Monaco Imprese n. 16

Page 1

MONACOIMPRESE L a R i v i s t a d e g l i I m p r e n d i t o r i I t a l i a n i d e l P r i n c i p a t o d i Monaco Le Magazine des Entrepreneurs Italiens de la Principauté de Monaco

2011 - n°16 - 4,50 €

italiano français

BERNARD FAUTRIER

La Fondazione Principe Alberto

FPAII

La Fondation Prince Albert II

MARIE-PIERRE GRAMAGLIA

Governo e politica urbanistica

Charly Gallo - Centre de Presse

Objectifs d’urbanisme à Monaco

JEAN-FRANÇOIS ROBILLON

Il Consiglio Nazionale da vicino Focus sur le Conseil National

AMBIENTE - ECOLOGIE

La salvaguardia del Pianeta

Palais de Monaco

FPAII

Dossier environnement

Imprese e sviluppo sostenibile Entreprises et développement durable www.monacoimprese.tm.mc

II Copertina .indd 1

ISSN 2079-1615 6-12-2011 16:40:21


Tobias Regell

Rothschild impaginato.indd 2 GRP_annonces_REA_FR_EN.indd 47-48

14-10-2011 13:15:37


Un PATRIMONIO si trasmette, e permette anche di esplorare nuovi orizzonti.

Erede di un’esperienza famigliare esemplare da piÚ di 250 anni, la Banca Privata Edmond de Rothschild si propone di dare ampio rilievo alla gestione del vostro patrimonio: gestione privata, ingegneria patrimoniale e fiscale, filantropia, family governance, investimenti orientati al futuro, apertura internazionale. Venite a condividere con noi questa idea del patrimonio.

###

$ " ! $ $

Rothschild impaginato.indd 3

14-10-2011 13:15:37 28.09.11 11:33


210x297_cleanequity

26/02/09

15:58

Page 1

Prince > Fondation Albert II de Monaco La Fondation Prince Albert II finance des projets concrets dans les domaines du changement climatique, de la biodiversité et de l’accès à l’eau. En soutenant la Fondation, vous vous engagez à nos côtés en faveur de l’environnement et du développement durable. The Prince Albert II Foundation finances tangible projects within the fields of climate change, biodiversity and access to water. By supporting the Foundation, you are making a commitment along with us in favour of the environment and sustainable development.

Pa r i s I

London I

- 02/09 - © Parker

Monaco I

www.fpa2.com

Genève I

N e w Yo r k I

Montreal I

Düsseldorf


Photo de couverture: le prince Albert II au Pôle Sud - © Palais de Monaco

Sommario

MONACOIMPRESE N°16 - 2011 www.monacoimprese.tm.mc Trimestrale

Trimestriel

Editore Editeur MEDIA PARTNER sarl Le Soleil d’Or - 20,Bd Rainier III MC 98000 Principauté de Monaco Tel.+377 93 50 15 90 info@mediapartner.mc

Direttore responsabile Directeur de la publication Fabrizio Carbone - fabrizio.carbone@mediapartner.mc Direttore commerciale Directrice commerciale Sophie Bourdillon - sophie.bourdillon@mediapartner.mc Caporedattore Rédacteur en chef Patrizio Barbera - projetmonaco@gmail.com Corrispondente svizzero - Correspondant suisse Pascal Bardon (Genève) - hpsb.immo@gmail.com Webmaster Sergio Giovannini - info@sergiogiovannini.com Fotografo Photographe Claude Mizraki Iso - l’agence - agence.iso@gmail.com Traduzioni Traductions Studio Gentile Monaco sarl - studio@gentile.com Hanno collaborato Ont participé à ce numéro Paolo Braschi, Daniele Fanteria, Floriana Luisi, Angela Valenti Stampato nel Principato di Monaco Imprimé à Monaco Diffusione nelle edicole Diffusion en kiosques SEC Monaco - Societé Presse Diffusion Deposito legale Dépot légal à parution ISSN 2079-1607 Vietata la riproduzione anche parziale senza autorizzazione Tous droits de reproduction, même partielle, réservés

Sommaire Editoriale Editorial 5 Marie-Pierre Gramaglia

Sviluppo sostenibile Développement durable 6 Il Pianeta in cifre La Terre en chiffres 8 Sul fronte dell’ambiente La Fondation Prince Albert II 13 Milano, la Fondazione al via La Fondation démarre en Italie 14 Mobilità a emissioni zero Monaco, une ville qui roule au vert Imprese & ambiente Entreprises & environnement 16 Fairmont Monte Carlo “Green Dream Team” 18 Consumare meno si può Consommer moins est possible 20 Una scelta responsabile O’Terre, un choix éthique 22 NaturAirWater World-Wide 24 Per un domani sostenibile Les certifications vertueuses 26 Una proposta per Monaco Une idée pour la Principauté Design & ambiente Architecture & environnement 28 Lusso ecosostenibile Luxe éco-soutenable AIIM Eventi AIIM Evènements 30 Marie-Pierre Gramaglia 34 Jean-François Robillon Donne & imprese Femmes & entreprises 36 Laura Frati Gucci Imprenditori italiani Entrepreneurs italiens 38 Dario Antonio Di Caterino Immobiliare Immobilier 40 Giro di vite sulle offshore Pression sur les sociétés étrangères Normativa italiana Normes italiennes 42 L’onere della prova Pièces à conviction Management 44 Capitalismo all’italiana Salute Santé 45 La chirurgia del piede La chirurgie du pied Cultura Culture 46 Un diploma di frontiera Un baccalauréat franco-italien 48 News

Associazione degli Imprenditori Italiani del Principato di Monaco Association des Entrepreneurs Italiens de la Principauté de Monaco 17, avenue de l’Annonciade-MC 98000 Principauté de Monaco - Tel.+377 93 50 44 90 info@aiim.asso.mc www.aiim.asso.mc Consiglio di Amministrazione-Conseil d’Administration: Fernanda Casiraghi (presidente); Niccolò Caissotti di Chiusano (vicepresidente); Fabrizio Carbone (segretario generale); Cristian Battaglia (tesoriere); Riccardo Arvati, Lorena Baricalla, Michele Florentino, Gianluca Fossat, Luciano Garzelli, José Giannotti, Paolo Risso, Gabriele Tagi (consiglieri)

3 sommario.indd 2

9-12-2011 11:30:27


Charly Gallo - Centre de Presse Monaco 4-5 edito e foto.indd 2

8-12-2011 21:12:40


4-5 edito e foto.indd 3

8-12-2011 21:12:44


SVILUPPO SOSTENIBILE

DEVELOPPEMENT DURABLE

Il Pianeta in cifre La Terre en chiffres

L’energia In tutto il mondo, 50mila grandi dighe producono elettricità. La potenza di qualcuna di queste, per esempio quella delle Tre Gole in Cina, supera quella di numerose centrali nucleari. Tuttavia, esse hanno un impatto negativo sull’ecosistema e sulle popolazioni circostanti. Attualmente i progressi sono affidati soprattutto all’eolico e al solare: alcuni esperti pensano che tra qualche decennio queste tecnologie potranno fornire l’80% dell’elettricità necessaria. Oggi solo il 13% dell’energia è fornito da fonti rinnovabili. L’obiettivo dell’UE è di portare questo dato al 20% entro il 2020.

www.photo-libre.fr

FPA2

La biodiversità Le foreste vergini ospitano una biodiversità ineguagliabile, ben superiore a quella che si può trovare in quelle modificate dall’intervento dell’essere umano. Si calcola che esse ospitino almeno 60 milioni di individui. Il loro interesse sta proprio nella loro diversità complessiva che fa sì che non sia assolutamente possibile, una volta modificate dall’intervento antropico, restaurarle nella loro forma originale. Quando spariscono, bisogna armarsi di pazienza: la foresta può rigenerarsi e ritrovare la sua ricchezza solo naturalmente ma ci vogliono sette secoli. Una eternità nel mondo attuale. Ogni anno vengono abbattuti sei milioni di ettari di foresta primaria.

Samuel Hauenstein Swan

Gli sprechi Un terzo degli alimenti prodotti dagli uomini sono perduti o gettati. Lo spreco avviene sia nei paesi industrializzati sia in quelli in via di sviluppo ( 670 milioni di tonnellate contro 630), ma le cause del fenomeno non sono le stesse. Nei paesi poveri infatti il grosso della perdita avviene durante la raccolta, il trasporto o lo stoccaggio. Viceversa, nei paesi ricchi e industrializzati, sono le cattive abitudini dei consumatori a spiegare le ragioni degli sprechi.

6

6 terra in cifre.indd 2

Biodiversité Les forêts primaires hébergent une biodiversité inégalée, bien supérieure à celle des forêts modifiées par l’être humain, et abritent 60 millions d’individus. Leur diversité fait leur intérêt et explique que nul ne soit capable de les restaurer. Six millions d’hectares de forêts primaires sont abattus tous les ans. Quand elles disparaissent, il faut s’armer de patience: une forêt peut se régénérer et retrouver sa richesse biologique, mais elle a besoin pour cela d’environ sept siècles. Une éternité face aux transformations actuelles. Energie Dans le monde, 50 000 grands barrages sur des cours d’eau produisent de l’électricité. La puissance de certains, tel celui des Trois-Gorges en Chine, dépasse celle de plusieurs centrales nucléaires. Toutefois, ils ont un impact négatif sur les écosystèmes et les populations alentours. De nos jours, ce sont surtout l’éolien et le solaire qui progressent; les experts estiment qu’ils pourront dans quelques décennies répondre à 80% de la demande mondiale en électricité. Actuellement, les 13% seulement de la production mondiale d’énérgie sont d’origine renouvelable. Gaspillage 33% des aliments produits pour les humains sont perdus ou gaspillés. Ils sont jetés aussi bien dans les pays en développement que dans les pays industrialisés (630 millions de tonnes par an contre 670), mais les causes du gaspillage ne sont pas les mêmes. Dans les pays pauvres, l’essentiel de la nourriture est perdu au cours de la récolte, pendant le stockage ou le transport. Dans les pays riches, les mauvaises habitudes des consommateurs expliquent les grandes quantités d’aliments mis à la poubelle.

MonacoImprese

8-12-2011 21:09:46


L’assureur présent sur les cinq continents MOURENON & GIANNOTTI Direction Particulière - Agence Générale 22, Bd. Princesse Charlotte Tél + 377 97 97 08 88

Le Continental, Place des Moulins Tél + 377 97 97 38 88

Etre là quand il faut être là, c’est vous protéger partout dans le monde. www.generali.fr pag 9 generali.indd 2

13-07-2010 0:56:00


FPA2

SVILUPPO SOSTENIBILE

Sul fronte dell’ambiente

Intervista con Bernard Fautrier vicepresidente della Fondazione Prin

T

utto comincia più di un secolo fa, nel 1906, quando il principe Alberto I di Monaco, pioniere dell’oceanografia, si reca nelle regioni dello Spitzberg scandinavo - a poca distanza dal Polo Nord - per quella che possiamo definire una delle primissime missioni di studio ecologico. Cento anni dopo, il principe Alberto II , sulle orme del trisavolo, raggiunge il Polo Nord con l’intento di misurare gli effetti del riscaldamento terrestre sulla banchisa artica. I tempi sono cambiati, la sensibilità all’equilibrio ecologico, e ai pericoli che corriamo a causa della sua modificazione per mano

8

8 9 Fondazione apre.indd 2

dell’uomo, è cresciuta: infatti, è proprio a seguito di quell’avventura che il principe Alberto decide di creare una fondazione che porti il suo nome, «…dedicata - dice lo stesso Principe nell’atto di creazione - alla protezione dell’ambiente e allo sviluppo sostenibile». Oggi, a distanza di soli cinque anni dalla sua nascita, la Fondation Prince Albert II è diventata un soggetto di fascia mondiale tra le ONG del settore, riconosciuta a tutti i livelli come artefice di operazioni di grande respiro in ogni parte del mondo. Presieduta da Alberto II, la Fondazione ha da

MonacoImprese

8-12-2011 21:27:46


DEVELOPPEMENT DURABLE

FPA2

che questo mare ha dal punto di vista delle minacce all’ecosistema; le regioni polari, una regione a cui i Grimaldi sono particolarmente legati e che oggi rappresentano un po’ l’emblema dei rischi che sta correndo la Terra, soprattutto per ciò che riguarda i cambiamenti climatici; i paesi in via di sviluppo del continente africano, molto esposti a problemi ambientali quali la rapida deforestazione o la desertificazione». Bernard Fautrier, vicepresidente Vi sono poi progetti della Fondation Prince Albert II specifici, in corso o già conclusi, che riguardano altre aree del Pianeta, come per esempio l’inventario della biodiversità nel sud-ovest dell’Oceano Indiano, la tigre cinese, la tutela della foresta amazzonica e delle culture che essa ospita in Brasile.

sempre come vicepresidente il monegasco Bernard Fautrier, alto funzionario dello Stato con grande esperienza in ambito diplomatico: «Il nostro Sovrano è molto implicato su questi temi appassionanti; io ho lavorato con lui sull’ambiente per 25 anni».

Come opera concretamente la Fondazione? «Attraverso il sostegno a specifici progetti che vengono sempre realizzati in partenariato con altri organismi, per esempio con altre ONG o con università, più raramente con entità statali o governative. La scelta del partenariato è una scelta importante, noi in fondo siamo piccoli e la cooperazione arricchisce sempre. Nel concreto, i progetti che ci sono sottoposti vengono vagliati ed esaminati dal nostro comitato tecnico-scientifico: una volta approvati e avviati questi programmi vengono regolarmente seguiti e monitorati al fine di verificarne l’avanzamento. Il tempo di realizzazione è compreso tra i tre e i cinque anni. La Fondazione poi organizza anche eventi come esposizioni e tutti gli anni premia personalità che si sono distinte nella salvaguardia ambientale. I riconoscimenti di quest’anno sono andati al canadese David Suzuki, genetista di fama mondiale e ottimo divulgatore scientifico, alla statunitense Gretchen Daily, biologa dell’università di Standford e grande esperta di biodiversità, all’ungherese Andreas Szollosy-Nagy, da 17 anni a capo del Consiglio Mondiale dell’Acqua, da dove ha contribuito in maniera fondamentale a sensibilizzare la comunità scientifica e il grande pubblico sulle problematiche legate a questo fondamentale elemento».

La Fondazione opera in ambiti ben precisi: quali sono? «Lavoriamo su progetti differenti con tre grandi priorità: il clima, la difesa della biodiversità, l’acqua. Siamo inoltre concentrati su tre aree principali: il Mediterraneo, una priorità vista la nostra posizione geografica e i problemi

Torniamo ai progetti: quali sono i criteri di scelta delle proposte? «I progetti devono essere naturalmente pertinenti alla nostra area di azione e il comitato tecnico-scientifico ne vaglia la fattibilità. Ovviamente più sono dettagliati

te

one Principe Alberto II di Monaco

MonacoImprese

8 9 Fondazione apre.indd 3

9

8-12-2011 21:27:48


FPA2

FPA2

SVILUPPO SOSTENIBILE

Cambiamenti climatici, preservazione della biodiversità, desertificazione, acqua sono gli ambiti prioritari della Fondazione Principe Alberto II

Quanti sono i progetti avviati? «In questi anni abbiamo vagliato qualcosa come 1.200 proposte, una media di cinque a settimana… Quelli approvati e avviati sono più di 170: tra questi quelli conclusi sono 54. L’investimento totale ad oggi è superiore ai 18 milioni di euro».

The Field Museum - Robert Foster

e maggiori sono le possibilità che vengano accettati: è possibile inviare le presentazioni anche attraverso il nostro sito internet. Un aspetto molto rilevante è la riproducibilità della proposta: cerchiamo di evitare programmi che si esauriscono in una battuta, al contrario vogliamo piani di lavoro che siano replicabili. In questo modo ogni realizzazione, oltre al suo valore intrinseco, rappresenta una esperienza e un mezzo per crescere e migliorare».

Come è composto il comitato tecnico-scientifico? Quali sono gli altri organi gestionali? «Il supremo organo gestionale è il consiglio di amministrazione presieduto dal Principe e di cui io sono il vicepresidente. Ne fanno parte altri dieci membri: i monegaschi Robert Calcagno e Jean-François Robillon, Henri Proglio e Antoine Frerot (Francia), Otto Steinmetz e Klaus Topfer (Germania), Tim Flannery (Australia), John Gummer (Regno Unito), Rubens Ricupero (Brasile), Bjorn Stigson (Svezia). «Il Comitato tecnico-scientifico - che ha il compito di selezionare e seguire i progetti - è anch’esso composto da dodici membri, tutti scienziati di fama internazionale. Il comitato è coadiuvato poi da un ufficio esecutivo espressione del consiglio di amministrazione con l’incarico di rendere operative le decisioni di quest’ultimo, da una

10

10 11 Fondazione segue.indd 2

commissione etica che garantisce il rispetto dei valori alla base della nostra fondazione e da un comitato di sviluppo con il compito di mobilitare le risorse finanziarie». La Fondazione ha dunque un cammino preciso e obiettivi sicuri: è difficile dire quali sono, tra le decine in atto o già conclusi, i progetti più interessanti. Meritano senz’altro una segnalazione i programmi per migliorare l’accesso all’acqua potabile e in generale alle risorse idriche anche per l’irrigazione in Mali, nel Burkina-Faso, in Togo, nel Niger, in Senegal e le moltissime iniziative di mappatura e censimento di numerose specie animali minacciate di estinzione portate avanti in tutte le regioni di pertinenza. Non si può poi dimenticare la campagna realizzata con il WWF per la preservazione del Tonno Rosso, cui tutta Monaco ha aderito con entusiasmo. Perché la Fondazione ha anche un ruolo particolare nel piccolo Principato, sebbene Monaco non rientri direttamente nella sfera d’azione di questa istituzione (se non collateralmente - come abbiamo visto - per quanto riguarda la salvaguardia del Mediterraneo): infatti, l’autorevolezza della Fondazione, il suo attivismo, fanno sì che da essa siano partite iniziative cui hanno aderito molte delle imprese monegasche (per esempio il patto per l’utilizzo di legno non proveniente dallo sfruttamento - spesso illegale - delle foreste vergini). Insomma, se l’obiettivo è di fare del Principato un modello di virtù ecologiche, un territorio dove l’impegno ambientale è quotidiano, concreto e condiviso e non meramente ideologico, la Fondazione ha anche un importante funzione culturale.

MonacoImprese

8-12-2011 22:22:02


DEVELOPPEMENT DURABLE

La Fondation Prince Albert II

T

out a commencé, en 1906, il y a plus d’un siècle quand le prince Albert I de Monaco, pionnier de l’océanographie, s’est rendu dans les régions du Spitzberg scandinave – à proximité du Pôle Nord – pour effectuer ce que nous pourrions définir comme une des toutes premières missions d’étude écologique. Cent ans après, le prince Albert II, sur les traces de son trisaïeul, a rejoint le Pôle Nord en vue de mesurer les effets du réchauffement climatique sur la banquise arctique. Les temps ont changé. Le niveau de sensibilité, à l’égard de l’équilibre écologique et des dangers que court l’humanité à cause des modifications climatiques apportées par la main de l’homme, s’est accru. A la suite de cette expédition, le prince Albert II a décidé de créer une fondation portant son nom, «dédiée - selon ce qui est dit dans l’acte de création - à la protection de l’environnement et au développement durable». Aujourd’hui, seulement cinq ans après sa création, la Fondation Prince Albert II est devenue une institution d’envergure internationale parmi les ONG spécialisées, reconnue unanimement en tant que promoteur d’opérations de grande ampleur aux quatre coins du monde. Depuis sa création, la Fondation présidée par Albert II a, comme vice-président, le monégasque Bernard Fautrier, haut-fonctionnaire de l’Etat, qui jouit d’une grande expérience diplomatique. «Notre souverain est très impliqué dans ces thèmes passionnants. J’ai travaillé, pendant 25 ans, avec lui sur l’environnement». La Fondation s’est assignée des missions spécifiques. Quelles sont-elles? «Nous conduisons de nombreux projets différents en tenant compte de trois grandes priorités à savoir le climat, la défense de la biodiversité et l’eau. Par ailleurs, nous nous sommes concentrés sur trois zones d’action fondamentales dont la Méditerranée qui constitue une priorité naturelle compte tenu de notre position géographique et des menaces courues par les écosystèmes marins méditerranéens ; les pôles, zone à laquelle les Grimaldi sont particulièrement attachés et qui représentent aujourd’hui les témoins privilégiés de l’environnement planétaire et notamment des changements climatiques ; les pays en voie de développement du continent africain, très affectés par des problèmes environnementaux comme la déforestation ou la désertification. Nous avons ensuite des projets plus spécifiques – en cours de réalisation ou terminés

MonacoImprese

10 11 Fondazione segue.indd 3

FPA2

Interview de Bernard Fautrier, vice-président et administrateur-délégué

L’eau - un des thèmes au centre des actions de la Fondation - est un défi planétaire qui demande des actions urgentes et concrètes

– concernant d’autres zones de la planète, comme, par exemple, l’inventaire de la biodiversité dans le sudouest de l’Océan Indien, la protection du tigre chinois, la défense de la forêt amazonienne brésilienne et des cultures qu’elle abrite. Comment la Fondation agit-elle concrètement ? «Pour la réalisation des projets spécifiques, la Fondation agit en partenariat avec différents organismes (ONG, universités…) et plus rarement avec des organismes étatiques ou gouvernementaux. Le partenariat est un choix particulièrement important pour une fondation de petite taille. Par ailleurs, la coopération est toujours source d’enrichissement. Dans la pratique, les projets soumis à notre Fondation sont passés au crible puis examinés par

11

8-12-2011 22:22:03


DEVELOPPEMENT DURABLE

suis le vice-président. Dix autres membres en font partie: les monégasques Robert Calcagno et Jean-François Robillon, Henri Proglio et Antoine Frerot (France), Otto Steinmetz et Klaus Topfer (Allemagne), Tim Flannery (Australie) John Gummer (Royaume-Uni), Rubens Ricupero (Brésil), Bjorn Stigson (Suède). «Le Comité technique et scientifique, chargé de la sélection et du suivi des projets, est composé de douze membres qui sont tous des scientifiques de renommée internationale. Le comité technique et scientifique est épaulé par un bureau exécutif, expression du conseil d’administration, qui exécute les décisions de ce dernier, ainsi que par une commission d’éthique qui apporte la garantie que l’ensemble des activités de la Fondation respecte les valeurs fondatrices de cette dernière et par un comité de développement chargé de la mobilisation des ressources financières». La Fondation suit donc une voie précise et des objectifs certains. Parmi les dizaines de Revenons-en aux projets. projets en cours ou conclus, il Quels sont les critères est difficile de dire quels sont adoptés pour choisir les les plus intéressants. Nous projets proposés ? nous devons, toutefois, de «Bien entendu, les sujets signaler les programmes visant doivent rentrer dans notre à améliorer l’accès à l’eau sphère d’action. Le comité potable et notamment aux technique et scientifique ressources hydriques utilisées, évalue leur faisabilité. Plus entre autres, pour l’irrigation les projets sont détaillés et au Mali, au Burkina-Faso, au plus ils auront de chance Togo, au Niger et au Sénégal, d’être acceptés. L’envoi de la La remise des prix 2011 de la Fondation ainsi que les nombreuses présentation des projets peut également se faire via notre site Internet. Nous accordons autres initiatives de cartographie et de recensement des une grande importance à la répétabilité du projet soumis innombrables espèces animales menacées d’extinction, à notre Fondation. Nous avons tendance à écarter les mises en œuvre dans toutes les régions concernées. Il est programmes à court terme. Nous voulons, au contraire, impossible de passer sous silence la campagne réalisée des plans de travail répétables. Ainsi, chaque réalisation en collaboration avec le WWF pour la préservation offre une valeur intrinsèque et représente une expérience du Thon Rouge à laquelle tout Monaco a adhéré avec enthousiasme. unique et un moyen de croissance et d’amélioration». Il va de soi que la Fondation a également un rôle particulier à jouer dans notre Principauté, bien que Monaco ne rentre Combien de programmes sont en cours ? «Lors de ces dernières années, nous avons examiné pas directement dans sa sphère d’action (sinon de manière environ 1.200 propositions de projets, soit une moyenne collatérale pour la sauvegarde de la mer Méditerranée). Le de cinq par semaine. Les projets approuvés puis mis en prestige et l’activisme de la Fondation ont permis à cette œuvre sont plus de 170. Ceux terminés sont au nombre dernière de promouvoir des initiatives auxquelles une de 54. L’investissement total engagé pour leur réalisation grande partie des entreprises monégasques a adhéré, par exemple, la ”Charte Bois”: un pacte pour l’utilisation dépasse 18 millions d’euros». du bois ne provenant pas de l’exploitation souvent illégale Quelle est la composition du comité technique et des forêts vierges. En somme, si l’objectif est de faire de la scientifique ? Quels sont les autres organes de Principauté un modèle de vertus écologiques, un territoire où l’engagement environnemental est quotidien, concret, gestion de la Fondation ? «L’organe suprême de gestion de la Fondation est le partagé et non purement idéologique, la Fondation a conseil d’administration présidé par le Prince et dont je également un important rôle culturel à jouer. FPA2

notre comité technique et scientifique. Les programmes approuvés puis mis en œuvre sont soumis à un suivi régulier afin de vérifier leur état d’avancement. Les délais de réalisation des programmes varient de trois à cinq ans. La Fondation organise aussi des événements tels des expositions. Par ailleurs, elle récompense, tous les ans, des personnalités qui se sont distinguées dans la protection de l’environnement. Pour l’année 2011, les prix de la Fondation ont été décernés au canadien David Suzuki, généticien de renommée internationale et excellent vulgarisateur scientifique; à l’américaine Gretchen Daily, biologiste de l’université de Standford grande experte de la biodiversité; au hongrois Andreas Szollosy-Nagy à la tête, depuis 17 ans, du Conseil Mondial de l’eau, à travers lequel il a amplement contribué à sensibiliser la communauté scientifique et le grand public aux problèmes liés à cet élément d’importance fondamentale».

12

12 Fondazione francese chiude.indd 2

MonacoImprese

8-12-2011 22:51:54


SVILUPPO SOSTENIBILE

DEVELOPPEMENT DURABLE

Milano, la Fondazione al via La Fondation démarre en Italie

Il consiglio direttivo della Fondazione Principe Alberto II (FPA2), sede di Milano. Da sinistra: Jean-Philippe Bertani, primo segretario dell’ambasciata di Monaco in Italia, consigliere; Marco Colasanti, consigliere e vicepresidente; Anna Licia Balzan, console onorario del Principato di Monaco a Venezia, socia; Maurizio Codurri, presidente; Elisabeth Lanteri-Minet, tesoriere e direttore giuridico FPA2 di Monaco

C

on il riconoscimento diello status di Onlus, anche la sezione italiana della Fondation Prince Albert II, è diventata pienamente operativo. «Questo riconoscimento - ci dice Maurizio Codurri, dal marzo 2010 presidente della branca milanese - è di importanza fondamentale. Ci permette di agire, soprattutto dal punto di vista amministrativo, con degli strumenti giuridici adatti alle leggi italiane. Anche le eventuali donazioni alla Fondazione saranno ora deducibili e speriamo anche di poter beneficiare presto del contributo 5 per mille generato dalla imposta sui redditi ». Primo atto della Fondazione, la presentazione della serata di gala per la raccolta fondi che si terrà al palazzo Mezzanotte di Milano. «La nostra sede - dice ancora Codurri - opera in stretto contatto con la centrale monegasca. Ovviamente il nostro settore di primaria competenza sono l’Italia e il Mediterraneo, dove collaboriamo con le ricercatrici Eleonora De Sabato e Simona Clò a Shark-Life, primo censimento dello squalo elefante».

MonacoImprese

13 fonda milano.indd 3

A

vec la reconnaissance du statut d’association sans but lucratif (Onlus), la section italienne de la Fondation Prince Albert II devient pleinement opérationnelle. «Cette reconnaissance - déclare Maurizio Codurri, président, depuis mars 2010, de la branche milanaise - revêt une importance fondamentale. Elle nous permet d’agir, surtout du point de vue administratif, avec des outils juridiques adaptés aux lois italiennes. Les éventuels dons faits à la Fondation seront déductibles. Nous espérons bénéficier, de la contribution de 5 pour mille générée par les impôts sur le revenu». Le premier acte de la Fondation est constitué par la présentation de la soirée de gala pour la collecte de fonds qui se tiendra au palais Mezzanotte de Milan. «Notre siège – déclare encore Maurizio Codurri – opère en étroite liaison avec la centrale monégasque. Bien entendu, nos secteurs de compétence prioritaire sont l’Italie et la Méditerranée, où nous collaborons avec les chercheuses Eleonora De Sabato et Simona Clò au projet Shark-Life, premier recensement des requins éléphants».

13

8-12-2011 23:07:52


SVILUPPO SOSTENIBILE

DEVELOPPEMENT DURABLE

Mobilità a emissioni zero

Monaco, une ville qui roule au vert I D

epuis 1994, le gouvernement princier développe une politique de soutien au véhicule électrique sans égale, avec une subvention à l’achat de 30%, plafonnée à 9000 euros pour les quatres roues et à 3000 euros pour les deux roues; sans oublier une aide forfaitaire de 3000 euros pour l’achat d’un véhicule hybride quel que soit son prix. A ce jour, 325 véhicules électriques (deux et quatre roues) sont immatriculés à Monaco dont 72 appartiennent aux services de l’administration. Parmi les actions incitatives, citons l’accès libre et gratuit à 419 points de recharge dans les parkings publics, quatre sur la voirie dont deux bornes de charge rapide sur la voie publique. Les véhicules électriques bénéficient aussi de la gratuité de l’estampille annuelle et du stationnement de surface. Désireuse de favoriser le développement de la mobilité propre sur la Côte d’Azur, la Principauté s’est engagée avec la commune de Nice dans un partenariat destiné à accorder la gratuité de la recharge et du stationnement en surface des véhicules électriques respectifs dans les deux agglomération jusqu’à fin 2012. En plus, le salon EVER, organisé chaque année à Monaco, offre une vitrine des innovations en matière de mobilité durable; tandis que l’Automobile Club de Monaco organise, sous l’égide de la FIA, le Rallye de Monte-Carlo des La LS 600h L, berlina Full Hybrid di Lexus dotata della tecnologia più avanzata del Energies Nouvelles et Electriques. mondo è stata la vettura ufficiale del matrimonio dei principi Alberto e Charlene Au sujet des voitures hybrides, Lexus a été La LS 600h L : la berline de prestige Full Hybrid de Lexus, dotée de la technologie choisie par le palais princier, pour ses qualités la plus avancée du monde, a été la voiture officielle du mariage princier technologiques et environnementales. Le ai quattro sulle strade, di cui due a ricarica rapida. I veicoli choix de la Lexus LS 600h L est en parfait accord avec elettrici beneficiano anche del bollo e del parcheggio sulla l’engagement du prince Albert vis-à-vis de la protection pubblica via gratuiti. de l’environnement et répond à son souhait de réduire In materia di vetture ibride, il Palazzo ha scelto una le plus possible l’empreinte carbone de son mariage en Lexus LS 600h L come berlina da cerimonia per le sue roulant dans le mode “Zéro Emissions” (c’est à dire en qualità tecnologiche e il suo funzionamento a basso utilisant le moteur électrique pendant au moins le 85% impatto ambientale. Tale scelta è in perfetta sintonia des parcours). con l’impegno del principe Alberto in favore della tutela Grâce à son Full Hybrid System la LS 600h L est la dell’ambiente e risponde al suo desiderio di ridurre il più voiture la plus performante de sa catégorie en termes de possibile le emissioni viaggiando per l’85% del percorso faibles émissions de CO2, de NOx et de particules. Cette nuziale con la propulsione elettrica. Questa berlina, top berline est le porte-drapeau de la marque japonaise pour di gamma di Lexus, grazie al Full Hybrid System è la più la securité, le raffinement et l’avancée technologique. tecnologica e la meno inquinante della sua categoria in Le modèle de cérémonie choisi par le Couple princier termini di emissioni di CO2, NOx e particolati. Il modello est une version très diffèrente de celle traditionnellement usato per il matrimonio differisce da quello utilizzato per gli utilisée lors des déplacements officiels. spostamenti ufficiali. Nel gennaio 2011 il principe Alberto En janvier 2011, le prince Albert II a accordé à Lexus le titre de “Fournisseur Breveté”. ha conferito a Lexus il titolo di “Fornitore brevettato”.

WSM/Colman

l Principato di Monaco persegue dal 1994 una politica di sostegno senza pari all’utilizzazione dei veicoli a energia pulita. Lo Stato concede una sovvenzione del 30% per l’acquisto fino a 9000 euro per una automobile elettrica e a 3000 euro per un due ruote. Per l’acquisto di un veicolo ibrido, l’aiuto è invece forfettariamente limitato a 3000 euro, indipendentemente dal suo valore. Ad oggi 325 veicoli elettrici tra vetture e cicli sono stati immatricolati nel Principato. Tra questi 72 sono di proprietà della pubblica amministrazione, Tra gli altri incentivi, citiamo l’accesso libero e gratuito ai 419 punti di ricarica nei parcheggi pubblici sotterranei e

14

14 VE.indd 2

MonacoImprese

9-12-2011 0:19:24


pagina ISO.indd 3

6-12-2011 15:51:46


IMPRESE & AMBIENTE

Fairmont Monte Carlo Green Dream Team Grandi e piccole azioni concrete volte alla difesa dell’ambiente. Senza rinunciare al glamour tipico di un grande albergo

P

iù di 600 tra camere e suite, tre bar e ristoranti, con LED a basso consumo (il risparmio in emissioni una SPA, una sala da ginnastica con tanto di di CO2 è calcolato - a operazione terminata - in circa piscina, una decina di negozi (tra cui un casinò) 70 tonnellate) o le nuove lavanderie con macchine che e - in alta stagione - circa 500 impiegati: utilizzano detersivi biodegradabili al l’hotel Fairmont Monte Carlo è una vera 98% pur consumando meno energia e e propria isola nel cuore del Principato. acqua. Ma contano pure i piccoli gesti, Naturale che un simile complesso abbia come utilizzare durante i convegni solo dovuto confrontarsi con l’ecologia e con caraffe in vetro al posto delle bottiglie l’impatto ambientale che la sua attività in plastica. Anche i ristoranti si sono comporta. La catena Fairmont si è adeguati: primi a Monaco a eliminare interessata del problema fin dal lontano il tonno rosso dai menù, offrono oggi 1990 lanciando una delle primissime una scelta di cibi naturali, prediligendo brochure a difesa dell’ambiente. prodotti di stagione e a “basso La stessa catena si sottopone chilometraggio” (l’hotel dispone di un annualmente a uno stringente “bilan appezzamento nell’entroterra nizzardo per la produzione diretta). Altre scelte carbone” impegnandosi a ridurre del (per esempio il salmone che viene 20% le emissioni di CO2 entro il 2013. affumicato in loco) garantiscono la A Monaco, dal 2007, è attiva una qualità dei cibi ed eliminano la plastica del squadra composta da 15 persone, packaging. coadiuvate da altrettanti ausiliari, che si Il Fairmont ha siglato la Carta di occupa appunto di diminuire l’impatto Responsabilità Sociale della Jeune ambientale di tutte le attività dell’hotel. «Siamo tutti volontari - spiega Laurence Chambre Economique de Monaco. Chartier, presidente di questo Green Nell’ambito dei firmatari della Carta stessa, nel 2008 la JCE ha poi insignito l’hotel Dream Team - impegnati personalmente del “Premio Sviluppo durevole” per il suo e attivi sul campo. Non c’è aspetto impegno ambientale (categoria Grandi della vita del Fairmont che non sia stato Imprese). Il Fairmont aderisce anche alla valutato dal punto di vista ambientale. Ognuno nel suo settore ha avuto una In alto: sigla dell’accordo di collaborazione carta della Fondation Prince Albert II idea e una proposta». Un impegno tra Fairmont Monte Carlo e Fondation che chiede l’impegno di utilizzare solo Prince Albert II per la salvaguardia del dunque fatto di gesti quotidiani, di azioni delfino “stenella striata”; In basso, bici legno e derivati provenienti da foreste di concrete e di cospicui investimenti, BMW ecologiche per i clienti dell’hotel coltivazione e non vergini. E tutto ciò senza perdere niente in che la direzione dell’hotel sostiene fortemente. Tra i progetti più impegnativi suggeriti - e termini di servizio, di qualità, di lusso: il Fairmont Monte messi in pratica - vi sono la sostituzione delle lampade Carlo dimostra, se ce ne fosse bisogno, che lo sviluppo alogene dei corridoi (lunghi in totale ben 6 chilometri…) sostenibile è oggi la scelta più glamour e più moderna.

16

16-17 fairmont.indd 2

MonacoImprese

9-12-2011 0:28:04


ENTREPRISES & ENVIRONNEMENT

Un engagement responsable Fairmont Monte Carlo : défendre l’environnement sans renoncer au glamour

Olivier et plaque en souvenir du “1er prix grandes entreprises” remis par la Jeune Chambre Economique de Monaco au Fairmont Monte Carlo en reconnaissance de son engagement environnemental. Au centre, Laurence Chartier, présidente du “Green Dream Team” de FMC

L

e Fairmont Monte Carlo offre un hébergement luxueux dans plus de 600 chambres et suites. Il dispose de trois bars et restaurants, d’un spa, d’une salle de gymnastique avec piscine incorporée et d’une douzaine de magasins (dont un casino). Durant la haute saison, plus de 500 personnes y travaillent. L’hôtel est une véritable citadelle située au cœur de la Principauté. Il va sans dire qu’un tel complexe a du affronter tous les aspects écologiques et l’impact environnemental que ses activités comportent. La chaîne Fairmont s’est penchée sur ces problèmes dès 1990 en dressant une charte environnementale. Tous les hôtels Fairmont sont soumis à un sévère “bilan carbone” et s’engagent à réduire de 20% les émissions de CO2 d’ici 2013. Depuis 2007, une équipe de 15 personnes chargées des problèmes environnementaux est opérationnelle à Monaco. Elle est épaulée par un nombre égal d’auxiliaires chargés de réduire l’impact environnemental de toutes les activités de l’hôtel. «Nous sommes tous bénévoles, engagés et actifs personnellement sur place – explique Laurence Chartier chef de file du Green Dream Team. Tous les aspects de la vie du Fairmont ont été évalués du point de vue environnemental. Toutes les personnes de l’hôtel ont fait part de leurs idées et suggéré des propositions». Il s’agit d’un engagement fait de gestes quotidiens, d’actions concrètes et d’importants investissements et soutenu pleinement par la direction de l’hôtel. Parmi les

MonacoImprese

16-17 fairmont.indd 3

mesures les plus importantes suggérées, puis mises en application, nous pouvons citer le remplacement de toutes les lampes halogènes des couloirs (s’étendant sur environ 6 kilomètres) par des LED à consommation réduite (une fois l’opération terminée, on a calculé que les émissions de CO2 ont été réduites d’environ 70 tonnes) ou les nouvelles buanderies équipées de machines utilisant des lessives biodégradables à 90% et consommant moins d’énergie et d’eau. Les petits gestes comme l’utilisation, durant la tenue des congrès, de carafes d’eau en verre au lieu de bouteilles en plastique ont aussi toute leur importance. Les restaurants de l’hôtel ont également mis en place de nouvelles règles écologiques. Ils ont été les premiers à Monaco à retirer le thon rouge de tous leurs menus. Ils offrent désormais un vaste choix de produits naturels, privilégient les produits de saison. D’autres choix (comme, par exemple le fumage sur place du saumon) garantissent la qualité des mets et permettent d’éliminer le plastique des emballages. Le Fairmont adhère également à la charte de la Fondation Prince Albert II qui invite tout un chacun à utiliser du bois et des dérivés du bois provenant de forêts cultivées et non vierges. Toutes ces actions n’ont eu aucun impact sur l’excellence du service offert, sur la qualité des produits et sur le luxe caractéristique du palace. L’hôtel Fairmont Monte Carlo prouve, s’il en était encore besoin, que le développement durable est aujourd’hui le choix le plus glamour et le plus moderne qui soit.

17

9-12-2011 0:28:08


IMPRESE & AMBIENTE

Consumare meno si può Le azioni di Monaco Telecom per la salvaguardia dell’ambiente e lo sviluppo

Q

e alle raccomandazioni internazionali riguardo alla potenza delle onde elettromagnetiche, sottoponendosi a costanti e regolari controlli. «Su questo tema lavoriamo in collaborazione con l’Institut Eurecom di Sophia-Antipolis, con cui abbiamo recentemente firmato un accordo. Un partenariato che si concretizza nella partecipazione comune al progetto europeo Spectra, centrato sulla nuova generazione di reti mobili. Potremo far fronte alla crescita della domanda di servizi soprattutto via internet riducendo sia i consumi energetici sia le emissioni elettromagnetiche». In che modo il settore delle telecomunicazioni può aiutare a essere “ecocompatiili”? «Ci sono esempi nel campo dell’e-commerce o della e-amministrazione che provano quanto le nuove tecnologie possano essere utili in questo senso. Gli utenti si muovono meno e questo significa un risparmio energetico notevole. Dal prossimo anno anche Monaco Telecom darà ai suoi clienti la possibilità di gestire i propri conti attraverso internet. Abbiamo ritenuto inutile partire prima, perché il pubblico non era pronto, oggi invece comincia a esserci una vera domanda». «Per quanto riguarda la mobilità Monaco Telecom si impegna a tutti i livelli: sia finanziando i mezzi pubblici ai propri dipendenti sia aderendo al progetto “Ville Fluide” la terza generazione di covoiturage che utilizza proprio le nuove tecnologie un progetto che a Monaco è stato voluto dalla La firma del patto di adesione di Monaco Telecom all’Institut Eurecom di Fondation Prince Albert II e dal suo presidente Sophia-Antipolis. Da sinistra: Ulrich Finger, direttore di Eurecom Etienne Franzi, Bernard Fautrier». In pratica, attraverso un presidente di Telecom, il principe Alberto II, Eric Ciotti, presidente del Conseil sistema di monitoraggio elettronico e delle Général Alpes-Maritimes, Martin Péronnet, direttore generale di Monaco Telecom, App specifiche il covoiturage potrà diventare Christian Estrosi, ex ministro dell’Industria e sindaco di Nizza, Christian Bonnet, un servizio pressoché personalizzato. responsabile del dipartimento Comunicazioni Mobili di Eurecom Due parole anche sulla raccolta rifiuti, un altro impegno fattivo di Monaco Telecom: i materiali Qualche esempio? «Monaco Telecom si è impegnata a sviluppare reti e di consumo (carta, cartucce di stampanti e così via) sistemi che utilizzano server meno affamati di energia vengono raccolti in 15 siti, mentre per i rifiuti elettronici e meno bisognosi di climatizzazione per ridurne il sono operativi ancora altri punti di raccolta che hanno riscaldamento. Ci è stata molto utile l’esperienza in riciclato, dal 2008, cinque tonnellate di materiale. Afghanistan, dove gestiamo la locale rete telefonica Oramai i rifiuti elettronici raccolti sono a pari a 250 chili mobile: là il risparmio energetico è obbligato perché per mese. Sono attivi anche punti di raccolta per le pile e le batterie e altri per i cellulari usati e i cavi. l’energia disponibile è scarsa». Un tema a cui la pubblica opinione è molto sensibile «Il fatto è - conclude Péronnet - che per uno sviluppo è quello delle radio emissioni. Monaco Telecom si è sostenibile bisogna agire su ogni livello della catena e rapidamente adeguata alla legislazione monegasca la collaborazione di tutti è indispensabile».

uella delle telecomunicazioni è considerata generalmente un’industria dal minimo impatto ambientale: prodotti “leggeri” come quelli forniti dalle TLC per definizione non inquinano. «Invece non è così - ci spiega Martin Péronnet, direttore di Monaco Telecom - perché, per esempio, per le telecomunicazioni si utilizzano grandi quantità di energia. Per questo il nostro impegno a favore del’ambiente è costante». In che modo? «Il settore delle telecomunicazioni può agire in due modi per la salvaguardia ambientale: sia agendo direttamente, soprattutto sul risparmio energetico, sia fornendo supporti adeguati a uno sviluppo sostenibile. Dobbiamo produrre, consumando meno, servizi che aiutino gli utenti a consumare meno».

18

Monaco Telecom.indd 2

MonacoImprese

9-12-2011 0:39:40


ENTREPRISES & ENVIRONNEMENT

Consommer moins est possible Les actions de Monaco Telecom pour la protection de l’environnement

L

’industrie des télécommunications a beaucoup à apporter afin que l’ensemble de la société puisse réduire son impact sur l’environnement. « De grandes quantités d’énergie sont utilisées pour les télécommunications. Notre engagement en faveur de l’environnement doit être constant», confie Martin Péronnet. Pour le directeur général de Monaco Telecom, le secteur des télécommunications peut agir de deux manières différentes pour protéger l’environnement : « Nous devons miser sur les économies d’énergie dans la construction de nos services et fournir des supports adaptés à un développement durable. Nous devons produire, tout en consommant moins, des services qui aident les usagers à consommer moins ».

européennes en matière de puissance des ondes électromagnétiques tout en se soumettant à des contrôles réguliers. «Nous travaillons sur ce thème en collaboration avec l’Institut Eurecom de Sophia-Antipolis avec lequel nous avons récemment signé un accord. Ce partenariat se concrétise par la participation commune au projet européen Spectra centré sur la nouvelle génération des réseaux mobiles. Ainsi, ces nouveaux réseaux nous permettront de faire face à l’augmentation exponentielle des consommations internet mobiles tout en réduisant considérablement la consommation d’énergie et le rayonnement électromagnétique».

Agir à tous les niveaux de la chaîne Produire plus en consommant moins Monaco Telecom a entrepris depuis d’énergie plusieurs années une démarche Dans le cadre du développement de ses d’entreprise responsable. Traitement offres d’hébergement de services pour des déchets générés par son activité les professionnels, Monaco Telecom industrielle, respect des normes en s’est engagée à développer des réseaux Martin Péronnet matière d’ondes électromagnétiques, et des systèmes utilisant des serveurs participation financière à la prise moins consommateurs d’énergie et faisant appel des transports en commun par ses salariés, Monaco à une climatisation réduite pour en diminuer le Telecom a mis en place des actions concrètes. « Les réchauffement. Les nouveaux services d’e-commerce consommables (papier, cartouches d’imprimantes, etc) et d’e-administration que propose Monaco Telecom sont récupérés dans 15 points de collecte sur l’ensemble illustrent parfaitement les nouveaux usages des de nos sites. Les déchets électroniques ont permis, télécommunications et les objectifs environnementaux et depuis 2008, le recyclage de cinq tonnes de matériel. Ces comportementaux auxquels un opérateur doit répondre. déchets collectés représentent désormais 250 kilos par « Les usagers se déplacent moins, d’où d’importantes mois. Des points de collecte pour les piles et les batteries économies d’énergie. En 2012, Monaco Telecom offrira ainsi que pour les portables usagés et les câbles sont à ses clients la possibilité de gérer leurs comptes via également opérationnels », souligne Martin Péronnet. Internet. Le public n’étant pas prêt, nous n’avons pas Les collaborateurs de Monaco Telecom participent jugé nécessaire de commencer avant. Aujourd’hui, au également à la phase expérimentale de “VilleFluide” - projet mené par la Fondation Prince Albert II et contraire, il y a une véritable demande en ce sens». A l’international, l’opérateur suit ses convictions. « Notre son vice-président, Bernard Fautrier - qui fait appel expérience en Afghanistan, où nous gérons le réseau de aux nouvelles technologies pour mettre en œuvre la téléphonie mobile, nous a été fort utile. En effet, dans troisième génération de covoiturage dynamique. Cette cette région, pauvre en énergie, économiser celle-ci est initiative innovante permettra d’améliorer le déplacement une obligation. Nous menons avec nos partenaires des des travailleurs de la Principauté grâce à un système de suivi électronique et des applications spécifiques, utilisant réflexions autour d’une meilleure utilisation du solaire ». L’opinion publique est particulièrement sensible au les nouvelles technologies. thème des émissions des ondes électromagnétiques. «Pour un développement éco-durable, il convient d’agir Monaco Telecom s’est rapidement conformée à la à tous les niveaux de la chaîne. La collaboration de tous législation monégasque et aux recommandations est donc indispensable», conclut Martin Péronnet.

MonacoImprese

Monaco Telecom.indd 3

19

9-12-2011 0:39:41


IMPRESE & AMBIENTE

ENTREPRISES & ENVIRONNEMENT

Una scelta responsabile O’Terre, un choix éthique

20

20 o'terre.indd 2

F

ondée en 2010 par Joëlle Baccialon, O’Terre International est une entreprise monégasque opérant dans le secteur des énergies alternatives et dans le traitement des eaux, qui se distingue par l’originalité de son offre. «Dans le secteur de l’environnement nous explique Joëlle Baccialon - il existe des panneaux solaires, produits en Chine, dont la fabrication génère une pollution qui, pour être compensée, requiert six annnées de production d’énergie solaire. En outre ils ne sont pas recyclables. Nous proposons des produits plus pointus mais plus respectueux de l’environnement. Dans le solaire, nous disposons d’un film spécial de silicium, le Flexcell, qui a de très nombreux avantages. Il s’élimine facilement et trois mois d’utilisation suffisent pour Joëlle Baccialon équilibrer le bilan écologique. Faible en poids, il fonctionne avec de la lumière et non avec la chaleur. Le film a une meilleure production journalière par rapport aux panneaux. Etant souple, le Flexcel pourra être expérimenter sur les fenêtres, comme un rideau, caractéristique utile à Monaco où les gratteciels possèdent des toits de surface réduite et peu exploitables». O’Terre opère également dans le secteur éolien privilégiant les simples installations, souvent plus avantageuses que le solaire, aux grands parcs éoliens. «Une installation éolienne peut coûter de 5.000 à 15.000 euros selon la main d’œuvre. Elles sont idéales pour les endroits isolés, comme les fermes que nous suivons en Afrique». Dans le traitement des eaux, O’Terre propose des installations à ozone conçues pour les élevages de poissons. «J’ai travaillé durant trente ans dans ce secteur. Je sais que ce genre d’élevages doit faire face à d’importants problèmes environnementaux et que, souvent, on doit utiliser une grande quantité d’antibiotiques. Le traitement à l’ozone est une solution naturelle ayant un pouvoir désinfectant 10.000 fois plus élevé que le chlore». «Je ne suis pas contre les affaires – conclut Joëlle Baccialon - mais je ne veux pas faire des affaires à tout prix. Notre choix est avant tout un choix éthique». Valentina De Gaspari

N

ata appena nel 2010 la O’Terre International di Joëlle Baccialon è un’azienda monegasca attiva nel campo delle energie alternative e nel trattamento dell’acqua che spicca per l’originalità delle sue proposte. «Nel settore dell’ambiente - ci spiega Joëlle Baccialon, che è anche la neopresidente della Associazione delle Donne Imprenditrici di Monaco - si trova di tutto. Nell’ambito dell’energia solare per esempio, esistono pannelli, prodotti in Cina, che per pareggiare il bilancio inquinante necessario a produrli necessitano di sei anni di funzionamento. Inoltre non sono riciclabili». «Noi abbiamo invece prodotti più difficili ma più validi sotto il profilo ecologico. Nel campo dell’energia solare disponiamo di uno speciale film di silicio ideato in Svizzera, il Flexcell, che ha, sotto ogni profilo, innumerevoli vantaggi. Si smaltisce facilmente, bastano tre mesi di utilizzo per pareggiarne il bilancio ecologico, pesa poco (5 chili al metro quadrato contro i 60 di un pannello tradizionale), funziona con la luce e non con il calore, perciò lavora di più. I pannelli tradizionali hanno picchi produttivi maggiori, ma in realtà il film sulla giornata produce di più. Essendo una pellicola flessibile si adatta facilmente a qualunque superficie. Ciò ci permette di sperimentare il film sulle finestre, come se fosse una tenda: caratteristica molto utile nelle zone urbane e in particolare a Monaco dove i grattacieli ad alta densità abitativa abbinano tetti con poca superficie e dunque poco sfruttabili». O’Terre opera anche nel campo dell’eolico: non i grandi parchi, ma impianti singoli, spesso più convenienti del solare: un impianto può costare dai cinque ai 15mila euro a seconda della manodopera. Queste pale sono ideali per luoghi isolati, come le piccole fattorie che seguiamo in Africa del Nord». Nel trattamento delle acque, vengono proposti impianti a ozono, specifici per allevamenti ittici: «Ho lavorato per trent’anni nel settore, so che gli allevamenti hanno grandi problemi ambientali e che spesso si deve fare grande uso di antibiotici, con gravi conseguenza per la salute pubblica. Il trattamento a ozono non ha controindicazioni, è una soluzione naturale e una valida alternativa con un potere disinfettante 10mila volte più forte del cloro». «Non sono contro il business - conclude la Baccialon ma non cerco il business a qualsiasi costo. Stiamo procedendo con grande prudenza, ma ci va bene così: abbiamo preferito soluzioni più umane ad altre commercialmente più visibili o aggressive. La nostra è una scelta, una scelta etica».

MonacoImprese

9-12-2011 1:03:59


Crédit du Nord S. A. au capital de EUR 890 263 248 -SIREN 456 504 851 – RCS Lille – Siège Social : 28 place Rihour – 59000 Lille - Siège Central : 59 boulevard Haussmann – 75008 Paris - Illustration étoile : Antoine Magnien - Photos : Tetra Images/Getty Images.

1106148 CDN Monaco A4 Entreprendre:Historique

Succursale de Monaco 27, avenue de La Costa Le Park Palace Tél. (377) 92 16 59 60

22/06/11 15:34 Page 1

Entreprendre est un challenge quotidien, vous satisfaire doit l’être aussi.


ENTREPRISES & ENVIRONNEMENT

IMPRESE & AMBIENTE

NaturAirWater World-Wide Nel cuore di una delle grandi sfide del terzo millennio: l’acqua Une solution aujourd’hui au défi planétaire de demain : l’eau

L

Eric Gindre, presidente e cofondatore con Pascal Bardon di NaturAirWater World-Wide (www.naturairwaterworldwide.ch)

S

e 21e siècle verra la population mondiale passer de 6,7 milliards d’habitants en 2010, à plus de 8 milliards en 2025, 9 milliards en 2050 et 10 milliards à la fin du siècle (source ONU publiée le 03/05/2010). En 2025 on estime que 3 milliards d’individus manqueront d’eau. C’est un défit immense : le droit de l’eau est un droit de l’Homme (ONU juillet 2010). Les recherches de NaturAirWater World-Wide, une entreprise associée AIIM, ont commencé en 2008 après de nombreux voyages des responsables du département R&D en Afrique, en Asie et en Amérique du Sud où certaines zones sont déjà en état de carence ou de raréfaction extrême et les conditions sanitaires liées à la consommation humaine d’eau, parfois très polluée, sont particulièrement dangereuses et source de pathologies graves. Après avoir analysé de façon globale les problèmes liés à l’eau, l’entreprise est en mesure de proposer aujourd’hui une solution novatrice, prè-commercialisable en 2012, pour une production économique d’eau potable à diverses échelles et selon les besoins des zones géographiques concernées. NaturAirWater World-Wide propose de boire de l’eau de l’air grâce au WASP (Water Air System Production) qui permet de produire de l’eau potable, aux normes OMS, en préservant l’environnement et les ressources énergétiques. Il s’agit d’un procédé ne nécessitant ni d’être implanté en zones côtières, ni de traitement

i stima che nel 2025 tre miliardi di persone mancheranno d’acqua. Un problema immenso: il diritto all’acqua è uno dei diritti fondamentali dell’uomo (ONU 2010). Le ricerche di NaturAirWater World-Wide, azienda associata AIIM, sono cominciate nel 2008 dopo alcuni viaggi dei responsabili del dipartimento Ricerca & Sviluppo in Africa, Asia e Sudamerica, dove intere zone sono già inaridite e il consumo di acqua sovente inquinata è fonte di gravi patologie per l’uomo. Dopo aver analizzato i problemi “Si l’on parvenait à extraire de l’eau de l’air qui nous entoure legati all’acqua, NaturAirWater World-Wide è oggi in grado di plus personne sur terre ne souffrirait de la soif” proporre una soluzione innovativa Erik Orsenna de l’Académie Française (L’avenir de l’eau, Fayard 2008) (pre-commercializzata nel 2012) per la produzione a basso costo di acqua. L’uso di polluant néfaste pour l’environnement. Une solution acqua da irrigazione o potabile secondo le norme OMS pouvant être installée sur sites et fournissant de l’eau à è reso possibile dal WASP (Water Air System Production) la population, à l’agriculture et pour tous autres besoins, simplement à l’aide d’un Water Air System Production tutelando l’ambiente e le risorse energetiche. Il WASP consiste in un sistema, installabile ovunque, capable de récupérer l’humidité de l’air (production selon capace di recuperare e purificare l’umidità dall’aria taux d’humidité et température sur lieu d’implantation), restituendola sotto forma di acqua potabile: in taniche de la purifier et de produire ainsi de l’eau naturelle et di stoccaggio modulabili; in un kit di potabilizzazione potable ; de citernes souples, adaptables et modulables, dell’acqua così prodotta. Tale approccio industriale de récupération et de stockage d’eau de pluie ou d’autres permette di dare una risposta alla grande sfida della origines; de kits de dépollution et potabilisation de l’eau mancanza d’acqua, utilizzando le riserve atmosferiche: stockée. Cette approche industrielle permet d’utiliser les si tratta di un giacimento gigantesco e continuamente réserves d’eau atmosphérique : un gisement gigantesque, rinnovato. Il Water Air System Production è una tecnica renouvelable. Le WASP est une technique innovante innovativa che offrirà a tutti l’accesso all’acqua potabile offrant à tous l’accès à l’eau potable tout en protégeant la ressource naturelle. salvaguardando allo stesso tempo le risorse naturali.

22

22 natural water.indd 2

MonacoImprese

9-12-2011 1:41:29


Monaco Imprese_Many Things_12Dec2011.pdf 1 11/11/2011 10:05:36

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


IMPRESE & AMBIENTE

ENTREPRISES & ENVIRONNEMENT

Per un domani sostenibile Les certifications vertueuses L

o studio BICQ (Bureau International Conseil pour la Qualité - www.bicq.mc) fondato nel 1996 da Mauro Migliorero, ingegnere associato AIIM, nasce dalla volontà di valorizzare l’esperienza maturata a livello nazionale e internazionale nei settori della qualità, dell’ambiente, della sicurezza e dell’organizzazione delle risorse umane al fine di accompagnare le aziende pubbliche e private all’ottenimento delle certificazioni secondo le norme internazionali ISO rilasciate da organismi accreditati. In un mercato globalizzato e in continua evoluzione è prioritario per tutte le aziende ripensare e riprogettare periodicamente le proprie strutture organizzative al fine di ottenere vantaggi competitivi. Certificarsi secondo le norme ISO non è obbligatorio, ma è frutto della scelta volontaria dell’organizzazione che decide di stabilire/ attuare/mantenere/migliorare un proprio sistema interno. Tante sono le attestazioni di conformità. In materia ambientale, la certificazione ISO 14001 fornisce all’azienda una serie di requisiti e standard internazionali volti a conferirle un’immagine positiva in termini di sviluppo sostenibile. La certificazione costituisce l’impegno formale che la direzione dell’organizzazione assume nei confronti del miglioramento continuo, dell’adeguatezza e della diffusione del sistema di gestione ambientale. La procedura consiste essenzialmente nel check-up preliminare dell’ambiente per i nuovi insediamenti o nell’analisi degli impatti delle attività e degli sprechi (energia, acqua...) generati dall’azienda. Si passa poi all’approntamento di piani per la riduzione di tali perdite, con lo scopo di conseguire risparmi economici e di salvaguardare l’ambiente. Un’altra certificazione importante è la ISO 26000: bilancio sostenibile. Si tratta di accompagnare l’impresa passo a passo nell’analisi della propria gestione tendente a sviluppare attività ecocompatibili. Infine, da segnalare la certificazione EN 16001 relativa all’efficienza energetica. L’ottenimento delle certificazioni avviene tramite l’assistenza nella redazione della documentazione tecnica (manuali, procedure, modulistica), la fornitura di pareri, relazioni tecniche e quant’altro necessario alle società per la loro organizzazione e il miglioramento continuo. È importante notare come la certificazione ambientale non sia relativa al prodotto e non attesti una particolare prestazione, né tantomeno dimostri un basso impatto, ma piuttosto stia a dimostrare che l’organizzazione certificata ha un sistema di gestione adeguato a tenere sotto controllo gli impatti ambientali delle proprie attività.

24

24 BICQ.indd 2

L

e cabinet BICQ (Bureau International Conseil pour la Qualité - www.bicq.mc) a été créé, en 1996, par Mauro Migliorero, ingénieur membre de l’AIIM, afin de valoriser l’expérience professionnelle acquise au niveau national et international dans les secteurs de la qualité, de l’environnement, de la sécurité et de l’organisation des ressources humaines et d’accompagner les entreprises dans l’obtention des certifications selon les normes internationales ISO délivrées par des organismes d’accréditation. Les certifications ISO ne sont pas obligatoires. Elles sont le fruit d’un choix volontaire de l’organisation qui décide de mettre en œuvre son système interne. En matière d’environnement, la certification ISO 14001 fournit à l’entreprise des normes et des critères en mesure de lui donner une Mauro Migliorero image positive en termes de développement durable. La procédure consiste en une vérification préalable de l’environnement des nouvelles implantations ou en une analyse de l’impact des activités exercées et des gaspillages (énergie, eau…) générés par l’entreprise. Cette phase est suivie par la réalisation de plans visant à réduire de telles pertes, à obtenir des économies et à protéger l’environnement. Une autre certification importante est l’ISO 26000 : responsabilité sociétale. Pour l’obtention de cette certification, il convient d’accompagner, pas à pas, l’entreprise dans l’analyse de sa gestion pour développer des activités éco-compatibles. Enfin, on se doit de signaler la certification 16001 relative à l’efficacité énergétique. L’obtention des certifications passe par l’assistance à la rédaction des documents techniques, la fourniture d’avis et de rapports aux entreprises en vue de leur meilleure organisation et de leur amélioration continue. Il faut noter que la certification environnementale ne concerne ni les prestations ni les produits. Elle ne sert pas à démontrer le faible impact environnemental de l’entreprise, mais que l’organisation certifiée possède un système de gestion capable de maîtriser les impacts environnementaux de ses activités.

MonacoImprese

9-12-2011 1:46:47


Fairmont impaginato.indd 3

16-10-2011 18:55:38


ENTREPRISES & ENVIRONNEMENT

IMPRESE & AMBIENTE

Una proposta per Monaco Une idée pour la Principauté N

U

FPA2

ell’ambito del prossimo Monte-Carlo Wine Festival n “Prix Environnement” annuel, décerné aux organizzato dall’amico e socio AIIM Michele entreprises opérantes dans le secteur de l’énergie Florentino, si pensa di indire un “Premio annuale propre, pourrait être institué lors du prochain MonteAmbiente” da conferire ad aziende impegnate nel Carlo Wine Festival organisé par Michele Florentino, ami settore delle energie pulite. Questa nuova iniziativa potrebbe diventare un tassello di una più ampia e nuova politica di ricerca e innovazione nel settore Greentechs. La stessa manifestazione accrescerebbe la competitività e l’attrattiva economica del Principato, favorendone un aumento del suo spirito imprenditoriale e quindi un maggiore benessere per la popolazione con particolare attenzione alle giovani generazioni monegasche che dovrebbero essere forzatamente coinvolte. Inoltre ogni anno in concomitanza del Monte-Carlo Wine Festival potrebbe essere fatto un convegno ad hoc sullo stato attuale della ricerca e produzione nel settore ambiente: Monaco crescerebbe ulteriormente nel settore delle La Villa Girasole, (Fondation Prince Albert II) avec ses panneaux photovoltaïques conoscenze e dei saperi. L’attenzione alle problematiche ambientali è ormai uno et membre de l’AIIM. Cette initiative s’insérerait dans une dei temi centrali delle politiche dei paesi industrializzati. nouvelle politique plus ample en matière de recherche et L’Unione Europea, ha riaffermato l’impegno a promuovere d’innovation dans le secteur des technologies vertes. Par nel suo ambito territoriale lo sviluppo dell’energia da fonti ailleurs, le Monte-Carlo Wine Festival pourrait accueillir un rinnovabili, approvando l’obiettivo vincolante di una quota congrès sur l’état de la recherche et de la production en del 20% di energia pulita entro il 2020. Sono a tal fine in matière d’environnement. corso di istituzione o di adeguamento in sede continentale, L’attention portée aux problèmes environnementaux est svariati strumenti finanziari e provvedimenti con l’obiettivo désormais au centre des politiques des pays industrialisés. di incentivare misure legate all’efficienza energetica anche L’Union Européenne a réaffirmé sa volonté de promouvoir, nel settore delle nuove costruzioni edili. sur son territoire, le développement de sources d’énergies La stessa Italia sta dimostrando una grande attenzione renouvelables et d’atteindre, d’ici 2020, l’objectif de 20% alle energie rinnovabili dedicando loro una serie di mostre, d’énergie propre. Pour ce faire, des outils financiers et convegni, seminari: ad esempio il successo della mostra des actions, visant à soutenir les mesures d’efficacité Energethica tenutasi a Firenze nel settembre scorso. énergétique dans la construction des bâtiments, sont sur A Monaco, dal 2008, la Fondazione Prince Albert II premia le point d’être mis en place. con gli Awards le personalità che si sono distinte per la Depuis 2008, la Fondation Prince Albert II récompense, salvaguardia dell’ambiente nei tre settori di interesse avec des Awards, les personnalités s’étant distinguées prioritario della Fondazione: il cambiamento climatico; dans la protection de l’environnement et notamment dans la salvaguardia della biodiversità; l’acceso all’acqua e la les trois secteurs d’intérêt prioritaire de la Fondation à savoir lotta contro la desertificazione. le changement climatique, la protection de la biodiversité, Concretamente l’amministrazione monegasca sta già l’accès à l’eau et la lutte contre la désertification. installando sulle coperture di diversi edifici pubblici di Plus concrètement l’administration monégasque est en Monaco dei pannelli fotovoltaici. Tra questi la Villa Girasole, train d’installer sur les toits de plusieurs édifices publics sede della Fondazione Prince Albert II. de Monaco, dont la Villa Girasole, siège de la Fondation Daniele Fanteria (AIIM) Prince Albert II, des panneaux photovoltaïques.

26

26 Fanteria.indd 2

MonacoImprese

9-12-2011 1:53:59



DESIGN & AMBIENTE

d

Lusso ecosostenibile

A

nche nel Principato di Monaco la parola d’ordine per chi ama vivere in una casa raffinata e a misura d’uomo è “arredare green”. Sempre più spesso nel Paese dell’edificazione intensiva e dei grattacieli che si stagliano fino al cielo la tendenza, secondo l’indirizzo dettato dallo stesso principe Alberto, è quella della tutela dell’ambiente, elemento che secondo le nuove tendenze dell’architettura e le moderne concezioni del design si abbina perfettamente all’idea di lusso e confort. Che cosa significa esattamente creare un arredo o un ambiente ecocompatibile e quali vantaggi comporta? «Arredare “green” vuol dire utilizzare, a monte, tutti gli accorgimenti possibili: pavimenti, intonaci, pitture, tessuti, per creare un ambiente ecosostenibile, con vantaggi per la salute e di conseguenza per il benessere psicofisico

28

28 29 architetti.indd 2

– spiega Paolo Tonelli, interior designer di Sanremo e responsabile per il ponente della neo-nata delegazione dell’ADI Liguria, l’associazione per il disegno industriale presieduta da Luisa Bocchietto e forte di 1500 soci a livello nazionale - ad esempio l’uso di legni certificati per il parquet, consente di riconoscere i prodotti fabbricati con materie prime provenienti da foreste gestite in modo corretto dal punto di vista ambientale e sociale. Non è dunque solo una questione di estetica e di eleganza ma anche di salute: una vernice atossica e traspirante, composta da ingredienti naturali, evita il ristagno di umidità e non emana solventi. E lo stesso discorso vale per l’arredo, che oltre alla bellezza, l’eleganza e la funzionalità risponde, a monte, a criteri sul risparmio energetico per produrlo e riciclo dei materiali».

MonacoImprese

9-12-2011 1:59:21


ARCHITECTURE & ENVIRONNEMENT

L’esigente clientela del Principato dunque, abituata talvolta per via della ristrettezza del territorio ad appartamenti ed uffici meno ampi che altrove, si prende una rivincita investendo sul binomio design-qualità. Ed il Made in Italy, unito al nostro gusto innato per l’estetica e la bellezza, si impone oltre confine anche nel settore dell’arredamento. «La vera qualità – precisa Tonelli – non è esclusivamente legata al concetto di bellezza o di marchio, ma anche ai percorsi che un oggetto fa. Spesso il termine design viene utilizzato in maniera limitativa per definire solo l’estetica di un prodotto, e quindi, per intenderci, viene messo in relazione alla sola “carrozzeria”. Design invece ha un significato molto più ampio e tecnico che comprende anche il rapporto tra il prodotto ed il suo utilizzatore e il suo ciclo di vita. Quindi oltre alla pre-produzione in un arredamento incidono l’impatto ambientale, le proprietà termiche, il risparmio energetico, la dismissione, i costi, la scelta dei materiali e delle loro proprietà meccaniche e strutturali. Possiamo immaginare abitazioni a bassissimo impatto ambientale e lussuose dove parte del “lusso” sta nel riuscire ad avere la tecnologia al servizio della funzione, senza che questa sia visibile e antiestetica». La vera eleganza, anche per i vip monegaschi, deve contemplare il concetto di ecologia perché chi ne usufruisce possa provare benessere psico-fisico «e godere della bellezza che l’espressione della natura infonde a tutto ciò che ci circonda». «Alla fine il lusso cos’è se non l’uso perfetto di ogni materiale? - spiega ancora Paolo Tonelli –. Se io vado in un salone magnifico e poi fa un caldo insopportabile, oppure siedo su un divano scomodo o la luminosità è insufficiente, il risultato è che a prescindere dalla bellezza non starò bene. Il lusso quindi è legato al benessere che lo studio, la creatività e l’uso dei materiali se ben calibrati comportano». Un insegnamento che anche i docenti del master in Luxury Goods & services della International University of Monaco, impartiscono quotidianamente agli allievi. «Alcuni fra i nostri studenti fanno la tesi in green luxury – spiega Annalisa Tarquini, direttore del master in lusso frequentato da allievi di venti diverse nazionalità – Le aziende infatti in generale si orientano sempre più verso l’ecosostenibilità e hanno sempre maggiore esigenza di comunicare su questo aspetto, sia perché sposano la filosofia ambientale sia perché investire nel prodotto ecologico è un veicolo di buona immagine se no si rischia di finire out of trend. In generale infatti il cliente del lusso a prescindere dalla ricchezza è sempre più attento alla qualità: studia, va su internet, vuole sempre più informazioni, vuole conoscere la storia di un prodotto. Ed in questo si inserisce anche la maggiore attenzione per la salvaguardia dell’ambiente». Angela Valenti Durazzo Nella foto d’apertura, l’architetto Paolo Tonelli

MonacoImprese

28 29 architetti.indd 3

Luxe éco-soutenable

M

ême dans la Principauté, tous ceux qui aiment vivre dans des demeures élégantes adoptent l’”ameublement écologique”, nouvelle tendance de l’architecture et du luxe. «L’ameublement écologique sous-entend l’utilisation, en amont, de tous les moyens nécessaires (sols, crépis, peintures, tissus…) pour créer des espaces éco-durables offrant des avantages pour la santé et, par ricochet, pour le bien-être psychologique», explique Paolo Tonelli, décorateur d’intérieur de San Remo et responsable pour le Ponant Ligure de l’antenne, nouvellement créée, de l’Association du Dessin Industriel comptant 1500 membres dans toute l’Italie. Par exemple, l’utilisation de bois certifiés pour les parquets permet d’identifier les .produits fabriqués avec des matières premières provenant de forêts gérées selon des critères équitables. Une telle approche englobe non seulement des notions d’esthétique mais aussi de santé applicables, notamment, aux peintures atoxiques, transpirantes et composées d’ingrédients naturels évitant la stagnation de l’humidité et l’émission de solvants. Tout ceci est également valable pour la décoration qui, outre la beauté, l’élégance et la fonctionnalité, répond, en amont, à des critères de production à faible consommation d’énergie et de recyclage des matériaux». Selon Paolo Tonelli, la qualité n’est pas exclusivement liée au concept de beauté ou au prestige d’une marque. Bien que souvent utilisé pour définir uniquement l’aspect esthétique d’un produit, le mot design possède un sens plus large et plus technique comprenant aussi le rapport entre les produit et leurs utilisateurs : «Nous pouvons imaginer des habitations à faible impact environnemental où le luxe résiderait dans l’utilisation des technologies au service de la fonctionnalité». «En fin de compte qu’est-ce que le luxe si ce n’est l’utilisation parfaite de chaque matériau ? - affirme Paolo Tonelli - Si je pénètre dans un salon magnifique où il fait une chaleur insupportable, je ne serais pas à mon aise et ce malgré toute la beauté du lieu. Le luxe est donc lié au bien-être fruit de la conception, de la créativité et de l’utilisation équilibrée des matériaux». C’est ce qu’inculquent aux étudiants de l’Université Internationale de Monaco les enseignants du master en Management des produits et des services de luxe. Annaluisa Tarquini, directrice du master, explique que «le sujet des thèses de certains étudiants porte sur le luxe écologique. Les entreprises s’orientent toujours plus vers l’éco-durabilité et ont un besoin croissant de communiquer sur ce thème. Pour coller étroitement aux exigences du marché, elles épousent la philosophie environnementale et investissent dans des produits écologiques afin de véhiculer une excellente image de marque».

29

9-12-2011 1:59:21


EVENTI

Grandi opere per il territorio L’Etat s’engage pour l’avenir de Monaco

L

’incontro organizzato dall’AIIM con Marie-Pierre Gramaglia, consigliere di governo per le Infrastrutture, l’Ambiente e l’Urbanistica, è stato l’occasione per conoscere le priorità di questo Dipartimento in materia di sviluppo del territorio, di grandi cantieri e dell’impegno ambientale del paese. Giurista di formazione, Marie-Pierre Gramaglia ha cominciato la sua carriera nel settore privato per poi entrare nel 1993 nella Pubblica Amministrazione. Scelta dal Principe, nell’ambito di un rimpasto di governo teso a sviluppare l’attrattività del Principato, il consigliere Gramaglia si trova oggi di fronte a scelte strategiche: la grande viabilità, l’edilizia residenziale e demaniale, le infrastrutture e le grandi opere pubbliche, l’edificazione di spazi commerciali per favorire nuovi investimenti. E ciò coniugando una politica di sviluppo sostenibile con il ritorno all’equilibrio dei conti pubblici, senza penalizzare la ripresa economica.

1

2

L

a rencontre de l’AIIM avec Marie-Pierre Gramaglia, conseiller de gouvernement pour l’Equipement, l’Environnement et l’Urbanisme a été l’occasion de connaître les priorités de son Département en matière de développement du territoire, de grands chantiers ainsi que les engagements environnementaux du pays. Juriste de formation, Marie-Pierre Gramaglia, a commencé sa carrière dans le secteur privé pour rejoindre ensuite l’administration. Choisie par le Prince dans le cadre d’un remaniement de gouvernement misant tout sur l’attractivité, elle se trouve aujourd’hui face à des enjeux stratégiques : les axes de circulation, les logements domaniaux et résidentiels, les infrastructures, la construction de surfaces commerciales pour attirer de nouveaux investisseurs et ceci en conjuguant plusieurs facteurs : inscrire ces projets dans une optique de développement durable et de respect de l’environnement, et dans le cadre d’une certaine rigueur budgétaire pour favoriser le retour à l’équilibre du bilan de l’Etat sans pénaliser la reprise économique. Marie-Pierre Gramaglia a permis aux entrepreneurs italiens de connaître de près, dans un contexte convivial, les plus grands projets en cours : la tour Odéon, le lycée technique, la rénovation du marché de la Condamine, le Yacht Club, le Conseil National, le centre hospitalier … Con il sostegno di Avec le soutien de

30

30 31 gramaglia I e II.indd 2

3

5

4

6

1 Marie-Pierre Gramaglia, consigliere di Governo per le Infrastrutture, l’Ambiente e l’Urbanistica (conseiller de Gouvernement pour l’Equipement, l’Environnement et l’Urbanisme) 2 Henri Fissore, ambasciatore (ambassadeur) 3 Un’immagine della cenadibattito (un moment du dîner-débat); 4 Giovanni Gallo, Alberto Sacconaghi 5 Richard Milanesio, consigliere di Gabinetto del principe Alberto II (conseiller au Cabinet du prince Albert II) 6 Gianbattista Borea d’Olmo

MonacoImprese

9-12-2011 5:43:24


EVENEMENTS

7 9

8

11

10

15

12

13

14

16

7 Jean-Patrick Court, Yannick Quentel, Isabelle Peters, direttrice della comunicazione per la Fondazione Principe Alberto II di Monaco ( directrice de la communication auprès de la Fondation Prince Albert II de Monaco ) 8 Nicole Delacour-Law, Stella D’Orlando 9 A sinistra ( à gauche ) Armand Deus, responsabile della comunicazione del dipartimento per le Infrastrutture, l’Ambiente e l’Urbanistica ( responsable communication du dèpartement pour l’Equipement, l’Environnement et l’Urbanisme) 10 Pascal Bardon; 11 Mimma Cavalieri 12 Antonio Ducceschi 13 Jean-Baptiste Pastor 14 Marie-Pierre Gramaglia riceve un ricordo della serata da parte della presidente dell’AIIM, Fernanda Casiraghi ( Marie-Pierre Gramaglia reçoit un souvenir de la soirée, remis par la présidente de l’AIIM, Fernanda Casiraghi ) 15 Lucia Vituzzi, Dario Antonio Di Caterino 16 Daniele Fanteria, Fabrizio Carbone, Diego Munafò, Niccolò Caissotti di Chiusano, Riccardo Arvati, Mauro Migliorero

MonacoImprese

30 31 gramaglia I e II.indd 3

31

9-12-2011 5:43:29


EVENTI

19

21

17

22

27

30

18

23

20

24

26

25

28

29

31

32

33

17 Carlo Cosentino dell’ambasciata d’Italia ( ambassade d’Italie ), Riccardo Arvati, Desirée Gaspari 18 Giovanni De Chiara e signora 19 Rosella Mangeruca 20 Alessandro Dalmasso e signora 21 Luciano Garzelli, Elisabeth Gillies 22 Mirko Albisetti 23 Paul Baldeschi 24 Gaetano Scullino 25 Alain Nardelli, Franck Ciarapica 26 Joëlle Baccialon, Mireille Gastaldi 27 Carlo Zanini, Alain Marcucci 28 Laurent Anselmi 29 Niccolò Caissotti di Chiusano, Marie-Pierre Gramaglia, Salvatore Chiacchio, Fernanda Casiraghi, Diego Munafò, Fabrizio Carbone 30 Maurizia Bassanello, Domenico Modasseri, Alfonso Sisti 31 Nicole Manzone-Saquet 32 Sophie Bourdillon, Isabelle Peters 33 Massimo Miceli Fotografie / crédit photos Claude Mizraki - ISO L’Agence

32

trombino gramaglia II e III.indd 2

MonacoImprese

9-12-2011 2:17:53


Nizza, Parigi... e adesso nel Principato di Monaco / Nice, Paris... et maintenant en Principauté de Monaco

Dal 1998 parliamo lo stesso linguaggio:

quello dell’efficienza

Depuis 1998 nous parlons le même langage :

celui de l’efficience

Monaco TRADUCTION Assermentée : contrats, certificats, statuts, diplômes… Libre : catalogues, brochures, notices, sites web, brevets...

TRADUZIONE Giurata: contratti, certificati, statuti, diplomi… Libera: cataloghi, manuali, siti web, brevetti...

INTERPRÉTARIAT Consécutif : événements professionnels ou privés.. Simultané : (matériel technique en option) congrès, séminaires..

INTERPRETARIATO Consecutivo: eventi professionali o privati. Simultaneo: (materiale tecnico in opzione) congressi, seminari..

FORMATION Anglais, Italien, Russe, Chinois..., Coaching Interculturel

FORMAZIONE Inglese, italiano per stranieri, russo, cinese..., coaching Interculturale SOTTOTITOLAGGIO - VOICE-OVER Video aziendali, guide multimediali, dvd istruzioni di montaggio e d’uso...

SOUS-TITRAGE - VOIX-OFF Films d’entreprise, guides multimédia, dvd notice...

TUTTE LE LINGUE - TUTTI I SETTORI - PREVENTIVO GRATUITO NELLA GIORNATA - CONFIDENZIALITÀ TOUTES LANGUES - TOUS DOMAINES - DEVIS GRATUIT DANS LA JOURNÉE - CONFIDENTIALITÉ

STUDIO GENTILE MONACO SARL 74, boulevard d’Italie - 98000 MONACO Tél. : 97 70 76 60 - Fax : 99 99 45 00 Email : studio@gentile.com

www.studio.gentile.com


EVENTI

Le specificità del Consiglio Nazionale Les particularités du Conseil National Jean-F rançois Robillon, presidente del Conseil National (il Parlamento monegasco), è stato ospite di una cena-dibattito dell’AIIM al Monte-Carlo Bay. Durante l’incontro, Robillon ha illustrato le funzioni dell’importante istituzione da lui presieduta

Jean-François Robillon, président du Conseil National, a été invité à un dîner-débat organisé par l’AIIM au Monte-Carlo Bay. Au cours de cette rencontre, Jean-François Robillon a présenté le rôle et les spécificités de cette Institution

I

L

l Consiglio Nazionale, erede di una lunga tradizione di assemblee rappresentative nel Principato, è il Parlamento eletto dai cittadini monegaschi a suffragio universale. I 24 consiglieri hanno un mandato di cinque anni e la loro principale funzione è quella di esercitare il potere legislativo assieme al Principe Sovrano. La Costituzione del 1962, aggiornata nel 2002, accresce il ruolo del Consiglio Nazionale in seno al sistema istituzionale monegasco, il cui funzionamento si fonda su una collaborazione armoniosa tra i poteri tradizionali. Questa istituzione si pronuncia sui progetti di legge sottopostigli dal governo. L’Assemblea legislativa è ugualmente chiamata a esprimersi due volte all’anno sulla legge di bilancio dello Stato, nel quadro dell’esame dei budget previsionale e rettificativo. A Monaco nessuna legge può entrare in vigore senza essere stata preventivamente approvata dalla maggioranza del Consiglio Nazionale. Inoltre, questo organo, indipendente dal governo, contribuisce attivamente alla elaborazione delle leggi, tramite le cosiddette proposte di legge di origine parlamentare. Dette proposte, una volta adottate dagli eletti, sono trasmesse al governo, il quale dispone di sei mesi per pronunciarsi sul testo. Se il governo decide di continuare l’iter legislativo, ha un anno di tempo per depositare un progetto di legge che riprenderà tutta, o in parte, la proposta di legge parlamentare. Tuttavia, in caso di rifiuto a completare il processo legislativo, il governo è tenuto a motivare la sua decisione in seduta pubblica. Nel 2011, dovrebbero essere votate circa venti leggi (cifra record), in particolare un provvedimento sulla trasmissione della nazionalità monegasca per matrimonio, una tappa che segnerà un passo storico in favore della parità di diritti tra uomo e donna. Per quanto attiene ai rapporti tra il Consiglio Nazionale e la comunità economica italiana di Monaco, Robillon ha confermato che «... ci sono legami di cooperazione e una buona intesa. La mia porta è aperta agli imprenditori italiani del Principato perché mi sembra importante prestare ascolto alle loro aspettative e alle loro eventuali problematiche».

34

34 35 robillon.indd 2

e Conseil National, héritier d’une longue tradition d’assemblées représentatives en Principauté, est l’assemblée élue du peuple monégasque, qui exerce le pouvoir législatif, conjointement avec le Prince Souverain. Il s’agit du parlement monégasque, composé de 24 membres élus, au suffrage universel pour un mandat de cinq ans. La Constitution de 1962, réformée en 2002, accroît la place et le rôle du Conseil National au sein du système institutionnel monégasque, dont le fonctionnement repose sur une collaboration harmonieuse des pouvoirs. Le Conseil National examine et se prononce sur les projets de loi soumis par le gouvernement. Les élus sont également appelés à se prononcer deux fois par an sur le Budget de l’Etat, dans le cadre de l’examen des budgets primitif et rectificatif. Aucune loi ne peut entrer en vigueur, à Monaco, sans le vote préalable d’une majorité d’élus de cette Assemblée. Par ailleurs, le Conseil National, assemblée indépendante du gouvernement, contribue activement à l’élaboration des lois, par l’intermédiaire des propositions de loi d’origine parlementaire. Ces propositions, une fois adoptées par les élus, sont transmises au gouvernement, lequel bénéficie de six mois pour se prononcer sur le texte. Si le gouvernement décide de poursuivre le processus législatif, il dispose d’une année pour déposer un projet de loi qui reprendra tout ou partie de la proposition de loi parlementaire. En cas de refus de poursuivre le processus législatif, le gouvernement est toutefois tenu de motiver sa décision en séance publique. En 2011, près de vingt lois devraient être votées (chiffre record), avec notamment une loi sur la transmission de la nationalité monégasque par mariage, qui marquera une avancée historique en faveur de l’égalité homme-femme dans ce domaine. En ce qui concerne les rapports entre la communauté économique italienne et le Conseil National, le président Robillon a confirmé qu’ « il existe des liens de coopération et une très bonne entente. Ma porte est ouverte aux entrepreneurs italiens de Monaco, car il me semble important de rester à l’écoute de leurs attentes et de leurs éventuels problèmes ».

MonacoImprese

9-12-2011 2:31:35


EVENEMENTS

1

2

5

4

6

3

8

7

10

11

9

12

13

1 Jean-François Robillon 2 Luciano Garzelli, Rosella Mangeruca, Xavier O’Jeanson, Nicole Delacour-Law, Paul Baldeschi, Massimo Miceli, Cristian Battaglia, Mirko Albisetti 3 Diego Munafò, Henri Fissore, Fernanda Casiraghi, Jean-François Robillon, Niccolò Caissotti di Chiusano 4 Sara Santimaria 5 Giuseppe Ambrosio 6 Salvatore Chiacchio 7 Rosella Mangeruca, Sophie Bourdillon 8 Maria Curcio, Antonio Ducceschi, Carlo Cosentino 9 Paul Baldeschi 10 Michel Borghini , Romeo Perin 11 Jean-Philippe Alfonsi 12 Elena Lindjo, Dario Antonio Di Caterino 13 Hélène Dudit crédit photos ISO L’Agence

MonacoImprese

34 35 robillon.indd 3

35

9-12-2011 2:31:40


DONNE & IMPRESE

FEMMES & ENTREPRISES

Laura

Frati Gucci Una italiana alla presidenza mondiale delle donne imprenditrici

L

’associazione mondiale della donne imprenditrici ha un presidente italiano: è la fiorentina Laura Frati Gucci, titolare e fondatrice di Pirene (società di marketing, comunicazione e organizzazione di eventi), eletta a novembre durante il 59esimo congresso mondiale svoltosi a Merida in Messico. Laura Frati Gucci, ha un percorso professionale vario e completo: il suo debutto è alla Cucirini Riuniti, un big del settore tessile italiano. Altre tappe della sua carriera di alto profilo si sviluppano nell’ambito della moda. Importante la sua esperienza internazionale che comprende, oltre a un percorso di formazione alla Bocconi, alla London School of Economics e alla Sorbona, alcuni anni di lavoro negli Stati Uniti e in Germania. Laura Frati Gucci è sempre stata molto attiva nell’associazionismo: è tra l’altro presidente dell’AIDDA (l’associazione italiana delle donne imprenditrici e dirigenti d’azienda, fondata nel 1961). L’associazione mondiale delle imprenditrici, creata nel 1945 dalla francese Yvonne Foinant, è presente in 70 paesi dei cinque continenti: svolge una attività di lobbying, promuove e sostiene l’impresa al femminile, anche nei paesi in via di sviluppo. Il sodalizio riunisce in un moto di amicizia e solidarietà le donne che condividono un interesse comune: lo spirito imprenditoriale. «Credo - ha dichiarato la neo-presidente Frati Gucci - che ogni paese membro debba portare all’interno dell’associazione mondiale le sue proprie competenze, rispettando le specificità del continente di appartenenza. Per questo è importante creare dei macrosettori al fine di aggregare al meglio le singole associazioni nazionali». Il congresso di Merida ha anche designato come segretario generale aggiunto Joëlle Baccialon, presidente della sezione monegasca delle imprenditrici. La Baccialon ha sottolineato l’importanza per il Principato della sua elezione a livello mondiale, frutto del lavoro e del dinamismo delle past-president. Essa ha poi espresso la sua volontà di collaborare pienamente con la nuova presidenza mondiale.

36

36 gucci.indd 2

Une italienne présidente mondiale

L

’association mondiale des femmes chefs d’entreprise a une présidente italienne. Il s’agit de Laura Frati Gucci, originaire de Florence, propriétaire et fondatrice de Pirene (société de marketing, de communication et d’événements), élue en novembre 2011 lors du 59ème congrès international tenu à Merida au Mexique. Laura Frati Gucci, présidente de l’AIDDA (association italienne des femmes chefs d’entreprise fondée en 1961), a un parcours professionnel riche et varié. Elle a fait ses débuts à Cucirini Riuniti, une société de premier plan dans le secteur textile italien. Son importante expérience internationale comprend, en plus d’un parcours de formation à la Bocconi, à la London School of Economics et à la Sorbonne, plusieurs années de travail aux EtatsUnis et en Allemagne. L’association mondiale des femmes chefs d’entreprise, créée en 1945 par la française Yvonne Foinant, est présente dans 70 pays sur cinq continents. Elle exerce une activité de lobbying, promeut et soutient les entreprises dirigées par des femmes et ce également dans les pays en voie de développement. L’association réunit, dans un mouvement de camaraderie et de solidarité, les femmes qui partagent un intérêt commun : l’esprit entrepreneurial. «Je crois – a déclaré la néo-présidente Laura Frati Gucci – que chaque pays membre se doit d’apporter au sein de l’association mondiale ses propres compétences, tout en respectant les spécificités de son continent d’appartenance. Pour ce faire, il est important de créer des macro-secteurs afin de fédérer au mieux les différentes associations nationales». Le congrès de Merida a également désigné comme vice secrétaire générale, Joëlle Baccialon, présidente de la section monégasque des femmes chefs d’entreprise. Joëlle Baccialon a souligné l’importance pour la Principauté de sa présence au niveau mondial, fruit du travail et du dynamisme des précédentes présidentes.

MonacoImprese

9-12-2011 3:05:26


Private Insurance

Osate Ai rischi pensiamo noi

24 boulevard Princesse Charlotte BP 29 - 98007 MONACO CEDEX

BROKER DI ASSICURAZIONI E RIASSICURAZIONI

DAL 1950

TĂŠl : (+377) 97 97 22 22 Fax : (+377) 93 25 08 22 E-mail : jutheau-husson@ascoma.com

www.ascoma.com


IMPRENDITORI ITALIANI

ENTREPRENEURS ITALIENS

Dario Antonio

Di Caterino Giovane imprenditore AIIM e appassionato di Monaco

B

arese di origine, ma romano di adozione, Dario Antonio Di Caterino - socio AIIM - è giunto a Monaco tre anni fa: «Sono arrivato nel Principato per amore di questo paese, indipendentemente dalla mia attività professionale. Già da ragazzo questo era il posto dove volevo vivere» dice Di Caterino. A cui non manca tuttavia la vocazione imprenditoriale: egli infatti è titolare e fondatore del Gruppo Multi, a Roma, importante e consolidata realtà nel campo immobiliare. «Proprio quest’anno la Gruppo Multi ha festeggiato i suoi primi dieci anni». L’azienda, attiva naturalmente anche nel Principato, opera in diversi settori: promuove con il marchio Real Estate Hotel la compravendita di strutture turistico residenziali e alberghiere (time sharing), attività di nicchia e business principale del gruppo, affiancata nella gestione in proprio di strutture alberghiere di proprietà (è stata da poco inaugurata la “Country Hotel Assisi Glamour” una struttura di lusso nel cuore dell’Umbria). Infine, si sta attivando, anche in questo caso con soluzioni originali, nella vendita di quote in time-sharing di periodi a bordo di lussuose imbarcazioni. «Proprio nel settore della nautica, dal 2012 avvierà nel Principato una nuova società, Yacht Share, che porterà nuove idee sul mercato del charter e del diporto di alto standing». Altro comparto di interesse è quello dell’Information e Communication Technology, che opera nello sviluppo di soluzioni e piattaforme web di alto profilo tecnologico soprattutto con la pubblica amministrazione. «Stiamo attivamente sostenendo l’ambasciata d’Italia nella comunicazione e gestione del portale internet dedicato della mostra “Stile Italiano”». L’esposizione, al Grimaldi Forum fino al 2 gennaio, che celebra, a termine dei festeggiamenti per i 150 anni dell’Unità, il fare Italiano su un percorso di opere d’arte e di design: il genio del Made in Italy attraverso una selezione dei suoi migliori nomi. «Il Principato - spiega Di Caterino - è importante perché è una vetrina internazionale di grande prestigio che ci permetterà di ampliare le nostre attività all’estero. Ma tengo a sottolineare che la nostra presenza a Monaco non influirà sul nostro impegno in Italia».

38

38 decaterino.indd 2

O

riginaire de Bari, mais romain d’adoption, Dario Antonio Di Caterino - adhérent AIIM - a débarqué à Monaco il y a trois ans. «Je suis arrivé dans la Principauté par amour de ce pays, indépendamment de mon activité professionnelle. Enfant déjà, c’était l’endroit où je désirais vivre», déclare-t-il. La vocation entrepreneuriale ne lui fait pourtant pas défaut. En effet, il est le fondateur de Gruppo Multi, à Rome, réalité consolidée dans le secteur immobilier. «En 2011, Gruppo Multi fêtera ses dix ans d’existence». Présent également à Monaco, Gruppo Multi opère dans plusieurs secteurs d’activité. Il promeut, sous la marque Real Estate Hotel, l’achat et la vente de structures touristiques, résidentielles et hôtelières (time sharing), activité de niche et principal négoce du groupe. Par ailleurs, il s’occupe de la gestion de structures hôtelières dont il est propriétaire. Enfin, Gruppo Multi est en train de mettre en œuvre des solutions originales dans la vente de parts de jouissance à temps partagé de navires de luxe. Dès 2012, Dario Di Caterino lancera, dans la Principauté, la société Yacht Share, opérant dans le secteur nautique, qui fournira de nouvelles idées sur le marché du yacht-charter et de la plaisance de luxe. Un autre domaine d’intérêt de Gruppo Multi est celui des technologies de l’information et de la communication pour le développement de solutions et de plates-formes web surtout pour le compte de l’administration publique. «Nous sommes en train d’apporter un soutien effectif à l’Ambassade d’Italie pour la gestion du portail internet de l’exposition “Stile Italiano”». L’exposition, réalisée à l’occasion des 150 ans de l’Unité de l’Italie, se tiendra jusqu’au 2 janvier 2012 au Grimaldi Forum. Elle mettra en valeur le savoir-faire italien à travers un parcours multimédia d’œuvres d’art ainsi que d’objets et d’études de design. Elle présentera également le génie du Made in Italy célébré à travers une sélection des œuvres de ses meilleurs ambassadeurs. «La Principauté – conclue M. Di Caterino – est une vitrine internationale prestigieuse qui permettra de développer nos activités à l’étranger. Toutefois, notre présence à Monaco n’affectera en rien notre engagement en Italie».

MonacoImprese

9-12-2011 3:19:45


pagina rocher.indd 2

6-12-2011 14:13:54


IMMOBILIARE

IMMOBILIER

Giro di vite sulle offshore Pression sur les sociétés étrangères U

na legge monegasca del luglio scorso ha introdotto importanti cambiamenti all’imposta di registro sulle compravendite immobiliari. La vendita di case e di diritti reali sugli immobili nel Principato sarà tassata con l’aliquota del 4,5% se il compratore è una persona fisica o una società civile monegasca “trasparente” (cioè detenuta a sua volta da persone fisiche le cui identità sono conosciute dalle autorità fiscali locali). Prima, l’imposta era pari al 6,5% a cui si aggiungeva l’imposta ipocatastale dell’1%. Continua ad applicarsi l’onorario del notaio nella misura dell’1,5%. Lo stesso trattamento fiscale del 4,5% riguarderà i trasferimenti di proprietà di strutture giuridiche quali società, trust, fondazioni proprietarie di immobili o diritti sugli immobili in Monaco, i quali non erano imponibili prima del provvedimento. L’imposta si applica sul valore di mercato del bene, indipendentemente dalla quota compravenduta. Rimane invece invariata l’aliquota del 7,5% per la vendita di immobili o diritti sugli stessi siti a Monaco a entità giuridiche. Tranne le società civili trasparenti. Esse, se proprietarie di immobili (o di diritti immobiliari) nel Principato, hanno l’obbligo di nominare un rappresentante locale autorizzato. Tale nomina dovrà avvenire all’atto dell’acquisizione dell’immobile, o, se la proprietà esiste già, entro il 30 giugno 2012. La mancata nomina comporta un’imposta annuale a carico della proprietà pari all’1.5% del valore del bene, oltre ad un’indennità mensile di ritardo pari allo 0.8% dell’imposta annuale evasa e a una sanzione; inoltre, lo Stato monegasco avrà il diritto di iscrivere un’ipoteca sull’immobile in parola. Solo i professionisti appartenenti a determinate categorie individuate per decreto (notai, commercialisti, avvocati, consulenti legali e fiscali, agenti immobiliari, banche e intermediari finanziari e chi presta servizi di amministrazione di società straniere) possono assumere il mandato di rappresentante locale. Costoro dovranno annualmente raccogliere ogni documentazione per assicurarsi della identità dei titolari effettivi e dei relativi cambiamenti. Il rappresentante colpevole di falsa dichiarazione o di mancata conoscenza dei propri obblighi, rischia sanzioni pecuniarie e penali. Il cambio di nazionalità o la trasformazione dell’entità giuridica comporta il pagamento dell’imposta solo nei casi di creazione di una nuova struttura oppure di cambio di titolarità. Infine qualora la stessa struttura conferisca, entro il 1° luglio 2012, l’immobile a una persona fisica o a una società civile trasparente, l’imposta applicabile sarà dell’1% oltre all’onorario del notaio (0.7%) a condizione che il titolare effettivo sia sempre lo stesso. Paolo Braschi (AIIM)

40

40 braschi.indd 2

L

e législateur monégasque a récemment introduit des changements concernant les droits d’enregistrement en matière immobilière. Les ventes de biens (ou de droits réels portant sur des biens immobiliers) situés à Monaco seront dorénavant taxées au taux de 4,5% sur la valeur vénale si réalisées en faveur d’une personne physique ou d’une société civile monégasque, détenue par des personnes physiques dont l’identité est connue des autorités fiscales locales. Auparavant, ces ventes étaient taxées au taux de 6,5%, auquel s’ajoutaient des frais hypothécaires de 1% et les frais de notaire à 1,5% (ces derniers sont toujours applicables). Le changement d’un bénéficiaire économique d’une personne morale propriétaire de biens ou de droits immobiliers situés en Principauté est également soumis au taux de 4,5%. Préalablement, ces opérations s’effectuaient en franchise d’impôt. Par contre, les ventes à des personnes morales sont taxées à 7,5%. Cette situation n’a pas subi de changement. Les entités juridiques propriétaires de valeurs immobilières à Monaco ont l’obligation de nommer un mandataire agréé. Cette nomination peut être faite par inscription dans l’acte d’acquisition ou par désignation (au plus tard le 30 juin 2012) pour les biens acquis avant l’entrée en vigueur de la loi. Le défaut de désignation donne lieu à une pénalité de 1,5% de la valeur vénale des biens, à laquelle s’ajoute les intérêts de retard au taux de 0,8% de l’impôt non réglé et des sanctions pénales. L’Etat pourra également faire inscrire une hypothèque légale. Seuls les professionnels relevant de catégories spécifiques sont autorisés à l’exercice des fonctions de mandataire agréé. Ces derniers devront recueillir toutes informations utiles afin de s’assurer de l’identité du bénéficiaire économique et des changements ultérieurs ; déposer chaque année un formulaire signé par le représentant légal de l’entité juridique relatif au bénéficiaire économique. Le mandataire agréé, coupable de fausse déclaration ou même de méconnaissance de ses obligations, est passible de sanctions pénales et administratives. Le changement de nationalité ou la transformation d’une entité juridique donnera lieu au paiement des droits qu’en cas de création d’une nouvelle entité ou de changement de bénéficiaire. Si, avant le 1er juillet 2012, la propriété du bien à été transférée d’une entité juridique à une personne physique ou à une société civile, les droits seront de 1% (à condition que le bénéficiaire économique n’ait pas changé depuis l’introduction de la loi). Les honoraires du notaire (0,7%) qui recevra l’acte seront toutefois à ajouter.

MonacoImprese

9-12-2011 5:29:25


Imperméable et fiable en toutes circonstances. Appel d’urgence, 2 cartes SIM, alerte anti-chute. L’aventure continue.

pag_monaco imprese A4 ghiaccio FR.indd 1

23/11/11 17.32


NORMATIVA ITALIANA

NORMES ITALIENNES

Paradisi fiscali, l’onere della prova Paradis fiscaux et pièces à conviction Come dimostrare al fisco italiano l’effettiva residenza in un paradiso fiscale. In attesa della white list...

Comment prouver au fisc italien que l’on réside effectivement dans un paradis fiscal ?

A

E

i sensi della normativa italiana sulla tassazione del reddito, sono residenti in italia le persone che per la maggior parte dell’anno sono iscritte nelle anagrafi dei residenti o hanno nel territorio dello Stato il domicilio o la residenza. Si considerano anche residenti, gli italiani cancellati dalle anagrafi dei residenti ed emigrati in Stati o territori con un regime fiscale privilegiato, individuati con decreto ministeriale. Il contribuente può però vincere la presunzione di residenza in Italia fornendo la prova contraria. Quali i mezzi per fornire la prova dell’effettiva residenza nel paradiso fiscale? A titolo esemplificativo e non esaustivo: la sussistenza della dimora abituale nel paradiso fiscale, personale e del nucleo familiare; l’esistenza di un rapporto di lavoro dipendente; la copia delle dichiarazioni dei redditi, da cui si evinca che il soggetto paga le imposte nel paradiso fiscale; il certificato di residenza ai fini fiscali; l’iscrizione e la frequenza dei figli a istituti scolastici; un immobile di proprietà o di locazione adeguato ai bisogni della famiglia; le ricevute della carta di credito o estratti di conti bancari, dai quali risultino prelievi e pagamenti effettuati nel paradiso fiscale o all’estero; l’iscrizione a circoli politici, sociali, ricreativi; le ricevute di gas, luce, telefono e di altri canoni tariffari, dalle quali si evinca un consumo congruo; la distinta delle chiamate dal cellulare, dalla quale risulti che le stesse partono e vengono ricevute nel paradiso fiscale; la movimentazione, a qualsiasi titolo, di somme di denaro o di altre attività finanziarie nel paradiso fiscale; l’iscrizione all’AIRE e qualsiasi altro mezzo di prova. Quali gli elementi utilizzati dal Fisco italiano al fine di sostenere la residenza in Italia del contribuente? L’attività investigativa e di intelligence si sostanzia nell’acquisire tutte le informazioni presenti nel sistema informativo dell’anagrafe tributaria; nell’acquisire copia degli atti concernenti donazioni, compravendite, costituzione di società, anche a ristretta base azionaria, conferimenti in società; nel valutare i rapporti con i soggetti cointeressati nei suddetti atti; nell’ottenere informazioni sulle movimentazioni di somme di denaro da e per l’estero, sul luogo e data di emissione di assegni bancari, sugli investimenti in titoli italiani. A fine di riorganizzare la materia dei paradisi fiscali, verrà prossimamente emanata una white list di paesi virtuosi che consentono lo scambio di informazioni e con un adeguato livello di tassazione rispetto a quello italiano. La white list permetterà l’individuazione dei paradisi fiscali per esclusione.

42

42 troiano.indd 2

n matière d’imposition des revenus, en Italie sont considérées comme résidentes les personnes qui sont inscrites, durant la majeure partie de la période d’imposition, dans un fichier municipal de population; qui ont leur domicile en Italie ou qui y résident de manière habituelle. Sont également considérées résidentes en Italie, les personnes rayées des fichiers municipaux de population et qui ont transféré leur domicile dans l’un des pays ou territoires bénéficiant d’un régime fiscal privilégié identifié par décret ministériel. Toutefois, les contribuables peuvent contester la présomption de résidence en Italie en prouvant que leur nouveau domicile n’est pas fictif. Quels sont les moyens nécessaires pour prouver que l’on réside effectivement dans un paradis fiscal ? A titre d’exemple indicatif et non limitatif, nous pouvons citer la résidence habituelle personnelle ou du noyau familial dans le paradis fiscal ; l’existence d’un rapport de travail salarié ; les déclarations de revenus prouvant que le contribuable paye ses impôts dans le paradis fiscal ; l’inscription des enfants dans une école qu’ils fréquentent régulièrement ; la propriété ou la location d’une habitation adaptée aux besoins de la famille ; les reçus de la carte de crédit ou les relevés de comptes reportant les retraits et les paiements effectués dans le paradis fiscal ; l’inscription à des cercles politiques ou récréatifs ; les factures de gaz, d’électricité, de téléphone faisant ressortir une consommation en adéquation avec la permanence dans le paradis fiscal ; le récapitulatif des appels effectués à partir d’un portable faisant ressortir que ces derniers partent et sont reçus depuis le paradis fiscal ; les mouvements de capitaux exercés dans le paradis fiscal, l’inscription à l’AIRE... Quels sont les éléments utilisés par le fisc italien pour décréter qu’un contribuable réside en Italie ? Les activités d’investigation visant à collecter toutes les informations dans le système informatique du casier fiscal ; à obtenir une copie des actes concernant les donations, les achats ou les ventes de biens, la création de sociétés ; les apports dans des sociétés ; à obtenir des informations sur les mouvements de capitaux de et vers l’étranger et sur les investissements en titres italiens. En vue de la refonte de l’identification des différents paradis fiscaux une liste blanche des pays vertueux, qui autorisent l’échange d’informations et possèdent un niveau d’imposition adéquat, sera prochainement établie. Cette liste identifiera, par exclusion, les paradis fiscaux.

MonacoImprese

9-12-2011 3:26:34


iso ind.indd 2

9-07-2010 18:04:41


MANAGEMENT

Capitalismo all’italiana La successione imprenditoriale nelle imprese familiari: la metamorfosi del rapporto dialettico padre-figlio.

L

’impresa familiare non è un’anomalia del nostro paese. Negli Stati Uniti come in Italia la maggior parte delle imprese familiari ha un nome e un cognome. Non il nome della società che le dà status giuridico; ma il nome e cognome dell’imprenditore che è, sotto ogni punto di vista, l’impresa. In Italia, in particolare, le imprese familiari si caratterizzano per una vasta area di sovrapposizione tra capitale personale e capitale d’impresa, tra i diritti/obblighi dell’azienda e quelli del titolare, tra titolarità del comando e persona imprenditoriale. Inoltre, si nota, una positiva “confusione” tra le vicende della vita privata dell’imprenditore e quelle della vita aziendale: l’azienda è lo strumento attraverso il quale la persona mette in gioco le sue idee e la sua propensione al rischio; mentre la persona è la fonte delle conoscenze e delle capacità alla base del vantaggio competitivo dell’impresa. Nel capitalismo familiare all’italiana la funzione imprenditoriale è gestita da una o più persone a nome della famiglia. Questa impostazione resiste alla normalizzazione gestionale, erigendo barriere anti-scalata o chiudendosi per difendere uno status quo. È un’architettura tecnica concepita più per difendere le posizioni acquisite che per conquistarne di nuove. Se un’azienda s’identifica con una persona, e se i legami economici diventano a poco a poco legami personali, non si deve dimenticare che le persone hanno una cultura e una vita non facilmente plasmabile in funzione delle necessità economiche, esse invecchiando limitano le energie personali immesse nella produzione del valore aziendale. Queste circostanze contrastano fortemente col fatto che invece l’impresa deve necessariamente trasformarsi e durare nel tempo. L’impresa acquista quindi, per effetto del suo rapporto con le persone, un ciclo di vita riconoscibile, essa nasce, cresce, si sviluppa e declina in funzione delle energie personali degli uomini che in essa agiscono. Molte imprese accettano tassi di crescita inferiori alle loro possibilità e convenienze economiche perché l’imprenditore vuole mantenere l’azienda aderente al suo livello di cultura, ai suoi interessi, alla dimensione del capitale posseduto. Dietro queste ritrosie non c’è solo la rispettabilissima prudenza, ma spesso anche l’incapacità di separare l’idea del business dalla propria storia personale. Invece di lasciare che l’azienda segua le sue convenienze, ridefinendo se necessario l’assetto proprietario, la rete economica e sociale, in modo da massimizzare il potenziale valore,

44

43 luisi.indd 2

l’imprenditore può preferire che l’azienda rimanga sotto il suo controllo e conservi una cultura a immagine e somiglianza del fondatore. Questa assoluta identificazione dell’azienda con la figura dell’imprenditore è anche causa delle difficoltà di “sopravvivenza” delle imprese familiari durante il passaggio generazionale, soprattutto in tempi di crisi nei quali i figli, spesso, scelgono di continuare il mestiere dei padri non per vera vocazione imprenditoriale, ma più semplicemente per Floriana Luisi mancanza di valide opportunità. “Imparare un mestiere sotto comando”, in attesa di una futura successione, diventa spesso un percorso a ostacoli. La successione imprenditoriale sarebbe indolore in un’azienda che non utilizzasse la persona imprenditore come cuore pulsante dell’organizzazione e della stessa idea di business. La dottrina aziendale, in questi casi, suggerirebbe la spersonalizzazione dell’azienda e una sostituzione senza traumi delle persone, divenute nel frattempo intercambiabili. Una possibile alternativa alla spersonalizzazione manageriale e quella di vedere la successione non come passaggio dall’impresa personale a quella manageriale (impersonale), ma come ricambio personale all’interno della famiglia: una persona viene sostituita da un’altra, diversa, che fornirà tuttavia un imprinting ugualmente significativo sulla gestione e strategia dell’impresa. La successione avverrà solo quando saranno state sviluppate affinità elettive e un’effettiva capacità di sostituirsi nelle funzioni svolte. Il passaggio personale, quindi, non può essere improvvisato ma deve essere organizzato come politica preventiva, allo scopo di non disperdere i valori e lo stile tipici del capitalismo familiare, in particolare il rapporto strettissimo col territorio in cui l’impresa opera e la sua comunità che costituisce quella naturale responsabilità sociale dell’impresa italiana. Floriana Luisi (Dipartimento di studi aziendali e giusprivatistici - Università di Bari)

MonacoImprese

9-12-2011 3:36:21


SALUTE

SANTE

Novità nella chirurgia del piede

Publiredazionale - Publirédactionnel

Bonne nouvelle pour la chirurgie du pied Alluce valgo: nasce in Italia la chirurgia percutanea di seconda generazione

Hallux valgus : la chirurgie percutanée de deuxième génération née en Italie

L

L

’alluce valgo è una deformità del piede che affligge moltissimi pazienti, specialmente le donne (1 su 20 è stato stimato), comportando oltre a problemi funzionali, anche una limitazione nella scelta e nell’uso delle scarpe, in particolare quelle strette e a tacchi alti. L’unico rimedio a tale patologia è quello chirurgico. Moltissime sono le tecniche utilizzate, ma da qualche anno si sta diffondendo la chirurgia percutanea, tecnica che corregge il difetto senza incisioni chirurgiche, ma semplicemente applicando delle piccole frese introdotte attraverso un piccolo foro della cute così da non lasciare cicatrici. Oggi la chirurgia percutanea si evolve ulteriormente e approda alla sua seconda generazione. «Si tratta del miglioramento di una tecnica che ci aveva già dato enormi soddisfazioni - afferma il dottor Massimo Drommi, specialista in chirurgia del piede - per la sua scarsa invasività, per il facile controllo del dolore e dell’edema post-operatorio e per gli ottimi risultati funzionali ed estetici. Coniugando l’esperienza della chirurgia tradizionale a cielo aperto con la spinta della chirurgia percutanea, abbiamo messo a punto una seconda generazione di interventi percutanei che ci consentono di utilizzare le stesse tecniche usate nella chirurgia a cielo aperto, con grandi capacità correttive, come la cosiddetta osteotomia “chevron a coda di rondine”, eseguendole però in modo mininvasivo, per via percutanea, senza ricorrere a incisioni chirurgiche, ma introducendo delle piccole frese simili a quelle usate dal dentista manovrate sotto la guida di un apparecchio radiologico. Questo ci ha consentito di allargare l’uso di tale tecnica (prima limitata a correzioni di deformità entro determinate angolazioni) estendendola ai casi più severi, oltre a migliorare i risultati funzionali e radiografici». La chirurgia prosegue quindi in tutti i campi il suo cammino verso la mininvasività, ricorrendo sempre meno al tradizionale bisturi, sostituito progressivamente da strumenti endoscopici che la moderna tecnologia mette a disposizione dell’esperienza dei chirurghi, consentendo degenze lampo e tempi di recupero sempre più brevi, ma soprattutto assenza di sofferenza post operatoria con grande conforto per tutti i pazienti.

Casa di Cura Capitanio, Milano +39 02 58 38 91 11 Casa di Cura Mater Dei, Roma +39 06 80 22 06 060 (www.allucevalgochirurgiapercutanea.it)

MonacoImprese

45 drommi.indd 3

’hallux valgus est une déformation du pied fréquente qui concerne le plus souvent les femmes (1 sur 20) et qui s’accompagne de problèmes fonctionnels, ainsi que d’un choix et d’une utilisation restreints des chaussures notamment celles étroites et à talon haut. Le seul remède à une telle pathologie est d’ordre chirurgical. Les techniques utilisées sont innombrables. Toutefois, depuis quelques années, on a de plus en plus recours à la chirurgie percutanée, technique qui permet de corriger la déformation, sans la moindre incision chirurgicale, par l’application de petites fraises introduites dans la peau à travers un petit trou et ce afin de ne laisser aucune cicatrice. Aujourd’hui, suite à ses évolutions, on parle de chirurgie percutanée de deuxième génération. «Les améliorations apportées à une technique qui nous avait donné d’excellent résultats sont évidentes (caractère mini-invasif de l’intervention, maîtrise facile de la douleur et de l’œdème postopératoire, extraordinaires résultats fonctionnels et esthétiques) – affirme le Docteur Massimo Drommi, spécialiste en chirurgie du pied En associant l’expérience de la chirurgie traditionnelle à ciel ouvert et les avancées de la chirurgie percutanée, nous avons mis au point une deuxième génération d’interventions percutanées qui permettent de faire appel aux techniques utilisées dans la chirurgie à ciel ouvert et d’offrir de grandes capacités correctives, comme la soi-disant ostéotomie “en chevron à queue d’aronde”, réalisées de manière mini-invasive, par voie percutanée et sans incision chirurgicale en introduisant des petites fraises, semblables à celles utilisées par les dentistes, manipulées à partir d’un appareil radiologique. Tout ceci nous a permis d’élargir le champ d’utilisation de cette technique (limitée précédemment aux corrections des déformations dans des angles donnés) désormais mise en œuvre pour les cas les plus graves et d’améliorer les résultats fonctionnels et radiographiques». La chirurgie percutanée fait écho aux progrès de la technologie. De moins en moins invasive, elle a progressivement remplacé les traditionnels bistouris par des instruments endoscopiques à disposition des chirurgiens. Par ailleurs, elle a réduit drastiquement les durées d’hospitalisation et de récupération des patients, mais surtout fait disparaître toute douleur postopératoire au plus grand soulagement de ces derniers.

45

9-12-2011 3:45:13


CULTURA

Un diploma di frontiera Un baccalauréat franco-italien

Gruppo di studenti del liceo Cassini di Sanremo dove si tengono i corsi ESABAC per il diploma di maturità valido in Italia e Francia

Alcune scuole dell’estremo Ponente Ligure offrono da qualche tempo ai loro studenti la possibilità di ottenere un diploma di maturità ESABAC valido per l’iscrizione all’università in entrambi i Paesi

D

uecento ragazzi della scuola statale Cassini di Sanremo potranno conseguire il doppio diploma: italiano e francese. A rendere possibile di ottenere simultaneamente la maturità e il baccalauréat è il progetto europeo ESABAC (sigla composta da esame di stato e Bac), programma che coinvolge cinque scuole in Liguria. Oltre al Cassini di Sanremo, aderiscono infatti al progetto l’istituto Ruffini di Imperia, l’Aprosio di Ventimiglia, il liceo Calasanzio di Savona e il Deledda di Genova. Nell’attesa che le prime due classi istituite a Sanremo affrontino quest’anno la prova d’esame, sono stati già avviati negli scorsi anni, e altri sono in fase di realizzazione, scambi tra il Cassini e istituti di Mentone, Nizza, Annecy e Chambery. La libera circolazione, innanzitutto della cultura e delle persone, fra Italia e Francia fa quindi con questa iniziativa un significativo passo in avanti.

46

46 47 scuola.indd 2

Certaines écoles de l’extrême Ponant Ligure offrent, depuis quelque temps, à leurs élèves la possibilité d’obtenir un baccalauréat ESABAC, valable pour l’inscription dans les universités des deux pays

D

eux cents élèves du lycée Cassini de Sanremo pourront obtenir le double diplôme italien et français. En effet, le projet européen ESABAC (sigle composé d’Esame di Stato et de Bac) permet d’obtenir simultanément la maturità italienne et le baccalauréat français. Cinq lycées ligures sont concernés par ce projet : le lycée Cassini di San Remo, le lycée Ruffini d’Imperia, le lycée Aprosio de Vintimille, le lycée Calasanzio de Savone et le lycée Deledda de Gênes. En attendant que les deux premières classes créées à Sanremo passent l’ESABAC, les échanges mis en place, au cours des années précédentes, entre le lycée Cassini et des lycées de Menton, Nice, Annecy et Chambéry seront complétés par d’autres échanges. Avec une telle initiative, la libre circulation, notamment de la culture et des personnes, entre l’Italie, Monaco

MonacoImprese

9-12-2011 3:59:15


CULTURE

et la France fait un gros pas en avant: «Il s’agit d’une énorme chance surtout pour le Ponant Ligure, zone paradoxalement beaucoup plus proche, sur le plan économique et culturel, de Nice et de Monaco que de Gênes. Ceci explique pourquoi nos enfants partent en France pour étudier et travailler – déclare Mareria Meriggi, proviseure du lycée Cassini et depuis toujours fervente défenseure de l’Esabac - Désormais, grâce au double diplôme, nos étudiants pourront choisir de s’inscrire dans les universités françaises ou italiennes». La foule des transfrontaliers qui, de Sanremo, Vintimille et des zones limitrophes, se rend tous les jours au travail à Monaco et sur la Côte d’Azur constitue un phénomène d’une grande importance économique pour ce coin de Ligurie éloigné de son chef-lieu. Les données parlent de 4.000 travailleurs italiens qui, chaque jour, font la navette avec Monaco. Pour s’en rendre compte, il est inutile de consulter les statistiques sur le travail. Il suffit de se rendre, le matin, dans la gare de la Principauté où une marée humaine descend des trains en provenance de l’Italie pour aller travailler dans les hôtels, les restaurants, les magasins Per ottenere il diploma italo-francese (conosciuto come ou les banques. Bien que ne franchissant pas ESABAC) sono richieste maggiori ore di frequenza tous les jours la frontière, ed è necessario superare una prova scritta in francese certains entrepreneurs et travailleurs libéraux la loro opera. Ma anche alcuni imprenditori e liberi ligures ont transféré, au fil des ans, leurs activités sur professionisti della zona, pur non varcando ogni giorno la Côte d’Azur (ou y ont leur centre de gravité) donnant la frontiera, hanno trasferito nel tempo la propria attività vie à des réalités faisant désormais partie intégrante du (o comunque gravitano sulla Costa Azzurra) dando vita tissu économique comme l’atteste le rôle rempli par a realtà oramai divenute parte del tessuto economico l’Association des entrepreneurs italiens de la Principauté come attesta il ruolo svolto dall’Associazione degli de Monaco. La crise économique, qui frappe moins fortement imprenditori italiani del Principato di Monaco. E la crisi internazionale, di cui la stessa Monaco risente Monaco que la France et l’Italie, ne peut qu’inciter sebbene in misura minore rispetto a Francia e Italia, ce genre de déplacements. Ceci explique pourquoi non può che incentivare questo tipo di spostamenti. l’ESABAC, d’une durée de trois ans, rencontre un Per questo forse l’ESABAC, che si sviluppa nel corso succès toujours plus vif parmi les familles et les di un triennio, accoglie sempre maggiori consensi tra le étudiants de Sanremo. Le diplôme italo-français requiert, toutefois, une plus famiglie e gli studenti di Sanremo. Il diploma italo-francese comporta tuttavia un impegno grande implication scolaire. En effet, les étudiants de a livello scolastico decisamente maggiore. Oltre a dover l’Esabac doivent suivre, durant l’année, un nombre frequentare durante l’anno un numero superiore di ore supérieur d’heures de cours, assister à des cours scolastiche, e oltre a dover seguire il corso di storia d’histoire dispensés en français et passer un examen interamente in lingua francese, gli studenti dell’Esabac écrit d’histoire de plus que les élèves de terminale. dovranno sostenere una prova scritta di storia in più Cette épreuve doit, bien entendu, être rédigée en rispetto ai normali maturandi. Si tratta di un saggio che français. Tout cela vise à réaliser, en partant des bancs de l’école dovrà essere redatto ovviamente in francese. Il tutto finalizzato a realizzare, partendo dai banchi di et des jeunes générations, un monde avec toujours scuola e dalle giovani generazioni, un mondo sempre moins de compartiments étanches du point de vue meno a compartimenti stagni dal punto di vista e économique et, surtout, conceptuel. Angela Valenti Durazzo economico e, soprattutto, concettuale. «È un’opportunità importante soprattutto per il ponente ligure, un’area che si trova paradossalmente molto più vicina sotto il profilo sia economico sia della cultura a Nizza e a Monte Carlo che non a Genova e questo ha fatto sì che i nostri ragazzi si siano spesso orientati Oltralpe per gli studi e per il lavoro– spiega Mareria Meriggi, preside del Cassini e da sempre sostenitrice dell’Esabac – Adesso con il doppio diploma i nostri studenti potranno scegliere se iscriversi nelle facoltà francesi o in quelle italiane». La schiera dei transfrontalieri, di coloro che da Sanremo, Ventimiglia e zone limitrofe si recano ogni giorno al lavoro a Monte Carlo o in Costa Azzurra, costituisce un fenomeno rilevante economicamente per questa fetta di Liguria lontana dal capoluogo. I dati parlano di 4000 lavoratori italiani che ogni giorno fanno la spola con Monaco anche se non è necessario consultare le statistiche sul lavoro transfrontaliero per rendersene conto. È sufficiente recarsi la mattina alla stazione del Principato per vedere un fiume di persone che scendono dal treno e si dipanano nei negli hotel e ristoranti, nei negozi, nelle banche per prestare

MonacoImprese

46 47 scuola.indd 3

47

9-12-2011 3:59:16


NEWS

La coppia più bella del mondo Noces d’or pour Carlo et Antonietta Nozze d’oro nel Principato. La coppia che festeggia i suoi 50 anni di matrimonio è quella formata dal commodoro Carlo Ravano e dalla signora Antonietta Dal Pozzo d’Annone. Carlo Ravano è molto conosciuto e stimato a Monaco, dove risiede dal 1956, anno in cui ha ripreso la Societé d’Etudes et de Gestion (RCI 0009) fondata nel 1949 del padre Alberto, armatore. La famiglia Ravano ha creato (finanziandola con fondi propri fino agli Anni 70), il Comité de Bienfaisance de la Colonie Italienne, associazione benevola per i connazionali indigenti privi di pensione e assistenza sanitaria. Negli auguri alla coppia ci uniamo ai quattro figli di Antonietta e Carlo Ravano: Vittoria, Claudia, Clemente, Lorenzo.

Noces d’or dans la Principauté. Le couple fêté est formé du commodore Carlo Ravano et de madame Antonietta Dal Pozzo d’Annone. Carlo Ravano est très connu et estimé à Monaco, où il réside depuis 1956, année où il a repris la Société d’Etudes et de Gestion (RCI 0009) créée en 1949 par son père Alberto, armateur. La famille Ravano a fondé le Comité de Bienfaisance de la Colonie Italienne, association bénévole pour les compatriotes indigents. Nous nous joignons aux quatre enfants d’Antonietta et de Carlo (Vittoria, Claudia, Clemente et Lorenzo) pour leur souhaiter nos meilleurs vœux.

Premiata la Croce Rossa Italiana di Imperia Remise de prix pour la Croix Rouge Italienne Quattro volontari della Croce Rossa della provincia di Imperia hanno ricevuto una medaglia della Reconnaissance de la Croix Rouge Monegasque dalle mani del principe Alberto. Sono Roberto Ocozia, Roberto Costato, Valter Muscatello, Fabrizio La Rocca, protagonisti del salvataggio di uno spettatore francese che durante il Grand Prix 2009 era caduto a testa in giù, incastrandosi negli scogli.

Quatre volontaires de la Croix Rouge d’Imperia on reçu la médaille de la Reconnaissance de la Croix Rouge Monégasque des mains du Prince. Il s’agit de Roberto Ocozia, Roberto Costato, Valter Muscatello et Fabrizio La Rocca, protagonistes du sauvetage d’un spectateur qui durant le Grand Prix 2009 était tombé la tête la première, en se coinçant dans les rochers.

Una prima alla Festa Nazionale - Une première à la Fête Nationale

Centre de Presse

Prima presenza dei principi Alberto e Charlene alla Festa nazionale monegasca del 19 novembre. Nella

48

48 news.indd 2

foto sotto, in occasione della serata di gala, i principi accompagnati dalla principessa Carolina e dai figli

Andrea e Pierre, si intrattengono con due giovani comparse dell’opera “Mephistofele” di Arrigo Boito messa in scena al Grimaldi Forum a chiusura delle celebrazioni. La serata operistica era stata preceduta da un ricevimento con il corpo diplomatico accreditato a Monaco e dalla consegna di diversi riconoscimenti a personalità meritevoli.

Première présence pour Albert et Charlène à la Fête Nationale. Dans la photo ci-contre, à l’occasion de la soirée de gala, le prince souverain et son épouse, accompagnés de la princesse Caroline et de ses fils Andrea et Pierre, s’entretiennent avec deux jeunes figurants de l’opéra “Mephistofele” d’Arrigo Boito mise en scène au Grimaldi Forum lors de la clôture des célébrations.

MonacoImprese

9-12-2011 4:22:31


18.6.2010

15:46

Pagina 1

Lucasdesign.ch

210x297_FestivalCircoMC_Mag.qxd:-

BANQUIERS SUISSES DEPUIS 1873

BANQUIERS SUISSES, CONFIANCE ET PASSION. BSI.

BSI Monaco SAM 1, avenue St Michel, Le Saint Michel MC 98000, Monaco tél. (377)92 16 89 89, fax (377)97 97 11 30 www.bsibank.com

Partenaire de tous les instants, BSI veille sur votre patrimoine. Avec la compétence d’un expert et la sensibilité d’un ami.

A company of the Generali Group


Any time is a good time... aperto 24 ore, tutti i giorni

e la Domenica...

dalle 12 alle 16


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.