MONACOIMPRESE L a R i v i s t a d e g l i I m p r e n d i t o r i I t a l i a n i d e l P r i n c i p a t o d i Monaco
Le Magazine des Entrepreneurs Italiens de la Principauté de Monaco
2012 - n°17 - 4,50
€ italiano français
Turismo
Monte Carlo SBM - Olivier Blanchet
L’importanza di chiamarsi Monaco
Tourisme
Tous les chiffres du secteur Hôtels : le mot des directeurs Le tourisme d’affaires
Guillaume Rose
Il turismo d’affari
Intervista
www.monacoimprese.tm.mc 0 Copertina def.indd 1
Interview
Mathon-Miti-Grimaldi Forum
Monte Carlo SBM - Marcel Loli
Parlano i direttori d’albergo
Maurizio Spinetta
Vacanze a Monte Carlo Le tourisme de loisir
ISSN 2079-1615 16-04-2012 12:36:30
Studio Twin
Nei giardini di Peyre-Lebade, Listrac Médoc, scultura “BELU” di Zaha Hadid, 2007. Collezione Ariane e Benjamin de Rothschild.
Banque de Gestion Edmond de Rothschild Monaco / 2, avenue de Monte-Carlo - 98000 Monaco / Tél. +337 93 10 47 47
Dialogo a proposito
del Valore
- Valore, valore… insomma, è il corso di Borsa. - Solo questo? Il valore è anche uno sguardo! Uno sguardo rivolto al futuro!
Insieme alla Banque de Gestion Edmond de Rothschild Monaco, venite a condividere una visione della finanza personalizzata, intrisa di significato e proiettata nel tempo. www.edmond-de-rothschild.mc
BGER_MonacoImprese_VALEUR_210x297_10_IT.indd 1
19.05.10 11:27
:VTTHYPV
465(*60479,:, 3 H 9 P ] P Z [ H K L N S P 0 T W Y L U K P [ V Y P 0 [ H S P H U P K L S 7 Y P U J P W H [ V K P 4VUHJV
3L 4HNHaPUL KLZ ,U[YLWYLUL\YZ 0[HSPLUZ KL SH 7YPUJPWH\[t KL 4VUHJV
U Á
P[HSPHUV MYHUsHPZ
:VTTHPYL
;\YPZTV
;V\YPZTL
;V\Z SLZ JOPMMYLZ K\ ZLJ[L\Y
=HJHUaL H 4VU[L *HYSV
7HYSHUV P KPYL[[VYP K»HSILYNV
3L [V\YPZTL KL SVPZPY
/ [LSZ ! SL TV[ KLZ KPYLJ[L\YZ 3L [V\YPZTL K»HMMHPYLZ
0U[LY]PZ[H 0U[LY]PL^
Mathon-Miti-Grimaldi Forum
Monte Carlo SBM - Marcel Loli
Maurizio Spinetta
.\PSSH\TL 9VZL
0S [\YPZTV K»HMMHYP
^^^ TVUHJVPTWYLZL [T TJ
Monte Carlo SBM - Olivier Blanchet
Monte Carlo SBM - Olivier Blanchet
3»PTWVY[HUaH KP JOPHTHYZP 4VUHJV
465(*60479,:, 5 ^^^ TVUHJVPTWYLZL [T TJ ;YPTLZ[YHSL ;YPTLZ[YPLS
,KP[VYL ,KP[L\Y 4,+0( 7(9;5,9 ZHYS 3L :VSLPS K»6Y )K 9HPUPLY 000 4* 7YPUJPWH\[t KL 4VUHJV ;LS PUMV'TLKPHWHY[ULY TJ
+PYL[[VYL YLZWVUZHIPSL +PYLJ[L\Y KL SH W\ISPJH[PVU -HIYPaPV *HYIVUL MHIYPaPV JHYIVUL'TLKPHWHY[ULY TJ +PYL[[VYL JVTTLYJPHSL +PYLJ[YPJL JVTTLYJPHSL :VWOPL )V\YKPSSVU ZVWOPL IV\YKPSSVU'TLKPHWHY[ULY TJ *HWVYLKH[[VYL 9tKHJ[L\Y LU JOLM 7H[YPaPV )HYILYH WHV'TLKPHWHY[ULY TJ >LITHZ[LY :LYNPV .PV]HUUPUP PUMV'ZLYNPVNPV]HUUPUP JVT -V[VNYHMV 7OV[VNYHWOL *SH\KL 4PaYHRP 0ZV S»HNLUJL HNLUJL PZV'NTHPS JVT ;YHK\aPVUP ;YHK\J[PVUZ :[\KPV .LU[PSL 4VUHJV ZHYS Z[\KPV'NLU[PSL JVT
,KP[VYPHSL ,KP[VYPHS .\PSSH\TL 9VZL 5L^Z ,JVUVTPH ,JVUVTPL 3L YHNPVUP KLSS»V[[PTPZTV =LYZ SH ZVY[PL K\ [\UULS (004 ,]LU[P (004 ,]uULTLU[Z *LUH KPIH[[P[V +zULY KtIH[ ;\YPZTV ;V\YPZTL 0U[LY]PZ[H H .\PSSH\TL 9VZL 0U[LY]PL^ 7HYSHUV P U\TLYP ;V\Z SLZ JOPMMYLZ KL 3\JH (SSLNYP / [LS KL 7HYPZ ?H]PLY - 9\NLYVUP -HPYTVU[ 4VU[L *HYSV 4PJOLS *V[[YH` 4tYPKPLU )LHJO 7SHaH :LYNPV 4HUNPUP 4VU[L *HYSV )H` /V[LS 9LZVY[ (SL_HUKYL 7PLYYL -HPKOLYIL *VS\TI\Z 4VU[L *HYSV ,YPJ )HNYPV[ 5V]V[LS 4VU[L *HYSV 0TTVIPSPHYL 0TTVIPSPLY 3H *VZ[H 7YVWLY[PLZ 4VUHJV 0TWYLUKP[VYP P[HSPHUP ,U[YLWYLUL\YZ 0[HSPLUZ <UH WPL[YH u WLY ZLTWYL 7PLYYLZ UH[\YLSSLZ WV\Y SL Io[PTLU[ :[\KPV .LU[PSL <U WHY[ULY KP ÄK\JPH <UL X\LZ[PVU KL JVUÄHUJL 0TWYLZL ,U[YLWYPZLZ 4VUHJV ;LSLJVT ' [O ;LSLMVY\T (^HYKZ -HPYTVU[ 4VU[L *HYSV
/HUUV JVSSHIVYH[V 6U[ WHY[PJPWt n JL U\TtYV .HIYPLSL ;HNP (UNLSH =HSLU[P +\YHaaV :[HTWH[V ULS 7YPUJPWH[V KP 4VUHJV 0TWYPTt n 4VUHJV
:HS\[L :HU[t 3H JOPY\YNPH KLS WPLKL 3H JOPY\YNPL K\ WPLK
+PMM\ZPVUL ULSSL LKPJVSL +PMM\ZPVU LU RPVZX\LZ :,* 4VUHJV :VJPL[t 7YLZZL +PMM\ZPVU
-PUHUaH -PUHUJL 9P[VYUV HS ]LJJOPV JVUPV& =LYZ SH YLUHPZZHUJL KL SH SPYL &
+LWVZP[V SLNHSL +tWV[ StNHS n WHY\[PVU 0::5
=PL[H[H SH YPWYVK\aPVUL HUJOL WHYaPHSL ZLUaH H\[VYPaaHaPVUL ;V\Z KYVP[Z KL YLWYVK\J[PVU TvTL WHY[PLSSL YtZLY]tZ
-VYTHaPVUL -VYTH[PVU 0S S\ZZV UVU u HJX\H ( S»tJVSL K\ S\_L <UH SH\YLH WLY K\L <U WYVQL[ \UP]LYZP[HPYL JVTT\U
(ZZVJPHaPVUL KLNSP 0TWYLUKP[VYP 0[HSPHUP KLS 7YPUJPWH[V KP 4VUHJV (ZZVJPH[PVU KLZ ,U[YLWYLUL\YZ 0[HSPLUZ KL SH 7YPUJPWH\[t KL 4VUHJV H]LU\L KL S»(UUVUJPHKL 4* 7YPUJPWH\[t KL 4VUHJV ;LS PUMV'HPPT HZZV TJ ^^^ HPPT HZZV TJ *VUZPNSPV KP (TTPUPZ[YHaPVUL *VUZLPS K»(KTPUPZ[YH[PVU! -LYUHUKH *HZPYHNOP WYLZPKLU[L " 5PJJVS~ *HPZZV[[P KP *OP\ZHUV ]PJLWYLZPKLU[L " -HIYPaPV *HYIVUL ZLNYL[HYPV NLULYHSL " *YPZ[PHU )H[[HNSPH [LZVYPLYL " 9PJJHYKV (Y]H[P 3VYLUH )HYPJHSSH 4PJOLSL -SVYLU[PUV .PHUS\JH -VZZH[ 3\JPHUV .HYaLSSP 1VZt .PHUUV[[P 7HVSV 9PZZV .HIYPLSL ;HNP JVUZPNSPLYP
1 sommario.indd 2
17-04-2012 9:53:52
2 3 edito foto rose.indd 2
17-04-2012 8:10:13
2 3 edito foto rose.indd 3
17-04-2012 8:14:46
NEWS
Monte Carlo Wine Festival 2012
Grande successo per la IV edizione del Monte Carlo Food & Wine Festival, la manifestazione ideata da Michele Florentino, consigliere AIIM, è dedicata alla valorizzazione di vino e cibo del territorio, in particolare italiano. Durante l’evento, svoltosi al Fairmont Monte Carlo, si sono tenute alcune conferenze di enologi e sommellier (nelle foto: a sinistra, brindisi durante il Festival con l’ambasciatore d’Italia Antonio Morabito; a fianco, Michele Florentino e alla sua sinistra il presidente della Commissione Agricola Europea, Paolo De Castro). La IV édition du Monte Carlo Food & Wine Festival vient de fermer ses portes au Fairmont. Cette manifestation, organisée par Michele Florentino (associé AIIM), est dédiée à la mise en valeur et à la promotion de vins et de produits gastronomiques du terroir, en particulier italiens. Plusieurs conférences-débats tenues par des œnologues de renom ont animé l’évènement (photos ci-dessus : à gauche, le toast avec l’ambassadeur d’Italie Antonio Morabito ; à droite, Michele Florentino avec, à sa gauche, le président de la Commission Agricole Européenne, Paolo De Castro).
È arrivato in edicola il primo numero di Monaco Бизнес, periodico bilingue (russo e inglese) di economia e attualità. Interamente dedicato alla comunità russa del Principato, è pubblicato da MediaPartner (editore di MonacoImprese). La presenza turistica russa è ormai ben consolidata (la quarta in ordine di importanza) ed è caratterizzata dalla giovane età e da una capacità di spesa superiore alla media (dai 300 ai 600 euro al dì): la crescita di anno in anno è costante e nell’ordine del 7-8 per cento. La nuova testata è realizzata in stretta collaborazione con il Russian Business & Investment Club ed è interamente prodotta nel Principato di Monaco.
MONACO БИЗНЕС Международный бизнес-журнал для предпринимателей Княжества Монако The international business magazine for entrepreneurs in the Principality of Monaco
2012 - n°1 - 4,50 €
русский еnglish
Туризм в цифрах Tourism: statistical information
Monaco-Luxembourg
Shanghai
Opportunità fiscali
Expo 2010
Avantages fiscaux
MONACOIMPRESE
Возвращение классических Riva VintageRiva, the Dolce Vita
Фонд принца Альбера II Fondation Prince Albert II
Башня Tour Odeon The skyscraper Tour Odeon
Жан-Клод Бивер - Hublot Jean-Claude Biver - Hublot
Palais de Monaco
Un diploma bancario per il Principato Le DEES Banque option “place monégasque”
Novità editoriale per gli amici russi
www.monacobusinessmagazine.com Imprese e sviluppo sostenibile Entreprises et développement durable
Un magazine dédié à la communauté russe
Consegnati gli attestati relativi al IV corso in Diploma Europeo di Studi Superiori (DEES). Questo titolo professionale, specifico per il Principato ed equivalente a un BAC+3, ha premiato quest’anno 12 giovani. Dal 2007 ha licenziato in totale 57 studenti, l’80% dei quali ha trovato lavoro in breve tempo nelle banche monegasche. Il corso nasce dalla collaborazione tra la Direzione del Lavoro, l’Associazione bancaria monegasca e l’Istituto bancario di formazione di Nizza.
4 4 news bis.indd 2
Les diplômes de la 4ème promotion Diplôme Européen d’Etudes Supérieures (DEES) viennent d’être remis à douze jeunes étudiants. Ce titre de formation professionnelle (équivalent à un bac+3) spécifique à la Principauté a été créé grâce au partenariat entre la Direction du Travail, l’Association Monégasque des Activités Financières et l’Institut Bancaire de Formation de Nice. Depuis 2007, ce diplôme a été remis à 57 étudiants dont le 80% a rapidement trouvé un emploi dans une banque monégasque.
Déjà à la vente dans les kiosques, le nouveau magazine Monaco Бизнес s’adresse directement à la communauté russe en Principauté. Ce trimestriel bilingue (russeanglais) d’actualité économique, produit et publié à Monaco par MediaPartner (éditeur de MonacoImprese), est rédigé en étroite collaboration avec le Russian Business & Investment Club. La présence touristique russe est bien consolidée en Principauté (la 4ème en ordre d’importance) : il s’agit d’une communauté jeune, en constante croissance (7-8% par an) et ayant un pouvoir d’achat élevé (de 300 à 600 € par jour en moyenne).
MonacoImprese
17-04-2012 9:01:21
Crédit du Nord S. A. au capital de EUR 890 263 248 -SIREN 456 504 851 – RCS Lille – Siège Social : 28 place Rihour – 59000 Lille - Siège Central : 59 boulevard Haussmann – 75008 Paris - Illustration étoile : Antoine Magnien - Photos : Tetra Images/Getty Images.
1106148 CDN Monaco A4 Entreprendre:Historique
Succursale de Monaco 27, avenue de La Costa Le Park Palace Tél. (377) 92 16 59 60
22/06/11 15:34 Page 1
Entreprendre est un challenge quotidien, vous satisfaire doit l’être aussi.
ECONOMIA
Le ragioni dell’ottimismo Conferenza dell’economista Patrick Artus alla Monaco Business Night
Al centro, l’economista Patrick Artus con il direttivo della Fédération Patronale Monégasque: da sinistra Henri Leize (vice presidente), Philippe Ortelli (presidente), Patrick Artus, Corinne Bertani, (segretario generale), Philippe Clerissi (tesoriere)
L
’edizione 2012 della serata di gala della Fédération Patronale Monégasque ha presentato un conferenziere d’eccezione: l’economista francese Patrick Artus, professore universitario e direttore della Ricerca e degli Studi Economici presso Naxitis. Un intervento decisamente all’insegna dell’ottimismo. Gli oltre 250 presenti, tra imprenditori e personalità di chiara fama, hanno potuto riflettere sui numerosi segnali di ripresa, Paese per Paese, elencati dall’economista. Innanzitutto, un primo messaggio positivo proviene dagli Stati Uniti dove l’adozione del secondo piano del “Quantitative Easing” (QE2) sul dollaro ha permesso di schiacciare l’acceleratore monetario, rilanciando il motore dell’economia americana. Essendo ridiventati competitivi, gli Stati Uniti vivono la reindustrializzazione dei settori dell’auto, della chimica e dell’energia. Il secondo motivo di speranza risiede nel dinamismo dei Paesi emergenti, Cina e Asia del sud in testa. “Strutturalmente parlando - ha dichiarato Patrick Artus – il modello di crescita della Cina e dei suoi vicini è lungi dall’essere arrivato a fine corsa”. Per quali ragioni? Da un lato, il ricorso al credito – il polmone dell’economia - cresce del 30% all’anno; d’altro canto, il governo cinese conosce perfettamente gli strumenti di politica economica e fiscale che rallentono o rilanciano la crescita: l’economia cinese è vicina al pieno impiego grazie alla volontà del governo
6
6-7 MBN sn dx.indd 2
di stabilizzare i flussi migratori dei contadini verso le città (quattro milioni all’anno contro i quindici di una volta) mediante l’inalzamento del loro livello di vita (Farm Tax, sovvenzioni, soppressione d’imposte...). I poli industriali cinesi non avranno pertanto altra scelta che rinnovarsi nei prossimi due decenni, investendo massicciamente in nuove tecnologie. Ciò darà un nuovo respiro all’economia con l’apertura di ulteriori mercati. Il terzo fattore di ottimismo è la propensione al risanamento della zona euro. Nonostante la gravissima crisi in Grecia, molte industrie del sud tornano a essere performanti: basti pensare alle esportazioni spagnole che crescono più velocemente di quelle tedesche. Per Patrick Artus, le politiche messe in atto da Mario Monti salveranno l’Italia mentre la Francia conserva, a suo avviso, molte zone d’ombra contrariamente all’atteggiamento positivo dei mercati finanziari sedotti dall’asse franco-tedesco a discapito di altre economie considerate a torto come finite. E il Principato di Monaco in tutto ciò? Il Paese ha un tessuto economico diversificato e aperto, ma dal costo del lavoro elevato. Raffrontando il modello monegasco con altre economie simili quali Singapore, le sua carta da giocare è la differenziazione verso l’alto al fine di vendere prodotti e servizi ad alto valore aggiunto, in cui il costo della mano d’opera è assorbito. In altre parole, produrre a livelli di eccellenza e di alta sofisticazione.
MonacoImprese
17-04-2012 8:18:09
ECONOMIE
Vers la sortie du tunnel Analyse de l’économiste Patrick Artus au cours de la Monaco Business Night
L
’édition 2012 de la soirée de la Fédération Patronale Monégasque a mis à l’honneur l’économiste français Patrick Artus, directeur de la Recherche et des Etudes Economiques de Natixis et professeur universitaire. Une intervention placée sous le signe de l’espoir car, pour lui, “ les raisons d’être optimistes sont nombreuses». Une bonne occasion, pour les 250 chefs d’entreprises et décideurs monégasques présents, de revoir quelques idées reçues et de doper un moral mis à mal par la conjoncture. Patrick Artus a discerné, pour bon nombre d’Etats, des signes de reprise et des perspectives favorables découlant de trois facteurs : Premièrement, un message positif en provenance des Etats-Unis, où l’adoption du second plan de “Quantitative Easing” (QE2) sur le dollar a permis, en appuyant sur l’accélérateur monétaire, un redémarrage complet de l’économie américaine. Par ailleurs, les Etats-Unis étant redevenus compétitifs, on assiste à une vraie ré-industrialisation dans l’automobile, la chimie ou l’énergie, avec le gaz de schiste, passeport vers l’autonomie énergétique. Second motif d’espoir : le dynamisme des pays émergents, Chine et Asie du sud-est en tête. Rejetant l’idée d’une crise, l’économiste a déclaré : « Structurellement, le modèle de croissance de la Chine et des pays alentours est loin d’être à bout de souffle ». Les raisons de cet optimisme ? D’une part, parce que c’est le crédit (en hausse de plus de 30% par an) qui dirige l’économie chinoise et celles de la plupart des pays voisins. D’autre part, le gouvernement chinois sait exactement quels instruments ralentissent ou accélèrent l’économie. Enfin, l’économie chinoise est proche du plein emploi grâce à la volonté du gouvernement de stabiliser les paysans : le flux migratoire s’est fortement tari, avec environ quatre millions de paysans quittant chaque année la campagne pour la ville contre quinze millions auparavant. De même, l’octroi de subventions, la suppression d’impôts et de la Farm Tax a aussi contribué à améliorer leur niveau de vie. C’est pourquoi, là où certains pronostiquent la fin d’une croissance basée sur l’abondance de la main d’œuvre pas chère, Artus parle d’une industrie qui bascule vers un nouveau modèle de croissance, en investissant massivement dans les nouvelles technologies et la robotisation pour économiser de la main d’œuvre : “ Les industries chinoises n’auront pas d’autre choix que de se moderniser dans les deux décennies à venir, ce qui générera une nouvelle vague de croissance pour le pays,
MonacoImprese
6-7 MBN sn dx.indd 3
et laisse présager l’ouverture de marchés colossaux pour les entreprises œuvrant dans les biens d’équipement “. Mais l’économiste a aussi évoqué ce qui pourrait dysfonctionner et rappellé la détermination du gouvernement chinois d’être moins dépendant de l’extérieur et davantage de la consommation, en ayant recours à la montée très rapide des salaires. Le salaire minimum en Chine augmentera ainsi de 20% par an pour les cinq ans à venir, avec un risque d’inflation. L’industrie chinoise devra donc accompagner ce mouvement, en exportant vers d’autres pays d’Asie, certains pans de son activité (textile, électronique) et en investissant dans les autres secteurs industriels. Troisième raison d’espérer : une tendance à l’amélioration dans la zone euro. “ Au-delà des idées préconçues, tout n’est pas noir “ indique le conférencier, en soulignant néanmoins la gravité et la mauvaise gestion de la crise grecque : « Avec une dette se creusant d’année en année, malgré tous leurs efforts, le Pays n’y arrivera pas ». Et encore, certaines bonnes nouvelles méritent d’être soulignées, notamment la capacité des industries du sud de l’Europe à être de nouveaux performantes. Aujourd’hui, les exportations de l’Espagne augmentent plus vite que celles de l’Allemagne. Quid de l’Italie ? “ La problématique est différente et réside surtout dans une mauvaise gestion du secteur public. Mais avec le travail fait par le premier ministre Mario Monti, la perspective est bonne “. Et la France ? Selon l’intervenant « ...sa situation reste assez préoccupante, contrairement à la vision commune des marchés financiers focalisés sur le couple franco-allemand, les autres économies étant considérées comme ‘perdues ‘. Ce qui est faux ! ». Côté Allemagne, avec une croissance forte, des salaires qui augmentent vite, son modèle est en train de changer. Et Monaco dans tout cela ? Patrick Artus a fait un focus sur la Principauté et ses spécificités, en mettant l’accent sur son économie très diversifiée, très ouverte mais à coût du travail élevé. En comparant Monaco aux modèles que peuvent constituer Singapour ou la Suède, ses deux cartes à jouer sont la différenciation par le haut pour vendre ses produits à des prix élevés dans lesquels le coût de la main d’œuvre est absorbé. En bref, monter en gamme en étant capable de produire de tout à un niveau élevé de sophistication et d’excellence. Conclusion : « Devant nous, l’avenir s’annonce assez bien, notamment pour les petites économies comme Monaco. Il faut être optimistes ».
7
17-04-2012 9:01:53
EVENTI
A cena con Guillaume Rose Rencontre avec le délégué général au Tourisme
1
Photo Sara Contestabile
L
’associazione degli imprenditori italiani (AIIM) ha organizzato al Fairmont Monte Carlo una cenadibattito sul tema “Turismo e promozione del Principato di Monaco all’estero” con il delegato generale al Turismo, Guillaume Rose, già direttore della comunicazione presso la Société des Bains de Mer. L’incontro, sponsorizzato dal ristorante ‘Sans Soucis’ di Massimo La Guardia (socio AIIM), è stato l’occasione per conoscere le priorità della Direzione del Turismo e dei Congressi (DTC) in materia di promozione del territorio. Gli assi più importanti del programma messo in atto da Rose si evincono in due punti principali: l’eccellenza dell’accoglienza e l’attrattività del Paese. Tra i vantaggi offerti dalla piazza, il delegato al Turismo ha posto l’accento sulla qualità dell’offerta alberghiera, dei ristoranti e dei locali notturni, che è in linea con quella delle grandi capitali europee. E ancora, tra i vantaggi competitivi: la posizione geografica, la disponibilità di Casinò e la sicurezza che rendono il Principato un Paese unico in Europa.
L
’association des entrepreneurs italiens (AIIM) a organisé, au Fairmont Monte Carlo, un dîner-débat sur le thème « Tourisme et promotion de la Principauté de Monaco à l’étranger » avec le délégué général au Tourisme, Guillaume Rose, ancien directeur de la Communication auprès de la Société des Bains de Mer. La rencontre, soutenue par le restaurant « Sans Soucis » de Massimo La Guardia (associé AIIM) a permis de connaître les priorités de la Direction du Tourisme et des Congrès (DTC) en matière de promotion du territoire. Les axes plus importants du programme mis en œuvre par Guillaume Rose reposent sur deux points principaux : l’excellence de l’accueil et l’attractivité du pays. Parmi les avantages offerts par la Place, le délégué au Tourisme a mis l’accent sur la qualité d’une l’offre hôtelière, de restaurants et de lieux de divertissement, parfaitement alignée sur celle des grandes capitales européennes. Et encore, parmi les avantages compétitifs : la position géographique, les casinos et la sécurité rendent Monaco, un pays unique en Europe.
Con il sostegno di Avec le soutien de
8
8-9 trombino 1 e 2 su 3 sn-dx.indd 2
2
3 1) Diego Munafò, Guillaume Rose, Niccolò Caissotti di Chiusano, Massimo La Guardia; 2) Sophie Bourdillon, Alfonso Sisti; 3) Gianbattista Borea d’Olmo, Sylva Cosulich, Alessandro Dalmasso
MonacoImprese
17-04-2012 8:23:27
EVENEMENTS
5
4
6
9
12
8
7
10
13
11
14
4) Yannick Quentel, Philippe Clerissi, Cristiano Toso, Guillaume Rose; 5) Maria Laura e Marco Menesini; 6) Franca Caterina Pastore Trossello Marena; 7) Maria Curcio, Emilia Costa; 8) Ernesto Scherillo; 9) Carlo Zanini, Maria Bologna; 10) Paul Baldeschi; 11) Francesco Saoncella, Carlo Cosentino, Samuele Soletti; 12) due ospiti della serata (deux invités à la soirée); 13) Giampaolo Bernini; 14) Desirée Gaspari, Riccardo Arvati
MonacoImprese
8-9 trombino 1 e 2 su 3 sn-dx.indd 3
9
17-04-2012 9:02:37
EVENTI
15
16
18
17
20
23
19
22
21
24
15) Cristian Battaglia, Dario Cassano; 16) Niccolò Caissotti di Chiusano, Elisabeth Gillies, Alexandra Icart; 17) Diego Munafò, Nicole Manzone-Saquet, Alfonso Sisti; 18) Nicole Delacour-Law, Hilde Heye; 19) Federico Toja; 20) Massimo La Guardia, Laurence Schohn; 21) Salvatore La Macchia, Francine Conrad, Gabriele Tagi; 22) Rosella Mangeruca; 23) Giovanni Gallo, Marcel Tomatis, Alberto Sacconaghi; 24) Tommasina Trulli, Monique Angelini Fotografie / crédit photos Claude Mizraki - ISO L’Agence
10
10 trombino 3 su 3 sn-dx.indd 2
MonacoImprese
17-04-2012 8:49:39
pagina rocher.indd 2
6-12-2011 14:13:54
TURISMO affiancato in qualità di direttore generale aggiunto sin dal 2010. Rose, un master in finanza e una laurea in cinematografia, è entrato in SBM nel 1997 di cui è stato vicedirettore generale e responsabile del settore comunicazione. Cosa vuol dire - chiediamo a Guillaume Rose - occuparsi di turismo a Monaco con tali responsabilità? “È una magnifica sfida: dobbiamo intercettare e sviluppare le nuove tendenze, dobbiamo agire sul piano internazionale per consolidare un ruolo e un’immagine che tutti ci riconoscono. È una sfida da vincere lavorando sul terreno e sulle nostre caratteristiche vincenti: la cultura, la prossimità, la sicurezza, l’accoglienza soprattutto. Stiamo già lavorando su questo argomento: oggi per esempio, grazie ai lavori appena terminati e molto ben realizzati, il Casinò è tornato a essere quello che era una volta: noi sappiamo che il peggior nemico di un giocatore è una cattiva accoglienza. Questo tema però deve coinvolgere tutta Monaco, perché questo è un tema globale”. Parliamo ancoras di casinò e di giochi: lei ha effettuato un lungo periodo di stage a Las Vegas per fare esperienza sulle nuove frontiere del gioco: quali lezioni ha appreso? Non avete paura della concorrenza di internet e dei giochi on-line? “Al contrario, internet rappresenta una opportunità per accrescere il numero di coloro che si avvicinano al gioco. È evidente che bisogna continuamente proporre delle novità e adeguarsi alle prossime richieste: bisogna ‘prendere le misure al cliente’, se il giocatore evolve più rapidamente del croupier, vuol dire che sei in difficoltà”. Cosa vi aspettate dai clienti in arrivo dai Paesi che fino a pochi anni fa non facevano parte della tradizionale clientela di Monaco (la Cina, la Russia e più in generale l’Asia e l’Est europeo)? “Noi vogliamo catturare soprattutto nuovi clienti, non nuovi Paesi. Dobbiamo mantenere il livello alto di gamma che da sempre ci contraddistingue. Il marketing è efficace solo su settori come le slot machine, peraltro un affare importante: in generale, è più utile creare manifestazioni ed eventi che attirino nuovi possibili clienti, in particolare quelli più giovani. Ben vengano quindi i nuovi locali, i concerti, le manifestazioni espressione del territorio. Bisogna agire e dare l’impressione che a Monaco non ci si annoia mai”. La crisi è passata? “Siamo in buona ripresa già a partire dal 2009, le previsioni per il 2012 sono incoraggianti. Monaco produce passioni ed emozioni e nessuna crisi ha mai ucciso i sogni”.
Guillaume Rose Intervista con il Delegato generale alla Direzione per il Turismo del Principato di Monaco
U
n affare da quasi 550 milioni di euro: e non solo un affare corposo, ma anche solido, visto che la crescita nel 2011 è stata superiore all’11 per cento. Sono queste le ultimissime cifre relative al business del settore turistico nel Principato (la fonte è la DTC, direzione del turimo e dei congressi del Principato di Monaco) confermandone la strategica rilevanza per l’economia locale (senza dimenticare che i 550 milioni di euro di cui sopra sono riferiti al solo comparto di alberghi e ristorazione). Il turismo, nelle sue diverse declinazioni (da quello individuale a quello d’affari, dalle crociere ai grandi avvenimenti) a Monaco è un affare di Stato che coinvolge tutte le istituzioni: la sfida è mantenere l’altissimo livello raggiunto e unanimemente riconosciuto. Da ottobre 2011, la DTC - il cuore dello sviluppo turistico monegasco - ha un nuovo direttore, Guillaume Rose che ha preso il posto di Michel Bouquier dopo averlo
12
12 13 Guillaume Rose.indd 2
MonacoImprese
17-04-2012 8:51:24
TOURISME
Guillaume Rose
« Au contraire, internet représente une opportunité pour accroître le nombre de ceux qui se rapprochent du jeu. Il est évident qu’il faut continuer à proposer des nouveautés et Interview du Délégué général s’adapter aux prochaines demandes : il faut à la Direction du Tourisme de la Principauté « prendre les mensurations du client », si le joueur évolue plus rapidement que le croupier, ne entreprise de près de 550 millions cela veut dire que nous sommes en difficulté ». d’euros : un volume conséquent, mais aussi Qu’attendez vous des clients inhabituels, qui jusqu’à peu une croissance de 11 pour cent en 2011, d’années ne faisaient pas partie de la clientèle traditionnelle ce qui en fait une affaire solide. Ce sont les derniers de Monaco (à savoir de la Chine, la Russie et plus en chiffres communiqués par le secteur du tourisme de la général de l’Asie et de l’Europe de l’Est) ? « Nous voulons Principauté (source :DTC, direction du tourisme et des surtout séduire d’autres clients, et non pas de nouveaux congrès de la Principauté de Monaco) qui confirment pays. Nous devons rester le nec plus ultra, ce qui est son importance stratégique pour l’économie locale (sans notre caractéristique depuis toujours. Le marketing est oublier que ces 550 millions d’euros ne concernent que les branches hôtellerie et restauration). A Monaco, le tourisme sous ses différentes déclinaisons (du tourisme individuel au tourisme d’affaires, des croisières aux grands évènements) est vraiment une affaire d’État qui implique toutes les institutions : le défi est de réussir à maintenir le très haut niveau unanimement reconnu. Depuis octobre 2011, Guillaume Rose a pris ses fonctions de directeur au sein de la DTC – le cœur du développement touristique monégasque – , il a succédé à Michel Bouquier, après l’avoir secondé depuis 2010 en qualité de directeur général. Guillaume Rose, titulaire d’un master en finance et d’une Maîtrise en cinématographie, est entré à la SBM en 1997, dont il a été vice directeur général et responsable de Le chiffre d’affaire la communication. de 2011 a été de Nous avons demandé 550 millions : à Guillaume Rose ce que signifiait le fait de une croissance s’occuper du tourisme de 11 pour cent monégasque avec autant de responsabilités : « C’est un magnifique défi. Nous devons intercepter et développer les nouvelles tendances, nous devons agir sur le plan international pour consolider un rôle et une image connus de tous. C’est un challenge efficace sur les secteurs comme les machines à sous, qui que de consolider en travaillant sur le terrain et en cultivant en plus est un domaine important : mais, en général, le nos atouts : la culture, la proximité, la sécurité, l’accueil fait d’organiser des manifestations et des évènements surtout. Nous œuvrons déjà à ce sujet : aujourd’hui par attirant une nouvelle clientèle potentiellement plus jeune exemple, grâce aux activités à peine terminées et très reste primordial. bien réalisées, le Casino renaît : nous savons que le pire « Les nouveaux établissements, les concerts, les ennemi d’un joueur reste le mauvais accueil. En revanche, manifestations, cette expression du territoire, sont tous ce sujet doit impliquer tout Monaco, car il s’agit d’un les bienvenus. Il faut agir et donner l’impression qu’à thème global ». Monaco, on ne s’ennuie jamais ». Vous avez effectué une longue période de stage à Las « Depuis 2009 nous avons déjà enregistré une bonne Vegas pour acquérir plus d’expérience sur les nouvelles reprise, les prévisions pour 2012 sont encourageantes. frontières du jeu : quelles leçons en avez-vous tirées ? Monaco crée des passions et des émotions et jamais Vous n’avez pas peur de la concurrence sur Internet et aucune crise n’a pu tuer les rêves et l’espoir». des jeux en ligne ? Monte-Carlo SBM - Bruno Galli
U
MonacoImprese
12 13 Guillaume Rose.indd 3
13
18-04-2012 12:19:51
Centre de Presse Monaco
TURISMO
Turismo, parlano i numeri
L
a posizione geografica molto particolare, tra il mare e la montagna, gli eventi sportivi e culturali di grande portata e rinomanza internazionale, fanno del Principato di Monaco uno scalo prestigioso nel cuore del Mediterraneo le a destinazione ideale per le vacanze di lusso o per il turismo d’affari. Dal punto di vista turistico il 2011 è stato per il settore un anno globalmente molto buono, con una stagione estiva che anche battuto le cifre eccellenti del 2007 e del 2008 con un tasso di occupazione nel settore alberghiero che ha superato l’80% a un prezzo medio di 300 euro la notte. Durante gli anni 2009 e 2010, in cui il turismo mondiale ha incontrato delle forti difficoltà, Monaco ha saputo resistere alla crisi puntando tutto sulla sua attrattiva e sul potenziale di un’offerta molto completa la cui
14
14-15 turismo sn dx.indd 2
strategia di crescita è stata attentamente programmata nel piano quinquennale 2009-2013, e oggi il Principato ne raccoglie i frutti. L’industria alberghiera Monaco dispone di un’elevata capacità alberghiera rispetto al suo territorio, con un posizionamento indirizzato al lusso: una scelta eccezionale e capace di soddisfare le attese su misura di una clientela agiata. I suoi 14 hotel offrono un totale di 2.510 camere, con quattro alberghi 5 stelle pari a 636 camere, (Hôtel de Paris, Métropole Place, Monte Carlo Beach, Hôtel Hermitage); quattro alberghi 4 stelle per un totale di 1389 camere (Fairmont Monte Carlo, Port Palace Hôtel, Meridien Beach Plaza, Monte-Carlo Bay Hôtel e Resort), quattro alberghi 3 stelle con un offerta complessiva di 445 camere (Columbus
MonacoImprese
17-04-2012 9:00:30
TURISMO Monaco, Novotel, Ambassador, Miramar) e infine due alberghi 2 stelle, per 41 camere in totale, (Hôtel de France e Versailles). L’anno scorso, tre degli alberghi di prestigio che compongono l’offerta monegasca sono stati ricompensati da numerosi premi internazionali. In particolare: - L’Hôtel Métropole Monte-Carlo che ha ricevuto “La Clef Verte” e che è stato eletto migliore Spa d’Europa dai lettori di Condé Nast Traveler nel loro Reader’s Choice Award. - L’Hôtel de Paris che ha ottenuto il Reader’s Choice Award dei lettori del Condé Nast Traveler che lo hanno designato come “Migliore Hotel dell’Europa del Sud”. - L’Hôtel Fairmont Monte Carlo con i suoi tre riconoscimenti ricevuti in occasione degli International Hotels Awards: Best European Hotel, Best Hotel of Monaco et Highly Commended Spa. Per quanto riguarda le cifre, gli arrivi in hotel sono aumentati del 6% nel 2011 raggiungendo i 294.901, mentre le notti sono aumentate del 4% passando a 852.658. I principali mercati I Paesi tradizionali come la Francia, l’Italia, la Gran Bretagna e gli USA rappresentano lo zoccolo duro del turismo del Principato di Monaco con il 58% del mercato. Se si aggiungono la Germania, la Russia e la Svizzera, si totalizza il 70% degli arrivi su sette Paesi. Il restante 30% è composto da 188 provenienze diverse tra cui una moltitudine di micromercati: oltre un terzo proviene da altri Paesi dell’Unione Europea e da piccoli Stati dell’Europa. Questa diversificazione è una vera e propria forza per questo polo d’eccellenza che rappresenta l’industria turistica monegasca. Diretta conseguenza della rinomanza mondiale del Principato, questo fattore conferma l’adeguamento tra il livello di qualità garantita a Monaco e le attese di questi viaggiatori, di norma esigenti. Nel 2011, cinque dei sette mercati più importanti hanno dato un notevole impulso alla crescita media con tassi del 7% e oltre. Solo i mercati britannici e italiani hanno registrato un rallentamento congiunturale (rispettivamente del -1% e -4%). Infine i maggiori tassi di crescita registrati in percentuale riguardano la Cina, la Norvegia, il Messico e l’Australia. Il turismo di svago Il segmento “svago” è di gran lunga l’attività principale del settore del turismo del Principato. Le notti-svago hanno rappresentato nel 2011 l’82% dell’attività alberghiera totale contro l’80% dell’ anno precedente. Questo aumento è legato a due evoluzioni simultanee: il turismo di svago progredisce con una crescita
MonacoImprese
14-15 turismo sn dx.indd 3
sostenuta dalla fine del 2009, mentre il turismo d’affari aumenta a un ritmo meno sostenuto. Alcune nazionalità che conoscono delle forti variazioni al rialzo lo registrano quasi esclusivamente nel turismo di svago: Cina, Australia, Messico, Russia. Questo spiega la maggiore crescita del turismo di svago rispetto a quello d’affari. Non bisogna infine dimenticare il turismo detto “giornaliero” proveniente dalle città francesi e italiane a meno di due ore di auto da Monaco. Si tratta di un bacino di clientela enorme che raggiunge all’incirca due milioni di persone. Da questa crescita costante, propria di questi ultimi anni, ne hanno beneficiato numerosi siti, in particolare il Museo Oceanografico, uno dei più importanti d’Europa. Il turismo d’affari Malgrado i congressi e i saloni di risonanza mondiale come il Monaco Yacht Show - la cui tenuta sul mercato è positiva, il turismo d’affari è molto rallentato dalla crisi della fine del 2008. Dopo un 2009 notevolmente in ribasso rispetto agli anni precedenti, il 2010 e il 2011 hanno segnato una ripresa che tuttavia si realizza progressivamente ed è comunque caratterizzata da una tendenza alla riduzione dei costi. Questa diminuzione si traduce in un numero ristretto di partecipanti e una durata media del soggiorno in regresso, come dimostrano chiaramente le cifre: il numero totale delle manifestazioni, dei saloni e dei congressi organizzati aumentano del 2,5% per stabilirsi a 578, ma le notti sono in regresso (-5%) come lo è la loro durata media. Malgrado la crisi e le restrizioni dei budget, gli organizzatori puntano sulla diversificazione dei settori rappresentati. Nel 2010, l’84% delle notti provenivano dai cinque settori più importanti (turismo e sport; assicurazioni, banche e finanza; informatica, tecnologia, telecom; cosmetica, farmacia, settore medico; automobile) mentre nel 2011 il 30% delle notti sono state generate da altri settori grazie all’aumento del numero delle manifestazioni. Le crociere Nel 2011, il porto di Monaco ha ospitato 284.914 crocieristi così suddivisi: Unione Europea 39%, Europa fuori UE 3%, Africa/Asia/Oceania 7%, USA e Canada 48%, America Centrale e del Sud 3%. L’apertura della nuova diga semi-galleggiante ha permesso lo sviluppo di questa importante forma di turismo e le cifre lo dimostrano: il numero degli scali è passato da 101 nel 2002 a 214 nel 2011, per un totale di 285.000 passeggeri. Lo sviluppo economico generato dall’attività crocieristica è sempre più importante. È un vero e proprio polmone per il turismo ed è tutta l’economia monegasca che ne beneficia.
15
17-04-2012 9:00:44
TOURISME
Tous les chiffres de 2011
S
a position géographique très particulière, entre mer et montagne, ses événements sportifs et culturels de grande envergure et de renommée internationale, font de la Principauté de Monaco la destination idéale aussi bien pour des vacances de luxe que pour le tourisme d’affaires ou une escale prestigieuse au cœur de la Méditerranée. Du point de vue touristique, 2011 a été globalement une très bonne année pour le secteur, avec une saison estivale qui a même battu les chiffres excellents de 2007 et 2008 avec un taux d’occupation dans l’hôtellerie qui a dépassé les 80% à un prix moyen de 300 € la nuitée. Pendant les années 2009 et 2010, où le tourisme mondial s’est trouvé en difficulté, Monaco a su résister à la crise en misant tout sur son attractivité et le potentiel d’une offre très complète dont la stratégie de croissance a bien été définie dans le plan quinquennal 2009-2013. Et aujourd’hui, la Principauté en récolte les fruits. L’industrie hôtelière Monaco dispose d’une capacité hôtelière importante par rapport à son territoire avec un positionnement tourné vers le luxe : un choix exceptionnel et capable de satisfaire les attentes « sur mesure » d’une clientèle fortunée. Ses quatorze hôtels offrent 2510 chambres au total et se répartissent en quatre établissements 5 étoiles soit 635 chambres au total (Hôtel de Paris, Métropole Palace, Monte-Carlo Beach, Hôtel Hermitage) ; quatre établissements 4 étoiles disposant de 1389 chambres en tout (Fairmont Monte-Carlo, Port Palace Hôtel, Meridien Beach Plaza, Monte-Carlo Bay Hôtel et Resort); quatre établissements 3 étoiles proposant 445 chambres (Columbus Monaco, Novotel, Ambassador, Miramar) et enfin deux établissements 2 étoiles pour 41 chambres au total (Hôtel de France, Le Versailles).
-L’Hôtel de Paris qui a obtenu le Reader’s Choice Award des lecteurs du Condé Nast traveler le désignant comme “Meilleur Hôtel d’Europe du Sud”. -L’Hôtel Fairmont Monte-Carlo avec ses trois récompenses reçues à l’occasion des International Hotels Awards : Best European Hôtel, Best Hôtel of Monaco et Highly Commended Spa. En matière de chiffres, les arrivées en hôtel progressent
de 6% en 2011 pour s’établir à 294.901 et les nuitées augmentent de 4% passant à 852 658.
Les marchés principaux Les pays traditionnels tels que la France, l’Italie, la Grande-Bretagne et les USA représentent le socle du tourisme de la Principauté de Monaco avec 58% de parts de marché. Si l’on y ajoute l’Allemagne, la Russie et la Suisse, on totalise 70% des Le top 10 des arrivées 2011 : France, Italie, arrivées sur sept pays. Les 30% restant trouvent leur source dans 188 Grande-Bretagne, Etats-Unis, Allemagne, origines diverses dont une multitude Russie, Suisse, Espagne, Australie et Japon de micromarchés où plus du tiers vient des autres pays de l’Union Européenne ainsi que L’année dernière, trois des établissements de des îles et des petits Etats d’Europe. prestige qui composent l’offre monégasque ont été Cette diversité est une véritable force pour ce pôle mis à l’honneur et récompensés par de nombreux prix d’excellence que représente l’industrie touristique internationaux dont notamment : monégasque. Elle est la conséquence du rayonnement -L’Hôtel Métropole Monte-Carlo qui a reçu “La clef mondial de la Principauté et confirme l’adéquation entre Verte” et qui a été élu 3ème meilleur SPA d’Europe par niveau de qualité garanti à Monaco et les attentes de les lecteurs du Condé Nast Traveler dans leur Reader’s ces voyageurs exigeants. Choice Award.
16
16-17 turismo sn dx.indd 2
MonacoImprese
17-04-2012 9:06:34
TOURISME En 2011, cinq des sept plus importants marchés ont surperformé l’augmentation moyenne avec des taux de croissance de 7 % et plus. Seuls les marchés britanniques et italiens ont enregistré un tassement conjoncturel (respectivement -1% et –4%). Enfin, les plus fortes hausses enregistrées en pourcentage concernent la Chine, la Norvège, le Mexique et l’Australie. Le tourisme de loisir Le segment loisir est de loin l’activité première du secteur du tourisme de la Principauté. Les nuitées-loisirs représentent en 2011, le 82% de l’activité hôtelière totale contre le 80% il y a un an. Cette hausse est liée à deux évolutions simultanées :
le tourisme de loisir poursuit une croissance soutenue depuis la fin de l’année 2009 alors que le tourisme d’affaires progresse à un rythme moins important. Certaines nationalités qui connaissent de fortes variations à la hausse ne les enregistrent quasiment que sur le tourisme de loisir : Chine, Australie, Mexique, Russie. Cela explique la croissance plus importante du tourisme de loisir par rapport au tourisme d’affaires. Enfin, il ne faut pas oublier le tourisme dit « à la journée » en provenance des villes françaises et italiennes à moins de deux heures de voiture de Monaco. Il s’agit d’un bassin de clientèle énorme qui avoisine les deux millions de personnes. En croissance constante depuis ces dernières années, plusieurs sites en bénéficient, notamment le musée océanographique, l’un des plus importants d’Europe. Le tourisme d’affaires Malgré des congrès et salons de renommée mondiale tels que le Monaco yacht Show - qui tiennent bien sur le marché, le tourisme d’affaires est très fortement impacté
MonacoImprese
16-17 turismo sn dx.indd 3
par la crise depuis fin 2008. Après une année 2009 très en retrait par rapport aux précédentes, 2010 et 2011 ont marqué la reprise. Cependant celle-ci s’effectue progressivement et est toujours marquée par une tendance à la réduction des coûts. Cette diminution se traduit par un nombre restreint de participants et une durée moyenne de séjour en recul. Cela est démontré par les chiffres : le nombre total de manifestations, salons et congrès organisés progresse de 2,5% pour s’établir à 578, mais les nuitées sont en recul (- 5%) ainsi que leur durée moyenne. Malgré la crise et les réductions budgétaires, les organisateurs poursuivent la diversification des secteurs
représentés. En 2010, 84% des nuitées étaient données par les cinq secteurs les plus importants (tourisme et sport ; assurances, banques et finance ; informatique, technologie, télécom; cosmétique, pharmacie, médical ; automobile) tandis qu’en 2011, le 30% des nuitées ont été générées par d’autres secteurs grâce à l’augmentation du nombre des manifestations. Les croisières En 2011, le port de Monaco a accueilli 284 914 croisiéristes répartis ainsi : Union Européenne 39% ; Europe hors U.E. 3% ; Afrique/Asie/Océanie 7% ; USA et Canada 48% ; Amérique centrale et du sud 3%. La mise en service de la nouvelle digue semi flottante a permis le développement de cette importante forme de tourisme et les chiffres le prouvent : le nombre des escales est passé de 101 en 2002 à 214 en 2011, ce qui correspond à 285 000 passagers. L’essor économique généré par l’activité croisière est de plus en plus important. C’est un véritable poumon du tourisme et c’est toute l’économie monégasque qui en profite.
17
17-04-2012 9:06:52
TOURISME
TURISMO
Luca Allegri
Copyright Realis
Hôtel de Paris
D
i proprietà di SBM, L’Hôtel de Paris è sicuramente tra gli alberghi più rappresentativi del prestigio e del savoir-faire del Principato. Luca Allegri, il suo giovane direttore, è un italiano ormai trapiantato nell’Esagono, un figlio d’arte che ha anche l’incarico di direttore generale della divisione ‘Hotel, spa, resort’ in SBM dove ha sostituito un personaggio dell’importanza di Michel Sabot. “Questo è stato per noi un anno speciale - dice Luca Allegri - perché abbiamo avuto la fortuna e il piacere di organizzare il Mariage Princier, un evento che ci ha mobilitati con successo per sei mesi”. “La stagione è proseguita bene, con l’apertura del nuovo Sea Lounge e del Jimmy’z d’Hiver. Ci sono poi in progetto altre novità, che verranno rivelate pian piano. Possiamo dire che gli obiettivi prefissati sono stati raggiunti”. Previsioni per il 2012? “È difficile farne- spiega Allegri - oggi la tendenza è di prenotare all’ultimo minuto: ma le prospettive sono buone, specialmente per il Grand Prix. L’edizione di quest’anno, che ne festeggia i settant’anni, sarà storica”. Come hanno reagito gli italiani alla crisi? Bastano i russi a compensarne la flessione? “La clientela italiana è in leggero ribasso, ma è sempre molto presente e costituisce per Monaco un mercato prioritario. I russi sono in decisa crescita, non tanto come volumi ma come cifra d’affari. Sono turisti ricchi e raffinati, che apprezzano la qualità e l’eleganza, a cui piacciono feste e ricevimenti e che amano essere seguiti da vicino”. Il turismo è ancora uno dei settori di punta dell’economia monegasca? “Il nostro livello è tra i migliori al mondo per la qualità delle infrastrutture, per la professionalità del personale, per il livello dell’ospitalità, per la solidità dell’esperienza. Abbiamo delle peculiarità uniche e inimitabili, la vera sfida è farle conoscere, valorizzarle al massimo, far sapere cosa sappiamo fare. Il settore - conclude Allegri - non è affatto saturo, si può fare di più”.
18
18 Hotel de paris allegri.indd 2
L
’Hôtel de Paris, appartenant à la SBM, est certainement parmi les hôtels les plus représentatifs du prestige et du savoir-faire de la Principauté. Luca Allegri, son jeune directeur, est un italien désormais installé dans l’Hexagone, un fils d’art de qui est également directeur de la branche Hôtel, spa, resort à la SBM. « Pour nous, cette année est une occasion spéciale – déclare Luca Allegri – car, nous avons eu la chance et le plaisir d’organiser le Mariage Princier, un évènement qui nous a mobilisé avec succès pendant 6 mois ». « La saison a continué avec l’ouverture du nouveau salon panoramique Sea Lounge et du Jimmy ‘s d’Hiver. Nous pouvons dire que les objectifs fixés ont été atteints ». Prévisions pour 2012 ? « Il est difficile d’en faire aujourd’hui la tendance est de réserver au dernier moment : les perspectives sont bonnes, spécialement pour le Grand Prix». Comment les Italiens ont-ils réagi face à la crise ? Les Russes comblent-ils la diminution de la clientèle ? « La clientèle italienne est en légère baisse mais elle est toujours très présente et elle constitue un marché prioritaire pour Monaco. La fréquentation russe est en croissance. Celle-ci se traduit surtout en termes de chiffre d’affaires généré et moins en nombre de touristes. Ces derniers sont riches et raffinés; ils apprécient la qualité et l’élégance; ils aiment les fêtes et les réceptions et demandent une attention particulière ». Le tourisme est certainement un des secteurs de pointe de l’économie monégasque. « Notre niveau est parmi les meilleurs du monde : la qualité des infrastructures, le professionnalisme du personnel, le niveau d’accueil et l’expérience acquise. Nous avons un attrait inégalé et inimitable, le vrai défi est de propager notre renommée, valoriser au maximum notre notoriété notre savoir-faire. Le secteur – conclut Luca Allegri – n’est vraiment pas saturé, nous pouvons faire plus encore ».
MonacoImprese
17-04-2012 11:01:27
Monaco Imprese_Pilots_French_12Apr2012.pdf 1 12/03/2012 12:40:30
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Le confort ne se mesure pas seulement à la qualité d’un siège, mais aussi à la compétence de nos pilotes
YO U R O W N P R I VAT E A I R L I N E
Des forces armées d’élite aux grandes compagnies aériennes, nous recrutons nos pilotes au sein des secteurs les plus exigeants de l’aviation. Nous formons ensuite chacun d’entre eux selon des normes deux fois plus strictes que les réglementations européennes afin qu’ils repoussent les limites de l’excellence. +44 (0) 20 7361 9620
M O N A C O I M P R E S E @ N E TJ E T S E U R O P E . C O M
NETJETS EUROPE EST L’AGENT DE MARKETING ET COMMERCIALISATION DE NETJETS TRANSPORTES AÉREOS S.A ., UN TRANSPORTEUR AÉRIEN DE L’UE . LES EMAILS ENVOYÉS À CET TE ADRESSE SERONT CONSULTÉS PAR NETJETS ET MONACO IMPRESE AFIN D’ÉTABLIR DES STATISTIQUES DE PROVENANCE .
TOURISME
TURISMO
Xavier F. Rugeroni Fairmont Monte Carlo
C
osmopolita, poliglotta, elegante: Xavier F. Rugeroni è un direttore a misura del Fairmont Monte Carlo, tra i più raffinati hotel del Principato. Rugeroni, a Monaco da 15 anni, è un britannico di antiche origini genovesi, nato a Tangeri e di madre-lingua spagnola con una grande esperienza internazionale: “Oggi - ci spiega - non è corretto parlare di lusso, si preferisce un’immagine che richiami l’eleganza e il prestigio. A Monaco si punta su un concetto più moderno, quello di ‘lusso accessibile’. Ciò che conta veramente è la soddisfazione del cliente e a questo fine è indispensabile la squadra, la convinzione del prodotto. La solidità dell’equipe è uno dei punti di forza del Fairmont”. Contano anche i servizi di massimo livello che questo albergo, una vera città nella città, può offrire: piscina, spa, negozi, una nuova sala per Oggi, si tende a non i ricevimenti, due ristoranti, parlare più di ‘lusso’, molto graditi dagli italiani. E, ma piuttosto di presto, un nuovo esclusivo eleganza e di prestigio Lounge, parente strettissimo del Billionaire di Briatore: “Una novità che piacerà agli italiani, da sempre tra i nostri migliori clienti. Negli ultimi mesi sono un po’ in calo: ma non c’è dubbio che si tratti di una fase congiunturale. Magari prenotando all’ultimo momento, magari fermandosi meno, gli italiani torneranno a Monaco”. Un calo, quello dei nostri connazionali, compensato dagli arrivi russi, la novità degli ultimi anni: “Ci sono molti uomini d’affari e imprenditori, ma anche molte business-women. Numericamente non sono tra le prime categorie - dice ancora il direttore del Fairmont - ma sono ospiti che spendono molto perché sono clienti soprattutto estivi, anche se ormai la presenza russa a Monaco comincia a diventare una realtà stanziale e di rilevanza economica. Apprezzano che si parli la loro lingua: ma soprattutto, come tutti, amano di Monaco e del Fairmont un’offerta che non teme paragoni al mondo”.
20
20 Hotel fairmont Rugeroni.indd 2
C
osmopolite, polyglotte, élégant : Xavier Rugeroni est un Directeur dont les qualités sont en adéquation avec l’un des hôtels les plus raffinés de la Principauté, le Fairmont Monte Carlo. Xavier Rugeroni, habitant à Monaco depuis 15 ans, est un Britannique aux origines familiales génoises : « Aujourd’hui – explique-t-il, il n’est pas correct de parler de luxe, nous préférons une image qui rappelle l’élégance et le prestige. A Monaco nous allons sur un concept plus moderne, celui du ‘luxe accessible’. Ce qui compte c’est la satisfaction du client et pour y parvenir, l’équipe se révèle indispensable, ainsi que la conviction en la qualité de nos produits. La solidité de l’équipe est l’un des points forts du Fairmont ». Les prestations de haut niveau que peut offrir cet hôtel sont également importantes: la piscine, le spa, les magasins, une nouvelle salle de réceptions, deux restaurants. Et bientôt, un nouvel espace Lounge exclusif, très similaire au Billionaire du Briatore : « une nouveauté qui plaira aux Italiens, toujours parmi nos meilleurs clients. Au cours des derniers mois, leur fréquentation est en légère baisse : mais il n’y a aucun doute, c’est un phénomène conjoncturel. Les réservations sont faites parfois au dernier moment, les séjours peuvent être moins longs». Une baisse compensée par l’arrivée des clients russes, la nouveauté de ces dernières années : « de nombreux hommes d’affaires et des entrepreneurs, mais également beaucoup de femmes d’affaires. Ces clients ne sont pas parmi les plus nombreux – nous affirme toujours le directeur du Fairmont – mais ce sont ceux qui dépensent beaucoup car ils viennent surtout en période estivale. Toutefois la présence de la clientèle russe à Monaco commence à devenir une réalité qui s’affirme, représentant un poids économique important. Ces clients apprécient que leur langue soit parlée : mais surtout, comme tous, ils aiment Monaco et le Fairmont car leurs prestations n’ont rien à envier aux autres villes nulle part ailleurs dans le monde”.
MonacoImprese
17-04-2012 11:01:12
L’assureur présent sur les cinq continents MOURENON & GIANNOTTI Direction Particulière - Agence Générale 22, Bd. Princesse Charlotte Tél + 377 97 97 08 88
Le Continental, Place des Moulins Tél + 377 97 97 38 88
Etre là quand il faut être là, c’est vous protéger partout dans le monde. www.generali.fr pag 9 generali.indd 2
13-07-2010 0:56:00
TOURISME
TURISMO
Michel Cottray Le Méridien Beach Plaza
U
nico albergo monegasco a disporre di una spiaggia privata, il Méridien Beach Plaza sa valorizzare i suoi punti forti. Il direttore Michel Cottray, francese trapiantato a Monaco da cinque anni, sottolinea il particolare gradimento della sua clientela per le caratteristiche precipue dell’albergo: “Il cliente corporate trova un’opportunità unica per i suoi meeting, per i seminari, per le convention grazie all’offerta delle sale riunioni, delle terrazze e del rinnovato Sea Club (un investimento da 4 milioni di euro in tre anni), anch’esso a picco sul mare: può approfittare della piscina - una delle più grandi del Principato - della spiaggia privata e della sua baia, dei ristoranti, delle sale fitness proprio come la clientela individuale. Il bar sulla spiaggia ha un lounge per la sera ed è attrezzato per barbecue individuali”. Quali sono le nazionalità più presenti tra i vostri clienti? “Gli italiani - spiega ancora Cottray - sono come sempre tra i più fedeli: moltissimi quelli che scelgono Monaco per il weekend, anche invernale. Quest’anno c’’è stata una evidente flessione, ma pensiamo che sia temporanea perché Monaco è sempre presente nel cuore degli italiani. Tra gli emergenti, i russi che d’estate arrivano a coprire il 50% delle nostre presenze: nel 2011 sono cresciuti del 30% e per il 2012 prevediamo ancora un aumento”. “Si tratta di clienti ormai fidelizzati, soprattutto famiglie e uomini d’affari che hanno una permanenza media di un paio di settimane. Molti vengono a passare le vacanze a Monaco per trovare amici e parenti ormai stabilmente qui per gran parte dell’anno. Nei mesi caldi, abbiamo una equipe che parla la loro lingua”. L’immagine di Monaco è ancora forte? Non soffre per questa sua fama di località molto cara? “Non credo che questo rappresenti sempre un punto negativo... Abbiamo un’offerta di eventi e manifestazioni che crescono di anno in anno. Bisognerebbe forse ampliare l’attrattività per i congressi, la concorrenza è molta”.
22
22 Hotel meridien cottray.indd 2
S
eul hôtel monégasque doté d’une plage privée, le Méridien Beach Plaza sait mettre en valeur ses points forts. Le directeur Michel Cottray, un français installé à Monaco depuis 5 ans, souligne que sa clientèle est particulièrement satisfaite des prestations offertes par l’hôtel : “Les entreprises apprécient notre cadre unique pour l’organisation de leurs réunions, séminaires et congrès. Elles peuvent non seulement profiter des salles de réunions, mais aussi, comme la clientèle individuelle, des terrasses, du Sea Club rénové (un investissement de 4 millions d’euros en 3 ans), de la baie, des restaurants et des salles de fitness. Le bar sur la plage propose un lounge pour les soirées et est équipé pour les barbecues individuels ”. Quelles sont les principales nationalités fréquentant votre établissement ? “Les italiens - explique Michel Cottray – sont toujours parmi les plus fidèles : nombreux sont ceux qui choisissent Monaco pour le week-end, même en hiver. Cette année, nous avons enregistré une nette baisse, mais nous pensons que c’est temporaire car Monaco est toujours présente dans le cœur des italiens. Parmi les nationalités émergentes, les russes qui couvrent 50% des présences pendant l’été : en 2011, nous avons enregistré une croissance de leur fréquentation de 30% et pour 2012 nous prévoyons encore une augmentation ”. “Il s’agit désormais de clients fidélisés, surtout des familles et des hommes d’affaires. La durée moyenne de leur séjour est de deux semaines. Beaucoup viennent passer les vacances pour rejoindre des amis et parents qui séjournent à Monaco une grande partie de l’année. Pendant les mois d’été, nous avons une équipe qui parle leur langue ”. L’image de Monaco est-elle encore forte ? Ne souffre-telle pas de sa réputation de localité onéreuse ? “Je ne pense pas qu’il s’agisse forcément d’un point négatif.... “.
MonacoImprese
17-04-2012 11:00:56
PRIVATE BANKING SERVICES INDEPENDENT ASSET MANAGER SOLUTIONS 8 AVENUE DE GRANDE-BRETAGNE | BP 262 |MC 98005 MONACO CEDEX Tél.: + 377 92 16 55 55 | Fax: + 377 92 16 55 99
Pagine per pdf .indd 3
18-04-2012 6:07:36
TOURISME
TURISMO
Sergio Mangini Monte Carlo Bay Hôtel & Resort
U
n luogo privilegiato per l’economia e la finanza: questa, in sintesi, una possibile definizione del turismo per il Principato di Monaco. Non a caso, il Monte Carlo Bay Hôtel & Resort, inaugurato nel recente 2005, ha scelto come direttore un uomo che viene proprio dalla finanza. Sergio Mangini, un genovese ormai da anni lontano dalla sua città, ha cominciato la sua carriera nella direzione finanziaria del gruppo Meridien: “ Dopo anni di durissimo lavoro passati quasi sempre viaggiando, scelsi di fermarmi per un po’. Quando nel 2004 fui chiamato a dirigere il Monte Carlo Bay, la cui costruzione non era ancora terminata, non esitai: il Principato per me è sempre stato un luogo di grande attrazione”. “Noi diamo un tipo di offerta che prima era quasi inesistente. Tra i nostri clienti, molte famiglie e bambini. L’annata è scandita in due fasi molto distinte: l’estate, che per noi si apre ad aprile, e il periodo da novembre a marzo. Innegabilmente d’inverno la destinazione soffre e la stagione si salva con Oggi è molto le grandi manifestazioni difficile fidelizzare e con il turismo d’affari. la clientela Bisognerebbe forse puntare per l’eternità sugli eventi, anche se non sempre queste iniziative sono efficaci e convenienti dal punto di vista economico. Una clientela importante nei fine settimana della bassa stagione è quella italiana delle grandi città del nord. In inverno è difficile trovare così in prossimità, alberghi che offrono la qualità del Principato”. “Oggi è molto difficile fidelizzare la clientela: la concorrenza nel nostro settore è cresciuta in tutto il mondo, da Dubai agli Stati Uniti. Probabilmente si tratta di un ciclo e questo momento non è il più favorevole”. I nuovi turisti, cinesi, russi, sono di stretta attualità e una speranza per tutto il settore. Com’è il cliente-tipo? “Non c’è solo la Russia, ma anche tutto l’Est e l’Asia. I russi sono soprattutto clienti estivi (circa un quarto), giovani famiglie benestanti con bambini che si fermano anche 3/4 settimane e che più che il fasto cercano la qualità e la libertà”.
24
24 Hotel Monte Carlo Bay Mangini.indd 2
U
n lieu privilégié pour l’économie et la finance: ce pourrait être, en résumé, une définition du tourisme pour la Principauté de Monaco. Ce n’est pas, par hasard, que le Monte Carlo Bay Hôtel & Resort, inauguré en 2005, a choisi comme directeur un homme qui vient justement du secteur financier. Sergio Mangini, un génois, qui depuis des années, loin de sa ville natale, a commencé sa carrière à la direction financière du groupe Méridien: “après quelques années de travail bien difficiles avec beaucoup de voyages, il décida de s’arrêter un peu”. Lorsqu’en 2004 il fut appelé à diriger l’hôtel Monte Carlo Bay, dont la construction n’était pas encore achevée, il n’a pas hésité: pour moi, la Principauté a toujours été un lieu très attrayant”. “Parmi nos clients, beaucoup de familles nombreuses. Deux sont les périodes distinctes dans l’année : l’été qui débute pour nous en avril et la période de novembre à mars. En hiver, la ‘destination Monaco’ souffre, sans doute, d’une baisse de fréquentation, mais la saison est sauvée grâce aux grands salons, aux conférences et au tourisme d’affaires. Il faudrait peut être souligner les évènements, même si ces initiatives ne sont pas toujours des plus rentables. En basse saison, en fin de semaine, une importante clientèle italienne arrive des grandes villes du nord. En hiver, il est difficile de trouver, à proximité, des hôtels qui offrent la qualité de la Principauté”. “Aujourd’hui fidéliser la clientèle devient difficile: la concurrence dans notre secteur s’est accentuée dans le monde entier, de Dubaï aux États Unis. Mais il s’agit d’un cycle et celui-ci n’est pas des plus favorables”. Les nouveaux touristes, chinois, russes, sont une réalité et un espoir pour tout le secteur. Comment est le client type ? “Il n’y a pas seulement la Russie, mais aussi toute l’Europe de l’Est et l’Asie. Les clients russes sont surtout présents pendant la période estivale (environ un quart de la clientèle), de jeunes familles aisées avec des enfants qui peuvent séjourner trois à quatre semaines et qui, au-delà du faste, sont en quête de qualité et de liberté”.
MonacoImprese
17-04-2012 11:00:41
Cool summer
Blue Gin
DJ LI V E L E S V E N D RE D I S ET SAME DIS T. (377) 98 06 03 60
reservation-mcbay@montecarlobay.mc montecarlobay.com
TOURISME
TURISMO
Alexandre Pierre Faidherbe Columbus Monte Carlo
I
l turismo d’affari, i meeting, i congressi, le convention sono una preziosa risorsa per il comparto turistico monegasco: attraverso di essi le strutture ricettive del Principato lavorano anche durante la stagione invernale, meno vivace sotto l’aspetto delle presenza. Il turismo d’affari ha bisogni specifici e richiede altissime prestazioni al settore alberghiero: la qualità del soggiorno è un po’ il tratto distintivo di Monaco e chi sceglie il Principato si aspetta sempre uno stile superiore. L’Hotel Columbus a Fontvieille ha una particolare vocazione per questo tipo di accoglienza, come ci racconta il suo direttore, Alexandre Pierre Faidherbe, savoiardo ormai completamente adottato dal Principato “… che è stato per me fondamentale, per la vita professionale e per la vita privata”. “I clienti individuali e le famiglie non mancano - ci dice - ma le convention e i Gli ultimi tre vincitori meeting rappresentano per del Grand Prix noi un aspetto importante di Formula 1 del lavoro. A qusto fine hanno alloggiato recentemente abbiamo qui al Columbus inaugurato una nuova sala riunioni molto versatile, adatta anche a ricevimenti e cocktail, che sostituisce il vecchio anfiteatro, molto bello ma poco duttile”. Quello di Faidherbe - che abita nel ‘suo’ albergo - è un punto di vista privilegiato. Al Columbus si sono svolte importanti convention (tra cui Ferrero e Lancaster) e sono stati ospiti molti degli artisti del Festival del Circo, oltre che piloti e staff del Gran Premio: “gli ultimi tre vincitori del Grand Prix alloggiavano qui da noi…”. “Tutti i clienti - spiega Faidherbe - chiedono le stesse cose: presenza, attenzione, un ambiente tranquillo ed elegante, ma non spersonalizzato. Vuole sentirsi un po’ a casa. È importante parlare con gli ospiti, incontrarli. Fontvieille è un po’ un piccolo villaggio, che ripete, amplificandoli, tutti i vantaggi e le caratteristiche di Monaco: Fontvieille è un luogo dove si passeggia, ci si incontra, si chiacchiera”.
26
26 Hotel columbus faidherbe .indd 2
L
e tourisme d’affaires est une précieuse ressource pour le secteur touristique monégasque, grâce à laquelle les structures qui accueillent peuvent travailler également pendant l’hiver. Ce type d’activité fait face à des besoins spécifiques mais nécessite aussi des prestations de haut niveau notamment dans le secteur de l’hôtellerie : la qualité du séjour est un trait distinctif de Monaco. L’Hôtel Columbus à Fontvieille a une vocation particulière pour ce type d’accueil, comme nous le précise son directeur, Alexandre P. Faidherbe, savoyard, désormais complètement adopté par la Principauté « … ce qui a été pour moi fondamental tant au niveau professionnel que privé ». « Les clients individuels et les familles ne manquent pas, mais les congrès représentent une part importante des prestations. C’est pour cela que récemment nous avons inauguré une nouvelle salle de réunions très polyvalente, adaptée également pour les réceptions et cocktails. Cette salle remplace l’ancien amphithéâtre, très beau mais peu flexible quant à son aménagement ». A l’Hôtel Columbus, de nombreux congrès ont été organisés (parmi lesquels ceux de Ferrero et Lancaster) et de nombreux artistes faisant partie du Festival du Cirque (conventionné avec l’Hôtel) ainsi que des pilotes de Formule 1 : « les derniers vainqueurs du Grand Prix logeaient chez nous… ». « En réalité – explique M. Faidherbe – le client, que ce soit un chef d’entreprise ou une famille qui souhaite profiter de l’ambiance de la Principauté, ou un personnage célèbre, demande les mêmes prestations : une présence, une attention, un cadre tranquille et élégant ayant un certain cachet ; il souhaite se sentir un peu comme à la maison et pouvoir jouir d’une certaine intimité. Il est important de parler avec les clients, les rencontrer, se mettre en valeur. Fontvieille est comme un petit village, qui retranscrit en les amplifiant tous les avantages et les caractéristiques typiques de Monaco. C’est un lieu de passage, de rencontre, une plate-forme de discussion».
MonacoImprese
17-04-2012 11:00:20
LCL impaginato.indd 3
16-10-2011 15:34:36
TOURISME
TURISMO
Eric Bagriot Novotel Monte Carlo
A
ppena approdato nel Principato di Monaco per assumere la direzione generale del Novotel Monte Carlo, Eric Bagriot conosce molto bene la regione e il suo turismo. Francese, con una solida formazione acquisita presso la scuola alberghiera e una esperienza al Centro congressi del Territoire de Belfort, ha poi diretto il Novotel di Cannes per molti anni. Eric Bagriot ci rende partecipi delle sue prime impressioni su questa punta di diamante del marchio Novotel di proprietà di Accor. Un gruppo presso il quale egli presta la sua opera da 24 anni. Il complesso alberghiero 3 stelle, nato quasi cinque anni fa, si rivolge sia al turismo di affari sia al turismo familiare, con delle infrastrutture particolarmente consone alle riunioni (una sala principale con una capacità di duecento persone e nove zone lavoro) e molte facilità offerte ai vacanzieri per rendere il soggiorno gradevole (piscina riscaldata, sala giochi, hammam, sala fitness, ristorante aperto 24 ore/24 e 7 giorni/7...). Per quanto riguarda il Principato di Monaco, Bagriot è convinto dell’esistenza di un’importante fetta di mercato per il turismo di gamma media. “ Negli ultimi cinque anni abbiamo avuto un tasso di occupazione del 70% - ci dice - Si tratta del miglior tasso di tutti gli alberghi di Monaco”. Nel Principato, il turismo è certamente di altissimo livello e amante del lusso, ma è innegabile che vi sia, per i 3 stelle, una nicchia ad alto potenziale da sfruttare... E per quanto concerne la clientela? “Gli italiani sono da sempre molto presenti sulla Costa Azzurra. Vengono tutto l’anno, d’inverno come d’estate, per ragioni di prossimità geografica e di affinità culturali. Questa caratteristica ci consente di lavorare con loro, con offerte mirate, sia su lunghi periodi, sia durante i fine settimana. Cosa che non è possibile fare con i turisti dell’Europa del nord o dell’est. Il Principato di Monaco rimane una destinazione di eccellenza, con una qualità di accoglienza e di servizi unica, formidabile e unanimemente riconosciuta”. Rovescio della medaglia? “Nel contesto economico attuale, Monaco è percepita come una bellissima città, ma cara... Un’immagine di lusso che può scoraggiare qualcuno...” conclude Eric Bagriot.
28
28 Hotel novotel bagriot.indd 2
T
out dernier hôtelier arrivé en Principauté (fin mars) pour prendre les rênes de la direction générale du Novotel Monte Carlo, Eric Bagriot connaît très bien la région et son tourisme. De formation hôtelière, après avoir dirigé un centre de congrès du Territoire de Belfort, il a assuré la direction du Novotel de Cannes pendant plusieurs années. Eric Bagriot nous fait part de ses premières impressions sur ce fleuron de la marque Novotel appartenant à Accor ; un groupe qu’il intègre depuis 24 ans. L’établissement hôtelier 3 étoiles, né il y a presque cinq ans, s’adresse à la fois au tourisme d’affaire et au tourisme de loisir avec des infrastructures très adaptées aux réunions (une salle principale pouvant accueillir deux cents personnes et neuf ateliers de travail) et plusieurs facilités proposées aux vacanciers pour rendre leur séjour plus agréable. En ce qui concerne Monaco, Eric Bagriot est convaincu qu’il y a un grand potentiel pour le tourisme de gamme moyenne. « Sur les cinq dernières années, nous avons eu un taux d’occupation de 70% - nous dit-il - Il s’agit du meilleur taux d’occupation de tous les hôtels de la Principauté ». Le tourisme à Monaco est bien entendu du très haut de gamme, mais il y a bien une niche de marché à fort potentiel, à exploiter sur les 3 étoiles. Et en ce qui concerne la clientèle ? « Les Italiens sont historiquement très présents sur la Côte d’Azur. Ils viennent tout au long de l’année pour des raisons de proximité géographique et d’affinités culturelles. Cette particularité permet de travailler avec eux, l’été comme l’hiver, pour de longs séjours ou sur des weekends, ce qui n’est pas le cas des visiteurs du Nord de l’Europe. Monaco reste une destination d’excellence, avec une qualité d’accueil et de services unique, formidable et reconnue partout dans le monde ». Revers de la médaille ? « Dans le contexte économique actuel, Monaco est perçue comme une très belle ville, mais chère ... Une image de luxe qui peut en décourager certains ... » conclut Eric Bagriot.
MonacoImprese
18-04-2012 5:28:43
Adresse d’exception
C
M
J
CM
MJ
CJ
CMJ
N
MONACO SPORTING Sporting dhiver - Place du Casino 98000 Principauté de Monaco Tél. 00 377 92 16 57 57 Fax 00 377 92 16 57 50 MONACO GRIMALDI 57, rue Grimaldi 98000 Principauté de Monaco Tél. 00 377 92 16 57 00 Fax 00 377 97 70 55 45 MONACO FONTVIEILLE 14, quai Jean-Charles Rey 98000 Principauté de Monaco Tél. 00 377 92 16 57 10 Fax 00 377 97 70 55 44 www.banquepopulaire.mc dominique.guignard@cotedazur.banquepopulaire.fr
Services d’exception GESTION PRIVÉE - PERSONAL BANKING Un service confidentiel et personnalisé, s’appuyant sur une large gamme de produits adaptés à chaque objectif patrimonial. BANQUE COMMERCIALE - CORPORATE BANKING Tous les services dédiés aux entreprises d'une grande banque régionale.
IMMOBILIARE
IMMOBILIER
L
a Costa Properties Monaco mette a vostra disposizione una squadra multilingue, dinamica e motivata, specialista del mercato immobiliare monegasco. Dal monolocale alla villa, La Costa Properties affitta, vende, gestisce e valuta ogni vostro bene. Vi proponiamo una delle più importanti selezioni di appartamenti in vendita e in affitto, consultabile anche sul nostro sito: www.25lcp.com. Luciana Gaia-Lebon Più che consigliarvi, vi accompagniamo passo dopo passo e vi offriamo un’assistenza personalizzata lungo tutta la durata della vostra ricerca: dalla scelta alla realizzazione del vostro progetto, fino all’installazione a Monte Carlo. Che siate compratori o che desideriate mettere i vostri beni in vendita o in affitto, definiremo assieme il miglior approccio commerciale possibile. A tale riguardo, mettiamo ugualmente a vostra disposizione i nostri servizi legali e contabili. La Costa Properties Monaco vi accoglie nei suoi uffici, vicino al Casinò, all’Hôtel de Paris e all’Hôtel Hermitage, al n. 25 dell’avenue de la Costa.
L
a Costa Properties Monaco met à votre disposition une équipe passionnée et dynamique parlant plusieurs langues, spécialiste du marché immobilier monégasque. Du studio à la villa, La Costa Properties Monaco loue, vend, gère, estime tous vos biens. Nous proposons une des plus larges sélections d’appartements à la vente et à la location, que vous pourrez également découvrir sur notre site : www.25lcp. Eugenia Petrini com. Plus qu’un conseil, nous vous offrons un accompagnement personnalisé, une attention particulière et ce, tout au long de vos recherches, de la sélection à la réalisation de vos projets ainsi que lors de votre installation en Principauté. Que vous soyez acquéreur ou que vous nous confiez vos biens à la vente ou en gestion, c’est ensemble que nous définissons la meilleure approche, pour cela nous mettons également à votre disposition nos services juridique et comptable. La Costa Properties Monaco vous accueille dans ses bureaux, situés à toute proximité du Casino, de l’Hôtel de Paris et de l’Hôtel Hermitage, au n° 25 de l’Avenue de la Costa. Luciana Gaia-Lebon, Eugenia Petrini Pascale Carbonne, Elena Fruttero, Barbara Ilardi Ioannis Zamarias Sandra Marsan, Ksenia Obrezova, Sabrina Gaia
30
30 Gaia Le Bon.indd 2
MonacoImprese
18-04-2012 5:35:27
VENTE
MONACO
25, Avenue de la Costa 98000 Monaco Tél. : +377 97 97 99 00 info@25lcp.com www.25lcp.com
LU X U RY RE A L E S TATE I N M O N TE- C AR L O
APPARTEMENT EXCEPTIONNEL VUE PANORAMIQUE À 360° PALAZZO LEONARDO Appartement exceptionnel doté des dernières technologies high-tech. L’appartement d’une surface totale d’environ 757 m2 sur l’étage entier est composé d’un vaste séjour / salon / salle à manger d’environ 100 m2, 1 grande cuisine équipée et son office, 1 buanderie, 6 chambres chacune avec dressing et salle de bains attenants, une suite de maître, un sauna (chromathérapie), une très belle terrasse circulaire d’environ 259 m2. L’appartement bénéficie d’une vue panoramique à 360°. Vendu avec 7 parkings. Prix et brochure sur demande.
71 / www.luxe-immo.com 30 Gaia Le Bon.indd 3
18-04-2012 5:36:19
ENTREPRENEURS ITALIENS
Una pietra è per sempre Pierres naturelles pour le bâtiment I I mmaginate di poter creare un abito per una modella e che, una volta scelto il colore e il taglio, questo vestito venga indossato per sempre perché non si consumerà, non cambierà mai di colore: in definitiva, avrete la certezza che non si rovinerà. Per Pietre Santafiora - azienda specializzata nella lavorazione della pietra naturale per l’edilizia - ogni pavimento o rivestimento è come un abito bellissimo che dovrà durare negli anni e dovrà avere come caratteristiche di non passare mai di moda e di rimanere invariata nel tempo, uguale a se stessa come il primo giorno. L’azienda si impegna da sempre a dare il meglio di sé, fornendo materiali italiani di alta qualità certificati e garantiti, interpretando il vero Made in Italy nel mondo. Grazie ai suoi cento operai, a una produzione di 30mila metri quadrati mensili e a 40 anni di esperienza, la Santafiora viene particolarmente apprezzata per i suoi manufatti utilizzati nei settori dell’edilizia, dell’arredo urbano e artistico. Forte dell’esperienza acquisita nel campo dei prodotti lapidei, l’azienda accompagna passo dopo passo il cliente, dal momento della commessa accogliendo ogni sua esigenza in modo da soddisfarlo pienamente - fino alla consegna del lavoro finito. Un’altra attività riguarda la piena collaborazione con gli studi di progettazione e di architettura. Santafiora si adopera con estenuante continuità ad aggiornarsi, a crescere, a sfruttare la migliore tecnologia per lavorare una serie di pregiate pietre che, ieri come oggi, confermano la sua leadership nelle opere realizzate. Tutti i materiali di produzione sono pietre naturali di alta qualità, estratte in Italia, certificate e garantite per le loro caratteristiche tecniche di durezza compattezza e di non gelività. Eventuali venature, sfumature, stonalizzazioni, breccine o residui fossili sono i pregi che caratterizzano l’autenticità e la bellezza della pietra naturale. Il Grigio Perla Toscano ne è un esempio con la sua colorazione grigio chiaro: trova ideale utilizzazione in pavimentazioni e rivestimenti esterni e interni, particolari di arredo, rifiniture con piano lucido, piano sega o sabbiato. La sua tonalità dalle tinte tenui esalta l’ambiente in cui è inserita. Santafiora fornisce materiali di alta qualità personalizzabili, prezzi vantaggiosi, affiancamento tecnico specializzato e tutta la professionalità che da sempre la contraddistingue. Per informazioni: architetto Daniele Fanteria (+39 337 80 76 82). Pietre Santafiora srl – s.s. Ortana km.8,200 – Vitorchiano (Viterbo) tel. +39 0761 370909
32
32 santafiora1 e 2.indd 2
maginez un vêtement créé pour un mannequin et qui, porté au fil du temps, ne s’usera jamais : en fait, vous aurez l’assurance qu’il ne s’abimera pas. Pour Pietre Santafiora – entreprise spécialisée dans le travail de la pierre naturelle – chaque revêtement ou parement est comme un vêtement magnifique qui devra traverser le temps sans se démoder, sans s’user, tout en gardant l’éclat des premiers jours. L’entreprise s’engage depuis toujours à donner le meilleur d’elle-même en fournissant des produits italiens de haute qualité certifiés et garantis, témoins à travers le monde du véritable Made in Italy. Armée de ses cent artisans dévoués à une production de trente mille mètres carrés par mois et de son expérience acquise lors de ses 40 années d’existence, Santafiora est particulièrement appréciée pour ses produits utilisés dans le secteur du bâtiment, des beaux-arts et de l’aménagement urbain. Forte d’une renommée dans le domaine des pierres de taille, l’entreprise accompagne, pas à pas, le client, dès la commande – en recueillant ses exigences afin de les combler – jusqu’à la réception des travaux. Santafiora offre également une collaboration étroite lors de tout projet de développement architectural. Maître d’œuvre de notoriété dans l’élaboration de ses ouvrages, Santafiora ne cesse d’être à l’affut des nouveautés afin d’incorporer les toutes dernières technologies dans la confection de son prestigieux portefeuille d’œuvres en pierres de taille. Tous les matériaux de production sont des pierres naturelles, de haute qualité, extraites en Italie, certifiées et garanties pour leurs caractéristiques techniques en termes de résistance à la compression et en matière de gélivité. Les nervures, les nuances, les écailles, les petites brèches ou les restes de fossiles sont des éléments caractéristiques de l’authenticité et l’esthétisme de la pierre naturelle. Le Gris Perle Toscan en est un exemple avec sa couleur gris clair : elle est l’idéale pour les revêtements et parements extérieurs et intérieurs et permet de réaliser des finitions diverses (poli, rainure ou sablé). Sa tonalité tirant sur les teintes pâles exalte les œuvres dans lesquelles elle est insérée. Santafiora fournit des produits de haute qualité sur mesure, à des prix avantageux tout en conservant un artisanat et un professionnalisme qui lui sont propres. Pour informations : M Daniele Fanteria, architecte, (+39 337 80 76 82). Pietre Santafiora srl – s.s Ortana km. 8,200 – Vitorchiano (Viterbo) Italie tel. +39 0761 370909
MonacoImprese
17-04-2012 9:11:41
Nella foto: progetto architetto Benjamin Pietro Filardo Р Filardo Master Planning & Design LLC Р New York, USA; progetto esecutivo e direzioni lavori architetto Marco Calvi Р Studio Amoretti Calvi Р Sanremo, Italia; impresa esecutrice Techn’Art Sarl, 41 Bd D’Italie, 98000 Monaco; fotografie di Aldo Amoretti Р Sanremo, Italia
IMPRENDITORI ITALIANI
32 santafiora1 e 2.indd 3
17-04-2012 9:12:16
Nella foto: progetto architetto Benjamin Pietro Filardo Р Filardo Master Planning & Design LLC Р New York, USA; progetto esecutivo e direzioni lavori architetto Marco Calvi Р Studio Amoretti Calvi Р Sanremo, Italia; impresa esecutrice Techn’Art Sarl, 41 Bd D’Italie, 98000 Monaco; fotografie di Aldo Amoretti Р Sanremo, Italia
IMPRENDITORI ITALIANI
ENTREPRENEURS ITALIENS
Studio Gentile Traduzioni M
onaco è per sua natura poliglotta e la sua vocazione internazionale fa del piccolo Principato una tranquilla babele di usi e linguaggi. Luogo di turismo, di affari, di fnanza, Monaco è sempre più esigente in fatto di rapporti e di comunicazione: diventa perciò fondamentale la possiblità di scambio di informazioni tra più lingue. Perfettamente calato in questa problematica, lo Studio Gentile - agenzia di traduzioni con sedi a Nizza e Parigi - ha aperto recentemente una nuova entitàantenna nel Principato. L’agenzia è stata fondata ed è tutt’oggi diretta da Nicola Gentile, italiano di Puglia ormai da tempo in Francia. Nata alla fne degli anni 90 come attività familiare, la società si è sviluppata fno a diventare un centro multiservizi a tutto tondo, con certifcazioni di qualità e decine di collaboratori. “Più che di semplice traduzione è più corretto parlare di ‘servizi linguistici’ che comprendono lavori l’di interpretariato di trattativa, di traduzione oppure in simultaneaa e organizzazione chiavi-in-mano di nell’ambito di convegni e seminari, compresa la fornitura di ogni tipo di apparecchiatura attrezzatura tecnica. Per la nostra agenzia lavorano circa 300 traduttori free-lance selezionati in conformità al nostro sistema di qualità certifcatoa ISO 9001-2008”. Quali i criteri di selezione dei vostri collaboratori? “Devono essere rigorosamente madre-lingua, avere un titolo di studio equivalente al Bac+4 (equivalente alla laurea italiana), una esperienza di almeno 3/5 anni e lavorare rigorosamente in regola: niente nero né improvvisazione. Il Principato è una realtà Esigiamo una formazione multilingue che ha continua sia per le una grande necessità competenze linguistiche di comunicare sia per quelle tecniche e telematiche. Non lavoriamo solo in ambito locale, ma anche internazionale e quindi l’utilizzo della rete è indispensabile. Campionature incrociate dei lavori eseguiti avvengono regolarmente, così da tenere sempre sotto esame i nostri collaboratori. Garantiamo traduzioni da qualsiasi lingua a qualsiasi altra. Bisogna continuamente crescere ed evolversi, chi si ferma è perduto”. Per quanto riguarda le traduzioni tecniche è necessaria la padronanza di linguaggi specifci. “Certamente: noi facciamo molte traduzioni tecniche, in campo medico e scientifco per esempio. Ma anche in campo fnanziario, legale, commerciale: tra i nostri clienti ci sono grandi gruppi come Foncia, BNP-Parisbas e Façonnable. Siamo anche in grado di fornire traduzioni con valore legale: esempi tipici sono quelli relativi ad adozioni internazionali o eredità”.
34
34 Gentile sin.indd 2
M
onaco est de par sa nature polyglotte et sa vocation internationale fait de la petite Principauté un mélange culturel et linguistique. Lieu de tourisme et d’affaires, Monaco est toujours plus exigeant en termes de communication : échanger des informations en plusieurs langues devient donc primordial. Parfaitement en adéquation avec cette problématique, Studio Gentile a ouvert récemment une nouvelle entité en Principauté. L’agence a été fondée par Nicola Gentile, d’origine italienne. La première agence niçoise, née à la fin des années 90, est une entreprise familiale qui s’est développée jusqu’à devenir un centre multiservices. «Plus que de simples traductions, il est plus juste de parler de ‘services linguistiques’ qui comprennent des prestations d’interprétariat de liaison et simultané, accompagnées si nécessaire, de la fourniture de matériel. 300 collaborateurs free lance travaillent pour notre agence; ils sont sélectionnés conformément à notre système qualité certifié selon la norme ISO 9001 : 2008 » Quels sont les critères de sélection de vos collaborateurs ? « Ils doivent être absolument de langue maternelle, détenir un diplôme équivalent Bac+4, justifier d’une expérience d’au moins 3/5 ans et être déclarés : pas de travail au noir, ni d’improvisation. Nous exigeons aussi une formation continue dans le cadre de l’acquisition des compétences linguistiques et techniques. Nous travaillons non seulement en local mais aussi à l’international et par conséquent le réseau est indispensable. Nous proposons des traductions dans toutes lesangues quelle que soit la combinaison souhaitée. Il faut constamment grandir et évoluer; celui qui s’arrête est perdu ». « Il est vrai que nous réalisons des traductions techniques, dans les domaines scientifique et médical mais aussi financier, juridique et commercial : parmi nos clients, de grands groupes comme Foncia, BNP Paribas. Nous sommes également en mesure de fournir des traductions assermentées
MonacoImprese
17-04-2012 8:29:22
Nizza, Parigi... e adesso nel Principato di Monaco / Nice, Paris... et maintenant en Principauté de Monaco
Dal 1998 parliamo lo stesso linguaggio:
quello dell’efficienza
Depuis 1998 nous parlons le même langage :
celui de l’efficience
Monaco TRADUCTION Assermentée : contrats, certificats, statuts, diplômes… Libre : catalogues, brochures, notices, sites web, brevets...
TRADUZIONE Giurata: contratti, certificati, statuti, diplomi… Libera: cataloghi, manuali, siti web, brevetti...
INTERPRÉTARIAT Consécutif : événements professionnels ou privés.. Simultané : (matériel technique en option) congrès, séminaires..
INTERPRETARIATO Consecutivo: eventi professionali o privati. Simultaneo: (materiale tecnico in opzione) congressi, seminari..
FORMATION Anglais, Italien, Russe, Chinois..., Coaching Interculturel
FORMAZIONE Inglese, italiano per stranieri, russo, cinese..., coaching Interculturale SOTTOTITOLAGGIO - VOICE-OVER Video aziendali, guide multimediali, dvd istruzioni di montaggio e d’uso...
SOUS-TITRAGE - VOIX-OFF Films d’entreprise, guides multimédia, dvd notice...
TUTTE LE LINGUE - TUTTI I SETTORI - PREVENTIVO GRATUITO NELLA GIORNATA - CONFIDENZIALITÀ TOUTES LANGUES - TOUS DOMAINES - DEVIS GRATUIT DANS LA JOURNÉE - CONFIDENTIALITÉ
STUDIO GENTILE MONACO SARL 74, boulevard d’Italie - 98000 MONACO Tél. : 97 70 76 60 - Fax : 99 99 45 00 Email : studio@gentile.com
www.studio.gentile.com
ENTREPRENEURS ITALIENS
IMPRENDITORI ITALIANI
Un partner di fiducia
Crédit photo: iso l’agence
Une question de confiance
MVE al servizio della sicurezza: Cristiano Toso (a destra), presidente di MVE, con il direttore della Sûreté Publique André Muhlberger MVE au service de la sécurité : Cristiano Toso (à droite), président de MVE, et André Muhlberger, directeur de la Sûreté Publique
M
onaco Video Electrique (MVE) azienda presieduta dal socio AIIM Cristiano Toso, si espande e lancia nuovi e ambiziosi progetti per il 2012. Per fare fronte agli importanti lavori commissionati dal governo monegasco e derivanti dal partenariato con Monaco Telecom, l’impresa ha ampliato l’organico e ha aperto nel Principato nuovi uffici più funzionali. La partnership tra MVE e Monaco Telecom nasce da esigenza e saperi complemetari: le aziende condividono gli stessi obiettivi in materia di sicurezza, protezione e riservatezza delle informazioni raccolte e trattate. MVE ha delle esigenze di criptaggio e di elaborazione di dati sensibili da trasmettere sulle reti, Monaco Telecom offre il suo supporto tecnico e il suo know-how: “La sicurezza dei beni e delle persone - dice Yannick Quentel, direttore Business Development di Monaco Telecom - è una caratteristica essenziale del Principato e MVE è portatrice di questo fondamento”. Per Monaco Video Electrique, alta è la richiesta di lavori informatici e di impianti di videosorveglianza di tecnologia avanzata da parte di una clientela estremamente esigente. Ma l’obiettivo di Cristiano Toso è quello di esportare all’estero la qualità dei servizi che MVE esegue a Monaco. L’azienda è stata infatti chiamata a trovare soluzioni specifiche e di altissimo livello per mettere in sicurezza luoghi sensibili quali ambasciate, villaggi turistici in Libia e in Tunisia, e siti particolari negli Emirati Arabi.
36
36 Toso.indd 2
M
onaco Vidéo Électrique (MVE), entreprise présidée par l’associé AIIM Cristiano Toso, lance de nouveaux projets bien ambitieux. Pour répondre aux missions confiées par le gouvernement et effectuées en partenariat avec Monaco Telecom, l’entreprise a élargi son groupe de travail et a ouvert en Principauté de nouveaux bureaux. Le partenariat entre MVE et Monaco Telecom est né des exigences et des connaissances réciproques : les deux entreprises partagent les mêmes objectifs en matière de sécurité, protection et confidentialité des informations recueillies et traitées. MVE a des exigences de cryptage et d’élaboration de données sensibles à transmettre sur les réseaux tandis que Monaco Telecom offre son support technique : « La sécurité – déclare Yannick Quentel , directeur du Développement Commercial de Monaco Télécom – est une caractéristique de Monaco et MVE partage ce même concept ». MVE répond à la demande d’une clientèle exigeante en termes de prestations informatiques et d’installations de vidéosurveillance avancées. Mais, Cristiano Toso a pour objectif d’exporter à l’étranger la qualité des services proposés à Monaco. En fait, l’entreprise a été menée à trouver des solutions spécifiques de haut niveau pour sécuriser des lieux sensibles tels que les ambassades, les villages touristiques en Lybie et en Tunisie, et des sites particuliers dans les Émirats Arabes Unis.
MonacoImprese
17-04-2012 9:20:08
0000 pagine per pdf .indd 3
15-04-2012 9:16:03
IMPRESE
ENTREPRISES
Monaco Telecom @ 20th Teleforum I L l Principato di Monaco ha appena ospitato la XX edizione del Forum del Telecom Operators of Small States (TOSS). Questa associazione raggruppa 17 operatori di telefonia dei piccoli Stati d’Europa e alcune compagnie sud-americane che si rivolgono a delle popolazioni di meno di due milioni d’abitanti. Oltre a Monaco, ne fanno parte il Lussemburgo, il Liechtenstein, Andorra, San Marino, la Groenlandia, l’Islanda, Jersey, l’Isola di Man, le isole Faroe, il Suriname, Gibilterra, Malta, Capo Verde, la Guyana… Si tratta di Paesi la cui dimensione dei mercati non è confrontabile, ma che condividono le stesse preoccupazioni: quella del loro posizionamento in un contesto molto aperto e concorrenziale che domanda investimenti importanti. Organizzato da Monaco Telecom, il Forum è stato aperto da Marie-Pierre Gramaglia, Consigliere del Governo per le Infrastrutture, l’Ambiente e l’Urbanistica, e da Martin Péronnet, Direttore Generale di Monaco Telecom. “Le telecomunicazioni sono al centro della nostra politica - ha dichiarato Marie-Pierre Gramaglia - Sono sia un fattore chiave dell’attrattivà di Monaco sia un importante volano per lo sviluppo e l’innovazione”. I relatori hanno affrontato diversi temi strategici, condividendo le loro scelte e le politiche dei loro investimenti di fronte alle minacce che certe evoluzioni potrebbero rappresentare per gli operatori dei piccoli Stati. Per Marie-Pierre Gramaglia, “il partenariato pubblico-privato potrebbe essere una strategia che permette a questi operatori di consolidarsi e allo Stato di garantire una politica di crescita e di innovazione”. Una questione particolarmente importante per un Principato che è in piena riflessione sulla messa a punto di un regolamento delle comunicazioni elettroniche e audiovisive...
38
38 Telecom.indd 2
a Principauté de Monaco vient d’accueillir la 20ème édition du Forum du Telecom Operators of Small States (TOSS ). Cette association regroupe 17 opérateurs de téléphonie des petits Etats d’Europe et quelques compagnies sud-américaines qui s’adressent à des populations de moins de deux millions d’habitants. A part Monaco, on y retrouve le Luxembourg, le Liechtenstein, Andorre, Saint-Marin, le Groëland, l’Islande, Jersey, l’Île de Man, les îles Féroé, Surinam, Gibraltar, Malte, le Cap-Vert, la Guyane … C’est-à-dire des pays où la taille des marchés n’est pas comparables, mais qui partagent la même préoccupation : celle de leur positionnement dans un contexte très ouvert et concurrentiel qui demande des investissements importants. Organisée par Monaco Telecom, le Forum a été introduit par Marie-Pierre Gramaglia, Conseiller de Gouvernement pour l’Equipement, l’Environnement et l’Urbanisme, et par Martin Péronnet, Directeur Général de Monaco Telecom. «Les télécommunications sont au cœur de notre politique – a déclaré Marie-Pierre Gramaglia - Elles sont à la fois un facteur-clé de l’attractivité de Monaco et un levier important pour la croissance et l’innovation». Les intervenants ont abordé différentes questions stratégiques, en partageant leurs choix et les enjeux de leurs investissements face aux menaces que certaines évolutions pourraient représenter pour les opérateurs de petits Etats. Pour Marie-Pierre Gramaglia, « le partenariat public-privé pourrait être une stratégie qui permet à ces opérateurs de se positionner et à l’Etat concerné de garantir une politique de croissance et d’innovations ». Un enjeu particulièrement important pour une Principauté qui est en pleine réflexion sur la mise en place d’une réglementation des communications électroniques et audiovisuelles …
MonacoImprese
17-04-2012 9:18:23
ENTREPRISES
IMPRESE
I successi del Fairmont Monte Carlo Un plein d’Awards pour le Fairmont Monte Carlo
U
Xavier F. Rugeroni (2° a sinistra), vice presidente regionale e direttore generale del Fairmont Monte Carlo, e Farid Rouibi, direttore vendite clienti privati, tour operators, agenzie & e-commerce, mostrano i premi ottenuti dal Fairmont Monte Carlo all’International Property Awards di Londra Xavier F. Rugeroni (2ème à gauche), vice-président regional et directeur général du Fairmont Monte Carlo, et Farid Rouibi, directeur ventes marché individuel, tour-opérateurs, agence & e-commerce, avec les prix obtenus par l’établissement à l’International Property Awards de Londres
Al centro della foto: Antonio Ducceschi (secondo da destra), direttore vendite & marketing, riceve il M&IT Award 2012 in rappresentanza del Fairmont Monte Carlo premiato per il terzo anno consecutivo come Best Overseas Hotel. Sono presenti anche Xavier F. Rugeroni (a sinistra) e Lionel Pedernay (a destra) Au centre de la photo, Antonio Ducceschi (2ème a droite), directeur ventes & marketing, reçoit le M&IT Award 2012 pour le Fairmont Monte Carlo, récompensé pour la troisième année consecutive en tant que Best Overseas Hotel. Sont présents aussi Xavier F. Rugeroni (à gauche) et Lionel Pedernay (à droite)
40
40 Fairmont.indd 2
na valanga di premi per il Fairmont Monte Carlo: Gold Award come Best Overseas Hotel, rilasciato per il terzo anno consecutivo dal M&IT Awards 2012 organizzato a Londra dal magazine Meeting & Incentive Travel - al quale si aggiungono i Best European Hotel, Best Hotel of Monaco e Highly Commended Spa. Questi ultimi tre riconoscimenti sono stati assegnati al grande albergo monegasco in occasione della 1° edizione dell’International Hotel Awards 2011, ultimo nato del celebre International Property Awards organizzato da più di 18 anni. Il concorso seleziona l’eccellenza dei più autorevoli complessi alberghieri europei in ben tredici categorie diverse. Queste vittorie sono un motivo di orgoglio per gli oltre cinquecento impiegati e dirigenti del Fairmont Monte Carlo e un segno tangibile di riconoscenza per il loro impegno e lavoro di gruppo. Ma questa success story non finisce qui perché anche il Principato di Monaco si pregia di successi a ripetizione: un Gold Award come Best Overseas Convention Bureau, rilasciato alla direzione del Turismo e dei Congressi di Monaco (ufficio di Londra) e un Silver Award come Best Overseas Conference Center per il centro congressi Grimaldi Forum.
U
ne pluie de récompenses pour le Fairmont Monte Carlo: un Gold Award en tant que Best Overseas Hotel, remis pour la troisième année consécutive par le M&IT Award 2012 - organisé à Londres par le magazine Meeting & Incentive Travel - auquel se rajoute les Best European Hotel, Best Hotel of Monaco et Highly Commended Spa. Ces trois dernières récompenses ont été remises au grand hôtel monégasque à l’occasion de la première édition de l’international Hotel Awards 2011, dernier né du célèbre International Property Awards, organisé depuis plus de 18 ans. Le concours met en valeur l’excellence des meilleurs établissements hôteliers européens dans plus de treize catégories. Ces victoires sont une fierté pour les cinq cents employés et dirigeants du Fairmont Monte Carlo et une reconnaissance évidente de leur implication et travail de groupe. Mais cette success story ne s’arrête pas là car la Principauté de Monaco enregistre des succès à répétition: un Gold Award comme Best Overseas Convention Bureau, remis à la direction du Tourisme et des Congrès de Monaco (bureau de Londres) et un Silver Award comme Best Overseas Conference Center pour le centre de congrès du Grimaldi Forum.
MonacoImprese
18-04-2012 12:32:10
Non-stop de 7h00 à minuit
Dîner à partir de 19h00
lounge & bar
Ouvert 24h/7j
1440 MINUTES PAR JOUR À VOTRE SERVICE... 12, Av. des Spélugues - Monaco - Tel: +377 93 506 500 montecarlo@fairmont.com - www.fairmont.com/montecarlo
SANTE
SALUTE
La chirurgia mininvasiva del piede La chirurgie mini-invasive du pied
Publiredazionale - Publirédactionnel
A
42
42 piede.indd 2
ssenza di cicatrici e di ferite chirurgiche, ridotti tempi di recupero, rapidità di esecuzione, scarsissimo edema e dolore post-operatorio, sono i vantaggi delle nuove metodiche mininvasive applicate alle diverse patologie del piede. Tali tecniche, spiega il dottor Massimo Drommi, chirurgo ortopedico, “comprendono la correzione dell’alluce valgo, delle dita a martello e delle metatarsalgie a livello dell’avanpiede mediante tecnica percutanea, eseguita introducendo attraverso un piccolo foro della cute, uno strumentario simile a quello usato nella chirurgia orale”. Con questo strumentario, usato e manovrato sotto il controllo della radioscopia, è possibile effettuare le stesse osteotomie correttive utilizzate nella chirurgia tradizionale a cielo aperto, ma senza ferite ed esposizione chirurgica, e senza ricorrrere all’utilizzo di viti o altri mezzi metallici, con risultati funzionali ed estetici soprendenti. Tale chirurgia si è perfezionata giungendo alla sua seconda generazione, rendendo possibile ora la correzione di deformità di qualsiasi grado e con assluta conservazione dell’articolazione. Allo stesso modo è possibile intervenire con la stessa metodica mininvasiva sulle tendinopatie come quelle dell’achileo o del tibiale posteriore su speroni o fasciti plantari, su lesioni cartilaginee della caviglia, combinandola con l’applicazione di un’altra grande novità terapeutica costituita dai fattori di crescita piastrinici, PRP. Questi, applicati sotto forma di gel, sono ottenuti per centrifugazione da un semplice prelievo ematico dello stesso paziente durante la stessa seduta chirurgica. L’applicazione di tali fattori combinata a piccole scarificazioni del tendine o a fori delle superfici articolari permette alle piastrine di attivare i suoi fattori di crescita con dimostrate proprietà riparative e rigeneranti, con risultati clinici immediati, di gran lunga superiori a quelli ottenuti con la semplice iniezione ambulatoriale di gel. La chirurgia prosegue pertanto il suo cammino verso la mininvasività ricorrendo sempre meno al tradizionale bisturi - sostituito progressivamente da strumenti endoscopici messi a disposizione dal progresso tecnologico consentendo degenze lampo, tempi di recupero sempre più brevi e, soprattutto, cosa graditissima a tutti i pazienti, assenza di dolore post operatorio. Dott. Massimo Drommi Specialista in patologia e chirurgia del piede Roma, Casa di cura Mater Dei - Casa di cura Paideia (Tel. +39 06 80 22 06 060) Milano, Casa di cura Capitanio (Tel. +39 02 58 38 91 11)
A
bsence de cicatrices et de traces chirurgicales, réduction du délai de récupération, rapidité d’exécution, rareté des œdèmes et douleurs postopératoires, ce sont les avantages des nouvelles méthodes mini-invasives appliquées dans le cadre des pathologies du pied. Ces techniques, explique le Docteur Massimo Drommi, chirurgien orthopédique, « comprennent la correction de l’Hallux Valgus, de l’orteil à marteau et des métartarsalgies au niveau de l’avant du pied. Il s’agit d’une technique percutanée, exécutée en introduisant un instrument semblable à celui utilisé en chirurgie orale, grâce à une mini-incision percutanée ». Avec cet instrument utilisé et manipulé sous le contrôle de la radioscopie, il est possible d’effectuer les mêmes ostéotomies correctives pratiquées en chirurgie traditionnelle en plan ouvert, mais sans blessures importantes ni exposition chirurgicale et sans recours à l’utilisation de vis ou d’autres moyens métalliques, offrant ainsi des résultats fonctionnels et esthétiques surprenants. Cette chirurgie s’est perfectionnée lors de sa deuxième génération, en permettant la correction de difformité de n’importe quel degré avec une conservation totale de l’articulation. De la même manière, il est possible d’intervenir avec la même méthode mini-invasive sur les tendinopathies, comme celles du tendon d’Achille ou tibial postérieur, sur ergots ou fasciites plantaires, sur lésions cartilagineuses de la cheville, en l’associant à une autre grande nouveauté la thérapie PRP (augmentation des facteurs de croissance et cytokines par le biais du plasma riche en plaquettes). Ce concentré de plaquettes, appliqué sous forme de gel, est obtenu par centrifugation par un simple prélèvement de sang du patient pendant l’intervention chirurgicale. Le concentré, au contact des petites scarifications du tendon ou trous d’entrée dans les surfaces articulaires, permet aux plaquettes d’activer leurs facteurs de croissance en ayant un effet réparateur et régénérant, avec des résultats cliniques immédiats, de loin supérieurs à ceux obtenus avec la simple injection ambulatoire du gel. La chirurgie se dirige, de plus en plus, vers l’intervention mini-invasive, en recourant, de moins en moins, à la chirurgie traditionnelle des bistouris – remplacée progressivement par des instruments endoscopiques mis à disposition par le progrès technique – en réduisant l’hospitalisation, en abrégeant les délais de récupération et, surtout, chose appréciable par tous les patients, en leur offrant une absence de douleur post-opératoire.
MonacoImprese
17-04-2012 9:33:04
Pagine per pdf .indd 3
18-04-2012 5:59:52
FINANZA
Ritorno al vecchio conio Italia: dopo un decennio, è vantaggioso ritrovare la sovranità monetaria?
A
nalizzando la situazione valutaria italiana, per verificare i vantaggi della permanenza nell’euro e per approfondire le difficoltà che il suo abbandono potrebbe comportare, si notano serie storiche di dati, dal 1980 ad oggi, da cui emergono alcuni aspetti interessanti. La lira è stata trattata quasi sempre a sconto rispetto alla sua parità del potere di acquisto fino alla sua adesione all’euro. Questa sottovalutazione ha permesso all’Italia, negli anni ‘80 e ‘90 di crescere più rapidamente rispetto ai principali partner europei. Negli anni ‘80, la crescita del PIL Italiano è stata superiore di quasi il 5% alla media di Francia e Germania e, negli anni 90, del 2 per cento. L’introduzione dell’euro ha comportato un allineamento della lira al potere di acquisto e addirittura una sopravvalutazione rispetto al dollaro, con conseguente perdita di competitività. Quattro le principali Dall’introduzione della problematiche tecniche moneta unica ad oggi, la crescita del PIL per l’abbandono italiano è stata di circa della moneta unica 13,5 punti inferiore alla crescita media di Francia e Germania. Per quanto riguarda la finanza pubblica, l’adesione all’euro non ha comportato miglioramenti del rapporto debito pubblico/PIL. Il rapporto registrato a fine 2011, pari al 120,1%, è infatti il massimo storico degli ultimi trent’anni. Negli undici anni di euro, il rapporto deficit corrente/PIL, non è migliorato, nonostante il livello più basso dei tassi di interesse, rimanendo sostanzialmente stabile. I tempi di allungamento della vita media del debito pubblico hanno continuato ad allungarsi, come del resto era successo negli anni 90 e, sebbene l’euro possa avere contribuito a questo fenomeno, altrettanto importanti sono state la disinflazione e l’introduzione dei mercati futures (per coprire i rischi di oscillazione dei titoli a lunga scadenza). Dalla sintesi di questi dati appare chiaro che l’Italia non ha tratto vantaggi significativi dall’adesione all’euro, ma piuttosto degli svantaggi, anche in considerazione del fatto che il suo tessuto di imprese medie e piccole orientate all’export è molto sensibile alla svalutazione competitiva. I rischi di svalutazione e di iperinflazione, in caso di ritorno alla lira, appaiono limitati: il contesto globale di crescita e di inflazione contenute assieme a un’analisi dei dati di
44
44-45 Tagi 2 sn-dx.indd 2
finanza pubblica comparata con le oscillazioni del valore della lira rispetto al suo potere di acquisto, porterebbero a ritenere probabile una svalutazione tra il 20 e il 30% capace di rilanciare l’economia senza sostanziali rischi di crisi finanziaria. Per quanto concerne poi le problematiche tecniche di abbandono dell’euro, se ne possono identificare quattro principali, risolvibili, anche se non facilmente. - i bilanci bancari. Il ritorno alla lira potrebbe comportare la stabilizzazione o una marginale crescita dei rendimenti correnti dei titoli di Stato, con il conseguente obbligo per le banche di effettuare forti svalutazioni sul portafoglio titoli. Questa problematica si sta già manifestando e potrebbe richiedere come correttivo l’abbandono dei princìpi IAS (International Accounting System) che impongono la valutazione mark to market dei titoli di Stato. In altri termini si ritornerebbe ai principi contabili utilizzati in precedenza, che permettevano di non svalutare i titoli di Stato per semplici variazioni temporanee di prezzo sui mercati in quanto destinati a essere rimborsati alla pari. - il costo del debito pubblico. I rendimenti dei titoli pubblici espressi attualmente dal mercato sono solo leggermente più bassi dei rendimenti precedenti l’introduzione dell’euro e, in piena fase di ampliamento dello spread, erano assolutamente allineati con il decennio ante moneta unica. La situazione a medio termine potrebbe implicare, in caso di abbandono o di permanenza, operazioni di ristrutturazione del debito pubblico, tuttavia lievi: infatti, la segmentazione del debito per titoli e per sottoscrittori consentirebbe di non intaccare il risparmio delle famiglie e si potrebbero immaginare forme di concambio con titoli a pari scadenza, ma di tipo ‘zero coupon’ che alleggerirebbero la spesa per interessi su un lasso temporale predefinito, consentendo al Paese di ritrovare nel frattempo crescita ed equilibrio. - norme anti-speculazione. Il semplice annuncio del ritorno alla sovranità monetaria implicherebbe speculazioni atte a convertire in valuta estera le giacenze sui conti, fino ad arrivare alla paralisi del sistema dei pagamenti. Dovrebbero perciò essere introdotte con un congruo anticipo, ma senza preavvisi, norme volte a regolamentare la detenzione di valuta e gli investimenti esteri. - Posizione della UE. L’abbandono italiano, innescherebbe l’uscita anche di altri Paesi e risulterebbe molto difficile applicare delle efficaci sanzioni economiche all’Italia. Gabriele Tagi - Consigliere AIIM
MonacoImprese
17-04-2012 9:41:12
FINANCE
Vers la renaissance de la lire Italie : un retour à la souveraineté monétaire serait-il opportun ?
L
a situation monétaire italienne des années 80 à aujourd’hui a fait l’objet d’analyses visant à apprécier les avantages du maintien de l’euro et les difficultés que son abandon pourrait engendrer. Certains points intéressants ressortent de telles analyses. Jusqu’à l’adhésion de l’euro, la lire a presque toujours été sous-évaluée par rapport au taux de parité du pouvoir d’achat. Entre les années 80 et 90, cette sousévaluation a permis à l’Italie d’afficher une croissance supérieure à celle de ses partenaires européens. En effet, la croissance du PIB italien a été supérieure de 5% à la moyenne de la France et de l’Allemagne au cours des années 80 et de 2% au cours des années 90. Avec l’introduction de l’euro, la valeur de la lire a été surévaluée par rapport au dollar, ce qui a entrainé une perte de compétitivité de l’économie italienne. Depuis l’introduction de la monnaie unique, la croissance du PIB italien est inférieure d’environ 13,5 points par rapport à la croissance moyenne de la France et de l’Allemagne. En ce qui concerne les finances publiques, l’adhésion à l’euro n’a pas entrainé une amélioration du ratio dette publique/PIB, sa valeur, fin 2011, étant de 120.1%, le maximum historique de ces 30 dernières années. Durant les onze années d’euro, le taux déficit courant/ PIB n’a pas baissé bien que les taux d’intérêts soient restés dans l’ensemble faibles. La durée de résorption de la dette publique s’est allongée, comme cela avait déjà été le cas dans les années 90. L’euro pourrait être - bien que ce ne soit pas le seul - un des leviers ayant contribué à ce phénomène. En effet, la désinflation et l’introduction des marchés des contrats à terme pour couvrir les risques d’oscillation des titres à long terme ont joué un rôle tout aussi important. De la synthèse de ces données, il ressort que l’adhésion à l’euro n’a pas entrainé d’avantages significatifs pour l’Italie mais plutôt des inconvénients, d’autant plus que son tissu économique est composé de petites et moyennes entreprises orientées vers l’exportation, ce qui les rend très sensibles à la dévaluation compétitive. En cas de retour de la lire, les risques de dévaluation et d’hyperinflation semblent limités. Le contexte global de croissance et d’inflation faibles dans l’analyse des données de finance publique comparée aux variations de la valeur de la lire par rapport à son pouvoir d’achat, pourraient entrainer une probable dévaluation comprise entre 20 et 30% en mesure de relancer l’économie sans
MonacoImprese
44-45 Tagi 2 sn-dx.indd 3
engendrer d’importants risques de crise financière. En cas d’abandon de l’euro, certaines problématiques techniques essentielles pourraient émerger : - la balance des paiements. Le retour à la lire pourrait entraîner la stabilisation ou une croissance marginale des rendements courants des titres d’Etat, avec l’obligation
pour les banques d’effectuer de fortes dévaluations sur les portefeuilles-titres. Cette problématique est en train de se produire. Elle pourrait nécessiter, comme correctif, l’abandon des principes IAS (International Accounting System) qui imposent l’évaluation des actifs au prix du marché. - Le coût de la dette publique. Actuellement les rendements des titres publics sur le marché sont légèrement plus bas que les rendements appliqués lors de la période ayant précédé l’introduction de l’euro. Par ailleurs, lors de la phase d’augmentation du spread, les rendements en question étaient parfaitement alignés à ceux de la décennie ayant précédé l’introduction de la monnaie unique. A moyen terme la situation pourrait engendrer, en cas d’abandon ou de maintien de la monnaie unique, de légères opérations de restructuration de la dette publique. En effet, la segmentation de la dette publique en titres et en obligations permettrait de ne pas entamer l’épargne des familles. Des formes d’échange avec des titres de même échéance seraient envisageables. Ces titres devraient être de type «zéro-coupon» ce qui allègerait la dette dans un laps de temps prédéfini, permettant ainsi au pays de retrouver croissance et équilibre. - Réglementation anti-spéculation. La simple annonce du retour à la souveraineté monétaire provoquerait des spéculations visant à convertir en devise étrangère les sommes déposées sur les comptes ce qui, à la longue, paralyserait le système des paiements
45
17-04-2012 9:41:26
FORMAZIONE
Il lusso non è acqua Master universitari a Monaco per la gestione di beni esclusivi
L
’industria del lusso come antidoto contro la crisi. Monaco punta come sempre su moda, yachting, eventi, gastronomia, con un occhio rivolto anche al made in Italy. Ogni anno accoglie due master in lusso (luxury goods & services e luxury retail management) per 40 studenti, in gran parte stranieri, all’International University of Monaco. «Monte Carlo è un mondo legato al lusso e continua a esserlo perché, nonostante la crisi, il cliente ricco esiste sempre – dice Annalisa Tarquini, direttore del master – e chi era solido e competente si è rafforzato. Settori come
cambiano le esigenze di chi acquista oggetti raffinati e griffati «Noi insegnamo agli studenti a confrontarsi con il cliente del lusso, sempre più competente e attento alla qualità. Si informa, va su internet, conosce la storia del prodotto, verifica i prezzi. Escludendo quindi chi compra d’impulso e la fashion victim gli altri consumatori sono cambiati. D’altronde non è un caso che certe firme abbiano creato prodotti eterni...». Anche l’industria del lusso, soprattutto nel Principato dove la politica ambientale è una priorità, si orienta verso l’ecosostenibilità, il riciclo e l’uso di materiali ecologici. «Oggi parliamo di green luxury, veicolo di buona immagine per le aziende. Sono tanti infatti gli studenti del master in luxury che scelgono di fare la tesi proprio su tematiche legate all’ambiente». A studiare il pianeta-lusso nella città dove ogni anno si svolgono esposizioni internazionali come Batilux, Top Marques, Monaco Yacht Show, sono quest’anno 40 ragazzi di 22 diverse nazionalità, alcuni dei quali italiani. «Se uno dice lusso viene subito in mente Monte Carlo – spiega Mauro Ferlito, 27 anni, di Sanremo, laureato in economia e commercio, ex studente del master monegasco in lusso – io conoscevo il Principato sotto il profilo delle serate e del Un gruppo di studenti di diverse nazionalità iscritti ai master in Luxury goods & services divertimento, invece attraverso gli e Luxury retail management che si svolgono all’International University of Monaco. studi ho conosciuto un Paese sede lo yachting hanno un po’ sofferto in quanto richiedono di grandi realtà economiche e grande polo bancario. solidi investimenti, altri come fashion e accessori Sanremo e Monaco d’altronde sono due città che godono di buona salute. I dati mostrano infatti una hanno gli stessi interessi: il casinò, il porto, lo shipping, crescita generale nel settore del lusso del 10 per cento il settore alberghiero, la ristorazione. E hanno anche nel 2010/2011 e prevedono che fino al 2014 vi sia una un tipo di turismo che punta sul lusso. La città ligure, crescita ulteriore del 6 per cento». sebbene il numero degli alberghi a 5 stelle negli negli Sono proiezioni realistiche? «Il tempo solo ce lo dirà. I ultimi tempi sia diminuito, attira ancora un turista-tipo negozi del lusso – sostiene la Tarquini – oramai sono anziano e benestante; il Principato di Monaco invece vere e proprie aziende: Giorgio Armani a Milano, per si rivolge invece a una clientela ricca e internazionale. fare un esempio, ha 150 dipendenti. Aumenta quindi la Abbiamo quindi molto da imparare anche perché richiesta di professionalità manageriali a tutti gli effetti, un alto livello di qualificazione si traduce in maggiori come lo store manager in grado di gestire l’azienda e di possibilità di uno sbocco lavorativo qui a Sanremo o fidelizzare il cliente». altrove nel mondo». Cambia il mondo del lusso dunque. Ma parallelamente Angela Valenti Durazzo
46
46-47 lusso 1 e 2 vero.indd 2
MonacoImprese
17-04-2012 9:44:20
FORMATION
A l’école du luxe Une formation pour comprendre les marchés haut de gamme
L
’industrie du luxe comme antidote contre la crise. En ces temps de ralentissement de l’économie mondiale, Monaco mise comme toujours sur la haute couture, le yachting, l’organisation des salons et conférences, le marketing, la gastronomie, l’hospitalité, avec un œil également sur le made in Italy. La Principauté accueille, chaque année, sur son territoire exigu par sa taille, mais grand par son ouverture sur le monde, au sein duquel deux masters sont proposés par l’Université Internationale de Monaco aux 40 étudiants, en grande partie d’origine étrangère. « Monte Carlo est un monde associé au luxe et le sera toujours, car malgré la crise, le client aisé d’hier le demeure toujours aujourd’hui – comme l’explique Annalisa Tarquini, directrice du master Luxury goods & services et Luxury retail management de l’Université Internationale de Monaco. Effectivement, les vendeurs de ‘poudre aux yeux’ d’hier sont en difficultés aujourd’hui mais les revendeurs solides et compétents ont tout simplement consolidé leurs positions, et même si des secteurs comme la navigation de plaisance ou le secteur des montres ont légèrement souffert, car ils nécessitent un plus grand investissement, d’autres secteurs comme la mode et les accessoires n’ont pas été victimes de ce ralentissement. Les indicateurs montrent, en fait, une croissance générale dans le secteur du luxe de l’ordre de 10 pour cent en 2010/2011 et une croissance supplémentaire de 6 pour cent est prévue pour 2014 ». Ces projections sont-elles réalistes? « Seul le temps nous le dira – ajoute Annalisa Tarquini – mais les prévisions prennent également en compte la volatilité du marché. Les magasins de luxe, sont, en fait, de véritables entreprises. Par exemple à Milan, Giorgio Armani compte 150 employés. Par conséquent, la demande d’un professionnalisme managérial augmente, sous tous ses aspects, tout comme le « gérant du magasin » qui est en mesure de gérer son entreprise en terme de coût et profit tout en fidélisant également le client ». En effet, le monde du luxe change. Mais, parallèlement les exigences des acheteurs d’objets raffinés et de grandes marques se modifient aussi « Nous enseignons à nos étudiants à mieux comprendre le client des produits de luxe – explique encore Annalisa Tarquini – la clientèle qui achète des vêtements ou objets coûteux va au-delà de la richesse, elle est toujours plus attentive à la qualité et toujours plus compétente en matière de discernement. Elle s’informe, par le biais d’internet, connaît l’histoire
MonacoImprese
46-47 lusso 1 e 2 vero.indd 3
d’un produit, vérifie les prix. Mise à part les acheteurs impulsifs et les victimes de la mode, à savoir la personne qui achète la marque à tout prix sans discernement, les autres consommateurs ont bien changé. Par ailleurs, ce n’est pas par hasard que certaines entreprises ont créé des produits éternels. Autour de ce type d’objets, elles ont alimenté un mythe. Ces résultats ne s’improvisent pas. Il faut de la créativité, de la compétence et de la préparation ». L’industrie du luxe suit également les changements du marché, notamment en s’orientant vers une démarche de développement durable chère à la Principauté, où la politique environnementale est une grande priorité. Recyclage et utilisation de matériels écologiques font partie de cette démarche. « Aujourd’hui nous parlons du luxe écologique – explique encore l’université internationale de Monaco – aussi parce que cette nouvelle orientation écologique véhicule une bonne image pour les entreprises. En fait, nombreux sont les Monaco mise étudiants du master en luxe sur l’industrie qui choisissent de faire la du luxe comme thèse justement sur des thèmes liés à l’écologie ». antidote contre la Quarante étudiants de 22 crise économique nationalités différentes, parmi lesquels quelques italiens. étudient cette année la planète du luxe dans cette ville où sont organisées des expositions internationales comme Batilux, le Monaco Yacht Show, le Top Marques. « Si quelqu’un dit luxe, on pense tout de suite à Monaco – explique Mauro Ferlito, 27 ans, de Sanremo, diplômé en économie et commerce, ancien étudiant du master monégasque en produits de luxe – je connaissais la Principauté sous l’aspect des soirées et du divertissement, en revanche à travers les études, j’ai connu un pays qui est le fief des grandes compagnies et un centre important de la finance. De plus, Sanremo et Monaco sont deux villes qui ont les mêmes intérêts: le Casino, le port, le transport maritime, le secteur hôtelier, la restauration. Elles ont un type de tourisme qui s’oriente vers le luxe. La ville ligurienne, même si le nombre d’hôtels 5 étoiles a diminué, attire encore un touriste vétéran et fortuné, Monaco, au contraire, séduit un touriste aisé et cosmopolitain. Nous avons donc aussi beaucoup à apprendre parce qu’un haut niveau de qualification se traduit par la possibilité d’un débouché à Sanremo ou ailleurs dans le monde ».
47
17-04-2012 9:44:44
FORMATION
FORMAZIONE
Una laurea per due Un projet universitaire commun N
asce un nuovo progetto fra le università di Imperia e Nizza che, oltre a gettare un ponte tra due città dalla forte identità storica e geografica, offrirà agli studenti la possibilità di un titolo di laurea ambivalente tra Italia e Francia. L’iniziativa, illustrata da Maurizia Migliorini - presidente del DAMS di Imperia (corso di laurea in Disciplina delle arti, della musica e dello spettacolo) - vedrà in futuro realizzarsi uno scambio di docenti e studenti tra i due poli universitari. La laurea magistrale in Produzione e Traduzione audiovisiva per le discipline delle arti e dello spettacolo «sviluppa - si legge nel programma - un progetto professionalizzante nei diversi ambiti della traduzione audiovisiva: dall’analisi tecnica del doppiaggio alla sottotitolazione di film per il cinema, per la la televisione, di documentari, di spettacoli per non udenti». Il progetto, oltre a offrire un nuovo sbocco ai giovani attraverso una laurea valida anche oltreconfine, garantirà la giusta centralità al polo universitario imperiese. «Solo una valenza internazionale può impedire a questo polo di diventare marginalizzato – spiega Maurizia Migliorini – Imperia e Nizza hanno la stessa identità territoriale e condividono radici, storia e arte. La costa è il nostro humus comune, attraverso la ricerca e utilizzando i fondi europei, dobbiamo rivitalizzarla». Quali peculiarità a livello universitario la Liguria può esportare in Francia; e cosa può riceverne in cambio? «Il nostro petrolio sono i beni culturali – spiega ancora la presidente del DAMS – quindi possiamo esportare innanzitutto le nostre eccellenze storico artistiche. I francesi invece possono insegnarci la capacità che hanno nella valorizzazione e catalogazione dei musei di arte contemporanea e degli artisti del passato. Loro hanno saputo mettere in rilievo personaggi come Picasso, Van Gogh e Zola e lo stesso potremmo fare noi a Bordighera, Sanremo e altre località meta di grandi artisti». La Liguria e la Costa Azzurra, infatti erano tappa d’obbligo del Grand Tour, il viaggio di artisti, aristocratici e futuri esponenti della classe di governo, per ampliare gli orizzonti culturali. «Dobbiamo riannodare il filo di quel passato - fa notare Giulia Savio, assegnista di ricerca dell’Ateneo – perché oggi si va in Costa Azzurra per comprare medicine o andare nei supermercati invece che per l’arte. E lo stesso accade in senso inverso». Angela Valenti Durazzo
48
48 dams imperia.indd 2
L
es universités d’Imperia et de Nice développent actuellement un nouveau projet qui, outre le lien qu’il crée entre ces deux villes marquées par une forte identité géographique et historique, offrira aux étudiants la possibilité d’obtenir un diplôme universitaire reconnu en Italie et en France. Illustrée par Maurizia Migliorini, l’actuelle présidente du département DAMS d’Imperia (cursus universitaire dans les arts, la musique et le spectacle), cette initiative permettra l’échange de professeurs et d’étudiants entre les deux centres universitaires. Le Master en production et traduction audiovisuelles dans les disciplines des arts et du spectacle « développe - lit-on dans le programme un projet professionnalisant dans les différents domaines de la traduction audiovisuelle : de l’analyse technique du doublage au sous-titrage de films, de documentaires et de spectacles pour les malentendants». Tout en offrant un nouveau débouché aux étudiants, accentué par un diplôme reconnu de chaque côté des Alpes, ce projet garantira un rôle central pertinent à l’université d’Imperia. « Seule une reconnaissance internationale peut empêcher la marginalisation de ce pôle. Imperia et Nice partagent des racines communes. La Côte étant notre humus commun, par la recherche et l’emploi des fonds européens, nous nous devons de lui donner un second souffle» nous dit Madame Migliorini. Quelles spécificités universitaires la Ligurie peut-elle exporter vers la France ? Et que peut-elle attendre en retour ? « Nos trésors sont les biens culturels. C’est avant tout notre excellence, sur le plan historique comme artistique, que nous pouvons exporter. Les Français peuvent en retour nous enseigner leur capacité de mise en valeur et de catalogage des musées d’art contemporain et des artistes du passé. Ils ont su mettre en relief des grands noms comme Picasso, Van Gogh et Zola, et nous pourrions faire de même et dans les villes ligures visitées par de grands artistes». La Ligurie et la Côte d’Azur étaient des étapes obligatoires sur le Grand Tour, ce long voyage au cours duquel artistes, aristocrates et futurs représentants de la classe dirigeante pouvaient élargir leurs horizons culturels. « Nous devons renouer le fil de ce passé - note Giulia Savio, chargée de recherche à l’université - car aujourd’hui, on va plus sur la Côte d’Azur pour y acheter des médicaments ou y faire des achats que pour l’Art. Et c’est aussi vrai dans le sens inverse».
MonacoImprese
17-04-2012 9:46:10
PRIVATE BANKING SERVICES INDEPENDENT ASSET MANAGER SOLUTIONS 8 AVENUE DE GRANDE-BRETAGNE | BP 262 |MC 98005 MONACO CEDEX Tél.: + 377 92 16 55 55 | Fax: + 377 92 16 55 99
La table la plus créative de l’été
Blue Bay
T. (377) 98 06 03 60
reservation-mcbay@montecarlobay.mc montecarlobay.com