AQUARAMA 68FR

Page 1

aquarama L 68 r e v u e p r o f e s s i o n e l l e d e l a t e c h n o l o g i e d e l’ e a u I a v r i l - m a i - j u i n 2 0 1 5 I a n n é e 1 7

avec la participation de la

DOSSIER ADOUCISSEMENT INDUSTRIEL

Periodicité: trimestriel I Bureau de dépot: Ostende X 501059 I Editeur responsable: Filip Cossement Boulevard des Canadiens 118 B-7711 Dottigniess

photo © Hydris Engineering


Our success formula for innovative water and process management Permanent research and development form the core of our innovative products for chemical water and process management. As a worldwide market leader, we continually develop new technologies in our own research laboratories. From applications for various industries to improving plant and operational safety and efficiency, Kurita always places a high priority on conserving water resources. With our unique technology for membranes and intelligent treatment concepts for reverse osmosis, we significantly increase the efficiency of raw and wastewater treatment. Our approach is as precise as our outcomes: Innovative products and environmentally friendly treatment programs are the essential elements of our success formula for creating solutions to meet your individual needs.

Kurita Europe GmbH . Industriering 43 . 41751 Viersen . Germany Phone: +49 2162 95800 . www.kurita.de


contenuE68

Aquarama Revue professionnelle de la technologie de l’eau. Distribuée gratuitement à l’industrie (chimie, matières plastiques, métal, alimentation, textile, cuir, industrie graphique, photo, verre, papier et carton), aux bureaux d’études, aux sociétés de distribution d’eau, aux abattoirs, aux hôpitaux, aux services

dossier

ADOUCISSEMENT INDUSTRIel P37-P47

techniques des villes et communes, aux lavoirs, aux constructeurs de piscines, aux entrepreneurs en travaux hydrauliques et aux spécialistes en environnement. Periodicité

Trimestrielle Redactrice en chef

Tilly Baekelandt E redactie@aquarama.be Redaction

Bart Vancauwenberghe Koen Vandepopuliere E redactie@aquarama.be Mise en page

Koen D’Haene E koen.dhaene@fcomedia.be Publicité-conseil

Katja Wijffels T 0473/86 59 70 E katja.wijffels@fcomedia.be

P5 INSIDE NEWS P12 foires & salons P15 aquarama trade fair 2015 P19 lettre d’informations tnav #49

Editeur responsable

P31 Journée d’études sur les composés pharmaceu-

Filip Cossement

tiques dans l’eau P49 projet smet gwt P53 projet

Canadezenlaan 118 - B-7711 Dottenijs

igus P57 projet weg P61 reportage egger P63 projet

T 056/77 13 10 F 056/77 13 11 E filip.cossement@fcomedia.be I www.fcomedia.be

gemü P67 reportage aerzen P69 projet edo pumps P73 reportage eurowater P74 reportage waterleau P77 reportage ksb P79 reportage leister P81 projet vink P85 product spot spx P86 new products

Nederlandse versie: op aanvraag Rien de cette édition ne peut être reproduit et/ou publié par impression, photo-copie, microfilm ou tout autre moyen sans accord écrit préalable de l’éditeur. Pour le contenu des publicités seul les annonceurs sont responsables.

Membre de l’union des Editeurs de la Presse Périodique

aquarama #68 I 3


on

mpti u s n o C y g Low Ener ogies l o n h c e T Green osts C e l c y C Low Life

Vacuum and Pressure Solutions for Water and Wastewater Applications ACM VERMEULEN bvba Brusselsesteenweg 512, 1500 Halle Tel. +32(0) 2 3804240 215_0005_1079_Anz_ER_ACM-Vermeulen_11_2014_01_RZ.indd 1

info@acmvermeulen.be www.acmvermeulen.be www.gd-elmorietschle.com 05.11.14 16:13


winside news

Mosbaek lauréat d’un concours danois d’idées

La flotation comme technologie de séparation anti colmatage dans des applications atypique AAQUA révèle la flotation, une technologie de séparation anti colmatage, dans autres applications que le pré-traitement. À ADPO Anvers, un système SBR a été converté dans un système continu, suivi par une “flottation de boues activés” (DAF Clarifier), au lieu d’un clarificateur ou des membranes. La flottation concentre les boues en excès à 40 g/l, les matières en suspension < 30 mg/l, supprime les boues flottantes, et limite les travaux civiles et l’espace utilisé. À Cargill Herent après le clarificateur, on a mis une “flottation d’effluents” (DAF polisher), qui supprime les boues peu décantables, épaississe à > 30 g/l, décolore, supprime plus de DCO récalcitrante et phosphates à < 1 mg/l. Ceci comme alternative des filtres à sable et de charbon actif, qui suppriment pas ou mal les boues filamenteuses, qui n’épassissent pas, et qui opèrent par rétrolavages et régénérations. Ceci était possible par une cuve sous pression de 7 bar, équipé d’un système interne inventif, qui sépare les grosses bulles, et qui injecte continuement des microbulles, de même façon que la haute pression et stabilité détermine la qualité de la champagne. E

L’urbanisation croissante et les averses de pluie d’extrême intensité rendent la problématique de la surcharge d’eau de plus en plus critique. Le groupe de travail danois “L’Eau et la Terre” a été fondé en janvier 2014 dans le but de proposer des solutions pour les divers problèmes de gestion de l’eau.Les nouveaux défis demandent de nouvelles initiatives, qui à leur tour nécessitent l’appropriation de connaissances situées au-delà de la gestion classique de l’eau. Pour rassembler ces connaissances, il

a été décidé d’organiser un concours dont les thèmes étaient la gestion écologique de l’eau, la protection de la nature, l’agriculture et la gestion de l’eau dans les régions rurales. Mosbaek, en collaboration avec Grontmij Denemarken, a proposé la meilleure idée dans la catégorie gestion écologique de l’eau. “L’idée consiste à adapter les stations de pompage à la faune avec l’objectif de prévenir les inondations en ville et de restituer la migration des poissons. L’étape suivante est de développer les idées proposées dans le cadre du changement climatique, en collaboration avec le groupe “Vandet fra Landet”, précise Diego Rutters de Mosbaek. E

www.mosbaek.com

www.aaqua.be

Le nouveau compendium de l’eau et de l’air entre en vigueur Sont entrés en vigueur au 1ier janvier 2015 le nouveau “Compendium de l’échantillonnage, des mesures et de l’analyse de l’eau” (WAC) et un nouveau “Compendium de l’échantillonnage, des mesures et de l’analyse de l’air (LUC). WAC-2015 impose aux laboratoires reconnus de faire appel à 93 méthodes proposées pour leurs échantillonnages et analyses de l’eau. Le nouveau LUC-2015 ne comporte pas de nouvelles méthodes, mais 13 des 32 existantes ont été réactualisées. Une nouvelle méthode d’échantillonnage a été introduite dans le nouveau compendium de l’eau, plus particulièrement dans la rubrique “Echantillonnage et prétraitement”. Il s’agit d’échantillonnages de l’eau liés au temps et/ou au débit avec un système de mesure ouvert (WAC/1/A/004). Cette méthode était déjà sur la liste provisoire en 2014, mais n’avait pas été retenue pour la liste définitive. Une méthode a disparu dans les méthodes d’analyses minérales : la mesure des détergents anioniques par la mesure de substances actives au bleu de méthylène” (WAC/III/D/040). 28 autres méthodes ont été réactualisées. E

http://emis.vito.be/wac-2015 E http://emis.vito.be/luc-2014

aquarama #68 I 5


winside news

La Journée Mondiale de l’Eau 2015 sous le signe de “Eau et développement durable” La Journée Mondiale de l’Eau est une incitation à des changements au bénéfice des groupes de la population mondiale qui sont confrontés à des problèmes d’eau. Lors de cette journée on nous demande de réfléchir sur la manière d’utiliser l’eau. En 1993, l’assemblée générale des Nations Unies a proclamé le 22 mars la Journée Mondiale de l’Eau. 22 ans plus tard, cette journée est fêtée dans le monde entier. L’attention est fixée chaque fois sur une problématique différente: cette année le thème était “Eau et développement durable”. Dans le développement durable, tout tourne autour de l’eau. La disponibilité de l’eau et toute la panoplie de services à laquelle l’eau donne lieu, contribuent à la lutte contre la pauvreté, à la croissance économique et à la protection de l’environnement. L’eau joue un rôle déterminant dans la nourriture, la sécurité énergétique, la santé de l’homme et de l’environnement. L’eau contribue à l’amélioration du bien-être social et à la croissance équitable, et influence les conditions d’existence de milliards d’êtres humains. Le thème de 2015 se focalise sur le lien entre l’eau et tous les domaines essentiels du monde de demain que nous voulons construire.

Projet d’un nouveau bâtiment pour SAER Benelux SAER Benelux a récemment investi dans un nouveau bâtiment : au total 1.450 m² de superficie abritent une grande salle d’exposition, un magasin haut de 12 m, un centre de test conçu suivant les règles de l’état de l’art et 400 m² de bureaux. Reinier Teunissen, CEO : “Dans le sillage de la croissance de SAER Italie, nous ne pouvions pas ne pas investir dans une vision à long terme. Nous avons maintenant un bâtiment qui correspond mieux aux exigences actuelles et à notre manière de travailler basée sur des objectifs. Et le tout au centre du Benelux, à la sortie 26 de la E34 Anvers-Eindhoven. “Les crises engendrent des opportunités, a dit un jour Richard Branson, mais ces cinq dernières années nous avons à peine connu la crise. SAER évolue dans une niche où se spécialiser signifie se différencier. Nos délais de livraison sont particulièrement courts, même pour les produits faits sur mesure”, précise encore Reinier Teunissen. Les nouvelles coordonnées: SAER benelux NV, Hoge Mauw 1121,2370 Arendonk. Tél : 014/55 69 19, sales@saer-benelux.com E

Vlakwa rencontre le commissaire européen Carlos Moedas Lors de la réunion avec le commissaire européen Carlos Moedas (Recherche, sciences et innovation), plusieurs membres du Parlement Européen et les principaux représentants du secteur européen de l’eau, Dirk Van der Stede (Vlaams Kenniscentrum Water – Vlakwa) a exposé les défis de la Flandre dans le domaine de l’eau: “Pour la Flandre, où 1 travailleur sur 6 travaille dans un secteur

6 I a q u a r a ma # 6 8

consommant de l’eau de manière intensive, les priorités, d’après ces secteurs, sont la disponibilité de l’eau, le prix, les normes de rejet et l’approche intégrale des priorités de l’eau en Flandre. Le commissaire Moedas souligne que l’eau, l’énergie, l’alimentation et la santé sont les quatre thèmes essentiels pour notre avenir: “Les défis liés à l’eau, qui sont évolutifs, ne peuvent pas être résolus en quelques années. Nous devons saisir les tendances sociétales et économiques et les intégrer dans les solutions. Dans le cadre d’Horizon 2020, le

www.saer-benelux.com

u A partir de la gauche : Carlos Moedas (Commissaire Européen Recherche, Sciences et Innovation), Ester de Lange (Présidente EP Water Group), Dirk Van der Stede (administrateur délégué Vlaams Kenniscentrum Water (Vlakwa)

programme 2014-2015 alloue 163 millions d’euros à la recherche et à l’innovation (également pour PME) sur l’eau. Des projets de démonstration à grande échelle doivent faciliter la réalisation de projets intégrés d’approche systémique

et comportant des solutions couvrant plusieurs disciplines et secteurs économiques. E

www.vlakwa.be


Un service sans faille Avec 100 années d’expérience De Watergroep est un partenaire fiable pour la gestion des eaux au sein de votre entreprise:

traitement de l’eau sur mesure offre de techniques novatrices proposition d’un concept total avec prix/m3 fixe conception, construction, exploitation et financement.

Contactez-nous De Watergroep – Industrie & Services (avant Vlaamse Maatschappij voor Watervoorziening) Rue du Progrès 189, 1030 Bruxelles industrie@dewatergroep.be www.dewatergroep.be/industriewater tél. +32 2 238 94 11

En résumé … chez nous, vous êtes à la bonne adresse!

www.dewatergroep.be


EXIGEZ PLUS DE VOTRE EAU Produire plus et mieux avec moins. Limiter les coûts et les matières premières. Moins de déchets, plus de valeur. En repensant les procédés. En récupérant des composés utiles. En éliminant les produits toxiques. A partir de flux entrants, sortants, ou issus de procédés. VITO se concentre sur des technologies innovantes de séparation pour de meilleures procédures: » Sources aqueuses alternatives » Optimisation des flux aqueux entrants » Valorisation des flux de fin de cycle » Recyclage des flux aqueux » Association de l’eau et de l’énergie VITO réalise des études de l’échelle labo à l’échelle pilote. Support inclus jusqu’à l’implémentation à pleine échelle. Avec une équipe multidisciplinaire et une infrastructure de pointe, supportées par des études techno-économiques de faisabilité et un support analytique. Qu’est-ce que cela signifie pour vous? » Accroissement de la production » Coûts, dus aux déchets, plus faibles » Amélioration des performances de durabilité » Valorisation des flux secondaires et des flux issus des procédés Vous souhaitez de plus amples informations ? sustainablechemistry@vito.be

GEN

VITO procure des solutions innovantes pour l’industrie. Ceci par l’intermédiaire d’une recherche scientifique indépendante. 20 années d’expertise 750 employés 25 nationalités 400 brevets VITO NV Boeretang 200 2400 MOL BELGIQUE Tél. +32 14 33 55 11 www.vito.be

LES SOLUTIONS D’AUJOURD’HUI JETTENT LES BASES DE LA QUALITé FUTURE

D OME S T I C

In Du STry

waTEr Sup p ly PUMPS MOTORS

BENELUX

ag rICulTurE

Off ShOr E

Hoge Mauw 1121 - 2370 Arendonk - Belgique sales@saer-benelux.com, www.saer-benelux.com

I r r Ig aT I On


winside news

Atlas Copco renforce sa position sur le marché de la location Power Solutions a complété il y a peu sa flotte de location avec 38 générateurs QAS. Cette entreprise internationale de location a demandé à Atlas Copco une solution de location pour le monde entier et 24h sur 24 de générateurs écologiques et économes. Power Solutions a édicté de hautes exigences en termes d’efficience et de durabilité, notamment pour ce qui est de l’intervalle d’entretien et de la réduction de la consommation de composants. Un générateur doit être compact, avoir un faible niveau de bruit, et les moteurs d’entraînement doivent répondre aux normes d’émission CE Stage IIIA. Les coûts globaux de possession (TCO) de la flotte ont été définis. Les générateurs QAS Atlas Copco répondent aux attentes. Les groupes générateurs sont construits à partir de composants de qualité, y compris le capot en acier galvanisé, les facilités de transport avec encoches intégrées pour chariots élévateurs et un solide anneau de levage. Ils répondent aux normes environnementales les plus sévères. Grâce à la large gamme d’options possibles du QAS, Atlas Copco était en mesure de livrer les 38 générateurs de 60 à 500 kVA répondant tous aux demandes de Power Solutions. La nouvelle flotte sera mise en œuvre dans des projets d’approvisionnement en électricité dans toute la Belgique et en France. E

www.atlascopco.com

Transformer par l’innovation la gestion de l’eau de l’avenir Un monde dans lequel la gestion de l’eau se fait avec sagesse et où les solutions adéquates sont mises en œuvre pour un avenir durable de l’eau est à notre portée. Les ministres présents au Ministerial Conference of the 7th World Water Forum, Korea, ont adopté la “Charte de Lisbonne” relative aux politiques publiques et à la régulation des services d’eau et d’eaux usées. L’adoption des principes de la Charte de Lisbonne constitue un stimulus important pour l’innovation dans le secteur de l’eau. Elle souligne de manière critique l’engagement et toutes les parties concernées comme un des principes guides. Développée par ERSAR (autorité nationale de régulation du Portugal), les autorités de régulation du monde entier ainsi que l’International Water Association, la Charte de Lisbonne est une structure internationale dont l’objectif est de promouvoir

Une station d’épuration à Hartebeestfontein en Afrique du Sud équipée de Nereda®

l’état de l’art dans les politiques publiques, l’approvisionnement en eau potable, l’assainissement et la gestion des eaux usées. Elle fait explicitement référence aux droits et aux responsabilités des parties concernées et des utilisateurs. La charte offre une vision et une plateforme de réforme de la gestion de l’eau dans le cadre du développement durable. “Elle constitue une occasion unique pour toutes les parties concernées de repartir d’un pied ferme et de renouveler leur contribution à l’approvisionnement en eau saine, à l’assainissement et au traitement des eaux usées pour le bien de tous les citoyens du monde”, affirme Dr. Ger Bergkamp. (IWA Executive Director). E

Nereda®, une technologie d’épuration novatrice de l’eau du Royal HaskoningDHV, bureau international d’ingénierie, de consultance et de gestion de projet, est implémentée dans la station d’épuration de Hartebeestfontein en Afrique du Sud. WEC Projects de Johannesbourg a remporté l’adjudication lancée par ERWAT, une entreprise de traitement des eaux usées: il fallait augmenter de 5.000 m³ par jour la capacité de la station d’épuration de Hartebeestfontein. La technologie Nereda, inventée par TU Delft et développée en collaboration avec Stichting Onderzoek Toegepast Waterbeheer (STOWA), les conseils d’eau des Pays-Bas et Royal HaskoningDHV, procède à l’épuration de l’eau par l’entremise de bactéries aérobies se développant dans des grains compacts. Des dizaines d’installations sont en fonctionnement dans le monde et en construction, notamment au Brésil, en Australie, et à Gansbaai et Wemmershoek en Afrique du Sud. Graham Hartlett (Sales and Marketing Manager chez WEC Projects) : “Lorsque nous avons appris qu’il y aurait un appel d’offres pour ce projet, nous savions d’emblée que la technologie Nereda conviendrait parfaitement à cause de la possibilité de réutiliser l’installation existante. L’empreinte de Nereda est faible. Les montants moins élevés en frais d’investissement et en frais opérationnels ont joué un rôle décisif”. E

www.royalhaskoningdhv.com

www.iwa-network.org/

aquarama #68 I 9


Bioproducts & Apps Nos compléments biologiques:

Nutriflok, Stabilox, Methanostim Liquide Nos catalyseurs biologiques:

La boue d’ensemencement ABIL et HANDS (nitrification),

les granules de boue anaérobie, Multidechlorobac, Lyposol Nos produits bioprotection:

Protection contre la corrosion biologique, Legionella, ... Récupération biologique:

La valorisation des produits secondaires en des aliments biologiques pour les animaux

Industrieweg 122 P, 9032 Wondelgem • Belgique T: +32 9 375 17 14 • F: +32 9 375 17 15 • sales@avecom.be

www.avecom.be 16 avecom ad aquarama 195x134-2014.indd 2

29/08/14 10:42

AquaScat

sets the standard

Turbidimètre

Tel: E-mail: Web:

+31 88 278 28 28 info@apt.be www.apt.be


winside news

Endress+Hauser se base sur l’innovation Bière et whisky Gouden Carolus: purs et sains grâce au spécialiste du traitement d’eau BWT Les bières de la brasserie Het Anker à Malines, en outre Gouden Carolus, sont mondialement appréciées. En particulier, le whisky Gouden Carolus Single Malt, permet d’envisager l’avenir avec confiance. Si le succès est dû en premier lieu à la stratégie de l’entreprise Het Anker, le spécialiste du traitement de l’eau BWT (Best Water Technology) y apporte une indéniable contribution. Pour la mise en bouteilles du whisky par example., le whisky doit atteindre un pourcentage d’alcool de 46°, en ajoutant une eau la plus neutre et pure possible. Pour cette opération, BWT a recommandé l’installation du Permaq Pico, également utilise dans les hôpitaux, laboratoires, lave-vaisselles et systèmes d’humidification d’air. Il assure la déminéralisation de l’eau par le principe de l’osmose inverse. Le système fonctionne par la mise sous pression de l’eau pour ne faire traverser une membrane que les molécules d’eau et non les composants comme les sels, les molécules organiques et les micro-organismes. Ce processus élimine donc tous les virus, bactéries et matières qui altèrent la couleur, l’odeur et – surtout dans le cas présent – le goût de l’eau. Pour la production des bières, Het Anker fait également appel aux produits BWT . Sur le site de la mise en bouteilles, le double adoucisseur 9175-CC-Alcyo est installé pour le traitement de l’eau de lavage des bouteilles et pour protéger les canalisations et appareils contre le tartre. Récemment Het Anker a installé le double adoucisseur Rondomat DUO-10 pour l’alimentation de la salle de brassage. E

Endress+Hauser a obtenu l’année passée plus de brevets que jamais auparavant. Ce spécialiste de l’automation et de la mesure emploie plus de 700 personnes en recherche et développement. En 2014, les équipes de différents sites et endroits ont présenté 337 propositions dont 259 ont été examinées en détail et introduites par Endress+Hauser pour une demande de brevets. Le nombre de droits de propriété industrielle en cours a atteint aujourd’hui 6.000. C’est surtout dans la technologie de mesure du débit et du niveau, ainsi que dans les analyseurs que cette entreprise familiale a réalisé la plupart de ses

produits. Une personne sur 16 travaillant pour l’entreprise est d’une façon ou d’une autre impliquée dans la recherche et le développement. Un rôle important dans le process d’innovation revient à ce que l’on appelle le parlement des utilisateurs: les experts rencontrent les utilisateurs de différents secteurs industriels pour s’enquérir de leurs besoins et de leurs souhaits. “Apprendre de l’utilisateur a toujours été un principe important chez Endress+Hauser”, affirme Michael Ziesemer. La culture d’entreprise qui promeut l’esprit de recherche comprend la célébration les inventeurs et des innovateurs lors de la réunion annuelle des innovateurs, tenue cette année à Muttenz en Suisse. E

www.endress.com

www.bwt.be

Combiné de carrière académique et industrielle Induss félicite Bart De Gusseme, un de ses membres, pour sa nomination comme professeur à l’université de Gand. Bart De Gusseme (formation: doctorat en sciences biologiques appliquées, université de Gand (2011), Mastère en sciences: Bio-ingénieur, spécialisation Technologies de l’environnement, université de Gand (2007)), rejoint le staff de la faculté LabMET. La mission de cette dernière est “d’étudier les interactions entre les colonies microbiennes pour mieux comprendre et guider les process écologiques en vue d’améliorer, et de mettre en œuvre, des applications biotechnologiques”. Bart De Gusseme combinera sa carrière chez Induss/Farys, l’enseignement et la recherche appliquée pour promouvoir une meilleure synergie entre le monde académique et le monde industriel en associant des défis complémentaires de chaque monde. E

www.induss.eu a q u a r a m a # 6 8 I 11


winside news

w Foires&salons • Aquatech China du 10 au 12 juin 2015 I Shanghai Salon de la technologie de l’eau u www.aquatechtrade.com • Pollutec Paris du 13 au 15 octobre 2015 I Villepinte Paris u www.pollutec.com • Ifat India du 13 au 15 octobre 2015 I Mumbai Exposition internationale pour l’eau, l’eau résiduelle, déchet et recyclage u www.ifat-india.com • Aquarama trade fair - TNAV Workshop 22 octobre 2015 I Brabanthal Leuven Salon professionnel et atelier destiné au secteur belge du traitement de l’eau u www.aquarama.be • Aquatech Amsterdam du 3 au 6 novembre 2015 I Amsterdam RAI Salon professionnel mondial pour l’eau de process, l’eau potable et l’eau usée u www.aquatechtrade.com • MTMS Network Event 2016 du 3 au 4 février 2016 I Kortrijk Xpo Network event pour l’industrie et la construction de machines u www.networkevent.be/mne

7.060 visiteurs à MTMS/Machineering 2015 La deuxième édition de MTMS/Machineering à Brussels Expo (25-27 mars 2015) a drainé 7.060 visiteurs de l’industrie manufacturière et de la construction mécanique. Bel élan pour cette initiative audacieuse de l’organisateur Invent Media avec les 172 exposants (153 en 2013). L’objectif était de réunir sous le même toit un ensemble représentatif de technologies, de partenaires et de fournisseurs dans le domaine du travail du métal, des matières synthétiques et composites, et de coupler l’évènement à Machineering, le premier salon dédié aux solutions, composants et technologies de la construction mécanique. Pour la première fois, les organisateurs ont convaincu 17 acteurs du monde des nouvelles technologies de production (additive & new manufacturing technologies) et 6 fournisseurs de technologies/transformateurs du monde des matières synthétiques et composites de faire office de locomotives. Les visiteurs professionnels et étudiants de troisième degré technique de Belgique, des Pays-Bas et du Luxembourg étaient pour 75% néerlandophones et 24% francophones. La répartition selon les fonctions exercées révèle 38% de membres de la direction, CEO et responsables des achats ; 11% relevaient de la production, 14% de l’ingénierie et de la recherche et développement, 10% de la vente et 4% de la maintenance. Pour ce qui est des secteurs, la répartition était la suivante : métallurgie et constructions métalliques, 38% ; ingénierie et construction mécanique 11%. D’autres groupes cibles importants ont fait acte de présence : fabrication d’outils et de matrices (6%), et pour la première fois le secteur du travail des matières synthétiques dépassait les 5%. Le nombre de visiteurs est resté plus ou moins constant (6.983 en 2013). Que peut-on attendre des éditions suivantes? Karl D’haveloose (Organisateur): “La consolidation de l’offre et la présentation des types de technologies et produits en fonction de l’importance pour le visiteur. Bref, démontrer que tous les deux ans l’industrie manufacturière en Belgique est en mesure d’intégrer une large panoplie de technologies et de fournisseurs pour fabriquer et concevoir des produits à meilleur prix, mieux et de manière plus compétitive. L’évènement aura lieu dorénavant en combinaison avec Machineering”. L’année prochaine aura de nouveau lieu le MTMS Network Event 2016, à Courtrai Xpo (3-4/02/2016, la troisième version lowcost de l’évènement réseau de MTMS, à laquelle avaient déjà participé 175 exposants en 2014. E

12 I a q u a ra ma # 6 8

www.mtms.eu


Improving efficiency through green energy recovery WATER TECHNOLOGIES

Wastewater treatment > Industry: Sugar refinery

> Efficiency: 90-95% COD removal

> Technology: Anaerobic Biobulk

> Biogas production: 1000 m³/h

> Capacity: 50 Ton COD/day

> Biogas use: boilers

> Flow: 200 m³/h

© Veolia Photo Library

Tiense Suikerraffinaderij



Aquarama Trade Fair fête son dixième anniversaire avec ses partenaires

22 octobre 2015 : cette date est certainement déjà réservée dans votre agenda. Lieu : Brabanthal, Louvain. Sujet: Aquarama Trade Fair. Au cours de ces dix dernières années, le salon organisé par ce périodique s’est fait une solide réputation, et il représente, pour tous les actionnaires du monde des technologies de l’eau et du traitement de l’eau en Belgique et aux Pays-Bas, un rendez-vous à ne pas manquer.

L’évènement qui a débuté en 2006 comme un essai prudent visant à mettre en contact tous les acteurs du marché de l’eau en Belgique, est devenu en 2015 une valeur sûre de l’industrie de l’eau. Son succès est dû à la simplicité du concept de la formule

sont en grande partie la cause. En effet ces normes ont fait naître dans beaucoup d’entreprises de production et autres organisations, un besoin (urgent) de se mettre en règle. Pour ce faire, elles peuvent s’adresser à des entreprises spécialisées en consultance et dans d’autres services, complétés ou non d’offres de produits de qualité et de réalisations de projets défiant toute imagination”. Au fil des ans, le nombre des utilisateurs industriels qui ont adhéré à la présente initiative n’a fait qu’augmenter. “Aussi bien les chefs d’entreprises que les responsables de la production conçoivent l’importance de l’utilisation correcte et efficiente de l’eau au sein de leur organisation. Il est clair que l’aspect durabilité joue un rôle évident, mais la réutilisation ou l’épuration de l’eau peuvent également donner lieu à des économies. Cela permet aux entreprises d’optimaliser le processs de production, de faire baisser la facture de l’eau et de l’énergie, et, en outre, de mettre en évidence le caractère écologique de leur entreprise”.

E xc l u s i v i t é

“Cet évènement est en réalité le seul à se focaliser exclusivement sur le marché des technologies de l’eau”, souligne Filip Cossement, organisateur. “C’est justement cette spécialisation qui constitue la force portante de l’intérêt croissant qu’il suscite. Cette force réside surtout dans la focalisation sur un marché niche très développé qui ne cesse d’évoluer. Les normes toujours plus sévères sur le plan de l’utilisation (industrielle) de l’eau en

Un seul jour

Filip Cossement reste attaché de manière conséquente au concept de salon d’un jour, avec une formule de restauration efficace et un arrangement tel que tous les participants passent nécessairement devant tous les exposants. Ainsi, tout participant peut se faire une idée correcte des évolutions récentes sur le marché de l’eau, et la réponse est maximale pour les exposants.

V L A RIO

L’équipe VLARIO participe depuis longtemps à Aquarama Trade Fair. Les raisons en sont évidentes, stipule Wendy Francken, directeur. “Nous sommes le centre d’excellence et la plate-forme de concertation du secteur des égouts en Flandre. Toutes les initiatives qui soutiennent les objectifs de VLARIO peuvent compter sur notre collaboration. La collaboration figure parmi nos missions les plus importantes. C’est pourquoi nous soutenons volontiers Aquarama Trade Fair en faisant un exposé”. Madame Francken, est déjà curieuse de découvrir les innovations qui seront exposées au salon. “La rénovation est importante dans notre secteur, d’autant plus que nous devons faire face à de sérieux défis. Il y a encore beaucoup à faire. Cette industrie continuera à croître dans les prochaines années - il ne peut en être autrement - et c’est avec enthousiasme qu’elle relèvera les défis en apportant des solutions intéressantes”. A q ua F l an d e r s

Pour la troisième fois, AquaFlanders présentera un progamme au salon. “Il était évident que nous l’incorporions étant donné que les dates de nos évènements coïncidaient pour ainsi dire”, explique Marc Buysse. “L’augmentation des chiffres démontre qu’il s’agit d’une situation win-win. Nous en sommes heureux et envisageons avec confiance notre prochaine collaboration. L’eau est de plus en plus importante dans le monde d’aujourd’hui. Il semble qu’en Flandre et en Belgique nous en ayons à profusion. Les crêtes et les creux étant de plus en plus importants, une a q u a r a m a # 6 8 I 15


AQUARAMA TRADE FAIR FOR WATER TECHNOLOGY

Au fil des ans, le nombre des utilisateurs industriels qui

22/10/2015 nouvelle approche s’impose”. Etant donné le caractère festif de cette édition, Marc Buysse s’attend à plus de participants. En attendant, il envisage avec espoir l’avenir de l’industrie de l’eau. “Nous pensons que l’industrie de l’eau gagnera en importance, lentement mais sûrement. Preuve, le nombre de plus en plus élevé d’organisations qui veulent s’en occuper. La technologie devra être développée pour donner des réponses aux innombrables problèmes qui se posent. Il s’agit de technologies mises en œuvre dans les habitations aussi bien que de technologies de distribution et de technologies permettant de réaliser des circuits fermés”. V l a k wa

Vlakwa fête son cinquième en 2015, notamment au salon Aquarama. “Nous souhaitons fêter cet anniversaire avec tous nos partenaires du monde de l’eau, et ceci dans le cadre d’une séance académique qui se déroulera au cours de l’année lors d’un évènement réseau du secteur”, précise Valerie Blomme, consultante en communication. “Nous voulons montrer qu’en collaboration avec ses membres, Vlakwa est en mesure d’éviter le morcellement de la gestion de l’eau, et qu’elle est devenue un partenaire important”.

ont adhéré à la présente initiative n’a fait qu’augmenter. Aussi bien les chefs d’entreprises que les responsables de la production conçoivent l’importance de l’utilisation correcte et efficiente de l’eau au sein de leur organisation.” Filip Cossement, organisateur Aquarama Trade Fair

A l’épicentre du fonctionnement de Vlakwa, la collaboration nationale (internationale), la collaboration public-privé (centres d’excellence, universités/hautes écoles, centres de recherche stratégiques, autorités, entrepreneurs, agriculteurs, fédérations professionnelles et sectorielles, sociétés de distribution d’eau,…) “Forts de notre rôle d’initiateur, de coordinateur et de facilitateur, nous pouvons prester nos services de manière optimale, sans interférer avec le fonctionnement actuel du marché. Nos partenaires bénéficient de conseils appropriés et neutres avec suivi de la qualité. Nous organisons les collaborations avec nos fondateurs et nos partenaires (tiers, utilisateurs individuels) par des accords de partenariat. Nous analysons et réalisons les liens de collaboration, ayant à l’esprit l’intégration dans le secteur. Pour ce faire, nous souhaitons accroître la visibilité de notre offre et de nos réalisations.

TNAV TNAV est un partenaire fixe d’Aquarama depuis 10 ans. Le Réseau des Technologies de l’Eau en Flandre est responsable de l’organisation des workshops. Le thème de cette année: ‘La gestion durable de l’eau dans l’industrie’. “On y parlera d’eaux de process et d’eaux usées”, précise Paul Ockier de TNAV, “plus particulièrement des sources alternatives d’eau (réutilisation durable de l’eau), de systèmes plus efficients (moins d’eau, moins d’énergie, moins de produits chimiques, réduction des frais) et de la récupération de matières premières dans l’eau”. Pour la première fois, le workshop est organisé en collaboration avec VMx (association de professionnels de l’environnement). En matinée, il y aura une session-TNAV, plutôt technique, axée sur l’innovation. La session VMx aura lieu l’après-midi : l’accent sera mis sur le cadre législatif. Finalement les deux associations organiseront une session commune pas trop technique où l’on présentera surtout des cas issus de la pratique. Les présentations ne sont pas de type commercial et sont orientées vers la pratique.

16 I a q u a r a ma # 6 8

Dans le cadre de l’industrie de l’eau, nous suivons les points d’étranglement pour pouvoir adopter une attitude proactive avant qu’un problème ne devienne aigu en Flandre. Nous signalons les tendances observées auprès des divers groupes cibles (industrie, agriculture, particuliers, autorités, organisations non lucratives) dans le domaine de la demande en eau et des problèmes d’eau, et les traduisons en thèmes de recherche. Dans ce but, nous participons activement aux évènements, comme celui-ci, où les membres de notre réseau se rencontrent. (par Bart Vancauwenberghe) E www.aquarama.be E www.tnav.be E www.vlario.be E www.aquaflanders.be E www.vlakwa.be


GE Power & Water Water & Process Technologies

Le meilleur produit au bon dosage... à chaque moment. Des solutions avancées de GE pour le traitement de vos tours de refroidissement. Advanced Cooling Solutions de GE contient des technologies agrées et brevetées qui font en sorte qu’un dosage exact de polymère est possible sans l’aide de traceurs. Aucune autre technologie donne de meilleurs résultats dans des conditions industrielles. Optimalisez les résultats de votre traitement de l’eau, prolongez la durée de vie de vos équipements et réalisez une réduction de vos coûts opérationnels. Visitez notre site www.ge.com/water ou contactez nous pour plus d’information. Notre centre Benelux: GE Power & Water Toekomstlaan 54 B-2200 Herentals Belgique Tel +32 (0)14 259111

Advanced Cooling Solutions contient TrueSense* Online Monitoring et GenGard* STP Chemistry.

* Marque déposée de General Electric Company


Advertentie Aquarama_FR.pdf

1

5/09/14

13:33

LA DÉSINFECTION DE L'EAU POTABLE ET DE L'EAU INDUSTRIEL

La production sur site des désinfectants par électrolyse sans l'addition de produits chimiques

AVANTAGES sans produits chimiques sans produits dangereux  à partir de l'eau potable  production sans déchets  sans produits toxiques  complètement automatique  consommation d'énergie faible  coûts opérationnels bas  capacité de 1gr. à 100kg. par heure  

APPLICATIONS alimentation | légumes fraiches eau potable | les serres | legionellose refroidissement

clarflok fr.pdf

05-03-2009

16:42:07

 Production entre 0.1 et 1% de désinfectants à base de chlore active et d'oxygène (effet synergétique). Newtec Water Systems NV | Industriepark Noord, Zandvoortstraat, 5 2800 Mechelen BELGIUM | 0032 3 641 91 00 | www.newtecwatersystems.eu

LeLeservice notre savoir service notre savoir-faire -faire Water treatment

Produits spécifiques pour le traitement de l’eau résiduaire, industrielle, la déshydration des boues organiques et minérales.

Nos produits et services: - Floculants - Coagulants - Terres de diatomées - Cellulose - Produits biotechnologiques - Antimousses - Traitement des odeurs - Résines échangeuses d’ions - Lait de chaux - Produits de conditionnements - Essais labo et industriels - Entretien et réparation d’installation de traitement d’eau

Pour nous contacter: Anne Denoël - Nieuwlandlaan 16B, Industriezone B411, 3200 Aarschot Tél. 016 49 09 04 - Fax 016 49 09 05 - www.clarflok.be - E-mail: info@clarflok.be


Lettre d’information du réseau des technologies de l’eau en Flandre

#49 Avant-propos Bonjour à tous ! C’est bientôt l’été. Comment allez-vous? Vos belles prévisions et résolutions d’il y a six mois se réalisent-elles ? Non ? Pas de problème, vous avez encore six mois. La période de vacances qui s’annonce vous permettra peut-être de relancer les affaires, si nécessaire. Nous espérons que vous profiterez de cette période pour “recharger les batteries”, et que vous pourrez admirer ce que vous avez réalisé ces derniers temps, même si c’est moins que ce que, dans un élan d’enthousiasme, vous pensiez être possible. Selon les bonnes habitudes, nous proposons ici les activités de ce dernier trimestre du Réseau des Technologies de l’Eau en Flandre. Puis deux histoires détaillées: la première concernant un de nos partenaires les plus fidèles, la deuxième, celle d’un partenaire que TNAV a pu apprécier dans le contexte du projet du Cercle Bleu. Votre équipe TNAV

Nouveaux membres: Smet-GWT

et l’exploitation de toutes les activités liées à l’eau dans l’industrie,

de Smet Group (Dessel), fondé en

et dans le secteur public. Smet-

1900 et qui emploie près de 450

GWT emploie une quarantaine de

personnes. GWT est l’abréviation

personnes spécialisées, et dispose

de Grond-Water-Technieken (tech-

de son propre atelier.

spécialisée dans les techniques souterraines (pompage, forages verti-

principal de Waterleau à Wespelaar (pas très loin de Louvain) sera déjà du passé. TNAV et tous ceux qui étaient présents ont apprécié l’hospitalité de notre membre sociétaire. Les membres TNAV on pu venir y écouter Silvio Giovanelli, un expert de Profex. Tout le monde, en effet, était curieux

tion, l’ingénierie, la construction

GWT. Il s’agit des trois entreprises

Il s’agit d’une entreprise familiale

Lorsque vous aurez ces lignes sous les yeux, la visite au siège

depuis vingt ans dans la concep-

TNAV souhaite la bienvenue à Smet-

niques pour les eaux souterraines).

Visite chez Waterleau à Wespelaar

au sol. Smet-GWT est impliquée

caux, traitement de l’eau). SmetGWT a deux divisions: drilltech et électromécanique. La division électromécanique se focalise sur 4 domaines: eau potable, eaux usées, eaux de process industrielles-secteur COF et l’eau comme source d’énergie dans les applications liées

n www.smetboring.be

T&D Milieuadvies Et c’est avec le même plaisir que TNAV accueille T&D Milieuadvies de Roeselare. T&D est notre plus jeune membre sociétaire. Plus au sujet de T&D dans l’édition prochaine de notre lettre d’information. n www.td-milieuadvies.be

de savoir comment réduire les coûts générés par le déversement d’eaux usées au cours d’un évènement inattendu. “Applications pratiques en matière d’optimalisation des taxes sur les eaux usées”, tel était le titre qu’il a choisi pour son exposé. Heureusement, l’orateur invité avait quelques exemples pratiques pour clarifier les choses. Et pour ceux qui voulaient encore en apprendre d’avantage, il y avait un évènement réseau sous forme d’une réception. n www.waterleau.com

a q u a r a m a # 6 8 I 19


3

PERFORMANCES . REPONSE EXACTE AUX VARIATIONS DE CHARGE. Pour une nouvelle eFFICIenCe dans les bassIns d’aératIon bIologIque

60 ans

aerZen belgIuM

dans toute station d’épuration, le système d’aération est mis à rude épreuve à cause des particularités techniques de l’installation, de la structure de la construction et des fluctuations du volume d’air requis dans chaque bassin d’épuration. avec pour conséquences des consommations excessives en énergie. a lui seul, le coût de ce poste peut représenter 80 % des frais d’exploitation. la solution : les machines exclusives fabriquées par aerZen comme un delta blower, un delta Hybrid et un aerzen turbo. les différentes machines sont développées pour répondre aux charges de base en consommant très peu d’énergie et pour répondre à une crête d’activité, la commutation de chaque module est réalisée cas par cas, de manière ultraprécise. le résultat : un service opérationnel qui se distingue par un taux d’efficience inconnu jusqu’à présent. l’investissement peut se rentabiliser déjà après 2 ans! www.aerzen.be Perform-3_195x134-FR-NL.indd 1

09.02.15 11:46

SPEED UP.

SMART CONVEYING TECHNOLOGY. “Smart Conveying staat voorpour het snelst “Smart ConveyingTechnology” Technology” signifie vous mogelij van uw pompen. Dankzij slimme un gainke deonderhoud temps maximum lors de l’entretien de constructies montagewerkzaamheden aan vos pompes. kunnen Grâce aux constructions intelligentes, zowel stator de alsmontage rotor metsur weinig handelingen zonder des travaux le stator et le rotor veel moeite in korte tij uitgevoerd worden. peuvent êtreeneffectués end peu de gestes et enDoor très de geïntegreerde naspanvoorziening is een langere peu de temps. Par le segment d’ajustageune durée standtij d van rotor en gegarandeerd. de vie plus longue du stator rotor et stator est garantie. Dit alles hetdemogelij k om, in vergelij king metde Tout celamaakt permet réduire le temps de montage “niet SCT pompen”, de avec tijd voor metSCT”. 85% 85%, en comparaison “lesonderhoud pompes non te reduceren.

SEEPEX GmbH Bureau België T +32 14 501471

seepex.be@seepex.com www.seepex.com


Le Cercle Bleu: la lettre de John Lieve Punie s’est renseignée auprès de son collègue John

TNAV a fait la promotion du Cercle Bleu au salon Aqua Nederland

Buffel sur l’état d’avancement du Cercle Bleu. Voici la réponse rapide de John:

Plusieurs de nos membres ont également répondu présents à Gorinchem. Aaqua, Aquarama, Festo, NuReSys, Packo Pumps et Prime Water y tenai-

“Bonjour Lieve, au Cercle Bleu

TNAV était présente du 17 au

ent un stand. Cette dixième

19 mars au salon Aqua Neder-

édition d’Aqua Nederland

land à Gorinchem. Ce salon a

projets pilotes annoncés tour-

comptait 323 exposants et le

fêté cette année son dixième

nombre de visiteurs frôlait les

nent à plein rendement.

anniversaire. TNAV s’y est

10.000. Participer à ce salon

Dans la région portuaire de Gand, pour Induss nous avons déjà

rendue surtout pour faire con-

est une bonne idée pour ceux

traité plusieurs volumes d’eau de dock avec notre installation

naître au niveau international

de nos membres qui veulent

d’adoucissement qui peut optimaliser la production d’une instal-

le projet Cercle Bleu. Et elle y

élargir leur réseau interna-

lation d’OI.

a constaté un grand intérêt !

tional. Qui sait ? Peut-être y

Près de vingt visiteurs en pro-

aura-t-il l’année prochaine un

venance d’Allemagne et des

“Parcours Flamand” à Gorin-

Pays-Bas se sont intéressés aux

chem !

nous n’avons pas chômé au premier trimestre 2015. Les

Puis, il y a la collaboration avec Monks International, tu sais bien, notre partenaire de l’industrie textile, et nos tests de réutilisation du sulfate de sodium dans les eaux usées. Les efforts se sont déjà soldés par quelques résultats. La décoloration des eaux usées contenant les sels des bains de coloration s’est réalisée sans

résultats des recherches et aux trois types de flux présentés.

n www.tnav.be

le moindre problème et l’épuisement de l’installation de charbon actif s’est fait moins rapidement que prévu. Ce qui signifie que l’on peut traiter plus d’eaux usées que planifiées. Monks a remis en circulation les sels récupérés dans le process de coloration, avec pour résultat un beau T-Shirt jaune fluorescent, aussi beau que dans le cas de sulfate de sodium frais. Que diraistu d’un tel T-Shirt ? De bonnes nouvelles également chez Ecover : après le réglage soigneux de l’installation NF, l’optimalisation de l’adoucisseur a donné les mêmes résultats qu’en laboratoire. Ce qui veut dire que le nanofiltre retient 97% des sulfates et du magnésium, et 84 % du calcium. Au stade suivant nous pouvons concentrer le chlorure de sodium au moyen d’un module MD, et le réutiliser pour régénérer l’échangeur d’ions. Ecover pourra faire de sérieuses économies consommation de sel et d’eau.

Collaboration avec VMx

Finalement, il reste encore des tests, que l’on espère prometteurs,

TNVA et VMx se sont engagés dans une collaboration

à faire dans des entreprises des secteurs chimique et agroalimen-

mutuelle. VMx est une association de professionnels

taire, et nous recherchons des collaborations dans d’autres secteurs qui ne sont pas encore impliqués.

de l’environnement (coordinateurs en environnement, experts en environnement, en MER,…). VMx s’affilie

Plus à ce sujet, plus tard, salutations, John”

à TNAV, et TNAV à VMx. Nous sommes curieux de ce qu’une telle synergie peut apporter. n www.vmx.be

a q u a r a m a # 6 8 I 21


Op de koffie bij…

En visite chez… Une conversation avec le président de notre groupe professionnel Cleaning & Depot Manager chez Cotac Belgium nv. Dans son petit bureau situé dans le port d’Anvers, nous nous

CTC, les professionnels du nettoyage de citernes, partenaires du trajet de Cercle Bleu

entretenons avec Erwig Seliaerts, patron de COTAC Belgium à la fois une filiale de nettoyage des citernes de Hoyer, un géant allemand du transport, une multinationale possédant 2.500 camions. Erwig Seliaerts est en outre président de CTC, l’association des professionnels du nettoyage de citernes, une asbl partenaire du projet Cercle Bleu.

A l’extérieur un charivari occasionné par le va-et-vient des camions citernes. Des chariots élévateurs déchargent les énormes citernes et les acheminent vers l’installation de rinçage. Ce qui saute aux yeux, c’est une installation au charbon actif Desotec. Tout le monde se connaît, le monde de l’épuration et de la réutilisation de l’eau est petit en Flandre, ou si vous voulez, en Belgique. Portant la barbe, Erwig Seliaerts semble encore jeune et est animé d’un positivisme contagieux. Aussi, la conversation entre les jeunots (le second étant votre serviteur) est-elle fluide et joyeuse. Non pas que tout soit pour le mieux dans le meilleur des mondes chez les professionnels du nettoyage de citernes. L’on pourrait facilement conclure que tout va bien. Nous constatons que les membres du personnel de COTAC (environ 80) sont très occupés. “Ce secteur a ses propres problèmes”, affirme Erwig Seliaerts. “Nous sommes submergés par toutes sortes de règlements que nous nous efforçons de res-

a q u a ra ma # 6 8 I 22

pecter au mieux, mais cela met les prix sous pression. Les entreprises de transport sont également sous pression et tentent de mettre l’augmentation des frais sur le dos des nettoyeurs de citernes. Un retard d’une heure suffit à rendre nerveux le donneur d’ordre”. “Lorsque j’ai débuté ici au Luithagen (nom de cette région du port sur la rive droite de l’Escaut), j’étais le seul nettoyeur de citerne : aujourd’hui nous sommes au nombre de sept. Bien sûr, le marché a connu une belle croissance, mais pas dans cette mesure ! La concurrence est plus rude, même si au niveau du CTC la collaboration n’est pas exclue. La réponse à cette concurrence est une spécialisation poussée”.

ment, ne peuvent être utilisées que pour les produits alimentaires. Nos meilleurs clients sont les entreprises chimiques. Une de nos spécialités concerne le nettoyage des citernes de silanes chlorés, qui sont utilisés notamment dans les silicones ultra-purs pour les semiconducteurs.

Les pouvoirs publics en demandent toujours plus, nous devons veiller à ce que le secteur survive

“En ce qui concerne COTAC, les camions citernes qui passent ici, transportent tout, excepté les

Le Vlaamse Milieu Maatschappij impose régulièrement de nouveaux règlements à notre secteur. Une étude se prépare actuellement sur les tests concernant “les effets” des eaux usées complexes auxquelles appartiennent les effluents du nettoyage de citernes. L’objectif est de développer des tests rapides et bon marché permettant de déterminer la toxicité des eaux usées avant et

produits radioactifs, les déchets médicaux ou des explosifs. Nous en avons qui ne transportent que des produits agroalimentaires, dans des citernes qui, évidem-

après l’épuration. On veut imposer de tels tests sur les eaux usées de chaque citerne qui passe ici. Si on sait que dans notre entreprise on traite annuellement à peu près


OXIPERM® PRO VOUS PERMET DE GARDER LA LÉGIONELLOSE ET VOS COÛTS SOUS CONTRÔLE Le dioxyde de chlore vous libère pour longtemps des Légionnelles et d‘autres bactéries • Le dosage en continu de ClO2 garantit une désinfection de très grande efficacité, empêchant la formation d‘un biofilm dans vos tuyauteries, source de prolifération de légionnelles. (Legionella ne peut plus se cacher.) Réduisez vos coûts d‘exploitation - dès le départ • Oxiperm® Pro est inégalé au niveau des prix et de la fiabilité. (Réduisez vos coûts d‘investissement.) • Précision de dosage incomparable. (Réduisez vos coûts de produits chimiques.) • Production de ClO2 directement sur site - de haut rendement. (Réduisez vos coûts de stockage et de transport.) • Cessez d‘utiliser la désinfection thermique. (Réduisez vos coûts énergétiques.) Le résultat? De l‘eau saine et vivifiante • Oxiperm® élimine la Légionellose - sans laisser d‘arrière-goût.

STANDING IN PERFORMANCE Electric actuators for the water industry Reliable, powerful, efficient. AUMA offer a large portfolio of actuator and gearbox type ranges. ■ Automating all types of industrial valves ■ Integration into all commonly used control systems ■ High corrosion protection ■ Service worldwide

pour plus information: www.grundfos.com

Discover our solutions for the water industry

www.auma.com


Votre partenaire privilégié en instrumentation pour la mesure de la température et l’analyse de l’eau

With Great Products, Come Great Results™

• Eaux usées

• Traitement d’eau

• Alimentation

• Piscines et spas

Hanna Instruments bvba – Winninglaan 8 – 9140 Temse T: 03 710 93 40 – F: 03 710 93 59 – info@hannainst.be – www.hannainst.be Aquarama 2014 1-2 pagina_FR.pdf

1

25/11/14

11:19

Croissance réusie depuis 1975. Extension de marché et de la gamme de produits. Plus de 8000 appareils, équipé de notre unique SCREWPELLER®, en service. Vente et location !!!

AQUA TURBO® AER-AS Aérateur de surface flottant

24 I

AQUA TURBO® MIX-GS Mélangeur immergé à vitesse lente a q u a ra ma # 6 8

Siège sociale Brusselsesteenweg 508 B-1500 Halle – Belgium Tél.: 32 (0)2 362 02 62 Fax : 32 (0)2 360 35 89 Email : asi@aquaturbo.be www.aquaturbo.be

AQUA TURBO® AER-GS Aérateur/mélangeur immergé

AQUA TURBO® AER-SB/L Aérateur de fond

AQUA TURBO® MIX-AS Mélangeur flottant

AQUA DECANT™ ADMCA Déversoir flottant


2.000 produits différents, on conçoit ce que cela peut signifier. Au nom du CTC, j’ai proposé que l’on introduise les résultats des recherches et des mesures dans une grande banque de données, pour que l’on ne doive pas recommencer chaque test, et que la charge de travail soit réduite. On gagnerait beaucoup de temps et on limiterait les frais. C’est d’autant plus important que les pays environnants n’imposent pas de tels tests. La Belgique est un petit pays et les comptes sont vite faits, d’autant plus que le prix des transports est sous pression depuis des années.

Nous voulons aussi des règles strictes, mais… “Comprenez-moi bien, nous ne sommes pas opposés à une réglementation sévère. Nous soutenons intégralement les SQAS (Safety and Quality Assessment Systems), introduits par CEFIC (L’industrie chimique européenne) pour la qualité, la sécurité et l’écologie, avec en plus un questionnaire pour les nettoyeurs de citernes. EFTCO, l’association européenne des nettoyeurs de citernes, a collaboré il y a quelque temps avec Cefic pour l’élaboration de l’European Cleaning Document (ECD), un document concernant le nettoyage, en plusieurs langues, qui propose des garanties publiques et des garanties aux clients stipulant que le nettoyage a été effectué dans une installation légale fournissant un minimum de qualité. Beaucoup de lieux de chargement exigent un tel ECD pour chaque camionciterne passant chez eux”. “En Flandre, la réglementation présente parfois des choses bizar-

res. Pourquoi les nettoyeurs de citernes doivent-ils recueillir les eaux usées de certains détergents et les traiter séparément, alors que le shampoing que vous et moi utilisons journellement se retrouve dans les égouts sans autre forme de procès ? Aux Pays-Bas par exemple, bien que ce pays soit friand de règles en tout genre, l’approche est beaucoup plus pragmatique”.

CTC compte sur le Cercle Bleu pour développer des solutions abordables Il n’est pas étonnant que CTC vzw participe au trajet du Cercle Bleu. “Mais nous sommes probablement le client le plus difficile dans cette recherche” précise Erwig Seliaerts. L’objectif des nettoyeurs de citernes est de réutiliser le plus possible l’eau. On peut faire appel à la technologie des membranes, mais le volume de concentrat qui en résulte est trop grand pour que le procédé soit rentable. “C’est la raison pour laquelle CTC vzw participe à l’étude sur le traitement des concentrats : mais la solution doit être abordable financièrement. Ce n’est vraiment pas le cas, certainement pas dans notre secteur. Pour l’instant, les résultats des recherches ne nous aident pas beaucoup, malgré les efforts que, par ailleurs, nous apprécions beaucoup. Ils ne nous sont pas encore utiles, mais laissons aux chercheurs le bénéfice du doute”. “Tout d’abord, nous dépendons totalement du produit que les clients nous demandent d’éliminer. Nous ne pouvons pratiquement rien dire de la nature exacte des

u Erwig Seliaerts, Manager chez COTAC BELGIUM nv

concentrats : elle varie continuellement. Heureusement, le Cercle Bleu a accordé des tests supplémentaires pour la réutilisation des eaux usées provenant du nettoyage des citernes, avec l’osmose inverse et d’autres techniques membranaires. Bien sûr, l’osmose inverse produit de l’eau de bonne qualité, mais ici non plus il n’y a pas (encore) de solution abordable financièrement pour le concentrat. Au nom des membres, je peux vous dire qu’un traitement bon marché, ou du moins abordable financièrement, serait une sérieuse incitation pour le secteur à s’impliquer dans la récupération de l’eau. Le rejet zéro reste l’objectif ultime. Le secteur ne peut rien sans eau. L’eau est momentanément encore la matière première la moins chère, malgré les augmentations des prix, et elle est sûre. Les alternatives, dans le domaine de la chimie, sont plus chères et/ou plus risquées”. CTC a également participé à l’étude sur les bactéries thermophiles intervenant dans la biodé-

gradation des produits organiques à haute température. Les résultats des tests de l’entreprise pilote sont prometteurs, mais le projet est pour l’instant à l’arrêt, car il faudrait une installation à échelle réelle. Le budget atteint rapidement 1 million d’euros, et ce n’est pas faisable pour un nettoyeur individuel de citernes sans garantie de résultats. Dans un tel investissement, on s’attend évidemment à un retour sur investissement clair, ou bien il doit s’agir d’un investissement en réponse à la législation. Notre secteur espère que le projet du Cercle Bleu apporte une solution, mais nous sommes encore dans l’attente. Les membranes sont-elles en mesure de supporter de telles modifications de composition de nos eaux usées? Une question rhétorique que nous transmettons aux chercheurs du Cercle Bleu. n www.ctc-belgium.be n www.cotac-group.com a q u a r a m a # 6 8 I 25 a q u a r a m a # 6 8 I 25


En visite chez…

Avez-vous déjà entendu parler de l’énergie des vagues? La récupération de l’énergie des vagues de la mer ou de l’océan? Et bien, un consortium de partenaires industriels flamands et l’université de

Ambition et compétition font de Krohne un acteur de grand format

Gand ont obtenu une aide financière d’IWTVlaanderen pour un projet ambitieux de production d’énergie à partir des vagues dans la mer du Nord. Le concept clé : la technologie wave energy converter. “L’électricité est produite par le mouvement des vagues dans un lac artificiel devant la côte, qui se remplit à marée haute et qui se vide à marée basse tout en produisant de l’électricité. C’est l’objectif final”, précise Stefaan Van Durme (Sales Manager chez Krohne Belgium, filiale du concern familial allemand Krohne, spécialisé dans les appareils de mesure). 26 I a q u a ra ma # 6 8 a q u a ra ma # 6 8 I 26

La petite équipe de Grand Bigard suit ce projet Blue Energy à la lettre, et se tient prête avec sa large gamme d’appareils dont un projet d’une telle envergure aura certainement besoin. Il faudra encore vaincre d’énormes obstacles avant que l’électricité durable ainsi produite ne contribue à garantir notre approvisionnement en énergie et que la pénurie d’électricité appartienne définitivement au passé. Mais dans notre pays, pauvre en énergie, avec ses besoins criants en énergie renouvelable, l’énergie des vagues offre tout de même des perspectives. Le train s’ébranle, et le manquer est impensable pour Krohne, pensent Stefaan van Durmen et Johan Van Wesemael (Manager Inside Sales & Marketing). Stefaan Van Durme : “Il convient d’en être, et de collaborer activement à des solutions concrètes. Maintenant dèjà, grâce au bassin de simulation en construction, le nombre d’appareils (et donc aussi d’appareils de mesure) nécessaire au fonctionnement de ce wave energy converter commence à se dessiner. En tout état de cause, nous sommes bien soutenus par Duisburg dans le cadre de notre participation”.

Johan Van Wesemael : “A court terme, c’est également une opportunité importante en termes de réseau de contacts : nous entrons en contact avec de grands acteurs. Notre visibilité s’en trouve améliorée et nous démontrons au secteur de l’énergie que nous sommes inventifs et compétents”.

Opération 2020 Krohne a de l’ambition à revendre. Heureusement. N’est-ce pas ce dont nous avons besoin dans ce pays où le tissu industriel s’effrite ? Depuis notre visite précédente, il y a déjà 10 ans, le siège belge de Krohne, employant une dizaine de collaborateurs, a porté le chiffre d’affaires de 2 à 5 millions d’euros. C’est bien, mais Krohne veut aller plus loin, veut croître, convaincu que, ne pas avancer est en quelque sorte régresser et végéter sur les acquis. “En 2020, nous voulons avoir une équipe de 20 personnes”, nous dit-on. A très court terme, Krohne a besoin de quelques ingénieurs industriels de plus. “Il s’agit en fait d’un doublement de notre effectif, et avec ses personnes supplémentaires nous ferons tout pour doubler notre chiffre d’affaires”.

Le mot d’ordre émane de Duisburg, la maison-mère de l’entreprise familiale, fondée en 1921. Le chiffre d’affaires du groupe doit augmenter sensiblement à l’horizon 2020. Pour réaliser cet objectif, tout le groupe doit investir lourdement en personnel. C’est indispensable pour élargir le marché traditionnel du groupe. Il faut également étoffer la gamme de produits, pourtant déjà très large, en appareils de mesure de la température, de la pression, et en analyseurs. C’est toute une évolution pour une entreprise qui a débuté dans des secteurs comme la chimie et le métal, complétés ensuite avec l’EPC (Engineering/Procurement/ Construction) et la pétrochimie, et qui est actuellement bien implantée dans le secteur agroalimentaire. Et qui sait, peut-être faudra-til y ajouter la production d’énergie durable à échéance prévisible.

Krohne mesure toujours plus Mesurer, c’est savoir, et donc économiser ; mais il faut de bons instruments. Des instruments toujours meilleurs, toujours plus efficients. C’est une vue progressiste de l’industrie et de la société dont Krohne tire profit. Le sec-


Notre contribution à la réduction de vos émissions de CO2 We optimize your flow

Packo Pumps Belgique Tél. +32 51 51 92 80 • pumps@packo.com

www.packopumps.com

Betrouwbaarheid en lage exploitatiekosten in wateren afvalwatertoepassingen

Sulzer biedt een volledig programma van pompen, mixers, beluchtingssystemen en controllers voor de meest gangbare toepassingen in zowel de industriele als gemeentelijke afvalwaterzuiveringen. Onze innovatieve oplossingen resulteren in een hogere bedrijfszekerheid waarbij de energiebespa-

ringen kunnen oplopen op tot 30%, dit maakt het grote verschil in uw exploitatiekosten. Sulzer biedt u eveneens snelle en efficiënte servicediensten aan via ons eigen uitgebreide netwerk. Contacteer ons en ervaar zelf hoe Sulzer uw processen positief kan beïnvloeden.

Sulzer Pumps Wastewater Belgium NV/SA Tel. 0032 2 725 79 00 www.sulzer.com


L’eau est notre univers depuis plus de 140 ans.

Nous évoluons constamment pour vous.

SOLAR

PROTECTION EAU POTABLE

MICROFLEX

Watts Water Technologies est comme l’eau courante. Même après 140 ans, nous ne nous stagnons pas. Nous continuons de développer une offre complète de produits et de systèmes technologiques de grande valeur afin que vous puissiez fournir à vos clients une qualité optimale. Notre expertise hors pair et notre soif d’innovation permanente vous garantissent la meilleure solution pour tous types d’applications commerciales, résidentielles, industrielles

ELECTRONICS

SANITAIRES

HVAC

et publiques. Ceci fait de nous un partenaire fiable en chauffage, sanitaires, équipements, dispositifs de disconnecteurs et électronique. Plongez-vous à votre tour dans notre monde et consultez le site www.wattsindustries.be

Votre partenaire pour la gestion de l’eau industrielle

Traitement des eaux usées PCA sa Wijngaardveld 10 Rue de la Royenne 51 9300 Aalst 7700 Mouscron +32(0)53 21 33 55 +32(0)56 55 00 90 info@pcawater.com www.pcawater.com

Physico-chimique Échangeur d’ions Évaporateur Filtres à sable et charbon actif

Eau de process Osmose inverse (RO) Ultrafiltration EDI Adoucisseurs

Certifié VCA** | Solutions clé en main | Suivi et entretien


teur de l’eau et des eaux usées reste important. Toutes les industries veulent faire des économies en eau et la réutiliser où c’est possible. Toutes les entreprises veulent savoir si leurs eaux usées répondent aux normes imposées par les pouvoirs publics. L’élargissement indispensable du marché est en pleine concrétisation. Ces dernières années, les offres pour le secteur du pétrole et du gaz sont en augmentation. Les mesures doivent être précises, de la source aux raffineries en passant par les canalisations et les pétroliers. Un savoirfaire parfaitement à la mesure des spécialistes Krohne, pour qui il s’agit du marché principal en croissance. Par exemple, Krohne a développé en collaboration avec Shell un appareil sur base de la résonnance magnétique permettant d’analyser en ligne les flux multiphases du pétrole brut à la source, et de mesurer leurs caractéristiques. Krohne Belgium y trouve aussi son compte par l’intermédiaire des bureaux d’ingénierie clients impliqués dans les projets à l’étranger dans ce secteur.

Onze Optiquads pour assurer une qualité constante de la mozzarella Malgré tout, nos deux interlocuteurs parlent plus volontiers des succès dans lesquels ils ont été activement impliqués, particulièrement de leur Optiquad. Grâce à cet appareil, tout en inox, un producteur de mozzarella de Bree au Limbourg a remporté un prix ITM dans la catégorie Best Practice in Process. Dans son dernier numéro, dédié au contrôle de qualité, le périodique Industrie Technisch Management loue cette solution novatrice basée sur une analyse en ligne “permettant de contrôler la

composition des produits à onze endroits dans le process de préparation du lait et de production du fromage”. Il s’agit de la première industrie laitière au monde qui a installé 11 Optiquads Krohne. Optiquad permet d’analyser en continu la composition du lait qui est pompé vers les citernes de stockage, de manière à connaître exactement la quantité de protéines, de glucides, de lactose et de particules solides dans une livraison donnée. Les appareils font appel à la spectroscopie. Le fonctionnement en est une affaire de spécialistes. Le lait est pompé à travers la section de mesure, où plusieurs rayons de lumière de plusieurs sources lumineuses traversent le produit à travers une fenêtre optique. La concentration d’un composant est mesurée par une analyse du spectre de transmission et de diffusion du faisceau de lumière. Avantage supplémentaire, le produit n’est pas en contact avec l’appareil de mesure qui se trouve à l’extérieur de la fenêtre. Il y a aussi une analyse en ligne de la concentration en DCO des eaux usées. Le DCO, ou la demande chimique en oxygène, est un paramètre important de qualité lors du déversement dans les eaux de surface. En somme, ce fabricant de fromage dispose maintenant de mesures en temps réel, et est à même de compenser rapidement et de manière précise le process de production. Non seulement la qualité est constante, mais le process est plus rentable économiquement car avec la même quantité de lait on peut produire plus de fromage. Bref : personne ne souhaite

u Stefaan Van Durme, Sales Manager et Johan Van Wesemael, Manager Inside Sales & Marketing chez Krohne Belgium

revenir au bon vieux temps, à l’échantillonnage manuel et aux fastidieuses analyses de laboratoire.

La mesure en tant que science C’est avec fierté que Stefaan Van Durme et Johan Van Wesemael nous montrent la large gamme des produits Krohne. Les débitmètres d’abord, électromagnétiques, ultrasoniques et à effet vortex. Puis, les capteurs de niveau, les interrupteurs à flotteur, l’assortiment de thermomètres, de capteurs compacts pour l’analyse à l’aide d’un onduleur intégré. Les deux messieurs soulignent l’expérience acquise par Krohne tout au long des années en étalonnage, et dans d’autres domaines. Le monde de la mesure est un univers en soi. La matière s’est complexifiée suite aux développements de haut vol des produits de mesure et d’analyse. C’est pourquoi, Krohne organise régulièrement des séminaires sous le nom de ‘Krohne Academy’, où les repré-

sentants des entreprises peuvent poser toutes les questions imaginables aux spécialistes à propos des techniques de mesure, de l’augmentation de l’efficience de la production et de la sécurité des process. L’académie est également accessible en ligne et permet d’apprendre sinon tout, du moins beaucoup sur la technologie moderne de mesure. Krohne n’occupe pas une position de monopole. Mais cette situation est une incitation à faire mieux.”Krohne suit son propre chemin”, déclare Johan Van Wesemael. “Comme tout le monde nous avons des concurrents, mais aussi notre propre technologie. Prenons la gamme des capteurs d’analyse Smartsens. Un capteur classique avec ondulateur pour la mesure du pH (degré d’acidité) coûte près de 1.300 euros. Krohne a miniaturisé l’ondulateur et l’a intégré dans l’appareil de mesure du pH. Chez nous, on propose un tel capteur déjà pour environ 350 euros. n http://be.krohne.com

a q u a r a m a # 6 8 I 29 a q u a r a m a # 6 8 I 29


Delta ADOUCISSEURS D’EAU

Idéal pour des applications industrielles Fonctionne sans électricité Une petite consommation de sel et d’eau Plusieurs configurations possibles De grands débits

ECO_VISION_AD_FR_AQUA_93_134.pdf

1

22/05/14

15:22

Environnement et technique en harmonie

Sensible en permanence Convertisseur, régulateur, indicateur et enregistreur multi-canaux en un seul appareil Plage de mesure très large couverte par un seul capteur

ISATION RÉUTIL UM MAXIM U DE L’EA

Grande sécurité grâce à sa détection d‘encrassement Design hygiénique et raccords au processus certifiés EHEDG Conçu pour CIP/SIP

20023

Certificats de qualité inclus

Eco-Vision offre un service global complet, des services de consultance en matière d’environnement et d’ingénierie à la construction de vos installations. Les bénéfices environnementaux en accord avec les bénéfices de votre entreprise, c’est notre affaire...

Contactez-nous ... pour un regard clair sur l’environnement ! Ambachtslaan 14 • 3665 As • T. +32 (0)89 79 81 30

www.eco-vision.be

Convertisseur/régulateur dTRANS CR 02 de JUMO et la sonde de conductivité à conduction et à 4 électrodes JUMO tecLine Lf-4p Bienvenue chez JUMO. www.jumo.be

Venez nous rendre visite au stand n° H6-A07 Sie uns Besuchen

vom xx-xx.2012 in Halle x, Stand xx


w J ou rn é e

d ’é t u d e s

Journée d’études sur les composés pharmaceutiques dans l’eau

Des composés pharmaceutiques aboutissant massivement dans les eaux usées et dans les eaux de surface, l’intérêt va augmentant pour ce phénomène. Dans notre pays aussi. Une journée d’études a pu tracer quelques perspectives. Certaines questions ont trouvé réponse: que nous apprennent les mesures effectuées?

naux supérieures à la limite de mention obligatoire ; aussi bien dans les eaux souterraines que dans les eaux de surface et dans l’eau potable. Presque tous les composés dépassent ces limites. On observe d’ailleurs ce phénomène dans toute l’UE. Et pour ce qui est de la contribution la plus importante du rejet de médicaments humains? Elle provient des stations d’épuration. Il semble que celles-ci éliminent difficilement les produits pharmaceutiques.

source, explique Marjoleine Weemaes. L’industrie pharmaceutique doit tenir compte d’un tas de considérations écologiques pendant la production. Et elle est tenue de fournir des informations écologiques. Il y a également des mesures sur le plan des prescriptions : les médecins peuvent choisir des produits plus écologiques. De plus, les autorités surveillent l’utilisation de produits pharmaceutiques dans l’élevage et dans la pisciculture.

Se pose donc la question de savoir s’il faut mettre en œuvre des traitements supplémentaires pour éliminer, en grande partie, les produits pharmaceutiques dans l’eau. Il y a des mesures de fin de ligne, notamment l’épuration complémentaire, qui a lieu dans 100 des 700 stations d’épuration. Elles réduisent la charge en question de 50%. Le coût de l’opération, un milliard d’euros, dont 75% sont payés par les taxes sur les eaux usées. En Suède, on s’y prend tout autrement : on s’oriente vers la

Dans notre pays, on part du principe que la post-épuration du débit total des eaux usées domestiques par ozonisation ou charbon actif est pour l’instant encore - de manière irresponsable - trop chère. C’est la raison pour laquelle il convient d’investir dans la recherche de techniques d’épuration meilleur marché et plus efficientes. Marjoleine Weemaes signale trois projets de recherche en cours : Neptune, Minotaurus et TreatRec.

La santé publique est-elle en danger? Et comment réagit la Flandre?

U

ne journée d’études consacrée aux composés pharmaceutiques dans les eaux usées et dans les eaux de surface a été tenue au Katholieke Universiteit Leuven le 23 février 2015. La journée était organisée par UCLeuven Limburg, KULeuven et le Vlaamse Milieu maatschappij VMM. Elle cadrait dans le projet IWTTetra ‘Elimination de composés persistants dans les eaux usées chargées en produits pharmaceutiques: évaluation des techniques de traitement et des effets écologiques résiduels’. C h è r e t é ( i r ) r e s p o n s ab l e

Marjoleine Weemaes est chef de groupe recherche chez Aquafin. Elle constate qu’il y a beaucoup d’endroits où l’on mesure des teneurs en produits pharmaceutiques et en produits hormo-

Le développement de techniques d’épuration complémentaires est une nécessité. La solution novatrice réside dans les AOP, Advanced Oxidation Processess. Thomas Scheers, FarWaPur a q u a r a m a # 6 8 I 31



w J ou rn é e

d ’é t u d e s

u Stations

d’épuration: % des échantillons audessus de la limite de détection

Triméthoprim

Sotalol

Sulfamazol

Propranolol

Naproxène

Pentoxifylline

Lidocaïne

Métoprolol

Irbesartan.

Kétoprofène

Iopamidol

Iopromide

HyCtazide

Fluoxétine

Gabapentin

Imidazole

Phénazone

Clozapine

Diclofénac

Clindamycine

Carbamazépine

Aténolol

Amidotriz

Bézafibrate

L e s v o i x d e l a p r at i q u e

Un autre point d’éclairage a été proposé par Herman Devriese. Il est le chef de service écologie et prévention à UZ Leuven. Il a fait mention d’autres solutions alternatives de fin de ligne : la sédimentation et le Pharmafilter. “La sédimentation est très simple”, dit-il. “Cela marche toujours, mais pas trop bien. Mais grâce à la centrifugation, les techniques sont aujourd’hui plus stables, plus fiables et un peu moins chères. Et donc, on adopte de plus en plus ces techniques”.

u émission

nette médicaments (projet WEISS)

17-béta-Estradriol Bézafibrate Carbamazépine Clozapine Diclofénac Dipyridamdole Erythromycine Gabapentine Ibuprofène Ketoprofène Lévétiracetam Lincomycine Métopropol Naproxen Pipamperon Primidone Propranolol Quétiapine Sotalol Sulfaméthoxazol Tramadol Triméthroprim Venlafaxine

g/an

Herman Devriese présente ensuite le Pharmafilter. On l’utilise aux Pays-Bas dans quelques hôpitaux. Beaucoup de choses y sont biodégradables : assiettes, couverts, vases de nuit, cathèdres,… Le personnel les jette dans un broyeur à l’étage. Ce flux de déchets est ensuite mélangé à beaucoup d’autres. Le mélange d’eaux usées ainsi constitué part en même temps qu’un flux d’eaux usées de l’hôpital vers la station d’épuration. Tout y est traité en même temps. Notamment par la fermentation des boues qui produit des biogaz qui sont suffisants pour couvrir 60 à 75% des besoins énergétiques de la station d’épuration. L’eau résiduelle est épurée non seulement par les bactéries, mais aussi par l’ozone et le charbon actif. Des fractions de médicaments encore présents sont également décomposées, prétend le fabricant. La qualité résultante de l’eau serait de la qualité de l’eau potable. R & D av e c A O P C l i n i c l e an

Thomas Scheers a présenté le projet AOP-Cliniclean. Thomas Scheers : “Suite à l’entrée en vigueur de la directive cadre européenne sur l’eau, les composés persistants ne pourront plus être déversés dans les eaux du surface dans un avenir proche. Le développement de techniques d’épuration complémentaires est une nécessité. La solution novatrice réside dans les AOP, Advanced Oxidation Processes. Ils ont la potentialité de décomposer totalement les composés persistants. Une décomposition partielle peut conduire à une meilleure biodégradabilité, ou à une meilleure adsorption sur le charbon actif”. a q u a r a m a # 6 8 I 33


Stockez et utilisez vos produits chimiques en toute sécurité, conformément à la législation.

produits standards solutions sur mesure

Plus d’informations:

cgk-online.be

NEW ! Spectrophotometer NANOCOLOR / II ® UV

VIS

• Revolutionary user experience • Clever premium optics • Comprehensive integrated quality control • Advanced functions (scan, color, turbidity) • Flexible interface options MACHEREY-NAGEL is proud to present a brand new UV/VIS spectrophotometer for water analysis, the NANOCOLOR® UV/VIS II. The instrument revolutionizes laboratory work, as it fuses a high end analytical instrument with a user experience thus far only known in smartphones and tablets. Due to the integrated color measurement and turbidity function, as well as the perfect integration of all our NANOCOLOR® tests, you can use the instrument for a wide variety of monitoring applications within water and waste water analysis.

Innovative and smart user guidance - Safe and accurate results - Result safety and trust – Universal use and high safety within the entire field of water analysis - Universal connectivity and data transmission Handelsstrasse, 16 – 4700 EUPEN Tel. 087/59.51.70 – Fax 087/59.51.79 www.filterservice.be info@filterservice.be More information on www.mn-net.com/smart


w J ou rn é e

u Médicaments

U n e g r an d e d i v e r s i t é

n

n

bisphénol A

iso-nonylphénol

tert-octylphénol

sulfaméthoxazole

acide ioxaglique

acide ioxitalamique

iohexol

acide iotalamique

ioméprol

acide amidotrizoïque

iopromide

iopamidol

sotalol

eau souterraine

venlafaxine

aténolol

carbamazépine

acide clofibrique

naproxène

paracétamol

diclofénac

et perturbateurs hormonaux détectés dépassant les limites de rapportage

ibuprofène

Jurgen Meirlaen, VMM, a donné des informations sur WEISS, le Water Emission Inventory planning Support System. Il s’agit d’un logiciel d’aide à l’établissement d’un inventaire d’émission. Il tient compte de toutes les sources de pollution de l’eau. Jurgen Meirlaen a présenté ensuite les résultats de mesures effectuées en 2014. Elles ont été faites dans des hôpitaux et dans des stations d’épuration. 24 composés étaient recherchés. Dans le cas des hôpitaux, de nombreux composés dépassaient les limites de détection. Les mesures ont également montré qu’il y avait une grande variation entre les hôpitaux, et au sein même des hôpitaux (charge par lit, par exemple). Les concentrations sont plus élevées que dans le cas des stations d’épuration. Pour ce qui est des mesures dans les stations d’épuration, le rendement de l’élimination varie beaucoup d’une station d’épuration à l’autre.

d ’é t u d e s

eaux de surface n eau potable

S o uc i s

L e ca s d e l’ o z o n e

Marjoleine Weemaes avait déjà signalé que la post-épuration par ozonisation et par le charbon actif est en principe possible. Bart Dewitte, Sales Manager, s’appuie sur ces dires pour donner plus d’explications sur WEDECO, la technologie d’ozonisation de Xylem. Elle élimine, ‘les polluants nouveaux’, dont font partie les produits pharmaceutiques. La technologie est utilisée

u Résultats

de mesure 2014, hôpitaux

Amidotriz Aténolol Bézafibrate Carbamazépine Clindamycine Clozapine Diclofénac Imidazole Phénazone Fluoxétine Gabapentin HyCtazide Iopamidol Iopromide Irbesartan. Kétoprofène Lidocaïne Métoprolol Naproxène Pentoxifylline Propranolol Sotalol Sulfamazol Triméthoprim

Kris Van Den Belt du VMM s’est préoccupé de la situation en Flandre. “Les mesures montrent” ditil, “que les eaux de surface sont plus chargées que les eaux souterraines. Néanmoins, les eaux souterraines sont touchées par le phénomène. Les causes en sont les pollutions diffuses et les égouts qui fuient. En ce qui concerne l’eau potable, il semble qu’il n’y a pas de problèmes. Excepté peut-être pour les produits de contraste radiologiques iodés. Il semble que ceux-ci soient difficiles à éliminer. En fin de compte, notre région conclut, en accord avec le WHO (Organisation Mondiale de la Santé), “qu’il n’y a pas de problèmes aigus”. Il est cependant indispensable que le secteur de l’eau potable suive le problème de manière opérationnelle, tant au niveau des sources que de l’eau potable. On conseille également d’adhérer au Water Safety Plan. Finalement, la Flandre devrait mieux protéger les sources d’eau potable.

En dessous de la limite de détection

dans plusieurs communes suisses, et dans deux hôpitaux allemands. Il affirme que 90% des polluants nouveaux sont éliminés par l’ozone. Bart Dewitte : “La technologie a plus de facette et est moins chère que le charbon actif. La différence peut atteindre 40%. La concentration en ozone peut être faible : environ 0,6 à 0,8 g d’ozone par g de COD, Carbone Organique Dissous. De plus, l’implémentation est simple aussi bien dans les nouveaux que les anciens systèmes. Le process est fiable. Les frais supplémentaires sont limités à 3 à 10% par mètre cube d’eau usée”.

Au-dessus de la limite de détection

N o mb r e u s e s i nf o r mat i o n s

Bart De Greef (Pharma.be) a également pris la parole à propos d’EPS, Eco-Pharmaco Stewardship Scheme. Sofie Van Volsem (VMM) a esquissé la politique européenne en matière de produits dangereux. Une riche journée donc, et bien remplie (par Koen Vandepopuliere)

a q u a r a m a # 6 8 I 35


IQ Sensor Net

ON-LINE MULTIPAR AMETER

METINGEN

Van enkelvoudige tot sensor netwerk metingen: ammonium, BOD, COD, fosfaat, geleidbaarheid, nitraat, nitriet, pH, redox, SAC, saliniteit, slibniveau, temperatuur, TOC, troebelheid, TSS en zuurstof BEST Instruments T: + 31 (0)594 513373 E: info@bestinstruments.nl

wtw.com

WTW-Az_NL_288x117_BEST Instruments.indd 1

08.07.2014 18:43:27


DOSSIER ADOUCISSEMENT I N D U S T RIEL

Delta Ontario, un adoucisseur industriel pour chaque application Tout le monde connaît les appareils domestiques de la gamme des adoucisseurs Delta, mais les adoucisseurs industriels sont de plus en plus connus. Un adoucisseur Delta Ontario comporte deux réservoirs de résine de 12 l chacun. Ce système duplex de fabrication belge est utilisé essentiellement dans les applications industrielles. Plusieurs systèmes Ontario Duplex peuvent être montés en parallèle selon la capacité demandée. Il est donc possible de construire de cette manière un système ayant une capacité infinie. Deux adoucisseurs Ontario Duplex constituent un Ontario 4, donc d’une capacité deux fois plus élevée.

D

e par son fonctionnement hydraulique, l’adoucisseur ne démarrera une régénération que quand les résines sont totalement saturées. Un adoucisseur traditionnel est programmé de telle sorte que, par exemple, il ne régénère que la nuit, indépendamment du fait que la capacité soit atteinte ou non. Un système traditionnel régénère la plupart du temps trop tôt, pour être sûr que le lendemain il puisse encore aller jusqu’ au bout. Un système traditionnel commence à régénérer même si une fraction de la capacité n’est pas utilisée. Sommez toutes ces régénérations inutiles et vous arrivez à une grande quantité de sel et d’eau consommée alors que ce n’est pas nécessaire. Dans le système Ontario, la régénération est commandée hydrauliquement, c.à-d. que la régénération n’a lieu que lorsque la capacité est entièrement utilisée. Donc pas de régénération inutile, ni consommation inutile de sel et d’eau.

résine entre deux crépines assure une grande compacité aux adoucisseurs relativement à la grande capacité d’adoucissement. L’adoucisseur duplex se caractérise par une largeur et une hauteur d’à peine 59 cm, et par une profondeur de 37 cm. Un litre de ces résines fines adoucit 10 fois plus d’eau qu’un litre de résine traditionnelle. L’adoucisseur

Delta a donc besoin de beaucoup moins de résines qu’un adoucisseur traditionnel pour traiter la même quantité d’eau. Comme les résines sont comprimées, les grains ne peuvent pas entrer en collision les uns avec les autres, et ne se brisent pas pendant la régénération et donc ne perdent pas à la longue leur pouvoir d’adoucissement.

Les adoucisseurs disposent d’un lit compact de résine de 12 l par module. Cette technologie brevetée qui consiste à comprimer les fins grains de

Le restaurant Brassérie à Oudenaarde est alimenté en eau douce par un système Ontario Duplex. u

photo Restaurant Brassérise

a q u a r a m a # 6 8 I 37


Your partner in sludge and wastewater treatment • Drum screens • Flotations • Lamella separators • Physicochemical treatment

• Biological treatment • Sludge treatment • Study/optimisation/ realization/follow up

Fraterstraat 45 - B 9820 Merelbeke - T: +32 (0)9 219 06 03 - F: +32 (0)9 219 06 05 - info@novotec.be - WWW.NOVOTEC.BE


DOSSIER ADOUCISSEMENT I N D U S T RIEL

u L’hôtel La Réserve de Knokke-Heist a choisi en 2011 un système Delta Ontario 20 pour adoucir la grande quantité d’eau consommée et pour faire face aux crêtes élevées.

photo Hotel La Réserve

R e s tau r ant B r a s s é r i s e

U n i d e t tan kc l e an i ng à M e e r

Brassérise est située à Oudenaarde et sert de 80 à 100 repas par jour. Nous pouvons facilement imaginer des fours à vapeur, un lave-vaisselle et un percolateur professionnels, une installation d’OI. Le tout est alimenté en eau adoucie par un système Ontario-Duplex, et ceci dans une région connue pour la grande dureté de l’eau. Mais il y a plus grand…

Unidet est située dans la zone de transport MeerHazeldonk le long de la E19 entre Rotterdam et Anvers. Unidet procède au nettoyage de conteneurs, de conteneurs en vrac/silos et de camions citernes. Environ 50 camions citernes et conteneurs sont nettoyés journellement ; la consommation de 100 m³ d’eau se concentre sur quelques moments crêtes par jour. C’est un système Ontario 24 qui adoucit une telle quantité d’eau chez Unidet. Il s’agit d’un montage en parallèle de 12 adoucisseurs Ontario Duplex comptant en tout 24 réservoirs de résine.

H ô t e l La R é s e r v e à Kn o k k e - H e i s t

La Réserve, le plus grand hôtel de Knokke-Heist, comporte 106 chambres, 2 suites, un restaurant, un bar, 4 salles de réunion, une salle de bal, un spa, une piscine intérieure, ainsi que des équipements de wellness et de soins de beauté. La consommation crête atteint 40 m³/h. Un système Delta Ontario 20 a été installé en 2011 pour adoucir cette grande quantité d’eau et pour gérer les crêtes élevées. Il s’agit de dix systèmes duplex connectés en parallèle, chacun avec deux réservoirs de résine. L’eau dure est partagée à l’entrée entre les 20 réservoirs de résine qui fonctionnent simultanément. Toute l’eau adoucie se retrouve dans la canalisation principale.

l’installation. On obtient également une comparaison directe, en termes de consommation d’eau et de sel, entre le système proposé et un adoucisseur traditionnel de la même capacité. A côté de ces exemples, il y a en Belgique encore beaucoup d’autres références : immeubles à appartements, piscines, hôtels, Flanders Expo, etc. GH System est le distributeur principal des adoucisseurs Delta en Belgique et au Grand-Duché de Luxembourg. E

www.ghsystems.be

L’app D e lta Onta r i o

Les adoucisseurs Delta disposent d’une application pour tablettes Androïd. Elle propose une installation répondant aux exigences en fonction du nombre de paramètres. N’intervient pas seulement la consommation nominale d’eau, mais aussi le débit crête, qui est de grande importance. On peut également faire une photo de l’endroit où se place l’installation. L’application montre ensuite l’installation proposée à cet endroit. L’utilisateur final dispose ainsi d’une belle image de ce que sera

a q u a r a m a # 6 8 I 39

a q u a r a m a # 6 8 I 39



DOSSIER ADOUCISSEMENT I N D U S T RIEL

Hydris Engineering: de l’adoucissement classique à l’adoucissement novateur Il n’est pas aisé de parler d’une voix nouvelle dans les technologies classiques

Crystal Right est le

compromis idéal pour éliminer de l’eau les

d’adoucissement. Et pourtant, les spécialistes d’Hydris Engineering se préoccupent déjà maintenant de l’avenir où une combinaison de l’utilisation de techniques existantes et du développement d’alternatives écologiques sera de plus en plus en vogue. “Nous disposons de suffisamment de compétences pour nous y impliquer avec ardeur et réaliser de sensibles économies au bénéfice de nos clients”, expliquent Marc Beunen, Bernard Timmerman et David Bourgois.

concentrations les plus élevées du fer, manganèse et ammonium. Marc Beunen, Hydris Engineering

L

e marché de l’adoucissement comporte aujourd’hui essentiellement des solutions de “type consommation”, de sorte que les fabricants et les distributeurs ont toujours plus de difficultés à se différencier. Les techniques sont connues, les applications innombrables. Mais Hydris Engineering ne se laisse pas bercer par de tels propos, bien au contraire. C rys ta l R i ght

The Pollet Water Group a la distribution exclusive sur le marché européen, notamment par l’entreprise d’Hydris Engineering, de Crystal Right, un zéolite qui non seulement adoucit l’eau, mais élimine également de l’eau le fer, le manganèse et l’ammonium. “Crystal Right est le compromis idéal pour éliminer de l’eau les concentrations les plus élevées de ces matières”, explique Marc Beunen (CEO Hydris Engineering). “En outre, le zéolite est un très bon déferriseur de l’eau contaminée par l’azote. Cette solution synthétique se prête donc bien au traitement de l’eau de puits, et est très peu sensible au chlore libre.

Crystal Right a les mêmes propriétés à peu près que les résines cationiques, mais procède aussi à l’échange des ions de fer en plus de l’échange des ions de calcium et de magnésium. La régénération se fait également au moyen du sel. “Principalement, Crystal Right permet de résoudre deux problèmes au moyen d’un seul appareil, ce qui revient moins cher que la mise en œuvre de deux appareils et économise en outre beaucoup d’espace, d’eau et de sel”.

binaison avec un adoucisseur classique”, précise Marc Beunen. “Cet investissement se justifie en tout cas si la chaudière à vapeur produit plus d’1 tonne de vapeur/h, car nous économisons jusqu’ à 10% d’énergie et en moyenne 15% d’eau (dépendant d’un projet à l’autre). Et cerise sur le gâteau, la consommation des produits chimiques diminue de 50 à 75%”.

La t e chn o l o g i e KR

La technologie brevetée KR dont dispose Hydris Engineering constitue une véritable alternative à l’adoucissement classique. “Au moyen de cette technique nous avons démontré que la nanofiltration a également un effet d’adoucissement”, poursuit Marc Beunen. “La nanofiltration est généralement utilisée comme prétraitement dans un process de traitement de l’eau, mais présente également une plus-value pour le recyclage du concentrat d’une installation d’osmose inverse. Dans ce cas, nous atteignons des taux de récupération de 87 à 90 %, de loin supérieurs au taux habituel”. Cette technique réduit le risque de dépôt par la spécificité de son design et par son efficience élevée. “Pour alimenter les chaudières à vapeur, nous utilisons fréquemment la technique KR en com-

Hydris Engineering dispose également d’appareils pour l’adoucissement semi-industriel où l’eau à haute pression u

a q u a r a m a # 6 8 I 41


DOSSIER ADOUCISSEMENT I N D U S T RIEL

Ces installations permettent d’adoucir et de régénérer l’eau sous une pression variant de 15 à 20 bar u

Adoucissement sans sel Avec PWG Hydris Engineering prépare l’avenir de l’adoucissement. Pour l’instant elle est impliquée dans l’adoucissement électrique sans con-

La technologie KR combine donc plusieurs techniques existantes et s’utilise dans beaucoup de process. Entre autres, les industries de transformation des légumes et de fabrication des limonades bénéficient de la valeur ajoutée. Dans une briqueterie industrielle, Hydris Engineering a remplacé l’adoucissement classique par une combinaison de filtration par le sable et de technologies KR. Les économies annuelles du client s’élèvent à 70.000 euros.

sommation de sel. “Le système fonctionne sur base de l’électro-déionisation”, explique Eddy Albrecht (CEO PWG, le holding auquel appartient Hydris Engineering). “Puisque la régénération par le sel génère parfois une connotation négative, le marché est à la recherche d’alternatives valables. Cette techni-

A d o uc i s s e m e nt haut e p r e s s i o n

que requiert un très bon pré-filtrage

Hydris Engineering dispose également d’une série d’appareils pour l’adoucissement semi-industriel de l’eau à haute pression. “Nous figurons sur le marché parmi les acteurs peu nombreux disposant de notre technologie pour adoucir et régénérer l’eau à des pressions variant de 15 à 20 bar”, affirme David Bourgois (Process Water Manager). “Il est clair que le choix d’une technique d’adoucissement dépend de la situation spécifique du client : les circonstances et les modalités sont toujours différentes”, ajoute Bernard Timmerman (Technical Sales). “Dans chaque défi, il convient de choisir la bonne application pour générer les économies maximum”. Produisant des systèmes et exécutant elle-même tous les aspects du process de fabrication, Hydris Engineering tient en main le contrôle de la qualité de ses produits. “Nous réalisons près de 75 %

pour éliminer les sédiments de l’eau. La polarité change après plusieurs minutes pour évacuer le concentrat de calcium et de magnésium. L’eau traitée est stockée dans une citerne avant d’être re-pompée vers le système”. Cette solution est la réponse à une de notre chiffre d’affaires consolidé sur le marché de l’adoucissement. Nous procédons par une combinaison de produits classiques et exclusifs que nous exportons dans 130 pays. C’est la combinaison de notre savoir-faire et de notre valeur ajoutée de spécialiste qui est à l’origine de notre belle position. (par Bart Vancauwenbeghe). E

www.hydrisengineering.com

Le Cercle Bleu Hydris Engineering participe également activement à un projet partiel du Cercle Bleu, dans lequel on se préoccupe du recyclage des effluents de régénération des adoucisseurs. “Une installation pilote composée d’un système de nanofiltration et de distillation membranaire fonctionne actuellement chez Ecover”, affirment Marc Beunen et Bernard Timmerman. “L’objectif du projet est de réutiliser l’eau saumâtre de la régénération de l’adoucisseur. Cette technique permettrait de réduire sensiblement le déversement de chlorures. Nous voulons faire valoir nos compétences en ingénierie notamment dans la minimalisation de la consommation d’eau de rinçage.

42 I a q u a r a ma # 6 8

demande venue d’Amérique (Californie), où la concentration en sel de beaucoup de rivières est trop élevée, à cause notamment du déversement des eaux saumâtres des adoucisseurs. C’est la raison pour laquelle il n’est plus autorisé de régénérer par les adoucisseurs fonctionnant au sel. En parlant d’avenir : Hydris Engineering est en plein développement d’une app permettant à l’utilisateur final de se tenir au courant par son smartphone du fonctionnement de l’appareil et d’en vérifier les performances. C’est une possibilité intéressante surtout pour clients privés et semi-industriels. Les adoucisseurs purement industriels sont actuellement entièrement sous le contrôle d’un PLC.


HYDRIS YOUR WATER. OUR CONCERN.

HYDRIS se positionne de manière unique sur le marché. Aucune société de traitement d’eau ne va plus loin qu’Hydris grâce à la combinaison des ressources de ses branches ENGINEERING & CHEMICALS

HYDRIS ENGINEERING

HYDRIS CHEMICALSa pour mission d’être à votre service dans les domaines du conditionnement d’eau, du suivi de vos chaudières , de vos circuits de refroidissement et de vos réseaux de distribution de chaleur, et du contrôle de la légionelle.

HYDRIS ENGINEERING conseille, développe et construit les traitements liés au cycle de l’eau dans votre entreprise : des solutions standards comme des concepts sur mesure.

Suivez nous sur www.hydrisengineering.com et www.hydrischemicals.com HYDRIS - Textielstraat 13 - 8790 WAREGEM – membre du Pollet Water Group - www.pwg.be

Le secteur Construction EnviLe secteur des alimentaire & bâtiments ronnement déchets & du recyclage

• Gérer l’eau dans l’entreprise • Optimiser les coûts liés aux rejets d’eaux usées industrielles • Concevoir et développer des stratégies de gestion des eaux usées • Développer une stratégie “Rejet zéro” info@profex.be www.profex.be

Bureau d’études Louvain-la-Neuve T 010 75 07 94

Heusden-Zolder T 011 56 19 75

Bierbeek T 016 40 96 56

Turnhout T 014 80 04 25

Wetteren T 09 292 10 23

Torhout T 050 74 06 26

Ieper T 57 61 04 20


DOSSIER ADOUCISSEMENT I N D U S T RIEL

Faut-il adoucir ou non l’eau d’appoint des tours de refroidissement? Lors de l’aération de l’eau circulant dans une tour de refroidissement, le pH monte naturellement à une valeur de 8.5-9.5 suite à la dissociation des ions bicarbonate. Cette augmentation du pH engendre la transformation du bicarbonate de sodium soluble en bicarbonate de sodium non soluble (calcite). Il apparaît des dépôts cristallins durs dans les canalisations, refroidisseurs et condenseurs, ainsi que sur les paquets de tour de refroidissement.

P

armi les problèmes les plus importants qui apparaissent lors de dépôts de calcaire il y a la réduction de l’échange de chaleur suite à l’effet d’isolation de la couche de calcaire, une plus grande consommation d’énergie, ainsi que des frais d’entretien et de nettoyage plus élevés. La quantité de calcaire et la vitesse avec laquelle il se dépose dans le système d’eau de refroidissement dépendent de la concentration des sels responsables des dépôts dans l’eau de refroidissement et des conditions opératoires de la tour de refroidissement. Les critères les plus importants sont : la concentration des ions calcium dans l’eau de refroidissement, l’alcalinité de l’eau de refroidissement, l’acidité de l’eau de refroidissement, la température de l’eau à la surface du métal, la concentration des sels dissous dans l’eau

44 I a q u a ra ma # 6 8

de refroidissement. Tous ces paramètres sont utilisés dans le calcul de l’indice de saturation de Langelier (L.S.I.), qui est une indication de la tendance de l’eau à déposer ou non le calcaire. La différence entre le pH mesuré de l’eau et le pH de saturation calculé (pHS) constitue l’indice de saturation de Langelier. LSI = pHmesuré - pHS où pHS = pK2 – pKS + pCa + pHCO3 K2 =2ième constante de dissociation du bicarbonate KS = produit de solubilité du carbonate de calcium K2 et KS sont fonction de la température et de la concentration en sel de l’eau. Novochem peut vous assister avec les calculations de L.S.I. dans votre système. L.S.I. +3.0 +2.0 +1.0 0.0 -1.0 -2.0 -3.0

Commentaire très forte tendance au dépôt forte tendance au dépôt tendance moyenne au dépôt état d’équilibre dissolution moyenne du calcaire dissolution importante du calcaire dissolution très importante du calcaire

u Table 1 : Interprétation de l’indice de saturation de Langelier

Canalisation d’eau de refroidissement presque obstruée par les dépôts de calcaire.

u

Les dépôts de calcaire dans les systèmes de refroidissement peuvent être évités de plusieurs manières: qualité différente de l’eau d’appoint; diminution du pH de l’eau de refroidissement par ajout d’acide; adoucissement (partiel) de l’eau d’appoint; conditionnement de l’eau de refroidissement par ajout de stabilisateurs de dureté. Dans beaucoup de cas, on ne dispose pas d’eau d’appoint. La diminution du pH par ajout d’acide est sciemment moins pratiquée pour des questions d’environnement, de sécurité et de frais supplémentaires engendrés pour l’installation sur le réservoir d’acide d’un système de régulation automatique du pH. L’adoucissement de l’eau d’appoint empêche la formation de dépôts de calcaire, mais la tendance à la corrosion augmente, sous forme de corrosion par piqûres dans l’acier au carbone, l’acier galvanisé et l’aluminium. Le problème de dépôt de calcaire se transforme en un problème irréversible, la corrosion.


Solutions globales pour l’approche des problèmes environnementaux physiques Systèmes à boues activées

Installations mobiles

Réacteurs à membrane

Physico-chimique

GEO-INGÉNIERIE • installations d’épuration des eaux usées et boues • conception, construction, mise en service exploitation et maintenance technique • financement

Agence exclusive:

OZONE

Geo-Engineering nv • Lammerdries 18 • B-2440 Geel Tel.: +32 14 37 32 98 • Fax: +32 14 37 32 99

www.geo-groep.com • info@geo-groep.com

Vos déchets, traités durablement

WWT Geel est le partenaire des secteurs public et privé pour le traitement des boues et des eaux usées WWT Geel • Lammerdries 18I • 2440 Geel • België Tel.: +32 14 22 91 61 • Fax: +32 14 22 91 62 www.wwtgeel.be • info@wwtgeel.be

WWT Geel se charge du traitement durable des eaux usées issues des industries agricole, textile, chimique et pharmaceutique conformément aux techniques d’épuration les plus récentes


Les multiples avantages du raccord à clipser Isiflo Sprint Le raccord à clipser Isiflo Sprint convient aux installations d’eau potable (PN16). Ce raccord renforcé de fibres de verre est super solide et s’installe rapidement en toute simplicité sur tous les types de conduites en PE. Réalisé en stratifié verre-résine, ce raccord est léger tandis qu’il possède toutes les homologations européennes. Avantages • Le plus solide de sa gamme • Montage rapide • Pas besoin d’outils supplémentaires • Léger

Stand 76 Aquarama Trade Fair Brabanthal Louvain-Haasrode

ISIFLO Sprint

• Résistant à la corrosion 100% • Étanchéité garantie • Pour usage en surface et souterrain

OB61866

t +31 (0) 26 319 57 57 | info@hsfbv.nl | www.hsfbv.nl | www.linkedin.com/company/hsf-bv

De toute évidence, l’industrie a un avenir en Belgique. Dans l’industrie manufacturière, l’innovation de produit et de procédés, la recherche de nouveaux marchés et l’exportation mènent à une réussite durable. Canal Z présente des entreprises, des exemples à suivre qui ont entrepris ces transformations avec succès et ont ainsi continuer à croître. Découvrez nos entreprises du futur.

Z-Industry

Tous les jeudis sur Canal Z Mais aussi sur www.canalz.be


DOSSIER ADOUCISSEMENT I N D U S T RIEL

L’adoucissement de l’eau entraîne un investissement dans une installation d’adoucissement, une augmentation des déversements d’eau de régénération et une augmentation du coût de l’eau d’appoint de 25 à 35 eurocent/m³ (y compris les frais d’investissement, les frais d’amortissement et les frais opérationnels). L’exemple de calcul (table 2) illustre la faible différence de coût entre l’utilisation d’eau de ville adoucie sans ajout d’un antitartre et d’eau d’appoint non adoucie avec antitartre pour une tour de refroidissement d’une capacité de refroidissement de 2,3MWth. Cet exemple ne contient pas l’ajout d’un inhibiteur de corrosion à l’eau de refroidissement puisque tous les matériaux sont en acier inoxydable et en matière synthétique. L’ajout de stabilisateurs de dureté (= antitartre) pour éviter les dépôts (de calcaire) est une technique ancienne et simple. Cependant, à cause des normes environnementales toujours plus sévères imposées par les pouvoirs publics, l’industrie tolère de moins en moins les polymères synthétiques de faible biodégradabilité ainsi que les phosphates organiques. La T e chn o l o g i e N o v o T r a q ua ®

Il y a quelques années, NovoChem Water Treatment B.V. a développé NovoTraqua®, une technologie durable sur base de matières biodégradables. Les matières de base de tous les produits NovoTraqua® sont des biopolymères. Ce sont des matières premières naturelles qui ont la propriété d’isoler les noyaux de cristallisation dans une solution saturée de carbonate de calcium, empêchant ainsi la croissance des cristaux. Par ailleurs, le biopolymère adhère aussi aux composants solides du calcaire dans l’eau, gardant mieux dispersées les particules de calcaire qui sont ainsi plus facilement évacuées lors des rinçages. Les biopolymères de NovoTraqua® diffèrent des stabilisateurs traditionnels de calcaire par leur solubilité et leur pouvoir stabilisant du calcaire pour empêcher le dépôt de calcaire. A cause de la haute tolérance au calcium de ces biopolymères, il ne se forme pas de dépôt gélatineux insoluble en cas de concentration trop élevée de calcium et/ou de surdosage en biopolymère. Dans la pratique nous constatons que les tours de refroidissement encrassées deviennent plus propres, avec le temps, par l’addition des produits chimiques. La mise en œuvre de cette technologie stabilise bien la formation de calcaire dans l’eau de refroidissement à l’indice L.S.I. à + 2,80 avec un transport de

Qualité de l’eau d’appoint Prix de l’eau d’appoint €/m³ Limite chlorure dans l’eau d’appoint mg/l Epaississement de l’eau d’appoint L.S.I. (60°C) Consommation eau d’appoint m³/an Coût de l’eau d’appoint €/an Coût antitartre €/an Coût total eau d’appoint €/an

Eau de ville Eau de ville adoucie 1,00 1,30 400 400 3,50 6,00 2 ,60 0,27 31.360 27.360 31.360 34.944 3.228 / 34.588 34.944

dureté ≥ 100%. Parallèlement au conditionnement de l’eau de refroidissement, les produits chimiques sont également utilisés comme antitartre dans les systèmes à membrane, dans les laveurs de gaz et dans le traitement d’eau de process dans les systèmes de pasteurisation et les autoclaves. Les nombreuses applications concrètes avec le programme NovoTraqua® montrent que les résultats obtenus dans le domaine de la stabilisation du calcaire et de l’inhibition de la corrosion répondent aux besoins de l’industrie. Dans la plupart des cas, l’ajustement du pH avec un acide ou l’adoucissement (partiel) n’est pas nécessaire, et qu’une augmentation de l’épaississement de l’eau de refroidissement avec NovoTraqua® se traduit

u Table 2: exemple de calcul du coût de l’eau d’appoint: comparaison entre l’eau de ville et l’eau de ville adoucie dans le cas d’une tour de refroidissement de 2,3MWth

par des économies supplémentaires d’eau et par moins de rinçages de la tour de refroidissement. La mise en œuvre de cette technologie n’est pas seulement favorable à l’environnement, mais permet à l’industrie de répondre à la législation avec maintien ou même amélioration de la rentabilité industrielle. (par Luc Huysmans, Area Manager/ Technical Marketing Specialist, NovoChem Water Treatment B.V. E

www.novochemgroup.com

u Représentation du pourcentage de transport de dureté, épaississement, LSI et pH dans un système de refroidissement existant.

a q u a r a m a # 6 8 I 47


Born to run If you expect highest performance and maximum availability in all fields of application, opt for GEA Westfalia Separator ecoforce. This new decanter saves energy, water and operating costs, but not at the expense of robustness and endurance. High separating effciiency and throughput capacities have never before been available as reliably and sustainably. ecoforce is not just a, but the decanter of a new generation.

GEA Westfalia Separator Belgium nv/sa Korte Braamstraat 37, 2900 Schoten, Belgium Phone: +32(0)3 680 02 11, Fax +32(0)3 658 24 62 www.westfalia-separator.be - tom.bressinck@gea.com

engineering for a better world


w proje t

L’immeuble Corda 1 chauffé et refroidi de façon durable et économique Smet-GWT nv vient de mettre en service un système géothermique d’entreposage de froid et de chaleur (EFC) pour le chauffage et le refroidissement de l’immeuble Corda 1 à Hasselt. Le Campus Corda est un site d’entreprises technologiques et de services réalisé pour le compte de la société d’investissement limbourgeoise LRM, dans le cadre de la revalorisation économique de l’ancien site Philips sur la Kempische Steenweg à Hasselt.

L

a firme Smet-GWT nv est, depuis les années 90 déjà, active dans le domaine de l’énergie géothermique en Flandre. L’approche ‘Design-Built’ des projets donne au client l’assurance que les puissances requises seront fournies – avec garantie des résultats – et qu’il y aura un point de contact unique, aux responsabilités bien délimitées, pour toute la durée du chantier. Smet-GWT nv réalise absolument tout en régie propre, avec du personnel organique, et assure un service 24/24.

polyéthylène dans une série (ou un champ complet) de puits de forage. Les boucles individuelles sont reliées entre elles et branchées, via un réseau de conduites horizontales, sur un collecteur central. Dans ce système à boucle fermée, on fait circuler un liquide caloporteur apte à accumuler de la chaleur et d’en soustraire au sol. Une pompe à chaleur, installée dans un local technique, se charge du reste. Dans les couches sablonneuses, telles qu’on les retrouve en Campine et au Limbourg, on opte par contre pour les systèmes d’entreposage de froid et de chaleur (EFC). On fore, dans ce but, au moins deux puits. En été, on prélève par pompage de l’eau froide dans un des puits. L’eau souterraine transmet ensuite ses frigories à l’immeuble, par l’intermédiaire d’un échangeur de chaleur. Après, l’eau ainsi réchauffée est stockée en sous-sol dans l’autre puits (source chaude). En hiver, lorsque le

besoin de calories se fait sentir, on récupère cette eau chaude qui sert alors, par le biais du même échangeur de chaleur et après revalorisation dans une pompe à chaleur, à chauffer l’immeuble. L’eau refroidie retourne finalement d’où elle est venue (source froide). On obtient ainsi, toutes saisons confondues, un équilibre thermique. P u i s s anc e s e t t e mp é r atu r e s

Pour le Campus Corda, on a choisi un système du deuxième type. Le système géothermique EFC installé par Smet-GWT nv fournit 400 kW de puissance frigorifique et 630 kW de puissance calorifique. Pour cela, on pompe un débit d’eau souterraine de 60 m3/h, eau qui est ensuite restituée au sol par infiltration. Les puissances de pointe, respectivement de 1.100 kW en refroidissement et 1.300 kW en chauffage, sont fournies par des machines frigorifiques et des chaudières.

Mètres en Lithologie Formation sous-sol 0/16

sable

Aquifère (A) ou imperméable (I)

Quaternaire

A

16/18

sable argileux gris-vert

Formation d’Eigenbilzen

A/I

18/60

argile grise

Formation de Boom

I

D e u x sys t è m e s g é o th e r m i q u e s

60/70

sable fin argileux gris

Formation de Bilzen

A

e n F l an d r e

70/80

sable argileux vert/argile

Formation de Borgloon

A/I

En présence de couches argileuses dans le soussol, principalement en Flandre-Orientale et Flandre-Occidentale, on applique surtout le principe du champ collecteur géothermique. Dans un tel système, on installe une double boucle en

80/95

sable fin gris-vert

Formation de Sint-Huibrechts Hern

A

95/150

sable fin à grès

Formation de Hannut

A

150/180

marne grise

Formation de Heers

A/I

180/225

craie

Formation de Maastricht

P a q u a r a m a # 6 8 I 49


w proje t

u Le système géothermique installé par Smet-GWT fournit 400 kW de puissance en réfrigération et 630 kW en chauffage.

G a r ant i e d e r é s u ltat s / c o nt r at d ’ e nt r e t i e n

St r uctu r e d u s o u s - s o l

La structure du sous-sol à hauteur du site permet l’implantation d’un système géothermique EFC. On y trouve les couches suivantes: On a opté pour un système dans la formation de Bilzen. Vu l’épaisseur réduite de cette couche aquifère et la perméabilité réduite du sable, 3 paires de puits ont été forées (3 sources chaudes et 3 sources froides), chacune avec un débit de 20 m3/h. In s ta l l at i o n

Le système géothermique EFC comprend les éléments principaux suivants: • le système à sources (trois paires) avec puits de mesurage correspondant. Les sources ont une profondeur de 70 m et un diamètre de forage de 380 mm. Avant leur mise en service, les puits ont été intensément pompés jusqu’à clarification complète. • l’équipement des puits, comprenant les pompes d’épuisement d’une capacité de 20 m3/h, les clapets d’injection autorégulés, les têtes de source en inox avec leurs dispositifs régulateurs et les chambres de visite en béton qui protègent les puits. • les conduites souterraines, jusqu’au local technique. • 2 échangeurs de chaleur à plaques en inox dans le local technique, avec leurs conduites, vannes et instrumentation.

u La structure du sous-sol à hauteur du site permet l’implantation d’un système géothermique. L’installation EFC a été commercialisée selon le concept DesignBuild-Maintain, avec garantie de résultats. (Photos: Smet-GWT)

50 I a q u a ra ma # 6 8

• le dispositif de purge. • l’installation de la pompe à chaleur, avec les pompes de circulation, le réservoir tampon et l’appareillage de mesure/régulation. • l’installation électrique: tableaux basse tension, convertisseurs de fréquence et câblages vers les puits et dans le local technique (câbles d’alimentation et de commande). • les dispositifs de régulation: les modules de régulation avec les logiciels, la visualisation et l’enregistrement des principaux paramètres (débit, niveau d’eau, températures, puissances délivrées, consommation électrique, …).

L’installation a été commercialisée selon le concept Design-Build-Maintain, avec garantie de résultats. Cette garantie se rapporte aux paramètres fournis par l’installation géothermique EFC : quantités annuelles d’énergie, puissances de chauffage et de réfrigération, moyenne saisonnière du COP en chauffage et réfrigération. Le cahier des charges prévoit les clauses de pénalité requises au cas où les performances ne seraient pas atteintes. Pour pouvoir satisfaire à la garantie de résultats imposée, on a décidé de collaborer avec le bureau d’études géothermiques Terra Energy. Les paramètres garantis se rapportent directement au rendement de l’installation et donc aux économies réalisées d’année en année. Le monitoring du système permet par ailleurs de suivre ces paramètres de près. (Smet GWT) E www.smetgroup.be


50 years of proven technology

Wear-resistant housing Pressure-sealing system

Maintenance-free shaft gaskets

VAG EKN庐 Butterfly Valve has established itself as an extremely reliable, high-quality, durable component in pipelines, and industrial and municipal gas and water supply pipelines. The valve has been proving itself around the world under the most varied conditions for more than 50 years. Your VAG representative will be happy to help you find the right dimension for your application and even explain how other satisfied customers use our valves. Ask your representative or visit our website at

www.vag-group.com 路 we move water .


B(FR)-958-Kläranlagen 195x134_B(FR)-958-Kläranlagen 195x134 05.02.15 10:12 Seite 1

Le guidage d'énergie facile. Diminuer les coûts – augmenter la durée de vie pour les stations d'épuration.

montage modulaire montage simple reste garanti.

Nouveau: basic flizz – chaînes porte-câbles pour les stations d'épuration. Résistant aux conditions météorologiques +++ guidages fiables +++ facilement modifiable même après montage +++ jusqu'à 200 m avec des chaînes à roulettes profilées +++ design compact +++ standard et livrable de stock. ®

Demander des échantillons gratuits Tél. 016/31.44.31

.be/stations-depuration ®

plastics for longer life

®


w proje t

u Le système basic flizz, dans le bassin de décantation de la station d’épuration de Plauen, sur une longueur de 58m. (Photos: igus)

Chaîne porte-câbles “basic flizz” dans la station d’épuration de la ZWAV à Plauen L’association intercommunale des eaux et eaux usées du Vogtland (Zweckverband Wasser und Abwasser Vogtland - ZWAV) a fait remplacer le tambour de câble motorisé alimentant en énergie un racleur de la station d’épuration de Plauen par un système “basic flizz” de marque igus. Depuis lors, l’alimentation en énergie et la transmission des signaux du premier bassin de décantation se passe sans encombre. Le nouveau système – une combinaison prête au montage d’une chaîne porte-câbles et d’un carter en acier inoxydable – a été spécialement développé pour répondre au profil d’exigences de l’exploitant de la station d’épuration.

L

’automatisation des processus sur le premier bassin de décantation d’une station d’épuration a un effet extrêmement apaisant pour les experts en techniques d’automatisation. Le racleur mobile se déplaçant sur un portique placé au-dessus du bassin a besoin de plusieurs minutes pour amener les huiles et graisses, ainsi que les boues déposées jusqu’à l’extrémité du bassin, où elles peuvent être vidangées et amenées à la station de traitement. Ici, les axes ne filent pas à toute vitesse, les courses ne font pas quelques millimètres à peine, il n’y a pas de bruit et l’installation fonctionne en pleine nature, à proximité d’une rivière. Des conditions ambiantes inhabituelles pour une chaîne porte-câbles

Cette application est donc peu banale pour une chaîne porte-câbles – cependant, la vitesse réduite des mouvements ne doit pas laisser penser qu’il s’agit ici d’une application de câblage mobile “Low end”. Bien au contraire. L’alimentation en énergie

doit être garantie toute l’année, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7, et ce, à l’extérieur – qu’il gèle ou que le soleil brûle, dans un environnement pouvant se révéler agressif et avec des frais d’entretien réduits. La solution classique pour ce type d’application est un tambour de câble motorisé se déplaçant sur le portique du racleur et enroulant ou déroulant le câble de manière synchrone en fonction de la posi-

tion du racleur. Un tel système peut cependant être la source de problèmes comme l’ont constaté les responsables de la station d’épuration intercommunale de Plauen. Andreas Schubert, spécialiste des eaux usées et contremaître de l’exploitation de l’installation, la ZWAV (association intercommunale des eaux et eaux usées du Vogtland) : “Le câble reposant sur le bord du bassin, il peut se tordre ou encore geler en cas de gel. Le racleur peut alors l’écraser, nécessitant son remplacement.” Objectif: trouver une alternative au tambour de câble motorisé

C’est ce qui s’est passé à plusieurs reprises à Plauen où les eaux usées de quelque 70.000 habitants et de l’industrie locale sont traitées, entraînant des frais de réparation élevé, les câbles devant être adaptés aux conditions ambiantes difficiles et étant donc plus chers. L’exploitant de la station

Le nouveau système a été installé à l’état 2013

et, depuis, il fonctionne sans le moindre problème. Avec le tambour de câble motorisé, nous aurions sans aucun doute déjà eu au moins une nouvelle avarie. Andreas Schubert, ZWAV Plauen

a q u a r a m a # 6 8 I 53


water-matching by Induss

tailored and to the point

Induss nv Mechelsesteenweg 66 B-2018 Antwerp T +32 3 609 01 60 F +32 3 609 01 69 challenge@induss.eu www.induss.eu

Épuration des eaux usées, Maroc

Énergie à partir de déchets

Bio réacteur à MeMBranes, Macau

traitMent anaéroBie, espagne

eau potaBle, congo

traiteMent de l’air, araBie-saoudite

TRAITMENT DE L’EAU • DE L’AIR • DE DÉCHETS • PRODUCTION D’ÉNERGIES RENOUVABLES Plus de 1.000 références dans plus de 80 pays de par le monde. Solutions durables pour gouvernements et industries. WATERLEAU • Radioweg 18 • B-3020 Herent (Louvain) • +32 16 650 657 • info@waterleau.com


w proje t

u La chaîne porte-câbles transporte de l’énergie et des signaux sur le pont, même dans des conditions difficiles. Le système Basic Flizz a été développé spécialement pour des applications de purification. Il est déjà en utilisation dans plus que 60 stations.

d’épuration recherchait donc des alternatives. L’idée est alors venue d’un électricien ayant déjà travaillé avec des chaînes porte-câbles dans un tout autre secteur d’activité. Andreas Schubert: “Nous avons alors cherché à identifier des fournisseurs et à obtenir des propositions.” “basic flizz” – Une solution standard pour les stations d’épuration

igus comptait parmi les entreprises contactées, une chance car les experts en chaînes porte-câbles de Cologne n’ont pas seulement apporté leur large expérience dans ce domaine d’application critique. Ils venaient en effet également de développer un nouveau standard pour les stations d’épuration: le système “basic flizz”. “basic flizz” est une solution complète pour l’alimentation en énergie mobile des racleurs, râteaux et autres systèmes d’épuration. Celui-ci se compose d’une chaîne porte-câbles E2 complétée par des câbles “chainflex” déjà éprouvés et logée, à l’abri des pannes, dans un carter en acier inoxydable résistant aux intempéries.

C’est ensuite son rapport qualité/prix qui a séduit le bureau d’ingénieurs indépendant en charge de l’appel d’offres, rien ne s’opposant dès lors plus à son installation. Certaines particularités avaient déjà fait l’objet de discussions préalables et avaient été pris en compte dans l’offre. Avec une longueur de près de 60 mètres, le premier bassin de décantation de l’installation de Plauen est relativement long et l’alimentation mobile en énergie devaient être installée sur la face intérieure du bassin. Une bonne résistance à la corrosion était donc encore plus importante, tout comme un fonctionnement requérant le moins d’entretien et entraînant le moins d’usure possibles. Le système “basic flizz” n’est ici pas accessible sans vider le bassin.

Fonctionnement sans panne

Le nouveau système a été installé à l’état 2013 et, depuis, il fonctionne sans le moindre problème. Andreas Schubert: “Nous n’avons eu aucun problème. Avec le tambour de câble motorisé, nous aurions sans aucun doute déjà eu au moins une nouvelle avarie.” Et l’expérience d’igus dans le domaine révèle la même chose. Au cours des 18 derniers mois, l’entreprise a équipé quelque 60 stations d’épuration, neuves ou anciennes, de systèmes “basic flizz” standard. Les câbles utilisés dans les chaînes porte-câbles dépendent ici des souhaits de l’exploitant. Des câbles avec jusqu’à 25 brins peuvent être utilisés pour la transmission non seulement d’énergie, mais aussi des signaux des entraînements et capteurs. Dans de nombreuses stations d’épuration – comme également à Plauen –, un fil de tirage est installé dans la chaîne pour permettre le passage d’un autre câble si nécessaire. La ZWAV a ainsi trouvé une solution d’avenir rentable pour l’alimentation en énergie de son racleur. E

www.igus.be

Montage sur la face intérieure du bassin

A la fois robuste et compact, ce système peut être monté au sol ou au mur, permet des courses jusqu’à 200 mètres et a été développé depuis le début pour garantir un fonctionnement sans panne pendant plusieurs années et des frais d’entretien réduits. Ce système a ainsi su convaincre les exploitants de la station d’épuration intercommunale de Plauen.

u Andreas Schmidt, chef de département du ZWAV à Plauen et responsable des stations d’épuration (droite) et Matthias Gebauer, le project manager (gauche). Tout gauche: le modèle du système basic flizz.

a q u a r a m a # 6 8 I 55


WATER IS LIFE – THAT’S WHY WE CARE Brenntag, distributeur leader de produits chimiques dans le Benelux, vous offre une gamme de produits complète: Brenntag N.V. Water Treatment Nijverheidslaan 38 8540 Deerlijk Tel. + 32 56 78 82 52 Fax + 32 56 77 57 11 info@brenntag.be

www.brenntag.be

0011-150202_BT_BE_WT_195x134mm_FR.indd 1

Gamme de produits pour le traitement de l’eau: Floculants Coagulants ■■ Agents antimoussants ■■ Additifs et nutriments biologiques ■■ Charbon actif ■■ Agents filtrants ■■

Produits chimiques Spécialités pour les secteurs suivants: le traitement de l’eau, l’alimentaire, la pharmacie, la détergence, les matériaux composites, les peintures, vernis, encres et colles, la cosmétique et la maintenance ■■ Produits chimiques industriels de base (solvants, acides, bases, sels) ■■ Soutien technique & savoir-faire ■■

■■

Résines pour échangeurs d’ions ■■ Désinfectants ■■ Mélanges sur mesure ■■ Autres spécialités de traitement de l’eau ■■

05.02.15 10:45


w proje t

Les moteurs WEG déterminants pour la centrale de pompage-turbinage de Ham et d’Olen Des moteurs puissants sont d’une importance primordiale pour le bon fonctionnement du complexe d’écluses sur le canal Albert: c’est là que les moteurs Weg se sont distingués. Pour mener à bien cette mission, l’entreprise a bénéficié une fois de plus de la confiance de Vandezande, qui a fourni quelques vis d’Archimède gigantesques pour ce projet. “Chaque fois que nous annonçons à un maître d’ouvrage que nous travaillons avec les moteurs WEG, la confiance en ce qui concerne l’entraînement monte d’un cran”, affirme Dries Vandezande.

U

n an après le projet de Ham, trois gigantesques vis d’Archimède ont été installées à Olen dans le complexe d’écluses du canal Albert. A la demande de nv De Scheepvaart, Cofely Fabricom (en association momentanée avec Hye et en partenariat avec Vandezande) a intégré une centrale de pompage et une centrale hydroélectrique dans le complexe d’écluses, permettant de maintenir l’eau à niveau dans le canal au profit de la navigation fluviale dense, et pour produire de l’énergie verte. Le canal Albert joue un rôle économique important en Belgique. Mais il souffre des périodes de sécheresse. C’est un réel défi que d’assurer le trafic fluvial journalier mais aussi d’attirer de nouvelles entreprises souhaitant établir leurs activités à proximité du canal. Le défi a été relevé par Cofely Fabricom et Hye qui se sont chargées de l’ingénierie et de la construction (et plus tard aussi de l’entretien) d’une centrale de pompage-turbinage à vis d’Archimède. “Cette installation permet de pomper 5000 l/s entre le fief amont et le fief aval de l’écluse sur une différence de hauteur qui atteint 10.65 m à Ham et à Olen”, explique ir. Dries Vandezande. “Etant donné que les périodes de sécheresse sont de courte durée, l’installation a été complétée de manière à pouvoir

u Le moteur WEG W60 a été spécifiquement développé pour des applications industrielles exigeantes

turbiner l’eau en surplus du fief amont au fief aval pour produire de l’électricité verte”. Un sérieux défi

L’association momentanée Fabricom-Hye a commandé les impressionnantes vis d’Archimède chez Vandezande à Dixmude. Depuis 1930, cette entreprise familiale s’est faite une solide réputation dans le secteur des installations de pompage et des stations d’épuration. “La conception de cette installation fut un réel défi au niveau de la R&D”, poursuit ir. Dries Vandezande. “Avec la même vis d’Archimède il fallait pouvoir pomper et turbiner. Une des techniques novatrices mises en œuvre, fut l’intégration d’une vanne à chemise à commande hydraulique permettant de commuter entre le point de rejet pour le pompage et le point de remplissage pour le fonctionnement en turbine. WEG

Les vis d’Archimède nécessitent des moteurs-générateurs puissants appropriés pour assurer le fonctionnement optimal. Dries Vandezande a contacté WEG pour le volet moteur dans le cadre de ce projet. Ce n’était pas la première fois. “De concert avec notre fidèle distributeur CET motoren, nous pouvons depuis longtemps nous considérer comme un des fournisseurs préférentiels de Vandezande”, explique James Jonckers, Sales manager chez WEG.

a q u a r a m a # 6 8 I 57


Pompes doseuses aux multiples fonctions • L’extrême précision de dosage de ces pompes réduit considérablement les coûts en produits chimique • La mise en place très simple élimine tout besoin d’accessoires auxiliaires • La gamme Qdos est étendue jusqu’à 1000 ml/min à 7 bars avec la Qdos 60 E n t i è r e m e n t é t a n c h e. Changement en une m i n u t e s a n s o u t i l s. TÊTE DE POMPE PÉRISTALTIQUE RÉVOLUTIONNAIRE

qdospumps.com/fr +32 (0) 9 225 94 57 / sales@wmpg.be

HACH BIOTECTOR B3500 ONLINE TOC-ANALYSER

for clean water applications and effluent monitoring

Read more on www.be.hach.com advertentie.indd 1

01-05-15 14:47


w proje t

WEG Benelux WEG Benelux est la filiale belge de l’entreprise brésilienne WEG. Cette dernière, dont le siège se trouve à Jaragua do Sul (Brésil), a été fondée en 1961 en tant que fabricant de moteurs électriques. Employant maintenant 30.000 personnes dans le monde, l’entreprise fournit aujourd’hui des systèmes complets et des solutions prêtes à l’emploi avec moteurs, régulateurs de fréquence, soft-starters, etc. WEG Benelux (précédemment WEG Europe) a pignon sur rue depuis 23 ans. E

www.weg.net

Cette relation à long terme n’est pas due au hasard. “Plusieurs raisons justifient notre confiance en WEG”, précise ir. Dries Vandezande. “Ils sont réputés pour fournir des moteurs et des générateurs de qualité à un bon rapport qualité/prix. Ensuite cette entreprise se caractérise réellement par un support excellent. C’est de prime importance: s’il devait y avoir un problème dans un projet, vous devez pouvoir compter sur votre fournisseur. Chaque fois que nous annonçons que nos solutions sont entraînées par des moteurs-WEG, nous sentons que la confiance monte d’un cran”. Les moteurs IP23

Pour les projets de Ham et d’Olen, Vandezande avait besoin de moteurs asynchrones qui pouvaient également servir de générateurs asynchrones. “En concertation étroite, nous avons décidé de fournir des moteurs IP23”, explique James Jonckers. “Il s’agit de moteurs compacts à faible hauteur d’axe. Ils sont équipés d’un échangeur de chaleur à circulation d’air”. Comme c’est le cas dans d’autres projets, ces moteurs constituent un cas d’école du produit standard entièrement adapté aux souhaits des clients. “Il s’agit de projets d’ingénierie typiques où la solution standard ne convient pas toujours. Nous nous efforçons de proposer chaque fois une solution spécifique, toujours en collaboration avec le client et en tenant compte de ses souhaits”. Spécifique au projet, le montage des moteurs sous un angle de 38° pour qu’ils puissent également servir de turbine, et pour que le rendement soit

élevé dans les deux types d’application. “ Il a fallu beaucoup de temps et une expertise de chevronné pour les fixer. Ces moteurs électriques développent une puissance de 800 kW, et disposent d’un réducteur qui diminue le nombre de tours de 1.500 par minute à 20 par minute. Les moteurs peuvent donc également fonctionner comme générateurs, mode dans lequel les vis d’Archimède, fonctionnant dès lors en turbine, produisent chacune 360 kW d’énergie verte”. L e t r an s p o r t

Le transport des vis d’Archimède fut un véritable tour de force. “Etant donné les dimensions impres-

u Les moteurs ont été montés sous un angle de 38° Cette installation permet de pomper à un débit de 5000 l/s.

sionnantes (longueur 25.4 m ; largeur, 4.95 m) nous avons dû fermer quelque temps les rues dans notre quartier ; dans certains carrefours nous avions réellement peu de marge. C’est par transport exceptionnel qu’elles ont été acheminées vers le port de Roeselare, d’où elles ont été transportées par bateau vers le canal Albert”, conclut ir. Dries Vandezande. (par Bart Vancauwenberghe)

Vandezande Vandezande fête cette année son quatre-vingt cinquième anniversaire. Tout au long de son existence elle s’est muée en une entreprise particulièrement dynamique. “Un mélange sain d’expérience et de savoir-faire se traduit toujours par la production de produits de qualité et le développement de services focalisés sur la flexibilité. Spécialisés dans la construction métallique, nous fabriquons notamment des pompes à vis d’Archimède et des turbines hydroélectriques à vis d’Archimède. Ces deux fonctions peuvent être intégrées dans une seule vis d’Archimède, comme c’est le cas dans les projets du canal Albert”. La référence des projets exécutés pour NV De Scheepvaart a permis à Vandezande d’augmenter son potentiel de part de marché au niveau mondial. De plus, l’entreprise est également contactée pour des installations utilisées dans les stations d’épuration : ponts racleurs, épaississeurs, désableurs et installations électromécaniques (et équipements) pour la gestion de l’eau dans les canaux et les rivières. E

www.vandezande.com a q u a r a m a # 6 8 I 59


Nouvelle génération VLT® AQUA Drive: la maîtrise des coûts

Réduit les coûts jusqu’à

30%

la 1ère année

Rien ne vaut le savoir-faire et l’expérience Un seul variateur pour toutes les applications de l’eau, à couple constant ou à couple variable, avec ou sans réserve de couple, de 0,25 kW à 2 MW, avec la liberté de choix du moteur: asynchrone, à reluctance synchrone, à aimant permanent. Plus d’info: www.danfoss.be

comparé aux installations avec variateur standard

2015_NewAd_Aquarama.indd 2

Hybrid Pumps TEO Applications Sewage sludge in the wastewater technology Features Stable suction characteristic during the transport of fluids up to 10% gas content Facts & figures Nominal dimensions: up to DN 80 Flow rate: up to 130 m3/h Differential head: up to 30 m

4/02/2015 13:08:02

SWISS ENGINEERED PUMPS SINCE 1947

sludge with up to

10%

biogas

Egger Turo Pumps Belgium Baron de Vironlaan 24 B - 1700 Dilbeek Tel +32 2 463 56 96 Fax +32 2 463 56 97 info.belgium@eggerpumps.com

www.eggerpumps.com

Egger Pumps pub 195x134mm okt2014 english.indd 1

2/11/14 22:14


u Version cantilever: fonctionner à sec sans dommage

w re porta g e

Egger complète gamme hydraulique Turo avec nouvelle roue TA Pour faire face à l’évolution des eaux usées, l’entreprise familiale suisse Egger spécialisée dans le développement et la fabrication de pompes et de vannes de régulation à diaphragme, met au point des solutions, notamment pour lutter contre les phénomènes d’engorgement, en complétant sa gamme hydraulique Turo avec la nouvelle roue TA.

u La nouvelle

L

a composition des eaux usées ayant énormément évolué au cours des dernières années, les exigences requises pour le refoulement des eaux usées brutes deviennent de plus en plus complexes. Les engorgements, et donc les interruptions de pompage qui en résultent, n’ont cessé d’augmenter. Les raisons en sont la baisse de la consommation d’eau potable, suite à une utilisation plus économe ainsi que le développement du système séparatif entraînant une augmentation des matières solides due à la concentration de la charge polluante. Du fait que cette quantité d’eaux usées diminue, de nombreux dispositifs de pompage fonctionnent de plus en plus souvent en charge partielle. La réduction de la vitesse du flux dans les collecteurs, dans la tuyauterie et dans les pompes, et plus spécialement le faible écoulement qui en résulte, ne font qu’augmenter le risque de panne. Un autre problème réside également dans l’évolution des habitudes des ménages en termes d’élimination et de consommation. En particulier la consommation accrue d’articles hygiéniques et leur élimination par le biais des canalisations des toilettes posent de nombreux problèmes aux exploitants de stations de pompage.

refoulement des eaux usées brutes, en passant par les mélanges eau-sable, les boues primaires, les boues de recirculation, les boues activées de retour et les boues digérées, les fluides pouvant aussi bien être abrasifs, dégrillés que des mélanges polyphasés à haute teneur en gaz. Depuis des décennies, les pompes Turo Vortex à libre passage intégral se sont imposées dans le refoulement des eaux usées, un domaine où les modifications au niveau de la composition des eaux usées brutes représentent un défi. Après un travail de recherche approfondie et de nombreux essais sur le terrain, la société Egger a mis au point une roue conçue spécialement pour le problème de l’engorgement en complétant ainsi la gamme hydraulique Turo avec la roue TA pour les eaux usées. Le processus de développement a tout particulièrement veillé à ce que cette nouvelle roue soit intégrable dans le système modulable des pompes Turo Vortex. Tous les types de construction, pompe immergée, montage à sec horizontal et vertical, comme pompe monobloc ou pompe à palier-support, pompe en puits et pompe Cantilever étant possibles. H aut e u r s d e r e f o u l e m e nt é l e v é e s

Les petites stations d’épuration mises hors service impliquent des stations de pompage qui doivent surmonter de longs trajets et des différences de hau-

roue TA

teur souvent importantes. Pour les eaux usées brutes, les pompes Turo Vortex à passage libre permettent des hauteurs de refoulement pouvant atteindre 90m en exploitation individuelle et 150m en série. Nombre de pompes centrifuges n’atteignent pas de telles hauteurs surtout à un régime de 1450 à 1750 tr/min. Cette configuration permet au constructeur d’afficher à la fois une efficacité de refoulement des eaux usées et une faible usure à bas régime. En installant en amont un dispositif de prétraitement, comme par exemple un dégrilleur, l’hydraulique Egger EOS peut également être utilisée comme roue à canal semi-ouverte, augmentant ainsi la performance énergétique. Pour le refoulement de mélanges eau-sable, la résistance à l’usure de la pompe joue un rôle capital. La conception de la pompe en elle-même, mais aussi le choix du matériau permettent d’influencer la résistance à l’abrasion. Dans sa version TV, la pompe Turo Vortex réunit ces deux propriétés de façon idéale (carcasse et roue en fonte au chrome).

Une roue pour résoudre le problème de

Grâce à la roue en retrait et la carcasse spiralée spécialement conçue à cet effet, il est possible d’optimiser l’écoulement, les matières solides y transitant nettement moins longtemps que dans le cas des pompes non-engorgeables traditionnelles. En outre, la fonte au chrome présente un degré de dureté environ trois fois plus élevé que celui de la fonte grise habituelle.

l’ e ng o r g e m e nt

Pionnier suisse dans le domaine des pompes, Emile Egger a fondé son entreprise en 1947 à Cressier. Déjà à cette époque, la spécialité de son entreprise était le pompage de liquides chargés de solides et à teneur en gaz. Grâce à une expansion progressive et prudente, celle-ci a su conserver son indépendance et rester une entreprise familiale. La société Egger est aujourd’hui présente dans de nombreux domaines du traitement des eaux usées, du

E u Pompe vertical et horizontale en série, hauteur

de refoulement 150 m, passage libre 100%

www.eggerpumps.com a q u a r a m a # 6 8 I 61


Flexible, fiable, diversifiée GEMÜ Victoria® Domaines d‘application :

• Industrie de transformation

• Solutions techniques pour l‘eau et les eaux usées • Secteur minier et construction navale, production d‘énergie Avantages :

• Système modulaire

• Possibilités d‘utilisation universelles grâce aux divers matériaux, ATEX (en option) • Couples faibles

• Agréments DVGW et ACS

www.gemu-group.com

GEMÜ 481 Victoria® à commande pneumatique

Collector in een drinkwaterbereiding installatie (Wasserwerk Niedernhall) te Duitsland


w proje t

Gemü fournit des vannes à membranes pour l’installation de déminéralisation d’Ajinomoto Omnichem La fiabilité engendre la confiance. C’est certainement vrai dans le monde du traitement de l’eau. Gemü l’a démontré une fois de plus avec un projet chez Ajinomoto Omnichem réalisé par Suez Environnement. Ce fabricant allemand de vannes papillons et vannes à membranes, entre autres, a fourni divers produits d’importance pour le bon fonctionnement de cette installation.

A

jinomoto Omnichem a gagné ses galons dans le monde entier : elle affiche une forte présence en Belgique et en Inde. En Belgique, l’entreprise dispose de sièges à Louvain-la-Neuve, Balen et Wetteren. Le groupe emploie en tout 770 personnes. Ajinomoto Omnichem produit des composants actifs importants pour les industries agroalimentaire et pharmaceutique.

Ing. Patrick Lammens, responsable du service électricité et automatisation, s’est retrouvé en 2014 chez Suez Environnement Waterbehandeling België, l’ancienne Degrémont, à Liège. “Degrémont est sur le marché belge depuis 1947”, explique Niels D’Haese, commercial & development manager chez Suez Environnement. “Degrémont figure parmi les entreprises importantes dans le domaine du traitement de l’eau en Belgique. Pour établir des contacts plus étroits avec la clientèle flamande elle a ouvert en 2013 un bureau en Flandre. Grâce à notre siège de Melle, nous avons pu établir une collaboration plus étroite avec nos clients à l’ouest du tunnel Kennedy”. Jusqu’en 2013, Ajinomoto Omnichem n’était pas client chez Degrémont, mais tout a évolué lors d’un contact agréable aux ‘customer days’. “En 2013, on nous a déjà confié l’entretien des filtres à sable et à charbon actif”, poursuit Niels D’Haese. Aussi, nous sentions-nous très honorés lorsque Ajinomoto Omnichem avait pensé à nous pour la construction d’une nouvelle installation de déminéralisation”.

L’ i n s ta l l at i o n

La nouvelle installation a été commandée fin avril de l’année passée. Le timing était très serré, car l’implémentation devait se faire pendant les vacances d’été 2014. Ce n’était pas une mission simple, puisque les travaux étaient planifiés pour la période des vacances d’été. Mais l’équipe a su livrer l’installation à temps. “Nous avons bénéficié du fait que l’installation avait été montée préalablement entièrement dans nos ateliers à Liège, ce qui nous a permis de faire des adaptations en collaboration avec le client”, précise Niels D’Haese. “L’installation a été construite à l’endroit de l’ancienne”, explique Patrick Lammens. “L’eau souterraine est d’abord déminéralisée au moyen d’un

L e s c o ntact s

L’année passée, l’entreprise était à la recherche d’un partenaire pour la construction d’une nouvelle installation de déminéralisation de l’eau pour son siège de Wetteren : l’ancienne, datant de 1977, devait être remplacée. Au cours de ses recherches,

Les vannes à membrane en PVC R690 et R677 sont déterminantes pour le fonctionnement de la nouvelle installation de déminéralisation de l’eau. u

a q u a r a m a # 6 8 I 63


w proje t

filtre à sable et d’une injection de javel. L’eau passe d’abord dans l’échangeur cationique, où tous les ions positifs sont échangés contre des ions d’hydrogène. Le carbonate est ensuite éliminé par l’entremise de la tour CO2. Puis, les ions négatifs résiduels sont remplacés dans l’échangeur anionique par des ions hydroxyde. Finalement, les ions hydrogènes réagissent avec les ions hydroxyde pour former l’eau. La conductivité atteignant la valeur de 0,2µS/cm, on peut dire que l’eau est d’excellente qualité. Dans cette installation on a opté pour des canalisations en polyéthylène. Le dimensionnement a été fait pour un débit de 6 m³/h.

u Débitmètre

Gemü

La plus-value apportée par Gemü dans ce projet est importante. “Depuis 2014 nous avons avec Suez Environnement un contrat cadre pour la fourniture de vannes papillons”, explique Michael Malzer, accountmanager chez Gemü. “Peu après, les conditions de ce contrat étaient également en vigueur pour les sièges belges. C’est ainsi que nous fournissons nos produits à toutes les stations d’épuration et de systèmes de dessalement de l’eau installés par Suez Environnement. Un gentlemen’s agreement entre les deux entreprises stipule que les vannes à membrane peuvent également être proposées à Suez Environnement suivant la même philosophie et la même politique de prix. Au-delà des bonnes conditions financières, notre partenaire bénéficie aussi de livraisons rapides et d’une étroite collaboration en matière de spécifications techniques”. C’était du pain béni pour Ajinomoto Omnichem puisqu’elle avait demandé à Suez Environnement que les vannes à membrane soient fournies par Gemü, suite à leur bonne expérience avec cette marque.

u

La nouvelle installation a été implé-

mentée chez Ajinomoto Omnichem en été l’année passée.

800

N o uv e au d e s i gn

Ce sont les nouvelles vannes à membrane en PVC R690 et R677 qui ont été intégrées dans l’installation d’Ajinomoto Omnichem. “Ces produits sont les nouvelles versions des anciens 690 et 677” précise Michael Malzer. “Nous avons entièrement redessiné le corps des deux produits. Les débits sont plus élevés, le flux est plus régulier, il y a moins de turbulences et la cavitation est meilleure. Par comparaison avec les versions précédentes, les produits sont plus compacts et moins chers. De plus, puisque ces produits consomment moins d’air comprimé, on fait de sensibles économies”. Le modèle R690 est équipé d’un entraînement à membrane à commande pneumatique demandant peu d’entretien. La conception haut-débit du logement de la vanne a permis de réduire les dimensions tout en maintenant des hauts débits. Les composants sont robustes et résistent aux attaques chimiques. Le modèle R677 est une vanne à membrane deux voies actionnée manuellement et équipée d’un entraînement en matière synthétique. Une lecture optique de position est intégrée en standard. (par Bart Vancauwenberghe) E www.gemu.be

Organisation ““Nous avons pu livrer nos produits à temps”, poursuit Michael Malzer. “Nous le devons à notre bonne organisation sur le plan mondial. Nous disposons en effet de sites de production en Allemagne, en Suisse, au Brésil, en Chine et aux Etats-Unis. Tous les produits pour le marché européen sont rassemblés au PZL (Gemü Produktions-und Logistikzentrum Europa), stockés, assemblés et expédiés. Près de 580 colis sont expédiés tous les jours directement aux clients”. Situé à Wemmel, le bureau belge de Gemü réalise un chiffre d’affaires d’environ 3 millions d’euros. Le chiffre d’affaires global de l’entreprise se situe entre 250 et 300 millions d’euros. Gemü est encore une entreprise familiale, dirigée par la famille Müller (Gert et Stefan). Elle compte aujourd’hui 1500 collaborateurs. “Pour l’instant, tout se fait chez nous dans la perspective du plan 2020, avec l’objectif de doubler à cet horizon notre personnel et notre chiffre d’affaires”, affirme Jessie Meuleman. “Pour réaliser cet objectif, nous avons étendu nos services à la clientèle. Un système ERP central est le moteur de cette organisation : il permet aux clients de suivre en ligne leurs commandes et de demander, entre autres, les plans et les certificats des produits”.

64 I a q u a r a ma # 6 8


Carmeuse offre une gamme complète de produits dérivés du calcaire et de la chaux ainsi qu’un savoir-faire reconnu. Pour un traitement efficace des eaux potables, des eaux industrielles, des boues, nous vous offrons des solutions personnalisées de qualité, pour un résultat optimisé.

> Contactez-nous Jurgen Vanden Bon Tel +32 85 830 111 GSM +32 498 17 52 11

NaTural SoluTioNS PPadv_A5_aquaLEUVEN_Opmaak 1 30-04-15 14:55 Pagina 1

vision on plastic solutions

• • •

25 marques excellente du stock livrable dans les 24 heures Tuyaux en plastique durable de Ø 10 mm à Ø 3600 mm Support technique aux projets

KAPELSESTEENWEG 292 • 2930 BRASSCHAAT • TEL. +32 (0)38 080 497 • WWW.PROFILPLAST.BE


Créateur de valeur dans le traitement des eaux Septembre 2010 marque l’émergence à l’échelle mondiale d’une force nouvelle et unique dans de domaine du traitement de l’eau ; notre organisation a aujourd’hui la capacité d’apporter un ensemble de solutions innovantes, de technologies éprouvées ainsi qu’un savoir-faire exceptionnel dans le traitement des eaux industrielles et municipales.

Nous n’aspirons pas à être le plus grand intervenant sur le marché mais nous agissons pour être le meilleur.

La fusion d’Eimco Water Technology, Enviroquip et Christ Water Technology permet de regrouper 200 années d’expertise, des marques reconnues internationalement ainsi que les meilleures compétences au sein d’une même structure.

Demain sera très different.

Ovivo est animé par un seul but : créer de la valeur pour nos clients au travers de nos innovations, notre créativité et notre expertise.

ovivowater.com © Copyright 2011 GLV Inc. All rights reserved

Ovivo_HorizAd_Fr_13_05_195x134mm_v1.indd 1

13/05/2011 14:39


w re porta g e

Aerzen Belgium continue à jouer, avec splendeur, un rôle de pionnier Qui pense aux surpresseurs, compresseurs et compteurs à gaz prononce le mot Aerzen

Turbo Blower

Belgium. Cette filiale belge de la maison-mère allemande a acquis dans notre pays une

L’année 2010 constituait une nouvelle borne pour l’assortiment. Turbo Blower est la solution par excellence pour très grands débits. “C’est la raison pour laquelle on ne voit pas souvent ce surpresseur en Belgique, mais il est régulièrement utilisé dans les projets des installateurs belges à l’étranger”.

réputation sans taches dans le domaine de l’épuration de l’eau et du transport pneumatique. Même en cette année jubilaire, l’entreprise ne dort pas sur ses lauriers, mais s’applique à proposer de nouveaux développements sur le marché où l’on considère qu’elle donne le ton depuis des décennies. Lorsque Aerzen Belgium a été fondée il y a soixante ans, l’entreprise ne partait pas de zéro. “Nous pouvions déjà bénéficier de la riche expertise que la maison-mère allemande s’était construite”, affirment Frederik Deboyser, Sales Manager, et Chantal Frederick, coordinatrice marketing. “La Aerzener Maschinenfabrik avait alors déjà une existence de 91 ans, période pendant laquelle elle a créé des filiales à l’étranger. Le siège belge figurait parmi les premiers, et depuis lors elle n’a cessé de croître de manière continue”. A é r at i o n d e s ba s s i n s d ’ e au

L’entreprise fabrique des équipements de traitement de gaz sur mesure, mais est également présente sur le marché de l’épuration de l’eau. “Nos solutions sont déterminantes pour l’aération des bassins. Les produits ont beaucoup évolué tout au long des années. A l’époque nous avions commencé avec

des surpresseurs de type Roots avec moteurs à deux lobes. Lorsqu’ils ont été introduits sur le marché, la priorité était de réduire le bruit. Il en est finalement résulté des surpresseurs de type Roots avec moteurs à trois lobes, excellents par leur niveau de bruit et par leur vitesse maximum plus élevée”. Plus tard, l’on a opté pour des surpresseurs plus compacts, ce qui a donné lieu au développement du Delta Blower qui en est aujourd’hui à sa cinquième génération. Le Delta Hydrid a été mis sur le marché grâce notamment à Aerzen Belgium,. “Ce surpresseur allie technique de surpresseur et technique de compresseur, et donne des résultats excellents sur le plan de l’efficience”. Unique également, l’installation en Belgique du premier surpresseur à vis qui a subi de longs tests sur le terrain avant son introduction sur le marché. “Ces équipements consommant jusqu’ à 25% d’énergie en moins: la plupart des clients récupèrent l’investissement dans l’année.”

Service

Aerzen Belgium ne fait pas seulement la différence grâce à son département vente, mais aussi grâce à son service. “Nous disposons d’un magasin de 1.800 m², où tous les composants essentiels sont en stock. Dix techniciens d’entretien sont continuellement sur la route pour venir en aide sur place. Cette approche est unique dans notre secteur en Belgique. En outre, par l’intermédiaire d’Abaris Blower Repair, nous prêtons assistance aux entreprises qui ne travaillent pas avec des installations Aerzen”. La philosophie Performance³ est au centre de l’approche du marché. “L’idée de base est que dans le domaine de l’épuration de l’eau nous proposons une combinaison de machines sur base de données concernant la charge de base, la charge crête et la charge intermédiaire. Cela nous permet de proposer la combinaison d’un Turbo Blower (pour la charge de base), d’un surpresseur classique et d’un Delta Hybrid. Nous fondons les trois techniques en un ensemble réglé de manière optimale avec un minimum de consommation d’énergie, et affichant le rendement le plus élevé dans le cadre de la station d’épuration”. Selon la grandeur de la station d’épuration, il n’est pas rare que deux à trois surpresseurs soient nécessaires dans les bassins d’aération”. (Par Bart Vancauwenberghe) E

www.aerzen.be

u Avec Performance³, Aerzen est à la recherche de la combinaison idéale d’un Turbo Blower, d’un surpresseur classique et d’un Delta Hybrid.

a q u a r a m a # 6 8 I 67


votre partenaire en étude de sol et assainissement d’eau souterraine

assainissement d’eau souterraine: solvants

 EBSD type 2: études de sol orientée et descriptive, rapports techniques,…  Recherche et conseils sur les MTD de traitement de l’eau souterraine  Essais en pilote  Réalisation d’installations et/ou intégration dans la ligne de traitement existante  Réalisation et suivi de projets d’assainissement Trevi nv Dulle-Grietlaan 17/1 B-9050 Gentbrugge

T +32 9 220 05 77 S www.trevi-env.com E info@trevi-env.com


w proje t

u Artesis-Plantijn construit un nouveau campus au Parc Spoor Noord. L’aspect architectural des bâtiments bénéficie de la priorité absolue (Photo’s Interbuild)

EDO Pumps fournit des pompes à la Haute Ecole Artesis-Plantijn EDO Pumps se porte bien. L’an passé, l’entreprise d’Erik De Doncker, gérant, a connu une croissance de 15 pour cent et a engagé trois personnes au cours de ces derniers mois. De plus, le carnet de commandes est rempli pour les prochains mois. Ce spécialiste des pompes situé à Boom fournit divers produits à THV Artesis (Association commerciale temporaire) qui construit le nouveau campus Spoor Noord de la Haute Ecole Artesis-Plantijn.

L

’établissement scolaire Artesis-Plantijn construit un nouveau campus au Parc Spoor Noord, pour ainsi dire, au cœur de la ville de Brabo. A partir de la prochaine année académique, près de 5.000 étudiants y suivront des formations dans des ateliers pratiques, aula et laboratoires très modernes. Le nouveau campus comporte deux bâtiments reliés l’un à l’autre par voie souterraine. Les représentations tridimensionnelles montrent que les bâtiments seront de véritables perles architecturales équipées des facilités les plus récentes pour étudiants: restaurant estudiantin moderne, grande bibliothèque et un parking souterrain avec emplacements pour vélos. En un temps record, Spoor Noord sera métamorphosé d’un terrain ferroviaire inaccessible à un grand parc urbain moderne et durable. Déjà lors de la conception l’accent a été mis sur l’écologie, la lumière, la détente, la culture, le sport et l’espace.

sation sont directement raccordées au réseau d’eau potable d’AWW, et assurent la pression pour l’eau sanitaire et la borne d’incendie. Nous fournissons également des systèmes préfabriqués de pompage pour le traitement des eaux sales”, explique Erik De Doncker, gérant. “Les pompes sont livrées prêtes à l’emploi, avec vannes et raccords. L’installateur ne doit plus prévoir qu’un raccordement à l’aspiration et au refoulement et un câble électrique pour l’alimentation. Nos services prennent en charge la mise en service”.

L e s c o ntact s

La construction de la nouvelle haute école est aux mains de THV Artesis (Interbuild – Willemen de Wilrijk). L’aspect architectural des bâtiments a la priorité absolue. C’est pourquoi les bureaux d’architecture POLO Architects et Jaspers-Eyers & Partners ont décidé de mettre toutes les installations techniques au niveau de la cave (étage -2). Par conséquent pas de possibilité d’évacuation gravitaire et donc nécessité d’avoir des installations parfaitement fiables. THV Artesis a contacté EDO Pumps pour la livraison d’un grand nombre de pompes. “Nos pompes submersibles et nos pompes d’égout à sec prennent en charge notamment le traitement de l’eau de pluie. L’eau de pluie est récupérée et réutilisée le plus possible au moyen d’une installation de pressurisation Break-Unit répondant aux normes de Belgaqua. Nos installations de pressuri-

T r o i s p r o j e t s c o n s é cut i f s

EDO Pumps connaissait bien le projet. “Quelque temps auparavant nous avions déjà fourni les pompes de chantier destinées à assécher le site. C’est ainsi que nous avons été mis en contact avec l’entreprise d’installation. En tant que PME,

Nous avons fourni

les pompes de la London Tower, du site AMCA et de l’immeuble Noordster. Erik De Doncker, EDO Pumps

a q u a r a m a # 6 8 I 69


NETZSCH TORNADO® T2 Rotary Lobe Pumps

The perfect concept  Full Service in Place (FSIP)  Oil free and synchronised tooth belt drive  Patented metal to rubber lobe contact  Low pulsation due to optimised flowpath through the pump chamber

LE FUTUR EST DÉJÀ À PORTÉE DE MAIN ! Atlas Copco Belgium

Nos nouveaux surpresseurs à vis haute performance ZS sont en moyenne 30% plus efficaces que les surpresseurs traditionnels à lobes. Grâce à leur fiabilité exceptionnelle et leur remarquable efficacité, vous pourrez non seulement réduire votre facture d’énergie, mais aussi vos émissions de CO2, vous garantissant ainsi une productivité à la fois écologique et responsable. Prêt à plus de sobriété énergétique ? Les surpresseurs et compresseurs d’air basse pression d’Atlas Copco sont sur www.efficiencyblowers.com www.atlascopco.be

NETZSCH Pumps Bellux BVBA Brusselbaan 209 1790 Affligem Belgium Tel.: +32 53 663301 info.npb@netzsch.com www.netzsch.com


w proje t u EDO met au point des solutions pour l’eau de pluie avec des pompes submersibles et des pompes d’égout à sec

nous sommes fiers d’être impliqués dans trois projets de grande échelle qui tous trois se situent sur une voie d’accès importante de la ville d’Anvers : nous avons fourni les pompes de la London Tower, du site AMCA et de l’immeuble Noordster”. Les bâtiments Avenue Building et London Tower viennent achever l’ensemble du site AMCA. Grâce à leur implantation, aux matériaux utilisés et aux formes architecturales, ils forment pour ainsi dire des balises à l’extrémité des avenues (Leien), et leur verticalité, en contraste avec l’horizontalité du Palais de Justice, rappel les portes de villes. Ils accentuent en outre l’entrée vers le quartier de l’Eilandje et vers l’arrière-port international. De l’autre côté de la Haute Ecole ARTESIS-PLANTIJN se trouve le Noordster (la Tour Bleue) qui héberge entre autre les services de douane. L i v r a i s o n s r ap i d e s

Ce projet démontre une fois de plus qu’EDO Pumps est capable de réagir rapidement. “Le

gros œuvre du Campus Spoor Noord est terminé, le bâtiment doit être livré pour le mois de septembre pour que les étudiants puissent en prendre possession à temps. Nous sommes parfaitement dans les délais avec nos fournitures. Les cinq installations doubles de pompage d’eaux usées sont dans la phase de montage. Les installations de pressurisation sont équipées de régulateurs de fréquence, de moteurs et de pompes à haut rendement. Ils répondent tous aux exigences minimales pour pompes à eau (Minimum Efficiency Index, ou MEI). A partir du 1ier janvier 2015 le MEI pour ce groupe de produits est ≥ 0.4. Les pompes centrifuges verticales en ligne répondent à MEI ≥ 0.7 (directive ErP en vigueur au 1ier janvier 2017). Nous avons donc de l’avance sur la réglementation” (par Bart Vancauwenberghe)

L’innovation chez EDO Pumps Chez EDO Pumps tout le monde est sur pont! Non seulement l’entreprise a lancé encore dernièrement à Pollutec, un nouvel hydrophore anti-légionelle équipé de raccords en acier inoxydable et des réservoirs à flux continu d’une capacité de 200 l mais de plus EDO Pumps est impliquée dans un grand nombre de projets. “En automne, nous fournirons 150 installations de récupération de l’eau de pluie (une par habitation) pour un quartier d’habitations sociales à Malines. Nous avons également un contrat de fourniture d’installations de pressurisation de l’eau sanitaire et de l’eau d’extinction pour un nouveau centre de repos et de soins à Vilvoorde, de même que des égouts préfabriqués. Nous avons de plus en plus de demandes venant du secteur des soins: le vieillissement donne lieu à plus de constructions, avec la nécessité d’installations techniques performantes”. Les solutions d’EDO Pumps sont aussi appréciées dans la rénovation ou la construction d’autres immeubles communautaires tels que les prisons. L’entreprise est spécialisée dans la fourniture

La construction Le campus Nord de la Haute Ecole Artesis-Plantijn occupe une superficie de 38.000 m²; le coût total du projet s’élève à 65 millions d’euros. La nouvelle construction comporte un bâtiment principal de forme trapézoïdale situé place Noorderplaats (Italiëlei), un bâtiment rectangulaire rue Ellermanstraat, une basse construction allongée avenue Noorderlaan, et finalement une cour intérieure avec auditoires, zone verte et un plan incliné vers le parking souterrain. Les architectes ont réalisé une structure en nid d’abeilles en béton auquel est suspendu le bâtiment. Les beaux éléments blancs croisés en façade, outre leur fonction esthétique, ont également un rôle de protection solaire. Patrick Lootens de Poponcini & Lootens (POLO Architects) : “La conception souligne l’idée de ‘campus ouvert’ dans un bloc limité de construction. Le projet opte résolument pour un patio vert central auquel sont reliées les fonctions communautaires principales par une allée circulaire en verre. Vêtu d’une forte expression architecturale et d’une répartition volumique osée, le bâtiment a l’allure d’un fier personnage, nouveau dans la ville”.

d’eau propre au moyen de pompes centrifuges en acier inoxydable et d’installations de pressurisation. Elle est également impliquée dans l’assemblage de pompes de source en acier inoxydable de quatre à huit pouces. Dans le cas des eaux sales, l’offre s’étend des pompes de cave et installations préfabriquées de pompage aux solutions de stations de pompage (complexes) pour les eaux d’égout. “Nous produisons des installations de pompage prêtes à l’emploi. C’est grâce à la bonne qualité de nos produits et de nos services que nous avons connu une croissance continue. Nous vendons essentiellement à des entreprises dans le domaine de la construction, aux installateurs, industriels et spécialistes en électromécanique”. E

www.edopumps.be

a q u a r a m a # 6 8 I 71



w re porta g e Après 38 ans, un vent nouveau souffle chez Eurowater Belgium. Johan Desmedt, qui a construit l’entreprise à partir de zéro, a passé le flambeau à Tom Vanlerberghe le 1ier septembre 2014. Le nouveau General Manager est fermement décidé à maintenir la croissance constante qui a toujours caractérisé l’entreprise. “Nos clients, essentiellement les entreprises industrielles, estiment qu’il est important de pouvoir compter sur un partenaire solvable qui entretient leurs installations durables de manière professionnelle.

Eurowater est un nom qui sonne comme une horloge sur le marché européen du traitement de l’eau. La maison-mère danoise a été fondée en 1936, et est actuellement encore une entreprise familiale. Quarante ans plus tard, l’entreprise ouvrait une filiale propre en Belgique, qui se focalise quasi exclusivement sur le marché belge et luxembourgeois. Sous l’impulsion de Johan De Smedt, l’entreprise s’est profilée en spécialiste ‘pure water treatment’ : l’entreprise propose des traitements de l’eau sur mesure, au départ d’eau propre, d’eau potable, d’eau souterraine et d’eaux de surface. Ces eaux sources sont valorisées en eau potable et en eau de process de grande qualité. R i ch e bagag e

Il y a un an à peu près, Eurowater a commencé à chercher un successeur pour le gérant actuel. Elle a trouvé Tom Vanlerberghe, qui a acquis chez TMVW et Induss une riche expérience du marché de l’eau, et qui connaissait bien Eurowater par les partenariats que ses anciens patrons avaient engagés.

Nouveau gérant pour Eurowater, qui est au mieux de sa forme “Induss, que j’ai quitté, est une entreprise qui tourne bien et où l’environnement de travail est agréable, mais ces avantages ne l’ont pas emporté sur l’opportunité que je trouverais chez Eurowater : on n’a pas tous les jours la chance d’hériter d’une entreprise qui se porte à merveille et qui a encore beaucoup de potentiel. Le monde de l’eau est en plein développement sur base de technologies éprouvées (échange d’ions, déminéralisation,…) et de nouvelles technologies (osmose inverse, ultrafiltration,...) au moyen desquelles nous pouvons faire la différence”. S o l ut i o n s g l o ba l e s

La force d’Eurowater réside dans l’approche globale du projet. “Nous prenons tout sur nous, de l’analyse et de la conception de l’installation, à la production, l’intégration et l’entretien. De même que notre maison-mère au Danemark, nous pouvons compter sur des ingénieurs et des technologues capables de concevoir des installations robustes et durables, parfaitement adaptées aux exigences ardues d’un environnement industriel. Nous nous sentons à l’aise aussi bien dans les techniques standards

que dans les projets sur mesure. Alors que précédemment l’entreprise était connue pour ses installations de relativement petite capacité, elle est aujourd’hui à même de mener à bien des projets de grande envergure. Nous sommes également impliqués dans l’analyse de l’eau de chaudière et de l’eau de refroidissement.” Le service et la fiabilité à long terme sont les atouts forts d’Eurowater. “Les interventions sont assurées 7 jours sur 7, 24 heures sur 24 par nos propres soins. Nous travaillons toujours avec des matériaux de bonne qualité tels que des réservoirs en acier revêtu dont la durée de vie atteint 15 à 20 ans. Nous ne nous attachons pas à vendre avant tout une installation au client, mais à mettre en carte sa gestion de l’eau, et à partir de là chercher des solutions économes en eau et en énergie. La santé financière de la maison-mère et de la filiale belge est déterminante pour assurer à long terme la confiance du client dans notre entreprise. (par Bart Vancauwenberghe) E www.eurowater.be

La force d’Eurowater réside dans l’approche globale du projet. Nous prenons tout sur nous, de l’analyse et de la conception de l’installation, à la production, l’intégration et l’entretien. Tom Vanlerberghe, General Manager Eurowater a q u a r a m a # 6 8 I 73


Waterleau, prête La conversation a lieu dans le tout nouveau bâtiment de Waterleau à Wespelaar (Haacht). “La célèbre fabrique de conserves Marie Thumas a occupé ce bâtiment pendant de nombreuses années”, explique Willy Gils. “Le bâtiment est resté ensuite inoccupé pendant de longues années. Après l’avoir acheté, nous l’avons rénové selon notre vision. Le mérite en revient essentiellement à Luc Vriens. C’était lui, le cerveau du nouveau concept; le bâtiment arbore son cachet. Nos locaux précédents étaient devenus trop exigus, et il n’y avait pas de possibilités d’extension. Nous sommes ici depuis le mois de novembre de l’année passée, sur un site où il y a encore beaucoup de possibilités de croissance”. U n n o uv e au C EO

Waterleau est dirigée à Wespelaar par un nouveau CEO: Bart Goedseels a obtenu en septembre de l’année passée la confiance du conseil d’administration pour diriger l’entreprise. “J’ai commencé en 2009 comme General Manager, et après une courte période d’absence je suis revenu pour me consacrer au développement de l’entreprise. Je siège au conseil d’administration depuis 2010”. Le nouveau CEO n’a certainement pas l’intention de tout changer dans l’entreprise. “Bien au contraire: je ne changerai pas la stratégie car elle était excellente. Mais, après le décès regretté de Luc Vriens, nous avons adopté une structure plus professionnelle. L’équipe de direction n’a pas été modifiée pour ainsi dire, puisqu’il n’était pas nécessaire de modifier radicalement de cap”. Quat r e d o ma i n e s

“D’où que souffle le vent, nous nous y adopterons pour en profiter au maximum”. Ce propos de feu Luc Vriens, le CEO précédent de Waterleau, caractérise parfaitement l’entreprise. Cette entreprise spécialisée en technologies de l’environnement, fondée en 2000 par Luc Vriens et cinq ‘pères fondateurs’ (Eddy Frans, Jean-Marie Ghislain, Willy Gils, Ron Gerards et Bertrand Lemaitre) est reconnu en 2015 comme un acteur mondial, impliqué dans des projets prestigieux sur tous les continents, et a obtenu sa place au “Champions League” du marché. Nous faisons un tour d’horizon du passé et de l’avenir en compagnie de Willy Gils (Vice President Sales & Marketing) et de Bart Goedseels (nouveau CEO depuis six mois).

7 4 I a q u a r a ma # 6 8

L’évolution de Waterleau depuis 2000 est tout simplement gigantesque. Pour illustration : le personnel. “A l’époque nous avons débuté avec cinq personnes, aujourd’hui nous comptons plus de 400 collaborateurs”, souligne Willy Gils. “En termes d’activités, au début l’accent était principalement sur l’eau (eau potable et eaux usées), alors que maintenant nous sommes un acteur dominant toutes les facettes des technologies de l’environnement, y compris le traitement de l’air, la gestion des déchets et les énergies renouvelables. Nous devons cette croissance aux développements technologiques qui sont à la base de la croissance organique, et aux acquisitions. Nous voyons que ces quatre éléments (l’eau, l’air, les déchets et les nou-


w re porta g e

à affronter encore 15 années de succès velles énergies) vont de plus en plus de pair dans des solutions intégrées, mais l’origine se situe dans l’épuration de l’eau”. Aujourd’hui, Waterleau réalise 60% de son chiffre d’affaires dans le domaine de l’eau. “D’année en année, il y a des variations qui dépendent surtout du nombre de (grands) projets que nous réalisons”. U r ban i s at i o n

Selon Willy Gils, la croissance du secteur de l’eau est due en grande partie à l’urbanisation. “La population mondiale ne cessant de croître, les besoins en eau potable augmentent, ce qui se traduit par l’augmentation du volume des eaux usées qui se retrouvent dans les eaux souterraines. Les pays développés sont également confrontés à ce problème. Le marché industriel est impliqué depuis longtemps dans l’épuration de l’eau, notamment parce que les autorités locales leur attribuent un statut d’exemple. C’est également l’urbanisation qui est à l’origine de la pollution plus accentuée de l’air. Exemple, le niveau hallucinant de pollution de l’air à Pékin…” B u s i n e s s d e r é f é r e nc e

Waterleau a été récemment félicité par le roi du Maroc, lors de la livraison des stations d’épuration municipales de grande échelle à Marrakech et à Fez. “Nous ne vivons pas seulement pour réaliser des projets à une telle échelle”, précise Bart Goedseels. “Nous nous efforçons d’avoir un mélange de petites et de grandes missions, tant industrielles que municipales, variant grosso modo de 500.000 euros à 30 millions d’euros. Notre activité est un business de référence par excellence. Tout au long des ans,

nous nous sommes efforcés d’accéder à la ‘Champions League’ des technologies de l’environnement, et il nous arrive de coiffer sur le poteau un concurrent grâce à la réalisation d’un beau projet”. Le modèle financier de l’entreprise est constitué de trois types d’entrées. “Nos entrées récurrentes sont générées par des contrats d’exploitation (de dix ans) que nous concluons pour nos installations. Les entrées répétitives proviennent de clients industriels qui, satisfaits de nos services, nous considèrent comme leur partenaire pour les technologies de l’environnement. C’est un statut que l’on n’acquiert pas d’emblée, il faut le mériter par les bons services rendus dans le cadre de chaque projet. Puis, il y a les rentrées uniques, qui sont généralement des missions que nous confient des services publics. Ici nous constatons également quelques demandes d’exploitation mais pour une période limitée (par exemple, deux ans) que nous mettons à profit pour former les collaborateurs du client”. Int e r nat i o na l

Dès le premier jour, Waterleau s’est lancée consciemment sur le marché international. En 2015, 5 à 10% du chiffre d’affaires sont réalisés en Belgique. “En réalité, nous sommes occupés un peu partout”, intervient Willy Gils. “En Afrique nous construisons des stations d’épurations pour des brasseries, et nous proposons nos services pour remettre à jour les installations et faire le suivi du process. Dans le domaine du traitement des boues nous sommes très actifs en Asie et au Moyen-Orient. Et malgré tout, notre port d’attache reste la Belgique : à Wespelaar nous employons 120 personnes, mais nous avons également des unités à Ypres, Termonde et Waterloo qui portent le nombre de personnes employées à 200. De toute façon, l’ingénierie des grands projets se fait en Belgique : ce n’est pas un hasard si nous disposons ici de 250 ingénieurs. Nous pouvons aussi compter sur environ 100 opérateurs et sur une cinquantaine de personnes qui réalisent à l’atelier les composants clés de nos installations”. L’entreprise dispose encore d’un siège chez nos voisins du sud : Waterleau France. 25 spécialistes y travaillent dans l’épuration de l’air. Waterleau a fait l’acquisition de Kary-Planaqua au milieu u Le nouveau bâtiment permet de faire face à une future croissance

u Waterleau a été récemment félicitée par le roi du Maroc pour la réalisation de stations d’épuration de grande échelle

de l’année 2014, une entreprise de Brême comptant 45 collaborateurs qui se focalise depuis des années sur l’épuration de l’eau et la fermentation de la biomasse. Flexibilité

Parlant de composants clés, le secret de la réussite de Waterleau réside, d’une part dans sa large gamme de solutions, et d’autre part, dans la flexibilité de l’entreprise. “Pour assurer la souplesse nous avons incorporé dans notre process plusieurs systèmes et organes de contrôle permettant de faire des choix de manière conséquente, tout en maintenant la mobilité, tant sur le plan technique que sur le plan géographique. Nous assurons ainsi une plus grande stabilité et offrons une moins grande vulnérabilité à un marché niche spécifique qui viendrait à faiblir. Et si nous avons un nouveau projet en Allemagne, au Vénézuéla ou au Nigéria, nos collaborateurs prennent l’avion, demain s’il le faut, sans maugréer. Finalement, ce sont eux qui continuent à écrire notre belle histoire”, concluent Willy Gils et Bart Goedseels. (par Bart Vancauwenberghe) E www.waterleau.be a q u a r a m a # 6 8 I 75


À chacun sa spécialité

Faire fonctionner une station d’épuration des eaux usées de manière optimale exige beaucoup de connaissances et d’expérience. Sauf pour nos clients. En effet, les entreprises qui confient leur gestion et leur entretien à Aquaplus ont l’esprit tranquille et peuvent se concentrer pleinement sur leurs activités principales.

www.aquaplus.be

l

info@aquaplus.be


w re porta g e

KSB Service - Belgium a développé un outil informatique pour la gestion et le suivi de l’entretien des pompes et autres machines installées chez ses clients. Conçu au départ pour faciliter les interventions sur site des techniciens du fabricant, ce programme est également proposé depuis trois ans aux clients qui souhaitent bénéficier de ses avantages. C’est notamment le cas de l’IBW (Intercommunale du Brabant Wallon).

u L’IBW dispose de 500 pompes et machines KSB réparties sur ses 18 sites

Un logiciel pour le suivi technique des pompes et machines KSB

L

e contrôle régulier des pompes et machines est essentiel pour assurer le bon fonctionnement de l’ensemble industriel dans lequel elles sont intégrées. Encore faut-il, pour que le contrôle soit efficace, disposer de toutes les informations concernant les caractéristiques des machines et l’historique des contrôles depuis leur mise en service. Avant la création par KSB Service -Belgium du programme Easy Maintenance, toute cette documentation n’était disponible que sous forme de dossiers papier aux sièges du fabricant et du client. La seule documentation à portée de mains pour les techniciens devant opérer sur différents sites, était celle disponible dans leur camionnette. Depuis la création du programme informatique Easy Maintenance, il leur suffit de lire, avec une tablette équipée d’une caméra, le QR code apposé sur chaque pompe ou machine pour accéder à son dossier complet. Ces informations sont stockées dans la base de données constituée par KSB Service - Belgium pour contenir les dossiers complets des appareils installés. Cette base de données comprend les manuels techniques de tous les appareils KSB, l’historique de leur maintenance ainsi que l’endroit précis où ils sont installés. Au cas où le site à visiter ne permet pas de connection wifi, le technicien enregistre à l’avance dans sa tablette les dossiers des machines qu’il devra inspecter. La tablette sert également à enregistrer sur place les paramètres et constatations faites pas les techniciens. Tant que tous les paramètres faisant partie du rapport type non pas été complétés, le programme ne permet pas son enregistre-

ment. Cette disposition évite la remise de rapports incomplets et optimalise les contrôles. L’utilisation d’une tablette permet aussi de prendre des photos qui augmentent la valeur informative des rapports d’intervention. Ces rapports sont ensuite transmis directement, via internet, pour mettre la base de données à jour. Ils sont également envoyés aux clients. En cas d’anomalie, un message est envoyé immédiatement au client qui peut en prendre connaissance, le visualiser et localiser l’emplacement de la pompe. Par sa conception, le système permet aux responsables de prendre des décisions rapides qui évitent des dégradations plus conséquentes des machines. Chaque client peut accéder à la partie de la base de données qui concerne les pompes et appareils installés sur ses sites. Il dispose dès lors d’un descriptif complet et à jour, de l’état de son matériel (pompes, agitateurs, accélérateurs,..) pour en optimaliser la gestion.

la composition est instable, mais ils peuvent également être déplacés. Ces machines nécessitent dès lors un suivi plus précis que dans des process traditionnel où la composition de l’eau est stable et les machines fixes. Pour l’IBW, le programme Easy Maintenance résout le problème de la délocalisation et optimalise par la lisibilité de ses rapports la gestion des machines. C’est dans ces conditions d’exploitation que Easy Maintenance permet une importante amélioration du suivi individuel des machines ainsi que de la gestion économique du parc dans son ensemble. En plus des informations techniques, le programme propose la géolocalisation, à 50 cm près, des machines par Google maps. Cette fonction est appréciée par les firmes qui sont amenées à déplacer des pompes sur leurs sites ou d’un site à l’autre. Actuellement, plus de 20 clients ont optés pour l’utilisation de ce programme que KSB Service Belgium met gratuitement à leur disposition. (Par John Lams) E www.ksb.com

C i n q c e nt s p o mp e s e t mach i n e s r é pa r t i e s s u r 1 8 s i t e s

Ce programme convient particulièrement à l’IBW qui compte environ 500 machines KSB réparties dans 18 de ses stations d’épuration et de pompage d’eau éloignées pour certaines de 60 km l’une de l’autre. Non seulement, les pompes et agitateurs sont confrontés dans les stations à des eaux dont

u La lecture du code QR apposé sur chaque pompe ou appareil donne accès à toutes les informations concernant chacune d’elle.

a q u a r a m a # 6 8 I 77


Penstocks for Sewage Treatment

Who else? KWT penstocks... just right! KWT Group use professional routing, laser cutting and robot welding. One micron is our standard. Yours too? KWT Milieu, Belgium: Ph: +32 (0)3 309 06 57/www.kwtgroup.nl/info@kwtmilieu.be

Découvrez référencesop sur Bekijk onzenos referenties

pantarein

www.pantarein.be www.pantarein.be

É P U R AT I O N D E S E AU X U S É E S

Construction et exploitation Expertise en processus

Études de faisabilité Tests de dégradabilité Installations pilotes sur site Recherche

Pantarein :

Les spécialistes de processus les plus compétents Votre expert pour l’épuration des eaux usées et les circuits fermés

Épuration des eaux usées verte

Sur mesure Efficace en termes d’énergie Production minime de boues Valorisation de biogaz Circuit fermé Automatisation poussée

Pantarein :

Entreprise durable Votre partenaire dans le domaine de l’écoinnovation

Aérobie-anaérobiefiltration membranaire Engineering et supervision de chantier Réalisation clés en mains Atelier de construction Commande à distance Accompagnement et entretien de processus

Pantarein :

Concept fiable Suivi de chantier et réception Votre partenaire dans l’exploitation

Optimisation d’épurations existantes

Formation des opérateurs Optimisation énergétique Réduction des boues et produits chimiques Qualité améliorée des effluents Possibilité de financement

Pantarein :

Votre partenaire dans l’épuration économique des eaux usées

Rapports et communication en matière de développement durable : visitez www.pantarein.be/publishing


re porta g e

Le soudage de tubes, d’égouts et de plaques en matière synthétique est tout un art, que beaucoup de techniciens dominent en détail. Les appareils de soudage manuels Leister sont conçus pour obtenir les meilleurs résultats. Disposant depuis deux ans de sièges propres en Belgique et aux Pays-Bas, ce fabricant suisse est à même de servir mieux et plus rapidement ses clients.

Leister, la référence suisse dans le soudage des matières synthétiques

L

eister et souder : ce n’est pas par hasard que ces deux mots sont souvent prononcés ensemble. Ce producteur suisse est connu depuis plus de cinquante ans pour la qualité irréprochable de ses produits. Cette marque jouit également d’une bonne réputation dans le monde des soudeurs chevronnés. Propres sièges

“Leister a pignon sur rue dans le monde entier”, affirme Tom Machiels (Area Sales Manager pour la Belgique et le Luxembourg). Jusqu’il y a peu, la distribution était prise en charge par des distributeurs indépendants. Mais, il y a quelques années, l’entreprise a décidé de reprendre les rênes en main dans certains pays. Leister dispose de ses propres sièges en Chine, au Japon, en Inde, en Allemagne et aux Etats-Unis. En janvier 2013, c’était au tour du Benelux, avec des bureaux à Houten (Pays-Bas) et Herenthout (Belgique) Les deux sièges sont bien harmonisés entre eux.

Aux Pays-Bas, le siège tient un grand stock, et s’occupe de la logistique et de l’administration ; la Belgique fonctionne comme épicentre des réparations. “Notre atelier est bien équipé, on peut parfaitement faire toutes les réparations. Nous avons toutes les pièces de rechange et, si nécessaire, pouvons fournir un appareil de remplacement. Depuis que nous approchons le marché de manière directe, du moins partiellement, nous le connaissons mieux et pouvons répondre de manière plus ciblée à certains souhaits. Nous faisons un point d’honneur de répondre encore le jour même aux courriels reçus, et de fournir dans les 24 heures un devis pour les réparations. Nous répondons très rapidement aux commandes : commandé aujourd’hui avant 16 h, fourni demain, si en stock”. Applications

En Belgique, les activités se répartissent sur deux marchés. “D’une part, nous sommes spécialisés dans les process thermiques, avec des solutions

à air chaud pour process de production. D’autre part, nous sommes depuis des décennies leader du marché du soudage de matières synthétiques : nos appareils sont utilisés, entre autres, pour les systèmes d’étanchéité des toits, les revêtements de sol, les toiles à voile, les travaux de terrassement, la construction de tunnels, les travaux hydrauliques, la construction d’appartements et pour la réparation de véhicules. Sur le marché de l’eau, Leister est surtout utilisé pour le soudage de plaques, tuyaux et égouts en matière synthétique”. Les produits Leister ne sont peut-être pas les moins chers mais sont par contre très durables. “Au développement, une grande attention est consacrée à l’aspect ergonomique : les appareils de soudage sont bien en main et le poids est réparti de manière équilibrée. C’est important pour les techniciens qui travaillent pendant des heures avec l’appareil”. (par Bart Vancauwenberghe) E www.leister.be

Weldplast S1 L’année passée, Leister a introduit sur le marché Weldplast S1, une extrudeuse manuelle compacte, à réglage numérique. “C’est un appareil très léger (4,7 kg) qui se prête bien au soudage de petites pièces dans des espaces limités”, explique Tom Machiels. “On l’utilise pour souder le HD-PE, PP, PVC-U, PVC-C et PVDF. Les lampes LED incorporées constituent un grand avantage dans le soudage du HD-PE noir, car le soudeur peut fixer son attention sur le process de soudage. L’extrudeuse comporte en outre un tableau de commande multifonctionnel, permettant de dominer tous les paramètres de soudage”. En extrusion, le fil est introduit dans l’appareil, moulu et rendu plastique. La pâte qui en résulte permet de faire des soudages plus épais. . a q u a r a m a # 6 8 I 79


Vous recherchez un partenaire qui comprend vos objectifs. Vous exigez des installations efficaces. Nous avons votre solution d‘automatisation.

Sécurité | Facilité | Efficacité | Expertise

Partenaire pour l’automatisation du traitement de l’eau : Festo fournit aux entreprises actives dans le traitement de l’eau : la simplicité d’un seul fournisseur, l’avantage d’un support global et un système performant avancé utilisant les diagnostics à distance.

Festo Belgium sa www.festo.be


w re porta g e

Vink propose un système d’étanchéisation fiable et innovant pour réservoirs d’eau L’étanchéisation permanente, sans le moindre risque de fuite, des passages muraux pour réservoirs d’eau et installations d’épuration des eaux usées s’avère quelquefois laborieuse, voire même dangereuse. Le potentiel d’échecs est tout sauf inexistant. Pour y remédier, PSI Products a développé, conjointement avec la société allemande d’épuration des eaux GfW, le système de passage mural Compakt Solution, distribué depuis peu en Belgique par Vink. En installant des systèmes de canalisations, les entrepreneurs de travaux rencontrent souvent des situations sur le chantier qui retardent l’entrée en service de l’installation ou qui en empêchent l’exploitation dans des conditions de sécurité. À cet égard, les passages muraux vers le réservoir d’eau jouent un rôle particulièrement critique. Nombreux sont les facteurs susceptibles d’entraver la bonne installation des tuyaux. Il arrive, par exemple, que le béton se casse au forage. Résultat: les bords du trou de forage autour du tuyau sont dentelés, ce qui complique à l’extrême les tentatives d’étanchéisation de l’espace autour du tuyau. Il existe un autre facteur de complication: la nécessité d’éviter la corrosion des fers à béton exposés au cours du forage. Pour éviter une telle corrosion, il faut traiter le trou de forage, à plusieurs reprises, avec de la peinture chère, sans solvants et agréée par le DVGW. Cependant, la peinture peut uniquement être appliquée si le taux d’humidité du béton est inférieur à 4 pour-cent et à une température ambiante d’au moins 15°C. Les foreuses étant refroi-

dies à l’eau, dans la plupart de cas l’humidité sera excessive et la température trop basse pour pouvoir appliquer la peinture dans de bonnes conditions. En conséquence, les équipes de construction doivent attendre jusqu’à ce que les conditions permettent d’appliquer la peinture. A l’inverse, peindre avant que les conditions soient effectivement réunies risque de provoquer la corrosion des fers à béton et la fragilisation du béton. Ajoutons qu’il faut prévoir le temps nécessaire au séchage de la peinture, ce qui réduit encore davantage l’efficience du processus. La mauvaise exécution du forage ou de l’application de l’enduit anticorrosif entraîne le risque d’une étanchéisation hydrostatique non permanente autour du tuyau. Des fuites peuvent survenir si

le diamètre du forage est trop petit, empêchant la bonne expansion du joint et, partant, le bon remplissage de l’espace visé. Franz Bieler (Managing Director GfW à Ismaning) fait remarquer que l’installation directe, bride sur bride, de tuyaux dans le coffrage n’est pas recommandée comme solution aux problèmes courants précités. “Vu que la construction des canalisations est régie par des tolérances dimensionnelles très sévères, les raccords de tuyaux avec le passage mural exigent des adaptations compliquées et coûteuses lorsque les brides ne sont pas tout à fait correctement positionnées.” L’installation bride sur bride est assortie d’un inconvénient supplémentaire: l’impossibilité de procéder à l’adaptation non destructive du tuyau et du joint, problème susceptible de s’aggraver lorsque le réservoir d’eau présente une fuite et qu’il faut injecter de la résine sous haute pression dans le béton. Et Bieler d’ajouter: “Nous avons même connu des cas où le tuyau avait été comprimé dans le trou de forage sous l’effet de la haute pression à l’injection.”

u Du béton de moindre qualité ou un forage mal exé-

cuté risque de rendre la surface du trou de forage si rugueuse que l’étanchéisation en deviendra extrêmement difficile. Des fuites peuvent également se produire lorsqu’il ne reste plus assez de place autour du tuyau pour bien appliquer le joint à maillons. a q u a r a m a # 6 8 I 81


w reportage u Jusqu’à maintenant, il fallait monter un support de

tuyauterie supplémentaire accompagnant les pièces du raccord bride sur bride avec le passage mural. Souvent, il s’avère impossible de monter une plaque de recouvrement sur le trou de forage pour donner une finition propre à l’ensemble.

Des fuites peuvent également se produire lorsque le tuyau et le trou de forage sont étanchéisés au moyen d’un joint à maillons. Bien que fréquent, ce type d’installation n’en exige pas moins un dispositif absolument concentrique – tâche parfois ardue avec des tuyaux à grand diamètre. De la maçonnerie à double paroi, avec étanchéisation de deux espaces annulaires – le premier à fleur de paroi du réservoir d’eau et le second à fleur de mur extérieur – peut également poser problème. “En cas de nécessité de resserrer ultérieurement le joint à l’intérieur, il faudra aller dans le réservoir d’eau. L’opération causera des frais supplémentaires (eau perdue) et elle exigera, en prime, la désinfection du réservoir”, observe Biel. “En outre, on ne pourra plus constater après installation s’il y a des infiltrations d’eau dans le vide entre les deux joints.” Pour éviter que le joint ne se détache sous l’effet de vibrations ou l’arrivée d’eau sous haute pression, des supports à tuyauterie individuels sont généralement montés sur le mur extérieur et fixés au tuyau d’eau. Cette méthode complique souvent la pose d’une plaque de recouvrement contre le mur.

l’expérience et du savoir-faire requis. Ensemble, ils ont développé le système de passage mural Compakt Solution.

“Solution pratique, sans stress et sûre”

Lors de l’installation, le système est inséré, dans son intégralité, dans l’ouverture du mur jusqu’à ce que la plaque de fixation soit solidement positionnée contre le mur, sur lequel elle est montée avec des tétons et des écrous. Ce dispositif détourne les forces exercées sur le tuyau à produit vers le mur, de sorte que le joint n’y est pas sujet. Par la même occasion, le trou de forage reçoit une finition propre grâce à la plaque de recouvrement et au joint.

“Les défis précités, la complexité du processus d’installation et un certain nombre de cas où des entrepreneurs se rendaient mutuellement responsables de dommages survenus, nous ont incité à chercher une solution pratique, sans stress et sûre”, dit Biele. En sa qualité de fournisseur de premier plan en matière de technologie de joints et d’accessoires de tuyauterie, PSI Products GmbH disposait de

Le système de passage mural Compakt Solution est un dispositif préalablement monté comprenant tuyau de passage, technologie de joint de haute qualité, tous les supports de tuyauterie requis et une plaque de recouvrement pour réaliser une finition propre de l’ensemble. Le tuyau à produit est solidement raccordé à une plaque de fixation à une extrémité. À l’autre extrémité, à fleur de paroi de réservoir d’eau, il y a un joint PSI Compakt de 3 x 40 mm, avec deux plaques de pression, autour du tuyau pour produit. Les plaques de pression et une plaque de fixation sont raccordées à six tubes de gainage, contenant des tiges filetées. Dès que la plaque de pression est solidement fixée aux tubes de gainage, l’autre pourra bouger librement. Ceci permet la compression ultérieure des joints en caoutchouc. En même temps, la plaque de fixation empêche le joint de glisser en cours d’installation.

Le serrage des boulons des six tiges filetées jusqu’à un couple déterminé génère une force de traction qui comprime les joints en caoutchouc. Ces derniers connaissent alors une expansion radiale dans l’espace annulaire – tout le dispositif est alors bien serré à l’intérieur du mur – de façon exactement concentrique et étanche à la pression. On garde la possibilité d’ajuster les joints par le biais des tiges filetées accessibles de l’extérieur, par exemple si la maçonnerie se déforme par rapport à la cloison. Si la tuyauterie nécessite une révision ou un entretien, le système pourra être démonté de façon non destructive, simplement en dévissant la plaque de fixation et les tiges filetées. Le système Compakt Solution offre un avantage supplémentaire: en effet, la plaque de fixation est munie d’une surface d’étanchéité consistante à l’intérieur, serrée de l’extérieur par le biais des tiges filetées, d’où une étanchéisation robuste du noyau. Parce que Compakt Solution crée une étanchéisation à l’air, il n’est plus nécessaire de procéder à l’application coûteuse et longue de l’enduit anticorrosif sur les fers à béton. Ajoutons que la plaque de fixation est équipée d’un tuyau d’évacuation verrouillable, qui permet à l’exploitant d’accéder à l’élément de joint et de l’ajuster éventuellement sans pénétrer dans le réservoir d’eau. Le système Compakt Solution est disponible en acier inoxydable (S316 ou S304) (autres matériaux possibles sur requête), en une diversité de longueurs et de diamètres (de DN25 à DN500). Il est proposé avec des raccords à bride des deux côtés, des extrémités enfichables, sans bride ou avec des brides détachées en 2 pièces ayant des valeurs de pression de PN6 à PN25. L’élastomère EPDM est certifié DVGW W 270. Le joint est étanche à la pression jusqu’à 5 bar (testé par MFPA). Le Compakt Solution Type WC (waterchamber) est installé dans la paroi du réservoir d’eau, ce qui ne laisse pas d’espaces morts accueillant un foisonnement de bactéries.

u Le système innovant de passage mural Compakt Solution comprend tuyau de matériau, technologie de joint de haute qualité ainsi que tous les supports de tuyauterie requis, le tout dans un système préalablement monté.

82 I a q u a ra ma # 6 8

u Le joint est raccordé à la plaque de fixation à l’extérieur

par le biais de tubes de gainage et de tiges filetées. Après installation, le système est parfaitement encastré, à fleur de paroi du réservoir d’eau. Le système empêche le déplacement axial ou radial en cours d’installation.

E www.vink.be


n.v. P. BOONEN & CO s.a.

Local discharge of storm water ... ... depending on the local situation.

P. Boonen & Cy s’efforcent d’améliorer en permanence la qualité et le service aux clients. La recherche, les recommandations et l’assistance technique aident à réaliser une bonne collaboration pour le développement et la mise au point de nouveaux produits.

Partly local discharge is the solution where infiltration is not or hardly possible.

The vortex regulators, regulate the amount of stormwater optimized towards the sewersystem.

Fabrication de pièces moulées et pièces manufacturées en caoutchouc.

Etude et réalisation de tuyaux flexibles et compensateurs.

Fabrication et placement de tapis d’entrées et recouvrements de sol anti-dérapants en caoutchouc.

info@mosbaek.dk B 0800 77 548 NL 0800 0221 028 www.wervelventielen.nl

Controlling water flows Mosbaek is the inventor of the vortex regulator and marketleader

tuyaux et raccords

jointures sur mesure

Régulateurs de débit HydrOslide® raccords de tuyauteries

Chambre de nettoyage Hydroflush®

colmatages approuvés Belgaqua*

*Kroll & Ziller

Eau et assainissement Moerstraat 2, 9230 Wetteren - Tél. 09/366 09 54 Hydroconcept@telenet.be - www.hydroconceptbvba.eu

n.v. P. BOONEN & CO s.a. info@boonenp.be

tél. +32 (0)3 844 25 29

www.boonenp.be


ADI 7010 TOC ANALYZER De nieuwe ADI 7010 TOC Analyzer van Metrohm voor continue online TOC metingen in vloeibare monsters. Opvallende kenmerken:  Meetbereik: 0-5 mg/l tot 50.000 mg/l  Autoclean, automatische kalibratie en automatische

validatiefuncties  Geïntegreerd draaggasmanagement  Automatische draaggas controles  Lange levensduur dankzij een robuuste uitvoering

Contacteer ons voor meer informatie: Metrohm Belgium Blancefloerlaan 179G B-2050 Antwerpen

www.metrohm.be info@metrohm.be +32 (0)3 281 33 31

FAIT AVEC NOUS LE BON CHOIX DE POMPE POUR VOTRE EAU CHARGÉE

SPX Flow Technology Belgium N.V. T. +32 (0)53 602 715 - johnson-pump.be@spx.com www.spx.com of www.johnson-pump.com/BE


w products pot

SPX surprend avec ses pompes à carter séparé innovatrices Le désir d’innovation est inscrit dans l’ADN de SPX - une multinationale américaine active dans plus de 35 pays et occupant quelque 14.000 personnes. Avec la gamme Uniglide-e de sa filiale ClydeUnion Pumps, le groupe lance une nouvelle génération de pompes à carter séparé (split case). La technologie remaniée offre de nombreux avantages au client, en particulier sur le plan de l’entretien et des réparations. “En outre, l’hydraulique est aussi des plus avancées et elle garantit le meilleur rendement possible pour ce type de pompe.”

Dans l’ancien concept des pompes à carter séparé, il y avait presque toujours un bourrage d’arbre. L’arbre de pompe est pourvu d’une frette de serrage (pour fixer la roue à aubes) et, sur celle-ci, d’une bague d’arbre. “Ce concept impose néanmoins un plus grand écart entre le palier et la roue à aubes centrale. Pour réduire la flexion de l’arbre, on doit en augmenter la section. Le montage d’un joint d’étanchéité mécanique en cet endroit est difficile et prend donc beaucoup de temps,” explique Dirk Demarre de SPX. La gamme Uniglide-e de SPX ClydeUnion Pumps permet dorénavant à l’utilisateur de profiter des dernières améliorations techniques, d’une optimalisation des performances et d’une réduction substantielle du coût d’entretien. A pp r o ch e d u p r o b l è m e

La nouvelle gamme Uniglide-e emploie une roue à aubes à ajustage fretté (40 fois le couple maximal). “La technique d’ajustage fretté exclut aussi les risques de corrosion entre les bagues d’arbre

et l’arbre lui-même. Les paliers sont montés de façon compacte dans le carter, ce qui limite aussi la flexion de l’arbre. La frette de serrage a disparu, et ceci rend la présence d’une bague d’arbre superflue : celle-ci fait dorénavant partie de la garniture cartouche (cartridge seal).” Le fait que le producteur ait choisi une garniture cartouche pour assurer l’étanchement mécanique de l’arbre n’apporte que des avantages au client. Il gagne non seulement beaucoup de temps, “il ne dépend, en outre, plus de nous lorsqu’il s’agit de remplacer cette garniture à cartouche,” explique Dirk Demarre. “S’il faut remplacer le palier ou la garniture, deux fois quatre boulons suffisent pour maintenir tout en place. Résultat : un gain de temps de près de 70% par rapport à une intervention traditionnelle. La seule pièce à remplacer est la bague d’usure dans le carter de pompe.” Lorsqu’il fallait, jadis, remplacer le bourrage d’arbre, l’intervention était très complexe et impliquait la dépose de la coquille supérieure du carter de pompe. Grâce à leur concept modulaire, les nouvel-

u L’étanchement mécanique de l’arbre est assuré par une garniture cartouche

les pompes à carter séparé ne contiennent plus que la moitié des pièces par rapport aux anciennes. Par conséquent le nombre de pièces de rechange que l’utilisateur doit conserver en stock est moindre et il économise pas mal de temps et d’argent en maintenance par rapport à la situation passée. Les pompes de la gamme Uniglide-e permettent d’obtenir des débits particulièrement élevés (jusqu’à 4.000 m³/h) pour des hauteurs de refoulement non moins considérables (jusqu’à 200 mètres). Ce type de pompe convient particulièrement bien à l’approvisionnement en eau potable. D é v e l o pp e m e nt

La nouvelle série a été conçue avec l’aide des logiciels 3D et AEF les plus avancés. Le fabricant a, en outre, tenu compte des exigences et des remarques formulées par sa nombreuse clientèle de l’industrie du traitement des eaux, du dessalement et d’autres industries de transformation. L’e-range coûte quelque 30% de moins que les pompes à carter séparé traditionnelles et se distingue en plus par ses dimensions très compactes, un avantage certain pour toutes les applications dans l’industrie de l’eau. Les coûts de cycle de vie sont, eux aussi, fortement réduits. En bref, on peut dire que tous les avantages d’une pompe à carter séparé traditionnelle sont maintenus mais que ses inconvénients ont disparu grâce à la simplicité du nouveau concept. Il n’est donc pas étonnant que cette innovation ait été récemment reconnue comme ‘Technology Innovation of the Year’ par la BPMA (British Pump Manufacturer Association).(Par Bart Vancauwenberghe) E www.spx.com a q u a r a m a # 6 8 I 85


wproductnews

Rainbox® Cube L’assortiment DUBORAIN® de DYKA ouvre de nouvelles perspectives dans la conception et la construction de systèmes complets d’infiltration ou de rétention de l’eau de pluie. Cette année, le programme est complété avec RAINBOX® CUBE. Utilisé dans l’infiltration et/ou le stockage de l’eau de pluie, ce produit est disponible avec des raccords pré-montés et en deux volumes (420 l et 230 l) que l’on peut combiner. De par sa structure, le système résiste à un trafic lourd. Grâce à son faible poids, RAINBOX® CUBE est facile à installer. Il est possible d’inspecter les unités.

Configuration simple et fiable en 3D

E

www.dyka.be

Le nouveau logiciel de configuration “Festo Design Tool 3D” réduit la probabilité d’erreurs lors de la conception d’actionneurs pneumatiques. Le software génère instantanément un dessin 3D de l’axe souhaité avec ses accessoires. Vous pouvez ainsi intégrer ces derniers directement dans votre projet. De plus, ces systèmes complets (vérins, capteurs, raccords) sont fournis en un seul paquet avec un numéro d’article unique, facilitant ainsi la commande, la logistique et le montage. Jusqu’à présent, la probabilité de commettre des erreurs lors du choix et de la commande d’axes pneumatiques était élevée. De nombreux composants devaient être placés manuellement par le concepteur via des systèmes CAD, ce qui amenait une longue liste d’articles à commander. Le nouveau Festo Design Tool 3D est disponible sur www.festo.com/FDT-3D. E www.festo.be

Nouvelle pompe in line Grundfos TPE3 Produit phare de la gamme Grundfos iSOLUTIONS, la nouvelle pompe in line Grundfos TPE3 représente une avancée décisive dans le secteur du pompage pour bâtiments collectifs et tertiaires. Non seulement c’est une pompe Grundfos de haute qualité avec le meilleur rendement moteur de sa catégorie, mais elle possède aussi une série de fonctionnalités avancées qui influent sur la performance de l’ensemble de l’installation. Choisissez une pompe qui fait vraiment la différence pour les applications de chauffage et de climatisation. Autres caractéristiques: fonctionnalités intégrées: comptage d’énergie et limite de debit, régulation de la température différentielle (ΔT) intégrée, peut être utilisée dans toutes les installations de chauffage; de climatisation et de distribution collective, meilleure protection des chaudières traditionnelles, meilleur rendement dans les installations de chauffage monotube, pour les installations domestiques: eau chaude garantie sans gaspillage d’énergie, fonctionnalité Multi-pompes, conçue pour une surveillance, une installation et une mise en service facile. E

86 I a q u a ra ma # 6 8

www.grundfos.com


Remote control/ maintenance

…secure and reliable Monitor distributed systems and communicate with remote system components or mobile machines securely. • Modems and routers for worldwide and universal access to controllers and Ethernet networks • Security routers for secure VPN connections with IPsec encryption • PLCs and software for controlling remote systems and continuous system overview For additional information phoenixcontact.be

BIO DYNAMICS

Votre partenaire pour la construction de...

Stations d'épurations des eaux usées et centrales de biogaz-méthanisation Construction de silos et citernes cylindriques en béton. Béton armé coulées sur place sans joints de reprises verticaux, et sans entretoises. Parfaitement étanche! Tous les diamètres possible de 4,5m à 40m et haut de 14m. Bio-Dynamics peut livrer et installer certains accesacces soires au silo: pièces de traversées en inox ou HDPE trou d'homme diam 800 mm en inox, bâche en PVC, agitateurs à travers de la paroi, possibilité d'intégrer le réseau de chaleur coulé dans les oiles, revêtement intérieur des cuves (liner), etc…

BIO-DYNAMICS

S.A. Groenstraat 55 B-9800 Deinze, Belgique

© PHOENIX CONTACT 2014

tel | 00 32 (0)9 210 31 60 fax | 00 32 (0)9 210 31 65 ww www.bio-dynamics.be info@bio-dynamics.be


Tuyaux et accessoires en PPR pour applications hydrosanitaire & Climatisations

Raccords en Polyethylene pour canalisation Eau et Gaz sous pression

Le succès de la fiabilité

Une solution assurée pour chaque type d’installation

NUPIGECO BENELUX p/a bsc N.V.

Kommenstraat 20 Rue des Bassins - BRUSSEL 1070 BRUXELLES Tel. (02) 5201676 - Fax (02) 5201978 - e-mail: bsc@bsc.be

Nupigeco BSC pubbl NIRON-ELOFIT 2013 116x150.indd 1

08/01/2013 11:06:53

www.kaeser.com

Plus d’air

avec encore moins

d’énergie

Les nouveaux surpresseurs à vis EBS et FBS KAESER délivrent de l’air avec une efficacité énergétique exemplaire! Jusqu’à 1100 mbar en surpression, aux débits souhaités et ce en toute fiabilité.

• Rotors brevetés PROFIL SIGMA : jusqu’à 30 % d’économie d’énergie • Centrales avec marquage CE et certification CEM, prêtes à l’emploi, ce qui signifie économies à l’installation en temps et en coût • SIGMA CONTROL 2 augmente la fiabilité, la communication et l’efficacité énergétique

KAESER COMPRESSEURS SPRL – Tél. : +32 (0)4/222 95 41 – info.belgium@kaeser.com – www.kaeser.com

Le PROFIL pour une efficience et une puissance exemplaires


wproductnews

Nouvelle série de pompes Packo hygiéniques FPP2 & IPP2 L’industrie alimentaire est toujours à la recherche de moyen d’accroître ses capacités de production. Des applications avec une pression de système extrêmement élevée sont de plus en plus fréquentes, en particulier dans les procédés de filtration comme l’osmose inverse. Packo Pumps a retenu cette nouvelle tendance et développé une nouvelle série innovatrice de pompes Packo hygiéniques FPP2 & IPP2. Ces pompes hygiéniques peuvent être utilisées à une pression d’entrée maximale de 40 bar et un débit de 50 m³/h avec une hauteur manométrique de 7 bar. La nouvelle série de pompes robustes et de haute qualité a été spécialement conçue pour travailler dans les conditions les plus strictes. C’est une construction entièrement usinée en acier inoxydable 316L, appropriée pour

WTW lance la série 181 une pression d’entrée de 40 bar. Aujourd’hui, la pompe est disponible jusqu’à 50 m³/h avec une pression différentielle jusqu’à 7 bar. Des débits plus élevés seront disponibles dans un avenir proche. Pour ce nouveau développement la philosophie typique de Packo Pumps a été suivie: une construction avec des composants standards tels que les moteurs CEI et garnitures mécaniques qui répondent à la norme EN12756, conception hygiénique avec une surface électro-polie, etc. La pompe est disponible dans une version pour les applications industrielles où l’hygiène est moins importante. Les applications typiques incluent l’osmose inverse de lactosérum, la filtration de vin et bière, etc.. E

En mars 2015, WTW a lancé la série 181, une extension du système IQ sensornet actuel. IQ sensornet permet de mesurer les paramètres suivants: ammonium, DBO, DCO, phosphates, conductivité, nitrates, nitrites, pH, redox, SAC, niveau de boue, TOC, turbidité, TSS et oxygène. Le système 181 est destiné surtout à l’analyse du pH, du redox, de la conductivité, de la turbidité, du TSS et de l’oxygène. E wwww.bestinstruments.nl

www.packopumps.com

Nalco solutions pour la sidérurgie Nalco offre une large gamme de solutions aux clients dans la sidérurgie afin qu’ils réalisent leurs objectifs. L’ approche structurée permet à économiser sur les TCO convenus et consiste des éléments suivants: l’exécution des innovations brevetées, les économies validées, l’assurance de la fiabilité des systèmes, l’expertise incomparable des ingénieurs, l’exclusion des temps d’arrêts imprévus, la durée de vie étendue des systèmes d’eau, l’augmentation de la productivité et l’application des programmes techniques d’environnement acceptables. Les solutions innovantes sont créées sur mesure. Les programmes Nalco Cast CleanTM tiennent les moules pures pour que des défauts non désirés ne se manifestent pas, pour qu’une qualité de production améliorée soit présente et un coût de production réduit soit atteint. 3D Trasar pour l’eau de refroidissementTM prend en charge l’automatisation, l’enregistrement des données et l’envoi des alarmes. Grâce au monitoring en continue des paramètres de l’eau de refroidissement, le système effectue automatiquement les actions nécessaires durant les périodes de stress. Le 3D Trasar détecte, détermine et délivre des résultats optimaux au niveau de l’inhibition des dépôts et de la corrosion et du contrôle de la microbiologie dans les systèmes de refroidissement. La technologie ParetoTM optimise l’efficacité des floculants grâce une à une technologie unique de fabrication des polymères. Cela permet de réaliser des économies d’eau et énergétiques ainsi qu’une diminution des consommations de floculant. E www.nalco.ecolab.com

a q u a r a m a # 6 8 I 89


wproductnews KSB Service Belgium a développé l’outil “Easy Maintenance”

Packo pompes de process série FP70 Avec la nouvelle série de pompes FP70, Packo Pumps offre une réponse compétitive sur les pompes de process exigeantes. Débits jusqu’à 55 m³/h en combinaison avec le meilleur rendement mènent au fait que vous en avez pour votre argent avec la pompe de la série FP70. La série de pompes FP70 est une extension de la célèbre série de pompes Packo FP60. La nouvelle série de pompes est faite d’acier inoxydable laminé à froid 316L et est en conformité avec le règlement CE 1935/2004 sur les produits qui entrent en contact avec les aliments. La série FP70 est disponible pour des débits jusqu’à 55 m³/h et des pressions allant jusqu’à 2,5 bar. Le plus grand moteur de ce type de pompe fait 5,5 kW. Pour cette série de pompes, des moteurs en

acier inoxydable sont également disponibles. Les pompes FP sont principalement utilisées pour le pompage de liquides propres ou légèrement contaminés dans les laiteries, les fromageries, les brasseries, distilleries, l’industrie des boissons, etc. Elles sont souvent utilisées comme pompe de processus pour des échangeurs de chaleur, unités de filtration, machines de remplissage, les injecteurs de saumure, machines de chapelure et les systèmes de nettoyage CIP. Les liquides typiques sont le lait, lactosérum, caillé, la chapelure, saumure, la bière, CIP, l’alcool, etc.

KSB Service Belgium a développé l’outil “Easy Maintenance” afin de connaître l’historique et de faire le suivi de la maintenance des installations de pompage rapidement, efficacement et de façon limpide. Un code QR (“Quick Response”) est imprimé sur une étiquette en PVC métallisé et apposée sur la pompe. Toutes les informations pertinentes apparaissent lors de la lecture du code par une tablette ou un smartphone. Mr. Marc Herman, responsable de KSB Service, est le concepteur d’Easy Maintenance : “Nos clients et nos techniciens de maintenance disposent à tout moment de l’information nécessaire, et ce, à portée de main. Par exemple, un rapport de service ne peut être clôturé sans que tous les champs de saisie soient complétés. Le technicien peut rédiger le rapport sur place et le faire valider par le client. Le client peut, via une connexion Internet sécurisée, s’informer sur l’état de fonctionnement des pompes en temps réel. Et nos techniciens se déplacent désormais avec une tablette et non plus avec des boîtes remplies de documentation. Ils peuvent, au préalable ou sur place, télécharger une certaine information au format PDF et la consulter instantanément.” E

www.ksbbelgium.be

E www.packopumps.com

PCA développe des adoucisseurs sans saumure Les installations d’adoucissement traditionnelles utilisent l’échange d’ions. PCA construit de telles installations couramment, en différents modèles et en fonction des besoins du client. La version la plus simple est celle avec un clapet compact (pilotage black-box). De plus, il y a d’autres systèmes plus étendus avec des clapets individuels, pilotés séparéments. L’installation peut être rendue encore plus solide: un système de pilotage PLC permet d’observer les mesures de débits et de volumes sur les débits d’eau et de saumure. Alors, les régénérations éventuelles peuvent être détectées immédiatement. La vraie nouveauté est la technologie plus écologique, dans laquelle l’eau est adoucie sans l’utilisation de saumure. Dans ce type d’adoucissement, la nanofiltration détache les ions bivalents, comme Ca++ et Mg++. Cela se fait à une pression assez basse (± 7 bar). Un anti-scalant est ajouté à l’eau dure pour éviter la calcification des membranes. Quand la vidange de saumure est problématique, l’adoucissement à l’aide des technologies membranaires peut être la solution. E

90 I a q u a ra ma # 6 8

www.pcawater.com



Do you speak H2O?

Efficiënt water meten en een betrouwbare water analyse? Geen probleem met KROHNE. Als één van de toonaangevende bedrijven in de proces meettechnologie, levert KROHNE een waardevolle bijdrage aan de vereisten van de waterindustrie. Het KROHNE productassortiment dekt het gehele scala van meet en -analyse technologie, van diverse meetinstrumenten tot complexe totaaloplossingen voor uw bedrijf. Naast een compleet instrumentatie assortiment van flow- en niveaumeters, bieden wij onze klanten ook analyse toestellen voor ph-metingen, geleidbaarheidsmetingen, ion concentratie en redox. Service en calibratiemogelijkheden maken onze portfolio compleet. KROHNE – Water is onze wereld.

Mesure efficace de l’eau et analyse de l’eau fiable? Aucun problème chez KROHNE. KROHNE, une des sociétés modèle dans la technologie de mesure de proces, fournit une précieuse contribution aux exigences de l’industrie de l’eau. L’assortiment de produits KROHNE couvre la gamme complète des technologies de mesure et d’analyse, depuis des instruments de mesure divers jusqu’à des solutions totales complexes pour votre entreprise. En plus d’un assortiment complet d’instruments de mesure de débit et de niveau, nous proposons également des appareils d’analyse pour la mesure de pH, de conductivité, de concentration en ion et de redox. Les possibilités de service et de calibration complètent notre portfolio. KROHNE – L’eau est notre monde.

Voor meer informatie zie onze website. Pour plus d’information, consultez notre site web.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.