Une référence et un gage d’excellence / A reference and a stamp of excellence
Bois de Composite
Revêtement extérieur
Terrasse · Clôture · Poutres
95% de matériaux recyclés Sans entretien · Durable Résistant à la décoloration
ÉDITORIAL EDITORS'NOTE
AU SERVICE D’UN MONDE MEILLEUR
A GLOBAL TAPESTRY OF BETTER TOMORROWS
Au dévoilement des lauréats de cette 17e édition des GRANDS PRIX DU DESIGN, célébrant l’excellence mondiale pour la quatrième année consécutive, nous nous réjouissons de découvrir un panorama redoutable de créativité qui s’étend à travers le globe.
From bustling metropolises to serene rural landscapes, our international contest has welcomed an impressive array of submissions that embody a commitment to a brighter, more sustainable future. In a world that’s become increasingly interconnected, the projects showcased this year reflect a harmonious blend of local heritage and global vision, each contributing a unique thread to the rich tapestry of tomorrow’s design landscape.
Cette année, les candidatures viennent des quatre coins du monde, soulignant une quête universelle, soit celle de créer des espaces et des objets qui inspirent tout en répondant aux défis mondiaux et écologiques. Les projets primés témoignent du pouvoir du design à titre d’agent mobilisateur d’une communauté, un agent qui renforce le bien-être et promeut des pratiques durables. Ils sont audacieux, créatifs et, surtout, attentifs à leur impact sur notre planète.
We extend our heartfelt gratitude to the talented designers, architects, and creatives who have shared their work with us. Your innovative solutions and visionary designs offer a glimpse into the future we are collectively working towards—a future characterized by empathy, adaptability, and ingenuity.
Dans ce numéro d’INTÉRIEURS, nous mettons en lumière les réalisations exceptionnelles qui ont remporté nos distinctions Platine, Grand Prix et Prix de l’Année dans les disciplines architecture, paysage et territoires, construction et immobilier et art et photographie. Par ailleurs, INTÉRIEURS NUMÉRO 92 présente le meilleur en design d’intérieur, design de produit, ainsi que communication et branding.
The future is unfolding before us, rich with possibility and promise. Let us celebrate the global community of designers who are leading the way, shaping our spaces, and redefining our world. Together, we are crafting a future that is not only innovative but also deeply connected to the needs and dreams of people everywhere.
Cheers to the designers and architects who are making tomorrow’s dreams a reality today!
Brigitte Gadoury & Ginette Gadoury
Coprésidentes
À PROPOS
Fondé en 1996, le magazine
INTÉRIEURS publie maintenant trois éditions spéciales par année : deux éditions consacrées aux lauréats du concours GRANDS PRIX DU DESIGN et une édition dite People qui met à l’avant-scène les personnalités et professionnels qui façonnent notre industrie internationale. Cette version papier d’INTÉRIEURS met en vedette des articles ponctués de français et d’anglais, alors que des versions e-magazine unilingues dans la langue de Molière ou celle de Shakespeare sont disponibles sur le portail INT.design.
ABOUT INTÉRIEURS
The magazine INTÉRIEURS founded in 1996, now publishes three special editions per year: two issues dedicated to the winners of the GRANDS PRIX DU DESIGN competition and one so-called People issue which highlights the personalities and professionals who shape our environment and mark our international industry. This paper version of INTÉRIEURS presents articles in French and English, while unilingual e-magazine versions in the language of Molière or Shakespeare are available on the INT.design portal.
ÉDITRICES & DIRECTRICES DU CONTENU / PUBLISHERS & EDITORS
Brigitte Gadoury
Ginette Gadoury
DIRECTION ARTISTIQUE / ART DIRECTION
Ariane Mercure
INFOGRAPHIE / GRAPHIC DESIGNER
Hélène Goré
RÉDACTION & TRADUCTION / WRITING & TRANSLATION
Juli Pisano
Madeleine Champagne
Ariane Mercure
Publicité / Advertisement
Production & Diffusion
DIRECTRICE / DIRECTOR
Brigitte Gadoury
CHARGÉE DE PROJET & DÉVELOPPEMENT DE COMMUNAUTÉ
PROJECT MANAGER & COMMUNITY DEVELOPMENT
Antonella Forgione
IMPRESSION / PRINT
Impresse inc.
Administration
COPRÉSIDENTES / CO-PRESIDENTS
Ginette Gadoury & Brigitte Gadoury
COMPTABILITÉ / ACCOUNTING
Gestion Lynda De Grandpré inc.
WEB
Hugo Lachance
Abonnements / Subscriptions
int.design / abonnement info@int.design
450 651–3630
CANADA
30 $ + tx — 3 éditions / issues
48 $ + tx — 6 éditions / issues
INTERNATIONAL
80 $ + tx — 3 éditions / issues
150 $ + tx — 6 éditions / issues
PAR NUMÉRO / PER ISSUE
12,95 $ + tx
Le magazine INTÉRIEURS est publié trois fois par année par : / INTÉRIEURS Magazine is published three times a year by:
AGENCE PID 1080 rue Sainte-Hélène, Longueuil QC J4K 3R9 Canada
T : 450 651-3630
F : 450 651-8520 info@agencepid.com
Convention de la poste-publication no 40019406. Retourner toute correspondance ne pouvant être livrée au Canada au Service des publications. / Publication mail agreement number 40019406. Return all mail that cannot be delivered in Canada at the Publications Services.
Toute reproduction de textes, illustrations et photographies du magazine est interdite. Bien que toutes les précautions aient été prises pour assurer la rigueur des renseignements contenus dans le magazine INTÉRIEURS, il est entendu que le magazine ne peut être tenu pour responsable des erreurs ou des négligences commises dans l’utilisation de ces renseignements.
/ Any reproduction of texts, illustrations and photos of the magazine is strictly forbidden. Even if all precautions have been taken to confirm the information contained in INTÉRIEURS magazine, it is agreed that the magazine cannot be held responsible of errors or acts of negligence in the use of this information.
Dépôt Légal / Legal Deposit
Bibliothèque nationale du Québec, Bibliothèque nationale du Canada ISSN 1206–0208
Imprimé au Canada / Printed in Canada
SOMMAIRE CONTENT
INTÉRIEURS № 93
GRANDS
Concevoir pour aujourd’hui et pour demain
Par / by : Provencher_Roy Photo Ema
GRANDS LAURÉATS / GRAND WINNERS
ARCHITECTURE
DATES IMPORTANTES
IMPORTANT DATES
18 E ÉDITION / 2024-2025
OCTOBRE 2024 - AVRIL 2025
APPEL DE CANDIDATURES
Tarif réduit
1er octobre au 15 novembre 2024
Tarif régulier
16 novembre 2024 au 31 janvier 2025
Tarif final 1er février au 1er avril 2025
AVRIL – JUIN 2025
LE JURY INTERNATIONAL DÉLIBÈRE !
AOÛT 2025
DÉVOILEMENT…
Certifications Bronze, Argent et Or
FINALISTES
Les candidats ayant reçu la certification Or deviennent finalistes, et sont en lice pour devenir Lauréats Platine (plus haute note de sa catégorie), Grands Lauréats (Top50) et Lauréat Prix de l’année. Les lauréats seront dévoilés lors des deux soirées Gala prévues en octobre et novembre 2025 à Montréal.
OCTOBRE – NOVEMBRE 2025
2 SOIRÉES GALA
En octobre et novembre à Montréal, le concours GRANDS PRIX DU DESIGN dévoilera ses lauréats Platine, Grands Lauréats et Prix de l’année lors de deux événements exclusifs.
Deux soirées glamour souper gastronomique, dévoilement des lauréats, Après-Gala, éloge à l’excellence tout est réuni pour faire de ces deux Galas de grandes célébrations !
OCTOBER 2024 – APRIL 2025
CALL FOR ENTRIES
Discounted rate
October 1st to November 15th, 2024
Regular rate
November 16th, 2024, to January 31st, 2025
Final rate
February 1st to April 1st, 2025
APRIL – JUNE 2025
THE INTERNATIONAL JURY DELIBERATES!
AUGUST 2025
UNVEILING...
Bronze, Silver and Gold certifications
FINALISTS
Candidates who have received Gold certification become finalists, and are in the running to become Platinum Winners (highest score in their category), Grand Winners (Top50) and Award of the Year Winners. The winners will be announced at the two Galas scheduled in October and November 2025 in Montréal.
OCTOBER – NOVEMBER 2025
2 EXCLUSIVE GALAS
In October and November in Montreal, the GRANDS PRIX DU DESIGN Awards will announce its Platinum, Grand Winners and Award of the Year Winners at two exclusive events.
Two glamorous evenings gastronomic dinner, presentation of the winners, After-Gala, tribute to excellence everything is gathered to make these two Galas great celebrations!
Un design significatif pour inspirer la vie des gens
ME MBRES DU JURY MEMBERS OF THE JURY
Recrutées aux quatre coins du monde, et saluées pour leurs talents et expériences dans les domaines évalués, ces personnalités d'élite composaient le Jury International de cette 17e édition. // These talented industry leaders recruited as our elite Jury members reinforce the stamp of excellence that represents the GRANDS PRIX DU DESIGN Awards and we extend our most sincere thanks for their valuable involvement.
Christine ABBATE
CEO Novità Communications New York, New York, United States
Juan Carlos BAUMGARTNER
Founding Partner & Managing Director SPACE Mexico, Mexico
Imen BEN YOUSSEF ZORGATI
Directrice & Professeure agrégée École de design de la Faculté de l’aménagement de l’Université de Montréal Montréal, Québec, Canada
Nadja BORRAS MARKOVIC
Design Director Gensler Mexico, Mexico
Jaime BOUZAGLO
Designer - Fondateur Jaime Bouzaglo Design Studio Montréal, Québec, Canada
Founder & principal !melk landscape architecture & urban design New York, New York, United States
Ingalill WAHLROOS-RITTER
Professor East Los Angeles College President ACLA Architecture for Communities Los Angeles, California, United States
Jean-Michel WILMOTTE Architecte, urbaniste, designer et fondateur Wilmotte & Associés Architectes Paris, France
Leslie SYDNOR
Lecturer / Cal Poly Pomona Director & Project Manager Planning and Development Cumming Group President AIA Los Angeles Van Nuys, California, United States
Banu TEVFIKLER
Assoc. Prof. Dr. Eastern Mediterranean University Nicosia, Cyprus
Alina VALCARCE
Founder & Director Valcarce Architects Dubai, United Arab Emirates
Surya VANKA Founder Authentic Design IDSA Seattle, Washington, United States
Jason WANG
Secretary-General Asia Pacific Design Center (APDC) China
Matthew YOUNG
Founder and Director studio3eight Ho Chi Minh, Vietnam
Partenaires Platine / Platinum Partners
Aktuell
Aktuell un choix judicieux! Aktuell, a smart choice!
Whether you’re looking for a freestanding bathtub, a toilet, or a vanity, Aktuell offers a wide range of quality products. Pour les nouvelles constructions ou les rénovations, les produits SériesPRO sont un excellent choix pour leur rapport qualité-prix.
Discover our latest arrivals with the ÉLÉGANCE Collection, which combines the best of both worlds.
Une baignoire autoportante avec un assemblage unique, un extérieur en surface solide au fini mat disponible en plusieurs couleurs, et une cuve intérieure en acrylique.
The IQ+ smart toilet, at an ideal height, provides even more options for water control, along with advanced bidet technology.
Enfin, la collection de vanités Stella adopte un style shaker intemporel, offrant un look distinctif et élégant.
Gaggenau
La différence, c'est Gaggenau
The difference is Gaggenau
gaggenau.com/ca
Depuis plus de 340 ans, Gaggenau est reconnu pour son design épuré, sa grande fonctionnalité, sa technologie de pointe et son savoir-faire parfait. Chaque appareil est conçu avec précision pour transformer une cuisine en un espace culinaire unique et sophistiqué.
With the unrivaled combination of timeless design and inspired innovation our meticulously crafted appliances can effortlessly transform any kitchen into a truly extraordinary culinary masterpiece. Working with professional chefs, Gaggenau seeks to know what delights our users. The appliances need to be intuitive and enabling, focused and robust: chefs need to devote themselves to the dish, not the oven.
Les appareils Gaggenau sont conçus pour une performance aussi exceptionnelle que leur design – inspirant les chefs amateurs à créer des chefs-d'œuvre aussi accomplis que ceux des cuisines professionnelles. Découvrez Gaggenau par vous-même et explorez un monde de possibilités infinies dans l'un de nos showrooms à Toronto, Montréal et Vancouver.
NewTechWood
Élégance Intemporelle
Timeless Elegance
newtechwood.ca
NewTechWood Canada is a leading supplier of high-quality composite wood products for outdoor applications, catering to architects, designers, and builders across Canada.
Nos matériaux novateurs combinent l'esthétique naturelle du bois avec la durabilité de la technologie Ultrashield avancée, offrant une solution durable et facile à entretenir pour les revêtements extérieurs, terrasses, clôtures et poutres architecturales.
NewTechWood products are made from recycled materials and are designed to resist fading, stains, and mold, making them ideal for all climates.
Engagés dans l'excellence, nous proposons une gamme de couleurs et de finitions qui répondent aux besoins esthétiques et fonctionnels du design moderne.
With a focus on quality and environmental responsibility, NewTechWood provides products that enhance outdoor spaces while reducing environmental impact.
aktuell.ca
Noréa Foyers
Noréa - Au cœur de votre foyer
Noréa - At the heart of your home
noreafoyers.com
Vicostone
L’art du quartz, la perfection dans chaque détail
The Art of Quartz, Perfection in Every Detail
vicostone.ca
Chez Noréa Foyers, nous offrons à nos clients une vaste sélection de poêles et foyers à bois, à gaz, aux granules ou électriques.
For those seeking lasting comfort, whether for primary or supplemental heating, or simply to create a cozy ambiance, our products deliver.
C'est la chaleur et la beauté des flammes qui nourrissent notre passion et notre engagement à améliorer la qualité de vie de chacun, avec l’appareil qui répond à leurs attentes.
Safely, and with respect for all standards and the environment.
Noréa Foyers also provides top-quality BBQs, outdoor fireplaces, and patio heaters, allowing you to enjoy the warmth year-round, inside or outside.
Unilock
Votre création, notre collaboration
Your creation, our collaboration
www.unilock.com
Vicostone, un leader mondial dans la production de surfaces en quartz de qualité supérieure, offre des solutions parfaites pour des applications résidentielles et commerciales.
From exotic to natural looks, our collections feature over 64 unique designs, ideal for any project. Whether you seek elegance or creativity, our designs cater to every style.
Un design intemporel allié à une qualité et une ingéniosité exceptionnelle nous permet de créer des surfaces en pierre de quartz qui reflètent votre personnalité dans les moindres détails.
Avec une large palette de 61 couleurs et d'innombrables possibilités de conception, Vicostone vous inspire à exprimer votre style unique et créatif.
Our innovative approach ensures that every piece is both functional and aesthetically pleasing, making it an ideal choice for those seeking a balance of beauty and durability. Let Vicostone transform your spaces into reflections of your individuality.
Grâce à notre expertise technique, notre soutien dédié et notre vaste collection unique de pavés et murs commerciaux Unilock, vous pourrez concevoir des espaces extérieurs durables et esthétiques, tels que des parcs communautaires, des rues paysagées, des toits-terrasses, des places urbaines, et bien plus encore.
With our unmatched design resources, we help bring your vision to life. En tant que premier fabricant nord-américain de pavés architecturaux, nous offrons l'expérience et la qualité requises pour des projets de toutes tailles.
Committed to sustainability, we strive to create low-carbon projects while adhering to the strictest environmental standards.
Collaborez avec Unilock sur votre prochain projet et profitez de l'accompagnement d'une équipe de représentants dédiés, assurant le succès à chaque étape.
Excalibur Industries
excaliburindustries.com
Excalibur Industries accompagne les entreprises de toutes tailles dans la conception et la réalisation de projets, de l’idée initiale jusqu'à la production finale. Spécialisée en design CAD, l'entreprise offre des services de découpe laser grand format (20’ x 5’), CNC 3D fil métallique, pliage de tôle, ainsi que des techniques avancées de soudure, telles que TIG, MIG, par induction et BUT, pour une variété de matériaux comme l'aluminium, le titane, l’acier inoxydable, l’acier et le casting.
In addition, Excalibur Industries markets original creations through its Wall-Out, Wineview, Mimosa Display, and Excalibur Marine Electric brands. Ces solutions innovantes témoignent du savoir-faire de l'entreprise dans divers secteurs, offrant à ses clients des produits aussi esthétiques que fonctionnels.
From custom design to final production, Excalibur is a trusted partner for businesses seeking precision engineering and high-quality craftsmanship. Grâce à ses compétences techniques et à son approche sur mesure, Excalibur se positionne comme un leader dans son domaine.
Animation du Gala
/ Animation of the Gala
Vanessa Cyr
Multi-entrepreneure de renom dans les domaines du design, de la communication et des affaires, Paule Bourbonnais partage son expertise et son savoir-être depuis plus de 25 ans. Authentique et dynamique, elle anime l'émission Quand les murs tombent sur TVA, et se consacre à la création d'un monde meilleur, entourée de ses pairs.
A renowned multi-entrepreneur in design, communication, and business, Paule Bourbonnais has been sharing her expertise and unique approach for over 25 years. Authentic and dynamic, she hosts the show Quand les murs tombent on TVA and is dedicated to creating a better world alongside her peers.
Photo :
Photo : Raphaël Thibodeau
Photo : Annie Fafard
Le concours GRANDS PRIX DU DESIGN est fier de vous présenter les lauréats de la 17 e édition / Proud to present this year’s winners
ET LES LAURÉATS SONT…
AND THE WINNERS ARE...
LES LAURÉATS ONT ÉTÉ SÉLECTIONNÉS COMME SUIT : // WINNERS WERE SELECTED AS FOLLOWS :
Prix de l’Année / Award of the Year
Un « Prix de l’année » est décerné à un projet pour chacune des disciplines du concours. Ces lauréats sont choisis par le Jury qui délibère en visioconférence afin de choisir leur coup de cœur.
//An "Award of the Year" is given to a project in each of the disciplines of the contest. These winners are chosen by the jury who deliberate by videoconference to select their top choice.
Grands Prix International
Un trophée « Grand Prix International » est décerné aux 50 projets ayant obtenu les meilleurs pointages du Jury, toutes provenances des candidats, disciplines et catégories confondues.
// An "International Grand Prix" trophy is awarded to the 50 projects with the highest scores given by the Jury, regardless of the countries of origin of the candidates, disciplines, or categories.
Grands Prix
Afin de poursuivre sa mission d'origine, le concours récompense les 50 meilleurs projets soumis par des candidats québécois et leur remet un « Grand Prix ». Le Top 50 Québec dont les projets figurent dans le Top 50 international reçoivent, quant à eux, le trophée « Grand Prix International ».
// To pursue its original mission, the contest rewards the 50 highest scoring projects submitted by Québec candidates and awards them a "Grand Prix". The Québec Top50 whose projects are included in the international Top50 receive the "International Grand Prix" trophy.
Les appareils Gaggenau : parfaits individuellement, exceptionnels ensemble.
Prenez rendez-vous dans l’une de nos salles de montre : https://www.gaggenau.com/ca/fr/
Luxestudio@bshg.com
Toronto: 334 King Street East Toronto, ON • M5A 1K8 1-888-966-5893
Gaggenau, la différence.
Montreal: 61 Rue Peel Montreal, QC • H3C 0W3 514-353-3232
MTL-Latelier@bshg.com
Vancouver: #101-30 E 6th Avenue Vancouver, BC • V5T 1J3 1-833-776-5893
Van-LuxeApplianceStudio@bshg.com
Prix de l'année
ARCHITECTURE
Photo : Ema Peter
Prix de l'Année / Award of the Year
Architecture
Projet
HEC Montréal
Édifice Hélène-Desmarais Canada
Par / by Provencher_Roy Québec, Canada provencherroy.ca
Un phare de l'architecture supérieure
A Beacon of Higher Architecture
Les talents de Provencher_Roy ont conçu un design révolutionnaire pour le nouvel édifice Hélène-Desmarais à HEC Montréal. Cette structure de 24 000 mètres carrés, lauréate du Prix de l'année en architecture, incarne la modernité, la fonctionnalité et la durabilité.
A STRONG HERITAGE
The new construction pays homage to HEC Montréal’s rich history while embracing its future. Located in the Ville-Marie borough, where the institution was originally founded in 1907, the new building reflects a deep connection to its roots. Its design integrates the historic essence of the site with a modern architectural statement, aligning with the school’s ambition to balance heritage, international presence, and sustainable development.
UNE PARTIE INTÉGRANTE DU TISSU URBAIN
Le bâtiment présente une combinaison frappante de verre, de pierre et de métal, créant une façade dynamique et lumineuse qui respecte l'héritage architectural de Montréal. Le flux de circulation est organisé autour de deux axes perpendiculaires, menant à un grand atrium de cinq étages avec des escaliers sculpturaux et des ascenseurs. Cette disposition améliore la connectivité et intègre le bâtiment dans le paysage urbain, en faisant une nouvelle addition marquante au quartier.
FOSTERING SOCIAL INTERACTIONS
Designed with community well-being at its core, the building promotes interaction among students, faculty, and professionals. The spacious layout includes a community cafeteria and diverse office spaces, encouraging cross-disciplinary and cross-generational dialogue. Natural light fills the building, creating a warm, inviting environment. Art installations by Québécois artists Nicolas Baier and Ludovic Boney add to the building’s charm, reflecting the project’s commitment to aesthetic and functional excellence.
PRATIQUES ÉCOLOGIQUES
En tant que modèle d'architecture durable, le projet intègre des matériaux localement sourcés et atteint la certification
LEED Or. La façade du bâtiment dispose d'une membrane de verre haute performance, dépassant largement les exigences thermiques du Code national du bâtiment. Cette attention minutieuse au choix des matériaux et à la performance énergétique souligne le rôle du bâtiment comme exemple prééminent d'architecture responsable.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
“A true testament to contemporary architectural excellence, blending modern design with environmental stewardship.”
Sophistication kitsch
French Artistry & Kitsch Aesthetics
True to its name, Thailand’s French Kitsch Café embodies a unique fusion of French sophistication and playful kitsch. More than just a French pastry shop, it celebrates the owner's love for French bulldogs, infusing a playful yet elegant identity into the café's ambiance.
UN CROISSANT À LA MAIN
Le concept du café, élaboré par TOUCH Architect, vise à amplifier l'identité du café à travers l'art du kitsch, en embrassant l'imperfection à travers des éléments architecturaux et des matériaux qui évoquent une interprétation fantaisiste du croissant français classique.
A CATHEDRAL INSPIRATION
Drawing inspiration from French cathedrals, renowned for their architectural grandeur, the café's design adopts rhythmic arches as its central motif. Unlike traditional symmetrical arches, these are deliberately imperfect and vary in scale. Their peculiar curves mimic those of the celebrated French buttery pastry.
COURBES DE LUMIÈRE
Les arches du rez-de-chaussée, d'aspect antique-moderne, projettent des ombres intrigantes et réfractent la lumière à travers ses fenêtres semblables à celles d'une cathédrale. Une grande arche imparfaite s'étend du comptoir au deuxième étage, créant un flux spatial mettant en évidence le comptoir multifonctionnel comme un point focal visible des deux niveaux. À l'étage, des arches inversées incorporent des vides qui permettent à la lumière du soleil de filtrer tout en servant de dispositifs d'ombrage.
CONCRETE AESTHETICS
Textured concrete plays a pivotal role in reinforcing the café's concept of perfect imperfection. Its rough finish authentically reflects the material's inherent beauty, enhancing the café's aesthetic appeal. Throughout the space, from furniture to decorative elements and LED lighting, concrete underscores the graceful imperfections of the arches, creating a memorable café experience.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« Le café se présente véritablement comme un témoignage de l'innovation en design créatif, offrant à la fois une expérience culinaire délicieuse et un voyage visuel et tactile à travers un espace où l'imperfection est célébrée comme une forme d'art. »
Deux tours
Two Towers
On the remote island of Manshausen in Northern Norway, the third main development of the Island Resort was completed with the construction of these Two Towers, a design by Snorre Stinessen Architecture.
DU CHARBON À LA CÔTE
Perchées sur le bord d'un quai en pierre qui abritait autrefois des réserves de charbon près des voies navigables de l'industrie de la pêche historique de l'île, ces deux tours présentent un bardage en bois carbonisé qui rend hommage à ce passé industriel, contrastant fortement avec les façades épurées des cabanes de mer Manshausen 2.0 à proximité. Le noir brûlé absorbe la lumière, créant un contraste visuel frappant.
SEASIDE SANCTUARY
While the Manshausen seacabins blend indoor-outdoor living with cantilevered viewing platforms, the two towers offer a private sea view downstairs and an open skylight above the bedroom. Each luxury cabin features a custom queen-size bed, DUX mattresses, a fold-down work desk, and a small balcony sheltering the entrance. A central multi-functional box houses technical equipment, a minibar, and a sleek bathroom with custom design elements and Grohe wellness products.
ÉLÉGANCE BRÛLÉE
Le bardage extérieur met en avant la technique du shou sugi ban avec du mélèze brûlé, soulignant l'engagement des cabines envers la durabilité. Principalement constituées de bois lamellé-croisé, les cabines comportent également un mur avant en verre et un plafond réalisés en vitrage structurel et un quatrième mur entièrement revêtu de panneaux solaires pour maximiser l'efficacité énergétique.
FEATURING CLASSICS
Commanding a panoramic ocean view, the intimate living room features a plush blue Tufty-Time sofa by B&B Italia. Illumination is elegantly provided through integrated LED strips and a curated selection of Tolomeo lamps from Artemide, enhancing the ambiance with refined lighting options.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"A Manshausen Marvel! A thoughtful nod to the past and an inspiring landmark for the future!"
Photo : Nadia
Photo : Nadia Nordskot
Heavy Metal
In 2021, Wutopia Lab was challenged to design a central building for a creative industrial park set in Shanghai, China.
UNE FORTERESSE CULTURELLE
D'un ancien hangar délabré émerge le Copper Blockhouse, véritable forteresse spirituelle et multifonctionnelle. Ce design audacieux cherche à réinventer les espaces commerciaux traditionnels, en adoptant le concept de musée comme symbole de spiritualité contemporaine et d'introspection. Il fournit ainsi un espace flexible et adapté pour accueillir expositions, représentations artistiques et divers événements.
NAUTICAL INSPIRATION
Embracing inspiration from nautical machinery, copper is chosen as the primary material. The design features a striking arched structure, reflecting the construction of a ship. Ensuring both durability and symbolic protection, the building's keel, made from welded structural steel and covered in copper plates, springs from the imagery of "Full Metal Jacket."
INTÉRIEURS ÉCLATANTS
À l'intérieur, les visiteurs entrent dans un espace en acier inoxydable poli qui sert à la fois de café et de scène. Cette zone met en avant la vision créative des architectes avec ses qualités nettes et réfléchissantes. Pour rehausser l'intérieur du bâtiment, une grande piscine peu profonde noire du côté nord crée un effet visuel frappant. Cette caractéristique de conception fait ressembler le Copper Blockhouse à un sous-marin émergeant de l'eau, ajoutant une qualité dramatique et mythique à la structure.
A PLACE TO PAUSE
In contrast to the park's elaborate designs, the Copper Blockhouse maintains a minimalist approach. By preserving elements of the site's history, such as a newspaper wall and a large tree, the building acts as a safe haven in which to enjoy a contemplative pause amidst the park’s vibrancy.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"An immersive and engaging design that stands out within its environment and enriches the visitor experience by blending functionality with deep introspection."
Par / by Provencher_Roy Québec, Canada provencherroy.ca
Provencher_Roy a revitalisé le VieuxPort de Montréal avec un nouvel ajout étonnamment frappant : sa tour Grand Quai de 65 mètres. Grand
Un nouveau phare lumineux
A New Beacon of Light
A MODERN LANDMARK
This architectural marvel features a panoramic belvedere that offers breathtaking views of the city, the Saint Lawrence River, and Mount Royal, serving as both a beacon for tourists and a bold new landmark in the urban landscape.
LE LONG DU RIVAGE
Positionnée sur le rivage, la Tour offre des vues exceptionnelles et agit comme un phare, attirant les visiteurs et rehaussant l'attrait de la ville. Son observatoire en porte-à-faux offre un point de vue spectaculaire, établissant la Tour comme une icône urbaine clé visible à la fois depuis l'eau et les sentiers piétonniers du Vieux-Montréal.
A TRIBUTE TO THE PAST
The Tower pays homage to Montréal’s industrial history with its robust concrete and steel structure, echoing the design of an earlier grain transfer tower. Situated atop the revamped cruise terminal’s rooftop garden, it bridges past and present, asserting its place as a contemporary symbol of the city.
ILLUMINANT LA NUIT
La nuit, la Tour se transforme en un faisceau lumineux scintillant. Son design d'éclairage, caractérisé par des tons froids et chauds contrastants, met en valeur ses éléments sculpturaux et s'intègre parfaitement à l'ambiance nocturne du Vieux-Montréal. Ce design d'éclairage minutieux ne renforce pas seulement l'impact visuel de la Tour, mais enrichit également l'expérience nocturne tant pour les résidents voisins que pour les touristes de passage.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"What an impactful project that creates an important landmark to be seen from afar."
Photo : James Brittain
Photo : James Brittain
Photo : Kenan Alboshi
Un centre axé sur la communauté
A Community-Centric Hub
This Chinese new housing community library is a three-storey structure expertly designed by Y.AD Studio to meet diverse needs.
CONSTRUIRE DES EXPÉRIENCES
Son premier étage fonctionne comme un « salon communautaire » dynamique, accueillant des expositions, des repas décontractés et des événements, tandis que le deuxième étage est dédié à la lecture et à l'étude. Au troisième niveau, les familles et les enfants sont invités à participer à diverses activités d'apprentissage dans des espaces conçus pour la lecture et le jeu.
LIGHT & SPACE
Architecturally, the library makes a strong visual impact with its 14.9-meter-high vertical glass curtain wall, which spans the three floors of the lobby. This transparent facade not only serves as a captivating visual element but also draws in natural light, blurring the boundaries between the indoor and outdoor environments. The south-facing glass wall frames the 50-meter landscape belt, integrating outdoor views into the interior. A long skylight illuminates the atrium, creating a bright and airy atmosphere while showcasing the interplay of light and shadow, which enhances the experience.
ATTRAIT THÉMATIQUE
Le design intègre deux thèmes principaux : « Conteneur de Lumière » et « Mur Éclairé & Escaliers de Livres ». La bibliothèque présente des couches de murs de livres et des escaliers en cascade, rappelant un phare, guidant l'attention visuelle et créant un refuge spirituel pour la communauté. Les tons chauds et l'utilisation stratégique de la lumière naturelle évoquent le confort et la positivité, tandis que l'atrium à haut plafond introduit diverses ambiances et réponses émotionnelles à travers son éclairage dynamique.
A SANCTUARY FOR LEARNING
Blending functional design with emotional depth, the new library is a testament to architectural excellence. Its innovative use of space, light, and thematic elements creates an environment that is both visually striking and profoundly engaging, offering a sanctuary for learning and community interaction.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« L'architecture intérieure respire l'élégance. Magnifiquement réalisé ! »
Grand Prix International
Architecture
HAVN Saunas Canada Par / by
Martin Walker, Nick Van Buren, Kurtis Vallee
British Columbia, Canada havnsaunas.com
Tous à bord !
HAVN Saunas est un spa nordique innovant et un établissement de bien-être situé à la lisière du port intérieur de Victoria en Colombie-Britannique.
La transformation d'un navire naval de 1943 en un sauna flottant représente une approche révolutionnaire du design urbain.
REZONING & RISING
Architects Martin Walker, Nick Van Buren, and Kurtis Vallee cultivate the creation of spaces that foster a profound sense of belonging. Central to their design philosophy was the integration of community input, resulting in a successful rezoning application process with the unanimous support from both Victoria’s City Council and the local community.
SAUVEGARDER LE PASSÉ
La décision de rénover un vieux navire, plutôt que de construire de nouvelles flottantes en béton, a posé des défis mais s'aligne sur l'engagement de HAVN à minimiser l'impact environnemental. Environ 33 mètres cubes de magnifique cèdre local, provenant de bois récupéré de l'océan, ont été utilisés exclusivement pour les saunas, les plafonds, les bardages, les moulures et les clôtures. La transformation du navire a impliqué le réemploi de l'acier et la conversion de cuves à vin en acier inoxydable en bassins d'immersion froide, résultant en une économie de 904 000 livres d'acier et la réduction de 1 630 tonnes de carbone incorporé.
INSPIRING THE FUTURE
The out-of-the-box project aspires to inspire others to explore creative uses for underutilized areas in their communities and to innovatively repurpose decommissioned industrial and military equipment.
DEFINING THE PRESENT
Committed to environmental stewardship, HAVN emerges as a visionary project at the forefront of sustainable urban design. Through innovative design choices and operational strategies, HAVN actively seeks to reduce greenhouse gas emissions. In its journey toward becoming a zero-carbon facility by 2030, HAVN incorporates emerging technologies, employing 100% electric operations and utilizing heat pumps for pools and space heating.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« Quelle extraordinaire réappropriation des rives et quel joli embellissement d’un vestige marin désuet et désaffecté ».
Photo : Jordan Ettinger
Photo : Jordan Ettinger
Photo :
Photo :
Grand Prix International Architecture
Projet
Black House (Maison Noire)
Costa Rica
Par / by A-01 (A Company / A Foundation)
Costa Rica a-01.net
La maison noire
The
Black House
Située le long de la côte sud du Pacifique du Costa Rica, cette maison sans empreinte écologique se distingue comme un prototype innovant, utilisant des stratégies passives telles que la ventilation croisée et la protection solaire.
ADVOCATING FOR LOCAL
The project integrates industrial construction techniques and prefabricated components for maximum efficiency. Since creating the first prototype of its kind in 2018, alternative building materials have been developed to stimulate local and circular economies. The Black House, with its three-level steel structure and FSC-certified wood finishes, exemplifies this innovation.
S’ADAPTER AU MICROCLIMAT
Adaptée aux climats plus frais et montagneux du Costa Rica, La Maison Noire utilise des éléments fonctionnels de façade pour ouvrir les intérieurs à la nature environnante, créant une relation harmonieuse entre l'environnement bâti et naturel.
OBJECTIVE & IMPACT
The ecologically footprint-free house project aims to create model homes for all the country's climatic variations, contributing to the decarbonization of the Costa Rican economy. The interdependent homes thus illustrate a new aesthetic of decarbonized housing.
VERSATILITÉ ET ADAPTABILITÉ
Ce sont ici des logements durables et abordables qui sont créés par la firme A-01 (A Company / A Foundation), avec des matériaux et des finitions ajustables selon le budget et les besoins du client. Ils offrent une solution personnalisée et écologique aux aspirants propriétaires de ce coin de paradis.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« Un prototype facilement réplicable. Respectueux de son environnement et de son climat. Beau, simple, moderne et chaleureux ! »
Located in Rancho Avándaro, south of Avándaro and Valle de Bravo, Casa Cuatro
Soles serves as a weekend retreat for a three-generation family and balances private spaces with communal areas for family gatherings.
PHILOSOPHIE DE CONCEPTION
Le design reflète la diversité de ses occupants à travers des formes et des matériaux contrastants, créant un langage architectural cohérent mais varié. La résidence comporte deux volumes principaux perpendiculaires et un volume rectangulaire plus petit relié par un couloir, mettant en valeur l'ambiance contemporaine d'une maison de campagne sous différents angles.
ARCHITECTURAL STYLE
Blending traditional materials and construction techniques with contemporary geometry, the house designed by Chain + Siman is oriented to maximize views of the surrounding landscape. The gabled roofs, supported by Oyamel beams and clad in black clay tiles, add a distinctive touch to the design.
CONSTRUCTION ET MATÉRIAUX
Construite selon des méthodes traditionnelles, les murs extérieurs sont en brique grise faite à la main. L'intérieur présente un mélange harmonieux de trois types de bois, créant une esthétique unifiée. La structure en oyamel mexicain local et en acier noir renforce encore l'intégration culturelle et naturelle de la maison.
SOLAR SUSTAINABILITY
The house incorporates solar panels, a rainwater harvesting system, and Duovent glass for efficiency. Large windows and domes maximize natural light, while cross ventilation keeps the interiors cool. This sustainable approach ensures both beauty and eco-efficiency in a weekend retreat that stands out for its seamless blend of tradition and modernity.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« Ici, la hauteur des toits et l’ouverture vers le sud encadrent la forêt à merveille ».
Un joyau moderne dans la nature
S'inspirant des longères traditionnelles de Tissaraouata, ce chalet des Cantons de l'Est sert à la fois de retraite pour ses propriétaires et de lieu de rassemblement pour leur famille élargie.
PERCHED & SLOPED
Perched on a tranquil plateau, it avoids the typical high-point placement for a more private retreat. Wrapped in greenery and clad in cedar lath, it seamlessly integrates with the landscape, offering a peaceful escape from city life. The design, featuring a simple rectangular form with a sloped roof, is further enhanced by adjacent side cabins that mirror the main structure, creating a harmonious, interwoven effect.
ÉLÉGANT ET ÉLANCÉ
Conçu par Stroph Architecture & Design pour accueillir plusieurs générations, il minimise son empreinte tout en maximisant la fonctionnalité et le confort. Élégant et élancé, ce joyau moderne met l'accent sur la facilité de navigation et l'élégance fonctionnelle, mélangeant l'inspiration historique avec les besoins contemporains.
INTERIOR WARMTH
The countryside home features knotty pine as a central material, defying its usual rustic stereotype. Enhanced with soft, natural finishes, this fine choice adds authenticity and warmth while providing a cohesive and cozy atmosphere.
DU TUMULTE À L'HARMONIE
Des grandes fenêtres stratégiquement placées créent un flux continu entre l'intérieur et l'extérieur tout en offrant des vues imprenables sur les majestueuses montagnes Shefford. Un vestibule lumineux assure une transition douce du chaos urbain à la retraite sereine du weekend. Cette entrée établit un ton détendu, invitant les résidents à se détendre et à s'immerger dans leur environnement.
ELEGANT SPACES AND VIEWS
Inside, the 25-foot-high cathedral ceiling and mezzanine create a grand yet cozy living area. Panoramic windows frame picturesque views of the changing seasons, enhancing the sense of connection with nature.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"Bravo for this great example of a modern, sustainable design with a timeless aesthetic."
Perchée dans les impressionnantes Alpes de Lyngen, cette retraite naturelle irréelle conçue par Snorre Stinessen Architecture redéfinit le luxe arctique. Point final.
DESIGNED FOR DUAL PURPOSES
Its layout masterfully balances seclusion with panoramic views. Crafted for both intimate gatherings and solo escapes, this highend chalet offers a serene blend of privacy and breathtaking natural beauty. It's a haven for relaxation, contemplation, and even productivity to thrive amid the rugged northern landscape.
IMMERGÉ DANS LA SPLENDEUR
Chaque unité privée est méticuleusement placée pour offrir une intimité complète tout en plongeant les résidents dans la splendeur environnante. Le design assure le plaisir de l'environnement arctique tout au long de l'année, quelles que soient les conditions météorologiques.
A CENTRAL HUB
The main building centers around a most-welcoming entrance featuring a covered outdoor fireplace. To the north, we find the kitchen, dining, and lounge areas; and to the south, a library and additional lounge with a cozy open fireplace. A hidden entrance leads to a luxurious bathroom and wardrobe, blending convenience with elegance.
INTÉGRATION TRANSPARENTE
Élevé au-dessus du terrain, le complexe préserve le paysage naturel en dessous et offre des vues élevées sur les panoramas arctiques. Un bâtiment de service subtilement intégré avec des portes en verre cachées abrite des espaces techniques et une zone flexible pour des activités telles que le ski et le kayak, mélangeant fonctionnalité et harmonie environnementale.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"Striking and inspired! A marvel amidst the northern landscape!"
Photo :
Grand Prix International Architecture Projet Bois, verre, pierre Canada
Par / by Jean-Maxime Labrecque Québec, Canada inpho.ws
Rehausser le patrimoine Enhancing Heritage
This 1870 heritage house in Laval embodies exceptional historical architecture. To preserve its charm, the expansion project features chosen volumes and materials that blend harmoniously with the existing environment.
HISTOIRE ET MODERNITÉ
Construite de bois et de verre, l’annexe à la maison de pierre reprend des éléments du bâtiment originel, notamment une ancienne cuisine d’été. Ce bas-côté est reconstruit avec des matériaux contemporains comme le verre et le bois brûlé. Cette réinterprétation moderne, imaginée par Jean-Maxime Labrecque, rend hommage aux éléments d'antan tout en apportant une touche de modernité respectueuse de l'histoire du lieu.
RESPECT FOR NATURE
The new space is carefully integrated between the house and a towering fir tree. Thanks to foundations on stilts, the intervention respects the roots of the conifer, ensuring its longevity. This technical solution allows the added volume to appear to float, creating a minimal visual and physical connection with the ground while preserving the tree.
UN DIALOGUE RÉUSSI
La matérialité de l’agrandissement dialogue avec celle de la maison existante. Le bois vieilli de la grange et le verre des fenêtres sont utilisés de manière complémentaire. Le verre, utilisé au nord et à l’ouest, réfléchit la façade en pierre, créant un hommage visuel constant. La modestie et la sobriété de cette intervention permettent de mettre en valeur l’expressivité de la maison séculaire sans interférer avec ses caractéristiques historiques.
IMPRESSION & LIGHTNESS
The cantilever accentuates the dialogue between the earthbound masonry foundations of the ancestral home, required by the weight of the original dressed stone, and the lightness of the new glass volume.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« Lumineux ! Un agrandissement de maison patrimoniale qui rend hommage au lieu et qui le transporte dans l’avenir avec élégance et souci de qualité ».
Grand Prix International Architecture Projet
Résidence l’Ardoise Canada
Par / by Blouin Beauchamp Architectes Québec, Canada blouinbeauchamp.ca
Un nouveau départ A Clean Slate
Nestled on the shores of Lake of Two Mountains, the Slate showcases an architectural masterpiece that integrates seamlessly with its environment. The project features a sprawling single-level residence, designed with an eye for both luxury and ecological impact.
CÈDRE ET ARDOISE
Le Slate utilise des matériaux qui mettent en avant la simplicité, la durabilité et la connexion au site. Le cèdre et l'ardoise dominent l'extérieur, l'ardoise étant également utilisée dans l'aménagement paysager pour un aspect cohérent. À l'intérieur, les lambris en cèdre ajoutent de la chaleur et du caractère aux espaces. L'efficacité énergétique du bâtiment est améliorée par une enveloppe bien conçue, des systèmes mécaniques de haute performance, et un chauffage et refroidissement géothermiques, reflétant un engagement envers la responsabilité environnementale.
SEAMLESS TRANSITIONS
The home’s design by Blouin Beauchamp Architectes fosters a harmonious connection between indoor and outdoor environments. The entrance, flanked by slate walls and a garden, introduces a small interior garden that invites natural light. A central atrium organizes the home’s functions, featuring a water element on slate slabs that creates a shimmering effect. Expansive sliding glass panels offer panoramic views of the bay, while a wooden roof extends to provide shade and protection from the elements.
DISPOSITION STRATÉGIQUE
Dès le départ, la conception divise astucieusement la maison en deux volumes distincts : l'espace de vie et le garage de collection de voitures. L'espace de vie, de forme carrée et situé du côté ouest de la propriété, offre des vues dégagées sur le lac. Le garage, conçu comme un volume linéaire, est encastré dans le sol, offrant de l'intimité et réduisant l'encombrement visuel.
A DISCREET COLLECTION
The exceptional house’s architecture meticulously balances the need to host the owner’s prominent car collection with strategies to minimize the home’s environmental footprint, creating a spectacular living space that enhances the natural beauty of the site. The car collection is housed in a two-level volume, strategically positioned to minimize its footprint and visual impact. Continuous wooden cladding conceals the garage doors, maintaining a cohesive and elegant façade that integrates smoothly with the overall design.
JURY’S KUDO
« Le summum du design architectural raffiné, alliant luxe et sensibilité environnementale ! »
Grand Prix International Architecture
Projet
Maison Melba Canada
Par / by Atelier L'Abri Québec, Canada labri.ca
Merveille de bois Wooden Wonder
Set in Frelighsburg, Quebec, Maison Melba redefines sustainable renovation with a striking blend of ecological sensitivity and architectural finesse.
RETOUR AUX SOURCES
À l'origine un garage automobile des années 1970, ce réaménagement en maison passive sert désormais d'espace dynamique pour vivre, créer et s'engager dans la communauté, en harmonie avec le paysage environnant des Cantons-de-l'Est.
A NEW BENCHMARK
Sustainability is a cornerstone of the renovation. The old building envelope was carefully dismantled, preserving the wooden frame, while a new double-stud wall structure was added to enhance insulation and reduce thermal bridges. It stands as a testament to blending architectural beauty with environmental performance. This innovative retrofit not only revitalizes a historical structure but also integrates seamlessly with its natural surroundings, setting a benchmark for sustainable and community-focused design.
UN CHARME RUSTIQUE
Ce projet met en lumière une approche méticuleuse pour mélanger l'ancien et le nouveau. En préservant la charpente en bois originale et la silhouette mansardée distinctive du bâtiment, l'Atelier L’Abri rend hommage au charme rustique de la région tout en intégrant des technologies de maison passive avancées. La transformation respecte l'héritage agricole de Frelighsburg et s'aligne sur les valeurs de partage et de collaboration du nouveau propriétaire.
LIVING ON THE OPEN
The house’s striking central interstice with a high skylight creates a seamless transition between living areas and creative spaces. Inside, the open-plan layout, adorned with Douglas Fir flooring, lime-coated walls, and large wood windows, fosters a warm and inviting atmosphere.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« Cette rénovation architecturale des plus réussies équilibre parfaitement une enveloppe sombre avec des intérieurs lumineux, créant une expérience esthétiquement agréable. »
Grand
Transformation en forêt A Woodland Transformation
INSPIRED BY PORTUGAL
As visitors approach the house via a serpentine driveway, the home's architecture, imagined by Orangeink Design, slowly reveals itself. Echoing homes seen by the owners on a cherished trip to Portugal, an L-shaped boardwalk leads to the entrance, forming a sleek, minimal courtyard that hovers above the terrain.
LE CŒUR DE LA MAISON
Au centre de la conception se trouve une cuisine, salle à manger et espace familial ouverts et spacieux qui favorisent à la fois le confort quotidien et les rassemblements animés. Çà et là, des zones tranquilles sont stratégiquement placées, tandis que les chambres secondaires se trouvent dans une aile discrète. Quant à la suite principale, elle est dissimulée derrière la salle familiale, reliée par une passerelle en verre offrant des vues panoramiques sur la ravine.
ASCENDING INTO NATURE
A central staircase, flanked by a vibrant green wall, mirrors the ravine’s descent, while a streamlined steel staircase ascends to a rooftop deck featuring a cozy wood-burning fireplace. On the lower level, transformed from an indoor pool, it now offers a covered deck with a hot tub, seamlessly integrated within the forest floor.
MATIÈRE CONNECTÉE
Le design intérieur présente un mélange harmonieux de briques réutilisées et de bardage en bois shou sugi ban carbonisé, mélangeant l'esthétique de la maison avec son environnement naturel. Cette rénovation ne met pas seulement à jour la maison, mais établit un précédent pour des environnements de vie durables et durables, réduisant les déchets et prolongeant la vie du bâtiment.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"A home to witness the beauty and grandeur of nature and the changing panoramas of seasons. Beautiful!"
Harmonie intérieur-extérieur
Indoor-Outdoor
Harmony
Nestled into its site with a sculptural T-shape, this modern villa for a family embodies a masterful blend of privacy, natural harmony, and architectural sophistication.
INTÉRIEUR-EXTÉRIEUR
Conçue par les architectes Stephan Maria Lang pour maximiser les vues à couper le souffle tout en maintenant un environnement sécurisé et abrité, la villa célèbre une expérience de vie intérieure-extérieure exceptionnelle. La conception de la villa intègre ingénieusement divers éléments de jardin liés à la lumière pour améliorer la vie quotidienne. Une cour intérieure encastrée abrite la piscine intérieure, offrant un refuge serein baigné de lumière naturelle.
LIGHT, LUXURY & LANDSCAPE
Each area is thoughtfully positioned to harmonize with the changing light throughout the day, reinforcing the villa’s connection to its natural surroundings. The sheltered dining terrace provides a cozy space for meals, while the open lounge is perfectly oriented to enjoy the evening sun.
ÉLÉGANCE SCULPTURALE
L'esthétique de la villa est définie par un contraste frappant entre son volume blanc épuré et la pierre naturelle rugueuse des murs du jardin. Cette juxtaposition délibérée souligne la qualité sculpturale du bâtiment tout en l'ancrant fermement dans son paysage. La palette de matériaux sophistiquée inclut des murs blancs plâtrés, des sols en chêne bois chaleureux et de la pierre calcaire locale utilisée largement pour les sols, les salles de bains, les cheminées et les murs. Ces éléments servent de toile de fond appropriée pour la collection d'art contemporain du propriétaire.
THE ART OF SPACE
The villa’s free-floating L-shaped living and kitchen area is designed with exacting vistas that enhance both functionality and visual appeal. This layout ensures that each space within the villa benefits from optimal views and natural light, creating a harmonious flow between indoor and outdoor areas. The strategic composition of these vistas highlights the villa’s architectural integrity while providing a dynamic and engaging living environment.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"As a whole, the project marvelously blends modern design, natural harmony, and artistic expression. Precision in detailing is a hallmark of the villa’s design, contributing to an atmosphere of understated luxury."
Nichée dans Forest Park, l'une des plus grandes réserves urbaines forestières des États-Unis, près de Portland, Oregon, cette résidence allie parfaitement vie moderne et beauté sereine de la nature.
EXCLUSIVELY SECLUSIVE
Royal II strikes a balance between seclusion and city access. Located minutes from downtown Portland and just 500 feet from the Wildwood Trail, the home offers a peaceful retreat without compromising on urban amenities. The design choices enhance privacy while ensuring easy city access, making the royalty-suited home a sanctuary connected to urban life.
UNITÉ ET DIVERSITÉ
Royal II suit une vision d'unité et de diversité. Les maisons du projet de développement en neuf parcelles, dont cette maison est la dernière addition, partagent une matérialité et une éthique de conception communes, mais présentent des plans d'étage aux caractères uniques. Cette approche crée une série de maisons qui, tout en étant connectées par un thème unificateur, offrent une expression créative et une variation.
INTEGRATED TO ITS ENVIRONMENT
Upon approach, Royal II presents a modest profile. Its muted colors and minimalist materials blend seamlessly with the natural environment. The entrance level conceals the home’s true expanse, which unfolds in terraced levels down the slope. The design minimizes the home’s footprint, reducing its ecological impact.
RESPECT DU PAYSAGE
Le design de la maison met l'accent sur le paysage. De vastes surfaces vitrées intègrent les espaces intérieurs à l'environnement extérieur, créant une continuité fluide entre l'intérieur et l'extérieur. Des études d'éclairage naturel et des puits de lumière garantissent que la lumière naturelle remplit chaque coin. La lumière du matin inonde les chambres orientées à l'est, tandis que la cuisine et les espaces de vie profitent de la lumière du sud.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« En tant qu'architecte et promoteur, le studio a repoussé les limites du design, alliant avec maestria excellence architecturale et responsabilité environnementale, sans compromis créatif ».
Un refuge en terre compactée
A Rammed Earth Retreat
Babylon, par Vosjes Architecture, est une maison minimaliste moderne en terre compactée nichée parmi les affleurements calcaires du comté de Prince Edward.
ECO-FRIENDLY LIVING
Near Lake Ontario, this discreet retreat effortlessly melds into its rugged surroundings and offers a perfect blend of tranquility and nature. Done using ancient rammed earth methods, Babylon features monolithic walls made from local limestone subsoil, layered with polyiso insulation for superior thermal efficiency. The natural grey finish ensures the home’s design reflects its surroundings authentically, minimizing environmental impact while maximizing aesthetic appeal.
AMÉNAGEMENT INTELLIGENT
Stratégiquement orientée plein sud, la façade entièrement vitrée de Babylon capte la lumière naturelle, tandis que ses murs épais en terre offrent une ombre naturelle. Le dessous du toit peint en noir expose ajoute chaleur et contraste. À l'intérieur, les sols en béton coulé avec chauffage hydronique et finitions en microciment garantissent la durabilité et le confort de la maison.
FUNCTIONAL ELEGANCE
The home’s intelligent layout balances privacy and functionality. A sleek kitchen with floating cabinetry opens to outdoor spaces via a fourteen-foot sliding door, ideal for entertaining friends and family. Bespoke millwork and discreet storage solutions enhance both utility and style.
HARMONIE EXTÉRIEURE
L'extérieur de Babylon comprend un abri d'auto, une pergola en frêne et des jardins saisonniers qui complètent son cadre rural en bord de lac. Une plateforme en bois surélevée offre un espace salon cosy, se fondant parfaitement dans l'environnement naturel. Grâce à son engagement envers les ressources locales et à une attention méticuleuse aux détails, Babylon est bien plus qu'une maison. Elle se dresse comme un monument à l'union des matériaux naturels et du savoir-faire humain.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO "A stunning and modern take on an ancestral and sustainable building technique. Bravo !"
Photo :
Under the visionary touch of naturehumaine, a typical 1940s "shoebox" house in RosemontPetite-Patrie was reborn as a radiant lightbox.
AMENER LE PASSÉ DANS LE FUTUR
Le projet équilibre la préservation du patrimoine avec l'innovation moderne, en adhérant à la législation du quartier qui conserve les façades originales tout en ajoutant un étage élégant. Ce retrait stratégique permet d'aménager une terrasse verte intime, offrant une oasis sereine au milieu de l'agitation urbaine.
LET THE LIGHT SHINE IN
Designed for an art-and-architecture-loving couple, the home integrates an impressive art collection woven into its fabric. The goal was clear: to create a luminous, unique living space brimming with natural light and tranquility.
OMBRES ET PROFONDEUR
Le design présente une palette de matériaux raffinés : des meubles en chêne blanc, des sols en chêne à chevrons et de subtils contrastes noir et blanc qui évoquent le concept de « boîte lumineuse ». La façade en acier peint en noir met en valeur la maçonnerie existante, tandis que des lames d'acier intérieures créent des motifs dynamiques de lumière et d'ombre, renforçant l'intimité et la profondeur.
OPEN FLOW
The architectural layout centers around a new courtyard, with the original shoebox forming one boundary and a modern two-story addition defining the other. A glass passage connects these elements, enhancing the sense of openness. Inside, a central staircase, crafted from a continuous steel fold, acts as the home's sculptural centerpiece, seamlessly linking the spaces and allowing light to flow through.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« Quel mélange magistral d'héritage et de modernité qui façonne une maison à la fois paisible et remarquablement contemporaine. »
Au cœur des Cantons
Immersed in mountainous reliefs and surrounded by maples and fir trees, this secondary residence offers its resident family a spectacle that evolves with the seasons, from the blazing colors of autumn to the verdant awakening of spring.
SE REFAIRE UNE BEAUTÉ
Propriétaire du terrain depuis plus de cinq ans, le couple a fait appel à Thellend Fortin Architectes pour réaliser leur résidence secondaire. Une ancienne bâtisse ne correspondant plus à leurs besoins a été démolie pour faire place à une nouvelle construction, tout en conservant l’attachement familial à ce lieu de souvenirs et de loisirs.
PRESERVING PRIVACY
Located in the heart of the Eastern Townships, close to Mont-Orford National Park, the project evolved through several sketches to meet the owners' demands, seeking to combine traditional vision with contemporary architecture. Challenges included creating a link between the elevated land and the roadway, as well as preserving privacy while maximizing connection with the surrounding.
CHALEUR ET HARMONIE
L’architecture, le design intérieur et le paysage ont été soigneusement travaillés pour créer une harmonie entre la chaleur souhaitée par les propriétaires et l'approche fonctionnelle de l'architecture contemporaine. Le bardage de bois et le revêtement métallique en zinc font écho au patrimoine bâti local, tandis que la structure joue avec des pleins et des vides, offrant des espaces protégés et ouverts.
RESPECTED TOPOGRAPHY
The site's topography was leveraged to create a walkway leading from the public road to the residence and its garden pavilion. Inside, the floors follow in a tripartite composition. Each level offers a unique experience connected to the surrounding nature, with specific finishes that highlight the contrast between the warm interior and the raw exterior.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« Cohérente de bout en bout! Voici une maison pensée depuis son intégration à l’immensité paysagère dans le plus grand respect de la nature. »
Grand Prix Architecture Projet
La Maison Shefford Canada Par / by MXMA Architecture & Design et Catlin Stothers Design Québec, Canada mxma.ca
catlinstothersdesign.com
Un site pour inspirer A Site To Inspire
Nestled atop Mont-Shefford, the stunning home designed by MXMA Architecture & Design and Catlin Stothers Design celebrates nature and modern living.
UN VRAI SANCTUAIRE
Le choix du Mont-Shefford comme site n'était pas un hasard. Les vues panoramiques de la propriété sur les forêts étendues et le charme pittoresque de Bromont offraient la toile parfaite. Le design a soigneusement éliminé certains arbres pour ouvrir les vues tout en maintenant un tampon naturel, créant une maison qui respecte et valorise son environnement.
ELEVATED ELEGANCE
Designing around an imposing bedrock was no small feat. The architects raised the home’s first floor, allowing it to rise gracefully with the terrain. This design not only adapts to the landscape but also maximizes natural light and ventilation, ensuring the house is both energy-efficient and breathtakingly beautiful.
ESTOMPER LES FRONTIÈRES
La Maison Shefford prospère grâce à sa connexion avec l'extérieur. Les fenêtres du sol au plafond et les murs de verre offrent des vues ininterrompues et un sentiment d'unité avec la nature. L'entrée majestueuse, avec sa fenêtre à deux étages, attire le regard sur le paysage environnant, tandis que les espaces de vie ouverts se prolongent en terrasses et toits verts, faisant de chaque instant une échappée dans la nature sauvage.
SUSTAINABLE SOPHISTICATION
With a focus on sustainability, the house features local stone, white oak floors, and green roofs that manage water and enhance thermal efficiency. The blend of natural textures and modern finishes not only creates visual harmony but also supports the home's ecological footprint. The house transcends traditional architecture, merging modern design with nature’s splendor. It offers a haven where every detail, from its strategic layout to its carefully chosen materials, creates a seamless blend of luxury and environmental respect.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« Ici, la nature et l'architecture fusionnent, créant un sanctuaire unique où l'âme peut vraiment se détendre. Félicité ! »
Grand Prix
Architecture
Projet
Résidence des Cimes
Canada
Par / by Patriarche Québec, Canada patriarche.ca
Fusion moderne avec la nature
Nature’s Modern Fusion
Nestled in Saint-Ferréol-les-Neiges, this private cottage redefines contemporary living with its seamless integration into the natural landscape. Its sleek design by Patriarche blends into its stunning surrounding forest, creating a space that feels both modern and deeply connected to its environment.
DE L'EXTÉRIEUR VERS L'INTÉRIEUR
Dès le départ, l'accent principal du design a été mis sur l'étreinte de la nature. Des murs de verre expansifs encadrent le paysage luxuriant extérieur, inondant l'intérieur de lumière et de chaleur. Le couloir central, cœur battant de la maison, guide les résidents à travers des espaces offrant des vues constamment changeantes. Un mur de verre frappant dans le salon maximise la lumière du soleil en hiver tout en restant frais en été, grâce à une terrasse ombragée.
THREE-TIER FLOW
Cleverly divided into three volumes: the house features a practical zone with the garage and mudroom, a private area with bedrooms and baths, and a communal space for the kitchen, dining, and living rooms. This layout ensures easy flow and clear organization of functionality.
UN DESIGN ADAPTATIF
Construite avec la flexibilité à l'esprit, la maison dispose d'espaces modulaires et de solutions de rangement intelligentes. Cette approche lui permet d'évoluer d'une résidence secondaire à une résidence principale au fil du temps, en s'adaptant aux besoins futurs des propriétaires.
ELEGANT SUSTAINABILITY
The monochrome palette of black, grey, and natural wood highlights the residence’s sleek design while blending with the landscape. Sustainable materials like Western red cedar and white poplar reinforce the commitment to eco-friendly architecture. Despite the site's challenges, the design expertly balances modernity with environmental respect, thereby exemplifying how contemporary architecture can achieve a perfect balance with nature, offering a stylish yet eco-conscious retreat.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« Quelle merveilleuse façon d'encadrer la splendeur de la nature et de vivre en unisson avec les arbres et le paysage environnant.
Félicité ! »
Grand Prix Architecture Projet
Les Bases Canada
Par / by
Écorce Architecture Écologique
Québec, Canada ecorce.eco
Ancré dans l'héritage
Rooted in Heritage
Les Bases, conçu par Écorce Architecture Écologique, est un joyau architectural de 148m² réalisé pour un couple passionné de design avec une profonde appréciation pour leur environnement riverain dans le cadre rural et historique de Saint-Denis-sur-Richelieu.
A HARMONIOUS DESIGN
Inspired by the village’s historic pavilions and homes, Les Bases reinterprets traditional elements such as rooftop chimneys and complementary volumes. The design showcases a low, understated volume for the night spaces, paired with a striking, elevated volume for the living areas. This arrangement honors the region’s architectural elegance and ensures functional separation. Midway between both, the home’s entrance facilitates a seamless flow throughout the home.
EXCELLENCE ÉCOLOGIQUE
Les Bases adhère aux principes de la maison passive et tire pleinement parti des avantages bioclimatiques avec une orientation solaire optimisée et une ventilation naturelle. Des ouvertures soigneusement placées améliorent la lumière naturelle tout en prévenant la surchauffe, et les matériaux choisis pour leur masse thermique soutiennent l'efficacité énergétique de la maison.
SUSTAINABLE INNOVATION
The project excels in ecological design with a high-performance envelope featuring 30% more insulation than standard codes and is 53% more efficient than typical new homes. Advanced framing techniques, a monolithic slab foundation, and a focus on durability and local materials reduce the home’s carbon footprint and environmental impact.
INTÉGRATION PARFAITE
Conçu pour sembler avoir toujours fait partie du paysage local, Les Bases s'engage envers la durabilité, le confort et l'héritage. La maison se présente comme un témoignage d'un design écologique réfléchi où la vie moderne et le respect de l'environnement se conjuguent en parfaite harmonie.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"A project that pays homage to tradition while pushing the envelope of sustainability. Amen!"
Grand Prix Architecture
Projet
Territoire Charlevoix Canada
Par / by Atelier L'Abri Québec, Canada labri.ca
Village sauvage
Wilderness Village
Ce concept singulier d’hôtellerie expérientielle en milieu sauvage canadien prend forme sur un site forestier situé en montagnes, entre La Malbaie et Baie-Saint-Paul.
IMMERSIVE EXPERIENCE
One of a kind, the proposal from Atelier L’Abri has inspired an architectural response deeply marked by the site and the exceptional panoramas it offers. A series of structures that are simple yet varied; familiar yet unusual, allows one to live an immersive experience in nature while providing rest, comfort, safety, escape, and entertainment.
ÉPOUSER LES LIEUX
D’un design minimaliste, les installations rustiques aspirent à s’intégrer en parfaite harmonie avec le milieu naturel. Les modules comprennent des refuges isolés, des plateformes avec cuisine commune pour les campeurs, et un pavillon d’accueil avec une buvette forestière.
CHARLEVOIX CLICHÉS
These small machines inhabiting the land resemble a camera, peaking towards a large opening, a true focal lens on the landscape. This large glass pane tilts towards the valleys below, creating a plunging view of the territory's splendor.
RUSTIQUES ET MODERNES
Autonomes, les refuges offrent une rencontre intime avec la nature en tout confort et dans le parfait équilibre entre rusticité et modernité. Ce sont des espaces chaleureux et fonctionnels, propices au calme et à l’évasion. Compact et fonctionnel, le plan est conçu pour réduire l’impact du bâtiment tout en optimisant ses intérieurs pour en faire des quartiers généreux et douillets.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"A very honest, well-designed and heartfelt intervention into the landscape. Authentic and respectful use of natural materials and a no-nonsense structural bracing. Bravo !"
Grand Prix Architecture
Projet
Centre de distribution et siège
social Quilicot
Canada
Par / by DKA Québec, Canada dka.ca
Le cycle des ventes The Cycle of Sales
Le nouveau centre de distribution et siège social de Bicycles Quilicot se distingue par sa finition extérieure noire frappante, conférant une touche de sophistication et de modernité.
SHADOWS OF BIKES
This imposing facade not only elevates the building’s aesthetic but also serves as a backdrop to the activities within. Behind the expansive glazing, bicycles are prominently displayed, subtly hinting at the company’s core business while allowing natural light to flood the interior spaces, creating a bright and inviting environment.
FONCTIONNALITÉ À ÉCHELLE HUMAINE
Conçu par DKA pour les passionnés de cyclisme, le centre intègre un hub de distribution, une boutique de vente au détail et des bureaux d'entreprise. Malgré les fonctions variées et l'échelle importante, l'architecture conserve une échelle humaine, assurant une atmosphère accueillante. Le design intègre des espaces extérieurs de qualité et des chemins pratiques et agréables, améliorant l'expérience globale des visiteurs et créant un cadre fonctionnel mais intime.
GUIDED THROUGH CONTRASTS
A clever use of contrast directs consumers effectively towards the retail area. The main facade, intentionally opaque, contrasts with the transparency of the curtain walls on the ground floor. Inside, an elegant black-finished staircase adds a touch of sophistication, complementing the overall aesthetic and contributing to a cohesive look throughout the building. These thoughtful design details enhance the interior ambiance, reinforcing the building’s elegant and functional character.
UNE PRÉSENCE MARQUANTE
Au-delà de son attrait architectural, le nouveau bâtiment industriel et commercial joue un rôle significatif dans l'économie locale. Sa présence à grande échelle aide à définir le nouveau développement de CentrOparc à Mascouche, marquant un point d'entrée important dans la région. En alliant design élégant et fonctionnalité pratique, le projet met efficacement en avant l'engagement de Bicycles Quilicot envers la qualité et l'innovation tout en ayant un impact notable sur son environnement.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"The project boasts intriguing features that add elegance to enhance the interior aesthetics as well as ample natural light that make it most welcoming."
Prix de l'année
CONSTRUCTION & IMMOBILIER / REAL ESTATE
Ce projet est également Grand Lauréat en design d’intérieur, en collaboration avec la firme ISSASTUDIO (voir INTÉRIEURS No. 92).
Photo : David Boyer
La maison mère
Avec une impressionnante superficie de 62 075 pieds carrés répartie sur deux étages, les toutes nouvelles installations de La Maison Lavande, fleuron du secteur agrotouristique et de la parfumerie des Basses-Laurentides au Québec, ont remporté le Prix de l’année en construction et en immobilier.
AN AMBITIOUS MANDATE
The mandate given to the general contractor included the relocation of the head office of the family business to the edge of a farmland in Innoparc Albatros in St-Eustache, the centralization of design and manufacturing activities, and the expansion of its production center for lavender-based products, La Fabrique des Filles.
CHAMPÊTRE ET SCANDINAVE
Aux lignes géométriques bien définies, le design architectural champêtre et scandinave bien balancé du nouveau bâtiment imaginé par l’architecte de Syscomax, Jean-François Dupuis, respecte les plus récentes normes en matière d’économie d’énergie et comprend une architecture impressionnante sur toutes ses façades grâce à son abondante fenestration, ses murs-rideaux et son rez-de-jardin offrant une vue imprenable sur les champs avoisinants.
MAKING ITS MARK
The leaders of the family business wanted to reflect, with this new production center, the well-established brand image and establish a clear connection between this new location and the agrotourism establishment with a rural look also located in Saint-Eustache.
LE SYMBOLE DE LA MAISON
Un vaste atrium représente ainsi le symbolique pignon de maison, un attribut fort présent dans la culture et l’image de l’entreprise. Son plafond cathédrale, orné d’un puits de lumière, d’un escalier architectural et d’accents de bois est plongée d’une lumière naturelle filtrée par le paysage ambiant qui confère au tout, une ambiance chaleureuse, feutrée et plus qu’invitante.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« Quelle formidable unicité! Un contraste marquant avec l’architecture des usines industrielles conventionnelles.
Bien joué ! »
À go, on court! The Race is On!
When this Swiss brand of running products and accessories decided to open its newest retail store in the Williamsburg neighborhood of Brooklyn, it entrusted SAJO with the mandate. The objective? To create an enriching customer experience to engage and captivate runners.
DES MURS FONCTIONNELS
Fabriqué dans un mélange d’aluminium et d’acier inoxydable, un “mur magique” dissimulé stocke les chaussures de courses, triées en fonction de leur performance. D’un tour de main, les clients sont appelés à retirer chacun des segments du mur et d’accéder facilement à l’ensemble de la collection. Quant aux vêtements de la marque, un élément essentiel de l’offre, ils sont exposés sous un éclairage DEL et devant un mur DEL qui simule les couleurs de l’environnement naturel.
VARIED FINISHES
It is the various complementary finishes that give the space its unique character. On the sales floor, Cimento tiles add a cementlike appearance that harmoniously echoes the gray plaster of the stairs, certain walls, and the podium.
TERRE & CIEL
Derrière les marches du podium au deuxième étage, un mur de plâtre composé de différents tons de bleu, simule les couches de terre. Rappelant un ciel nocturne, le plafond du magasin est composé de deux hauteurs. Le plafond intérieur, à 12 pieds de hauteur, est fini en stuc bleu tandis que le plafond supérieur, posé à 22 pieds du sol, est construit en métal ondulé peint d’un bleu profond alors que le soffite du périmètre est recouvert de miroirs bleus.
TIED TO THE PHILOSOPHY
In line with On's philosophy of promoting accessibility for all, the second floor of the store contains no products and is instead used for various community-building and training events. Having already won the hearts of runners, this Brooklyn store becomes a place for meetings and exchanges.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« Un design frappant ! Un espace moderne, accessible et évocateur où le produit règne en maître ».
Grand Prix Construction & Immobilier / Real Estate
Projet Maison de Stéphan L Canada
Par / by Belvedair Québec, Canada belvedair.ca
Retraite de rêve Living the Dream
Réalisée par Belvedair, cette maison nichée en pleine nature est le rêve d’une vie. Conçue pour être l'ultime havre de paix du client, cette maison prête-à-finir adopte une signature architecturale à la fois impressionnante et épurée.
EFFICIENT & ENERGY-SAVING
LEED certified at the Platinum level and Novoclimat, this metalroofed construction features eco-friendly finishes. Double-walled structures insulated with pressure-injected cellulose, triple-glazed windows, and Watersense certified plumbing are just some of the elements that enhance its energy efficiency.
JARDINER TOUTE L’ANNÉE
Ici, la serre bioclimatique attenante à la maison a su apporter son lot de défis techniques, en raison du taux d’humidité élevé qui pouvait s’en dégager. Une telle prouesse maraîchère fut ainsi permise grâce à l'utilisation de matériaux imputrescibles et un souci de sceller étanchement la serre du garage.
SHARING THE LANDSCAPE
Exemplary, the dense and diverse landscaping maximizes native plants that are drought-resistant. It was designed to be sheltered from erosion while benefiting from runoff water.
CONTEMPLER LA NATURE
À l’intérieur, on y retrouve des espaces de vie communs, ouverts, modernes et abondamment plongés dans une lumière naturelle. La généreuse fenestration côté cour, le plafond cathédral fini de
bois naturel, le choix de matières organiques telles que le cuir et une palette de couleurs qui rappelle celles de la nature en font un parfait lieu de communion entre l’homme et la terre.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"What a beautiful achievement! The professional respect of the builders for the client's thoughtful vision is palpable. Bravo!"
Grand Prix
Construction & Immobilier / Real Estate
Projet
1 Square Phillips Phase 2 Canada
Par / by Brivia Group Québec, Canada briviagroup.ca
Un oasis urbain
Urban Sanctuary
Après la réalisation exceptionnelle de la plus haute tour résidentielle de Montréal, confiée par le Groupe Brivia au cabinet d’architectes MSDL, le 1 Square Phillips, situé en plein cœur du centre-ville de Montréal, s’enrichit d’une deuxième phase pour une évolution toute en beauté.
IN THE HEART OF THE ACTION
In direct contrast to the first phase, the second phase of the project, shorter but just as high-end as the first, completes the unique concept of a privileged living environment, a true oasis of calm and greenery amidst the bustling city.
À L’ÉCHELLE URBAINE
Alors que la phase 1 offrait un style de vie qui trône au-dessus de l’agitation de la ville aux vues spectaculaires, de jour comme de nuit, la seconde phase résidentielle propose un style de vie marqué davantage par la proximité de l’environnement urbain.
BETWEEN GOOD NEIGHBORS
Offering a perfect balance between the city's energy and absolute tranquility, the condos and studios of phase 2 propose a new connection to the urban environment and the vibrant downtown life while providing the privilege of privacy, peace, and well-being. This means that each condo and studio has been designed in the pure spirit of the metropolis to create intimate and warm living spaces. All within a setting with breathtaking common areas.
MONTRÉAL MIXTE
L’architecture avant-gardiste s’inspire de l’art nouveau et revisite le mouvement en y introduisant des techniques de fabrication actuelles et des matériaux d’aujourd’hui. À l’image de la mixité typique de la ville, le dialogue qui se dresse entre la haute tour de verre et son petit frère tout en béton texturé illustre le subtil lien que la résidence entretient avec les bâtiments historiques qui l’entourent.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"How pleasant it must be to mingle with your neighbors on the vast terrace, share the coworking space for the 9 to 5, and the lounge and bar area for the 5 to 9!"
Prix de l'année
PAYSAGE / LANDSCAPE
Photo : Olivier Blouin
Prix de l'Année / Award of the Year
Paysage / Landscape
Projet
Grand Quai du Port de Montréal Canada
Par / by NIPPAYSAGE + Provencher_Roy Québec, Canada nippaysage.ca provencherroy.ca
Prendre le large Setting Sail
Montréal a lancé un projet ambitieux de revitalisation de sa jetée. L'idée était de magnifier le paysage industriel, en mariant architecture et nature, tout en répondant aux besoins des nombreux croisiéristes, désormais plus de 100 000 par an.
A New Perspective on the River
The firms NIPPAYSAGE and Provencher_Roy redesigned the eastern end of the lowered pier to provide a direct experience with the river. This maneuver also helped to strengthen the quay's structure. The innovative lowering of the quay structure offers unprecedented access to the river, seamlessly merging architecture with the natural environment.
Un parfait panorama
Cette transformation crée un espace inclusif qui enrichit le tissu culturel et social de la ville tout en préservant son charme historique. Un grand gazon incliné vers l’est, plongeant de 6 mètres vers le fleuve, offre une vue imprenable sur les emblématiques Habitat 67 et le parc Jean Drapeau.
Embraced by Montrealers
Since its inauguration in 2018, the Grand Quai has become a mustvisit spot for Montrealers. By rehabilitating existing infrastructure, the new quay transforms private space into public space, turning industrial heritage into an attractive and sustainable cultural space, reducing waste and preserving resources.
Un plus pour tous
Intégré à la revitalisation du Vieux-Port, ce projet amplifie l’attrait touristique de Montréal tout en améliorant la qualité de vie des habitants. C’est un véritable atout pour la ville, mêlant histoire, nature et modernité. Exceptionnel dans son exécution, le quai dessine une entrée de ville des plus splendides pour tous ces vacanciers qui arrivent en bateaux.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"Undoubtedly, this project serves as a destination in its own right. Bravo for the warm welcome on the Montreal waterfront!"
Photo : Stéphane Brügger
Photo : Stéphane Brügger
Photo : James Brittain
Nestled in Kelana Jaya, Malaysia, this pioneering residential development sets new standards for contemporary living, placing strong emphasis on comfort and quality. Its signature statement piece: its rooftop terrace, courtyard, playground and its jaw-dropping lazy-river-like pool.
Du Ruissellement au Toit
Le projet d'aménagement paysager sur le toit est né de la nécessité de changement, situé à côté d'un plan d'eau négligé autrefois envahi par les eaux de ruissellement du district. Malgré les défis, l'équipe du projet chez WAA+ s'est lancée dans un voyage ambitieux pour revitaliser cet écosystème urbain.
Green Oasis
Spanning eight acres with two towers rising fifty-one floors each, housing a total of four hundred fifty-two units per tower, the development adheres to local green space mandates. Four acres were dedicated to a central oasis, seamlessly integrated with a functional podium deck. Reflecting the organic ethos of the landscape, the podium's design harmoniously blends form and function, nurturing diverse ecosystems.
Plaisir de la Rivière Paresseuse
Le pont environnemental répond aux besoins de la communauté avec des caractéristiques d'eau tranquilles, une verdure luxuriante, et une rivière paresseuse de 190 mètres symbolisant une vie durable. Les commodités incluent un complexe de piscines avec jeux d'eau écologiques, un terrain polyvalent sur le toit, et des jardins d'herbes favorisant le bien-être holistique. Le projet global d'architecture paysagère pionnière une vie urbaine contemporaine où nature et communauté prospèrent ensemble.
Shaping Sustainable Communities
In its fusion of architectural innovation and environmental stewardship, the project serves as a beacon of hope and transformative design, fostering vibrant, sustainable communities.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"The landscape development fosters holistic well-being and sets a new standard for sustainable urban living. What a grand way of rejuvenating a neglected water body into a verdant public haven."
Photo :
BAM strikes again! The bold landscape design of the Shenzhen Buji Residences supercharges the residing housing community’s spirit through an exciting mix of patterns, colors, and lush green spaces and redefines the possibilities of high-density living.
VIE URBAINE REDÉFINIE
La Phase Un introduit un réseau de terrains de jeux interconnectés au cœur de la communauté. Le “Playscraper” iconique, un mélange de terrain de jeu et de gratte-ciel, capture l'imagination des résidents et des visiteurs, servant à la fois de terrain de jeu et de repère visuel.
MAGENTA BLUE
In Phase Two, a magenta-hued corridor weaves its way through the development, offering shelter and guidance to residents as they navigate towards the vibrant focal point: the public pool. The passageway's striking colors and thoughtful design create an inviting atmosphere that draws people to the very heart of the community.
LE CŒUR DE TOUT
Au centre des résidences Buji se trouve la Dance Moon Plaza, un espace de rassemblement animé orné de boules disco et encadré par une lune pourpre. Cette place enchanteresse sert à accueillir des célébrations communautaires et des événements, tels que des fêtes dansantes et des compétitions de skateboard.
THE QUIETER SIDE
To even the fun out, BAM introduces some serene and tranquil garden oases that contrast with the high-energy social spaces. While Phase One features a serene moon gate desert garden that evokes traditional Chinese aesthetics, Phase Two showcases themed gardens like a garden of love and a chess-themed oasis. These lush green spaces seamlessly blend with the surroundings, offering moments of calm and reflection amidst the urban landscape.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"Through bold use of plants, patterns, colors, and materials, this project sets a new bar for quality of living in high-density settings and ultimately creates a community space with the power to invigorate the city itself."
Photo : Kandalgaonkar
Photo : Wu Qinshang
Photo : Wu Qinshang
Grand Prix International
Paysage / Landscape
Projet Love Park Canada
Par / by CCxA en collaboration avec gh3*
Québec, Canada
ccxa.ca
gh3.ca
L'amour est dans l'air !
Love is in the Air!
Au cœur d'un nouveau quartier de tours à usage mixte, construit sur d'anciennes terres industrielles le long du port de Toronto, Love Park remplace une bretelle d'autoroute des années 1950. Cette transformation apporte un cœur tant attendu au quartier des tours, créant un espace communautaire qui manquait jusqu'à présent.
CROSS YOUR HEART
The site optimizes an infrastructural knot situated curiously at the center of some of the city’s top destinations. This natural meetup point, a fulcrum along the waterfront’s east-west axis. Here, giant building volumes and ubiquitous glass curtain walls have created a district in need of a distinguished signature. And hundreds of thousands of citizens look down over the site daily…
ANCRER UNE COMMUNAUTÉ
Un espace de simplicité et de grandeur, Love Park vise à être à la fois un aménagement pour la communauté locale et un lieu de rassemblement pour les résidents, les travailleurs, les visiteurs et les touristes. Pour ancrer le rôle du parc au cœur d'un quartier émergent du centre-ville, les architectes paysagistes de CCxA, en collaboration avec gh3*, se sont inspirés de l'universalité sémiotique du cœur pour créer un symbole significatif pour le quartier.
SAVE A TREE
The park is punctuated by a basin in the shape of a heart, surrounding a preserved catalpa tree previously hidden at the center of the former expressway offramp.
PLANT AN OASIS
From an environmental point of view, Love Park is planned to create an urban oasis that addresses important issues related to climate adaptation and resilience. A porous system of drains captures runoff for infiltration into the ground and serves the park’s 38 new trees and minimizes flows to the municipal stormwater systems, already operating at full capacity. The contiguous leaf canopy will also help reduce urban heat island effect at a very sunny spot exacerbated by reflection from the adjacent skyscrapers. As the new park matures, trees will grow and vines will flower and cover the trellis. Love Park will grow to fulfill its ambition as a green oasis at the heart of the city.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« Quel projet extraordinairement beau ! À première vue, il semble assez simple, mais en approfondissant les détails, la complexité du design se révèle. Bravo ! »
Photo :
CCxA
Grand Prix International Paysage / Landscape
Projet Plan directeur de l’Île Sainte-Thérèse Canada
Par / by Stantec Québec, Canada stantec.com
Le plan directeur de l'Île Sainte-Thérèse
se fixe pour objectif de faire de cette île un parc écotouristique de premier plan d'ici 2035, se positionnant comme une destination phare dans l'archipel de l'Est.
AN IMMERSIVE EXPERIENCE
The plan presents a multidisciplinary vision that integrates urban planning, landscape architecture, history, biology, and mobility. In the long run, Sainte-Thérèse Island will offer an immersive experience accessible to all, from school groups to nature lovers. The project envisions friendly and dynamic pathways, enriched with interpretive panels, allowing visitors to fully immerse themselves in the essence of the site through events and educational activities. Each space will be designed to ensure universal accessibility, enabling everyone to fully enjoy this enriching experience.
UN ENGAGEMENT ÉCOLOGIQUE
Le projet se distingue par son approche écologique innovante, visant non seulement à minimiser son impact environnemental, mais aussi à créer et protéger des habitats pour les espèces fauniques et floristiques. L'utilisation de matériaux durables et le recours à des ressources locales, telles que le bois sain, soulignent l'engagement envers la durabilité et la résilience face aux changements climatiques.
A DYNAMIC COLLABORATION
The design of the master plan was marked by a collaborative approach. Following a site visit, a workshop helped define a vision and planning principles in partnership with stakeholders. Moreover, the Mohawk community was significantly involved, contributing to the project according to its specific concerns and needs.
UN MODÈLE DURABLE
En somme, le projet de l'Île Sainte-Thérèse est un exemple remarquable de développement durable et de design urbain harmonieux. Il démontre l'importance de créer des espaces qui respectent et enrichissent leur environnement tout en offrant une expérience enrichissante et accessible aux visiteurs.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« Ce plan directeur illustre comment une vision ambitieuse peut aboutir à un projet qui favorise à la fois le bien-être des communautés et la préservation de la nature ».
Grand Prix
Paysage / Landscape
Projet
Quai de Sainte-Anne-de-Beaupré Canada
Par / by Groupe A / Annexe U Québec, Canada groupea.qc.ca
Un quai historique A Historic
Wharf
Le quai de Sainte-Anne-de-Beaupré est un élément emblématique de la Côte-deBeaupré depuis les débuts de la colonie. Devenu un point stratégique avec l’arrivée des pèlerins par bateau, il relie le fleuve Saint-Laurent au sanctuaire de Sainte-Anne, le plus grand centre de pèlerinage en Amérique du Nord.
A Multifunctional Space
The project, carried out by Groupe A / Annexe U, aims to create a multifunctional, accessible, and lively public space, complementing the region's recreational offerings. In summer, river shuttles connect Sainte-Anne to the Old Port of Quebec, integrating the wharf into the regional tourist network.
Un succès régional
Modeste mais significatif, il démontre l'importance de préserver et de valoriser les accès au littoral, surtout hors des grands centres urbains. Avec une exécution humble et respectueuse des budgets, il redonne vie à un lieu exceptionnel entre le Cap-Tourmente, le Cap-Diamant et l’île d’Orléans.
A Prominent Welcome
Visible from Boulevard Sainte-Anne, the welcome pavilion serves as the figurehead of the new installations. Its design highlights the landscape and visual experience of the pilgrimage site. Inspired by boat sheds and local historic houses, the pavilion is versatile and open year-round. Its architecture maximizes natural light intake.
Une promenade rythmée
La promenade débute avec des fontaines au bord du boulevard et se poursuit vers le littoral, ponctuée de bancs afin d'apprécier le panorama. Monumentale à souhait, l'œuvre "Souffle le vent" de Jean-Pierre Morin marque la fin du parcours, en harmonie avec les éléments naturels. Ici, tous les matériaux utilisés sont québécois et respectent les critères de durabilité de la Corporation et de la Ville de Sainte-Anne-de-Beaupré.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« Quelle force conceptuelle ! Le caractère urbain des installations crée une contradiction originale avec les éléments naturels du littoral. De toute beauté ! »
Afin d’encourager la transition écologique et de générer des impacts sociaux positifs sur la communauté, le parc Rosemont a été transformé en écosystème naturel en 2023.
OASIS URBAINE
L'aménagement du parc repose sur des objectifs durables tels que l'optimisation de l'accessibilité, la création d'une oasis verte avec diverses activités saisonnières, et la promotion de la biodiversité tout en préservant le couvert arboré existant.
WILDLIFE IN THE CITY
Measuring around 13,000 square meters, the park is organized into three distinct but connected zones: the Square, the Clearing, and the Urban Woods. Accessible by two entrances, the Square features bike racks and custom-made urban furniture crafted from wood, stone, and metal. A water fountain pours into a dry riverbed, guiding visitors. The Clearing offers an open space with a clover canopy, ideal for stimulating discovery and physical activity through creative wooden modules. Lastly, the Urban Woods, with over 550 trees planted, enriches biodiversity through a micro-forest inspired by the Miyawaki method, integrating fruit trees and melliferous plants.
YEAR-ROUND
This sponge park is fully permeable and resilient to climate change. A dry riverbed welcomes heavy rains, and the paths are made of Solecol, a permeable paving material. In summer, the paths invite you to explore the flora, while in winter, they become a magical skating area.
UN ÉCOSYSTÈME
VERT
Plus qu'un simple lieu, voici un écosystème vivant qui évolue avec la communauté et au fil des saisons. Il améliore la qualité de l'air, soutient la faune urbaine et contribue à la santé des résidents. Alliant fonctionnalité, esthétique, sensibilité environnementale, inclusion sociale et innovation technologique, cette oasis urbaine est un véritable espace vert captivant.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« La diversité des plantes est louable ! Bravo pour la préservation des arbres matures et l’aménagement réfléchi qui en découle ».
Voici deux œuvres d’art public réalisées par Daily tous les jours pour le Gaslight District, un nouveau quartier en pleine revitalisation à la périphérie du centre-ville de Cambridge. Elles visent à renforcer le lien communautaire à travers des expériences interactives.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"Interactive and creative, these art installations create movement and sound that define a district and unite its community. Well done! "
HELLO, HELLO
The first work welcomes visitors at the entrance to the neighborhood, at the foot of a bridge over the Grand River. This radiant five-story arch, with its reflective facade, invites passersby to use one of three microphones to send messages to the city or the river. The voices are transformed into music and light patterns on the sculpted facade, creating a highly dynamic sound and visual experience.
RÉAGIR ET INTERAGIR
Lorsqu’un message est enregistré, il est transformé en phrases électroniques lyriques par un vocodeur, puis en notes de piano. Chaque message est unique, reflétant le ton et la cadence de l’orateur. Ainsi, l’œuvre met l’accent sur la communication musicale et l'interaction humaine, contrastant avec les échanges numériques souvent impersonnels.
RIVER LINES
Anchored in the central courtyard of the Gaslight District, River Lines features a floor with wavy patterns and 62 integrated light rings. This work tells the story of the city by linking the river and the flood line to community rhythms. The interactive floor allows players to create music by connecting points, while a special soundtrack highlights the historic impact of the 1974 flood.
L’ORCHESTRE HUMAIN
Le sol est divisé en sections dédiées à différents instruments, et les joueurs déclenchent des notes pour créer une harmonie collective. Visible pour tous, un grand écran affiche les mouvements des joueurs sur une carte animée. À noter : les tuiles sonores développées pour River Lines sont conçues pour résister aux conditions extérieures et se fondre dans le motif du pavé sans quincaillerie apparente. Brillant !
STRUCTURAL CHALLENGES
The existing terrace, slightly elevated and built on a concrete structure, conditioned the workspace. This means that the objective of maximizing space to accommodate a pool in the restricted courtyard was a significant structural challenge.
DÉBORDEMENT ET INNOVATION
Afin d’agrandir visuellement la piscine et la cour, les architectes de paysage ont imaginé une piscine à débordement sur trois côtés. Cette piscine à zéro-edge semble se fondre avec la terrasse nouvellement pavée, créant un effet de miroir noir qui reflète les nuages et les arbres environnants.
SUMMER COOKING
To the east, the terrace was extended to include an outdoor kitchen, surrounded by tall conifers that provide privacy. A second, smaller terrace was created at the garden level to conceal the pool’s balancing tank and offer a quiet reading nook.
HARMONIE FONCTIONNELLE
Le revêtement de la terrasse avec des dalles de pierre naturelle et la haute clôture en bois assurent une esthétique apaisante et créent l’intimité souhaitée pour ce cocon de bonheur. Une deuxième clôture en verre permet un accès contrôlé à la piscine sans pour autant y bloquer la vue. Les meubles de jardin colorés apportent une touche vive, contrastant avec les éléments neutres du design.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
« Parfaitement conçu et détaillé. Il s'agit d'un design élégant qui sera intemporel grâce à sa simplicité ».
Situé dans un charmant quartier de Montréal, ce jardin avait perdu de son éclat original au fil des années. La terrasse en briques croulantes, les pelouses recouvertes de mousse, et le désir de créer des espaces de loisirs et une piscine ont été le point de départ de la rénovation signée Stuart Webster Design.
Murs végétaux
MOUSSES PRÉSERVÉES
DESIGN CORPORATIF
AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR
GROSSISTE DE PLANTES TROPICALES - MURS DE MOUSSES PRÉSERVÉES - AMÉNAGEMENT PAYSAGER INTÉRIEUR - MURS VÉGÉTAUXSALLE DE MONTRE - PLANTES NATURELLES ET ARTIFICIELLESJARDINIÈRES ET ACCESSOIRES - DÉCORS DES FÊTES - CONSULTATION - DESIGN - INSTALLATION - LOCATION SERVICE D’ENTRETIEN
LE CHOIX TENDANCE
Prix de l'année
ART & PHOTOGRAPHIE
Photo : Matthieu
F. Giroux
Prix de l'Année / Award of the Year
Art & Photographie / Art & Photography
Projet Ile de Champlain taillée dans le marbre Canada
Par / by Patrick Monast Québec, Canada monast.eco
Le lagon bleu
The Blue Lagoon
Étonnante et envoûtante, cette sculpture en pleine nature, taillée dans le marbre pour y accueillir un plan d’eau, est tout simplement phénoménale. Une œuvre d’une prouesse artistique et technique signée Patrick Monast.
A HAVEN OF PEACE
In perfect harmony with its surrounding nature, the installation of this mythical work merges seamlessly with the rocky ecosystem, creating a natural lagoon carved into the stone. The undulating design of the steps mimics the movement of water, creating a descent that envelops the bather in peace and tranquility.
UN ROCHER TRANSFORMÉ
C’est avec une maîtrise de la taille de la pierre que la forme singulière de la piscine est entrée en parfaite symbiose avec son environnement. Rappelant un cerf-volant dans le ciel, la piscine se sculpte dans le marbre de telle sorte qu’aucun ruissellement naturel se dégage vers le plan d’eau. D’une beauté artistique indéniable, l’intervention nécessitait également ingéniosité et rigueur, côté technique.
THE DESCENT INTO PARADISE
Through its sinuous path, the bather descends eighteen steps carved directly into the marble cape, gently entering this unique and grandiose basin. The ergonomic design of the pool beautifully marries functionality and art, safety and experience.
UN RETOUR AUX SOURCES
Le projet unique et insolite a été, pour l’artiste-récipiendaire du Prix de l’année dans sa catégorie, un accomplissement total et l’aboutissement de recherches techniques poussées. Sa dextérité, ses désirs et son dépassement de soi y ont été versés et nous invite à y plonger. Le résultat traduit la passion que l’artiste entretient pour la pierre et son dévouement à faire rencontrer les matières et les éléments de la grande Dame Nature.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
«Quelle œuvre époustouflante ! Un travail impressionnant… un résultat plus que parfait. Bravo ! »
Grand Prix International
Art & Photographie / Art & Photography
Projet
Wangjing Eye China
Par / by Hu Quanchun China fcstudio.art
Un œil dans le ciel
An Eye in the Sky
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"Interactive et attrayante, la sculpture incarne l'essence des racines anciennes de la ville tout en célébrant son époque moderne. Bravo!"
The impressive and interactive urban art sculpture designed by Hu Quanchun thrones over Wangjing City’s downtown area and exudes a sense of societal belonging. The eye in the sky acts here as a convergent force of nature, nothing less.
HONORER LE PASSÉ
La ville de Wangjing, autrefois une vaste terre agricole située au nord-est de Pékin, a connu une transformation remarquable au fil des décennies. Autrefois caractérisée par ses champs luxuriants et ses villages tranquilles, elle s'est progressivement développée en un centre urbain dynamique.
MARKING THE PRESENT
Today, Wangjing is renowned for its modern architecture, technological enterprises, and cosmopolitan atmosphere, while still retaining traces of its rich agricultural past. Residential areas, shopping centers, and well-designed green spaces testify to its rapid evolution and growing importance in the Beijing region.
UN REGARD SUR LE TEMPS
Le concept du projet et la forme de la sculpture emblématique s'inspirent de l'interprétation moderne et de l'expression de "Wangjing", un lieu dont le nom est enraciné dans le temps. Pour faire écho au patrimoine du lieu, le design présente une image abstraite d'un "œil" comme forme principale de la sculpture.
MADE OF STEEL
Made of mirrored stainless steel, the 18-meter diameter outer circle of the sculpture supports its inner pupil composed of a hyperboloid LED screen thanks to the crossover usage of steel cables. Together, they form a most enticing simple eye-like shape. One we are drawn to. One that marvelously acts as a unifying force of nature. Well played!
L’anneau les appelle
Moderne, lumineuse et poétique, l'œuvre in situ créée par M.A.D. Collectif, en collaboration avec l’artiste cri Jason Carter, s’inspire de l’esthétisme des Premières Nations et traduit l’hiver dans toute sa splendeur.
LOOKING TO THE HORIZON
Joining the Ring on the esplanade of Place Ville-Marie imagined by the late Claude Cormier, friendly, curious, and luminous polar mammals come to the city and illuminate downtown.
DES ÉCOSYSTÈMES SE RENCONTRENT
Composée de douze sculptures lumineuses représentant trois ours, huit manchots dont la survie est menacée par l’activité humaine et un poisson, placées à proximité de l’Anneau, l'œuvre devient un tableau fascinant dans lequel les visiteurs y participent.
THE ANIMAL KINGDOM
In First Nations traditions, the bear is a powerful symbol of comfort and good omen. By incorporating this deep cultural significance, the luminous installations embody the majesty of the polar bear as well as its power to reassure and inspire hope. As for the fish, it embodies the subtle and powerful connection that unites the distinct worlds of bears and penguins, inhabiting the North and South Poles respectively.
DES MATÉRIAUX RÉSISTANTS
En aluminium peint en noir, les arêtes des animaux résistent à la corrosion, à la traction et aux chocs, alors que les surfaces faites en polycarbonate résistent aux chocs et au froid et sont entièrement recyclables. Voilà un choix de matériaux qui s’aligne sur le propos.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"This is a beautiful invitation, radiant both day and night, to the necessity of taking care of our environment! Well done!"
David contre Goliath
By accepting the challenge of photographing the imposing multi-use
YUL Downtown project, Stéphane Brugger is in a way facing Goliath.
DÉFI RELEVÉ
Attiré par la qualité architecturale du projet, par la multitude d’aspects différents à mettre en lumière et le défi que représentait la photographie d’édifices de cette taille au cœur du centre-ville, le photographe n’a pas reculé devant son adversaire.
BIRD'S EYE VIEW
Here, the drone proved to be the indispensable weapon to face the giant. It allows for capturing overall views of the twin towers, Mont-Royal in the background, and producing exceptional aerial shots of the magnificent garden and its unique layout.
UN PROJET COMPLET
Les autres aspects importants à documenter et auxquelles rendre justice étaient les maisons de ville, la terrasse sur le toit et l’intégration du projet à la trame urbaine de Montréal. Quelle magnifique attention portée au cadre et à la composition de chacune des images.
BACK TO THE FUTURE
The result is architectural photographs that do justice to the quality of the project by taking advantage of the best possible lighting conditions. There is a futuristic je-ne-sais-quoi in the photos, captured in the present. The presence and dominance of a unifying project are felt. An abstract tableau of a very concrete construction.
LE JURY A CONCLU / JURY’S KUDO
"Very nice images and a most accurate use of drones. Bravo!"
PRIX HOMMAGE
Louis T. Lemay
Louis T. Lemay
UNE FORCE TRANQUILLE
SI VOUS DEMANDEZ À LOUIS T. LEMAY DE SE DÉFINIR EN QUELQUES MOTS, IL VOUS DIRA SIMPLEMENT : « JE SUIS UNE PERSONNE CURIEUSE QUI AIME LA BEAUTÉ. » FELLOW DE L’INSTITUT ROYAL D’ARCHITECTURE DU CANADA (IRAC), LOUIS A PRIS LES RÊNES DE L'ENTREPRISE EN 1998, SUCCÉDANT À SON PÈRE. SON LEADERSHIP VISIONNAIRE A PROPULSÉ LEMAY BIEN AU-DELÀ DE SES RACINES MONTRÉALAISES, ÉTABLISSANT DES BUREAUX À QUÉBEC, TORONTO, CALGARY, EDMONTON, NEW YORK, SÃO PAULO, DUBAÏ ET D’AUTRES À VENIR, ILLUSTRANT AINSI UNE EXPANSION DYNAMIQUE ET UNE AMBITION INTERNATIONALE CONTINUE.
Thanks to his keen business sense, his ability to integrate models and technologies from various disciplines, and his determination to design innovative and sustainable living environments, Lemay is now one of the largest architectural firms in Canada and a global leader in the built environment. The firm's transdisciplinary practice fosters enriching collaboration among teams, promoting mutual learning and collective progress.
Notre conversation se déroule dans les bureaux montréalais de la firme d’architecture et de design Lemay. L'imposant bâtiment, baptisé Le Phénix, est situé dans l’arrondissement du Sud-Ouest de Montréal, un secteur en pleine mutation où, pour faire référence à l’oiseau extraordinaire, ce coin de la ville renaît littéralement de ses cendres depuis déjà quelques années. Symbolisant l’engagement de Lemay en faveur d’une architecture durable, comme en témoignent notamment un imposant mur végétal dans le portail et de nombreux panneaux solaires, le Phénix est un des premiers bâtiments certifiés carbone zéro au Canada.
THE CHILD WHO DREW CITIES
From a very young age, Louis was constantly drawing, passionately and everywhere: little figures, characters, then cities. His father, an architect by profession, encouraged him in this path. At their summer residence, he provided him with a mound of sand and pieces of wood, with which Louis successfully built cities—a desire he maintains to this day.
Son père, Georges E. Lemay, fut un des pionniers de l’architecture moderne au Québec. À une époque où la province était économiquement moins dynamique qu’aujourd’hui, son bureau tirait principalement ses revenus de contrats pour des bâtiments publics, des caisses populaires et des églises. Louis T. Lemay souligne que de nombreux projets étaient avant-gardistes pour leur temps, comme en témoigne l’église Saint-Jean-Baptiste-de-Lasalle sur le boulevard Pie-IX à Montréal.
It's undeniable that his father's influence in modern architectural design shaped Louis, but he insists that the most fundamental quality he inherited from him is perseverance. Keep moving forward, never get discouraged—that is his credo: "Cross the lake in a rowboat, despite strong winds." Louis adds that, as a young man, this principle of perseverance shaped his way of thinking and taught him always to approach problems with solutions in mind.
RENCONTRES HEUREUSES
Jeune homme, alors stagiaire à Vancouver chez Arthur Erickson, sans doute le premier architecte canadien de réputation internationale, il se voit offrir l'opportunité de travailler directement avec Erickson. Pour lui, Erickson est non seulement un mentor, mais une légende vivante ; il le considère comme le meilleur architecte canadien. C’est à ce moment-là qu’il a réalisé qu'il est possible de diriger un bureau loin de sa maison mère. Cette prise de conscience a été le catalyseur pour sa vision future, aujourd'hui concrétisée.
Later, he participated in the expansion of the Montreal Museum of Fine Arts with Moshe Safdie, the creator of Habitat 67. Safdie, drawing inspiration from the architecture of the museum's old building, designed a high portico marking the entrance, opening onto an interior courtyard crowned by a glass roof. The new building stands out for its modernism, its airy and welcoming aspect, while respecting its environment and echoing neighboring buildings—a tour de force carried out under Louis's attentive eye.
Il passera les deux années suivantes à Boston, travaillant sous la supervision de Safdie. Influence heureuse, il fut envoûté par la créativité et le souci du détail de Safdie, deux qualités qu'il conservera dans sa propre pratique.
QUEST FOR IDENTITY
He also went to Paris for an internship to study architecture and urban planning, where he realized, with full clarity, that it's impossible to work in isolation.
MISSION
Très tôt dans sa carrière, impressionné par l'extrême qualité, la créativité et le sens de responsabilité des architectes, designers et urbanistes locaux, Louis s'est rapidement donné pour mission d'utiliser ces talents au Québec, mais aussi de les exporter à travers le Canada et le monde entier.
THE MAN
He commutes to work by bicycle, and when the weather doesn't permit, he opts for the metro. Passionate about speed, he engages in alpine skiing in winter and delights even more in extreme skiing.
He considers himself relatively humble, preferring the spotlight to be directed not on himself but on the firm's projects. Always optimistic, he greets each morning thrilled at the idea of starting a new day.
L’esprit d’équipe de Louis est évident dès que l'on aperçoit son bureau. Dans l'immense espace ouvert des locaux de Lemay, où plus de 200 postes de travail sont alignés en rangées méticuleuses, un élément inhabituel se démarque : tout au fond, dans la dernière rangée, Louis lui-même est assis à un bureau indiscernable des autres. Cette simplicité délibérée illustre parfaitement son engagement pour l'égalité et son intégration parmi ses équipes.
FONDATEURS DE LEMAY, CLAUDE LECLERC ET GEORGES E. LEMAY, PÈRE DE LOUIS.
← LOUIS T. LEMAY ENFANT, À LA PÊCHE.
LOUIS T. LEMAY EN SKI.
CENTRE BELL (MONTRÉAL) – 1996. Carrefour multifonctionnel au cœur de la ville, conçu pour le divertissement. Amphithéâtre à géométrie variable, bureaux, restaurants, technologie scénographique avancée. Certification LEED EB-Argent (2009). Projet réalisé en consortium avec LeMoyne, Lapointe, Magne, Architectes. Récompenses : Prix d’excellence (Institut canadien de la construction en acier).
COMMITTED
Louis T. Lemay is an important figure in the business community and is dedicated to several charitable initiatives. He chairs the David Chiasson Foundation, engaged in the social reintegration of individuals struggling with addiction. Additionally, he sits on the board of directors of the Yvon Lamarre Foundation, which provides housing and respite services to people with physical or intellectual disabilities. His commitment also extends to his role as a governor during the University of Montreal's Carabins' major campaign, illustrating his deep dedication to various causes.
DANS SA MIRE
La firme Lemay a été chargée de revitaliser l'ancienne bibliothèque patrimoniale Saint-Sulpice, située dans le Quartier latin de Montréal. Ce bâtiment emblématique sera transformé pour accueillir la Maison de la chanson et de la musique du Québec. Les yeux de Louis s'illuminent lorsqu'il parle de la vision du projet : « Nous voulons y rendre toute la plénitude de l'art. »
MAESTRIA (MONTRÉAL) – 2024. Situé au cœur du Quartier des Spectacles, Maestria incarne l’énergie culturelle de Montréal avec ses tours jumelles de 58 et 61 étages. Ce projet résidentiel, l'un des plus hauts de la ville, offre une vue imprenable sur les événements festifs du centre-ville.
THE FUTURE
When asked what the future holds for architecture in our troubled times, his response is decidedly optimistic and will make you smile. With contagious enthusiasm and raised hands, he proclaims: "The future for us will be fantastic because it is up to us, the community of architects and designers, to find ways to address climatic and demographic challenges. We will be the ones proposing innovative designs and sustainable solutions to accompany society's evolution. Of course, this will require us to do more, and personally, I always want to do more with my teams while keeping the goal of zero carbon in mind."
CONCLUSION
Mais où se cache donc l'homme d'affaires dans tout cela ? S’il est évident que Louis T. Lemay possède un grand talent entrepreneurial, nous préférons mettre en lumière son objectif ultime : faire rayonner partout dans le monde le talent des architectes, designers et urbanistes d’ici, à travers une architecture élégante, adaptée et responsable.
Enfin, ajoutons que tout au long de notre conversation, il a exprimé avec enthousiasme sa gratitude envers ses troupes, louant leur quête d'excellence, leur créativité et leur solidarité.
Louis T. Lemay is a refreshing and energizing personality. To conclude, let's quote Aristotle, even though the citation is apocryphal: "The aim of art is to give form to the secret essence of things, not to copy their appearance. A great man is always willing to be little."
USINE AGMONT AMERICA (MONTRÉAL) – 1998. L'agrandissement de cette usine, avec son acier ondulé couleur cuivre, modernise le paysage industriel près du Canal de Lachine. Récompenses : Médaille du Gouverneur général en architecture (IRAC), Prix d’excellence en architecture (OAQ).
THÉÂTRE DE VERDURE (MONTRÉAL) – 2022. Le réaménagement du Théâtre de Verdure a donné naissance à un espace ouvert et stimulant, conçu pour accueillir tous les Montréalais. Lemay a réinventé cet espace en harmonisant architecture et paysage, théâtre et parc, bâti et nature. Ce projet, respectueux de la continuité naturelle, offre une nouvelle vie à ce lieu emblématique de spectacles en plein air. Récompenses : Prix du mérite (Canadian Architect Awards), Médaille du Gouverneur général en architecture (IRAC), Prix du Mérite (Architect Magazine), Prix du Jury (Architizer A+ Awards), Lauréat en restauration et rénovation (Architecture MasterPrize), Théâtre de l'année (Archello), Prix du Choix du Public (AZ Awards - Azure Magazine).
EN COURS. Le REM offre une solution de mobilité durable pour relier les régions urbaines et suburbaines de Montréal. Lemay a conçu les stations en intégrant le bois, des lignes symbolisant le mouvement, et la transparence pour une meilleure intégration dans les quartiers. Projet réalisé en consortium avec Bisson Fortin et Perkins+Will.
Photo : Adrien Williams
Photo : Adrien Williams
A K T UELL.CA
Toilette intelligente IQ+
Encore plus d'options
Vanités autoportantes
STELLA, style Shaker
Fabriqué en Espagne
CYKLON 1
Cuvette à parois lisses sans bride
DESIGN, ST Y LE ET QUA LITÉ!
Si vous êtes à la recherche d’un bain autopor tant , d’une toilet te, d’un mobilier de salle de bain, ou encore plus, la gamme A K T UELL propose tous les st yles et assurément le modèle qui vous conv ient .
CONSULT EZ LA LIST E DE NOS DÉTA ILLA N TS SUR A K T UELL.C A
CERTIFICATIONS & LAURÉATS
C’est sur une échelle 1 à 100 que les membres du Jury attribuent une note à chacun des projets ou produits internationaux soumis en compétition, par discipline et sous-catégories.
Des certifications Or, Argent et Bronze sont émises aux projets et produits ayant surpassé ou satisfait les critères d’évaluation du Jury.
Or : 80-100 points
Argent : 70-79 points
Bronze : 60-69 points
LAURÉATS PLATINE
WINNERS
Platinum is one of the most precious, strongest and most durable metals of all.
Le titre Lauréat Platine est décerné au projet ou produit ayant obtenu la plus haute note de sa sous-catégorie.
Les pages suivantes en donnent un aperçu et vous pouvez les découvrir sur le portail du concours. int.design/laureats
The Platinum Laureate title is awarded to the project or product with the highest score in its subcategory.
Find an overview in the next pages and discover them on the competition portal. int.design/winners
ARCHITECTURE
BÂTIMENT COMMERCIAL
COMMERCIAL BUILDING
↳ HÔTEL & CENTRE DE VILLÉGIATURE HOTEL & RESORT
PRIX SPÉCIAUX SPECIAL AWARD
↳ ARCHITECTURE DURABLE SUSTAINABLE ARCHITECTURE
↳ ARCHITECTURE + BOIS ARCHITECTURE + WOOD
TWO TOWERS OF MANSHAUSEN
Norway
Par / by
SNORRE STINESSEN ARCHITECTURE
Norway
snorrestinessen.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
These sustainable luxury cabins in Northern Norway blend tradition with modernity. Its burnt wooden cladding nods to the island’s historical coal storage. Captivante, sa forme encadre des vues privées sur la mer et crée une connexion intéressante avec la nature.
ARCHITECTURE
BÂTIMENT COMMERCIAL COMMERCIAL BUILDING
↳ BOUTIQUE, CLINIQUE & PETIT ESPACE COMMERCIAL
RETAIL, HEALTH CLINIC & SMALL COMMERCIAL SPACE
PRIX SPÉCIAUX SPECIAL AWARD
↳ ARCHITECTURE + ESCALIER
ARCHITECTURE + STAIRS
CHÂTEAU D’IVOIRE
Canada
Par / by ARCHIQuébec, Canada archi.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Le nouveau bâtiment de la célèbre bijouterie montréalaise célèbre ses racines historiques tout en adoptant une esthétique moderne. The staircase’s elegant high-contrast solution transforms it into a captivating feature that enriches the space it occupies.
ARCHITECTURE
BÂTIMENT COMMERCIAL COMMERCIAL BUILDING
↳ IMMEUBLE À USAGE MIXTE MIXED-USE BUILDING
BEIJING SATELLITE MANUFACTURING FACTORY
China
Par / by HONGSHI
RENOVATION
DESIGN
China
hongshidesign.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
The transformation of this manufacturing factory in the heart of Beijing led to a business, industrial and urban park that showcases an open and historically rich heritage for all to enjoy. Le projet illustre la revitalisation du complexe à travers un nouvel escalier en verre orange et des volumes minimalistes en verre qui s'y opposent.
Photo :
Adrien
Giret
ARCHITECTURE
BÂTIMENT COMMERCIAL
COMMERCIAL BUILDING
↳ IMMEUBLE DE BUREAUX (< 5 ÉTAGES)
LOW-RISE OFFICE BUILDING (< 5 STOREYS)
METRO DISTRIBUTION CENTRE - TERREBONNE
Canada
Par / by GKC ARCHITECTURE & DESIGN + IMPERATORI DESIGN
Quebéc, Canada gkc.ca imperatoridesign.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Ce nouveau centre administratif du géant de l’alimentation se distingue par son mur-rideau noir posé sur une base métallique entrelacée. The architectural approach focuses on creating high-quality work environments and inviting spaces that enhance a sense of belonging and foster collaboration.
ARCHITECTURE
BÂTIMENT COMMERCIAL COMMERCIAL BUILDING
↳ IMMEUBLE DE BUREAUX (< 5 ÉTAGES) LOW-RISE OFFICE BUILDING (< 5 STOREYS)
BETON
EISACK HQ
Italy
Par / by PEDEVILLA ARCHITECTS / BETON EISACK
Italy
pedevilla.info beton-eisack.it
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
These new concrete manufacturer’s headquarters provide a fitting stage for the company’s main resource: concrete. Distinctive, l’approche de design offre aux utilisateurs une expérience unique qui distingue le lieu des maisons-mères concurrentes. Le résultat est un espace à la fois captivant et immersif.
ARCHITECTURE
BÂTIMENT COMMERCIAL COMMERCIAL BUILDING
↳ RESTAURANT, BAR & BOITE DE NUIT RESTAURANT, BAR & NIGHTCLUB
FRENCH KITSCH III
Thailand
Par / by TOUCH ARCHITECT
Thailand toucharchitect.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
This one-of-a-kind café in Thailand celebrates all that is French and kitsch to offer users a one-of-a-kind culinary encounter. Grâce à des éléments de design uniques et des concepts originaux, il crée un cadre qui se distingue des cafés traditionnels et laisse une impression durable à ses visiteurs.
ARCHITECTURE
BÂTIMENT PUBLIC
PUBLIC BUILDING
↳ BÂTIMENT CULTUREL CULTURAL BUILDING
CAPITAL HEYUAN · PINGGU RENTAL HOUSING COMMUNITY LIBRARY
China
Par / by
Y.AD STUDIO
China sh-yad.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
The new library stands as a beacon of architectural excellence, seamlessly merging functional design with emotional resonance. Grâce à son approche inventive de l'espace, de la lumière et des éléments thématiques, elle crée un environnement à la fois visuellement éblouissant et profondément captivant.
ARCHITECTURE
BÂTIMENT COMMERCIAL COMMERCIAL BUILDING
↳ USINE & ENTREPÔT
FACTORY & WAREHOUSE
CENTRE DE DISTRIBUTION ET SIÈGE SOCIAL QUILICOT
Canada
Par / by DKA
Québec, Canada dka.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Conçu pour les passionnés de cyclisme, le centre de taille massive, construit à l’échelle humaine, comprend un centre de distribution, une boutique spécialisée et des bureaux administratifs. It stands out with its striking black exterior finish, imparting a sense of sophistication and modernity.
ARCHITECTURE
BÂTIMENT PUBLIC
PUBLIC BUILDING
↳ BÂTIMENT DE SPORT & LOISIR
SPORTS & LEISURE BUILDING
PRIX SPÉCIAUX SPECIAL AWARD
↳ RECONVERSION & RÉUTILISATION ADAPTIVE
BUILDING CONVERSION & ADAPTIVE REUSE
HAVN SAUNAS
Canada
Par / by
MARTIN WALKER, NICK VAN BUREN, KURTIS VALLEE
British Columbia, Canada havnsaunas.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Voici un sauna nordique et de bien-être situé au bord du port intérieur de Victoria qui naît de la conversion d’un navire datant de 1943. Going beyond traditional sauna experiences, it fulfills the community's desire for a dynamic and socially vibrant waterfront.
Photo :
Schran
ARCHITECTURE
BÂTIMENT PUBLIC
PUBLIC BUILDING
↳ BÂTIMENT D'ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR & DE RECHERCHE
HIGHER EDUCATION & RESEARCH BUILDING
HEC MONTRÉAL ÉDIFICE HÉLÈNE-DESMARAIS
Canada
Par / by PROVENCHER_ROY
Québec, Canada provencherroy.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Serving as a hub for nurturing future leaders, HEC Montréal’s new building features a harmonious blend of cutting-edge architecture and environmental consciousness. L'environnement bâti améliore ici l'expérience éducative et établit un nouveau standard pour une architecture responsable et innovante dans les bâtiments institutionnels.
ARCHITECTURE
BÂTIMENT PUBLIC PUBLIC BUILDING
↳ BÂTIMENT D'ENSEIGNEMENT SCOLAIRE & PRÉSCOLAIRE SCHOOL & PRESCHOOL EDUCATION BUILDING
ÉCOLE
DE L'ÉTINCELLE
(LAB-ÉCOLE, SAGUENAY)
Canada
Par / by AGENCE SPATIALE + APPAREIL ARCHITECTURE + BGLA Québec, Canada agencespatiale.ca appareilarchitecture.com bgla.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
This new Saguenay Lab-School creates an enchanting village-like campus disarticulating a series of volumes with varying rooftops around an open and inviting courtyard. L’usage abondant du bois et la reprise d'un archétype de la toiture canadienne ajoutent une touche chaleureuse à l’établissement scolaire.
ARCHITECTURE
BÂTIMENT PUBLIC PUBLIC BUILDING
↳ BÂTIMENT INSTITUTIONNEL INSTITUTIONAL BUILDING
INSTITUT DE CARDIOLOGIE DE MONTRÉAL
Canada
Par / by PROVENCHER_ROY
+ JODOIN LAMARRE PRATTE
ARCHITECTES
Québec, Canada provencherroy.ca jlp.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Ici, le complexe articulé composé de différents systèmes de façade confère un aspect architectural informel et intéressant à l'établissement institutionnel. Notice how the opposing buildings' finishes give personality to the whole.
Photos : Ema
ARCHITECTURE
BÂTIMENT RÉSIDENTIEL
RESIDENTIAL BUILDING
↳ APPARTEMENT & COPROPRIÉTÉ DE 5 À 9 ÉTAGES
APARTMENT & CONDO OF 5 TO 9 STOREYS
LH Bulgaria
Par / by STARH
Bulgaria
starh.bg
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
This strong Belgian urban housing project makes a boldly immaculate move on the corner of the street that respects and elevates the historical elements of the building’s existing annex. Une interprétation plus qu’intéressante du design classique, présentée dans une enveloppe contemporaine et épurée. Bravo !
ARCHITECTURE
BÂTIMENT RÉSIDENTIEL
RESIDENTIAL BUILDING
↳ HABITATION MULTIFAMILIALE ≤ 4 ÉTAGES
MULTI-UNIT HOUSING ≤ 4 STOREYS
LES HABITATIONS BOUTISSES
Canada
Par / by MXMA ARCHITECTURE & DESIGN Québec, Canada mxma.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Ces habitations multifamiliales de style contemporain articulent un tout nouveau langage architectural en ajoutant une facture contemporaine aux traditionnels plex montréalais. Applauded for its strong and original concept, it draws inspiration from the historic typology of coliving amidst the Plateau Mont-Royal neighborhood.
ARCHITECTURE
BÂTIMENT RÉSIDENTIEL
RESIDENTIAL BUILDING
↳ APPARTEMENT & COPROPRIÉTÉ ≥ 10 ÉTAGES
APARTMENT & CONDO ≥ 10 STOREYS
LE SOLSTICE
Canada
Par / by NEUF ARCHITECT(E)S
Québec, Canada neufarchitectes.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Cet immeuble de copropriété dresse ses 44 étages au cœur du centre-ville de Montréal, dans le quartier animé du Centre Bell. Its ground-floor concrete Y columns provide visible structural expression and grandeur rare in most high rise buildings while use of wood provides a warm counterpoint to the concrete and glass.
Photo : Dian
Stanchev
ARCHITECTURE
BÂTIMENT RÉSIDENTIEL
RESIDENTIAL BUILDING
↳ MAISON PRIVÉE > 2 000 PI2 (> 185 M2)
PRIVATE HOUSE > 2 000 PI2 (> 185 M2)
PRIX SPÉCIAUX SPECIAL AWARD
↳ ARCHITECTURE + RÉNOVATION
ARCHITECTURE + RENOVATION
MAISON MELBA
Canada
Par / by ATELIER L'ABRI
Québec, Canada
labri.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Anchored in heritage preservation and sustainability, this renovation project tells the story of a place nestled in the heart of this agricultural region. Invitant la communauté à s’épanouir en collaborant, l’ancien garage automobile abrite aujourd’hui une résidence, un studio de travail, un espace de production culinaire et un lieu de réunion convivial.
ARCHITECTURE
BÂTIMENT RÉSIDENTIEL
RESIDENTIAL BUILDING
↳ MAISON PRIVÉE ≤ 2 000 PI2 (≤ 185 M2)
PRIVATE HOUSE ≤ 2 000 PI2 (≤ 185 M2)
BABYLON
Canada
Par / by VOSJES ARCHITECTURE
Ontario, Canada vosjes.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
This Prince Edward County lakeside house made of rammed earth serves as a testimony to eco-friendliness and timeless aesthetic. Un mariage remarquable des matériaux naturels et d’un design soigné pour y créer un espace de vie harmonieux.
ARCHITECTURE
BÂTIMENT RÉSIDENTIEL
RESIDENTIAL BUILDING
↳ HABITATION DE PRESTIGE PRESTIGE HOUSE
RÉSIDENCE L’ARDOISE
Canada
Par / by BLOUIN BEAUCHAMP ARCHITECTES
Québec, Canada blouinbeauchamp.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
La nouvelle résidence luxueuse, située sur les rives du lac Deux-Montagnes, est nichée dans un écrin de verdure. Its thoughtful integration with the landscape and use of natural materials create a serene and sophisticated living environment, making it a standout example of modern, sustainable design.
Photo : Brooke Stephenson
Photo : Raphaël Thibodeau
Photo : Alex Lesage
ARCHITECTURE
BÂTIMENT RÉSIDENTIEL
RESIDENTIAL BUILDING
↳ ANNEXE RÉSIDENTIELLE
RESIDENTIAL ANNEX
BOIS, VERRE, PIERRE
Canada
Par / by
JEAN-MAXIME LABRECQUE
Québec, Canada inpho.ws
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Le projet d’agrandissement de cette maison patrimoniale de 1870 se distingue par sa discrétion et son respect des matériaux originels, harmonisant modernité et héritage historique. The ingenious use of glass and charred wood demonstrates a delicate and respectful approach to this architectural gem.
ARCHITECTURE
BÂTIMENT RÉSIDENTIEL
RESIDENTIAL BUILDING
↳ CHALET & MAISON DE CAMPAGNE
COTTAGE & COUNTRY HOUSE
CASA CUATRO SOLES
Mexico
Par / by CHAIN + SIMAN, RENATTA CHAIN + LINA SIMAN
Mexico chainsiman.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Cette retraite de fin de semaine à Rancho Avándaro harmonise les espaces privés et communs pour une famille de trois générations, alliant matériaux traditionnels et design contemporain. Sustainable features like solar panels and rainwater harvesting complement its aesthetic appeal.
ARCHITECTURE
AUTRES CATÉGORIES
OTHER CATEGORIES
↳ CONCEPT & NON BÂTI
CONCEPT & UNBUILT
NOUVEAU VIC DE L’UNIVERSITÉ MCGILL
Canada
Par / by DIAMOND
Québec, Canada dsai.ca
lemaymichaud.com
SCHMITT/LEMAYMICHAUD
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Le nouveau Vic de l'université fait un bel écho aux environs historiques, mettant l'accent sur la construction communautaire et les interactions informelles. Its agora-like space features a clear layout and abundant natural light that bring higher studies to new bright heights.
ARCHITECTURE
AUTRES CATÉGORIES
OTHER CATEGORIES
↳ HORS CATÉGORIE
UNCLASSIFIED CATEGORY
PRIX SPÉCIAUX
SPECIAL AWARD
↳ ARCHITECTURE + MATÉRIAUX
ARCHITECTURE + MATERIALS
COPPER BLOCKHOUSE
China
Par / by WUTOPIA LAB
China
wutopialab.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Construit tel un navire, ce blockhaus de cuivre offre aux visiteurs du parc chinois une expérience distinctive et immersive, se dressant comme un joyau au cœur de son environnement. This symbiotic relationship enhances the project's impact, elevating the overall experience to new heights.
ARCHITECTURE
AUTRES CATÉGORIES
OTHER CATEGORIES
↳ FAÇADE
GRAND CANAL GRAIN WAREHOUSE
TRANSFORMATION
China
Par / by UAD
China
uad.com.cn
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
La rénovation de cet entrepôt se distingue par la transformation subtile de sa façade à travers des volumes blancs, ajoutant ainsi de la légèreté à cette structure imposante. Its roof garden contributes to the building’s overall sustainability and dialogues beautifully with its Grand Canal setting, in Hangzhou, China.
ARCHITECTURE
AUTRES CATÉGORIES
OTHER CATEGORIES
↳ INFRASTRUCTURE
INFRASTRUCTURE
PRIX SPÉCIAUX
SPECIAL AWARD
↳ ARCHITECTURE + ÉCLAIRAGE
ARCHITECTURE + LIGHT
TOUR DU PORT DE MONTRÉAL
Canada
Par / by PROVENCHER_ROY
Québec, Canada provencherroy.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Bravo pour ce point de repère ambitieux et bien exécuté, qui rend hommage à l'héritage industriel par sa forme et son ingénierie. Kudos for the project’s lighting that highlights the tower’s simple and volumetric exterior in contrast with its dramatic interiors and helicoidal staircase illuminated from within.
Photo : Creatar
ARCHITECTURE
PRIX SPÉCIAUX
SPECIAL AWARD
↳ ARCHITECTURE + ALUMINIUM
ARCHITECTURE + ALUMINIUM
THE HAZEL MCCALLION CAMPUS PHASE 2A
BUILDING AT SHERIDAN COLLEGE
Canada
Par / by MORIYAMA TESHIMA ARCHITECTS & MONTGOMERY SISAM ARCHITECTS
Ontario, Canada mtarch.com montgomerysisam.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Ce nouveau bâtiment de campus, contenu dans une coque en aluminium, présente des solutions volumétriques fortement articulées. On the inside, it manages to generate multiple physical and visual connections such as the suspended athletics track that well expresses the idea of a campus community.
ARCHITECTURE
AUTRES CATÉGORIES
OTHER CATEGORIES
↳ INSTALLATION TEMPORAIRE
TEMPORARY INSTALLATION
FERAL SURFACE
Spain
Par / by HARRISON ATELIER, ARIANE HARRISON / YUXIANG CHEN / WEI LIN
New York, United States harrisonatelier.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Installées en Espagne, ces surfaces enrichissent l'habitat urbain des pollinisateurs indigènes au sein de la ville biodiversifiée. Panels of mycelium molded on-site in geocells provide shelter for solitary bees, while indigenous plants and herbs offer floral resources for both bees and humans.
ARCHITECTURE
PRIX SPÉCIAUX
SPECIAL AWARD
↳ ARCHITECTURE + BÉTON ARCHITECTURE + CONCRETE
46N74O ALT. 280
Canada
Par / by BLANCHETTE ARCHI.DESIGN
Québec, Canada
blanchettearchi.design
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
In the heart of the mountains lies a residence seamlessly integrated into its natural, arid, and wild surroundings. Sa structure, de bois et de béton, épouse la forme naturelle du terrain et allie le chaud au froid, la faune aux minéraux.
Photo :
Doublespace
Photo
ARCHITECTURE
PRIX SPÉCIAUX
SPECIAL AWARD
↳ ARCHITECTURE + CHANGEMENT CLIMATIQUE
ARCHITECTURE + CLIMATE CHANGE
BLACK HOUSE (MAISON NOIRE)
Costa Rica
Par / by
A-01 (A COMPANY / A FOUNDATION)
Costa Rica
a-01.net
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
On the southern Pacific coast of Costa Rica, this footprint-free house prototype uses passive strategies and local materials. Adaptée aux climats plus frais, cette maison en acier et bois certifié FSC contribue à la décarbonisation de l'économie costaricienne tout en s’harmonisant avec la nature environnante.
ARCHITECTURE
PRIX SPÉCIAUX
SPECIAL AWARD
↳ ARCHITECTURE + BOIS
ARCHITECTURE + WOOD
PAVILLON DE RECHERCHE ET D’INNOVATION EN FORÊT BORÉALE – CEDFOB
Canada
Par / by STGM ARCHITECTURE
Québec, Canada stgm.net
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Innovante et captivante, l'architecture de ce centre de recherche utilise habilement le bois sous la forme de louvres qui assurent l'intimité des intérieurs. The contrast between wood tones and white hues harmonizes the space while adding rhythm to the project.
ARCHITECTURE
PRIX SPÉCIAUX
SPECIAL AWARD
↳ ARCHITECTURE + COLLABORATION
ARCHITECTURE + COLLABORATION
ÉCOLE PRIMAIRE DES SEMIS
Canada
Par / by LECLERC ARCHITECTES
Québec, Canada
leclerc-architectes.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
After five years of collaborative efforts, this three-story school, entirely built from wood, is unique in Canada. Les installations jouissent d’une clarté exceptionnelle grâce aux puits de lumière et à l’abondante fenestration des classes.
ARCHITECTURE
PRIX SPÉCIAUX
SPECIAL AWARD
↳ ARCHITECTURE + MISE EN VALEUR DU PATRIMOINE
ARCHITECTURE + HERITAGE ENHANCEMENT
SITE ARCHÉOLOGIQUE CARTIER-ROBERVAL
Canada
Par / by CIRCUM.ARCHITECTURE
Québec, Canada circum.archi
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
With great attention given to heritage preservation, this very serene archeology site combines landscape, archeology, architecture and museology with its simple and single formal move. La combinaison de matériaux naturels ajoute à la complexité et au caractère didactique du projet.
ARCHITECTURE
PRIX SPÉCIAUX
SPECIAL AWARD
↳ ARCHITECTURE + CONCEPTION À PETIT BUDGET
ARCHITECTURE + LOW COST DESIGN
PITTSTOP VÉLO-CAFÉ
Canada
Par / by MUUK ARCHITECTURE
Québec, Canada muuk.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Uniquely imposing, this pitt stop coffee shop for cyclists successfully combines an industrial and rustic style. Hip, sans prétention et moderniste, il est conçu. à petit budget, comme lieu de rencontres invitant, où se sentir inspiré et confortable.
ARCHITECTURE
PRIX SPÉCIAUX
SPECIAL AWARD
↳ ARCHITECTURE + MODÈLES ET RENDUS
ARCHITECTURE + MODELS AND RENDERINGS
CENTRE RÉCRÉATIF GADBOIS
Canada
Par / by ÉPIGRAPHE ARCHITECTES
Québec, Canada epigraphe.archi
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Présenté dans le cadre d’un concours visant la revitalisation du centre récréatif, ce projet remporte la palme pour ses modèles et ses rendus. Its intentionally naive original images convey a playful narrative and features a play on textures that reflects the recreational mission of the space.
In the expansive landscape of this school lab site, the project stands out as a new horizon shaped by its volumes and roofs. Cette architecture de plain-pied, en bordure de forêt et de champs, reste accessible et permet un contact constant avec la nature. Bien joué !
La revitalisation de ce centre culturel, situé aux abords de la rivière à Beloeil, implique deux bâtiments pré-existants. The renderings and models of the restored community ecosystem seem voluntarily naive and schematic and manage to generate a dynamic scene of movement and interconnectivity.
ARCHITECTURE
PRIX SPÉCIAUX
SPECIAL AWARD
↳ ARCHITECTURE + PAYSAGE
ARCHITECTURE + LANDSCAPE
LA MAISON SUSPENDUE
Canada
Par / by DIAGO - ARCHITECTURE ET DESIGN
Québec, Canada diago.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Ici, le terrain escarpé permet d'installer la maison sur un plateau rocheux. Its long, narrow design with a large overhang creates a sensation of floating above nature, while the simple volume and wooden details gradually blend into the surrounding forest.
Photo : Epigraphe Architectes
Photo : Diago
Photo : James Britain
ARCHITECTURE
PRIX SPÉCIAUX
SPECIAL AWARD
↳ ARCHITECTURE + PLAFOND ARCHITECTURE + CEILING
LA MAISON LAVANDE
Canada
Par / by
SYSCOMAX | JEAN-FRANÇOIS DUPUIS, ARCHITECTE
Québec, Canada syscomax.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
The atrium, featuring generous glazing and a sleek staircase, captures the essence of the space while connecting with its neighboring agritourism building. Le plafond en panneaux acoustiques en feutre, durable et recyclé, crée un équilibre entre modernité et ruralité, tandis que le puits de lumière ajoute une touche de fluidité au tout.
ARCHITECTURE
PRIX SPÉCIAUX
SPECIAL AWARD
↳ ARCHITECTURE + PLAFOND ARCHITECTURE + CEILING
VILLA 14
Canada
Par / by SGD A Québec, Canada sgda.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Élégante et raffinée, cette villa moderne offre un jeu de volumes en façade qui lui confère une prestance unique.The impressive ceilings clad in wooden slats add warmth and comfort to the interiors and extend to the back to make the most of the beautiful seasons.
ARCHITECTURE
PRIX SPÉCIAUX
SPECIAL AWARD
↳ ARCHITECTURE + VERRE
ARCHITECTURE + GLASS
210 BLOOR
Canada
Par / by CORE ARCHITECTS
Ontario, Canada corearchitects.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Surplombant la rue Bloor de Toronto, la tour de verre se distingue par un motif ondulé à l'avant et à l'arrière qui crée un attrait visuel, associé à un design triangulaire en tesselles sur les côtés est et ouest qui s’étend jusqu’aux limites du terrain. The glass’ reflective surface enhances the interplay of light and form, enriching the building's aesthetic allure.
Photo : David Boyer
CONSTRUCTION & IMMOBILIER CONSTRUCTION
↳ CONSTRUCTION COMMERCIALE COMMERCIAL CONSTRUCTION
LA MAISON LAVANDE
Canada
Par / by SYSCOMAX
Québec, Canada syscomax.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Light years away from traditional industrial buildings, the lavender-derived products maker's new grouped facilities are both inspiring and reminiscent of the company's family culture. Une architecture moderne et inspirée!
CONSTRUCTION & IMMOBILIER CONSTRUCTION
↳ APPARTEMENT & COPROPRIÉTÉ APARTMENT & CONDO
1 SQUARE PHILLIPS PHASE 2
Canada
Par / by BRIVIA GROUP
Québec, Canada briviagroup.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Moderne à souhait, cette phase 2 du projet résidentiel urbain puise ses inspirations dans l’art nouveau. Expanding upon the prestigious first glass tower, the next more subdued phase will create a perfect bridge between the built heritage of bygone days and the skyscrapers of tomorrow.
CONSTRUCTION & IMMOBILIER
CONSTRUCTION
↳ CONSTRUCTION DE PRESTIGE PRESTIGE CONSTRUCTION
SOMMETS GALVIN HEIGHTS
Canada
Par / by SGD A Québec, Canada sgda.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Ici, les résidences incarnent un mode de vie et une célébration de l’architecture en symbiose avec la nature. Open, uncluttered living areas morph into human-scale spaces, draped in organic materials and bathed in pleasant natural light.
Photo : David Boyer
CONSTRUCTION & IMMOBILIER DÉVELOPPEMENT IMMOBILIER
REAL ESTATE DEVELOPMENT
↳ PROJET FUTUR - À DÉCOUVRIR BIENTÔT FUTURE PROJECT-COMING SOON
1 SQUARE PHILLIPS PHASE 2
Canada
Par / by BRIVIA GROUP
Québec, Canada briviagroup.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Moderne à souhait, cette phase 2 du projet résidentiel urbain puise ses inspirations dans l’art nouveau. Expanding upon the prestigious first glass tower, the next more subdued phase will create a perfect bridge between the built heritage of bygone days and the skyscrapers of tomorrow.
CONSTRUCTION & IMMOBILIER CONSTRUCTION
↳ MAISON NEUVE UNIFAMILIALE & MULTIFAMILIALE NEW SINGLE-FAMILY & MUTLI-UNIT HOUSING
MAISON DE STÉPHAN L
Canada
Par / by BELVEDAIR
Québec, Canada belvedair.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Nestled in the heart of nature, this ready-to-finish single-family home was beautifully customized to the client's lifelong dreams and desires. Voilà une signature architecturale impressionnante sans pour autant être tape-à-l’oeil.
CONSTRUCTION & IMMOBILIER DÉVELOPPEMENT IMMOBILIER
REAL ESTATE DEVELOPMENT
↳ DÉVELOPPEMENT À USAGE MIXTE MIXED-USE DEVELOPMENT
HALECO
Canada
Par / by COGIR IMMOBILIER
Québec, Canada cogir.net
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Ce projet de développement à usage mixte se dresse au cœur de la ville comme un symbole d'innovation urbaine. In perfect harmony with its environment and fully committed to sustainable practices, the project redefines what sustainable real estate is all about while celebrating human interaction and creativity, within a modern and eco-friendly living environment.
Photo : Sid Lee Architecture
CONSTRUCTION & IMMOBILIER
DÉVELOPPEMENT IMMOBILIER
REAL ESTATE DEVELOPMENT
↳ DÉVELOPPEMENT RÉSIDENTIEL (CONSTRUCTION BASSE)
LOW-RISE RESIDENTIAL DEVELOPMENT
SOMMETS GALVIN HEIGHTS
Canada
Par / by SGD A Québec, Canada sgda.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Ici, les résidences incarnent un mode de vie et une célébration de l’architecture en symbiose avec la nature. Open, uncluttered living areas morph into human-scale spaces, draped in organic materials and bathed in pleasant natural light.
CONSTRUCTION & IMMOBILIER
DÉVELOPPEMENT IMMOBILIER
REAL ESTATE DEVELOPMENT
↳ DÉVELOPPEMENT DE TOURS COMMERCIALES & DE BUREAUX
HIGH-RISE COMMERCIAL, OFFICE & BUSINESS DEVELOPMENT
↳ DÉVELOPPEMENT DE TOURS RÉSIDENTIELLES
HIGH-RISE RESIDENTIAL DEVELOPMENT
ESPACE MONTMORENCY
Canada
Par / by GROUPE MONTONI Québec, Canada groupemontoni.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
In the heart of Laval, this spectacular mixed-use project hosts a truly comprehensive urban experience. Comportant commerces, bureaux, condos et hôtellerie, le projet est stratégiquement lié au métro souterrain de la station Montmorency.
PAYSAGE & TERRITOIRES
AMÉNAGEMENT PAYSAGER LANDSCAPING
↳ AMÉNAGEMENT DE PRESTIGE PRESTIGE LANDSCAPING
SOFITEL PARK, COTONOU, BENIN
Benin
Par / by LOOSVANVLIET Netherlands loosvanvliet.nl
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
A sublime sixteen-hectare subtropical park created for the new prestige hotel in the port city of Cotonou, Benin. Le béton couleur sable, le pavage de haute qualité et l’éclairage réfléchi confèrent de l’élégance au tout.
PAYSAGE & TERRITOIRES
AMÉNAGEMENT PAYSAGER
LANDSCAPING
↳ AMÉNAGEMENT DU POURTOUR DE LA MAISON LANDSCAPE OF THE HOUSE PERIMETER
BRISE DU PRÉSENT
Canada
Par / by
RÉALISATION ECO-VERDURE, ARCHITECTURE RICHARD BÉLISLE
Québec, Canada eco-verdure.com richardbelisle.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Cet aménagement de cour et de pourtour de maison exploite la topographie singulière du terrain et dispose la piscine et les espaces environnants de manière à créer une intégration harmonieuse au relief du terrain. A well-crafted design that maximizes relaxation and favors privacy. Well played!
↳ AMÉNAGEMENT D’UN PETIT ESPACE RESTRICTED SPACE LANDSCAPING
JARDIN URBAIN
Canada
Par / by MYTO Québec, Canada mytodev.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Balancé et diversifié, l’aménagement paysager de ce petit espace nature est merveilleusement optimisé par des végétaux sélectionnés pour agrémenter la façade urbaine. A truly delightful little gem!
Carved into solid stone and enhanced by its cozy terraced cocoon, this swimming-pool-esque cavity is quite simply an absolute dream. Quel formidable tour de maître!
Photo :
PAYSAGE & TERRITOIRES
ARCHITECTURE DE PAYSAGE
LANDSCAPE ARCHITECTURE
↳ MAISON PRIVÉE PRIVATE RESIDENCE
MIROIR NOIR
Canada
Par / by STUART WEBSTER DESIGN
Québec, Canada
swdla.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
L’architecture de paysage de cette maison privée miroite un lieu chaleureux et accueillant où le feu et l’eau sont rois. A beautifully detailed design that is both timeless and simple.
PAYSAGE & TERRITOIRES
AMÉNAGEMENT PAYSAGER
LANDSCAPING
↳ TERRASSE & AMÉNAGEMENT PAYSAGER DE PROJET DOMICILIAIRE
TERRACE & LANDSCAPING FOR HOUSING PROJECT
BUJI RESIDENCES
China
Par / by BALLISTIC ARCHITECTURE MACHINE
China
bam-land.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
L’aménagement paysager de cette terrasse du projet résidentiel de Shenzhen est à la fois fantaisiste et visuellement fascinant. Captivating the eye with a bold color palette, the space engages the living community in a chromatically harmonic and dynamic urban setting. Well played!
PAYSAGE & TERRITOIRES
ARCHITECTURE DE PAYSAGE
LANDSCAPE ARCHITECTURE
↳ DOMAINE PUBLIC PUBLIC SPACE
LOVE PARK
Canada
Par / by CCXA, EN COLLABORATION AVEC GH3*
Québec, Canada
ccxa.ca
gh3.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
The underlying sustainability initiatives of this Toronto urban park landscape design elevate the long term viability of the tree canopy. Avec des centaines de milliers de résidents le surplombant et le fréquentant quotidiennement, il sert véritablement de cœur battant à la communauté.
Photo : Wu Qinshang
Photo : Industryous Photography
Photo : Drew Hadley
PAYSAGE & TERRITOIRES
ARCHITECTURE DE PAYSAGE
LANDSCAPE ARCHITECTURE
↳ PROJET DOMICILIAIRE
HOUSING PROJECT
JARDIN YUL
Canada
Par / by NIPPAYSAGE
Québec, Canada nippaysage.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
L’architecture de paysage de cet immense jardin domiciliaire introduit brillamment la forêt boréale et ses quatres saisons au paysage urbain. In summer, the birch and smoketree canopy provides a refreshing space, come winter, the tree silhouette frames a sculptural space full of vistas.
PAYSAGE & TERRITOIRES
ARCHITECTURE DE PAYSAGE
LANDSCAPE ARCHITECTURE
↳ PROJET CULTUREL & INSTITUTIONNEL
CULTURAL & INSTITUTIONAL PROJECT
PRIX SPÉCIAUX
SPECIAL AWARDS
↳ PAYSAGE + BOIS
LANDSCAPE - WOOD
↳ PROJET À CARACTÈRE ENVIRONNEMENTAL
ENVIRONMENTAL PROJECT
GRAND QUAI DU PORT DE MONTRÉAL
Canada
Par / by NIPPAYSAGE + PROVENCHER_ROY
Québec, Canada nippaysage.ca / provencherroy.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
The selection of materials for this project is particularly intriguing, especially given the scale of the development. Ouvrir le front de mer s’est avérée une excellente décision qui a permis de renforcer la cohésion sociale et rendre cette ressource précieuse universellement accessible.
PAYSAGE & TERRITOIRES
ARCHITECTURE DE PAYSAGE
LANDSCAPE ARCHITECTURE
↳ RUE PIÉTONNE & PARTAGÉE PEDESTRIAN STREET / SHARED STREET
ZONE
DE RENCONTRE SIMON-VALOIS
Canada
Par / by CIVILITI
Québec, Canada civiliti.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
L’architecture de paysage de cette rue piétonne partagée illustre un concept fort, exécuté avec minutie. Functionally effective and sustainable, it offers the flexibility to cater to a wide range of programming events to suit the needs of a blossoming community.
Photo :
Benjamin Deshaies
PAYSAGE & TERRITOIRES
ARCHITECTURE DE PAYSAGE
LANDSCAPE ARCHITECTURE
↳ TOIT TERRASSE
TERRACE ROOF
SERENE RESIDENCES
Malaysia
Par / by WAA+
Québec, Canada
waa-ap.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
This rooftop terrace landscaping project nested in the buzzing Kelana Jaya District of Malaysia, checks all the boxes for urbanism and sustainability. L’esthétisme est saisissant et enrichit le bâtiment résidentiel avec des installations bien intégrées, capturant l'esprit-même de la vie urbaine.
PAYSAGE & TERRITOIRES
ARCHITECTURE DE PAYSAGE
LANDSCAPE ARCHITECTURE
↳ TERRASSE SUR RUE- PLACOTTOIR
STREET TERRACE / PARKLAND
PLACE LAVAL
Canada
Par / by CINQDIXQUINZE
Québec, Canada orkestra.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Mission accomplie ! Ce qui était autrefois un simple stationnement au centre-ville de Gatineau est désormais un espace urbain étonnamment dynamique. The project cleverly integrates recycled materials and modular furniture, promoting sustainability and adaptability, while encouraging connectivity and togetherness.
PAYSAGE & TERRITOIRES
CONCEPT
TOD LASALLE
Canada
Par / by AECOM
Québec, Canada aecom.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Le concept en paysage et territoire retenu pour le TOD LaSalle émerge d’une vaste démarche participative et inclusive auprès des concitoyens. It celebrates the area's diverse identities and creates a friendly environment that preserves industrial heritage while promoting connectivity among residents.
Photo : Orkestra
Photo : Aecom
Photo :
Rupa
Jiwa
Studio
PAYSAGE & TERRITOIRES
DESIGN URBAIN
URBAN DESIGN
↳ PROJET D’AMÉNAGEMENT MUNICIPAUX
CIVIC DESIGN PROJECT
QUAI DE SAINTE-ANNE-DE-BEAUPRÉ
Canada
Par / by GROUPE A / ANNEXE U Québec, Canada groupea.qc.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
The new wharf places the longevity of its facilities at the heart of its vision for preserving the site's attractiveness. Le débarcadère maritime devient alors le trait d’union majeur entre le fleuve et le sanctuaire de pèlerinage, une porte d’entrée majestueuse pour les touristes.
PAYSAGE & TERRITOIRES
DESIGN URBAIN
URBAN DESIGN
↳ PLAN DE DESIGN URBAIN
URBAN DESIGN PLAN
PLAN DIRECTEUR DE L’ÎLE SAINTE-THÉRÈSE
Canada
Par / by STANTEC Québec, Canada stantec.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Ce plan directeur prévoit transformer l'île en parc écotouristique insulaire et destination métropolitaine d’ici 2035. It combines urban planning, landscape architecture, history, archaeology, biology, environment, agronomy, and mobility in a bold move towards a vibrant future. Let's row full speed ahead into tomorrow!
PAYSAGE & TERRITOIRES
PRIX SPÉCIAUX
SPECIAL AWARDS
↳ PAYSAGE + EAU LANDSCAPE + WATER
PARC CHAUVEAU
Canada
Par / by
BC2 ET VILLE DE QUÉBEC
Québec, Canada groupebc2.ca ville.quebec.qc.ca
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Le parc Chauveau de la Ville de Québec réaménage l'accès à la rivière Saint-Charles tout en préservant son écosystème naturel. It features inclusive trails and riverbank developments that promote connection with aquatic environments, all while supporting the regeneration of riverbanks.
Photo :
Groupe A
ART & PHOTOGRAPHIE
OEUVRE D'ART
ART PROJECTS
↳ ART URBAIN
URBAN ART
LE CERCLE POLAIRE
Canada
Par / by M.A.D. COLLECTIF
Québec, Canada madcollectif.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Cette œuvre d’art urbain saisonnière et originale, installée en plein cœur du centre-ville, accorde une attention particulière aux croyances autochtones. Attractive both day and night, it raises visitors' awareness concerning the fragility of the polar ecosystem and the need to combat climate change.
PAYSAGE & TERRITOIRES
PRIX SPÉCIAUX
SPECIAL AWARDS
↳ PAYSAGE + INTÉGRATION DE L'ART
LANDSCAPE + ART INTEGRATION
HELLO, HELLO & RIVER LINES
Canada
Par / by DAILY TOUS LES JOURS
Québec, Canada dailytouslesjours.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
By transforming voice and movement into music, these artistic installations, designed to set the tone and character of a new Cambridge district, create authentic connections that go beyond words. Un jeu de lumières et de sons en constante évolution. Bravo !
ART & PHOTOGRAPHIE
OEUVRE D'ART
ART PROJECTS
↳ ART VISUEL VISUAL ART
« L’ANNEAU-PHARE » ÉTERNEL DE CLAUDE CORMIER
Canada
Par / by
EDICARBO PHOTOS
Québec, Canada edicarbo.com
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Percutante, cette photographie de l’emblématique installation publique sur l’esplanade de la Place Ville-Marie de Montréal capte son caractère porteur et rassembleur. Freezing a moment in time and space, it pays tribute to the great legacy of the work’s late creator, landscape architect Claude Cormier.
Photo : Doublespace Photography
Photo : Edicarbophotos
Photo : Jean-Francois Savaria
ART & PHOTOGRAPHIE
OEUVRE D'ART
ART PROJECTS
↳ ESPACE RÉSIDENTIEL RESIDENTIAL SPACE
ILE DE CHAMPLAIN; TAILLÉE DANS LE MARBRE
Canada
Par / by
PATRICK MONAST
Québec, Canada monast.eco
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
The stunning residential pool, sculpted in marble, harnesses the energy of stone, much like a kite catching the wind, and gracefully settles into its new home. Quelle impressionnante œuvre d’art au creux de laquelle il fait bon vivre !
ART & PHOTOGRAPHIE
OEUVRE D'ART
ART PROJECTS
↳ ESPACE COMMERCIAL COMMERCIAL SPACE
PROJET RENAISSANCE ET FONDAMENTAL
Canada
Par / by
ISSASTUDIO, API, PAUL-ÉMILE RIOUX
Québec, Canada issa.studio
LE JURY A CONCLU / JURY'S KUDO
Fruit d’une collaboration innovante entre un artiste, un manufacturier et une agence de design, le projet propose une fusion de l’art et du design. Two opposing and immersive universes collide in a setting that blurs the boundaries between reality and imagination, capturing the very essence of our emotions.
This series of architectural photographs of downtown YUL by Stéphane Brügger showcases an impressive command of angles and perspectives. S’ensuivent des compositions d’images symétriques et un rendu soigné.
Photo : Matthieu
F. Giroux
Celebrating 28 years of editorial content showcasing talents, trends and novelties in design, architecture and built environment.
28 années à promouvoir l’excellence en design, en architecture et en environnement bâti.
Abonnez-vous
Abonnez-vous sur int.design pour recevoir les éditions papier par la poste !
3 numéros exclusifs par an / 2 éditions dédiées aux lauréats du GRANDS PRIX DU DESIGN + 1 édition spéciale PEOPLE
int.design/fr/abonnement
Subscribe
Subscribe on int.desgin to receive the paper editions by mail !
3 issues per year / 2 editions dedicated to the winners of the GRANDS PRIX DU DESIGN + 1 special PEOPLE edition
int.design/en/subscription
Liste des partenaires / Partner's Index
Les GRANDS PRIX DU DESIGN, son jury international, ses candidats et ses lauréats remercient chaleureusement tous les partenaires suivants, grâce à qui, le concours est une réussite.
/ The GRANDS PRIX DU DESIGN, its International Jury and this year’s candidates and winners thank the following partners, thanks to whom the contest is successful.
Votre Création. Notre Collaboration. Your Création. Our Teamwork.
Combine our technic al exper tise with a vas t ar r ay of Unilock color s, shapes and tex tures, to br ing your unique vision to life
Notre équipe d ’ exper ts Unilock es t entièrement disponible pour vous accompagner tout a u long de votre prochain projet de pavage Gr âce à notre exper tise et la vas te g amme de couleur s, de for mes et de tex tures Unilock , nous réaliserons votre vision unique
Connect with a Territory Manager for Samples, Information & CEU Seminars
Contactez un directeur de territoire pour recevoir des échantillons, des informations et des formations