Monaco Imprese n. 22

Page 1

MONACOIMPRESE 2013 - n°22 - 4,50 €

italiano français

© Deyan Georgiev - Fotolia.com

LA PRIMA RIVISTA DEGLI IMPRENDITORI ITALIANI DEL PRINCIPATO DI MONACO LE PREMIER MAGAZINE DES ENTREPRENEURS ITALIENS DE LA PRINCIPAUTE DE MONACO

MONACO

Capitale du Yachting Shipping Event 2013 Michel Bouquier

Jean Castellini

Intervista Interview

Monaco Private Label

Incontro Rencontre

00220 3 789760 704508 _I Copertina 22 1.01.indd 1

www.monacoimprese.tm.mc

© Centre de presse

© realis.mc

Giovanni Paolo Risso

Chambre du Shipping © realis.mc

Manolo Veladini

ISSN 2079-1615 05/07/13 10.12


Tobias Regell

Scultura Belu di Zaha Hadid. Collezione Benjamin e Ariane de Rothschild. Giardini di Ch창teau Clarke, Bordeaux.

AD doppia pagina 2

05/07/13 09.02


Creare VALORE significa contribuire al progresso della propria epoca ed a una ricchezza duratura.

Da 250 anni, ogni generazione della famiglia Rothschild ha contribuito all’emergere di un capitalismo di famiglia basato su forti convinzioni. Investimenti orientati al futuro, sviluppo dei patrimoni professionali e familiari, ingegneria finanziaria e pianificazione patrimoniale sono il cuore del know-how del Gruppo Edmond de Rothschild. Venite a condividere con noi questa idea del valore.

PRIVatE BankIng Banque de gestion Edmond de Rothschild - Monaco Les Terrasses - 2, avenue de Monte-Carlo - 98000 Monaco T. +377 93 10 47 47 edmond-de-rothschild.mc

AD doppia pagina 3

05/07/13 09.02


Real Estate in the Principality of Monaco L’immobiliare nel Principato di Monaco

Pubb Rothschild.indd 2 2013-03-27_MPG_MCImprese.indd 1

04/04/13 11.28 27/03/13 10:55


NEW BUILDING IN MONACO - OUTSTANDING APARTMENTS FOR SALE

Think Luxury, think Monte Carlo View Designed by world renowned architects Jean-Michel Wilmotte and Alexis Blanchi and developed by the MICHEL PASTOR GROUP, this state-of-the art new development is an unique place to live in Monte-Carlo. This 20 floor building offers luxurious apartments starting from two bedrooms up to the roof-top triplex. All apartments offer breathtaking, panoramic views over the « Rocher » and Monaco’s Ports, opening up to the Mediterranean horizon.

A development by

Progettata dai famosi architetti Jean-Michel Wilmotte e Alexis Blanchi e realizzata dal MICHEL PASTOR GROUP, questa moderna costruzione dell’ultima generazione é una soluzione abitativa unica in Monte-Carlo. Distribuita su 20 piani offre varie tipologie di appartamento dal trilocale all’attico su tre livelli. Tutti gli appartamenti godono di una vista spettacolare sul « Rocher» e sul Porto di Monaco spaziando sull’orizzonte mediterraneo.

www.montecarloview.com

Sales & Marketing

Tél : +377 92 16 58 88 - info@cip.mc CIP - Europa Résidence - Place des Moulins - 98000 MONACO Pubb Rothschild.indd 1 2013-03-27_MPG_MCImprese.indd 2

04/04/13 11.29 27/03/13 10:55


LE BALENE

PAG A4. RMC-TINOZZA VER.UK_Layout 1 21/06/13 16.56 Pagina 1

MY HOBBY: SWIMMING M Y PA S S I O N : C L A S S I C B O AT S

radiomontecarlo.net

MY MUSIC: RADIO MONTE CARLO

Untitled-2 1

06/07/13 16.03


Sommario Sommaire Editoriale Éditorial 6 Paul Masseron ph. Deyan Georgiev - Fotolia.com

8 News Focus 10 Monaco Shipping Event 2013 16 Giovanni Paolo Risso - PR International SAM Yachting 18 L’unione fa la forza L’union fait la force 22 Monaco, capitale dello yachting Monaco, capitale du yachting 26 Lo Yacht Club di Monaco compie 60 anni Le Yacht Club de Monaco a 60 ans

MONACOIMPRESE N°22 - 2013 www.monacoimprese.tm.mc Trimestrale

Trimestriel

Editore Editeur MEDIA PARTNER sarl Le Soleil d’Or - 20,Bd Rainier III MC 98000 Principauté de Monaco Tel.+377 93 50 15 90 info@mediapartner.mc www.mediapartner.mc

Economia Économie 28 I soft factors dell’attrattività monegasca Les soft factors de l’attractivité

Direttore responsabile Directeur de la publication Fabrizio Carbone - fabrizio.carbone@mediapartner.mc

AIIM eventi AIIM événements 30 Incontro con il consigliere di Governo Jean Castellini Dîner-débat avec le conseiller de Gouvernement pour les Finances et l’Économie

Direttore commerciale Directrice commerciale Sophie Bourdillon - sophie.bourdillon@mediapartner.mc Caporedattore Rédacteur en chef Patrizio Barbera - pao@mediapartner.mc

Turismo Tourisme 34 Monaco Private Label

Webmaster Sergio Giovannini - info@sergiogiovannini.com

Attualità Actualité 38 Fairmont Monte Carlo - Pinnacle Award 2012

Fotografo Photographe Claude Mizraki - Iso l’agence - agence.iso@gmail.com

Immobiliare Immobilier 42 Satri SAM

Traduzioni Traductions Studio Gentile Monaco sarl - studio@gentile.com

Finanza Finance 44 Bitcoin

Hanno collaborato Ont participé à ce numéro Gabriele Tagi, Thomas Giaccardi Tipografo Imprimeur GS Communication - Monaco

Fiscalità Fiscalité 46 Monaco Freeport

Diffusione nelle edicole Diffusion en kiosques SEC Monaco - Societé Presse Diffusion

Normativa Règlementation 48 Monaco e Monte-Carlo, si frena sui marchi Coup de frein sur la marque étatique

Deposito legale Dépot légal à parution ISSN 2079-1607 Vietata la riproduzione anche parziale senza autorizzazione Tous droits de reproduction, même partielle, réservés

IMPRIMÉ

À MONACO SYPAG 2013

Cert. 002

PEFC/01-31-266 Promoting Sustainable Forest Management www.pefc.org

Associazione degli Imprenditori Italiani del Principato di Monaco Association des Entrepreneurs Italiens de la Principauté de Monaco 17, avenue de l’Annonciade-MC 98000 Principauté de Monaco - Tel.+377 93 50 44 90 info@aiim.asso.mc www.aiim.asso.mc

Consiglio di Amministrazione-Conseil d’Administration: Fernanda Casiraghi (presidente ad honorem); Niccolò Caissotti di Chiusano (presidente); Fabrizio Carbone (vicepresidente); Giuseppe Ambrosio (segretario generale); Cristian Battaglia (tesoriere); Riccardo Arvati, Lorena Baricalla, Alessandro Dalmasso, Michele Florentino, Luciano Garzelli, José Giannotti, Paolo Risso, Gabriele Tagi (consiglieri)

5 sommario.indd 2

08/07/13 10.04


© Charly Gallo - Centre de presse

Paul Masseron, consigliere di Governo per gli Interni Paul Masseron, conseiller de Gouvernement pour l’Intérieur

6 7 Editoriale.indd 2

07/07/13 22.28


6 7 Editoriale.indd 3

07/07/13 22.28


NEWS

I festeggiamenti per il 2 giugno La fête de la République Italienne Repubblica, svoltasi nelle

La célébration de la fête de la République Italienne s’est déroulée

terrazze e nei giardini del Monte-Carlo Beach, ha registrato una

sur les terrasses et dans les jardins du Monte-Carlo Beach

larga partecipazione di autorità e istituzioni (circa 1000 invitati)

et a enregistré une large participation des autorités et des

ricevuti dall’ambasciatore d’Italia Antonio Morabito. Tra le

institutions (1 000 invités environ) qui ont été reçus par Antonio

autorità monegasche erano presenti il ministro di Stato Michel

Morabito, ambassadeur d’Italie à Monaco. Parmi les autorités

Roger, l’arcivescovo di Monaco Bernard Barsi, il presidente del

monégasques présentes, on notait Michel Roger, ministre d’État,

La

celebrazione della festa della

Consiglio di Stato Philippe

Monseigneur Bernard Barsi, archevêque de

Narmino, il segretario di

la Principauté, Philippe Narmino, président

Stato Jacques Boisson

du Conseil d’État et Jacques Boisson,

in

secrétaire d’État qui représentait le prince

rappresentanza

del

Albert II de Monaco. Parmi les nombreuses

principe Alberto II. Tra le tante personalità

personnalités italiennes, on remarquait la

italiane

présence de Fabrizio Sala, sous-secrétaire

il

erano

presenti

sottosegretario

de la Région Lombardie en charge de

della

Regione Lombardia per

l’Expo 2015 et de Fiamma Spena, préfète

l’Expo

d’Imperia.

Sala

2015 e

il

Fabrizio

prefetto

La manifestation a donné lieu à la

di

présentation de produits gastronomiques et

Imperia Fiamma Spena. L’evento

ha

visto

la L’ambasciatore Antonio Morabito

presentazione di prodotti enogastronomici di altissimo livello.

de vins d’une très grande qualité. Beaucoup d’enthousiasme chez les sponsors qui ont pu montrer les

Entusiasmo degli sponsors che hanno potuto presentare i

produits et donner des explications sur leurs caractéristiques

prodotti spiegandone le caratteristiche di eccellenza, con

d’excellence, tout en comptant sur la présence de la chambre

la partecipazione della Camera di Commercio di Novara.

de commerce de Novare. Les secteurs de la haute joaillerie

Presenti con allestimenti anche i settori dell’alta gioielleria e

étaient là aussi avec leurs stands et il y avait de nombreux

numerosi artisti italiani. Uno spazio è stato dedicato all’Opera

artistes italiens. Un espace a été dédié à l’opéra avec une

con una mostra degli abiti di scena di Katia Ricciarelli,

exposition des costumes de scène de Katia Ricciarelli qui

che si è esibita nell’inno nazionale, nonché un omaggio

a interprété l’hymne national et un hommage a été rendu

al maestro Gianluigi Gelmetti, direttore dell’orchestra di

également à Gianluigi Gelmetti, directeur artistique de

Monte-Carlo. La ricorrenza di quest’anno ha rappresentato

l’orchestre de Monte-Carlo. La célébration de cette année a

promuovere

été une occasion nouvelle et importante de promouvoir l’image

l’immagine e il ruolo dell’Italia a Monaco dando risalto ai temi

et le rôle de l’Italie à Monaco, mettant en relief les thèmes de la

della cooperazione economica e commerciale bilaterale,

coopération économique et commerciale entre les deux pays

una

nuova

e

importante

occasione

per

enfatizzando il ruolo cruciale che può svolgere Monaco come

et accentuant le rôle crucial que peut développer Monaco

snodo internazionale dei prodotti del made in Italy.

comme pivot international des produits made in Italy.

Mozza, un ritorno alla grande Mozza est de retour Sito

in

11

rue du

Portier a Situé 11

rue du

Portier à

Monte-Carlo, il ristorante Monaco, le restaurant Mozza Mozza

vi

immerge vous plonge dans l’univers

nell’universo della trattoria de la trattoria italienne du italiana del secolo scorso. siècle dernier. Authenticité Autenticità e romanticismo et

romantisme

sont

les

sono le parole d’ordine, maîtres mots grâce à un grazie a un ambiente retrò décor rétro et chaleureux. e caloroso. Tra i tanti piatti, La carte propose entre autre, la carta propone una vasta une sélection de Mozzarella selezione

di

mozzarelle cuisinées sous toutes les

preparate in vari modi, formes, des pâtes fraîches, pasta fresca, tagliata di tagliata de boeuf et pizzas manzo e pizze tradizionali.

8

8 News

2

traditionnelles.

MonacoImprese

07/07/13 22.29


Pubb Generali nuova.indd 1

08/04/13 10.43


© Tamara Manriquez / realis.mc

FOCUS

Monaco Shipping Event 2013

Incontro con Manolo Veladini, Business Development Executive di V.Ships Monaco SAM e presidente della Camera Monegasca dello Shipping

U

n settore dinamico e attivo, che a Monaco rappresenta una

la valorizzazione del settore e delle imprese che vi operano. Essa

percentuale del PIL pari al 4,5% e che dà lavoro a un migliaio

raggruppa oggi una trentina di compagnie con base a Monaco

di addetti: lo shipping, inteso come attività di trasporto fluvio-

(erano solo una dozzina al momento della nascita dell’associazione)

marittimo di merci e persone, è una solida realtà economica del

e attive nei diversi comparti dello shipping. Oltre a favorire il dialogo

Principato e - cosa che conta ancora di più, soprattutto in periodi

con le autorità del Principato per quanto riguarda le problematiche

di crisi - passibile di una reale crescita nei prossimi anni.

pertinenti, la Chambre supporta le attività degli aderenti e stimola

Lo shipping nel Principato vanta una lunga storia, con punte

le partnership.

di eccellenza anche recente: armatori mitici come gli arcirivali

Per la promozione delle attività, un ruolo fondamentale lo riveste

Aristotele Onassis e Stavros Niarchos hanno costruito buona parte

il Monaco Shipping Event (MSE), una manifestazione biennale

della loro epopea proprio all’ombra del Rocher. Ma la scelta di quei

organizzata proprio dalla Chambre Monégasque du Shipping:

tempi - siamo negli anni ‘60 - fu sempre di basso profilo, anche

dal 2009 il Monaco Shipping Event attira a Monaco i maggiori

se furono loro a creare le moderne basi del commercio marittimo.

professionisti del campo provenienti da tutto il mondo.

Gli anni ‘80 furono invece segnati dalla intraprendenza degli italiani

“Lo scopo principale è dare visibilità internazionale al nostro lavoro”

- la cui presenza però si diradò nel tempo - e di pionieri russi come

spiega il presidente della Chambre, Manolo Veladini, svizzero, 100%

Boris Vlasov, fondatore di diverse compagnie, alcune delle quali

ticinese (“sono nato e cresciuto a Lugano” ci dice) e a Monaco

ancora attive e prospere. Tuttavia, pochi al mondo, anche tra i tanti

da quasi 40 anni. Giunto nel Principato dopo aver lavorato nelle

che amano davvero il Principato, penserebbero a Monaco come a

maggiori città portuali del mondo (New York, Amburgo, Londra)

una delle capitali mondiali dello shipping, nonostante ancora oggi la

per collaborare con Vlasov, dal 1984 si occupa di V.Ships, uno

flotta gestita dalle società presenti nel paese dei Grimaldi sia tra le

dei colossi del settore, con circa 1.000 navi di tutti i tipi (comprese

prime venti al mondo: segno di un difetto di visibilità internazionale

quelle passeggeri) in gestione (erano 35 quando fu fondata),

cui da qualche anno la Chambre Monégasque du Shipping tenta

70 uffici nel mondo, 1.700 addetti (poco meno di 200 a Monaco)

di porre rimedio.

e 28mila marittimi.

La Chambre, creata nel 2006, ha come obiettivo principale proprio

“Il Monaco Shipping Event è un incontro che si svolge allo Yacht

10

10 14 Monaco Shipping Event.indd 2

MonacoImprese

07/07/13 22.29


Club e che attira centinaia di professionisti (400 nel 2011, qualcuno meno quest’anno). Si articola su due giorni che prevedono momenti

di

confronto

e

momenti

di

divertimento, un torneo di golf e una regata velica. Nell’edizione di quest’anno è mancata la consueta conferenza, ma io credo che

© Christophe Mérat / realis.mc

FOCUS

bisognerà riproporla se vogliamo che il MSE cresca e diventi davvero un appuntamento internazionale

di

quelli

che

contano.

Nel 2015 poi utilizzeremo la nuova e prestigiosa sede dello Yacht Club e, a maggior ragione, l’evento avrà una dimensione più importante e cosmopolita. Il Monaco Shipping Event è una manifestazione unica che a poco a poco si sta facendo conoscere; vedo che intorno ad essa cresce l’interesse, anche da parte della stampa. Una volta il mercato internazionale ci trattava forse con sufficienza, oggi invece ci insostenibile: siamo sostanzialmente schiavi di questa variabile.

Di questi tempi, la crisi è sempre il convitato di pietra in queste

Il mercato soffre, anche per situazioni estranee alla crisi economica,

manifestazioni…

più legate alla situazione politica: le turbolenze della sponda sud del

“Il momento è dolente - dice Veladini - gli armatori faticano a

Mediterraneo; le intemperanze della Corea del Nord; la pirateria,

coprire le spese. Si sentono gli effetti di una crisi che è iniziata

così difficile da sradicare e che comporta grandi aggravi di costi

come finanziaria nel 2008, vale a dire ormai cinque anni fa. E la

per gli armatori: sono tutti elementi che contribuiscono a rendere

luce in fondo al tunnel ancora non si vede, credo che almeno fino

difficile e instabile la situazione del commercio internazionale.

al 2015 saremo in difficoltà”.

Bisogna però dire che l’85% delle merci viaggia ancora sulle rotte

“Oggi - prosegue il presidente della Chambre - ci sono troppe navi

del mare: l’economia ha bisogno dello shipping”.

sul mercato, di conseguenza ci sono troppe navi ferme. E una

Ci sono degli aspetti positivi?

nave ferma in porto costa, senza dimenticare che se il fermo si

“Il momento è favorevole per chi vuole investire: ci sono

prolunga diventa eccessivamente dispensioso riarmarle. Ci sono

molte navi disponibili e che costano poco, anche nell’usato.

molte società, anche tra quelle più importanti, che sono fallite.

Onassis ha così riassunto la formula del successo: compra a

Un altro grande problema è il costo dei combustibili, ormai divenuto

poco e, in momenti disastrosi, compra tanto per essere sicuro di © Christophe Mérat / realis.mc

rispetta e ci guarda con attenzione”.

superare i tuoi concorrenti”. “Poi il settore delle crociere ha resistito bene, nonostante le vicende della Costa Concordia avessero creato preoccupazione tra gli esperti: anche a Monaco il comparto delle crociere è in pieno sviluppo e sono molte le navi che fanno scalo nelle nostre acque”. Il Principato può davvero crescere in questo settore? “Il governo del Principe vede favorevolmente la nostra attività. Qui - conclude Veladini ci sono tutte le caratteristiche che lo shipping richiede: tranquillità, una rete di professionisti, banche ed esperti in grado di supportare il lavoro, la sicurezza”. Senza

dimenticare

che

a

Monaco

lo

shipping ha una storia quasi millenaria, che risale ai tempi della gloriosa Repubblica genovese, nelle cui vicende la genesi del Principato ha le sue radici.

MonacoImprese

10 14 Monaco Shipping Event.indd 3

11

07/07/13 22.30


FOCUS

Monaco Shipping Event 2013 Entretien avec Manolo Veladini, directeur du développement commercial de V.Ships Monaco SAM et président de la Chambre Monégasque du Shipping

U

n secteur dynamique et actif qui représente à Monaco un

Outre le fait qu’elle favorise le dialogue avec les autorités

pourcentage du PIB local de 4,5 % et emploie un millier de

monégasques en ce qui concerne les questions essentielles, la

personnes : le shipping. Défini comme activité de transport fluvio-

Chambre soutient les activités de ses adhérents et encourage les

maritime de marchandises et de personnes, le shipping est une

partenariats.

réalité économique solide de la Principauté et susceptible dans les

La promotion des activités est assumée par le rôle fondamental du

prochaines années de réelle croissance.

Monaco Shipping Event (MSE), un événement biennal justement

A Monaco, le shipping prône une longue histoire avec des sommets

organisé par la Chambre Monégasque du Shipping. Depuis

d’excellence même récents. Des armateurs mythiques comme les

2009, le Monaco Shipping Event attire à Monaco les plus grands

rivaux de toujours, Aristote Onassis et Stavros Niarchos, ont bâti

professionnels du secteur venant du monde entier.

une bonne part de leur légende justement à l’ombre du Rocher.

« Le but principal est de donner une visibilité internationale à notre

Mais la volonté de ces années ‘60 a toujours été modeste,

travail », explique le président de la Chambre, Manolo Veladini,

même si ce sont ces armateurs qui ont créé les bases modernes

un Suisse et pur Tessinois (« je suis né et j’ai grandi à Lugano »,

du commerce maritime. Les années ‘80 ont été au contraire

dit-il) qui est à Monaco depuis presque 40 ans. Il est arrivé dans

marquées par l’esprit d’initiative des Italiens et des pionniers russes

la Principauté après avoir travaillé dans les plus grandes villes

comme Boris Vlasov, fondateur de diverses compagnies dont

portuaires du monde (New York, Hambourg, Londres) pour

quelques-unes sont encore en activité prospère. Pourtant, peu de

collaborer avec Boris Vlasov ; depuis 1984, il s’occupe de V-Ships,

personnes, même parmi celles qui connaissent véritablement la

un des colosses du secteur avec 1 000 navires environ de toutes

Principauté, voient Monaco comme une des capitales mondiales

sortes à gérer (y compris des navires à passagers), 70 bureaux

du shipping bien qu’aujourd’hui encore la flotte gérée par les

à travers le monde, 1 700 employés (un peu moins de 200 à

sociétés présentes dans le pays soit parmi les vingt premières au

Monaco) et 28 000 marins.

monde. C’est le signe d’un manque de visibilité internationale que

« Le Monaco Shipping Event est une rencontre qui se déroule

la Chambre Monégasque du Shipping tente de corriger depuis

au Yacht Club et qui attire des centaines de professionnels (400

quelques années.

en 2011, quelques-uns de moins cette année). L’événement

La Chambre, fondée en 2006, a pour objectif principal de valoriser

s’articule sur deux jours avec des moments d’échange et de

le secteur et les entreprises qui y opèrent. Celle-ci regroupe

divertissement, un tournoi de golf et une régate de voiliers. Pour

aujourd’hui une trentaine de compagnies maritimes basées à

l’édition de cette année, il n’y a pas eu la conférence habituelle,

Monaco (seulement une douzaine au moment de la création de

mais je crois qu’il faudra la reproposer si nous voulons que

l’association) et intervenant dans divers secteurs du shipping.

le MSE prospère et devienne véritablement un rendez-vous international incontournable. Et puis, en 2015, nous utiliserons le nouveau siège prestigieux du Yacht Club et l’événement aura à plus forte raison une dimension plus importante et cosmopolite. Le Monaco Shipping Event est une manifestation unique qui se fait connaître peu à peu ; je remarque à son sujet qu’il y a un intérêt croissant même de la part de la presse. Auparavant, le marché international nous regardait peut être de loin ..., aujourd’hui, au contraire, il nous respecte et nous prête attention ». En ce moment, la crise est toujours « le convive de © Christophe Mérat / realis.mc

pierre » de ces événements…

Les équipiers de V.Ships avec Manolo Veladini (en haut, deuxième à droite)

12

10 14 Monaco Shipping Event.indd 4

« La période actuelle est tendue, dit Manolo Veladini, les armateurs ont du mal à couvrir les frais. Les effets de la crise se ressentent. Une crise qui a débuté dans le monde de la finance en 2008, c’est-à-dire depuis cinq ans déjà. Et, la lueur au fond du tunnel ne se voit pas encore, je crois que nous serons en difficulté au moins jusqu’en 2015 ». « Aujourd’hui, poursuit le président de la Chambre,

MonacoImprese

07/07/13 22.30


Monaco Imprese_Summer Flying_FR_1July2013.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

6/4/2013

10:05:59 AM


FOCUS il y a trop de navires sur le marché, et donc trop de navires à l’arrêt. Un navire ancré dans le port coûte de l’argent sans oublier que si l’arrêt se prolonge, il est excessivement onéreux de le réarmer. De nombreuses sociétés même parmi les plus importantes ont fait faillite. Un autre problème important, c’est le coût des carburants devenu à présent insoutenable, nous sommes absolument esclaves de cette variable. Le marché souffre et aussi à cause de situations extérieures à la crise économique, davantage liées à la situation politique : les turbulences de la rive sud de la Méditerranée, les intempérances de la Corée du Nord, la piraterie si difficile à éradiquer et qui comporte d’importants surcoûts pour les armateurs ; ce sont tous ces éléments qui contribuent à rendre difficile et instable la situation du commerce international. Pourtant, il faut noter que 85 % des marchandises circulent encore par voie maritime, l’économie a besoin du shipping ». Y a-t-il des aspects positifs ? « Le moment est favorable pour ceux qui veulent investir. Beaucoup de cargos sont disponibles et ils ne coûtent pas cher, même sur le marché de l’occasion. Aristote Onassis a ainsi résumé la formule © Tamara Manriquez / realis.mc

du succès : acheter à moindre coût et, pendant les périodes désastreuses, acheter énormément pour être sûr de surpasser ses concurrents ». « Et puis, le secteur des croisières a bien résisté bien que les événements du Costa Concordia aient suscité des inquiétudes parmi les experts ; à Monaco aussi, le secteur des croisières est en plein essor et beaucoup de paquebots font escale dans nos eaux territoriales ». Est-ce que la Principauté peut vraiment prospérer dans ce secteur ?

De gauche à droite: Giovanni Paolo Risso (PR International SAM); Francesco Corrado (Gestion Maritime) et Manolo Veladini (V.Ships Monaco SAM)

« Le gouvernement princier voit d’un bon œil notre action. Ici,

l’activité, la sécurité ». Sans oublier qu’à Monaco, le shipping a une

dit en conclusion Manolo Veladini, toutes les caractéristiques

histoire quasiment millénaire qui remonte aux temps de la glorieuse République de Gênes dont les événements sont à l’origine de la création de la Principauté.

© Tamara Manriquez / realis.mc

requises pour le shipping sont présentes : tranquillité, réseau de professionnels, banques et experts en mesure de soutenir

14

10 14 Monaco Shipping Event.indd 6

MonacoImprese

07/07/13 22.30


Adresse d’exception

C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

MONACO SPORTING Sporting dhiver - Place du Casino 98000 Principauté de Monaco Tél. 00 377 92 16 57 57 Fax 00 377 92 16 57 50 MONACO GRIMALDI 57, rue Grimaldi 98000 Principauté de Monaco Tél. 00 377 92 16 57 00 Fax 00 377 97 70 55 45 MONACO FONTVIEILLE 14, quai Jean-Charles Rey 98000 Principauté de Monaco Tél. 00 377 92 16 57 10 Fax 00 377 97 70 55 44 www.banquepopulaire.mc dominique.guignard@cotedazur.banquepopulaire.fr

Services d’exception GESTION PRIVÉE - PERSONAL BANKING Un service confidentiel et personnalisé, s’appuyant sur une large gamme de produits adaptés à chaque objectif patrimonial. BANQUE COMMERCIALE - CORPORATE BANKING Tous les services dédiés aux entreprises d'une grande banque régionale.


FOCUS

Giovanni Paolo Risso - PR International sam

S

ono ormai una trentina le società di shipping che hanno

scelto Monaco come principale base operativa se non addirittura

O

n compte désormais une trentaine de compagnies maritimes qui ont choisi Monaco comme base principale

pour leurs opérations, voire même comme siège social ; de ce chiffre ressort précisément la certitude que la Principauté a toutes

come sede sociale: proprio da

les cartes en main pour se proposer comme capitale des activités

queste cifre nasce la convinzione

armatoriales. Que ce soit par la proximité géographique ou bien

che il Principato abbia le carte in

par les solides liens historiques, les compagnies italiennes (en

regola per proporsi come capitale

particulier les compagnies ligures) constituent un élément porteur

delle attività armatoriali. Vuoi per

de ce savoir-faire en devenir. Parmi les noms les plus importants,

la vicinanza geografica, vuoi per i

nous trouvons nécessairement celui de Cambiaso & Risso, une

solidi legami storici, le compagnie

société qui naît à Gênes après-guerre et dont le bras opérationnel

italiane (e quelle liguri in particolare)

se trouve aujourd’hui en Principauté.

sono una trave portante di questo

“La compagnie, nous dit Giovanni Paolo Risso, numéro un de

know-how in divenire. Tra i nomi

la société, a encore son siège central à Milan, mais désormais,

più importanti troviamo sicuramente

la tête pensante est ici à Monaco. Bientôt, le siège sera aussi

quello di Cambiaso e Risso, società

transféré en Principauté.”

che nasce a Genova nel Dopoguerra

La société s’occupe de courtage maritime, mais elle possède

e che ha oggi nel Principato il suo braccio operativo.

divers intérêts dans d’autres secteurs : tour-opérateurs,

“La compagnia - ci dice Giovanni Paolo Risso, il numero uno della

assurances, logistique et gestion portuaire, services divers,

società - ha ancora la sede centrale a Milano, ma ormai il cervello è

immobilier (particulièrement à Londres) jusqu’à la mode et les

qui a Monaco. Presto anche la sede verrà trasferita nel Principato.

produits cosmétiques commercialisés sous la marque Birdie, nom

La società si occupa di brokeraggio navale, ma ha diversi interessi

choisi en hommage au golf, une des passions de Giovanni Paolo

in altre specializzazioni: tour operator, assicurazioni, logistica e

Risso (qui est également conseiller de la fédération italienne).

management portuale, servizi diversi, immobiliari - in particolare su

C’est une véritable holding qui continue cependant à être

Londra - fino alla moda e ai prodotti cosmetici commercializzati

administrée de manière extrêmement familiale (le directeur général

con il marchio Birdie, nome scelto in omaggio a una delle passioni

est Luigi Risso, le fils de Giovanni Paolo) créant ainsi une ligne

di Giovanni Paolo Risso, il golf (Risso è anche consigliere della

solide de continuité avec les origines de la société fondée en

federazione italiana). Una vera e propria holding che rimane però

1946 par Giacomo Cambiaso, Luigi et Mario Risso. Des années

un gruppo a forte conduzione familiare (l’amministratore delegato

difficiles, mais de grands espoirs et une envie d’entreprendre :

è Luigi Risso, figlio di Giovanni Paolo), creando così una forte linea

“Ils ont commencé en tant que fournisseurs de carburant, nous

di continuità con le origini della società, che infatti fu fondata nel

explique Giovanni Paolo Risso. Aujourd’hui, nous sommes

1946 da Giacomo Cambiaso, Luigi e Mario Risso, tra loro cognati.

capables de fournir des services maritimes complets et pour

Sono anni difficili, ma di grande speranze e di voglia di fare:

certains, nous sommes désormais leader, avec dix agences

“cominciarono come fornitori di carburante - ci spiega Risso - ed

en Italie et des succursales en France, en Croatie, en Slovénie

oggi siamo arrivati a fornire servizi marittimi completi, per alcuni

et à Singapour”.

dei quali siamo ormai leader, con dieci uffici in Italia, e altre sedi in

“Monaco a tout pour devenir un lieu primordial du transport

Francia, Croazia, Slovenia, Singapore”.

maritime international : son emplacement, sa proximité avec

“Monaco, ha tutto per diventare un luogo fondamentale per lo

une région d’histoire comme la Ligurie, ses structures, son envie

shipping internazionale: la posizione, la vicinanza con una piazza

d’agir, l’appui de ses autorités. Notre objectif comme celui de la

storica come la Liguria, le strutture, la voglia di fare, l’appoggio delle

Chambre Monégasque du Shipping est de faire venir à Monaco

autorità. Il nostro obiettivo, anche come Chambre Monégasque

davantage d’armateurs, plus de transport maritime et plus de

du Shipping è di portare più armatori, più shipping, più mercato

marchés ; il faut encore beaucoup travailler, en particulier sur les

a Monaco: bisogna lavorare ancora molto, specialmente sui punti

points faibles comme le système bancaire, historiquement tourné

deboli come il sistema bancario, storicamente orientato sulla

vers la gestion de patrimoine. Ce serait bien d’avoir un endroit

gestione dei patrimoni personali. Sarebbe bello avere un luogo

dédié, une “tour du shipping” où rassembler les activités.”

dedicato, una “torre dello shipping” in cui riunire le attività”.

Vous n’avez pas peur d’ouvrir la porte à une concurrence toujours

Non c’è timore di aprire le porte a una concorrenza sempre più

plus aguerrie ?

agguerrita? “E’ vero il contrario: noi cerchiamo più clienti. Poi certo,

“C’est plutôt le contraire car nous cherchons davantage de clients.

ci sarà anche più concorrenza, ma questo fa parte delle regole del

Alors certainement, il y aura aussi plus de concurrence, mais cela

gioco e non è motivo di preoccupazione”.

fait partie des règles du jeu et il n’a pas lieu de s’en inquiéter.”

16

16 Inrtervista Risso.indd 2

MonacoImprese

07/07/13 22.31


Page lacos-fr/it 19/06/13 10:50 Page1

CARRÉ D’OR

Nel cuore del «Carré d’Or», in un’immobile lussuoso idealmente situato a pochi passi dai giardini del Casino, del Metropole Shopping Center, e a pochi minuti dalle spiagge e con servizio di portineria. Questo bell’appartamento d’angolo di una superficie totale 176 m2 in perfetto stato e di cui tutte le stanze si aprono su una terrazza circolare, gode di una gradevole vista sui giardini. Le prestazioni e finizioni sono di grande qualità. L’appartamento é composto di una bella entrata, uno spazioso soggiorno che dà sulla terrazza, una bella cucina moderna interamente arredata, 2camere con numerosi armadi, 1 sala da bagno, 1 sala da doccia, 1 toilette ospiti, 1 garage. Prezzo : su richiesta.

Untitled-2 1

Au cœur du Carré d’Or, idéalement situé dans un immeuble luxueux avec conciergerie, à quelques pas des jardins du Casino, du Métropole Shopping Center et à quelques minutes des plages. Ce très bel appartement d’angle d’une superficie totale 176 m2 en parfait état et dont toutes les pièces s’ouvrent sur une terrasse circulaire, bénéficie d’une agréable vue sur les jardins. Les prestations et finitions sont de très grande qualité. L’appartement est composé d’une belle entrée, un spacieux séjour sur terrasse, une très belle cuisine moderne entièrement équipée, 2 chambres avec de grands placards, 1 salle de bains, 1 salle de douche, des toilettes invités. 1 garage complète ce bien. Prix : nous consulter.

06/07/13 15.59


YACHTING

L’unione fa la forza Un’industria in divenire che si organizza

N

ell’ambito della quinta edizione de “La Belle Classe Super-

più ecologica. Armatori appassionati e ben consigliati, per i quali

Yachts”, un label creato dallo Yacht Club di Monaco al

l’acquisto di uno yacht è un progetto maturo e ponderato.

fine di federare tutti gli attori dello yachting. 45 professionisti in

L’industria dello yachting si appoggia al mercato tradizionale

rappresentanza dell’intera filiera del diporto (cantieri, brokers,

(USA ed Europa). I clienti americani, i primi a uscire dalla crisi

designers, ufficiali di bordo, banchieri, avvocati, consulenti,

favoriti dal corso del dollaro, ritornano in Europa con un aumento

direttori di porto, organizzatori di saloni…) si sono ritrovati con

del 10% rispetto al 2012, seguiti da russi e brasiliani.

l’obiettivo di fare il punto sulla situazione dello yachting mondiale

La Cina, verso una paziente conquista? Le infrastrutture sono

e di formulare le loro previsioni sull’evoluzione del mercato.

pronte con la creazione di 400 nuovi marina. Tuttavia è necessario

Questa quinta edizione ha suscitato anche l’interesse delle

prendere in considerazione un approccio culturale totalmente

autorità monegasche con la partecipazione di Jean Castellini,

opposto a quello occidentale, per esempio considerando

consigliere di Governo per le Finanze e l’Economia, e di Armelle

che i cinesi vogliono assolutamente evitare l’esposizione al

Roudaut-Lafon, direttore degli Affari Marittimi.

sole; la legislazione restrittiva sull’importazione di yacht, senza

Crisi o no? Tutti gli operatori sono concordi nell’affermare che il

dimenticare le numerose disposizioni normative che ostacolano

settore marittimo si trova penalizzato dalle difficoltà congiunturali

la libertà di navigazione. Per molti operatori bisognerà dunque

legate alla crisi finanziaria ed economica. In termini di transazioni,

armarsi di pazienza prima di vendere battelli di lusso in Asia.

si osserva nel 2011 e nel 2012 un calo del 30% del valore degli

Per contro, la Costa Azzurra e il principato di Monaco sono

yacht di occasione, senza che lo stock delle unità in vendita sia

destinazioni attraenti per questa clientela. E’ dunque necessario

calato. La domanda di finanziamento per gli yacht esiste ancora,

privilegiare l’ospitalità, adattandosi ai loro interessi, con l’obiettivo

anche se oggi i 2/3 delle transazioni avvengono senza fare

di far scoprire il piacere dello stile di vita “yachting”.

appello al credito.

Oltre all’Asia, alcuni addetti del settore scommettono sui mercati

Tuttavia la crisi non ha intaccato il settore dei mega-yacht (più di

sud-americani emergenti, la cui cultura della navigazione è più

80 metri) e gli ordini per unità nuove superiori a 100/150 metri

vicina allo yachting tradizionale.

sono sempre più importanti. Una delle ragioni per cui lo yachting

Che succede nel Principato di Monaco? L’incontro ha consentito

è toccato dalla crisi in misura inferiore è l’esistenza di una ricca

a Bernard d’Alessandri - segretario e direttore generale dello

clientela internazionale. Si stima che nel mondo ci siano 82mila

Yacht Club di Monaco - di ricordare che nel Principato dipendono

persone con un patrimonio superiore ai 50 milioni di euro, tra

direttamente dallo yachting circa 1000 posti di lavoro nonché

questi 1.226 sono miliardari.

di presentare all’assemblea la nuova sede dello YCM che sarà

Dei primi cento di essi, il 20% è under 50: armatori potenziali

consegnata alla fine del 2013, con inaugurazione prevista per il

che in media hanno 10/15 anni meno rispetto a una generazione

giugno del prossimo anno.

fa. Una nuova leva di miliardari cosciente del suo ruolo nella

“Grazie alla firma di un grande nome dell’architettura, Lord

preservazione dei mari e che chiede barche di costruzione sempre

Norman Foster, la nuova sede - il cui Club House sarà al servizio esclusivo dei soci - avrà anche la missione di servire gli interessi economici del Principato. Essa testimonia l’impegno delle autorità monegasche a favore dello yachting. Conformemente al nostro statuto, la sede sarà uno strumento al servizio degli attori di questa industria” ha affermato Bernard d’Alessandri. Jean Castellini, consigliere di governo per le Finanze e l’Economia, ha voluto precisare che il governo del Principe considera lo yachting come un polo di eccellenza e una

© Monaco Yacht Show

priorità nella politica di attrattività portata

18

18 20 industria yachting.indd 2

avanti dal Principato. Prova ne è la creazione di una commissione “Monaco, capitale dello Yachting”, avviata già da qualche anno dallo YCM e che oggi trova posto nell’ambito del “Conseil Stratégique pour l’Attractivité” (CSA), creato dal ministro di Stato Michel Roger.

MonacoImprese

07/07/13 22.32


Crédit du Nord S. A. au capital de EUR 890 263 248 -SIREN 456 504 851 – RCS Lille – Siège Social : 28 place Rihour – 59000 Lille - Siège Central : 59 boulevard Haussmann – 75008 Paris - Illustration étoile : Antoine Magnien - Photos : Tetra Images/Getty Images.

1106148 CDN Monaco A4 Entreprendre:Historique

Untitled-2 1

22/06/11 15:34 Page 1

Entreprendre est un challenge quotidien, vous satisfaire doit l’être aussi. Succursale de Monaco 27, avenue de La Costa Le Park Palace Tél. (377) 92 16 59 60

06/07/13 15.54


YACHTING

L’union fait la force Une industrie en mutation qui s’organise

D

ans le cadre de « La Belle Classe Super-yachts », un label créé

génération consciente de sa responsabilité dans la préservation

par le Yacht Club de Monaco afin de fédérer tous les acteurs

du monde maritime, à la recherche de constructions de yachts de

du yachting, quarante-cinq professionnels représentant toute la

plus en plus écologiques. Des armateurs passionnés, de mieux

chaîne de la grande plaisance (chantiers, brokers, designers,

en mieux conseillés, pour qui l’achat d’un yacht est un projet

capitaines, banquiers, experts-maritimes, avocats spécialisés,

mûrement réfléchi.

directeurs de port, organisateurs de salon nautique…), se sont

Une industrie du yachting qui s’appuie sur un marché traditionnel

réunis afin de dresser un état des lieux de la situation économique

(USA et Europe). Les clients américains, les premiers à sortir de

du yachting mondial et donner leurs prévisions sur l’évolution du

la crise et aidés par le cours du dollar, reviennent en Europe avec

marché.

une augmentation de 10% par rapport à 2012, suivi par les clients

Cette cinquième édition a également suscité l’intérêt des autorités

russes et brésiliens.

monégasques, avec la participation de Jean Castellini, conseiller

La Chine, vers une patiente conquête? Les infrastructures sont

de Gouvernement pour les Finances et l’Économie, et d’Armelle

prêtes avec la création de près de 400 marinas. Toutefois,

Roudaut-Lafon, directeur des Affaires Maritimes.

il convient de prendre en compte une approche culturelle, totalement opposée à celle occidentale, avec notamment la volonté de se préserver du soleil ; la législation restrictive sur l’importation des yachts, sans oublier les nombreuses contraintes réglementaires qui entravent la liberté de navigation. Pour beaucoup d’opérateurs, il faudra donc être patients avant de pouvoir vendre des yachts en Asie. En revanche, la Riviera et Monaco sont des destinations attractives pour cette clientèle. Il est donc essentiel de privilégier l’accueil, en s’adaptant à leurs centres d’intérêt afin de

© Monaco Yacht Show

leur faire découvrir le lifestyle du yachting. Au-delà de l’Asie, certains professionnels misent sur les marchés sud-américains émergents, dont la culture de la navigation est plus proche du yachting traditionnel. Que se passe t-il en principauté de Monaco ? Une occasion pour Bernard d’Alessandri - secrétaire et

Crise ou pas crise ? Tous les opérateurs du secteur s’accordent

directeur général du Yacht Club de Monaco - de rappeler que près

à dire que l’industrie du yachting demeure pénalisée par

de 1000 emplois directs dépendent du yachting en Principauté

les difficultés conjoncturelles liées à la crise financière et

et de présenter à l’assemblée le nouveau bâtiment du Y.C.M. qui

économique. En termes de transaction, on observe entre 2011

sera livré fin 2013, avec une inauguration prévue en juin 2014.

et 2012, une baisse moyenne de 30% des prix des yachts

« Bénéficiant de la signature d’un grand nom de l’architecture,

d’occasion, sans amélioration au niveau du stock de bateaux à

Lord Norman Foster, cet édifice, dont le Club House demeurera

la vente. La demande du financement de yachts existe encore,

exclusivement réservé aux membres, a également pour mission de

même si aujourd’hui plus de 2/3 des acquisitions se font encore

servir les intérêts économiques de la Principauté et témoigne de

sans appel à des crédits. Toutefois, la crise a révélé la bonne santé

l’engagement des autorités monégasques en faveur du yachting.

du secteur des méga-yachts (+80m) : les commandes pour des

Conformément à nos statuts, ce bâtiment est un outil au service

unités neuves supérieures à 100/150 mètres, sont de plus en plus

des acteurs de cette industrie », affirme Bernard d’Alessandri.

importantes. Une des raisons pour laquelle le yachting est touché

Jean Castellini, conseiller de Gouvernement pour les Finances

à une moindre mesure par la crise, est le soutien d’une clientèle

et l’Économie, a tenu à préciser que le gouvernement princier

internationale fortunée.

considère le yachting comme un pôle d’excellence et une priorité

Dans le monde, on estime environ 82.000 personnes physiques

dans la politique d’attractivité menée par la Principauté. Preuve

ayant une fortune supérieure à 50 millions d’euros, dont 1.226

en est, la création d’une Commission « Monaco, Capitale du

milliardaires. On notera que 20% des 100 premiers milliardaires

Yachting », initiée il y a quelques années par le Y.C.M., et qui

ont moins de 50 ans. Des armateurs de plus en plus jeunes, en

s’inscrit à présent dans le cadre du Conseil Stratégique de

moyenne 10 à 15 ans de moins qu’il y a 20 ans. Une nouvelle

l’Attractivité, créé par le ministre d’État Michel Roger.

20

18 20 industria yachting.indd 4

MonacoImprese

07/07/13 22.32


Nizza, Parigi... e adesso nel Principato di Monaco / Nice, Paris... et maintenant en Principauté de Monaco

Dal 1998 parliamo lo stesso linguaggio:

quello dell’efficienza

Depuis 1998 nous parlons le même langage :

celui de l’efficience

Monaco TRADUCTION Assermentée : contrats, certificats, statuts, diplômes… Libre : catalogues, brochures, notices, sites web, brevets...

TRADUZIONE Giurata: contratti, certificati, statuti, diplomi… Libera: cataloghi, manuali, siti web, brevetti...

INTERPRÉTARIAT Consécutif : événements professionnels ou privés.. Simultané : (matériel technique en option) congrès, séminaires..

INTERPRETARIATO Consecutivo: eventi professionali o privati. Simultaneo: (materiale tecnico in opzione) congressi, seminari..

FORMATION Anglais, Italien, Russe, Chinois..., Coaching Interculturel

FORMAZIONE Inglese, italiano per stranieri, russo, cinese..., coaching Interculturale SOTTOTITOLAGGIO - VOICE-OVER Video aziendali, guide multimediali, dvd istruzioni di montaggio e d’uso...

SOUS-TITRAGE - VOIX-OFF Films d’entreprise, guides multimédia, dvd notice...

TUTTE LE LINGUE - TUTTI I SETTORI - PREVENTIVO GRATUITO NELLA GIORNATA - CONFIDENZIALITÀ TOUTES LANGUES - TOUS DOMAINES - DEVIS GRATUIT DANS LA JOURNÉE - CONFIDENTIALITÉ

STUDIO GENTILE MONACO SARL 74, boulevard d’Italie - 98000 MONACO Tél. : 97 70 76 60 - Fax : 99 99 45 00 Email : studio@gentile.com

www.studio.gentile.com


Monaco, capitale dello yachting M

© Tom van Oossanen - Monaco Yacht Show

YACHTING

oda, design, orologeria… i poli di eccellenza monegasca

considerato come anno del porto dal ministro di Stato, si sono

dedicati a settori specifici sono numerosi. Porto di arrivo e

create concrete opportunità di riunire attorno allo stesso tavolo i

di scalo privilegiato delle grandi imbarcazioni da diporto, sede di

principali attori dello yachting e le autorità monegasche al fine di

numerosi studi di designers o dei principali brokers, il Principato

scambiare i rispettivi punti di vista per diventare una vera forza

è da sempre un luogo simbolo dello yachting grazie a una politica

viva di proposta. La nostra volontà è di aumentare le iniziative,

di incentivi, di servizi, di divertimenti e di sicurezza che affascina

anche sfruttando la nuova sede dello Yacht Club di Monaco e

gli armatori dei più importanti yacht del mondo.

gli investimenti per lo sviluppo del porto e della sua ricettività”

La Commissione Diporto di lusso è parte integrante del Consiglio Strategico per l’Attrattività

Una strategia che oggi il Consiglio

ha dichiarato Bernard d’Alessandri, uno dei fautori del progetto.

Strategico per l’Attrattività (C.S.A.)

Il Principato può vantare una solida legittimità storica in questo

ha fatto sua. Nato su impulso del

settore. Il principe Alberto 1°, navigatore emerito, è stato il

ministro di Stato Michel Roger, la

precursore della nautica da diporto e della oceanografia moderna.

Commissione Diporto di lusso /

Desideroso di fare del suo paese la vetrina dello yachting e delle

Shipping (denominata “Monaco,

innovazioni tecniche, organizzò le prime regate già a partire

capitale dello yachting”), presieduta

dal 1862. Un amore per la navigazione condiviso da Ranieri III.

da

d’Alessandri,

Questo principe-costruttore incoraggerà, nel 1959, Carlo Riva a

segretario e direttore generale

creare il primo porto a secco e dei pontili galleggianti per l’attracco

dello

Monaco

senza dimenticare, qualche decennio dopo, l’inaugurazione della

(Y.C.M.), riunisce i rappresentanti

diga semi-galleggiante. Tre grandi innovazioni a favore di uno

Bernard Yacht

Club

di

dell’Amministrazione, del gabinetto del Principe e dei professionisti

sviluppo economico che guarda verso il mare.

dello yachting. Seguendo gli auspici del ministro di Stato,

La tradizione e i valori ereditati sono importanti per la conquista

questa commissione ha per obiettivo di sottoporre al governo

di questo status, ma non sufficienti. I fattori essenziali che

del Principe le direttive di lavoro e le linee di azione al fine di

permettono di affermare che Monaco è la capitale dei super-

consolidare l’attrattività generale di Monaco.

yachts sono anche altri: la creazione di un porto moderno e ben

“Il Principato beneficia di considerabili vantaggi sui quali bisogna

equipaggiato, quale è oggi quello del Principato; le iniziative di uno

investire per il prestigio internazionale di Monaco. Nel 2013,

dei club più prestigiosi, lo Yacht Club di Monaco; l’organizzazione

22

22 24 Capitale yachting.indd 2

MonacoImprese

08/07/13 10.02


del Monaco Yacht Show, il più grande salone nautico del mondo, riservato a unità superiori ai 40 metri. Tra le iniziative previste per il 2013 dalla Commissione Diporto di lusso/Shipping si segnalano: • sensibilizzazione delle autorità monegasche sul

© Monaco Yacht Show

YACHTING

peso economico del settore dello yachting: lo yacht è un simbolo sociale di rilievo assoluto, destinato a generare risorse per lo Stato; • organizzazione di un centro charter; • sviluppare la bandiera monegasca; • avvio di azioni forti per invogliare gli armatori a stabilirsi nel Paese; • promozione internazionale della destinazione “Yachting Monaco”. Se la piazza monegasca vuole diventare ancora più attraente, per la Commissione è necessario cambiare le regole al fine di creare ricavi e gettito IVA in aggiunta ai diritti portuali per gli ormeggi. A questo riguardo, Per quanto concerne le manifestazioni nel prossimo settembre,

progetto di legge sulla modernizzazione del diritto economico

alternando tradizione e modernità, il Principato celebrerà i

del Principato un dispositivo che permetterà lo sviluppo di uno

grandi armatori durante la attesissima « Monaco Classic Week /

specifico “leasing monegasco”. D’altro canto, per rispondere alla

La Belle Classe » (11-15 settembre 2013). La settimana

problematica legata alla mancanza di posti nei porti del Principato,

successiva, il Monaco Yacht Show offrirà una formidabile vetrina

la Société d’Exploitation des Ports de Monaco (S.E.P.M.) sta

espositiva ai professionisti della nautica da diporto di alta gamma.

lavorando su due assi di riflessione: l’ottimizzazione della pianta

Due manifestazioni che confermano l’unicità del Principato

di ormeggi all’interno dei porti e lo studio della disciplina giuridica

in questo settore, facendone con orgoglio la capitale mondiale

dei porti del Mediterraneo (in particolare quelli limitrofi).

dello Yachting.

© Monaco Yacht Show

il dipartimento delle Finanze e dell’Economia ha integrato al

MonacoImprese

22 24 Capitale yachting.indd 3

23

08/07/13 10.02


YACHTING

M

Monaco, capitale du yachting ode, design, ou horlogerie ..., nombreux sont les pôles

sa volonté d’installer une digue semi-flottante. Trois innovations

d’excellence monégasque dédiés à des secteurs d’activité

majeures, au service d’un développement économique tourné

bien spécifiques. Port d’attache et escale privilégiés de grands

vers la mer.

navires de plaisance, siège de nombreux cabinets de designers et

L’héritage et la tradition sont importants pour la conquête d’un tel

des principaux brokers, la principauté de Monaco est depuis toujours

statut, mais cela ne suffit pas. Les facteurs essentiels qui permettent

une escale incontournable du yachting grâce au développement

d’affirmer que Monaco est bien la capitale des super-yachts sont

d’une politique d’accueil, de services, de loisirs et de sécurité,

les suivants : la création d’un port moderne et entièrement équipé,

qui a séduit les armateurs des plus grands yachts du monde.

qui est aujourd’hui celui de Monaco ; les activités d’un des clubs

Une vision qui s’inscrit aujourd’hui dans le cadre du Conseil

les plus prestigieux : le Y.C.M. ; l’organisation du plus grand salon

Stratégique pour l’Attractivité (C.S.A.). Créée à la demande de du

nautique au monde réservé aux yachts de plus de 40 mètres : le

ministre d’État, Michel Roger, la Commission Grande Plaisance/

Monaco Yacht Show.

Shipping, présidée par Bernard d’Alessandri, secrétaire et

Casinos, restaurants étoilés, concert-événements, programmation

directeur général du Yacht Club de Monaco (Y.C.M.), réunit des

culturelle de prestige, offre multiple en bien-être et soins marins,

représentants de l’Administration, du cabinet princier et des

rendez-vous sportifs de renom international…, nombreux sont les

professionnels du yachting. Selon le souhait du ministre d’État,

divertissements qui incitent les armateurs de super-yachts, de plus

cette Commission a pour objectif de proposer au gouvernement

en plus nombreux, à faire escale à Monaco. Un lien avec la mer que

princier des axes de travail et des pistes d’actions afin de consolider

l’on retrouve également dans le tissu économique monégasque,

la notion d’attractivité générale de Monaco.

avec la présence des principaux professionnels du secteur.

« La Principauté bénéficie d’atouts considérables sur lesquels il

Parmi les actions envisagées pour 2013 par la Commission

faut investir pour le rayonnement international de Monaco. 2013

Grande Plaisance/Shipping :

étant considérée comme l’année du port par le ministre d’État,

• Sensibiliser les autorités monégasques sur le poids

c’est une véritable opportunité de réunir autour d’une même table

économique représenté par le secteur du yachting : le

les principaux acteurs du yachting et les autorités monégasques

« yacht » est un marqueur social d’importance, générateur de

afin d’échanger nos points de vue, pour pouvoir être une force

ressources pour l’État ;

vive de propositions. Notre volonté est d’accroître nos actions,

• Développer une gare de charter, faire évoluer le pavillon

à travers le nouveau bâtiment du Yacht Club de Monaco et les

monégasque ;

investissements réalisés pour le développement du port et de son

• Lancer des actions d’envergure afin de favoriser l’installation

accueil», a déclaré Bernard d’Alessandri, à l’initiative du projet.

d’armateurs ;

La Principauté de Monaco peut se vanter de bénéficier d’une

• Promotion de la Destination « Yachting Monaco » à

réelle légitimité dans ce domaine. Le prince Albert Ier, navigateur

l’international.

émérite, a été le précurseur de la grande plaisance et pionnier de

Si la place monégasque se veut attractive, il est nécessaire, pour

l’océanographie moderne. Désireux de faire de son pays la vitrine

cette Commission, de changer les règles afin de générer des

du yachting et des innovations technologiques, il organisa dès

recettes et de la TVA en complément des droits de port fournis

1862, les premières régates. Un amour pour le yachting, partagé

par les mouillages. A ce titre, le département des Finances et

par le prince Rainier III. Ce prince bâtisseur encouragera, dès 1959,

de l’Économie a intégré au projet de loi de modernisation du

Carlo Riva à créer le premier port à sec ainsi que des pontons

droit économique de la principauté de Monaco, un dispositif qui

d’amarrage flottants, sans oublier quelques décennies plus tard

permettra le développement du « leasing monégasque ». D’autre part, pour répondre à la problématique du manque de place dans les ports de la Principauté, la Société d’Exploitation des Ports de Monaco (S.E.P.M.) travaillera de son côté sur deux © Guillaume Plisson - Monaco Yacht Show

axes de réflexion : l’optimisation d’un plan de mouillage interne et

24

22 24 Capitale yachting.indd 4

l’étude juridique des ports en Méditerranée (notamment voisins). Du côté événementiel, en septembre prochain, alternant entre tradition et modernité, la Principauté célébrera les armateurs, garant du patrimoine maritime, durant la très attendue « Monaco Classic Week – la Belle Classe » (11-15 septembre 2013). Puis, la semaine suivante, le Monaco Yacht Show offrira une formidable vitrine d’exposition aux professionnels de la grande plaisance. Ces deux événements confirment la place unique de la principauté de Monaco dans ce secteur, qui peut s’enorgueillir d’être la capitale mondiale du Yachting.

MonacoImprese

08/07/13 10.02


Pubb Netjets.indd 1

04/04/13 11.46


YACHTING

1953-2013

© Christophe Mérat - realis.mc

Lo Yacht Club di Monaco compie 60 anni

I

n principio era la Société des Régates de Monaco, nata nel

Concreto punto di legami tra la gente di mare, lo YCM ha come

1888 dalla volontà di un gruppo di esperti di vela e canottaggio

missione principale quella di affiancare tutti gli appassionati dello

che alla fine del XIX secolo riunirono gli appassionati di tutta

yachting e di trasmettere loro questa eredità del mare. Salvaguardia

la regione. Ma nel 1953, il principe Ranieri III, con una visione

dell’etichetta,

anticipatrice, pensa che l’attività sportiva non sia più sufficiente

patrimonio e promozione delle tecnologie più innovative… è

e decide così di dotare il porto di Monaco - del quale immagina

attraverso il valore dei suo marchio “La Belle Classe” nelle sue tre

l’importanza nel futuro del Principato - di una struttura capace

declinazioni (Tradizione, Super-yachts, Destinazioni), che lo YCM

di attirare e fidelizzare gli yachtmen di tutto il mondo: «L’avvenire

riunisce armatori e yachtmen attorno a una specifica “arte di

di Monaco è nel mare» ripeteva spesso il Principe. Molto attivo

vivere il mare”, prendendo esempio dalla sua ammiraglia, il Tuiga,

in tutte le discipline legate al mare, a partire dal 1955, lo Yacht

che difende lo spirito del Club e l’immagine del Principato nei più

Club di Monaco riporta in auge i meeting motonautici, organizza

prestigiosi specchi d’acqua del mondo.

protezione

dell’ambiente,

valorizzazione

del

competizioni internazionali e, grazie alla scuola di vela creata nel 1957, forma una nuova generazione di velisti. Il primo risultato

La nuova sede, uno strumento per ribadire la posizione di

di queste iniziative è il raddoppio della frequentazione del porto.

Monaco capitale dello yachting

Lo Yacht Club di Monaco, presieduto a partire dal 1984 dal

Sessant’anni dopo, la storia continua con la consegna (prevista

principe Alberto II, grazie alla fedeltà dei suoi 1.300 iscritti (in

nel giugno 2014) di una nuova sede. Un edificio progettato dallo

rappresentanza di 60 nazionalità) e agli avvenimenti sportivi

studio di Lord Norman Foster. La vocazione del polo nautico

e sociali che qui si svolgono, è divenuto un luogo di vita e di

monegasco è di offrire una piattaforma per la comunicazione a

animazione al servizio della fama internazionale del Principato.

tutti i professionisti dello yachting, così numerosi nel Principato.

Radunando sotto il suo labaro alcuni tra i più prestigiosi yacht

Il nuovo club house contribuirà a vivacizzare il Port Hercule e alla

privati del mondo - un quarto dei quali inseriti nella lista delle

promozione delle qualità di Monaco. Un progetto ambizioso e dal

cento maggiori unità private - lo YCM occupa un ruolo unico nel

valore simbolico, una formidabile vetrina per ribadire il ruolo del

mondo dello yachting e della vela internazionale.

Principato come capitale mondiale dello yachting.

26

26 27 YCM.indd 2

MonacoImprese

07/07/13 22.36


YACHTING

1953-2013: le Yacht Club de Monaco a 60 ans

A

u commencement était la Société des Régates de Monaco,

Véritable trait d’union entre les gens de mer, le Yacht Club de

née en 1888, par la volonté d’un groupe de passionnés

Monaco a pour mission d’accompagner tous les acteurs du

de voile et d’aviron qui attirèrent dès la fin du XIXe siècle les

yachting et leur transmettre cet héritage maritime. Préservation de

régatiers de toute la région. Mais en 1953, le prince Rainier III, en

l’étiquette, sauvegarde de l’environnement, mise à l’honneur du

véritable visionnaire, pense que le sport ne suffit plus. Il décide

patrimoine et promotion des technologies les plus innovantes…

de doter le port de Monaco, dont il prévoit l’importance dans le

c’est à travers les valeurs de son label « La Belle Classe » et de

développement futur de la Principauté - « L’avenir de Monaco est

ses trois déclinaisons (Tradition, Super-yachts, Destinations), que

en mer » disait-il - d’une structure capable d’attirer et de fidéliser

le Y.C.M. fédère les armateurs et tous les acteurs du yachting,

les yachtmen du monde entier. Très actif dans toutes les disciplines

autour d’un certain « art de vivre la mer », tout comme son

liées à la mer, le Yacht Club de Monaco relance les meetings

vaisseau amiral centenaire « Tuiga », qui défend sur les plus

motonautiques dès 1955, organise des épreuves internationales,

prestigieux plans d’eau du monde l’esprit du Club et l’image de

tout en formant des générations de régatiers au sein de l’École

la Principauté.

de voile, créée en 1957. Le premier bilan de toutes ces activités

est de voir doubler la fréquentation du port. Présidé depuis 1984

Le nouveau bâtiment, un outil pour conforter la position de

par le prince Albert II, le Yacht Club de Monaco, grâce à la fidélité

Monaco, capitale du yachting

de ses 1300 membres, répartis en 60 nationalités, est très vite

Soixante ans plus tard, l’histoire se poursuit avec la livraison en

devenu à travers ses événements sportifs et sociaux un lieu de

juin 2014, d’un nouveau bâtiment, signé par le cabinet de Lord

vie et d’animations au service du rayonnement international de

Norman Foster. Ce pôle nautique a pour vocation d’offrir une

la Principauté. Regroupant les plus prestigieux yachts privés du

plate-forme de communication à l’ensemble des professionnels

monde sous son guidon, dont un quart répertorié dans la liste des

du yachting, nombreux en Principauté, et contribuera à l’animation

cent plus grands navires privés, le Y.C.M. occupe également une

du Port Hercule et à la promotion de Monaco. Un projet ambitieux

place unique dans le monde du yachting et de la grande plaisance

et symbolique, formidable vitrine, pour conforter la position de

internationale.

Monaco comme capitale mondiale du yachting.

Le prince Albert II, président du YCM, célèbre les 60 ans du club house à l’occasion du cocktail annuel des membres (juin 2013)

MonacoImprese

26 27 YCM.indd 3

27

07/07/13 22.36


ECONOMIA

I soft factors dell’attrattività monegasca Incontro con Jean Castellini, consigliere di Governo per le Finanze e l’Economia

I

l consigliere di Governo Jean Castellini ha esposto la situazione economica monegasca a metà 2013 in occasione di una cena-

dibattito organizzata dall’Associazione degli Imprenditori Italiani di Monaco (AIIM). Il saldo dei conti pubblici è positivo. Il Principato si conferma quindi uno Stato senza deficit né debiti strutturali. “Sul piano del tessuto economico, nel 2012, sono state create oltre 600 imprese e, alla fine del mese di maggio 2013, si contavano già oltre 300 nuove attività. Si tratta pertanto di un flusso costante dovuto al verificarsi delle condizioni d’attrattività messe in atto dal governo, quali la stabilità politica, la sicurezza, le nuove infrastrutture e le opere in corso, l’accoglienza dei nuovi imprenditori e potenziali investitori attraverso il “Monaco Welcome & Business Office”... Dei risultati che confermano la validità del modello di sviluppo monegasco”, spiega il Consigliere. A questo riguardo, l’accento è stato posto sui cosiddetti “soft

Jean Castellini in occasione della cena dibattito dell’Associazione Imprenditori Italiani

factors” di attrattività. “Il governo monegasco ha la volontà

o del permesso di soggiorno, questo interlocutore unico fornirà

di attirare nel Paese delle persone e imprese suscettibili di

consigli e tutta l’assistenza necessaria, ma senza sostituirsi

installarvisi e quindi di sviluppare la crescita economica. A tale fine,

ai professionisti in loco (agenti immobiliari, commercialisti,

le sedi diplomatico-consolari del Principato all’estero cercano le

avvocati...).

personalità mediante i contatti forniti da vari strumenti come il

Sempre in materia di soft factors, il Principato offre un insieme

Monaco Private Label - continua Castellini. Due grandi categorie

di servizi pubblici di alto livello. “Il Governo è cosciente del fatto

di argomenti sono evocate nel corso di questi contatti: gli “hard

che le decisioni strategiche d’installazione e di residenza in un

factors”, vale a dire quei fattori che influiscono direttamente sulla

determinato paese sono sempre più determinate dall’ambiente

sfera personale dell’interessato o sull’attività dell’investitore e che

nel quale l’investitore e la sua famiglia andranno a vivere - spiega

sono direttamente collegati alla fiscalità; e i “soft factors” ovvero

Castellini – in questo ambito, Monaco garantisce prestazioni di

tutti i vantaggi competitivi, tassazione a parte, che possono

grande qualità sia nel settore dell’Istruzione e della Salute, sia in

incitare i potenziali investitori a installarsi nel Principato. Mentre

quello della sicurezza dei beni e delle persone”.

gli hard factors possono calibrarsi rapidamente, i soft factors non

L’ospedale, i centri cardio-toracico e medico-sportivo godono

si improvvisano”.

di un elevato livello professionale e dispongono di tecnologie

Tra i soft factors ritroviamo innanzitutto la qualità dei rapporti con

d’avanguardia degne delle più grandi metropoli. Le scuole

l’amministrazione dello Stato. Le dimensioni ridotte di Monaco

d’istruzione primaria e secondaria, i licei e gli istituti tecnico-

facilitano rapporti più stretti ed efficaci rispetto ad altri Paesi. Si

professionali investono molto nell’insegnamento della lingue

tratta di un vantaggio psicologico non indifferente: “tutti sanno

straniere. Gli istituti privati internazionali (scuola e università)

che le decisioni strategiche sono prese meglio quando il quadro

sono altrettanto presenti.

politico-istituzionale è chiaro sia medio che a lungo termine, e

Nel Principato, la sicurezza dei beni e delle persone è una priorità

quando tutte le domande possono essere facilmente poste ai

assoluta del governo, con un poliziotto per circa cento residenti

diretti interlocutori”, afferma Jean Castellini.

e sistemi di video-sorveglianza di ultima generazione. Infine, per

Questo aspetto è importante per tutti gli imprenditori. Ma gli

quanto attiene agli aspetti del lavoro e della vita quotidiana, le

investitori ad alto potenziale, con un profilo particolarmente

telecomunicazioni, i servizi finanziari e bancari sono al livello

interessante per le attese e le realtà monegasche, possono

europeo più alto.

beneficiare di una “corsia preferenziale”.

Per concludere, il consigliere di Governo ha precisato che la

Condotti nel Principato dall’ambasciatore o dal console

politica del governo per sviluppare l’attrattività del Paese nei

monegasco competente, questo investitore di rilievo è

prossimi anni ruoterà attorno all’estensione territoriale sul mare

accompagnato, durante tutta la sua procedura d’installazione,

- nel più grande rispetto dell’ambiente - e alla modernizzazione

da un interlocutore unico proveniente dal livello più alto della

e semplificazione dell’ordinamento giuridico, economico e

Pubblica Amministrazione. Ciò significa che per quanto attiente

commerciale, per adeguare il Principato ai nuovi sistemi in

alla creazione di un’attività economica, alla richiesta di un visto

vigore nel mondo.

28

28 29 Castellini 1.01.indd 2

MonacoImprese

07/07/13 22.36


ÉCONOMIE

Les soft factors de l’attractivité

Rencontre avec Jean Castellini, conseiller de Gouvernement pour les Finances et l’Économie

L

e conseiller du Gouvernement Princier Jean Castellini a

hommes d’affaires qui peuvent avoir un accès quasi-immédiat

dressé un bilan de l’économie monégasque à mi-2013

aux plus hauts niveaux de l’administration, mais aussi pour les

à l’occasion d’un dîner-débat organisé par l’Association des

investisseurs à fort potentiel, ayant un profil particulièrement

Entrepreneurs Italiens de Monaco (AIIM).

adapté aux attentes et aux réalités monégasques, et qui peuvent

La situation des comptes publics est positive et cette première

quant à eux bénéficier d’une ‘piste rapide’.

moitié d’année est excellente. Monaco se confirme être un État

Conduit en Principauté par l’ambassadeur ou le consul honoraire

sans dette ni déficit structurel.

de Monaco, cet investisseur de choix est accompagné durant

« Sur le plan du tissu économique, en 2012, plus de 600

tout

le

entreprises ont été créées et, à la fin du mois de mai 2013, on

par

un

processus

d’installation

interlocuteur

unique,

comptait déjà plus de 300 nouvelles activités. Il s’agit donc d’un

situé au plus haut niveau de

flux constant dû à la vérification des conditions d’attractivité mises

l’administration. Ceci signifie que

en œuvre par le gouvernement princier, telles que la stabilité

pour tout ce qui a trait avec la

politique, la sécurité des biens et des personnes, les nouvelles

création d’une activité commerciale,

infrastructures et les programmes d’envergure à venir (extension

l’obtention d’un visa ou d’une carte

Les hard factors peuvent s’ajuster rapidement, les soft factors ne s’improvisent pas

sur la mer, nouvel hôpital), l’accueil des entrepreneurs et des

de séjour, cet interlocuteur unique

investisseurs potentiels par le biais de structures spécifiques

le conseillera et veillera à la rapidité

comme le Monaco Welcome & Business Office … des résultats

et à la sécurité de toutes ses démarches, mais sans se substituer

qui confirment la validité du modèle économique monégasque »

pour autant aux professionnels de la place monégasque (agents

nous explique le Conseiller.

immobiliers, expert-comptables, banquiers, avocats …).

A cet égard, l’accent a été mis sur les « soft factors » d’attractivité.

Toujours en matière de « soft factors », la Principauté de Monaco

« Le gouvernement monégasque a la volonté d’attirer en

offre un environnement de services publics au meilleur niveau.

Principauté des personnes et des entreprises susceptibles

« Le gouvernement sait bien que les décisions d’installation

de s’y installer et donc de développer l’économie du pays.

et de résidence dans un pays, sont de plus en plus déterminées

Pour ce faire, les postes diplomatiques de Monaco à l’étranger

par l’environnement dans lequel l’investisseur et sa famille vont

ciblent différentes personnalités à travers les contacts fournis

vivre. Dans ce domaine, Monaco garantit des prestations de

par des instruments divers comme le Monaco Private Label -

qualité qu’il s’agisse de l’Éducation, de la Santé ou de la Sécurité »

dit-il. Deux grandes sortes d’arguments sont utilisés lors de

continue le conseiller de Gouvernement.

ces contacts : les hard factors, c’est à dire ceux qui influent

Les établissements de santé sont à un excellent niveau

directement sur la situation personnelle ou l’activité de

professionnel et mettent en œuvre des matériels de pointe

l’investisseur et qui sont essentiellement liés à la fiscalité, et

qui n’existent que dans de très grandes métropoles (chirurgie

les soft factors, soit tous les arguments qui peuvent inciter les

cardiaque, imagerie médicale). Les écoles, les collèges et les

investisseurs potentiels à installer leurs activités à Monaco, en

lycées monégasques misent beaucoup sur l’apprentissage

dehors de ceux liés au fisc. Tandis que les hard factors peuvent

des langues et des établissements privés internationaux sont

s’ajuster rapidement, les soft factors ne s’improvisent pas. »

aussi très présents.

Parmi les soft factors, on retrouve d’abord la qualité des rapports

En Principauté, la sécurité des biens et des personnes est

avec les administrations de l’État. La petite taille de la Principauté

une priorité absolue : environ un policier pour cent résidents

permet d’entretenir avec les administrations concernées

disposant de moyens de surveillance à la pointe de la technologie.

par la décision d’installation personnelle ou d’établissement

Enfin, en ce qui concerne l’environnement de vie et de travail, le

économique des rapports plus étroits et efficaces que dans la

système de télécommunication et les services financiers offrent

plupart des autres pays. Les services administratifs sont donc

des prestations au meilleur niveau européen à travers Monaco

plus accessibles dans les contacts quotidiens pour la gestion

Telecom et les nombreux établissements bancaires issus des

des entreprises. C’est une plus-value psychologique non

plus grands groupes mondiaux.

indifférente : « tout le monde sait que les décisions stratégiques

La politique du gouvernement pour développer l’attractivité

sont mieux prises quand on peut éclairer leur contexte, quand

du pays dans les prochaines années tourneront sur l’extension

le cadre politique à moyen et long terme est connu et quand les

territoriale en mer dans le plus grand respect de l’environnement,

bonnes questions peuvent être posées directement et facilement

la modernisation et la simplification du droit économique

aux décideurs », nous dit Jean Castellini.

pour adapter la Principauté aux nouveaux systèmes en vigueur

Cet aspect est très important pour tous les entrepreneurs et

dans le monde.

MonacoImprese

28 29 Castellini 1.01.indd 3

29

07/07/13 22.36


Con il sostegno di Avec le soutien de

EVENTI Alcune immagini dell’incontro dell’Associazione degli Imprenditori Italiani di Monaco (AIIM) con il consigliere di Governo per le Finanze e l’Economia, Jean Castellini. Tra i tanti ospiti segnaliamo: l’ambasciatore d’Italia Antonio Morabito assieme al presidente della Fédération Patronale Monégasque Philippe Ortelli e Jean Castellini (da sinistra nella foto 1); Jean-Philippe Alfonsi di Monaco Telecom (a sinistra nella foto 2); il vicepresidente dell’AIIM Fabrizio Carbone, il delegato agli affari giuridici del Principato Laurent Anselmi (da sinistra nella foto 3); Alain Nardelli e Franck Ciarapica della Banque Populaire de la Côte d’Azur, la titolare dell’agenzia La Costa Properties Luciana Gaia Lebon (da sinistra nella foto 4); l’avvocato Georges Blot, l’ambasciatore Henri Fissore (da sinistra nella foto 5); la direttrice di Monaco Imprese Sophie Bourdillon, il direttore del Crédit du Nord Jean-Patrick Court (da sinistra nella foto 6), Cristian Battaglia della Banca Popolare di Sondrio, il direttore dell’AIIM Diego Munafò, il presidente dell’AIIM Niccolò Caissotti di Chiusano (da sinistra nella foto 7)

Les photos du dîner-débat de l’Association des Entrepreneurs Italiens (AIIM) avec le conseiller de Gouvernement pour les Finances et l’Economie Jean Castellini. Parmi les invités étaient présents: l’ambassadeur d’Italie Antonio Morabito, le président de la Fédération Patronale Philippe Ortelli avec Jean Castellini (photo 1, de gauche à droite); Jean-Philippe Alfonsi de Monaco Telecom (photo 2, à gauche); le viceprésident de l’AIIM Fabrizio Carbone, le délégué aux Affaires Juridiques de Monaco Laurent Anselmi (photo 3, de gauche à droite); Alain Nardelli et Franck Ciarapica de la Banque Populaire de la Côte d’Azur, la propriétaire de l’agence La Costa Properties Luciana Gaia Lebon (photo 4, de gauche à droite); maître Georges Blot, l’ambassadeur Henri Fissore (photo 5, de gauche à droite); la directrice de Monaco Imprese Sophie Bourdillon, le directeur du Crédit du Nord Jean-Patrick Court (photo 6), Cristian Battaglia de la Banca Popolare di Sondrio, le directeur de l’AIIM Diego Munafò, le président de l’AIIM Niccolò Caissotti di Chiusano (photo 7, de gauche à droite)

1

2

30

30 33 trombino.indd 4

MonacoImprese

08/07/13 10.03


ÉVÉNEMENT

3

MonacoImprese

30 33 trombino.indd 5

31

08/07/13 10.03


EVENTI

32

30 33 trombino.indd 6

MonacoImprese

08/07/13 10.04


ÉVÉNEMENT

4

6

7

MonacoImprese

30 33 trombino.indd 7

ph. ISO l’Agence

5

33

08/07/13 10.04


TURISMO

Monaco Private Label

Intervista a Michel Bouquier

S

ono ormai 800 le carte Monaco Private Label distribuite dal Principato ad altrettanti imprenditori di ogni parte del mondo.

Interview de Michel Bouquier

O

n compte désormais 800 cartes Monaco Private Label distribuées par la Principauté à autant de chefs d’entreprise

Le ultime sono state consegnate a metà giugno a una trentina

du monde entier. Les dernières cartes ont été remises mi-juin

di nuovi associati moscoviti che potranno così approfittare di

à une trentaine de nouveaux adhérents moscovites ; ceux-ci

una via preferenziale per godere delle eccellenze monegasche.

pourront ainsi bénéficier de modalités préférentielles pour profiter

“Il progetto è nato quando ancora ero direttore dell’Office du

de l’excellence monégasque.

Tourisme - spiega Michel Bouquier, il cuore e il cervello del Monaco

“Le projet est né alors que j’étais encore directeur de l’Office

Private Label - e si è sviluppato nel corso degli ultimi tre anni.

du Tourisme et il s’est développé au cours des trois dernières

Dapprima era limitato al solo campo turistico, oggi ci rivolgiamo

années, explique Michel Bouquier, le cœur et le cerveau du

a potenziali turisti di alta gamma, ma anche a possibili investitori”.

Monaco Private Label. Auparavant, c’était seulement réservé au domaine touristique. Nous nous tournons aujourd’hui vers

Come funziona il Monaco Private Label?

des touristes potentiels « haut de gamme », mais aussi vers de

“I candidati provengono dalle più importanti città del mondo,

possibles investisseurs”.

essenzialmente extraeuropee, e vengono selezionati dai consoli e dagli ambasciatori monegaschi in loco in base a precise

Comment marche le Monaco Private Label ?

caratteristiche: devono essere imprenditori di successo anche

“Les candidats viennent des villes les plus importantes du monde,

internazionale, con alta disponibilità finanziaria, e di notorietà

principalement en dehors de l’Europe, et ils sont sélectionnés

raccomandabile e affidabile. Ad oggi siamo presenti in 19 Paesi

par des consuls et des ambassadeurs monégasques en poste

e abbiamo toccato le più importanti città del mondo, da Las

sur la base de caractéristiques précises. Ces candidats doivent

Vegas a New Orleans a Chicago, da Bangkok a Mexico City,

être des entrepreneurs à succès, à l’international aussi, avec

da Singapore a Pechino a Shangai, da Varsavia a Capetown,

d’importantes ressources financières, des grands patrons dignes de confiance et sûrs. À ce jour, nous sommes présents dans 19

Brasile, Qatar, Libano”.

pays et nous sommes parvenus dans les villes les plus importantes © DR

da Mosca a San Pietroburgo passando per Sud Africa, Israele,

Da sinistra: Claude Giordan, ambasciatore di Monaco in Russia; Eugenia Khaldey, proprietaria della Villa Vazari a Mosca dove si è tenuta la Monaco Private Label; Michel Bouquier, consigliere tecnico presso il dipartimento monegasco delle Finanze e dell’Economia De gauche à droite: Claude Giordan, ambassadeur de Monaco en Russie; Eugenia Khaldey, propriétaire de la Villa Vazari à Moscou où a eu lieu le Monaco Private Label et Michel Bouquier, conseiller technique au département monegasque des Finances et de l’Economie

34

34 36 Monaco Private Label.indd 2

MonacoImprese

08/07/13 15.06


TOURISME

Un momento della cena della Monaco Private Label a Bangkok / Un moment du dîner de la carte Monaco Private Label à Bangkok In ognuna di queste località vengono organizzate delle cene

du monde, Las Vegas, La Nouvelle-Orléans, Chicago, Bangkok,

di lusso con invitati selezionati, durante le quali avviene

Mexico, Singapour, Pékin, Shanghai, Varsovie, Le Cap, Moscou,

la consegna materiale della carta Monaco Private Label.

Saint-Pétersbourg ... en passant par l’Afrique du Sud, Israël, le

Ma qual è il concetto alla base di questa iniziativa?

Brésil, le Qatar et le Liban”.

“Monaco Private Label non è un semplice servizio di conciergerie seppur di alto profilo. È un progetto nato sotto l’egida del Governo

Des dîners de gala sont organisés dans chacune de ces villes

del Principe dunque ai massimi livelli. Si tratta di far conoscere e far

avec des invités sélectionnés et, à cette occasion, a lieu la

vivere il Principato attraverso un sistema di eccellenze composto

remise officielle de la carte Monaco Private Label. Mais quel

ormai da circa 200 trusted adviser, formatosi anche in lunghi anni

est le concept à la base de cette initiative ?

di conoscenza personale. Il nostro è un lavoro di équipe che trova

“Monaco Private Label n’est pas un simple service d’accueil

un valido aiuto in tutti i rappresentanti del Principato”.

quand bien même de très grande qualité. C’est un projet né

Insomma, per il possessore della carta non ci sono problemi a

sous l’égide du gouvernement princier, par conséquent des

trovare posto nei ristoranti più esclusivi, ad aver a disposizione

plus hauts sommets. Il s’agit de faire connaître la Principauté et

una suite anche nei momenti di maggiore affollamento, oppure

de la faire vivre à travers un système d’excellences, composé

anche un check up medico di urgenza ed eseguito dai migliori

désormais d’environ 200 trusted adviser, s’étant formé au cours

professionisti. E così c’è la coppia d’oltreoceano che ha scelto

de longues années de relations personnelles. Nous travaillons en

Monaco per un matrimonio favoloso o chi addirittura - avendo

équipe et nous trouvons une aide précieuse auprès de tous les

potuto toccare con mano l’esclusività di certe soluzioni - ha scelto

représentants de la Principauté”.

il Principato come luogo per vivere e investire.

En somme, pour les possesseurs de la carte, il n’y pas de

“Non voglio dire che sia tutto merito della carta - spiega Bouquier -

problèmes pour trouver une table dans les restaurants les plus

ma fa piacere pensare che magari proprio grazie al Monaco Private

sélects, pour disposer d’une suite aux périodes de grande

Label ci sia qualcuno che ha cominciato ad apprezzare in pieno

affluence ou pour bénéficier aussi d’un bilan de santé en urgence

la qualità della vita che sappiamo offrire e che ha di conseguenza

effectué par les meilleurs professionnels. Il y a ainsi un couple

deciso di rimanere. Persone che sicuramente conoscevano

d’un pays lointain qui a choisi Monaco pour un mariage fabuleux

Monaco, ma di cui avevano una visione superficiale, magari piena

ou même ceux qui, ayant vécu l’exclusivité de certaines solutions,

dei pregiudizi di cui il Principato soffre e che grazie alla carta

ont choisi la Principauté comme endroit où vivre et investir.

MonacoImprese

34 36 Monaco Private Label.indd 3

35

08/07/13 15.06


TOURISME

TURISMO sono stati abbattuti. Il nostro scopo è di veicolare l’eccellenza monegasca in settori poco conosciuti o inaspettati”.

“Je ne veux pas dire que tout le mérite revienne à la carte Monaco Private Label, explique Michel Bouquier, mais c’est plaisant de penser que peut-être justement grâce à elle, des personnes ont

In questo senso l’aspetto turistico e quello economico si

commencé à vraiment apprécier la qualité de la vie que nous

coniugano perfettamente: il turismo è una porta di ingresso

savons offrir et qui par conséquent ont décidé de rester. Des

privilegiato nel Principato. È possibile calcolare le ricadute

personnes qui connaissaient certainement Monaco, mais en

economiche - seppur indirette - del Monaco Private Label?

avaient une vision superficielle, sans doute pleine de préjugés

“Naturalmente è un calcolo difficile: abbiamo stimato per il 2012,

dont souffre Monaco et qui les ont balayés grâce à la carte. Notre

solo di prestazioni dirette - vale a dire passate direttamente dagli

but est de véhiculer l’excellence monégasque dans des secteurs

uffici del Monaco Private Label - un valore pari a 500mila euro.

peu connus ou inattendus”.

Gli aderenti alla carta sono oggi 800 e contiamo di arrivare a mille entro l’anno prossimo: ma non si tratta di singoli aderenti,

Dans ce sens, l’aspect touristique et l’aspect économique se

anche loro formano una rete, rappresentata da amici, parenti,

conjuguent parfaitement ; le tourisme est une porte d’entrée

conoscenti, colleghi di lavoro. Inoltre, alcuni possessori di Monaco

privilégiée en Principauté. Est-il possible de calculer les

Private Label sono rimasti in contatto tra di loro, facendo così

retombées économiques (même indirectes) de Monaco

sistema. Noi favoriamo questo tipo di rapporti che naturalmente

Private Label ?

esistono solo su base strettamente volontaria”.

“C’est bien entendu un calcul difficile. Pour 2012, nous avons

L’indotto, i ritorni indiretti sono quindi ben superiori, sicuramente

estimé un montant de 500 000 euros, seulement pour les

proporzionali alla cifra citata da Michel Bouquier.

prestations directes, à savoir celles qui passent directement par

Quali sono le nazionalità che più apprezzano il Monaco

carte sont aujourd’hui 800 et nous comptons parvenir à 1 000

Private Label?

adhérents d’ici l’année prochaine. Mais, il ne s’agit pas de simples

“Con gli australiani si sono formati dei veri legami di amicizia, ma

adhérents ; eux-mêmes forment un réseau constitué d’amis, de

les services de Monaco Private Label. Les possesseurs de la

i migliori risultati li otteniamo con i russi, la nuova generazione di

parents, de connaissances, de relations professionnelles. De

giovani imprenditori è molto attiva e molto dinamica, con loro si

plus, certains possesseurs de la carte Monaco Private Label

ottengono risultati concreti”.

ont gardé des contacts entre eux créant ainsi un réseau. Nous favorisons ce type de relations qui bien entendu n’existent que

Quali le prospettive di sviluppo?

sur une base strictement volontaire”. Les retombées indirectes

Il prossimo incontro è fissato per il 21 marzo 2014. Alla consueta

sont donc bien supérieures, sûrement proportionnelles au chiffre

cena per la consegna delle carte uniremo anche una serie di

cité par Michel Bouquier.

incontri e conferenze con personaggi ed esperti dei settori finanziario e filantropico, un altro campo nel quale il Principato

Quelles sont les nationalités qui apprécient le plus le Monaco

possiede una esperienza e un savoir-faire ai massimi livelli”.

Private Label ? “De vrais liens d’amitié se sont formés avec les Australiens, mais nous avons les meilleurs résultats avec les Russes. Cette nouvelle génération de jeunes patrons est très active et très dynamique ; on obtient avec eux des résultats concrets”. Quelles sont les perspectives de développement ? La prochaine rencontre est fixée au 21 mars 2014. Nous associerons à l’habituel dîner de remise des cartes de membre une série de réunions et de conférences avec des personnalités et des experts du secteur financier et du mécénat, un autre domaine où la Principauté a une expérience et un savoir-faire à

La cena della Monaco Private Label a Mosca / Le dîner de la carte Monaco Private Label à Moscou

36

34 36 Monaco Private Label.indd 4

des niveaux très élevés”.

MonacoImprese

08/07/13 15.06


Pubb Ferrero.indd 1

04/04/13 11.51


ACTUALITÉ

ATTUALITÀ

Pinnacle Award 2012 La rivista americana Successful Meetings ha selezionato

Le magazine américain Successful Meetings célèbre les

attraverso il giudizio dei propri lettori i migliori alberghi,

Meilleurs Hotels, les Convention & Visitor Bureaux, les

Convention & Visitor Bureaux, centri di conferenze, e

Centres de Conférence, et les Offices du Tourisme choisis

uffici del turismo

par les professionnels du tourisme d’affaires

N

A

el mese di giugno 2013, il Fairmont Monte Carlo è stato nominato “Miglior Hotel europeo 2012”, ricevendo in premio

il prestigioso Pinnacle Award della rivista Successful Meetings. Questo riconoscimento rappresenta un sicuro segno di

u mois de juin 2013, le Fairmont Monte Carlo a été nommé «Meilleur Hôtel d’Europe 2012» et a reçu le prestigieux

Pinnacle Award du magazine Successful Meetings. Cette

récompense représente une marque d’excellence pour les

eccellenza per le destinazioni business, per gli hotel e i centri per

destinations d’affaires, pour les hôtels et les centres de conférence.

conferenze. Le strutture sono valutate sulla base della qualità dei

Les organismes sont primés pour le service remarquable proposé

servizi proposti a vantaggio delle riunioni d’affari, dei programmi

pour les réunions, pour les programmes de voyage incentive,

di viaggio incentive, dei saloni professionali e delle conventions

pour les salons professionnels et les conventions tout au long

realizzati nel corso dell’anno precedente la premiazione.

de l’année précédente. Les lecteurs du magazine Successful

I lettori di Succesful Meetings - professionisti del settore

Meetings – des professionnels organisateurs de réunions,

dei viaggi d’affari, organizzatori di conferenze, saloni, fiere e

d’événements, de conférences et de programmes incentive – ont

viaggi incentive - hanno scelto il vincitore rispondendo a un

voté les gagnants en répondant à un questionnaire en ligne basé

questionario on-line basato sulla loro esperienza professionale

sur leur expérience professionnelle dans les hôtels, les centres

in strutture ricettive di tutto il mondo.

de conférence et CVBS du monde entier. Depuis plus de 28 ans,

Da ormai 28 anni il Pinnacle Award è riconosciuto dai professionisti

le Pinnacle Award est reconnu comme le symbole d’excellence

dei viaggi d’affari e dagli organizzatori di eventi come un simbolo

le plus crédible et prestigieux par les organisateurs d’événement

di eccellenza tra i più affidabili e prestigiosi del mondo.

ainsi que par les professionnels du voyage.

38

38 Fairmont.indd 2

MonacoImprese

07/07/13 22.41


Untitled-2 1

06/07/13 16.01


Soluzioni complete per l’hosting Des Solutions complètes d’hébergement

La virtualizzazione delle risorse... il primo passo verso il cloud computing

La virtualisation des ressources…. le premier pas vers le Cloud Computing

Sono finiti i tempi degli investimenti in server e datacenter! In un datacenter non virtualizzato circa il 70% del budget informatico è destinato alla semplice manutenzione dell’infrastruttura esistente, lasciando poche risorse economiche all’innovazione ed allo sviluppo delle applicazioni. Con la virtualizzazione il compito dei sistemisti è alleggerito, permettendo loro di concentrarsi permettendo loro di concentrarsi sullo sviluppo delle applicazioni.

Fini les investissements dans des serveurs, des salles informatiques ! Dans un data center non virtualisé, près de 70 % du budget informatique est consacré à la simple maintenance de l’infrastructure existante, ce qui laisse peu pour l’innovation, le développement des applications. Avec la virtualisation, la tâche des SI est allégée, et il peut se concentrer sur le développement applicatif.

Le nostre soluzioni Cloud Monaco

Nos solutions Cloud Monaco

Sviluppate in collaborazione con VMWare, NetAPP e IBM, le nostre soluzioni cloud mettono insieme le migliori tecnologie sul mercato ed il know-how dei nostri esperti di sistemi informatici e internet..

Elaborées en partenariat avec VMware, NetAPP et IBM, nos solutions Cloud allient les meilleures technologies du marché et le savoir-faire de nos Experts des systèmes d’information et du web.

Performance di rete e disponibilità delle risorse ospitate adatte al vostro utilizzo

Performance du réseau et disponibilité des ressources hébergées adaptées à vos usages

Alta disponibilità 99,99%

Haute Disponibilité à 99,99 %

Datacenter ad alte prestazioni

Data centers hautes performances

Traffico internet incluso e connessione sicura tramite le soluzioni FlexiLink Network

Bande passante Internet incluse et connexion sécurisée via les solutions FlexiLink Network

Protezione dei dati e dei server 24 ore su 24, protezione Firewall

Sauvegarde des données et serveurs H24, Protection Firewall

Consulenza per la progettazione e l’integrazione del vostro progetto cloud

Accompagnement sur la conception et l’intégration de votre projet Cloud

Gestione a cura del nostro staff della soluzione completa

Management par nos équipes de la solution complète

Piattaforme virtuali e servizi di rete interamente ridondanti su 2 datacenter separati

Accesso fisico sorvegliato, controllo della temperatura, alimentazione elettrica stabilizzata, gruppi elettrogeni di riserva, protezione antincendio.

Audit e progettazione dell’architettura di sistema, virtualizzazione, migrazione.

Gestione ed amministrazione, supervisione 24/7, supporto tecnico 24/7

imprese_02.indd 2

Plateformes virtuelles et services réseaux entièrement redondés sur 2 data centers distants

Accès physique sécurisé, contrôle de la température, alimentation électrique ondulée, groupes électrogènes de secours, protection incendie.

Audit et design d’architecture système, Virtualisation, Migration.

Exploitation et administration, Supervision pro active 24/7, Support technique 24/7

08/07/13 10:11


Migliorate la redditività e la disponibilità delle vostre risorse!

Vous améliorerez la rentabilité et la disponibilité de vos ressources !

Le offerte Cloud Monaco danno la possibilità alle imprese di focalizzarsi sul proprio core business, evitando loro di immobilizzare risorse finanziarie ed umane rilevanti per potersi dotare di infrastrutture informatiche e gestirle.

Les offres Cloud Monaco donne la possibilité aux entreprises de se recentrer sur leur cœur de métier, en leur évitant de mobiliser des moyens financiers et humains importants pour se doter d’infrastructure IT et les exploiter.

Il passaggio alla virtualizzazione permette allo stesso tempo di guadagnare in reattività e flessibilità: è il mezzo ideale per far fronte a picchi di attività, previsti o imprevisti, senza dover sovradimensionare le proprie infrastrutture informatiche!

Le passage à la virtualisation permet également de gagner en réactivité et en souplesse : notamment pour faire face aux pics d’activité, prévus ou imprévus, sans avoir à surdimensionner son infrastructure !

Applicazioni critiche, piani di continuità, e-commerce, sicurezza, esternalizzazione informatica... non esitate e contattare i nostri responsabili commerciali al numero +377 99 66 60 55.

Applications critiques, plans de continuité, e-commerce, sauvegarde, externalisation informatique,… n’hésitez pas à contacter notre équipe commerciale au +377 99 66 60 55.

Per rispondere alle necessità dei piani di continuità, Monaco Telecom è partner di Interxion, uno dei principali fornitori europei di datacenter.

Pour répondre aux besoins de plans de continuité, Monaco Telecom est partenaire d’Interxion, l’un des principaux fournisseurs européens de services Data Centers.

Interxion in cifre:

En quelques chiffres :

• 33 datacenter collocati in 11 paesi europei

• 33 Data Centers répartis dans 11 pays en Europe

• 18 punti di interconnessione europei ad Internet

• 18 points d’interconnexion Internet européens

imprese_02.indd 3

08/07/13 10:11


IMMOBILIARE

SATRI SAM L

a SATRI SAM è una società di costruzioni installatasi nel Principato di Monaco nei primi anni ‘80. È una filiale del

gruppo di promozione e costruzione Marzocco; un’impresa tradizionale con una grande esperienza nel settore delle costruzioni e delle ristrutturazioni di prestigio in immobili o ville. La società realizza cantieri di questo tipo per clienti del comparto pubblico o privati come anche per società immobiliari. L’attività di svolge essenzialmente a Monaco e in Costa Azzurra. La sua caratteristica principale è quella di essere un’impresa a dimensione umana e quindi con particolare propensione alla vicinanza e all’ascolto del cliente; dispone di capacità e competenze tali che le consentono di lavorare su qualunque tipo di edificio. SATRI SAM mette l’accento su valori come la qualità, la sicurezza, la salvaguardia dell’ambiente e si avvantaggia della forza di un grande gruppo immobiliare ed edlizio con radici locali. Nel corso degli ultimi anni SATRI SAM ha realizzato numerosi cantieri di costruzione o ristrutturazione. Tra questi, la Villa Montjoie e la Villa Bruyères sul porto del Principato o la Villa des Gaumates sul boulevard Princesse Charlotte - un edificio di altissimo prestigio - come anche la Villa Bromar un’importante ristrutturazione sul boulevard des Moulins caratterizzata da curatissime finiture - e altre ristrutturazioni su edifici e appartamenti.

L

a société SATRI SAM est une entreprise générale de construction installée en principauté de Monaco depuis

le début des années ‘80. Elle est une filiale du groupe de

promotion-construction Marzocco. SATRI SAM est une entreprise traditionnelle disposant d’un savoir-faire dans des projets de construction et de rénovation de prestige, d’immeuble et de villas. La société réalise des chantiers de construction ou de rénovation pour des clients publics ou des particuliers, ainsi que pour les opérations du groupe de promotion. L’activité se développe essentiellement en principauté de Monaco et sur la Côte d’Azur. Sa spécificité est d’être une entreprise à taille humaine, proche et à l’écoute des clients, disposant d’un savoir faire et d’une équipe compétente pour mener à bien des projets en tous corps d’état. SATRI SAM met l’accent sur les valeurs de qualité, sécurité et environnement. Elle s’appuie sur la force d’un grand groupe de promotion construction à l’échelle locale. Au cours des dernières années, la société a mené de nombreux chantiers de construction ou de rénovation, dont les Villas Montjoie et Bruyères sur le Port de Monaco ou la Villa des Gaumates sur le boulevard Princesse Charlotte, un immeuble de très haut standing, et la Villa Bromar, une importante restructuration d’un immeuble sur le boulevard des Moulins, aux finitions très soignées, ainsi que des rénovations de villas et d’appartements.

42

42 43 Satri def.indd 2

MonacoImprese

07/07/13 22.43


IMMOBILIER SATRI SAM a réalisé en entreprise générale comme mandataire d’un groupement, la construction de l’ensemble immobilier Ilot Rainier III, comprenant 237 logements et 650 parkings pour le compte de l’Etat. Se sont ajoutés à cette opération d’envergure, deux autres projets en cours de réalisation : Les Tamaris pour la réalisation en entreprise générale d’un ensemble immobilier comportant 63 logements sur sept niveaux et deux niveaux de parking semi-enterrés, et l’Ilot Canton pour la réalisation en entreprise générale de logements domaniaux, d’une crèche et de locaux de stockage. Toutes ces opérations entrent dans le cadre d’une certification HQE (Haute Qualité Environnementale). Le groupe a lancé, fin 2009, les travaux du projet de construction de la Tour Odéon ; une opération très prestigieuse comprenant des surfaces de bureaux, des logements de haut standing et dix niveaux de parking enterrés. L’objectif de la société SATRI SAM est d’être présente sur tous les grands projets de construction de la Principauté, en préservant ses valeurs et sa culture d’entreprise, dans le but de satisfaire tous ses clients. La società ha realizzato, come mandatario di un gruppo, la

costruzione

dell’insieme

immobiliare

Ilot

Rainier

III,

comprendente 237 alloggi e 650 parcheggi, per conto dello Stato. A questa operazione di ampio respiro si sono poi aggiunti due altri progetti, ora in corso di realizzazione: Les Tamaris, costruzione come impresa generale di un insieme immobiliare di 63 alloggi su sette livelli e di un parheggio semiinterrato su due livelli, e l’Ilot Canton, una realizzazione, sempre come impresa generale, di alloggi demaniali, un asilo nido e magazzini. Tutte queste operazioni sono certificate HQE (Haute Qualité Environnementale-Alta Qualità Ambientale). Il gruppo Marzocco ha poi lanciato, fin dal 2009, i lavori per il progetto di costruzione della Tour Odéon: una operazione di grande prestigio comprendente uffici, abitazioni di alto profilo e 19 livelli di parcheggio interrati. L’obiettivo di SATRI SAM è di essere presente su tutti i progetti edilizi del Principato di Monaco, mantenendo saldi i propri valori e la sua cultura d’impresa, con l’obiettivo della massima soddisfazione del cliente.

Nella pagina a sinistra / page à gauche: in alto / en haut Villa Bromar; in basso / en bas Villa Montjoie In questa pagina / sur cette page: in alto / en haut la Tour Odéon; sopra / ci-dessus Les Gaumates; a sinistra / à gauche Les Tamaris

MonacoImprese

42 43 Satri def.indd 3

43

07/07/13 22.43


FINANCE

FINANZA

Rischi e opportunità

D

Bitcoin

a alcuni mesi si parla insistentemente del bit coin come di un’innovazione di grandissima portata.

Si può definire sinteticamente il bit coin come una moneta

D

Risques et opportunités

epuis quelques mois, on parle avec insistance du bitcoin comme d’une innovation de très grande envergure.

Le bitcoin peut, en quelques mots, se définir comme une

virtuale la cui quantità emessa non superera un ammontare

monnaie virtuelle dont la quantité émise ne dépassera pas

predefinito (circa 21 milioni di unità) e, allo stesso tempo, come

un montant prédéfini (environ 21 millions d’unités) ; c’est en

un sistema di pagamenti che sfugge a qualsiasi controllo delle

même temps un système de paiement qui échappe à tout

banche centrali e delle autorità preposte, visto che non richiede

contrôle des banques centrales et des autorités préposées

l’apertura di un conto corrente, né transita per i canali tradizionali

puisque le bitcoin ne requiert pas l’ouverture d’un compte

come SEPA e Paypal.

courant et qu’il ne transite pas par les canaux traditionnels

Il bit coin, in effetti, può essere depositato in un file del proprio

comme SEPA et Paypal.

pc e protetto da una lunga stringa di numeri ovvero presso una banca virtuale (non soggetta al controllo delle banche centrali) o presso borse on line specializzate (anche queste non soggette ad autorità di controllo). Il bit coin ha un valore di mercato e può essere scambiato attraverso le suddette borse con qualsiasi valuta. Riflettendo sulle origini di questa invenzione (non è la prima, si pensi ad esempio ai coupon al portatore utilizzati per acquisti e trasferimenti on line) occorre sicuramente rilevare come la persistente invasione nella privacy dei cittadini - vedi recentemente anche il caso Google - con la motivazione di raccogliere dati finalizzati alla tutela dell’interesse pubblico, non potesse non generare delle reazioni volte a disintermediare i sistemi bancario e finanziario che più di ogni altro sono collettori delle stesse informazioni. Allo stesso tempo, il bit coin risponde all’esigenza dei risparmiatori di tutelare il valore del loro

Nel sistema Bitcoin la quantità di valuta in circolazione è limitata a priori e conosciuta in anticipo da tutti i suoi utilizzatori

denaro in un contesto internazionale in cui la svalutazione

En effet, le bitcoin peut être déposé dans un fichier de son propre ordinateur et protégé par une longue série de chiffres ou bien dans une banque virtuelle (non soumise au contrôle des banques centrales) ou encore dans des bourses en ligne spécialisées (elles-aussi

non

soumises

aux

autorités

de

contrôle). Le bitcoin a une valeur de marché et peut se convertir dans n’importe quelle devise par l’intermédiaire

des

bourses

d’échanges

précitées.

En se penchant sur les origines de cette invention (ce n’est pas la première, pensons par exemple aux coupons au porteur utilisés pour les achats et transferts en ligne), il convient certainement de remarquer comment l’intrusion constante dans la vie privée des gens (voir aussi récemment le cas Google) dans le but de recueillir des données visant à protéger l’intérêt public ne pouvait que susciter des réactions vouées à la désintermédiation du système bancaire et financier qui plus que tout autre système collecte les mêmes informations. En même temps, le bitcoin répond aux

besoins des épargnants : protéger la valeur de leur argent dans

competitiva, attuata attraverso la continua emissione di moneta,

un contexte international où la dévaluation compétitive par

genera delle preoccupazioni relative alla capacità di mantenere

l’émission continue de monnaie suscite des préoccupations

il potere di acquisto.

sur la capacité à maintenir le pouvoir d’achat.

Poichè la quantità massima di bit coin in circolazione non

Comme la quantité maximale de bitcoins en circulation ne

supererebbe un ammontare prefissato, il rischio inflattivo

dépasserait pas un montant prédéfini, le risque inflationniste

derivante da eccesso di emissione non dovrebbe materializzarsi.

dû à l’excès d’émission de monnaie ne devrait pas se

Anzi, il valore al quale viene scambiato il bit coin è notevolmente

concrétiser. Au contraire. La valeur à laquelle le bitcoin

cresciuto.

s’échange a considérablement augmenté.

La diffusione del bit coin pone però un problema ancora più

Cependant, dans le même temps, sa diffusion pose un

importante che è quello della tutela del risparmio dai facili abusi.

problème encore plus important, celui de la protection de

Si tratta infatti di un sistema che sfugge a ogni forma di tutela

l’épargne des abus faciles. En effet, il s’agit d’un système

pubblica e i cui algoritmi di funzionamento sono di fatto noti ai

qui échappe à toute forme de protection publique et dont les

soli inventori del sistema.

algorithmes de fonctionnement ne sont en réalité connus que

In conclusione, il risparmiatore deve assumere una posizione di

les inventeurs du système.

estrema cautela nei confronti di uno strumento di investimento e

En conclusion, l’épargnant doit être extrêmement vigilant à

di pagamento che non sottostia a una genuina volontà di tutela

l’égard d’un outil d’investissement et de paiement qui n’est

del risparmio, e ciò nel pieno interesse pubblico.

pas soumis à une volonté évidente de protection de l’épargne, Gabriele Tagi

44

44 Tagi Bitcoin.indd 2

et ce pour l’intérêt public tout entier.

MonacoImprese

07/07/13 22.44


BRUNCH Formula Formula rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr “FreE Flowâ€? rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr PRANZO CENA Champagne rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr A 28â‚Ź A 50â‚Ź rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr A 85â‚Ź rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr Porto di Cap d’Ail rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr 06320,Francia rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr www.byATREGO.com rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr

40 a trego.indd 5

08/04/13 15.58


FISCALITÉ

FISCALITÀ

Monaco Freeport N

ell’ambito degli incontri organizzati dalla “Jeune Chambre Économique” di Monaco, il consigliere di Governo per

D

ans le cadre des rencontres organisées par la Jeune Chambre Économique de Monaco, le conseiller de

le Finanze e l’Economia, Jean Castellini, e il presidente della

Gouvernement pour les Finances et l’Économie, Jean Castellini,

“Société d’Exploitation et de Gestion des Entrepôts de Monaco”

et le président de la Société d’Exploitation et de Gestion des

(S.E.G.E.M.), Claude Valion, hanno presentato le specificità e le

Entrepôts de Monaco (S.E.G.E.M.), Claude Valion, ont présenté

caratteristiche del nuovo porto franco del Principato: il Monaco

les spécificités et les caractéristiques du nouveau port franc de la

Freeport.

Principauté : le Monaco Freeport.

Il consigliere di Governo ha ricordato che la

Le conseiller de Gouvernement a rappelé

creazione del Monaco Freeport risponde alla

que

volontà del principe Alberto II di rinforzare

répond à une volonté du prince Albert II de

la

création

de

Monaco

Freeport

l’attrattività del Paese e alle richieste di

renforcer l’attractivité du pays et fait suite à

molti professionisti e collezionisti d’arte del

des demandes particulières de nombreux

Principato.

professionnels et collectionneurs d’art de la

A

tale

riguardo,

Claude

Valion

Principauté.

ha

sottolineato il fatto che Monaco è un

Sur ce point, Monsieur Valion a souligné

crocevia internazionale ove coabitano 119

le fait que la Principauté est un carrefour

differenti nazionalità e che la clientela del

international où plus de 119 nationalités

Monaco Freeport è variegata: galleristi

cohabitent et que la clientèle du Monaco

d’arte o di antichità, case d’asta, gioiellieri,

Freeport est multiple : des galeristes d’arts

fondi d’investimento e collezionisti.

ou

Il Monaco Freeport è una struttura unica

des maisons de ventes aux enchères,

d’antiquité,

nel territorio doganale dell’Unione Europea.

des

bijoutiers

des et

marchands

joailliers,

des

d’art, fonds

Esso consente il deposito, in sospensione

d’investissement et des collectionneurs.

di dazi doganali e di TVA, di merci di grande

Le Monaco Freeport est une structure

valore, d’origine extra-comunitaria, come

unique sur le territoire douanier de l’Union

le opere d’arte, gli oggetti di collezione, le

Claude Valion, Société d’Exploitation et de Européenne. Il permet l’entreposage, en suspension des droits de douane et de TVA, Gestion des Entrepôts de Monaco (S.E.G.E.M.)

antichità, i francobolli, i gioielli... Solo

gli

operatori

doganali

de marchandises de grande valeur, d’origine

accreditati

nel Principato sono abilitati a dare in affitto i box del Monaco

non communautaire, telles que les œuvres d’arts, les objets

Freeport. A questo proposito, Claude Valion ha insistito sul fatto

de collection et d’antiquité, les timbres, les articles de bijouterie

che il Monaco Freeport ha una doppia vocazione: artistica ed

et de joaillerie.

economica. In effetti, anche se il deposito delle merci è autorizzato

Seuls les transitaires en douane agréés à Monaco sont habilités

per una durata illimitata, l’obiettivo finale non è la conservazione

à louer des boxes dans l’entrepôt Monaco Freeport. A cet égard,

a vita di articoli di valore, ma la loro

Claude Valion a insisté sur le fait que Monaco Freeport a une

utilizzazione, sia per promuovere il

double vocation, artistique et économique : en effet, même si le

Una struttura unica nel territorio doganale dell’Unione Europea

mercato monegasco dell’arte, sia per

stockage des marchandises est autorisé pour une durée illimitée,

generare un’attività economica.

l’objectif final n’est pas le dépôt à vie d’objets de valeur, mais

Le merci possono pertanto lasciare

leur utilisation, d’une part, pour promouvoir le marché de l’art à

temporaneamente il Monaco Freeport,

Monaco et, d’autre part, pour générer une activité économique.

sempre in esenzione di dazi doganali

Les marchandises peuvent ainsi quitter temporairement Monaco

e imposte sul valore aggiunto, per

Freeport, toujours en suspension de droits et de taxes, pour

perizie,

necessità

di

restauro

e,

des besoins d’expertise, de restauration et surtout pour des

soprattutto, per le esposizioni. Questa

expositions.

innovazione monegasca risponde quindi

Cette innovation monégasque répond donc à un réel besoin et

a un bisogno reale e riveste un alto potenziale di crescita con

revêt un potentiel de croissance qui se traduit par des chiffres de

importanti valori di transazione.

transaction prometteurs. A travers les différentes possibilités que

Mediante le varie possibilità offerte da questo deposito, gli

cet entrepôt engendre, les amateurs d’art de la Principauté de

appassionati d’arte del Principato hanno oggi l’opportunità di

Monaco ont ainsi l’opportunité de promouvoir des expositions

promuovere delle esposizioni di rilievo nel territorio monegasco,

d’envergure sur le territoire monégasque en facilitant la venue

favorendo l’arrivo di opere prestigiose.

d’œuvres prestigieuses.

46

46 Monaco Freeport.indd 2

MonacoImprese

07/07/13 22.45


larvotto_pubA4_2013.pdf

1

04/07/13

13:47

C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

Untitled-6 1

06/07/13 18.40


RÈGLEMENTATION

NORMATIVA

Monaco e Monte-Carlo, si frena sui marchi Coup de frein sur la marque étatique

I

nomi relativi al principato di Monaco e al suo leggendario quartiere di Monte-Carlo rievocano soprattutto il lusso, il

L

es noms relatifs à la principauté de Monaco et à son légendaire quartier de Monte-Carlo évoquent principalement

prestigio e le gare sportive. L’utilizzazione delle denominazioni

le luxe, le prestige et la performance sportive. L’utilisation des

“Monaco” e “Monte-Carlo”, veicolano queste qualità, e sono

dénominations « Monaco » et « Monte-Carlo », véhiculant ces

pertanto usate spesso all’estero per commercializzare prodotti

qualités, sont ainsi fréquemment utilisées à travers le monde

o servizi. Al di là delle frontiere monegasche, secondo Michel

pour commercialiser des produits ou des services.

Dotta - il presidente della Camera monegasca dello Sviluppo

Au-delà des frontières monégasques, selon le président de

Economico - “numerosi marchi, negozi, ristoranti o alberghi

la Chambre de Développement Économique, Michel Dotta,

utilizzano i nomi del Principato per valorizzare il loro prodotto

« nombre de marques, boutiques, produits, restaurants ou

e dargli un senso”. Fino a giugno 2010, la registrazione di un

hôtels utilisent la marque Monaco pour valoriser leurs produits

marchio nel Principato, che contenesse il nome Monte-Carlo

et leur donner du sens ».

o Monaco, era possibile a condizione che non fosse già stato

Jusqu’en juin 2010, l’enregistrement d’une marque en

richiesto e ottenuto per la medesima categoria di prodotti

Principauté, comprenant le nom Monte-Carlo ou Monaco était

o di servizi. A partire dalla creazione, ad aprile 2012, della

possible, sous réserve qu’elle n’ait pas déjà fait l’objet d’un

La crezione della società Marques de l’État de Monaco consente di riprendere il controllo dei nomi del Principato

“Marques

dépôt pour la catégorie de produits ou de services concernée.

de l’État de Monaco”, la situazione è

Depuis la création en avril 2012 de la société anonyme

radicalmente cambiata.

monégasque « Marques de l’État de Monaco », la situation a

società

anonima

monegasca

Questa società ha per oggetto di proteggere

considérablement changé.

e valorizzare i marchi, i domini, i loghi, i

Cette société anonyme a pour objet de protéger et valoriser les

disegni e qualsiasi altro elemento, inerenti

marques, noms de domaine, logos, dessins, ou tout élément

di

susceptible de propriété intellectuelle, relatifs à l’État de

proprietà intellettuale nonché di sfruttare

Monaco et d’exploiter directement ou indirectement les marques

direttamente o indirettamente i marchi

associées à l’État de Monaco. Cette entité juridique, distincte

associati al medesimo Stato. Questa entità

du gouvernement, est désormais propriétaire des marques

giuridica, distinta dal governo, è oramai

Monaco et Monte-Carlo pour l’ensemble des quarante-cinq

titolare dei marchi Monaco e Monte-Carlo

classes internationales de produits et services existants.

allo

Stato

monegasco,

suscettibili

per l’insieme delle 45 classi internazionali di

Monaco et Monte-Carlo, en tant que signes verbaux constitutifs

prodotti e servizi esistenti. Pertanto, Monaco

de marque, ne peuvent donc plus faire l’objet d’aucun

e Monte-Carlo, in quanto parole costitutive

enregistrement.

dei rispettivi marchi, non possono più essere

Dorénavant, si une personne physique ou morale souhaite

oggetto di registrazione alcuna. D’ora in

utiliser la dénomination Monaco ou Monte-Carlo pour sa

avanti, se una persona fisica o giuridica desidera utilizzare le

marque, elle devra solliciter l’accord de la société anonyme

denominazioni Monaco e Monte-Carlo per il suo marchio, dovrà

monégasque Marques de l’État de Monaco. Cette dernière

richiedere l’accordo della società anonima “Marques de l’État

pourra alors concéder l’exploitation de la marque au

de Monaco”. Quest’ultima potrà quindi concedere una licenza

moyen d’une licence non exclusive, d’une convention de

d’uso non esclusiva del marchio oppure proporre un accordo

partenariat ou d’un label à toute personne physique ou morale

di partenariato. A seconda dei casi, la licenza potrà essere

souhaitant utiliser un ou plusieurs de ces signes verbaux.

concessa a titolo gratuito od oneroso tramite il versamento di

Selon les cas, la licence pourra être accordée à titre gracieux ou

royalties. Tuttavia, il marchio Monaco, facendo un riferimento

moyennant le versement de royalties.

diretto a uno Stato, sarà concesso solo in caso di circostanze

La marque Monaco, faisant directement référence à la

particolari e quindi meno facilmente del marchio Monte-Carlo.

puissance étatique, sera toutefois réservée à des circonstances

La creazione di questa società risponde a un’esigenza di

exceptionnelles et ne devrait pas être concédée aussi largement

coerenza quanto all’uso dei nomi Monaco e Monte-Carlo, e

que la marque Monte-Carlo.

consente di riprendere il controllo di questi ultimi per evitare che

La création de cette société répond au besoin de cohérence

le loro utilizzazioni possano essere fatte a danno dell’immagine

quant à l’usage des noms Monaco et Monte-Carlo et permet de reprendre le contrôle sur ces derniers, pour éviter

del Principato. Thomas Giaccardi avvocato del Foro di Monaco

48

48 Giaccardi.indd 2

que leurs utilisations ne se fassent au détriment de l’image de la Principauté.

MonacoImprese

07/07/13 22.45


Gestion Maritime. Affrètement. Vente et Achat. Opération de Croisières et Gestion de Bateaux Passagers. Assistance Technique. Gestion d’Equipages. Supervision de Constructions Nouvelles. Etude et Réalisation de Projets. Finance Internationale. Opérations Offshore. Le premier choix de gestionnaire de services pour l’industrie maritime.

V.Ships Monaco 2, Rue du Gabian - Les Industries MC 98000 Monaco Tel: +377 92 05 10 10 www.vships.com

Untitled-1 1

05/07/13 10.15


Untitled-1 1

05/07/13 10.16


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.