec Morelli Designers
Valorisation du bois / Valorisation of wood Valorisation du matériau bois dans un design intérieur – institutionnel / Valorisation of wood in interior design – instutional Centre de découverte et de services du parc national des Îles-de-Boucherville Smith Vigeant Architectes
102
Valorisation du matériau bois dans un design intérieur – résidentiel / Valorisation of wood in interior design – residential Fenêtre sur le Lac yh2 _ yiacouvakis hamelin architectes
34
Valorisation du matériau bois dans le design industriel et de produit / Valorisation of wood in industrial and product design Go Orthodontistes Brossard Clinic Natasha Thorpe
101
Design de produits en petite série / Product design in small series Appareil d’éclairage / Lighting fixture Projet réception Hôtel Fairmont Le Reine Elizabeth, luminaire sur mesure Concept & design d’intérieur : Sid Lee Architecture _ Luminaire Authentik : Fabricant de luminaires
Mobilier résidentiel, commercial et intégré / Residential, commercial and built-in furniture Go Orthodontistes Brossard Clinic Natasha Thorpe
66
131
Hors catégorie / Miscellaneous SUBPAC M2X Tactix
132
Prix spéciaux / Special prizes Éclairage / Lighting Vigilant − a DRW Company Provencher_Roy Mention éclairage / Lighting Place Curé-Labelle BC2
Design industriel / Industrial design
Couleur / Colour Bureaux Ubisoft Montréal Smith Vigeant Architectes et Ubisoft
143
118
117
120
Appareil d’éclairage / Lighting fixture Flynn Eureka Lighting
135
Surface Façades Simons LEMAYMICHAUD Architecture Design
122
Mobilier résidentiel / Residential furniture Bent RUFI − Simon Rufiange
136
Signalisation et branding des lieux / Signage and branding Chaussures Petit Roy Taktik design
52
Mobilier de bureau et de contrat / Office and contract furniture Groupe Lacasse_STAD de Lacasse − Système de mobilier de bureau Groupe Lacasse
137
Petit budget ex æquo / Small budget ex æquo Restaurant Maneki Rainville-Sangaré
124
Mobilier urbain / Urban furniture Banc Morelli Morelli designers & Arconas
138
Petit budget ex æquo / Small budget ex æquo Sushibox Hatem+D Architecture / Etienne Bernier Architecte
126
Objets et accessoires / Objects and accessories KATT3 Be One Breed
139
128
Développement durable et écodesign ex æquo / Sustainable development and ecodesign ex æquo Éolienne compacte EOCYCLE Brio Innovation
140
Multidisciplinarité / Multidisciplinarity Monument National de l'Holocauste, Ottawa Claude Cormier + Associés en collaboration avec Studio Daniel Libeskind − Architecture, Edward Burtinski − Artiste photographe, Doris Bergen − Conseillère / Holocaust Studies University of Toronto, Lord Cultural Resources
GRANDS PRIX DU DESIGN
INTÉRIEURS № 74 GRANDS PRIX DU DESIGN 11 e édition — 11th edition
Éditrice / Publisher Ginette Gadoury
ABONNEMENTS / SUBSCRIPTIONS
Direction artistique / Art Direction Caserne — studiocaserne.ca
Canada 25 $ + tx — 3 éditions / issues 45 $ + tx — 6 éditions / issues
Coordonnatrice magazine / Magazine coordinator Annie Jourdenais–Lemaire Collaborateurs / Contributors Charles Ammoun, Christian Bergeron, Madeleine Champagne, Richard Des Lys, Suzanne Laliberté, Juli Pisano, Marie-Eve B. Sévigny Révision et traduction / Proofreading and translation Féminin pluriel
PUBLICITÉ / ADVERTISING
Sun Life Ottawa
Développement des affaires / Business Development Maria Mei, Sylvie Pellerin
COMMUNICATION, MARKETING, PRODUCTION, DIFFUSION, DISTRIBUTION Directrice / Director Brigitte Gadoury Chargés de projets / Project managers Alexandre Gadoury, Annie JourdenaisLemaire, Mariève-Patricia Langevin Graphiste / Graphic Designer Jade-Énya Le Brun Adjointe administrative / Administrative Assistant Marie-Claude Charlebois Stagiaires / Interns Kate Gaudreault, Laurie Bigras, Sonia Bourahla Préimpression / Preprint Le Groupe Communimédia inc. Impression / Print Impresse inc. Abonnements / Subcriptions magazineinterieurs.com info@magazineintérieurs.com 450-651-3630
International 40 $ + tx — 3 éditions / issues 80 $ + tx — 6 éditions / issues En kiosque / On news stands 15,95 $ + tx par numéro / per issue Le magazine INTÉRIEURS est publié trois fois par année par / INTÉRIEURS Magazine is published three times a year by Agence PID 450 651-3630 info@agencepid.com Convention de la poste-publication no 40019406. Retourner toute correspondance ne pouvant être livrée au Canada au Service des publications. / Publication mail agreement number 40019406. Return all mail that cannot be delivered in Canada at the Publications Services. 1080 Sainte-Hélène, Longueuil QC J4K 3R9 Canada
ADMINISTRATION Coprésidentes / Co-presidents Ginette Gadoury et Brigitte Gadoury Comptabilité / Accounting Gestion Lynda De Grandpré inc Dépôt Légal / Legal Deposit Bibliothèque nationale du Québec, Bibliothèque nationale du Canada ISSN 1206-0208 Imprimé au Canada / Printed in Canada Toute reproduction de textes, illustrations et photographies du magazine est interdite. Bien que toutes les précautions aient été prises pour assurer la rigueur des renseignements contenus dans le magazine INTÉRIEURS, il est entendu que le magazine ne peut être tenu pour responsable des erreurs ou des négligences commises dans l’utilisation de ces renseignements. / Any reproduction of texts, illustrations and photos of the magazine is strictly forbidden. Even if all precautions have been taken to confirm the information contained in the INTÉRIEURS Magazine, it is agreed that the magazine cannot be held responsible of errors or acts of negligence in the use of this information.
GRANDS PRIX DU DESIGN
Édito / Editorial Une valeur assurée pour notre industrie / An Ensured Value for our Industry Pour cette édition des GRANDS PRIX DU DESIGN, les 250 firmes participantes ont déposé 555 projets à propos desquels les membres du jury ont délibéré pendant quatre jours. La force de cet événement augmente d'année en année, ce dont je suis très fière ! Tous les secteurs de notre environnement bâti qui sont touchés par le design et l'architecture, tant les professionnels que les différentes entreprises impliquées, étaient représentés. Certes leurs clients, ainsi que les utilisateurs finaux, bénéficient de leurs talents. Mais leurs résultats rejaillissent aussi sur nous tous en tant que société, car leurs réalisations font partie de notre culture collective et contribuent à notre qualité de vie.
74
L'édition 2017–2018 des GRANDS PRIX DU DESIGN nous révèle que, dans toutes les sphères d'activité, scolaires et hospitalières, intérieur comme extérieur, dans l'objet comme dans les projets commerciaux ou d'habitation, nous retrouvons des projets inspirants qui s'avèrent pour plusieurs d'entre eux de plus en plus pluridisciplinaires. Leurs clients nous démontrent aussi que le retour sur les investissements est présent, puisque le mouvement se continue. Ainsi, je vous encourage à diffuser ces projets dans vos propres réseaux de même que par le biais de la version Web du magazine INTÉRIEURS afin de faire rayonner leur magnifique travail. Plus nous contribuons tous à promouvoir ces réalisations, plus les professionnels seront incités à se dépasser. Plus nous participons à l'essor d'une architecture et d'un design de haut niveau et plus les donneurs d'ouvrages seront au fait de l'impact social d'une architecture innovatrice et de milieux de vie soignés. L'Agence PID est très consciente de son rôle à cet effet. La promotion de l'architecture et du design est notre mission première et jamais nous n'y avons dérogé malgré les difficultés rencontrées au fil des ans. C'est en travaillant de concert que nous pourrons maintenir notre industrie vigoureuse et continuer à perpétuer la qualité internationale à laquelle ses acteurs émérites nous ont habitué.
Éditorial
Par / By — Ginette Gadoury
№
/ For this edition of the GRANDS PRIX DU DESIGN, 250 firms participated and submitted 555 projects for which our jury members sat for 4 days of deliberation. The magnitude of this event has been increasing year-on-year, and I am extremely proud of that! All sectors of our built environment affected by design and architecture, both professionals and various companies involved, were represented. Certainly, their customers, as well as the end users, benefit from their talents. However, their results also impact us as a society, because their achievements are part of our collective culture and contribute to our quality of life. The 2017–2018 edition of the GRANDS PRIX DU DESIGN reveals that, in all spheres of activity, schools and hospitals, interior and exterior, in the object as in commercial or residential projects, we find inspiring projects that are more and more multidisciplinary. Our customers also show us that the return on investment is there, because the movement continues. Therefore, I encourage you to promote these projects in your own networks as well as with the Web version of the INTÉRIEURS magazine, to highlight their magnificent work. The more we contribute to the promotion of these achievements, the more the professionals must step up their game. The more we participate in the development of a high-level architecture and design, the more the clients will be aware of the social impact of an innovative architecture and well-kept living environments. Agence PID is truly conscious of its role regarding this situation. The promotion of architecture and design is our primary mission and we have never departed from it, despite the difficulties encountered over the years. It is by working together that we will be able to maintain our vigorous industry and continue to perpetuate the international quality that its distinguished players have accustomed us to.
â&#x201E;&#x2013;
GRANDS PRIX DU DESIGN
Partenaires Platine / Platinum Partners Alumilex Conçues pour vous en mettre plein la vue / Contemporary solutions for any view Fabricant de portes et fenêtres contemporaines en aluminium sur mesure, cette entreprise familiale établie à Montréal depuis plus de 25 ans s’est construite une notoriété dans le secteur résidentiel haut de gamme Nord-Américain par son savoir-faire et son audace. ALUMILEX offre des produits alliant raffinement et performance, accompagnés d’un service unique allant de la conception jusqu’à l’installation, assurant ainsi le succès des projets les plus ambitieux. / Manufacturer of custom contemporary aluminum windows and doors systems, this Montréal based family business has built itself a strong reputation in North America’s high-end residential market over the past 25 years through its expertise and innovation. ALUMILEX provides products that are as high-performant as elegant paired with a personalized assistance, from preliminary design to installation, thus ensuring the success of the most audacious projects. alumilex.com
Cecobois Le Centre d’expertise sur la construction commerciale en bois (Cecobois) est un organisme dont la mission est d’encourager et de faciliter l’usage du bois pour les constructions multifamiliales et non résidentielles au Québec, en offrant des services de soutien technique et des formations continues aux professionnels du bâtiment et en diffusant le savoir-faire lié à une conception en bois. Vous êtes promoteur, ingénieur ou architecte ? Cecobois peut vous renseigner sur le Code du bâtiment, sur les normes et sur les méthodes de calcul applicables, et plus encore ! / The Center of Expertise on Commercial Wood Construction (Cecobois) is an organization whose mission is to promote and facilitate the use of wood for multi-family and non-residential buildings in Québec. They do so by offering technical support, services and continuous training for professionals in the construction field and broadcasting the benefits of building with wood. Are you a promoter, engineer or architect? Cecobois can provide you with information on the Building Code, applicable calculation methods, and much more! cecobois.com
BRP L’innovation au cœur de notre ADN / Innovation, part of our DNA BRP, leader mondial de l’industrie des sports motorisés, reconnu pour ses marques Ski-Doo, Sea-Doo, Can-Am, Lynx, Evinrude et Rotax, a pris une résolution irrévocable : celle d’offrir à ses clients des expériences uniques. Pour honorer cette résolution, BRP met l’accent sur le design et le développement de technologies toujours plus efficaces, propres et écologiques. / BRP, global leader in the powersports industry, behind Ski-Doo, Sea-Doo, Can-Am, Lynx, Evinrude and Rotax brands, has made an unfailing commitment to its customers : to ensure a lifetime of unique experiences. Living up to this commitment means focusing on design and the development of technologies that are consistently more efficient, cleaner and more environmentally friendly. brp.com
LumiGroup LumiGroup, fondé à Montréal en 1995, offre des solutions créatives en termes d’appareils et de systèmes de contrôle d’éclairage, adaptées aux besoins du projet. Représentant de nombreux manufacturiers d’éclairage internationaux, LumiGroup possède une salle d'exposition de plus de 10 000 pieds carrés sur 2 étages, des bureaux à Québec et Montréal, ainsi qu’une équipe multidisciplinaire passionnée. LumiGroup conçoit, en collaboration avec les professionnels de l’industrie du design, des espaces fonctionnels, ergonomiques et créatifs qui stimulent et motivent ses occupants. / LumiGroup, founded in 1995, is Québec's largest lighting agency. It represents a vast number of lighting manufacturers from Québec and around the world, exhibited in a 10,000 square foot showroom in the heart of Montréal's Mile End artistic district. LumiGroup creates, in collaboration with industry specialists, the right lighting solution, including fixtures and controls. Its mission is to creatively transform space in terms of functionality and ergonomics, to stimulate and motivate the end user. lumigroup.com
Vicostone Le design de la pierre / The stone design Les pierres artificielles Vicostone à base de quartz sont collées avec de la résine polymère et de la poudre de couleur, et ont une dureté et une résistance à la flexion qui sont beaucoup plus élevées que celles des pierres naturelles et autres pierres artificielles. D’une beauté particulière et luxueuse, les pierres composites Vicostone sont largement utilisées dans les applications intérieures telles que les comptoirs de cuisine, les meubles de salle de bains, les panneaux muraux et les revêtements de sol. / Vicostone quartz based engineered stones are adhered with polymer resin and color powder, and have a hardness and flexural strengththat are much higher than natural stones and other engineered stones. Of a special and luxurious beauty, Vicostone compound stones are widely used in interior applications such as kitchen countertops, bathroom vanities, wall paneling, and flooring. vicostone.ca
Kohler 145 ans à repousser les limites du design / 145 years pushing the limits of design Depuis 145 ans, Kohler fabrique de superbes produits pour la cuisine et la salle de bain qui enrichissent la qualité de vie des consommateurs en rehaussant le niveau d’élégance de leur maison. L’innovation des produits magnifiquement conçus permet aux individus de créer leur propre expérience de vie sans sacrifier la performance. Après quatre générations, Kohler est toujours une entreprise familiale, plus audacieuse que jamais. / For 145 years, Kohler manufactures superb kitchen and bath products that enrich consumers' lives by heightening the level of gracious living in their homes. Kohler’s innovative and beautifully crafted products allow individuals to create their own unique living experience without sacrificing performance. After four generations, we at Kohler remain a family-owned company. Bolder than ever. kohler.ca
20
–
21
GRANDS PRIX DU DESIGN
Le Groupe Spectre Sonore Le Groupe Spectre Sonore est un leader au Québec dans le domaine de la location d’équipement de sonorisation, d’éclairage et de multimédia pour les événements corporatifs de la région du Grand Montréal. Que ce soit pour un gala, un banquet, une exposition, une tournée corporative ou un concert, Le Groupe Spectre Sonore veille au succès des événements de ses clients en leur offrant du matériel à la fine pointe de la technologie et un service d’installation hors pair. / Groupe Spectre Sonore is a Québec leader in sound equipment, lighting and multimedia rental for corporate events in the Greater Montréal area. Whether it is for a gala, a banquet, an exhibition, a corporate tour or a concert, Groupe Spectre Sonore ensures the success of its client’s events by offering them state-of-the-art equipment and an exceptional service. spectresonore.com
WALL–OUT par Excalibur La révolution du rangement / The storage revolution WALL−OUT est un système de rangement unique, qui ne requiert que 8 pouces de profondeur. Une économie d’espace incomparable, qui offre une meilleure visibilité des vêtements, que ce soit pour les Walk-in, petits garde-robe ou toutes structures accueillant cette gamme facile d’installation. Il se fixe directement sur un mur, une porte ou autre, pour les résidences, hôtels, véhicules récréatifs et bureaux, entre autres lieux. Parfait pour les personnes à mobilité réduite et en fauteuil roulant, ce système n’est pas une alternative au rangement, c’est la nouvelle façon d’accrocher ses vêtements. / WALL–OUT is a one-of-a-kind storage system that requires only 8 inches of depth. It offers unparalleled economy of space while providing better visibility of clothing, for walk-in closets, small wardrobes, or any other space where this easy-to-put-up system can be installed. It attaches directly onto a wall, a door, furniture or other, and is perfect for any number of environments including homes, hotels, RVs and offices. For people with reduced mobility or in a wheelchair, this system is not a simple storage alternative but a new way to hang garments. wall-out.com
Devimco Immobilier Créateurs de destinations exceptionnelles / Creating the Destinations of Tomorrow Depuis 25 ans, Devimco Immobilier est chef de file dans le développement immobilier québécois, se démarquant avec ses projets immobiliers multi-usages à grande échelle. Le groupe est pionnier dans le développement et l’implantation de projets intégrés tels que District Griffin, Square Children’s et Solar Uniquartier. L’objectif de l’entreprise est de créer des environnements exceptionnels où les gens se rassemblent pour vivre, travailler et se divertir. Devimco Immobilier se distingue surtout par son innovation et sa créativité. / For 25 years, Devimco Immobilier has been a leader in Québec real estate development by distinguishing itself with its largescale multi-use real estate projects. The Group is a pioneer in developing and implementing integrated projects, such as District Griffin, Square Children’s and Solar Uniquartier. The company’s ultimate goal is to create exceptional destinations where people come together to live, work and play. Innovation and creativity are what truly set Devimco Immobilier apart. devimco.com
KOHLER.CA
©2017 KOHLER CO.
PRÉLASSEZ-VOUS DANS LA RICHESSE DE LA COLLECTION DE LAVABOS ARTIST EDITIONS DERRING . ®
®
GRANDS PRIX DU DESIGN
Partenaires soirée / Evening Partners
Pour une troisième année consécutive, le prestigieux Cabaret du Casino de Montréal a accueilli les GRANDS PRIX DU DESIGN pour la célébration de leur 11e édition. Gagnant du Prix Projet de l’Année lors de la 8e édition, le Casino fut applaudi par toute l’industrie, sous la signature du consortium MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architectes et PROVENCHER _ ROY, avec MOUREAUX HAUSPY + A SSOCIÉS DESIGNERS ainsi que BLAZYSGÉRARD. Le lieu est toujours idéal pour la réussite de cette cérémonie. / For a third consecutive year, the Casino de Montréal’s prestigious Cabaret hosted the GRANDS PRIX DU DESIGN awards for the celebration of their 11th edition. Winner of 8th edition’s Project of the Year award, the Casino was acclaimed by the entire industry. The major modernization of the Casino was completed by the consortium of MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Architects & PROVENCHER_ROY, along with MOUREAUX HAUSPY + ASSOCIÉS DESIGNERS and BLAZYSGERARD. The place is always ideal for the success of this ceremony. casinosduquebec.com/montreal
Depuis 145 ans, Kohler fabrique de superbes produits pour la cuisine et la salle de bain qui enrichissent la qualité de vie des consommateurs en rehaussant le niveau d’élégance de leur maison. / For 145 years, Kohler manufactures superb kitchen and bath products that enrich consumers' lives by heightening the level of gracious living in their homes. kohler.ca
Exerçant la carrière de DJ depuis plus de 30 ans, djzo offre des sets intemporels alliant, entre autres, musique du monde, jazz, soul et musique électronique. Il n’a pas de difficulté à tenir son audience en haleine et demandant. / With his mature soulful sounds, djzo has been playing professionally for over 30 years, delivering timeless sets ranging from world music, jazz, soul, electronic and more, that keep audiences on their toes and thirsty for more. djzo.com
Fabricant de portes et fenêtres contemporaines haut de gamme en aluminium, Alumilex offre des solutions sur mesure à la hauteur des designs les plus ambitieux. / Manufacturer of high-end contemporary aluminum windows and doors systems, Alumilex offers custom solutions fit for the most audacious designs. alumilex.com
Le Groupe Formica crée des surfaces alliant la beauté du design à la fonctionnalité. Les produits de marque Formica® offrent des solutions de recouvrement polyvalentes, inspirées par les gens, et adaptées à la façon dont ils vivent, travaillent et se divertissent. / Formica Group provides surfaces that fuse beautiful design with purposeful functionality. Formica® Products provide versatile surfacing solutions that are inspired by and adapt to the way people live, work and play. formica.com
WALL-OUT est un système de rangement unique, qui ne requiert que 8 pouces de profondeur. Une économie d’espace incomparable, qui offre une meilleure visibilité des vêtements, que ce soit pour les Walk-in, petits garde-robe ou toutes structures accueillant cette gamme facile d’installation. / WALL-OUT is a one-of-a-kind storage system that requires only 8 inches of depth. It offers unparalleled economy of space while providing better visibility of clothing, for walk-in closets, small wardrobes, or any other space where this easy-toput-up system can be installed. wall-out.com
LumiGroup offre des solutions créatives en termes d’appareils et de systèmes de contrôle d’éclairage et conçoit, en collaboration avec les professionnels de l’industrie du design, des espaces fonctionnels, ergonomiques et créatifs qui stimulent et motivent ses occupants. / LumiGroup, Québec's largest lighting agency, creates, in collaboration with industry specialists, the right lighting solution, including fixtures and controls. Its mission is to creatively transform space in terms of functionality and ergonomics, to stimulate and motivate the end user. lumigroup.com
Faire bonne impression prend une tout autre dimension avec Solutions Eco360. Affichage, autocollant, lettrage, kiosque, de quoi avez-vous besoin pour vous démarquer auprès de vos clients ou colorer votre espace ? Solutions Eco360, autour de vous, partout. / Great impressions take on new dimensions with Solutions Eco360. Out of home, decals, lettering, kiosks … whatever you need to get noticed or colour your world, we’ve got it. Solutions Eco360. Everywhere around you. solutionseco360.com
EDP est depuis 25 ans une ressource professionnelle pour les architectes, ingénieurs, designers, maîtres-électriciens, entrepreneurs généraux et distributeurs en fournitures électriques désirant allier design épuré et technologie dans leurs projets d’éclairage. / For 25 years, EDP has been a professional resource for architects, engineers, designers, master electricians, general contractors and distributors in electrical supplies, wishing to combine clean design and technology in their lighting projects. edpinc.ca
Pour diffuser vos idées et faire se démarquer vos produits et services, le design vocal et la voix sont essentiels. Vox Volubilis vous offre son expertise, une approche unique et un studio professionnel pour optimiser vos communications, publicités et vidéos. / To spread your ideas, make your products and services stand out, vocal design and voice are quintessential. Vox Volubilis provides its expertise, a unique approach and a professional studio to optimize your communication, ads and videos. voxvolubilis.com
Fort de son expérience en création de contenus vidéo pour la scène, Nasaï désire apporter sa créativité à l’industrie de l’architecture et de l’éclairage pour créer des ambiances visuelles uniques s’intégrant à l'espace physique. / This prestigious boutique on Laurier Avenue will be sure to garnish your wardrobe with clothes that will make you move, travel and party. nasaistudio.com
24
–
25
GRANDS PRIX DU DESIGN
Le plus grand rassemblement de lâ&#x20AC;&#x2122;industrie du design depuis 30 ans !
26 . 27 . 28 avril 2018 Place Bonaventure sidim.com
GRANDS PRIX DU DESIGN
Prix projet de l’année neufarchitectes.com
cannondesign.com
Prix Établissement de santé et de recherche
L’exception design, au service de l’homme / The exception of design, at the service of mankind
Prix Accessibilité universelle
Projet : Centre hospitalier de l'Université de Montréal
Prix Aire commune Prix Hors catégorie
Architecte / designer : CannonDesign + NEUF architect(e)s Texte — Richard Des Lys Photos — Adrien Williams
28
–
29
GRANDS PRIX DU DESIGN
« La modénature de la façade avec ses rythmes syncopés et ses tons de bleu permet de dissimuler des fonctions de service et d’unifier l’ensemble des lieux de vie et de supports en une enveloppe architecturale d’une grande cohérence et soigneusement tissée. » “The outline of the facade with its syncopated rhythms and blue tones makes it possible to conceal the service functions and to unify the living spaces and supports into an architectural envelope of great coherence and carefully woven.” Jacques Plante et Gary Michael Conrath
Proclamé Prix de l'année par le jury et le récipiendaire de nombreux prix cette année, l’imposante réalisation du CHUM est une remarquable réussite tant dans sa mission évolutive et ultrafonctionnelle que grâce à ses qualités culturelles emblématiques. Un projet massif qui a relevé de grands défis dans un milieu hostile, déconstruit pour atteindre des solutions à l’échelle humaine.
/ Proclaimed Award of the Year by the jury and the recipient of numerous awards this year, the impressive achievement of the CHUM is a remarkable victory both in its evolutionary and multifunctional mission and thanks to its iconic cultural qualities. A massive project that has met great challenges in a hostile and deconstructed environment, to reach solutions on a human scale.
La sensation immédiate et bienfaisante de lieu commun par la fluidité de l’espace en est la preuve. Son axialité et ses interconnexions intronisent une continuité visuelle. Bien plus qu’une exigence sociale, c’est une invitation humaine qui démocratise les espaces, où les rampes pour personnes à mobilité réduite sont placées aux mêmes endroits que les escaliers pour tous types d’usagers. Rassembleur dans l’égalité, faisant une belle place à l’art, le bâtiment inaugure l’introduction culturelle pour tous. Par l’emploi du verre tel le matériel le plus noble, l’architecture est inondée de lumière naturelle pour le bien-être des patients comme des employés.
The immediate and beneficial sensation of commonplace by the fluidity of space is the proof. Its axiality and interconnections induce a visual continuity. Much more than a social requirement, it’s a human invitation that democratizes spaces, where ramps for mobility impaired people are placed in the same places as stairs for all types of users. A unifier through equality, making a beautiful place for art, the building inaugurates a cultural introduction for all. By using glass as the noblest material, the architecture is flooded with natural light for the wellbeing of both patients and employees.
La réinterprétation de la part patrimoniale du site, le choix judicieux des matériaux, la passerelle extérieure en acier perforé qui s’illumine la nuit et le sens esthétique jusque dans l’intégration des éléments de haute technologie édifient ce travail d’orfèvre au service de l’homme. Innovant et symbolique pour l’avenir des hôpitaux comme de la santé au Québec, un projet de référence en design qui s’ajoute à la fierté de la Ville UNESCO du design qu’est Montréal.
The reinterpretation of the heritage component of the site, the judicious choice of materials, the perforated steel external walkway that lights up at night and the aesthetic sense, even in the integration of high-tech elements build this goldsmith’s work at the service of mankind. Innovative and symbolic for the future of hospitals and health in Québec, a reference project in design that adds to the pride of the UNESCO City of Design that is Montréal. For more content, see #73 of Magazine INTÉRIEURS magazineinterieurs.com
Pour plus de contenu, voir le #73 du Magazine INTÉRIEURS magazineinterieurs.com
30
–
31
GRANDS PRIX DU DESIGN
F
A
GRANDS PRIX DU DESIGN
Résidentiel
Prix Espace résidentiel de 1 600 pi ² ou moins
Design
Prix Valorisation du matériau bois dans un design intérieur - résidentiel
Un royaume boisé suspendu dans le temps / A Wooden Kingdom Frozen in Time
yh2 _ yiacouvakis hamelin architectes
Projet
Fenêtre sur le Lac
Texte — Richard Des Lys Photos — Francis Pelletier, Roger Gariépy
yh2architecture.com
La sensation d’une maison de villégiature, comme il n’en existe presque plus, émane du lieu. Une place immuable suspendue dans le temps, grâce à l’emploi astucieux du bois, érigé dans toute sa noblesse. Exprimé en parement extérieur, en structure, en parement intérieur, en surface de plancher intérieure et extérieure et en mobilier, tout révèle une exploitation du bois à son meilleur. Le cèdre imputrescible pour la charpente, les montants de pin de la scierie locale volontairement apparents pour les finis des plafonds et des murs et le chêne blanc pour les planchers composent un royaume boisé qui tient compte des réalités climatiques des quatre saisons de l’année. L’architecture extérieure est inclusive au design intérieur, qui demeure autonome et se sert de l’ossature de la bâtisse pour créer du mobilier intégré. Tout en communion avec la nature, la façade entièrement fenestrée marque le lien entre le lac et la résidence. Une transparence profitable qui se nourrit du soleil l’hiver et de la fraîcheur des arbres l’été. Un havre de paix élégant qui ramène à l’essence même du chalet.
The feeling of a not often seen vacation home emanates from the space. An unchanged place, frozen in time, thanks to an astute use of wood, nobly built. Expressed in exterior cladding, structure, indoor paneling, indoor and outdoor flooring and in furniture; everything showcases the best uses of wood. The rot-proof cedar for framing, the pinewood studs from the local mill voluntarily showing as ceiling, wall finishes and the white oak for the floors combine to form a wooden kingdom that considers the climatic realities of the four seasons of the year. The exterior architecture is inclusive to the interior design, which remains autonomous and uses the frame of the building to create integrated furniture. While being in communion with nature, the all-window facade marks the link between the lake and the residence. A profitable transparency that is nourished by the sun in winter, and the trees' coolness in summer. An elegant, peaceful haven that brings back the true essence of a cottage.
34
–
35
GRANDS PRIX DU DESIGN
Résidentiel
Design
Projet
Prix Espace résidentiel de 1 600 à 3 200 pi ²
la SHED architecture
Maison du Parc
Séduction graphique / Visual Seduction
Texte — Richard Des Lys Photos — Maxime Brouillet
lashedarchitecture.com
Cette résidence haute en contrastes et aux effets scénographiques impressionnants est inspirée des maisons bourgeoises du début du siècle. L’escalier ciselé, sculptural et spectaculaire est le cœur de la maison, surplombé par un immense puits de lumière. Il fait la liaison entre les espaces, où des parois de verre translucides, filtres de lumière, permettent de deviner les univers d’une pièce à l’autre sans les dévoiler. Envoûtant, le cellier annonce de l’extérieur ce qu’il est à l’intérieur. Ce sanctuaire somptueux et volontairement minimaliste n’en est pas moins chaleureux, par le choix des finis, par ses textures, ses détails architecturaux et le savant dosage du noir et du blanc dialoguant avec les douces teintes d’un gris enveloppant. Le mobilier, la salle de bain, le mur givré, l’absence de plinthes et les jonctions soignées distillent une sophistication toute en richesse et en retenue. À l’extérieur, la façade classique rivalise d’élégance avec l’arrière, résolument moderne, entièrement vitré et ouvert sur la cour. Une séduction graphique, raffinée, sobre et chaleureuse.
This residence with high contrasts and impressive scenographic effects is inspired by the bourgeois homes of the beginning of the century. The chiselled staircase, sculptural and spectacular, is at the heart of the house, overlooked by a huge skylight. It brings together the spaces, where walls of translucent glass, filters of light, allow you to distinguish one room’s universe from another without completely unveiling it. Mesmerizing, the cellar shows from outside what can be found within. This sumptuous, purposely minimalist, sanctuary is no less inviting, through the choice of finishes, textures, architectural details and an adept use of black and white conversing with the soft tones of a grey that envelops. The furniture, the bathroom, the frosted wall, the lack of baseboards and the polished junctions produce a sophistication that shows richness and restraint. Outside, the classic facade rivals the elegance of the back, which is resolutely modern, open on the yard and made completely out of glass. A graphic, refined, sober and warm seduction.
36
–
37
GRANDS PRIX DU DESIGN
Résidentiel
Design
Projet
Prix Espace résidentiel de plus de 3 200 pi ²
la SHED architecture
Maison Wilson
Maison Wilson / Wilson House
Texte — Juli Pisano Photos — Maxime Brouillet
lashedarchitecture.com
Au cœur du quartier NDG, une maison centenaire subit une rénovation poétique d’une sophistication intellectuelle surprenante. L’ampleur de la transformation se fait ressentir dès l’entrée, où la perspective s’ouvre sur l’étage et la cour, tandis que la circulation est surmontée d’un impressionnant puits de lumière. Autrefois cloisonné, l’escalier est maintenant dévoilé et juxtaposé aux paliers en lattis qui laissent filtrer la lumière jusqu’au sous-sol. La présence importante de matériaux riches comme le chêne et l’homogénéité de la palette à tons blancs créent un équilibre bien contrôlé entre la modernité et le patrimoine. Du côté de la salle de bain, les éléments anciens sont mis en valeur autour d’une réinvention résolument contemporaine. Les boiseries élaborées, la penderie d’époque et le bain sur pattes d’origine côtoient une palette de matériaux sobres et de teintes claires et profitent au maximum de la lumière naturelle. La paroi vitrée offre une vue exceptionnelle qui crée une toile de fond naturelle à l’espace-détente. Il y a ici une réelle maîtrise des différents niveaux, une expertise qui fait la marque de commerce de la SHED architecture. Le jury a été charmé par la finesse du design et le grand respect du patrimoine.
In the heart of NDG, a 1916 home undergoes a poetic redesign of great intellectual sophistication. The extent of the transformation is visible as soon as we enter. The perspective opens up on the floor above and on the backyard, while the circulation plan is lit by an impressive skylight. Initially closed-off, the staircase is now clearly unveiled. On each floor, lath levels let natural light travel all the way to the basement. Here, the substantial use of noble materials such as oak and the white-toned homogeneous colour palette create a well-controlled balance between modernism and heritage. As for the bathroom, vintage original elements are highlighted in a resolutely contemporary reinvention of the space. The detailed woodwork, the vintage wardrobe and the clawfoot bathtub are showcased on a sober pallet of material and clear colours, maximizing the soothing effects of natural light. The glass window offers a breathtaking view that becomes the ever-changing natural backdrop of the room. There is a true mastery of the home’s various levels and stories, a trademark expertise of la SHED architecture. The jury was charmed by the elegancy of the design and its great respect of heritage and value.
38
–
39
GRANDS PRIX DU DESIGN
RĂŠsidentiel
Design
Projet
Prix Salle de bains
la SHED architecture
Maison Wilson
40
â&#x20AC;&#x201C;
41
GRANDS PRIX DU DESIGN
Acier bleu / Blue Steel
Résidentiel
Design
Projet
Prix Cuisine
ARCHITEM Wolff Shapiro Kuskowski architectes
Acier bleu
Texte — Juli Pisano Photos — Drew Hadley
architem.ca
Retrouver le raffinement dans le massif, voilà toute la valeur du projet lauréat pour le Prix Cuisine. Voici Acier bleu, dans une résidence à proximité du Mont Royal, une réalisation d’ARCHITEM Wolff Shapiro Kuskowski architectes. Ici, la cuisine devait être polyvalente et fonctionnelle, autant au quotidien qu’aux occasions de recevoir. L’espace est aménagé en deux zones d’activités : l’aire des enfants et la salle à manger. Le tout se décline autour de deux îlots, soit un bloc solide de granite, qui incorpore un évier, et un îlot de dalles de noyer lisse, qui intègre une plaque de cuisson et un comptoir-causerie. Ces îlots sont au centre de l’agencement des matériaux tels que le noyer, l’acier et le granite, inspirés de l’environnement naturel de la montagne à proximité. Le tout crée une ambiance calme. Riche, l’acier laminé à chaud des panneaux sert de toile de fond dramatique aux îlots. Le jury souligne ici la constance et le rappel de détails ailleurs dans la résidence. Il s’agit ici d’une idée audacieuse et d’un choix judicieux d’aménagement qui assume la belle dualité du froid et du chaud propre à l’art de cuisiner.
The Blue Steel kitchen of a Mount Royal neighbouring home is an elegant manifestation of refinement through the harshness of steel. A design by ARCHITEM Wolff Shapiro Kuskowski architectes. The customers wanted their kitchen to be highly functional both in day-to-day needs and when hosting guests. The space is set up in two activity zones: the kids’ zone and the dining room. Elements are laid out around two kitchen islands: one of solid granite that incorporates a sink and one of walnut slabs that integrates a cooktop and breakfast counter. Walnut, steel and granite, materials inspired by the natural environment of the mountain nearby, create a calm feeling. Of an undeniable richness, the heat-laminated steel of the panels serves as a dramatic backdrop to the islands. The jury rewards the consistency and repetition of details elsewhere in the house. Here is an audacious idea and an acute execution of choices that reminds us of the hot and cold duality of the art of cooking.
42
–
43
GRANDS PRIX DU DESIGN
Résidentiel
Design
Projet
Prix Appartement ou maison témoin et bureau de vente
DevMcgill pour NOCA par Innédesign
NOCA
Bienvenue chez vous / Welcome Home
Texte — Christian Bergeron Photos — DevMcgill
devmcgill.com
innedesign.ca
Dans un appartement-témoin, installer une ambiance, c’est primordial. Et avec cet espace réalisé pour le projet de condominiums NOCA, Innédesign y parvient haut la main. Le visiteur, accueilli dans un bureau à la fois dynamique et confortable, comprend d’emblée ce qui caractérise le projet : angles ouverts accueillants, lignes fortes et modernes de l’aménagement, motif unifiant noir et blanc. Les salles de rencontre vitrées, encadrées dans une section à angle bien mise en évidence et dotée de chaleureux murs de bois, proposent de beaux espaces invitants où le choix des finis, entre autres, est présenté de façon claire. Le salon d’attente, décoré et meublé avec goût, promet un beau moment de détente. Il ne reste plus qu’à découvrir l’appartement lui-même pour saisir l’atmosphère du décor privé. Ce dernier est bien conçu et accueillant. Il donne à voir les solutions que propose le projet pour créer des espaces lumineux, intelligemment aménagés, où chaque décision participe à rendre la vie des occupants plus agréable et où aucun gaspillage n’est permis. Au terme d’un parcours qui a fait ressortir efficacement les points forts du projet, on peut dire que le visiteur se trouve devant une offre tentante.
In a model apartment, establishing ambiance is of the utmost importance. And, with the space created for the NOCA condominium project, Innédesign achieves it hands down. The visitor is welcomed into an office that is both dynamic and comfortable, and readily understands the elements that characterize the project: welcoming open angles, strong, modern lines in the layout, unifying black and white motif. The glass conference rooms, framed in a section with wellimplemented angles, fitted with warm, wooden walls, offer beautiful, inviting spaces where the choice of finishes is clearly presented. The waiting room, tastefully decorated and appointed, promises an agreeable moment of relaxation. There is nothing left but to discover the apartment itself to fully grasp the private decor’s atmosphere. It is well designed and welcoming. It outlines the solutions that project offers to create intelligently designed, luminous spaces, where each decision contributes to making tenants lives more pleasant and where wasting is not permitted. At the end of the visit, which efficiently highlighted the project's strengths, the visitor is certainly facing a tempting offer.
44
–
45
GRANDS PRIX DU DESIGN
architectes et designers soyez publiés dans les plus prestigieuses publications Nous diffusons vos projets auprès de 5 500 publications dans 82 pays
GRANDS PRIX DU DESIGN
Commercial et aire commune
Design
Projet
Prix Stand de foire
Hatem+D Architecture / Etienne Bernier Architecte
Ombrages & Lumières
Un espace efficace et d’une beauté fulgurante ! / An Efficient Stand and a Stunning Beauty!
Texte — Madeleine Champagne Photos — EBA
hatem.ca
Voilà donc un stand qui fut un lieu phare du SIDIM 2017 ! Un magnifique espace colloque-exposition consacré à l’univers de l’éclairage qui a donné lieu à de multiples activités dans une atmosphère d’éclat et d’émerveillement. Le concept de l'espace a été pensé au moyen d’un mur de boîtes d’exposition, réalisé en fonction de la taille des luminaires exposés.
Here is a stand that was a beacon venue for the 2017 SIDIM! A magnificent conference-exhibition space dedicated to the world of lighting that has given rise to multiple activities in an atmosphere of brilliance and wonder. The concept of the stand was designed by using a wall of exhibition boxes, made according to the size of the lighting fixtures displayed.
En son sein, un lieu aménagé en lounge, où les triangles en contreplaqué et le bar agissent comme signal d’appel et attirent les visiteurs. Un tel contexte donne lieu à des rencontres fertiles et crée des échanges qui se bousculent dans une belle effervescence. On partage son attention entre découverte de luminaires et apprentissage des systèmes de pointe et des plus hautes technologies.
In its midst, a place converted into a lounge, where the plywood triangles and the bar call and attract visitors. Such an atmosphere gives rise to fruitful encounters and creates exchanges that challenge one another with great effervescence. Our attention is divided between discovering the lighting fixtures and learning about the systems from advanced and high technologies.
En un mot, un lieu pour tout savoir sur l’éclairage, éphémère mais qui procure une impression de permanence. Loin de l’effet ennuyeux des stands qui se montent aussi vite qu’ils se défont, cet endroit convivial, magiquement inondé de lumière, a su mettre en valeur la signature de chaque entreprise.
In a nutshell, a place to know everything about lighting, an ephemeral space that gives an impression of permanence. Far from the boring effect of stands that rise as fast as they fall apart, this friendly place, magically flooded with light, managed to highlight the signature of each company.
48
–
49
GRANDS PRIX DU DESIGN
Commercial et aire commune
Design
Projet
Prix Espace commercial de 1 600 pi ² ou moins
Sid Lee et Sid Lee Architecture, en collaboration avec adidas US et Concepts
adidas x CNCPTS, The Sanctuary, Boston
Parcours initiatique / Initiatory Journey
Texte — Christian Bergeron Photos — Maxime Brouillet
sidlee.com
sidleearchitecture.com
adidas.com
cncpts.com
À la base, il ne s’agit que d’un couloir ponctué d’arches décoratives. Mais grâce au jeu des textures, des présentoirs et, surtout, d’un éclairage parfaitement maîtrisé, ce local souterrain tout en longueur devient une sorte de lieu de culte où les fidèles de la marque Adidas peuvent s’extasier devant leurs chaussures favorites. Le client a droit ici à une expérience exceptionnelle signée Sid Lee et Sid Lee Architecture, en collaboration avec Adidas US et Concepts. Passé l’écran d’entrée, constitué des portes et de parois vitrées recouvertes d’un motif en filigrane, le visiteur pénètre dans un long espace qui propose une progression. Oui, il faudra aller jusqu’au bout pour observer cet élément décoratif circulaire qui attire le regard. Dans cet espace marchand, les produits sont présentés comme des pièces de musée. Les arches rythment la longueur et entretiennent l’aura de mystère qui baigne, ne laissant découvrir la marchandise que petit à petit, à mesure qu’on avance. Les designers ont instauré une logique de séduction entièrement appropriée dans le contexte, mettant l’accent sur les modèles exclusifs de chaussures qui contribuent à l’expérience unique qu’offre l’endroit. Pour le fan fini, c’est la totale.
Initially, it is only a corridor punctuated with decorative arches. But thanks to the play of textures, displays and, above all, perfectly controlled lighting, this long underground room has become a kind of worship place where followers of the Adidas brand can appreciate their favourite shoes. The customer is entitled to an exceptional experience signed by Sid Lee and Sid Lee Architecture, in collaboration with Adidas US and Concepts. Past the entrance screen, consisting of doors and glass walls covered with a filigree pattern, the visitor enters a long space that offers a progression. You must go to the end to observe this circular decorative element which catches the eye. In this trading area, the products are presented like museum pieces. The arches punctuate the length and maintain the mysterious aura that is felt, allowing the merchandise to be discovered little by little, as we advance. The designers have introduced a seduction strategy that is entirely appropriate in the context, emphasizing exclusive shoe designs that contribute to the unique experience of the place. For the biggest fan, it’s the ultimate experience.
50
–
51
GRANDS PRIX DU DESIGN
Commercial et aire commune
Prix Espace commercial de 1 600 à 5 400 pi ²
Design
Prix Signalisation et branding des lieux
Taktik design
Projet
Chaussures Petit Roy
Promenons-nous dans les bois / Let’s Stroll in the Woods
Texte — Christian Bergeron Photos — Maxime Brouillet
taktikdesign.com
Deux prix pour un même projet, cela illustre toute la qualité de l’approche de Taktik design pour les Chaussures Petit Roy. Entrer dans ce commerce, c’est ouvrir la porte sur un monde empreint de poésie, un espace où les fonctions commerciales laissent beaucoup de place à l’imaginaire et à l’amusement. Qu’il se lève, l’enfant qui ne veut plus aller acheter des chaussures ! Les designers ont sauté à pieds joints dans l’univers enfantin, en adoptant toutefois une esthétique élégante qui baigne tous les aspects du projet. Les éléments inspirés du monde naturel ne manquent pas, et construisent même la signature visuelle du commerce, que ce soit au moyen de décors graphiques ou d’accessoires évoquant des champignons, des rochers, des nids dans les arbres. Différentes zones permettent une séparation des jeunes par âge ou par intérêt. Les chaussures sont bien rangées et même présentées de manière créative, mais il reste encore énormément d’espace pour cette liberté que les enfants aiment prendre sans la demander. En ce sens, le projet respecte totalement sa « clientèle », et l’invite dans un monde où elle ne peut qu’être comblée.
The two-times awarded project illustrates the quality of Taktik design’s approach for Chaussures Petit Roy. Walking into this store is like opening the door to a world full of poetry, a space where commercial functions leave a lot of room for imagination and amusement. Show me a child who doesn’t want to buy shoes anymore! The designers have jumped with both feet into the childlike universe, while adopting an elegant aesthetic that permeates all aspects of the project. Elements inspired by the natural world are not lacking, and even form the visual signature of the business, whether it is through graphic decorations or accessories evoking mushrooms, rocks, nests in the trees. Different sections divide young people by age or interest. The shoes are tidy and even creatively presented, but there is still plenty of space for kids to enjoy the well-loved freedom they rarely ask for. In this way, the project fully respects its clientele, and invites it into a world where it can only be fulfilled.
52
–
53
GRANDS PRIX DU DESIGN
Commercial et aire commune
Design
Projet
Prix Espace commercial de plus de 5 400 pi ²
Ædifica
Jordan – Toronto
Le Jordan – Toronto : temple du basketball / The Jordan—Toronto: Temple of Basketball
Texte — Charles Ammoun Photos — IllGander
aedifica.com
Au 306, Yonge Street, à Toronto, au coin de Dundas, se trouve un bâtiment aux lignes épurées. Le Jordan – Toronto est issu d’une collaboration entre Nike, Set Creative et Footlocker. On doit sa conception à la firme d’architecture et de design montréalaise Ædifica. Le regard posé sur la façade carrée, d’une blancheur immaculée, ne manquera pas de rencontrer le célèbre jumpman, logo qui symbolise la formidable détente de Michael Jordan. Les verrières laissent passer des éclats de lumières bleues et rouges. Ces derniers contrastent avec la pénombre intérieure. Le tout agit comme un phare et invite les passants à entrer. Sur trois étages, le béton brut et l’acier évoquent la rue et les terrains de jeu urbains. Le mobilier modulable, et facile à déplacer, permet d’ailleurs de transformer les lieux en terrain de basketball. Le tout forme un espace agréable où les fresques à l’effigie du champion, ainsi que les taches de lumière et de couleur, éclairent et mettent en relief la magie de la légende, dont les symboles ponctuent l’espace avec grandeur, autorité et retenue.
At 306 Yonge Street in Toronto, at the corner of Dundas, there’s a building with clean lines. The Jordan—Toronto is born from a partnership between Nike, Set Creative and Footlocker. It was created by the Montréal design and architecture firm Ædifica. With a gaze focused on the immaculate white, square façade, you can’t miss the famous Jumpman, the logo that symbolizes Michael Jordan’s wonderful ease. The windows allow bursts of blue and red light to shine in, contrasting with the interior darkness. It all acts like a beacon, inviting passers-by to come in. The three stories of rough concrete and steel conjure up the street and urban playgrounds. The modular furniture, which is easy to move, allows the space to be transformed into a basketball court. Together, it makes a pleasant space where mural effigies of the champion as well as blotches of colour and light, brighten and highlight the magic of a legend whose symbols punctuate the space with grandeur, authority and restraint.
54
–
55
GRANDS PRIX DU DESIGN
Commercial et aire commune
Design
Projet
Prix Salle d’exposition
FOR. design planning
Salle d’exposition de d|vision 21
Zoner l’espace / Zoning Space
Texte — Juli Pisano Photos — Stéphane Brügger
fordesignplanning.com
Réunir de manière cohérente plus de 25 collections dans la salle d’exposition du distributeur de mobilier d|vision 21 représentait un défi de taille, et il a été relevé avec brio par FOR. design planning. Zoner l’espace : voilà comment l’agence a su aborder le projet. Un parcours se dresse et projette le client dans des propositions de son futur espace. Chacune des zones présente une ambiance différente et met en scène une collection et une approche nouvelle, celle d’aménager des bureaux en espaces de vie. Dans ce spectre de produits en montre et d’émotions suscitées chez les clients, c’est l’alignement des éléments qui crée l’ordre et l’harmonie. Une longue étagère horizontale prolonge le mur foncé et devient une partie intégrante de l’architecture. Le mur dynamique blanc généré par la répétition d’un unique élément triangulaire au relief incliné ajoute texture et mouvement. Quant au hub acoustique au cœur de l’espace, il surprend, amuse et stimule des idées. Le tout raconte une histoire, celle d’un milieu de vie au travail. Le jury a été charmé par cet aménagement inhabituel pour un showroom. Il s’agit ici d’un espace évolutif qui fonctionnera, qu’importe le nouveau mobilier distribué.
Seamlessly uniting over 25 collections in furniture distributor d|vision 21’s showroom was a considerable challenge, brilliantly pulled off by FOR. design planning. Zoning the space became the motto through which the project took shape. A circuit is created and entices the customers in considering the options for their future space. Each zone showcases a different collection and mood while celebrating a new approach: one in which workspaces become living spaces. In this wide range of products on display and customers emotions, the elements’ alignment creates order and harmony. A long horizontal shelf elongates the dark wall and becomes an important structural element. The dynamic white wall generated by the repetition of a single triangular-shaped and inclined element adds texture and movement. As per the funky soundproof hub at the heart of the showroom, no doubt it surprises customers and inspires brainstorming sessions. As a whole, a story is told. The story of workplaces becoming living spaces. The jury was charmed by this unusual showroom conception, a space which will evolve and work overtime regardless of new collections brought in.
56
–
57
GRANDS PRIX DU DESIGN
GRANDS PRIX DU DESIGN
Restaurant, café et bar
Design
Projet
Prix Restaurant de 2 000 pi ² ou moins
LEMAYMICHAUD Architecture Design
Taverne Louise
Le charme intemporel / A Timeless Charm
Texte — Richard Des Lys Photos — LEMAYMICHAUD
lemaymichaud.com
Une place qui nous transporte à la fois dans le temps, avec ses pierres apparentes, et dans un lieu intemporel, grâce aux belles incursions de matériaux modernes. Les murs de pierre et de brique couverts de traces de vieux plâtre, les clins d’œil de souvenirs anciens et le plancher rapiécé de plusieurs finis fusionnent avec le mobilier plus contemporain, doté d’éléments sombres, mis en valeur par ce mariage heureux. Les lampes aux allures de bistrot de la Belle Époque, les incursions rococo et la mosaïque ponctuent l’espace d’une délicatesse chaleureuse et entourent le bar colossal qui domine ce lieu inspiré d’histoire. Associant habilement plusieurs types d’assises, la taverne procure une expérience unique à sa clientèle, offrant une ergonomie distinctive. Le tout invite au confort dans une ambiance aux belles caractéristiques diverses. Un restaurant qui s’ajoute aux charmes de la ville de Québec, élégant, soigné et intemporel.
A place that transports us both in time, with its apparent stones, and to a timeless place, thanks to the beautiful incursions of modern materials. Stone and brick walls covered with traces of old plaster, nods to old memories and the floor pieced with several finishes merge with the more contemporary furniture, with dark elements, highlighted by this successful blend. The Golden Age bistro-style lamps, the rococo incursions and the mosaic punctuate the space with a warm delicacy and surround the colossal bar that dominates this place inspired by history. Cleverly combining different types of seating, the tavern provides a unique customer experience, offering distinctive ergonomics. The whole invites to comfort in an atmosphere with beautiful, diverse characteristics. A restaurant that adds to Québec City’s charm; elegant, neat and timeless.
60
–
61
GRANDS PRIX DU DESIGN
Hébergement, bien-être, récréatif et accessibilité universelle
Design d’intérieur
Architecture
Prix Établissement d’hébergement
Sid Lee Architecture
Sid Lee Architecture | Architecture49, architectes en consortium
Classicisme et authenticité renouvelés / Classicism and Authenticity Renewed
Fairmont Design+Construction blazysgérard (chambres) Design 360 Unlimited (chambres)
Projet
Hôtel Fairmont Le Reine Elizabeth
Texte — Suzanne Laliberté Photos — Stéphane Brügger
sidleearchitecture.com
architecture49.com
Tout en rendant hommage à son passé, la rénovation majeure des 21 étages de l’Hôtel Fairmont Le Reine Elizabeth avait pour but d'offrir une nouvelle programmation plus en phase avec son caractère montréalais. Inauguré en 1958, l’hôtel de 1 051 chambres (aujourd’hui 950 chambres) est un exemple du style international de l’époque. Les zones sont bien déterminées, un défi pour l’amplitude de l’espace. On dépasse ici les standards de l’hôtel par une innovation réussie. Mélange d’élégance parisienne et de style anglais, le restaurant Rosélys est quant à lui d’une sophistication pragmatique. Les différentes couleurs, très bien dosées, se marient à une architecture art déco, très bien maîtrisée. Le jury a noté l'initiative d’intégration des toiles mises en valeur par l’éclairage. Une belle évolution qui fait le pont entre l’institution du lieu et une modernité créative, inspirée, contemporaine et audacieuse. Pour sa part, le projet de luminaire de la réception de l'hôtel a consisté à assembler 6 720 triangles de verre sur 120 plaques carrées rétroéclairées pour créer un lustre de 40 pi de largeur. Ce projet grandiose, d'esprit vintage, transmet bien le classicisme et l'authenticité du Québec des années 1970.
While paying tribute to its past, the 21-storey renovation of the Fairmont Hotel The Queen Elizabeth was intended to offer new programming more in line with its Montréal character. Inaugurated in 1958, the 1,051–room hotel (now 950 rooms) is an example of the contemporary international style. The zones are well defined, a challenge for the amplitude of the space. We exceed the standards of the hotel here through successful innovation. A mix of Parisian elegance and English style, the Rosélys restaurant embodies pragmatic sophistication. The different colours, very well proportioned, are blended to a very well-controlled art deco architecture. The jury noted the initiative to integrate canvases highlighted by lighting. A beautiful evolution, that bridges the institution of the place and a creative, inspired, contemporary and daring modernity. For its part, the lighting fixture at the hotel’s front desk consisted of assembling 6,720 glass triangles on 120 backlit square plates to create a 40 ft wide chandelier. This grand, vintage-style project conveys the classicism and authenticity of Québec in the 1970s.
62
–
63
GRANDS PRIX DU DESIGN
Restaurant, café et bar
Design d’intérieur
Architecture
Prix Restaurant de plus de 2 000 pi ²
Sid Lee Architecture
Sid Lee Architecture | Architecture49, architectes en consortium
Fairmont Design+Construction
Projet
Restaurant Rosélys, Hôtel Fairmont Le Reine Elizabeth
64
â&#x20AC;&#x201C;
65
GRANDS PRIX DU DESIGN
Design de produits en petite série
Design d’intérieur
Fabricant
Prix Appareil d’éclairage
Sid Lee Architecture
Luminaire Authentik
Projet
Projet réception Hôtel Fairmont Le Reine Elizabeth, luminaire sur mesure
GRANDS PRIX DU DESIGN
Restaurant, café et bar
Design
Projet
Prix Bar, lounge et boîte de nuit
Moodesign
Club La Voûte
Art déco / From the Vaults
Texte — Christian Bergeron Photos — Adrien Williams
moodesign.net
Installé dans ce qui était autrefois la zone des coffres de la Banque Royale, dans le Vieux-Montréal, le Club La Voûte s’inspire de cette histoire pour offrir une ambiance unique. Le décor évoque les clubs privés d’autrefois avec de nombreux éléments de bois mouluré, de velours et de laiton, tout en laissant s’exprimer des composantes de l’édifice d’origine. On y trouve ainsi un plafond à caissons magnifiquement détaillé et des murs de vieille brique, mais aussi les imposantes portes des chambres fortes qui ont veillé sur les fortunes des années 1930. Les designers de Moodesign ont su capter à merveille l’esprit du lieu pour le distiller en un décor actuel, tout en étant conscients du fait que le passé est juste sous la surface. L’aménagement regorge d’interventions recherchées qui s’épaulent pour construire l’identité forte du club. Ainsi, dans une salle de toilette, les murs recouverts de céramique argentée évoquent les trésors qui s’accumulaient autrefois ici tout en respectant le ton un brin baroque du décor d’ensemble. Les éclairages spectaculaires contribuent à la mise en valeur de ce lieu à l’identité unique, qui joue le jeu d’une ambiance sélect mais demeure ouvert à tous.
Established in what was once the Royal Bank’s vaults in Old Montréal, the Club La Voûte drew inspiration from its history to offer a unique ambiance. The decor is reminiscent of the private clubs of yesteryear with numerous wood mouldings, brass and velvet, while allowing the building to express its original components. Thus, we find a magnificently ornate coffered ceiling and brick walls, as well as imposing doors to the vaults that watched over fortunes in the 1930s. Moodesign designers wonderfully captured the space’s essence to distill a contemporary decor, while conscious of the past that lies just below the surface. The layout is filled with well-thought-out details which support one another in the creation of the club’s strong identity. Thus in a powder room, the walls covered in silver ceramic evoke the treasures that were once collected in the space, while respecting the entire decor’s slightly baroque tone. The spectacular lighting contributes to showcasing the unique space that plays the game of a select ambiance that is open to all.
68
–
69
GRANDS PRIX DU DESIGN
Restaurant, café et bar
Design
Projet
Prix Café et comptoir alimentaire
Jean de Lessard – Designers Créatifs
The Standard
Café Glamour / Glamour Café
Texte — Richard Des Lys Photos — Adrien Williams
delessard.com
Ce café de Westmount a l’élégance d’une jolie bijouterie qui invite le client à se sentir privilégié. Le souci du détail et de la retenue divulgue le travail intense du dessin signant un design contrôlé au minimalisme sophistiqué. Un espace maîtrisant l’équilibre des proportions et l’alignement des éléments architecturaux dans une parfaite symétrie.
This Westmount café has the elegance of a good looking jewelry shop which makes the customer feel privileged. The attention to detail and restraint discloses the intense plans demonstrating a controlled, sophisticated and minimalist design. A space that masters with perfect symmetry the balance of proportions and the alignment of architectural elements.
Le mobilier sur mesure, le plan de travail en quartz blanc et la vitrine aérienne à viennoiseries conversent avec le motif à chevron du plancher en hickory et le tissu des fauteuils imitant les poils de poney, dans une opposition harmonieuse ponctuée des incursions lumineuses de laiton. On imagine aisément la silhouette d’Audrey Hepburn réinventant la scène mythique de Breakfast at Tiffany’s dans cet écrin noir raffiné, bercé par une lumière crémeuse.
The made-to-measure furniture, the white quartz work surface and the aerial showcase of pastries speak to hickory flooring’s chevron motif and the imitation pony haired fabric on the armchairs, in punctuated harmonious contrast with luminous incursions of brass. We can easily imagine Audrey Hepburn’s silhouette, reinventing the mythical scene from Breakfast at Tiffany’s in this refined oasis, cradled by a creamy light.
70
–
71
GRANDS PRIX DU DESIGN
OAK HILL Le passé redevient présent
LYNDON Élégance simple et style sobre
Le plus important centre de plomberie sur la Rive-Sud
plomberiejeanlepine.com 450 676-1322
GRANDS PRIX DU DESIGN
Hébergement, bien-être, récréatif et accessibilité universelle
Design
Projet
Prix Centre de bien-être, d’entraînement et récréatif
Saucier+Perrotte Architectes / HCMA
Complexe Sportif Saint–Laurent
Bien dans son centre, bien dans son corps / Healthy Body, Hearty Center
Texte — Juli Pisano Photos — Olivier Blouin
saucierperrotte.com
hcma.ca
Volumétrie, simplicité, homogénéité et dynamisme sont les éloges qu’avaient les membres du jury à l’égard du Complexe Sportif Saint-Laurent signé Saucier+Perrotte Architectes et HCMA. Sise entre deux bâtiments neutres et horizontaux, l’architecture sculpturale du centre crée un lien visuel et physique entre les espaces urbains du quartier. Le tout se compose de deux objets en angle : l’un prismatique, blanc et diaphane, qui contient la piscine et les gymnases, et l’autre plus horizontal et foncé, qui renferme le complexe de soccer. Les deux volumes paraissent soulevés par l’énergie cinétique qui émane du centre et de ses usagers dynamiques. Ils interpellent non seulement le passager à entrer dans le centre, mais annoncent également l’entrée du parc Marcel-Laurin du quartier. Côté piscine, la gestion repensée de l’éclairage de chaque côté du bassin dégage la piscine des éclairages classiques et ajoute au dynamisme de l’espace. Le jury souligne l’ingéniosité du projet, qui éduque l’œil de l’usager, et la maîtrise des volumes, des matériaux, des couleurs et de l’éclairage, à l’intérieur comme à l’extérieur.
Volume measurement, simplicity, homogeneity and dynamism were the compliments jury members made to describe Saucier+Perrotte Architectes and HCMA’s new Saint-Laurent Sports Complex. Built between two existing neutral and horizontal buildings, the sculptural architecture of the complex visually and physically links the neighbourhood’s urban spaces. The complex is composed of two angular objects, one prismatic, white and translucent that holds the pool and gyms, the other more horizontal and dark that contains the soccer field. The two volumes appear to be elevated from the ground, as if the kinetic energy of the complex and its users were lifting it up. They draw the user in and they announce the pathway to the Marcel-Laurin neighbouring park. On the poolside, the redesigned lighting plan on each side of the basin clears the pool from conventional lighting and adds movement to the space. The jury rewards the creativity of the project for enhancing the viewer’s consideration of design as well as the mastery of volumes, materials, colours and lighting, inside and out.
74
–
75
GRANDS PRIX DU DESIGN
Exposition et design événementiel
Design
Projet
Prix Exposition
MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX
Scénographie de l’exposition Chagall : couleur et musique
Au pays d’un songe révélateur / The Land of Revealing Dreams
Texte — Richard Des Lys Photos — D Farley
msdl.ca
Délimitant volontairement les lieux et les repères du Musée des beaux-arts de Montréal, la firme d’architectes et de designers matérialise le mystère et la complexité du maître Chagall. Une démarche complète et aboutie insufflée du mouvement « néoprimitif », pour la plus grande exposition jamais consacrée à l’œuvre de l’artiste au Canada. La scénographie théâtrale est une véritable immersion où le visiteur bascule dans un espace onirique tel un curieux au pays des merveilles. L’éclairage judicieux illumine les œuvres sous toutes leurs formes diverses, se liant à la mise en scène dynamique d’un parcours en résonance avec la musique. Glissant d’un univers à l’autre, matérialisés par des seuils, ces passages à l’architecture basculante nous renvoient encore et toujours au monde des songes. Le visiteur émerge d’un rêve éveillé sur fond rouge monochrome, empreint d’un voyage érudit inoubliable.
Voluntarily delimiting the places and landmarks of Montréal’s Museum of Fine Arts, the architectural and design firm materialized Chagall’s mystery and complexity. A complete and fulfilled approach, infused with the “neo-primitive” movement, for the largest exhibition ever dedicated to the artist in Canada. The theatrical scenography is a true immersion where the visitor rocks in a dream-like space, like an onlooker in wonderland. The judicious lighting illuminates the works of art in all of their various forms, linking with the dynamic staging of a resonating journey with music. Sliding from one universe to another, created by thresholds, alternating architectural passages send us time and time again into the dream world. The visitor awakens from a dream to a red monochrome background, marked by an unforgettable erudite journey.
76
–
77
GRANDS PRIX DU DESIGN
Exposition et design événementiel
Curateurs
Projet
Prix Design événementiel et installation éphémère
Ginette Caron / ideatrice, art directeur Marco Imperadori / Università Politecnico di Milano Alessio Pesenti / Nord Zinc
Pavillon du Saint-Siège
Entre l’ombre et la lumière / Between Shadow and Light
Promoteurs
Pontificium Consilium de Cultura - Vatican Caritas Ambrosiana
“il viaggio della Parola” / Une seconde vie pour les écritures provenant du Pavillon du Saint-Siège à l’Exposition Universelle de Milan 2015
Graphistes
Ginette Caron Communication Design
Architectes Texte — Juli Pisano
AAAA quattroassociati, Milan
Photos — Ginette Caron, Nadia Castronovo,
Michele Reginaldi
ginettecaron.it
polimi.it
nordzinc.com
vatican.va
Grandement célébré et récompensé, le projet « il viaggio della Parola » mettait en lumière les écritures sacrées que le Saint-Siège avait choisies comme thématique pour sa présence à l’Exposition Universelle de Milan. Subtile dans sa profondeur, originale dans son langage graphique universel, cette installation éphémère a depuis été présentée dans des endroits significatifs en Italie et ailleurs dans le monde. Le pavillon construit ressemble à une grotte moderne et blanche où entrer se recueillir. Traduites en 13 langues, les écritures bibliques, sélectionnées par le Vatican, sont suspendues sur la façade du pavillon en lettrage de métal blanc. Le blanc sur blanc rend les écriteaux lisibles seulement par le biais de leurs ombrages et transforme l’installation en œuvre évolutive tout au long de la journée et du cycle du soleil. En choisissant diverses langues pour porter un même message d’espoir, l’œuvre démontre une belle ouverture universelle et une cohérence dans sa mission. Le jury récompense l’équipe québéco-italienne, réputée pour la subtilité et la force de l’installation éphémère et poétique, et y reconnaît une ingéniosité architecturale dans l’usage des écrits blancs sur fond blanc.
Greatly celebrated and awarded, the “il viaggio della Parola” project showcased sacred writings selected by the Holy See for its presence in the Milano’s World Expo. Subtle in its depth and unique in its universal graphic language, this ephemeral installation has since been presented in other significant Italian and worldwide landmarks. The white pavilion looks like a modern cave in which to enter to meditate. Translated in thirteen languages, the Vatican-selected biblical writings are suspended to the pavilion’s facade in white metal lettering. The use of white-on-white makes the words readable only through their shadows and transforms the installation into an ever-evolving work of art throughout the day and sun cycle. By choosing various languages to spread the same message of hope, the work showcases an openness upon the world and coherence in its mission. The jury rewards the Québecois-Italian team renown for the subtlety and strength of the project and recognizes an architectural ingenuity in the use of white-on-white.
78
–
79
GRANDS PRIX DU DESIGN
Exposition et design événementiel
Design
Projet
Mention Design événementiel et installation éphémère
Arcadia
La Vague
arcadia.studio
Se laisser bercer par La Vague urbaine / Letting Yourself be Gently Rocked by La Vague urbaine Une œuvre artistique et ludique émane de cette installation implantée rue Saint-Denis, sur Le Plateau-Mont-Royal. Soixantequatorze cadres de bois, peints en sept tons de bleu marin, pivotent les uns à la suite des autres, émergeant sur le trottoir comme le mouvement d’une vague venant s’échoir. Ce placottoir interactif s’intègre parfaitement dans la rue et invite les passants à interagir spontanément, à se détendre et même à se rafraîchir grâce à ses 45 brumisateurs. Ces derniers s’activent sans aucune gouttelette d’eau, utilisant le pourcentage d’humidité qui augmente et fait descendre la température ambiante lors des chaudes journées d’été. Une première au Canada !
Texte — Richard Des Lys Photos — Alexandre Guilbeault
A playful work of art emanates from the installation established on Saint-Denis Street on The Plateau-Mont-Royal. Seventy-four wooden frames, painted in seven hues of navy blue, pivot one after the other emerging on the sideway like a wave that has just fallen. This interactive chatting area integrates perfectly the street, inviting passers-by to spontaneously interact, relax and even refresh themselves thanks to its 45 misters. They are activated without a drop of water, using the relative humidity and decreases room temperature on hot summer days. A first in Canada!
Exposition et design événementiel
Design
Projet
Mention Design événementiel et installation éphémère
Collectif 56 bâtisseurs & La Pépinière | Espaces collectifs
Village au Pied–du−Courant
nouveaustudio.ca lepictographe.com obiekt.ca laat.ca maison029.com lemadrier.com cecile-gariepy.format.com pepiniere.co
La belle initiative citoyenne / A Great Citizen Initiative
Texte — Richard Des Lys Photos — Jean-Michael Seminaro
Une belle initiative urbaine, au-delà du design, qui revitalise et s’approprie un site sous-exploité. Le parc réinventé est une promenade aux installations de divertissements, de jeux et de spectacles, qui se renouvelle différemment chaque année depuis 2014.
A wonderful urban initiative, beyond design, that revitalizes and takes ownership of an underused site. The reinvented park is a promenade through amusing installations, games and shows that has renewed itself differently every year since 2014.
Dix-neuf équipes de créateurs, impliquant plusieurs designers multidisciplinaires et la relève émergente de l’aménagement, favorisent les expressions créatives, les nouvelles pratiques en design, l’entrepreneuriat et l’art. Et tout en relevant les défis du budget, ils utilisent au maximum les matériaux recyclés. Un terrain libre et flexible qui assure un événement festif et une implication citoyenne, au succès incontestable.
Nineteen creative teams, including many multidisciplinary designers and design’s up-and-comers, have encouraged creative expressions and new trends in design, entrepreneurship and art. All of this while undertaking budget challenges and maximizing the use of recycled materials. An open and flexible site that ensures festive events and citizen involvement; an undeniable success.
80
–
81
GRANDS PRIX DU DESIGN
Bureau
Design
Projet
Prix Bureau de moins de 5 000 pi ²
Carta. architecte + designer
Bureau Carta
Carta : une rencontre entre tradition, modernité et convivialité / Carta: A Meeting Between Tradition, Modernity and Warmth
Texte — Charles Ammoun Photos — Carta architecte + designer
cartaarchitecte.com
Carta. architecte + designer a investi le 3539, Boulevard LaSalle, tout en le transformant. La forme particulière de triangle rectangle du bâtiment n’est pas sans rappeler la forme isocèle du Flatiron Building. Il se place comme plan de jonction entre l’espace de la rue et celui de la ruelle Victor, au sein de l’arrondissement de Verdun, faisant ainsi communiquer les deux espaces. Sa façade respecte la forme originelle et intègre des éléments de modernité. La vitrine a gagné en hauteur. Le jour, elle illumine abondamment l’espace intérieur de l’agence, tandis que la nuit, elle transforme cette dernière en îlot de lumière, lui permettant de se mettre en scène au sein de son quartier. C’est un lieu où se côtoient des matériaux bruts, simples et traditionnels, aux formes épurées comme l’acier, le béton, le bois et la brique. Le tout communique une atmosphère conviviale et affiche une architecture cohérente et audacieuse. Carta montre ainsi que l’on peut respecter la tradition de son environnement tout en le propulsant dans la modernité.
Carta. architecte + designer took over 3539 LaSalle Boulevard and transformed it. The building’s specific right-angled triangular form is reminiscent of the Flatiron Building’s isosceles form. It creates a link between the street’s space and that of Victor Alley, in the heart of the Verdun borough, thus allowing both spaces to connect. Its facade is faithful to the original form and integrates elements of modernity. Its windows gained height. During the day, it illuminates the agency’s interior space whereas at night it transforms it into an island of light, allowing it to be showcased in its neighbourhood. It is a place where simple and traditional rough materials meet refined forms like steel, concrete wood and brick. Everything comes together in a friendly atmosphere and boasts an audacious as well as a coherent architecture. Carta shows us that we can respect the traditions of our environment and, at the same time, propel into modernity.
82
–
83
GRANDS PRIX DU DESIGN
Bureau
Design
Projet
Prix Bureau de 5 000 à 20 000 pi ² ex æquo
Maurice Martel architecte et Linda Fillion Design
Bureau d'assurance Lareau
Quelle belle audace pour un siège social ! / What a Daring Beauty for a Head Office!
Texte — Madeleine Champagne Photos — Adrien Williams
mauricemartel.com
lindafillion.com
Les courtiers d’assurances Lareau souhaitaient de nouveaux bureaux pour leur siège social. Résultat ? Un bâtiment construit en plein champ à Napierville ! L’architecte s'est inspiré des fermes de la région lors de la conceptualisation du projet. Les lattes de bois foncé qui habillent le bâtiment et le toit à deux versants dévoilent cette esthétique rurale. Le design extérieur, avec ses ouvertures alignées selon un rythme vertical, apporte davantage de profondeur. Les bureaux, composés de deux volumes distincts, séparent les espaces de travail des espaces de vie commune. Cette division est reliée par une passerelle et unifiée par un design intérieur épuré, qui privilégie la lumière et le bois naturel ; un intérieur clair qui contraste avec l’enveloppe extérieure. Cette architecture pourra certainement jouer un rôle éducatif dans d’autres bureaux d’assurances, en brisant les codes trop monotones des bureaux usuels… à la fois pour les usagers, mais aussi pour les passants. En clair, ce projet ne conserve que l’essentiel dans tout son déploiement et ne gaspille aucun élément.
The Laureau insurance brokers were looking for new office space for their head office. The result? A building erected in the middle of a field in Napierville! The architect drew inspiration from local farms for the project’s design. The dark wooden slats covering the building and the pitched roof unveil a rural aesthetic. The exterior design, with its openings aligned vertically, brings more depth. The offices, made up of two distinct sizes, separate the work spaces and common areas. The division is linked by a walkway and is unified by a refined interior design, which emphasizes light and natural wood; a bright interior that contrasts with the outer shell. This architecture could certainly play an educational role in other insurance offices, breaking the monotonous codes customarily seen in offices … as much for the users as for passers-by. Plainly, the project keeps only the essentials throughout its deployment, without wasting a single element.
84
–
85
GRANDS PRIX DU DESIGN
Bureau
Design
Projet
Prix Bureau de 5 000 à 20 000 pi ² ex æquo
ACDF Architecture
Bureaux Playster
Un parcours chromatique stimulant / A Stimulating Chromatic Journey
Texte — Richard Des Lys Photos — Adrien Williams
acdf.ca
Fidèle à l’esprit dynamique de l’entreprise, le design mise sur la couleur dans toutes ses dimensions, offrant une belle densification. Une application extrêmement calibrée qui favorise le sentiment d’appartenance par une signalétique identitaire des différentes équipes, et par une transparence pour défragmenter l’espace, invitant aux échanges et à la communication. Le jeu des réflexions, grâce aux parois de verre reflétant l’autre côté des pièces, délimite les cadres et les portes par un effet perméable, tel un plongeon d’une pièce à l’autre. Un parti pris osé et créatif qui demeure professionnel et propice à la productivité, soulignant une volumétrie impressionnante sous un éclairage maîtrisé. Le lieu peut être librement modelé par ses occupants, stimulant le travail en groupe et la convivialité, tout en étant structuré par la conjugaison ingénieuse des couleurs vives et du blanc. La construction réussie d’un univers en adéquation avec l’esprit de la compagnie dont les zones se distinguent avec une seule idée : la magie de la couleur.
Faithful to the company’s dynamic spirit, the design focuses on colour in all its dimensions, offering a wonderful diversity. An extremely calibrated application that promotes a sense of belonging through an identifying signage for each of the teams and through transparency to defragment the space, inviting for exchanges and communication. The play on reflections, thanks to the glass walls that reflect the other side of the rooms, delimits the frames and doors with a permeable effect, like diving into one space from another. A daring bias that remains professional and conducive to productivity, highlighting impressive size and masterful lighting. The space can be freely shaped by its occupants, stimulating group work and conviviality, while being structured by the clever combination of bright colours and white. The successful construction of a universe fitted with the company spirit whose zones stand out with one idea: the magic of colour. A chromatic, light and stimulating journey.
Un parcours chromatique vibrant, léger et stimulant.
86
–
87
GRANDS PRIX DU DESIGN
Bureau
Design
Projet
Prix Bureau de plus de 20 000 pi ²
Saucier+Perrotte architectes
Stikeman Elliott
Les lois de la nature / The Laws of Nature
Texte — Juli Pisano Photos — Olivier Blouin
saucierperrotte.com
Maximiser la lumière naturelle, cadrer les vues et favoriser les rencontres : voici l’objectif du cabinet d’avocats Stikeman Elliott. Articuler un plan de circulation à l’image d’un arbre : voilà l’inspiration de Saucier+Perrotte architectes. Solidement ancré dans sa nature, l’arbre devient une image forte autour de laquelle se décline l’aménagement élégant sur huit étages. Un escalier central permet d’accéder aux espaces communs tels que la bibliothèque, les salons des avocats et des employés et la cuisinette. Entre les aires de circulation et les espaces de bureau, une série de lieux informels favorise les rencontres spontanées, le travail d’équipe et le partage d’idées. À l’étage du haut, une salle de conférence et un espace client aux allures modernes et minimalistes servent aux rencontres officielles. Les matériaux prestigieux tels que le marbre et le plancher de bois ainsi que l’éclairage linéaire et précis du projet soulignent la noblesse de la profession et rendent un clin d’œil aux aménagements minimalistes des années 1950. Le jury récompense l’audace et l’originalité, la gestion intelligente des espaces et des couleurs, ainsi que la qualité et la précision de l’élocution visuelle.
Maximize natural light, frame views and encourage meetings: here is the goal of law firm Stikeman Elliott in the remodeling of their offices. Saucier+Perrotte architectes’s solution? To articulate a circulation plan designed as a tree. Firmly rooted in nature, the tree becomes the image around which the eight-storey offices are rethought. A central staircase leads to the various common spaces such as the library, the lawyers and employees lounges and the kitchenette. Between pathways and workspaces, a series of informal places promotes spontaneous meetings, teamwork and brainstorming sessions. On the top floor, a modern and minimalist conference room and prestigious client lounge host official firm meetings. Prestigious materials such as marble and wood floors as well as a precise and linear lighting plan showcase the profession’s nobility and remind us of the ’50s minimalism. The jury rewards the audacity and uniqueness of the project, the brilliancy of space and colour planning as well as the quality and precision of its visual delivery.
88
–
89
SONORISATION + ÉCLAIRAGE + VIDÉO NOS SPÉCIALITÉS CONGRÈS CONFÉRENCES GALAS EXPOSITIONS LANCEMENTS ÉVÉNEMENTS SPORTIFS BANQUETS
450-812-4400 1-877-443-9260 info@spectresonore.com WWW.SPECTRESONORE.COM
NOS SERVICES OFFERTS SONORISATION ÉCLAIRAGE PROJECTION VIDÉO ÉCRAN AU DEL ÉQUIPEMENT SCÉNIQUE GRÉAGE
nasaistudio.com
L’avenir est à créer Les possibilités sont infinies
Création de contenu vidéo
GRANDS PRIX DU DESIGN
Établissement institutionnel, culturel et public
Design
Projet
Prix Établissement institutionnel
MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX
CPE Les petites cellules
Une maison loin de la maison / A Home Away From Home
Texte — Juli Pisano Photos — Stéphane Brügger
msdl.ca
Voilà l’idée qui anime l’équipe MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX dans la conception et le design de ce centre de la petite enfance. Ici, tout est pensé pour éveiller et nourrir l’imaginaire, vecteur de communication, d’apprentissage et d’épanouissement de la petite enfance. D’énormes sphères lumineuses sont suspendues dans l’entrée comme des soleils multicolores qui apaisent les enfants qui y passent leurs journées. Le circuit nous mène au cœur du projet, un espace en forme de maisonnette évoquant un lieu familier et intime pour l’enfant, un repère spatial rassurant dans un monde à son échelle. Tels des observatoires permettant d’observer ce qui s’enseigne et se trame dans les classes adjacentes à la sienne, de nombreuses petites fenêtres carrées percent les murs de la maisonnette. Les classes sont alignées le long des façades vitrées afin de maximiser la lumière naturelle et d’offrir une vue captivante sur la cour et le boisé. Le jury s’est senti plongé dans un univers enfantin contemporain aux airs scandinaves où les éléments s’emboîtent joliment. Il souligne l’usage discret des pastels et la volumétrie intérieure chaleureuse et inspirante.
This is the motto that drives MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX in designing this day-care centre. All details are thought-out to awake and feed the imagination, a vector of communication, learning and growth of young children. Large luminous spheres are suspended over the entrance, just like multicoloured suns shining in and soothing the kids there for the day. The pathway leads to the heart of the project, a space that looks like a little house and evokes a familiar and intimate space, a reassuring spatial benchmark in a scaleddown-to-child-size world. Like observatories, small square windows pierce the house walls from one classroom to the next, allowing all to look in on what other classes are doing. Classrooms are set up along the glass facades, enhancing natural light and offering a spectacular view of the landscape and backyard. The jury felt immersed in a contemporary Scandinavian childlike universe in which elements come together seamlessly. It recognizes the discreet use of pastel colours and the inside volume measurement that truly create an enlightening home away from home.
92
–
93
GRANDS PRIX DU DESIGN
Établissement institutionnel, culturel et public
Design
Projet
Prix Établissement culturel
la SHED architecture
Le Livart
Le design de l’art / The Design of Art
Texte — Richard Des Lys Photos — Maxime Brouillet
lashedarchitecture.com
Le presbytère Saint-Jude, datant de 1930, a été un couvent au cours des années 1960, puis a été transformé en centre d’art. La reconversion du lieu de culte se devait de révéler le défi d’aller vers une évolution quasi avant-gardiste et fonctionnelle tout en préservant l’âme du lieu. Si les boiseries d’origine ont été conservées, le choix du blanc dominant neutralise les nombreuses ornementations et ouvre l’espace. Son immaculée salle d’exposition prône la mise en valeur des œuvres d’art. Les intégrations d’images carrées renforcent la sensation de l’engagement culturel du lieu, sans ignorer les éléments architecturaux sublimés par l’épuration de l’espace. Le lieu se révèle une œuvre d’art architecturale permanente qui accueille des expositions temporelles.
Saint-Jude presbytery, which dates from 1930, was a convent in the 1960s and was transformed into an art centre. The place of worship’s retransformation had to meet the challenge of moving towards a near avant-garde, functional evolution while preserving the soul of the space. The original woodworks have been kept, and the choice of a dominant white neutralizes the numerous ornaments and opens up the space. Its immaculate exposition room enhances the works of art. The integration of square images reinforces the feeling of the space’s cultural commitment, without ignoring the architectural elements that were magnified by purifying the space. The space reveals itself as a permanent architectural work of art that welcomes temporary exhibitions.
Incluant 1 école d’art, 12 studios d’artistes, 1 salle multifonctionnelle et 3 espaces publics extérieurs, rien n’est laissé au hasard : de la nouvelle fenestration à la gestion de l’éclairage. Un parcours rythmé par une série de perforations à l’emporte-pièce, où les sas matérialisés par des seuils de miroirs réfléchissants soulignent la perspective éblouissante pour le visiteur. La représentation parfaite d’une insertion moderne dans un bâtiment patrimonial qui a tout son sens.
Including an art school, 12 artist studios, a multifunctional room and 3 outdoor public spaces, nothing was left to chance: from new windows to light management. A path punctuated by a sinuous series of perforations, where the sluices created by reflective mirror edges highlight the visitor’s dazzling views. The perfect representation of a modern insert within a heritage building that truly makes sense.
94
–
95
GRANDS PRIX DU DESIGN
Établissement institutionnel, culturel et public
Design
Projet
Mention Établissement culturel
Blouin Orzes architectes
Salle multifonctionnelle Katittavik bo-a.ca
Coffret culturel / Cultural Box Set Une mention pour ce projet à la fois sobre et remarquable de Blouin Orzes architectes. Avec sa grande volumétrie simple et ses murs d’un jaune éclatant, cette salle multifonctionnelle, située à Kuujjuarapik, offre un endroit central facilement identifiable destiné à la culture inuite. Avec ses allures de grande maison, elle s’intègre parfaitement au village, offrant en plus un grand porche rassembleur. Et à l’intérieur, la salle à géométrie variable se met au service des arts vivants et de la tradition orale, qu’il s’agisse de tenir des spectacles, des fêtes ou des jeux traditionnels. Ce projet, créé avec la collectivité, trouve un bel équilibre entre la sophistication de l’équipement fourni et la rudesse du paysage nordique.
Texte — Christian Bergeron Photos — Blouin Orzes architectes
Special mention for a project by Blouin Orzes architectes that is both sober and remarkable. With its grand, simple volume measurement, this multifunctional room with bright yellow walls located in Kuujjuarapik, offers an easily identifiable central location dedicated to Inuit culture. With the look of a grand house, it integrates perfectly well with the village, offering a large unifying porch. And, on the inside, the room’s variable geometry is at the service of living art and the oral tradition, whether for shows, parties or traditional games. This project, created hand in hand with the population, finds the delicate balance between the equipment’s sophistication and the rugged Nordic landscapes.
96
â&#x20AC;&#x201C;
97
GRANDS PRIX DU DESIGN
Établissement de santé, recherche et développement durable, et design de produits en petite série
Prix Bureau de santé et clinique
Esthétisme sobre et douceur satinée / Sober Æsthetic and Silky Softness
Design
Prix Mobilier résidentiel, commercial et intégré en design de produits en petite série
Natasha Thorpe
Projet
Go Orthodontistes Brossard Clinic
Texte — Suzanne Laliberté Photos — Maxime Brouillet
natashathorpe.com
Le design de cette clinique d'orthodontie a été planifié dans le but de créer une ambiance apaisante pour la clientèle. Les murs généreux et arrondis, la palette de couleurs neutres, le plan d'espace ouvert et l'éclairage soigné contribuent à un esthétisme sobre tout en étant chaleureux. La finition satinée du merisier russe teint blanchâtre utilisé pour les banquettes suspendues de la salle d'attente capte la lumière naturelle de manière exceptionnelle. Cette essence a été choisie pour sa rigidité et sa résistance à la déformation, et ses nuances fraîches créent une atmosphère paisible et pure. Le mobilier intégré de cette clinique, à l'apparence simple, présente une réelle complexité d'exécution. Le stratifié a été largement choisi, afin de respecter le budget tout en gardant les propriétés mécaniques et l'apparence désirées. L'espace est bien exploité, et la finesse se retrouve dans maints détails tels les coins arrondis des tiroirs. Les courbes et les textures sont accueillantes. L’on ressent un soin du détail dans la quantité et de la qualité de tous les éléments choisis pour ce projet.
This orthodontic clinic’s design was planned to create a soothing atmosphere for the clientele. The generous and rounded walls, the neutral colours, the open space plan and the appropriate lighting contribute to a warm but sober aesthetic appeal. The satin finish of the Russian Birch’s pale colour used for the suspended benches in the waiting room captures the natural light in an exceptional way. This essence was chosen for its rigidity and resistance to deformation, and its fresh shades create a peaceful and pure atmosphere. With its simple appearance, the clinic’s integrated furniture presents a real complexity of execution. The laminate has been widely chosen to meet the budget while maintaining the desired mechanical properties and appearance. The space is well used, and the finesse is found in many details such as the drawer’s rounded corners. The curves and textures are welcoming. We feel an attention to detail in the quantity and quality of all elements chosen for this project.
98
–
99
GRANDS PRIX DU DESIGN
Valorisation du bois
Design
Projet
Prix Valorisation du matĂŠriau bois dans le design industriel et de produit
Natasha Thorpe
Go Orthodontistes Brossard Clinic
100
â&#x20AC;&#x201C;
101
GRANDS PRIX DU DESIGN
Développement durable et valorisation du bois
Prix Développement durable
Reflet de la forêt / Reflection of the Forest
Design
Prix Valorisation du matériau bois dans un design intérieur - institutionnel
Smith Vigeant Architectes
Projet
Centre de découverte et de services du parc national des Îles-deBoucherville
Texte — Christian Bergeron Photos — Adrien Williams
smithvigeant.com
Le paysage, réassemblé : c’est un peu ce qu’offre Smith Vigeant Architectes avec le Centre de découverte et de services du parc national des Îles-de-Boucherville. La structure des bâtiments, entièrement faite de bois, met à l’honneur des essences qu’on retrouve dans la nature environnante. Ainsi, le cèdre de l’est est employé comme parement extérieur (en fini naturel) et intérieur (vernis ou blanchi), évoquant la dualité écorce / aubier de l’arbre, tandis que le comptoir d’accueil est fait de chêne blanc et de merisier. Ce projet, qui reflète et respecte son environnement, a été conçu dans une optique de développement durable en phase avec sa fonction de porte d’entrée vers la nature. L’architecture tout en courbes permet de minimiser l’empreinte au sol et de faciliter le parcours des visiteurs. Les facteurs bioclimatiques pris en considération (orientation par rapport au soleil, ventilation naturelle) ont permis de réduire considérablement les coûts d’énergie. Que ce soit du point de vue esthétique ou de celui du fonctionnement, ce projet s’insère parfaitement dans son milieu, remplissant ainsi à merveille son rôle de bâtiment vitrine pour le réseau de la SÉPAQ.
A reassembled landscape: that’s what Smith Vigeant Architectes offers with the parc national des Îles-de-Boucherville's discovery and service center. The building's structure, made entirely of wood, honours the essences found in nature nearby. Thus, the Eastern Cedar is used as an outer cladding (in natural finish) and interior cladding (varnished or bleached), evoking the duality of the bark and sapwood, whereas the reception counter is made of white oak and yellow birch. The project, which reflects and respects its environment, was created with sustainable development in mind, in line with its role as a gateway to nature. The curved architecture minimizes the imprint on the soil and facilitates the visitors’ path. The bioclimatic factors taken into consideration (orientation in terms of the sun, natural ventilation) allowed energy costs to be significantly reduced. Whether from an aesthetic point of view, or simply functionality, this project fits seamlessly into its surroundings, brilliantly fulfilling its role as a showcase building for the SÉPAQ's network.
102
–
103
GRANDS PRIX DU DESIGN
Hors catégorie
Design
Projet
Mention Hors catégorie
Atelier Urban Face avec la collaboration de Pierre Morency Architecte
Kiosques aux bords du Lac aux Castors atelierurbanface.ca
Quand le beau et l’utile se rencontrent / Where Beautiful Meets Useful
pierremorencyarchitecte.com
Texte — Charles Ammoun Photos — Normand Rajotte, Fany Ducharme,
Sylvie Legault
Proche du Lac aux Castors, au 1260, Chemin Remembrance, on trouve trois kiosques aux fonctions utilitaires. Conçue comme une installation artistique, cette commande de la direction des grands parcs, du verdissement et du Mont-Royal résulte d’une collaboration entre l’Atelier Urban Face et Pierre Morency Architecte.
Close to Beaver Lake, at 1260 Remembrance Street, we find three kiosks having a useful purpose. Designed as an artistic installation, the request made by Mount Royal and the Large Parks and Greening department’s administration, resulted in a partnership between Atelier Urban Face and Pierre Morency Architecte.
Chacune de ces constructions est inclinée à des degrés différents. Cela donne le sentiment que le vent y exerce une pression. Le mélange des matériaux – le zinc, l’acier, le verre et le bois de frêne – associé à la sobriété des formes géométriques permet d’intégrer l’ensemble de façon harmonieuse à la clairière.
Each construction is inclined at a different angle, giving the impression that the wind is applying pressure on them. The mix of zinc, steel, glass and ash wood materials combined with the sober geometric forms integrates everything harmoniously with the clearing.
104
â&#x20AC;&#x201C;
105
GRANDS PRIX DU DESIGN
Hors catégorie
Design
Projet
Mention Hors catégorie
L'équipe DAOUST LESTAGE + ABCP
Place des Canotiers : place publique et stationnement étagé daoustlestage.com abcparchitecture.com
Place au plaisir ! / Let the Fun Begin! Grande entreprise de réappropriation du sol à Québec, où ce projet de DAOUST LESTAGE + ABCP a permis de faire d’un ancien terrain de stationnement une place publique moderne et diversifiée. Les voitures trouvent maintenant refuge dans le stationnement étagé construit en bordure du terrain. Dans l’espace réaménagé, les passants peuvent profiter du soleil sur les aires gazonnées ou les plateformes de bois, ou encore admirer l’eau omniprésente, qu’il s’agisse du fleuve plus accessible que jamais ou des jeux d’eau qui ponctuent le site. En plus de fournir un stationnement pratique et élégant, surmonté d’un toit végétalisé, le projet a vraiment donné un nouveau souffle à cette parcelle de la ville.
Texte — Christian Bergeron Photos — Stepane Groleau, Jean-Philippe Labrie
A major land reclamation company in Québec, where this project of DAOUST LESTAGE + ABCP has transformed a former parking lot into a modern and diversified public square. Cars are now finding refuge in the parking lot built on the edge of the field. In the redesigned space, passers-by can enjoy the sun on the lawns or wooden platforms, or admire the ubiquitous water, where the river is more accessible than ever, or water games that punctuate the site. In addition to providing a convenient and elegant multi-level parking lot, topped by a green roof, the project has really given a new purpose to this parcel of the city.
104 106
â&#x20AC;&#x201C;
107
GRANDS PRIX DU DESIGN
Terrasse, aménagement paysager résidentiel, architecture de paysage et aménagement commercial et public
Design
Projet
Prix Terrasse et aménagement paysager résidentiel de maison privée
Hodgins et associés architectes-paysagistes
l'Aqueduc
Lorsque la beauté coule de source / When Beauty Flows Naturally
Texte — Suzanne Laliberté Photos — Myke Hodgins
heta.ca
La firme Hodgings et associés a tiré profit de la pente importante de ce terrain résidentiel, traversé par un petit cours d'eau canalisé sous la pelouse et d'une ancienne fondation de pierres, pour concevoir cet aménagement paysager inventif démontrant un très bon contrôle de l'ingénierie. Le cours d'eau circule dans un aqueduc formé de poutres d'acier en H soutenues par une structure en bois, puis se déverse dans un premier bassin et ensuite dans un cube creux dans un vaste bassin réfléchissant. Un second canal, encastré au sol, dirige enfin l'eau vers le lac. La magnifique recherche iconographique s'intègre avec harmonie au paysage. Le jury a particulièrement remarqué le choix judicieux des végétaux et des matériaux bruts : pierre, métal et fer. Ce projet propose une expérience polysensorielle, puisque perceptible non seulement par la vue, mais aussi par le toucher et l'odorat. Il s'agit d'une composition architecturale non statique où les forces de la nature se parlent entre elles avec élégance.
The Hodgings and associates firm has taken advantage of the significant slope of this residential lot, crossed by a small stream channelled under the lawn and an old stone foundation, to design this inventive landscape showing very good engineering control. The stream flows through an aqueduct made of H-shaped steel beams supported by a wooden structure, then pours out first into a basin and then into a hollow cube in a large reflecting basin. A second channel, recessed in the ground, directs the water towards the lake. The magnificent iconographic research is harmoniously integrated to the landscape. The jury particularly noticed the judicious choice of plants and raw materials: stone, metal and iron. This project offers a multi-sensory experience, as perceptible by sight, as touch and smell. It is a non-static architectural composition where the forces of nature speak to each other with elegance.
108
–
109
ANS ! Au Québec, Cecobois vous accompagne depuis déjà 10 ans dans la réalisation de vos nombreux projets en bois
Cecobois peut vous renseigner sur : VOUS ÊTES • Le Code du bâtiment; PROMOTEUR, • Les normes et méthodes de calcul applicables; INGÉNIEUR • La performance structurale, acoustique, thermique et la résistance au feu des bâtiments en bois; OU ARCHITECTE ? • Les possibilités d’utilisation du bois de structure et d’apparence en construction commerciale, industrielle ou institutionnelle; • Les produits de structure et les bois d’apparence disponibles; • Les solutions constructives en bois; • Les outils et les manuels de calcul de structure disponibles; • Les avantages du bois du point de vue des impacts environnementaux.
AU COURS DES 10 DERNIÈRES ANNÉES : • Près de 3000 interventions d’assistance technique ont été réalisées auprès de divers professionnels • Plus de 5300 étudiants ont été rencontrés dans nos diverses interventions dans les universités de la province • 60 prix ont été remis lors de nos 6 galas des Prix d’excellence parmi les 185 candidatures soumises
© Photo : Cecobois
• Près de 400 étudiants ont relevé l’un de nos 8 Défis Cecobois • Plus de 5000 professionnels ont participé à nos formations, séminaires et midi-conférences • 26 numéros du Journal Construire en bois et 55 publications techniques (guides, fiches et études de cas) ont été publiées et mises à votre disposition gratuitement
© Photo : Stéphane Groleau
Terrasse, aménagement paysager résidentiel, architecture de paysage et aménagement commercial et public
Design
Projet
Mention Terrasse et aménagement paysager résidentiel de projet domiciliaire
Projet Paysage
Myst sur le Canal
projetpaysage.com
Dialogues au bord de l'eau / Dialogues at the Water’s Edge Situé sur les berges du Canal Lachine, le projet MYST est composé de deux tours presque entièrement vitrées reliées par un pont et complétées par une composante commerciale au rez-dechaussée. Un long canal linéaire faisant barrière avec le terrain adjacent se dessine en noir, réfléchissant ainsi la végétation. Le jeu de textures, de couleurs et d’odeurs offre un véritable spectacle aux riverains. Le jury a apprécié le rapport intéressant à l'eau par le dialogue entre le bassin et le canal, de même que la mixité du complexe. L’aménagement se veut graphique, contrastant avec l’architecture sobre, et l'entièreté de l'édifice bénéficie de lumière naturelle dominante partout.
Texte — Suzanne Laliberté Photos — Robert Guevremont
Located on the banks of the Lachine Canal, the MYST project consists of two almost entirely glass towers connected by a bridge and completed by a commercial component on the ground floor. A long linear channel acting as a barrier with the adjacent land is outlined in black, reflecting the vegetation. The play of textures, colours and smells offers a real show to the residents. The jury appreciated the interesting relationship to the water through the dialogue between the basin and the canal, as well as the mixed nature of the complex. The layout is graphic, contrasting with the sober architecture, and the entire building benefits from natural light dominating everywhere.
110
–
111
GRANDS PRIX DU DESIGN
Terrasse, aménagement paysager résidentiel, architecture de paysage et aménagement commercial et public
Design
Projet
Prix Architecture de paysage et aménagement commercial
Groupe Marchand Architecture & Design (gmad) + Philippe Bonnet, Architecte paysagiste
Siège Social Ericsson – Paysage
La sensibilité d'une approche écologique / The Sensitivity of an Ecological Approach
Texte — Suzanne Laliberté Photos — Anderson Lima
groupemarchand.com
Inscrite dans une volonté d’ouverture du dialogue entre l’architecture et la nature, la conception de l’aménagement extérieur du campus corporatif Ericsson à Saint-Laurent devait réconcilier les vastes espaces naturels et les besoins organisationnels découlant des fonctions professionnelles des lieux. Pour préserver le paysage extérieur, 1 100 places de stationnement souterrain ont été réparties au sein d’une structure de quatre étages harmonisés à l’ensemble du complexe, tandis que les stationnements de surface, pavés, intègrent la végétation. Le jury a particulièrement apprécié la conservation de 40 % d’espaces naturels, en plus de l’aménagement d’un lac naturel, d’une piste de course à pied bordée d’arbres matures et d’une cour extérieure pour la garderie. On constate un contrôle écologique d'une grande sensibilité. Cette nature maîtrisée bien implantée est à imaginer dans cinq ans, car elle évoluera dans le temps, créant un paysage d'aspect naturel accessible aux usagers en toute saison. Le bel équilibre entre architecture, fonction et formes a été remarqué, particulièrement en ce qui a trait au rappel des couleurs du bâtiment.
Subscribing to a desire to create open dialogue between architecture and nature, the vision for the exterior design of the Ericsson corporate campus in Saint-Laurent had to reconcile vast natural spaces and organizational needs that stemmed from the space’s professional functions. To preserve the exterior landscape, 1,100 underground parking spaces were divided within a four-storey structure harmonized with the entire complex, whereas the paved surface parking spaces integrate with the vegetation. The jury especially appreciated the preservation of 40% of natural spaces, in addition to the addition of a natural lake, a race track bordered by mature trees and an outdoor play area for the daycare. We observe great sensitivity to ecological monitoring. Imagine this well-established mastery of nature five years from now, as it will evolve over time, creating a natural landscape that is accessible to users all year round. The beautiful balance between architecture, function and form was noticed, particularly with regard how they recall the building’s colours.
112
–
113
GRANDS PRIX DU DESIGN
Terrasse, aménagement paysager résidentiel, architecture de paysage et aménagement commercial et public
Design
Projet
Prix Architecture de paysage et aménagement public
Claude Cormier + Associés
Berczy Park, Toronto
Là où les chiens n'aboient pas / Where Dogs Don’t Bark
Texte — Suzanne Laliberté Photos — Industryous Photography
claudecormier.com
Située dans le Parc Berczy, en plein cœur du district historique de Toronto, cette fontaine d’inspiration victorienne propose une narration ludique par le biais d'une ménagerie de chiens crachant l’eau vers les bassins. Génératrice de nombreux sourires, la volonté de surprendre est à la limite de ce qui est faisable en matière de provocation architecturale. La fontaine est en soit un geste traditionnel, mais les chiens, proposés dans un jeu de mise en scène qui va dans tous les détails, en font un geste des plus actuels. Cette fontaine d'un baroque assumé, presque kitsch, se pose au sein du parc sur une esplanade triangulaire au motif géométrique emprunté à la tradition européenne. Les allées diagonales exagèrent l’impression de grandeur du parc et définissent les aires gazonnées, et un jardin de vivaces jouxte la murale de l’iconique Flatiron Building. Le jury a apprécié le dialogue entre le passé et le présent, l'audace de la narration paysagère et sa matérialité urbaine. L'esprit de cette création marquera le lieu et deviendra indissociable de la spécificité du quartier. La provocation et l'insolence de ce projet deviennent un statement mondial pour la ville de Toronto.
Located in Berczy Park, in the heart of Toronto’s historic district, this Victorian-inspired fountain offers a playful narration through a menagerie of dogs spewing water toward basins. Generating many smiles, the desire to surprise is at the limit of what is feasible in terms of architectural provocation. The fountain is a traditional gesture, but the dogs, proposed in a staging that goes into all details, make it a more current gesture. This baroque fountain, almost tacky, arises within the park on a triangular esplanade with a geometric pattern borrowed from the European tradition. The diagonal alleys exaggerate the park’s impression of grandeur and define the lawn areas, and a perennial garden borders the mural of the iconic Flatiron Building. The jury appreciated the dialogue between the past and the present, the audacity of the landscape narrative and its urban materiality. The spirit of this creation will mark the location and become inseparable from the specificity of the district. The provocation and insolence of this project is becoming a global statement for the city of Toronto.
114
–
115
GRANDS PRIX DU DESIGN
Terrasse, aménagement paysager résidentiel, architecture de paysage et aménagement commercial et public
Design
Projet
Mention Architecture de paysage et aménagement public
François Courville, architecte paysagiste, William Leblanc /Coarchitecture/LGT
Parc riverain Espace Fillion, l'Ange-Gardien francoiscourville.com
Des berges historiques ouvertes à tout vent / Historic Banks Open to Any Wind
Texte — Suzanne Laliberté Photos — Francois Courville
Le Parc riverain Espace Fillion, à L’Ange-Gardien, redonne aux citoyens un accès privilégié aux berges du fleuve Saint-Laurent avec sa terrasse, conçue pour accueillir divers événements. Sa grande marquise d’acier et de bois lamellé-croisé offre une silhouette légère dans le paysage riverain. La passerelle-belvédère suspendue en porte à faux au-dessus du fleuve rappelle quant à elle le pont de glace, lien saisonnier historique avec l'autre rive.
The Parc riverain Espace Fillion, in L'Ange-Gardien, provides citizens with a renewed privileged access to the shores of the SaintLawrence with its terrace designed to welcome various events. Its large marquise of steel and crossed-laminated timber offers a light silhouette in the riparian passageway. The suspended belvedere walkway cantilevered over the river is reminiscent of the ice bridge, the historic seasonal link with the other shore.
La valorisation du littoral a ici une grande portée, le geste d'élégance instituant un dialogue entre l'histoire et le territoire. Cette petite municipalité a osé un aménagement s'inscrivant dans la lignée architecturale des grands projets.
The appreciation of the coast has a far-reaching impact here, an elegant gesture creating a conversation between history and the territory. This small municipality dared to create a design that is in line with great architectural projects.
Prix spéciaux
Design
Projet
Mention Éclairage
BC2
Place Curé-Labelle
groupebc2.ca
Une place admirablement revampée / A Beautifully Revamped Square De style victorien, la Place du Curé-Labelle s’incarne maintenant par un concept d’éclairage ambitieux et unique réalisé par BC2 et CS Design. Le monument central, la statue du Curé-Labelle, en est le cœur. Reprenant les dimensions d’origine de la façade de l’ancienne église, l’arche, formée par deux panneaux en acier blanc, devient une ruine moderne illuminée de l’intérieur. Une multitude de lumières cachées brillent à travers de petites perforations en forme de croix, constellant l’arche. L’audace était d’intégrer l’éclairage dans les perforations pour faire ressortir l’architecture du monument, et ce, rappelant les vitraux. Un must !
Texte — Madelaine Champagne Photos — Immophoto
Curé-Labelle Place, with its Victorian style, now embodies an ambitious and unique lighting concept, achieved by BC2 and CS Design. The central monument, the statue of Curé-Labelle, is found in the middle. Repeating the original dimensions of the old church’s facade, the arch, formed by two white steel panels, becomes a modern ruin illuminated from the inside. A multitude of hidden lights shine through small cross-shaped perforations, sprinkles the arch. The audacity was in integrating the lighting in the perforations to bring out the monument’s architecture, reminiscent of the stained-glass windows. A must!
116
–
117
GRANDS PRIX DU DESIGN
Prix spéciaux
Design
Projet
Prix Éclairage
Provencher_Roy
Vigilant – a DRW Company
provencherroy.ca
Luminothérapie au travail / Light Therapy in the Workplace Provencher_Roy est parvenu à développer des solutions d’éclairage optimisées, adaptées aux locaux de Vigilant – a DRW Company. L’aire de travail décloisonnée possède un mobilier qui ne réfléchit pas la lumière. C’est ainsi qu’on est parvenu à éviter l’éblouissement des employés. De plus, dans les espaces d’accueil et de détente, la lumière électrique est tamisée grâce à l’usage d’appareils et d’accessoires décoratifs. C’est un éclairage qui joue avec les reflets, les contrastes, les couleurs, qui interagit intelligemment avec les matériaux. L’ensemble reflète une quête de confort, une ambiance chaleureuse et dynamique au service des employés.
Texte — Charles Ammoun Photos — Alexi Hobbs
Provencher_Roy has managed to develop optimized lighting solutions, adapted to the offices of Vigilant — a DRW Company. The furniture in wide-open work area does not reflect light. That’s how we avoid the glare getting in employees’ eyes. In addition, in the reception and relaxation areas, the electric light is filtered through decorative appliances and accessories. It’s the kind of lighting that plays on reflections, contrasts, colours and that interacts intelligently with the materials. The whole space reflects a quest for comfort and a warm and dynamic ambiance for the employees.
118
â&#x20AC;&#x201C;
119
GRANDS PRIX DU DESIGN
Prix spéciaux
Design
Projet
Prix Couleur
Smith Vigeant Architectes et Ubisoft
Bureaux Ubisoft Montréal
smithvigeant.com ubisoft.com
La couleur comme vecteur de dynamisme / Colour to Create Vitality Smith Vigeant Architectes a aménagé pour Ubisoft, avec la complicité de l’équipe de designers de la firme de jeux vidéo, de nouveaux bureaux dans le Mile-End. On constate que l’accent a été mis sur les couleurs. L’interaction entre celles-ci, les lumières électriques, la lumière du jour, et la présence des végétaux, associée au décloisonnement, permettent de dynamiser l’espace. Le revêtement du sol autorise également la lumière à s’y réfléchir, ce qui contribue ainsi à donner de la profondeur aux lieux. En créant des espaces de circulation, de détente et de restauration agréables, le tout favorise la collaboration entre les employés.
Texte — Charles Ammoun Photos — Adrien Williams,
Karolina Jastrzebska
Smith Vigeant Architectes, along with Ubisoft’s team of designers, created new offices for the video game company in the Mile-End. We readily notice the focus on colours. Interaction between colours, electrical lights, daylight and plants, combined with de-compartmentalization, have really vitalized the space. In addition, the flooring allows light to be reflected, which also contributes to giving the space depth. The creation of walk-through spaces, as well enjoyable relaxation and eating areas promotes collaboration between employees.
120
â&#x20AC;&#x201C;
121
GRANDS PRIX DU DESIGN
Prix spéciaux
Design
Projet
Prix Surface
LEMAYMICHAUD Architecture Design
Façades Simons
lemaymichaud.com
Composition rythmée / Rhythmic Composition Fruit d’explorations matérielles découlant d’une réflexion sur les arts textiles, la tectonique et le revêtement architectural, ces façades de magasin Simons contribuent au développement de l’identité visuelle cohérente de la marque. Sur une volumétrie simple aux lignes épurées constituée d’une enveloppe en panneaux de béton, de riches textures se dessinent, comme les mailles d’un tricot. D’une façade à l’autre, les motifs multipliés et combinés créent une composition rythmée. Accentué par les jeux d’ombres, le relief de cette courtepointe immaculée prend de la profondeur lorsque qu’en soirée de petites lumières de fibre optique s’illuminent pour rétroéclairer les façades.
Texte — Marie-Eve B. Sévigny Photos — Steve Tsai , LEMAYMICHAUD,
Maison Simons
Resulting from material explorations following a reflection on textile arts, tectonics and architectural cladding, these Simons storefronts contribute to the development of the brand’s consistent visual identity. On a simple volume measurement with clean lines consisting of an envelope made of concrete panels, rich textures are drawn, like the stitches of a knit. From one facade to another, the multiplied and combined patterns create a rhythmic composition. Emphasized by the play of shadows, the relief of this immaculate quilt has depth, while during the evening, small optical fibre lights illuminate to backlight the facades.
122
â&#x20AC;&#x201C;
123
GRANDS PRIX DU DESIGN
Prix spéciaux
Design
Projet
Prix Petit budget ex æquo
Rainville-Sangaré
Restaurant Maneki
rainville-sangare.com
L’Asie trendy d’HOMA / HOMA’s Trendy Asia Bienvenue au Maneki du quartier Hochelaga, où les grands stéréotypes culturels asiatiques se contrastent de manière ludique. Accessible aux petits budgets, le charmant restaurant est sans prétention. Néons lumineux et chansons pop détonnent des plats traditionnels, et des affiches de personnages célèbres créent une ambiance décontractée aux référents culturels éclectiques. Le bleu électrique confère au lieu une audace et complète la signature intérieure contemporaine. Le mobilier est pensé pour laisser place aux interactions, et l’éclairage en zigzag rythme l’espace aérien. Le jury récompense Rainville-Sangaré/Studio Beau pour la créativité, l’audace et l’originalité du design.
Texte — Juli Pisano Photos — Sarah Babineau
Welcome to Hochelaga’s Maneki, where the greatest Asian cultural stereotypes contrast with each other in a fun way. On a budget: a charming and unpretentious restaurant. Neon lights and pop songs detonate from the traditional Asian courses and posters of celebrities, creating a trendy atmosphere full of eclectic cultural references. The use of electric blue adds audacity to the contemporary interior design. The furniture was conceived in order to maximize interactions and the zigzag lighting rhythms with the airspace. The jury rewards Rainville-Sangaré/Studio Beau for the creativity, audacity and originality of the design.
124
â&#x20AC;&#x201C;
125
Prix spéciaux
Design
Projet
Prix Petit budget exæquo
Hatem+D Architecture / Etienne Bernier Architecte
Sushibox
hatem.ca
Un décor asiatique inspiré et une expérience culinaire rehaussée / An Asian-Inspired Decor and an Enhanced Dining Experience Voilà le nouveau Sushibox, revu et amélioré. Avec un modeste budget, les concepteurs ont créé un environnement et une ambiance simple, élégante, épurée, presque nordique. Le défi a été relevé en misant sur un élément fort qui deviendra la pièce maîtresse des aménagements : la répétition des lattes de bois. De plus, on peut aisément, à partir du comptoir, observer les sushi men préparer divers plats. Des luminaires suspendus comme de jolies toques, des matières nobles, un espace pur et aéré, voilà un concept qui illustre bien que le design peut être aussi simple qu’esthétique. En résumé : de grandes idées à petit budget.
Texte — Madelaine Champagne Photos — Maxyme Gagné
This is the new Sushibox, redesigned and improved. With a modest budget, the designers have created an environment and a simple, elegant, refined, almost Nordic atmosphere. The challenge was met by focusing on a strong element that will become the centrepiece of the layouts: the repetition of wooden slats. Moreover, from the counter, you can easily observe the sushi men preparing various dishes. With hanging light fixtures such as pretty toques, noble materials, a pure and open-air space, this is a concept that illustrates that the design can be as simple as aesthetic. In short: big ideas on a budget.
126
â&#x20AC;&#x201C;
127
GRANDS PRIX DU DESIGN
Prix spéciaux
Design
Projet
Prix Multidisciplinarité
Claude Cormier + Associés
Monument National de l'Holocauste, Ottawa
en collaboration avec Studio Daniel Libeskind – Architecture Edward Burtinsky – Artiste photographe Doris Bergen – Conseillère / Holocaust Studies University of Toronto, Lord Cultural Resources
Un in memoriam expérientiel / An Experiential in memoriam Le Monument National de l'Holocauste est conçu pour être une expérimentation plutôt qu’une exposition didactique. L’équilibre subtil entre l’oppression d’une architecture sévère et la présence réconfortante du ciel, dans un paysage à la fois aride et aéré, contribue à la finesse du propos, laissant la place à la contemplation et à la réflexion. Dur sans être austère, le jury a apprécié la contribution exemplaire d'une mémoire qui implique l'expérimentation par le corps, l'esprit et l'émotion. Poésie architecturale, le message livré est puissant, et sa conception sculpturale est aussi artistique que provocatrice. Plus qu’une œuvre multidisciplinaire c’est aussi une expérience multidisciplinaire chargée d'émotions.
claudecormier.com
Texte — Suzanne Laliberté Photos — Doublespace Photography
The National Holocaust Monument was designed to be an experiment rather than an educational exhibition. The subtle balance between severe, oppressive architecture and the sky’s comforting presence, in a landscape that is both arid and airy, contributes to its finesse, allowing room for contemplation and reflection. Hard, without being austere, the jury appreciated the exemplary contribution of a memory that includes experimenting with the body, spirit and emotion. Architectural poetry, the delivered message is powerful and its sculptured design is as provocative as it is artistic. More than a multidisciplinary creation, it is also a multidisciplinary experience, full of emotions.
128
â&#x20AC;&#x201C;
129
GRANDS PRIX DU DESIGN
Design de produits en petite série
Design
Projet
Prix Objets et accessoires, produit de cuisine et de salle de bains
Maison Milan et Chifen Cheng
Couteau réinventé
milandesign.co chifencheng.com
Pour un quotidien réinventé / Reinventing Daily Life Les objets familiers sont ceux qui méritent le plus d’être ennoblis, car ils font partie du paysage quotidien. C’est là l’idée derrière le Couteau réinventé de Maison Milan. L’innovation commence par l’assemblage distinctif de matériaux inédits. Une lame de noyer massif démarque d’abord l’outil. Facile à manier, elle coupe habilement les légumes, sans menacer les doigts. Rattaché à la lame, un robuste manche en fonte permet de faire tenir le couteau debout, prêt à être utilisé ou à enjoliver le comptoir. Avantage : la base du couteau peut aussi broyer des aliments. Un objet qui inspire à la fois audace et raffinement, grâce à des matériaux nobles et une ligne aérodynamique.
Texte — Marie-Eve B. Sévigny Photos — J.F. Mailhot
Familiar objects deserve to be refined because they are part of the daily routine. This is the idea behind Maison Milan’s reinvented knife. Innovation begins with the distinctive assembly of new materials. A solid walnut blade marks out the tool first. Easy to handle, it skilfully cuts vegetables, without threatening the fingers. Attached to the blade, a robust cast-iron handle makes it possible for you to hold the knife upright, ready to be used or to embellish the counter. Added benefit: The base of the knife can also grind food. An object that inspires both audacity and refinement, thanks to top-of-theline materials and an aerodynamic profile.
Design de produits en petite série
Design
Projet
Prix Hors catégorie
INÉDI pour APEX
Patin de vitesse APEX
inedi.ca
Révolution à la vitesse grand V / Revolution at an Unbelievable Speed En patinage de vitesse, les performances saisissantes se jouent dans les plus infimes détails. La réinvention de la bottine de patinage afin qu’elle soit plus adaptée, légère et simple à utiliser est donc de l’ordre d’une révolution. Un monocoque de fibres de carbone remplace les matériaux traditionnels. Un talon amovible, nouvelle entrée pour chausser le patin, permet à la bottine d’épouser le pied à l’avant, pour un soutien et un contrôle maximisés. La prouesse technologique se prolonge sous le pied, où le monocoque se fond aux insertions supportant la lame. Esthétique et aérodynamique, l’innovante bottine, 40 % plus légère qu’avant, est bâtie pour une performance sur mesure.
Texte — Marie-Eve B. Sévigny Photos — Étienne Haché, Mélanie Lépine
The striking performances in speed skating are played in the finest details. The reinvention of the skating boot so that it is more adapted, lighter and easier to use is quite of a revolution. A carbon fibre monocoque replaces traditional materials. A removable heel, a new way to put on the skate, allows the boot to fit the front of the foot for maximized support and control. The technological feat continues under the foot, where the monocoque merges with the insertions supporting the blade. The innovative, aesthetic and aerodynamic boot, 40% lighter than before, is built for a custom performance.
130
–
131
GRANDS PRIX DU DESIGN
Design de produits en petite série
Design
Projet
Prix Mobilier, équipement et intervention urbaine en design de produits
Lemay, en collaboration avec Morelli Designers
Boîtier de puits de captage de biogaz (Parc Frédéric-Back)
Parmi les bulles / Among Bubbles Les boîtiers sphériques créés par Lemay en collaboration avec Morelli Designers donnent au Parc Frédéric-Back l’allure d’un monde imaginaire. Ils abritent les puits de captage de gaz méthane qui ponctuent ce site complètement réinventé : autrefois carrière, puis site d’enfouissement, c’est aujourd’hui un parc en évolution qui revient aux mains des citoyens. Originaux, bien intégrés dans l’environnement naturel, les boîtiers servent avant tout à protéger les puits et à permettre l’accès aux techniciens. Mais ils possèdent une composante ludique : leur enveloppe phosphorescente produit une lueur fantomatique la nuit venue, offrant aux promeneurs du soir un tout autre paysage. Un remarquable travail d’innovation qui marie le pratique et l’étonnant, à l’image du Montréal d’aujourd’hui.
lemay.com morellidesigners.com
Texte — Christian Bergeron Photos — Adrian Williams
The spherical casings created by Lemay in collaboration with Morelli Designers give Frédéric-Back Park the appearance of an imaginary world. They shelter methane gas wells punctuating this completely reinvented site: once a quarry, then a landfill, it is now a constantly evolving park that gives back to the citizens. Original and well integrated in the natural environment, the casings are primarily used to protect wells and allow access to technicians. But they have a playful component: their phosphorescent coating produces a ghostly glow at night, offering evening walkers a different landscape. A remarkable work of innovation that combines practicality and surprise, like Montréal today.
132
â&#x20AC;&#x201C;
133
GRANDS PRIX DU DESIGN
Système de rangement révolutionnaire qui ne requiert que 8 pouces d’épaisseur pour être efficace.
Produits brevetés entièrement fabriqués au Canada (Québec)
Dessiné et fabriqué par le designer et inventeur Alain Marchand
Joindre un représentant
1 450 491-4100
www.wall-out.com
Design industriel
Design
Projet
Prix Appareil d’éclairage
Eureka Lighting
Flynn
eurekalighting.com
Un archétype réinventé / Reinventing an Archetype
Texte — Juli Pisano Photos — Eureka Lighting
Eureka Lighting présente Flynn : ce luminaire au vocabulaire formel familier, à l’image des éclairages suspendus connus des vieilles usines du XXe siècle. Son abat-jour en aluminium aux lignes droites et imposantes dissimule un réflecteur acrylique thermoformé aux courbes douces et généreuses. Au cœur du réflecteur, la puissante source DEL paraît flotter. Sur câbles ou sur tiges, en formats de 24 po et de 36 po de diamètre, Flynn se revêt d’une peinture finement texturée blanche ou anthracite.
Meet Flynn by Eureka Lighting: a familiar and formal lighting fixture, with a design reminding us of the hanging lights that were used in old factories in the 20th century. Its impressive-and-straight-lined aluminum lampshade hides a thermoformed acrylic reflector with generous and delicate curves. At the heart of the reflector, a powerful LED source seems to be floating through air. On cables or stems, with its 24-inch and 36-inch diameter formats, Flynn is available in a white or charcoal textured paint finishing.
Le jury a été charmé par le clin d’œil nostalgique à un produit industriel reconnaissable et par la haute technologie et la signature moderne de cette version réussie d’un indémodable.
The jury was swept away by this nostalgic tribute to a recognizable industrial object in which high technology and a modern signature reinvent a classic.
134
–
135
GRANDS PRIX DU DESIGN
Design industriel
Design
Projet
Prix Mobilier résidentiel
RUFI - Simon Rufiange
Bent
rufi.co
Un banc fonctionnel aux lignes épurées / A Functional Bench With Refined Lines Conçu pour la collection été 2017 de Mobilier De Gaspé, Bent est un banc d'extérieur fonctionnel affichant des lignes épurées. Il est fabriqué en acier découpé au laser, sur lequel une finition à la peinture en poudre a été ajoutée pour obtenir une meilleure résistance aux intempéries. Constitué de trois pièces à assembler, Bent permet de réduire au minimum les interventions lors de la production, puisque chaque pièce est découpée sur la même feuille d'acier. L'utilisation de ce matériau donne un rendu propre et minimaliste s'intégrant facilement à toute décoration.
INTÉRIEURS 71
Texte — Suzanne Laliberté Photos — RUFI, Marc-Olivier Bécotte
Designed for the summer 2017 collection of Mobilier De Gaspé, Bent is a functional outdoor bench demonstrating smooth lines. It is made of laser-cut steel, on which a powder coating type of paint has been added for better weather resistance. Characterized by three parts to be assembled, Bent allows for minimal interventions during production, since each piece is cut on the same steel sheet. The use of this material gives a clean and minimalist rendering that integrates easily into any decor.
Design industriel
Design
Projet
Prix Mobilier de bureau et de contrat
Groupe Lacasse
Groupe Lacasse_ STAD de Lacasse – Système de mobilier de bureau groupelacasse.com
Un environnement de travail d’un chic fou ! / A Very Chic Work Environment!
Texte — Madelaine Champagne Photos — Groupe Lacasse
C’est un bonheur d’entrer dans un environnement de travail en aire ouverte, où on a misé sur des zones collaboratives et de rencontre parfaitement intégrées. Admirons ce concept avec ses chaises élégantes, ses meubles arrondis. Ainsi, avec sa collection STAD, le Groupe Lacasse propose un nouveau mode de vie professionnel.
It’s a pleasure to enter an open-area working environment, where the focus has been made on perfectly integrated meeting and collaborative areas. Let’s admire this concept with its elegant chairs and rounded furniture. Thus, with its STAD collection, Groupe Lacasse offers a new professional lifestyle.
Des tables ajustables y sont notamment intégrées, ainsi que des sièges et poufs mobiles qui permettent d’accroître le confort et d’adopter une meilleure posture. On notera l’utilisation de matériaux bruts et un système de plateforme intéressant, contribuant à pimenter la convivialité indéniable de ce bureau.
Adjustable tables have been integrated, as well as mobile seats and ottomans that increase comfort and improve posture. Note the use of raw materials and an interesting platform system, contributing to spice the undeniable friendliness of this office.
136
–
137
GRANDS PRIX DU DESIGN
Design industriel
Design
Projet
Prix Mobilier urbain
Morelli Designers & Arconas
Banc Morelli
morellidesigners.com
Durabilité pour lieux achalandés / Durability for High-Traffic Areas Conçu pour reposer les jambes lasses des voyageurs, le Banc Morelli est une création industrielle dessinée pour les aéroports mais adaptable à de multiples lieux publics. Le secteur pour lequel il a été pensé dicte l’élégance assurée qui le compose. Ancré par des pattes en aluminium moulé, le banc inspire la durabilité essentielle aux lieux achalandés. Faite d’acier perforé ou de chêne, l’assise symétrique est aussi produite en plusieurs longueurs. L’économie du geste et les détails fins équilibrent un design qui inspire par sa simplicité d’exécution. Une sobriété indémodable à l’image de l’environnement distingué et hautement fonctionnel dans lequel il se trouve.
INTÉRIEURS 71
arconas.com
Texte — Marie-Eve B. Sévigny Photos — Marc-André Landreville, Arconas
Designed to rest travellers’ tired legs, the Morelli Bench is an industrial creation designed for airports, but adaptable to multiple public places. The area for which it was created dictates its assured elegance. Anchored by moulded aluminum legs, the bench inspires durability, which is essential for busy places. Made of perforated steel or oak, the symmetrical seat is also produced in several lengths. The economy of gesture and the fine details balance a design that inspires by its simplicity of execution. A timeless modesty resembling the distinguished and highly functional environment in which it is located.
Design industriel
Design
Projet
Prix Objets et accessoires
Be One Breed
KATT3
beonebreed.com
KATT3 : un « Habitat 67 » pour chats / KATT3: A “Habitat 67” for Cats KATT3, un concept qui fait boum ! La trousse de départ offre une maison complète pour chats, tout à fait tendance et à monter facilement soi-même. Tout est joli, tout est simple et sécuritaire, et surtout, tout est pensé design. À noter le superbe cube en plastique blanc, puis le lit en mousse à mémoire (comme chez les humains !) ; bref, un ensemble parfait de A à Z. Notons que le cube possède un additif au plastique, un adjuvant UV, donc il ne changera pas de couleur lorsqu'il sera placé près d'une fenêtre. Et si votre famille féline s’agrandit, rien de plus simple ! Ajoutez progressivement des cubes et devenez designer à votre tour !
Texte — Madelaine Champagne Photos — Marilène Lucas
KATT3, an explosive concept! The starter kit provides a complete home for cats that is both trendy and easy to assemble by yourself. Everything is nice, simple and safe and, above all, the design is well thought out. Notice the superb white plastic cube and the memory foam bed (like the ones for humans!); in sum, a perfect set from A to Z. Note that the cube has a plastic additive, a UV adjuvant, so that it will not change colour if placed close to a window. And if your feline family grows, it couldn’t be simpler to progressively add cubes and become a designer in your own right!
138
–
139
GRANDS PRIX DU DESIGN
Design industriel
Design
Projet
Prix Développement durable et écodesign ex æquo
Brio Innovation
Éolienne compacte EOCYCLE
brioinnovation.com
Élégante éolienne / Aeolian Elegancy Discrète et compacte, EOCYCLE remplit avec brio la fonction de transformer une bouffée d’air en électricité et la mission de rendre l’énergie renouvelable accessible aux petits et moyens agriculteurs et producteurs. Le profil aérodynamique de ses pales et son alternateur à vitesse variable sans boîte d’engrenage font de l’EOCYCLE une version silencieuse et performante de l’éolienne. Les matériaux choisis résistent aux intempéries et aux conditions climatiques extrêmes sur une période de 20 ans, rendant l’investissement écologique accessible. Le jury souligne l’apport bénéfique du design industriel au développement durable et récompense Brio Innovation.
INTÉRIEURS 71
Texte — Juli Pisano Photos — Brio Innovation
Discreet and compact, EOCYCLE brilliantly fulfills its function to transform a puff of air into electricity and its mission to make renewable energy accessible to small and mid-size farmers and producers. The blades’ aerodynamic shape and the windmill’s variable speed alternator without gearbox housing make EOCYCLE a silent and high-performing version of an aeolian windmill. The materials used are meant to resist extreme climatic conditions for over twenty years, making the eco-friendly investment accessible. The jury recognizes the ways in which industrial design plays a role in sustainable development and rewards Brio Innovation.
Design industriel
Design
Projet
Prix Développement durable et écodesign ex æquo
INÉDI pour Muses Urnes Design
Urne Roots
inedi.ca
Enraciner son deuil / Rooting Mourning
Texte — Juli Pisano Photos — Mélanie Lépine
Une vie cesse, une autre s’amorce. L’urne funéraire Roots d’INÉDI permet la pousse d’un arbre et offre un rituel écoresponsable et bénéfique pour enraciner son deuil.
A life ends, another begins. INÉDI’s Roots funeral urn is designed to see a tree spring from the ashes of a loved one, offering a soul-soothing and eco-friendly ritual to root one’s mourning.
De concert avec le client Muses et une chercheuse en horticulture, et détenant un budget de 30 000 $, l’équipe entreprend des centaines de tests et cible les matériaux naturels et inoffensifs idéaux. Le ciment à la base est ainsi fait de marc de café et de chaux liés d’une gélatine, et le pot où semer les boutures à la partie supérieure est en argile. Le jury souligne la force du concept symbolique et novateur, l’esthétique épurée et l’avancée technologique des matériaux biodégradables du produit.
In partnership with Muses and a researcher in horticulture, while being limited to a budget of $30,000, the team executed a series of tests to target the ideal natural and inoffensive materials to use. The cement at the base of the urn is made of coffee grounds and lime, fused with gelatine. The top of the pot, in which cuttings are rooted, is made of clay.
140
–
141
GRANDS PRIX DU DESIGN
Design industriel
Design
Projet
Prix Produit de salle de bains
Stelpro
Les aéroconvecteurs ORLÉANS et OASIS
stelpro.com
L’acmé du luxe moderne / The Epitome of Modern Luxury Si le confort est un luxe, les aéroconvecteurs ORLÉANS et OASIS incarnent le summum du luxe moderne. Imaginés pour finement bousculer les standards de l’industrie des produits de salle de bains, ces appareils de chauffage ont été déclinés en une gamme répondant aux besoins nuancés des consommateurs. Issues d’analyses en thermodynamique, ces conceptions novatrices opèrent efficacement et silencieusement vers l’atteinte et le maintien de la température optimale. Ces réalisations sont assemblées et installées en un tour de main, et le point culminant du confort qu’elles offrent se trouve dans la fluidité des lignes épurées et l’élégance avec laquelle elles s’adaptent à la vie de tous les jours.
INTÉRIEURS 71
Texte — Marie-Eve B. Sévigny Photos — ORLÉANS et OASIS
If comfort is a luxury, ORLÉANS and OASIS fan heaters embody the epitome of modern luxury. Designed to delicately shake the standards of the bathroom products industry, these heating devices have been developed into a range that meets the needs of consumers. Originating from thermodynamic studies, these innovative designs operate efficiently and silently to obtain and maintain optimal temperature. These products are assembled and installed in no time, and the highlight of the comfort they offer lies in the fluidity of the clean lines and the elegance with which they adapt to everyday life.
Design industriel
Design
Projet
Prix Hors catégorie
Tactix
SUBPAC M2X
tactixgw.com
Nouvelle dimension / New Dimension Avec SUBPAC M2X, les designers de Tactix traitent le corps comme une oreille. Cet accessoire portable, qui ressemble à un sac à dos, transmet en effet au corps les vibrations provenant d’une source musicale, ce qui permet de ressentir cette dernière de manière plus viscérale. Le produit peut être utilisé par des musiciens ou des sportifs qui désirent vivre une expérience audio immersive, comme si le son acquérait une nouvelle dimension. Il peut aussi aider les personnes malentendantes à faire l’expérience de la musique : une découverte souvent très émouvante. Et ce produit de nature exploratoire trouvera certainement bien d’autres débouchés…
Texte — Christian Bergeron Photos — Tactix
With SUBPAC M2X, Tactix’s designers treat the whole body like an ear. This portable accessory, which looks like a backpack, transmits the vibrations from a musical source to the body, which makes it feel more visceral. The product can be used by musicians or sportsmen who want to be part of an immersive audio experience, as if the sound acquired a new dimension. It can also help people who are hard of hearing experience music: a discovery that is often very moving. And this product of an exploratory nature will certainly find many other markets…
142
–
143
GRANDS PRIX DU DESIGN
Une relève au potentiel exponentiel Design
Prix de la relève
ADHOC architectes Texte — Suzanne Laliberté adhoc-architectes.com
/ The Exponential Potential of a Succession
↓ Sylvestre / ADHOC architectes
ADHOC se démarque par son incroyable CV et la réalisation de très nombreux projets en peu de temps. Cette entreprise a un potentiel incroyable et est promise à un grand avenir dans l’environnement dans lequel elle évolue. La place éphémère de la rue Wellington à Verdun incarne l’esprit maritime des lieux, l'arrondissement s'étant développé au fil de l’eau. Des installations animent la place de manière séquentielle, dévoilant des surprises aux visiteurs. Les aménagements sont habillés d’un motif rayé blanc et bleu caractéristique du mobilier de bord de mer, et la signalétique déclinée rappelle instantanément l’air salin. Le projet Sylvestre est une cabane fabriquée de tubes de carton récupérés, accumulés sous forme de toit à deux pentes. Les tubes laissent entrer la lumière, telle une forêt dense où s'abriter. L’ouverture des tubes crée des motifs au sol et plonge ainsi les visiteurs dans un univers poétique. Les projets de la place Wellington et Sylvestre sont remarquables par leur originalité de même que par la maîtrise des différents éléments en jeu. / ADHOC is distinguished by its incredible resume and the achievement of many projects in a short period of time. This company has incredible potential and is evolving in an environment where it is promised a great future. The ephemeral Wellington Street Place in Verdun embodies the maritime spirit of the place, the neighbourhood having developed along the water. Installations sequentially animate the space, revealing surprises to visitors. The amenities are dressed in a white and blue striped pattern, a characteristic of seaside furniture, and the declining signage instantly reminds of sea-air. The Sylvestre project is a cabin made of recycled cardboard tubes, accumulated as a saddle roof. The tubes let in the light, like a dense forest that provides shelter. The opening of the tubes creates patterns on the ground and plunges visitors into a poetic universe. The Wellington and Sylvestre Place projects are remarkable for their originality as well as the mastery of the various elements used.
← ↗ → Place Wellington / Adrien Williams
144
–
145
GRANDS PRIX DU DESIGN
Prix étudiant FERDIE
Design
Projet
Prix étudiant FERDIE
Laura Coss MacDonald
LAPS
Forces vives / Bone and Sinew Le projet gagnant du Prix FERDIE explore l’idée d’environnement collaboratif et le concept de rencontre. À la fois lieu de travail et plateforme éducative, cette création de Laura Coss MacDonald cherche à établir un lien entre les jeunes entrepreneurs et les professionnels du monde du design. À cette fin, LAPS propose un espace diversifié et rassembleur à l’aménagement flexible. On y trouve certes des espaces de travail, mais surtout de rencontre, avec plusieurs configurations possibles, de la salle de séminaire à l’agora centrale autour duquel le projet s’articule. Unissant des ateliers avec des espaces d’exposition et de diffusion, LAPS constitue un centre de design qui établit des ponts entre les générations.
Texte — Christian Bergeron Photos — Laura Coss MacDonald
The FERDIE Prize winning project explores the idea of a collaborative environment and the meeting concept. Both a workplace and an educational platform, this Laura Coss MacDonald creation seeks to establish a connection between young entrepreneurs and professionals in the design world. For this purpose, LAPS offers a diverse and unifying space with flexible layout. There are certainly workspaces, but primarily meeting spaces, that have several possible configurations, from the seminar room to the central agora around which the project is designed. Combining workshops with exhibition and distribution spaces, LAPS is a design centre that builds bridges between generations.
146
–
147
GRANDS PRIX DU DESIGN
Un partenariat en plein essor / A Growing Partnership Texte — Laurie Bigras
L’Agence PID et l’APDC font rayonner le design et l’architecture sur la scène internationale.
/ Agence PID and the APDC continue to promote design and architecture on the international scene.
Pour une troisième année, l’Agence PID et l’Asia Pacific Design Center (APDC) poursuivent leur partenariat dans le but de partager leur passion pour le design à l’échelle internationale et d’ainsi faire rayonner au Canada les meilleurs projets ayant remporté des prix lors de la soirée des APDC Awards. Pour ce faire, l’Agence PID a été invitée à Shanghai durant la dernière semaine de novembre pour assister aux APDC Awards et découvrir les tendances asiatiques actuelles en matière de design et d’architecture. De la même manière, cet hiver, l’Agence PID et l’APDC ont collaboré pour récompenser les meilleurs projets gagnants de la dernière édition des APDC Awards lors de sa soirée de la 11e édition des GRANDS PRIX DU DESIGN .
For a third year, the partnership between Agence PID and the Asia Pacific Design Center (APDC) continues, with the purpose of sharing their passion for design on an international scale and therefore, highlighting the strongest winning projects of the APDC Awards in Canada. To achieve this goal, Agence PID was invited in Shanghai during the last week of November to attend the APDC Awards and discover the essence of current Asian trends in terms of design and architecture. Therefore, this winter, Agence PID and the APDC collaborated to reward the best award-winning projects of the last edition of the APDC Awards at its 11th edition of the GRANDS PRIX DU DESIGN Awards.
En 2018, cette collaboration des deux pays ira encore plus loin et permettra à tous les designers asiatiques de soumettre un projet dans une catégorie spéciale de notre concours de design. L’APDC regroupe d’excellents architectes, designers d’intérieur et designers de produits de la région de l’Asie-Pacifique et de la Grande Chine. Cette année, en collaboration avec l’APDC, l’Agence PID a récompensé 4 gagnants et a donné une mention aux créateurs asiatiques ayant soumis les projets les plus uniques et innovateurs.
Platane City in Kunming, China Complexe urbain innovateur où le verre domine, PLATANE CITY dégage une ambiance huppée digne des plus grands centres commerciaux. Ses allures futuristes nous donnent envie de nous y promener pour profiter des grandes aires à ciel ouvert lors d’une belle journée ensoleillée. On note aussi la présence de deux éléments architecturaux spectaculaires qui décorent les places principales, soit une cascade vertigineuse à plusieurs niveaux et un bâtiment central permettant la projection d’images et animant le lieu, de jour comme de nuit. / An innovative urban complex where glass prevails, PLATANE CITY gives off an upscale atmosphere worthy of the largest shopping centres. Its futuristic look makes us want to wander and enjoy the wide outdoor areas on a beautiful sunny day. We also notice the presence of two spectacular architectural elements that decorate the main spaces: a dizzying, multi-level waterfall and a central building which allows the projection of images, animating the place day and night.
In 2018, this collaboration between our countries will be pushed further, allowing all Asian designers to submit a project in a special category of our design contest. The Asia Pacific Design Center regroups global excellent architects, interior designers and product designers active in Greater China and the Asia-Pacific region. This year, in collaboration with the APDC, Agence PID rewarded four winners and gave one mention to the Asian designers who submitted the most unique and innovative projects.
Gold Mantis Business School Situé au cœur du campus Dushu Lake de l’Université Suzhou, le bâtiment Gold Mantis, hébergeant l’École d’administration, rend par son architecture semblable, ses traits austères et son revêtement de brique rouge, un hommage grandiose à l’architecture allemande de l’Université Harvard aux États-Unis. Il renferme de grands espaces ouverts, fenestrés et décorés avec goût, mêlant charme ancien et éléments modernes de manière réfléchie. L’utilisation de matériaux variés telle la mélamine, remplaçant le bois classique, et le choix d’éclairage, inspirent concentration, créativité et confort tout en offrant aux étudiants des espaces multifonctionnels remplis de vie. On y note des éléments architecturaux uniques, comme le plafond rappelant l’origami de l’auditorium multifonctionnel, le mobilier intégré et les murs texturés de la salle de conférence, l’imposante structure métallique suspendue au salon. Sans oublier le restaurant au mobilier parsemé de jaune vif, contrastant avec le plancher à motifs et s’agençant aux luminaires suspendus variant en formes et en hauteurs. Gold Mantis, le pavillon universitaire alliant modernité, personnalité et élégance, qui apporte une touche internationale au campus Dushu Lake.
At the heart of Suzhou University’s Dushu Lake Campus is the Gold Mantis Building, home of the Business school. It is a large tribute to Harvard University and its German architecture, reproducing the shape of its buildings, their austere features and their red brick cladding. It has large open spaces, well-fenestrated and tastefully decorated, thoughtfully mixing ancient charm and modern elements. The use of multiple materials such as melamine, replacing traditional wood, and the choice of lighting, inspire concentration, creativity and comfort, while providing students with vibrant multifunctional spaces. We note unique architectural features such as the origami ceiling of the multifunctional auditorium, the integrated furniture and textured walls of the conference room, and the imposing metal structure suspended in the living room. Not to mention the restaurant, with its bright yellow furniture, contrasting with the patterned floor and matching the hanging fixtures varying in shape and height. Gold Mantis, the university building combining modernity, personality and elegance that brings an international vibe to the Dushu Lake campus.
148
–
149
Lijiang Shuhe Guesthouse Quel invité ne rêverait pas de séjourner dans cette superbe demeure de l’ancien village Shuhe, à Lijiang ? Construite dans une ancienne arrière-cour traditionnelle, cette propriété a tout pour charmer : un design moderne, des pièces lumineuses, un décor raffiné et minimaliste. On peut facilement deviner l’intention des designers qui ont élaboré cette résidence : recréer un environnement qui incite au calme, à la rêverie et à la simplicité. On y retrouve une utilisation stratégique d’éléments naturels, soit la pierre, le bois pâle, le bambou, qui rappellent les paysages verts du pays. Le gris est la couleur clé de la bâtisse, peignant les murs et les planchers des chambres d’invités, de la salle à manger et du bar. Le mobilier est dépareillé tout en étant bien choisi, et la décoration est originale : on ne manque pas de remarquer les petits hommes jaune vif coiffés d’abat-jours dans la salle de séjour et les luminaires uniques qui surplombent les autres pièces de l’endroit.
Which guest wouldn’t dream of staying in this beautiful home in the ancient village of Suhe, Lijiang? Built in an old traditional backyard, this property has everything to charm: a modern design, bright rooms and a refined and minimalist decor. One can easily guess the intention of the designers who imagined this residence: recreating an environment that inspires calm, daydreaming and simplicity. A strategic use of natural elements such as stone, pale wood and bamboo, reminiscent of the country’s green landscapes are found. Gray is the building’s key colour, painting the walls and floors of the guest rooms, the dining room and the bar. The motley furniture is carefully chosen, and the decoration is original: it is impossible not to notice the small bright yellow men wearing lampshade hats in the living room, and the unique lighting overhanging the other rooms of the place.
Residence Guan Situé à quelques pas de la mer, à Sanya Haitang Bay, cet hôtel-club de 12 chambres servant aussi de maison de vacances dégage une élégance et un minimalisme incarnant le calme. On s’y retrouve pour une escapade ou un événement de groupe, sa terrasse sur le toit permettant la tenue de cocktails, de mariages ou de barbecues en toute intimité. On remarque tout de suite que le blanc, la pierre et le bois sont à l’honneur, contribuant à la décoration sophistiquée de la résidence. La sphère est aussi un élément caractéristique du décor, se répétant dans les lampes et les objets décoratifs de plusieurs pièces. Sa forme ronde contraste avec les multiples éléments structuraux qui ornent les murs et les plafonds, telles les poutres et les colonnes créant des formes géométriques variables et contribuant à la complexité du décor. L’émotion et la passion du designer se reflètent dans chaque pièce de l’endroit, qui ont toutes été imaginées en fonction du climat de la place. Les matériaux ont été judicieusement choisis pour résister aux vents marins et ainsi permettre la durabilité de cette œuvre architecturale des plus spéciales.
Located a few steps away from the sea in Sanya Haitang Bay, this 12-bedroom club hotel, which is also used as a holiday home, radiates elegance, minimalism and calm. It is ideal for a getaway or a group event, its rooftop terrace perfect for cocktails parties, weddings or barbecues to be held in complete intimacy. We immediately notice that the dominant use of white, stone and wood, contributing to the residence’s sophisticated design. The sphere is also a characteristic element of the decor, repeating itself in the lamps and the decorative objects of several rooms. Its round shape contrasts with the multiple structural elements that adorn the walls and ceilings, such as the beams and columns that create variable geometric shapes and contributing to the complexity of the decor. The designer’s emotion and passion are reflected in every room of the home, all of which have been imagined according to the area’s climate. The materials have been carefully chosen to withstand the strong sea breeze and thus allow the sustainability of this special architectural work.
150
–
151
Green Places Community Clubhouse Cette construction futuriste abritant salle à manger, salle de lecture, gym, piscines et espaces communs a été érigée à Tainan, Taiwan dans le but d’offrir aux résidents de la communauté un endroit inspirant rencontres et détente. Havre de paix en pleine nature, le bâtiment dégage une élégance empreinte de simplicité et met en valeur la végétation, notamment grâce à ses immenses fenêtres offrant une vue splendide sur le paysage. On lui permet d’ailleurs de faire entièrement partie du décor en ajoutant des arbres à l’intérieur au moyen de tubes vitrés. Mur plein situé à l’ouest pour éviter le réchauffement dû à la surexposition au soleil, étages minutieusement disposés pour une circulation adéquate de l’eau, matériaux de construction recyclés, système de ventilation se servant des variations de température naturelles : tout a été pensé avec génie pour faire de la nature une alliée au fonctionnement de la bâtisse. Une pièce unique et impressionnante autant par ses courbes que par ses détails permettant à l’humain de ne faire qu’un avec son environnement.
This futuristic construction containing a dining room, a reading room, a gym, pools and common areas was built in Tainan, Taiwan, with the purpose of offering community residents a place that encourages new encounters and relaxation. A peaceful haven in nature, the building radiates an elegance and a simplicity that highlights the vegetation, thanks to its floor-to-ceiling windows which offer a splendid view of the landscape. Nature is even part of the interior design, as real trees encased in glass tubes stand in the middle of the rooms. A solid wall on the west façade blocks the heat due to the over exposition to the sun, stories meticulously positioned for an adequate water circulation, recycled construction materials, a ventilation system using natural temperature variations: everything was ingeniously designed to make nature an ally of the building. A unique and impressive piece with its curves and its details allowing humans and their environment to connect.
Texte — Madeleine Champagne
Prix Hommage
Jacques Guillon
152
–
153
Une source qui devient rivière... Tout a commencé avec l’emblématique chaise Nylon4-, élégante et robuste, en érable lamellé et corde de nylon. Elle a été conçue par Jacques Guillon à l’âge de 30 ans, une véritable « annonciation », qui a ancré en lui le désir profond d’évoluer dans le monde du design. Il deviendra l’un des pionniers, au cœur du développement du design au Québec.
A Design That Lasts The Nylon4 Chair, far from being ephemeral, is now part of the permanent collection of the Montréal Museum of Fine Arts.
It’s still selling… This durability will also apply to the design and signage of the Montréal metro. Designed by Jacques S.Guillon & Associates, the design of the cars has not aged at all. As for the logo of the metro … it is always so dashing. This quality has become his label; we recognize that his products do not date. His credo: a beautiful design must be able to be sold; it must be adapted to the needs of the customer. We must not work for glory.
↑ Métro de Montréal — 1962 → Cord Chair, Walnut
Droit comme un chêne À 95 ans, Jacques Guillon a gardé toute sa prestance, son œil est vif et sa voix résonne lorsqu’il parle de sa vie. Deux grandes étapes ont façonné sa carrière et influencé son évolution, son enfance sous les yeux affectueux d’un père architecte et lui, qui d’origine française, a pu servir la liberté comme pilote dans la seule escadrille canadienne au Moyen-Orient durant la Seconde Guerre mondiale. Sur ces bases solides, il fonde avec aplomb son bureau de design en 1958, l’un des premiers bureaux de design à Montréal. Durs durs, les débuts. Les designers ne pouvant vivre de leurs royautés, Jacques S. Guillon et sa conjointe, Peggy McNaughton, ont alors décidé que le rez-dechaussée de l’entreprise accueillerait la boutique Pego. Ce commerce d’importation de mobilier scandinave est mené de main de maître par son épouse.
Dear to His Heart, Expo 67 He is proud to point out that he was instrumental in having 8 Canadian design firms create 8 pavilions for Expo 67, a “true design laboratory”. As for Guillon’s team, they built the Pavilion of Man and Life, the Belgian pavilion, as well as the layout and interior design of some Habitat 67 cubes which were widely visited during Expo 67 as examples of Canadian design. De facto, he became the catalyst of an international expertise.
← Guillon, Labastrou, Smith, Marquart — 1977
Guillon Smith Marquart « Suffit-il donc que tu paraisses… Elsa mon amour ma jeunesse... » — Aragon En terminant, il tient à dire et redire... et quelle splendeur... qu’il a eu une vie professionnelle et un mariage fort heureux, grâce à son épouse, Peggy McNaughton. Cette belle Écossaise, amoureuse, partenaire, complice, mère de ses cinq filles, toujours à ses côtés, femme de sa vie, à qui il attribue tout son succès et tout son bonheur.
↓ Dans un restaurant à Verchères, photo par Robert Binette — 2007 ↓ Jacques dans sa TR3 1962 fraîchement restaurée, photo par Robert Binette — 2015
Et du solide Son expérience est plurielle, on lui doit entre autres le siège social d’Alcan à la place Ville-Marie, site d’Alumna, un système d’insertions en aluminium sur les coins, permettant de protéger les meubles, le développement urbain de la cité de l’Université Concordia, la cofondation de l’Association de design industriel du Canada ainsi que la fondation du Musée des arts décoratifs.
And Recognized He is also the recipient of the Sam-Lapointe Award and is a member of the Design Canada Circle of Honor. His company went through many changes, names, locations and today, he is the proud spiritual father of its latest reincarnation, GSM project, a very healthy company that has currently 1,000 projects in the world, including North America, Europe, the Middle East and Asia, arising from their three offices in Montréal, Dubai and Singapore under the direction of Yves Mayrand, president who started at Guillon Smith Marquart & Associés, as a graphic designer 39 years ago. 154
–
155
Jury
GRANDS PRIX DU DESIGN
David Lajeunesse– Robert
Président, designer d’intérieur certifié APDIQ®, DIC & président du conseil d’administration de l’APDIQ DALARO
« Créer pour faire progresser le monde dans lequel nous évoluons. / Creating to help the world in which we evolve move forward.”
Henri Cleinge
Henri Cleinge ARCHITECTE Architecte
Jean−Michel Gauvreau
Marketing Corporatif – Contenu Numérique, Quincaillerie Richelieu Ltée Richelieu
« Le design inclusif qui résonne et connecte avec l’humain par sa réflexion est celui qui m’inspire le plus. Il touche parfois par son audace ou par sa subtilité, par ses références ou les émotions qu’il provoque. Pour moi, c’est l’équilibre entre les contraintes, les intentions, les besoins et contextes qui provoquent les résultats les plus percutants. / The inclusive design resonating and connecting with the human being by its reflection is what inspires me the most. It sometimes affects by its audacity or subtlety, by its references or the emotions it triggers. For me, it is the balance between constraints, intentions, needs and contexts that generate the most astounding results.”
« Je trouve inspirant quand une réalisation n’est pas seulement une image, mais communique une intention qui dépasse la matérialité du projet. / I find it inspiring when an achievement is not only an image, but communicates an intention beyond the project’s materiality.”
Alexandre Blazys
Jean–Pierre Viau Jean-Pierre Viau Design Designer « Une multitude de problèmes à résoudre, mais une chance inouïe de solution. / Multiple problems to solve, but an incredible chance of solution.”
blazysgérard designer, associé principal « Le rôle du designer est celui d'un très bon hôte réfléchi, qui anticipe les besoins de ses invités. / The role of a designer is that of a very good, thoughtful host anticipating the needs of his guest.” — Charles Eames
11 e édition 11th edition
Gary Michael Conrath Conrath Architecte Indesigninc associé principal « Le design est ce qui sort de l’ordinaire. Le design provient d’une connaissance, une intuition, une provocation. Le design doit étonner pour faire ressortir l’émotion qui nous anime en tant qu’être humain. / Design is unlike any other thing. Design results from knowledge, an intuition, a provocation. Design must surprise to express the emotion that drives us as human beings.”
Yacine Yalaoui Designer d’intérieur, conseiller en éclairage Lumigroup
Jacques Plante
« L’architecture et le design façonnent notre quotidien, tout comme nous le concevons au quotidien. / Architecture and design shape our everyday lives, just like we define it ourselves every day.”
Jacques Plante Architecte Architecte et professeur agrégé à l’École d’architecture de l’Université Laval. « Le design et l’architecture marquent distinctement l’identité créative d’une région ou d’un pays. Ils m’inspirent originalité et pérennité. / Design and architecture distinctly mark a creative identity of a region or country. It inspires me originality and sustainability.”
Jean−Pierre Lamer YMa Yelle Maillé Architectes Architecte senior associé « L’architecture et le design sont des disciplines très intimement liées : un volume spécifique définit ainsi un environnement exprimant une émotion sur mesure. / Architecture and design are closely intertwined disciplines: a specific volume therefore defines an environment expressing a tailor-made emotion.”
Jean–Guy Chabauty Atelier MODERNO Designer Entrepreneur « Pour moi le design et l'architecture doit être un générateur d’émotion. / For me, design and architecture must be emotion generators.”
156
–
157
Jury
GRANDS PRIX DU DESIGN
Micheline Clouard vlan paysages
Architecte paysagiste senior associée, AAPQ, OALA, ADUQ, Vlan paysages
Nathanaël Meyer Directeur de création et chef expertise design GSM Project
« Le design et l’architecture représentent d’incroyables opportunités d’améliorer nos sociétés. / Design and architecture represent incredible opportunities to improve our societies.”
André Plante
Architecte paysagiste, division du design urbain et de l’architecture de paysage, Ville de Québec. Membre AAPC, AAPQ Ville de Québec
« Le design et l’architecture doivent provoquer le désir de prendre un temps d’arrêt pour être observateur… observateur des gens ou des passants qui s’approprient, à leur manière, une ville, un espace urbain, une place publique, un banc… afin que ces espaces deviennent significatifs pour eux. Toute la beauté d’une architecture réussie relève donc de l’appropriation qu’en font les gens. / Design and architecture must trigger the desire to take some time to be an observer … an observer of the people in the streets who appropriate, in their own way, a city, an urban area, a public space, a bench … for these spaces to become significant for them. The pure beauty of a successful architecture therefore relies on the appropriation that people make of it.”
« Créer des paysages à fort caractère identitaire et répondant aux besoins actuels et futurs. / Create landscapes with a strong identity, meeting current and future needs.”
Philippe Poullaouec−Gonidec Professeur titulaire à l’École d’urbanisme et d’architecture de paysage et directeur/titulaire de la Chaire UNESCO en paysage et environnement de l’Université de Montréal Université de Montréal
« L’architecture, l’architecture de paysage et le design sont des pratiques culturelles essentielles à la création d’un monde sensible. / Architecture, landscape architecture and design are cultural practices essential in the creation of a sensitive world.”
Charles Godbout TOPO DESIGN Président « Le design industriel ? Cent fois sur le métier… / Industrial design? A hundred times on the job…”
Jean−François Jacques Météore Design (ADIQ) Designer Industriel « Nous sommes dans une nouvelle ère où le designer doit revoir sa position face la création d'un nouvel objet. Des produits essentiels, intelligents et écoresponsables doivent devenir la norme ! / We are in a new era, where the designer must review its position when creating a new object. Essential, intelligent and environment-friendly products must become standards.”
Nathanaël Major ËL design designer « L’art de faire du beau pour les bonnes raisons. / The art of creating beautiful for the right reasons.”
Normand Couture NORMAND COUTURE DESIGN Président « À travers les yeux de chacun, le beau design et la belle architecture sont porteurs de rêve / Through everyone’s eyes, beautiful design and architecture are dream bearers.”
La Pizzeria Melrose Une ambiance conviviale, un personnel dévoué, un menu savoureux aux inspirations italiennes. C’est ce qu’a su offrir avec brio l’équipe de la Pizzeria Melrose à notre jury de la 11e édition des GRANDS PRIX DU DESIGN. Petit restaurant aux allures minimalistes, la Pizzeria Melrose charme les Montréalais par son décor bistro industriel, quelque peu artiste, avec ses murs blancs, son mobilier noir et bois, ses luminaires et son ardoise reflétant le contenu de la carte. On y livre une cuisine authentique, simple et empreinte de passion, guidée par les produits des fournisseurs locaux tels que la Ferme de l’île de Montréal, producteur de légumes biologiques à petite échelle. Ponctués d’aliments frais changeant au gré des saisons mouvementées du Québec, les plats inscrits au menu de la place varient de manière originale. Un grand merci à ce sympathique restaurant du quartier NDG, qui a su accueillir nos jurés en grand durant leurs 4 jours de délibération, et traiter leurs papilles aux petits oignons. La Pizzeria Melrose, un rendez-vous gourmand sans artifices qui vaut le détour. / Friendly atmosphere, devoted staff, tasty menu inspired by Italian cuisine. That is what Pizzeria Melrose’s team brilliantly offered to our GRANDS PRIX DU DESIGN Awards 11th edition jury members. Small minimalist looking restaurant, Pizzeria Melrose charms Montrealers with its industrial, somewhat artistic bistro decor with its white walls, black and wood furniture, lights and chalkboard reflecting the contents of the menu. It delivers an authentic cuisine, simple and passionate, guided by local providers such as Montréal’s Ferme de l’île, a small-scale organic vegetable producer. Punctuated with fresh foods changing with the tumultuous seasons of Québec, the dishes on the menu vary in an original way. A huge thank you to this nice restaurant of NDG borough, which greatly welcomed our jury members during their 4 days of deliberation, and gave their taste buds the royal treatment. Pizzeria Melrose, a gourmet rendezvous without artifice that is worth the visit.
158
–
159
GRANDS PRIX DU DESIGN
Projets en nomination / Project Candidacies
MALIBU ROAD WARREN GARRETT McGill 38 La Firme Modern Tradition Scott Yetman Design
Résidentiel / Residential 8166 Neurone Architecture A SPACE FOR HIM (National Ad Campaign for DXV by American Standard) XYCONTEMPORARY Acier bleu ARCHITEM Wolff Shapiro Kuskowski architectes
Iberville 99 2Architectures Jumelé Brixton L'Empreinte Design Architecture La Canopée + Cusines Steam Thellend Fortin Architectes La Cardinale L. McComber La Louve Atelier Pierre Thibault
Agrandissement « granny house » rose architecture
La maison Drolet Dominique Jacquet et Anne Sophie Goneau
Alouettes Blouin Tardif Architectes
La Nautique Maryse Leduc Architecte et Designer
Appartement Le Phoenix Stéphanie Fortier Design
La Pop-art Atelier C3 design
Appartement Saint-Laurent Atelier Barda architecture
La Scandinave Maryse Leduc Architecte et Designer
Ateliers Castelnau Espace de Vente DevMcGill & TGTA pour Ateliers Castelnau
La Tablée Cycle Studio
Baril + Molin Cabico Boutique Belvédère Desjardins Bherer Bernard L’Abri BOÎTE NOIRE II Natalie Dionne Architecture Braemar - Sharon Azrieli Nadine Thomson Interior Design
La Tranche L. McComber Lac Simon Daoust Design LAZARD CATLIN STOTHERS DESIGN Le Lupin Atelier Pierre Thibault Le Quatrième HUMÀ Design + Architecture
Chalet GRAND-PIC APPAREIL Architecture
Le25 CynaDesign (Concept) Armodec (Exécution)
Coloniale Nathalie Thibodeau Architecte
L'Éffilée MU Architecture
Condos AQUABLU GARABEDIAN DEVELOPMENT
L'éveil printanier Atelier C3 design
Cuisine De La Rochelle Entre 4 murs Design & Architecture d'Intérieur - Gatline Artis & Karyne Beauregard
Maison Desmarteau Architecture Microclimat
Curator's Pied-à-Terre Scott Yetman Design
Maison du Parc la SHED architecture Maison Gaston-Miron la SHED architecture
Fenêtre sur le Lac yh2 _ yiacouvakis hamelin architectes
Maison Saint-Laurent la SHED architecture
Filons L. McComber
Maison sur le Lac ACDF Architecture
Iberville La firme
Maison Wilson la SHED architecture
NOCA DevMcgill pour NOCA par Innédesign Penthouse Griffintown Catlin Stothers Design avec MXMA Architecture & Design Platopolis 2Architectures Réaménagement cuisine Jules-Vernes FormA3 Architecture Résidence 3741 Martha Franco Architecture & Design Résidence 55 Martha Franco Architecture & Design Résidence Bertrand AvecunAccent Résidence Boiteau-Brie LEMAYMICHAUD Architecture Design Résidence Chemin Rockland Le Groupe SP Réno Urbaine Résidence Côte Est Luc Plante architecture + design Résidence Courcelette _naturehumaine architecture & design Résidence De la Roche _naturehumaine architecture & design Résidence de l'Érablière Atelier Général Résidence Flinker-Gillman Ibghy Architecte Résidence Klein Valérie De L'Étoile Design d'intérieur Résidence Oak Hatem+D Architecture /Etienne Bernier Architecte Résidence quartier Sacré-Cœur Groupe Architecture MB Résidence Secondaire, Tremblay, Les Éboulements PERRON DESIGN Résidence secteur Rivière-Hâtée Andy St-Pierre, architecte & Guillaume Bélanger, architecte / Groupe Architecture MB Résidence Shirley & Clyde GP Architecte Résidence Somerville _naturehumaine architecture & design Résidence Vallée du Parc Chevalier Morales Architectes
Projets en nomination
Résidence Villeneuve Atelier Barda architecture
Clinique boutique Eye Am ABCP architecture
RESIDENCE_M M+FUGERE ARCHITECTURE
Desharnais Pneus et Mécanique PERRON DESIGN
Rivard L'Abri
Doyle - Trois-Rivière Bipède
Salle de bain De La Fonderie Entre 4 murs Design & Architecture d'Intérieur - Gatline Artis & Karyne Beauregard
Go Orthodontistes Brossard Clinic Natasha Thorpe
Salle de bain Olivier-Duquette Intérieurs Griffés Senneville Blouin Tardif Architectes ST HIPPOLYTE CATLIN STOTHERS DESIGN Tour Fresk LEMAYMICHAUD Architecture Design Urbano Groupe Marchand Architecture & Design (gmad) Watermill, Hamptons, NY. Fellini Designs Westmount Square (condo) Gervais Fortin + Alain Desgagné YOO Montréal YOO by Starck et NEUF architect(e)s
Commercial 3 femmes et 1 coussin chez Maison Pepin 3 femmes et 1 coussin Maison Pepin Académie EB Klibi Design adidas x CNCPTS, The Sanctuary, Boston Sid Lee et Sid Lee Architecture, en collaboration avec adidas US et Concepts Aesop Capitol Hill Alain Carle Architecte Aesop Montrose Alain Carle Architecte Agrandissement du siège social de la CSN Consortium BGLA et NEUF architect(e)s Annabelle IMATS TUX Creative Co. Blades Barbier PARKA - Architecture & Design Boutique Eaudace Repentigny Intérieurs Griffés Boutique Imaginaire Sherbrooke PERRON DESIGN
Gosselin - Dix30 Ædifica Jordan - Toronto Ædifica Lili & Olivia LOCA Design Maison Birks – Yorkdale Ædifica Maison Pepin Maison Pepin Monthly Barber Imperatori Design Oli & Eve Maison de coiffure Entre 4 murs Design & Architecture d'Intérieur - Gatline Artis & Karyne Beauregard Ombrages et Lumières Hatem+D Architecture /Etienne Bernier Architecte Pelletier Déco Surfaces LEMAYMICHAUD Architecture Design Ramacieri Soligo X Maison Pepin Ramacieri Soligo X Maison Pepin Réalisons vos idées - Succursales Banque Nationale du Canada Sid Lee et Sid Lee Architecture, en collaboration avec la Banque Nationale du Canada Salle d'exposition de d|vision 21 FOR. design planning Salon Industria TUX Creative Co. Showroom Hh À Hauteur d'homme Maison Pepin Structure mobile unique pour Bombardier Produits récréatifs Loki Box Design Succursale SAQ Expérientielle Sid Lee et Sid Lee Architecture, en collaboration avec l’équipe immobilier et marketing de la Société des Alcools du Québec Tristan - Carrefour Laval Labrie Design Studio WYNIL chez Maison Pepin NUMÉRART Maison Pepin
Restaurant, café et bar Air Canada Salon Feuille D'Érable, Aéroport International Pierre Elliott Trudeau de Montréal Heekyung Duquette Design Office + Eric Majer Architecte Bar Ganadara Jean de Lessard - Designers Créatifs Bar George - Mount Stephen Club Métaphore Design Bar Nacarat, hôtel Fairmont Le Reine Elizabeth Design d’intérieur : Sid Lee Architecture _ Architecture : Sid Lee Architecture | Architecture49, architectes en consortium Beaux-Arts Restaurant et Beaux-Arts Bistro Provencher_Roy Cafétéria Banque Nationale VAD Designer d'espaces Chichi Café Klibi Design Club Espresso Bar L'Abri Club La Voûte Moodesign Cochon Dingue Lévis LEMAYMICHAUD Architecture Design Dispatch Rhoncus Design JUST PRESSED Bar à jus Agence Imagine Le Royal Atelier Zébulon Perron en collaboration avec Guillaume Ménard Le Voisin Atelier Filz Lola Rosa - William La Firme Lov de la Montagne Jacinthe Piotte en collaboration avec Jean-Pierre Viau Mélisse LOVASI Pachamama ISSADESIGN Perle et Paddock Maurice Martel architecte et FX Studio Restaurant BATTUTO APPAREIL Architecture RESTAURANT LE DIPLOMATE ARCHITECTURE SYNTHÈSE
Chaussures Petit Roy Taktik design 160
–
161
GRANDS PRIX DU DESIGN
Restaurant Maneki Rainville-Sangaré
Complexe Sportif Saint-Laurent Saucier+Perrotte Architectes / HCMA
Restaurant Ophelia cabinet BRAUN-BRAËN
Exposition Art inuit. La collection Brousseau Musée national des beaux-arts du Québec et Marie-France Grondin
Restaurant Rosélys, hôtel Fairmont Le Reine Elizabeth Design d’intérieur : Sid Lee Architecture _ Architecture : Sid Lee Architecture | Architecture49, architectes en consortium Rockwood LOVASI Ryu HUMÀ Design + Architecture Station Café MULTIPLE et FEED Sushibox Hatem+D Architecture /Etienne Bernier Architecte Taverne Louise LEMAYMICHAUD Architecture Design The Standard Jean de Lessard - Designers Créatifs
Hébergement, bien être, récréatif et accessibilité universelle, exposition et design événementiel / Accommodation, wellness, recreational and universal accessibility, exibition and event design 1 ELEVEN Groupe Marchand Architecture & Design (gmad) 375 Histoires Collectives ZAA architectes Auberge Place d'Armes / suite Renfrew Amiot Bergeron | architecture + design + urbain BANQUET EXQUIS Nicolas Fonseca + Judith Portier Beta Bloc L. McComber en collaboration avec Stépanie Corriveau et Étienne Guinard C2 Montréal_Cake Lab C2 Montreal C2 Montréal_Sky Lab C2 Montreal Centre de découverte et de services du parc national des Îles-de-Boucherville Smith Vigeant Architectes Chapitre d'été La Pépinière | Espaces collectifs Complexe aquatique Laurie-ÈveCormier de Boucherville Poirier Fontaine Architectes & Riopel+Associés architectes
FESTICITÉ ID3 + Design Par Judith Portier Funamboule Architecturama (en collaboration avec Latéral et Infravert) Géoparc de Percé BC2 Halte3 L. McComber en collaboration avec La Cenne Hommage à Habitat 67 TUX Creative Co. Hôtel Fairmont Le Reine Elizabeth Design d’intérieur : Sid Lee Architecture _ Architecture : Sid Lee Architecture | Architecture49, architectes en consortium Hôtel Pur LEMAYMICHAUD Architecture Design Hôtel Renaissance Montréal Centre-Ville Camdi Design Hôtel William Gray Camdi Design “il viaggio della Parola” / Une seconde vie pour les écritures provenant du Pavillon du Saint-Siège à l’Exposition Universelle de Milan 2015 Curateurs : Ginette Caron / ideatrice, art directeur, Marco Imperadori / Università Politecnico di Milano, Alessio Pesenti / Nord Zinc. Promoteurs : Pontificium Consilium de Cultura - Vatican, Caritas Ambrosiana, Pavillon du Saint-Siège architectes: AAAA quattroassociati, Milan. Graphistes : Ginette Caron Communication Design Impulsion Lateral Office et CS Design Installation François-Houdé Jean-Maxime Labrecque, architecte La fluidité à la Maison McKenna Ronash Design La Vague Arcadia Laps Architecturama (en collaboration avec Frédéric Lavoie artiste et Claude Perreault) Midsummer Night's Dream (Exhibition Design for DXV by American Standard's Market Launch. Competition Winner.) XYCONTEMPORARY
Mise en valeur des FOUILLES ARCHÉOLOGIQUES, Pointe-à-Callière Lapointe Magne et associés Monastère des Augustines ABCP architecture Mudra espace sportif studio Lionel Piknic Électronik KANVA Piscine intérieure à la Polyvalente Lavigne Héloïse Thibodeau architecte Place éphémère Montmorency, Québec François Courville / David Gour Place Wellington ADHOC Radisson Santa Cruz, Bolivia integralD estudio Scénographie de l’exposition Chagall : couleur et musique MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Scrubber TBA Soucoupes aux 35e RVCQ Lalonde Dupuy Strøm Spa Sherbrooke LEMAYMICHAUD Architecture Design Sylvestre ADHOC Village au Pied-du-Courant Collectif 56 bâtisseurs & La Pépinière | Espaces collectifs Village inversé Table Architecture YWCA / Québec L'alliance AB + STGM
Bureau / Office 4U2C Exa Agrandissement du siège social de la CSN Consortium BGLA et NEUF architect(e)s Association des chirurgiens dentistes du Québec A2DESIGN Banque Nationale - Environnement dynamique de travail (Projet EDT) VAD Designer d'espaces BBA Lemay Behaviour Imperatori Design Boutique Eaudace Repentigny Intérieurs Griffés
Projets en nomination
Bureau à Québec Alpha architecture
Morneau Shepell Québec Métaphore Design
BiblioTech Collège Ville-Marie Taktik design
Bureau Carta Carta. architecte + designer
Nespresso Ædifica
Bureau d'assurance Lareau Maurice Martel architecte et Linda Fillion Design
PetalMD LEMAYMICHAUD Architecture Design
Bibliothèque R.H. Webster MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX
Bureaux Electronic Arts, Montréal Sid Lee Architecture
PNEUS YOKOHAMA CANADA FOLIO DESIGN
Centre d'accueil et d'éducation Mémorial National du Canada à Vimy Robertson Martin Architects et Bisson + Castonguay + JLA
Bureaux Lightspeed phase 2 ACDF Architecture
Polycor Hatem+D Architecture /Etienne Bernier Architecte
Centre d'art Diane-Dufresne BC2
Bureaux Playster ACDF Architecture
Pomerleau Montréal Lemay
Centre hospitalier de l'Université de Montréal CannonDesign + NEUF architect(e)s
Bureaux PUR Vodka & romeo's gin HUMÀ Design + Architecture
Réaménagement des bureaux de Havas Provencher_Roy
Bureaux SSENSE Atelier Barda architecture
Stikeman Elliott Saucier+Perrotte architectes
Bureaux Ubisoft Montréal Smith Vigeant Architectes et Ubisoft
Studios Lavours L'Empreinte Design Architecture
Cain Lamarre Avocats et Notaires - Bureau de Québec STGM Architectes + IDEA | Intégration Design et Architecture
Sun Life Montréal Métaphore Design
Centre de données 4Degrés NFOE CIM CONSEIL Les Réalisations Conceptum International, Andréa Roux CoLab3, hôtel Fairmont Le Reine Elizabeth Design d’intérieur : Sid Lee Architecture _ Architecture : Sid Lee Architecture | Architecture49, architectes en consortium Coveo LEMAYMICHAUD Architecture Design Édifice Pierre-Étienne Bindschedler Bilodeau/Baril/Leeming/Architectes.ca Ericsson Montréal: Campus corporatif et centre de recherche et développement MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX FUJITSU CONSULTING (CANADA) Les Réalisations Conceptum International Gestion Férique Métaphore Design [GRAVEL]² avocats Luc Plante architecture + design Groupe Police Lemay Inside-Studio, Onepoint 606 Cathcart Inside Studio INVESTISSEMENTS PSP – One Work Place LAPOINTE MAGNE et associés + VAP
Ubisoft phase II Coarchitecture Unikmedia, aménagement du siège social DG3A architectes VICE Martha Franco Architecture & Design Vigilant - a DRW Company Provencher_Roy V-NEO, aménagement du siège social DG3A architectes
Établissement institutionnel, culturel, public, de santé et aire commune / Institutional, cultural, public, health and common area 21e Arrondissement LEMAYMICHAUD Architecture Design Agrandissement de l'École DollardDes-Ormeaux, Shannon BGLA architecture + design urbain Agrandissement de l'école Gilles-Vigneault Héloïse Thibodeau architecte Agrandissement du siège social de la CSN Consortium BGLA et NEUF architect(e)s Aménagement du département d'hémodialyse à l'Hôpital Général Juif FSA Architecture API. Groupe dentaire api Espace Concept Design Charline Buissière Designer d'intérieur, Isabelle Comby chargée de projet fondatrice
Centre santé dentaire Globale Erik Maillé design C'est la vue A2DESIGN Clinique Ora la SHED architecture Complexe Saint-Laurent Groupe Leclerc architecture+design CPE Les petites cellules MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX ÉDIFICE WILDER . ESPACE DANSE LAPOINTE MAGNE + ÆDIFICA Éducation 129 Services de conception, Université McGill Embrazur StudioMMA design + architecture Externat Mont-Jésus-Marie BC2 Go Orthodontistes Brossard Clinic Natasha Thorpe Grandir en santé, CHU Sainte-Justine Provencher_Roy | Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes Hall de la salle André-Mathieu La Firme L’Agora & Cité Mémoire, hôtel Fairmont Le Reine Elizabeth Design d’intérieur : Sid Lee Architecture _ Architecture : Sid Lee Architecture | Architecture49, architectes en consortium _ Projections Cité Mémoire : Montréal en Histoires Le coeur des studios de l'agence marketing Cramer Loki Box Design Le Livart la SHED architecture Lobby - 700 de la Gauchetière Groupe Marchand Architecture & Design (gmad)
162
–
163
GRANDS PRIX DU DESIGN
Maison de la littérature Chevalier Morales Architectes
Centre de données 4Degrés NFOE
Monastère des Augustines ABCP architecture
Centre hospitalier de l'Université de Montréal CannonDesign + NEUF architect(e)s
Nouveau pavillon du CTRI Consortium BGLA et TRAME architectes Optical TUX Creative Co. Orthodontiste Plus. Dr André Ruest Espace Concept Design Pascale Pasbeau Designer d'intérieur OSM «La musique aux enfants» LEMAYMICHAUD Architecture Design
Chambre avec vues L'Abri Coloniale Nathalie Thibodeau Architecte Complexe aquatique Laurie-ÈveCormier de Boucherville Poirier Fontaine Architectes & Riopel+Associés architectes
Park Theater Scéno Plus
CPE Les petites cellules MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX
Pavillon DA | Campus de l’UQTR à Drummondville Daoust Lestage
Édifice Pierre-Étienne Bindschedler Bilodeau/Baril/Leeming/Architectes.ca
Pavillon pour la paix Michal et Renata Hornstein Atelier TAG et Jodoin Lamarre Pratte architectes en consortium
Ericsson Montréal: Campus corporatif et centre de recherche et développement MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX
Pavillons des Jardins-Jeunes Eric Majer Architecte Réflexions dynamiques ARCHITEM Wolff Shapiro Kuskowski architectes Rénovation de la bibliothèque de la faculté de droit de l’Université de Sherbrooke Atelier TAG et CGA architectes en consortium
Façades Simons LEMAYMICHAUD Architecture Design
Monastère des Augustines ABCP architecture Monument Blouin Tardif Architectes Moustiquaire Canards Maurel-Coulombe GP Architecte New Sudbury Centre Food Court Pappas Design Studio Nouveau pavillon du CTRI Consortium BGLA et TRAME architectes Pavillon d’accueil du parcours Gouin Birtz Bastien Beaudoin Laforest architectes
PNEUS YOKOHAMA CANADA FOLIO DESIGN
Go Orthodontistes Brossard Clinic Natasha Thorpe
“il viaggio della Parola” / Une seconde vie pour les écritures provenant du Pavillon du Saint-Siège à l’Exposition Universelle de Milan 2015 Curateurs : Ginette Caron / ideatrice, art directeur, Marco Imperadori / Università Politecnico di Milano, Alessio Pesenti / Nord Zinc. Promoteurs : Pontificium Consilium de Cultura - Vatican, Caritas Ambrosiana, Pavillon du Saint-Siège architectes: AAAA quattroassociati, Milan. Graphistes : Ginette Caron Communication Design IN 1 2 3 Jean Verville architecte
Agrandissement du siège social de la CSN Consortium BGLA et NEUF architect(e)s
Kiosques aux bords du Lac aux Castors Atelier Urban Face avec la collaboration de Pierre Morency Architecte
Aloha Jean de Lessard - Designers Créatifs
La Caisse Mobile Desjardins Loki Box Design et Ædifica
BOÎTE NOIRE II Natalie Dionne Architecture
Laps Architecturama (en collaboration avec Frédéric Lavoie artiste et Claude Perreault)
Centre de découverte et de services du parc national des Îles-de-Boucherville Smith Vigeant Architectes
MEC Laval Ædifica
Funamboule Architecturama (en collaboration avec Latéral et Infravert)
Salon Odyssée Desjardins Provencher_Roy
Prix développement durable, accessibilité universelle, hors catégorie et valorisation du bois / Sustainable development prize, universal accessibility, miscellaneous and best use of wood
MALIBU ROAD WARREN GARRETT
Place des Canotiers: place publique et stationnement étagé L’équipe DAOUST LESTAGE + ABCP
Groupe Robin Exa
Tour des Canadiens 1 HUMÀ Design + Architecture
L'Odyssée de l'espace collectif Hatem+D Architecture /Etienne Bernier Architecte Plux 5
Fenêtre sur le Lac yh2 _ yiacouvakis hamelin architectes
Salle multifonctionnelle Katittavik Blouin Orzes architectes
The Theater at MGM National Harbor Scéno Plus
Le Phare Bota Bota L. McComber et Stépanie Corriveau /Étienne Guinard
L'Atelier de la Falaise MU Architecture
Résidence quartier Sacré-Cœur Groupe Architecture MB Salon Funéraire Bergeron PERRON DESIGN Salon Odyssée Desjardins Provencher_Roy Scène Extérieure Montmagny Lemay Studios Lavours L'Empreinte Design Architecture Suite John Lennon et Yoko Ono, hôtel Fairmont Le Reine Elizabeth Design d’intérieur : Sid Lee Architecture _ Architecture : Sid Lee Architecture | Architecture 49, architectes en consortium _ Conception et production d’œuvres d’art : MASSIVart Synergia Lemay Transformation d'une maison bigénérationnelle en unifamiliale Claudia Bérubé Designer Vitrine de la Galerie d'art Cosner Provencher_Roy
Projets en nomination
Terrasse et aménagement paysager résidentiel, architecture de paysage et aménagement commercial et public / Terrace and residential landscaping, landscape architecture and commercial and public landscaping 18 Shades of gay, Montréal Claude Cormier + Associés Aire de jeu CPE Tortue Têtue Mousse Architecture de Paysage Au paradis de l'eau Candide Villeneuve Paysagiste Balade pour la paix, Montréal Claude Cormier + Associés en collaboration avec Michel Dallaire Design Industriel, Sylvie Lacerte conservatrice, Leroux+Cyr Solutions Structurales, Claude Bernard Berczy Park, Toronto Claude Cormier + Associés Campus Agropur BC2 Centre d'art Diane-Dufresne BC2 Centre hospitalier de l'Université de Montréal CannonDesign + NEUF architect(e)s en collaboration avec NIP Paysage Condo Evolo S Projet Paysage Condo le Peterson Projet Paysage Cours d'école Akiva Fahey et associés École L'Eau-Vive 2Architectures Externat Mont-Jésus-Marie BC2 La cour intérieure Martine Brisson designer d'intérieur / Roxanne Miller verdigo l'Aqueduc Hodgins et associés architectes-paysagistes Monument National de l'Holocaust, Ottawa Claude Cormier + Associés en collaboration avec Studio Daniel Libeskind - Architecture, Edward Burtinski - Artiste photographe, Doris Bergen - conseillère / Holocaust Studies University of Toronto, Lord Cultural Resources Myst sur le Canal Projet Paysage Parc Guido-Nincheri, Montréal civiliti
Parc Marie-Claire-Kirkland-Casgrain Projet Paysage
Aire de jeu CPE Tortue Têtue Mousse Architecture de Paysage
Parc riverain Espace Fillion, l'Ange-Gardien François Courville, architecte paysagiste, William Leblanc /Coarchitecture/LGT
Appartement Le Phoenix Stéphanie Fortier Design
Place Curé-Labelle BC2 Place des Canotiers: place publique et stationnement étagé L’équipe DAOUST LESTAGE + ABCP Plans unificateurs Jean-Maxime Labrecque, architecte Réaménagement de la place Vauquelin Lemay Résidence Monticciolo Projet Paysage REVITALISATION DE LA COUR INTÉRIEURE DU PAVILLON DE DESIGN – UQAM LAPOINTE MAGNE et associés + NIP PAYSAGE Senneville Blouin Tardif Architectes & Fahey + associés Siège Social Ericsson - Paysage Groupe Marchand Architecture & Design (gmad) + Philippe Bonnet, Architecte paysagiste
Balade pour la paix, Montréal Claude Cormier + Associés en collaboration avec Michel Dallaire Design Industriel, Sylvie Lacerte conservatrice, Leroux+Cyr Solutions Structurales, Claude Bernard Banque Nationale - Environnement dynamique de travail (Projet EDT) VAD Designer d'espaces BANQUET EXQUIS Nicolas Fonseca + Judith Portier BOÎTE NOIRE II Natalie Dionne Architecture Boutique Imaginaire Sherbrooke PERRON DESIGN Bureau Carta Carta. architecte + designer, Bureaux Ubisoft Montréal Smith Vigeant Architectes et Ubisoft Cafétéria Banque Nationale VAD Designer d'espaces Centre d'art Diane-Dufresne BC2 Centre de données 4Degrés NFOE
Square Cabot Affleck de la Riva, architectes
Chapitre d'été La Pépinière | Espaces collectifs
Strøm Spa Sherbrooke Projet Paysage
Chaussures Petit Roy Taktik design
Toit vert - Tableau vivant ARCHITEM Wolff Shapiro Kuskowski architectes avec Friedrich Oehmichen, Architecte Paysagiste
Chichi Café Klibi Design
Tom IV - Flower Power, Montréal Claude Cormier + Associés
Prix Spéciaux / Special Prizes 1 ELEVEN Groupe Marchand Architecture & Design (gmad) 18 Shades of gay, Montréal Claude Cormier + Associés 4U2C Exa adidas x CNCPTS, The Sanctuary, Boston Sid Lee et Sid Lee Architecture, en collaboration avec adidas US et Concepts
Clinique Ora la SHED architecture Complexe aquatique Laurie-ÈveCormier de Boucherville Poirier Fontaine Architectes & Riopel+Associés architectes CPE Les petites cellules MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Édifice Pierre-Étienne Bindschedler Bilodeau/Baril/Leeming/Architectes.ca Ericsson Montréal: Campus corporatif et centre de recherche et développement MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX Façades Simons LEMAYMICHAUD Architecture Design FESTICITÉ ID3 + Design Par Judith Portier
Agrandissement de l'École Dollard-Des-Ormeaux, Shannon BGLA architecture + design urbain 164
–
165
GRANDS PRIX DU DESIGN
Funamboule Architecturama (en collaboration avec Latéral et Infravert) Go Orthodontistes Brossard Clinic Natasha Thorpe Grandir en santé, CHU Sainte-Justine Provencher_Roy | Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes Hall de la salle André-Mathieu La Firme IN 1 2 3 Jean Verville architecte La bûche Atelier C3 design La cour intérieure Martine Brisson designer d'intérieur / Roxanne Miller verdigo
Place Curé-Labelle BC2 Platopolis 2Architectures PNEUS YOKOHAMA CANADA FOLIO DESIGN Pomerleau Montréal Lemay Réalisons vos idées - Succursales Banque Nationale du Canada Sid Lee et Sid Lee Architecture, en collaboration avec la Banque Nationale du Canada Résidence Klein Valérie De L'Étoile Design d'intérieur Résidence Villeneuve Atelier Barda architecture
La Tablée Cycle Studio
Restaurant Maneki Rainville-Sangaré
Laps Architecturama (en collaboration avec Frédéric Lavoie artiste et Claude Perreault)
Ryu HUMÀ Design + Architecture
Le Phare Bota Bota L. McComber et Stépanie Corriveau /Étienne Guinard Le Quatrième HUMÀ Design + Architecture Le25 CynaDesign (Concept) Armodec (Exécution) Lola Rosa - William La Firme Monthly Barber Imperatori Design Monument National de l'Holocaust, Ottawa Claude Cormier + Associés en collaboration avec Studio Daniel Libeskind - Architecture, Edward Burtinski - Artiste photographe, Doris Bergen - conseillère / Holocaust Studies University of Toronto, Lord Cultural Resources Moustiquaire Canards Maurel-Coulombe GP Architecte Mudra espace sportif studio Lionel Ombrages et Lumières Hatem+D Architecture /Etienne Bernier Architecte Pachamama ISSADESIGN Pavillons des Jardins-Jeunes Eric Majer Architecte Piscine intérieure à la Polyvalente Lavigne Héloïse Thibodeau architecte
Salle d'exposition de d|vision 21 FOR. design planning Station Café MULTIPLE et FEED Studios Lavours L'Empreinte Design Architecture Succursale SAQ Expérientielle Sid Lee et Sid Lee Architecture, en collaboration avec l’équipe immobilier et marketing de la Société des Alcools du Québec Sushibox Hatem+D Architecture / Etienne Bernier Architecte Tom IV - Flower Power, Montréal Claude Cormier + Associés Tour des Canadiens 1 HUMÀ Design + Architecture Tour Fresk LEMAYMICHAUD Architecture Design Transformation d'une maison bigénérationnelle en unifamiliale Claudia Bérubé Designer Vigilant - a DRW Company Provencher_Roy Village au Pied-du-Courant Collectif 56 bâtisseurs & La Pépinière | Espaces collectifs Village inversé Table Architecture WYNIL chez Maison Pepin NUMÉRART Maison Pepin
Design de produits en petite série / Product design, small series Banc CEPPO Morelli designers Banc Ziggy AtelierB Bent RUFI Boîtier de puits de captage de biogaz (Parc Frédéric-Back) Lemay, en collaboration avec Morelli Designers Collection Chabanel Atelier Barda architecture Collection Saint-Laurent Atelier Barda architecture Couteau réinventé Maison Milan et Chifen Cheng FOLIO Atelier NOAH Go Orthodontistes Brossard Clinic Natasha Thorpe Halte3 L. McComber en collaboration avec La Cenne Jemmsau A.J.Jemmsau L'affichette et son bikini Les Pelleteurs de nuages Les Touskis AtelierB L'Odyssée de l'espace collectif Hatem+D Architecture /Etienne Bernier Architecte Plux 5 Luminaire St-André Atelier Filz Mobilier architectural De Chambly catherine catherine PAGNETTI + LEPAGE PAGNETTI + LEPAGE Patin de vitesse APEX INÉDI pour APEX Projet réception Hôtel Fairmont Le Reine Elizabeth, luminaire sur mesure Sid Lee Architecture : Concept & design d’intérieur _Luminaire Authentik : Fabricant de luminaires Prototype Atelier Zébulon Perron Restaurant Ophelia cabinet BRAUN-BRAËN Retailles La Firme et Atelier B Ryu HUMÀ Design + Architecture
Projets en nomination
sack (guime) BOM design Schein ute wolff & twinmade Table Altea ALAIN Tattoo Bipède TCL No.1 Martine Brisson designer d'intérieur Vitrine de la Galerie d'art Cosner Provencher_Roy
Design industriel / Industrial design Alma Eureka Lighting
Groupe Lacasse_STAD de Lacasse - Système de mobilier de bureau Groupe Lacasse Halte3 L. McComber en collaboration avec La Cenne ILO TECHNOLOGY ILO TECHNOLOGY Jardinières sur Saint-Laurent Lalonde Dupuy KATT3 Be One Breed Kiosque Danièle Henkel Klibi Design Les aéroconvecteurs ORLÉANS et OASIS Stelpro
Axis Stencil Éclairage Axis
L'Odyssée de l'espace collectif Hatem+D Architecture /Etienne Bernier Architecte Plux 5
Baignoire autoportante Elina Christine Lacasse Veilleux et Steve Donnelly pou Bain MAAX
Lucidream eXo Lucidream
Baignoire autoportante Villi Christine Lacasse Veilleux et Steve Donnelly pou Bain MAAX
Luminaire sur mesure Luminaire Authentik | Projet Bar Nacarat Fairmont Reine Elizabeth Luminaire Authentik
MAESTRO Équipe STELPRO avec la collaboration de ALTO et MIREGO Matrix - Element Eureka Lighting MTL Collection Dikini Oslo Eureka Lighting Place Curé-Labelle BC2 Poste d'aviseur technique Rousseau Métal Rebranding Dans un Jardin Dans un Jardin Savon blanc et diamant noir Maison Milan SUBPAC M2X Tactix TekZone Rousseau Métal Urne Roots INÉDI pour Muses Urnes Design Vaisselle de Béton Tourné AtelierB
Banc CEPPO Morelli designers Banc Morelli Morelli designers & Arconas Banc Ziggy AtelierB Bent RUFI - Simon Rufiange BiblioTech Collège Ville-Marie Taktik design Boîtier de puits de captage de biogaz (Parc Frédéric-Back) Lemay, en collaboration avec Morelli Designers chaise perforée perroquet Retour du Perroquet Éolienne compacte EOCYCLE Brio Innovation Escalier noir, hôtel Fairmont Le Reine Elizabeth Design d’intérieur: Sid Lee Architecture _ Architecture: Sid Lee Architecture | Architecture49, architectes en consortium _ BattigDesign: Fabricant d’escaliers, rampes et garde-corps Flynn Eureka Lighting Go Orthodontistes Brossard Clinic Natasha Thorpe
166
–
167
INTÉRIEURS № 74 GRANDS PRIX DU DESIGN 11 e édition — 11th edition
Magazine INTÉRIEURS 1080 rue Sainte-Hélène, Longueuil QC J4K 3R9 Canada T : 450 651-3630 F : 450 651-8520 info@agencepid.com
Commandez aussi en ligne As well, order online at : magazineinterieurs.com
1 an / year
2 ans / years
Canada : 25 $ + taxes International : 45 $ + taxes
Canada : 40 $ + taxes International : 80 $ + taxes
3 numéros / issues
6 numéros / issues
Abonnez-vous et économisez plus de 25 %. Rendez-vous sur magazineinterieurs.com
Subscribe and save more than 25%. Log on magazineinterieurs.com
71
72
73
Liste des partenaires / Partner’s Index ALUMILEX alumilex.com
2
DYSON CANADA dysoncanada.ca
8
PLANTERRA planterra.ca
16
ARTOPEX artopex.com
171
EDP edpinc.ca
3
PROVENCHER_ROY provencherroy.ca
5
ATELIER B atelierB.ca
169
FORMICA CORPORATION formica.com
47
ROCVALE rocvale.com
7
BLANCO blancocanada.com
59
GROHE grohe.com
33
SIDIM sidim.com
26
CAESARSTONE caesarstone.ca
6
KOHLER kohler.com
23
SPA EASTMAN spa-eastman.com
CARPETTE MULTI-DESIGN carpettemultidesign.com
72
L'ATTISÉE poelefoyer.ca
10
SPECTRE SONORE spectresonore.com
90
CECOBOIS cecobois.com
110
LUMIGROUP lumigroup.com
172
STONE TILE stone-tile.com
15
CENTRE DE PLOMBERIE JEAN LÉPINE plomberiejeanlepine.com
73
MENKÈS SHOONER DAGENAIS LETOURNEUX ARCHITECTES msdl.ca
167
TUSCH SEATING INTERNATIONAL tuschseating.com
17
CÉRAGRÈS ceragres.ca
9
58
V2COM v2com-newswire.com
46
MIRAGE planchersmirage.com
CÉRAMIQUE ROYAL royalceramic.com
19
67
VERTUOSE vertuose.com
4
MURALUNIQUE muralunique.com
CIOT ciot.com
11
91
VICOSTONE vicostone.ca
32
NASAÏ STUDIO nasaistudio.com
CONSULAT GÉNÉRAL DE L’ITALIE consmontreal.esteri.it
170
168
WALL-OUT wall-out.com
134
PIZZERIA MELROSE pizzeriamelrose.com
Les GRANDS PRIX DU DESIGN, son jury et ses finalistes remercient chaleuresement tous les partenaires suivants, grâce à qui, le concours peut avoir lieu. / The GRANDS PRIX DU DESIGN, jury and finalists, thank warmly all the following partners, with whom the contest can be held.
146
Tables ajustables II
artopex.com
50 — — — 45 — — — 40 — — — 35 — — — 30 — — — 24.5
ARTOPEX Salles de montre
Montréal 221, rue Saint-Jacques, bureau 100 Montréal, QC H2Y 1M6 T 514 282 2192
Calgary 3619, 8th Street South East
Toronto 366 Adelaide Street East, Suite 130 Toronto, ON M5A 3X9 T 416 366 6140
Québec 734, rue Saint-Joseph Est, 2e étage Québec, QC G1K 3C3 T 418 948 2615
Calgary, AB T2G 3A5 T 403 287 0303