aquarama L 63 r e v u e p r o f e s s i o n e l l e d e l a t e c h n o l o g i e d e l’ e a u I j a n v i e r - f é v r i e r - m a r s 2 0 1 4 I a n n é e 1 6
Boulevard des Canadiens 118 B-7711 Dottigniess
501059 I Editeur responsable: Filip Cossement
pompes&vannes
Periodicité: trimestriel I Bureau de dépot: Bruxelles X
avec la participation de la
Xylem vous aide à atteindre vos objectifs opérationnels et sociaux et à réduire les émissions de CO2 de vos activités. Vous avez aujourd’hui l’occasion de découvrir par vousmême les avantages des nouveaux produits Xylem et d’évaluer sans le moindre risque si ceux-ci constituent un avantage pour votre installation existante ou votre nouvelle installation. Profitez maintenant de notre action Try & Buy unique qui vous permet d’essayer gratuitement des pompes anticolmatage, économes en énergie, et d’autres appareils de qualité supérieure. Nous sommes convaincus que cette solution répondra à vos attentes et, dans le cas inverse, nous reprenons le matériel sans le moindre coût. Renseignez-vous sur les conditions de Try & Buy.
tryandbuybe@xyleminc.com +32 2 720 90 10
contenuE63
Aquarama Revue professionnelle de la technolo-
DOSSIER pompes & vannes
gie de l’eau. Distribuée gratuitement à
MEI 0,40 • grundfos • Packo Pumps • Hydris Engineering Gemü • AxFlow • Bedu Pumps Edo Pumps • Festo • Grundfos IWAKI • Pentair • Wilo
l’industrie (chimie, matières plastiques, métal, alimentation, textile, cuir, industrie graphique, photo, verre, papier et carton), aux bureaux d’études, aux sociétés de distribution d’eau, aux abattoirs, aux hôpitaux, aux services techniques des villes et communes,
P37-P57
aux lavoirs, aux constructeurs de piscines, aux entrepreneurs en travaux hydrauliques et aux spécialistes en environnement. Periodicité
Trimestrielle Redactrice en chef
Tilly Baekelandt E redactie@aquarama.be Redaction
Bart Vancauwenberghe Koen Vandepopuliere E redactie@aquarama.be Mise en page
Koen D’Haene E koen.dhaene@fcomedia.be Publicité-conseil
Katja Wijffels T 0473/86 59 70 E katja.wijffels@fcomedia.be Editeur responsable
Filip Cossement Canadezenlaan 118 - B-7711 Dottenijs T 056/77 13 10 F 056/77 13 11 E filip.cossement@fcomedia.be I www.fcomedia.be Nederlandse versie: op aanvraag
P5 INSIDE NEWS P10 foires&salons P13 aquarama trade fair-tnav workshop 2014 P13 laborama 2014 P15 pollutec 2013 P18 ifat 2014 P22 pumps&valves 2014 P25 aqua nederland 2014 P27 lettre d’informations TNAV #44 P59 projet water4ghana P61 projet Modul-H2O P63 projet veolia P67 delta & GH Systems P69 reportage EFCON P71 reportage Phoenix Contact P73 reportage Endress+Hauser P77 productspot eco-beton P78 new products
Rien de cette édition ne peut être reproduit et/ou publié par impression, photo-copie, microfilm ou tout autre moyen sans accord écrit préalable de l’éditeur. Pour le contenu des publicités seul les annonceurs sont responsables.
Membre de l’union des Editeurs de la Presse Périodique
aquarama #63 I 3
Tensio est spécialisée dans des produits de nettoyage et des désinfectants professionnel, le service et le soutien, et les aides techniques pour l'hygiène totale dans les industries des aliments et des boissons. Combineé avec une gamme complète des produits de haute qualité de treatment de l'eau, Tensio a la capacité unique de fournir l’ensemble des solutions dont vous avez besoin. La désinfection des installations agro-alimentaires, le traitement de l'eau, de service haute qualité et le support technique.
Traitement de l’eau de chaudière Traitement de l’eau de refroidissement Traitement des eaux usées Traitement des eaux de processus Systèmes fermés Gestion hydraulique globale Maîtrise du risque de légionellose E-services
winside news
Obligations de service pour les entreprises d’eau Le roi Philippe en visite chez Atlas Copco Le Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek-Vlaanderen a organisé à l’occasion de ses 85 ans le salon ‘Kennismakers, al 85 jaar zuurstof voor Onderzoek en Ontwikkeling.’ (Les faiseurs de connaissances, déjà 85 ans d’oxygène pour la Recherche et le Développement). En tant que producteur de compresseurs à air et à gaz, de groupes électrogènes, de matériaux pour mines, d’outils industriels et de systèmes d’assemblage, Atlas Copco était très présente au salon. Elle figurait parmi le peu d’exposants qui ont été honorés d’une visite de S.M le roi Philippe. La recherche fondamentale qui a été rendue possible par le ‘Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek’ constitue pour Atlas Copco une source importante de savoir pour le développement de produits efficients et de productivité élevée. Atlas Copco considère l’innovation comme une manière d’ajouter une plusvalue à un produit. Atlas Copco récompense chaque année d’un Environmental Award pour le meilleur développement dans le domaine de l’efficience énergétique et de la productivité, une initiative pionnière d’un de ses sièges dans le monde. Le siège de Wilrijk a été distingué en 2013 pour son compresseur GA VSD+.
Les entreprises d’eau sont soumises depuis le début de cette année à plusieurs obligations sociales publiques. Depuis lors, les clients protégés ont notamment droit à un audit d’eau gratuit, au règlement mensuel de la facture et à un relevé gratuit de leur compteur. Le 6 décembre, le gouvernement de la communauté flamande a approuvé l’arrêté d’exécution prévoyant les mesures de protection des groupes cibles vulnérables. Cet arrêté définit également les procédures de coupures de l’eau. Il faut qu’il y ait au moins six semaines entre le faire part de fermeture et le moment où l’eau est coupée. Pen-
dant cette période, il est encore possible de trouver un arrangement. La commission de concertation locale du CPAS joue un rôle important dans cette procédure. Dorénavant, les CPAS interviendront toujours quand quelqu’un est en difficulté, comme cela se passe déjà dans le cas de la facture d’électricité. De concert avec le paquet de mesures sociales, la nouvelle procédure garantit mieux le maintien de l’accès à l’eau. E
E
www.jokeschauvliege.be
www.atlascopco.be
Nouveautés Festo Online Shop Ces dernières années, la proportion des produits d’automatisation et des systèmes de Festo a augmenté. Les besoins en informations de la clientèle vont de pair. La structure de navigation de la page d’accueil du site de Festo s’est adaptée à cette évolution et est désormais simplifiée. Vous apercevrez un seul menu “Catalogue” qui affichera
l’ensemble des produits et toutes les fonctionnalités du Online Shop. Quelques nouveautés disponibles dès à présent: Visualisez directement toutes vos offres en ligne, avec la possibilité de les convertir en commande en un seul clic. Configurez en ligne et imprimez vos étiquettes personnali-
sées pour une gestion optimale de vos stocks. Le Online Shop offre désormais une meilleure transparence sur les produits voués à disparaître et leurs timings. Le système vous propose automatiquement les produits alternatifs. Gagnez du temps grâce à une optimalisation du panier, comme
l’introduction rapide de plusieurs articles simultanément. Sans oublier, les informations sur les prix et délai de votre commande. Suivez également le statut de vos commandes 7j/7, 24h/24. Découvrez aussi le nouveau format d’importation: le “Festo Full Format”. Celui-ci vous permet d’introduire des références ou commentaires propres à votre organization. E
www.festo.be
aquarama #63 I 5
winside news
VITO et IL&FS Water coopèrent pour une évacuation zéro pour la consommation industrielle d’eau Au cours de la mission économique belge en Inde (fin novembre 2013) Infrastructure Leasing & Financial Services limited (IL&FS)Water et VITO ont signé une déclaration d’intention en vue d’une collaboration concernant de l’épuration de l’eau et cela par l’intermédiaire de la recherche contractuelle. La con-
vention traite spécifiquement le recyclage de l’eau via la technologie à membranes et la récupération des sels et autres molécules spécifiques (matières premières dans le processus de production) VITO possède une connaissance solide et approfondie ainsi qu’une expérience de nombreuses années dans ce domaine. La collaboration permettra également à des entreprises flamandes de proposer leur technologie innovante à IL&FS en vue d’évacuation nulle, une exigence de plus en plus pressante des autorités suite au crucial manque d’eau. Grâce à cette recherche, IL&FS et Vito joueront un rôle prépondérant dans l’avenir de l’épuration des eaux industrielles en Inde afin de l’amener à un niveau durable. VITO exécutera des tests de faisabilité pour permettre de sélectionner la technologie adéquate tout en supportant le choix fait par les entreprises innovantes de Flandre. E
Chemviron Carbon remporte un contrat de 10 ans pour la réactivation Calgon Carbon Corporation (spécialisée dans la réactivation pour les secteurs de l’eau potable et de l’alimentaire) et sa filiale européenne Chemviron Carbon (Chemviron), ont annoncé que Thames Water, le plus grand fournisseur d’eau potable et de services pour le traitement des eaux résiduaires d’Angleterre, a confié à Chemvi-
6 I a q u a r a ma # 6 3
Sulzer Benelux renforce son offre de produits La récente constitution du nouveau Water Business Unit au niveau mondial a entraîné la mise en commun d’un certain nombre de produits et de services chez Sulzer. En conséquence, Sulzer Benelux – situé à Maastricht Airport, est en mesure de fournir au marché industriel des solutions complètes pour eaux usées. Cette mise en commun renforce l’offre de produits et donne la possibilité de mieux utiliser le réseau mondial de production. L’assortiment pour ce marché comporte maintenant des turbocompresseurs, des aérateurs à membrane, des agitateurs, des accélérateurs de courant et des pompes immergées, tous produits convenant pour les applications industrielles les plus exigeantes. Plusieurs produits seront présentés à Aqua Nederland et à Pumps & Valves. Le HST 40 le plus récent convient particulièrement bien au déplacement des eaux usées industrielles. Ce compresseur dispose de plus de puissance par kilowatt, et est équipé d’accessoires insonorisants avancés. Les agitateurs SCABA Top Entry sont efficients et conviennent aux applications industrielles les plus exigeantes. E
www.sulzer.com
www.vito.be
ron pendant une durée de 10 ans la réactivation de son charbon actif. La valeur du contrat dépendra de la quantité annuelle de charbon actif à réactiver, estimée à environ 5.000 tonnes par an. Chemviron réactivera le charbon actif saturé dans son usine de Tipton, située à proximité de Birmingham, suite à un investissement de 7.3 millions euros, destiné à rénover et à augmenter la capacité de l’usine. La production annuelle de l’installation passera de 5.800 à
8.200 tonnes. Le charbon actif sera réactivé dans les usines du groupe situées à Grays (Angleterre) et à Feluy (Belgique). Chemviron Carbon est un acteur important en Angleterre pour la
réactivation en termes de volume et d’ efficacité. E
www.calgoncarbon.com
L’eau Les bonnes solutions, aux bons endroits L’eau, c’est la vie. Nous nous devons de tout mettre en œuvre pour préserver cette richesse naturelle. Avec la Division Eau de Tauw, vous trouvez une réponse durable, quelle que soit votre question. Nos spécialistes vous conseillent en toute indépendance. Ils vous indiquent comment appliquer la loi et ce qu’il est possible d’entreprendre pour votre entreprise. Sur mesure et en gardant le sens des réalités: respect de votre budget et retour sur investissement optimal. Notre perspective est globale: Tauw considère l’ensemble du cycle de l’eau. Résultat? Nous vous garantissons les bonnes solutions aux bons endroits.
www.tauw.be/fr/eau
Apporter des solutions durables pour un environnement meilleur
Advertentie Water FR_195x134_FINAL.indd 1
15-11-2013 11:15:16
LeLeservice notre savoir service notre savoir-faire -faire Water treatment
Produits spécifiques pour le traitement de l’eau résiduaire, industrielle, la déshydration des boues organiques et minérales.
Nos produits et services: - Floculants - Coagulants - Terres de diatomées - Cellulose - Produits biotechnologiques - Antimousses - Traitement des odeurs - Résines échangeuses d’ions - Lait de chaux - Produits de conditionnements - Essais labo et industriels - Entretien et réparation d’installation de traitement d’eau
Pour nous contacter: Anne Denoël - Nieuwlandlaan 16B, Industriezone B411, 3200 Aarschot Tél. 016 49 09 04 - Fax 016 49 09 05 - www.clarflok.be - E-mail: info@clarflok.be
À chacun sa spécialité
Faire fonctionner une station d’épuration des eaux usées de manière optimale exige beaucoup de connaissances et d’expérience. Sauf pour nos clients. En effet, les entreprises qui confient leur gestion et leur entretien à Aquaplus ont l’esprit tranquille et peuvent se concentrer pleinement sur leurs activités principales.
www.aquaplus.be
l
info@aquaplus.be
winside news
Nouveau Service Center Automation Georg Fischer
Facturation correcte pour l’assainissement des eaux usées Depuis 2005, tout le monde paye pour la récolte et l’épuration des eaux usées par la facture intégrale de l’eau. Le VMM s’est inquiété de savoir si les entreprises d’eau répartissent les frais de manière correcte. La recherche s’était focalisée sur les ménages qui ne bénéficiaient pas d’une exonération ni d’une compensation dans la période 2010-2012. La conclusion est que la proratisation (la répartition par année calendrier) du volume de l’eau de ville consommé dans toutes les entreprises d’eau se fait correctement, même dans le cas des circonstances changeantes (par exemple, le déménagement d’un client). Les entreprises d’eau utilisent les tarifs corrects pour la contribution supracommunale, communale et les redevances communales. En outre, les tarifs communaux répondent aux limites décrétales relativement au tarif maximum prévu. Cela correspond à maximum 1.4 fois le tarif de la contribution supracommunale. Dans une seule entreprise d’eau, le VMM a constaté une déviation limitée, dans le cas d’un client dont la situation était très spécifique. L’entreprise d’eau concernée en a été informée par le VMM, qui veille au suivi des adaptations. E
Georg Fischer dispose d’un centre belge flambant neuf de services pour les automatismes: le Service Center Automation. Ce Service Center propose des services de contrôle de flux sur site, des révisions et des réparations d’actionneurs électriques (type EA11, EA21, EA31 et EA42) et de positionneurs (type DSR et ECKARDT). Le nouveau Service Center automatisation de GF Belgique a pour ambition d’offrir à ses clients le service le plus complet et surtout le plus efficace.
Le Service Center Automation est une extension du MSA Service Center existant. Ce dernier propose déjà depuis des années des services d’entretien, de réparation et d’inspection de vos machines de soudage. Le plus grand atout du Service Center est sa présence sur le marché local et l’excellente connaissance produits du personnel. L’équipe du Service Center Automation se compose de David Boonen (Product Manager Automation/M&C), David Ricci (Project Coordinator Industry) et Jino Decramer (Technical Engineer). E
www.gfps.com/be
www.vmm.be
aquarama #63 I 9
winside news
w Foires&salons • Aqua Nederland Du 18 au 20 mars 2014 I Evenementenhal Gorinchem Salon national du traitement, de la gestion et des technologies de l’eau u www.evenementenhal.nl • WQA Aquatech USA Du 18 au 21 mars 2014 I Orlando, USA Salon mondial de l’eau de process, de l’eau potable et des eaux usées. u www.aquatechtrade.com • Laborama 2014 20 et 21 mars I Brussels Kart Expo, Grand-Bigard Salon du professionnel de laboratoire u www.laborama.be • Pumps & Valves 26 et 27 mars 2014 I Antwerp Expo Salon professionnel pour installations et équipements de pompage pour les processus industriels u www.easyfairs.com • Ifat Entsorga Du 5 au 9 mai 2014 I Messe München Salon des sciences de l’eau, des eaux usées et des déchets u www.ifat.de • Aquatech India du 6 au 8 mai 2014 I New Delhi Salon professionnel mondial pour l’eau de process, l’eau potable et l’eau usée u www.aquatechtrade.com • Aquatech China du 25 au 27 juin 2014 I Shanghai Salon professionnel mondial pour l’eau de process, l’eau potable et l’eau usée u www.aquatechtrade.com
Ecobeton organise des sessions d’information ECO GSV Ecobeton water technologies NV satisfait au nouveau Règlement Régional d’Urbanisme (voir plus loin dans ce numéro, p.85), et organise plusieurs sessions d’information sur cette solution. Elles ont lieu le mercredi 2 avril (accueil à 12h) et le jeudi 10 avril (accueil à 19 h) chez ecobeton (Hasseltsesteenweg 119, 3800 Saint-Trond). Le nombre de places
La cinquième édition d’Aquatech India se tiendra du 6 au 8 mai 2014 dans le Pragati Maidan de New Delhi. Cet événement recouvre un salon et un workshop de grande qualité grâce à la combinaison d’un programme d’exposition étendu avec de vastes opportunités de réseautage.
• Aquarama Vakbeurs - TNAV Workshop 23 octobre 2014 I Brabanthal Leuven/Louvain Salon professionnel et atelier destiné au secteur belge du traitement de l’eau u www.aquarama.be • Pollutec Lyon Du 25 au 28 novembre 2014 I Eurexpo Lyon Evènement global des éco-technologies u www.pollutec.com
En réponse à la demande actuelle du marché, l’accent sera mis sur la consommation d’eau industrielle.
10 I a q u a ra ma # 6 3
E
info@ecobeton.be
Aquatech India accueille le monde professionnel de l’eau
Aquatech India est réputé être le “watershow” le plus grand et le plus international en Inde. Cette fois encore, plus de 125 exposants et 5000 professionnels de l’industrie de l’eau sont attendus. L’événement est supporté entre autre par le ministère du développement urbain, le International Water Association (IWA) et par le Indian Water Works Association (IWWA)
• IWA Lissabon du 21 au 26 septembre 2014 I Lisbonne Congrès et salon mondial de l’eau u www.iwa2014lisbon.org
étant limité, il y a lieu de s’inscrire par water@ecobeton.be. Si les dates ne conviennent pas, on peut prendre contact sur le même site ou par téléphone, 011/68 00 92 pour connaître les possibilités d’autres dates.
La rareté de l’eau industrielle est devenue au cours de ce 21ème siècle l’un des défis majeurs du développement global. Cette rareté a des conséquences négatives tant pour la santé, la production du marché agricole que pour la croissance des secteurs commerciaux et industriels. Aquatech existe depuis 1964. Ce salon se tiendra également en Chine dans le courant de cette année. E
www.aquatechtrade.com
150
ans
PERFORMANCES3. REPONSE EXACTE AUX VARIATIONS DE CHARGE. Pour une nouvelle eFFICIenCe dans les bassIns d’aératIon bIologIque
dans toute station d’épuration, le système d’aération est mis à rude épreuve à cause des particularités techniques de l’installation, de la structure de la construction et des fluctuations du volume d’air requis dans chaque bassin d’épuration. avec pour conséquences des consommations excessives en énergie. a lui seul, le coût de ce poste peut représenter 80 % des frais d’exploitation. la solution : les machines exclusives fabriquées par aerZen comme un delta blower, un delta Hybrid et un aerzen turbo. les différentes machines sont développées pour répondre aux charges de base en consommant très peu d’énergie et pour répondre à une crête d’activité, la commutation de chaque module est réalisée cas par cas, de manière ultraprécise. le résultat : un service opérationnel qui se distingue par un taux d’efficience inconnu jusqu’à présent. l’investissement peut se rentabiliser déjà après 2 ans!
www.aerzen.be
AQUARAMA TRADE FAIR FOR WATER TECHNOLOGY 2014
TNAV WORKSHOP
23/10/2014
23 octobre 2014 I brabanthal louvain Network event dans le secteur de la technologie de l’eau, unique en Belgique!
w www.aquarama.be
water-matching by Induss
tailored and to the point
Induss nv Mechelsesteenweg 66 B-2018 Antwerp T +32 3 609 01 60 F +32 3 609 01 69 challenge@induss.eu www.induss.eu
AQUARAMA TRADE FAIR FOR WATER TECHNOLOGY 2014
TNAV WORKSHOP
23/10/2014
w Le salon Aquarama sur rails Le salon Aquarama, le plus grand évènement réseau belge du monde de l’eau, s’est tenu l’année passée au Brabanthal à Louvain avec un millier de visiteurs. Une centaine d’exposants étaient présents à ce salon d’un jour et au Workshop TNAV. Au mois de janvier, le signal de départ a été donné de la préparation de la neuvième édition, qui aura lieu le 23 octobre. TNAV, partenaire de la première heure, organise comme d’habitude son workshop. Aqua Flanders a déjà renouvelé son accord de collaboration.
L
es chiffres de l’édition précédente montrent que la majorité des visiteurs vient des services techniques des villes et des communes, de l’industrie et des entreprises d’eau. Mais d’autres secteurs sont également représentés tous les ans : chimie, installation, bureaux d’études, métallurgie et agroalimentaire. Le nombre de visiteurs a augmenté cette année de 150 unités. La plupart des visiteurs sont originaires de Flandre, mais les statistiques révèlent également la présence de la Wallonie, de Bruxelles, des Pays-Bas, de l’Allemagne, de la France, du Luxembourg, du Danemark et même du Canada.
P r é vision
La formule ne change pas pour l’édition 2014. TNAV prévoit un workshop bien fourni, et Aqua Flanders, après une première collaboration réussie, répond une fois de plus présent avec une journée d’études, permettant au salon de mieux appréhender le secteur de l’égouttage. Du point de vue de l’organisation, on réfléchit à la répartition optimale des stands pour assurer une meilleure sécurité et un confort sans reproche aux visiteurs et aux exposants. La plupart des exposants ont confirmé leur présence au Brabanthal. Pour plus
d’informations sur le salon, le plan, la liste des exposants et les workshops, consulter notre site internet à partir de fin mars. Plus d’infos? Contacter Katja Wijffels à katja.wijffels@fcomedia ou au 0473/ 86 59 70 E www.aquarama.be
w Laborama 2014 meets 3D printing Les jeudi 20 et vendredi 21 mars 2014, près de 120 exposants vous accueilleront à la quinzième édition de Laborama, se déroulant dans les halls de Brussels Kart Expo. Au fil des années, ce salon pour les professionnels du laboratoire, a grandi pour devenir l’évènement de l’année de ce secteur.
E
n organisant Laborama, l’UDIAS (l’association professionnelle des distributeurs et fabricants de matériel de laboratoire et accessoires) propose un salon professionnel où l’interaction entre les exposants et les visiteurs est prioritaire. Les exposants de sociétés belges et étrangères présentent leurs dernières technologies et innovations, de telle sorte que les visiteurs aient un bon aperçu de l’offre dans le secteur de l’appareillage de laboratoire et de ses accessoires. Tout comme l’année passée, l’UDIAS aménage à nouveau un îlot thématique dédié à la biotechnologie.
Primeur
Pour le visiteur à la recherche de plus-values, Laborama 2014 présente en primeur le ‘3D printing village’. Dans le hall 2 du salon, on retrouvera quatre sociétés belges qui jouent un rôle prépondérant dans le domaine de l’impression 3D: Materialise, Sirris, PiliPili et HoWest. Cette technologie a fait parler d’elle ces dernières années par un bon nombre d’applications spectaculaires dans le domaine médical, mais l’impression 3D a beaucoup plus à offrir et le secteur est sans cesse à la recherche de nouvelles applications. C’est pour cela que l’UDIAS, l’organisateur du salon, désire mettre les deux secteurs en contact. Les conférences organisées dans le cadre de la technologie de l’impression 3D forment, pour se faire, une excellente opportunité. Le projet reçoit le soutien de l’ Engineeringnet.be. Dans le hall 1, un espace est créé pour titiller les papilles. Dans le lounge, situé dans le fond du hall, l’ équipe des ‘De Malle Koks’ surprendra les visiteurs avec leur cooking show. E www.laborama.be
a q u a r a m a # 6 3 I 13
w foire s & s a lon s
w Belle balance finale pour Pollutec Horizons à Paris Pollutec Horizons a le vent en poupe. Démonstration en a été faite une fois de plus au début du mois de décembre par cet évènement bisannuel qui a lieu à la périphérie de la capitale française. Les organisateurs se réjouissent de l’intérêt
Les solutions proposées ont su attirer décideurs et prescripteurs du secteur des affaires se rapportant à l’écologie, à l’industrie, ainsi qu’aux ingénieurs, collectivités et autres organisations. Logique donc que les contacts sur les centaines de stands se soient couronnés avec des contrats fructueux et des partenariats à long terme. Les participants de la Corée du Sud, pays hôte de cette édition, ont également loué le succès de l’organisation.
porté à ce salon des technologies de
L es e x posants belges
l’environnement, auquel succèdera
De nombreuses entreprises belges participent depuis de nombreuses années à Pollutec Horizons. Prenons Bio-Dynamics : cette entreprise située à Deinze est toujours présente à Pollutec, tant à Paris qu’à Lyon.
cette année l’édition sœur à Lyon du 2 au 5 décembre à Eurexpo.
A
vec près de 27.000 visiteurs, Pollutec Horizons consolide son statut d’évènement important dans le secteur de l’environnement. L’organisation a d’ailleurs surpassé depuis un certain temps son caractère français, et se profile de plus en plus comme un évènement international. Cette évolution ressort également du profil des visiteurs: 18% des participants ne viennent pas de France. Les 26.876 visiteurs professionnels ont pu découvrir à Paris les innovations et les solutions proposées par 1.194 exposants, parmi lesquels de grandes entreprises, PME et jeunes entreprises. Elles partagent toute une grande passion : l’amour du développement durable et les systèmes écologiques. Les différents débats et conférences ont également eu beaucoup de succès comme l’ont prouvé plus de 7.300 personnes qui y ont participé avec enthousiasme.
“Par comparaison avec l’évènement de Lyon, l’évènement parisien est plus restreint”, affirme Stijn Verfaillie, directeur commercial. “Comme nous optons ici pour un stand relativement petit,
l’investissement est plus limité. A Lyon notre espace est plus grand car nous nous y rendons avec un plus grand nombre de projets”. La France est un marché important pour Bio-Dynamics. “Un sur trois de nos projets se situe en France. Voilà pourquoi nous ne pouvons pas manquer l’évènement. Notre marché est constitué d’un nombre limité d’acteurs : il est important que les clients (potentiels) puissent vous rencontrer régulièrement, sinon la probabilité qu’ils vous oublient augmente, ou ne vous considèrent plus comme une valeur sûre. De toute façon, actuellement on s’attend à peu de demandes concrètes dans un salon : c’est surtout une question de faire acte de présence. Pour ce qui est de l’efficience, il faut dire qu’un évènement de quatre jours est long. On pourrait certainement l’écourter d’un ou de deux jours”. Bio-Dynamics construit des citernes pour installations de biogaz, stations d’épuration et pour appli-
a q u a r a m a # 6 3 I 15
cations industrielles et agricoles en tous genres. “Heureusement, nous avons pris à temps le train des biogaz. C’est maintenant que l’on se positionne dans un marché qui s’ouvrira totalement dans quelques années”. “Possibilité de mieux suivre les clients”
Trevi nv est un exposant connu à Paris. A Lyon, cette entreprise, dont le siège principal est situé à Gand, n’est jamais présente. “S’il est vrai que Pollutec Paris ne peut être comparé avec son grand frère de Lyon, pour nous ce salon est plus important que la version du sud”, souligne Grégory Marescaux. “Depuis quelques années nous disposons de notre propre siège à Roncq ; c’est d’une importance capitale pour le marché français. Les gens trouvent de plus en plus important que l’on leur parle et les serve dans leur propre langue, par l’intermédiaire d’une entreprise située dans leur pays. En outre, le nord de la France est plus important pour nous que le sud : comme les clients potentiels se trouvent dans cette région, les déplacements sont plus courts et on peut suivre plus facilement les projets”.
tise, nous veillons à ce qu’elle réponde totalement aux exigences actuelles du marché”. Pour cette entreprise fondée en 2006, c’était la première participation à Pollutec Horizons à Paris. “Nous trouvons que le public est très diversifié ici. C’est l’occasion idéale pour rencontrer de nouveaux clients potentiels”.
Fidèle à la tradition, Kamps se présente également au marché à Pollutec. “En ce qui me concerne, le salon ne doit pas être trop grand”, explique Alain Mineur. “Ce qui compte, c’est la qualité des visiteurs: un bon contact ici suffit pour en faire un investissement rentable”. E www.pollutec.com
Présentation Pollutec Horizons est un salon généraliste où sont présentés tous les thèmes du domaine des technologies écologiques, de l’énergie et du développement durable : qualité de l’air, recyclage, traitement des déchets, épuration de l’eau, économies d’eau, instrumentation, efficience énergétique, transformation des déchets en énergie, gestion des risques, conservation de la biodiversité, entrepreneuriat social responsable, achats responsables. Toutes ces facettes sont approchées du point de vue de la recherche et de l’innovation. Plus que jamais, Pollutec Horizons constitue une plateforme internationale de rencontre, et est une pépinière pour nouvelles innovations et technologies dans des secteurs à croissance rapide tels que le biogaz, l’éco-ingénierie ou l’entrepreneuriat responsable.
Trevi est bien connue en Flandre. “Au-delà des frontières, nous ne proposons pas toutes les activités qui nous occupent en Flandre. En France, nous nous focalisons sur l’épuration de l’eau et de l’air ; moins sur l’assainissement du sol, la biométhanisation et la lutte contre la légionelle puisque les législations sont différentes”.
Trois grands thèmes étaient simultanément mis en exergue : la ville durable, l’industrie
D é l é gation wallonne
année, le grand nombre de participants à l’espace ‘Biogas Village’. Il y a également beau-
Au Parc des Expositions, le pavillon belge était surtout occupé par des entreprises wallonnes. Elles proposaient leurs solutions sur le marché international sous la bannière de l’AWEX (Agence Wallonne à l’Exportation et aux Investissements Etrangers). Exelio, une entreprise dirigée par Albert Wuidar, en était.
coup d’exposants dans le secteur de l’épuration de l’eau et de la qualité de l’air.
“Nous développons, construisons et installons des systèmes pour l’épuration et le traitement des eaux usées pour communautés ou process industriels”, explique-t-il. “Pour l’épuration des eaux nous utilisons les biorotors Pamco, une solution plus que rentable. Ce système se caractérise par un très faible coût d’exploitation, s’intègre parfaitement dans le paysage et convient particulièrement bien aux petites et moyennes communautés (100 à 3000 HE). Cette solution existe depuis plus de trente ans. Forts de notre exper16 I a q u a ra ma # 6 3
durable, et, pour la première fois, les hôpitaux et le développement durable. Point de rencontre international de la demande et de l’offre du développement durable, Pollutec Horizons 2013 accueille dans des stands individuels ou dans des pavillons nationaux trente pays, parmi lesquels l’Argentine, la Belgique, les Pays-Bas, le Canada, la Chine, l’Allemagne/Bavière, le Japon et la Corée du Sud. Evolution remarquée cette
Gorinchem
18 , 19 and 20th March 2014 th
th
Opening hours: 12.00 - 20.00 hrs
The national trade fair for water treatment, water management & water technology
Evenementen
HAL
HARDENBERG GORINCHEM VENRAY
Evenementenhal Gorinchem
Franklinweg 2, 4207 HZ Gorinchem The Netherlands T +31 (0)183 - 68 06 80 I www.evenementenhal.nl E gorinchem@evenementenhal.nl @Aqua_Rio_EH
Our Event. YOUR MOMENT.
w foires &salons
w Nombre record d’exposants à Ifat 2014 Trouver une chambre d’hôtel à Munich début mai ? Chaque année, c’est de plus en plus difficile. Selon la tradition bisannuelle, Ifat en est la cause, le salon de l’environnement le plus en vue au monde qui aura bientôt lieu au Messe München. Lors d’une conférence de presse au mois de janvier, plusieurs exposants ont
peut parler personnellement avec tous les contacts et groupes cibles pendant quelques jours ; le suivi de ces contacts peut se faire en partie par internet, mais aussi le business écologique restera toujours une affaire du peuple”.
levé un coin du voile sur les innovations qu’ils comptent lancer. Nous profitons de l’occasion pour une conversation exclusive avec Wolf-Dietrich Müller (chief
E no r m e é vol u tion
’organisation d’un évènement tel qu’Ifat est toute une affaire, mais ce n’est pas l’expérience de Wolf-Dietrich Müller. “En somme, avec les années qui passent, il est de plus en plus facile de structurer Ifat”, explique-t-il. “Je le dois à une bonne équipe professionnelle qui soutient l’organisation avec une ambition et un engagement sans pareil. C’est donc un plaisir de pouvoir collaborer. Puis, nous ne devons plus faire beaucoup de publicité autour de cet évènement, conséquence des solides partenariats avec les fédérations des divers secteurs qui sont étroitement liées à Ifat. Ils considèrent cet évènement comme une manière rêvée de présenter au monde leurs produits et leurs services”.
L’avènement d’internet a changé drastiquement l’interprétation à donner du salon. “Nous ne devons pas considérer internet comme un concurrent, mais comme un important outil de marketing”, opine WolfDietrich Müller. “Il offre des opportunités, notamment sur le plan de la communication. Ainsi, nous avons créé, entre autres, une plateforme intelligente en ligne, ‘Intelligent Urbanization’, qui, outre Ifat, s’adresse également à cinq autres salons importants organisés par Messe München (Bau, Bauma, CommunicationWorld, ExpoReal et TransportLogistic). Les solutions présentées lors de ces six évènements apportent donc chacune une plus-value au thème central de l’urbanisation (la compatibilité entre croissance et durabilité) en vue de la réalisation concrète”.
La durabilité est plus que jamais le mot-clé de toute entreprise qui se respecte. “Avec Ifat, nous nous trouvons au cœur du concept de durabilité. Les industries du secteur de l’eau, l’égouttage, la gestion des déchets et le traitement des matières premières brutes tournent de plus en plus autour de la réutilisation et de la récupération, au point que nous nous acheminons progressivement vers une économie en circuit fermé. Les solutions présentées chez nous au salon permettent de mieux nous adapter au changement climatique. Lorsque, par exemple, la probabilité d’inondation augmente à long terme, il est bon de savoir comment il faut réagir, et comment nous devons nous y préparer. Les solutions nous aident aussi à découvrir les matières présentes dans l’eau, et nous montrent comment nous pouvons les récupérer. Même dans l’industrie automobile, on s’efforce de récupérer des matières. Preuve supplémentaire de ce que nous ne devons plus parler de déchets, mais de nouvelles matières premières”.
P r od u it de m a r k eting fo r t
Selon Wolf-Dietrich Müller, le rôle d’internet dans les contacts entre partenaires b2b se cantonnera toujours dans une fonction de support, mais ne sera jamais déterminant. “Les entreprises qui collaborent et traitent entre elles le font toujours sur base d’un bon sentiment, né de contacts personnels, par exemple, au cours d’un salon. En fait, je considère Ifat comme un marché médiéval, où l’on
Le recyclage restera dans les années à venir un thème central à Ifat. “Comme cette tendance ne cesse de s’accentuer, l’intérêt pour notre salon augmentera encore. Nous attendons cette année près de 3000 exposants et 125.000 visiteurs. Dans les années à venir, Messe München construira encore deux halls supplémentaires, qui nous permettront d’accueillir encore plus d’entreprises. A l’heure
representative, senior executive officer et executive director of Capital Goods Shows de Messe München).
L
“Un salon est encore aujourd’hui un produit de marketing fort, mais beaucoup a changé par rapport aux années précédentes : la manière de communiquer, et le marché lui-même est demandeur de solutions toujours plus structurées. Un salon qui n’est pas à même d’offrir une telle structure a peu de chance de survivre”. 18 I a q u a ra ma # 6 3
We keep a close eye on your plant efficiency. The trouble-free operation of your plant is the precondition for maximum economic efficiency. Kurita’s patented ACF technology inhibits the formation of chloride and ammonium salts, thereby preventing fouling and corrosion. This is only one example of how Kurita protects your production unit against unscheduled shutdowns, extends its runtime and lowers process costs – while at the same time increasing plant and operational safety. Particularly for refineries and petrochemical plants, Kurita offers innovative and sustainable process technologies as well as a broad portfolio of products for water management. From consultation through to implementation and maintenance, we support you with a comprehensive range of services. As you can see, we keep a close eye on the effcient operation of your plant. Process technologies for refineries and petrochemical plants Water treatment technologies for cooling water, boiler water, waste water and reverse osmosis
Kurita Europe GmbH . Industriering 43 . 41751 Viersen . Germany Phone:+32 473 851 995 (Jan Deetens) . www.kurita.be
investir sur base de la connaissance
PSYCHOLOGIE HYDRAULIQUE Waterpsychologie
Savoir ce qui se déroule dans le circuit des conduites = la connaissance hydraulique
Le Savez-vous…? ... pourquoi y-a- t-il des dépôts de tartre? ... pourquoi y-a- t-il de la corrosion dans les conduites? ... pourquoi y-a- t-il des dépôts verts dans la douche? ... comment prévenir la Légionelle? ... comment vous pouvez économiser l’eau? ... comment réaliser des économies énergétiques en optimalisant le circuit hydraulique?
Actions
Mécaniques Opérationnelles Chimiques
Calcaire
Connaissance des flux Configuration des conduites Dynamique hydraulique
Evaluation Economie hydraulique Economie énergétique
Microbiologie
Corrosion
Fouling
Mesures Analyses Observations
Applications: Circuit d’eau sanitaire - Chaudière Tour de refroidissement - Eau glacée Récupération hydraulique - Désinfection Wateris recherche l’origine d’un problème! Seulement quand l’origine est déterminée, le processus de l’optimalisation peut démarrer.
Wateris sprl Laarnebaan 131 - 9070 Destelbergen (Heusden) Tel +32 (0)9 230 85 43 - GSM +32 (0)494 11 80 84 toon.sanczuk@wateris.be
www.wateris.be
actuelle, il y a déjà dans certains secteurs une liste d’attente d’entreprises souhaitant un stand au salon. Nous anticipons en investissant dans l’augmentation de la capacité”. A e r z en
2014 sera une année mémorable pour Aerzener Maschinenfabrik. Cette entreprise allemande fêtera le 22 mai son cent cinquantième anniversaire. En préparation à cet évènement, l’entreprise présente à Ifat quelques solutions novatrices. “Nous continuons à investir dans l’élargissement de notre gamme de produits” expliquent Stephan Brand et Sebastian Meissler, responsables marketing. “Trente pour cent de nos activités se concrétisent sur le marché des eaux usées, mais nous avons également pignon sur rue dans les gaz de process, le traitement du biogaz et dans diverses autres industries. En outre, nos TurboBlowers présentés à Ifat 2012 ont beaucoup de succès”. A lfa L aval
Après avoir concrétisé quelques acquisitions, Alfa Laval se profile plus que jamais comme un four-
nisseur de solutions globales, notamment en filtration, SBR, aération, échangeurs de chaleur et déshydratation. “Contrairement à beaucoup de nos collègues, nous ne nous limitons pas à un seul système de déshydratation ; nous offrons des centrifugeuses de décantation, des filtres-presses, des presses à vis et des presses à courroie. Toutes ces technologies sont sur le marché depuis quelque temps, mais il n’y a aucune autre entreprise qui a tous ces systèmes dans son portefeuille. Cela nous permet de concevoir la solution optimale pour chaque client spécifique”, précise Claudia Berg-Pawellek. G r u ndfos
Grundfos présente à Ifat, parmi d’autres produits, Demand Driven Distribution (DDD). “Cette innovation permet de réduire les fuites d’eau dans les réseaux de distribution”, explique Jackie Young. “A Ifat, nous dévoilons aussi l’élargissement de la gamme SE/SL avec turbine S-tube. Ces pompes d’eaux usées conviennent particulièrement bien pour le pompage d’eaux usées très char-
ProMinent 0120703 an Sigma 195x133,5:Mise en page 1
DOSAGE
I
M E S U R E E T R E G U L AT I O N
I
11/07/12
14:32
TRAITEMENT
gées. Le nouveau Turbulence Optimiser est à même d’augmenter encore de 2 pour cent l’efficience de nos pompes KPL et KWM Axial et Mixed”. H ach L ange
Hach Lange a développé un nouveau module de contrôle en temps réel de l’épaississement des boues et de déshydratation des boues. “Ce module stabilise parfaitement le process en toutes circonstances, même en période crête”, précise Andreas Schroers. “C’est un système prêt à l’emploi se connectant à un PLC ou à un Scada. Le système est déjà disponible maintenant, et a déjà été mis en œuvre dans le projet Oupeye (près de Liège), où il a pu réduire sensiblement les coûts (d’énergie)”. E n p r ati q u e
Ifat se tiendra du 5 au 9 mai au Messe München. Le salon est ouvert tous les jours de 9 à 18 heures. Vendredi, les portes sont closes à 16 heures. E www.ifat.de
Page 1
I
DESINFECTION
I
I N T E G R AT I O N
10 profils de dosage. 1 membrane multicouche. 0 problèmes. Orientation solutions : La nouvelle pompe doseuse à moteur Sigma. Peu importe qu’il s’agisse d’eau de distribution, d’eau de process ou d’eaux usées industrielles – la nouvelle Sigma peut toutes les traiter. Les différents menus de programmation s’adaptent parfaitement à vos exigences de dosage. Grâce à sa membrane multicouche, la nouvelle Sigma assure une étanchéité et une durée de vie accrues. En conséquence, le remplacement de la membrane ne sera pas toujours nécessaire à chaque entretien. Cette avancée technologique permet de réaliser des économies d’énergie supplémentaires de plus de 10%. Plus d’informations : www.prominent.be
a q u a r a m a # 6 3 I 21
w foire s&s alon s
w Pumps & Valves
et Maintenance, de nouveau un mariage réussi
L’inspection des canalisations, la surveillance de condition, l’efficience énergétique et la sécurité : quatre thèmes qui sont au centre des préoccupations du programme de séminaire des salons Maintenance et Pumps & Valves. Ce sont point par point
les éditions, une enquête auprès de 192 experts du domaine. Le groupe le plus important de ceux qui ont répondu est constitué de managers et de membres de direction de haut niveau (55%) ; les profils techniques viennent ensuite (45%), la plupart liés aux départements d’entretien des entreprises. Les tendances révélées par l’enquête sont intégrées de diverses manières dans le programme du salon. D é m onst r ations et innovations
L’accent est plus explicitement sur le système complet de pompe, plutôt que sur la pompe
Les visiteurs passionnés par les techniques de process et d’entretien peuvent se laisser activement inspirer sur le plan technique en suivant la Demo & Innovation Route qui comporte plus de cinquante stands de Maintenance et Pumps & Valves. Cette route comporte également huit nouvelles solutions et systèmes sophistiqués destinés au monde de l’entretien. Lors de la première journée du salon, un jury composé de managers d’entretien et de gestionnaires d’équipement décernera le BEMAS Innovation Award. La célébration est précédée par une table ronde de capitaines de l’industrie qui donneront leur vision du rôle de l’entretien et de l’innovation.
Une nouveauté cette année : la visite des entreprises ISVAG et Indaver. Les visiteurs peuvent jeter un coup d’œil sur les process de transformation des déchets en énergie renouvelable. La formule tout compris avec visite d’entreprise, lunch et visite du salon a été inaugurée l’année passée dans le cadre du salon technologique M+R. Les sessions d’informations techniques, les workshops, les visites d’entreprises, la table ronde, le Safe Maintenance Award et les deux routes spécifiques rendent le salon complet.
les sujets auxquels s’intéressent les visiteurs des deux évènements, puisqu’ils ont été révélés par une enquête que l’organisateur des salons, easyFairs België, a réalisé auprès des visiteurs des éditions précédentes.
L
es pompes et les vannes ne fonctionnent de manière optimale que si elles sont entretenues dans les règles de l’art. C’est la raison pour laquelle les salons Maintenance et Pumps & Valves ont été organisés ensemble, la première fois en 2012. C’était un succès, au point que les deux salons sont de nouveaux organisés ensemble cette année. ‘Pumps & Valves’ et ‘Maintenance’ étaient déjà en soi des salons importants avec un nombre de visiteurs oscillant autour de 3500. En comparant les banques de données, easyFairs s’est rendu compte que les groupes cibles des deux évènements étaient en grandes lignes les mêmes. La simultanéité des organisations met l’accent sur le système complet de la pompe, plutôt que sur la pompe elle-même. C’est en se basant sur ce fait qu’easyFairs veut contribuer à l’optimalisation des process de production.
”
V isite d ’ ent r ep r ises
En pratique Maintenance et Pumps & Valves se tiennent les mercredi 26 et jeudi 27 mars 2014 dans les halls 1, 2, 3, 4 de Antwerp Expo. Les sites internet donnent l’état des lieux et permettent de demander un badge gratuit de visiteur.
Une en q u ê te
E www.easyFairs.com/maintenance-be
Pour répondre encore mieux au besoin d’information de l’industrie belge, l’organisateur du salon a réalisé dans la foulée de la préparation des deux nouvel-
E www.easyFairs.com/pumps-valves-be
22 I a q u a ra ma # 6 3
No PUMPS & VALVES without MAINTENANCE
PUMPS & VALVES Le salon professionnel pour installations et équipements de pompage pour les processus industriels
Le salon professionnel de la maintenance industrielle, des technologies d’arrêt, de la gestion des actifs et de la fiabilité
Enregistrez-vous sur easyFairs.com/pumps-maintenance
et recevez votre badge gratuit pour visiter les deux salons!
Utiliser : code 4 98
Des solutions du secteur de processus et de maintenance à un seul endroit. 26 & 27 / 03 / 2014 • Antwerp expo Knowledge Partners Industrial Media Partner
Media Partners Main Media Partners www.ecotips.eu
Penstocks for Sewage Treatment
Who else? KWT penstocks... just right! KWT Group use professional routing, laser cutting and robot welding. One micron is our standard. Yours too? KWT Milieu, Belgium: Ph: +32 (0)3 309 06 57/www.kwtgroup.nl/info@kwtmilieu.be
Installations de surpresseurs “turnkey”
LA SECURITE EN TOUTE SIMPLICITE.
Les nouveaux surpresseurs Compacts convainquent par leur efficacité totale
Sécurité optimale du produit par son design hygiénique
• avec le nouveau profil économique OMEGA • prêt pour le raccordement avec variateur de fréquence et CE/EMV-certification • nouveaux IE3-moteurs à haute rendement • installation compacte
Sécurité maximale du processus par blocage automatique Installation simple par „plug & play“
20020
Augmentation de la longévité de la sonde et diminution de l‘entretien
*) débit de 5 jusqu’à 150 m³/min surpression jusqu’à 1000 mbar vide jusqu’à 500 mbar
Armature pneumatique pour sondes de pH Bienvenue chez JUMO.
www.202830-fr.jumo.info
Rendez-nous visite à la foire AQUARAMA le 23.10.2014
KAESER KOMPRESSOREN BVBA Heiveldekens 7A – B-2550 Kontich Tél: 04/ 222 95 41 – Fax: 04/ 222 95 42 E-Mail: info.belgium@kaeser.com
www.kaeser.com
w foire s & s a lon s
w Le salon Aqua Nederland en même temps que RioleringsVakdagen
Le salon Aqua Nederland et les RioleringsVakdagen se tiennent simultanément les 18, 19, et 20 mars 2014 : ces deux évènements liés au secteur de l’eau et de l’égouttage rassemblent le monde des technologies de l’eau à l’Evenementenhal Gorinchem.
“L
es nombreuses réactions positives que nous avons reçues pendant et après Aqua Nederland et RioleringsVakdagen 2013 montrent que l’évènement a été un succès”, affirme Linda Blijleven, organisatrice du salon. “Le succès se confirme par les nombreuses inscriptions que nous avons déjà reçues pour l’édition 2014. Fin janvier, la surface du salon était déjà occupée à 95%. Par après, nous avons encore accueilli de nouveaux participants”, au point qu’il est difficile de trouver encore quelques mètres carrés de libres. Le site internet reprend les entreprises participantes au salon Aqua Nederland et aux RioleringsVakdagen. L’année passée nous avions accueilli 9448 visiteurs à l’Evenementenhal (2403 le mardi, 3673 le mercredi, 3372 le jeudi)
produits, nouveautés (de salon) et possibilités. Cette année le salon Aqua Nederland est organisé pour la huitième fois. Ce salon national du traitement, de la gestion et des technologies de l’eau attire beaucoup d’entreprises des différents secteurs du monde de l’eau. Pendant les trois jours de l’évènement, les exposants donneront des informations aux visiteurs sur les développements les plus récents et feront la démonstration des nouveaux produits. W o r kshop Riole r ings Va k dagen
Les RioleringsVakdagen sont programmés pour la cinquième fois à l’Evenementenhal. Les entreprises impliquées dans l’installation, l’inspection et la gestion de systèmes d’égouttage auront tout loisir de se présenter pendant les trois jours. Les visiteurs du salon Aqua Nederland et des RioleringsVakdagen seront reçus par une grande diversité de professionnels. Ceux-ci prendront le temps et mettront en œuvre toute leur énergie pour mettre en exergue leur fonction de conseiller, estimant que le contact personnel est un aspect de plus en plus important dans le monde numérique que nous connaissons.
A l’occasion de cette édition, les divers partenaires ont réussi à attirer l’attention sur plusieurs thèmes passionnants. Au programme du mardi 18 mars le thème ‘Usine d’énergie et matières premières à partir des eaux usées: le circuit est-il bouclé ? Le mercredi 19 mars, on se posera la question de savoir comment l’industrie agroalimentaire, le secteur de l’alimentation et de l’horticulture en serre peuvent utiliser l’eau de manière plus intelligente. Ceux qui s’intéressent d’une part à l’énergie et les systèmes de canalisation, et d’autre part aux mesures, à la gestion et à l’optimalisation dans le domaine de l’eau propre et des eaux usées, trouveront certainement leur compte le jeudi 20 mars. E www.evenementenhal.nl
Pa r tage r , consolide r son r é sea u , fai r e des affai r es
foto © www.waterforum.net
‘Eprouver’ et ‘rencontrer’ sont des concepts toujours plus importants dans notre monde numérique et impersonnel. Les salons se maintiennent comme des évènements efficients et adéquats pour établir et maintenir des contacts, avec et par les parties dans chaque secteur. Le concept de salon du Evenementenhal, qui connaît un grand succès avec sa formule service tout compris, contribue à la promotion de la communication entre les exposants et les visiteurs. Occasion unique donc pour les professionnels du secteur de l’eau et de l’égouttage d’entreprendre, de consolider leur réseau de contacts et de découvrir a q u a r a m a # 6 3 I 25
Carmeuse offre une gamme complète de produits dérivés du calcaire et de la chaux ainsi qu’un savoir-faire reconnu. Pour un traitement efficace des eaux potables, des eaux industrielles, des boues, nous vous offrons des solutions personnalisées de qualité, pour un résultat optimisé.
> Contactez-nous à info@carmeuse.be ou au +32 85 830 191 (Marc Bieswal) pour plus d’information
Natural SolutioNS
advert_Aquarama_November_fl_141113_FR.indd 1
14/11/2013 14:14:05
Lettre d’information du réseau des technologies de l’eau en Flandre
#44 L’année TNAV a pris un départ dynamique Nous voici déjà mi-mai, temps de faire l’état des lieux. A peine remis de notre année jubilaire mémorable (lire le Rapport annuel 2013 – Prévisions 2014 sur www.tnav.be/OverTNAV/publicaties)), nous nous sommes remis au travail comme jamais. Il ne vous étonnera pas qu’il y va en premier lieu du Cercle Bleu, notre ambitieux projet VIS de quatre ans. Cet été, nous serons à mi-chemin dans la réalisation de ce projet ; on le remarquera aux résultats des recherches et des travaux. Quand vous aurez ces lignes sous les yeux, il sera grand temps de vous inscrire à la soirée thématique BMG à IMEC (Leuven) du 17 mars. Il y sera question de la production d’eau ultra pure pour les semi-conducteurs, l’industrie pharmaceutique et le secteur de l’eau. Trois orateurs renommés ont été invités : les exposés seront suivis d’une discussion et d’une prise de connaissance plus approfondie de IMEC. Vous avez échoué ? Peut-être aurez-vous plus de chance lors de votre participation à l’évènement de recherche de partenaires organisé par le TNAV et le Conseil d’eau limbourgeois de Venlo (Limbourg néerlandais) : le thème : eau et énergie, avec une visite de l’installation de traitement des boues de la station d’épuration locale. Chaque entreprise participante rencontrera sept entreprises néerlandaises. Le but de la recherche de partenaires est de mettre sur pied des projets communs de recherche ou de démonstration, mais surtout de saisir l’occasion pour faire des contacts B2B directs. Plusieurs membres ont déjà annoncé leur participation. Le nombre maximum de participants flamands ou belges est de 10. Si de nouveau, vous n’avez pas de chance, efforcez-vous alors d’être présent à l’une de nos visites d’entreprise, notamment la visite d’un de nos centres de production d’eau. Mais ayez à l’œil les dates.
A noter aussi : Le 8 septembre: exposition de posters + symposium Belgian Membrane group BMG au Technische Hochschule Aachen (Aix-la-Chapelle, Allemagne), en collaboration avec les collègues néerlandais et allemands, respectivement NMG et DGMT. La participation de l’Allemagne en fait un évènement à ne pas manquer. Le 23 octobre: en collaboration avec Aquarama, workshop et salon au Brabanthal à Haasrode (Leuven) ; mais cela, vous le saviez déjà ! Le 2 décembre 2014: Academia Meets Industry, et proclamation des lauréats du concours TNAV de travaux de fin d’études – avec visite d’un centre de recherche dans le domaine des technologies de l’eau. n www.tnav.be
Plus à ce sujet, par nos nouvelles rapides ou sur notre site internet. u Exposition de posters au Technische Hochschule Aachen (Aix-la-Chapelle, Allemagne),
n www.tnav.be
Le Cercle Bleu: état d’avancement La recherche s’est concrétisée avec la publication de deux rapports, l’un technique et l’autre économique. Le premier traite de la réutilisation locale du régénérat des échangeurs d’ions utilisés dans l’adoucissement de l’eau ; le deuxième, sur la possibilité de produire du sel riche en NaCl à partir du régénérat résultant de la production d’eau déminéralisée. Dans le courant de 2014, les partenaires du Cercle Bleu mettront en route une installation de test, partie intégrante de la recherche des possibilités de réutilisation locale du sel des régénérats des échangeurs d’ions.. n www.tnav.be/NL/de_blauwe_cirkel Lettre d’information du réseau des technologies de l’eau en Flandre
a q u a r a m a # 6 3 I 27
Votre partenaire privilégié en instrumentation pour la mesure de la température et l’analyse de l’eau
With Great Products, Come Great Results™
• Eaux usées
• Traitement d’eau
• Alimentation
• Piscines et spas
Hanna Instruments bvba – Winninglaan 8 – 9140 Temse T: 03 710 93 40 – F: 03 710 93 59 – info@hannainst.be – www.hannainst.be
Manuel de traitement de l’eau Notre réseau des technologies de l’eau de Flandre est une organisation vivante, qui croît et fleurit, et donc change continuellement. C’est pourquoi, notre manuel d’utilisation pour l’étranger : “A Guide to Water Technology in Belgium” subira une remise à jour : il sera plus pratique, plus lisible, plus complet et plus actuel. Ce sera la sixième édition du livre, qui est destiné surtout aux relations à l’étranger. Il sera imprimé en grand nombre, et peut aussi être téléchargé à partir du site internet de TNAV.. n www.tnav.be
Le 22 mars, la journée mondiale de l’eau: Buvez de l’eau potable pour l’eau potable La Journée Mondiale de l’Eau attire l’attention sur les 768 millions de personnes qui n’ont pas d’eau potable et qui doivent souvent parcourir plusieurs kilomètres pour aller chercher de l’eau. PROTOS veut mener une action autour du 22 mars dans le but de donner accès à l’eau potable à plus de monde. Cette ONG lance un appel pour organiser autour de la journée mondiale sa propre action ‘Buvez de l’eau potable pour l’eau potable’ pour lever des fonds. Possibilité d’actions : ne boire que de l’eau de robinet pendant une semaine (l’argent que vous économisez en ne buvant que de l’eau va à votre action.), laver des voitures ( avec de l’eau de pluie !), courir un marathon (essayer d’avoir des sponsors)… Mais vous pouvez aussi aider les pays du sud avec une fête classique aux crêpes ou une vente de gaufres. Plus d’inspiration à ce
Nouveau membre sociétaire TNAV
teurs spécialisés, Deckx Elektro Mechanica figure au top belge. Grâce à son expérience
sujet sur www.drinkwater.voordrinkwater.be Bienvenue à Deckx Elektro
acquise tout au long des ans,
Mechanica! Ce nouveau
l’entreprise s’est spécialisée
membre sociétaire est une
dans les projets clef sur porte
division du groupe Deckx.
dans le secteur de l’eau et
Elle est surtout active dans le
des industries apparentées.
secteur de l’environnement
L’entreprise est située à Des-
avec ses installations méca-
sel (province d’Anvers). Dans
niques, électriques ; dans
un avenir proche, nous vous
l’épuration de l’eau, la pro-
présenterons plus en détail
duction d’eau potable,
Deckx Elektro Mechanica
les stations de pompage,
dans la lettre d’information.
notamment pour eaux
n www.deckx-em.be
usées. Avec ses 40 collabora-
Lettre d’information du réseau des technologies de l’eau en Flandre
a q u a r a m a # 6 3 I 29
En visite chez…
Hydris Engineering Hydris Engineering, une filiale à 100% de Pollet Water Group, est un exemple proverbial d’entreprise de Flandre Occidentale. En peu de temps, ce groupe d’eau s’est développé en une petite multinationale avec des ramifications en Pologne, Irlande et Angola, mais ayant toujours son siège principal au Textielstraat, 13 à Waregem.
le nouveau cheval de bataille de Pollet Water Group C’est à cette adresse que nous ren-
car elle remarque que le dur travail
“Pour nous, il s’agit d’une syner-
Pour la production d’acier, par
controns notre hôte. Marc Beu-
porte des fruits. Ainsi, en 2013, sa
gie intéressante, maintenant que
exemple des poutrelles industriel-
nen est un quadragénaire vif, un
deuxième année comptable com-
nous nous consacrons à la réutili-
les qui sont indispensables dans
liégeois jovial qui parle un néer-
plète, Hydris a doublé son chiffre
sation de l’eau”.
la construction de halls d’usine,
landais quasiment parfait.
d’affaires.
Pour Hydris, qui emploie actuelle-
d’immeubles à appartements et de Remise à jour
tours (Ground Zero – New-York),
ment 7 personnes, faire partie d’un
Et Marc Beunen, comment voit-il
A la question de savoir pour quel-
il faut utiliser d’énormes masses
plus grand groupe est assurément
croître son entreprise ? “Nous n’en
les raisons les clients feraient
d’eau. Depuis bien longtemps, il
un avantage. Elle trouve ses profes-
sommes pas encore aux contrats
appel à Hydris Engineering, Marc
s’agit d’eau de ville pour les chau-
sionnels dans son propre groupe,
clé sur porte”, avoue-t-il. “Cela
Beunen en souligne plusieurs :
dières à vapeur et pour le lami-
bénéficie de la logistique de PWG,
demande trop d’engineering et
“Depuis le début, nous proposons
nage de l’acier. L’eau doit d’abord
et peut se baser sur sa propre capa-
de gestion de contrats. Nous four-
les services classiques : la remise
être adoucie par échange d’ions. Il
cité d’assemblage. Elle a ainsi suf-
nissons des installations standard
à jour des installations existan-
se fait que les adoucisseurs instal-
fisamment de prise sur le process
à des prix attrayants. Les clients
tes. Les coûts ne sont pas énor-
lés dans l’usine avaient fait leur
de production. Nombreux sont les
peuvent voir comment nous les
mes, mais il ne faut pas sous-esti-
temps, ce qui augmentait le risque
concurrents de plus grande taille
réalisons, car nous les emmenons
mer la complexité dans la plupart
de pertes de dureté.
qui travaillent avec des sous-trai-
volontiers à nos workshops sur la
des cas. Nous le faisons avec plai-
tants, par exemple des soudeurs ou
construction”.
sir, partout dans le Benelux et …
Hydris n’a eu besoin que d’une
du personnel issu du secteur de la
Pour une jeune entreprise, il
avec efficience”.
seule visite de travail. Tout a été
construction.
importe de trouver une niche,
Faire partie des entreprises appar-
et de se différencier. C’est dans
Un exemple : l’eau condition-
ment. Le montage final sur place
tenant à PWG a donc ses avanta-
ce cadre qu’il faut considérer
née est un must pour la pro-
n’a pas demandé plus de cinq
ges, mais il y a évidemment des
l’acquisition de Kalsbeek België,
duction d’acier de qualité. C’est
jours de travail, de sorte que la
obligations pour Hydris. Elle doit
une entreprise spécialisée dans le
dans le cadre de cette science que
production a pu reprendre rapide-
être rentable, évidemment. Mais
traitement de l’eau, notamment
Hydris et le siège luxembourgeois
ment. C’est un véritable exploit,
toute l’équipe Hydris est motivée,
au moyen de produits chimiques.
d’Arcelor-Mittal se sont trouvés.
dont Hydris n’est pas peu fière.
a q u a ra ma # 6 3 I 30
conçu et prémonté très rapide-
Lettre d’information du réseau des technologies de l’eau en Flandre
u Marc Geunen, General Manager
Hydris Engineering
Systèmes de conteneurs
Bleu, dans lequel elle est étroite-
Marc Beunen attend beaucoup des
ment engagée en tant que mem-
systèmes de conteneurs de Hydris.
bre de TNAV :
“Nous venons de démarrer cette
“Nous nous préoccupons éga-
activité”, dit-il, “et récemment, à
lement de la valorisation des
Aquatech Amsterdam, ils ont sus-
composants d’un effluent ; nous
cité beaucoup d’intérêts. Pour la
avons plusieurs projets dans ce
location à court terme de conte-
sens”. Chaque fois, le défi consi-
neurs, Hydris veut proposer des
ste à chercher un équilibre entre
solutions rapides aux entreprises
les frais de recyclage et les frais
qui ont un besoin urgent d’eau de
de valorisation”
qualité spécifique. Mais les locati-
Marc Beunen est clair en ce qui
ons à long terme constituent éga-
concerne l’adhésion à TNAV.
lement une possibilité.
Nous avons déjà montré ce que
Hydris est en mesure de proposer
nous savons faire dans le déve-
au total près de 130 types de con-
loppement de techniques pour
teneurs différents ; il n’y en a pas
le compte de l’industrie. Pour la
beaucoup sur le marché qui ont
recherche qui précède, on est à
cette possibilité. Une telle instal-
la mauvaise adresse chez nous.
lation peut fournir de l’eau douce
Aussi, en tant que membre soci-
ou décarbonatée à un débit de 16
étaire, nous sommes heureux
m³/h. Le débit d’eau après osmose
d’être au premier rang dans le
inverse ou adoucissement est res-
projet du Cercle Bleu. Nous béné-
pectivement de 7 et 6 m³/h. Marc
ficions réellement des contacts
Beunens voient pour ces conte-
que TNAV nous procure. Sans
neurs de grandes possibilités de
oublier les développements en
croissance.
technologie des membranes, qui démontrent notre intérêt pour le
Valorisation des flux résiduels
Belgian Membrane Group”.
La troisième “voie de croissance” rapproche Hydris du projet Cercle
n www.hydrisengineering.com
a q u a r a m a # 6 3 I 31
En visite chez…
EDO Pumps: une entreprise de chez nous qui fournit des solutions durables de pompage EDO Pumps à Boom, une entreprise modeste dans une maison de rangée dans la Kerkhofstraat. Mais l’habit ne fait pas le moine : à l’intérieur, une belle salle d’exposition avec toutes les pompes imaginables, ainsi qu’une belle salle moderne de réception et de réunion. Derrière, il y a un atelier récemment transformé, et où il y a de l’espace pour une extension ultérieur. EDO est prête à poursuivre sa croissance! Erik De Doncker, qui nous attend, est administrateur délégué et a 32 ans d’expérience dans les pompes et les installations de pompe.
par an, et garantir ainsi la continu-
Erik De Doncker : “Lors de nos
ité. On remarque parfois que par
pourparlers de renouvellement
temps difficiles certaines entre-
d’une installation de pompe dans
prises veulent économiser sur
un immeuble à appartements avec
ce point, ou remettre à plus tard
100 flats nous avons promis que
les investissements. L’expérience
l’investissement serait récupéré
nous apprend que l’entreprise a
en moins de deux ans. Mieux, si
tort d’agir ainsi dans de tels cas :
ce n’était pas le cas nous étions
trop souvent nous voyons reve-
prêts à rembourser la différence en
nir le même client avec un pro-
investissement après les deux ans.
blème urgent”.
Voilà ce qu’on appelle se mouiller. Après un an et huit mois nous
Service proactif et économies
Le convertisseur de fréquence
avons reçu un coup de téléphone:
Sur le site internet d’EDO Pumps
d’énergie
est une solution pour les entre-
“Vous avez raison, nous avons
on peut lire que l’entreprise se
Le client veut avant tout s’occuper
preneurs conscients des pro-
tout récupérer ; à partir de main-
valorise par son approche profes-
de son propre business, et nous lui
blèmes d’énergie. Bien entendu,
tenant, c’est du bénéfice net !”.
sionnelle, mettant qualité et ser-
prêtons assistance dans ce sens.
EDO Pumps a de tels conver-
vice en position de tête. “En effet,
“Ce qui est essentiel dans notre
tisseurs dans son offre. Il s’agit
au cours des ans nous avons acquis
service, c’est de solutionner, ou
d’un appareil électrique qui
une large expérience que personne
mieux éviter les problèmes dans
transforme un courant d’une
ne peut nous prendre”, estime Erik
la gestion de l’eau de l’entreprise”.
fréquence donnée en un courant
De Doncker.
Les pompes sont très voraces en
d’une autre fréquence. La ten-
“Nous avons débuté nos activi-
énergie. Même à l’heure actuelle,
sion est la même avant et après
tés en 1982 dans le secteur de la
on perd de vue cet aspect, main-
la conversion de la fréquence.
construction avec des pompes de
tenant que l’énergie est de plus
“Avec de tels convertisseurs de
cave, des installations de pompes
en plus chère. Outre le choix de
fréquence on peut modifier la
pour l’intérieur et l’extérieur pour
la pompe, un suivi régulier est
fréquence de rotation du moteur,
lesquelles nous importons des
d’importance. “D’où nos contrats
ce qui se traduit par une écono-
composants d’Allemagne, d’Italie
de service par lesquels nous nous
mie non négligeable d’énergie,
et de Taiwan.
engageons à tout vérifier deux fois
de 30 à 50%.
Expérience impayable
32 I a q u a ra ma # 6 3 a q u a ra ma # 6 3 I 32
Lettre d’information du réseau des technologies de l’eau en Flandre
PPadv_A5_aqua NL-F_Opmaak 1 14-02-14 15:50 Pagina 1
vision on plastic solutions US À EZ-NO T I S I V
• 18, 1
9 ET 2
RS 0 MA
RO NUMÉ 3 33
• •
25 marques excellente du stock livrable dans les 24 heures Tuyaux en plastique durable de Ø 10 mm à Ø 3600 mm Support technique aux projets
ECONOMIESTRAAT 3 • NL-6135 KV SITTARD • TEL. +31 (0)46 420 3000 • WWW.PROFILPLAST.NL
Créateur de valeur dans le traitement des eaux Septembre 2010 marque l’émergence à l’échelle mondiale d’une force nouvelle et unique dans de domaine du traitement de l’eau ; notre organisation a aujourd’hui la capacité d’apporter un ensemble de solutions innovantes, de technologies éprouvées ainsi qu’un savoir-faire exceptionnel dans le traitement des eaux industrielles et municipales.
Nous n’aspirons pas à être le plus grand intervenant sur le marché mais nous agissons pour être le meilleur.
La fusion d’Eimco Water Technology, Enviroquip et Christ Water Technology permet de regrouper 200 années d’expertise, des marques reconnues internationalement ainsi que les meilleures compétences au sein d’une même structure.
Demain sera très different.
Ovivo est animé par un seul but : créer de la valeur pour nos clients au travers de nos innovations, notre créativité et notre expertise.
ovivowater.com © Copyright 2011 GLV Inc. All rights reserved
Ovivo_HorizAd_Fr_13_05_195x134mm_v1.indd 1
13/05/2011 14:39
TitrIC :
One system for your fully automatic water analysis ! Sample preparation and determination of pH, conductivity, p & m value, anions and cations in a single run
Blancefloerlaan 179G — 2050 Antwerpen LO T: +32(0)3 281 33 31 info@metrohm.be www.metrohm.be
AquaScat
sets the standard
Turbidimètre
Tel: E-mail: Web:
+31 88 278 28 28 info@apt.be www.apt.be
Flexibilité “Nous devons beaucoup à notre flexibilité, et je me pose la question de savoir si les grandes entreprises de pompes nous imitent en cela. Nous avons ici plus de 250 pompes de source en stock, que nous pouvons toutes livrer en quelques heures. C’est incontestablement un de nos points forts; la plupart des fournisseurs ont
nous construisons votre épuration des eaux usées
besoin de 24 à 48 heures”. Les affaires vont bien, au point qu’Erik De Doncker est maintenant à la recherche d’un collaborateur technique supplémentaire. “Cela ne sera pas trop difficile”, soupçonne-t-il, “il n’y a pas trop d’ingénieurs sur le marché du travail, mais ça et là on trouve parfois des techniciens expérimentés, et dans cette catégorie nous trouverons certainement des privilégiés avec le profil qui convient”. u Eric De Doncker, General Manager
Au pays et à l’étranger
de Edo Pumps (Boom)
La liste des références de cette
le quartier ‘t Eilandje. Noord-
équipe, qui compte momenta-
ster, le centre financier haut de
nément encore six personnes, est
14 étages, qui se trouve juste
une preuve qu’Erik De Donker et
en face, s’est équipé de pompes
ses collaborateurs sont déjà parve-
EDO, chaque fois en collabora-
nus à convaincre beaucoup de cli-
tion étroite avec les installateurs
ents. Ci-dessous quelques noms :
et les entrepreneurs.
Aquafin, avec diverses stations de
Qu’il s’agisse d’eau propre,
pompage, mais aussi Katoennatie,
d’eaux usées ou de service, EDO
Bayer, BASF, Lanxess,…
Pumps, fidèle à sa devise “Une
EDO Pumps a fourni récemment
nouvelle dimension dans l’eau”,
les pompes pour London Tower,
assure flexibilité, qualité et ren-
un immeuble d’habitations de
dement maximum.
80 mètres de haut sur l’Italiëlei à Anvers, derrière lequel se trouve
n www.edopumps.be
Trevi nv Dulle-Grietlaan 17/1 9050 Gentbrugge Belgium
T +32 9 220 05 77 F +32 9 222 88 89 E info@trevi-env.com S www.trevi-env.com
ISO 14001 ISO 9001 VCA a q u a r a m a # 6 3 I 35 BE 0447.717.15
© VigotecAkatherm • RPR Brussel / RPM Bruxelles • B.T.W./T.V.A. BE 0421.497.662
Division Engineered Plastics
CONSTRUCTIONS SUR MESURE Les matières synthétiques sont désormais entrées dans les moeurs et font l’objet de nombreuses applications. Beaucoup d’entreprises les choisissent pour leurs propriétés spécifiques et leur mise en œuvre économique. Elles présentent une grande longévité et sont écologiques car recyclables. Elles résistent particulièrement bien à la corrosion et à l’abrasion, même face à des fluides réputés très abrasifs et/ou chimiquement agressifs. •
Réservoirs, laveurs de gaz et conduites à double paroi,...
•
Séparateurs de graisses et de hydrocarbures
•
Chambres de visite
Schoonmansveld 52, 2870 Puurs • Tel +32(0)0 860 01 90 • Fax +32(0)3 860 01 99 • E-mail info@VigotecAkatherm.be aquarama.indd 8
8/05/2013 12:16:10
DOSSIER
po m pes &vannes
MEI 0,40 approche à grand pas A partir du 1ier janvier 2015, certaines pompes (pompes d’eau propre) doivent répondre à des normes plus sévères. Le règlement EU 547/2012 EG définit des niveaux d’efficience hydrauliques minimum obligatoires pour certaines pompes (pompes centrifuges pouvant être installées à sec, pompes en ligne, pompes multicellulaires verticales et pompes de source). L’objectif de la législation est de supprimer du marché les modèles de pompes inefficientes. Les niveaux d’efficience hydraulique sont exprimés en MEI.
L
e règlement européen définit le rendement minimum de toutes les pompes à eau. Le rendement minimum est défini pour chaque point de fonctionnement (pression - débit- fréquence) et est concrétisé par l’index MEI (Minimum Efficiency Index). L’index MEI est calculé par référence à toutes les pompes présentes sur le marché. A partir du 1ier janvier 2013 l’index MEI 0.10 ou MEI 10% était d’application. Cela signifie que la fraction de 10% des pompes les plus mauvaises (en termes de rendement) ne pouvait être commercialisée. A partir du 1ier janvier 2015, le rendement minium devient MEI 0.40. En d’autres termes : la fraction de 40%
des pompes ayant le plus mauvais rendement ne peut plus être livrée. Trois points sur la courbe de la pompe interviennent dans la définition de l’efficience d’une pompe: le point de la meilleure efficience (BEP), ou le point de plus haut rendement, un point à un débit 25% inférieur et un point de débit 10% plus élevé. L a n é cessit é d u r è gle m ent
Le règlement est motivé par les économies d’énergie, et donc par la protection de l’environnement. Il assure en outre que dans l’avenir la production d’énergie sera suffisante pour répondre aux besoins toujours croissants. La
consommation d’énergie en 2010 des pompes à eau était de 117.7 TWh, et montera à 136.2 en 2020. L’introduction du règlement vise à diminuer de 2.5 à 4.6 TWh l’augmentation (en fonction des options). La consommation en 2020 serait comprise entre 131.6 et 133.7 TWh. Important à savoir: la consommation d’énergie est définie par la pression demandée et le débit ; le rendement de la pompe et du moteur ne joue qu’un rôle secondaire. Pour l’eau, on applique la formule: puissance = pression x débit/rendement. La pression est définie notamment par la hauteur manométrique à vaincre et les pertes de charge dans les canalisations de l’installation. Lorsque le diamètre des canalisations augmente de 50 à 80 mm, la perte de pression diminue d’un facteur 10 (90% des économies d’énergie). Lorsque la hauteur manométrique diminue de moitié (par exemple un immeuble haut de 3 étages au lieu de 6), la perte de pression diminue de moitié, donnant lieu à une économie d’énergie de 50%. L’introduction de la nouvelle législation ne diminuera que de quelques pour cents la consommation d’énergie. C’est donc très peu par rapport à la com-
u Exemple d’une courbe de Gauss établie pour chaque point de fonctionnement. Dans ce cas 10% de toutes les pompes commercialisées ont un rendement inférieur à 67%, et 40% un rendement inférieur à 72.5%. a q u a r a m a # 6 3 I 37
a q u a r a m a # 6 3 I 37
DOSSIER
po m pes &vannes
paraison avec l’impact du diamètre des canalisations et de la hauteur manométrique. L’Union Européenne prépare actuellement une réglementation visant à optimaliser les systèmes eux-mêmes, qui aura un plus grand impact sur l’environnement. T y pes de po m pes
Sans entrer dans les détails, le règlement est d’application pour les pompes centrifuges à aspiration normale ayant les caractéristiques suivantes : • un débit minimum de 6 m³/h au rendement le plus élevé • une pression de système de 16 bar • une hauteur manométrique maximum de 90 m pour les pompes à 1450 t/min et de 140 m à 2900 t/min. • puissance maximum sur l’arbre 150 kW Le règlement n’est pas d’application aux pompes autoaspirantes, pompes d’incendie, pompes horizontales à plusieurs paliers et les pompes spécifiquement conçues pour des températures supérieures à 120°C et inférieures à -10°C. A pplications
Le règlement parle de pompes à eau. Il s’agit d’eau ayant les caractéristiques suivantes : • maximum 0.25 kg/m³ (< 0.025%) de substances solides • maximum 50 kg/m³ (<5%) de composants dissous. Les antigels n’entrent pas en considération. C ons é q u ences po u r l’ ind u st r ie ag r oali m entai r e
Plusieurs fabricants de pompes estiment que les rédacteurs de la loi n’ont pas bien réfléchi
u Le graphique illustre l’exemple de pompes Close Coupled (monobloc) à 1450 t/min.
au terme ‘eau’. La loi était en fait destinée à l’eau non polluée: l’eau potable était considérée comme l’eau la plus pure. On n’a pas pris en considération les nombreuses applications dans lesquelles l’eau est encore plus pure nécessitant des pompes spécialement conçues pour garantir la pureté bactériologique. Exemples: eau minérale ou même Pure Water et WFI (Water For Injection) utilisés dans l’industrie pharmaceutique. Le liquide CIP aussi entre totalement dans la définition de l’eau. D’après le règlement, et c’est le niveau juridique le plus élevé en Europe, toutes les pompes à eau doivent satisfaire à cette loi, donc aussi les pompes de l’industrie agroalimentaire et pharmaceutique. Cela implique que tout fabricant doit vérifier que toutes ses pompes susceptibles de pomper un jour de l’eau aient un rendement suffisamment élevé. C’est valable tant pour les utilités que pour l’eau en tant que produit.
Il est évident que pour les deux applications on utilise des pompes différentes, et il est plus facile d’obtenir un haut rendement dans le cas de pompes industrielles pour utilités que pour une pompe de process de l’agroalimentaire (voir plus loin). Le fabricant de pompes Packo a interpellé à ce sujet l’UE qui avoue avoir perdu de vue cet aspect. Europump a traduit la remarque du fabricant dans un manuel où il est signalé que la santé publique prévaut sur les économies d’énergie, et que les pompes développées spécifiquement pour l’industrie agroalimentaire ne doivent pas répondre au règlement Ecodesign. Ces propos, cependant, sont déjà contredits par l’Union Européenne. Packo a adapté toutes ses pompes au nouveau règlement, les améliorant par une adaptation géométrique de la turbine ou du corps de la pompe. Tous nos remerciements à Packo
u A gauche sur la figure, une ancienne turbine et à droite une nouvelle turbine corrigée par CFD. On observe des taches noires sur l’ancienne turbine. Ce sont les endroits où il y a une circulation interne dans la turbine (le liquide qui retourne de la volute à la turbine). Dans la nouvelle turbine, à droite, il n’y a plus de taches noires montrant qu’il n’y a plus de circulation interne. Dans cet exemple, l’amélioration est fournie par une forme améliorée de l’hélice (angle beta 2 plus petit) et une plus petite hauteur de vantail Les simulations CFD permettant d’éviter la construction de prototypes, il est possible de faire en peu de temps des études paramétriques détaillées..
38 I a q u a ra ma # 6 3
Sesame
EXPANSION
TANKS
BIO DYNAMICS
Sesame expansion tanks stand for easy maintenance, better quality and a longer life cycle. The innovative design of Sesame’s expansion tanks offers a lot of advantages. Because of the tank, air cell and dynamics, air cell failure is no longer an issue. For maintenance or in the unlikely event of leakage, the air cell can be replaced in no time, because of the large opening at the top and the central tube, ensuring the air cell to stay in place. As the inside of the tank can easily be maintained, it is possible to check for dirt, to disinfect, …
AIR CELL
NO STRETCH The air cell is manufactured out of high quality thermoplastic material. The air cell being larger than the inside of the tank avoids stretching of the material and therefore a longer life and less rupture risk is guaranteed. The Sesame collection offers you a large range of expansion tanks with a capacity from 150 liters / 40 gallons for the smallest tanks, to 450 liters / 119 gallons for the largest one. All models offer the same advantages and are produced with the same, quality-proven materials and knowledge.
Votre partenaire pour la construction de...
INSTALLATION
Stations d'épurations des eaux usées et centrales de biogaz-méthanisation
EASY, FAST & CLEAN!
Construction de silos et citernes cylindriques en béton.
Any measuring device can easily be installed on top of the tank. No more messy installations. Sesame enables you to leave your customer’s site in an orderly way.
Béton armé coulées sur place sans joints de reprises verticaux, et sans entretoises.
THERMOPLAST
NOT JUST A RANDOM MATERIAL The Sesame tanks are made out of thermoplastic material. Therefore, they can’t rust, have very high impact resistance and are 100% recyclable.
QUALITY
NOT JUST A STATEMENT
The unique quality of Sesame tanks is the result of years of experiments, knowledge and field testing. This quality is guaranteed because of the qualified employees and the various inspection points during the production process.
WWW.SESAME-TANKS.COM
Parfaitement étanche! Tous les diamètres possible de 4,5m à 40m et haut de 14m. Bio-Dynamics peut livrer et installer certains accesacces soires au silo: pièces de traversées en inox ou HDPE trou d'homme diam 800 mm en inox, bâche en PVC, agitateurs à travers de la paroi, possibilité d'intégrer le réseau de chaleur coulé dans les oiles, revêtement intérieur des cuves (liner), etc…
BIO-DYNAMICS
S.A. Groenstraat 55 B-9800 Deinze, Belgique tel | 00 32 (0)9 210 31 60 fax | 00 32 (0)9 210 31 65 ww www.bio-dynamics.be info@bio-dynamics.be
DOSSIER
po m pes &vannes
Grundfos améliore cycle de vie des pompes d’évacuation Le calcul du coût global du cycle de vie des installations de traitement des eaux usées permet aux entreprises spécialisées dans leur traitement de réaliser des économies considérables. Le coût global du cycle de vie équivaut au coût total d’une installation de traitement des eaux usées. À cet égard, le système de pompage joue un rôle majeur.
L
e système de pompage n’est pas forcément le poste d’investissement le plus important d’une installation de traitement des eaux usées, mais au fil du temps, la rentabilité à long terme de l’installation considérée repose sur l’élément clé que constitue cette composante. Le coût total sur la durée de vie comprend normalement les coûts associés aux postes suivants: planification, conception, acquisition, installation, réception, consommation d’énergie, maintenance et exploitation, immobilisation, protection de l’environnement et mise au rebut à la fin du cycle de vie. La plupart de ces coûts ne représentent qu’une part négligeable du coût global du cycle de vie des installations de traitement des eaux usées. En effet, parmi les facteurs évoqués, seuls trois d’entre eux revêtent une importance significative. Par conséquent, cet article traitera exclusivement du système de pompage, dans la mesure où celui ci aura généralement l’impact le plus important sur le coût total de toute installation de traitement des eaux usées, de sa conception à son démantèlement. En fonction de la marque de la ou des pompes sélectionnées et constitutives du système de pompage, les trois problèmes majeurs qui suivent dans un 40 I a q u a ra ma # 6 3
40 I a q u a r a ma # 6 3
ordre quelconque méritent d’être pris en considération : l’investissement, les coûts énergétiques et les coûts de maintenance. I nvestisse m ent
Le coût d’acquisition initial est souvent perçu par les municipalités et les entrepreneurs comme le paramètre le plus apte à garantir des coûts réduits. Si l’on prétend respecter les budgets d’investissement, il ne faut pas perdre de vue que les coûts de d’exploitation, de maintenance et de mise au rebut risquent d’être 5 à 20 fois plus élevés que l’investissement initial. C’est la raison pour laquelle les municipalités et les entrepreneurs accordent une importance accrue aux performances, à la fiabilité et à la consommation d’énergie lors de l’acquisition d’un système de pompage. Par conséquent, la sélection de la ou des pompes appropriées est un enjeu majeur qu’il faut considérer avec circonspection. Plutôt que de se borner à en examiner le coût d’acquisition initial, il convient de se pencher sur le coût global du cycle de vie de ces pompes. Outre l’acquéreur, d’autres personnes telles qu’un concepteur ou un ingénieur en maintenance devraient être impliquées dans le processus d’acquisition de la ou des pompes requises afin de garantir la fiabilité du système de pompage. C o û ts é ne r g é ti q u es
Certains décideurs pourraient se convaincre que les coûts énergétiques d’une pompe sont faciles à établir. Il leur suffirait de se saisir d’un catalogue de pompes, de trouver la pompe la mieux adaptée à leur installation de traitement des eaux usées, d’en examiner la courbe et d’en déterminer la consommation d’énergie au point de consigne spécifié. À ce stade, ils n’auraient plus qu’à multiplier cette consommation par la durée de fonctionnement esti-
mative, le prix du kW et la durée de vie utile prévisible de la pompe considérée pour obtenir le coût énergétique total de la pompe jusqu’au terme de sa durée de vie utile. De nombreux facteurs méritent aussi d’ être pris en considération lors de la détermination du coût énergétique d’une pompe. À titre d’exemple: usure, charge variable, installation et colmatage. • Usure Une pompe d’évacuation des eaux usées remplit probablement l’une des missions les plus contraignantes qui soient. Ces pompes sont affectées au pompage de fluides charriant des sables, cailloux, chiffons, cheveux, cannettes de bière, couches culottes, etc. En cas de sélection erronée de la ou des pompes, le contenu de ces fluides est susceptible d’en aggraver l’usure et de provoquer des pannes coûteuses. L’usure de toute pompe se traduit par un rendement inférieur. Il a été démontré que l’usure d’une pompe pouvait facilement en réduire le rendement de 3 à 5 % par an si rien n’était fait pour en assurer la maintenance. La plupart des fabricants de pompes permettent de remédier partiellement aux pertes de rendement par différents moyens. Certaines pompes sont pourvues d’une bague d’usure remplaçable tandis que d’autres sont pourvues d’un dispositif de compensation incorporé, lequel autorise un rétablissement du rendement par un réglage du jeu de la turbine effectué en agissant sur une série de boulons extérieurs. Même si ces dispositifs permettent à ces pompes de retrouver un semblant d’efficacité, le rétablissement total de
Quelle Quelle Quelle est est laest la différence différence la différence entre entre entre deux deux deux verres verres verres d’eau d’eau d’eau ?? ? ces ces ces L’unL’un a été L’un a étéa été produit produit produit avec avecavec
3030 %30 d’énergie % d’énergie % d’énergie enen moins en moins moins ! ! !
Réduisez Réduisez Réduisez vosvos charges vos charges charges d’exploitation d’exploitation d’exploitation grâce grâce àgrâce nos à nos à nos solutions solutions solutions de de gestion gestion de gestion de de l’énergie l’énergie de l’énergie L’énergieL’énergie constitueconstitue une L’énergie part une importante constitue part importante une du prix partde importante dul’eau prix de et, bien l’eau du prix entendu, et, de bien l’eau entendu, des et,coûts biendes entendu, coûts des coûts d’exploitation d’exploitation de votre d’exploitation de installation. votre installation. de En votre outre,installation. En l’énergie outre, l’énergie est Enlaoutre, composante estl’énergie la composante principale est la composante principale principale de l’empreinte de l’empreinte carbone de l’empreinte carbone des processus des carbone processus liés àdes l’eau. liés processus Fort à l’eau. heureusement, liés Fortàheureusement, l’eau. Fort Schneider heureusement, Schneider Schneider Electric™Electric Electric détient™ladétient solution la ™pour solution détient gérer pour la et solution optimiser gérer et pour optimiser votre gérerénergie etvotre optimiser dans énergie levotre respect dans énergie le de respect dansde le respect de vos contraintes vos contraintes d’exploitation vos contraintes d’exploitation et réduire d’exploitation etainsi réduire votre ainsi etempreinte réduire votre empreinte ainsi carbone. votre carbone. empreinte carbone. Grâce à Grâce une approche à une Grâce approche complète à unecomplète approche de la gestion de complète la de gestion l’énergie dede la gestion l’énergie et à l’association de et l’énergie à l’association deet à l’association de de services services relatifs à relatifs l’énergie services à l’énergie et relatifs aux processus et à l’énergie aux processus enetquestion, aux en processus question, vous pouvez envous question, obtenir pouvez vous une obtenir pouvez uneobtenir une réductionréduction de la facture de réduction laénergétique facturedeénergétique la facture de vos énergétique installations de vos installations existantes de vos installations existantes allant jusqu’à allant existantes 30 jusqu’à %. allant 30 %. jusqu’à 30 %. Les architectures Les dearchitectures systèmes de systèmes intégrées de systèmes intégréesintégrées Vous pouvez Vousde pouvez surcroît Vous de optimiser pouvez surcroît de optimiser la surcroît gestionlaoptimiser de gestion vos processus, de la gestion vos processus, en de réduisant vos processus, en réduisant et en enetréduisant en Les architectures et en ™ ™ EcoStruxure EcoStruxure permettent une permettent gestion une gestion une gestion évitant les évitant perteslesénergétiques pertes évitanténergétiques les pertes en temps énergétiques enréel, temps grâce réel, enà temps une grâce vision réel, à une d’ensemble grâce visionà d’ensemble unede vision votred’ensemble de votre de EcoStruxure votre ™ permettent réseau d’eau. réseau d’eau. réseau d’eau. de l'eaude etl'eau des eaux et dedes l'eau usées eaux et efficace, des usées eaux efficace, usées efficace,
productive productive et propre, productive et propre, tant pour ettant propre, lapour plustant la plus pour la plus Facilité d’évolution Facilité d’évolution Facilité grâce àd’évolution des grâce outils à des logiciels grâce outilsàlogiciels flexibles des outils flexibles etlogiciels à des et services flexibles à des services fiables et à des fiables services fiables
petite station petite station depetite pompage destation pompage que depour pompage que pourque pour Un partenariat Un partenariat avec Un Schneider avec partenariat Schneider Electric avectout Electric Schneider au long toutElectric du au cycle longtout du deau cycle vielong dedevotre du viecycle de votre de vie de votre installation installation vous permet vous installation de permet profiter vous dede profiter permet notre de de expertise notre profiter expertise en detant notre que enexpertise tant leader quemondial en leader tant que mondial leader l'usine mondial l'usine de traitement del'usine traitement lade plus traitement sophistiquée. la plus sophistiquée. la plus sophistiquée. dans les dans domaines les domaines de dans la distribution lesde domaines la distribution électrique, de la distribution électrique, de la commande de électrique, la commande des demoteurs la commande des moteurs et de des et moteurs deGrâceetàGrâce de nos solutions, à nos Grâce solutions, àvous nospouvez solutions, vous pouvez vous pouvez l’automatisation l’automatisation des l’automatisation processus. des processus. des processus. réaliserréaliser jusqu'àjusqu'à 30 réaliser % d'économie 30 jusqu'à % d'économie 30sur % d'économie vossur vos sur vos
Nous vous Nous encourageons vous Nous encourageons vous à faire encourageons appel à faire à nos appel experts à àfaire nosappel et experts ingénieurs à nos et ingénieurs experts et à lesetinviter et ingénieurs à les inviter et à les inviter frais defrais fonctionnement de fonctionnement frais de fonctionnement et de conception. et de conception. et de conception. à réaliseràun réaliser audit un etàun audit réaliser diagnostic et un audit diagnostic complets et un complets diagnostic de votre de installation, complets votre installation, de survotre site. installation, Ils sur site. Ils sur site. Ils Nous proposons Nous proposons Nous des services proposons des services d'expertise des d'expertise services d'expertise s’impliqueront s’impliqueront directement s’impliqueront directement dans cette directement dans mission cette qui dans mission leur cette permettra quimission leur permettra dequi vous leurde proposer permettra vous proposer de vous proposer en gestion en gestion de l'énergie ende gestion l'énergie auxde quatre l'énergie aux quatre coinsaux coins quatre coins des solutions des solutions d’amélioration desd’amélioration solutions adaptées. d’amélioration adaptées. adaptées.
Améliorer Améliorer la productivité Améliorer la productivité tout laen productivité renforçant tout en renforçant tout la sécurité en renforçant la sécuritéla sécurité
du monde du monde ainsi qu'une duainsi monde qu'une assistance ainsiassistance qu'une et des assistance et des et des connaissances connaissances locales. connaissances locales. locales.
Si vous ajoutez Si vousàajoutez cela Si vous des à cela fonctions ajoutez des fonctions àde cela sécurité desdefonctions intégrée sécurité de intégrée et de sécurité gestion et intégrée de àgestion distance, et de à distance, gestion à distance, vous obtenez vous obtenez une solution vous une obtenez évolutive solutionune évolutive et solution flexibleetde évolutive flexible réduction de et réduction flexible des coûts dedes réduction énergétiques coûts énergétiques des coûts et énergétiques et et de diminution de diminution de votre de de empreinte diminution votre empreinte carbone de votre carbone et empreinte vous pouvez et carbone vousoffrir pouvez età vous vos offrir collaborateurs pouvez à vos collaborateurs offrir à vos collaborateurs SM Make the Make most the Make of most your the ofenergy most your energy of yourSMenergy SM un environnement un environnement de untravail environnement de plus travail sûr plus etde plus sûr travail productif. et plus productif. sûr et plus productif.
PourPour en savoir en Pour savoir plus en sur savoir plusnos sur plus solutions nossur solutions noseau solutions eau eau Téléchargez Téléchargez GRATUITEMENT Téléchargez GRATUITEMENT GRATUITEMENT notre brochure notre brochure notre brochure « Solutions « Solutions pour « les Solutions pour infrastructures les infrastructures pour les infrastructures de pompage de pompage de pompage et de traitement et de traitement etde del’eau traitement de » l’eau »de l’eau »
Rendez-vous Rendez-vous sur Rendez-vous www.SEreply.com sur www.SEreply.com sur www.SEreply.com Code action Code action 44144p Code 44144p action 44144p ©2014 Schneider ©2014 Electric. Schneider All ©2014 Rights Electric. Reserved. Schneider All Rights All Electric. Reserved. trademarks All Rights Allare trademarks owned Reserved. byare Schneider Allowned trademarks by Electric Schneider are Industries owned Electric bySAS Schneider Industries or its affiliated Electric SAS orcompanies. Industries its affiliated SAS www.schneider-electric.com companies. or its affiliated www.schneider-electric.com companies. •www.schneider-electric.com 998-2547_BE-FR • 998-2547_BE-FR • 998-2547_BE-FR
OXIPERM® PRO VOUS PERMET DE GARDER LA LÉGIONELLOSE ET VOS COÛTS SOUS CONTRÔLE Le dioxyde de chlore vous libère pour longtemps des Légionnelles et d‘autres bactéries • Le dosage en continu de ClO2 garantit une désinfection de très grande efficacité, empêchant la formation d‘un biofilm dans vos tuyauteries, source de prolifération de légionnelles. (Legionella ne peut plus se cacher.) Réduisez vos coûts d‘exploitation - dès le départ • Oxiperm® Pro est inégalé au niveau des prix et de la fiabilité. (Réduisez vos coûts d‘investissement.) • Précision de dosage incomparable. (Réduisez vos coûts de produits chimiques.) • Production de ClO2 directement sur site - de haut rendement. (Réduisez vos coûts de stockage et de transport.) • Cessez d‘utiliser la désinfection thermique. (Réduisez vos coûts énergétiques.) Le résultat? De l‘eau saine et vivifiante • Oxiperm® élimine la Légionellose - sans laisser d‘arrière-goût.
pour plus information: www.grundfos.com
DOSSIER
leur rendement initial est impossible puisque l’usure en affecte aussi certaines pièces irremplaçables. Si l’on prend cet aspect en considération, la conception de la turbine d’une pompe revêt une importance déterminante. En effet, une turbine de conception simple, caractérisée par de grands passages libres ainsi que par l’absence de pièces rapportées et de pièces mobiles, s’usera moins qu’une turbine présentant des caractéristiques opposées. Donc, son rendement sera plus élevé pendant toute la durée de vie de la pompe. • Charge variable En ce qui concerne la consommation d’énergie, le deuxième problème majeur réside dans la définition du point de fonctionnement de la pompe considérée. Rarement constant, ce point varie en fonction de l’heure, toute l’année durant et pendant toute la durée de vie utile de la pompe. Le choix d’une pompe à haut rendement pour un point de fonctionnement déterminé pourrait sembler judicieux au moment de sa sélection, mais s’avérer désastreux par la suite. Il faut toujours exiger des pompes dont les courbes de rendement sont plates. Cette précaution garantit un rendement élevé d’un bout à l’autre d’une plage d’utilisation étendue, même si la pompe concernée est équipée d’un variateur de vitesse. Si la vitesse de rotation de la pompe doit varier dans le temps, il est préférable de sélectionner une pompe dont le point de fonctionnement se situe plutôt à droite sur la courbe. Si l’on réduit la vitesse de rotation, le point de fonctionnement de la pompe se déplace vers une région de la courbe présentant un rendement plus élevé. L’énergie économisée en cas d’utilisation d’une pompe équipée d’un variateur de vitesse dépend dans une large mesure de la courbe du système. Si les pertes de charge sont faibles par rapport à
la hauteur statique, les perspectives d’économie d’énergie sont relativement limitées. Au sein d’un système caractérisé par des pertes de charge importantes par rapport à la hauteur statique, le potentiel d’économie d’énergie est considérable. La présence d’un variateur de vitesse est susceptible d’influer lourdement sur la fréquence de colmatage de la pompe, parce que la vitesse d’écoulement de l’eau risque de baisser en deçà des vitesses d’autocurage prévues au sein du système, comme indiqué ci après. • Installation S’agissant de la consommation d’énergie, le troisième problème identifié réside dans l’installation en tant que telle. Il est bien entendu capital de prévenir les fuites et de doter tous les raccords de joints d’étanchéité adéquats. Si la jonction entre la pompe et les équipements de l’installation est du type métal sur métal, on ne peut exclure tout risque de fuite, surtout si le système prend de l’âge. Plus le nombre des fuites est élevé, plus les pertes d’énergie seront importantes. Une colonne de refoulement de trop faible diamètre requiert une puissance de refoulement accrue et entraîne une consommation d’énergie plus élevée, puisque les pertes de charge de l’installation sont amplifiées par l’utilisation de tuyaux de diamètre restreint. Une colonne de refoulement de faible diamètre augmente également le risque de fuite. Pour éviter des pertes importantes, il convient de maintenir la vitesse d’écoulement de l’eau dans les canalisations à un niveau modeste. La vitesse maximale précise dépend de la longueur et de la rugosité des tuyaux, mais en règle générale elle ne devrait pas excéder 3 m/s. Cependant, il est crucial d’éviter les vitesses jugées trop faibles en raison de la sédi-
po m pes &vannes
mentation et de la formation de dépôts dans les canalisations, lesquels augmentent les pertes de charge et partant, la consommation d’énergie. Une vitesse restreinte contribuera aussi aux coûts de maintenance parce qu’elle risque d’imposer à terme un curage manuel des canalisations. Pour les colonnes de refoulement horizontales, il est recommandé de prévoir une vitesse minimale de 0,7 m/s. Il faut veiller à ce que les colonnes de refoulement verticales soient dimensionnées pour une vitesse égale ou supérieure à 1 m/s. Ces consignes s’avèrent particulièrement importantes au sein de systèmes de pompage à fonctionnement variable. Il va sans dire que l’utilisation de variateurs de vitesse influe considérablement sur la vitesse d’écoulement de l’eau. Il faut veiller à ce que la pompe ne fonctionne pas en permanence à vitesse réduite, sans quoi le système risque de ne pas atteindre la vitesse d’autocurage des canalisations. • Colmatage On ne relève aucun lien direct entre le colmatage d’une installation et les coûts énergétiques. Toutefois, la conception des turbines influe sur ces coûts. À cet égard, l’adoption de turbines de conception semi-ouverte a permis d’en améliorer le potentiel anticolmatage. Si l’utilisation de turbines semi ouvertes permet d’accroître le potentiel anticolmatage, c’est au prix d’une perte de rendement. Mais de nouvelles pompes conjuguent désormais le meilleur de ces deux mondes dans la mesure où elles sont équipées de turbines anticolmatage à haut rendement, dotées de grands passages libres et dépourvues de pièces rapportées et de pièces mobiles. Ainsi, ces pompes allient, sans compromis, anticolmatage et rendement élevé, surtout si l’on tient compte de l’évolution constante de la teneur en matière sèche des eaux usées modernes.
Pompe conventionnelle pourvue d’une jonction métal sur métal
semi-ouverte
fermée, jeu radial
fermée, jeu axial a q u a r a m a # 6 3 I 43
Egger
quand d’autres pompes se bouchent Les pompes Turo® Vortex sont spécialement conçues pour le refoulement d’eau usée avec filasses, de liquides chargés et de boues. Non-engorgeable Passage libre Marche silencieuse Nos vannes de régulation Iris® permettent une régulation optimale du débit d’air des bassins d’aération économisant ainsi de l’énergie. Faible pertes de charge Tres bonne qualité de régulation Faible hystérésis
SWISS ENGINEERED PUMPS SINCE 1947
Problèmes avec des lingettes? Essayez nos nouvelles roue TA.
Egger Turo Pumps Belgium 24 Av. Baron de Viron B - 1700 Dilbeek Tel +32 2 463 56 96 Fax +32 2 463 56 97 info.belgium@eggerpumps.com
www.eggerpumps.com
Egger Pumps pub 195x134mm.indd 2
3/02/14 08:45
CONVERTISSEURS DE MESURE DE CARACTERE Universele isolatieversterker 2857 Convertisseurs universels signaux Universele omvormer voorpour Convertisseurs universels pour signaux analoge signalen analogiques - -Jumpflex 2857 analogiques Jumpflexserie série 2857 Aansluiten via direct insteektechniek • Conversion du signal super précis • t Omzetting van breed bereik aan ingangssignalen: • - Protection galvanique 0,1 mA tot 100 mA de 2,5 kV • - 60 mV tot 220 V • Configuration rapide et flexible t … naar: • 0 tot 20 mA, tot 10 V, … supérieure • - Technologie de 0raccordement - Bipolaire signalen: -10 tot 10 V, … • t Galvanische scheiding tussen in- en uitgang www.wago.com/2857 •
De module kanvia: op de volgende manieren ingesteld worden: Configurables t DIP-switches t Software Smartphone t APP pour voor Smartphone t Display, àopcliquer te klikken de module sur op le module Possibilité de lesl'alimentation alimentations Mogelijkheid tot doorbruggen van de voeding Possibilité deponter ponter
2857-0401 www.wago.be info-be@wago.com
DOSSIER
po m pes &vannes
C o û ts de m aintenance
Les coûts de maintenance sont souvent difficiles à évaluer. Des données historiques relatives aux pompes existantes pourraient aider à déterminer ces coûts. Normalement, les coûts de maintenance se répartissent en deux catégories: coûts de maintenance périodique et coûts de maintenance non planifiée (par exemple au niveau du collecteur et des grilles montées à l’entrée). Les coûts de maintenance périodique varient en fonction de différents facteurs: valeur de la pompe, coûts de maintenance de la pompe, expérience opérationnelle, conséquences d’une défaillance de la pompe, probabilité d’une défaillance de la pompe et conception du système. On peut envisager de réduire à leur plus simple expression certaines activités de maintenance périodique portant sur de petites pompes économiques ou de pompes dont la maintenance est rendue difficile par leur emplacement et inversement d’appliquer l’arsenal complet des opérations de maintenance périodique et préventive aux pompes puissantes et coûteuses qui revêtent une importance cruciale. Un opérateur expérimenté sera vraisemblablement à même d’évaluer aussi les coûts de maintenance
non planifiée. Ce dernier connaîtra les défaillances habituelles dont souffrent les pompes d’une marque donnée. Au su de l’aptitude à la maintenance de la pompe considérée, il sera à même de déterminer le coût des réparations éventuelles en tenant compte des points suivants: opérations de maintenance à exécuter sur la pompe, durée d’exécution des opérations, nombre des membres du personnel impli-
qué et coût des pièces de rechange montées lors de ces opérations. Étant fournisseur de pompes approprié, Grundfos est capable de satisfaire simultanément à toutes ces exigences. E www.grundfos.com/no-compromise
Conseils importants • D’autres personnes telles qu’un concepteur ou un ingénieur en maintenance devraient être impliquées dans le processus d’acquisition de la ou des pompes requises afin de garantir la fiabilité du système de pompage. • Exigez des pompes présentant de grands passages libres, dépourvues de pièces rapportées et mobiles afin de réduire l’usure, et de maintenir un rendement élevé pendant toute la durée de vie utile de la pompe. • Exigez la présence d’un joint d’étanchéité entre la pompe et l’installation et veillez à ce que les dimensions de la colonne de refoulement soient suffisantes en tenant compte de la vitesse d’écoulement dans la canalisation. • Exigez une turbine anticolmatage à haut rendement dotées de grands passages libres et dépourvues de pièces rapportées et de pièces mobiles. • Exigez le stockage des pièces de rechange recommandées afin d’avoir la garantie d’une maintenance sans heurt, le remplacement des pièces ne nécessitant ni outil spécial ni l’intervention de monteurs bénéficiant d’une formation particulière. Exigez des pompes équipées de capteurs analogiques incorporés, permettant d’en surveiller l’état en vue de la planification en temps utile des opérations de maintenance. • Exigez une disponibilité rapide des pièces de rechange pour avoir la garantie d’une exécution rapide et fiable des opérations de maintenance non planifiée. L’acquisition de pompes équipées de capteurs analogiques permettra à l’opérateur de réduire au maximum le nombre des visites de maintenance imprévues et coûteuses en privilégiant l’exécution en temps utile d’opérations de maintenance planifiée.
a q u a r a m a # 6 3 I 45
a q u a r a m a # 6 3 I 45
Your partner in sludge and wastewater treatment • Drum screens • Flotations • Lamella separators • Physicochemical treatment
• Biological treatment • Sludge treatment • Study/optimisation/ realization/follow up
Fraterstraat 45 - B 9820 Merelbeke - T: +32 (0)9 219 06 03 - F: +32 (0)9 219 06 05 - info@novotec.be - WWW.NOVOTEC.BE
Steering and optimizing your environmental and microbial processes Nos spécialités: traitement des eaux (anaérobie et aérobie), digestion anaérobie, assainissement du sol et de l’eau souterraine, valorisation des produits secondaires Nos produits: Stabilox (micro-éléments aérobie), Methanostim Liquide (micro-éléments anaérobie), Nutriflok (amélioration de la floculation et de la précipitation), Multidechlorobac (dégradation des composés organochlorés volatils dans l’eau souterraine), la boue d’ensemencement (HANDS pour la nitrification/dénitrification, les granules de boue anaérobie), ... Recherche et développement en collaboration avec des entreprises industrielles Essais de faisabilité (du laboratoire au pilote) Industrieweg 122 P, 9032 Wondelgem • Belgium • T: +32 9 375 17 14 • F: +32 9 375 17 15 • sales@avecom.be
www.avecom.be 15 avecom ad 195x134.indd 2
17/05/13 09:48
DOSSIER
po m pes &vannes
Packo Pumps augmente la capacité de ses pompes Des pompes à haut rendement d’entretien facile et économes en énergie : c’est le souci de Packo Pumps depuis bientôt 35 ans. Ce producteur de Dixmude s’y applique avec succès, car en cette période de basse conjoncture économique, il maintient un taux de croissance de 10% par an en investissant dans de meilleurs pompes, et surtout en réfléchissant de manière proactive avec le client, déjà à partir de la phase d’ingénierie. Les pompes sont déjà adaptées à la nouvelle législation MEI (Minimum Efficiency Index) qui entre en vigueur en 2015.
L
es racines de Packo se trouvent dans l’industrie laitière. L’entreprise a débuté par la production de petites pompes pour les installations laitières. Bart Van Bastelaere, sales manager : “Encore aujourd’hui, ce secteur est d’importance cruciale pour notre entreprise. Il génère actuellement la moitié du chiffre d’affaires”. Tout au long des années, Packo s’est consacrée au développement d’un assortiment complet de pompes qui peuvent également être utilisées dans d’autres secteurs industriels. Le fil conducteur de 35 ans de production réside dans l’option prise pour
l’acier inoxydable. Bart Van Bastelaere : “Depuis quelques années, l’inox a repris le rôle directeur de la fonte. Les raisons en sont nombreuses : le matériau demande moins d’entretien. De plus, il n’y a pas de danger que les courbes des pompes soient modifiées par la corrosion des turbines. Grâce à notre positionnement sur le marché (le segment compris entre les pompes les moins chères et les plus chères), l’inox est devenu une alternative financièrement intéressante”.
faire nécessaire pour, d’une part, développer des pompes de qualité, et d’autre part, anticiper les nouvelles tendances du marché. Ces connaissances, nous ne les utilisons pas seulement pour concevoir des pompes, mais aussi pour prester de meilleurs services. Tous nos représentants sont des ingénieurs diplômés et participent activement à la phase d’ingénierie d’un projet. Non seulement cette approche nous permet de réaliser la solution la plus proche possible des souhaits du client, mais également de gagner sa confiance, qui est la base de relations fructueuses à long terme”.
H a u t nivea u de connaissances
Packo s’est toujours donné la mission de jouer un rôle de pionnier sur le marché. “Pour réaliser cette ambition nous sommes continuellement à la recherche de manières d’augmenter le rendement de nos produits. Ainsi, l’adaptation de nos pompes aux nouvelles normes MEI est pour l’instant un de nos plus grands atouts. Nous augmentons également la capacité de nos pompes: le premier prototype d’une pompe de 2000 m³/h est presque terminé. Pour vérifier si son fonctionnement est optimal, nous devons agrandir nos installations de test. Le projet est pour l’instant en pleine phase d’étude. Il est déjà clair que nos installations de test seront équipées de plus grandes canalisations, pour tester dans les meilleures conditions nos innovations les plus récentes. Pour concrétiser tout cela il faut un haut niveau de connaissances. “Sur ce plan nous sommes bien fournis : les 35 ans d’expérience nous ont légué le savoir-
L e pa q u et C F D
Une nouvelle dynamique s’est installée il y a cinq ans au niveau du développement par l’acquisition d’un paquet numérique de dynamique des fluides (CFD). “Il nous a permis d’analyser en profondeur tous les types de pompes, de les optimaliser et d’augmenter leur rendement. C’est ainsi que toutes nos pompes répondent aux normes de la nouvelle classe de rendement pour pompes d’eau (MEI 0,40) selon EU no 547/2012, qui entre en vigueur au 1ier janvier 2015”. Ce paquet permet de diminuer le NPSH des pompes (Net Positive Suction Head : plus le paramètre NPSH est petit, plus petite est la probabilité d’apparition de bulles de vapeur qui peuvent perturber le débit du liquide. L’investissement dans le paquet CFD est la tantième preuve que Packo prend réellement au sérieux les a q u a r a m a # 6 3 I 47
a q u a r a m a # 6 3 I 47
DOSSIER
po m pes &vannes
améliorations de produits et l’augmentation de la capacité. “Plus que jamais, nous voulons développer des pompes à haut rendement, et économiques pour chaque client grâce à leur consommation réduite d’énergie. La version monobloc permet au client d’économiser l’espace. Le fait que le client puisse lui-même entretenir la pompe à cause de la simplicité de sa conception et de la grande accessibilité aux composants se traduit par un temps d’arrêt minimum. La conséquence en est donc une triple économie. Si les pompes sont utilisées comme il faut, la probabilité est faible que le moteur tombe en panne ou qu’il y ait des problèmes avec les joints d’étanchéité mécaniques. En outre, nous nous efforçons de faire fonctionner tous nos produits (pompes de débit variant de 1 m³ à 2000 m³/h) avec des composants normés pour les joints d’étanchéité et les moteurs. Nous avons diminué à un minimum le nombre des diamètres des joints d’étanchéité : quatre diamètres de joints d’étanchéité pour toute la série de pompes. La réserve de composants du client final s’en trouve donc réduite, et le client peut acheter lui-même localement sa réserve de joints d’étanchéité s’il le souhaite. Pas d ’ obst r u ction
Sur les pompes Packo, on ne trouve pas de turbines soudées par points, car elles sont très sensibles à la corrosion caverneuse. Les produits sont pourvus de turbines en inox coulé ou duplex. “Grâce à leur grand passage libre, nos produits n’ont pas de problèmes avec les fibres, les grains et autres matières solides de petites dimensions. La plus grande partie de notre assortiment peut être équipée de turbines ouvertes ou vortex. Les pompes vortex sont très appréciées dans les grandes laiteries ou brasseries où on les utilise dans le traitement des eaux usées.
48 I a q u a ra ma # 6 3
Une installation de polissage é lec -
Présence au niveau mondial
t r oly ti q u e
Bien que l’entreprise se focalise encore essentiellement sur le marché européen (elle est représentée dans presque chaque pays par un ensemble de trente distribu-
La résistance à la corrosion constitue un autre atout que peuvent faire valoir les pompes Packo. Le fabricant possède sa propre installation de polissage électrolytique, qui permet de faire des surfaces plus lisses. Bart Van Bastelaere “Toutes nos pompes sont traitées de cette manière. Cette résistance à la corrosion est indispensable quand on sait que dans le projet il y a un risque de corrosion par piqûres”. Pour ce qui est des applications : les pompes Packo sont très appréciées notamment dans l’industrie des légumes. “Et cela pour plusieurs raisons. En premier lieu, dès le départ nos solutions sont plus hygiéniques à cause de l’inox que nous utilisons. Il s’agit essentiellement de pompes à roue à canaux qui ne transportent pas seulement de l’eau mais également des légumes. Il est important de noter que cela se fait sans abîmer les légumes. Dans ce cas aussi, il est à notre avantage que nous participions à la réflexion sur l’ingénierie et le positionnement des pompes, et que nous fassions nous-mêmes des calculs”. E www.packopumps.com
teurs), d’autres continents y ont déjà pris goût. Des pompes ont été récemment mises en œuvre dans une installation de biogaz d’un producteur important d’ananas des Philippines. Ce projet n’est que la partie visible de l’iceberg car les pompes peuvent être mises en service aussi bien dans le traitement des eaux (même si l’eau contient beaucoup de matières agressives) que dans l’épuration de l’eau. L’entreprise-mère supporte les distributeurs au moyen d’un paquet puissant de sélection de pompes, qui leur permet de travailler de manière autonome. Le paquet calcule notamment la résistance des canalisations et trace les courbes à des fréquences et des viscosités différentes. “C’est probablement le paquet de sélection le plus complet sur le marché”, conclut Bart Van Bastelaere.
Hydris @ your service
www.hydrisengineering.com
Lease
YOUR WATER OUR CONCERN!
Switch to sustainable water sources
Sales Reduce boiler water and energy consumption
Reduce cooling water and chemical consumption
Textielstraat 13 - 8790 Waregem - T +32 (0)56 432 954 - F +32 (0)56 432 959 info@hydrisengineering.com
INDUSTRIAL WATER TREATMENT
ENVIRONMENTAL PROTECTION engineering
projects
maintenance
traitement de l’eau
traitement de l’air
unités de polymère
Koolmijnlaan 201 B-3582 Beringen
Tel +32 (0)11 450 750 Fax +32 (0)11 450 759
info@metisnv.be www.benvitec.be
NETZSCH TORNADO® T2 Rotary Lobe Pumps
The perfect concept Full Service in Place (FSIP) Oil free and synchronised tooth belt drive Patented metal to rubber lobe contact Low pulsation due to optimised flowpath through the pump chamber
NETZSCH Pumps Bellux BVBA Brusselbaan 209 1790 Affligem Belgium Tel.: +32 53 663301 info.npb@netzsch.com www.netzsch.com
DOSSIER
po m pes &vannes
Hydris Engineering utilise des vannes Gemü dans un projet luxembourgeois Une installation de traitement de l’eau fonctionnant de manière optimale est également d’importance dans la sidérurgie. L’investissement dans un système moderne est donc considéré par les plus grands acteurs sur le marché comme une condition sine qua non. Hydris Engineering et Gemü ont mis leurs forces en commun pour moderniser l’installation de traitement de l’eau du siège luxembourgeois d’un leader du marché dans ce secteur. Le succès fut au rendez-vous car six mois après la mise en service, l’installation fonctionnait sans le moindre problème, sans maladies d’enfance.
S
ans s’en rendre compte, Hydris Engineering et Gemü étaient des vieilles connaissances. David Bourgeois, manager processwater chez Hydris Engineering explique : “Notre entreprise fait partie de Pollet Water Group, un holding qui coiffe 21 entreprises. Une de nos entreprises sœurs allemandes est Herco, fabricant de systèmes d’osmose inverse. Cette entreprise collabore, à sa grande satisfaction, avec Gemü depuis de nombreuses années. Nous avons contacté leur spécialiste des vannes. C’était évidemment une stimulation supplémentaire pour intégrer les produits Gemü dans nos propres projets,
et d’étendre la collaboration à la Belgique. En cinq, six ans nous avons construit une relation dynamique. Chez Gemü, nous achetons surtout des vannes à membrane, des débitmètres à flotteur et des décodeurs”.
(potentiels) et fournir de meilleurs conseils techniques en matière de vannes et d’automatisation de process. La liaison directe avec l’Allemagne nous permet de répondre plus rapidement aux questions et de respecter nos temps de livraisons relativement courts”.
N ot r e p r op r e b u r ea u
Gemü est sur le marché belge depuis plus de cinq ans, avec son propre bureau. Jessie Meuleman, account manager : “Auparavant, nous approchions la Belgique par l’intermédiaire d’un distributeur, mais avec un bureau à soi il est plus facile de promouvoir les contacts avec les clients
En effet, Gemü s’implique de plus en plus dans l’automatisation de process. Jessie Meuleman : “Nous intervenons surtout avec des vannes automatisées à air comprimé. Nous avons en outre les décodeurs électriques qui contrôlent en continu l’état, ouvert ou fermé, d’une vanne et envoient automatiquement les signaux à un PLC”. D u r able et fiable
Hydris a connu ces dernières années un développement important et a acquis une réputation positive dans de nombreux secteurs industriels. Bernard Timmerman, collaborateur technicocommercial eau de process : “Nous construisons, entre autres, des installations de filtration et d’adoucissement avec des vannes à membrane commandées séparément. Nous touchons un large spectre industriel. Nous avons récemment mené à bonne fin un projet dans une importante entreprise laitière française, mais nous avons plusieurs cordes à notre arc. Nous avons remarqué que ce n’est pas par hasard que beaucoup de clients utia q u a r a m a # 6 3 I 51
a q u a r a m a # 6 3 I 51
DOSSIER
po m pes &vannes
lisent des vannes Gemü. Si vous signalez que vous travaillez aussi avec des vannes Gemü, on en loue toujours la durabilité et la fiabilité”. David Bourgeois : “Beaucoup de produits Gemü sont en standard dans notre assortiment, et ce n’est pas dû au hasard”. L e p r o j et a u L u x e m bo u r g
Hydris Engineering a été contactée il y a peu par un géant de la sidérurgie pour renouveler l’installation de traitement de l’eau au Luxembourg. Bernard Timmerman : “L’installation existante ne répondait plus aux normes actuelles, une remise à jour totale était devenue indispensable. Le client, qui connait bien le problème, avait fait un cahier des charges détaillé avec des exigences importantes”. David Bourgeois (Hydris) : une des conditions essentielles du maître d’œuvre était que les vannes soient commandées électroniquement et qu’il y ait un signal visuel de retour. Etant donné qu’il s’agissait là d’un thème dans lequel Gemü est spécialisé, nous en aurions parlé de toute façon. Il se fait qu’à cette période Gemü organisait justement un roadshow. C’était une occasion unique pour commencer les pourparlers, et le projet a été mis sur rails dans les meilleures conditions. Mario Habets (account manager Gemü): “Le roadshow était l’instrument idéal pour montrer à nos clients et prospecteurs toutes les possibilités de nos produits en mode de commande. Nous avons
profité de l’occasion pour souligner les différents avantages pratiques de nos décodeurs”. Bernard Timmerman (Hydris) : “Comme le client avait déjà eu dans le passé des expériences positives avec l’appareillage Gemü, et travaillait en standard avec les vannes de ce producteur, il a réagi très favorablement lorsque dans notre devis nous proposions d’utiliser ces décodeurs novateurs”. L’ e x é c u tion
L’exécution du projet s’est parfaitement déroulée. David Bourgeois (Hydris) : “Le projet s’est terminé l’été passé, pendant l’arrêt annuel de la production chez le client. Grâce aux temps de livraison courts, au support technique dont le fournisseur nous a fait bénéficier et à la rapidité d’exécution de l’équipe Hydris, le projet est devenu une histoire à succès”. Mario Habets (Gemü) : “Le service est un des plus importants points d’ancrage de notre manière d’agir. Etant régulièrement en contact avec nos spécialistes du développement, nous pouvons intervenir très rapidement si nécessaire”. Bernard Timmerman (Hydris) : “La disponibilité de Gemü à intervenir sur le chantier en cas d’éventuelles catastrophes était rassurante. Grâce à l’approche dynamique, la mise à jour de l’installation a pu se préparer et se faire dans les meilleures conditions : toute la batterie de traitement industriel et professionnel de l’eau a été
remise à jour, et grâce à l’intégration de technologies modernes, elle répond aux normes actuelles. En outre, nous avons également augmenté la capacité : les débits précédents de respectivement 2 x 35 m³/h et de 2 x 10 m³/h ont été augmentés de 25%. La nouvelle installation se caractérise maintenant, notamment, par une plus grande fiabilité : nous n’avons pas dû retourner une seule fois après la mise en service. En d’autres termes : le système n’ pas eu de maladies d’enfance. C’est précieux, car l’installation alimente une chaudière à vapeur. En d’autres mots, il s’agit d’une installation très critique : si elle tombe en panne, toute l’usine est à l’arrêt”. Ewww.gemu-group.com Ewww.hydrisengineering.com
La nouvelle génération de décodeurs Le nouvel indicateur de position Gemü 1235/1236 a été optimalisé. Pour le même prix, le client dispose maintenant de plus de fonctions. L’intégration de la technique IO-link-interface augmente les possibilités au niveau de la communication et du diagnostic ; la génération la plus récente est équipée de leds puissants, visibles de loin. En dehors de l’indication fermé-ouvert, d’autres leds affichent les diagnostics et donnent un feed-back optique d’erreur. Etant donné son diamètre de 60 mm et sa hauteur comprise entre 65 et 112 mm (pour les plus grands diamètres), l’appareil est très compact. Le mode programmation est accessible de deux manières : soulever le capot et le tourner, ou faire appel à la fonction Speed AP (Speed Assembly and Programming). Il est même possible de programmer à distance, par exemple à partir de la salle de contrôle.
52 I a q u a ra ma # 6 3
SIMPLICITÉ OPTIMALE
PRÉCISION RENFORCÉE
La nouvelle génération LDO Mesurer avec précision pour un contrôle efficace. Grâce au capteur de température optimisé et le nouvel étalonnage 3D de la sonde, la mesure de l'O2 et le contrôle du site atteignent un niveau de performance unique offrant ainsi une qualité optimale de l’eau et des coûts énergétiques minimes! www.hach-lange.be
RENTABILITÉ ACCRUE
GF Piping Systems
Un Quart de Siècle de Georg Fischer SA en Belgique Merci! Un tout grand merci à nos clients pour leur confiance pendant ces nombreuses années. Sans vous, nous ne serions pas arrivés à ce cap du quart de siècle. L’équipe GF envisage l’avenir avec un esprit d’enthousiasme afin de vous donner le meilleur service et qualité. Georg Fischer SA 109-111 Digue du Canal 1070 Bruxelles Tel 02/556 40 20 www.gfps.com/be
La nouvelle vanne CompoSeal en matériau composite de Pentair Pentair s’implique dans la fourniture de produits et de services non nuisibles pour l’homme ni pour l’environnement pendant la fabrication, le recyclage et l’élimination. Elle se focalise également sur les économies d’énergie, d’eau et de matières premières, ainsi que sur le recyclage et la réduction de la quantité de déchets produits. La nouvelle vanne Keystone CompoSeal en matériau composite été conçue dans cette optique. Grâce à la combinaison de techniques novatrices et de matériaux composites avancés, la vanne permet de réduire considérablement l’empreinte de dioxyde de carbone sans toucher aux performances. Sur ce plan, les vannes sont parfaitement comparables avec les produits traditionnels, avec l’avantage de la réduction de 70% de l’empreinte de dioxyde de carbone. Les vannes Keystone CompoSeal contribuent à la réduction de l’empreinte de dioxyde de carbone par la diminution sensible de leur poids, la production de matières premières et l’efficience énergétique du process. Le profil de durabilité de CompoSeal porte au-delà de la simple réduction de l’empreinte de dioxyde de carbone. Ces vannes en matériau composite, novatrices et de qualité, présentent toute une panoplie d’avantages en termes d’environnement et de sécurité : moins de peinture et de solvants, sans halogènes, recyclable, perte minimum de chaleur. Les vannes sont aussi très sûres et répondent aux normes sévères régissant l’industrie agroalimentaire et l’industrie des boissons : FDA, WRAS, KIWA, ACS, Belgaqua et NSF 61. E www.pentair.com/valves
DOSSIER
po m pes &vannes
Nouvelles pompes doseuses péristaltiques Blue-White sur le marché européen Le spécialiste des pompes AxFlow a signé un contrat de distribution avec le fabricant américain BlueWhite Industries Ltd. Ce fabricant de pompes doseuses produit des pompes péristaltiques à faible capacité de dosage à partir de 0,3 ml/h. AxFlow les propose à présent à la vente sur le marché européen. Les pompes Blue-White constituent le complément parfait à la gamme existante de pompes péristaltiques industrielles de type Bredel d’AxFlow. Les pompes doseuses péristaltiques Blue-White sont compactes et conviennent parfaitement au dosage à fai-
ble capacité (à partir de 0,3 ml/h) de liquides très visqueux tels que polymères et oxyde de fer pour le traitement d’eaux (usées). Grâce à sa conception, la pompe péristaltique Blue-White est autoamorçante et garantit que le milieu entre en contact uniquement avec le tuyau. Les rotors spéciaux fabriqués dans une seule pièce et équipés de 3 galets permettent une compression optimale du tuyau jusqu’à 8,6 bar. Ceci assure un rendement continu de la pompe ainsi qu’une durée de vie optimisée, et rend inutile le montage de
vérins sensibles à la corrosion. La pompe est immédiatement stoppée en cas de rupture de tuyau au moyen de la détection automatique (Tube Fail Detection). Le galet fait fonction de clapet et empêche ainsi les fuites de liquide coûteux et/ou nocif. E www.axflow.nl
Nouvelle série de pompes submersibles UNIQUA® Zenit est impliquée depuis de nombreuses années dans la recherche et le développement de nouvelles séries de produits novateurs avec un rendement électrique élevé du moteur (IE3) et un rendement hydraulique élevé. Le résultat de ces études s’est concrétisé dans la série “UNIQA®” de pompes submersibles, un pas en avant non seulement pour Zenit mais aussi pour le client. La plage de puissance s’étire de 4 à 200 kW, aves des moteurs de 2 à 8 pôles. Les moteurs, conçus pour atteindre le Premium Efficiency Class (IE3) suivant les normes CEI EN 60034/30,
peuvent fonctionner de manière ininterrompue en mode S1 dans les liquides jusqu’ à la température de 60°C selon NEMA A. Tous les composants hydrauliques ont été conçus pour la plus haute efficience et les meilleures performances, avec un passage de plus de 80 mm. Les modèles à turbine vortex répondent aux normes d’efficience énergétique, même dans les circonstances les plus rudes. Grâce à ces propriétés, UNIQA® est la pièce maîtresse de tout l’assortiment Zenit et répond parfaitement aux besoins des ingénieurs et installateurs dans l’épuration et de la distribution de l’eau. E www.bedu.be
Edo Pumps présente des nouveautés Edo Pumps a fait connaître récemment les diverses nouveautés de son assortiment: pompes centrifuges EBI en acier inoxydable (pompes centrifuges verticales “en ligne” EDO® à haut rendement), pompes multicellulaires immergées SBK, verticales, polyvalentes et entièrement en acier inoxydable, VASCO Solar (convertisseur de fréquence pour installations de pompes fonctionnant à l’énergie solaire), pompes de source 4’’ du type ST, pompes centrifuges à haut rendement (pompes centrifuges verticales “en ligne” EDO® à haut rendement, avec convertisseur de fréquence VASCO), pompes centrifuges en acier inoxydable (pompes centrifuges multicellulaires horizontales entièrement en acier inoxydable). E www.edopumps.be
a q u a r a m a # 6 3 I 55
a q u a r a m a # 6 3 I 55
Laissez respirer votre système de traitement des eaux usées Air Products fournit des solutions d’oxygène (oxygène pur ou oxygène généré sur site) pour votre station d’épuration afin de: • Augmenter la capacité de traitement • Absorber les pics de charge • Traiter des problèmes d’odeur, de mousse ou de boues • Réduire l’empreinte CO2 du site (économies d’énergie) • Limiter la production de boues Les offres d’Air Products peuvent améliorer le traitement des eaux usées à un coût inférieur que prévu. Contactez-nous pour plus d’informations: Air Products SA Chaussée de Wavre 1789, 1160 Bruxelles T 02 674 94 78 apbulkbe@airproducts.com
© Air Products and Chemicals, Inc., 2012 (34771)
tell me more
www.airproducts.be/fr
EU002147
34771_Kuszewska_Aquarama_ad_195x134mm+bleeds_FR.indd 1
5/16/12 11:52 AM
DOSSIER
po m pes &vannes
Pompe doseuse électromagnétique Iwaki type EWN-Y La pompe doseuse Iwaki type EWN-Y peut être combinée à un débitmètre type EFS ( optionnel). Cette pompe assure un contrôle précis en tant réel du dosage ainsi qu’une reproductibilité. Le débit souhaité soit simplement être encodé dans la pompe. De part le contrôle de feedback, la pompe adapte sa vitesse en permanence afin d’avoir le débit exigé, même en cas de changements de conditions (température, viscosité, conditions d’aspiration et de refoulement). Les avantages de cette pompe sont : lecture du débit, contrôle feedback ( avec débitmètre EFS), sortie alarme et sortie analogique sont en standard, étanche (IP65), multi connexions. Le débitmètre EFS peut aussi mesurer le volume par coups sans l’aide d’un amortisseur de pulsations. Cette pompe est également disponible avec purge automatique, il s’agit du modèle EWN-Y-A (éventuellement aussi avec un débitmètre EFS). La purge automatique évite les problèmes de blocage dus à la présence d’air. Ce système évacue l’air même à faible débit. E www.iwaki.be
Wilo présente des pompes de récupération d’eau de pluie
Festo lance son propre positionneur
La récupération d’eau de pluie permet d’économiser jusqu’à 71 litres d’eau par personne et par jour. Mais en quoi consiste un système de récupération d’eau de pluie efficace ? Les principaux éléments sont un réservoir (de préférence, d’un contenu minimal de 3 000 litres), une pompe électrique avec clapet anti-retour sur le tuyau d’aspiration qui empêche l’écoulement vers la citerne, un filtre facile d’entretien et un système de canalisations vers les points de prélèvement. Le système peut être conçu de trois manières différentes. La première solution con-
Christopher Haug et Armin Müller de Festo nous ont présenté le positionneur pour vanne de contrôle du débit: “Nous distribuions dans le passé de telles solutions d’autres marques, mais disposons maintenant de notre propre version de ce produit niche de qualité. Malgré la crise, nous avons connu ces dernières années une croissance de 6 à 8%. Si le marché de la construction de nouvelles installations d’eau est saturé, celui de la rénovation présente encore de belles occasions. Combinant ce fait avec notre présence dans les pays en croissance tels que les EtatsUnis, la Chine et l’Inde, on conçoit que Festo, en tant que fournisseur mondial, demeure un partenaire crucial dans ce segment.”
siste en une inversion par le biais d’un réseau de canalisations double. Une deuxième solution consiste à remplir la citerne d’eau de pluie, en contrôlant régulièrement le niveau de l’eau. Enfin, il est également possible de prévoir une inversion de la conduite d’aspiration. En Wallonie, il n’est pas encore obligatoire de placer une citerne pour une nouvelle construction. Néanmoins, certaines communes l’exigent déjà via leur règlement urbanistique. Dans la Région de Bruxelles-Capitale, depuis la fin 2006, il est obli-
gatoire de placer une citerne d’eau de pluie pour toute nouvelle construction. Durant Batibouw 2014, Wilo a présenté les pompes de récupération d’eau de pluie suivantes: AF Basic, AF Comfort, TWI 5 SE et FMC. E wwww.wilo.be
Installation booster compact chez Grundfos
E www.festo.be
Le Grundfos CMB selfpriming (CMB-SP) avec Pressure Manager est une installation booster compacte destinée aux applications domestiques. Le booster comporte une pompe CM totalement en inox et le Grundfos Pressure Manager (PM). Le PM enclenche ou déclenche la pompe sur base des prises d’eau et de la protection de la pompe contre le fonctionnement à sec. Le CMB-SP est simple à installer : après le raccordement hydraulique du booster sur les canalisations, il suffit de mettre la prise pour rendre le système opérationnel. E www.grundfos.com a q u a r a m a # 6 3 I 57
a q u a r a m a # 6 3 I 57
Remote control/ maintenance
Born to run If you expect highest performance and maximum availability in all fields of application, opt for GEA Westfalia Separator ecoforce. This new decanter saves energy, water and operating costs, but
…secure and reliable
not at the expense of robustness and endurance. High separating
Monitor distributed systems and communicate with remote system components or mobile machines securely.
effciiency and throughput capacities have never before been available as reliably and sustainably. ecoforce is not just a, but the decanter of a new generation.
• Modems and routers for worldwide and universal access to controllers and Ethernet networks • Security routers for secure VPN connections with IPsec encryption • PLCs and software for controlling remote systems and continuous system overview For additional information phoenixcontact.be
GEA Westfalia Separator Belgium nv/sa Korte Braamstraat 37, 2900 Schoten, Belgium Phone: +32(0)3 680 02 11, Fax +32(0)3 658 24 62 www.westfalia-separator.be - tom.bressinck@gea.com
engineering for a better world © PHOENIX CONTACT 2014
w proj e t Depuis 2009 Water4Ghana vzw est présente dans les communautés de la région de Tamale, dans le nord aride du Ghana. Des étudiants de KU Leuven I Thomas More partent chaque année au Ghana pendant les périodes mars-avril et juillet-août pour achever divers projets. Ces quatre dernières années, ils ont construit trois installations et viennent de commencer un
u La population contribue à la pose des canalisations d’eau et des lignes d’électricité à Gbrimah, dans une tranchée de 400 mètres que la population a creusée elle-même.
quatrième projet.
Water4Ghana est et reste une histoire passionnante L’épuration de l’eau dans les pays en voie de développement pose des défis intéressants : les techniques utilisées doivent être durables et résistantes aux imprévus. Idéalement, les pièces de rechange doivent se trouver au pays même, et la technique doit être simple de manière à pouvoir former la population locale. Chaque installation doit donc être conçue et réalisée avec le plus grand soin. L e p r o j et W ovog u m a ( 2 0 0 9 )
Les étudiants ont construit un système de pompage de l’eau d’un lac pour la communauté de Wovoguma. Le ‘déversoir’ récolte assez d’eau de pluie pendant la saison des pluies, mais pendant la saison sèche, tout le monde vient chercher de l’eau ici : êtres humains, vaches, voitures,…Ce sont les vaches qui donnent parfois lieu à des problèmes de parasites. La pompe à eau est actionnée par l’énergie solaire, est filtrée au moyen d’un biofiltre et traitée ensuite au moyen d’une lampe UV. Dirk Vanhecke (professeur émérite KU Leuven I Thomas More – Campus De Nayer): “Le biofiltre épure
l’eau comme il se doit, mais doit fonctionner de la manière la plus continue possible. Il faut donc un bon suivi par une personne formée pour pouvoir intervenir lorsque l’installation s’arrête”.
taire. Les étudiants ont installé un dosatron (dosage de chlore) pour combattre la formation d’algues dans les canalisations de transport. La fourniture d’énergie est locale et semble fiable.
L e p r o j et G b r i m ah ( 2 0 1 2 )
“C’est la première fois que nous travaillons avec un dosage de chlore et que nous faisons appel à l’électricité locale. Le projet sera entièrement terminé dans la période mars-avril 2014. Nous ne savons donc pas encore à 100% comment ces deux techniques tiendront le coup dans un pays où le soleil fait souffrir impitoyablement le matériel, mais nous avons bon espoir”.
Le vieux puits démoli se trouve à 400 mètres de la communauté. La vieille pompe à main a été remplacée par une pompe fonctionnant à l’énergie solaire, et l’eau souterraine est purifiée près du puits au moyen d’un filtre mécanique. La population locale a installé une canalisation de 400 mètres, et les étudiants une citerne d’eau de 5000 litres pour fournir à la communauté un point d’approvisionnement en eau potable dans le village. L’eau est traitée par UV juste devant la citerne pour tuer les éventuelles bactéries résiduelles. L e p r o j et B u ngl u ng ( 2 0 1 3 - 2 0 1 4 )
Dans les grandes lignes, le projet Bunglung est identique au projet Gbrimah. L’eau souterraine est pompée et transportée du puits vers le centre du village, où elle subit un traitement UV supplémen-
L e p r o j et Wate r 4 E m powe r m ent ( 2 0 1 4 )
L’épuration de l’eau dans les pays en voie de développement n’est pas seulement une question de concevoir une bonne technique et de l’implémenter, il faut également promouvoir collaborations et partenariats. C’est l’objectif du quatrième projet : Thomas More et Water4Ghana ont signé en 2013 un accord avec Tamale Polytechnic University, l’université technique de Tamale. “En collaboration avec elle, nous préparons un nouveau projet: l’approvisionnement en eau d’une école de filles”. A l’avenir, il y aura encore des périodes passionnantes pour les étudiants qui se rendent chaque année au Ghana. E www.water4ghana.be
u Différence entre saison sèche et saison de pluie à Wovoguma a q u a r a m a # 6 3 I 59
Compact, léger et économique La gamme synthétique GEMÜ www.gemue.be Tel. (+32) 02 702 09 00
Les composants Gemü pour vos solutions globale en matière d‘eau potable, traitement des eaux usées et installations industrielles: • Vannes à membrane
• Vannes à boisseau sphérique • Vannes papillon • Débitmètres
w proj e t
u Le consortium Delvano, ECS, Family Frites et Belchim Crop Protection a presenté le projet en primeur à la foire agricole Agribex.
Le projet Modul-H2O pour épurer les eaux résiduelles des pulvérisateurs Un consortium d’entreprises flamandes teste pour une période d’un an un système d’épuration novateur qui traite les eaux résiduelles des pulvérisateurs. Le cadre en est Modul-H2O, un projet à appel ouvert de Vlakwa et de VITO. La nouvelle technologie a été présentée récemment à la foire agricole Agribex.
F
yt-O-Cleaner est une technologie novatrice de traitement des eaux résiduelles des pulvérisateurs. Par eaux résiduelles on entend les eaux qui subsistent après rinçage et nettoyage du pulvérisateur. Actuellement la technologie est testée en France sur l’eau contenant toutes sortes de contaminants et est déjà appliquée dans le secteur des blanchisseries. (traitement des détergents) et des hôpitaux (traitement des antibiotiques). Le système présente également en Flandre un potentiel pour le traitement des eaux résiduelles des pulvérisateurs dans l’agriculture et l’horticulture, mais jusqu’ à présent la technique n’a pas encore été testée dans la région flamande. Dans le cadre du projet Modul-H2O, Fyt-O-Cleaner sera testé sur les eaux résiduelles de trois entreprises flamandes : Family Frites, entreprise de pulvérisation Corneel Decorte, et l’entreprise agricole Ignace Vercruysse. VITO et INAGRO suivront de près le projet Modul-H2O en tant que centres
d’excellence. Fyt-O-Cleaner comprend un module d’oxydation, un module de photolyse et un module de photocatalyse. Le rayonnement UV et les oxydants se renforcent mutuellement pendant le traitement dans la destruction des produits phytosanitaires. L’objectif du projet est de vérifier si la nouvelle technologie dégrade tous les produits phytosanitaires dans les eaux résiduelles, dans le but ultime d’utiliser la même eau en toute sécurité pour la production d’une nouvelle solution de pulvérisation. Un p r op r e syst è m e de r in ç age
Delvano a beaucoup d’expérience et d’expertise dans les divers schémas de pulvérisation, et a même développé son propre système de rinçage. L’entreprise entend être à petite échelle le pionnier du montage de cette technologie sur ses pul-
vérisateurs. Elle veut consolider sa position sur le marché en investissant dans l’innovation. Delvano est le seul constructeur belge à fabriquer des pulvérisateurs automoteurs. Outre ces engins mobiles, l’entreprise propose depuis 1960 toute une gamme de pulvérisateurs pour l’agriculture et l’horticulture. Le projet est supporté par Eco Cleaning Systems (ECS, une entreprise technologique disposant d’un large savoir-faire dans le traitement des eaux industrielles) et par Belchim Crop Protection (développement et distribution de produits phytosanitaires). Cette dernière a réussi à élargir constamment sa gamme de produits phytosanitaires spécialisés et en se fixant dans différents pays d’Europe. E E
www.vito.be www.vlakwa.be
Projets à appel ouvert Les concepts “projet à appel ouvert “ dans le cadre de la gestion efficiente de l’eau permet à des consortiums d’entreprises et d’organisations de bénéficier de subsides pour réaliser des projets de démonstration et de dissémination. Ces projets ont vu le jour grâce à la collaboration entre Vlakwa, la province de Flandre Occidentale et VITO. Le projet Modul-H2O a été accepté, et est financé dans ce cadre. Au mois de juin, un appel ‘concepts pour une gestion efficiente de l’eau’ a été lancé, encourageant les entreprises à introduire des projets de démonstration et de dissémination. Grâce à cet appel, elles ont l’opportunité de faire, à bas seuil, la démonstration de leurs techniques durables, matériaux, concepts et systèmes. C’est une façon d’accélérer l’introduction sur le marché de solutions novatrices pour les problèmes d’eau.
a q u a r a m a # 6 3 I 61
Frame mounted
Service
Industrial water treatment Phone: +32 9 228 18 61 Fax: +32 9 228 15 03 info@eurowater.be www.eurowater.be
Containerized
Closed loop system
Boiler and cooling water
EUROWATER Belgium NV Rozenstraat 7 Industriezone Eke 9810 Nazareth-Eke
Turnkey projects Recirculation
Process water
w proj e t
Traitement des effluents de l’industrie des biocarburants par la technologie Memthane®
Suite à la demande croissante en énergie verte renouvelable, le secteur des biocarburants est devenu une industrie florissante. Le biodiesel, le bioéthanol et autres biocarburants ainsi que les briques de construction en matériaux biologiques peuvent être fabriqués à partir de divers aliments pour animaux et déchets agricoles : ils donnent lieu à des biocarburants de la deuxième génération. Sont communs à ces produits,
L
e traitement des eaux usées par voie anaérobie constitue la technique idéale pour la production de biogaz. Biothane compte plus de 45 installations de traitement anaérobie de biocarburants et de distilleries. Les technologies conventionnelles telles que Biothane UASB et Biobed EGSB sont limitées par une concentration maximum des matières organiques (DCO <20.000 ppm), de concentration en sel et en FOG (Fat, Oil and Grease). Un prétraitement est donc nécessaire, chimique ou non, ce qui rend le traitement plus complexe et plus cher en termes de capital et de frais de fonctionnement.
les besoins importants en énergie pour
N ovate u r et efficient
leur production et les déchets con-
La technologie développée, Memthane®, surpasse les limitations des technologies existantes. Memthane® est une technologie novatrice qui rend les biocarburants encore plus verts en produisant du biogaz à partir de plusieurs types de déchets, remplaçant donc les combustibles fossiles dans le procédé de production. Les eaux usées concentrées et eaux boueuses provenant du biodiesel telles que eaux de rinçage, condensats et glycerol, , peuvent être traitées dans le réacteur Memthane en une seule étape. Le rendement d’élimination de la DCO est élevé et atteint le plus souvent 98%. On produit donc plus de biogaz et l’on peut éviter dans la plupart des cas un trai-
centrés résiduels. Les besoins en traitement de déchets plus économiques dans le secteur des biocarburants, de meilleures options pour le recyclage et la réutilisation de l’eau ont incité Biothane, une filiale de Veolia Water, à développer une technologie anaérobie baptisée Memthane®.
tement aérobie secondaire. Dans certains cas spécifiques, la production de biogaz répond à 100% à la demande d’énergie de l’installation de production. En plus de la production maximum d’énergie avec un maximum d’efficience, la clarté cristalline de l’effluent (absence de matières en suspension) permet de récupérer les nutriments tels que l’azote (ammoniac et de phosphates), et de réutiliser potentiellement l’eau de manière directe par un post-traitement par osmose inverse. Memthane®, le nouveau bioréacteur anaérobie à membrane (AnMBR) de Veolia Water Solutions & Technologies, combine les avantages du traitement anaérobie et du bioréacteur aérobie à membrane (MBR). Il comporte un réacteur anaérobie avancé, Biothane, d’efficience élevée, couplé à un système d’ultrafiltration membranaire tangentielle Pentair X-Flow. Les eaux usées sont amenées dans le bioréacteur anaérobie qui transforme les composants organiques en biogaz riche en méthane, généralement en quantité suffisante pour répondre aux besoins en énergie du procédé (< 7% de la production brute d’énergie). Le surplus est disponible comme combustible renouvelable pour la production d’énergie). Le système breveté d’agitateur du réacteur Memthane® élimine préférentiellement les matières solides minérales, et optimise les performances du réacteur. L’effluent du réacteur anaéa q u a r a m a # 6 3 I 63
Se
rv
ice
alu |V
e|
s Re
po
ns
ibi
lity
Water is too valuable to be used only once Veolia technologies provide more than
3.5 million m3 of reused wastewater every day
www.veoliawaterst.be World leader in water reuse through a complete range of innovative solutions and technologies • Hydrotech™ Discfilters • Actiflo® High-rate Sand Ballasted Clarifiers • Filtraflo™ TGV Rapid advanced filtration and adsorption • Biosep™ membrane systems • OPUS™ Optimized Pretreatment and Unique Separation process • Evaled™ evaporators, towards zero liquid discharge
w proj e t
robie est pompé vers les modules d’ultrafiltration, où le perméat est séparé du mélange eau/boue : la biomasse est retournée au bioréacteur. Pour éviter les problèmes d’odeur, le procédé a été conçu pour fonctionner sous pression. L’entretien des membranes est facilité par le fait qu’elles sont installées en dehors du volume du réacteur.
L’installation est conçue pour un traitement de 700 m³/jour avec une charge DCO correspondante de 45 tonnes/jour. La capacité calorifique brute de l’installation est de 5.3 MW. Le biogaz est traité dans un système de couplage chaleur force qui produit 1.2 MW d’électricité verte. Il est prévu de filtrer le perméat anaérobie pour réutilisation dans la production d’éthanol.
C oncl u sion
Le procédé Memthane est une technologie durable ayant fait ses preuves dans le traitement des effluents de biocarburants. La maximisation de la récupération d’énergie de même que la formation d’un effluent de grande qualité à haut potentiel de récupération des nutriments sont toutes des caractéristiques qui permettent à l’industrie des biocarburants de concrétiser ses ambitions de durabilité. Grâce à la rétention totale (100%) des boues par le procédé membranaire(absence de matières en suspension dans le filtrat), la technologie peut être considérée comme robuste et conviviale.
L a st r u vite
La concentration des matières en suspension du perméat est très faible, et la DCO de l’influent est généralement diminué de plus de 98-99%. Si nécessaire, on peut améliorer le perméat au moyen d’une grande diversité de techniques physiques et biologiques, dont la récupération de nutriments par précipitation de struvite. Puisqu’il est de qualité élevée, le perméat peut être acheminé directement vers l’osmose inverse. Ce faisant, on peut récupérer environ 70 à 90% des eaux usées dont la qualité atteint au moins celle de l’eau de ville. Utilisant la séparation membranaire, Memthane® donne lieu à un long temps de rétention des boues, permettant ainsi de limiter à un minimum la production de boues superflues et de réduire les frais de traitement des déchets. En outre, les macromolécules organiques complexes sont décomposées et retenues par la membrane.
L e pass é
Jusqu’ à présent Veolia s’est vu attribuer neuf installations complètes Memthane, qui sont en fonctionnement ou en construction. La méthanisation est appliquée dans les domaines de l’industrie laitière, du bioéthanol, du bioéthanol avec cellulose, de la production du biodiesel et dans l’industrie de transformation alimentaire. L’entreprise comporte plus de quatorze installations de démonstration.
E
www.veoliawater.com
Influent is fed to the anaerobic bioreactor where the organic
Conditioning of the highstrength wastewaters
Cleaning In Place (CIP)
components are converted into energy-rich biogas.
Biogas
Safety Flare
P r o j et polonais
La figure ci-dessous montre le schéma d’un système de traitement des eaux usées d’une distillerie polonaise. Pour pouvoir traiter les eaux usées par le procédé Biobed EGSB, l’effluent (DCO 70.000 ppm et TSS 12.000 ppm) doit subir un prétraitement après la centrifugation, en premier lieu par élimination supplémentaire de matières solides, et en deuxième lieu, par la réduction de la teneur en sel au moyen d’ajout d’eau douce. Grâce au procédé membranaire, l’effluent du rinçage dilué peut être traité directement. Il en résulte plusieurs avantages intéressants : réduction aussi bien de l’effluent dilué, de produits chimiques pour l’élimination de matières solides, que des frais de traitement des déchets résultant d’un procédé DAF (flottation à l’air dissous) instable. De plus, la production de biogaz est de 15 à 20 % plus élevée, et la production de boues est limitée au minimum grâce au long temps de rétention au sein du réacteur.
Fe
CIP Chemicals
NH3
NaOH
CIP
Byproduct Storage
Heated CIP Tank
A
C
Cl
CIP
Mixed Anaerobic Reactor
Biogas
Raw Waste Feed
Membrane separation
Byproduct and Wastewater Feed Feed Pump
Heat Recovery
If required, several polishing techniques are available to further treat the suspended free effluent for re-use or recover nutrients, while the low COD filtrate is often low enough for direct discharge to the sewer.
Permeat Discharge
After anaerobic treatment, the UF membrane unit separates the ‘clean’ permeate from the biomass.
Recirculation Pump
Biomass Discharge
The biomass is returned to the bioreactor, while a small amount of biomass is removed from the system and discharged after dewatering.
a q u a r a m a # 6 3 I 65
ADOUCISSEURS D’EAU
Del t a
O N TA R I O DUPLEX
PARALLEL
• Fonctionne sans électricité • De grands débits • Une petite consommation de sel et d’eau • Plusieurs configurations possibles • Plug-and-play • Idéal pour les applications industrielles • Made in Belgium
Fonteinplein 3
•
9700 Oudenaarde T +32 55 45 71 10 F +32 55 45 71 11 I www.ghsystems.be E info@ghsystems.be
GH Systems_AQ63.indd 2
17/02/14 17:31
Découvrez référencesop sur Bekijk onzenos referenties
pantarein
www.pantarein.be www.pantarein.be
É P U R AT I O N D E S E AU X U S É E S
Construction et exploitation Expertise en processus
Études de faisabilité Tests de dégradabilité Installations pilotes sur site Recherche
Pantarein :
Les spécialistes de processus les plus compétents Votre expert pour l’épuration des eaux usées et les circuits fermés
Épuration des eaux usées verte
Sur mesure Efficace en termes d’énergie Production minime de boues Valorisation de biogaz Circuit fermé Automatisation poussée
Pantarein :
Entreprise durable Votre partenaire dans le domaine de l’écoinnovation
Aérobie-anaérobiefiltration membranaire Engineering et supervision de chantier Réalisation clés en mains Atelier de construction Commande à distance Accompagnement et entretien de processus
Pantarein :
Concept fiable Suivi de chantier et réception Votre partenaire dans l’exploitation
Optimisation d’épurations existantes
Formation des opérateurs Optimisation énergétique Réduction des boues et produits chimiques Qualité améliorée des effluents Possibilité de financement
Pantarein :
Votre partenaire dans l’épuration économique des eaux usées
Rapports et communication en matière de développement durable : visitez www.pantarein.be/publishing
w re porta g e L’adoucissement de l’eau est souvent d’importance capitale pour les entreprises industrielles et les constructeurs d’appartements. GH Systems d’Oudenaarde s’est construit dans ce secteur une position stable en tant que distributeur exclusif en Belgique d’adoucisseurs d’eau Delta. “Grâce à sa commande hydraulique et à sa compacité, la demande de ces produits est toujours en croissance”, dit Geert Hoebeke, gérant, qui s’implique aussi pleinement dans l’exploration du marché néerlandais.
Une application montre en un coup d’œil tout sur l’adoucisseur Delta
D
epuis quelque temps, GH Systems se consacre totalement à la distribution d’adoucisseurs à commande hydraulique. Ils se distinguent des appareils traditionnels par leur fonctionnement volumétrique et leur régénération dynamique. “Ces adoucisseurs ne consomment pas d’électricité et ne demandent pas de programmation compliquée. Alors que d’autres appareils, liés au temps, régénèrent toujours au même moment (le plus souvent la nuit, d’où le risque que l’on soit toute une journée sans eau douce), les appareils hydrauliques procèdent à la régénération dès que la capacité du module est atteinte. La régénération dure en moyenne 15 minutes. Dans le cas des installations duplex, qui fonctionnent toujours ensemble, on dispose toujours d’eau douce”. Une application s u r m es u r e
Depuis peu, installateurs et distributeurs ont tout loisir d’utiliser une application commode pour
déterminer l’appareil qu’ils proposeront à leurs clients. “Sur base de quelques paramètres (consommation d’eau, dureté de l’eau, spécificité de l’application), cette app définit immédiatement le type d’installation Ontario et calcule combien de modules (duplex) sont nécessaires pour atteindre la capacité demandée. Si on prend ensuite une photo de l’endroit où l’installation est prévue, l’app montre dans l’espace prévu l’installation Ontario faite à la mesure du client. Le client aura donc une image de son installation telle qu’elle sera. Elle fournit en même temps une comparaison en termes de la quantité de résine consommée pour le projet en question par les systèmes des fournisseurs concurrents. Le client voit aussi combien il économise en travaillant avec les produits Delta”. On pouvait déjà faire connaissance avec cet outil novateur à Batibouw A la demande, la structure de support des modules pourra également être livrée avec les collecteurs et les raccords d’évacuation adéquats. Geert Hoebeke : “Ce n’est évidemment pas une obligation, le client peut construire lui-même le support. Mais pour le confort, ce travail nous est confié la plupart du temps”.
place, en collaboration avec Delta Water Engineering, une filiale pour assurer le service technicocommercial de nos distributeurs sur place. Nos voisins du nord sont de plus en plus demandeurs de systèmes de qualité de traitement de l’eau. Les produits Delta Engineering répondent à ces demandes: la conception, le développement et la production ainsi que le montage se font entièrement en Belgique (composants et modules). Cette manière de faire n’est pas seulement un gage de qualité, mais crée également de l’emploi. I nnovation
Il y a quelques mois, Delta Engineering a complété son assortiment d’un nouvel appareil : le module simplex Escalda est maintenant aussi disponible en version eau chaude. “Cet appareil permet d’adoucir de l’eau chaude (température maximum 65°C). Cela répond à certaines applications industrielles : par exemple, mieux protéger les lave-vaiselle”. E www.ghsystems.be
Pays - B as
Après avoir conquis une belle part de marché en Belgique, GH Systems désire regarder plus loin. “Nous sommes en train de monter toute une structure aux Pays-Bas. L’objectif est de monter sur
L’assortiment Delta • Systèmes simplex (un module) : Escalda et Isera • Systèmes duplex (2 modules) : Garona, Mosela, Tibera • Onega: 1 ou 2 modules • Ontario : pour applications industrielles • Garda • Aral a q u a r a m a # 6 3 I 67
Efcon® Waste Water Samplers Made in the middle of Holland
Patented, robust, chemical resistant thermoplastic enclosure
EFCON® Water b.v. Nieuweweg 3B 4126 RN Hei- en Boeicop The Netherlands www.efconomy.com paul@avm-efcon.nl Tel +31 347 342 777
• Cooled sample storage in 4° C • Multi Sample technics for vacuum sampling from open channels to raw wastewater pressure pipes • Sampling according Vlarem - ISO 5667-1/2/3/10-NEN 6600-1 • Divers containers possibilities of 6x18 / 4x30 to 24x1 ltr • Vison high tech controller with a.o. integrated open channel flowmeter and datalogger! • OPTION with separate or build in delivery of EFCON® Magnetic Inductive Flowmeter
Variateurs de fréquence VLT®AQUA Drive Efficacité optimale Investissement minimal Le VLT® AQUA Drive permet d’économiser l’énergie, réduire les coûts et les émissions de CO2.
35%
d’économie possible en régulant la vitesse de la pompe avec compensation en débit
Avantages:
• Rendement VLT® de 98% • Mode veille • Optimisation Automatique d’Energie (AEO): diminue la magnétisation du moteur aux charges partielles • Compensation de la consigne en fonction du débit • Selfs DC intégrées pour la diminution des harmoniques
www.danfoss.be Danfoss VLT Drives A. Gossetlaan 28 - 1702 Groot-Bijgaarden info@danfoss.be
AD_Aqurama.indd 1
17/02/2012 10:19:34
w re porta g e Il est indéniable que mesurer c’est savoir. Mesurer c’est la spécialité de EFCON®. Cette marque néerlandaise, qui s’est positionnée sur son marché domestique comme un acteur important, cherche également à s’implanter systématiquement dans notre pays. “Nous le ferons d’une manière nonhollandaise : profil bas, à l’arrière-plan. Nous laissons parler les produits, et intervenons avec un service bien structuré”, explique Paul Verkroost, managing director de EFCON® Water.
Les échantillonneurs EFCON® maintenant aussi en Belgique et le taux d’exportation augmente de 30% chaque année. Comme la demande a augmenté, il s’est créé un problème de luxe. C’est la raison pour laquelle EFCON® Water b.v a été fondée, en 2012. Cette entreprise se consacre essentiellement à la vente et au service de produits EFCON®”.
limentaire, aux laboratoires et aux entreprises industrielles qui utilisent beaucoup d’eau. “En Belgique, AL-West et EUROFINS notamment utilisent une combinaison débitmètres et échantillonneurs de notre marque. Aux Pays-Bas, sept des huit laboratoires de contrôle utilisent en standard l’appareillage EFCON®”.
T r è s la r ge asso r ti m ent
E
FCON® date de 1993, année pendant laquelle Paul Verkroost a fondé AVM. Cette affaire à une personne se consacrait aux appareils de mesure et aux échantillonneurs spécifiques pour l’industrie. “Etant donné que les fabricants d’échantillonneurs ne pouvaient pas nous assurer la flexibilité que nous souhaitions, AVM b.v. a construit en 1996 sa propre ligne de production sous le nom de marque EFCON®. Depuis lors, nous fabriquons différents types d’appareils d’ l’échantillonnage, de manière à pouvoir toujours offrir aux maîtres d’œuvre la meilleure solution pour leur cas spécifique. A partir de 2003 nous nous sommes également concentrés sur les échantillonnages standards au moyen de la ligne de produits économiques EFCON®omy. Pour l’instant, 70% des stations d’épuration aux Pays-Bas ont en service en standard les échantillonneurs EFCON®,
L’assortiment EFCON® comprend des systèmes de contrôle des flux d’eaux usées, des échantillonneurs et des débitmètres. “Nous proposons des composants et des solutions complètes. Le programme EFCON® comprend la prise d’échantillon, le stockage conditionné, l’enregistrement des données, des débitmètres canal ouvert, des débitmètres à induction magnétique, des pompes immergées en inox, des capteurs de pression pour la commande des pompes”.
Cette entreprise néerlandaise est fière d’offrir sur le marché le premier produit totalement intégré dans un boîtier thermoplastique. “Cette solution est robuste, simple et beaucoup moins chère que les boîtiers en inox. Grâce à l’automatisation durable de notre production et à l’élargissement de notre gamme de produits (hardware et software) nous occupons une position forte sur le marché”.
L’entreprise s’adresse notamment aux gestionnaires de la qualité de l’eau, au secteur agroa-
Après la vente, notre entreprise fournit aux clients, sur place, un support en termes d’entretien annuel et d’étalonnage des stations de mesures pour eaux usées. “Pour assurer ce service intégral nous disposons pour le Benelux de trois véhicules bien équipés. En toute modestie, nous sommes fiers de notre rôle de leader du marché et de fournisseur respecté de solutions clef sur porte. Notre offre subira de toute façon des modifications dans l’avenir suite à la tendance internationale vers la standardisation. Cela ne nous empêche pas de consolider notre position sur le marché belge. Pour le marché flamand nous intervenons directement ; en Wallonie, nous collaborons avec Freddy Hanse de Inatech”.
E nt r etien et é talonnage
E www.avm-efcon.nl
a q u a r a m a # 6 3 I 69
Sustainability in the water cycle Contrôle-commande efficace et durable des procédés d’assainissement des eaux usées Instrumentation
L’utilisation durable de l’eau revêt une importance capitale. Il est donc essentiel d’assainir efficacement toutes les eaux usées – domestiques et industrielles – quel que soit leur niveau de contamination. Nous vous offrons un vaste savoirfaire en commande de procédé ainsi qu’une large gamme d’appareils d‘instrumentation robustes et fiables et d’interfaces adaptées. Ils vous permettront d’optimiser vos procédés tout en respectant de manière fiable tous les règlements en matière de rejets. Prenez contact avec nous : Instrumentation.be@siemens.com Tél. : + 32 2 536 22 19
siemens.be/instrumentation
w re porta g e
Forte de ses techniques de commande et de son software, Phoenix Contact se développe depuis 1929 comme une valeur sûre dans divers segments du marché. Cette entreprise, dont le siège principal est situé à Blomberg en Allemagne, a conquis aussi en Belgique une belle position sur le marché. La force d’innovation et l’approche orientée solution de la division CIS (Control & Industry Solutions) ont pu convaincre beaucoup de clients dans les secteurs de la production et l’épuration de l’eau.
Phoenix Contact crée des solutions IT pour le marché de l’eau
P
hoenix Contact a été fondée en 1929 par quatre frères, dont un vit encore aujourd’hui. L’entreprise s’est développée tout au long des ans en un acteur apprécié dans le monde entier et fière d’être partout près du client. “Phoenix est restée une entreprise familiale indépendante” souligne Hugo Van Rillaer, account manager. “C’est une entreprise qui, sur base de son propre capital, suit une voie indépendante, et compte aujourd’hui 13.000 collaborateurs”. Le siège principal allemand est soutenu par 46 filiales et plus de 30 partenaires commerciaux. Le chiffre d’affaires global s’élève à 1.6 milliards d’euros. L’entreprise est connue comme un fabricant de premier plan de matériel de connexion électrique et de techniques d’automatisation industrielle. “Nous sommes sur le marché avec un très large paquet de produits : bornes de raccordement ; techniques de raccordement pour circuits imprimés, boîtiers électroniques et appareils de terrain ; câblage de capteurs et d’actuateurs ; connecteurs industriels ; systèmes de codage, outils et matériel de montage ; protections de surtension et alimentations ; techniques d’interface et modules de commutation ; techniques de régulation ; systèmes I/O et
infrastructure d’automatisation. En fait, nous nous occupons de tout ce qui se trouve dans les armoires d’automatisation, excepté les appareils finaux”. O r ient é s sol u tions
Alors que dans le passé Phoenix Contact se profilait comme un fournisseur de composants, la division CIS met aujourd’hui l’accent sur les solutions globales. “Nous visons le marché de l’automatisation aussi bien que celui du secteur de l’énergie, de l’infrastructure de trafic (route et transport par chemin de fer), du secteur de l’eau et des eaux usées. Nos systèmes IT se prêtent parfaitement à la commande à distance de toute installation. Nous assistons le client dans le choix de la solution optimale de communication pour une application spécifique en comparant avec soin les avantages et les coûts des divers systèmes”. L’entreprise propose toutes les solutions possibles et toutes les possibilités d’alarme dans le cadre de systèmes mobiles de réseau (GPRS/EDGE, sms, gsm), de systèmes câblés (réseau fixe analogique, SHDSL, ligne de location), de systèmes sans fil (trusted wireless, WLAN, Bluetooth). “Nous proposons des systèmes d’automatisation dans lesquels tous les composants sont harmonisés entre eux. Grâce à leur caractère ouvert et à leur flexibilité, on peut les intégrer aussi bien
verticalement qu’horizontalement. Il en résulte un flux d’information rapide et transparent : de l’installation sur terrain à l’environnement SAP, en passant par les commandes et la visualisation. Résultats d’une telle approche, toutes les données importantes sont disponibles au bon moment et au bon endroit. On évite ainsi des erreurs, et on peut prendre plus rapidement des décisions fondées. Cette façon de faire assure que plus de communications entraînent une plus grande productivité”. E www.phoenixcontact.be
Quelques exemples des solutions Phoenix Contact pour le marché de l’eau • Contrôle à distance, sms, e-mail, Tetra, GPRS, 3G, firewall, ftp, HTML5 • ProfiNet • Compatibilité avec Open Water Library • Concepts sans fil ( WLAN, Bluetooth, trusted wireless) • RTU, enregistrement de données • Direct SQL-logging • Stockage • SCADA sans licence sur mesure hvanrillaer@phoenixcontact.be (Industry Manager Water Infrastructure)
a q u a r a m a # 6 3 I 71
One Name performs in the most demanding environments One Name Pentair Valves & Controls. We’ve made a name for our divisions by backing up the world’s leading range of valves, actuators and associated flow control equipment, with the best customer support services available. Indeed, whatever your process needs, our experienced team can work in partnership with you to ensure you have the most efficient products for your operation. Profitable solutions that will make your production line and your board meetings run a whole lot smoother. When it comes to making your business more efficient there’s only one name you need to remember – Pentair Valves & Controls.
Pentair Valves & Controls Belgium. Phone: +32 16 386 100
www.pentair.com/valves
w RE P ORTAGE
Pour que leurs instruments répondent aux exigences les plus récentes du marché, les fabricants d’appareils
Le design intelligent de Endress+Hauser favorable à la sécurité
de mesure et de régulation doivent s’en tenir à des standards importants. Mais tout ne s’arrête pas là : un investissement plus important dans le design sûr et dans l’intégrité mécanique, dote la sécurité au travail d’une dimension supplémentaire. Endress + Hauser s’investit activement dans ce sens.
E
ndress+Hauser est un acteur mondial possédant des facilités de production sur tous les continents. Ce fabricant d’instruments de mesure et de régulation considère la sécurité comme une priorité. “Tout ce qui tourne autour de la sécurité est enraciné dans notre entreprise”, précise Alain Engels (Product Manager Level). “Dans tous nos instruments, la sécurité est présente à différents échelons. Comme dans une voiture (par exemple assistance au freinage) on ne voit pas toutes les dispositions, mais elles sont présentes. Nous nous efforçons d’assurer l’intégrité mécanique aussi bien dans la phase de conception que dans les phases de production et de fonctionnement sur terrain”. P hase de conception
La sécurité commence dans la phase de conception. “Nous appliquons les standards de concep-
tion sévères conçus par les experts” poursuit Alain Engels. “Cette approche nous permet d’éviter des process complexes, qui sont chers et improductifs. Notre expérience en conception et en tests résulte de notre propre expertise acquise tout au long des ans, des connaissances des clients et de celles des organisations industrielles et académiques. Ces standards contribuent à éviter les risques dans la conception et la production, et donc à aider nos clients de manière proactive”. La sécurité se révèle aussi dans le juste choix des matériaux : métaux, plastique, élastomères, verre et céramique, ainsi que assemblages de différents matériaux. Par comparaison avec le passé, le choix
a connu une croissance gigantesque. Il convient de définir les bonnes options. En vue de réduire au mieux les risques, l’entreprise fait appel à des simulations qui mesurent l’impact des forces mécaniques, la chaleur, les vibrations, le débit et d’autres facteurs physiques de stress. De nombreux tests de chocs, de fatigue, de crevasses et de déchirures sont également réalisés. Il est crucial de définir les procédures de soudage. Elles sont établies de manière à répondre aux standards en vigueur. En outre, des lignes directrices transparentes (disponibles dans la documentation réservée à la production et au client) permettent d’éviter des défauts.
”
Grâce à des tests hyd ro s t a t i q u e s , n o u s a vo n s t ro u v é u n e m é t h o d e p l u s s û re p o u r v é r i f i e r l ’ i n t é g r i t é des composants conçus pour fo n c t i o n n e r s o u s p re s s i o n . Alain Engels, Endress+Hauser Product Manager Level a q u a r a m a # 6 3 I 73
w RE P ORTAGE u Le système Failsave du Liquiphant est un exemple de sécurité par la conception
Le confinement est également testé avec soin. Tout appareil est exposé à des conditions extrêmes et à tous types de matériaux. Le confinement doit être suffisamment robuste pour éviter que ne s’échappent des matériaux utilisés, ou prévisible au point de pouvoir prédire comment les matériaux se libèrent, permettant donc de gérer les risques. “Il est également important de montrer au client l’aspect intérieur d’un appareil pour lui faire prendre conscience qu’il y a plus de design mécanique qu’on ne le soupçonne par l’aspect extérieur”. Une conception intrinsèquement plus sûre est également le résultat d’assemblages mécaniques dont les défaillances sont prévisibles, ou de techniques de mesure non invasives. P hase de p r od u ction
La qualité est assurée chez Endress+Hauser parce que le système de production répond aux normes d’ISO 9001, ISO 14001 et OHSAS 18001. “Chaque collaborateur partage cette responsabilité en produisant de manière consistante les instruments qu’attendent les clients. Nous efforcer d’améliorer la qualité de manière continue est pour nous l’évidence même. La sûreté du produit résulte de la traçabilité sans failles des matières premières utilisées : tout est soigneusement identifié, inventorié et tracé, de l’achat des matières premières à la livraison du produit.
L’entreprise utilise différentes méthodes pour tester les performances d’un appareillage. Ainsi, dans le cadre de PMI (Positive Material Identification), l’appareil est exposé à des rayons X et réagit en émettant des XRF (X-ray fluorescence) dont l’intensité et l’énergie dépendent de la composition chimique. “Les tests radiographiques (RT) permettent de contrôler les joints de soudure. La technique DPI (Dye Penetration Inspection) détecte d’éventuelles fuites dans la surface de matériaux non poreux. Les tests hydrostatiques constituent une méthode plus sûre pour vérifier l’intégrité des composants destinés à être mis sous pression”. L’entreprise fait également des tests de fuite à l’hélium. Ainsi, le tube prolongateur du Liquiphant (détecteur de niveau à lames vibrantes) est rempli avec de l’hélium sous pression, pour détecter d’éventuelles fuites apparues lors du soudage. T r avail s u r le te r r ain
Endress+Hauser se préoccupe également de l’intégrité mécanique de l’instrumentation sur le terrain. Ainsi, Liquiphant, la solution pour éviter le débordement de citernes, est construit en matériau résistant parfaitement à la corrosion. La traversée soudée étanche aux gaz est une protection contre les fuites de matières toxiques. Même dans le cas d’un capteur abîmé, l’appareil assure une sécurité optimale. Le Liquiphant fonctionne dans la plage de température comprise entre -60°C et 280°C.
u DLe
Levelflex ES FMP55 est équipé d’une technologie novatrice : SensorFusion 74 I a q u a ra ma # 6 3
Proline Promass, un débitmètre Coriolis, combine une technologie de capteurs testée sur de nombreuses décennies et électronique compacte. La mesure simultanée du débit massique, du débit volumique, de la densité, de la concentration et
de la température au moyen d’un seul instrument présente des avantages dans les skids souffrant de problèmes d’espace. Le flux du process est soigneusement surveillé 24 heures par jour. Cet appareil est en acier inoxydable et se prête parfaitement aux mesures dans les environnements stériles. Le Levelflex ES FMP55 est équipé de la nouvelle technologie SensorFusion, permettant à ce radar filoguidé de détecter plusieurs couches de liquides (huile sur eau, mousse sur eau, etc..). Cet appareil est mieux adapté aux exigences et aux circonstances des divers secteurs industriels, et, au niveau de la sécurité SIL, il est mieux équipé que ses prédécesseurs. Memosens est la figure de proue de la sécurité dans tous ses aspects. Déjà lors de la mise en service : il suffit de relier les capteurs pour obtenir des valeurs fiables. Les éventuels défauts s’affichent sur l’écran par transmission numérique, permettant d’intervenir immédiatement. Memosens offre une grande sécurité de mesure et minimalise tout risque pour l’équipe d’entretien. Le raccordement est insensible aux conditions extérieures étant donné que les signaux sont transportés de manière inductive entre l’électrode et le câble. Et surtout, il est possible d’étalonner l’électrode au laboratoire grâce à une puce de mémoire intégrée, et de l’installer ensuite rapidement au lieu d’application. Etant disponible pour les autres fournisseurs, la technologie Memosens développée par Endress+Hauser est susceptible de se positionner en standard industriel. E www.be.endress.com
FAIT AVEC NOUS LE BON CHOIX DE POMPE POUR VOTRE EAU CHARGÉE
SPX Flow Technology Belgium N.V. T. +32 (0)53 602 715 - johnson-pump.be@spx.com www.spx.com of www.johnson-pump.com/BE
Épuration des eaux usées, Maroc
Énergie à partir de déchets
Bio réacteur à MeMBranes, Macau
traitMent anaéroBie, espagne
eau potaBle, congo
traiteMent de l’air, araBie-saoudite
TRAITMENT DE L’EAU • DE L’AIR • DE DÉCHETS • PRODUCTION D’ÉNERGIES RENOUVABLES Plus de 1.000 références dans plus de 80 pays de par le monde. Solutions durables pour gouvernements et industries. WATERLEAU • Radioweg 18 • B-3020 Herent (Louvain) • +32 16 650 657 • info@waterleau.com
Installations de surpresseurs “turnkey”
Les nouveaux surpresseurs Compacts convainquent par leur efficacité totale • avec le nouveau profil économique OMEGA • prêt pour le raccordement avec variateur de fréquence et CE/EMV-certification • nouveaux IE3-moteurs à haute rendement • installation compacte
Les biorotors pamco® Les atouts d’une filière de traitement des eaux intégrant des biorotors pamco® sont nombreux : • idéal pour les petites et moyennes collectivités (100 à 5.000 EH) • performances épuratoires élevées • nitrification - dénitrification • résistance remarquable en cas de variation de charge • coûts d’exploitation très faibles • excellente intégration paysagère
*) débit de 5 jusqu’à 150 m³/min surpression jusqu’à 1000 mbar vide jusqu’à 500 mbar
KAESER KOMPRESSOREN BVBA Heiveldekens 7A – B-2550 Kontich Tél: 04/ 222 95 41 – Fax: 04/ 222 95 42 E-Mail: info.belgium@kaeser.com
www.kaeser.com
Choisir pamco®, c’est choisir : • • • • • •
plus de 30 ans d’expérience les biorotors les plus industriels du marché un arbre creux en acier peint ou en inox seulement 2 paliers d’appui une maintenance en toute sécurité depuis l’extérieur un média incolmatable de par la géométrie des chenaux et les espaces créés • des dispositifs de gestion des balourds éprouvés • des solutions pour l’ensemble de la filière de traitement (décanteur-digesteur, séparation boues biologiques,…)
LA SECURITE EN TOUTE SIMPLICITE. Sécurité optimale du produit par son design hygiénique Sécurité maximale du processus par blocage automatique Installation simple par „plug & play“
20020
Augmentation de la longévité de la sonde et diminution de l‘entretien
Armature pneumatique pour sondes de pH Bienvenue chez JUMO. exelio s.a. Rue de la China 65 B-4141 Louveigné
T +32(0)4 278 02 28 F +32(0)4 369 90 72 E info@pamco.be I www.exelio.be
www.202830-fr.jumo.info
Rendez-nous visite à la foire AQUARAMA le 23.10.2014
z prod u ct s pot
L’ECO GSV, réponse au nouveau Règlement Régional d’Urbanisme Le gouvernement de la communauté flamande a ratifié définitivement le 5 juillet 2013 le nouveau règlement relatif à l’eau de pluie. Il est entré en vigueur le 1ier janvier 2014 dans le cas des dossiers introduits à partir de cette date. ECO GSV est la réponse d’Ecobeton water technologies NV au changement. La solution offre plusieurs avantages.
e nouveau règlement du gouvernement de la communauté flamande stipule que toute construction ou revêtement de plus de 40 m² doit répondre au règlement. Les nouvelles habitations unifamiliales et autres constructions de plus de 100 m² doivent prévoir une citerne d’eau de pluie de minimum 5000 litres. C’est sensiblement plus que les 3000 litres considérés auparavant comme un minimum. Cettes constructions doivent être pourvues d’un système de filtration. Dans le cas des parcelles de moins de 250 m², l’infiltration n’est pas obligatoire. Dans les lotissements avec aménagement de nouvelles voiries, les systèmes de filtration collectifs sont obligatoires. Ce règlement est d’application dans toute la région flamande. Utilisation m a x i m u m de l’ ea u de pl u ie
Le point de départ général de ce permis d’urbanisme est qu’en première instance l’eau de pluie doit être le plus possible utilisée. En deuxième lieu, l’eau de pluie restante doit être infiltrée. Le placement du déversoir d’eau de pluie et du système de filtration doit répondre à ce principe. D e u x o u pl u s en u n
Une des exigences du règlement est qu’il y ait un système de filtration à côté de la citerne d’eau de pluie. Ecobeton water technologies NV introduit sur le marché ECO GSV, une citerne comportant
dans une seule entité l’espace de stockage et le système de filtration. Le fabricant a dimensionné lui-même l’ensemble de manière à répondre au Règlement Régional d’Urbanisme en fonction de la superficie raccordée: les prescripteurs ne doivent donc plus s’en occuper. Le stockage de l’eau de pluie et la capacité de filtration du ECO GSV sont parfaitement adaptés l’un à l’autre (entrée et sortie par la pièce de rehausse). Cette citerne combinée à un système de filtration assure le volume correct de stockage et la surface correcte de la superficie d’infiltration. En outre, suivant le nouveau code de bonne pratique, seule la paroi latérale doit être prise en considération pour l’infiltration. Désormais on ne peut plus comptabiliser le fond du système de filtration. “En Flandre on ne vendra plus, ou beaucoup moins, de puits de décantation perforés ou d’anneaux de puits, étant donné qu’ici aussi il faut calculer différemment : la superficie d’infiltration dont il faut tenir compte se limite à la superficie des ouvertures, ce qui nous oblige à proposer des puits de décantation trop grands et en trop grand nombre”, précise Jill Aquilani,sales manager. La perméabilité d’ECO GSV est comparable à celle du gros sable. Le test a été réalisé selon PTV122 sous accréditation Belac ISO 17025. A cause de son caractère deux en un, la solution occupe moins de place : les travaux de terrasse-
w
ment ainsi que le déplacement de terres s’en trouvent limités. Il n’y a qu’un couvercle en fonte et une pièce de rehausse. Il ne faut plus prévoir un système d’infiltration séparé. En d’autres termes : cette citerne de stockage et d’infiltration se place beaucoup plus rapidement et permet de faire de sensibles économies. Mate r ia u
La citerne de stockage et d’infiltration ECO GSV se présente comme une cuve monolithique. L’armement du béton étant en acier galvanisé, il n’y a pas de problème de corrosion. Choisissant un filtre adéquat, l’eau de pluie peut être utilisée dans de multiples applications : par exemple, dans la chasse des toilettes, dans les machines à laver, pour le nettoyage, pour asperger le jardin, etc. L’eau de pluie superflue est retournée à la nature par infiltration. La citerne peut être équipée des raccords souhaités. Il est possible de stocker jusqu’ à 10.000 litres dans un seul ECO GSV selon les modèles. Pour de plus grands volumes on peut coupler plusieurs citernes. Inspection, entretien et nettoyage ne constituent pas un problème, puisque le trou d’hommes est spacieux. Cette solution durable, professionnelle et d’accès simple ne nécessite pas de géotextile. E www.ecobeton.be
w
w w
w
L
a q u a r a m a # 6 3 I 77
w
wproductnews
Les échangeurs de chaleur spiralés compacts (ALSHE)
Les échangeurs de chaleur spiralés d’Alfa Laval (ALSHE) fournissent des performances exceptionnelles au niveau de transfert thermique et de transfert des fluides dans une large gamme d’applications environnementales et industrielles impliquant le traitement des boues. Ces échangeurs de chaleur spiralés sont l’un des moyens les plus ren-
tables pour conserver la chaleur des digesteurs, préchauffer les boues avant leur déshydratation et les pasteuriser, ainsi que pour de nombreuses autres applications liées au chauffage des boues. Par exemple, les unités ALSHE offrent des performances remarquables en matière de récupération de chaleur. Par rapport aux échangeurs de chaleur tube en tube traditionnels, les unités ALSHE n’occupent qu’un sixième de l’espace, ce qui permet de les installer facilement presque partout et les coûts d’exploitation des unités ALSHE sont très avantageux, avec une consommation électrique réduite de 75 % et les temps d’arrêt liés à la maintenance réduits de 25 %.
Kaeser présente la série BSD pour basse pression Kaeser, entreprise située à Cobourg, a lancé à Ifat la nouvelle série BSD, compacte, puissante et efficiente. “Cette innovation démontre que la technologie des grands compresseurs peut également être appliquée aux plus petits compresseurs à vis. Spécialement développée pour basse pression, la série BSD permet de faire des économies substantielles d’énergie “, expliquent Daniela Koehler et Knuth Thiele. La grande partie des frais d’un compresseur à vis est constituée par les frais d’énergie pendant la durée de vie du compresseur. L’énergie électrique apportée à un compresseur à vis est transformée à 100% en énergie thermique. Jusqu’ à 96 % de cette énergie peut être récupérée et utilisée par voie thermique. Il est donc possible d’économiser des milliers d’euros et de réduire de plusieurs tonnes l’émission de CO2. Le montant économisé dépend de la grandeur du compresseur et de la nature du caloporteur (vapeur, gaz, mazout) qui doit être remplacé. E
www.kaeser.com
E www.alfalaval.com/benelux
Un nouveau pH-mètre novateur de HANNA Instruments Le pH-mètre Edge de Hanna Instruments a une épaisseur de 12.7 mm et pèse 250 gr. Il dispose d’un écran LCD de 5,5’’ avec boutons poussoirs intégrés antisalissures. Il existe en version pH, EC et DO avec des électrodes numériques. Celles-ci sont automatiquement reconnues et se branchent de manière simple à une fiche type Phone de 3.5 mm. La conception est telle qu’il peut être utilisé posé, au labo-
78 I a q u a ra ma # 6 3
ratoire ou monté sur un mur. Il est également possible de modifier les configurations, calibrer, enregistrer des données, transmettre des données vers un PC ou une clé USB. Edge est équipé d’une fonction CalCheck qui avertit lorsqu’ une électrode est sale ou les solutions tampons contaminées. Un
sée ou la jonction encrassée. Edge dispose d’un port USB pour exporter les données à l’aide d’un USB flash drive, ainsi que d’un mini port USB. Les explications claires et complètes sur l’écran ne nécessitent plus le déchiffrage des codes ou des abréviations. sensor-check pour électrodes pH avec entrée différentielle a été ajouté, avertissant quand une électrode est cas-
E www.hannainstruments.be
ACO. Des solutions totales pour gestion efficace de l’eau. ACO. ACO. Totaaloplossingen Totaaloplossingen voorune voor efficiënt efficiënt waterbeheer. waterbeheer.
[COLLECT] [COLLECT] [COLLECT]
[CLEAN] [CLEAN] [CLEAN]
[HOLD] [HOLD] [HOLD]
[RELEASE] [RELEASE] [RELEASE]
Enfin, l’eau Uiteindelijk wordt esthet acheminée water wordt het water L’eau Het water est stockée wordt Het water dans des wordt Uiteindelijk het regenwater de pluie Is hetest-elle regenwater Van deDepuis eerste Van les druppel de premières eerste diedruppel die IsL’eau gedimensioneerd le sous-sol afgevoerd vers le afgevoerd gestockeerd in buffer-ouofin desbufferof dans gedimensioneerd verontreinigd of s’agit-il wordtd’eaux er of wordtgestockeerd er bassins-tampons op de gouttes oppervlakte op qui detombent oppervlakte valt toten valt verontreinigd totpolluée ou in de réseau ondergrond, d’égouts, in de ondergrond, naar une de rivièrenaar de infiltratiebekkens bassins d’infiltration infiltratiebekkens om pour om proceswater de traitement? proceswater opgevangen? L’eauopgevangen? est het grootste, surfacehet jusqu’au berekende grootste, plusberekende riolering, ou un een riolering, bassin rivierd’attente ofeen eenrivier of een overstromingen lutter contre overstromingen lesininondations lager in lager oliënVetten, débarrassée en slibdeeltjes oliën des en slibdeeltjes debiet, gros débit allesdebiet, calculé, wordt alles l’eauwordtVetten,alors wachtbekken. natuurlijk naturel. wachtbekken. gelegen dans gebieden lesgelegen zones situées tegen gebieden teà untegennatuurlijk te worden graisses, eruit des worden gehaald, huileseruit ou des gehaald, gecontroleerd est recueillie gecontroleerd opgevangen de manière opgevangen niveau gaan.inférieur. gaan. omdat boues hetqu’elle milieu omdatcontient ons het milieu ons en in contrôlée de gewenste enet inenvoyée derichting gewenste dans richting parcedierbaar l’environnement is. dierbaar nous is. la direction gestuurd.souhaitée. gestuurd. est précieux.
CANIVEAUX SÉPARATEURS D’HUILES BASSINS DE RÉTENTION INSTALLATIONS OLIE- ENOLIEEN INFILTRATIEINFILTRATIEEN EN DE DRAINAGE ET DEVETAFSCHEIDERS GRAISSES ET D’INFILTRATION DE RELEVAGE AFVOERGOTEN AFVOERGOTEN VETAFSCHEIDERS BUFFERINGSBEKKENS BUFFERINGSBEKKENS POMPPUTTEN POMPPUTTEN ACOACO Passavant Passavant ACO n.v.Passavant s.a. - Preenakker - Preenakker n.v. -8,Preenakker 1785 8, 1785 Merchtem Merchtem 8, 1785 - Tel. Merchtem - Tél. 052 052 38 17 -38 Tel. 70 17052 -70 Fax. -38Fax. 052 17 70 052 38 17 - 38 Fax. 71 17052 -71 www.aco.be -38www.aco.be 17 71 - www.aco.be - info@aco.be - info@aco.be - info@aco.be
Plastic solutions and more En option
FE
VKD
TKD
Version ultra-fiable (avec accu rechargeable) Carte de réglage POSI (0/4-20mA ou 0-10V) avec entrée/sortie. 3e position GF3 (idéale pour les robinets 3 voies à tournant sphérique ou le remplissage en 2 phases)
Robinets à tournant sphérique et papillons FIP électriques L’innovation la plus récente
MOTEURS TYPE ER plus (on-off) pour des vannes en matériaux plastiques et en métal
VR
VS
Informez-vous sur la série VS/VR pour: Couples plus élevés Versions ATEX Versions approuvées CSA Degré de protection supérieur: IP68
Convient à la plupart des tensions d’alimentation: 15V à 30V 50/60Hz 12V à 48 V DC) et 100V à 240V 50/60Hz (100V à 350V DC) Couples de 10Nm à 100Nm Protection IP66 et 50% Duty Cycle, corps en polyamide auto-extinguible. Avec relais d’état pour détecter les pannes Diagnostic de raccordement RS485 Anti-condensation et limiteur de course contrôlés par processeur Limiteur de course mécanique supplémentaire et commande d’urgence manuelle 2 contacts supplémentaires détectant la position Montage universel ISO5211
VINK BVBA-Industriepark B7-2220 Heist-op-den-Berg - Tél. 015-25 98 10-Fax 015-25 99 04-industry@vink.be-www.vink.be
ad-vinkaquarama0314-f.indd 1
11-Feb-14 9:48:43 AM
wproductnews
QM Environmental Services - Nouvelle gamme de solutions pour le traitement biologique des eaux usées
Les cuves TUBAO®: une réponse à la législation de l’ordonnance de pluie
Depuis cette année il y a une adaptation importante à la législation de l’ordonnance de pluie. En 5 juillet 2013 le Gouvernement Flamand a définitivement approuvé une ordonnance de pluie nouvelle et plus stricte. Chaque construction ou renforcement supérieure à 40m² doit être en règle et la plupart des constructions doivent installer un système d’infiltration. Des bâtiments nouveaux plus grands que 100m² doivent prévoir une citerne eau de pluie de 5.000 litres au minimum , qui est une augmentation considérable comparer avec le minimum précédent de 3.000 litres. Une nouvelle cuve n’est pas nécessaire pour des parcelles sous 250 m², s’il y a une extension limitée ou une reconstruction d’un bâtiment. Il est aussi obligé d’installer des infiltrations collectives chez nouveaux parcellements. Avec le changement strict la solution la plus abordable et qualitative est aussi lancer: les cuves TUBAO®. Ces cuves multifonctionnelles sont principalement utiliser comme réservoir tampon pour l’eau de pluie, mais aussi pour plusieurs d’autres applications: drainage ralentit, infiltration, canalization et passage sous autoroutes.
La gamme de produit est destiné à la performance globale du système et améliorer la qualité de la boue activée (indice de volume des boues, bactéries filamenteuses, adsorption ) en utilisant la gamme Aquarel HN ; la gestion d’une situation d’urgence en cas de lessivage des boues organiques en utilisant Aquarel BC et la reprise rapide de l’activité bactérienne dans le cas de l’empoisonnement de la biologie en utilisant des produits de la gamme MicroCat. Dans des cas particuliers les produits Aquarel et MicroCat peuvent être utilisés ensemble pour le démarrage rapide de l’activité biologique au cours de la mise en service de nouvelles usines de
traitement ou le redémarrage une usines de traitement existant après une interruption temporaire ou l’échec de l’opération avec la perte d’activité de la biologique. E www.qmes.nl
E www.prodall.eu
L’Oleosmart nominé pour le GreenTec Award Avec l’Oleosmart, Aco Passavant a été nominé pour l’attribution du GreenTec Award. Ce séparateur d’hydrocarbures sans filtre de classe I, fruit d’une technologie innovatrice, est destiné à l’épuration d’eaux usées fortement chargées en boues. L’Oleosmart a une capacité de 3 à 15 l/s et est très facile d’entretien. Le séparateur est
équipé à l’entrée d’un canal à coalescence périphérique sans filtre permettant de séparer les boues et les liquides légers. Cette technologie optimise le rendement de séparation de la boue jusqu’à minimum 93 % et diminue le risque de colmatage. Cette technologie garantit en permanence un fonctionnement stable du flotteur en cas de grosses averses avec des débits de pointe. L’Oleosmart est disponible dans des tailles nominales allant de
3 à 15 l/s avec un débourbeur intégré de max. 5000 litres. Ce type de séparateur convient dès lors parfaitement pour des stations-services, des stations de lavage et des parkings d’une surface pouvant aller jusqu’à 1000 m². L’installation peut être équipée d’une pompe ou d’une chambre de prise d’échantillons ainsi que d’autres accessoires tels qu’un système d’alarme. E
www.aco.be
a q u a r a m a # 6 3 I 81
wproductnews Plus d’hygiène dans la récupération de l’eau de pluie avec plUVioPack
Nouvelle série de floculants chez BASF Après la reprise de Cyba en 2009, BASF est plus que jamais présente sur le marché de l’eau.”Nous disposons d’un large portefeuille”, précise Christine Sickinger. “Avec l’introduction de Zetag® Ultra, nous lancions à Ifat une nouvelle série de floculants garantissant déjà à bas dosage de belles performances en matière de déshydratation. Cette série a été développée en combinant l’expertise issue des applications dans le domaine de la déshydratation et l’énorme savoir-faire sur le plan des polymères. Cette innovation augmentera encore les performances et l’efficience économique des équipements de traitement des eaux usées”. E www.watersolutions.basf.com
82 I a q u a ra ma # 6 3
L’eau de pluie doit aussi être traitée. Sans cela, elle risque en effet d’être sujette à des troubles et odeurs incommodants. Avec le nouveau plUVioPack présenté par BWT à l’occasion de Batibouw, l’eau de pluie sera débarrassée de toutes les impuretés, mais aussi de tous les germes, et ceci grâce à la désinfection par UV. L’eau recueillie en toiture et stockée dans une fosse ou citerne doit d’abord passer par un système de filtration, le Pluviofiltre, qui la débarrasse de toute impureté, et la rend inodore et incolore. En installant un générateur de désinfection UVio en association avec la filtration standard, l’eau de pluie sera débarrassée de toutes les bactéries pour convenir à l’hygiène personnelle, en plus des applications déjà citées. Le filtre combiné Pluviofiltre Classic II de BWT traite l’eau de pluie récupérée en trois phases. Le premier filtre – lavable pour assurer un minimum de frais d’entretien – assure le pré-filtrage des impuretés de taille supérieure à 90µm. Le deuxième filtre intercepte les particules jusqu’à 25 µm. Le troisième filtre, enfin, fait intervenir le charbon actif qui absorbe les particules organiques et les molécules les plus infimes telles que les pesticides et herbicides. Il assure également la dernière étape de la filtration jusqu’à 5 µm pour rendre l’eau de pluie parfaitement inodore et incolore. E www.bwt.be
Do you speak H2O?
Efficiënt water meten en een betrouwbare water analyse? Geen probleem met KROHNE. Als één van de toonaangevende bedrijven in de proces meettechnologie, levert KROHNE een waardevolle bijdrage aan de vereisten van de waterindustrie. Het KROHNE productassortiment dekt het gehele scala van meet en -analyse technologie, van diverse meetinstrumenten tot complexe totaaloplossingen voor uw bedrijf. Naast een compleet instrumentatie assortiment van flow- en niveaumeters, bieden wij onze klanten ook analyse toestellen voor ph-metingen, geleidbaarheidsmetingen, ion concentratie en redox. Service en calibratiemogelijkheden maken onze portfolio compleet. KROHNE – Water is onze wereld.
Mesure efficace de l’eau et analyse de l’eau fiable? Aucun problème chez KROHNE. KROHNE, une des sociétés modèle dans la technologie de mesure de proces, fournit une précieuse contribution aux exigences de l’industrie de l’eau. L’assortiment de produits KROHNE couvre la gamme complète des technologies de mesure et d’analyse, depuis des instruments de mesure divers jusqu’à des solutions totales complexes pour votre entreprise. En plus d’un assortiment complet d’instruments de mesure de débit et de niveau, nous proposons également des appareils d’analyse pour la mesure de pH, de conductivité, de concentration en ion et de redox. Les possibilités de service et de calibration complètent notre portfolio. KROHNE – L’eau est notre monde.
Voor meer informatie zie onze website. Pour plus d’information, consultez notre site web.