Fine Dae12

Page 1

i a M g n a i h Lost in C 迷失清迈

1






6


7


EDITOR’S NOTE

Welcome to Chiang Mai’s Songkran’s Festival

มนต์ เ สน่ ห์ ข องเชี ย งใหม่ ไม่ ไ ด้ เ ลื อ นหายไปกั บ หมอกควั น หรื อ ปั ญหาต่ า งๆที่ เ กิ ด ขึ้ น เพราะมองจากภายนอกผ่ า นสายตา นั ก ท่ อ งเที่ย วแล้ ว เชี ย งใหม่ ยั ง คงเป็น เมื อ งที่น่ า ดึ ง ดู ด มี ค วามหลากหลายของเมื อ งที่มี มิ ติ ซั บ ซ้อ นน่ า ค้ น หา ช่ วงสงกรานต์ ใ นปี นี้ ก็ยังมีนักท่องเที่ยวเดินทางมาร่วมเทศกาลนี้กันมากมาย โดยเฉพาะนักท่องเที่ยวชาวจีนที่หลั่งไหลกันเข้ามาเที่ยวเป็นจ�ำนวนมาก Fine Dae: Lost in Chiang Mai ฉบับนี้ จึงขอชวนทุกคนมาเป็นเจ้าบ้านต้อนรับแขกบ้านแขกเมืองด้วยความเบิกบานใจ ไม่ว่าใครจะพูดภาษาใด ก็ล้วนเป็นแขกของเราเหมือนกัน ให้เราคิดเสียว่าเมื่อตอนเรา Not even the annual pall of ไปท่องเที่ยวประเทศอื่นเป็นหมู่คณะ เจ้าบ้านประเทศนั้นๆเขาก็คงคิดเหมือนกันกับเรา smoke from burning fields ดังนั้นไหนๆเราก็ย้ายบ้านหนีแขกไม่ได้ เราก็ควรอยู่ร่วมต้อนรับขับสู้แขกบ้านแขกเมือง and forests can smother the exuberance of Chiang Mai, ให้ดีที่สุด เพราะอย่างน้อยๆ คนคึกคัก เงินทองสะพัด ก็ย่อมดีกว่าสงกรานต์ที่ถนนว่างเปล่า particularly during April’s Songkran Festival. At least, เป็นไหนๆ...จริงไหมเอ่ย the water that’s splashed around by Songkran revelers will help lay the ash and dust that envelopes the city, and there’s no sign that the numbers of tourists visiting the north at this time of year will drop significantly because of the pollution. Chinese holidaymakers in particular have discovered the charms of Chiang Mai and are expected in record numbers this year.

FINE PEOPLE

8

Chinese interest in Chiang Mai is ascribed largely to the popularity of the Chinese-made comedy “Lost in Thailand’ and the April issue of Fine Dae borrows from the movie’s title for its cover theme, “Lost in Chiang Mai.” It’s a great place to get lost in and offers a challenge to those of us who live here to make our visitors, from whatever part of the world, feel at home Fine Team

ISSN 2286-9042 President ดร.อนุ ชิ ต ฤกษ์ ส มบู ร ณ์ ดี Consultant จงเจตน์ ศิ ริ Consulting Editor จิ ร กฤตย์ ศิ ริ ธ นาวั ต ต์ Editor in Chief ภิเสกสัณห์ ธนหิ รัญ สกุ ล Social Editor/Reporter อดิ เ ทพ น่ ว มเจิ ม Event Organizer Manager ภาคิ น ฐานุ ต ราพงศ์ Co-Project Event & Organizer สุ ม ณรั ตน์ ปานรั ตน์ Sale & Marketing Director อลิ ส า สมพงษ์ Sale Executive จิ รภั ทร เขื่ อนศรี Accounting & Human Resource ณัฐธยาน์ ปัทมชัยยันต์ Assistant Accounting & Finance นาตยา ปิติดา Customer Service สุกัญญา ศิริ Art Director ชาญชัย โควานนท์ Graphic Designers จิ รพลวั ส ส์ จั น ทริ ก, มนั น ยา ตุ ง ใย Photographer อิ่ มบุ ญ สตู ดิ โ อ, วุ ฒ ชลานั น ต์ Stylist แก้วก๊อ ณ เชียงใหม่ Assistant Stylist ณวั นรั ต น์ สุ ริย ะมณี Translator อั จ ฉรี ย า สายศิ ล ป์ Trainee กานต์ ไกรนรา Content Provider LOMNUA TEAM OFFICE Address : Sor.Siri Suvannaphoum Co., Ltd. 119/48 Moo 5, Tambon Suthep, Muang District, Chiang Mai 50200 Tel : 0 5381 0801 Fax : 0 5381 0811 www.finedaemag.com Email : finedae@finedaemag.com www.facebook.com/finedaemag


9


LOst in chiang mai

Contents FINE DAY

Calendar

12

FINE PEOPLE

46

24

Messages from

16

FINE FEATURE

Venturing in to the

24

FINE SELECTION

Let’s Make ‘Green’ Hot!! With

40

FINE STAY

Enjoy Beautiful Sunset Scenery

42

FINE SPACE

Where Beauty Meets Function

44

FINE JOURNEY

Songkran in

46

FINE GLOBE Festivals

Colorful Global

50

FINE ITEM

52

Consuls

“otherside” of Chiang Mai

DA+PP Spring Summer 2013

54

At Conrad Koh Samui

At Himma Garden Condo.

Chiang Tung

FROM COVER คุณออกเดินทางเป็นนักท่องเที่ยวครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ เสน่ห์ของการเที่ยวพักผ่อน คือการบันทึกสิ่งที่คุณได้เห็น มันเป็นการเก็บความทรงจ�ำ ณ จังหวะนั้น คุณจะกลับมายิ้มกับตัวเองได้ ตอนที่คุณมานั่งดูมันอีกครั้ง วันหยุดหน้าร้อนจะมาถึงแล้ว วางแผนการพักผ่อนกันไหม

FINE DINE

Eat around the clock on

54

FINE INSIGHT Laab Master

American

64

FINE EVENT

68

FINE DEAL

74

a pocket-sized budget

“เชียงใหม่” เพื่อนที่น่าสนใจที่คุณอาจเคยรู้จัก แต่เพื่อนคนนี้มีอีกหลาย ด้านที่คุณไม่เคยสัมผัส แวะมาเที่ยวหาเพื่อนเก่ากันหน่อย ก่อนเพื่อนจะลืมคุณ นักท่องเที่ยวหนุ่ม :

เนี๊ยบ อธิพัฒน์ เติมประสิทธิ์ เกมส์ ชวิน แต้ประจิตร สถานที่ : รอบเมืองเชียงใหม่ ช่างภาพ : ทีมอิ่มบุญ สตูดิโอ สไตล์ลิสต์ : แก้วก๊อ ณ เชียงใหม่

10

12

FINE BIZ Happiness through success— the example of Phartchai Reunsit

76

FINE PAGE

78


11


FINE /DAY

Calendar The 7th Sound Post Chamber Orchestra Concert

Art Thesis 2013 นิ ท รรศการศิ ล ปนิ พ นธ์ 2556 ของพระนิ สิ ต และ คฤหัสถ์รุ่นแรก ที่ศึกษาในสาขาวิชาพุทธศิลปกรรม คณะพุ ท ธศาสตร์ มหาวิ ท ยาลั ย จุ ฬ าลงกรณ์ ราชวิทยาลัยมงคล วิทยาเขตเชียงใหม่ ตั้งแต่วันที่ 5-30 เมษายน 2556 ณ ห้องแสดงงานชั้น 1 นิทรรศการ ศิลปวัฒนธรรม มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ Monks and students of the Department of Buddhism Art, at the Faculty of Buddhism, the Chiang Mai campus of Chulalongkorn Rajawittayalai University, will exhibit their work at the Art Thesis 2013 exhibition from

April 5-30 at the Chiang Mai University’s exhibition hall, on the first floor of Art and Cultural Museum.

Sound Post Chamber Orchestra เชียงใหม่ จัดการแสดงร่วมกับ นักดนตรีประเภทต่าง ๆ เช่น คณะนักร้องประสานเสียง เครื่องเป่า สากล เครื่องดนตรีไทย เป็นต้น ทั้งนี้เพื่อให้เกิดความหลากหลายใน ดนตรีหลายประเภท และยังคงรักษาเอกลักษณ์ดั้งเดิมที่เป็นมาตรฐาน ในการบรรเลงเพลงคลาสสิค ดนตรีจะจัดแสดงในวันเสาร์ที่ 6 เมษายน 2556 ณ โถงกลาง หอนิ ท รรศการศิ ล ปวั ฒ นธรรม มหาวิ ท ยาลั ย เชียงใหม่ เวลา 19.30 น. โดยไม่มีค่าใช้จ่ายใดๆส�ำหรับการแสดง ในครั้งที่ 7 นี้ ทางวงจะได้น�ำเสนอบทเพลงดังนี้ บทเพลงพระราชนิพนธ์ Dvorak - Serenade for Strings Op.22 Vivaldi - ConcerChiang Mai’s to in D RV. 121 Sound Post Chamber Mozart - Overture The คอนเสิ ร ์ ต ดนตรี ค ลาสสิ ค โดย Orchestra, in Marriage of Figaro กลุ ่ ม นั ก ดนตรี Four Strings collaboration Love Theme From at Fourth Street จากวิทยาลัย with a choir and a traditional Thai Romeo & Juliet ดุ ริ ย ศิ ล ป์ มหาวิ ท ยาลั ย มหิ ด ล music ensemble และ เพลงไทยร่วมสมัย วั น ศุ ก ร์ ที่ 26 เมษายน 2556 will present its เวลา 19.00-21.00 น. ณ โรงละคร seventh concert หอนิ ท รรศการศิ ล ปวั ฒ นธรรม on April 6 at Chiang Mai Op.22, Vivaldi’s มหาวิ ท ยาลั ย เชี ย งใหม่ โ ดยไม่ มี the University’s Art Concerto D RV. ค่าใช้จ่ายในการเข้าชม and Cultural 121, Mozart’s

Four Strings at Fourth Street

The Four Strings at Fourth Street ensemble from Mahidol University’s College of Music will present a programme of music on April 26 at Chiang Mai University’s Art and Cultural Museum, beginning at 7pm. Entry is free.

12

Museum, beginning at 7.30 pm. The program,e includes Dvorak’s Serenade for Strings

Overture to the opera “The Marriage of Figaro,” and contemporary music. Entry is free.


13


FINE /DAY

Calendar Sor Bor More Songkran Party at Kad Suan Kaew

พาราด็อกซ์ ชวนชาว ส.บ.ม. แอ่วเหนือสงกรานต์นี้ เจอกันที่ งาน “ส.บ.ม. ปาร์ตี้ ตอน ยิ่งสุข...ยิ่งสาด” 13-15 เมษายน นี้ ณ ลานหน้าอุทยานการค้ากาดสวนแก้ว จ.เชียงใหม่ ซึ่งในปีนี้ยังคงคอนเซ็ปต์ความสนุกสนาน และเพิ่มดีกรีความสนุกให้ ยิ่งใหญ่กว่าเดิม ด้วยการน�ำทัพ 9 ศิลปิน 9 วงชื่อดัง อย่าง พาราด็อกซ์ พร้อม ด้ ว ย ลุ ล า, ซู เ ปอร์ เ บเกอร์ , ลิ ป ตา, เพลย์ ก ราวน์ , บิ๊ ก แอส, สล็ อ ทแมชชี น , เจ็ท เซ็ตเตอร์ และ แทททู คัลเลอร์ มาร่วมสาดความสุข ในแบบฉบับ BE_HAPPY BE_MORE เตรียมความพร้อมได้เลยแล้วเจอกันได้ที่งานนี้แน่นอน ตั้งแต่ เที่ยงวัน ถึ ง หกโมงเย็ น ติ ด ตามรายละเอี ย ดการเข้ า ร่ ว มกิ จ กรรมและท�ำ ความรู ้ จั ก กั บ กวางส.บ.ม.ได้ที่www.facebook.com/sorbormore Popular Thai bands will perform in an afternoon of festivities at a “Sor Bor More Songkran party” at Kad Suan Kaew, April 13 -15. The groups include Paradox, Lula, Super Baker, Lipta, Playground, Big Ass, Slot Machine, Jetsetter and Tattoo Colour. The fun lasts from noon until 6 pm. For more details go to www.facebook.com/sorbormore

Chiang Mai Songkran Festival 2013

“ ป๋าเวณีปี๋ใหม่เมืองเจียงใหม่ ประจ�ำปี 2556 “ สุขก๋าย เย็นใจ๋ ปลอดภัย ไร้แอลกอฮอล์ วันที่ 13-15 เมษายน 2556 จังหวัดเชียงใหม่ ร่วมกับ การท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย (ททท.) ส�ำนักงานเชียงใหม่ จัดงาน”ป๋าเวณี ปี๋ใหม่เมืองเจียงใหม่ ประจ�ำปี 2556” ภายใต้โครงการ สุขก๋าย เย็นใจ๋ ปลอดภัย ไร้แอลกอฮอล์ ระหว่างวันที่ 1 - 17 เมษายน 2556 ณ สถานที่ จัดงานบริเวณทั่วเมืองเชียงใหม่ จังหวัดเชียงใหม่ ภายในงานจะมีกิจกรรมการจัดขบวนแห่ และสรงน�้ำ พระพุ ท ธสิ หิ ง ค์ ขบวนแห่ แ ม่ ห ญิ ง ขี่ ร ถถี บ กางจ้ อ งล้ า นนาไทย รดน�้ำ ด�ำ หั ว ผู ้ สู ง อายุ ก่อเจดีย์ทราย การแสดงพื้นเมือง การประกวดเทพี-เทพบุตรสงกรานต์ การสาธิตศิลปะ พื้นบ้านล้านนา การเล่นน�้ำสงกรานต์ ปีใหม่เมืองรอบคูเมือง ถนนวัฒนธรรมคนเมือง และ อาหารนานาชาติ เป็นต้น ทั้งนี้ สอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ ททท. ส�ำนักงานเชียงใหม่ โทรศัพท์ 053-276140-1

Chiang Mai’s official Songkran programme, organized by the Provincial Office and Tourism Authority of Thailand, Chiang Mai Office, starts on April 1 and lasts until April 17, centering on the theme “No Alcohol.” The activities include parades, the anointing with water of Buddha images, art and cultural shows, beauty contests, food stalls, the construction of sand pagodas—and, of course, a great deal of water splashing around the moat. For more information contact TAT Chiang Mai 0 5327 6140-1

Songkran at the Royal Park Rajapruek

“ปีใหม่เมือง ดอกเอื้องงาม : มหาสงกรานต์จากล้านนาไทยไปสู่สังคมโลก” ระหว่าง วันที่ 11-18 เมษายน 2556 ชื่นชมกับความสวยงามของกล้วยไม้ไทยหลายชนิด เช่น เอื้องผึ้ง เอื้องค�ำ เอื้องเก๊ากิ่ว เอื้องสายเชียงใหม่ เข็มแสด และกล้วยไม้ไทยชนิดต่างๆ รวมทั้ ง ดอกไม้ ไ ทยนานาพรรณที่ จ ะบานสะพรั่ ง ตลอดงาน มี ทั้ งไม้ ม งคล ไม้ แ ปลก ไม้หายาก ซึ่งจัดแสดงไว้ในบริเวณเรือนกล้วยไม้ และบริเวณสวนต่างๆ รวมทั้งการประกวด กล้วยไม้ไทย 100 ชนิด พร้อมชมนิทรรศการและสาธิตการท�ำอาหารพื้นเมือง ณ บริเวณเรือนกล้วยไม้ อุทยานหลวงราชพฤกษ์ จังหวัดเชียงใหม่ สอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ ฝ่ายการตลาดและกิจกรรม หมายเลขโทรศัพท์ 053-114110-5 หรือทาง เว็ปไซด์ www.royalparkrajapruek.org Songkran will also be celebrated at the Royal Park Rajapruek from April 11-18, with an exhibition of flowers blooming at this time of year, particularly orchids. More than 100 varieties of orchids will compete in a contest to find the finest. They include such rarities as dendrobium lindleyi, dendrobium chrysotoxum, dendrobium nobile, dendrobium aphyllum and ascocentrum miniatum. The Songkran programme also includes demonstrations of Northern Thai cooking. For more information, contact the Marketing and Activities section 0 5311 4110-5 or www.royalparkrajapruek.org

14


15


FINE /PEOPLE

Messages from Consuls

Supajee Nilubol. Honorary Consul of

SWEDEN

Först och främst, alla turister måste förstå att ni är besökare, inte landets ägare. Därför, måste ni lära er lokala seder och bruk, samt visa respekt för landets kultur. Saker som ni inte kan göra i hemlandet kan ni inte göra här heller; som att uppträda störande eller otrevligt när ni är berusade. Man kan inte vägra åtlyda order från myndighetspersoner i Sverige, så uppträd inte på annorlunda sätt när ni befinner er i ett annat land.

16

Svenskar som lever eller vistas i Chiang Mai och som orsakar någon form av problem som bryter mot ett normalt uppträdande. Löper risk att Svenska Konsulatet (Swedish Consul)kontaktar och samarbetar med Immigration Department för

utvisning av denna person(er). Turligt nog har vi inte något sådant fall. Det är många problem i Thailand , men ingen sektor i regeringen verkar bekymra sig tillräckligt. Ansvaret för TAT (Tourism Authority of Thailand) är endast att verka för en ökad tourism. Andra problem som prostutition, droger, kriminella aktiviteter och dålig standart på guest houses. Vem skall ta hand om dessa problem? Om Svenskar har någon form av problem är mitt råd att kontakta t.nr. 191. Sveriges konsul i Chiang Mai


Consul General Kenneth Foster U.S. Consulate General, Chiang Mai Chiang Mai is very hospitable for tourists, with a relatively low crime rate. However, when a crisis or emergency happens U.S. citizens should call the U.S. Consulate General at 053-107-777, or come during business hours Monday -

Friday, 7:30 a.m. to 4:30 p.m., except for U.S. or Thai holidays. We can assist by contacting family or friends in the United States to alert them to the emergency, and also refer U.S. citizens to appropriate places for help. If a passport is lost

or stolen, contact us immediately, and also report it to the tourist police. In a health emergency U.S. citizens should first seek immediate medical help by calling 1669. In the case of an accident, call 1193 or the 17 tourist police at 1155.


FINE /PEOPLE

欢亲 迎爱 您的 来中 到国 泰游 北客 旅: 行 !

总 领 事 致 辞

中国和泰国是友好近邻。泰北旅游资源丰富,民 风淳朴友善,越来越多的中国游客选择到清迈等 地旅游。为了您在泰北旅行顺利,中国驻清迈总 领馆提请您及时浏览我馆网站发布的旅行安全提 示,切实做好旅行准备。我也非常高兴通过FINE DAE MAGAZINE介绍以下领事保护知识,希望 能对您的旅行有所帮助: 一、当游客合法权益受到侵害,或与他人发生民 事纠纷,或涉及刑事案件,中国使、领馆可以应 游客请求推荐律师、翻译和医生,以帮助游客进 行诉讼或寻求医疗救助。 二、当所在国发生重大突发事件时,中国使、领 馆可为游客撤离危险地区提供咨询和必要的协 助。 三、当游客遗失旅行证件时,中国使、领馆在核 实身份后可协助游客补办旅行证件。 四、在游客被拘留或逮捕时,领事官员可根据游 客请求进行探视。 五、在游客遭遇意外时,领事官员可协助游客将 事故或损伤情况通知国内亲属。 六、当游客遇到生计困难时,领事官员可协助游 客与国内亲属联系,以便及时解决所需费用。 最后,祝您在泰北期间旅行和生活愉快! 中华人民共和国驻清迈总领事 张伟才 二○一三年三月 日

18


19


FINE /PEOPLE

délivrer un laisser-passer (payant) qui vous permettra de rentrer en France , ou un passeport sous de strictes conditions.

Bienvenue à Chiang Mai ! En cas de d’urgence ou de crise, n’hésitez pas à contacter l’Agence Consulaire de France au 053 281 466, ou composer le numéro d’ urgence de l’Ambassade à Bangkok au 08 92 90 94 86. Nous sommes ouverts les jours ouvrables thaïs, sauf les mardis, weekends et jours fériés thaïs, de 10h00 à 12h00.

20

Nous ne pouvons en aucun cas nous substituer au autorités locales qu’il faudra contacter en premier

lieu. Nous serons néanmoins présents pour servir de lien avec vos proches en France. En cas de perte ou de vol de passeport, veuillez d’abord faire une déclaration à la Police Touristique que vous pouvez appeler en composant le 1155. Veuillez ensuite contacter l’Ambassade pour un rendez-vous au 02 657 51 00 pourqu’ils puissent, après verifications, vous

En cas de difficultés financières, nous pouvons vous indiquer le moyen le plus efficace pour que des proches puissent vous faire parvenir rapidement la somme d’argent dont vous avez besoin. En cas d’arrestation ou d’incarcération, et dès que nous en aurons connaissance, nous pouvons faire savoir aux autorités locales que vous êtes sous la protection consulaire de la France, s’enquérir du motif de votre arrestation et vous proposer le choix d’un avocat qui vous défendra, ses honoraires restant à votre charge. En cas d’accident ou de maladie graves, veuillez composer le 1669. Nous pouvons aussi vous mettre en relation avec un médecin agréé par les services de l’Ambassade et prendre contact avec votre famille pour envisager les mesures à prendre. Dans tous les cas, les honoraires restent à votre charge.


21




FINE /FEATURE

Text: Lomnua Photos: Imboon Studio

24


Venturing into the

“other side” of Chiang Mai

เมื อ งเชี ย งใหม่ มี อ ะไรมากกว่ า google หรื อ ไกด์บุค๊ บอกไว้มาก เชี ยงใหม่ไม่ได้มีแค่ถนนคนเดิน กั บ ถนนนิ ม มานเหมิ น ท์ เชียงใหม่ยังมีวัดเล็กๆ ที่ซ่อน

ตั ว อยู ่ ใ นซอยเล็ ก ซอยน้ อ ย มี ย ามเช้ า และสายหมอกใกล้ ๆ เมือง มีพระอาทิตย์ดวงเดียวกับปางอุ๋ง มีห้างใหญ่ ๆ ที่ ก�ำลังจะเปิดตัวในเร็ววันนี้ มีส้มต�ำและขนมจีนกินตอนดึก ๆ และของอร่อย 24 ชั่วโมง เป็นเมืองที่มีความสงบสุข ผู้คนอยู่ ร่วมกันได้ท่ามกลางความหลากหลายของเชื้อชาติ ศาสนา และความหลากหลายทางเพศ Fine Dae ฉบับนี้จะพาคุณ ซอกแซกไปในเมืองเชียงใหม่ ด้วยสายตาของคนเชียงใหม่ เผื่อวันหนึ่งคุณอาจจะชอบที่จะ Lost in Chiang Mai ไป กับ Fine Dae ก็ได้ ใครจะรู้...

Chiang Mai has far more to offer than you’ll find described in any guide book. It’s possible, for instance, to lose yourself in the maze of lanes that comprise the Old City and even a map offers little assistance. Small temples and lush monastery gardens lie hidden behind flower-smothered walls in quiet lanes—called sois—where the hungry visitor can literally stumble across some of the city’s best but most unknown eating places, many of them open around the clock and serving scrumptious Northern Thai food. Tiny music bars burst into life at night, signaling their presence with a mournful saxophone solo or a syncopated reggae rhythm. Outside the Old City, in busy streets such as Nimmanhemin Road, shopaholics are catered for with glittering malls that are gradually enclosing Chiang Mai and its outer suburbs in a firm embrace. This issue of Fine Dae takes you on a tour of this partly unknown side of Chiang Mai—prepare to be 25 lost in its captivating mystery.


FINE /FEATURE

A Touch of Art

ด ้ ว ย บ ร ร ย า ก า ศ ข อ ง เ มื อ ง เชี ย งใหม่ ที่ มี ค วามใกล้ ชิ ด ธรรมชาติ อากาศเย็น มีความ เจริ ญ ที่ ส อดคล้ อ งกั บ วิ ถี ชี วิ ต ของคนรุ ่ นใหม่ และการเดิ น ทางที่ ส ะดวกสะบาย ท�ำให้ บรรดาศิลปินหลากหลายสาขา ย้ายตัวเองมาตั้งรกราก หรือมี บ้านหลังที่ 2 อยู่ที่นี่ ประกอบ กั บ มี ส ถาบั น การศึ ก ษาที่ ใ ห้ ความรู ้ ท างศิ ล ปะแขนงต่ า งๆ ไม่ ว ่ า จะเป็ น คณะวิ จิ ต รศิ ล ป์ มหาวิ ท ยาลั ย เชี ย งใหม่ หรื อ สาขาดุ ริ ย ศิ ล ป์ มหาวิ ท ยาลั ย พายัพ มหาวิทยาลัยราชมงคล วิ ท ยาเขตล้ า นนา โรงเรี ย น ไทยวิจิตรศิลป์ ที่ได้สร้างสรรค์ ศิ ล ปิ น ขึ้ น มา และในเมื อ งยั ง มี ส ถานที่ ร องรั บ ผลงานต่ า งๆ ของศิ ล ปิ น เหล่ า นี้ ไม่ ว ่ า จะ เ ป ็ น แ ก ล อ รี ถ น น ค น เ ดิ น

โรงละคร หรืองาน Event ต่าง ๆ ที่เกิดขึ้นในเชียงใหม่ ท�ำให้ ถื อได้ ว ่ า เชี ย งใหม่ เ ป็ น แหล่ ง ดิ น ดี ส�ำ หรั บ บ่ ม เพาะศิ ล ปิ น ให้เติบโต งอกงามสู่สังคมอีก ที่หนึ่ง Artists find a welcome home from home in Chiang Mai, a sophisticated and cultured city where they experience no difficulty in making their work known—in galleries, colleges, university art departments and even in the street markets that attract thousands of visitors weekly. Chiang Mai University has a Fine Arts Faculty, Rajamongkol University has an arts department, while the Thai Vichitsilp School of Art is also highly recognized.

ถนนคนเดิ น วั น อาทิ ต ย์ ป ระตู ท่ า แพ

26

The IT world and social media

จากยุ ค ที่ เ พื่ อ นจู ง วั ว ไปค้ า ขี่ ม ้ าไปขาย ได้ เ ดิ น ทางมาสู ่ ยุคหยิบไอโฟน และ Gadget พาอ้ า ยแก้ ว น้ อ งค�ำ กั บ งาน หั ต ถกรรมจากเชี ย งใหม่ ไ ป สู ่ ต ลาดโลก โดยมี ม ้ า เร็ ว คื อ สั ญ ญาณอิ น เตอร์ เ น็ ต ที่ พางานวิ จิ ต รบรรจงเหล่ า นี้ บินข้ามโลกไปให้ลูกค้าดู แล้ว โอนเงินมัดจ�ำ ส่งของให้กัน จบ ธุรกรรมได้โดยไม่เห็นหน้าค่า ตา เป็นยุคที่วัด หรือตลาดนัด

มี เ ฟซบุ ๊ ค ไว้ สื่ อ สารกั บ ลู ก ค้ า นั ก ศึ ก ษาส่ ง งานอาจารย์ ท าง เ ฟ ซ บุ ๊ ค เ กื อ บ ทุ ก บ ้ า นใ ช ้ คอมพิวเตอร์และอินเตอร์เน็ต และอาจต้ อ งแปลกใจเมื่ อ เปิ ด หาสั ญ ญาณไวไฟที่ ก ลาง ทุ่งนา อ.สันทราย จะพบรายชื่อ เจ้ า ของสั ญ ญาณเรี ย งรายลง มาเป็ น สิ บ ชื่ อ ม้ า เร็ ว เหล่ า นี้ น�ำพาผู้คนไปสู่โลกแห่งความรู้ วิทยาการ การสือ่ สาร การติดต่อ ค้าขายกับผูค้ นต่างชาติตา่ งภาษา เป็ น ปรากฏการณ์ ที่ เ กิ ด ขึ้ น เงี ย บๆ มาหลายปี โ ดยที่ เ รา อาจไม่ รู ้ ไ ม่ เ ห็ น ใครจะรู ้ บ ้ า ง ว่ า สาวเชี ย งใหม่ บ างคน นั่ ง ท�ำ งานอยู ่ บ ้ า น มี ร ายได้ ขั้ น ต�่ำ วั น ละหมื่ น บาทกั บ การรั บ order สั่งท�ำเมนูอาหารส่งไป ขายทั่วโลก พูดดังไปไม่ดี..เดี๋ยวสรรพากร ได้ยิน (ฮา)

The ox-cart communications era in Northern Thailand has been overtaken by the IT revolution, which embraces even the remotest villager in the worldwide Internet network. Facebook, Twitter and other social media sites now penetrate the entire region and hands that hold the plough at rice-planting time now have the skills at their finger tips to communicate with a boundless world. The opportunities are also boundless—there is a young woman in Chiang Mai earning 10,000 baht a day designing menu covers to be sold via the Internet!

คอมพลาซ่ า


Market mania

ว่ า กั น ว่ า เมื่ อ ไปถึ ง เมื อ งไหน ให้ ไ ปเที่ ย วชมตลาดของที่ นั่ น เพราะตลาดเป็ น แหล่ ง ชุ ม นุ ม ของผู้คน เราจะเห็นคนท้องถิ่น เห็นอาหารการกิน เห็นการแต่ง ตัว ภาษาพูด นิสัยใจคอของคน เมืองนั้นที่เดียวจบ ส�ำหรับเมือง เชี ย งใหม่ มี ต ลาดทุ ก มุ ม เมื อ ง เช่นกัน ตลาดที่เป็นที่รู้จักของ คนทั่วไปก็คือ ตลาดวโรรส ซึ่ง คนเชียงใหม่เรียกว่า กาดหลวง หรื อ ตลาดขายส่ ง สิ น ค้ า อย่ า ง ตลาดเมืองใหม่ และตลาดตาม มุ ม เมื อ งต่ า งๆ เช่ น กาดก้ อ ม ตลาดประตูเชียงใหม่ ตลาดช้างเผือก ตลาดธานินทร์ ตลาดต้นพยอม ตลาดสันป่าข่อย นอกจากนี้ ร อบๆ อ�ำ เภอเมื อ ง เชี ย งใหม่ ยั ง มี ต ลาดนั ด หรื อ กาดนั ด กระจายตั ว อยู ่ ต าม หมู่บ้านและแหล่งชุมชนต่าง ๆ ส่ ว นใหญ่ แ ล้ ว กาดนั ด มั ก จะมี ขึ้นที่แหล่งชุมชน หน้าวัด ส่วน วั น เวลานั้ น แล้ ว แต่ ว ่ า ชุ ม ชน ไหนจะจั ดให้ มี ขึ้ นในวั น ไหน

เช่น ที่กาดนัดหน้าวัดตองก๋าย ต.หนองควาย อ.หางดง หน้ า ทางเข้าสวนราชพฤกษ์ มีทุกวัน จันทร์ พุธ ศุกร์ มีไส้อั่วที่อร่อย มากๆ หรือกาดนัดวันอาทิตย์ที่ หน้าวัดต้นปิน ต.แม่เหียะ กาดนัด หน้าวัดสันคะยอม อ.สันทราย ทุ ก วั น อั ง คาร และวั น อาทิ ต ย์ ตอนเย็ น และกาดนั ด หน้ า หมู ่ บ ้ า นคุ รุ ส ภา ทุ ก วั น พุ ธ ที่ ถนนเชี ย งใหม่ - ดอยสะเก็ ด ความน่ า รั ก ของกาดนั ด คื อ เราจะได้เห็นฤดูกาลที่มาพร้อม กั บ อาหาร เช่ น ช่ ว งนี้ มี ไ ข่ ม ด ผั ก หวาน และอาหารที่ เ ป็ น รสชาติของคนท้องถิ่นนั้นๆ ตลาดนั ด ที่ ใ หญ่ ที่ สุ ด และ เป็ น ศู น ย์ ร วมวิ ถี ชี วิ ต อาหาร การกินของผู้คนอย่างตื่นตาตื่น ใจ เห็นจะเป็นกาดนัดทุ่งฟ้าบด ที่ บ ้ า นทุ ่ ง เสี้ ย ว อ.สั น ป่ า ตอง ทุ ก เช้ า วั น เสาร์ ซึ่ ง เป็ น กาดงั ว ในอดีต และปัจจุบันพ่อค้าวัวก็ ยั ง ค้ า ขายแลกเปลี่ ย นวั ว ควาย กันที่นี่

It’s said that the best way to get to know a country and its people is to visit a local market and witness not only their cuisine but also their whole way of life. That’s easy in Chiang Mai, where markets are found in every corner of the city. The biggest is Warorot market, known locally as Kad Luang (“chief market”). Villages and even the smallest communities around Chiang Mai have their market, some of them so popular that they have their own regular fairs. One of the best known is the market fair in front of Tongkai Temple, Nong Kwai, in the Hangdong, district, held every Monday, Wednesday and Friday. Here you’ll find the tastiest Sai Uoa (Northern-style sausage). Other notable market fairs are held in front of Wat Ton Pin, Mae Hia (every Sunday), in front of Wat San kayom, San Sai (every Tuesday and Sunday evening), in Kurusapa village on the Chiang Mai-Doi Saket road (every Wednesday) and a former cattle market at Tung Fah Bod, in Ban Tung Siaw, San Patong (every Saturday).

“Eat all day” city.

มาอยู่เชียงใหม่ในปีแรก ก็ รู ้ สึ ก งุ น งงกั บ life style การกิ น ของเมื อ งนี้ เพราะ ปี แ รกนั้ น รุ ่ น พี่ ช วนปี น หอ อ อ ก ไ ป ซื้ อ ส ้ ม ต�ำ ต อ น ห้าทุ่ม!!! หรือมีปาท่องโก๋ขายตอนเย็น ขณะที่ครึ่งเหนือครึ่งอีสาน บ้านข้าพเจ้านั้น กินส้มต�ำกันตอนกลางวัน และปาท่องโก๋กิน กั บ กาแฟตอนเช้ า ปี ต ่ อ มาก็ มี โ อกาสได้ กิ น ขนมจี น ตอนตี สี่ ที่ กาดหลวง หรือกินโป๊กอี๊ดที่โรงฆ่าสัตว์ตอนตีห้า กินเสร็จใส่บาตร เช้าแล้วเข้านอน ปีพ.ศ.นี้พบว่า ผู้คนเมืองนี้จะไม่มีโอกาสสัมผัส ความหิวขณะตื่นเป็นอันขาด เพราะตลอดเวลาจะมีอาหารขาย ไม่ มุ ม ใดก็ มุ ม หนึ่ ง ของเมื อ งเชี ย งใหม่ ตั้ ง แต่ ข ้ า งถนนไปจนถึ ง ภัตตาคารหรูหรา นอกจากนี้ เ ชี ย งใหม่ ยั ง มี ค วามหลากหลายของอาหารส�ำ หรั บ ผู้คนต่างชาติ ต่างศาสนา ไม่ว่าจะเป็นอาหารจีน มีแยกย่อยเป็น จีนแต้จิ๋ว ตีนยูนนาน เซี่ยงไฮ้ ไหหล�ำ อาหารอิตาเลียน ก็ยังมี อิตาเลียนภาคใต้ ภาคเหนือ อาหารอิสราเอล อาหารพม่า อาหาร ไทยภาคต่างๆ มีชาวฝรั่งเศสท�ำครัวซองรสชาติแบบฝรั่งเศสแท้ๆ ใส่รถกระบะขายตามที่ต่าง ๆ อาหารอินเดีย อาหารปากีสถาน อาหารญี่ปุ่น และอาหารเกาหลี ชู ช กแอบกระซิ บ มาว่ า ทั ว ร์ กิ นในเชี ย งใหม่ นั้ น สามวั น ยั ง กิ นไม่ หมดเน้อ!!! When I first arrived in Chiang Mai I was confused by the eating habits of the local people. Papaya salad at midnight! At home, it was a lunch-time dish. In my first year here, people ate Pa Tong Ko, a kind of Chinese bread, in the evening whereas in my hometown it was served for breakfast. I found myself eating Kanomjeen (Thai-style noodles) at 4 am, and spicy pork dishes at 5 am. Then we’d make merit by filling the monks’ bowls and only then head for bed. The cuisine of the entire world is available here in Chiang Mai. Chinese food is to be found everywhere— Yunnan, Shanghai, Hai Lum and Tae Chiu cuisine, to name just some varieties. Specialties from every region of Thailand, from Myanmar, Japan, Korea, Pakistan, India and Israel are served at restaurants throughout the city. Western cuisine is also well represented, whether it’s from Italy (north and south), France, Belgium, Holland, Germany; the list reads like the membership roll of the United Nations.

หมู กะทะ ร้านแซ่ บชั วร์ มาลิน พลาซ่ า

27


FINE /FEATURE

Coffee Mania

เคยถามตัวเองเล่นๆ ว่า คนเชี ย งใหม่ กิ น กาแฟ มากมายขนาดนี้เลยหรือ นี่ เพราะดู จ ากปริ ม าณ ร้านกาแฟที่มีอยู่ทุกถนน ไม่ว่าจะเป็นซอยเล็กซอย น้อย มีตั้งแต่กาแฟรถพ่วง กาแฟรถกระบะ กาแฟ รถตู ้ ร้ า นกาแฟขนาด เล็ก ร้านกาแฟสวยๆ ร้าน กาแฟแบรนด์ ดั ง ๆ ร้ า น กาแฟริมแม่น�้ำ บนภูเขา แหล่ ง ท่ อ งเที่ ย ว หน้ า วั ด กาแฟบ้ า นๆ กาแฟ ไฮโซ กาแฟเซเว่ น ร้ า น กาแฟจ�ำ นวนมากที่ เ กิ ด ขึ้ น ในเมื อ งเชี ย งใหม่ นี้ บ่ ง บอกให้ รู ้ ว ่ า คนไทย นิ ย ม บ ริ โ ภ ค ก า แ ฟใ น

Iuy Lemeridien ChiangMai

ชี วิ ต ประจ�ำ วั น กั น มาก ขึ้ น ความที่ เ ชี ย งใหม่ เป็ น เมื อ งที่ มี จ ริ ต ของตั ว เอง ร้ า นกาแฟจึ ง เป็ น หนึ่ งในพร็ อ พของเมื อ ง เป็ น สถานที่ ร องรั บ แขก แก้ ว ผู ้ ม าเยื อ นให้ ไ ด้ ลิ้ ม รสกาแฟที่ ห ลากหลาย ราวกับจะท�ำให้เชียงใหม่ เป็ น เมื อ งที่ ไ ม่ ย อมหลั บ เ พ ร า ะ กิ น ก า แ ฟ เ ย อ ะ อย่างแท้จริง และเมื อ งเชี ย งใหม่ ยั ง มี ร้านเก่าแก่ชื่อ “ช้างม่อย กาแฟ” ที่ไม่ใช่ร้านกาแฟ แต่ เ ป็ น ร้ า นก๋ ว ยเตี๋ ย ว ที่ ลู ก ชิ้ น อ ร ่ อ ย ม า ก . . . เคยไปหรือยัง

Thais have developed a taste for good coffee—just witness the number of places offering a tasty brew. Coffee shops, famous brand outlets, even mobile “coffee buses.” Simple restaurants and noodle stalls are also offering good, freshly-ground coffee.


Chiang Mai’s Labyrinth ถนนสายที่แสนงุนงงสายนี้ ไม่ต้องนักเดินทาง ต่างถิ่น สารถีต่างแดน คนเชียงใหม่ที่เป็น บ้านนอก เข้าเมืองอย่างข้าเจ้า ก็ต้องตั้งสติ ในการขับรถเช่นกัน ถนนเส้นนี้เชื่อมระหว่าง ถนนท่าแพกับถนนช้างม่อย เป็นถนนที่ต้อง กลับซ้ายขวาของการเดินรถตามปกติ คือเลี้ยวขวาต้องอยู่เลนขวาโดยไม่ต้องข้าม ไปเลนซ้าย มาครั้งแรกจะงง และงกๆ เงิ่นๆ แต่ถ้าโดนตุ๊กๆ หรือสี่ล้อแดงบีบแตรด่าให้เลือด สูบฉีดกับความตื่นตระหนกสักครั้งหนึ่ง จากนั้น การเดินทางก็จะเข้าสู่ภาวะปกติ นั่นแปลว่า คุณขอวีซ่าของเมืองเชียงใหม่ ผ่านแล้ว เป็นเมืองที่สนุก จริงๆ ในที่ท่ีขับเลนซ้าย ก็ยังมีถนนเลนขวาซ่อนอยู่ กลางเมืองได้เช่นกัน นอกจาก ถนนสายนีแ้ ล้ว ถนนนิมมานเหมินท์ ก็เป็นถนนที่เพิ่งเปลี่ยนเส้นทาง การเดินรถ บางซอยเป็นวันเวย์ บางซอยก็อนุญาตให้รถวิ่งสองทาง จะไปมาต้องดูสัญญาณจราจรให้ดีการขับขี่ พาหนะในเมืองเชียงใหม่นั้น นอกเหนือจากที่ ต้องขับขี่เลนซ้าย ยกเว้นถนนขวาข้างบนนั้นแล้ว อาจต้องหายใจให้ช้าลง และไม่ต้องรีบเมื่อเห็น ไฟเขียว เพราะถ้าไม่ทันเขียวนี้ อีกไม่นาน ก็จะมีอีกเขียว จังหวะการขับรถของคนเชียงใหม่ ไม่รีบเร่ง ดังนั้นหากท่านรีบปาดหน้าแซง

เป็นเมืองที่สนุกจริงๆ ในที่ท่ีขับเลนซ้าย ก็ยัง มีถนนเลนขวาซ่ อนอยู ่ กลางเมืองได้

เพื่อให้ทันไฟเขียว คนท้องถิ่นจะตกใจและอาจ เกิดอุบัติเหตุได้ อีกเรื่องหนึ่งที่ควรระวังคือ การ โบกรถของผู้คนทั้งคนเชียงใหม่และนักท่องเที่ยว โบกที่ไหน รถแดงจะจอดที่นั่น ท่านอาจต้อง เบรครถหัวทิ่มในบางครั้ง ก่อนจะค่อยๆ เคลื่อนรถแซงพี่อ้ายท้ายหัวเหล่านั้น จะบีบแตร “ทักทาย” หรือส่งยิ้มให้สักนิด ก็ไม่ว่ากัน ตามอัธยาศัย... Chiang Mai’s network of roads and lanes confuses not only visitors but also city residents. For instance, one street, connecting Taphae and Changmoi roads, reverses the normal keep-left rule of the road and sends traffic into the right-hand lane. Amazingly, accidents on this revolutionary stretch of road are relatively rare. Similarly, the sois (or lanes) leading off Nimmanhemin Road are a jumble of conflicting routes—some of them one-way and others allowing two-way traffic. Care is also demanded when navigating the one-way road system around the Old City moat. In fact, circumspection is advisable on all Chiang Mai roads. Take special care at traffic lights, slow down and don’t try to “shoot the lights.” Perhaps the best advice of all is: drive slowly. And pay special respect to the red pick-ups—they’re Chiang Mai’s true taxi service. If you’re not driving and need to get somewhere in a hurry, just flag one down and if the driver is going your way he’ll take you to your destination for 20 Baht. 29


FINE /FEATURE

A city of temples

Chiang Mai has abundant hotels and guest houses to suit any pocket, but if you are in urgent need of overnight accommodation the nearest temple will take you in. There are more than 100 temples in Chiang Mai, 38 of them in the Old City, and many Thais take advantage of their hospitality when visiting the city. It’s something of an adventure for foreigners, of

หากใครหลงทางในเมืองเชียงใหม่ รับรองได้ว่าไม่อดข้าว ไม่ต้องกลัวไม่มีที่นอน เพราะในเขตอ�ำเภอเมืองเชียงใหม่ นั้นมีวัดอยู่เกินร้อยวัด เฉพาะในเขตก�ำแพงเมืองด้านในก็มี ประมาณ 38 วัด แค่หลงในเขตเมืองเก่าก็เที่ยววัดไม่หวาด ไม่ ไ หวแล้ ว น่ ะ ยั งไม่ นั บ วั ด ของศาสนาอื่ น ๆ เช่ น มั ส ยิ ด โบสถ์คริสต์นิกายต่าง ๆ และวัดซิกข์ ส�ำหรับวัดที่ควรไป ชม คือ วัดเชียงมั่น (วัดแรกของเมืองเชียงใหม่) วัดพระสิงห์ (ชมวิ ห ารลายค�ำ จิ ต รกรรมฝาผนั ง เรื่ อ งสั ง ข์ ท อง และ หอไตร) วัดเจดีย์หลวง (เสาอินทขิล เสาหลักเมืองเชียงใหม่ อยู่ที่นี่) วัดสวนดอก (สถานที่บรรจุกู่ของเจ้านายฝ่ายเหนือ) วัดเจ็ดยอด (สถานที่สังคายนาพระไตรปิฎก) อ๊ะ ลืมได้ไง วัดพระธาตุดอยสุเทพ The Must ของเมืองเชียงใหม่ จากนั้ น ลงดอยมาทั ก ทายหลิ น ปิ ง และกิ น ไอติ ม หน้ า สวนสัตว์

course, but it’s useful to know that no temple will turn you away if you do need somewhere to lay your head. The most important temples in Chiang Mai, all of which are worth visiting, include the city’s oldest, Wat Chiang Mun, home of an ancient jade Buddha image, Wat Pra Singh (which has beautiful murals and scripture hall),

Wat Chedi Luang (with its massive, ruined chedi and home of the city pillar, or Intakin.) Wat Suandok (where the remains of many members of Chiang Mai’s royal family are kept), Wat Jetyod (scene of a very early conclave of l,eading monks from the entire region) and Wat Prathat Doi Suthep, mastering the heights of Chiang Mai’s guardian mountain, Doi Suthep.

Close to Nature

30

Chiang Mai enjoys the favorable feng shui characteristics of having water—the Ping River—on one side and the Doi Suthep mountain on the other. Access to the surrounding countryside and jungle-clad mountains is easy and

rapid, with upland trails such as the path to Nang Phaya Seukrong to view its winter-blooming, Sakura-like flowers. At the foot of Doi Suthep lies a favorite weekend destination of Chiang Mai residents, Hauy

Tueng Tao lake, ringed by a 4 km path popular with cyclists and hikers. Other visitors stretch out beneath thatched gazebos and just enjoy the fresh air, the views and the food offered by several simple cooking stalls.

ไม่ง่ายนักที่จะหาเมืองที่มีฮวงจุ้ย แบบหน้าเป็นน�้ำ (น�้ำปิง) หลังเป็น เขา (ดอยสุเทพ) อากาศดี ดนตรี ไพเราะ เมื อ งที่ มี ค วามทั น สมั ย อย่างเชียงใหม่ทุกวันนี้ อยู่ใกล้กับ ธรรมชาติแบบกดปุ่มขึ้นดอยได้ทุก เวลา ไม่ ว ่ า จะเป็ น ดอยสุ เ ทพ ดอยปุย หรือถ้าในฤดูหนาวก็จะมี เส้ น ทางชมดอกไม้ สี ช มพู อ ย่ า ง นางพญาเสือโคร่งที่ใช้เวลาเพียง 1 ชัว่ โมงโลกก็เป็น สีชมพู หรือหาก ใครชอบน�ำ ้ เชียงใหม่กม็ อี า่ งเก็บน�ำ้ เล็ก ๆ ซ่อนอยู่ไม่ไกลจากเมือง ห้วยตึงเฒ่าเป็นค�ำตอบของทะเล เชียงใหม่ ยามเช้ า ที่ นี่ เ หมาะส�ำ หรั บ คนรั ก สุขภาพให้มาขี่จักรยาน หรือเดิน ออกก�ำลังกายรอบอ่างเก็บน�ำ้ ระยะ ทาง ประมาณ 4 ก.ม. สูดลมหายใจ น�ำ อากาศสะอาดๆ ฟอกปอด นมัสการสุรยิ ะ แสงตะวันยามเช้าที่ นี่ไม่เคยเหมือนกันสักวัน บางครั้ง ชี วิ ต ก็ ง ่ า ยนิ ด เดี ย ว แค่ ตื่ น เช้ า แล้วออกเดินทาง แค่นั้นเอง


31


FINE /FEATURE

Gender doesn’t matter ความก้ า วหน้ า ของทั ศ นคติ ข องชาวเมื อ ง เชียงใหม่อีกเรื่องหนึ่งคือ เป็นเมืองที่ค่อน ข้ า งให้ โ อกาสกั บ ความหลากหลายทาง เพศ แม้ ว ่ า จะมี ค นบางส่ ว นไม่ ย อมรั บใน เรื่องนี้อยู่บ้าง แต่โดยส่วนใหญ่แล้ว ไม่ว่า คุณจะมีรสนิยมทางเพศแบบใด ชอบชาย ชอบหญิง แต่งหญิง แต่งชาย คุณสามารถ อยู่เมืองนี้ได้ เป็นเมืองที่ลูกชายแต่งหญิง สามารถเป็นนักมวย ช่วยแม่ท�ำขนมขาย หรือลูกสาวสามารถเดินไปบอกพ่อแม่ได้ ว่าลูกมีแฟนใหม่แล้วนะ เป็นผู้หญิง แม่ก็ พยักหน้ารับรู้ โดยไม่แสดงความแปลกใจ สักเท่าไร ดังนั้นเราจะเห็นโรงเรียนพาณิชย์ หลายแห่งในเชียงใหม่ สร้างห้องน�้ำไว้ให้ นักเรียนชายสาว และหญิงหนุ่ม หรือร้าน อาหารอย่ า งน้ อ ยสองแห่ งในเชี ย งใหม่ มี ห้องน�้ำส�ำหรับชาวสีม่วงได้ใช้บริการอย่าง สะดวกใจ และคนเหล่านี้ก็เป็นส่วนหนึ่งใน ฟันเฟืองของเมืองเชียงใหม่ พวกเขามีสติ ปัญญา มีความคิดสร้างสรรค์ มีความรู้สึก นึกคิดเช่นเดียวกับทุกคน

32

In these laid-back areas, as in all Chiang Mai, the motto is “live and let live.” Gays, transgender and “straight” residents and visitors alike socialize easily in the city’s harmonious atmosphere. Girls can be feminine while harbouring ambitions to be a kick-boxer. Young men can slip with ease across the transgender frontier. Gender simply doesn’t matter in this tolerant city.


33


FINE /FEATURE

Shopping Utopia

Shopping malls are rising up all around the city, introducing many international brands still unknown in this part of Thailand. The new malls include Promenada at Papaeng

34

ใครบอกว่ า เศรษฐกิ จไม่ ดี ใครบอกว่ า คนไทยจน ไม่ จ ริ ง เด็ ด ขาด เชี ย งใหม่ พ .ศ.นี้ ก�ำ ลั ง มี ห ้ า งสรรพสิ น ค้ า ขนาดน้ อ ยใหญ่ ก ่ อ สร้ า งอยู ่ ทั่วทุกมุมเมือง แบรนด์เนมต่างชาติที่คนไทยไม่คุ้นเคยอีกหลายยี่ห้อ ก�ำลังจะมาแนะน�ำตัวที่ห้างในเชียงใหม่ ไม่ว่าจะเป็นพรอมเมนาดา ที่แยกป่าแพ่ง เซ็นทรัลเฟซติวอล ที่แยกศาลเด็ก โลตัส ที่แยกมีโชค มายา ที่แยกรินค�ำ และช็อปปิ้งมอลขนาดเล็กอีกทั่วทุกมุมเมือง ที่เห็น ผ่านสายตาและเปิดให้บริการไปแล้วในตอนนี้ก็คือ ฮาร์เบอร์ ที่ถนน ห้วยแก้ว สตาร์ อวีนิว ที่อาเขตเชียงใหม่ ปีหน้านี้เชียงใหม่จะเป็น สวรรค์ของนักช็อปอีกที่หนึ่ง ขณะเดี ย วกั น ในซอกมุ ม ต่ า งๆ ของเมื อ งก็ ยั ง มี ก าดนั ด กาดน้ อ ย หรือตูบกาด ที่คนพื้นเมืองยังใช้บริการใกล้ๆ บ้าน เป็น life style ที่ น่ า สนใจอี ก อย่ า งหนึ่ ง ของคนเชี ย งใหม่ เช่ น บ่ า ยนี้ กิ น น�้ำ เงี้ ย วหน้ า บ้าน 10 บาท ตกเย็นรับเชิญไปชิมอาหารเปิดตัวเชฟใหม่ที่ดาราเทวี แบบนี้เป็นต้น intersection, Central Festival at Sarndek intersection, Tesco Lotus at Meechok intersection and Maya at Rinkham intersection. Harbour on Huaykaew road and Star Avenue at Arcade, Chiang Mai bus station. Fresh food markets are everywhere to be found in

Chiang Mai. They’re popular midday eating places, where a noodle dish can cost as little as 10 baht, although in the evenings most Thais like to eat out in style—even splashing out at places like the luxurious Mandarin Oriental Dara Devi resort hotel.


เชียงใหม่เป็นเมืองต่อนยอน (ฮา) คือเป็น เมืองที่มีจังหวะการหายใจช้า ขอแนะน�ำว่า เมื่อเข้าเขตเมืองเชียงใหม่ โปรดจงหายใจให้ ช้าลง หันไปมอง ดอยสุ เ ทพนิ ด นึ ง ยิ้ ม ... แล้ ว จะพบ ว่าเมืองเชียงใหม่ เป็นเมืองที่เหมาะ กับการดูแลตัวเอง ตั้ ง แต่ เ ส้ น ผมจรดเล็ บ เท้ า มาดู ที่ ถ นน นิ ม มานเหมิ น ท์ ก็ จ ะมี ร ้ า นนวดและสปา ซุ ก ซ่ อ นตั ว อยู ่ ป ระมาณ 50 ที่ หรื อ ร้านนวดเรียงรายตามมุมต่างๆ ที่ถนนคน เดิน ในช่วงปีสองปีที่ผ่านมานี้ เราจะพบ ว่ า เป้ า หมายสุ ด สั ป ดาห์ ข องนั ก ท่ อ งเที่ ย ว หลายๆ คนคื อ มาช็ อ ปปิ ้ ง นิ ม มาน แล้ ว นวด หรือสปา แล้วบินกลับไปในวันอาทิตย์ ถนนในเมืองเชียงใหม่ จึงเต็มไปด้วยร้าน ท�ำผมชายหญิง ร้านท�ำเล็บ ร้านนวด สปา ร้านรับถอนผมหงอกก็มีน้า

Pampering City

Life in Chiang Mai is relaxed but it can also be hectic— although there’s an antidote for that. In the Nimmahemin Road area alone there are about 50 massage establishments and small spas, hidden away in the sois, where tired muscles and aches and pains can be successfully kneaded away.

เมื อ งใดมี ม หาวิ ท ยาลั ย เมื อ งนั้ น จะมี ค วามเจริ ญ ตามไป เชียงใหม่เป็นเมืองที่มีมหาวิทยาลัยอยู่ในเขตตัวเมืองถึง 4 มหาวิทยาลัย บริเวณรอบ ๆ มหาวิทยาลัยก็จะมีร้านค้าและ

The good life around the universities

บรรยากาศที่น่าตื่นตาตื่นใจ มีสิ่งละอันพันละน้อยที่ร้านค้า ต่างๆ มีไว้บริการบรรดานักศึกษา ไม่ว่าจะเป็นศูนย์อาหาร ร้านกาแฟ ร้านเสื้อผ้าแฟชั่น ร้านหนังสือ เช่น ที่ศูนย์อาหาร หน้ า มหาวิ ท ยาลั ย เชี ย งใหม่ และสองข้ า งทางที่ ถ นนสุ เ ทพ ด้ า นข้ า งของมหาวิ ท ยาลั ย เชี ย งใหม่ ร้ า นขายของรอบ ๆ มหาวิทยาลัยพายัพ มหาวิทยาลัยราชภัฎ และมหาวิทยาลัย แม่โจ้ ก็มีบรรยากาศของความครึกครื้นสดใสไม่แพ้กัน The city of Chiang Mai has four universities, which have spawned lively areas of commerce and social life, where fashion boutiques and book shops share space with coffee bars and fast food outlets. The western end of Suthep Road, which borders Chiang Mai University, is perhaps the liveliest, although Payap University, Rajabhat University and Maejo University share the same busy scene.

35


FINE /FEATURE

A hosting Manual, let’s Practice!! 你好

对不起。

ฝึ กฝนวิทยายุ ทธ์ทางภาษาด้วยคัมภีร์เจ้าบ้าน นักท่องเที่ยวมาเที่ยวบ้านเรากันแล้ว โดย เฉพาะนั ก ท่ อ งเที่ ย วชาวจี น ที่ ห ลั่ งใหลมา เที่ ย วกั น อย่ า งล้ น หลาม มาเตรี ย มตั ว ต้ อ นรั บ นั ก ท่ อ งเที่ ย วด้ ว ยภาษาจี น อย่ า ง ง่ายกันค่ะ

謝謝你。

我能帮 你吗?

หว่อ เหนิง ปาง หนี่ มา

我不懂你 说的。

请您再说 一遍。

หว่อ ปู ้ ต่ง หนี่ ชั ว เตอ ผม/ฉันไม่เข้าใจใน สิ่งที่คุณพูด

(คุณ)ช่วยพูดอีกครัง้

不打折

安静点!

เติ้ง อี้ เติ๋ง

ปู ้ต่าเจ๋อ

อั น จิ้ ง เตี่ ย น

รอแป๊บนึง

ไม่มีส่วนลด

干杯!

没问题!

จู ้ หยี่

กัน เปย

เหมย เวิ่น ถี

ระวัง

ชนแก้ว

ไม่มีปัญหา

祝你玩得 开心! จู ้ หนี่ หวาน เตอ คาย ซิน

หนี หาว

ตุ้ย ปู ้ ฉิ่

เชี่ ย เฉี่ย หนี่

สวัสดี

ขอโทษ

ขอบคุณ

你怎么了?

หนี เจิ่น เมอ เลอ

祝好运!

再见。

จู ้ ฮ่าว อวิ้น

คุณเป็นอะไร

จ้าย เจี้ยน

ขอให้ โชคดี

ลาก่อน /แล้วพบกัน

这边请。

注意!

เจ้อ เปี ยน ฉิ่ง เชิญทางนี้

ฉันสามารถช่วย คุณได้มั้ย

等一等。

ขอให้คุณเที่ยว ให้สนุก

ฉิง หนี่ จ้าย ซั ว อี๋ เปี้ ยน

เงียบหน่อย

不客气。 ปู๋ เคอ่ ฉิ่ ยินดี / ไม่ต้องเกรงใจ

No. China 36

ที่มาของภาพ : http://www.lovechineseclub.com


37


38


39


FINE /SELECTION

Photos: DA+PP & Imboon Studio

Let’s Make ‘Green’ Hot!! With DA+PP Spring Summer 2013 Inspired byBackyard Wonders

แรงบันดาลใจจากเรือนกระจกที่เต็ม ไปด้ ว ยดอกไม้ น านาพั น ธุ ์ ห ลากสี เล่าเรื่องราวผ่านผืนผ้าโดยสีสันและ สัญญะแห่งเส้นสายจากธรรมชาติ โดยแบ่งการเล่าเรื่องเป็นสองส่วน ต่อเนื่องกัน ส่วนแรก เป็นการเล่า เรื่องของดอกไม้หลากสีสันกับแมลง มีปีกเรื่อยไปจนถึงเห็ดเรืองแสง ซึ่ง โทนสีที่ใช้จะเป็น สีโทนอ่อนทั้งหมด ไล่ตั้งแต่ สีครีม นํ้าตาลอ่อน-เข้ม เหลื อ งอ่ อ น เขี ย วอ่ อ น และมี เ ฉด สี ส ะท้ อ นแสงเป็ น สี ห ลั ก ของเซทนี้ ส่วนในตอนที่ 2 จะเล่าเรื่องไปที่สวน กระบองเพชรในเรือนเพาะช�ำ โดยมี ลายพิมพ์หลักเป็นลายต้นกระบอง เพชร พร้อมกับลายสัตว์ทะเลทราย ในหลากหลายรูปแบบ โทนสีในเซทนี้ จะดูเข้มขึ้นเป็นสีมัสตาร์ด เขียวเข้ม นํ้าตาลเข้ม สีเบสเม็ดทราย ชมพู หม่น ด้วยเทคนิคการตัดต่อกันของผ้า เพื่ อ ให้ ไ ด้ Texture หลากหลาย รู ป แบบ วั ส ดุ ที่ ใ ช้ จึ ง มี ทั้ ง ผ้ า ฝ้ า ย ทอ ผ้าลินินผสมผ้าฝ้าย ผ้าเดนิม หรือผ้าไนลอนเนื้อบาง โดยโครง เสื้ อ ส�ำหรั บ ผู ้ ช ายจะเน้ น ไปที่ เ สื้ อ ตัวหลวม กางเกงขาสัน้ ใส่กบั แจ็คเก็ต สูทส่วนของผู้หญิง ก็ยังคงเน้นไปที่ โครงเสื้อที่หลวม ดูเบาสบายเช่นกัน DA+PP Spring Summer 2013 จะเติมเต็มจินตนาการของคนหนุ่ม สาวที่สดใสและมีใจรักการค้นหา 40

พบกั บ DA+PP ได้ที่ Robinson Airport Chiangmai 2nd Fl


คุ ณ ผึ้ ง องค์ อ ร วั ฒ นานิ ก ร

One Fine Day in the Backyard with

Ong-orn Wattananikorn AKA Décor Manager/ Oracha Personal Wedding Planner

คุ ณ ผึ้ ง องค์ อ ร วั ฒ นานิ ก ร Wedding Planner, D é cor Manager และผู ้ บ ริ ห ารงานส่ ว นโรงแรม ของ AKA Group ด้ ว ยความรั บ ผิ ด ชอบในบทบาทหน้ า ที่ ก ารท�ำงาน ที่ ห ลากหลาย คุ ณ ผึ้ ง เริ่ ม งานในแต่ ล ะวั น ด้ ว ย การเลือกสวมใสเสื้อผ้าที่เหมาะกับตัวเอง และเหมาะ กับทุกอิริยาบทของเธอ “ในหนึ่งวันของผึ้งมีหลายบทบาท ไม่ว่าจะในบทบาท การดู แ ลภาพลั ก ษณ์ ข องโรงแรมในเครื อ AKA GROUP ซึ่งต้องพบปะผู้คนมากมาย หรือการผ่อน คลายอิริยาบทหลังเลิกงานกับเพื่อนฝูง ผึ้งจึงเลือก เครื่ อ งแต่ ง กายที่ ค ่ อ นข้ า งทะมั ด ทะแมงและสะดวกทั้ ง ในเวลาท�ำงานและในช่วงเวลาสบาย ๆ แต่ก็ยังคงไว้ ดีเทลความเก๋ท่ีแสดงถึงสไตล์ที่เป็นตัวตนของตัวเอง” ส่ ว นในวั น พั ก ผ่ อ นผึ้ ง มั ก จะเลื อ กใช้ เ วลาว่ า งใน การเดินทางท่องเที่ยวในที่ต่างๆ ได้อ่านหนังสือที่ชอบ และใช้ เ วลากั บ ครอบครั ว และมี มี้ เจ้ า เหมี ย วแสนรั ก ของเธอ

www.da-pp.com www.facebook.com/da.ppbrand Instagram : dappbrand

41


FINE /STAY

Photos: Conrad Koh Samui

Enjoy Beautiful Sunset Scenery At Conrad Koh Samui ตะวันดวงกลมสีส้มสุกปลั่ง บอกลากับ ยอดมะพร้าว ค่อยๆเคลื่อนคล้อยหยอกล้อ กับเกลียวคลื่น แล้วจมหายลับไปพร้อมสีสัน ของฟากฟ้าที่สวยงาม ม่านด�ำแห่งรัตติกาล ค่ อ ย ค ลี่ ล ง ม า ป ก ค ลุ ม เ ห นื อ พื้ น ท ะ เ ล บรรยากาศแบบนี้คงหาไม่ได้ง่ายนักในสมุ ย มีเพียงที่โรงแรม Conrad Koh Samui เท่านัน้ ที่สามารถมอบความงามประดุจภาพวาดนี้ ให้คุณได้

ด้วยที่ตั้งของโรงแรมที่หันหน้าสู่ทิศตะวันตก ท�ำให้ ที่ นี่ เ ป็ น จุ ด ชมพระอาทิ ต ย์ ต กดิ น ที่ ส วยที่ สุ ด แห่งหนึ่งของเกาะ ความเงียบสงบของที่นี่จะท�ำให้ รู้สึกผ่อนคลาย ท�ำให้คุณก้าวเข้าสู่บรรยากาศแห่ง การพักผ่อนอย่างแท้จริง Conrad Koh Samui เตรียมความสุขให้กับผู้มาเยือนด้วย Pool Villa 42

ตกแต่ งได้ ส วยงามทุ ก หลั ง ซึ่ ง มี ทั้ ง แบบห้ อ งนอน เดี ย วและสองห้ อ งนอน วิ ล ลาแต่ ล ะหลั ง ตั้ ง อยู ่ เหลื่ อ มซ้ อ นแยกกั น ให้ ค วามรู ้ สึ ก เป็ น ส่ ว นตั ว อย่างแท้จริง ยามเย็ น นั่ ง ละเลี ย ดค็ อ กเทลแกล้ ม ตะวั น ที่ Aura Bar & Lounge แล้วรับประทานอาหาร ค�่ำ สุ ด หรู ที่ JAHN ส�ำ หรั บ คนที่ ช อบบาร์ บี คิ ว เข้ า บรรยากาศทะเลก็ ไ ปชิ ม กั น ได้ ที่ Azure Bar & Grill พร้อมไวน์รสเลิศ จาก The Cellar แต่หาก ไม่อยากออกไปให้เหนื่อย อยากพักชมวิว เล่นน�้ำ ในสระ และรับประทานอาหารในห้องพัก Conrad Koh Samui ก็ มี บ ริ ก าร In-Villa Dining ให้ความสะดวกสบายถึงห้องพัก ความสุ ข แบบนี้ อ าจจะท�ำให้ คุ ณ ไม่ อ ยาก ย่ า งกรายออกไปที่ ไ หน หรื อไม่ ก็ แ กล้ ง ท�ำ เวลา หล่นหาย ไม่ยอมกลับไปท�ำงานก็เป็นได้


Conrad Koh Samui 49/8-9 Moo 4 T.Taling-ngarm A.Koh Samui, Surat Thani Tel. 077 915888 Fax.077915889 www.conradkohsamui.com

The beautiful scene of sunset slowly drops down in the wave with the colourful sky in evening and then the night has slowly covered the sea view. This atmosphere you can fine at Conrad Koh Samui. The hotel front is faced on the west that made this place became one of the most beautiful sunset point of Samui Island. You will relax with tranquility and enjoy treating yourself. The hotel was designed the room as “Pool Villa” which decorated beautifully both single bedroom and two bedroom in each villa but it located separately for customer’s privacy. In the evening, enjoy sipping cocktails while seeing sunset at Aura Bar & Lounge and dining at JAHN restaurant or if you prefer BBQ, taste it at Azure Bar& Grill with great taste wine from The Cellar. If you just want to enjoy staying in your room after swimming in the pool, the hotel has In-Villa Dining service available.


44


45


FINE /JOURNEY

Text & Photos: LomNua

หนี เ ชี ย งใหม่ ไ ปสงกรานต์ เ ชี ย งตุ ง

S

ฝุ่ นดินแดงบนถนนปลิวคลุ้งตามจังหวะ ที่ล้อรถบดลงบนถนนแล้วเคลื่ อนตัวออกไป เมื่อเข้าสู่ชุมชนถนนก็เปี ยกชุ่ มอีกครั้งพร้อม ด้ ว ยเสี ย งน�้ ำ สาด และเสี ย งหั ว เราะเสี ย ง วี้ดว้ายกระตู้วู้ของหญิงสาวในเสื้อผ้ารัดรู ป สี จั ด เมื่ อ โดนความเย็ น ของน�้ ำในเปลวแดด ระอุ นี่ คื อ ภาพสงกรานต์ ร ะหว่ า งเส้ น ทาง จากท่าขี้เหล็กวิ่งไปยังเชี ยงตุง

ฉันนั่งอยู่ด้านหน้ากับคนขับรถตู้พม่าที่ใส่เกียร์ หมาวิ่งตลอดเวลา พาให้เบรกแห้งจนแข้งขาตึงไป หมด ไกด์ด้านหลังแซวว่าเขาเพิ่งแต่งงานใหม่ คิดถึง เมีย ถ้ารถตู้บินได้คงขับให้บินไปแล้ว น่าประหลาด เมื่ อ เจอด่ า นน�้ำ ทั้ ง ด่ า นพระ ด่ า นเด็ ก ด่ า นแซ้ บ สก๊ อ ยหน้ า ตาดี ทุ ก คนมี แ ฟชั่ น เกาหลี เ ป็ น สรณะ ทุกด่านท่านพลขับก็ชะลอจอดให้สาดเหมือนร้าน ล้างรถไดรฟ์อินเสียอย่างนั้น เราพั ก คนพั ก รถที่ เ มื อ งพยาก สิ่ ง ที่ น ่ า แปลก ใจคือคนเมืองนี้ไม่ว่าจะเป็นรถอะไร จะราคาแพง ขนาดไหน จะต้ อ งจอดรถเปิ ด ฝากระโปรงเอาน�้ำ ฉี ด เครื่ อ งยนต์ ฉี ด ล้ อ นั ย ว่ า คนพั ก เครื่ อ งก็ ต ้ อ ง พักด้วย เมื่ออิ่มท้องกันแล้วเราก็มุ่งเข้าสู่ตัวเมือง เชียงตุง มีเด็กๆเล่นน�้ำประปรายในตอนแรก และเริ่ม เพิ่มจ�ำนวนขึ้นมีรถราสวนกันมากขึ้น เมื่อเข้าเมือง “เมืองสามจอม เจ็ดเชียง เก้าหนอง สิบสอง ประตู” เป็นสมญานามของเมืองเชียงตุง เมืองสามจอม หมายถึง เมืองแห่งเนินเขาสามลูกซึ่งเป็นเนินที่มี สถานที่ท่องเที่ยวส�ำคัญ ได้แก่ จอมทอง เป็นที่ตั้ง ของพระธาตุจอมค�ำ จอมมน เป็นที่ตั้งของพระธาตุ จอมมนที่มีต้นยางใหญ่ยักษ์และจอมสัก ที่ตั้งของ วั ด พระยาตองมู ที่ ป ระดิ ษ ฐานพระพุ ท ธรู ป ชี้ นิ้ ว ส่วนเจ็ดเชียงคือชื่อหมู่บ้านที่มีค�ำว่าเชียง 7 แห่ง มีหนองน�ำ้ จ�ำนวน 9 หนองซึง่ ตอนนีเ้ หลือเพียงทีเ่ ดียว คือหนองตุง และ 12 ประตูคือประตูเมืองเชียงตุง นั้ น เองซึ่ ง ตอนนี้ เ หลื อไม่ กี่ แ ห่ ง ประตู เ ก่ า แก่ ที่ ยั ง คงเหลืออยู่คือประตูป่าแดงและประตู หนองผา ฉันเดินทางมาถึงเชียงตุงก็วันที่ 12 บ่ายคล้อย แล้ว จึงออกเดินส�ำรวจเมืองเล่น ร้านรวงเปิดกัน คึ ก คั ก เพราะเป็ น เทศกาลใหญ่ ข องชาวเชี ย งตุ ง เดิ นไปที่ ล านวั ด เชี ย งจั นใกล้ กั บ กู ่ เ จ้ า ฟ้ า จะมี พิ ธี “แก๋นกลอง” หรือแขวนกลองชัย ในอดีตคนตีกลอง

จะต้องเป็นคนลัวะเท่านั้นและในปีนี้เป็นชาวลัวะบ้านปางล้อ การตีกลองจะ ตีกันทั้งคืน ชาวบ้านต่างน�ำน�้ำหอมน�้ำอบน�้ำขมิ้นส้มป่อยมาประพรมกลอง และรูปปั้นปู่สังขานต์ขี่ม้าใส่เสื้อกันฝนสีเจ็บๆ ใกล้กันนั้นเป็นตลาดเก่าจึง มีชาวบ้านน�ำขนมและอาหารมาขายกันคึกคัก ฉันพยายามไม่กินอะไรมาก เพราะอยากไปสัมผัสร้านริมหนองตุง บริเวณที่ไกด์บอกว่ากลางคืนที่นี่ “ตื้ด” มากเหมื อนวอร์ ม อั พ เลยที เ ดี ย ว เมื่ อ เชื่ อ ดั งนั้ น เราจึ งมานั่ งรอความตื้ ดที่ หนองตุง และเห็นบางบ้านสมาชิกออกมาออกันอยู่ข้างนอก ร้านค้าจุดเทียน ไกด์บอกว่าไฟฟ้าปิดหกโมงเย็นชาวบ้านร้อนก็ออกมานั่งข้างนอกกันก่อน รอเย็นๆ ค่อยกลับเข้าไปในบ้าน ร้านที่ว่าคล้ายร้านหมูกกระทะปิ้งย่างผสม ร้านกุ้งเต้นบ้านเรา ร้านไหนโชคดีมีไฟฟ้าจะมีคนมากหน่อย เพราะวัยรุ่นรอ ดูละครช่องเจ็ดบ้านเรา จัดเป็นอารมณ์ “ตื้ด”ละไมจริงๆ


Songkran in Chiang Tung To see how our Burmese neighbours celebrate their own “water festival”—Tingyan—you don’t have to travel all the way to Yangon but just cross the Friendship Bridge at Mae Sai in Northern Thailand and enter Burma at Tachilek. At this lively Burmese border town you can then travel deep inside Shan State to Chiang Tung (Keng Tung), where the residents celebrate their water festival with all the abandon of any Thai town. The fun starts in Tachilek and continues all along the road to Chiang Tung, lined by communities which enjoy drenching passing vehicles. I traveled the route on the front passenger seat of a minivan, next to a driver who drove like the

wind, stopping only at the small town of Phayak for a delicious Shan meal. It seemed to be the favorite half-way house for most drivers on this road. The drive from Tachilek to Chiang Tung took five hours. We found a bustling town, with most of its tourist attractions built on three hills, or Sam Chom. The famous Chom Kham pagoda crowns one of the hills, Chom Thong. Ancient rubber trees clothe the second hill, Chom Mon, while the third, Chom Sak is the site of the Phraya Tongmu temple.

47


เช้าวันที่ 13 ฉันตื่นแต่เช้าออกไป เดินตลาดเช้ามีร้านกาแฟและโรตีโอ่ง เก่าแก่ ศูนย์รวมวัยรุ่นเชียงตุงหน้าตาดี ส่วนผู้ใหญ่หน่อยจะมานั่งกองกันอยู่ที่ ร้านข้าวซอยแค็บ เมื่อเดินออกมาจาก โซนอาหาร เดินออกมาอีกนิดจะพบเจอ สีสันแสบตาของกระดาษสี ตกแต่งเป็น ช่อเป็นตุงข้าวเปลือก ที่ท�ำจากเหรียญ ล้อมด้วยข้าวเปลือกพันเชือกสีเหลืองสด หม้อดินครอบผ้าด้านบนติดลายปีนกั ษัตร เพื่ อ น�ำ ไปให้ ช าวบ้ า นประกอบพิ ธี ขึ้นปีใหม่ และข้าวแต๋นสีช็อคกิ้งพิ้งค์ เดิ น ก�ำ ลั ง สนุ ก ฉั น ก็ จ�ำ ต้ อ งจาก ลาสี สั น ของตลาดไป เพื่ อ ไปร่ ว ม ขบวนแห่สังขานต์ ไปท่าร้องกบ นาย สั ง ขานต์ ในปี นี้ คื อ เจ้ า เมื อ งเชี ย งตุ ง แต่ ง เครื่ อ งทรงเหมื อ นปู ่ สั ง ขานต์ ที่ รูปปั้นเว้นแต่ไม่มีเสื้อกันฝน กว่าท่าน จะขึ้นมานั่งอยู่บนม้าได้ ก็ต้องใช้เวลา กั น พั กใหญ่ เ พราะม้ า ร้ อ นและตื่ น คน ในตอนที่ ข บวนเคลื่ อ นนี่ เ อง เป็ น เหมือนการเริ่มต้นของสงครามน�้ำอย่าง จริงจัง ฉันพยายามถ่ายภาพให้ได้มาก ที่สุด โดยกระโดดขึ้นหลังรถกระบะคัน หนึ่ง นั่งคุยกับสาวๆ ที่บังเอิญว่าเธอเป็น คนเชี ย งตุ ง ที่ ท�ำ งานอยู ่ เ ชี ย งใหม่ พ อดี คุ ย กั นได้ ไ ม่ กี่ ค�ำ ก็ เ กิ ด อาการเมา แป้งสลับกับอาการเมาน�้ำทั้งซ้ายขวา หน้ า และหลั ง ไม่ เ ว้ น แม้ แ ต่ ด ้ า นบน แม้ ว ่ า รถจะไม่ เ คลื่ อ นตั ว พี่ ๆ น้ อ งๆ เชียงตุงทั้งหลายยังคงสาดน�้ำไปที่เป้า เดิมราวกับกดปุ่ม รถเคลื่อนตัวอย่าง เชื่องช้าผ่านหน้าวัดมหาเมียะมุนี เมื่อ ใกล้ทางเข้าฉันเห็นท่าไม่ดี อยู่อย่างนี้ ต้ อ งโดนน�้ำ สาดจนเปื ่ อ ยแน่ ๆ จึ ง วิ่ ง ลั ด ทุ ่ ง นาไปเป้ า หมายคื อ ท่ า ร้ อ งกบ เป็ น การตั ด สิ นใจที่ ถู ก ต้ อ งมาก การ เดินแม้จะเหนื่อย แต่ก็เร็วกว่า และดี กว่าการนั่งเป็นหนูน้อยตกน�้ำอยู่หลัง รถกระบะมากมาย ที่ ท ่ า ร้ อ งกบจะมี การประกอบพิธีกรรมแบบชาวเชียงตุง ท�ำบุญแล้วจึงกลับ เด็กๆ วิ่งลงเล่นน�้ำ แก้ร้อน ผู้ใหญ่ก็เต้นร�ำ ใครเหนื่อยก็นั่ง พักมีอาหารเครื่องดื่มข้างทางขาย ส่วน ฉันน่ะหรือ สภาพไม่ต่างจากผู้สื่อข่าว สงครามที่ผ่านสมรภูมิมาอย่างโชกโชน แต่ ก็ ถื อ ว่ า สนุ ก มาก เพราะถนนไม่ ได้ยาวมากเหมือนที่เชียงใหม่ และที่ ส�ำคัญคนเล่นก็ยังน่ารักไม่กราดเกรี้ยว 48

Songkran in Chiang Tung

Only one of the town’s original nine lakes remains, Nong Tung, and not much is left of the 12 gates that once led into the city. When I arrived in Chiang Tung on the evening of April 12, many shops were still open, especially for the Tingyan festival, one of the year’s most important events. Lua people play drums throughout the night, in a ritual known as Kaen Klong, or “victory drumming.” Villagers douse the drums with fragrant water, and also a statue of Pu Sangkhan, the festival’s “holy spirit.” After watching the ceremony, I walked to the town’s central entertainment area, Nong Tung, where residents were gathering outside their homes. My tour guide told me the electricity would be cut at 6 pm, so people moved outside to seek cool air. Some restaurants had electricity and these attracted more customers, who gathered to watch Thai TV dramas. The food was also Thai-influenced, with menus offering familiar pork dishes. I woke early on April 13 and walked to the local market, where coffee and roti were on offer. This was a favorite gathering place for teenagers, while their parents met at noodle stalls nearby. A variety of festival items, including colourful paper banners, were also on sale at the market. I joined a parade to Tha Rong Kob village, led by Chiang Tung’s governor dressed as Pu Sangkhan and riding a horse made restless by the heat and the excitement. The water-splashing festivities were in full swing and I jumped onto the back of a truck to get a better vantage point to take photographs. Some of the girls on the truck were on holiday from jobs in Chiang Mai.


ความเชือ่ พิธกี รรมเรือ่ งวันต่างๆ ใน ช่วงปีใหม่นั้นก็ไม่ต่างจากชาวล้านนา มาก วั น ที่ 14 วั น เนา วั น นี้ เ ป็ น วั น ขนทรายเข้าวัด เราไปจอดตามแม่น�้ำ ตื้ น แล้ ว ตั ก ทรายกั น คนละถั ง สองถั ง ขึ้ น รถไปยั ง วั ด พระธาตุ เ ปี ย งใจนอก เมื อ ง วั ด นี้ เ พิ่ งได้ รั บ การบู ร ณะโดย อาจารย์ วิ ถี พานิ ช พั น ธ์ เป็ น หนึ่ งใน วั ด ศั ก ดิ์ สิ ท ธิ์ ที่ ช าวบ้ า นเชื่ อ ว่ า ควรมา ก่ อ เจดี ย ์ ท รายไว้ ที่ นี่ เ พื่ อ ความเป็ น ศิ ริ ม งคล วั น ที่ 15 เป็ น วั น พญาวั น ก็ มี ก ารท�ำ บุ ญไปวั ด ตานเจดี ย ์ ท ราย เหมื อ นๆ กั น และวั น ที่ 16 ก็ เ ป็ น วันปากปี ชาวบ้านจะแกงขนุนหมายถึง มีคนเกื้อหนุน ย�ำผักกุ่มดอง หมายถึง อยู ่ ดี กุ ้ ม ปี กุ ้ ม เดื อ น คื อ อยู ่ ดี ต ลอดปี ตลอดเดือน แกงหน่อไม้ เพราะหมายถึง ความเจริญงอกงาม จากเมื อ งเชี ย งใหม่ ม าหลายวั น แต่ฉันไม่เคยคิดว่าที่นี่เป็นต่างประเทศ แม้แต่น้อย ความรู้สึกเหมือนแค่ออก ไปชานเมื อ งเชี ย งใหม่ เ มื่ อ สิ บ กว่ า ปีก่อน เช้าตื่นมากินแกงกระด้าง เที่ยง กินขนมจีน เย็นกินข้าวเงี้ยว เที่ยววัด ที่แม้แต่ชื่อยังพ้องกัน มาถึงบรรทัดนี้ อย่าถามว่าแล้วจะไปท�ำไม เพราะการ เปลี่ ย นที่ เ ล่ น น�้ำในครั้ ง นี้ ท�ำให้ ร�ำ ลึ ก ถึ ง ความหลั ง เหมื อ นนั่ งไทม์ แ มชชี น กลับไปตอนวัยเด็ก การเล่นน�้ำถึงแม้ จะไม่ต่างกันมาก แต่ด้านพิธีกรรมนั้น พวกเขาใจยั งใสอยู ่ การไปวั ด ท�ำ บุ ญ ศรัทธาของพวกเขายังแรงกว่าบ้านเรา มากจึงท�ำให้มองเห็นสิ่งที่หล่นหายไป จากสงกรานต์เชียงใหม่ในวันนี้

อดคิดไม่ได้ว่าหากเปิ ด AEC แล้ ว หลวงพระบาง เชี ยงตุ ง เชี ยงใหม่เล่นน�้ำพร้อมกัน เราจะ มี จั ตุ รั ส สงกรานต์ ร่ ว มกั น สาม ประเทศเป็นแบบกาดสวนแก้วทุก ประเทศหรือเปล่าหนอ....

เชียงตุงมีโรงแรมอยู่นับได้ ไม่ถึง 10 ที่ควรจองล่วงหน้า การเดินทางถ้าจะให้ สะดวกควรวางแผนอย่างรัดกุม จะให้ดีควรเดินทางกับคนที่มีประสบการณ์ หรือซื้อทัวร์ที่มีคนพื้นที่คอยช่วยเหลือ เพราะการออกจากอำ�เภอหนึ่งเข้า อำ�เภอหนึ่งจะต้องมีการทำ�เอกสารแจ้ง ออกเช้าต้องกลับเข้ามาที่อำ�เภอเดิม ก่อนหกโมงเย็น ถ้าวางแผนเที่ยวที่ดีก็จะทำ�ให้เราเที่ยวได้หลายๆที่

Songkran in Chiang Tung

The water and the powder revelers added to it made me giddy and I jumped down to continue the parade on foot. At Tha Rong Kob, festivities were also well under way, with children and adults alike joining in the fun. I felt like a war reporter, although there was no hostility here, just good-natured water-battles. I was reminded of Lanna festivities held at home, where we would carry sand to the temple, Phrathat Piang Jai, on April 14. The temple had been renovated and decorated by the artist Ajarn Vithee Panitpan. The sand was used to build a chedi to bring the people good luck. The following day, April 15, was for merit-making at the sand pagoda, and on April 16 the New Year officially began. Special dishes such as jackfruit and bamboo curries were prepared for the occasion. Life in Chiang Tung didn’t seem that different from Chiang Mai’s. It was like stepping into a time machine taking me back to the early days of Chiang Mai. The food was similar and even one of the principal temples had a similar name to one in Chiang Mai. Yet the Tingyan festival had elements that distinguish it from Songkran in Chiang Mai—at least one piece of the jigsaw didn’t fit. When the open borders economic policy of the Association of Southeast Asian Nations takes effect in 2015 perhaps it would be a good idea for Chiang Tung, Chiang Mai and the World Heritage city of Luang Prabang, in Laos, to unite in some way to celebrate the traditional New Year.

Chiang Tung has fewer than 10 hotels, so it’s advisable to reserve accommodation in advance. The journey from Tachilek to Chiang Tung should also be made in the company of a tour guide or similarly experienced person, who can help with travel arrangements and paperwork.

49


FINE /GLOBE

Text: Fine Team Illustrator: Mormewiiz

50


51


FINE /ITEM

Text: Fine Team Photos: Miw

1 1

ขันเงิน : ขันที่ท�ำมาจากเงิ น เพื่อใช้ในการด�ำหัว พิธีทางศาสนา และสรงน�้ำพระในช่วงวันสงกรานต์

Silver bowl: Used in Buddhist ceremonies such as Dham Hua (“paying .pdf 1 2/4/2556 17:35:52 respect to elders”) during Songkran.

52

2

2

ตุ ง : ลั ก ษ ณ ะ เ ห มื อ น ธ ง ท� ำ ด้ ว ยกระดาษสี ต ่ า งๆใช้ เ พื่ อ บู ช าเจดี ย ์ และเจดี ย ์ ท รายในวั น สงกรานต์

Tung: Colourful paper banners hung at Songkran from chedis and sand pagodas.

3 3

ขมิ้ น ส้ ม ป่ อ ย: ใช้ ใ นพิ ธี ม งคล ต่ า งๆ เพื่ อ ให้ ชี วิ ต ได้ รุ ่ ง เรื อ งถื อ เป็ น การปล่ อยทุ กข์ ปล่ อยโศก Kamin Sompoy: Local dried fragrant herbs used in making sacred water for ceremonies to ensure good luck and a happy, prosperous life.

4 4

น�้ ำ อบ : น�้ ำ หอมชนิ ด หนึ่ ง ของ คนไทย มักจะน�ำมาผสมกับน�้ำเพื่อ สรงน�้ำพระในอดีตจะน�ำมาผสมน�้ำ สาดกั น ในวั น สงกรานต์ ด ้ ว ย

Nam Ob: Traditional Thai perfume added to the sacred water for anointing Buddha images


53


FINE /DINE


55


FINE /DINE

Text: Fine Team Photos: Imboon Studio

• Eight varieties of noodles are available, together with vegetables and traditional Thai curries.

8 เส้น 5

น�้ำ

C

M

Y

และนานาอาหารที่ขนมจีนเส้นสวยรวยน�้ำยา

อาหารเส้ น เป็ น สิ่ ง ที่ อ ยู ่ คู่ ค นไทยมานาน ส� ำ หรั บ เกี๊ยวกรอบ เวลคัมดริ้งค์น�้ำอุทัยทิพย์ และน�้ำใบเตย ตอบโจทย์ คนจี น แล้ ว อาหารเส้ น เป็ น สั ญ ลั ก ษณ์ ข องอายุ ท่ี ยื น ยาว คนท�ำงานทีต่ อ้ งการรับประทานอาหารทีห่ ลากหลายในเวลาทีจ่ ำ� กัด เส้นทั้งหมด 8 อย่าง ซึ่ งทางร้านถือว่าเลข 8 เป็นเลขดี เลขมงคลที่ น� ำ มาก� ำ นั ลให้ แ ก่ ลู ก ค้ าในรู ป แบบเส้ น ได้แก่ Thai noodles with curry

เส้ นใหญ่ เส้ น เล็ ก เส้ น ขนมจี น เส้ น บะหมี่ ไ ข่ เส้ น บะหมี่ ห ยก วุ ้ น เส้ น เส้ น ข้ า วซอย เส้ น บุ ก ม้ ว นพอดี ค�ำ จั ด วางมาบนจาน สวยงาม เพื่ อ รั บ ประทานคู ่ กั บ น�้ำ ขนมจี น ที่ มี ใ ห้ เ ลื อ กถึ ง 5 น�้ำ ได้แก่ แกงไตปลา น�้ำยา น�้ำเงี้ยว แกงเขียวหวาน น�้ำลอ (น�้ำยา กับน�้ำเงี้ยวรวมกัน) แกล้มไข่เป็ดต้มยางมะตูมที่เข้าคู่กับขนมจีน มาแต่ ไ หนแต่ ไ รก็ อิ่ ม ได้ พ อดี ที่ ร ้ า นขนมจี น เส้ น สวยรวยน�้ำ ยา ในพื้นที่ของร้านบลาบลาบลา ซึ่งปกติเป็นที่นั่งพักผ่อนยามค�่ำคืน ส�ำ หรั บ ท่ า นที่ ต ้ อ งการมื้ อ กลางวั น ง่ า ยๆ ราคาประหยั ดใน ย่านนิมมานนั้น บลาร์บลาร์บาร์ได้เปิดให้บริการเป็นร้านขนมจีน แล้ ว ในร้ า นลู ก ค้ า สามารถ mix and match เมนู ไ ด้ อ ย่ า ง อิสระ เพิ่มความสนุกในการเลือกสรรอาหารใน style ของตัวเอง ด้ ว ยอาหารที่ ใ ส่ ใ จในเรื่ อ งความสะอาด ราคาเหมาะสม ในบรรยากาศน�้ำ ตกสไตล์ รี ส อร์ ทในย่ า นนิ ม มาน และเพื่ อให้ เป็นร้านอาหารของทุกๆ คน ที่สามารถมารับประทานได้ทุกวัน ทางร้านจึงมีเมนูยอดนิยมอื่นๆเช่น ข้าวเหนียวส้มต�ำ ข้าวกับย�ำ ต่างๆ เช่น ย�ำไก่ย่าง ย�ำลูกชิ้น ย�ำคอหมูย่าง แถมยังมีของฟรีได้แก่ 56

and a wide range of good food at Khanom Jeen Sen Souy Rouy Namya Eight kinds of noodles are served at this reasonably-priced restaurant—corresponding to the owner’s belief that eight is a lucky number. Eating noodles in China is thought anyway to contribute to a long life, and here in Thailand noodles also have a long culinary history. The restaurant’s noodles are served with five different kinds of Thai curry, from Northern Thai style to types better known in the south. Sticky rice and papaya, chicken, grilled pork and spicy meatball salads are also on the menu.

Located on Nimmanhemin Rd. between Soi 5 and Soi 7 Open Mon – Sat 10 am – 3pm Tel. 0 5333 3830

CM

MY

CY

CMY

K


ร�นรมยกับอาหารฝรั่งเศส กับบรรยากาศเหนือระดับ 'PARISIAN DELIGHT' TRY SOPHISTICATED FRENCH CUISINES IN THE CLASSIC ATMOSPHERE Open 11.30 a.m. - 2.30 p.m. 5.30 p.m. - 10.00 p.m. (Closed on Monday)

LE BEAULIEU@ Chiang Mai 428/8 Chiang Mai Land Soi 7, Chang Klan Road Muang Chiang Mai 50100 Mobile phone: 08 1948 3748 (Thai), 08 1287 7198 (Eng) Tel. 0 5328 4488 Fax: 0 5328 4882 www.hill-lodge.com

LE BEAULIEU @ hill-lodge Resot 140 M.5, T.Banpong, Hang Dong, Chiang Mai Mobile: +6684 042 6594, +6681 948 3748 (TH), +6681 287 7198 (ENG) Phone: +66 53 365 011 to 12 Fax: +66 5336 5060 57 www.hill-lodge.com, reservations@hill-lodge.com


FINE /DINE

Text: Fine Team Photos: Imboon Studio

Whale Done Steak Bar

ร้านสเต๊กที่ไม่มอี ะไร ข้องเกี่ยวกับ เลย

วาฬ

, l

Whale done แค่เห็นชื่ อคงคิดว่าจะได้ ลองเมนูปลาวาฬแต่ท่ีไหนได้ร้านนี้ไม่ได้ นุ่มละมุน ราดด้วยน�้ำซอสเกรวี่สูตร ขายเนื้อปลาวาฬแต่อย่างได แต่เจ้าของ พิเศษ เสิร์ฟพร้อมแครอท บร๊อคโครี่ ร้ า นตั้ งใจให้ เ ล่ น ค�ำ กั บ ค�ำ ว่ า well done เป็นค�ำพ้องเสียง ที่มีความหมายในเชิงสเต็ก ว่าสุก 100% บรรยากาศร้านตกแต่งในสไตล์ บาร์ เมนูแนะน�ำของร้านนี้คือ สเต๊กหมู ซึ่งท�ำ มาจากเนื้ อ หมู สั น คอที่ คั ด พิ เ ศษจาก Northern Farm (เนื้ อ 8A) และ น�ำมาหมัก ด้ ว ยสู ต รพิ เ ศษเฉพาะที่ ไม่เหมือนใคร เนื้อหมูจึง

58

ข้าวโพดอ่อนผัดเนย และขนมปังเนย ยังไม่พอเท่านี้ภายในร้านยังมีสเต๊ก ปลา สเต๊กเนื้อ และสเต๊กไก่ ให้ได้ เลือก เปิดตั้งแต่ 11 โมงจนถึง 3 ทุ่ม Whale meat is nowhere to be found on the menu of this bistro-like restaurant, whose owner indulged in a bit of word play to come up with a name that sounds like “well done steak bar.” The steaks come any way you choose—from well done to rare—and the pork steak, from Northern Farm, is especially recommended. The tender steak comes with a sauce and buttered vegetables. Beef, chicken and fish steaks are also on the menu.

located on the ground floor of Chiang Mai University Faculty of Medicine’s apartment building on Sirimanklajarn Road and has a Web site: www.facebook.com/whaledonesteakbar It’s open daily from 11 am to 9 pm. Tel 090 471 7116


59


FINE /DINE

Text: Lomnua Pictures: Imboon Studio

Eat around the clock on a pocket-sized budget No “Mission Impossible” in Chiang Mai เชี ย งใหม่ น อกจากจะเป็ น เมื อ ง ท่องเที่ยวแล้ว ยังเป็นเมืองแห่ง ของอร่ อ ยนานา อาหารการ กิ น ที่ นี่ อุ ด มสมบู ร ณ์ ช นิ ด ที่ ว ่ า แม้จ ะยากจนอย่างไรคุณ ก็ ไม่มี วันอดตายที่เชียงใหม่

There’s no danger of going hungry in Chiang Mai, where it’s possible to eat at leisure at all hours of the day and night.

For Early Birds 8am until 10 am ชิ ม อาหารตลาดเช้ า อาหารเช้ า ที่ พ บเห็ น ได้ บ่อยๆคือหมูปง้ิ ข้าวเหนียว โจ๊ก ปาท่องโก๋ และข้าว แกง ตลาดต้นล�ำไย น�้ำเต้าหู้ ปาท่ อ งโก๋ ทางเดิ น ด้ า น ข้ า งตลาดตรงข้ า มร้ า น สมุนไพร ตลาดต้ น พยอม โจ๊ ก ต้ น พะยอม ขายอยู ่ ด ้ า น หน้าตลาด และร้านข้าว แกงลุงไทย ด้านข้างตลาด ฝั่งทางเข้า กองบิน 41 ตลาดแม่ เ หี ย ะ หมู ป ิ ้ ง คุณยาย ขายอยู่ปากทาง เข้าตลาด นอกจากอาหารท้ อ ง ถิ่ น แล้ ว ยั ง มี พ วกขนม ที แ ปลงสั ญ ชาติ ม าเป็ น ขนมไทยไปแล้วอย่างเต็ม ภาคภูมิ เช่น Madelaine เจ้าอร่อยอยูท่ ตี่ ลาด วโรรส และประตูเชียงใหม่ 60

Breakfast for Thai residents and visitors alike means a choice of sticky rice, rice congee (or “joke”) and pa-tong-go (deep-fried Chinese bread sticks with soya milk.) More substantial rice dishes are available at buffet-style stalls and modest eating places, usually found at morning markets.

+Ton Lamyai Market: Chinese bread sticks are sold in a small alley besides this market. Try the giant deep fried ones, which are sometimes shaped like dragons. They’re eaten with soya milk or Thai-style coffee and tea, prepared with condensed milk.

+Ton Payom Market: The rice congee restaurant in front of the market is especially recommended, while for something with a real kick try chili-packed khao kaeng (or Lung Thai), sold besides the market on the road leading to Wing 41 Air Force Base.

+Mae Hia Market: Grilled pork with sticky rice, “moo ping khun yai,” is available at the entrance to the market. For those with a sweet tooth or looking for a light snack with morning tea, khanom khai, a kind of French butter cake or Madeleine is sold at a famous shop in Warorot market and at Pratu Chiang Mai Market (Chiang Mai Gate).


เจริญประเทศใกล้ ไนท์บาร์ซาร์

ข้าวซอยซุปหางวัวและอาหาร อิสลามทีเ่ จริญประเทศ ซอย 1 ทีเ่ ด็ดคือหมูนำ้� ค้างแบบยูนนาน หาซื้อได้ที่นี่

ใกล้ตลาดวโรรส แถบถนน ราชวงศ์ แ ละวั ด แสนฝาง ก๋วยจับ๊ ช้างม่อยเก่า หมูสะเต๊ะ

Lunchies & Munchies ร้านตรงกันข้าม แล้วข้ามถนน

11am-3 pm

อาหารเที่ ย ง ยอดฮิ ต ของเชียงใหม่ ส่วนใหญ่เป็น อ า ห า ร จ า น เ ดี ย ว มี ทั้ ง ก๋วยเตี๋ยว น�้ำเงี้ยว ข้าวซอย ก๋ ว ยจั๊ บ และอาหารตามสั่ ง ต่างๆ ส่วนใหญ่ร้านอร่อยจะ กระจายไปทั่ ว เมื อ งอยู ่ ต าม ชุมชนเล็กๆในเมือง

ริ ม แม่ น�้ ำ ฝั ่ ง วั ด เกตและ การท่ อ งเที่ ย วฯ ก๋วยเตี๋ยว

หมู เ ฮี ย หลอ, ข้ า วเกรี ย บ ปากหม้อ วัดเกต ไส้กรอก อีสานหน้าริมปิงซูเปอร็มาร์เก็ต และอาหารอิ ส านในซอย เดียวกัน

The lunch-time menu gets longer and more comprehensive, featuring khaokaeng, noodles, somtum and various grilled meats. Here are some popular lunch-time dishes and where to find them: +Khao Mun Kai, steamed rice topped with boiled chicken, this Cantonese dish is widely sold in Chiang Mai, but the best is served up at modest

ไปฝั่งตลาด เข้าซอยด้านข้าง ไปกิ น เกี๊ ย มอี๋ เ จ้ า อร่ อ ย ฝั ่ ง ราชวงศ์ มีรา้ นก๋วยเตีย๋ วธนาโอชา หรือก๋วยเตี๋ยวแคะ ในเมื อ งเก่ า ข้ า วมั น ไก่ ก๋วยเตี๋ยวแถวสามกษัตริย์ ฝั่ง ตรงข้ า มมี ร ้ า นก๋ ว ยจั๊ บ อร่ อ ย เดินมาทางทีว่ า่ การอ�ำเภอเก่า มีเพิงขายกล้วยทอดคนต่อคิว เหมื อ นได้ ฟ รี มาแถวกลาง เวียงมีร้านก๋วยเตี๋ยวเฮียน้อย กลางเวี ย งพลาซา ที่ ถ นน ราชมรรคาก๋วยเตี๋ยวไก่ชาญ ตรงข้ า มเฮื อ นเพ็ ญ ใกล้ ๆ กั น มี ร ้ า นข้ า วซอยแม่ พ าณี ข้าวคลุกกะปิอร่อยมาก ข้ามมา ที่ถนนสามล้านมีข้าวราดแกง มากมายขายข้างทาง ลองได้ อร่อยเกือบทุกร้าน

restaurants near the Three Kings Monument, Nantharam Road. + Beef Noodles, which come in three different varieties depending on the consistency of the soup containing the noodles. The thickest of the soup contains

blood to give it substance and colour, but that variety is understandably not very popular with Westerners! The noodles also come in various kinds—thick and thin, vermicelli and one made with egg. Beef, pork or meat balls are added to the stew, but tell the waiter if you don’t want liver or other offal.

Recommended noodle restaurants include Hea Noy Shop in Kad Klang Vieng Plaza, near Ratchadamnoen Road + Khao Soi, perhaps Northern Thailand’s most popular dish, is a combination of soft and crispy egg noodles in a chicken or beef curry, served with a side order of sour, pickled cabbage, sliced red onions and lime. Favourite khao soi venues include one on Wualai Road, near the “cow statue.” Muslim-Yunnanese style khao soi is a particularly tasty variety, served at an outlet on Charoen Prathet Road, Soi 1, where the menu also features oxtail soup and satay.

61


Catering for Night Owls

FINE /DINE

At night, the range of eating possibilities in Chiang Mai becomes enormous. One all-night market, Talad To Roong, has hundreds of kiosks and tables, while mobile kitchens ply their roadside trade throughout the city, with one of them, Jackie Chan Insects, offering all kinds of deep-fried creatures as well as squid. North of the moat is Chang Phuak Market, where recommended dishes include pad thai, noodles and Chinese-style pork knuckle stew with rice.

Text: Lomnua Pictures: Imboon Studio

Dinner time Fare 6 pm- till morning ยามเย็นในเชียงใหม่มีหลายๆ ย่านที่มีร้านอาหารเยอะมากๆ เช่น นิมมานเหมินท์ ห้วยแก้ว สวนดอก และเลียบแม่น�้ำปิง นอกเหนือจาก ร้านใหญ่ๆ แล้วเชียงใหม่ยังมีร้าน ที่เปิดในเวลากลางคืนอีกหลายๆ ร้านที่น่าสนใจ แถบก�ำแพงดิน แถบนีม้ รี า้ นอาหาร ที่น่าสนใจหลายร้าน ได้แก่ เต้ยติ่ม ซ�ำของนึ่งหลากหลายราคาไม่แพง ตรงข้ามเป็นร้านขายข้าวต้มปลา ศ.ศรี ร าชา มี ร ้ า นลาบ ไส้ ท อด ปิ้งย่างเรียงราย รสชาติใกล้เคียง กั น และถนนนี้ ยั ง เป็ น ที่ ตั้ ง ของ ข้าวเหนียวเที่ยงคืนที่นักท่องเที่ยว ชอบนักหนา 62

ตลาดโต้ รุ ่ ง ช้ า งเผื อ ก

อภิ ม หาอาหารรถเข็ น มี ขายทุ ก อย่ า ง แต่ ล ะร้ า น อยู ่ ติ ด ๆกั น อาหารเด่ น บริ เ วณนี้ คื อ ข้ า วขาหมู ผั ดไทยห่ อไข่ ก๋ ว ยเตี๋ ย ว ลู ก ชิ้ น ปิ ้ ง และ บั ว ลอย ไข่หวาน เดินไปทางถนน ช้างเผือก ติดถนนมีร้าน ขายข้ า วหมกไก่ ร าคาถู ก มาก ขายฉพาะกลางคืน เท่านั้น

แยกช้ า งม่ อ ย ส�ำ หรั บ คนชอบอาหารฝรั่งยามดึก ต้องมาเจอกันที่ Mike’s Burger ใกล้ ๆ กั น เป็ น ร้ า นขายอาหารเม็ ก ซิ กั น และสัญชาติอื่นๆเรียงราย กันไป

ต ล า ด ต ้ น ล�ำ ไ ย แ ล ะ ตลาดประตู เ ชี ย งใหม่ ตลาดวโรรสกลางคื น ร้านก๋วยเตีย๋ วเป็ดเยีย่ มยุทธ

ประกอบด้ ว ยยองๆเหลา ผุ ด ขึ้ น มากมาย เต็ ม ไป ด ้ ว ย ร ้ า น ข า ย ข น ม จี น น�้ำ เงี้ ย วตั้ ง ตั่ ง ยาวตลอด ทางเดิน ใครใคร่ใส่ผกั อะไร จัดสรรกันไป นอกจากนี้ ยั ง มี ก ๋ ว ยเตี๋ ย วหมู น�้ำใส รสอร่ อ ย ขายอยู ่ ต ลาด วโรรสฝั ่ ง ตรงกั น ข้ า มกั บ เซเว่นอีเลเว่น

และ โจ๊กของที่นี่เลื่องลือ มานานค่ะ นอกจากนี้ยัง มีของกินเล่น พวกแมลง ทอดรถเร่ อย่ า ง แจ๊ ก กี้ ชานแมลง บาร์ บี คิ ว และ ข้าวเหนียวจีแ่ ถวประตูทา่ แพ ร ถ ข า ย ป ล า ห มึ ก แ ห ้ ง วิ่งรอกรอบเมือง

Another favourite venue is Khampaeng Din Road, where Toey Dim Sum and Sor Sriracha are recommended, particularly for dim sum. “Hard core” local food featuring liver, intestines, blood and raw minced beef and pork are available at many places along this road. One shop selling deep-fried chicken, pork, fish with chili dip and sticky rice only opens at midnight to

cater for Chiang Mai’s night-owls. In this area, near Chang Moi Kao road, hamburger lovers and Tex-Mex fans are catered for at Mike’s Burgers and Diabolo Mexican Food. Night-time food in Chiang Mai covers the entire palette as thickly as mustard on a quarter-pounder.


63


FINE /INSIGHT

Text: Lomnua Photos: Woody Wood Pecker

American Laab Master ขุ น พลลาบเมื อ งแห่ ง อเมริ ก า Laab is a quintessentially Northern Thai dish, so it’s a surprise—to say the very least—to discover the existence in the United States of a group of successful restaurants specializing in this spicy dish of minced pork. Another surprise is in store, however, because the restaurants are run by an American who first learnt to make laab in Chiang Mai. Andy Ricker became a laab fan while staying with a Thai family in Chiang Mai’s Mae Rim district, where he often ate with the family and their friends, developing a taste for Northern Thai specialties—particularly laab. “Twenty years ago, Thai food began to gain in popularity in the US,” said Andy. “I first came to Thailand in 1987, as a backpacker. I spoke no Thai so I was eating mostly simple dishes popular with farangs, like Kaeng Kiew Wan and Pad Thai.” “I returned to Thailand about five years later and met up with a friend of mine who was married to a local woman. They introduced me to Northern Thai food and I helped out in the kitchen. I remember that the first dish they asked me to try was Kaeng Hed Thob (mushroom curry). It was different from anything else I had tried before, a little bitter but flavoursome and made with mixed herbs.

Best Chef Northwest 2011, USA Owner of ​Pok Pok, Whisky Soda Lounge, Pok Pok Noi, in Portland and Pok Pok, Phat Thai in New York

64

“It was April and they told me the dish was served only in this month, the only time of the year when the mushrooms were available.. “I learnt that local food in Thailand is seasonal, just like in America, where restaurant menus change over the course of the year. “I started to learn Thai cooking about twenty years ago. At the same time, I learnt a bit of Thai so I could at least know my way around the various ingredients.”


“ลาบ”ผมไม่เคยได้สัมผัสอาหาร ที่มีรสชาติแบบนี้มาก่อนเลย แอนดี้ ริคเกอร์ ประสบความส�ำเร็จในการ เปิดร้านอาหารที่อเมริกาทั้งในนิวยอร์ค และพอร์ ท แลนด์ จนมี ร ้ า นถึ ง 6 ร้ า น ที่โด่งดังที่สุดคือ Pok Pok ชื่อที่มาจาก เสียงการสับหมูในการท�ำลาบเมืองนั่นเอง แล้วก็ยังเป็นอาหารที่เขาภูมิใจและเป็น อาหารขึ้ น ชื่ อ เมนู ห นึ่ ง ของร้ า น เขาเล่ า ให้ฟังว่า “ เ มื่ อ 2 0 ป ี ก ่ อ น อ า ห า รไ ท ย ดั ง มาก ผมเดิ น ทางมายั ง เมื อ งไทย ในราวปี 1986 -87 ในฐานะ Andy opened his first restaurant—called Pok นั กท่องเที่ยวแบ็คแพค ผมเที่ยว Pok after the sound of pork being hacked on the chopping board—in Portland, Oregon. อยู ่ ท างภาคใต้ แ ละกรุ ง เทพเป็ น It became popular for the very reason that ส่ ว นใหญ่ อาหารไทยในทริ ป he is a farang, able to explain to non-Thais แรกที่ผมได้สัมผัสนั้นมาจากร้าน customers the dishes listed on the menu. Five other restaurants followed, in New York อาหารในเกสท์เฮ้าส์ หรือบังกะโล and Portland in the US state of Oregon, all ที่ มีเ มนู พื้ น ๆ เหมื อ นๆ กั น ทุ กที่ of them serving authentic dishes made with เช่น พวกแกงเขียวหวาน ผัดไทย the ingredients he buys on regular visits to ผมกลับมาอีกครั้งในปี 1992 ใน Chiang Mai and which he takes back to the ตอนนั้นคริสเพื่อนของผมแต่งงาน US. กั บ คนพื้ น ที่ และอาศั ย อยู ่ ใ น “Because I have farang tastes, I am able to เชียงใหม่ ที่บ้านสะลวงใน และ judge whether a particular dish will appeal สองคนนี ้ เ องที่ ท�ำให้ ผ มได้ รู ้ จั ก or not. อาหารเหนือจริงๆ พวกเขาพาผม ่ จริงๆ จานแรก I can eat Kaeng Khanoon and think that other ไปกินอาหารท้องถิน farangs will like it, but not Nam Prik Pla Raa, ทีเ่ ขาแนะน�ำให้กนิ คือ แกงเห็ดถอบ which I then leave off the menu. It’s also a เป็ น ครั้ ง แรกที่ ผ มได้ ล องรสชาติ challenge to help change farang tastes.” แบบนี้ แกงมีรสชาติขมนิดๆ ปน กลิ่นและรสของสมุนไพร ท�ำให้ Andy has noticed a change in Thai people’s own tastes over the past 20 years. “Recently, ผมได้ ต ระหนั ก ว่ า อาหารไทยนั้ น I ordered the normally spicy southern Thai ก็ มี อ าหารท้ อ งถิ่ น เช่ น อาหาร dish Kaeng Tai Pla, but it’s sometimes not so spicy any more. Somtam with crab and salty เหนือ และอาหารอีสาน แล้วก็ยัง มีอาหารตามฤดูกาลเช่นเห็ดถอบ fish is sweeter than it should be. Perhaps foreign cuisine and fast food is changing หากคุณอยู่อเมริกาคุณไม่มีทาง Thai tastes.” รู้ได้เลย เพราะทุกร้านไม่ว่าช่วง เวลาไหนของปี Pok Pok’s Laab Muang is the real thing, but เขาขายอาหารเมนู เ ดี ย วกั น the pork is cooked well and not raw. ‘Some Thai chefs fail to understand farangs’ palate เหมือนกันหมด and are afraid to cook the authentic dish, as it ผมคิ ด ว่ า อาหารเหนื อ มี ค วาม should be made. But farangs can appreciate เป็นเอกลักษณ์ จานที่ผมชอบมาก authentic Thai food, I’ve proved that.” คื อ “ลาบ”ผมไม่ เ คยได้ สั ม ผั ส The regions of Northern Thailand all have อาหารที่ มี ร สชาติ แ บบนี้ ม าก่ อ น their own varieties of laab, and Andy likes เลย โดยเฉพาะลาบเชี ย งใหม่ มี them all, whether Chiang Mai’s version (“very รสชาติ ค่อนข้างซับซ้อน น�้ำพริก sophisticated flavour”) or the simpler forms ลาบที่ผมใช้ส่วนใหญ่มีส่วนผสม found in Phrae and Nan.

“ไปกินลาบกันไหม” เป็นค�ำชวนของชาย หนุ่มชาวอเมริกัน ที่ปักหมุดร้านลาบทั้ง เชียงใหม่ไว้หมดแล้ว ช่วงเวลาที่สนุกของ เขาตอนที่ ม าพ�ำ นั ก อยู ่ ใ นเชี ย งใหม่ คื อ ออกเดินทางไปนอกเมือง เรียนรู้การท�ำ อาหารเหนือกับครอบครัวต่างๆ เขาสนิท สนมกับร้านจิ๊นตุ๊บข้างทางที่สันทรายเป็น อย่างดี เขาช�่ำชองรู้จักผักกับลาบและแกง เหนื อ ดี ก ว่ า คนเหนื อ บางคนเสี ย ด้ ว ยซ�้ำ ความเข้าใจและหลงใหลในอาหาร ท�ำให้

มากกว่า 20 อย่าง ในขณะที่ลาบแพร่ ลาบ ยอง หรือลาบที่น่าน ท�ำง่ายกว่า รสชาติ ไม่ซับซ้อน ส่วนผสมก็ถูกลดทอนเหลือแค่ 4-6 อย่าง เมื่อผมชอบอาหารเมืองมากๆ ผมก็เริ่มเรียนภาษาไทยเพื่อที่จะได้รู้จัก ส่วนผสม สาเหตุที่ท�ำให้ผมประสบความส�ำเร็จ ในการขายอาหารเหนื อ ส่ ว นหนึ่ ง เพราะ ผมเป็นฝรั่ง ผมสามารถอธิบายให้ลูกค้า ฟังได้ว่าอาหารแต่ละจานมีส่วนประกอบ อะไรบ้าง และด้วยความเป็นฝรั่งที่มีลิ้น เดียวกับพวกเขา ก็ท�ำให้ผมชิมอาหารแล้ว รู้ว่าพวกเขาจะชอบรสชาติแบบไหน เช่น ผมกินแกงขนุนแล้วคิดว่าฝรั่งต้องชอบ แต่ กินน�้ำพริกปลาร้าแล้วก็รู้ว่าต้องไม่ใช่จาน ที่พวกเขาจะกินได้แน่ๆ ดั ง นั้ น ผมจึ ง ไม่ เ ลื อ กเอาจานที่ มี ปลาร้ามาใส่ในเมนูของผม เมนูของร้าน ผมจะเลือกเอาจานที่ฝรั่งชอบและกินได้ มันท้าทายมากที่จะเปลี่ยนความคิดของ พวกเขาที่ เ คยมี เ กี่ ย วกั บ อาหารไทย แต่ สิ่งที่ส�ำคัญคือผมจะไม่เปลี่ยนรสชาติของ อาหาร ไม่เปลี่ยนลักษณะวิธีการกิน หาก เราเสิร์ฟลาบ เราก็เสิร์ฟผักกับลาบด้วย เพียงแต่ว่าเราขายลาบสุก เพราะลาบดิบ หรือหลู้ออกจะท้าทายมากไปหน่อย ด้วย วิธีนี้ผมก็จะได้ทั้งรสชาติอาหารจริงๆ และ ลูกค้าก็สามารถกินอร่อยได้ด้วย ในขณะ ที่ ร ้ า นอาหารไทยของคนไทยที่ นิ ว ยอร์ ค ส่วนใหญ่กลัวว่าลูกค้าฝรั่งจะกินไม่ได้ ผมเห็นการเปลี่ยนแปลงของการรับ รสอาหารของคนไทย จากการที่ผมเคย มาประเทศไทยเมื่อ 20 ปีก่อน ไม่ใช่แค่ ภาคเหนือ แต่ก็เกิดขึ้นที่ภาคอื่นๆ ด้วย เดี๋ ย วนี้ ผ มไปสั่ ง แกงไตปลาบางที่ ก็ ไ ม่ เผ็ดแล้ว สั่งส้มต�ำปูปลาร้า เมื่อก่อนต้อง เค็ ม เปรี้ ย วเผ็ ดไม่ ห วานแต่ ต อนนี้ ก็ อ อก หวาน อาหารมี ร สหวานมากกว่ า ที่ เ คย เป็นจากที่ผมเคยมาเมื่อ 20 ปีก่อน อาจ จะเป็ น เพราะคนกิ น อาหารจากต่ า งชาติ มากขึ้น คนกินฟาสต์ฟู้ดมากขึ้น ทุกอย่าง ล้วนเปลี่ยนไปหมด” เมื่อพูดจบก็ยิ้มแล้วถามว่า เราจะไป กินลาบกับส้าสะดุ้งร้านไหนกันดี? 65


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

66


67


FINE /EVENT

Bangkok Airways celebrates its 45 th Anniversary สายการบินบางกอก แอร์เวย์ส จัดงาน “Bangkok Airways celebrates its 45th Anniversary” ณ ชัน้ 22 ห้องบางกอกคอนเวนชัน่ โรงแรมเซ็นทารา แกรนด์ แอท เซ็นทรัลเวิล์ด ภายใต้ธีม “Circus of the Angle Night”

ร อ้ ยดวงใจ มาลาในสวนสวย

ผู ้ พิ พ ากษาสมทบ ศาลเยาวชน และครอบครั ว ภาค 5 ภาคเหนื อ ตอนบน ร่ ว มพบปะสั ง สรรค์ ใ น งาน “ร้อยดวงใจ มาลาใน สวนสวย” ณ สนามหญ้า ริมน�้ำ ภัตตาคารอาหาร ฝรั่งเศส เลอ ค๊อก ดอร์ เชียงใหม่ 68


NIMMANA Exclusive Day

The NIMMANA Condominium จัดงาน “NIMMANA Exclusive Day” เพื่ อ เปิ ดโอกาสให้ ผู ้ ที่ ส นใจได้ เ ข้ า ชม ห้องชุดตัวอย่าง พร้อมท�ำการจองห้องชุด สุ ด หรู บ นพื้ น ที่ ย ่ า นนิ ม มานเหมิ น ทร์ แหล่งสุดฮิปของเมืองเชียงใหม่

Wine Tasting by Wine Gallery ไวน์ แกลเลอรี่ เชี ย งใหม่ จั ด งาน “Wine Tasting” ของ Château Carignan ไวน์ ดั ง จากประเทศ ฝรั่งเศส โดยมี Mr.Andy Lench, President & Chief Executive Officer, Château Carignan ให้ ค�ำแนะน�ำเกี่ยวกับเรื่องไวน์

Umbrella Exhibition

ซอมพอร์ ลานนา รีสอร์ท แอนด์ บูติค โฮเต็ล จัดนิทรรศการ “จ้องแต๊จ้องว่า” ณ ซอมพอร์ ลานนาฯ นิทรรศการจ้อง ใจ๋ ก ลางเวี ย งเจี ย งใหม่ ที่ น�ำ เสนอผลงานศิ ล ปะผ่ า นจ้ อ ง เมื่อวันที่ 2-4 มีนาคม ที่ผ่านมา

69


FINE /EVENT

Elephant Day

1st Anniversary Aquarium LA MER

ป า ง ช ้ า ง แ ม ่ ส า จั ด กิจกรรม “สืบสานสาย สัมพันธ์ช้างไทย” ครั้งที่ 1 4 ซึ่ ง ต ร ง กั บ วั น ที่ 13 มี น าคม ของทุ ก ปี “วั น ช้ า งไทย” โดยมี พิ ธี บ ายศรี สู ่ ข วั ญ ผู ก งาช้าง และเลี้ยงสะโตก ช้างกว่า 70 เชือก

ผลิ ต ภั ณ ฑ์ บ�ำ รุ ง ผิ ว ลาแมร์ จัดฉลองครบรอบ 1 ปี เคาน์เตอร์ อะแควเรี ย ม ลาแมร์ ห้ า งสรรพสิ น ค้ าโรบิ น สั น เชี ย งใหม่ พร้ อ มสั ม ผั ส ประสบการณ์ ดู แ ลผิ ว สุ ด เอ็ ก ซ์ ค ลู ซี ฟ ด้ ว ยบริ ก ารนวดมื อ สุ ด หรู จ ากเหล่ า ดาราชื่อดัง

Pause For Safety ผ้าเบรก คอมแพ็ค จัดโรดโชว์ “Pause For Safety” หยุ ด อย่ า งปลอดภั ย มั่นใจในผ้าเบรก ณ ลานเอนกประสงค์ ชั้ น G ศู น ย์ ก ารค้ า เซ็ น ทรั ล พลาซา เชียงใหม่ แอร์พอร์ต 70

Enfa Brain Expo เอนฟาโกร เอพลั ส จั ด ทั พ ขึ้ น เชี ย งใหม่ เ ปิ ด มหกรรม “Enfa Brain Expo” ณ เชียงใหม่ฮอลล์ ศู น ย์ ก ารค้ า เซ็ น ทรั ล พลาซา เชียงใหม่ แอร์พอร์ต ภารกิจสร้าง อัจฉริยภาพแห่งสมองให้กับเด็กๆ


71


FINE /EVENT

นครแห่งไมซ ์ พิธีลงนามในบันทึกความร่วมมือ (MOU) ระหว่างส�ำนักงาน ส่งเสริมการจัดประชุมและนิทรรศการ (องค์การมหาชน) และ ส�ำนักงานส่งเสริมการจัดประชุมเมืองซัปโปโร (Sapporo International Communication Plaza Foundation) Sapporo CVB ตามแผนแม่บท 5 ปี เพื่อพัฒนาเชียงใหม่ ให้ เ ป็ น “นครแห่ งไมซ์ ” ณ ศู น ย์ ป ระชุ ม และแสดง นิ ท รรศการนานาชาติ เ ฉลิ ม พระเกี ย รติ 7 รอบ พระชนมพรรษา จ.เชียงใหม่

รักช า้ ง ส่งเสริมช า้ งอยูบ่ า้ น ไปเทีย่ วบ า้ นช า้ ง

กรมการท่องเที่ยว กระทรวงการท่องเที่ยว และกี ฬ า จั ด งาน “รั ก ช้ า ง ส่ ง เสริ ม ช้ า ง อยู่บ้าน ไปเที่ยวบ้านช้าง” ณ ลานกิจกรรม ข่ ว งประตู ท ่ า แพ จ.เชี ย งใหม่ เพื่ อ สร้ า ง จิตส�ำนึกคนไทยได้เห็นคุณค่าของช้างไทย มุ่งหวังให้คนไปเที่ยวบ้านช้าง

Elephant…Art

72

มูลนิธคิ นื ช้างสูธ่ รรมชาติในพระอุปถัมภ์ฯ จัดกิจกรรมเชิงศิลป์ “Elephant…Art” ช้าง...ศิลป์ ณ ชั้น 1 นอร์ทเทิร์น วิลเลจ ศูนย์การค้าเซ็นทรัลพลาซา เชียงใหม่ แอร์ พ อร์ ต เพื่ อ อนุ รั ก ษ์ แ ละเผยแพร่ วิถีชีวิตช้างไทย

Consulate-General of Japan in Chiang Mai สถานกงสุลใหญ่ญี่ปุ่น ณ นครเชียงใหม่ ส่งมอบ รถดับเพลิง ให้กับองค์การบริหารส่วนต�ำบล บ้านกาดอ�ำเภอแม่วาง จังหวัดเชียงใหม่ เพื่อ ไว้ใช้ในเหตุฉุกเฉินแลกิจกรรมเพื่อสังคมต่อไป

สีสนั ตะวันออก การท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย น ออก 4 ส�ำ นั ก งาน สูท่ วิ หมอก ภาคตะวั จั ด กิ จ กรรม “สี สั น ตะวั น ออก ล้านนา สู่ทิวหมอกล้านนา” ณ โรงแรม

อิ ม พี เ รี ย ล แม่ ป ิ ง เชี ย งใหม่ ซึ่ ง ภายในงานเป็ น การส่ ง เสริ ม การขายสินค้าและแหล่งท่องเที่ยว ที่โดดเด่นเป็นเอกลักษณ์

CALTEX

เชฟรอน ไทย จัดกิจกรรมคืนก�ำไรให้ลูกค้า ชาวเชียงใหม่ ณ โรงแรมศิริปันนา จับรางวัลมอบโทรศัพท์มือ ถือ ซัมซุง กาแล็กซี่โน๊ตสอง จ�ำนวน 9 เครื่อง ให้แก่ลูกค้า ที่เติมน�้ำมันปั๊มคาลเท็กซ์


73


FINE /DEAL

New Bangkok Airways lounge at Chiang Mai International Airport

Free Night Stay in Bangkok

เมื่ อ เร็ ว ๆนี้ – สายการบิ น บางกอกแอร์ เ วย์ ส ได้ เปิดให้บริการห้องรับรอง ผู ้ โ ดยสาร (Boutique Lounge)แห่งใหม่ภายใน อาคารผู้โดยสารระหว่าง ประเทศสนามบินนานาชาติ Bangkok เชียงใหม่เพือ่ รองรับผูโ้ ดยสาร Airways has ของบางกอกแอร์ เ วย์ ส ที่ opened a new จะเดินทางต่อเครื่องไปยัง “boutique” lounge at ต่างประเทศ Chiang Mai

International Airport for passengers with connecting flights on International routes.

พบกั บ แพ็ ค เกจสุ ด คุ ้ ม “พัก 3 จ่าย 2” ส�ำหรับ เข้าพักอย่างน้อย 3 คืนแบบ ต่ อเนื่ อง ส�ำ หรั บ ห้ องพั ก แบบใดก็ได้ ทีโ่ รงแรมโนโวเทล กรุงเทพ สยามสแควร์ในช่วง เมษายน–พฤษภาคม2556นี้ และสงวนสิทธิส์ ำ� รองห้องพัก ล่วงหน้าในเดือนเมษายน เท่ า นั้ น สอบถามเพิ่ ม เติมโทร. 02-209-8888 หรือจองห้องพักที่ www. novotelbkk.com

Stay three nights at the Novotel Bangkok, on Siam Square, and pay for just two under a special offer available between April 1 and May 31. Promotion available for guests who reserve the room from now - April 16 for staying from April 1st- May 31st, 2013. For more information, call 02 209 8888 or rserve online at www. novotelbkk.com

Chiang Mai’s Centara Duangtawan Hotel will serve Japanese food at a special Songkran ฉลองเทศกาลสงกรานต์ evening buffet พร้อมหน้าพร้อมตาครอบครัว and barbeque April ด้ ว ยบุ ฟ เฟ่ ต อาหารญี่ ปุ ่ น from 13-15, at the และบี บี คิ ว มื้ อ ค�่ำ เพิ่ ม hotel’s second มุมอาหารพื้นเมืองให้ได้ floor restaurant. บรรยากาศปี ใ หม่ เ มื อ ง Traditional Northern Thai ในราคาท่านละ 330++ บาท food will also ระหว่างเวลา 18.00 – 22.30 น. be served at ทีห่ อ้ งอาหารตะวัน บนชัน้ 2 the new Lanna Corner. ในวันที่ 13-15 เมษายนนี้ Food The cost is ติดต่อได้ทเี่ บอร์ 053 905 000 330 baht per person. ต่อ 3227 The buffet is open from 6 pm until 10.30 pm. call 0 5390 5000 ext. 3227

Summer Special & Songkran Festival @ Centara

New promotion at Rio Restaurant & Wine Bar

ห้องอาหารริโอ (ลุงบ๊อบแนะน�ำให้ใส่ ถนน ที่ตั้งด้วยค่ะ)เชิญท่านมาฟังเพลง เพราะๆกับดูโอแบนด์และอิ่มอร่อยกับบาร์บีคิวสไตล์บราซิลเลียนแท้เสิร์ฟเนื้อ ชั้นดีพร้อมบริการอาหาร, ผลไม้และของหวานนานาชนิดวันจันทร์-พฤหัสฯ เสิ ร์ ฟเซตบาร์ บีคิว วั น ศุ กร์ -เสาร์ บริ การบาร์ บีคิว บุ ฟ เฟ่ ต ์ ร าคาเพี ย งท่ า นละ 599++ บาท/ท่านพิเศษ มา4ท่าน รับฟรี ไวน์1ขวดและโปรโมชั่นส�ำหรับคอไวน์ Wine Buffet ดื่มด�่ำไวน์ชั้นดีไม่อั้น 2 ชั่วโมงจ่ายเพิ่มเพียงท่านละ 490 บาท เท่านั้น ให้บริการ 1 เมษายน-30 มิถุนายน 2556 เวลา18.00-23.00 น. ปิดวันอาทิตย์ ส�ำรองที่นั่ง ได้ที่ 053 999 333 ต่อ 5410

74

Discover Brazilian style Churrasco at the Rio Restaurant and Wine Bar special Monday-Thursday barbeque nights from Brazilian Style and experience our premium wine collections plus live duo band performance daily. Reward yourself with BBQ set served on Monday - Thursday and all you can eat BBQ Buffet on every Friday – Saturday, price only 599++/person. Come 4 get a bottle of wine for FREE! Special promotion 2 hours free flow wine buffet only THB 490 net/person, (additional from BBQ Buffet), Available April 1 –June 30, 2013, 6-11 pm. Monday – Saturday. For RSVN please call 0 5399 9333 ext. 5410


นกแอร์ เปิ ดเที่ ยวบิน ใหม่ กรุ งเทพ-ระนอง นกแอร์ประกาศเพิ่มเส้นทางบินภายในประเทศให้ครอบคลุม มากยิ่งขึ้น ด้วยเที่ยวบินใหม่กรุงเทพฯ (ดอนเมือง) – ระนอง ทุกวัน ตั้งแต่วันที่ 15 มีนาคม 2556 เป็นต้นไป ในราคาเริ่ม ต้นเพียง 1,690 บาท ส�ำรองที่นั่งได้ที่ www.nokair.com หรือ Call Center โทร.1318 หรือที่เคาน์เตอร์เซอร์วิส ใน ร้าน 7-Eleven ทุกสาขาทั่วประเทศ หรือที่สนามบิน หรือ ตัวแทนจ�ำหน่ายบัตรโดยสารของนกแอร์

Meat Lovers Promotion at Shangri-La Hotel

พบกั บโปรโมชั่ น Meat Lovers ได้ ทุ ก วั น พุ ธ ตั้ ง แต่ เ วลา 18.00 น. – 22.00 น. ราคาเพียง 588 บาทสุ ท ธิ ต ่ อ ท่ า น ที่ ห ้ อ งอาหาร กาดคาเฟ่ โรงแรมแชงกรี - ลา เชี ย งใหม่ ติ ด ต่ อ สอบถามข้ อ มู ล เพิ่ ม เติ ม และส�ำ รองโต๊ ะ ล่ ว งหน้ า ได้ที่ โทรศัพท์ 053 253 888 ต่อ 6807-8 หรือrestaurants.slcm@ shangri-la.com

Every Wednesday Shangri-La Hotel offers a great promotion for meat lovers only 588 Baht per person at Kadkafe Restaurant, 6 -10 pm. For more information and RSVN please call 0 5325 3888 ext. 6807-8

75


FINE /BIZ

Text: Fine Team Photos: Poom

ความส� ำ เร็ จ สร้ า งได้ ด้ ว ย

ความสุ ข

ของ คุ ณ พั ต รชั ย เรื อ นสิ ท ธ์

กว่ า 19 ปี กั บ ชี วิ ต ของข้ า ราชการ โรงพยาบาลสั ง กั ด กระทรวงสาธารณะสุ ข ที่ แ ม้ ว่ า จะมี ค วามมั่ น คงตามความเชื่ อของ คนทั่วไป ทว่าคุณพัตรชั ย เรือนสิทธ์ กลับตั้ง ค�ำถามกับตัวเองว่านี่คือชี วิตที่สมบู รณ์แบบ จริงๆ นะหรือ แล้วในที่สุด วันที่ 1 พฤศจิกายน

2548 คุณพัตรชัย เรือนสิทธ์ หรือคุณหมอตาล ก็ได้ ตัดสินใจเปลี่ยนรูปแบบการใช้ชีวิตใหม่ เข้าสู่การเป็น นักธุรกิจเครือข่ายของ Unicity แบบเต็มเวลา 7 ปี กั บ ความส�ำ เร็ จ ในวั น นี้ กั บ ต�ำ แหน่ ง Presidential Double Diamond ที่ ทุ ก คนใน ธุ ร กิ จ นี้ ใ ฝ่ ฝ ั น และหลายๆ คน อาจคิ ด ว่ า เป็ น เรื่ อ งยาก อั น ที่ จ ริ ง แล้ ว เพี ย งแค่ ตั้ ง เป้ า ไว้ ที่ ค�ำ Make Life Better เมื่อมีเป้าหมายแล้วก็เริ่มท�ำ สิ่ ง นั้ น ด้ ว ยความตั้ งใจทุ ่ ม เทและที่ ส�ำ คั ญ ต้ อ งท�ำ ด้ ว ยความสุ ข แล้ ว ความสุ ข นั้ น จะเป็ น พื้ น ฐานของ ความส�ำเร็จ คุ ณ หมอตาลมี ห ลั ก การด�ำ เนิ น ชี วิ ต และ การบริ ห ารเวลาที่ จ ะท�ำ ความฝั น ได้ ส�ำ เร็ จ คื อ ต้องชัดเจนว่า ชีวิตกับเวลาที่เหลืออยู่เราต้องการ อ ะไ ร ต ้ อ ง ก า ร ชี วิ ต แ บ บไ ห น ห รื อ ผ ล ลั พ ท ์ แบบไหน ส่ ว นในด้ า นธุ ร กิ จ นั้ น คุ ณ หมอใช้ ค วาม เข้ าใจในการสร้ า งธุ ร กิ จ แบบสม�่ำ เสมอ ต่ อ เนื่ อ ง การใส่ ใ จทุ ก รายละเอี ย ดของการท�ำ งาน และ การด�ำเนินชีวิต นอกเหนือจากการท�ำงานด้วยความสุขแล้ว สิ่งที่ ท�ำให้เขาสามาร ถก้าวจาก Presidential Diamond ไปสู่ Presidential Double Diamond ได้ในระยะ เวลาอันแสนสั้น ก็คือ การสร้างคน และการส่งต่อ ความส�ำเร็จให้แก่ทีมงาน ซึ่งมีเคล็ดลับคือ การยืนบน ผลลัพท์ สร้างและส่งต่อให้กับทีมงาน ซึ่งธุรกิจนี้เป็น ธุรกิจของการพัฒนาคน ที่มาจากความแตกต่างและ หลากหลาย ไม่ว่าจะอาชีพอะไรมาก่อน เก่งหรือไม่ เก่ง ผ่านสภาวะแบบไหนมา แต่ในระบบนี้ก็สามารถ 76

ส่งต่อคนที่มีจุดเริ่มต้นไม่เหมือนกัน ให้ ประสบความส�ำ เร็ จได้ เ หมื อ นกั น โดย อาศัยเครื่องมือของระบบ สิ่ ง ที่ ท�ำใ ห ้ คุ ณ ห ม อ ซึ่ ง อ ยู ่ ใ น กรอบมากว่ า 19 ปี กล้ า ก้ า ว ออกมาจากระบบ ก็ เ พราะ การเติ บโตและวิ สั ย ทั ศ น์ ใ น การท�ำ ธุ ร กิ จ ของ Unicity อี ก ทั้งยังมีองค์ประกอบในทุกด้าน ที่ท�ำให้สามารถท�ำงานได้บรรลุ เป้ า หมาย ไม่ ว ่ า จะเป็ น ด้ า น ความมั่ น คงของบริ ษั ท กลยุ ท ธ์ ทางด้านการตลาด การน�ำเข้า ผลิ ต ภั ณ ฑ์ ที่ โ ดดเด่ น การจั ด โปรโมชั่ น รวมถึ ง ระบบการ ท�ำ งาน และพั ฒ นาผู ้ น�ำ ทาง ธุ ร กิ จ ท�ำให้ เ ขาเชื่ อ มั่ น ว่ า ท�ำได้ และ สิ่งส�ำคัญในแต่ละปีที่ได้ออกมาประกาศ เป้าหมายทุกอย่าง พิสูจน์ได้ว่าเป็นจริง ทุกครั้งไปตามลักษณะของ Unipower “ชีวิตทุกวันนี้เป็นชีวิตที่มีความสุข มีเวลาอยูก่ บั ครอบครัว มีเวลาออกก�ำลังกาย ว่ายน�้ำ ปั่นจักรยานในหมู่บ้าน จิบกาแฟ อ่านหนังสือ ดูทีวี ซึ่งต่างกับชีวิตในอดีต โดยสิ้ น เชิ ง หลั ง จากการท�ำ งานอย่ า ง ทุ่มเท ในระยะเวลาสั้นๆ แบบ Make Life Better ท�ำให้เรามีชีวิตที่ดีกว่าใน ทุกๆ วัน ส�ำหรับเป้าหมายในอนาคตนั้น อยากช่วยเหลือผู้คนให้มากขึ้น รวมถึง การเอื้ อ เฟื ้ อ แบ่ ง ปั น ชุ ม ชน องค์ ก ร หน่ ว ยงาน หรื อ ผู ้ ค นในสั ง คมให้ มี ชี วิ ต ที่ ดี และส่ ว นหนึ่ ง ก็ จ ะท�ำ นุ บ�ำ รุ ง พุ ท ธศาสนาให้ ยั่ ง ยื น ต่ อไป อยากให้ ทุกคนมีความสุขแบบนี้ด้วยกัน”

After 19 years working in a public hospital in the belief that he had a stable job, Patchai Reunsit (Dr.Taan) asked himself whether this was the life he really wanted to lead. He decided to change his career course radically and joined the health products company Unicity. Unicity markets its products through an expanding online network of sales people co-operating in franchises. The sales force is made up of people from all walks of life, like Dr. Taan. Individual success brings rewards for the group, including titles in recognition of outstanding sales success. Dr. Taan holds one of these titles—Presidential Double Diamond.


Happiness

through success— the example of Phartchai Reunsit Dr. Taan has been with Unicity for five years and in that time he has created a comfortable livelihood and lifestyle for himself and his family. “I lead a happy life,” he says. “I have time to spend with my family, exercising, swimming, cycling in my village, relaxing over coffee, reading books and watching TV.

It’s a very different life to the one I led in the past. “I still work hard, but my aim now is to help people improve their own lives, by sharing with the community or organizations, making merit in the Buddhist way. I want everyone to share in happiness.”

Tel: 081 7162778 phartchai@gmail.com

77


FINE /PAGE

Photos: Imboon

“One’s destination is never a place, but a new way of seeing things.”

“จุดหมายปลายทาง อาจไม่ใช่สถานที่ แต่หมายถึง วิถีในการมองใหม่ๆ” – Henry Miller

78


(Closed: every Wednesday)

www.thesteakhousecm.com 79



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.