Fine Dae11 Sweet n cool

Page 1

สุขนิยม ศุกร์เว้นศุกร์

SWEET N’ COOL ISSUE Mar.2013

11

1


2


3


(Closed: every Wednesday)

www.thesteakhousecm.com

4


13 Nimmanhaemin Road Soi 7 T. Suthep Muang Chiang Mai Tel. 0 5322 2443, 08 9852 7899 Open 11am. - 2pm. and 5pm. - 11pm. Closed on Monday 5


EDITOR’S NOTE

It’s a cool “Fine Dae”

วั น อาทิ ต ย์ เ ป็ น วั น ที่ แ สนเย็ น ฉ�่ ำชื่ นมื่ น ของชาวอเมริ กั นในยุ ควิ ค ตอเรี ย น ทุกวันอาทิตย์ชาวคริสต์จะแต่งตัวสวยงามเพื่อไปโบสถ์และรับประทานของหวาน เรียกว่า Sunday ต่อมาชาวคริสต์ส่วนหนึ่งเห็นว่าการน�ำชื่ อวันศักดิ์สิทธิ์มาตัง้ เป็นชื่ อขนมนัน้ เป็น สิ่งไม่ควร จึงเปลี่ยนตัว y เป็นตัว e แทน คือที่มาของชื่ อ ไอศกรีม Sundae ชื่ อของ Fine Dae จึงเป็นชื่ อของวันพิเศษ ที่สบาย ผ่อนคลาย และพร้อมให้ ความสุขกับทุกคนเมื่อวันศุกร์มาถึง Fine Dae ฉบับ Sweet & Cool นี้ ขอท�ำหน้าที่ เป็นไอศกรีม Sundae ปลุกเด็กในตัวทุกท่านให้ต่ืนด้วยความหวาน ต้านความรุ มร้อนของ อากาศ ขอให้ทุกๆ วันของทุกคนเป็น Fine Dae ค่ะ

S

undays in 19th century America were a day not only for dressing up and going to church but for indulging in a weekly ice-cream treat that naturally became known as a “Sunday.” But many Christians objected to naming an ice-cream after their holy day, and so the spelling of the popular dessert was changed to “sundae.” And sundae stuck—well, that’s one theory of the origin of the unusual name. Our magazine decided to make the same change in spelling, to celebrate every” fine day.” This issue celebrates the pleasures of the ice-cream treats—not only sundaes—now available to beat the heat of summer. Many of them revive not only flagging energies but also childhood memories. The sundae, for instance. May every day be a “fine dae” for you! Fine Team

FINE PEOPLE ISSN 2286-9042 ISSN 2286-9042 President ดร.อนุชิต ฤกษ์สมบู รณ์ดี Consultant จงเจตน์ ศิริ Consulting Editor จิรกฤตย์ ศิริธนาวัตต์ Editor in Chief ภิเสกสัณห์ ธนหิรัญสกุล Social Editor/Reporter อดิเทพ น่วมเจิม Event Organizer Manager ภาคิน ฐานุตราพงศ์ Co-Project Event & Organizer สุมณรัตน์ ปานรัตน์ Sale & Marketing Director อลิสา สมพงษ์ Accounting & Human Resource ณัฐธยาน์ ปั ทมชั ยยันต์ Assistant Accounting & Finance นาตยา ปิ ติดา Customer Service สุกัญญา ศิริ Art Director ชวลิต อินทรชั ย Graphic Designers ชวลิต อินทรชั ย Photographer อิ่มบุ ญ สตูดิโอ, วุ ฒ ชลานันต์ Stylist แก้วก๊อ ณ เชี ยงใหม่ Assistant Stylist ณวันรัตน์ สุริยะมณี Translator อัจฉรียา สายศิลป์ Trainee กานต์ ไกรนรา Content Provider LOMNUA TEAM OFFICE Address : Sor.Siri Suvannaphoum Co., Ltd. 119/48 Moo 5, Tambon Suthep, Muang District, Chiang Mai 50200 Tel : 0 5381 0801 Fax : 0 5381 0811 www.finedaemag.com Email : finedae@finedaemag.com www.facebook.com/finedaemag

6


P12

P24

Sweet & Cool

P38

Contents

P34 FINE DAY: Calendar & Activities 8 FINE FEATURE 12 FINE GLOBE: The World’s Top 10 Ice-Cream 22 FINE CHAT คุณมีวิธีคลายร้อนอย่างไร 24 FINE BIZ: Cha Shi Mi : Young Entrepreneurs 28 FINE SPACE: Everybody’s Happy Space 32 FINE STAY: A Cool Getaway, Boxed In but Cozy and Comfy 34 FINE DINE: 10 Items to Beat the Heat, Green Table, TT Kitchen 38 FINE EVENTS: Chiang Mai’s News & Movements 42 FINE DEAL: Special Promotion 46 FINE PAGE 50

From Cover

หวานฉ�่ำ...อารมณ์ดี

คุณยังจ�ำความหวาน เย็นฉ�่ำ ของขนมหวานค�ำแรกที่คุณเคยลิ้มรสไหม? ความหวาน ที่ พ าให้ คุ ณ อารมณ์ ดี โลกทั้ งใบเต็ มไปด้ ว ยสี สั น จนอยากกระโดดโลดเต้ น ด้ ว ย ความสนุกสนาน มันท�ำให้มีอมยิ้มบนใบหน้าด้วยความสุขในทุกครัง้ ที่นึกถึง นายแบบ-นางแบบ น้องหนูจี เด็กหญิง วิมพ์วิภา ทัง้ สุข อายุ 5 ขวบ โรงเรียนอนุบาลนภาเชี ยงใหม่ น้องพิงค์ เด็กชาย พิงครัฐ ยังเยี่ยม อายุ 4 ขวบ โรงเรียนต้นกล้า สถานที่ SHANGRI LA HOTEL CHIANG MAI โทร. 0 5325 3888 อุ ปกรณ์ประกอบฉาก Ginger Shop โทร. 0 5341 9014

7


FINE /DAY

Calendar Northern Auto Show 2013

สุดยอดยนตรกรรมสู่การขับเคลื่อนแห่งอนาคตเพื่อคุณ และคนรักรถ โดย คั ด เลื อ กค่ า ยรถระดั บ คุ ณ ภาพมารวมพลั งในการน� ำ เสนอยานยนต์ รุ่ นใหม่ พร้อมด้วยโปรโมชั่นสุดคุม้ แบบ 1 ปี มคี รัง้ เดียว ในราคาถูกที่สดุ เยอะสุดคุม้ ทุกค่าย รถ พร้อมด้วยของแถม และกิจกรรมอื่นๆ อีกมากมาย ตัง้ แต่วนั ที่ 29 มีนาคม – 8 เมษายน 2556 ณ เชี ยงใหม่ฮอลล์ ศูนย์การค้าเซ็นทรัลพลาซา เชี ยงใหม่ แอร์พอร์ต ขอรายละเอียดข้อมู ลเพิ่มเติมได้ท่ี 0 5380 0800 ต่อ 21 Motoring enthusiasts have chalked in a special date this month—the opening of the Northern Auto Show 2013 on March 29. The auto fair, which runs at the Chiang Mai Hall of the Central Airport Plaza until April 8, features latest models in a full programme of promotions and various activities. For more information, call 0 5380 0800 Ext 21

Elephant Art Exhibition

มู ลนิธิคืนช้างสู่ธรรมชาติในพระอุ ปถัมภ์ฯ โครงการช้าง มหาวิทยาลัยเชี ยงใหม่ และโครงการนอร์ทเทิร์น วิลเลจ จัดกิจกรรมอนุรักษ์และเผยแพร่วิถีชีวิตช้างไทย ผ่านประติมากรรมร่วมสมัย และซื้ อสินค้าคุณภาพ Collection ช้างในรู ปแบบต่างๆ ใน “งานช้าง...ศิลป์ ” ตัง้ แต่วันนี้จนถึงวันที่ 31 มีนาคม 2556 ณ ชั้น 1 โครงการ นอร์ทเทิร์น วิลเลจ ศูนย์การค้าเซ็นทรัลพลาซา เชี ยงใหม่ แอร์พอร์ต

Elephants and their welfare are the theme of an art and sculpture exhibition staged by the Elephant Reintroduction Foundation, Elephant Project, Chiang Mai University and Northern Village Project. The exhibition, at the Northern Village Project on the 1st Floor of the Central Airport Plaza, runs throughout March. For more information, call 08 1531 8787

“Art Thesis” Exhibition

นิทรรศการ ศิลปนิพนธ์ ของนักศึกษาปริญญาตรีชั้นปี สุดท้าย ประจ�ำปี การศึกษา 2555 ภาควิชาภาพพิมพ์ จิตรกรรม ประติมากรรม คณะวิจิตรศิลป์ มหาวิทยาลัย เชี ยงใหม่ จัดแสดงระหว่างวันที่ 11 - 29 มีนาคม 2556 เปิ ดนิทรรศการ วันจันทร์ท่ี 11 มีนาคม 2556 ตัง้ แต่ 17.00 น. เป็นต้นไป ณ หอนิทรรศการศิลปวัฒนธรรม มหาวิทยาลัยเชี ยงใหม่ Senior students of Chiang Mai University Faculty of Fine Arts’ Department of Printmaking, Painting and Sculpture are showing their work at the university’s Art and Culture Museum from March 11—29. The opening ceremony is at 5 pm on March 11.

8


9


FINE /DAY

Children’s Summer Art Camp

เพื่อให้เยาวชนใช้เวลาว่างช่ วงปิ ดภาคเรียนให้เกิดประโยชน์ และมีกจิ กรรมเสริมปั ญญาที่จะ ช่ วยหล่อหลอมให้มีจิตส�ำนึกที่ดีต่อสังคม คณะวิจิตรศิลป์ มหาวิทยาลัยเชี ยงใหม่ จึงจัด โครงการฝึ กอบรมศิลปะส�ำหรับเด็ก ภาคฤดูร้อน พ.ศ. 2556 วันที่ 11 - 22 มีนาคม 2556 ณ คณะวิจิตรศิลป์ มหาวิทยาลัยเชี ยงใหม่ โดยเปิ ดรับสมัครเยาวชนอายุ ระหว่าง 5 - 12 ปี สอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมได้ท่ี 0 5394 4805 หรือ www.finearts.cmu.ac.th Chiang Mai University’s Faculty of Fine Art hosts an “art camp” for children between the ages of 5 and 12 from March 11 – 22 , 2013. The camp, in the Faculty premises, is intended to promote the children’s creativity and social responsibility.More information is available by calling 0 5394 4805 or on www.finearts.cmu.ac.th

Ice Princesses and Heroes

กองทัพตัวการ์ตูนดิสนีย์ เตรียมกลับมาสร้างความสุขให้เด็กๆ อีกครัง้ ในช่ วงปิ ดเทอมใหญ่ ปี 2556 นี้ กับการแสดง “ดิสนีย์ ออน ไอซ์ ปริ้นเซสส์ แอนด์ ฮีโร่ส์” ซึ่ งจัดขึ้นระหว่างวันที่ 22 - 25 มีนาคม 25556 ที่อิมแพ็คอารีน่าเมืองทองธานี บัตรราคา 600/900/1,300/1,500 (VIP) และ 2,000 (ริงไซต์ บ๊อกซ์) จองที่น่งั ดีๆ ได้ท่ไี ทยทิคเก็ตเมเจอร์ทุกสาขา สอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมได้ท่ี 0 2262 3838 หรือ www.thaiticketmajor.com

Cool off this month with a visit to the ice-skating show “Ice Princesses and Heroes,” at the Impact Arena, Muang Thong Thani, March 22 – 25. Tickets, available at Thai Ticket Major outlets, cost between 600 Baht and 1,500 Baht, while 2,000 Baht buys a ringside box.More information is available by calling 0 2262 3838 or on www.thaiticketmajor.com

Ultra Man Show 2013

Ultraman Dyna นักรบแห่งแสงที่ปรากฏตัวขึ้นในยุ คนีโอฟรอนเทียร์ คอยปกป้องโลกจากภัย ที่ชาวโลกยังไม่พร้อมจะรับมือ พบกับเขาในศึกครัง้ ใหม่ อุ ลตร้าแมนโชว์ 2013 ในวันที่ 15 - 17 มีนาคม 2556 ณ ศูนย์การค้าเซ็นทรัลพลาซา เชี ยงราย ชมฟรีตลอดงาน Meet the super-hero Ultraman Dyna at the Ultra Man Show 2013, at Chiang Rai’s Central Plaza from March 15 - 17 March. Entry is free.

“ K- POP Fashion Night” Thank You Party 2013 Fitness & Spa Members , Centara Duangtawan Hotel, Chiang Mai

เรียนเชิ ญสมาชิ กฟิ ตเนสเซ็นเตอร์ และสปาเซ็นวารี ของโรงแรมเซ็นทาราดวงตะวัน เชี ยงใหม่ ร่วมงานเลีย้ งขอบคุณประจ�ำปี ในวันที่ 21 มีนาคม 2556 นี้ ที่หอ้ งดวงตะวันแกรนด์ บอลล์รูม บนชั้น 3 ภายใต้คอนเซ็ป “K - POP Fashion Night” ร่วมแต่งกายมาประกวดแฟชั่ น เกาหลี ลุ้นรางวัลมากมาย เริ่ม 18.00 น. สอบถามรายละเอียดได้ท่ี ฟิ ตเนส เซ็นเตอร์ และ สปาเซ็นวารี โรงแรมเซ็นทารา ดวงตะวัน เชี ยงใหม่ โทร 0 5390 5000 ต่อ 3400 Fitness & Spa Members, Centara Duangtawan Hotel, Chiang Mai, are cordially invited to a “thank you” party on March 21, from 6 pm in the hotel’s grand ballroom. The theme of the party is “K- POP Fashion Night.” The “K” stands for Korean and there are prizes for the best Korean pop music artist-themed costumes. For more information contact 0 5390 5000 ext 3400 10


11


FINE /FEATURE

Text: Lomnua Photos: Imboon Studio/ Dusadeephan Phajee

Sweet & Cool

12


FINE /FEATURE

นิทานหวานเย็ น ้ ้

น�ำแข็งและน�ำหวานเป็นโอเอซิ สทางใจของชาวบ้านในประเทศเขตร้อนมาเนิ่นนาน เมื่อใด ที่ได้ยินเสียงกริ๊งๆ เด็กๆจะวิ่งไปกรู ท่ีถนน บอกให้ผู้ใหญ่ในบ้านรู ้ว่า “ไอติมมาแล้ว” ส�ำหรับเด็กๆ การเดินทางของไอติมมีแค่ถนนใหญ่เข้าปากซอย ลุ้นว่าวันนี้รถขายไอติมจะเข้ามาไหม แต่อันที่จริง แล้วการเดินทางของขนมหวานเย็นก่อนที่จะมาเปลี่ยนเป็นขนมที่มีความหลากหลายซั บซ้อนนั้นมี มายาวนานมากกว่าแค่ปากซอย

ไอกรีมแท่งแรกของโลก

ใครรู ้บ้างว่าไอศกรีมแท่งแรกของโลกคือ “ไอติมจีน” เมื่อ 4,000 ปี มาแล้ว เกิดขึ้นจาก น�้ำนมวัวสมัยนัน้ มีราคาแพง เมื่อมีผลผลิตเหลือจ�ำนวนมากๆ เจ้าของน�้ำนมวัวขีง้ กคนหนึ่ง จะแบ่ง น�้ำนมให้คนอื่นก็กระไรอยู ่ จึงแอบน�ำมาซ่ อนหมกไว้ใต้หิมะเพื่อเก็บไว้กินนานๆ น�้ำนมวัวเกิดแข็งตัว ภายหลังจึงใส่ส่วนผสมอื่นๆ เข้าไปกลายเป็นไอศกรีมขึ้นมา ส่วนทางด้านซี กโลกตะวันตกนัน้ ไอศกรีมแท่งแรก เกิดขึ้นจากการน�ำหิมะมาปรุ งผสม น�้ำผึ้งและผลไม้เลี้ยงทหาร ถือเป็นที่มาของไอศกรีม Sherbet ส่วนบ้านเรานัน้ เริ่มรู ้จัก “น�้ำเป็นตัว” หรือ “น�้ำก้อน” หรือน�้ำแข็ง จากสิงคโปร์ เพราะ เป็นเมืองท่าและเมืองขึ้นของอังกฤษ สิงคโปร์ถือเป็นเมืองที่ได้ท�ำความรู ้จักกับน�้ำแข็งก่อนใคร เพื่อนในภูมิภาคนี้ น�้ำแข็งใส่หีบก้อนมหึมากลบด้วยขี้เลื่อยล่องแม่น้�ำเจ้าพระยาเข้ามาครั้งแรกใน สมัยรัชกาลที่ 5 คนเฒ่าคนแก่เล่าให้ฟังว่าน�้ำแข็งก้อนเท่ารถจากสิงคโปร์ ล่องผ่านอ่าวไทยมาถึง บางกอกเหลือก้อนเท่าครก เป็นที่ต่นื เต้นกันมาก เป็นจุ ดเริ่มต้นของการเรียนรู ้ท่ีจะดื่มด�่ำกับน�้ำแข็ง และน�้ำหวานแล้วจึงพัฒนาไปเป็นอย่างอื่น Ice and cool soft drinks are an essential part of life in the tropics, and the merry jingles of the ice-cream vendor’s trolley are as familiar as bird songs. Children run excitedly from city sois and village lanes whenever the “ice-cream man” announces he’s on the way. The journey in history made by what he has to sell is far longer, however, than his daily round….

The world’s first ice-cream

Like so many things we take for granted nowadays, ice-cream originated in China, 4,000 years ago. Dairy farmers preserved milk by storing it in snow and it wasn’t too long before they discovered that the addition of sweet ingredients gave it a very pleasant flavour. In the West, the first ice-cream came about when snow was mixed with honey and fruit to refresh marching soldiers. Roman legionnaires were perhaps the first to taste what we know today as sherbets. Thailand first became acquainted with ice during the 19th century reign of King Rama V, when blocks of “hard water” (nam kaeng) were imported to Southeast Asia by traders in Singapore, then a British colony. 13


FINE /FEATURE

Sweet Nostalgia วัยเด็กของคนที่เกิดยุ ค 80 แรกๆ ก็คิดว่าไม่มี ่ อะไรที มี ค วามสุ ข เท่ า การได้ กิ นไมโลเย็ น ฟรี ท่ี ม าแจกใน โรงเรียน หรือการได้กนิ น�้ำแข็งกดหลากสี ถ้าหรูหน่อยก็ได้ กินไอศกรีมหลอดสังกะสี ส�ำหรับเด็กแล้วน�้ำแข็งไสกดลงใน แก้วที่ใช้เป็นพิมพ์ราดด้วยน�้ำหวานและนมข้นนัน้ ละลายเร็ว เกินไป ไม่นา่ ตื่นตาตื่นใจเท่าไอศกรีมหลอดที่เป็นน�้ำหวานใน หลอดสังกะสี แช่ ในถังใบใหญ่ใส่น้ำ� แข็งกับเกลือหมุนไปมาดู น่าสนุกกว่าอีก ทัง้ คนขายยังมีลกู เล่นให้เด็กๆ ได้ต่นื เต้นว่า ใครจะได้กนิ ไอติมฟรีอกี แท่งบ้างถ้าได้ปลายไม้สแี ดง และที่ ส�ำคัญไอติมหลอดนัน้ เนื้อแน่นดูดดื่มได้นานกว่า 14

เมื่อนวัตกรรมที่เรียกว่าตูเ้ ย็นมาถึง เด็กๆ ก็แทบจะใช้ ชี วติ วนเวียนอยู ร่ อบตูเ้ ย็นกันเลยทีเดียว เราจะรีบตื่นเช้าเพื่อมา ชงโอวัลติน หรือไมโล ใส่ถุงพลาสติกมัดหนังสติ๊กให้อ้วนป่ อง น�ำไปแช่ ตเู้ ย็น บ่ายๆ เล่นมาเหนื่อยๆ ช่ วงปิ ดเทอม ก็ไปล้วงเอา หวานเย็นมากัดก้นถุงดูดเล่น หากมีงานเลี้ยงเพื่อนๆ ด้วยก็จะ เอาผงเยลลี่มาต้ม รอให้อุ่น ใส่ถาดน�้ำแข็งแช่ ตู้เย็น และรอคอย ว่าเมื่อไหร่จะได้กินสักที เทียวไล้เทียวขื่อจิ้มแล้วจิ้มอีก ปั กหลัก อยู ่บริเวณตู้เย็นเปิ ดปิ ดไม่เลิก พ่อแม่เรียกว่าพฤติกรรมวอน ไม้เรียว แต่...หวานเย็นเหล่านัน้ ก็ยังไม่ใช่ ขัน้ สุด


FINE /FEATURE

W

ขั้นกว่าของการเสพหวานเย็น คือไอศกรีมตัดและ ไอศกรี ม สโนว์ ไ วท์ เสี ย งสวรรค์ ท่ ีสุ ดในฤดู ร้ อ นคื อ กริ่ง รถ ไอศกรีมสองยี่หอ้ นี้ ไม่วา่ หน้ากากเสือ โดเรมอนหรืออิก๊ คิวซังก็ ไม่สามารถรัง้ เด็กๆ ไว้ได้ เพราะอานุภาพของไอศกรีมตัดที่มา เป็นแท่งกลมสีหวานละมุ นน่ากินเรียงอยู ใ่ นตูน้ ้ำ� แข็งแห้ง เมื่อกัด เข้าไปแล้วจะมีความมันนอกเหนือจากความหวาน และมีเนือ้ นุม่ เนียน ส่วนไอศกรีมสโนว์ไวท์นั้นเป็นบรรพบุ รุษของไอศกรีม ยักษ์คู่ และแมกนั่ม (ซึ่ งมีรสชาติแย่กว่าในทุกทางถ้าเปรียบกับ ยักษ์คแู่ ละแมกนั่ม) แต่ดว้ ยรู ปลักษณ์แปลกตาในเวลานัน้ มันช่ าง เหมือนขนมจากสวรรค์ ความตื่นเต้นจะถึงขีดสุด ถึงขั้นต้องเตรียมเสื้อผ้า อย่างพิถพ ี ถิ นั รองเท้า ทรงผม ต้องเป๊ะหนึ่งคืนล่วงหน้า เมื่อมี แถลงการณ์วา่ จะมีการไปเที่ยวศาลาโฟร์โมสต์ นอกจากเสือ้ ผ้า แล้วยังต้องควบคุมความประพฤติด้วย เพราะคะแนนความ ประพฤตินัน้ จะส่งผลเป็นไอศกรีมสกู้ปธรรมดา ถ้าท�ำดีขึ้นมา อีกนิด จะได้กินไอศกรีมซั นเด และท�ำดีท่ีสุดจะได้กินบานาน่า สปลิท ที่มไี อศกรีมถึงสามก้อน เชอร์ร่สี ามลูก ราดด้วยซอสฉ�่ำ หากได้กินสิ่งนี้แล้วจะดีใจยิ่งกว่าได้คะแนนเต็มทุกวิชา สิ่งที่น่า ประหลาดใจของการกินบานาน่าสปลิทคือ ไม่เห็นมีใครกิน กล้วยหอมที่ผ่ามาในถ้วยสักคน เมื่ อ โตขึ้ น มาอี ก หน่อยผู ้ใหญ่ต่างบอกเราว่าควร กินอะไรที่ดูเรียบร้อยเป็นที่เป็นทาง ขนมปั งเย็นจึงเป็นค�ำตอบ ที่ดี เพราะต้องนั่งกินเป็นระเบียบ และต้องระมัดระวังไม่ตะกรุ ม ตะกรามจนน�้ำแข็งทลาย พอเข้าช่ วงวัยรุ น่ นักเลงหวานเย็นต่าง พากันไปกองที่รา้ นนมวัวแดงของนมไทยเดนมาร์ค และร้านโบ๊ท หน้ามหาวิทยาลัยเชี ยงใหม่ ติวหนังสือสอบไปกินไอศกรีมไป เป็น ที่เพลิดเพลิน ในวันนี้เมื่อได้กินขนมหวานในวัยเด็ก ทุกค�ำที่กัด กินจึงมีความรู ้สึกเหมือนสารละลายความหลังไหลเวียน อยู ่ในร่างกาย ภาพต่างๆ ในวัยเด็กวิ่งวนอยู ่ในหัว เกิด เป็ นรอยยิ้มบนใบหน้าได้อีกครัง้ ในสภาวะวัยท�ำงานที่แสน วุ น่ วายและรอยยิม้ ที่แท้กด็ เู หมือนจะเป็นเรื่องยากไปเสียแล้ว

e children of the 1980s recall with nostalgia the iced chocolate-malt drink Milo, which schools handed out free in those days, but our first love was ice-cream in all its forms. Ice-cream covered in syrup and condensed milk melted too quickly for our liking and we developed a preference for “tube” ices, particularly when the discovery of a red stick in the ice-cream was rewarded with a free one. In those days, we would make our own cool drinks. The age of the refrigerator had dawned, so we could mix Milo or Ovaltine drinks, pour them into plastic bags, secure them with rubber bands and freeze them. After school or a hot afternoon playing in the open, we’d raid the ‘frig and refresh ourselves with the frozen drinks. Among our party-time delicacies were ice cubes made with boiled jelly powder, but these also gave way gradually to more sophisticated forms of ice-cream and cool drinks. Brands like Snow White and, much later, Magnum made their appearance and won our patronage. The memory of the pleasure of biting into the firm, rainbow-coloured center of a Snow White bar lingers still As the years passed, tastes became more refined and we discovered the adult delights of a sundae or a banana split, served in such sophisticated surroundings as the Foremost pavilion. A banana split was such a novelty in those days that many young aficianados would enjoy the three scoops of ice-cream, munch the decorative cherries but leave the banana! Wow—this was better than good grades! Cafes and restaurants near Chiang Mai University, such as the Thai-Denmark shop or the Boat Restaurant, became extensions of our classrooms, where we’d swat for exams while swallowing copious cups of ice-cream. When parents pressed us to eat sensibly, we’d use bread as ice-cream cones.

15


FINE /FEATURE

Coolgasm

Ice Hub ภาวะโลกร้อนในปั จจุ บัน ท�ำให้ในหนึ่งปี ความ ร้อนอยู ่เป็ นเพื่อนเรานานกว่าปกติ หวานเย็นในยุ คนี้จึง มีวงจรรอบปี ที่ยาวขึ้น มีการคิดค้นพัฒนาทัง้ ส่วนผสม หน้าตา และรสชาติไปไกลมากทีเดียว สิ่งที่เพิ่มมาจาก อดี ต คื อ การตกแต่ ง ร้ า นที่ มี ร สนิ ย ม บรรยากาศของ ร้าน และการกระจายสินค้าที่ท่วั ถึง ท�ำให้คนซื้ อที่ไหนก็ได้ ความโชคดีของคนเชี ยงใหม่คอื มีคนที่รกั และชอบขนมหวาน เย็นมากขึ้น จึงได้สัมผัสรสชาติใหม่ๆ ที่คนท้องถิ่นผลิตขึ้น เอง อีกทัง้ ยังมีความหลากหลายทางเชื้ อชาติมากขึ้น เรา จึงมีโอกาสได้ลิ้มลองหวานเย็นของชาติอ่นื ๆ ด้วย 16

Mrs.Icy

หลั ง อาหารยามบ่ า ยแดดเปรี้ ย งๆ ไม่ มี อ ะไรตอบ โจทย์เท่ากับไอศกรีมมะพร้าวเกล็ดน�้ำแข็งละเอียดเนียน หอม น�้ำมะพร้าว ไอศกรีมเหล่านี้มักมีขายแถวหน้าร้านก๋วยเตี๋ยว หรือข้าวมันไก่ท่ีมีคนพลุกพล่าน ที่วางขายมานานและมีช่ื อคือ ไอศกรีมมะพร้าวที่กาดหลวง เจ้าแห่งไอศกรีมเร่ท่ พ ี บเห็นทุก ที่คือไอศกรีมป่ าตัน ไอศกรีมมะพร้าวผสมนม มีเครื่องเคียง คล้ายๆ กับรวมมิตร สามารถสั่งทัง้ แบบใส่ขนมปั ง โคน และ แบบสกู้ปยกล้อ (ใส่เครื่องทุกอย่าง) เมื่อไอศกรีมละลายแล้ว อารมณ์จะเหมือนกินรวมมิตรกะทิหวานหอม


ส�ำหรับคนที่รกั สุขภาพแต่กร็ กั ขนมหวานด้วย ในเวลา นีม้ รี า้ นไอศกรีมมากมายที่คดิ ค้นสูตร “ไม่อว้ น” มาให้ลม้ิ ลอง ที่ ส�ำคัญยังค�ำนึงถึงตัวผลไม้ท่นี ำ� มาใช้ ต้องปลอดภัย สิ่งที่ดที ่สี ดุ คือการประยุ กต์ผลไม้ทอ้ งถิ่นมาผสมแทนที่ผลไม้นำ� เข้า ดังเช่ น ร้าน Mrs. Icy นอกเหนือจากไอศกรีมโฮมเมดแบบผลไม้แล้ว ใน เชี ยงใหม่ยังมีผู้ผลิตไอศกรีมอิตาเลียนโดยใช้ช่ื อว่า Gelato ส่ง ขายตามร้านอาหารทั่วไป แต่ถ้าจะให้ครบทุกรสก็สามารถไป ลองกันได้ท่ี Why Not นิมมานเหมินท์ ซอย 11 ออกจากซอย นี้เดินทะลุไปที่นิมมานเหมินท์ ซอย 13 จะพบกับ ร้าน Mango Tango ที่จับคู่ไอศกรีมกับมะม่วงมาคู่กันได้อย่างเหมาะเจาะ ลงตัว หากยังไม่หน�ำใจอยากกินมะม่วงอีก ยังมีรา้ นเล็กๆ ซ่ อน อยู ่ในโครงการ JJ Market คือร้าน Ice Hub ขายน�้ำแข็งไส สูตรไต้หวัน ที่น่คี อื ยู โทเปี ยของคนที่เป็นแมงโก้มาเนียโดยแท้ จะ ให้สุดโต่งไปเลยก็ส่งั Mango Ice Magma ประกอบด้วยเกล็ด หิมะมะม่วง ซอสมะม่วง มาพร้อมมะม่วงสุกอีกกองใหญ่ และ แก้เลี่ยนนิดหน่อยด้วยพุ ดดิ้งนุ่มๆ ร้านนี้มีชามุ กสูตรใต้หวัน ขนานแท้ให้บริการด้วย ส่วนคนที่เน้นความหวานและเย็นแบบเข้มข้น ย่อมต้อง เป็นสาวกของไอศกรีมแฟรนไชส์ต่างชาติ เน้นข้นมันหวาน เช่ น Häagen-Dazs, Swensen’s, Bud’s, Baskin Robbins แต่ละ เจ้าต่างจัดเมนูสุดอลังการ เลือกหน้า เลือกซอส เลือกรส จน เวลาอ่านเมนูรูส้ กึ เหมือนอ่านหนังสือสอบ เพราะกลัวสั่งผิด ของ เขาดีและเยอะจริงๆ แต่ ห ากเวลาน้ อ ย หรื อ อยากกิ น หวานๆ เย็ น ๆ แบบง่ายๆ ร้านไมโลดิบค่ะมีสาขามากมายทั่วเชี ยงใหม่ ปาน ประหนึ่งเซเว่นอิเลฟเว่น ร้านนี้ความท้าทายอยู ่ท่ีการสั่งไม่แพ้ ร้านแฟรนไชส์ต่างชาติเลย ทุกครั้งที่ไปซื้ อจะยืนงงและเขิน อยู ่นานมาก เพราะไม่รู้จะจับคู่อะไรกับอะไร ง่ายที่สุดคือลอก วัยรุ ่นที่อยู ่ข้างๆ เมื่อได้หวานเย็นมาดับร้อนแล้ว ก็ท�ำใจให้ร่มๆ สู้ ่ กับหน้าทีการงานต่อไป...

Milo Dip

T

FINE /FEATURE

he world is getting warmer, that’s a scientific fact. And as global warming continues, demand for cool refreshment rises apace. Chiang Mai is well placed to meet this demand, with its foodstuffs infrastructure, the increasingly sophisticated tastes of its people, the availability of ingredients--particularly fresh fruit—and the ingenuity of the various ethnic and national backgrounds of its residents. There’s no better way to seek refreshment on a hot afternoon, for instance, than with an ice-cream made with local coconut, sold by street vendors throughout the city and at Warorot Market in particular. The Pa Tan brand is especially popular. Local fruits are replacing preserved imports—the “Mrs. Icy” shop is a trailblazer here. Non-fat ice-creams are also winning wider favour because of increasing public health awareness. Italy claims to have introduced ice-cream to many countries of Europe, and Italian ice-cream has also successfully taken hold in Chiang Mai, under the name “Gelato.” You can enjoy its many flavours at ‘Why Not’, Nimmanhemin Rd, Soi 11. Just two sois further, at Nimmanhemin Rd, Soi 13, is “Mango Tango,” where Chiang Mai’s favourite fruit blends beautifully with the rich ice-cream Further afield, a small outlet in JJ Market called “Ice Hub” serves a delicious mango ice-cream, “Mango Ice Magma,” as well as other desserts and authentic Taiwanese pearl tea. Other foreign franchises offering their own varieties of ice-cream include Häagen-Dazs, Swensen’s, Bud’s and Baskin Robbins. Their ice-cream menus are an invitation to a sybaritic world of sweet delight, where it’s difficult to resist the temptation to throw calorie caution to the winds. If your time is limited and you want something simple then the ubiquitous “Raw Milo” stalls are the answer. But here, too, the choice is wide, and it can be a problem to choose just the item to combat the heat and restore your flagging energy. 17


FINE /FEATURE

Classy Sweets

The Oriental Shop at Kad Dhara

18

Mango Passion Fruit and Dome au Chocolat Coconut Delight นับตัง้ แต่วันที่มาร์โคโปโลเดินทางกลับจากจีนเมื่อ ปลายศตวรรษที่ 13 ได้พกสิ่งส�ำคัญติดตัวไปด้วยนั่นคือ สูตรไอศกรีม แต่เขาเพิ่มสูตรด้วยการเติมนมเข้าไป กลายเป็น Gelati ไอศกรีมสัญชาติอติ าเลียนที่เป็นสูตรของเขาเอง หลัง จากนัน้ ของหวานชนิดนี้ก็แพร่หลายเข้าไปในยุ โรป ชาติท่ีรับ เอาไอศกรีมไป แล้วสร้างสรรค์ได้ละเมียดที่สุดจนกลายเป็น ของหวานชั้ นสูงที่มีหน้าตาสวยงาม น่าจะเป็นชาวฝรั่งเศสที่ น�ำไอศกรีมมาถอดรู ทประกอบกับพาสทรี ผลไม้ หรือครีม แสนสวย ในเชี ยงใหม่มีร้านอาหารฝรั่งเศสหลายร้าน ที่เสิร์ฟ ขนมแบบชาวเมืองน�้ำหอม เช่ น Le Coq d’or, Le Crystal และ Le Beaulieu ซึ่ งก็จะมีไอศกรีมมาตรฐาน อย่างเช่ น Sorbet ที่ ใช้ค่นั ระหว่างอาหาร Crêpe Suzette แผ่นแป้งเนือ้ บางราดซอส หอมกลิ่นส้มและ Grand manier เสิร์ฟมาพร้อมกับไอศกรีม วานิลลา

Deconstructed Lemon Tart ที่สุดของความอร่อยจากฝรั่งเศส ที่พลาดไม่ได้น่ัน คือ Farang Ses ที่โรงแรมแมนดาริน โอเรียนเต็ล ดาราเทวี คุณ Fabrice Lebrus Director of Pastry ของ Farang Ses แนะน�ำของหวานรับฤดูร้อนนี้ ด้วย Deconstructed Lemon Tart ไอศกรีมแกล้มคัสตาร์ดมะนาว เมอแรงค์ และอีกจาน คือ Mango Passion Fruit and Coconut Delight ซั บซ้อน สวยงามตามสไตล์ครัวฝรั่งเศส นอกจากนี้ยังมีร้านอาหารไทยรสชาติละมุ นละไม แต่ในร้านขายขนมฝรั่งเศส ที่แขกบ้านแขกเมืองต้องมาแวะ นั่นคือร้านดับเบิ้ลยู บายหวานละมุ น ขนมฝรั่งเศสโดยฝี มือ ชาวไทย คุณมู ่ จักรทอง อุ บลสูตรวานิช สร้างสรรค์ขนมด้วย พลังแห่งความหลงใหล จากประสบการณ์ท่ไี ด้ไปลองชิ มขนมใน ประเทศฝรั่งเศสหลายๆ ที่ และน�ำมาทดลองท�ำ ความสุขจาก การได้ท�ำในสิ่งที่ชอบบวกกับพรสวรรค์จึงท�ำให้ประสบความ ส�ำเร็จมาจนวันนี้


FINE /FEATURE

W

เมนูแนะน�ำคือ St. Honoré รสกุหลาบ เป็นขนม ที่ใช้เวลาท�ำยาวนานซั บซ้อน เริ่มตั้งแต่ฐานที่ท�ำด้วยพายมา ประกอบกับ Choux Cream สอดไส้ ชุ บคาราเมล แล้วทับด้วย วิปปิ้ งครีมเนือ้ เนียนประดับด้วยกลีบกุหลาบอ่อนบางสวยหวาน หอม แกล้มชาดอกไม้ย่ิงท�ำให้ช่ื นใจลืมร้อนไปได้

hen Marco Polo returned from China in the 13th century, he brought back a very special souvenir—a recipe for ice-cream. His milk-based “gelato” won huge popularity in his native Venice and went on to conquer all Italy and beyond.

From Italy, ice-cream went on to conquer the motherland of fine European cuisine—France. French ice-cream creations are world famous and many can be found on the menus of such leading French restaurants in Chiang Mai as Le Coq d’Or, Le Crystal and Le Beaulieu. At the Farang Ses restaurant of the Mandarin Oriental Dhara Dhevi Hotel, Director of Pastry Fabrice Leblus recommends a “deconstructed lemon tart,” consisting of ice-cream, lemon custard, meringue and mango. Another “beat the heat” special combines passion fruit and coconut.

St. Honoré

รสกุหลาบ

That’s a stunning mélange, but one Thai restaurant, W By Wanlamun, offers a French-inspired ice-cream dessert that comes close. The restaurant’s chef Chakthong Ubonsutrawanich visited France, tasted what the country had to offer and set about creating a specialty of his own: “St. Honoré” The rose-flavoured dessert tops a pie base with cream and caramel and decorates it with rose petals. Choux cream stuffed, covered with caramel and top with whipping cream and rose petals beautifully, serve with flower tea.

ชาวเชี ยงใหม่วันนี้ ช่ างมีชีวิตที่น่าอิจฉา แม้จะอยู ่ ในฤดูกาลไหน เราก็ยังมีอาหารทัง้ คาวทัง้ หวาน อุ ดมสมบู รณ์ทงั้ ของโบราณ ของนานาชาติ และฟิ วชั่ น ที่ส�ำคัญหารับประทานได้ง่ายเสียด้วย... ถึงตรงนี้คนบ้านอื่นคงตาร้อนกันเป็นแถว... แก้ไขได้ด้วยการมาดับร้อนที่เชี ยงใหม่กันค่ะ The ice-creams of Chiang Mai are just one of the city’s summer culinary delights, deserving inclusion in its top tourist attractions.

Special thanks to Mandarin Oriental Dhara Dhevi Hotel and W by Wanlamun

19

Director of Pastry Fabrice Leblus



21


FINE /GLOBE

Text: Fine Team Photos: Miw

The World’s Top 10

Ice Cream Destinations ร้านไอศกรีมท็อป 10 ของ โลก จากหนังสือ ‘Food Journeys of a lifetime: 500 Extraordinary Places to Eat Around the Globe’ โดย National Geographic

1. ร้าน Capogiro Gelato ในเมืองฟิ ลาเดเฟี ย รัฐเพนซิ ลวาเนีย สหรั ฐ อเมริ ก า น� ำ ต� ำ นานไอศกรี ม อิ ต าเลี ย นรวมกั บ ผลไม้ หวานฉ�่ำของเพนซิ ลวาเนีย ร้านนี้ไม่ใช้สินค้า GMO ใช้น้ำ� นม วัวที่เลี้ยงโดยไม่พ่ึงพาฮอร์โมน ผลไม้ท่ีใช้ทัง้ หมดเก็บด้วยมือ 2. ร้าน Ted Drewes Frozen Custard ที่เมืองเซนต์หลุยส์ รัฐมิสซู ร่ี ร้านนีโ้ ด่งดังเรื่องคัสตาร์ดแช่ แข็งปั่ น ถือเป็นญาติของ ไอศกรีม ขายรสเดียวคือวานิลลา แต่สามารถเลือกท้อปปิ้ งได้ 3. Bombay Ice Creamery ที่ เ มื อ งซานฟรานซิ ส โก รัฐแคลิฟอร์เนีย เปิ ดประสบการณ์ใหม่ของการกินไอศกรีมด้วย รสชาติ และกลิ่นของเครื่องเทศ 4. ร้าน Devon House I-Scream ณ เมืองคิงสตัน เมืองหลวงของประเทศจาไมก้า เต็มอิ่มด้วยรสชาติแห่งผลไม้ เมืองร้อน เช่ น มะม่วง ทุเรียนเทศ มะพร้าว และที่โด่งดังคือ รสพิสตาชิ โอ 5. ร้าน Helados Scannapieco ที่เมืองบัวโนสไอเรส ประเทศ อาร์เจนตินา ร้านไอศกรีมอิตาเลียนที่เปิ ดท�ำการตัง้ แต่ ค.ศ.1938 จวบจนกระทั่งปั จจุ บันโดยลูกหลานของตระกูล Scannapieco มีให้เลือกถึง 50 รส

6. ร้าน Ice Cream City เมืองโตเกียว ประเทศญี่ป่ ุ น เมือง ไอศกรีมที่มีกองทัพไอศกรีมให้เลือกกว่า 300 รส ตัง้ แต่รส ธรรมดาๆ รวมไปถึงรสแปลกๆ แผลงๆ ตามสไตล์คนญี่ป่ ุ น เช่ น รสไก่ซีอิ๊ว รสปลาไหล เป็นต้น 7. ร้าน Glace เมืองซิ ดนีย์ประเทศออสเตรเลีย ร้านนี้เปิ ด มาตัง้ แต่ ค.ศ.1984 คัดเลือกส่วนผสมชั้นดีทัง้ นมวัว ไข่ และ ผลไม้สด ปรุ งโดยปราศจากสารแต่งกลิ่นสี และสารกันบู ด 8.โรงแรม A’jia ในเมืองอิสตันบู ล ประเทศตุรกี ละเลียดของ หวานเลื่องชื่ อคือไอศกรีมเชอร์เบท และไอศกรีมที่ทำ� จากนมแพะ 9. ร้าน Vaffelbageriet เมืองโคเปนเฮเก้น ประเทศเดนมาร์ค ร้ า นไอศกรี ม อายุ ร่ ว มร้ อ ยปี ในสวนสนุ ก ทิ โ วลี ต้ อ นรั บ ทุกคนด้วยไอศกรีมหลากรส ที่โด่งดังคือไอศกรีมสี่สกู้ปใน โคนวาฟเฟิ ลขนาดใหญ่ พร้อมท้อปปิ้ งอลังการ 10. ร้าน Perche No ! เมืองฟลอเรนซ์ ประเทศอิตาลี เปิ ดมา ตัง้ แต่ปี ค.ศ. 1939 ท�ำไอศกรีมวันต่อวัน มีหลากรสให้เลือกทัง้ น�้ำผึ้งงา ชาเขียว กาแฟผสมช็อคโกแลตเข้มข้น

A

merican destinations top a list of the best places in the world to enjoy ice-cream, The list—in which the US takes the top three places—was drawn up by National Geographic’s “Food Journeys of a Lifetime: 500 Extraordinary Places to Eat Around the Globe.” Here’s the list—now book your flight! 22


“A peaceful living in modern Lanna atmosphere”

1. Capogiro Gelato, Philadelphia, Pennsylvania: Legendary Italian ice-cream (gelato) is mixed here with fresh fruits of Pennsylvania. Only non-GMO ingredients, fresh dairy milk and hand-picked fruits are used. 2. Ted Drewes Frozen Custard, St. Louis, Missouri: Frozen custard is a mid-western dessert that looks and tastes like its close cousin, ice-cream. The only flavor served is vanilla but toppings can be added. 3. Bombay Ice Creamery, San Francisco, C a l i f o r n i a : E a s t e r n s p i c e s fl a v o r t h i s exotic ice-cream. 4. Devon House, Kingston, Jamaica: Pistachio is the most popular flavour here, although ice-cream specialties with tropical fruits such as mango and coconut are also in big demand. 5. Helados Scannapieco, Buenos Aires, Argentina: The Scannapieco family has been running this Italian ice-cream parlour in Argentina’s capital city since 1938. Customers can choose from more than 50 different flavors. 6. Ice Cream City, Tokyo, Japan: Ever tried eel ice-cream? Then this is the place—fish, chicken and other exotic ingredients are among more than 300 flavours of ice-cream on the menu. 7. Glacé, Sydney, Australia; In business since 1984, this outlet uses only the freshest and purest ingredients—chiefly milk, eggs and fruit. 8. A’jia Hotel, Istanbul, Turkey; Goat’s milk ensures a particularly rich and creamy ice-cream at this famous Turkish outlet. 9. Vaffelbageriet, Copenhagen, Denmark: Copenhagen’s most popular ice-cream outlet has been serving its specialties in a city amusement park for nearly a century. Its tongue-twisting name refers to the large waffle cone that accommodates four scoops of its delicious ice-cream, together with a variety of toppings. 10. Perche No!, Florence, Italy: The name of this Florentine favourite means “Why Not?” and that sums up the temptation of its wickedly alluring ice-creams, featuring honey, sesame, green tea and a rich coffee crunch. The outlet has been enticing ice-cream lovers since 1939.

ÅÒủ ¤Ò࿆ ¡Ãе‹Ò¹ŒÍÂ

14 Sanphakoi Rd., T. Wat Ket, Muang Chiang Mai 50000 14 ถ.สันปาขอย ต.วัดเกตุ อ.เมือง จ.เชียงใหม 50000 23 Tel. 053-302-005, 083-580-9165, 080-856-9869 (Closed on Wednesday)


FINE /CHAT Text/Photos: Fine Team

คุณมีวิธีการคลายร้อนอย่างไร

คุณนันทณีย์ สุภาเจริญ / Nuntanee Supajareon (คอตต้อน) เจ้าหน้าฝ่ ายผลิตรายการ ช่ อง 7 WETV Channel “ใส่ บิกิน่ี นอนในกาละมังค่ะ นอนมันหน้าบ้านเลย เบื่อๆ ก็ออกมาล้างรถ รับล้างรถด้วย ได้เงินมีรายได้เสริมด้วย คลายร้อนด้วย ซู่ ซ่าๆ”

คุณกันชกา สุวณิชย์ / Kanchaka Suvanish (ต้อย) ผู ้จัดการฝ่ ายท่องเที่ยว บริษัท มานิตย์ การท่องเที่ยว เชี ยงใหม่ “ถ้าวันไหนรู ส้ กึ ร้อนๆ เบื่อๆ จะสะพายกระเป๋ ากล้อง ขับรถออกไปไกลๆ ถ่ายรู ปธรรมชาติ”

คุณอังคณา กางพรม / Aungkana Kangphrome (แหม่ม) ผู ้จัดการฝ่ ายประชาสัมพันธ์ โรงแรมเซ็นทาราดวงตะวัน เชี ยงใหม่ “ของดิฉนั มี 2 ทางค่ะ ต้องดับร้อนทัง้ กายและใจ ทางกายนัน้ หาเครื่องดื่มเย็นๆ ดับร้อน อาจจะเป็นน�้ำอัดลม หรือเบียร์วุ้น ก็ช่วยคลายร้อนได้ค่ะ ส่วนทางใจ จะนั่งอ่านหนังสือ เล่มโปรด ที่ห้องนั่งเล่นของบ้าน หรืออีกอย่างคือการเข้าวัดนั่งสมาธิ ก็สามารถช่ วยดับ ร้อนทางใจได้ค่ะ”

คุณกฤตยา บุ ญธิมา / Krittaya Boontima (จอย) เจ้าหน้าที่แผนกบริการลูกค้า บริษัท เซ็นทรัลพัฒนาเชี ยงใหม่ จ�ำกัด “จอยชอบทานของเย็น ก็จะไปกินน�้ำแข็งใส เข้าร้านไอศกรีม เชี ยงใหม่มีร้านไอศกรีม โฮมเมดมากมายหลายร้าน มีตัวเลือกให้เราเยอะค่ะ บางครั้งจะไปเที่ยวน�้ำตก เพราะ เชี ยงใหม่มีท่คี ลายร้อนให้เลือกเยอะด้วยเหมือนกันค่ะ”

คุณกิตติกร แสงศุภวานิช / Kittikorn Sangsuppawanich (หมอเจมส์) ทันตแพทย์ คลินิกทันตกรรม Dentist Smile “ส่วนตัวแล้วจะหากิจกรรมท�ำสนุกๆ เพื่อคลายร้อน ผมจะไปว่ายน�้ำ จัดโปรแกรมไปทะเล เอนตัวนอนริมชายทะเล บางครัง้ ก็จะไปวัด ฟั งธรรม นั่งสมาธิ เพื่อให้เย็นกายเย็นใจครับ” 24


25


  

26

ฮิมมา เพรสทีจ ลิฟวิ่ง จำกัด


27

สโมสร (Clubhouse) เปนกรรมสิทธิ์ ของบริษัท


FINE /BIZ

Text: Fine Team Photos: Imboon Studio

Cha Shi Mi

Young Entrepreneurs

จากซ 28 ้ายไปขวา : อายุ พัฒน์. จิรายุ ส, ธาร ภัสสรภิญโญสกุล, อภิณัฐ ลีเสถียรกุล, มนัสวัฑฒก์ ชุ ติมา, From left to right : Ayupat Jirayus, Than Phatsornpinyosakul, Apinut leesathiankul, Manaswat Chutima


P

เมื่อความชอบมารวมตัวกับความปรารถนาดี และความคิดเห็นที่สอดคล้องกัน ท�ำให้ทายาทของนักธุรกิจ หนุ่มสาวสี่คนมารวมตัวกัน สร้างเครื่องดื่มคุณภาพ ภาย ใต้ช่ื อ ชาชิ มิ ออกมาสูต่ ลาด โดยเน้นที่ความพิถพ ี ถิ นั ในตัว สินค้าเป็นหลัก เพื่อให้ผู้ซื้อได้รับสิ่งที่คุ้มค่าที่สุด จากประสบการณ์และการศึกษาจากที่อ่ืนๆ พวก เขาพบว่า 70% ของต้นทุนอาหารมักจะไปอยู ่ท่ีการตกแต่ง ร้าน ค่าแอร์ ค่าอินเตอร์เน็ท ฯลฯ ที่ไม่เกี่ยวกับอาหาร ดังนัน้ พวกเขาจึงตัดค่าใช้จา่ ยต้นทุนที่ไม่จำ� เป็น เอามาลงกับตัวสินค้า ทัง้ หมด เริ่มจากวัตถุดบิ ที่ได้คณ ุ ภาพมาตรฐานผ่านองค์การ อาหารและยา ทัง้ ตัวมุ ก นมผง วัตถุดิบทัง้ หมดไม่มีการใช้ผง สังเคราะห์ หากจะท�ำ Banana Syrup ก็ใช้กล้วยจริงๆ ไม่มี นโยบายใช้น้ำ� มะนาวเทียม ใช้แต่มะนาวแท้ๆ เท่านัน้ เพื่อให้ถึง ความสดชื่ นได้คุณค่าทางอาหารและปลอดภัย ไม่มีสารเคมี เพราะในฐานะผู ้ผลิต และบริโภคเอง ก็ท�ำใจไม่ได้ท่ีจะเอาแป้ง ใส่กลิ่นมาใส่ในชา ส่วนใบชาก็คัดสรรใบชาอย่างดี เบลนด์ชา ด้วยตัวเอง เพื่อให้ได้รสชาติท่ใี ช่ โดยมีเบสคือชาไต้หวัน กับ ชาญี่ป่ ุ น น�้ำตาลก็ใช้แต่น้ำ� ตาลทรายแดงจากแหล่งผลิตที่ระยอง เป็นน�้ำตาลจากธรรมชาติท่รี าคาแพงที่สดุ โกโก้กใ็ ช้ผงโกโก้นำ� เข้าจากเบลเยี่ยม ทัง้ หมดนีจ้ งึ ออกมาเป็นเครื่องดื่มที่มรี สชาติดี และปลอดภัยจริงๆ ชาชิ มิเปิ ดบู ธริมทางเป็นแห่งแรกที่นิมมานเหมินท์ ซอย 17 ในวันนี้มีทัง้ หมด 5 สาขา คือ สาขานิมมาน ซอย 17 ติดกับโครงการ The Ring สาขาหน้า P.P. Place หลังมช. สาขา เยื้องโรงเรียนหอพระ สาขาตลาดวโรรส และสาขาในโครงการ The Harbour ถ.ห้วยแก้ว และคาดว่าจะขยายตลาดไปยัง กรุ งเทพมหานครในไม่ช้า ถือว่าเติบโตได้เร็วมากถ้านับจากการ เริ่มต้นเมื่อปลายปี ท่ีแล้ว

ต้นเหตุคงเป็ นเพราะชาชิ มิ อร่อย...ชิ มิ...ชิ มิ

FINE /BIZ

re-production research undertaken by the four young entrepreneurs behind the new high-grade drinks brand Cha Shi Mi discovered that 70 percent of food industry costs are swallowed up by outlays on decoration, packaging and other expenditures unrelated directly to the product. Armed with this research information, they cut production costs accordingly and concentrated on quality ingredients. The ingredients, all approved by the Food and Drug Administration, include milk powder, jelly pearl, pure banana syrup, lime juice and carefully selected and blended tea leaves. The teas, the main ingredient, are Taiwanese and Japanese varieties, while cocoa powder is imported from Belgium. Thailand’s most expensive range of natural brown sugar, from Rayong, is also used to create this healthy, refreshing beverage. The first Cha Shi Mi outlet opened on Nimmanhemin Rd., Soi 17, next to The Ring project, and others can now be found in front of PP Place condominium, behind Chiang Mai University, near Hor Phra School on Singharaj Rd., at Warorot market and at the The Harbour project on Huay Kaew Rd. Business is growing so rapidly that an expansion to Bangkok is already planned.

29


30


31


FINE /SPACE

Text: Fine Team Photos: Imboon Studio

Everybody’s

Happy Space

ด้วยแนวคิดที่ให้ความส�ำคัญกับความสัมพันธ์ของครอบครัว และบรรยากาศที่อบอุ ่นภายในร้าน คุณกันชกา สุวณิชย์ ผู ้บริหารร้าน กู โรตี ชาชั ก Guu Fusion Roti & Tea ในโครงการ @Curve จึงใส่ใจทุกรายละเอียด ในการตกแต่งภายใน โดยการออกแบบด้วยตนเอง ที่เน้นความอบอุ ่น โปร่งสบาย ให้ความรู้สึกว่าอยู ่ภายในบ้าน ทัง้ นี้เพื่อให้เป็นพื้นที่แป่ งปั นความสุขของทุกคนโดยแท้จริง คุณกันชกา เริ่มต้นเล่าให้ฟังอย่างมีความสุขว่า

32

“เมื่อก้าวเข้ามาในร้าน จะให้ความรู ้สึกที่อบอุ ่นแบบบ้าน โปร่งสบายแม้ว่าจะอยู ่ในพื้นที่จ�ำกัด โดยการคุมโทน สีท่ีเย็นตาในการตกแต่ง ที่เลือกใช้สีน้�ำเงิน น�้ำตาล เขียว เหลือง และครีมขาว การเลือกใช้วัสดุท่ีเป็นไม้ หิน และผ้า บวกกับเฟอร์นเิ จอร์ท่จี ดั วางอย่างลงตัว ไม่แน่นเกินไป และเน้นที่ความแข็งแรง ปลอดภัยส�ำหรับเด็กๆ ที่จะวิ่งเล่น กระโดด โลดเต้นไปมาได้ โดยเฟอร์นิเจอร์มีการลบมุ มทัง้ หมดเพื่อป้องกันอันตรายที่เกิดขึ้นกับเด็ก ในส่วนของเมนูอาหารและเครื่องดื่ม ยังคงคอนเซ็ปต์เดิมของสาขาแรก แต่สาขานี้จะเพิ่มเติมในส่วนของ เบเกอรี่ขึ้นมา เนื่องจากโครงการตัง้ อยู ่ในบริเวณสถานศึกษา ประกอบกับโครงการด้านบนมีสถาบันกวดวิชามากมาย ท�ำให้โครงการมีเด็กนักเรียนจ�ำนวนมาก ซึ่ งหลังเลิกเรียนเด็กๆ สามารถมานั่งรับประทานโรตีและขนมเค้กได้ ส่วนผู ป้ กครอง ที่มารอรับลูก คุณพ่อสามารถมานั่งจิบชา กาแฟ อ่านหนังสือรอ คุณแม่ก็มีเครื่องดื่มสมู ธตี้ และน�้ำผลไม้สดเพื่อสุขภาพ ไว้บริการ โดยรสชาติอาหารจะพยายามท�ำให้รสชาติกลางๆ ที่สามารถทานได้ทงั้ เด็กเล็กไปจนถึงผู ้ใหญ่ เมนูแนะน�ำของ ที่น่ี ได้แก่ โรตีทิชชู่ ฝอยทองวิปครีม และโรตีแฮมชี ส ในส่วนของอาหารคาวเมนูยอดฮิท ได้แก่ ข้าวไข่เจียวกระเพรา และ มาม่าต้มย�ำไก่สับ หรือมาม่าผัดแฮมไส้กรอก ซึ่ งถือเป็นเมนูน�ำเสนอที่ลูกค้าติดใจ สั่งแล้วสั่งอีกทุกวัน


FINE /SPACE

G

uu Fusion Roti & Tea is the first restaurant that has been constructed in the new @Curve shopping area on Chiang Mai’s Chan Klan Road. The construction took longer than expected to complete because owner Kanchaka Suvanich placed special emphasis on décor and the use of space available. Khun Kanchaka said she wanted “customers stepping into the restaurant to feel the cozy but airy atmosphere even in a limited space. We used wood, stone and fabric furniture but smoothed out the sharp edges and corners to eliminate the risk of children harming themselves.” Guu Fusion Roti & Tea is clearly a family-friendly restaurant. “Families are our priority,” says Khun Kanchaka. There are a number of schools in the area and tutoring centres on the second floor of @Curve project. Parents meeting their children from school can enjoy excellent coffee and succulent roti while waiting, and there are also books and magazines to read. Additional bakery items have been added to the menu of this second branch of Guu Fusion Roti & Tea, although the original concept remains unchanged.

เนื่องจากเมนูอาหารของร้าน กู โรตีชาชั ก ไม่มีส่วน ผสมของเนื้อหมู เนื้อวัว เป็นวัตถุดิบเลย โดยจะใช้เนื้อไก่และ ปลาแทน ซึ่ งสามารถตอบโจทย์ของกลุม่ ลูกค้าจ�ำนวนมากที่ไม่ ทานเนือ้ วัว และกลุม่ ลูกค้ามุ สลิมจ�ำนวนมาก ที่อาศัยละแวกนัน้ ได้เป็นอย่างดี” การดูแลลูกค้า ทุกเพศ ทุกวัย ที่เข้ามาในร้าน ให้ทุก คนมีความสุขกลับไปนัน้ คนส่วนใหญ่อาจมองว่าเป็นเรื่องยาก แต่เมื่อได้เข้ามาลองสัมผัสร้าน กู โรตี ชาชั ก สาขานี้ จึงได้เห็น ว่า ด้วยความตั้งใจและใส่ใจในทุกรายละเอียดในการท�ำงาน ตั้งแต่การตกแต่ง เมนูอาหาร บรรยากาศ รวมถึงความมี อัธยาศัยของพนักงานนั้น ท�ำให้เรื่องที่คนอื่นว่ายากนั้น ดู เหมือนเป็นเรื่องง่ายนิดเดียว เพราะหัวใจของการท�ำร้าน ที่เน้น ความอบอุ ่นแบบครอบครัวจะส�ำเร็จได้ ก็ต้องคิดถึง สมาชิ ก ทุกคนที่อยู ่ในครอบครัวก่อน ดังที่ David Ogden Stier กล่าวว่า

“Family means no one gets left behind or forgotten.”

The menu has been chosen to suit the tastes of both adults and young people, with a full range of smoothies and fruit juices. Main dishes are pork-free (in respect for the Muslim residents in this area of the city) and include such popular items as rice topped with fried egg and basil, tom yam with chopped chicken or fried noodles.

33


FINE /STAY

Text/Photos: Fine Team

A Cool Getaway บนทะเลฝั่ งตะวันตกเฉียงใต้ของเกาะสมุ ย ที่ๆ เป็น ่ แหลมยืนออกไปในแผ่นน�้ำกว้างใหญ่ ลมทะเลหยอกล้อกับทิว ยอดมะพร้าว และคลื่นใสล้อเล่นกับหาดทรายขาว ที่หาดท้อง ตโนด ณ เซ็นทาราโคโคนัทบีช รีสอร์ท สมุ ย ที่น่ีจะร่ายมนต์ ให้คุณได้ลืมความเหนื่อยล้า ปั ดเป่ าความเครียด บ�ำบัดด้วย เสียงคลื่น สายลม ทัศนียภาพอันแสนวิเศษ อาหารอร่อยและ บริการที่แสนสะดวกสบาย อีกทั้งยังอยู ่ใกล้แหล่งท่องเที่ยว ของสมุ ย ห่างจากหาดละไมเพียง 15 นาที ด้วยสระว่ายน�้ำริมทะเล และพื้นที่พักผ่อนริมสระ ไม่ว่าจะนั่งอ่านหนังสือ อาบแดด หรือจิบเครื่องดื่มเย็นคลาย ร้อน ก็ท�ำให้ทุกนาทีของวันหยุ ด เป็นวันที่น่าจดจ�ำของทุกคน ที่มาเยือน For more information and reservations, please contact tel. +662 101 1234 ext 1 or e-mail to reservations@chr.co.th or visit our website at http:// www.centarahotelsresorts.com/cbs/cbs_default.asp Facebook: www.facebook.com/centarahotelsresorts

34

K

o Samui’s Thong Tanode beach is everybody’s dream of an ideal island getaway—white sand, sea breezes, gentle surf, all framed by waving coconut palms. Here on the island’s southwest coast you’ll find the Coconut Beach Resort Samui, a luxurious corner of paradise but still just 15 minutes from bustling Lamai and its attractions. The resort has a first-class restaurant and the full range of facilities, including a pool and leisure area.


35


FINE /STAY

Text: Fine Team Photos: Imboon Studio

Boxed In

but Cozy and Comfy

เมื่อพู ดถึง Sleep Box อาจจะไพล่ไปนึกถึง Micro Hotel แบบเล็กๆ พักในระยะสัน้ ได้คืนเดียว ตัง้ อยู ่ใกล้ๆ กับสถานี รถไฟหรือท่าอากาศยานในต่างประเทศ แต่ทว่าในเชี ยงใหม่ แล้ว มีโรงแรมที่ถือก�าเนิดด้วย “กล่อง” ว่ากันง่ายๆ คือ การน�า Container มาดัดแปลงด้วยความท้าทายทาง สถาปั ตยกรรมที่จะต้องแต่งตัวให้กล่องนี้ออกมาสวยงาม สุขสบาย ในขณะเดียวกันก็ต้องน�าข้อดีและข้อเสียของ Container มาปรับใช้ ด้วยไอเดียนี้จึงท�าให้ Sleep Box สามารถเสกคอนเทนเนอร์จา� นวน 14 ตู้ ต่างขนาด กับที่ดนิ สามเหลี่ยมขนาด 200 ตารางวา ให้กลายเป็น Budget and Design Hotel ขนาด 21 ห้อง ที่ดูชิค ภายในดูหรู หรา อีก ทัง้ ยังประหยัดพลังงาน โดยใช้ขอ้ ดีของ Container ที่มหี ลัก การเดียวกับตู้เย็น โดยการฉีดสาร Pu Foam เพื่อป้องกัน ความร้อน รักษาความเย็น เพื่อให้เป็นโรงแรมที่สุขสบาย ส�าหรับผู ้มาพักและเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อมในเวลาเดียวกัน สนใจหาข้อมู ลเพิ่มเติมได้ท่ี http://www.sleepboxthailand. com หรือส�ารองห้องพักที่ โทร 0 5323 4747,0 5323 4748

36

T

he “sleep box” concept of overnight accommodation has arrived in Chiang Mai, where 21 conventional freight containers have been converted into an attractive ensemble of cozy, comfortable and tastefully decorated bedrooms. There are 14 container sizes, averaging about 20 square metres, big enough to stretch out and enjoy a good night’s rest. An ambient temperature is guaranteed by the use of energy-saving PU foam. Chiang Mai’s “Sleep Box” hotel is centrally located, within easy reach of all the major tourist attractions.

For more details: http://www.sleepboxthailand. com or for room reservation contact: 0 5323 4747,0 5323 4748 http://www.sleepboxthailand. com or for room reservation contact: 0 5323 4747,0 5323 4748


37


FINE /DINE

Text: Lomnua Photos: Dusadeephan Phajee

10 Items to

Beat the Heat 10 เมนูต้านภัยร้อน เพิ่มความหวานเย็นท่ามกลางอากาศระอุ จากที่ต่างๆ ในเชี ยงใหม่ จะอยู ่ท่ีไหนคุณสามารถเย็นได้เสมอ Fine Dae recommends 10 items to beat the heat this summer in and around Chiang Mai.

1. น�้ำส้มป้าน้อง น�้ำส้มคัน้ สดๆ เติมน�้ำเชื่ อมแตะเกลือ ที่ปลายช้อน ใส่น้ำ� แข็งทุบคนๆ แกล้มลูกชิ้ นร้อนๆ ร้านป้าน้อง เป็นอริกบั สาวๆ ที่มาลดความอ้วนที่สวนสุขภาพมานานนม และ เป็นขวัญใจคนขี้ร้อนนานมาแล้ว 2. น�้ำส้มเกล็ดหิมะ น�้ำส้มขวัญใจชาวกาดหลวง อยู ่ ใ นตรอกเล่ า โจว้ ข้ า งศาลเจ้ า จี น พั ฒ นารู ป แบบร้ า น น�้ ำ ผลไม้ แ บบโหล มาเป็ น แบบแก้ ว สะอาดสะดวก ไม่ ห ก เลอะเทอะ เหมือนเมี่อก่อน 3. ไอศกรีมน�้ำมะพร้าว เกล็ดน�้ำแข็งขาวละเอียดหอม หวานเต็มไปด้วยรสชาติของมะพร้าว เมื่อรวมกับไอศกรีมแล้ว ก็ช่วยปั ดเป่ าความร้อนได้เป็นปลิดทิ้ง ไอศกรีมน�้ำมะพร้าวรส อร่อยไม่หวานมากหากินได้ท่ีกาดหลวง และหากใครชอบหวาน ที่หน้าร้านข้าวมันไก่อนุสาวรีย์สามกษัตริย์ มีอยู ่ 2 ร้าน 4. ไมโลดิบ ที่สุดของนวัตกรรมหวานเย็น ร้านนี้มี ้ สารพันน�ำหวาน น�้ำนม น�้ำโกโก้ น�้ำชา น�้ำผลไม้ สามารถ เลือกปั่ นสารพัดสิ่งจากขวดโหลที่เรียงรายอยู ่ในร้าน ตั้งแต่ ออริโอ้ เยลลี่ ช็อคโกแลตชิ พ ร้านไมโลดิบ มีสาขาเกาะกับสถาน ศึกษา และพื้นที่ๆ คนพลุกพล่านเป็นส่วนใหญ่ ที่ไหนมีคนที่น่นั มีไมโลดิบ 5. รวมมิตรเจ๊กุ่ย ทางเข้ากาดต้นล�ำไย รวมมิตรร้าน นีม้ ดี มี ากมายถึงขัน้ ได้ลงนิตยสารหลายเล่ม เช่ น นิตยสารขวัญ เรือน นิตยสารไกด์บุ๊คต่างๆ หลายภาษา แนะน�ำรวมมิตรหอม หวานเย็น ข้าวเหนียวมะม่วง ไอศกรีมกระทิสด 6. ชามุ ก เม็ดแป้งหนึบเหนียวเมื่อรวมอยู ใ่ นเครื่องดื่ม มันกลับท�ำให้รสชาติของเครื่องดื่มไม่นา่ เบื่อ แต่สว่ นใหญ่เนือ้ มุ ก มักไม่เหนียว ลักษณะเหมือนเคี้ยวแป้ง ที่ชาชิ มิ สาขานิมมาน สาขาหลั ง มช. เนื้ อ มุ ก เหนียวหนึบก�ำลัง ดี ใช้ วัต ถุดิบที่ ดีมี คุณภาพ ไม่ใช้ผงสังเคราะห์ ดังนัน้ รสของเครื่องดื่มหวานมัน ก�ำลังดีไม่มากไม่น้อยจนเกินไป 7. ไอติ ม ผั ด ไอศกรี ม ที่ เ ล่ า กั น ว่ า มาจากญี่ ป่ ุ น เป็นการใช้น้�ำแข็งแห้งมาท�ำให้น้�ำหวานแข็งตัว แต่ละร้านที่ท�ำ ไอติมผัดก็มีลีลาต่างกันไป สุดท้ายเมื่อเกลี่ยน�้ำหวานหลายๆ 38

รอบเป็นแผ่นบางจึงแซะและม้วนน�้ำแข็ง เป็นท่อนๆ ราดด้วย ซอสหวานต่างๆ แต่งหน้าด้วยท้อปปิ้ งตามชอบ ไอติมผัดมี ขายที่ Food Pavillion เซ็นทรัลพลาซา เชี ยงใหม่ แอร์พอร์ท 8. น�้ำแข็งป่ น น�้ำแข็งไส วันนี้น้�ำแข็งไสไม่ได้มีเนื้อ หยาบกรุ บกรับเหมือนเมื่อก่อน แต่น้�ำแข็งไสนั้นป่ นเนื้อน�้ำแข็ง จนขาวเบาและเย็น พร้อมที่จะละลายในปากทุกเมื่อ น�้ำแข็งไส ใต้หวันมีขายที่ร้าน Ice Hub ในโครงการเจเจ มาร์เก็ต ส่วน แฟรนไชส์น้�ำแข็งไสรู ปแบบอื่นๆ เช่ น ร้านไอซ์กิโมที่มีท้อปปิ้ ง หลากหลายมีขายอยู ่ท่ี ตลาดสามแยกสันทราย 9. ผลไม้ตัด รสฉ�่ำ หวาน ตามธรรมชาติของผลไม้ ่ ท�ำหน้าทีดับร้อนให้ผู้คนมานาน น่าเสียดายที่ผลไม้ตัดใส่ถุง ปั จจุ ปั นบางที่ก็แช่ น้�ำแข็งจนท่วม บางที่ผลไม้ก็ไม่ได้มีรสชาติ Fine Dae จึงขอแนะน�ำร้านผลไม้ตัดที่ห้าแยกสันติธรรม อยู ่ หลังร้านอินเตอร์เน็ท ร้านนี้เลือกผลไม้ได้ดี ส�ำหรับคนชอบ ผลไม้เปรี้ยว ร้านนี้มีเครื่องจิ้มที่เด็ดดวงอย่าบอกใคร 10. ร้านกาแฟลุงส้มตลาดสามแยกสันทราย ลุงส้ม ขึ้นชื่ อเรื่องความเข้มข้นของกาแฟมาช้านาน ใครจะรู ้ว่า อีก เมนูหนึ่งที่ลุงส้มท�ำได้ชนะเลิศนั่นคือ น�้ำมะนาว มะนาวที่ลุงใช้ เป็นมะนาวน�้ำหอม ลุงจะใช้ประมาณ 4 ลูกต่อ 1 ถุง ตื่นเมื่อ แรกจิบ และสดชื่ นหลังดื่ม


FINE /DINE

1. Aunty Nong’s Orange Juice; fresh orange juice with syrup and a pinch of salt, served in a big glass with ice. Try it with hot meatballs from this long-established juice bar at the Public Health Park near Chiang Mai University’s Academic Service Center on Nimmanhemin Rd. 2. Blended Orange Juice; fresh orange juice served from a large glass container at Warorot Market’s Lao Joe, on Khoung Main Road, near the Chinese Shrine. 3. Coconut Ice-Cream; some of the city’s tastiest coconut ice-cream is served at Warorot Market and in front of the chicken and rice shops near the Three Kings Monument. 4. Milo Dib (Iced Chocolate Malt); this latest iced drink stalls innovation in Chiang Mai is a mixture of milk, cocoa, tea and juice. Topped with your choice of Oreo, jelly or chocolate chip. It’s available at stalls throughout the city. 5. R o u m m i t r e J e K u i : a v a r i e t y of refreshing Thai desserts is served by this popular outlet near the entrance to Tonlamyai Market. Its “signature” dish, roummitre, is a delicious combination of mango, sticky rice and coconut ice cream.

6. Pearl Tea; sticky jelly pearls add additional flavour to the tea served by Cha Shi Mi, behind Chiang Mai University. 7. Fried Ice-cream; this apparently paradoxical dish, which is reputed to have originated in Japan, comes in many forms--try the original at the Central Airport Plaza’s Food Pavilion. 8. Crushed ice, snowflake ice; crunchy crushed ice is a guaranteed coolant. A Taiwanese version, “snowflake ice” is available at JJ Market Ice Hub, while a variety known as “Eskimo Ice” comes with various toppings at the Sansai Junction Market 9. Ready to eat fruits; ice-cream aside, there’s no better or healthier way to still thirst on a hot day than to tuck into a bag of chilled fresh fruit. There are mobile stalls all over the city. But make sure the fruit has not been standing around too long in the sun. Fine Dae recommends a fruit stall near the Santitham inter-junction, behind an internet café. 10. Uncle Som’s Coffee; four limes are used for every serving of iced lime juice at Uncle Som’s at Sansai Junction Market. The iced coffee is also highly recommended.

39


FINE /DINE

Text/Photos: Fine Team

Green Table Green Table เป็นร้านอาหารเมดิเตอร์เรเนียน ที่ตกแต่งร้านสไตล์ oriental modern chic ให้ลูกค้าได้ฟิลล์ cozy ผสมผสานกลิ่นอาย ตะวันออกกับตะวันตกได้อย่างลงตัว จุ ดเริ่มต้นมาจากการชอบทาน อาหาร และรักที่จะดูแลสุขภาพของเจ้าของร้านทัง้ สอง จนกลายมา เป็นชื่ อ กรีนเทเบิล เมนูขนึ้ ชื่ อของร้านคือ ไก่อบราตาตุย (Ratatouille) เป็นน่องไก่ไซส์ A อบพร้อมกับผักอบสไตล์เมดิเตอร์เรเนียน หนังไก่ กรอบและเนื้อไก่นุ่มละมุ น มาพร้อมกับซอสมายองเนส เพสโต และโรส แมรี่ไวน์ซอส อีกเมนูหนึ่งคือ Green Table Salad เป็นสลัดที่มาจาก ผักปลอดสารพิษ 100% แต่งหน้าด้วยแอปเปิ ล ฝรั่ง มะเขือเทศเสิร์ฟ พร้อมน�้ำสลัดสมุ นไพรสูตรพิเศษ และเมนูของหวานที่พลาดไม่ได้คือ Chocolate mousse with fresh orange zest ที่ไม่ธรรมดา ผสม ผิวส้มสด ท�ำให้มีกลิ่นส้มที่ละมุ นไปกับตัวช็อคโกแลต ที่ร้านจะมีเมนู พิเศษในแต่ละสัปดาห์อีกด้วย

Open daily: 11 am. – 11 pm.2nd Floor, Kantary Terrace, Nimmanhemin Rd., Soi 12, T.Suthep, A.Muang, Chiang Mai Tel. 0 5322 3529

L

ocated on an airy first-floor terrace above busy Nimanhemin Road, the Green Table restaurant lives up to its “green” name by offering a menu replete with healthy salads and imaginative Mediterranean dishes. The sleek, modern decor has touches of European chic and, of course, shades of green. The “ratatouille roast chicken” is pure Mediterranean, a large portion of chicken roasted to crispy perfection, served with mayonnaise, pesto and wine sauce with traces of rosemary. The Green Table’s own salad creation features apples, guavas and tomatoes with a special herbal dressing. Not to be missed is the chocolate mousse with fresh orange zest, a dessert of delight.A recommended menu changes weekly.

The TT Kitchen Open: Monday – Saturday, 4 – 10 P.M. Sirimangklajarn Rd, Soi 11, T. Suthep, Muang, Chiang Mai Tel. 08 1884 6828

ด้วยความเป็นสาวมั่นของเจ้าของร้าน The TT Kitchen ได้ เริ่มต้นมาจากการท�ำขนมแล้วน�ำไปฝากขาย จนต่อมาก็สนใจ ในการท�ำอาหาร เลยศึกษาด้วยตัวเอง โดยไม่ได้เรียนแม้แต่ นิดเดียว จนกระทั่งมาเปิ ดร้านเป็นของตัวเอง ด้วยเมนูแนะน�ำ Baked Cheesy Portobello Mushroom ท�ำมาจากเห็ดยักษ์ ปลอดสารพิษจากออสเตเรีย น�ำไปอบกับเชดด้าชี สและพริกแดง เสิร์ฟพร้อมขนมปั งครอสติน่ี และอีกเมนูแนะน�ำของร้านคือของ หวานเมอแรงเลมอนดรอป (Meringue Lemon Drop) เป็น ขนมดินสอพองกับมะนาวเชอร์ เ บตและผลไม้ เสิ ร์ ฟ พร้ อ มกั บ ไอศกรีมราสเบอร์ร่ี และด้วยความคิดสร้างสรรค์ของเจ้าของร้าน จึงมีเมนูใหม่ๆ มาแนะน�ำตลอด โดยใช้ คอนเซ็บ “The TT Kitchen Owner favorite healthy & CREATIVE foods with Modern & Unique Drinks & Desserts” สามารถติดตามเมนูอาหารพิเศษ ในแต่ละวันที่ www.facebook.com/The TT Kitchen 40

T

he owner of TT Kitchen began by baking her own desserts and supplying them to shops run by friends. Then she opened her own restaurant, featuring such individual creations as “Baked Cheesy Portobello Mushroom,” large, organically grown Portobello mushrooms from Australia baked with Cheddar cheese and red bell pepper and served with crostini. Another exotic item on the menu is “Meringue Lemon Drop,” a dessert of sherbet lemon and fruits, serve with raspberry ice-cream—a further example of how TT Kitchen lives up to its aim of offering “healthy and creative foods with modern and unique drinks and desserts.” The special menu is updated daily on www.facebook.com/The TT Kitchen


41


FINE /EVENTS

ASEAN Enchanting Puppets 2013 การท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย จัดเทศกาล “ASEAN Enchanting Puppets 2013” ณ ส�านักส่งเสริมวัฒนธรรม มหาวิทยาลัยเชี ยงใหม่ ชมมหกรรมการแสดงหุ่นละครอาเซี ยนที่ มีความหลากหลายทางวัฒนธรรม

180 Years: Two Nations One Friendship

เยาวชนในจังหวัดเชี ยงใหม่ ร่วมกิจกรรมวาดภาพ บนก�าแพง เนื่องในโอกาสฉลอง 180 ปี ความสัมพันธ์ไทย – สหรัฐอเมริกา ณ สถานกงสุลใหญ่สหรัฐอเมริกา ประจ�าจังหวัด เชี ยงใหม่ 42


FINE /EVENTS

25 th Anniversary Imperial Mae Ping Chiang Mai โรงแรมอิ ม พี เ รี ย ล แม่ ปิ ง เชี ยงใหม่ จั ด งาน “25th Anniversary Imperial Mae Ping Chiang Mai” ณ ห้อง อิมพีเรียล แกรนด์ฮอลล์ พร้อมด้วยค๊อกเทลปาร์ตี้ และมินคิ อนเสิรต์ จาก นก รินภา

Siam Real Estate Chinese New Year 2013 สยาม รีล เอสเตท จัดงาน “Siam Real Estate Chinese New Year 2013” ณ ชั้น 3 หน้าลิฟท์แก้ว ศูนย์การค้าเซ็นทรัลพลาซา เชี ยงใหม่ แอร์พอร์ต ฉลองเทศกาล ตรุ ษจีนแจกอั่งเปา พร้อมเปิ ดตัวโครงการใหม่ “Stylish Chiang Mai Condominium” อยู ่ใกล้มหาวิทยาลัยเชี ยงใหม่

Horeca New Arrivals 2013 ฮอเรก้า เชี ยงใหม่ ผู ้น�าเข้าวัตถุดิบอาหารและเครื่อง ดื่มชั้นน�าจากต่างประเทศ จัดงาน “Horeca New Arrivals 2013” ณ ชั้น 1 ศูนย์ประชุ มนานาชาติ โรงแรมดิเอ็มเพรส งาน โชว์เคสอาหาร เครื่องดื่ม และอุ ปกรณ์ระดับนานาชาติ พร้อม การอบรมให้ความรู ้จากเชฟระดับมืออาชี พ

43


FINE /EVENTS

Consulate-General of Japan in Chiang Mai สถานกงสุลใหญ่ญ่ีป่ ุ น ณ นครเชี ยงใหม่ ส่งมอบยาน พาหนะและอุ ปกรณ์การแพทย์ ให้กบั โรงพยาบาลแม่ลาน้อย เพื่อ ใช้ในการรักษาผู ้ท่ีมาเข้ารับการบริการที่โรงพยาบาล ช่ วยส่ง เสริมประสิทธิภาพในการรักษาต่อไป

The second “From Lanna to Bodh Gaya” งานประมู ลผลงานศิลปิ นล้านนา ครั้งที่ 2 “จากล้านนาสู่ พุ ทธคยา” ณ โรงแรมศิริปันนา วิลล่า รีสอร์ท แอนด์ สปา เชี ยงใหม่ เพื่อน�ารายได้สมทบทุนหุม้ ทองค�ายอดฉัตรพระมหาโพธิ์เจดีย์ พุ ทธคยา ประเทศอินเดีย เนื่องในโอกาส “มหาธัมมาภิสมัยพุ ทธชยันตี 2,600 ปี แห่งการตรัสรู ้”

Biggles Big Band - Swing Jazz Night คอนเสิร์ต “Swing Jazz Night” โดย “Biggles Big Band” กลุม่ ศิลปิ นชื่ อดังจากประเทศเนเธอร์แลนด์ มาสร้างความ เพลิดเพลิน ณ ช้างการ์เด้น โรงแรม อิมพีเรียล แม่ปิง เชี ยงใหม่

Major Care Foundation มู ลนิธิ เมเจอร์ แคร์ ชวนน้องๆ จาก 7 โรงเรียนในจังหวัด เชี ยงใหม่ ร่วมชมภาพยนตร์รอบพิเศษเรื่อง “Echo Plant” เอคโค่ จิ๋วก้องโลก ณ โรงภาพยนตร์เมเจอร์ ซี นีเพล็กว์ ชั้น 4 ศูนย์การค้า เซ็นทรัลพลาซา เชี ยงใหม่ แอร์พอร์ต”

PROMENADA RESORT MALL CHIANG MAI อีซีซี อินเตอร์เนชั่ นแนล เรียลเอสเตท ผู ้พัฒนา โครงการพรอมเมนาดา รีสอร์ท มอลล์ เชี ยงใหม่ น�าของเล่น และเงินบริจาค ที่ได้รับจากการจัดกิจกรรมการกุศลเมื่อเดือน มกราคมที่ผ่านมา มอบให้กับเด็กๆ ในมู ลนิธิสงเคราะห์เด็ก สภากาชาดไทย เพื่อสร้างรอยยิม้ และความสุขให้กบั เด็กๆ ในช่ วง เทศกาลปี ใหม่

30th Anniversary G-SHOCK นาฬิ กาจี-ช็อค จัดงาน “30th Anniversary G-SHOCK” ณ ชั้น 1 ลานโปรโมชั่ น ศูนย์การค้าเซ็นทรัลพลาซา เชี ยงใหม่ แอร์พอร์ต พร้อมเปิ ด Limited Edition จ�านวน 100 เรือน ส�าหรับชาวเชี ยงใหม่ 44


45


FINE /DEAL Let’s Sea Let’s Love

หลังจากโฆษณาหนังสั้นเรื่อง “Urban Life” ประสบความสําเร็จและได้รับการตอบ รับจากผู ้เข้าชมใน Youtube อย่างล้นหลาม แผนกการตลาดและประชาสัมพันธ์ ของฟู ราม่า แมเนจเม้นท์ประเทศไทย ได้เปิ ดตัวภาคต่อของโฆษณาหนังสั้นเรื่อง ใหม่ “Let’s Sea Let’s Love” ซึ่ งบอกเล่าถึงความสัมพันธ์ของคนทัง้ สอง ที่จะสอนให้ เราได้รูจ้ กั กับคุณค่าของคําว่า “เวลา” ที่บางทีเราอาจจะมองข้ามสิ่งดีๆ ไป เพียงเพราะ เราอาจจะคิดว่าเรายังมีเวลาที่จะกลับมาแก้ไขทุกอย่างได้ ซึ่ งทุกท่านสามารถติดตาม ชม “Let’s Sea Let’s Love” ได้ท่ี Youtube โดยพิมพ์คําว่า Furama Short Film “Let’s Sea Let’s Love” หรือ http://www.youtube.com/watch?v=vAM68j2O9EA Furama Management Thailand has launched its latest hotel short-advertisement film, “Let’s Sea Let’s Love,” following the success of its prequel, “Urban Life.” In this episode, the story involves a relationship between two people who sometimes find it difficult to balance their work routine and love life, which leads to a challenging situation which they both face and overcome together. The rest of the story can be followed on Youtube by searching a keyword “Furama Short Film Let’s Sea Let’s Love.” or go to http://www.youtube.com/watch?v=vAM68j2O9EA

A COOL Idea for Hot Summer’s Day

โอกาสฮ็อตๆ กับโปรโมชั่นเย็นๆ ที่ทำ� ให้คณ ุ คลายร้อน เพียงแค่คณ ุ ไปใช้บริการ Signature Massage ที่ Oasis Spa ในช่ วงเดือนมีนาคมจนถึงเมษายน 2556 คุณจะได้รับสิทธิ Cool Ocean Breeze body scrub ส�ำหรับหนึ่งท่าน มู ลค่า 1500++ ฟรี รับสิทธิพิเศษนี้ได้ท่ี Oasis Spa ทุกสาขา www.oasisspa.net

Here’s a hot tip to find and keep your cool, or just be cool with a FREE Oasis Spa 1-hour Cool Ocean Breeze body scrub (1500++ value). This incredible free body scrub is a wellearned vacation for your body and your reward when ordering any 2-hour Signature Massage during March and April 2013.

‘Flying Bags’ Bangkok Airways

สายการบินบางกอกแอร์เวย์ส จัดแคมเปญ ‘Flying Bags’ เพื่อเชิ ญชวนให้ นักเดินทางทั่วโลกร่วมฉลอง เนื่องในโอกาสครบรอบ 45 ปี ของบางกอก แอร์เวย์สโดยโหลดภาพกระเป๋ าเดินทางของท่าน ผ่านทางเว็บไซต์ www. bangkokair.com/flyingbags เพื่อลุ้นเป็น 1 ใน 4,500 คน ที่จะได้รับ คัดเลือกน�ำภาพกระเป๋ าเดินทางไปท�ำเป็นลวดลายบนตัวเครื่องบินของบาง กอกแอร์เวย์ส และทุกท่านที่ร่วมอัพโหลดรู ปกระเป๋ ายังได้ร่วมลุ้นรับรางวัล บัตรโดยสารจากบางกอกแอร์เวย์ส เริ่มโหลดภาพได้ตัง้ แต่วันนี้เป็นต้นไป Bangkok Airways launched a campaign called “Flying Bags” at the Grand Hall, Siam Discovery Center, Bangkok. The objective of the campaign is to invite travelers to celebrate the airline’s 45th anniversary by uploading their favorite baggage photo to www.bangkokair.com/flyingbags, for a collection of 4,500 images of pieces of baggage that will decorate Bangkok Airways’ new aircraft. The website is now accessible. Participants will also stand a chance to win air ticket prizes from Bangkok Airways. 46


The coffee club ( Thailand )

FINE /DEAL

Hotel M Chiang Mai จับมือร่วมกับ The Coffee club (Thailand) และ Burger King เปิ ดให้บริการอาหาร กาแฟ และแฮมเบอร์เกอร์ ที่มีเคล็ดลับ ความอร่อยเฉพาะตัวเพื่อให้ลูกค้า Hotel M Chiang Mai นักท่องเที่ยวและ ชาวเชี ยงใหม่ได้สมั ผัสรสชาติความอร่อยระดับสากล ที่ชวนให้คณ ุ หลงใหล และ เพลิดเพลินกับกลิ่นหอมละมุ นของกาแฟ พร้อมทัง้ เมนูอาหารอีกหลากหลาย ชนิดใจกลางเมืองเชี ยงใหม่ ที่ Hotel M Chiang Mai กลางเดือนเมษายนนี้ แน่นอน ขอทราบรายละเอียดได้ท่ี Tel 0 5332 7000 Chiang Mai’s Hotel M is to cooperate with The Coffee Club (Thailand) and Burger King to serve food, coffee and burgers with a special unique taste to Hotel M Chiang Mai customers. The program will start in mid-April. Tel 0 5332 7000

Monthly promotion

โปรโมชั่ นพิเศษประจ�ำเดือนของร้าน เดอะ สเต็ก เฮาส์ พบกับ Veal Zurich ในราคา 450 บาท โปรโมชั่ นนี้มีตลอดทัง้ เดือนมีนาคม Tel. 0 5322 4123 The Steak House’s monthly promotion is Sliced Pan-Fried Veal Zurich “Swiss style” in cream sauce with champignons and roast potatoes for only 450 Baht, from 6 pm to 11 pm.

47


¤Å×่¹à¾Å§ÊØ´¤ÅÔ๊¡ ÎÔµÊØ´·Õ่àªÕ§ãËÁ‹ Click Radio FM 102.5 MHz. nite live Êͧ·Ø‹Á¶Ö§à·Õ่§¤×¹·Ø¡Çѹ Click Chart Top 20 No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

FRIDAY 8 March 2013

Title อย่าเพิ่งคุยกันตอนนี้ อยากเป็นคนนัน้ Suit & Tie ลมเปลี่ยนทิศ ได้ยินความรักบ้างไหม บ่ายสอง Event [2Wks.] I Love Your Smile [2Wks.] Scream And Shout ถ้าไม่ฟังจะถามท�าไม เซี ยนตัดเซี ยน Rum & Raybans เหมือน แค่นนั้ I Cry The Last Single ง้อแง้..งอแง Com’On วันศุกร์ [2Wks.] I Love You ฉันรักเธอ

Artist Label โรส ศิรินทิพย์ GMM TV Record AB Normal ft. มาเรียม WE Records Justin Timberlake BEC-TERO Music Big Ass Genies P.O.P. LOVEiS BEC-TERO Music คชา TrueFantasia Season Five Sanamluang Kangsom X’Act Will.I.Am ft. Britney Spears Universal Music นิว จิ๋ว Music Cream Jetset’er Sanamluang Sean Kingston ft. Cher Lloyd BEC-TERO Music 25 Hours Believe Spilt Kamikaze Flo Rida Warner Stamp LOVEiS BEC-TERO Music ละอองฟอง SpicyDisc TON TrueFantasia Plastic Plastic Believe Unkle T SpicyDisc

µÔ´µÒÁªÁ áÅп˜§´ÕਨѴʴ䴌·Õ่ : Click Radio Fm.102.5 Na Chiangmai jao Phone in : 0 5320 3600 E-mail : click102.5fm@hotmail.com

48

dj aunto dj pommy


49


FINE /SMILE

W

ithout ice cream, there would be darkness and chaos.

50

หากปราศจากไอศกรีมแล้วไซร้ คงไร้ซ่ึ งแสงสว่างและเต็มไปด้วยความวุ ่นวาย Don Kardong Athlete author from the United States

นางแบบตัวน้อยชื่ อ น้องเนย : ด.ญ.รัตติกาล จอมปิ นทอง อายุ 9 ขวบ เรียนอยู ่ชั้น ป.3 โรงเรียนดาราวิทยาลัย


51


52


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.