Revista “Diseño Floral"_n.0_2012

Page 1

(c)Diseno Floral online - n.0/2012


DIRECTORIO: Directores: Roxana Barrientos y Alberto Zaverio

Diseño y Diagramación: Alberto Zaverio

Textos, Traducción y Revisión: Marianna Martínez Alberto Zaverio Roxana Barrientos

Fotografía: Alberto Zaverio Roxana Barrientos Cojulun Adolfo De La Roca Beatriz Fersula Giovanni Goercke Boris León Santiago Maldonado Cynthia Solera Daniela Umaña Andres Fernando

Colaboradores: Benedicto Llum Carrasco Raquel Erba Silvano Galstyan Araik León Kike Lersch Gregor Milkowsky Robert Pighetti Daniela Santamaría Daniel Equipo internacional EIAF

Asesoria Legal: Sandra Matos Ron sandmato@gmail.com

Venta y Publicidad: Alyro-International Floral Events www.alyrofloralevents.com / alyrofloralevents@gmail.com +39 338 1349974 R.B. Producciones mariannaemb@gmail.com +58 412 7487153

Reproducción parcial o completa con previa autorización de Alyro-International Floral Events y R.B. Producciones.


Revista “Diseño Floral”, una editorial de vanguardia que recopila los más importantes eventos del arte floral de América Latina y el mundo, con más de 8 años de trayectoria se ha posicionado como una referencia importante que reúne culturas, tendencias de diseño floral, memorables encuentros y mucho más, convirtiéndola de este modo, incluso, como una gran inversión en materia publicitaria para aquellas marcas y servicios que quieren traspasar fronteras. Este año 2012 “Diseño Floral” llega por primera vez en versión digital para llegar a más personas alrededor del mundo y satisfacer la demanda de sus lectores. Un gran paso en esta era digital pero la misma esencia de calidad y compromiso. Roxana Barrientos y Alberto Zaverio

“Diseño Floral” magazine, a leading publishing that collects the most important events of floral art from Latin America and the world, with over 8 years of experience has positioned itself as an important reference that brings together cultures, floral design trends, and more memorable encounters, making it even as a large investment in advertising for those brands and services that want to cross borders. This year 2012 "Floral Design" comes for the first time in digital format to reach more people around the world and meet the demand of its readers. A major step in this digital age but the very essence of quality and commitment. Roxana Barrientos and Alberto Zaverio

Rivista“Diseño Floral” , il prodotto editoriale che presenta al lettore i piu' interessanti appuntamenti di arte floreale dell'America Latina e del mondo, una pubblicazione che vanta più di 8 anni di presenza sul mercato editoriale, un punto di riferimento che si propone di riunire culture e tendenze dell'arte floreale, fornire il resoconto dei piu' significativi momenti di incontro nel campo del fiore e del verde, un investimento pubblicitario garantito ed uno strumento di promozione di aziende, imprese e fornitori che vogliano superare le frontiere nazionali per proiettarsi nel mercato globale. In questo 2012 la rivista “Diseño Floral” si traforma in formato digitale con l'obiettivo di raggiungere vette di diffusione ancora piu' interessanti e venire incontro alle esigenze di un numero sempre maggiore di lettori. Un passo nel mondo di Internet, un formato facile da consultare, con la qualità e l'attenzione di sempre. Roxana Barrientos e Alberto Zaverio


Innovación, talento y amistad son palabras que pueden describir lo vivido el pasado mes de junio en la localidad de La Fortuna de San Carlos, Costa Rica, en el II Encuentro Internacional de Escuelas de Arte Floral. Rodeados de la vegetación salvaje más atractiva y bajo las faldas del majestuoso Volcán Arenal, unas cien personas disfrutaron de esta importante reunión de maestros, floristas y amantes del arte floral principalmente de Latinoamérica y de Europa; una actividad llena de aprendizaje, donde el intercambio de ideas y la calidad de los trabajos presentados por los maestros invitados, llenaron los días de emoción. Innovation, skills and friendship: three words to well describe what we lived at La Fortuna de San Carlos, Costa Rica, during the II International Meeting.Surrounded by wild tropical vegetation, at the foot of the majestic Arenal Volcano more than hundred people enjoyed this important gathering of teachers, floral designers and floral art lovers mainly from Latin America and Europe; a week full of learning, where the exchange of ideas and the quality of the presentations and arrangements presented by guest teachers, give the attendants a lot of emotions. Innovazione, talento e amicizia sono le tre parole che meglio descrivono quanto vissuto, lo scorso mese di giugno, in occasione dell'Incontro Internazionale organizzato nella località “La Fortuna de San Carlos”.Immersi in una vegetazione lussureggiante, alle falde del maestoso Vulcano Arenal (tranquillo, ma pur sempre presenza incombente!) più di cento persone hanno preso parte all'importante appuntamento che ha riunito, sotto il sole ...e la pioggia tropicale del Costa Rica, i migliori insegnanti di arte floreale, i floral designer e gli appassionati dell'arte floreale provenienti principalmente dall'America Latina e dall'Europa, in un emozionante susseguirsi di momenti di alta formazione, apprendimento, scambio di idee e condivisione tra protagonisti dell'arte floreale a livello internazionale.


El encuentro de escuelas se llevó a cabo desde el 16 y hasta el 22 de junio, durante estos siete días los participantes tuvieron la oportunidad de ampliar sus conocimientos y destrezas con una serie de talleres prácticos con los maestros Kike León de España, Araik Galstyan de Armenia y Daniel Santamaría de España el día 16 en la capital de Costa Rica, San José

Our models /attendants Vivian Feoli and Mauricio Chacon Picado (EIAF Costa Rica)

Costa Rica's meeting was held from 16th to 22nd June; during these seven days the participants had the opportunity to increase their knowledge and skills with a series of workshops by recognized teachers and floral designers as Kike Leon (Spain), Araik Galstyan (Armenia) and Daniel Santamaria (Spain) starting on 16 in the capital of Costa Rica, San José.

A R A I K G A L S T Y A N A r m e n i a

Si parte il giorno 16, nella capitale San Jose', con una serie di workshops e dimostrazioni tenuti dagli Insegnanti Kike Leon (Spagna), Araik Galstyan (Armenia) e Daniel Santamaria (Spagna), una prima occasione per toccare con mano la professionalità degli ospiti internazionali.


Alberto Zaverio and Roxana Barrientos together with Araik Galstyan and our model and attendant Sonia Campbell, EIAF Costa Rica

A R A I K

Grandioso taller de Diseño Floral “Bouquets de lujo, actualidad en el arte floral” dictado por el diseñador internacional Armenio Araik Galstyan del proyecto internacional de escuela de floristería de Moscow - Rusia.

G A L S T Y A N A r m e n i a


Giant hand bouquet by Araik Galstyan. Here together Polish Teacher Robert Milkowski, Ana Madrigal from Costa Rica and Mauricio Chacon Picado from Costa Rica too, floral designers EIAF

A R A I K G A L S T Y A N A r m e n i a

Great floral workshop “Wedding bouquet of a luxury class (for millionaires), by the recognized armenian floral designer Araik Galstyan.


A R A I K Spettacolare workshop a cura del floral designer internazionale Araik Galstyan, project leader del progetto Internazionale di Scuola di Arte Floreale di Mosca (Russia), dal titolo “"Il bouquet da sposa in un matrimonio da milionari".

G A L S T Y A N A r m e n i a


KIKE LEON-Spain

Fuentes florales...variantes del 1800...flor exotica y follajes. Floral arrangement, XIX century, exotic flower and foliage. Elaborato floreale, XIX secolo, fiori esotici e foglie.


KIKE LEON-Spain

Trabajo en formaciones en forma de espiral, flor ex贸tica, estos trabajos son espaciales para hall de hoteles. Floral arrangement in spiral formation, exotic flowers, these works are for hall space hotels. Lavoro a spirale, adatto per una hall di un hotel, con fiori esotici.


KIKE LEON-Spain

Teacher Kike leon, Escuela Taller Kike Leon, together with Teacher Llum Benedicto, Escuela Catalana de Arte Floral, Eiaf's consultants.

Impresionante taller de Diseño Floral titulado “Ramo de mano con estructuras” por parte del maestro Kike León de la Escuela-Taller Kike León de España. Extraordinary floral workshop “Bouquet with structures”,by recognized Master Kike León, from Escuela-Taller Kike León, Spain. Spettacolare workshop “Bouquet con struttura” realizzato dal Maestro Kike León della Escuela-Taller Kike León della Spagna


DAN I E L SAN TAMAR IA - S p a i n Estructura con la tĂŠcnica de bridas negras en forma de rectĂĄngulo y creando el trabajo floral en la parte de arriba de dicha estructura.

Structure with electricians' nylon zip ties in a rectangle shape and creating the floral work on top of this structure. Struttura realizzata con l'utilizzo di fascette da elettricista nere, di forma rettangolare ed inserendo il lavoro floreale nella parte superiore


DAN I E L SAN TAMAR IA - S p a i n

Un ramo de novia construido con la técnica de bridas, una franja floral, para conseguir una tensión visual. Un ramo de mano textural con movimiento y típico en las floristerías alemanas.

A bridal bouquet built with the technique of electricians' nylon zip ties, a floral band, getting a visual tension. A hand bouquet with movement and texture, typical in German florists.

Bouquet da sposa realizzato con fascette da elettricista; inserto floreale per creare tensione visiva. Mazzo legato texturale, tipico nel panorama tedesco, che trasmette movimento.


DAN I E L SAN TAMAR IA - S p a i n

Ramo de novia. Bridal bouquet. Bouquet per la sposa.


DAN I E L SAN TAMAR IA - S p a i n

Dos trabajos con la misma filosofĂ­a, el inicio del trabajo es una esfera con una textura, tenemos un sin fin de posibilidades, jugando en estos dos casos con la asimetrĂ­a. Two works with the same philosophy, the onset of labor is a sphere with a texture, we have endless possibilities, playing in these two cases with asymmetry. Due lavori con la medesima filosofia di base: una sfera lavorata a texture come punto di partenza, infinite possibilitĂ di sviluppo, in questi esempi giocando sull'asimmetria.


Para culminar con broche de oro esta interesante jornada el Maestro Alemán Gregor Lersch arribó a Costa Rica para dictar su curso avanzado de diseño floral posterior al encuentro de escuelas, bajo el título “En camino a una propia identidad profesional del florista”. Gregor Lersch guió tres días de entrenamiento, donde brindó las herramientas necesarias para destacarse y “sentirse bien en la labor profesional como florista”; según los estudiantes, fue un curso que dio mucho que pensar durante y después, definitivamente les facilitará el camino hacia el éxito profesional y en general las sonrisas en sus rostros al final de esta actividad hablaron más que mil palabras

G R E G O R L E R S C H G e r m a n y


G R E G O R L E R S C H G e r m a n y

Estructuras Florales. Floral structures. Strutture floreali.


G R E G O R L E R S C H G e r m a n y

To end with a flourish this interesting adventure master Gregor Lersch joined us with a special course addressed to teachers and top level florists, "on the way of your own professional identity ".Gregor Lersch led three days of training that provided the necessary tools to "feel good in the profession�, a course that spurs us into reflections with a lot of practical examples and new concepts for the future of floristry.The smiles on attendants' faces, at the end of this activity, speak more than thousand words.


G R E G O R L E R S C H G e r m a n y

E, quasi a suggellare con una “Medaglia d'oro” questo secondo Incontro Internazionale, ci ha raggiunti il Maestro Gregor Lersch che ha entusiasmato i tanti partecipanti con il corso “Verso una nuova identità professionale del fiorista”: creatività, design, momento commerciale, tutti aspetti racchiusi in una “tre giorni” che ha affascinato tutti noi e che ha dato molti spunti ai partecipanti per impostare la propria attività di domani. Il sorriso di soddisfazione sul volto dei partecipanti, a conclusione del corso, dice più di mille parole...


G R E G O R L E R S C H G e r m a n y

Estructura Floral con trabajo textural en forma de media luna. Floral structure with textural work in a half moon shape. Struttura floreale texturale a mezzaluna.


G R E G O R L E R S C H G e r m a n y

Gregor Lersch elaborando un Friso Textural. Gregor Lersch developing a Textural Frieze. Gregor Lersch alle prese con una texture.


G R E G O R L E R S C H G e r m a n y

Soporte de cristal con tejido de araĂąa y cuenco floral. Glass support with spider weave and floral bowl. Composizione floreale su supporto di vetro; “tecnica


DANIELA PIGHETTI &SILVANO ERBA -Italy

Trabajo paralelo de Daniela Pighetti con la base texturada. Parallel work by Daniela Pighetti with a textured base. Lavoro texturale in parallelo di Daniela Pighetti.

Bouquet acabado con medula. Bouquet finished with midollino sticks. Bouquet con midollino.


DAN I E LA P I G H E T T I & S I LVAN O E R BA - I t a l y

Bouquet textural acabado con flores y flecos en los extremos. Textural bouquet finished with flowers and tassels at the ends. Bouquet texturale con fiori ed elementi accessori alle estremità.

Sándwich Horizontal. Horizontal Sandwich. Sandwich orizzontale.


DAN I E LA P I G H E T T I & S I LVAN O E R BA - I t a l y

Bolso textural. Textural bag. Elaborato floreale texturale a forma di borsetta.

Bouquet con caĂ­da de collares en forma de gota. Bouquet with a downfall of necklaces with drop shape. Bouquet a forma di goccia con catenelle.


DAN I E LA P I G H E T T I & S I LVAN O E R BA - I t a l y Bolso con forma de cortina en transparencia. Bag curtain-shaped on transparency. Bouquet a forma di borsetta con trasparenza.

Silvano Erba elaborando una estructura floral formada por aros de medula. Silvano Erba developing a floral structure formed by rings of midollino sticks. Silvano Erba elaborando una struttura floreale realizzata con anelli di midollino.


ROBERT MILKOWSKY -Poland

Robert Milkowski dise単ando un trabajo lineal. Robert Milkowski designing a linear work. Robert Milkowsky elaborando un lavoro lineare.

Estructura Floral. Floral structure. Struttura floreale


ROBERT MILKOWSKY -Poland

Trabajo vertical de grandes dimensiones. Large dimensions vertical work. Lavoro di grandi dimensioni in verticale.

Estructura Floral en vertical. Vertical floral structure. Struttura floreale verticale.


ROBERT MILKOWSKY -Poland

El 19 de junio se dio el inicio formal de este II Encuentro Internacional de Escuelas de Arte Floral en “La Fortuna” y se dio paso a las esperadas demostraciones florales de los representantes de las escuelas internacionales invitadas, durante los siguientes días los diseñadores florales: Llum Benedicto con una interesante charla sobre protocolo nupcial y Daniel Santamaría con una hermosa demostración titulada “Floral Connections” ambos de La Escuela Catalana de Arte Floral de España, Daniela Pighetti y Silvano Erba de La Escuela Federfiori de Italia con dos inolvidables demostraciones sobre bodas al estilo italiano, Robert Milkowski de La Escuela de Arte Floral de Polonia dio continuidad al tema de las bodas con una demostración espectacular sobre decoración de iglesias, Raquel Carrasco de La Escuela Valenciana de Arte Floral asistiendo al Maestro Kike León de La Escuela – Taller Kike León de España en su hermosa pasarela de diseños innovadores y Araik Galstyan de Armenia y su magistral demostración titulada “Color y textura en bouquets y composiciones florales” en representación del Proyecto de Escuela Internacional de Floristería de Moscú cumplieron con las expectativas del público asistente con las nuevas tendencias del diseño floral que pudieron compartir.


DAN I E L SAN TAMAR IA - S p a i n

The June 19 was the formal opening of the II International meeting at "La Fortuna". After the national anthem of Costa Rica, after a brilliant artistic presentation by a local Costa Rican dance school, protagonists were the demonstration of the international guests: Llum Benedicto with an interesting speech about wedding protocol and Daniel Santamaria with the beautiful show "Floral Connections" , both from Escuela Catalana de Arte Floral of Spain; Daniela Pighetti and Silvano Erba (from Federfiori, Italy) with two unforgettable shows about “Italian style”weddings; Robert Milkowski of the Polish School of Floristry continuing the theme of wedding with a spectacular demonstration about churches' decoration; an extraordinary “Floral parade” by the spanish Teacher Kike Leon (Escuela Taller Kike Leon, assisted by Raquel Carrasco of Escuela Valenciana de Arte Floral) closing with a great performance by the armenian floral designers Araik Galstyan, project leader of the International Project of School of Moscow. La cerimonia di apertura ufficiale dell'Incontro, il giorno 19 giugno, ha dato il via formale ai lavori ed alle dimostrazioni dei maestri internazionali invitati, sempre accompagnati dal team EIAF Costa Rica, nostri anfitrioni e vera garanzia dell'ottima riuscita dell'incontro.Sul palco si sono alternati Llum Benedicto, con un magistrale intervento sul “Protocollo Nuziale” e Daniel Santamaria con la spettacolare dimostrazione “Connessioni Floreali”, entrambi dalla Spagna e dalla Escuela Catalana de Arte Floral; Daniela Pighetti e Silvano Erba, della Scuola Federfiori, hanno dato vita ad uno spettacolo sul tema delle nozze e sul matrimonio”in stile italiano”, Robert Milkowski, della Polish School of Floristry, con una grande dimostrazione sulla decorazione della Chiesa; Kike Leon, della Escuela Taller Kike Leon, assistito da Raquel Carrasco della Escuela Valenciana de Arte Floral, ha regalato ai presenti una passerella sulla quale abiti ed accessori floreali dal design innovativo sono stati protagonisti, per terminare con un indimenticabile saggio sul colore e sulla texture nelle composizioni floreali del floral designer armeno Araik Galstyan, project leader del Progetto Internazionale di Scuola di Mosca.


DAN I E L SAN TAMAR IA - S p a i n

Un trabajo pensado para una decoraci贸n de Buffet, la estructura se ha realizado con bridas negras en forma de manto y en la parte superior se realiz贸 el trabajo floral, consiguiendo una tensi贸n visual de mucho car谩cter. A work plan for a Buffet decoration, the structure was made with electricians' nylon zip ties with a mantle shape and on top of that the floral design was done, getting a visual tension of much character. Lavoro progettato per la decorazione di un buffet a forma di mantello realizzato con le fascette da elettricista, decorazione posta nella parte superiore che conferisce tensione visuale e carattere.


DAN I E L SAN TAMAR IA - S p a i n

Utilizando la plancha de diseño de Oasis creamos una (L) pegada a una tabla, una vez ya tenemos la técnica empezamos a colocar las hojas en este caso de Dracena, una a una obteniendo una textura muy interesante, el trabajo floral es solo un acento ya que la textura de hojas es muy bella. La colocación de las dos velas es opcional, pero siempre ayuda ópticamente a conseguir una buena tensión visual. Using Oasis foam we create an (L) attached to a table, once we have the technique began to place the leaves in this case Dracena, one by one to obtain a very interesting texture, the floral work is just an accent because the texture of leaves is very beautiful. Una base ad L creata utilizzando spugna floreale ed un supporto di legno, foglie di dracena unite a formare una texture interessante; il tocco floreale, in tale eleborato, costituisce solo un accento.


KIKE LEON-Spain

Nuestro Maestro Kike realizando una espiral en formaciones, con flor ex贸tica alineadas, trabajo id贸neo para recepci贸n de hoteles, y un ramo de mano en espiral (a la derecha).

Our teacher Kike designing a Spiral formations lined with exotic flowers, suitable work for hotel lobbies and a spiral Hand-tied bouquet (on the right).

Il maestro Kike realizzando un elaborato a spirale con fiori esotici, allineati, elaborato adatto ad una hall di un hotel ed un mazzo legato a spirale (a destra).


KIKE LEON-Spain

Our model / attendant Cynthia Maldonado, from Mexico.

Pamela primaveral (estructura de medula) trabajada con hojas liofilizadas y margaritas, introduciendo collares florales. Picture spring hat (midollino sticks structure) worked with dried leaves and daisies, introducing floral necklaces. Copricapo primaverile realizzato con struttura di midollino, lavorato con margherite e foglie disidratate ed introducendo catenelle floreali.

Our model / attendant Melanie Rossal, EIAF Guatemala.

Modelo, ramo novia y hombrera (tipo de trabajo collares florales con margaritas, tacos de esponja floral de color y anillos color). Model, bride bouquet and pad (type of work with daisies flower necklaces, floral foam blocks of color and colored rings). Modella con bouquet da sposa e stola (lavorazione a catenelle di margherite, cubetti di spugna colorata ed anelli di differenti tonalitĂ ).


KIKE LEON-Spain

Our model Diana Palomo, DiseĂąadora EIAF Costa Rica Ramo exĂłtico con rosas y heliconias, trabajo de contrataste, bouquet de rosas y elementos horizontales (heliconias). Exotic bouquet of roses and heliconias, hired labor, bouquet of roses and horizontal elements (heliconias). Bouquet esotico di rose ed eliconie, lavoro di contrasto...bouquet di rose ed eliconie quali elementi orizzontali.

Our model / attendant Betty Regalado, EAIF Guatemala

Tocado negro (tapafeas), trabajado con plumas, margaritas y red con pedrerĂ­a. Black headdress worked with feathers, daisies and net with rhinestones. Velo per la sposa in nero, realizzato con piume, margherite ed impreziosito con un decoro di pietre.


The organizers Roxana Barrientos and Alberto Zaverio together with the international guests and EIAF's international fabulous team: Marilu Urquiza, Diana Toda, Adolfo Cojulun, Santiago Leon, Boris Goercke, Diego Torres and Marco Sandoval from Mexico, Argentina, Guatemala and Ecuador.

Los organizadores Roxana Barrientos y Alberto Zaverio, los reconocidos disenadores invitados y el fabuloso equipo EIAF internacional: Marilu Urquiza, Diana Toda, Adolfo Cojulun, Santiago Leon, Boris Goercke, Diego Torres y Marco Sandoval de Mexico, Argentina, Guatemala y Ecuador. Gli organizzatori Roxana Barrientos e Alberto Zaverio insieme ai floral designer internazionali ed al favoloso team internazionale EIAF: Marilu Urquiza, Diana Toda, Adolfo Cojulun, Santiago Leon, Boris Goercke, Diego Torres e Marco Sandoval dal Messico, Argentina, Guatemala e Ecuador.

Cena de clausura: espectacular montaje de mesa principal y torta de celebracion de los XX a単os de la Escuela Iberoamericana de Arte Floral - EIAF, dirigido y realizado por los profesores Diana Toda, Marilu Urquiza, Adolfo Cojulun y Andres Fernando Uma単a, este ultimo en la foto del la mesa. Last day dinner: expectacular decoration for EIAF-Escuela Iberoamericana de Arte Floral's XX Birthday, designed and carried out by teachers Diana Toda, Marilu Urquiza, Adolfo Cojulun and Andres Fernando Uma単a, this one in the photo of the table. Cena di chiusura: spettacolare allestimento in occasione del XX compleanno della Escuela Iberoamericana de Arte Floral - EIAF progettato dagli Insegnanti Diana Toda, Marilu Urquiza, Adolfo Cojulun e Andres Fernando Uma単a, quest'ultimo nell' immagine sopra del tavolo.


Costa Rica, su gente amable, su hospitalidad y lo bello de sus paisajes naturales crearon un ambiente lleno de alegría y entusiasmo donde la creatividad fue el principal protagonista. El II Encuentro Internacional de Escuelas de Arte Floral también brindó a sus asistentes grandes oportunidades de negocios entre las distintas áreas del arte floral de América Latina y el mundo, creando así nuevos lazos de colaboración e intercambios productivos.El sincero agradecimiento de la gente resume la satisfacción de aquellos que creyeron en este ambicioso proyecto de reunir a los mejores del mundo en este pedazo de cielo en la tierra que es Costa Rica, con la finalidad de continuar preparando a estos floristas del futuro, aquellos llenos de creatividad y pasión por este hermoso arte y que en esta oportunidad pudieron aprender de grandes maestros que han triunfado a nivel internacional y que se sienten orgullosos de poder trasmitir sus conocimientos a los diseñadores florales latinos que ponen ese toque de alegría y sabor a sus trabajos y también a este tipo de eventos en el que no pudo faltar la buena música, las buenas fiestas y el buen ritmo latinoamericano que contagio todos los presentes.

Fiesta tipica organizada y decorada por el equipo EIAF Costa Rica: David Arrieta, Diana Palomo, Karol Rojas, Ana Madrigal, Daniela Solera, Mauricio Chacon e Hilario Hidalgo con la colaboracion del colega panameño Alex Gaudiano. En la foto tambien aparece el resto del equipo EAIf que colaboro en otras actividades: Ana Julia Quesada, Rocio Castro, Sebastian Vega y Jessika Cordoba. Costa Rica style party: organized and decorated by David Arrieta, Diana Palomo, Karol Rojas, Ana Madrigal, Daniela Solera, Mauricio Chacon and Hilario Hidalgo with the collaboration of Panama's collegue Alex Gaudiano. In the pictures other Eaif's collaborators that helped us in some other activitiers during these days: Ana Julia Quesada, Rocio Castro, Sebastian Vega and Jessika Cordoba.

Roxana Barrientos and Alberto Zaverio, the organizers of the II International Meeting.

Serata costaricense, decorazione ed organizzazione a cura di David Arrieta, Diana Palomo, Karol Rojas, Ana Madrigal, Daniela Solera, Mauricio Chacon e Hilario Hidalgo con la collaborazione del collega panemense Alex Gaudiano. Nella foto anche il resto dell'equipo EIAF che ci assicurò la collaborazione in altre attività durante i giorni del Meeting: Ana Julia Quesada, Rocio Castro, Sebastian Vega e Jessika Cordoba.


Costa Rica's dream team: Kike Leon, Robert Milkowski, Gregor Lersch, Araik Galstyan, Daniel Santamaria, Daniela Pighetti, Roxana Barrientos, Llum Benedicto, Raquel Carrasco, Silvano Erba and Alberto Zaverio.


Gregor Lersch, Roxana Barrientos, Alberto Zaverio Costa Rica, its friendly people, hospitality and beauty of its natural landscapes created an atmosphere of joy and enthusiasm in which creativity was the main protagonist.The II International Meeting provided business opportunities too between attendant partecipants and Schools, creating new partnerships and productive exchanges.The sincere thanks of the attendants people is the best reward for the organizers, who started this ambitious project to share floral art all over the world, giving florists the tools to improve their business and activities in a perfect link of work, music, wellness and peace.

Il calore della gente del Costa Rica, la loro ospitalità, lo spettacolo della natura incontaminata hanno concorso a creare un ambiente di lavoro sereno e pieno di entusiasmo nel quale la creatività è stata l'indiscussa protagonista, e dove si sono potute stabilire ed approfondire relazioni tra le differenti scuole di arte floreale, creare nuove collaborazioni ed opportunità di lavoro edinterscambio culturale. Il riscontro positivo dei partecipanti, testimoniato a voce e per iscritto, rappresenta il miglior motivo di soddisfazioni per chi ha creduto ed investito nell'ambizioso progetto di riunire alcune tra le migliori Scuole di Arte Floreale, per dare nuove opportunità di crescita ai fioristi di domani, contando sull'insegnamento di floral designers affermati a livello internazionale ma semprecomunque ben disposti a trasmettere ai colleghi le proprie conoscenze e le proprie abilità. Senza gelosie, dando in ogni occasione il meglio di sé, in una settimana si formazione al top, lasciandosi contagiare positivamente dal “ritmo latino”, dalle sue feste, dal divertimento e dalla musica latinoamericana.

II International Meeting Sponsors:

Aventuras Arenal, Distribuidora Costa Flor, Distribuidora Flores del Valle, Flores y Follajes de Costa Rica, Flores y Follajes Tropicales Virgen de Guadalupe, Oasis, Proflor, Quintin Distribuidora de Flores, Rocio Manteleria fina, Sol Naciente, Vinos Moscone.

International reviews and websites:

AEFI Asociacion Española de Floristas Interflora, Arreglos Florales, Arte Floral, Assofioristi, Bodas & Estilos, Economia y Viveros, Extra Florista, Fiori e Foglie, Fleur Créatif, FloraCulture International, Florint, Floris, Flowers Magazine, Fusion Flowers, Il Fiorista, Laboratorio Mediterraneo, Polish School of Floristry, Professional Florist.


Il "Natale" di Daniel Santamaria Carate Brianza (MB), Italia, Euroflora srl

La scelta progettuale è stata quella di utilizzare materiali e forme classiche declinate in una visione personale del Natale. Sono state applicate tecniche differenti per realizzare le composizioni: tecniche già consolidate, del passato, e tecniche moderne, sempre con l'obiettivo di creare emozioni nel pubblico, creando negli spettatori una tensione visuale con l'obiettivo di conquistarne l'attenzione. La simbologia dei materiali impiegati, i colori e le forme hanno portato alla creazione di oggetti floreali emozionanti e commercialmente proponibili. Il Natale è uno dei periodi dell'anno più interessanti per il fiorista, commercialmente parlandom, e con questa dimostrazione si è voluto stimolare il pubblico italiano alla realizzazione del proprio Natale, della propria unica proposta per le Festività.

Two shapes like a cake. Dos formas parecidas a un pastel. Due composizioni a forma di torta.

"Christmas"


El concepto general de la demostración fue utilizar materiales y formas clásicas en una visión personal de la navidad. Utilizando diferentes técnicas, tanto novedosas como técnicas de épocas pasadas. De cada forma intentamos inspirar una emoción y sensación en el público, creando sorpresas y tensiones visuales para llamar la atención de los asistentes a dicha demostración. La simbología de los materiales, los colores y de las formas nos llevó por el camino de la creación de estas piezas, diseños de un valor emocional pero paralelamente piezas también comerciales. La navidad es una de las épocas más importante del año, y con esta demostración quisimos motivar al público italiano a crear unas navidades excelentes y creativas.


A base of Salix white, with a band of nobilis to create a sensation of neutrality and tranquility into the piece, to create a structure that we can use after Christhmas too

" N a v i d a d "

Una base de mimbre (Salix) blanco, con una franja de nobilis para crear una neutralidad y tranquilidad a la pieza, para que despuĂŠs con las esferas de navidad y una serie de materiales obtuviĂŠramos un trabajo estructural. Una base di salice bianco con una corona di abete nobilis per creare una sensazione neutra e tranquilla, una struttura per il Natale e non solo.


The general concept of the show was to use materials and classical forms in a personal vision of Christmas. Using different techniques, both new techniques and techniques of the past. In every way we tried to create an emotion and a feeling into the public, creating visual tension and visual surprises to have the audience attention. The symbolism of the materials, colors and forms took us through the creation of these pieces, pieces with an emotional and commercial value. Christmas is one of the most important times of the year, and with this demonstration we wanted to motivate the italian public to create an excellent Christmas.


Una base de mimbre blanco (salix), arriba de ella dos círculos de piñas navideñas, realizando el trabajo floral en la parte superior, utilizando frutos secos, phaleanopsis y pino entre otros materiales, para concluir con velas blancas alargadas altas como símbolo navideño, colocadas en circulo. A white salix base, two pinecone row; floral arrangement in the superior area, with dried materials, orchids, and pine, long candles as symbol of Xmas. Base di salice bianco sormontato da due file di pigne sulle quali si realiuzza il lavoro floreale utilizzando materiali secchi, orchidea e pino. Candele bianche come simbolo del Natale.


Cesta navide単a tradicional de Alemania, elaborada con diversidad de pinos, frutos naturales, proteas, Schinus molle (falsa pimienta), flores blancas, pi単as y accesorios navide単os. German style Christmas basket, different pines, natural elements, protee, Schinus molle, white flowers, Christmas accessories and cones. Tipico cesto natalizio della Germania, realizzato con differenti tipologie di pino, elementi naturali, protee, Schinus molle, fiori bianchi,,,pigne ed accessori di Natale.


Estructura elaborada con ramas en posición vertical que sirven de soporte a un enrejado de ramas horizontales donde se insertan las bambalinas navideñas que sirven como receptáculos de agua, en donde se colocan las flores blancas de la composición, estas van acompañadas de piñas, Schinus molle (falsa pimienta) entre otros elementos.

Vertical structure of branches closed with horizontal elemnts; Xmas balls used as water reserve, white flowers, cones and Schinus molle.

Struttura di rami elaborata in verticale che si sviluppa in un intreccio orizzontale nella parte superiore. Palline natalizie utilizzate come riserva d'acqua per gli elementi naturali, fiori bianchi, pigne e Schinus molle.


Dos copas blancas de vidrio en donde se colocan las estructuras entretejidas con lanas, terminadas con perlas, colocando en su interior flores blancas, amarillas y pino. Two white glass bases with a woll structure with pearls; inside white and yellow flowers and pine. Due contenitori in vetro bianco sui quali è innestata una struttura in lana, impreziosita da perle, nella quale solo collocati fiori bianchi e gialli e rametti di pino.


Corona forrada con cintas de fieltro, dejando un cuarto de la espuma libre para el trabajo floral, el cual se realiza con orquĂ­deas, piĂąas pequeĂąas, canela en rama, perlas, Schinus molle (falsa pimienta) y pino. Crown covered for 3/4 with strips of felts, on a foam bases; in the free area floral arrangement with orchids, little cones, cinnamon, decorative pearls, Schinus molle and pine. Corona ricoperta per 3/4 da strisce di feltro, su una base di spugna; nello spazio libero si va a creare la decorazione florelae con orchidee, piccole pigne, stecche di cannella, perle decorative, rami di pino e Schinus molle.


A large sphere created with branches and a dome worked with orchids, Christmas and spheres of various materials. Una gran esfera creada con troncos y una cĂşpula trabajado con OrquĂ­deas, esferas de navidad y materiales varios. Grande sfera realizzata con rami con una cupola di orchidee, palline di Natale e materiali accessori.


Árbol navideño elaborado con una estructura de bridas negras, adosado a una base de cerámica negra alta, terminando las puntas con bambalinas rojas pequeñas. En el eje de la estructura, tres frutos secos utilizados como receptáculo de agua donde se colocan los Hippeastrum hibrido (amarilis), pino y steel grass.

Christmas tree designed with electricians' nylon zip ties; little Xmas balls as decoration; in the centre dried elements as water reserve for amaryllis, steelgrass and pine. Albero di Natale realizzato con fascette da elettricista e collocato in un contenitore nero; decorazione con palline di Natale. Al centro della struttura elementi secchi che fungono da riserva d'acqua per gli amarillis, pino e steelgrass.


Semi-esfera recubierta por manzanas pequeĂąas, dejando una franja central para el trabajo floral, en donde se insertan a la espuma trozos de canela en forma radial, complementĂĄndose con otros elementos como estrellas, frutos naturales, florecillas rojo magenta y terminado con una vela esfĂŠrica roja en la parte superior. Semi-sphere filled with apples; in the central area, in the foam, cinnamos, little stars, natural elements, red flowers. Above a red sphere candle. Semi-sfera ricoperta da meline; nella parte centrale libera sono inseriti nella spugna stecche di cannella in forma radiale assieme ad altri elementi decorativi come stelle, naturali, ciclamini magenta. Nella parte superiore una candela sferica rossa.


Daniel Santamaria trabajando. Daniel Santamaria working. Daniel Santamaria in azione.


Dos presentaciones diferentes de la misma estructura, realizada con alambres entrelazados con lana roja, la primera, plana, con el trabajo floral formando una corona perifĂŠrica y las otras dos, doblada en forma de "U" con el trabajo floral en el centro de la misma, ambas elaboradas con el mismo material y colocadas sobre copones de vidrio rojo. Two different ways to present the same structure realized with wool and decorative wires; the first in a plane form, the flowers designis an external crown; the second one presented in a "U" shape with flowers inside, on a red glass vase. Due modi di presentare in maniera diversa la medesima struttura realizzata con lana e fili decorativi; la prima si sviluppa in piano e l'elaborato floreale tratteggia una corona; la seconda a forma di U con l'accento floreale al centro della stessa e collocata su un contenitore di colore rosso.


Two horizontal pieces, one with more rustic feel, the other much more elegant. Dos trabajos horizontales, uno con sensación más rustica, y el otro mucho más elegante aunque utilicemos unas manzanas para crear esta textura dominante que en el interior de los dos trabajos encontramos un trabajo mucho más sensible y armonioso de materiales. Due elaborati floreali lavorati in orizzontale, uno più rustico ed uno più elegante.


www.alyrofloralevents.com


Gli organizzatori di Alyro-International Floral Events, Alberto Zaverio e Roxana Barrientos, insieme al Sig, Massimo Biroli di "Euroflora srl" ed al Maestro Daniel Santamaria festeggiando l'ottima riuscita della dimostrazione sul Natale del 9 ottobre 2011. The organizers of Alyro-International Floral Events, Alberto Zaverio and Roxana Barrientos, together with Mr. Massimo Biroli of "Euroflora srl" and Master Daniel Santamaria celebrating the success of 9th October 2011 Xmas Event at Carate Brianza. Los organizadores de Alyro-International Floral Events, Alberto Zaverio y Roxana Barrientos, juntos al Señor Massimo Biroli de "Euroflora srl" y al Maestro Daniel Santamaria celebrando el éxito de la demostración navideña del 9 Octubre 2011.

EUROFLORA SRL and Mr. Massimo Biroli (Carate Brianza, MB, Italy) SPECIAL THANKS! And thanks our assistants during these days: Emiliano Amadei, Rudy Casati, Claudio Montecampi, Marco Introini, Nicola Puricelli, Valeria Santamaria and Federico Vassilli.


COMING SOON

MUY

PRONTO

PROSSIMAMENTE Contacts: www.alyrofloralevents.com - alyrofloralevents@gmail.com www.eiaf.net

Roxana Barrientos - roxanabarrientos06@yahoo.com Alberto Zaverio - alberto.zaverio@gmail.com Marianna Martinez - mariannaemb@gmail.com

March 2012, from 20th to 24th CARACAS (VENEZUELA)

SEPTEMBER 2012 COLOMBIA

APRIL 2012, from 23rd to 26th

GREGOR LERSCH 5 DIAS 5 HISTORIAS

GUATEMALA

GREGOR LERSCH

DANIEL SANTAMARIA

JULY AND OCTOBER 2012 ITALY

NOVEMBER 2012 ECUADOR

KIKE LEON

June 2012, from 3rd to 8th IBERIADA ARGENTINA 2012 BUENOS AIRES Special Guests: Chang Sung Won (Corea) Daniel Santamaria (Spain) Natalia Zizko (Russia)


Dirección: Av. Luis Roche de Altamira - Sur, "Banco del Libro" Municipio Chacao, Caracas - Venezuela. Horario: De 9:00 am Hasta las 6:00 pm (con horario de almuerzo al mediodía) Costo: Alumnos EIAF: 3.600 Bs. (460 US$); No alumnos EIAF: 3.980 Bs. (490 US$) Incluye: - Cinco días de curso teórico - práctico, Flores, Follaje, Materiales no florales; Refrigerio y Certificado de estudios internacional.

Cupos limitados. Se debe reservar su cupo con un abono de mínimo 500 Bs. antes del 18 de febrero 2012. Katy Ron - floristeriakaty@gmail.com Marianna Martínez - mariannaemb@gmail.com Roxana Barrientos Campos - roxanabarrientos06@yahoo.com


Marianna MartĂ­nez - mariannaemb@gmail.com Roxana Barrientos Campos - roxanabarrientos06@yahoo.com Alberto Zaverio - alyrofloralevents@gmail.com

www.alyrofloralevents.com Facebook: Alyro Fan page


NEXT ISSUE PROXIMA REVISTA SUL PROSSIMO NUMERO

FIORI DI MODA Milan

EUROPE CUP Havirov (Czech Republic)

MISSES RUSIA AND ELITE LANDSCAPE DESIGN....AND MORE, STAY TUNED! Moscow (Russia)

www.alyrofloralevents.com


Estimados Señores, Les invitamos a participar activamente de este proyecto y anunciarse en nuestra revista, la cual se ha caracterizado desde su creacion en mantener actualizado a sus seguidores en las ultimas tendencias y estilos en el arte floral de la mano de reconocidos maestros mundiales, asi como la informacion de nuestros suplidores. Esperando contar con ustedes en este selecto grupo, nos despedimos con un cordial saludo.

Gentile Signore, la invitiamo a partecipare attivamente al nostro progetto ed a prendere contatto con la nostra rivista, una pubblicazione che si è sempre contraddistinta per l'obbiettivo di mantenere aggiornati i colleghi fioristi sulle ultime tendenze a livello mondiale e sulle attività dei più importanti floral designer internazionali, nonché di offrire una vetrina delle eccellenze delle aziende che operano nel campo floreale. Con la speranza che Lei voglia far parte di questo gruppo selezuionato ci congediamo con i più cordiali saluti.

Dear Sir, we invite you to be part in this project and to contact our review, a magazine that, from the first issue, is working to give all international colleagues informations about new trends and most recognized floral designers' activities in floral art, offering a special windows for the best suppliers in the floral field too. Join this special group of selected sponsors! Our best regards.

Roxana Barrientos - Alberto Zaverio Alyro - International Floral Events alyrofloralevents@gmail.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.