12
#
NOVEMBER 2014 DECEMBER
635141 9 772311
I S S N 2 3 1 1- 6 3 5 8
12
ИСКУССТВО КУЛЬТУРА ОБЩЕСТВО
Cover Art+Prive 12.indd 6
30/10/2014 11:07
Art+Prive 12 Book.indb 1
02/11/2014 5:27
Art+Prive 12 Book.indb 2
02/11/2014 5:27
Art+Prive 12 Book.indb 3
02/11/2014 5:27
Art+Prive 12 Book.indb 4
02/11/2014 5:27
Art+Prive 12 Book.indb 5
02/11/2014 5:27
12
#
NOVEMBER 2014 DECEMBER
PRO People
PRO content
Under the patronage of the Consulate General of the Russian Federation in Dubai and Northern Emirates Art+Priv� Russian Elite Journal Issue №12, November-December 2014 Publishers Vladimir Burdun Sergey Olkhovsky Creator & Editor-in-Chief Elena Olkhovskaya Business Development Manager Natalia Burdun Design Gleb Osipov & ART Plus Studio Contributors Alexandre Vassilev Alexander Bratersky Granislava Danilova Tatiana Denisova Nigora Ahmedova Valery Surin Vladimir Wolfson Published by ART MEDIA FZ LLC, Creative City Fujairah P. O. Box 454265 Dubai, United Arab Emirates Editorial Enquiries editor@artplus.ae Mob: +971 50 2539196 Marketing info@artplus.ae Advertising AMED Advertising Executive Tower D, Office 1301 Business Bay, PO Box 282892 Tel . (+971) 4 4541566 Email: info@amedadvertising.com
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Тираж/Circulation 10 000 экземпляров/10,000 copies Регистрация/Registrations В ОАЭ: Разрешение Национального Совета по СМИ № 2124 in the UAE: under National Media Concil approval number 2124 В России: Свидетельство ПИ № ФС 77 - 56206 от 28 ноября 2013 года in Russia: Registration PI № FC 77 - 56206 from 2013, november, 28 Редакция не несет ответственности за достоверность и содержание рекламных материалов. Любое воспроизведение публикаций журнала ART Plus допускается только с письменного разрешения редакции. Фотоматериалы и рукописи не рецензируются и не возвращаются. The publisher do not assume any liability for the advertisement content. No reproduction of the ART Plus features or their chapters is allowed without a prior written permission of the publisher. The publisher do not review and return typescripts and photo-materials.
012
PRO Landmark
Арт+Прайв Русский Элитарный Журнал № 12, Ноябрь - Декабрь 2014 Издатели Владимир Бурдун Сергей Ольховский Главный редактор Елена Ольховская Менеджер по развитию бизнеса Наталья Бурдун Дизайн и верстка Глеб Осипов & ART Plus Studio Авторы Александр Васильев Александр Братерский Гранислава Данилова Татьяна Денисова Нигора Ахмедова Валерий Сурин Владимир Вольфсон Издательство ART MEDIA FZ LLC, Creative City Fujairah P. O. Box 454265 Dubai, United Arab Emirates Редколлегия editor@artplus.ae Mob: +971 50 2539196 Маркетинг info@artplus.ae
ВСЕ ГРАНИ ДОВЕРИЯ Exclusive Interview with H.E. Russian Ambassador to the UAE, Mr. Alexander Efimov
016
ПОЗНЕР. МЫСЛИ ВСЛУХ Exclusive Interview with Vladimir Pozner, Famous Journalist
020
ВИРТУОЗ Exclusive Interview with Boris Mikhailov, Soviet & Russian Ice Hockey Legend
028
КУДА ПРИВОДЯТ МЕЧТЫ Burj Al Arab. 15th Anniversary!
©ART Media FZ LLC. All Rights Reserved
6 Art+Prive 12 Book.indb 6
art plus priv�
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
Art_Plus_Pacha.pdf
1
10/12/14
5:24 PM
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Art+Prive 12 Book.indb 7
02/11/2014 5:27
PRO Event
PRO Couture
PRO Treasures
PRO content
041
БИЕННАЛЕ В ГРАН-ПАЛЕ Exclusive Report from XXVII Biennale des Antiquaires in Paris
050
С ТИФФАНИ НА «ТЫ» Exclusive Interview with Francesca Amfitheatrof Design Director, Tiffany & Co.
В РУКЕ ПРЕЛЕСТНОЙ ВЕЕР ПРИОТКРЫВ Fans in the History of Fashion
СОЛНЦЕ НА ЛАДОНЯХ Talk with Eduardo Bruner Marketing & Creative Director, Brumani Jewellery
ГОВОРИТ И ПОКАЗЫВАЕТ МОСКВА Special Report from Moscow Fashion Week
054 8 Art+Prive 12 Book.indb 8
064
art plus priv�
068
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PRO Books
PRO Voyage
PRO Cinema
PRO content
082
102
096
108
ХОББИТ: БИТВА ПЯТИ ВОИНСТВ Final Chapter of Hobbit's Saga
ЛЮБОВЬ №5 Exclusive Story of Chanel №5 New Movie
«КВАДРИФИКУС» ВОЛЬФСОНА Unique Handmade Book by Wolfson Studio
НА ДАЛЬНИХ БЕРЕГАХ Exclusive Story. New Guinea: The Trail of Nikolay Mikhlukho-Maklai, Russian Explorer and Traveller
ПРИЗНАНИЕ Lanvin: I Love You. New Book
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 9
110
art plus priv�
9 02/11/2014 5:27
НЕ ТО, ЧТО ВЫ ДУМАЕТЕ Fümé. Like No Other
ET Cetera
118
PRO Craftsmanship
PRO Gourmet
PRO content
120
130
161
112
134
176
ВЕСЬ ЭТОТ ДЖАЗ Frioul Bistro de Luxe Welcomes Guests & Jazz
ЧЕРНОЕ ЗОЛОТО Black Caviar & Black Truffles at STAY by Yannick Alleno
10 Art+Prive 12 Book.indb 10
ХРАНИТЕЛИ ВРЕМЕНИ DFS Masters of Time 2014
НЕ ЗАБЫТОЕ СТАРОЕ Exclusive Interview with Italo Fonatana, U-Boat
art plus priv�
250 ЛЕТ ЭРМИТАЖУ И ДРУГИЕ СОБЫТИЯ Creations, People, Exhibitions
О КАНУНАХ И... ЛЮДЯХ People in Winter. Pre-New Year Hopes & Wishes
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
L2014-04
Art+Prive 12 Book.indb 11
02/11/2014 5:27
PRO people
Все грани доверия Чрезвычайный и полномочный посол Российской Федерации в ОАЭ Александр Владимирович Ефимов – карьерный дипломат. В его послужном списке более 34 лет работы на разных должностях в Министерстве иностранных дел России, служба в дипмиссиях нашей страны в Ираке, Сирии, Ливии и Иордании. В мае 2013 года он прибыл в Объединенные Арабские Эмираты.
О
том, как строятся взаимоотношения России со странами Ближнего Востока и, в частности, с ОАЭ в условиях международных конфликтов и недопонимания, о роли русского языка и культуры в жизни общества, о времени и о себе господин Посол рассказал нашему журналу.
Александр Владимирович, в чем Вы видите свою основную задачу по поддержке граждан России в ОАЭ? В ноябре будет уже полтора года со дня моего приезда в Абу-Даби. Обеспечение интересов россиян за рубежом – это одна из центральных задач, стоящих перед нашими посольствами во всех странах мира, включая, естественно, Объединенные Арабские Эмираты. Выделять какой‑либо отдельный аспект в данном случае было бы неправильно, ведь одинаково важны все составляющие – и политическая, и экономическая, и правовая, и культурная, и гуманитарная. Этим мы и руководствуемся, стремясь к главной цели, чтобы все наши соотечественники чувствовали себя одной большой семьей, находящейся под надежной защитой российской державы. Какими Вам видятся сегодняшние двусторонние отношения России и ОАЭ. Планируются ли в ближайшее время встречи на высшем уровне? Отношения между Россией и ОАЭ развиваются сегодня по восходящей. Наши страны занимают близкие или сходные позиции по широкому кругу региональных и международных проблем, настроены на последовательное развитие и диверсификацию двусторонних связей. Отмечу также, что российско-эмиратское взаимодействие не подвержено колебаниям глобальной конъюнктуры и уверенно набирает обороты, даже в свете известных попыток изолировать Россию на мировой арене.
Александр Владимирович Ефимов
12 Art+Prive 12 Book.indb 12
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PRO people
Во время своего недавнего визита в Москву министр иностранных дел ОАЭ шейх Абдалла Аль Нахайян однозначно дал понять, что решения третьих стран не должны сказываться на развитии двусторонних отношений между нашими государствами. Так что, никакие санкции российско-эмиратскому сотрудничеству не мешают. Скорее наоборот, создают новые возможности. Контакты с ОАЭ на высшем уровне, проходят регулярно и являются наглядным подтверждением того доверия и взаимопонимания, которые установились между руководством наших стран. Самый свежий пример – это состоявшийся в октябре очередной визит в Россию наследного принца Абу-Даби шейха Мухаммеда Аль Нахайяна и его встреча с Президентом Российской Федерации В. В. Путиным в Сочи. В таком случае, каковы бизнес-приоритеты российского посольства в ОАЭ? Приоритет в данном случае один – неизменное поступательное развитие российско-эмиратского взаимодействия в материальной сфере. Немаловажную роль здесь, несомненно, играют связи между деловыми кругами наших стран, установлению и укреплению которых посольство – в рамках своих полномочий – старается содействовать. В следующем году в Абу-Даби планируется открытие Торгового представительства Российской Федерации в ОАЭ, что еще большие увеличит наши возможности на данном направлении. Скажите, пожалуйста, Вы можете привести данные по товарообороту между двумя странами за последнее время? В 2013 году мы вышли на рекордный показатель в 2,5 млрд. долларов. При этом российский экспорт в Эмираты составил 2,09 млрд. долларов, а импорт из ОАЭ – 423,291 млн. долларов. О статистике за текущий год говорить пока преждевременно, но надеюсь, нас ждут еще более высокие цифры. Чем, по Вашему мнению, ОАЭ притягивают россиян? Почему многие наши соотечественники выбирают это страну местом для открытия и ведения собственного бизнеса? Действительно, ОАЭ стали очень привлекательным местом для россиян – как для туристов, так и для тех, кто решил открыть здесь собственный бизнес. Понятно, что дело здесь не только в солнце, море и арабском гостеприимстве. Гораздо важнее то, что ОАЭ удается поддерживать в стране еще и максимально благоприятный социальный климат, предоставлять иностранцам не только широкие возможности в плане отдыха, работы и ведения бизнеса, но и ощущение безопасности, стабильности, уверенности в завтрашнем дне. Что касается нашей страны, то нельзя не заметить, что и сами эмиратцы заинтересованы в прибытии сюда туристов из России. На работу именно с нашими людьми ориентированы многие бюро путешествий, гостиницы, магазины. В самых разных частях ОАЭ можно встретить русскоязычный персонал, средства массовой информации. Даже эмиратские авиакомпании постепенно увеличивают количество прямых авиарейсов в российские города в разных ценовых категориях. Результат – налицо: Эмираты входят у нас в десятку самых популярных туристических направлений. За прошлый год, например, эту страну посетило более 750 тысяч россиян. Аналогичная картина наблюдается и в деловой среде. Между нашими странами нет проблемных вопросов 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 13
во внешнеэкономических отношениях. В ОАЭ хорошо знают и активно зазывают сюда российский бизнес, открывают для него двери во все сегменты местной экономики. В Эмиратах уже функционируют представительства порядка 40 российских компаний, действует около 400 совместных предприятий. Пожалуйста, приведите пример, который бы проиллюстрировал успешные взаимоотношения ОАЭ и России в сфере инвестиций. Инвестиционное сотрудничество является одним из центральных направлений экономических отношений между Россией и ОАЭ. К 2013 году его совокупный объем достиг порядка 18 млрд. долларов. В нашем активе уже немало примеров успешных двусторонних проектов. В их числе участие компании Gulftainer в развитии портовых мощностей в г.Усть-Луга (Ленинградская область), инвестиционная поддержка олимпийских программ в Сочи фондом «Инвест АД», капиталовложения эмиратских компаний в другие инфраструктурные проекты. Широкие перспективы перед нашими странами открыло вступление в силу в 2013 году двух межправительственных соглашений с ОАЭ – о налогообложении доходов от инвестиций, а также поощрении и взаимной защите капиталовложений. Кроме того, уже согласован целый ряд проектов, которые будут реализованы на средства инвестиционного фонда объемом в 2 млрд. долларов, о создании которого в 2013 году договорились Российский фонд прямых инвестиций (РФПИ) и эмиратская компания «Мубадала». Последняя, в частности, подключится к строительству Центральной кольцевой автодороги, «интеллектуальных» электроэнергетических сетей, работе по налаживанию широкополосного доступа в интернет в малонаселенных районах России. Продолжается работа по определению конкретных направлений и для использования тех средств (до 5 млрд. долларов), которые Департамент финансов Абу-Даби по достигнутой в 2013 году договоренности с РФПИ обещал выделить на совместные инфраструктурные проекты на территории России и в третьих странах. Что Вы ожидаете от работы в формате РоссийскоЭмиратской Межправительственной комиссии? Межправительственная Российско-Эмиратская комиссия по торговому, экономическому и техническому сотрудничеству (МПК) была создана в 1994 году и с тех пор зарекомендовала себя как важный механизм сопровождения наших двусторонних отношений в материальной сфере. С российской стороны её возглавляет Министр промышленности и торговли Д. В. Мантуров, а с эмиратской – глава внешнеполитического ведомства шейх Абдалла Аль Нахайян, что в свою очередь также указывает на то значение, которое здесь придают связям с Россией. В Москве формат МПК в первую очередь ценят как возможность осуществить прямые рабочие контакты с представителями целого ряда эмиратских министерств и ведомств, деловых кругов, провести комплексный анализ двусторонних торговоэкономических отношений, закрыть подвисшие вопросы, наметить планы дальнейшей работы по всем актуальным для нас направлениям. Каждое такое мероприятие, включая IV заседание межправкомиссии, состоявшееся в Москве в октябре, придает существенный импульс для дальнейшего наращивания и углубления российско-эмиратских связей. art plus privÉ
13 02/11/2014 5:27
PRO people
Отношения между Россией и ОАЭ развиваются сегодня по восходящей. Наши страны занимают близкие или сходные позиции по широкому кругу региональных и международных вопросов
Как бы Вы охарактеризовали российскоэмиратское сотрудничество в области культуры, образования и спорта? Двусторонние связи в гуманитарной сфере гармонично дополняют другие направления взаимодействия России с ОАЭ. Здесь наблюдается неподдельный интерес к нашей стране и её богатому потенциалу в данной области. Я позитивно оцениваю сотрудничество с Эмиратами в области образования. Еще с 1996 года в Дубае функционирует Русская международная школа, проводящая занятия по российским учебным программам. Там же действуют филиалы Московского финансово-промышленного университета «Синергия» и Санкт-Петербургского государственного экономического университета. Очередным шагом вперед на данном направлении стало подписание на полях IV заседания МПК в Москве меморандума о взаимопонимании между Министерством образования и науки Российской Федерации и Министерством высшего образования и научных исследований ОАЭ. Эмираты регулярно посещают российские деятели культуры, артисты, музыкальные и танцевальные коллективы. Они не только организуют концерты и другие культурные мероприятия для проживающих здесь российских соотечественников, но и принимают участие международных фестивалях и конкурсах, организуемых ОАЭ. Перед эмиратской публикой неоднократно выступали российские исполнители классической музыки и балетные труппы. Здесь также хорошо знакомы с российским кино. Отечественные картины не только с успехом демонстрируются, но и нередко получают престижные награды на проходящих в Эмиратах кинофестивалях. Не отстают и российские спортсмены. Наши теннисисты, игроки в поло, команды по мини- и пляжному футболу регулярно участвуют в проводимых здесь соревнованиях международного уровня. Россияне выступали также на проходящих в Абу-Даби соревнованиях по высшему пилотажу «Ред Булл Рейс» и в заездах на Гран-при Абу-Даби автогонок «Формулы 1». Наконец, нельзя не упомянуть, что созданная в ОАЭ спортивная инфраструктура делает эту страну популярным местом для проведения учебнотренировочных выездов российских футбольных клубов, включая нашу национальную сборную.
Российское руководство, Министерство иностранных дел внимательно следят за ситуацией с русским языком за рубежом, и Арабские Эмираты здесь не исключение. К общему удовлетворению в этой, казалось бы, далекой от нас стране русская речь сегодня без преувеличения превратилась в гармоничный элемент местной культурной среды. Достичь таких успехов удалось во многом благодаря нашей многочисленной и деятельной диаспоре в ОАЭ, её усилиям по развитию здесь русскоязычного образования и СМИ, популяризации русского культурного наследия, а также внимательному отношению к потребностям российских соотечественников со стороны руководства Эмиратов. Свою скромную лепту в такие, во всех отношениях важные, усилия вносит и наше посольство. Мы стараемся, чтобы благие начинания российских соотечественников на аравийской земле получали необходимое содействие. Нам стало известно, что Вы профессионально занимались теннисом. Какие навыки, помогающие Вам в ежедневной работе, Вы вынесли из спортивных тренировок? Прежде всего, это обычный для любого спортсмена настрой на победу, который в моей дипломатической работе превратился в неизменное стремление к достижению конкретных практических результатов, отвечающих интересам моей страны и её связей с дружественными государствами, в данном случае – с ОАЭ. Кроме того, спорт традиционно воспитывает в человеке способность «держать удар», в нужный момент дождаться открытия «второго дыхания», а также выносливость и терпение. В нашей профессии такие качества оказываются очень востребованными. А вообще, сравнивая две эти стези, могу с уверенностью сказать, что иногда дипломаты испытывают такое интеллектуальное и физическое напряжение, которому могут позавидовать и бывалые спортсмены.
Наступающий 2015‑й объявлен в России Годом литературы. Насколько важной для Вас является поддержка русского языка, литературы и культуры в ОАЭ? Русская культура и русский язык играют основополагающую роль в деле консолидации российских соотечественников как в ОАЭ, так и по всему миру. Это тот краеугольный камень, на котором зиждется большой Русский Мир. Что же касается иностранных граждан, в частности, эмиратцев, то для них знакомство с традициями нашей страны, многовековой русской историей, наукой, литературным, музыкальным и художественным наследием – это возможность лучше понять Россию, её роль в истории и современном мире.
Год 2014‑й подходит к концу. Какие пожелания и напутствия Вы хотели бы дать нашим читателям? Россия и ОАЭ сегодня рассматривают друг друга в качестве надежных и перспективных партнеров. Однако достичь такого продвинутого характера двусторонних отношений было бы невозможно без доверия на уровне высшего политического руководства России и ОАЭ. Российско-эмиратские связи сегодня – это не набор отдельных проектов и успешных сделок, а устойчивая взаимовыгодная тенденция, которая пользуется полной поддержкой лидеров двух стран. Её потенциал пока еще только раскрывается, и очень важно его должным образом и своевременно использовать. А в целом, я хочу пожелать всем нашим соотечественникам больше оптимизма, не пасовать перед трудностями, уверенно идти к достижению своей цели, для чего в этой прекрасной стране созданы все возможности.
14
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 14
art plus privÉ
02/11/2014 5:27
Art+Prive 12 Book.indb 15
02/11/2014 5:27
PRO people
Познер. Мысли вслух В свитере и джинсах знаменитый телеведущий Владимир Познер выглядит настоящей иконой стиля, объектом любви и ненависти, а также предметом восторженных вздохов девушек. Ему 80 лет, хотя на вид не больше 65. Он полон энергии и говорит, что никуда из России не уедет, пока его передачи будут нужны. Интервью Александр Братерский фотографии Игорь Табаков
В
стретившись с нашим специальным корреспондентом в московском кафе «Жеральдин», открытом и названном им в честь матери-француженки, Познер в эксклюзивном интервью для «Арт+» рассказал, что ему запомнилось в Дубае, кто из героев авторской передачи «Познер» вызвал у него неприязнь и почему он считает, что русские похожи на ирландцев…
Штаты или Франция, которую я очень люблю, конечно, было видно и в документальных картинах о них.
Владимир Владимирович, когда я посмотрел Ваш фильм «Германская головоломка», мне показалось интересным, что именно эту документальную картину сделали Вы, человек, который Германию не любит. Вам не кажется, что вот эта нелюбовь и некая отстраненность, помогли Вам сделать фильм гораздо лучше, чем если бы это получилось у человека, влюбленного в Германию? Зная о своей нелюбви к Германии, я никогда не забывал о ней. Однако делал всё, чтобы контролировать эмоции, чтобы быть максимально объективным, чтобы сказать зрителю, что всё‑таки я не прав, всё‑таки они (немцы) сделали много, многого добились. Так что, тут вы, наверное, правы, потому что мое отношение к таким странам, как Соединенные
В связи с этим я хотел бы Вас спросить, насколько Вам интересно было бы сделать что‑то про арабский мир, про тот же Дубай, который представляет собой образец нетипичного арабского города? Я был в Дубае один раз по приглашению принца, жил в отеле-«парусе» (Burj Al Arab – прим. ред.). Но должен вам сказать, что к арабскому миру у меня есть предубеждение. Вы, возможно, знаете, что я атеист. И к любым проявлениям религиозной страсти я отношусь отрицательно. Арабский мир, насколько я могу судить (конечно же, я не специалист), сейчас охвачен исламским радикализмом, и вообще ислам играет гораздо большую роль в арабском мире, чем, скажем, христианство в современном христианском. Дубай мне немножко напоминает какие‑то маленькие городки в средней и южной части Соединенных Штатов, со своими совершенно закрытыми порядками и нетерпением ко всему, что не соответствует именно их религиозным представлениям.
16
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 16
art plus privÉ
02/11/2014 5:27
PRO people
Но я так мало знаю об этих странах, исторически, так мало разбираюсь в положении на Ближнем Востоке, что мне, думаю, было бы трудно снять такой документальный фильм. Это всё равно как сделать картину о Японии. Эта страна мне страшно нравится, я был там три раза, но понимаю, что ничего не знаю о её жизни, и поэтому, думаю, мои выводы покажутся наивными. И окажется, что я ошибался, что там другой мир, хотя внешне вроде бы – дома и дома, машины и машины. Но внутренний мир настолько иной, что, по сути дела, любые попытки объяснить – а я пытаюсь объяснять, бессмысленны. Видимо, там надо прожить несколько лет, да еще владеть японским языком, чтобы за это взяться. То же самое арабский мир. Я могу рассказать об Италии, Германии, Франции, Америке – нет проблем. Могу об Англии, мы недавно сделали о ней фильм. В планах съемки картины об Израиле – здесь всё чуть сложнее, но все‑таки, что касается истории еврейского народа, и вообще, истории государства Израиль – это мне знакомо и понятно, я могу за это взяться. А вот всё, что касается совершенно чужих миров, будь то Азия или Ближний Восток – я мог бы в лучшем случае сделать какие‑то путевые заметки. Но я каждый раз ставлю своей задачей сделать совсем не туристический штамп. Главное мое желание показать – посмотрите, что это за люди, поймите их, как они живут и почему они так живут. Поскольку в России Вы являетесь, можно сказать, иностранцем, это дает Вам возможность, всегда находиться «над схваткой», когда Вы снимаете свои страноведческие фильмы? Разумеется. Это верное наблюдение, но ведь я не англичанин и не итальянец. В какой‑то степени я, конечно, американец, но в большой степени – француз. Не могу сказать, что мне это мешает. Когда снимаешь такие фильмы, выясняется, что ты просто не знаешь свою страну, настолько, насколько ты думал, что знаешь её. Потому что все мы в жизни общаемся со своим кругом, и очень редко выходим за его пределы. Мы ездим в определенные места, и есть много точек на карте, куда мы никогда не попадем. А когда смотришь такой фильм, то волей-неволей встречаешься с совсем другими людьми, и ездишь в новые места – какой‑нибудь городок Майями в штате Оклахома, зачем? Но в такой момент вдруг понимаешь, что открываешь для себя страну, которую, казалось бы, давно и хорошо изучил. Поэтому статус иностранца, разве что эмоционально, дает возможность быть «над схваткой», но принадлежность к стране вовсе не означает, что ты уже в курсе и поэтому тебе это неинтересно. Это совсем не так. Когда в Вашу передачу «Познер» пришла госпожа Ирина Яровая, глава Комитета по безопасности Госдумы РФ, было видно, что Вам эмоционально тяжело с ней разговаривать. Бывает так, что Вам просто не хочется, но нужно продолжать говорить? Ну, может быть и так, конечно. Если говорить конкретно о беседе с Яровой, я поначалу, извините уж за нелитературное выражение, «лажанулся», потому что не думал, что она пришла с заданием меня «приложить». Это выяснилось довольно быстро, но я этого не ожидал. Она не была мне симпатична, но я хотел говорить с ней обо всех этих законах, которые они принимают в Думе, а получилось совсем другое – она меня «троллила», а я это не сразу понял, поэтому мне пришлось выйти из своего обычного состояния… Что касается того, что я приглашаю в эфир людей, которые мне несимпатичны…. Если я полагаю, что мне важно, чтобы они все‑таки были у меня, то приглашаю обязательно. Я могу вам разные дать примеры, скажем, Иосиф Кобзон – не «мой» человек, не мои политические взгляды. Но все‑таки 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 17
это Кобзон, и по ходу программы выяснилось, что мне есть, за что уважать его: у него есть своя позиция, и это важно. Другой пример – Александр Проханов. Ну, мы же просто враги на самом деле. Хотя он мне безумно интересен. Своей пассионарностью, своим умением высказать какие‑то совершенно замечательные мысли… Были и люди, которые мне глубоко отвратительны, но тогда я сдерживался. Например, такой человек, как Дугин – омерзительная личность. Но приходится иметь с ними дело, они же существуют и занимают довольно видное положение в обществе. И поэтому, когда я разговаривал с этим Дугиным, я пытался показать зрителям – ну, посмотрите же на этого человека! В том числе, когда я сказал: «Если бы могли, Вы отстранили бы меня от телевидения?», он сказал: «Да». Тогда я спросил: «А вы могли бы расстрелять человека?», на что он ответил: «Если враг – да». Ну, нормально. У меня вопрос по поводу России и США. Можно ли сейчас говорить о том, что мы возвращаемся к какой‑то версии «холодной войны»? Да, мы уже вернулись, но это уже совсем другая версия, потому что та «холодная война» между СССР и США была основана на борьбе идеологий. Это был действительно биполярный мир, где все остальные встраивались либо с одной стороны, либо с другой. Но была и третья сторона, о которой почему‑то часто забывают, это неприсоединившиеся страны – Югославия, Индия и так далее, которые сыграли немаловажную роль в истории. Но все‑таки, в том смысле мир был очень понятным. Когда исчез Советский Союз, то всем казалось, что есть однополярный мир – Соединенные Штаты Америки. Но потом очень быстро стало понятно, что есть Китай, а еще позже, что есть много-много всякого другого, и что мы живем в действительно мультиполярном мире, где жизнь и всё в ней намного сложнее. Нынешняя «холодная война», которая, конечно, возникла сейчас из‑за Украины, на самом деле началась гораздо раньше. И, конечно, инициаторами этого были Соединенные Штаты. Причем я хочу сразу сказать вам, что вовсе не являюсь поклонником Путина или его поверенных, но в данном случае, безусловно, он в чем‑то прав. Сегодня Соединенные Штаты как бы сказали нам: «В общем, ребята, вы нас пугали 70 лет, вы проиграли холодную войну, и сейчас мы вам покажем, где раки зимуют во всех отношениях». И вместо того, чтобы принять некий «план Маршалла», чтобы обеспечить демократическое развитие России, чтобы не было возврата к прошлому противостоянию, они решили так – постепенно давить на Россию, то есть нарушать те устные соглашения, которые были заключены в отношении НАТО, и влезать, так сказать, в постсоветское пространство. И поначалу это терпели, а потом перестали терпеть, и в этом смысле Путин (своими действиями) оказался выразителем настроений большинства россиян. Я помню фразу, которую Вы произнесли много лет назад, может не дословно цитирую, что «Том Соейр, который повзрослел, воюет во Вьетнаме». Нет ли у Вас некого разочарования по отношению к сегодняшней Америке? Да, конечно, есть. Вообще у меня к Америке сложные чувства, потому что я очень люблю эту страну. Там я вырос, был такой американский мальчик – играл в бейсбол, знаю наизусть Декларацию о независимости. Я поклонник американской демократии в том виде, в каком она зарождалась в последней четверти XVIII века, и совершенно очевидно, что сегодня то, что составляло суть Америки, в какой‑то степени улетучилось. Америка очень сильно поправела…. art plus privÉ
17 02/11/2014 5:27
PRO people
Хотя у власти и находится человек, который был воплощением надежд…. Да, на Обаму возлагались большие надежды, он неглуп. Но он оказался человеком, не имеющим международного опыта, неправильно понимающим Россию. И вообще все его расчеты были довольно ошибочными. И, конечно, эта американская убежденность, что «мы правы и наши взгляды – это главное», оказались неприемлемы для нас. Вы не думаете, что скоро нам, возможно, снова могут понадобиться такие телемосты, которые Вы вели в середине 1980‑х? Они уже нужны, но не только с Америкой. На самом деле эти телемосты нужны и с Украиной, и с Грузией, и с Балтийскими странами, безусловно. Но я не думаю, что они состоятся. А как так получилось, что сейчас наши люди вообще стали гораздо хуже относится к США? Сегодня смотришь первые телемосты, с этими домохозяйками американскими, нашими мужичками и женщинами, которые с такой симпатией относились друг к другу, это такая ностальгия! Все эти люди воспитали своих детей, которые сейчас уже взрослые, многие уже пожилые… Почему тогда был у нас такой момент хороших отношений? Это был очень короткий момент. Я вам скажу так: тогда средний американец относился к среднему русскому хуже, чем средний русский относился к этому среднему американцу. Тогда русский отрицательно относился к так называемому американскому образу жизни, к власти, к американскому президенту, но к американцам он относился с интересом и симпатией. А для американца – «русский», это общее такое явление. Но на сегодняшний день средний русский относится к среднему американцу гораздо хуже, чем средний американец относится к среднему русскому. Потому что антиамериканизм в России проник в самые рядовые слои населения. Именно из‑за этих последних 20 с лишним лет, когда у наших людей возникло ощущение, что не уважают их страну, что с ней не считаются, что на нас плевать хотят, и что та сторона навязывает всюду свои взгляды и преследует свои интересы вопреки всему. Отсюда постепенно возникло «а, они все вот такие – бездуховные, “пиндосы”, они то, они се»… Хотя, с той стороны это всё больше личность Путина, который абсолютно демонизирован. И это результат, как это ни странно и может быть это многих шокирует, но американской политики. Когда Вы приезжаете в Америку, Вас спрашивают о России? Вы же некоторым образом для них представитель России… Ну, вот совсем недавно я был. Правда, не в Штатах, а в Гонконге. Там я выступал перед аудиторией в тысячи полторы человек, состоявшей из крупнейших инвесторов, среди которых было много американцев. В течение полутора часов я выступал и отвечал на их вопросы. И всё, что мы с вами обсуждаем, я говорил. И это была такая бомба! В результате меня сейчас уже пригласили на другие встречи – в Японию, например. На той встрече в Гонконге я продемонстрировал на экранах две карты – видите, это вот Россия, а это Украина, на южной границе России. Вот смотрите! А вот Соединенные Штаты, вот Мексика, и представьте себе, что в Мексике революция, и к власти приходит некто, похожий на Уго Чавеса, т. е. очень сильно антиамериканский лидер, и он опасается вас и он обращается к не к вам, а к России – мол, вы не могли бы помочь и прислать военных, чтобы охранять границы? Вы бы приняли это или нет? Наверное, вряд ли.
18 Art+Prive 12 Book.indb 18
art plus privÉ
Так почему вы считаете, что Россия должна принять, чтобы НАТО было еще и здесь? А что касается Крыма – чтоб не было Крыма, и чтобы Черноморский флот ушел оттуда, а был бы там другой флот, и как это вам? И когда вот так наглядно объясняешь, они вполне открыты, но, к сожалению, их средства массовой информации всё подают под своим соусом. Нет, конечно, там никто не говорит, что каждый человек, кто критикует американскую политику, антиамериканец, просто они её критикуют с американской точки зрения. Им трудно понять менталитет россиян, и когда я говорил им еще несколько лет назад: «Не нажимайте на Россию, не давите, результат будет обратный. Будет хуже – вы порождаете национализм, шовинизм, поверьте мне, поймите их»… А теперь я им говорю: «Ну, и как?» Хочу сделать Вам такой, немного сомнительный, комплимент – я когда‑то работал в Вашингтоне и нашел много старых советских англоязычных журналов в библиотеке. Пересматривая их, я натолкнулся на какую‑то Вашу статью, где Вы пишете про американское ядерное оружие, и я подумал – как ни странно, Вы говорили, что у Вас был опыт работы в советской пропаганде, но с другой стороны эта пропаганда была очень неглупой, и критикуя Америку, Вы не выдумывали что‑то, а брали информацию из американской либеральной печати, т. е. ту же критику… И пропаганда не казалась совсем уж «топорной», как сегодня… До прихода к власти Горбачева, я вообще не выступал на аудиторию Советского Союза, я выступал только «туда». Это была наша внешнеполитическая пропаганда, но надо сказать, что, люди, работавшие на телевещании Гостелерадио, или в АПН, все‑таки были профессионалами довольно высокого уровня. Достаточно сказать, что когда началась перестройка, именно они пришли в телевидение: Листьев, Любимов, Захаров, Киселев, ваш покорный слуга. Это всё они вещали, то есть был более широкий взгляд на вещи. Не будем забывать, что в советское время порядка 42 миллионов человек регулярно слушали «Голос Америки» на русском языке, что говорило о небольшом доверии к советской пропаганде. Я знаю многих, которые, когда Зорин (советский тележурналист международник Валентин Зорин – прим. авт.) привозил свои какие‑то свои телевизионные сюжеты об Америке, выключали звук, и смотрели картинку. Все хорошо понимали, что каждая передача имеет определенную цель. Сейчас я вам так скажу – антиамериканские чувства в обществе очень велики, а у нас нет даже политобозревателей, которые специализировались бы по Америке. Это кончилось всё. То есть, если раньше международник мог сказать, что американцы размещают ракеты в Европе, и это была правда, то сегодня какой‑нибудь Николай Иванов скажет, что американцы убивают маленьких детей, то поверят глупости, хотя есть возможность всё это проверить. Почему при открытом обществе мы верим во всякую чушь? Это лишь доказывает, что пропаганда не так глупа. Геббельс когда‑то сказал, что люди верят, если врать по‑крупному, по мелкому не надо врать. Вот этот принцип и работает всюду – и в Америке, и в России, и где угодно. Плюс вот это противостояние, плюс чувство оскорбленного самолюбия – это такая вещь, на которую можно легко работать. Когда, например, Дмитрий Киселев в своей программе выводит на экран два портрета – Барака Обамы и лидера исламского государства, и говорит, что они по сути одно и тоже, что Барак исламских корней – Барак Хусейн – то, это геббельсовский прием, абсолютно. ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PRO people
Скажите, пожалуйста, не кажется ли Вам, что когда Вы были советским гражданином, не «совком», но частью большой страны, Вы могли себя лучше ощущать, даже с иностранными корнями? Не будем забывать, что в советском паспорте был «пятый пункт», который указывал национальность, и что все своей национальностью были вполне довольны, кроме евреев. А в пятом пункте имелось в виду именно это. Мне было гораздо приятнее, когда этот пункт упразднили. И вообще, если вы спросите американца, имеющего американский паспорт, – ты кто? – он не скажет, что он узбек там или еще кто‑то. Он скажет, что он американец. Может уточнить, что немецкого происхождения, но он американец. То же самое француз – даже черный из Африки, но он скажет – я француз. Вот это для меня гораздо важнее, привлекательнее, чем когда на такой вопрос называют свое этническое происхождение, что на самом деле страну разделяет, а не объединяет. Я, например, до сих пор для себя не понял – все‑таки, что такое еврей. Национальность? Религия? И, кстати, в фильме, который мы будет снимать, я надеюсь этот вопрос задать широко. Хотя мне сказали, что сколько человек спросишь, столько получишь разных ответов. А что такое чувствовать себя евреем? Я понимаю, когда человек говорит – я себя чувствую евреем, что это значит. Для себя я не очень это понимаю, и себя евреем точно не чувствую. Я себя чувствую в гораздо большей степени французом или американцем, но в то же время отдаю себе отчет, что для антисемитов я, безусловно, еврей со своей фамилией Познер. И потом, я не знаю, что во мне работает, но когда я вижу документальные кадры того, что творили нацисты во время Второй мировой войны, во мне поднимается такая ярость, на глазах появляются слезы. Это слезы ненависти и беспомощности, потому что я понимаю, что сделать с этим уже ничего не могу. Так вот это во мне говорит еврей? Или просто человек, который не может мириться с этим. Кстати, вот на этом основана моя нелюбовь к Германии, на этом, больше ни на чем. Потому что я не могу простить, не могу забыть. Так что мое еврейство – это открытый вопрос. Интересно, что Ваши враги и недоброжелатели обвиняют Вас в русофобии. Но я, прочитав вашу книгу «Прощание с иллюзиями», которая была издана в 1990годах, нашел там очень много слов любви к России. Смешно сказать – какой я русофоб? Ну да, эти люди… По-моему у них интеллектуальное развитие примерно как у амебы, поэтому о чём тут говорить. Вы очень метко сравнили русских с ирландцами, я знаю, что ирландцы сами об этом говорят… Долго мне казалось, что русские – это то же, что и американцы. Но это, в общем, было поверхностное впечатление. Я потом, конечно, понял, что у нас очень мало общего: история совершенно другая, культура другая. Только вот внешнее сходство – одна большая и другая большая страна. Потом, побывав в Ирландии, я понял, вот что это такое! Ирландцы очень похожи на нас – взлетом, падением, настроением, любовью к выпивке… Все эти поговорить, подраться, страсти-мордасти и, конечно, литературный талант – очень похоже. И потом и они, и мы – пострадавшие: ирландцы 800 лет получали по башке от англичан, ну, а уж русские – от татар и прочая, прочая. Всё это вместе взятое, конечно, дает нам сходство. Как ни странно, всё равно в Вас есть вот эта русскость. Можно даже представить, что Вы можете спокойно по‑русски выпить водочки, посидеть – что да как. И мне кажется, что Вы никогда из России не уедете… Ну, вы знаете, я все‑таки чувствую себя больше дома не здесь. Все‑таки, наверное, в Париже. Но у меня здесь 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 19
работа, и я, конечно, никуда не уеду, потому что, во‑первых, мне эта работа очень нравится, я ее люблю. И, во‑вторых, может это и нескромно, но мне кажется, что она нужна. Я помню, что в «анкете Марселя Пруста», которую Вы заполняли, Вы отметили, что очень плохое чувство – это рефлексия. Но мне кажется, что рефлексия Вам очень помогает, она Вас наталкивает на многие интересные мысли. Почему тогда Вы так её не любите? Не то что не люблю, у меня это еще и слабость, потому что иногда она очень мешает принимать решения, которые надо принимать быстро, а рефлексия – это тормоз. Глядя на Вас, не скажешь, что у Вас такой солидный возраст. В чем секрет, кроме занятий спортом, что еще? Я не знаю, но думаю, это сочетание многих вещей. Во-первых, конечно же, гены. Это то, как я рос, то, как мама мною занималась. Это спорт и все прочее. Всё это играет роль, и вообще это очень непонятно – никто не знает. Я бы хотел услышать от Вас какой‑то прогноз, например, Вам не становится тревожно от того, что происходит сейчас? Не знаю, но у меня очень пессимистические ощущения по поводу будущего. Я, конечно, не доживу до него, но мне кажется, что человечество не учится на ошибках прошлого, наступает постоянно на одни и те же грабли. Вернее, с одной стороны, на одни и те же, а с другой – грабли стали более опасными, и у меня ощущение, что человечество просто губит себя. Тут и климат, и много чего. Я небольшой оптимист и не говорю о войне, а о тех гигантских проблемах, которые возникают сейчас. В то же время человек отличается невероятным желанием жить и, возможно, в какой‑то момент он начнет отдавать себе отчет в том, что надо что‑то делать. Благодарю Вас за беседу, Владимир Владимирович. art plus privÉ
19 02/11/2014 5:27
PRO people
Виртуоз Прославленный игрок советской хоккейной сборной Борис Михайлов, двукратный чемпион Олимпиады, участник знаменитых суперсерий «СССР-Канада» в 1972 году, часто бывает в Дубае, где проходят встречи ветеранов советского хоккея. Спортсмен, который недавно отпраздновал свой 70‑летний юбилей (глядя на него, даже и не скажешь), рассказал нашему корреспонденту о том, как он сегодня вспоминает ледовые баталии с канадцами, Олимпиаду в Лейк-Плэсиде и в чем секрет хорошего тренера. Интервью Александр Братерский
Б
орис Михайлов входит в комнату стремительно, как будто по‑прежнему в игре, и, кажется, знаменитый советский бомбардир, двукратный олимпийский чемпион и девятикратный чемпион мира по прозвищу «Виртуоз» снова появится на льду под оглу‑ шительный рев болельщиков. По коридорам спортив‑ ной арены ЦСКА мы идем мимо витрин, украшенных личными вещами прославленных хоккеистов, в том числе и из легендарной тройки «Михайлов – Петров – Харламов», по пути начинаем разговор…. с футбола. В детстве Борис попал в футбольную секцию, но через некоторое время понял, что это не для него: «Футбол более медленный и по движению, и по мысли. Хоккей, наоборот, более быстрый и по мысли, и по движению, а это было ближе к нашему нутру того времени. Сейчас, может быть, уже поколение другое». Он говорит, взве‑ шивая каждое слово, в нем есть какая‑то спокойная уверенность, какая, наверное, всегда отличала титанов и стоиков советского хоккея. Я только пытаюсь спросить о том, как он по‑прежнему в такой отличной физической форме, как Михайлов говорит, что перестал заниматься зарядкой после того, как покинул большой хоккей в 1980 году: «Одно время я мог на велосипеде прока‑ титься, кое‑что на дачном участке делал, плаваю иногда. Когда тренером работал, естественно, выходил на трени‑ ровки, это понятно. Но вот такой активной спортивной деятельностью, уверяю вас, я не занимаюсь». Выглядит при этом он абсолютно с какими‑то нездеш‑ ним лоском, хоть фотографируй господина Михайлова
для постера какого‑нибудь фильма с Робертом де Ниро. Да и держится знаменитый хоккеист без всякого пафоса. Он по‑прежнему в игре –консультирует спортсменов, настав‑ ляет хоккейную молодежь и входит в попечительский совет Международного турнира по хоккею с шайбой Arctic Cup.
20
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 20
art plus privÉ
Хоккей на жаре и «огорчительная Олимпиада» Кажется его, объездившего в составе сборной СССР по хоккею весь мир, уже ничто не может удивить, но он улыбается, когда я спрашиваю его про Дубай. «Лет семь назад, я узнал, что там есть искусственные катки и, естественно, у меня появился такой чисто спортивный интерес, как же так, жарища такая, и люди играют в хоккей и еще смотрят матчи, и еще переживают за игроков. До сегодняшнего дня меня распирает огром‑ ное любопытcтво: как? Я знаю, что такое, допустим, 30 градусов жары, но ты входишь на тренировочную площадку и там холодно, а потом – потренировался и опять в жару. Но чтобы в Дубае было подобное, для меня лично стало открытием. Молодцы! Люди там творят, они не стоят на месте. Согласитесь, это ведь настоящее искусство – в такой жаркой стране сделать искусственный лед, чтобы была возможность играть в хоккей. Сегодня туда ездят в ОАЭ не только отдыхать, но и кататься на коньках и играть в хоккей. Это же здорово», – говорит прославленный хоккеист, и голос его звучит абсолютно искренне.
02/11/2014 5:27
PRO people
Фотограф Юрий Гольшак, Sport Express
Стоит напомнить, что когда Дубай был лишь небольшим портовым городом в песках, где ловцы жемчуга ежедневно ныряли в море в поисках сокровищ, Борис Михайлов уже тогда знал, что такое жара на льду, в прямом смысле слова. Его биография – это изматывающие тренировки, перелеты и матчи, которые на века вписаны в историю мирового хоккея. Одно из самых приятных воспоми‑ наний – Олимпиада в японском Саппоро в 1972 году, где «наши» выиграли, даже несмотря на травму Михайлова, о которой в разговоре он упоминает вскользь. Потом были Олимпийские игры в австрийском Инсбруке в 1976 году, где у сборной СССР состоялся тяжелейший бой со сборной Чехословакии: «Мы проигрывали 2:0 сборной Чехословакии, потом вытянули игру и победили», – вспо‑ минает Михайлов и, сам того не желая, возвращается в американский город Лейк-Плэсид, в 1980 год. В послед‑ нюю для своей хоккейной карьеры Олимпиаду, которую он называет «огорчительной». «Огорчительная была Олимпиада, которую, мы, к сожалению, не смогли выиграть. Почему? Там было много моментов. Можно, конечно, говорить, что мы как команда проиграли, но проиграли мы не во время, а еще до игры. Это я так считаю спустя много лет… тридцать пятый год скоро пойдет с той Олимпиады. Её проиграли все – и руководители той нашей советской делегации, и тренерский состав, и команда в том числе. «Двукратный олимпийский чемпион» звучит, конечно, но «трехкратный» было бы еще лучше», – в словах Бориса Михайлова больше нет горечи, хотя именно после Лейк-Плэсида он завершил свою хоккейную карьеру. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 21
Такой хоккей очень нужен Однако к черту Лейк-Плэсид, когда даже для тех, кто видел хоккей только по телевизору, Борис Михайлов, а также Владимир Петров и Валерий Харламов – это, прежде всего, легендарные суперсерии с канадцами, в которых эти «боги из машины» одержали одну из самых главных побед советского спорта. Тогда шел 1972 год, и хотя в воздухе витал дух «разрядки», а Брежнев и Никсон уже подписали договор по противоракетной обороне, Михайлов вспоминает, что ситуация была не из лучших: «Там, в Канаде, поли‑ тическая атмосфера была так накалена… встречались два лагеря… Было много высказываний иммигрантовнедоброжелателей в наш адрес. Нас канадцы только просили: “Идете из автобуса в гостиницу, сидите тихо, ни на что не обращайте внимания, а кто в коридор войдет, мы с ними разберемся”. К счастью, никто не входил, только гаркали, как вороны, и всё», – рассказывает спортсмен. Во время игр все изменилось. Наверное, потому что канадцы смогли увидеть, что такое советский или, как говорили тогда на Западе «русский хоккей». «На первую игру, когда мы выходили на лед, нам просто хлопали, а когда мы обыграли “Монреаль”, то нас провожали оваци‑ ями. И уже потом, куда бы мы не приезжали, нас встречали так же, как сборную Канады», – говорит Михайлов. В хоккейном блокбастере режиссера Николая Лебедева «Легенда № 17» о жизни Валерия Харламова, где есть и все остальные из «тройки», сыгравшей в суперсе‑ рии 1972 года, одним из самых драматичных моментов фильма стала сцена, когда канадцы, почти как быки с налитыми кровью глазами, буквально пытаются рвать наших хоккеистов на части. art plus privÉ
21 02/11/2014 5:27
PRO people
Легендарная «тройка» (слева направо): Харламов, Михайлов, Петров. 1970-е
Борису Михайлову фильм понравился, однако, он говорит, что образы жестоких канадских хоккеистов преувеличены режиссером для большего динамизма, хотя и признается, что до легендарных матчей серии, когда приходилось играть с канадцами, наших спортсменов часто били. Причем, играть приходилось на маленьких площадках: «Сейчас говорят, мол, надо привыкать, а мы тогда приез‑ жали в Канаду и видели – маленькая площадка. Правда, покатавшись два дня, уже не воспринимали её маленькой, а считали нормальной». Научившись играть с канадцами, а затем добившись трех побед против четырех канадских и сыграв с одной ничьёй в 1972 году, Михайлов и другие спортсмены сборной сделали невозможное. «Если заглянуть в нашу историю, когда Петр Первый «пробил окно в Европу», то игры 1972 года пробили окно в НХЛ. Только после 1972‑го американцы стали приглашать европейских игроков, осознав, что в Европе играет не только Советский Союз, но и Чехословакия, Швеция, Финляндия, а потом уже подтянулись и другие», – говорит Михайлов. Он добавляет, что в Канаде к тем играм до сих пор сохранилось особое отношение. В этом спортсмен лично убедился, когда во время съемок документального фильма о том времени (а его делал известный спортив‑ ный журналист Всеволод Кукушкин), увидел плакат игр дома у легенды канадского хоккея Ивана Курнуайе. «У него есть плакат, которого даже у меня не осталось. Там с одной стороны – команда Канады сборная, а с другой – наша, команда Советского Cоюза, в отдельной рамочке. Он мне такие слова сказал: “У меня семь кубков Стенли, но этот плакат особенно дорог”. Понимаете, и это игрок, который 15 лет, если не больше, отыграл за “Монреаль”! Вот что значат эти игры», – с гордостью говорит Борис Михайлов. О том, что значил тогда хоккей для нас, можно говорить долго. Матчи по телевизору и на стадионах смотрели все:
и домохозяйки, и инженеры, и диссиденты, и верные партийцы, и комсомольские вожаки, и сотрудники «компе‑ тентных органов», и вольные художники…. Хоккеистов боготворили артисты и наперебой приглашали в театры. «Артисты к нам на сборы приезжали, на Олимпиаду, на первенство мира. Дней на десять одна команда прие‑ дет, потом другая, выступали перед олимпийцами. Это было здорово, помогало нас отвлечь от тяжелых будней, и для них интересно, как мы что делаем», – рассказывает Михайлов. И тут же добавляет, что насладиться спектаклем было тяжело – приезжали со сборов едва успев заскочить домой: «Вот вы сидите на сборах круглый год и вдруг вам говорят, мол, вы едете в театр. Конечно едем! Времени хватало только на то, чтобы заскочить домой и костюм надеть. А когда этого времени не было, то жена привозила. Переодеваешься и в театр, бегом». Несмотря на то, что хоккеисты считались спортивной элитой, они, как и все, были обычными советскими людьми в обычной советской жизни, где иногда купить приличный галстук было целой проблемой. Выезжая в другие страны, где прилавки ломились от товаров повседневного спроса, они, конечно же, задавали себе вопросы о том, почему у нас этого нет, и разве страна, где такие мужчины играют в такой хоккей, не может производить качественные трусы? «Естественно, мы видели, как живут люди вокруг нас, и сравнивали. Часто, находясь в других странах, сидели и разговаривали о том, почему мы так не живём. Были вопросы, были сомнения. Почему, допустим, у «них» рубашка стоит столько, а у нас столько, почему зарплату «они» такую получают, а мы другую. Мы не были обде‑ лены вниманием руководства, государства, не было этого. Но все же, если сравнивать то время, у «них» были заоблач‑ ные для нашего понятия зарплаты, или условия контрактов. Это у нас считалась зарплата, а западные спортсмены рабо‑ тали по условиям контрактов. Мы без конца задавали и зада‑ вали себе эти и другие вопросы», – вспоминает Михайлов.
22
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 22
art plus privÉ
02/11/2014 5:27
PRO people
Всё это, как ни странно, не мешало патриотизму в спорте. Более того, он казался естественным, ведь на льду кова‑ лась слава страны, а не проверялись на прочность догмы «марксизма-ленинизма». «Мы – дети и воспитанники своего времени. У нас существовала идеология воспитания: мы самые лучшие, мы самые сильные. В нас воспиты‑ вали гордость за свою страну. И это не было показухой, мы, действительно, воспринимали себя частью лучшего общества и всем это демонстрировали. Я часто задаю спор‑ тсменам вопрос, зачем приезжать и играть за страну, если у тебя нет любви к Родине? Если сравнивать тогда и сейчас, то в наше время нельзя было отказаться от выступления. Ну, просто нельзя было, и если тебя тренер приглашал, ты должен был выйти на лед и играть. Это не обсуждалось. Сейчас можно под тем или иным предлогам сказать “я забо‑ лел”…», – говорит Михайлов.
Хороший тренер – жесткий тренер
Он знает, о чем говорит. Он многие годы был тренером и сегодня дает советы десяткам мальчишек, которые так же, как он когда‑то, хотят играть в хоккей на льду. Правда, всё больше в… НХЛ. Борис Михайлов на юных спортсменов, которые мечтают отплыть за океан, не обижа‑ ется, но советует им не ставить заветные буквы во главе угла. «Мне так кажется, и я могу быть на сто процентов прав или не прав, но часто родители с малых лет внушают своим детям, только попавшим на лед, что, мол, “если ты, сынок, будешь хорошо играть и попадешь в НХЛ, у тебя будет большой контракт”. Это, с моей точки зрения, вообще никогда говорить нельзя. Парень не будет так отдаваться тренировкам и вообще всему на площадке, у него в голове будет только «ага, НХЛ, НХЛ». А это сегодня есть. К сожале‑ нию. И я считаю, совершенно неправильно». Кажется эту цитату Бориса Михайлова можно спокойно разместить на плакате в кафе Ледового Дворца ЦСКА, где и в тот момент, когда мы с ним беседовали, и каждый день обедают мамы с детьми в перерыве между тренировками. Да, именно мамы – будний день папы проводят на работе. И поэтому здесь много мам. На своих хрупких «мамских» плечах они тащат хоккейное снаряжение своих чад, чтобы не дай бог не повредить спины будущих Третьяков и Буре. И данный факт Борису Михайлову категорически не нравится. «Сейчас ребята, которые занимаются спор‑ том, свои вещи сами не носят. Всё за них делают мамы, я их называю «мама-тренер». А мы всё сами таскали, потому что не мама выходит на лед, а её сын», – хмурит брови спортсмен-легенда. Михайлов считает, что тренер должен быть строгим и даже жестким. «Жесткость, а я подразумеваю под этим словом требовательность, главное качество хорошего тренера. Если вы – игрок в команде, которой я руковожу, между нами должно быть обоюдное уважение. Игрок уважает мою профессию, и я уважаю его. Только так возникает полное взаимопонимание, и нет никаких разногласий. Если я даю указание тому или иному игроку, и он его не выполняет, что делать тренеру? Если тренер – демократ, он, скорее всего, промолчит, но будет еще хуже, а требовательный наставник заставит спортсмена делать так, как нужно. Если игрок не согласен с такой тактикой, он должен прийти к тренеру, и доказать ему, что он был не прав», – всё это Борис Михайлов излагает четко и ясно, как будто снова бьет по шайбе на том самом матче с канад‑ цами… И напоследок мастерский «удар по воротам» в виде вопроса, адресованного мне, автору этой статьи: «Назовите мне хоть одного тренера-демократа, который выиграл хоть что‑нибудь, скажите мне!» Я думаю минут пять, но отве‑ тить мне и вправду нечего.
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 23
И это все о нём
Б
ориc Петрович Михайлов (6 октября 1944, Москва, РСФСР, СССР) – выдающийся советский хоккеист, советский и российский тренер. Заслуженный мастер спорта СССР (1969), заслуженный тренер России. • Двукратный олимпийский чемпион (1972, 1976 годы), серебряный призёр Олимпийских игр 1980 года. • 8‑кратный чемпион мира (1969–1971, 1973‑1975, 1978, 1979 годы). Второй призёр чемпионатов мира 1972 и 1976 годов, третий призёр чемпионата мира 1977 года. • Лучший нападающий чемпионатов мира 1973 и 1979 годов. Лучший снайпер чемпионатов мира 1977 и 1978 годов. Лучший бомбардир чемпионата мира 1974 года. Всего на чемпионатах мира и зимних Олимпийских играх сыграл 120 матчей, забил 109 голов.
• Участник легендарной Суперсерии-72, обладатель Кубка вызова 1979 года. • 11‑кратный чемпион СССР (1968, 1970‑1973, 1975, 1977‑1981 годы). Второй призёр чемпионатов СССР 1969, 1974, 1976 годов. В чемпионатах СССР провёл 572 матча, забросил 428 шайб (высшее достижение в истории первенств Советского Союза) и сделал 224 результативных передачи, набрав также рекордные 652 очка. • Лучший снайпер чемпионатов СССР 1975, 1976 и 1978 годов. • В течение долгого времени был капитаном сборной СССР. • После окончания игровой карьеры стал тренером. • Награждён орденами Ленина (1978), «За заслуги перед Отечеством» IV степени (2004), Трудового Красного Знамени (1975), «Знак Почета» (1972), медалью «За трудовую доблесть» (1969). • В 2000 году введен в Зал славы ИИХФ. • С 2011 года, вместе с Владимиром Петровым, Владиславом Третьяком, Георгием Полтавченко, Сергеем Егоровым и Артуром Чилингаровым входит в попечительский совет Международного турнира по хоккею с шайбой Arctic Cup
art plus privÉ
23 02/11/2014 5:27
PRO people
Семейный доктор Здесь всё предельно чисто. Практически неслышно работают кондиционеры, навевая приятную прохладу. Поднимаясь по лестнице на второй этаж, невольно обращаешь внимание на добрые слова, написанные на каждой ступеньке – радость, мир, любовь, надежда… Поначалу можно подумать, что это спа, однако, в этом центре заботятся о здоровье зубов. И, конечно, именно Standard Medical Clinic стала местом нашей встречи с доктором Хадишат Садулаевой.
З
десь её обитель, здесь она чувствует себя, как дома. Да и нет смысла встречаться где‑то еще, поскольку день у доктора Хадишат расписан по минутам. Тем ценнее время, которое мы провели за приятной беседой, ведь её помощь может понадобиться пациенту в любой момент. Хадишат, многие представители русской колонии в ОАЭ, давно и хорошо Вас знают и доверяют Вам не только собственное здоровье, но и здоровье своих близких. Однако для тех, кто приехал в Арабские Эмираты сравнительно недавно, расскажите, пожа‑ луйста, как Вы оказались в этой части света? Инициатива приехать в ОАЭ принадлежала моему супругу. Он часто бывал в Эмиратах по делам, и здесь жили его знакомые. Переезд был спонтанный, практически незапла‑ нированный, связан с военной обстановкой в Чеченской Республике. Тогда, в середине 1990‑х у нас дома было не очень спокойно. Насколько просто или сложно было устраиваться на новом месте? Кто оказывал Вам помощь? Как выстраивался круг пациентов? Иногда мне кажется, что всё в моей жизни было ведомо кем‑то. Нам порекомендовали клинику в Дубае, в которой нужен был стоматолог. Потом мы занимались процеду‑ рами по получению мною местной врачебной лицензии. Легализировать документы помогли московские родст‑ венники, что было для них не очень просто в то время, и за что я им по сей день благодарна. Потом я сдавала экзамен на подтверждение своей профес‑ сиональной квалификации на английском языке. И тут мне помогла моя прилежность, с которой я училась в вузе.
Хадишат Садулаева
24 Art+Prive 12 Book.indb 24
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PRO people
Я была классическая правильная студентка, единственной миссией которой на тот период было учиться. Я никогда не пропускала занятий, ни разу за семь лет никуда не опоздала. Образцово-показательная девушка: Ленинская стипендиатка, лучшая студентка факультета, «красный» диплом. Начиная с первых курсов в моей Alma Mater – Первом Ленинградском медицинском институте, впрочем, как и во всех других вузах страны, все студенты должны были изучать иностранный язык. Причем, у нас был меди‑ цинский английский, в котором была масса специализиро‑ ванных терминов, симптомов, синдромов, диагнозов… Мое усердное изучение языка, казалась бы бесполезное на тот момент, послужило для моего же блага уже в Дубае. Кто мог подумать тогда в институте о таком повороте судьбы? То есть, все эти знания пригодились Вам позже, при сдаче профессиональных экзаменов здесь? Именно. Когда я выяснила, что экзамен здесь будет по всем разделам стоматологии, я разыскала книжные магазины с медицинской литературой, купила четыре учебника на английском языке. Моей специализацией является ортопедическая стоматология, с элементами ортодон‑ тии. Однако я решила, что раз уж экзамен будет касаться всех разделов стоматологии, то и подготовиться нужно, как можно тщательнее. До экзамена оставался месяц, зани‑ малась весь день, вставала в пять утра и штудировала учеб‑ ники до 12 ночи. Мои труды увенчались успехом, я с честью сдала экзамен на подтверждение своих профессиональных навыков и знаний. Конечно, я очень переживала, резуль‑ таты ведь объявляют спустя некоторое время, но экзамена‑ торы, видя мое волнение, кивнули мне, мол, всё в порядке, сдала. Это был большой шаг вперед в моей жизни, в другую её сторону… Сделан он был 12 февраля 1996 года. Семья в этот период была предоставлена самой себе? Практически. Детей еще не было. Тогда это был только мой супруг, который мне помогал и во всем поддерживал. Уже через месяц после получения лицензии я начала работать в своей первой клинике. Мне в жизни очень везло и везет, я всегда встречаю хороших людей. И в той клинике у меня был местный спонсор (без местного партнера, или как их здесь принято называть – спонсора, в ОАЭ нельзя открыть компанию, если она находится за пределами свободных экономических зон – прим. ред.), который был и её владельцем. Сам врач, из очень хорошей семьи, работал главным хирургом-ортопедом в госпитале имени шейха Рашида в Дубае. Доктор Хусейн Аль Рэда – потомственный врач, его отец был личным врачом шейха Рашида Аль Мактума, первого правителя Дубая. Сейчас доктор Хусейн уже совсем старенький, но, тем не менее, мы поддерживаем с ним и его многочисленной семьей добрые отношения. Должна сказать, что в своей первой клинике я проработала шесть лет. Там у меня был небольшой кабинет с моей первой собственной японской стоматоло‑ гической установкой. Потом наш уже в возрасте владелец, видимо устав от ежедневной рутины, решил прекратить прием пациентов, закрыть клинику, предоставив свободу выбора новых мест работы всем своим сотрудникам. У меня к тому моменту уже назрело желание открыть собственную клинику, раз уж мы никуда не собирались уезжать из Дубая… Тогда около торгового центра BurJuman и появилась моя первая, небольшая стоматологическая клиника на три врачебные установки. Новым, вторым и последним спонсором стала семья Аль Марри. Это мои пациенты, друзья и практически родитель‑ ский дом в Дубае. Удивительно и приятно, но все мои паци‑ енты, которые ходили ко мне в ту первую клинику, а потом и в мою собственную, теперь приезжают и сюда. Со мной 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 25
все эти годы и семья Аль Рэда. По сей день они сами, и все их многочисленные друзья и близкие ходят ко мне. У меня уже давным-давно другой спонсор, и, тем не менее, они доверяют мне, и я это ценю. Вы с такой теплотой отзываетесь обо всех своих местных партнерах-спонсорах. Это правда, что никогда у Вас не возникало никаких трений с ними? Правда. И о моем нынешнем спонсоре хочется расска‑ зать отдельно. Буквально в мой первый месяц работы в Дубае, ко мне на прием записались супруги. Было несколько визитов… и дружба на 18 лет. Необыкновенная дружба… Удивительные люди! Они часто мне говорят: «Какой бы наша жизнь была без тебя?», на что я отве‑ чаю, что было бы с моей жизнью и жизнью моей семьи без них? Зачастую, за долгую жизнь между людьми, даже в семье случаются недопонимания. Правда? А тут с посторонними, казалось бы, у меня за все эти годы даже повода для обиды ни разу не возникло. Причем, это же граждане другой страны, соответственно, носи‑ тели другой культуры, языка и другого менталитета, а стали совсем родными, близкими мне людьми, и благодаря им я чувствую себя здесь дома. Должна отметить еще одно – система спонсорства – это платный институт. Экспатрианты, владельцы компаний, должны выплачивать своим местным спонсорам опреде‑ ленную ежегодную сумму за их поручительство, сущест‑ вует такой финансовый момент взаимоотношений. Так вот мои спонсоры делают это совершенно бесплатно, считая меня членом своей семьи. Они столько лет поддерживают меня, ничего не требуя взамен… В силу своих возможно‑ стей я компенсирую их поддержку какими‑то подарками, приятными сюрпризами. Хотя, поверьте, такую искрен‑ нюю доброту компенсировать невозможно. Может быть, всё потому, что они в Вас верят? Для многих наших соотечественников и пациентов из других стран Вы с годами стали настоящим семейным доктором. Меня это только радует, и лояльность моих пациентов приятно удивляет. Многие мои пациенты были детьми, когда я начинала с ними работать, а теперь они уже сами взрослые, создают собственные семьи. А некоторые уже ведут своих детей к нам в клинику. Конечно, это придает особую теплоту моей работе. Слушая Вас и понимая, сколько сил и времени было потрачено на работу, собственную клинику, я задаюсь вопросом, когда Вы успеваете воспиты‑ вать своих собственных троих детей? У меня нет этому никакого объяснения (смеется). С детьми всё произошло по велению Всевышнего. Они пришли в этот мир, растут, учатся. Всё хорошо. Я иногда недоуменно задаюсь вопросом, каким образом мне полтора года назад удалось защитить свою диссертацию в Германии? Мало того, что туда нужно было регулярно ездить, так еще и подавать свои материалы с проведен‑ ных операций, подтвержденных многочисленными фотографиями с подробными описаниями. Это занимало колоссальное время! Мне кажется, весь этот период я практически не спала. Каждый день после работы, когда в доме наступала тишина, а я до часу или двух часов ночи занималась. Тексты, фотографии, описания операций… И все это нужно было сделать в совершенно новом формате, не так, как нас учили раньше. В 1992 году я закончила ординатуру. В то время мы посе‑ щали огромные библиотеки, в которых брали стопки книг, собирали материалы, выписывали все буквально вручную. art plus privÉ
25 02/11/2014 5:27
PRO people
Новое время выдвинуло новые требования – диссертацию во Франкфурте надо было писать в электронной библи‑ отеке. Система такая – на твой компьютер загружается программа, в ней ты и работаешь, находишь и часто покупаешь статьи, сортируешь их, делаешь заметки, выде‑ ляешь, цитируешь. Несмотря на активное пользование Интернетом, владение всеми популярными программами, компьютеризированость клиники, электронная библио‑ тека порой ставила меня в тупик. Помогли двухдневные интенсивные компьютерные курсы, на которых я занима‑ лась с 7 утра и до 7 вечера. Это ускорило работу и, в конце концов, диссертация, посвященная моему отцу, была завершена и защищена. Мы опять говорим об очень сложном, но нужном Вам этапе профессионального роста. И снова вопрос – а что в это время семья, уже с детьми? И я опять буду говорить о том, что моя семья терпеливо меня ждала и во всем поддерживала. Моя диссертация получилась во многом благодаря ей, моей семье. Я понимаю, что меня слишком много в профессии. Даже медицинские журналы, на которые я ежегодно подписы‑ ваюсь и получаю в приличном количестве, я едва успеваю просматривать. Сегодня в сфере медицины, в том числе и в стоматологии, происходит столько всего интересного и нового, все развивается так стремительно, что за этим надо следить, быть в русле, иначе есть риск безнадежно отстать. Говорят, что сегодня в Интернете появляется в день такой объем информации, который раньше люди получали за столетие (!). Конечно, хочется знать всё, бесконечное чтение стоматологической литературы закономерно не оставляет времени даже на любимые книги, а так хочется некоторые из них заново перечитать, особенно классику. Ведь с годами всё совершено иначе воспринима‑ ется. Если бы у меня было достаточно свободного времени, я абсолютно уверена, мне ни на секунду не было скучно! У меня много неоглашенных планов и задумок! Вам как женщине, как иностранке сложно было стро‑ ить карьеру в ближневосточной стране? Я мусульманка, мне здесь всё близко. И здесь всё совсем не так, как это представляют себе люди, не знающие Ближнего Востока. В этой части света царит такая степень уважения к Женщине вообще, что многим странам мира нужно брать пример с ОАЭ. Причем речь не идет о том, мест‑ ная эта женщина или нет. Здесь всё начинаешь чувствовать уже в аэропорту. Как театр начинается с вешалки, так и ОАЭ начинаются со своих воздушных ворот. И неважно, Абу-Даби это или Дубай. Прилетаешь, все вокруг улыбаются, привет‑ ствуют: «Добро пожаловать!» Если ты с детьми, всюду пропу‑ скают вне очереди. Если это пожилой немощный человек – подадут коляску и довезут до нужного места. В Эмиратах настолько комфортно во всех смыслах, что даже не задумы‑ ваешься о безопасности. Здесь мы как дома, как будто все родные вокруг. И поэтому работать и жить здесь легко. В том числе и женщинам. В том числе иностранкам. Мне лично здесь живется просто и как‑то беззаботно. Наверное, так это бывает только в детстве.
Сколько пациентов Вы принимаете в клинике Standard Medical? На сегодняшний день у нас сложилась серьезная практика, насчитывающая более восьми тысяч пациентов, которые регулярно обращаются ко мне и моим коллегам. Это представители самых разных возрастных категорий и национальностей – от японцев до чилийцев и, естест‑ венно, наших соотечественников и местных граждан. В основном к нам приходят по рекомендациям, есть также пациенты, которые проживают рядом с клиникой. Но сюрпризом для меня стало то, что к нам приезжают не только из Шарджи, Абу-Даби и других эмиратов, но даже из других стран. Официально рабочие часы в клинике – с девяти утра и до шести вечера, но сами понимаете, зубная боль, как правило, не ждет. Или возникает срочная проблема, например, отломился передний зуб или что‑то еще, что заставляет пациента просить об экстренной помощи. И мы её оказываем, приходиться и приезжать к восьми утра, и уходить многим позже шести вечера. И так практически каждый день. Что Вас больше всего радует в Вашей работе? То, что люди начали более тщательно следить за своими зубами. К счастью, сейчас ухоженная и здоровая полость рта стала неотъемлемым элементом успешной и благопо‑ лучной жизни. Отсутствующие зубы, зияющие темные дыры во рту – позорное прошлое. Наличие здоровой, сияющей улыбки перестало быть личной проблемой человека. Неухоженный рот, в моем представлении, – это агрессия против окружающих людей и самого себя. Речь идет не только об эстетике. Наконец‑то в обществе пришло понимание того, что состояние зубов напрямую влияет на здоровье человека в целом. Еще мне очень нравится, что со временем многие пациенты становятся моими хорошими друзьями. Мы делимся полезной информацией, советуемся. Они, что меня всегда поражает, помнят о моем дне рожде‑ ния. Это всегда вызывает во мне неловкое смятение, смешанное с благодарностью. Мы поздравляем друг друга с праздниками, переводя наши взаимоотношения на другой уровень, за рамки врач – пациент. А что самое сложное в Вашей работе? Профессия врача вообще сложная. Утром, собираясь на работу, никогда не знаешь, что может случиться сегодня. Может быть, во время лечения пациент не так отреагирует на обезболивающий препарат, или у него начнется приступ паники. Ко всему нужно быть готовой и всегда быть внима‑ тельной к мелочам. Вовремя заметить плохое настроение или неважное самочувствие пациента, признаки недосы‑ пания и усталости, нужно присмотреться к его походке и осанке, узнать есть ли серьезные изменения в здоровье человека за последние месяцы. Всю свою профессиональ‑ ную жизнь я следую принципу древних врачевателей: «Лечить не болезнь, а больного». Я – практикующий врач, но совмещаю с основной работой руководство клиникой.
Хадишат, правда, что Вы можете «узнать» любого своего пациента по состоянию его зубов? Правда (улыбается). У любого профессионала есть свой стиль и почерк. Во рту я сразу могу определить, моя это работа или нет. Неважно, что человек не бывал у меня в кабинете 10‑15 лет. Я всё равно пойму. А так, зубы всех пациентов, которые бывают у меня регулярно, я знаю практически наизусть. Срабатывает особый вид памяти.
Какой профессии Вы желали бы своим детям? Они такие разные! На самом деле я живу в тихом ожида‑ нии. Я не настаиваю, чтобы они пошли по моим стопам. Возможно, им было бы легче на этом пути, так как я смогу передать им всё, что знаю и умею сама. Если у них будет непреодолимое желание пойти в медицину, я препятство‑ вать не буду, научу и помогу. Но хочу ли я, чтобы они стали докторами? Не уверена. Конечно, это очень благородная профессия, но одновременно это большой и самоотвержен‑ ный труд, неимоверная ответственность.
26
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 26
art plus privÉ
02/11/2014 5:27
PRO people
Врач не имеет права на ошибку, на плохое настроение, на усталость, выходные и отпуска. Врач не может отка‑ зать пациенту… Я хочу, чтобы мои дети были просто счастливы в жизни – спокойной, радостной и гармонич‑ ной. Мне кажется, для этого выбор профессии не играет решающей роли.
сразу после рождения, потом в шестимесячном возрасте, а потом – каждые полгода. И всё это время люди получают и профилактику, советы по уходу. Результат – идеальные зубы, пока человек не повзрослеет и не начнет сам употре‑ блять газированные напитки, сладости и другие вредные и для зубов, и в целом для здоровья продукты.
Хадишат, а сколько лет было Вам, когда Вы решили стать врачом? И сразу ли чаша весов перетянула в сторону стоматологии? Моя старшая сестра говорила, что когда мне было четыре года, я уже хотела стать доктором. Откровенно, не помню себя в этом возрасте. Но именно стоматологом, и это я помню совершенно отчетливо, мне захотелось стать классе в пятом-шестом. Видимо, что‑то мне очень понра‑ вилось в нашем школьном стоматологическом кабинете (смеется). У меня были хорошие зубы, мне никогда не было больно, на прием к стоматологу я ходила с удовольствием, были только осмотры. Мои родители дали возможность мне, и всем нам в семье получить превосходное высшее образование. По воле Аллаха и при поддержке родителей, я – такая, какая есть сегодня. Поступила в 1‑й Ленинградский медицинский институт. Уже там, обучаясь на втором курсе, когда у нас еще шла общая медицинская подго‑ товка, и не было стоматологических предметов, я вдруг поняла, сколько боли может испытывать пациент в кресле у стоматолога. Случилось это на примере моей мамы, которая никогда в жизни не позволяла себе заболеть или пожаловаться на недомогание. Я приехала на каникулы домой в Грозный, а мама занималась зубами. В тот день, вернувшись от стоматолога, она днем, что меня просто поразило, вдруг прилегла, как‑то вся захворала, с трудом сдерживая стоны от боли… Так ей, видимо было плохо. Тогда стоматология была довольно примитивная – никто не назначал никаких обезболивающих препаратов, антибиотиков. Именно в тот момент я поняла, что надо быть очень вниматель‑ ной и милосердной в своей работе, ведь все мои паци‑ енты – это чьи‑то мамы и папы, сестры и братья. У меня развилось какое‑то материнское к ним отношение, кото‑ рое не меняется с годами. Я знаю, как помочь, как успо‑ коить, как не сделать больно. Вот такое понимание.
Вам часто удается бывать дома в Чечне? Не так часто, как это хочется. Грозный очень изменился. Это уже совсем другой город, не тот, что был в моем детстве. Центр города весь перестроен. Красиво, конечно, но он не тот Город… Нет дома, в котором я выросла. Нет здания школы, в которой я училась. Печально… Если честно, у меня были очень счастливое детство, юность и институтские годы, а потом, приехав сюда, первые шесть лет я пребывала в каком‑то заморожен‑ ном состоянии. Правда, ведь человек не может радо‑ ваться, когда другим – родным, знакомым, соседям, оставшимся дома, плохо… Потом, когда у родных стало понемногу налаживаться, появилась еще одна, моя другая жизнь, «жизнь в жизни»…. Сегодня у меня всё хорошо, всё сложилось, даже то, что особо не планиро‑ валось и о чем не мечталось.
Нужно ли говорить пациенту всю правду? Я за то, чтобы выстроить с пациентом доверитель‑ ные отношения. Нужно доходчиво объяснять людям, в чем причина их проблем. Ко мне недавно пришел пациент на прием с жалобами на воспаленные десна и подвижность зубов. В ходе обследования выяснилось, что он элементарно не умеет чистить зубы. Как часто случается, чистит регулярно, усердно, но неправильно. А это первопричина проблем в полости рта, наряду с неправильной диетой. Взрослый человек, и никто никогда этого ему не объяснял. Меня часто вводят в шок популярные фильмы или рекламы, где все герои без исключения чистят зубы эффектно и… неправильно. Недавно я поразилась и буквально подпрыгнула на месте, когда увидела рекламу зубной пасты, в которой нако‑ нец‑то правильно чистили зубы. Прогресс! Насколько реально сохранить здоровые зубы до старости? Вполне реально. Когда я еще училась в институте, к нам на кафедру приезжали лекторы из Датского Королевского колледжа. Так вот в Дании у всего детского населения до подросткового возраста нет кариеса. Ноль кариеса! Потому что в первый раз ребенка ведут к стоматологу
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 27
Чем собираетесь заниматься, когда не будете так много времени уделять активной стоматологиче‑ ской практике? Быть с семьей. Книги читать. Перечитывать старые и находить новые. В театр и на концерты ходить. Учить со своими детьми родной чеченский язык. Просто жить и радоваться мелочам… В детстве мне казалось, что в доме должны быть какие‑то особые устои, тради‑ ции, белые скатерти, обязательно напольные часы с боем, столовое серебро. Теперь я понимаю, что не это самое важное. Хотя традиции семейные, конечно есть, пусть и без напольных часов…. Я приверженец порядка. Мой идеал – это чистота во всем. Я приветствую сдер‑ жанность, изящество и эстетичность. Живя в Эмиратах, я поняла, что мы очень многого не знали о религии, которую исповедуем. Надо жить и верить во Всевышнего, в Святую книгу, в Ангелов, в Посланников Божьих, в загробную жизнь, в Судный День. Стараться держать свою душу в чистоте и учить этому своих детей, своим личным примером. Когда в жизни человека есть Бог, это совсем другая жизнь. Я за доброту, искренность и милосердие.
Досье Доктор Хадишат Садулаева, врач-стоматолог / ортопедимплантолог. Ведет практику в Дубае с 1 апреля 1996 года. • 5 января 2002 года основала свой стоматологический центр «Standard Medical Clinic» в Дубае. Является его генеральным директором. • В 1990 году получила диплом с отличием СПбГМУ им. академика И. П. Павлова в Санкт-Петербурге (до переименования – Первый медицинский Институт им акад. И. П. Павлова) • 1992 год – клиническая ординатура на кафедре ортопедической стоматологии в СПбГМУ им. Академика И. П. Павлова. • 2013 год – защитила диссертацию по имплантологии в Университете имени Гёте во Франкфурте-на-Майне, Германия.
art plus privÉ
27 02/11/2014 5:27
PRO landmark
Atrium © Khuan Chew
Skyview Bar © Khuan Chew
28 Art+Prive 12 Book.indb 28
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PRO landmark
Bur j Al A
ra b 1 дек абря 1997 г о да
Куда приводят мечты Burj Al Arab – самый роскошный отель в мире, флагман гостиничной сети Jumeirah Group и лучший образец истинного арабского гостеприимства, 1 декабря 2014 года отметит свое 15‑летие.
С
момента своего официального открытия 1 декабря 1999 года (накануне 28‑й годовщины образования Объединенных Арабских Эмиратов, которую вся страна праздновала 2 декабря, и буквально за месяц до наступления 2000 года) отель Burj Al Arab (в переводе – «Арабская башня») не раз становился свидетелем множественных трансформаций Дубая, за довольно короткий срок превратившегося из небольшого торгового города-порта в один из самых стремительно развивающихся мегаполисов планеты. Сегодня парусообразный силуэт отеля Burj Al Arab, ставшего одной из главных достопримечательностей города, узнают во всем мире. На его вертолетной площадке встречаются в поединках звезды мирового тенниса, а в дни праздников, особенно в новогоднюю ночь, небо над отелем окрашивается разноцветными вспышками грандиозных по своим масштабам и красочности фейерверков. Сегодня отель, проект которого родился благодаря стратегическому видению и мечтам его высочества шейха Мухаммеда бен Рашида Аль Мактума, вице-президента и премьер-министра ОАЭ, правителя Дубая, представители прессы и гости, побывавшие в его стенах, называют не иначе как самым фешенебельным в мире. И это чистая правда, учитывая, что именно здесь впервые были заложены новые стандарты непревзойденной роскоши и высококлассного персонифицированного сервиса. И даже пятнадцать лет спустя, величие и блеск отеля Burj Al Arab, одного из самых узнаваемых на планете, продолжает восхищать гостей и жителей Дубая. Здесь бережно хранят традиции и неукоснительно следуют золотым стандартам гостеприимства. Необходимо напомнить и о том, что этот замечательный отель на протяжении всех пятнадцати лет отмечался многочисленными престижными наградами (в общей сложности, их около 100). Заслуженно! Здесь трепетно заботятся о репутации, ставшей настоящим символом исторического развития города, его динамизма и стремления к совершенству. Во всём! 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 29
В честь дня рождения 15 лет, конечно, еще не очень крупная и не самая круглая дата, и всё же, отмечать её собираются с поистине дубайским размахом. Джеральд Лоулесс, президент и генеральный директор сети Jumeirah Group, сказал: «Я счастлив, что мы отмечаем в этом году 15‑летие отеля Burj Al Arab. Мечты, оригинальная идея и стратегическое видение его высочества шейха Мухаммеда бен Рашида Аль Мактума, вице-президента и премьер-министра ОАЭ, правителя Дубая, желавшего превратить Burj Al Arab в признанный на международном уровне символ эмирата, были достигнуты. Сегодня любой, кто ищет главные достопримечательности крупнейших городов планеты, мгновенно вспомнит здание оперного театра в Сиднее, Эйфелеву башню в Париже, мавзолей Тадж-Махал в Индии и, конечно же, Burj Al Arab, как флагманский отель города Дубая, как воплощением мечты и амбициозных планов его правителя, шейха Мухаммеда Аль Мактума». Подготовка к дню рождения идет полным ходом. Большой и яркий праздник начнется 1 декабря 2014 года с грандиозных фейерверков, дополненных лазерным 3D-шоу на гигантской парусообразной панели главного фасада здания. Специальное видео и движущиеся графические изображения, приуроченные к этому событию, будут созданы силами молодых местных талантов. Кстати, подобное видео станет первым в истории гостиничной отрасли и расскажет захватывающую историю отеля, с первого до последнего кадра даря зрителям незабываемые впечатления. Помимо этого и в знак глубокого уважения к долгосрочному сотрудничеству, начатому еще в 1999 году, руководство отеля Burj Al Arab совместно с французским модным Домом Hermès представит новый дизайн ограниченного тиража фирменных подарков и парфюмернокосметической продукции, выпускаемых специально для этого отеля все 15 лет. art plus privÉ
29 02/11/2014 5:27
PRO landmark
Royal Suite - Master Bathroom © Khuan Chew
Royal Suite - Office © Khuan Chew
Большой и яркий праздник начнется 1 декабря 2014 года с грандиозных фейерверков
Royal Suite - Majlis © Khuan Chew
30 Art+Prive 12 Book.indb 30
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PRO landmark
Presidential Suite - Entrance © Khuan Chew
Праздник продолжается Не стоит, однако, думать, что с окончанием 2014 года празднование 15‑летия самого роскошного отеля в мире прекратится. Ничуть не бывало! В 2015 году будет запущен специальный пакет ‘Best of the Burj’ (“Лучшее в Burj”), предлагающий совершенно незабываемый опыт пребывания в гостинице. В пакет будут включены встреча и проводы гостей на автомобилях Rolls-Royce Phantom, проживание в роскошном номере-люкс, гурманский ужин из шести блюд и процедура в фирменном спа-центре. Особая рекламная кампания в популярных социальных 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 31
сетях с пометкой #CelebrateWithBurjAlArab позволит всем желающим стать частью грандиозного празднования. И, скорее всего, это далеко не все сюрпризы, которых стоит ожидать от устроителей дня рождения отеля, его руководителей и сотрудников. Он такой ОДИН! Значит, праздник обещает быть запоминающимся. Одно известно точно. Отель Burj Al Arab давно является партнером благотворительного фонда Make-a-Wish Foundation, поэтому в честь своего 15‑летия исполнит 15 желаний детей, мечтающих хоть раз оказаться в нем. Так вот, оказывается, куда приводят мечты… С днем рождения, Burj Al Arab! Многие лета! art plus privÉ
31 02/11/2014 5:27
PRO landmark
Кто построил Burj Al Arab? • Концепция была разработана в 1993 году. • Строительство начато в 1994 году. • Дата официального открытия – 1 декабря 1999 года. • Автор архитектурной концепции – Томас Уиллс Райт • Дизайн интерьеров – Куан Чу из компании KCAssociates International London • Над проектом работали почти 250 дизайнеров из Великобритании, США и Дубая • Ими было создано 5732 эскизов дизайна и архитектурных чертежей • 3000 компаний и подрядчиков работали над проектом • 3500 рабочих ежедневно находились на стройплощадке каждый день • Управление строительством осуществляла компания WS Atkins Partners Overseas
Все акварельные эскизы декора отеля Burj Al Arab выполнены дизайнером по интерьерам Куаном Чу ©. Экскизы эксклюзивно предоставлены для публикации журналу Art+Prive
Royal Suite - Dining Room © Khuan Chew
Master Bedroom © Khuan Chew
32 Art+Prive 12 Book.indb 32
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PROlandmark
Lobby © Khuan Chew
Assawan Amphitheatre © Khuan Chew
art plus privÉ
Divider 032-033.indd 96
ноябрь - декабрь 2014
01/11/2014 17:23
PRO landmark
Presidential Suite - Bathroom © Khuan Chew
Talise Spa - Infinity Pool © Khuan Chew
art plus privÉ
Divider 032-033.indd 98
Royal Suite - Queen’s Bedroom © Khuan Chew
ноябрь - декабрь 2014
01/11/2014 17:23
PROlandmark Основные цифры • Высота отеля Burj Al Arab – 321 метр (56 этажей) • Общий вес конструкции отеля – 250 тысяч тонн • В основании отеля – 250 колонн фундамента диаметром 1,5 метра каждая, вбитых в морское дно • Общее количество номеров – 202 • Занесен в «Книгу рекордов Гиннеса» как самый высокий в мире отель, предлагающий только номера-люксы • Отель стоит на искусственном острове в 280 метрах от береговой линии • Высота атриума – 180 метров • Самая низкая точка отеля – 5 метров ниже дна моря • Конструкция здания – треугольник – от 0 до 103 метров • “Парус” изготовлен из сотканного из двойного экстерьерного стекловолокна экрана с тефлоновым покрытием • Аквариумы возле эскалаторов в фойе вмещают по 250 тысяч тонн воды каждый • Вертолетная площадка расположена на высоте в 212 метров над уровнем моря • Максимальный вес принимаемого вертолета – 7,5 тонн • Ресторан Al Muntaha расположен на отметке в 197,5 метров над уровнем моря • Высота шпиля отеля – 320,60 метров • В конструкции использовано 69 тысяч тонн бетона, 9200 тонн стали и 43 446 квадратных метров стекла • При оформлении интерьеров было использовано 1965 квадратных метров 24-каратного сусального золота • Мозаики и витражи – из Италии, Франции, Великобритании и Дубая • Ковры – из Южной Африки, Индии, Великобритании и Дубая • Мрамор – из Бразилии и Италии • Дерево – из Канады, США и Европы • Светильники – из Италии, Франции, США, Великобритании и Австрии • Люстры – из Австрии и Великобритании
Two Bedroom - Living Room © Khuan Chew
2014 november - december
Divider 032-033.indd 99
art plus privÉ
01/11/2014 17:23
Organised by:
abudhabiart.ae #AbuDhabiArt
Divider 032-033.indd 97
#InAbuDhabi
01/11/2014 17:23
PRO artist
ART MEDIA ЧАСТНОЕ СОБРАНИЕ 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 33
art plus privÉ
33
02/11/2014 5:27
PRO artist
Художник Ким Сюй (Kim Xu) родился и вырос в Сучжоу, Китай. Удивительные картины Кима Сюй – это традиционная китайская живопись в современной интерпретации. Еще с детства художник познавал тонкости китайской акварельной живописи от своего деда. В возрасте 19 лет Ким переехал в Шанхай, чтобы получить художественное образование. Там юноша и познакомился с европейскими техниками изобразительного искусства, что впоследствии напрямую отобразится в его работах. Сегодня, когда совершенно незначительное место отводится многовековым традициям и культурному наследию каждой из наций, стираются границы и нивелируются многие ценности, талант Кима смог синтезировать множество художественных техник, опираясь на древнюю китайскую традицию живописи акварелью. Продолжая следовать культурному коду своего народа, Ким Сюй осовременил свои картины, дабы они, не теряя своего великолепия, становились более понятны и доступны в восприятии людям из самых разных уголков планеты. Для китайской живописи это особенно актуально. Многочисленные испытания, кульминацией которых оказалась «культурная революция» (1964‑1974 гг.), привели Поднебесную к тотальному упадку традиционных моральнокультурных ценностей.
Его прекрасные Леди Интервью Елена Ольховская
Один-единственный образ красноречивее тысячи слов Китайская народная мудрость
34 Art+Prive 12 Book.indb 34
И более всего пострадала китайская национальная живопись – искусство, насчитывающее тысячелетия в своей истории, характерной чертой которого является линейное изображение образов и тончайшая каллиграфия. В ней «пространство идеи» требует покоя, а «отклик души» – движения. Ким Сюй – наследник этого многовекового искусства, а его работы и есть «движение внутри покоя». Художник следует главному принципу китайской живописи, который заключается в том, чтобы созерцать образ до постижения его совершенного начала и только потом передать его с помощью так называемой «прилежной кисти».
Основным образом в картинах Кима Сюй является женская фигура. Неиссякаемый имидж, полный изящества, гармонии, тонкости и красоты. Вечная муза в невероятно разных обличиях, настроениях и нарядах…. Творчество Кима Сюй признано и находит отклик во всем мире. Он очень плотно сотрудничает с различными известными печатными изданиями. Неоднократно проводились его персональные выставки как в Китае, так и в Европе. И вот Ким Сюй представил свои работы (надо сказать, самые целомудренные из них, чтобы ненароком не оскорбить чувств местной публики) в знаменитом модном дубайском универмаге Harvey Nichols в рамках персональной выставки, проходившей с 1 по 31 октября 2014 года. Там мы и познакомились с молодым художником, и поговорили, и поискали сходства и различия между Востоком и Западом.
art plus privÉ
Ким, с чего началось ваше сотрудничество с Harvey Nichols Dubai? Кто кого нашел? Насколько я помню, руководство этого известного универмага нашло меня четыре года назад. В Лондоне. Через друзей моих друзей и их друзей… В общем, цепочка получилась длинная. Мы провели ряд переговоров о сотрудничестве, и, после довольно долгой подготовки к дубайскому проекту, он наконец‑то воплощен в жизнь. Я счастлив, что представил здесь свои работы. Правда, что Вам предложили написать картину специально для Дубая? Да, и я этому очень обрадовался! Я до этого никогда не бывал в Арабских Эмиратах, о которых так много слышал и читал. Мы было очень интересно прилететь в ближневосточную страну, в которой для меня все было овеяно тайной. Это совершенно иной мир. Специально для этой выставки, по просьбе универмага Harvey Nichols, я создал картину «Город слепящих огней. Дубай». Главная героиня в ней – женщина, лицо которой слегка прикрыто роскошным цветком (это может быть и шляпа, и просто лепесток), ведь на Востоке женщины закрывают свои лица, так? А фоном для красавицы выступает этот удивительный мегаполис, который сверкает, как настоящее сокровище среди Аравийской пустыни.
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PRO artist A Single Woman I
A Single Woman II
«Что это? – закричал он, – ты просто разрушил всё классическое китайское искусство!» Я возразил ему: «Дед, это мое произведение, как хочу, так и рисую!»
A Single Woman III
YaShengJiao
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 35
art plus privÉ
35 02/11/2014 5:27
PRO artist
Работая над этим полотном, я изучил много информации в Интернете, ведь мне предстояло с помощью своей картины донести до зрителя моё ощущение города, в котором я никогда до этого не был. Правда, у меня был опыт по написанию картины для Шанхая, но Дубай, при всей его современности и где‑то схожести, всё равно разительно отличается от Шанхая. Слушайте, а если Вас однажды пригласят в Москву, что будет изображено на полотне в честь российской столицы? Пока мои главные ассоциации со словом Москва – это зима, холод, снег, меха и замечательная красивая музыка. Я не помню ни её автора, ни её названия, но она звучит в моей голове. Я думаю, что создавая картину для Москвы, я постараюсь воспроизвести в ней самые разные ощущения цвета и формы. В моем стиле. Насколько Дальний Восток, откуда Вы родом, далек от Ближнего Востока? Очень далек, причем не только территориально. Я думаю, что только одно может связать эти, да в общем‑то и другие, разные уголки планеты – красота. Это может быть что угодно – джазовая музыка, живопись, скульптура или архитектура, поскольку все эти вещи, когда вы их видите или слышите, задевают вас до глубины души. И тут уже становится не важно, откуда вы родом, и на каком языке говорите. Я полагаю, что отличаюсь от других художников тем, что не люблю формат обычных художественных выставок. Я предпочитаю более светские мероприятия, особенно в сотрудничестве с известными бутиками, универмагами или модными журналами, которые предназначены для широкой аудитории, чтобы была возможность показать свои произведения многим людям. Подобные мероприятия запоминаются надолго. Именно поэтому я считаю, что мое сотрудничество с Harvey Nichols Dubai, который является не просто мультибрендовым бутиком, но и уникальным по своей концепции торговым пространством, – это идеальное решение. Вы помните свое первое произведение? Что это было и когда? Когда я начал помнить самого себя. В очень юном возрасте, когда мне было года в три или четыре, мой дед заметил, что я не люблю шумных игр во дворе, как многие мои сверстники, предпочитая проводить время за рисованием. Сначала это были змеи, цветы, монстры. Мне было очень интересно. Может быть, потому, что мой дед – традиционный китайский художник, и именно он начал учить меня принятым в нашей стране техникам и методам живописи и рисунка. Я долго практиковался в китайской каллиграфии. Для этого мне нужно было стать очень усидчивым и прилежным. И это было нелегко (смеется). Порой я задавал деду вопрос: «Почему я не могу пойти играть с другими детьми?», когда мне надоедало водить кисточкой с тушью по бумаге. На что он мне отвечал, что ты сейчас тратишь свое время на совершенствование себя, и однажды будешь благодарен за то, что в твоей жизни был именно этот момент. И, правда, сегодня я абсолютно счастлив, потому что делаю то, что хочу и живу в мире своих грез. Теперь о первом произведении. Когда я показал его деду, он… Как бы это помягче сказать? Был удивлен и возмущен одновременно. «Что это? – закричал он, – ты просто разрушил всё классическое китайское искусство! Ты должен был сделать то‑то и нарисовать так‑то!» Я возразил ему: «Дед, это мое произведение, как хочу, так и рисую!» В общем, он был в шоке. Произошел настоящий конфликт поколений и вкусов. Даже теперь, когда я уже стал довольно известным, он продолжает все время ворчать и критиковать меня, потому что считает, что я должен придерживаться лучших традиций классического искусства Поднебесной. Я думаю, что он, безусловно, прав. Классика – это красиво и очень изящно. Но это не я (смеется).
36 Art+Prive 12 Book.indb 36
art plus privÉ
City of blinding lights, Dubai
Fleeting moment
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PRO artist
Когда прошла Ваша первая персональная выставка? В 2005 году. Реакция на неё публика была неоднозначной. Но в большинстве своем люди говорили, что никогда до этого не видели живописи, ТАК изображающей женскую красоту. В Китае никто и никогда не рисовал женщин подобным образом. Опять же, все следовали принятым канонам красоты и считали, что женщина должна быть прикрыта. Никакого ню, не дай Бог! Но для меня важным было изобразить другую сторону и собственной видение этой красоты. Наверное, поэтому основная часть моих заказчиков и покупателей – иностранцы. Они видят мои картины, исходя из собственного опыта. Чувствуют их лучше, что ли. Это однажды заставило меня покинуть Китай и начать свое знакомство с Западом и его многонациональной и многогранной культурой. Ким, о чем Вы мечтаете? Еще будучи ребенком, я хотел стать художником-графиком или живописцем. Но когда я стал живописцем, то понял, что многие мои мечты не могут быть осуществлены. Например, невозможно увидеть рождение новой звезды невооруженным глазом… А жаль! У меня все время возникают такие странные идеи. Например, я хочу изучить мир и открыть его правду. Потому что наш мир – это сгусток разных энергий. И мне хочется понять, где начало и где конец всего сущего. Зачем мы пришли в этот мир? И каковы наши цели в нем? Я настолько любопытен, что мне нужно постараться отыскать ответы на массу вопросов, учитывая что мое время пребывания на Земле весьма и весьма ограничено годами моей жизни.
XiangLan Lee
Слушая Вас я понимаю, как это замечательно, знать и чувствовать свое предназначение в жизни. Огромное количество людей вообще этого не понимают, да и не стремятся… Я думаю, что всё в жизни связано с нашими страстными увлечениями, которые могут возникнуть совершенно спонтанно. Например, когда человек приходит на выставку картин или на концерт классической музыки, он вдруг, в какой‑то определенный момент с пронзительной остротой начинает понимать, чего он хочет. И, знаете что? Нет ничего невозможного. Откуда берутся образы Ваших женщин, которые удивительно похожи друг на друга? Это какие‑то конкретные люди или собирательный портрет? Некоторые особы, которых я запечатлел в разные годы на своих картинах, мои реальные друзья. Их образы вдохновляют меня своими разными историями, часть из них – это фрагменты моей памяти, моих эмоций. Поэтому я не назову их похожими друг на друга, они все разные. Их чувства, истории и эмоции я стараюсь изложить на холсте с помощь своего художественного языка. Женщины – это мои Музы! Женщины – это целая Вселенная. Я стараюсь раскрыть их силу и женственность, их хрупкость и беззащитность. Завершая наш разговор, как бы Вы охарактеризовали технику своей живописи? Как смешанную. Я начинал с акварельных картин. Затем начал добавлять в них масло, акрил и другие краски. Смешение материалов дает удивительные фактуры и цветовые решения. И это моё. Плюс, мне очень нравится вписывать в полотна иероглифы с классическими китайскими пословицами и изречениями мудрейших. Мне кажется, так мои произведения выглядят более лаконичными. И настоящими. Большое спасибо за беседу, Ким. До новых встреч.
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 37
art plus privÉ
37 02/11/2014 5:27
PRO artist
Джамал Усманов начал свой творче‑ ский путь в 1990‑е годы, когда искус‑ ство Узбекистана, сменив культурную парадигму, обратилось к историче‑ скому и духовному опыту нации, что стало возможным после падения «железного занавеса». Следует отметить, что тенденции современного искусства существуют в Узбекистане в особом контексте, обусловленном исторически сложившимися обстоятельствами запрета на модернизм, а также травматическим опытом атеизма в ХХ веке, это привело к постоянной актуализации вопросов возрождении национальных традиций. Усманов одним из первых углубился в изучение восточных поэтов-суфиев, создав серию живописных картинпритч об основных постулатах мистического учения о Пути. Метафизика художественного созерцания – основа этих произведений. Она выражается в особой поэтике стиля, погружающей зрителя в состояние медитации. Иногда это состояние мотивировано самим героем, как, например, в картинах с созерцающим путником. В других его произведениях зрителя захватывает эстетическая магия, увлекая в многомерный, до конца не проясненный таинственный контакт с миром, который доступен только «внутренним зрением или в собственном сердце», как считали поэты-суфии.
Джамал Усманов Путник Текст Нигора Ахмедова
38 Art+Prive 12 Book.indb 38
Привитая уважением к традиции и идущая от миниатюры чуткость к деталям не только характерная черта его стиля; она имеет значение и для понимания смысла произведения. Сквозь видимое художник старается передать присутствие сверхчувственного в окружающем мире, и потому погружение в него, которое мы видим в серии картин «Отражение» 2009 года, очень близко мистическим откровениям не только поэтов-суфиев, но и современному зрителю.
В отличие от многих художников актуального искусства, живущих от проекта к проекту, от биеннале к ярмаркам, Джамал Усманов живет и творит сам по себе. Идентичность его лежит в экзистенциальных проблемах, в погружении в себя. Впервые художник обратился к contemporary art в 2000 году в проекте «Путь». С тех пор все версии актуального искусства: от инсталляций, арт-объектов и видео до environments получают в его художественной практике свою интерпретацию. При этом он не изменяет своим метафизическим интенциям, выстраивая свой содержательный дискурс на базе восточных мифопоэтических традиций. У него сложилась индивидуальная авторская поэтика, в которой̆ нет
art plus privÉ
ничего от примелькавшихся тем, смыслов и привычных приемов, распространившихся в последние годы в актуальном искусстве. Хотя нужно отметить, что художника постоянно увлекают поиски новых возможностей разных медиа, позволяющие обновлять индивидуальную поэтику. Не смотря на то, что ее генезис формировался в живописи, почти все проекты Усманова, такие как, например, «Слепцы», «Х-позиция», «Долина познания», «Коордиограмма шелкового пути», представляют собой оригинальные скульптурные композиции из шамота. В инсталляции «Чупачупс» с изображением огромной гусеницы, тянущейся за фирменной западной конфетой, торжествует идея инициации – перехода в новое качество, отсылающей к проблеме социальных трансформаций последних десятилетий в республике. Джамал Усманов одним из первых в искусстве Узбекистана начал смело экспериментировать с новыми видеотехнологиями, развивая свой опыт интерпретации духовного наследия Востока в видеоарте. Так, создание работы «Отражение» в 2007 году стало знаковым событием в современном искусстве Узбекистана. Поэтика этого фильма вытекает из богатого живописного опыта художника, каждый кадр – аллюзия живописного полотна – выстраивается именно по его принципам. Длинные кадры, в которых время словно «заговорено», создают некую вневременную связь между таинством дождя, молча проходящими мимо мечети людьми и их таинственными отражениями в воде, то возникающими, то исчезающими.
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PRO artist
^ Проектное мышление Усманова перешло в новое качество: он создал тотальную инсталляцию. Термин «тотальная инсталляция», придуманный Ильей Кабаковым, означает такое произведение, которое нельзя рассмотреть со стороны: в него надо войти, обжиться в нем
^ Он показывает и убеждает, что contemporary art не отрицает утонченного артистизма
^ Это срез обычной жизни в мастерской, где задействованы все аспекты опыта художника
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 39
art plus privÉ
39 02/11/2014 5:27
PRO artist
Сакральные метафоры, идущие из исламской традиции – видимое / невидимое, вода, а также молчание и свет – все это выражено мощным изобразительным приемом, передающим некое трудно передаваемое словами таинство Бытия. Создав ряд видео-работ, таких как, «Зеркало», «Основной инстинкт», а так же видео-арт по мотивам поэзии Навои и Омара Хайяма, художник постарался ответить на волновавшие многих вопросы о том, как изменяется работа с классическим наследием Востока в век новых медиа-технологий. Как происходит сублимация традиционного восточного мироощущения в эстетике видео, инсталляциях, перформансах? В своих проектах Усманов смог найти тончайшие пути перевода тысячелетнего опыта нации и весь опыт метафизики созерцания на язык современного искусства. А заодно он показывает и убеждает, что contemporary art не отрицает утонченного артистизма. Одна из последних работ Усманова – проект «Притча», представленный в июне этого года в залах Галереи изобразительного искусства в Ташкенте. Этот проект представляет собой небольшие, обклеенные скромными
40 Art+Prive 12 Book.indb 40
art plus privÉ
цветочными обоями комнаты – ателье живописца. В них, удалившись от суеты города, творит молодая художница. Её раскрашенная фигура в человеческий рост выполнена из шамота. На мольберте – её большая картина, рядом – скульптуры, видео, инсталляции, фото и арт-объекты. Находясь в комнатах, зритель может как бы наблюдать повседневную жизнь городских кварталов в окнах, благодаря вмонтированным в них видео. В одном окне – типичные современные бетонные многоэтажки, в другом – узкие улочки и дворы Старого города с его жителями. Проектное мышление Усманова перешло в новое качество: он создал тотальную инсталляцию. Термин «тотальная инсталляция», придуманный Ильей Кабаковым, означает такое произведение, которое нельзя рассмотреть со стороны: в него надо войти, обжиться в нем. Так и у Джамала Усманова – это срез обычной жизни в мастерской, где задействованы все аспекты опыта художника. Зритель непосредственно воспринимает это и в острых впечатлениях от картин и скульптур, и в ауре самого пространства. «Тотальны» они и в том смысле, что художник как бы не оставляет никакого нейтрального пространства для наблюдателя, зритель становится как будто частью инсталляции, объектом среди других экспонируемых объектов. Начав свое творчество с обращения к духовной традиции и поэзии, что было своеобразным пассеизмом и «бегством» от современности, Усманов теперь задумывается о проблемах сегодняшнего мира, о поисках путей обретения утраченной гармонии. www.alifartgallery.ae Об авторе. Ахмедова Нигора Рахимовна (28 октября 1954 года, Ташкент) – доктор искусствоведения, специалист по истории и теории искусства Узбекистана и стран Центральной Азии, теоретик и куратор современного искусства. Почетный профессор Казахской Академии искусства имени А. Жургенова, член Ассоциации художников, искусствоведов и народных мастеров «Ижод». ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
12
#
NOVEMBER 2014 DECEMBER
Искусство дает крылья и уносит далеко-далеко! Кому надоела грязь, мелкие грошовые интересы, кто возмущен, оскорблен и негодует, тот может найти покой и удовлетворение только в прекрасном. А н то н П а вло вич Ч е хо в
Divider Special Page 040 - 041.indd 2
01/11/2014 16:57
Divider Special Page 040 - 041.indd 3
01/11/2014 16:57
PRO e vent
Биеннале в Гран-Пале Вечером 11 сентября 2014 года на подступах к парижскому Гран-Пале (Grand Palais) было необычайно многолюдно. Почтенная публика, собравшаяся во французской столице из разных уголков света, в подобающих случаю платьях и смокингах, бережно держа в руках официальные карточки пригласительных билетов, в верхней строчке которых значилось имя президента Франции Франсуа Оланда, смиренно дожидалась своей очереди, чтобы попасть внутрь этого грандиозного дворцового комплекса. Очередь была длинной, но никто никуда не спешил. Все знали, что без них не начнут… текс т Елена Ольховская
П
рестижная XXVII Биеннале антикваров – Biennale des Antiquaires, которая каждые два года собирает под одной крышей ведущие художественные галереи с их коллекциями старинных живописных полотен и предметов искусства, а также самых лучших ювелиров мира, представляющих свои новые изделия, в этом году проходила с 11 по 21 сентября. Под куполом Гран-Пале в Париже – Большого дворца, построенного специально к Всемирной выставке 1900 года, посетителей ожидала встреча с прекрасным. Раритеты разных лет и столетий, совершенно разного географического происхождения, принадлежащие к отличным друг от друга направлениям и жанрам – всё это было здесь. На протяжении более шести десятков лет салон в Париже остается самым представительным форумом антикваров и самой интересной из всех регулярно устраиваемых в Европе и Америке выставок сокровищ антикварного рынка. Роскошь красок, сияние зеркал и блеск драгоценностей убеждают, что по изяществу и роскоши парижская Биеннале, действительно, – самое невероятное из всех известных антикварных шоу. Это праздник, которого с нетерпением ждут коллекционеры, музейщики, ювелиры, нувориши, бескорыстные любители искусства и бомонд. Нынешний показ вновь продемонстрировал собрания изысканной мебели королевских домов Европы, искусство разных стилей и эпох, книги и манускрипты, археологические ценности, оружие, антикварные ювелирные изделия, нумизматику, скульптуры и геральдику, гобелены работы
мастеров Фламандской школы, полотна Рубенса и Ван Гога – всё это было собрано в преобразившихся интерьерах Grand Palais. Дизайн всего пространства экспозиции в нежно-зеленых тонах создавал неповторимую атмосферу, погружающую посетителей выставки в мир красоты, элегантности и роскоши. И как будто приглашал на прогулку по грандиозным садам и паркам Версаля и Трианонов, воссозданных под куполом дворца французским декоратором интерьеров Жаком Гранжем, которому доверили оформление XXVII Биеннале антикваров…
Van Cleef & Arpels
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 41
art plus privÉ
41 02/11/2014 5:27
PRO e vent
Единые и неделимые По традиции в парижской Биеннале принимают участие и ювелирные дома. Вот на них мне и хочется обратить особое внимание. Разумеется, не все могут попасть на такой салон, а только те Дома, которые заслужили право называться великими. Только те, чьи украшения вошли в историю, причем вошли на тех же законных основаниях, что и картины старых мастеров. В 2014 году на этом весьма авторитетном шоу были представлены последние коллекции Dior, Cartier, Chanel, Van Cleef & Arpels, Bvlgari, Chaumet, Boucheron и многих других. Тематика их коллекций, созданных специально для биеннале, до последнего момента держалась под большим секретом. Увидеть и купить эти произведения ювелирного искусства можно было только на салоне, ведь как правило, каждое украшение производится с использованием уникальных камней и в единичном экземпляре. О своих впечатлениях, оставленных вернисажем, ставшим настоящим «вавилонским столпотворениям» с бесконечным потоком шампанского, разноязыкой речи, улыбок и встреч, а также об экспозициях выдающихся ювелиров, я расскажу чуть позже. И поскольку я оказалась на биеннале исключительно благодаря любезному приглашению знаменитого французского ювелирного Дома Van Cleef & Arpels, знакомство с этим респектабельным шоу я начала с павильона VCA, что закономерно. Здесь на входе гостей встречало золотое чудо-дерево, в дупле которого сияло восхитительное колье, а в витринах была выставлена завораживающая новая коллекция
Высокого ювелирного искусства Peau d’Âne raconté par Van Cleef & Arpels, в которой отражены три периода из жизни главной героини сказки Шарля Перро «Ослиная шкура»: проведенное во дворце детство, долгие скитания по лесу под уродливой звериной шкурой и, наконец, счастливое замужество. Вдохновившись сюжетом сказки, Van Cleef & Arpels представил новую интерпретацию нескольких традиционных для Дома мотивов. Женственные образы, появившиеся на свет в 1940‑х годах, волнующая природа, изящные аксессуары haute couture и страстный язык любви нашли оригинальное воплощение в уникальных ювелирных гарнитурах. Особое очарование изделиям, радующим глаз нежнейшими цветовыми переходами и восхитительной огранкой, придали исполненные магии драгоценные камни Pierres de Caractère™ («камни с характером» – ноу-хау компании, означающее редкие и единственные в своем роде драгоценные камни). Гостям в павильоне Van Cleef & Arpels были рады, а в роли радушного хозяина выступал генеральный и креативный директор Дома в одном лице – Николя Бос. Именно благодаря ему компания VCA достигла за последнее десятилетие невероятных высот как творческом плане, так и в мастерском воплощении всех, самых сложных своих замыслов в невероятных по красоте и изяществу украшениях. Вся коллекция Peau d’Âne состоит из 80 предметов, на Биенале их было не более 50, и практически все они были куплены уже в день вернисажа 11 сентября. Внимательно рассмотрев и изучив коллекцию по мотивам старой сказки, я отправилась по выставочному залу осмотреться, поминутно заглядывая в павильоны с хорошо известными именами – что‑то они приготовили?
42
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 42
art plus privÉ
02/11/2014 5:27
PRO e vent
Chaumet Дом Chaumet представил две совсем разные коллекции – теплую пастельно-пудровую Hortensia («Гортензия») и Lumieres d'Eau («Сияние воды»), в которой явно доминировали все оттенки льда. В «Гортензии» главный акцент был сделан на цветы, а в материалах – на опалы и камни теплых оттенков, такие как рубеллит. Его слегка приглушенный пурпурные оттенок прекрасно сочетается с розовым и белым однотонным опалом, а также с искорками бриллиантов и розовых сапфиров. Реки, сталактиты, капель и даже рябь на воде превратились в красивые ювелирные штучки. «Сияние воды» – это драгоценный водопад насыщенно синих танзанитов, бриллиантов, сапфиров и резного горного хрусталя. В колье Lumieres d'Eau был использован лазурит в сочетании с черной шпинелью. Красиво, очень напоминает космос. Компания Boucheron представила на биеннале несколько часовых украшений, также экспериментируя с возможностями горного хрусталя, который играет роль прозрачного фона для бриллиантов и цветных драгоценных камней. Последние, к слову, дизайнеры Boucheron используют крайне редко: цвет в безупречной черно-белой эстетике Дома – это как вишенка на торте, которая всегда играет лишь вспомогательную роль. Этот принцип четко виден в последних коллекциях Boucheron – японской Reves du Japon и восточной Tresor de Perse.
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 43
Boucheron
art plus privÉ
43 02/11/2014 5:27
PRO e vent
Возле павильона Chanel постоянно толпился народ. На биеннале Дом под руководством Карла Лагерфельда представил стильную коллекцию Cafe Society, адресованную приятно убивающим время завсегдатаям парижских кафе 1920-х. Судя по всему, сочетание глубокого черного оникса и искрящихся бесцветных бриллиантов стало хорошим тоном в высших ювелирных кругах. В качестве ярких акцентов используются цветные камни: желтые и розовые бриллианты, а также аквамарины. В своей последней коллекции ювелиры Chanel апеллируют к ар-деко – стилю 1930‑х годов. После прошлогоднего успеха Tiffany, сыгравшего главную ювелирную роль в экранизации «Великого Гэтсби», коллекция Cafe Society Дома Chanel смотрится своеобразным ответом на американскую реплику «эпохи джаза», царившей в США во времена Фицджеральда. Швейцарский часовой Дом Piaget, который в этом году празднует свое 140‑летие, выпустил к парижскому смотру коллекцию часов с нескромным названием Extremely Piaget и украшений Extremely Colourful, сделав акцент на звездном периоде в своей творческой истории с 1960‑х по 70‑е годы. В коллекции огненные опалы сочетаются с сапфирами и изумрудами, бирюзой, нефритом, ониксом и лазуритом. Их союз в украшениях коллекции дополняют бесцветные бриллианты или традиционная инкрустация. Достойно, безупречно, элегантно, в духе высокого ювелирного искусства. Всю смелость выражения эмоций через украшения впитала в себя коллекция Дома Dior с громким названием Archi Dior. Виктория де Кастеллан, главный художник Дома, выдала настоящую экспрессию форм и цветов, столь характерную для ювелирной линии Dior. Виктория не поскупилась: к разноцветной палитре камней добавились невероятные, крупные и экзотические формы украшений. В пышных канделябрях, шлейфах и завитках браслетов, брошей, серег можно было узнать галантный XVIII век или уличный карнавал. Или даже цирк в его лучших традициях – с плюмажами, гарцующими лошадьми, гимнастками и клоунами… Виктория не скрывает, что черпала свое вдохновение в собственном детстве, поэтому коллекция «Архи-Диор» (звучит по‑ленински как‑то), а также выставленные в витринах миниатюрные версии в точности воссозданных платьев от Dior, поражала зрителей биеннале её детским представлением о роскоши.
44 Art+Prive 12 Book.indb 44
art plus privÉ
Chanel Piaget
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PRO e vent
Louis Vuitton
Dior Giampiero Bodino А парижанин – Дом Louis Vuitton назначил опал краеугольным камнем новой коллекции, в честь него она и получила свое название – Acte V. V. Это форма треугольного австралийского черного опала весом 87,92 карата, а кроме того, буква V обозначает римскую цифру 5 в названии пятой коллекции высокого ювелирного искусства Дома Louis Vuitton. Новичком выставки, громко заявившим о себе, стал итальянец Джампьеро Бодино (Giampiero Bodino), бывший арт-директор группы Richemont, который привез в Париж на первый взгляд – музейные редкости, а на самом деле блестящие стилизации образцов итальянской ювелирной школы прошлых столетий. Классическое искусство Италии. Его влияния невозможно избежать. Им пронизаны все работы Бодино: формы, резные камеи, печать высокого технического мастерства. Пышные, скульптурные украшения Бодино составили контраст с классикой дня сегодняшнего, представленного на биеннале украшениями парижских Домов ювелирной моды. Справедливости ради отмечу, что в собрание Дома Bodino были включены и изделия в современном стиле – лаконичные, изысканные и сдержанные одновременно. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 45
art plus privÉ
45 02/11/2014 5:27
PRO e vent
Bvlgari Итальянский Дом Bvlgari выглядел невероятно привлекательно благодаря своим неизменным «змеиным» колье и роскошным парюрам с разноцветными, словно обкатанными морем, камнями из коллекции Diva. Колье Serpenti с замбийскими изумрудами общим весом более тысячи карат держало всю экспозицию. Дом Cartier не стал скромничать, выступил с самым большим стендом в 100 квадратных метров и представил коллекцию с простым и понятным названием, которое говорит само за себя. Cartier Royal – королевская коллекция с драгоценными камнями из Бирмы, долины Могок, Кашмира и Колумбии. Это собрание стало очередным свидетельством непревзойденного мастерства и недосягаемой высоты прославленных парижских ювелиров Дома. Здесь всё и сразу: дизайн, стоящий вне модных тенденций, крупные драгоценные камни, придающие украшениям вес в буквальном и переносном смыслах этого слова. Среди экзотических материалов в коллекции Royal стоит отметить резной халцедон голубого цвета, южно-американские изумруды холодного оттенка морской волны, а также зеленоватый турмалин с эффектом кошачьего глаза. В украшениях Cartier нельзя заметить и малейшего намека на смену имиджа. Каждое новое собрание развивает темы и мотивы предыдущих коллекций. Уже давно Дом Cartier работает, по сути, над одной и той же королевской коллекцией драгоценностей.
Шагнув чуть в сторону от павильона Cartier, который находился прямо рядом с Van Cleef & Arpels (странно, но никак далеко уйти от сказочных принцесс работы VCA у меня не получалось), я буквально столкнулась с директором Дома Graff Франсуа Граффом. Вместе мы прошествовали к павильону этой известной своими бриллиантами компании, которая после двенадцатилетнего перерыва снова решила принять участие в Биеннале антикваров. И, надо сказать, поразила всех! В прошлом году Дом Graff приобрел редкий голубой бриллиант каплевидной огранки весом более 10 карат, заплатив рекордную цену – более миллиона долларов за каждый карат. Специально для нынешнего Биеннале антикваров Graff создал бриллиантовое колье с голубым алмазом, который словно льдинка свисает с ожерелья, центр которого украшает изумруд ромбовидной формы. Среди других работ Дома внимание привлекли броши-подвески с крупными цветными и чистыми бриллиантами. Дизайн, как это всегда бывает у Graff, был полностью подчинен камням – их цвету, размеру и форме, значит, по сути, сведен к минимуму. Коллекционеры знают, сюда нужно идти в поисках предмета для выгодных инвестиций. И многих привлекает такое ювелирное искусство.
Cartier
46 Art+Prive 12 Book.indb 46
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PRO e vent
Не помню, в каком павильоне я набрела на довольно занятную живописную карту мира с ярко-красным пятном и серпом-молотом на месте бывшего СССР Стулья из дворца Когда от торжественного блеска самых благородных драгоценных камней зарябило в глазах, я приняла волевое решение – осмотреть стенды художественных и антикварных галерей. Благо, взглянуть было на что. Буквально бок о бок друг с другом были выставлены римский бюст императора Адриана, шедевры Кранаха и Брейгеля, старинные самурайские доспехи, полотна Пикассо и Пикабии, живопись Ле Корбюзье и автографы Бодлера. Это и не удивительно, к Биеннале в Гран-Пале антиквары готовятся с особым тщанием. Их цель не только поразить искушенных специалистов рынка и коллекционеров редкими произведениями, но и создать незабываемую экспозицию, которая привлечет к себе внимание. Отмечу, что все крупные международные ярмарки искусства в последнее время сильно меняют амплуа. Даже Биеннале антикваров в Париже, по словам её завсегдатаев, не стала исключением. Её впервые провели в 1962 году. Тогда на смотр собрались истинные знатоки и собиратели старого декоративно-прикладного искусства. До сих пор в том, что касается египетских рельефов или древнекитайской терракоты, вне конкуренции стенд Кристиана Деидье. Французскую дворцовую мебель XVII‑XVIII веков и моду на неё задает международное предприятие Galerie Didier Aaron. Русских клиентов неизменно привлекает хорошо знакомая Galerie Steinitz. Знатоки и владельцы загородных резиденций присматривались к прекрасному фарфору – антиквар Мишель Вандермерш поддался общей садово-парковой теме и выставил у себя вазоны для цветов. Итальянская Galerie Gismondi привезла помпезные инкрустированные мрамором столешницы, кресла и зеркала с объемной резьбой, покрытой позолотой в стиле барокко. Декоративно-прикладное искусство и дизайн ХХ века считаются одной из самых сильных тем на биеннале. Предметы, спроектированные французскими дизайнерами Рульманом, Руайером и Франком, представила Galerie Mathivet. Украшением стенда Galerie Marillac стал 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 47
стол из кованого металла работы Эжена Принца. Эксперты по ар-деко, Шеска и Робер Валуа воссоздали фрагмент интерьера культового парижского коллекционера Жака Дусе. Великолепную коллекцию европейской живописи привезла лондонская галерея Richard Green Gallery: от ранних фламандцев (например, Корнелия Лионского) до полотен Джозефа Альберса. Было приятно встретить здесь и старых знакомых – парижско-лондонскую галерею современного коллекционного дизайна Carpenters Workshop Gallery, которая в прошлом году с успехом продемонстрировала своё собрание в рамках Design Days Dubai. Под сводами ГранПале Жюльен Ломбрай и Лоик Ле Гайар сделали ставку на мебель американца Венделла Касла. Цены на его кресла и столы, вырезанные из массива дерева, варьировались от 60 до 500 тысяч евро. Завсегдатаи утверждают, что с каждым годом усиливается крен биеннале в сторону искусства ХХ века и соntemporary art. Наверное поэтому, американцы из Marlborough весь свой стенд посвятили современному испанскому художнику Хуану Хеновесу. Здесь же дебютировала Доминик Леви, арт-дилер из Нью-Йорка, которая привезла в Париж работы Ива Кляйна, Фрэнсиса Бэкона, Рене Магритта. Уже не помню, в каком павильоне я набрела на довольно занятную живописную карту мира с ярко-красным пятном и серпоммолотом на месте бывшего СССР и… гигантским черным пауком на противоположной стене. Что ж, современное искусство – это способ самовыражения автора. И с этим не поспоришь. На меня, как на зрителя-новичка парижская Биеннале антикваров произвела огромное эмоциональное впечатление. Здесь всего и всех было в избытке – украшений, произведений искусства со всего света, людей разных возрастов, причем, молодежи было заметно меньше. И это было весьма непривычно после Дубая, где преобладает публика от 16 и старше. Благодаря Van Cleef & Arpels я оказалась в центре настоящего праздника мастеров, ценителей и хранителей истинного искусства и еще оставшегося на нашей планете антиквариата. art plus privÉ
47 02/11/2014 5:27
PRO e vent
Лекторы Школы Van Cleef & Arpels
Вандомская площадь, бутик Van Cleef & Arpels
Где рождаются мастера Но, оказывается, впереди ожидал еще один сюрприз. И какой! Не так давно компания Van Cleef & Arpels создала в Париже собственную школу, слушателям которой открываются тайны ювелирного искусства и увлекательный мир драгоценных украшений. Уникальный проект L'Ecole предлагает людям, влюбленным в красоту, приобрести новые знания и стать частью благороднейшего из искусств. Школа Van Cleef & Arpels открыта и успешно работает на Вандомской площади в доме постройки XVIII века, который воплощает в себе французский художественный стиль. В здании L’Ecole оборудованы мастерские, аудитории и библиотека. «Здесь мы предлагаем всем желающим, я подчеркиваю это, всем, уникальную возможность встретиться с ювелирными экспертами и поработать с самыми необычными материалами, – говорит Мари Валлане-Делом, президент Школы Van Cleef and Arpels (именно так переводится L'Ecole с французского). – Обучение делится на три этапа: «Открытие», «Проливаем свет на» и «Раскрытие». Каждый этап состоит из нескольких частей, чтобы гарантировать прогресс в обучении». Нас, естественно, решили приобщить к первому этапу и буквально погрузили в мир ар-нуво, пригласив на лекцию и мастер-класс «Ар-нуво: 20 лет свободы». Это было потрясающе! Нас ознакомили с революционными нововведениями стиля ар-нуво, освободившего мир искусства от диктата истории. Художники, отбросив все табу в начале ХХ века, пошли на смелые эксперименты с технологиями и неожиданными материалами. Всё это происходило в атмосфере бурной культурной жизни Парижа, где блистали звезды и музы эпохи… Рассказ, сопровождавшийся богатым иллюстративным рядом и включением слушателей в эксперименты по созданию собственных эскизов украшений в стиле ар-нуво, одновременно велся двумя лучшими специалистами в области истории искусств, сотрудничающими с ведущими музеями мира – от Лувра до Гуггенхайма. Одной из них была Инезита Гей, выпускница Принстонского университета, искусствовед и археолог.
Да, только такие люди преподают в L'Ecole. Только они могут передать знания, научить, подсказать. В программе Школы VCA – множество разнообразных курсов и практических семинаров – от изучения мира камней и украшений-талисманов до истории времени и людей и посвящения часовому искусству. Школа, открывающая путь к тайнам ювелирного и часового искусства, начала свою работу 15 ноября 2011 года. Занятия в ней ведутся на английском и французском языках. Чтобы стать слушателем L'Ecole Van Cleef & Arpels, нужно просто зарегистрироваться на её официальном сайте или прямиком явиться в исторической здание на Вандомской площади в Париже, чтобы выбрать себе курс по душе. Покидая стены этого необычного во всех отношениях учебного заведения, я решила, что когда у меня появится чуть больше свободного времени, приеду сюда. За знаниями, за общением с людьми, которые способны в ежедневном творить и видеть красоту вокруг... А после «урока» истории искусств в Школе, компания Van Cleef & Arpels сделала нам еще один подарок напоследок. Мы посетили святая-святых - ателье Дома, в котором трудятся выдающиеся мастера-ювелиры, закрепщики камней, геммологи... Из их рук выходят истинные шедевры, на каждый из которых уходит много, очень много дней, месяцев и лет кропотливого труда. Из окон ателье, расположенного в старинном здании под самой крышей, открываются виды на крыши парижского исторического квартала. Но здесь некому любоваться восходами - у людей, имеющих дело с самыми редкими и дорогими драгоценными камнями, сложнейшими конструкциями и формами украшений нет и секунды для праздности и ни единого шанса на ошибку. Малейшее неловкое движение - и весь творческий процесс можно начинать сначала... Бесконечное уважение вызывает труд мастеров, многим из которых уже около 60-70 лет. Благо, теперь можно с легким сердцем учить новое поколение будущих ювелиров в Школе, а затем долгие годы передавать ее выпусникам свой опыт. Без него - никуда. Это правда.
48
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 48
art plus privÉ
02/11/2014 5:27
PRO e vent
…Кажется, всё на этот раз. За бортом самолета остался и Гран-Пале, и Вандомская площадь, вся окутанная строительными лесами, но не потерявшая от этого своего очарования, и сады Тюильри с расположенным рядом кафе «Анжелина», где делают самые вкусные в мире каштановые пирожные «Монблан», и весь такой приветливый и суетный Париж… Где днем с огнем не сыщешь такси, даже если очень надо. Где весь молодой офисный «планктон» в костюмах и галстуках, чтобы не стоять в пробках, предпочитает передвигаться по городу на мотороллерах, заботливо прикрыв колени специальными резиновыми щитками от пыли. Где в историческом бутике-ателье Chanel на рю де Камбон, 31 уже в 10 утра собирается толпа покупателей, вполне сравнимая с количеством пассажиров, вылетающих из некрупного провинциального аэропорта. Где на любом языке мира вам пропоют «О, Елисейские поля…» и обязательно приветливо улыбнутся, потому что тоже по‑французски, увы, не очень…. Где хочется если не остаться еще на немножечко, то хотя бы чаще приезжать. Быть может на очередную Биеннале в Гран-Пале? Пожалуй! Группа из Дубая. Вандомская площадь
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 49
art plus privÉ
49 02/11/2014 5:27
PRO treasures
С Тиффани на «Ты» В недавнем прошлом молодая, улыбчивая, дерзкая и стремительная Франческа Амфитеатроф создавала украшения и аксессуары для Chanel, Fendi, Garrard, Marni и Wedgewood. Чуть больше года назад она возглавила команду ювелиров Tiffany & Co., став первой женщиной арт-директором за всю за всю 177‑летнюю историю марки, и выпустила свою первую коллекцию – Tiffany T. Беседов а л а Елена Ольховская
П
очти два столетия с именем культового бренда Tiffany & Co. ассоциируются образы икон стиля разных лет – Одри Хепберн и Сары Бернар, Лайзы Минелли и Дианы, принцессы Уэльской. Заветной бирюзовой коробочки, перевязанной белой атласной ленточкой, с замиранием сердца хотя бы раз в жизни ожидает в подарок каждая девушка. А вдруг внутри обручальное кольцо? На протяжении многих десятков лет самые изысканные украшения создавались в стенах этого Дома выдающимися ювелирами. Мужчинами. И вот, впервые в истории легендарного ювелирного Дома директором по дизайну становится женщина, открывающая совершенно новую страницу большой сказочной книги украшений под маркой Tiffany.
Tiffany T: графичная, чистая, современная
Франческа Амфитеатроф
50 Art+Prive 12 Book.indb 50
art plus privÉ
В интерпретации Франчески Амфитеатроф, буква «Т» становится не просто заглавной литерой в названии Дома, а объектом инженерного искусства. Франческа, следуя своему видению современниц, жительниц больших городов, стремилась создать, с одной стороны, минималистичную и графичную коллекцию, а с другой – смелую и многогранную. И у нее это блестяще получилось! Маленькие и хрупкие изделия сочетаются в новой коллекции с крупными, монументальными, а их объединяющим элементом дизайна выступает буква «T». «Буква “Т” пластичная, дерзкая, она тесно связана с архитектурой Нью-Йорка, города, который не подчиняется никаким правилам, – объясняет Франческа. – Поэтому я вывела форму “T”за рамки стиля». ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PRO treasures
«Я верю, что в простоте кроется огромная сила», – говорит Франческа Амфитеатроф
Надо сказать, что новая интерпретация изящества и роскоши в коллекции Tiffany T сочетает в себе многолетние традиции бренда с энергией, ритмом и образом жизни современного мегаполиса. Коллекция создана для повседневной жизни, поскольку и женщина Tiffany создает свои правила, а не следует чужим… Все предметы: колье, цепи, кольца, тонкие браслеты и браслеты-манжеты выполнены из 18‑каратного золота трех оттенков – белого, желтого и розового – или серебра 925 пробы. В некоторых изделиях, наряду с бриллиантами, стоят неожиданные для Tiffany полудрагоценные камни – опалы и хризопразы. Но это еще больше притягивает взгляд к необычным и смелым украшениям. Все изделия коллекции можно комбинировать друг с другом, играя на контрастах размеров и материалов. Украшения Tiffany & Co. просты, элегантны и удобны: браслеты не перекручиваются, кольца не цепляются за одежду. «Я хотела создать такую коллекцию, которая бы отвечала стилю Tiffany, была узнаваемой, но в то же время подходила для повседневной жизни, чтобы украшения не залеживались в футлярах. Эти украшения должны жить вместе с вами: чем больше вы их носите, тем больше влюбляетесь в них», – говорит Франческа, устраиваясь в удобном кресле арт-галереи RIRA Gallery в Дубае, где проходила официальная презентация коллекции Tiffany T в ОАЭ, в ходе которой мы познакомились. Не желая терять нить начатой беседы, мы продолжаем разговор… Франческа, по моим личным ощущениям, Ваша новая коллекция, на первый взгляд, качественно отличается от всего того, что мы привыкли видеть у Tiffany. Где плавные линии, узнаваемые элементы, выдающиеся драгоценные камни? Что подтолкнуло Вас к созданию такой геометрически точной линии украшений? Я рада, что эта коллекция получилась очень молодой, современной и весьма неожиданной. Это, действительно, новое «слово» в истории Tiffany. Откуда оно? Мы все сегодня живем в очень шумной и тесной среде, пронизанной множеством нитей и линий. И в ней довольно сложно найти свободное пространство. Поэтому, мне было интересно создать что‑то, что, безусловно, удивило бы людей. В то же время, я уверена, вся эта коллекция пронизана хорошим дизайном и современным взглядом на вещи. В ней чувствуется дух Tiffany & Co., ценности компании, её стиль. Для меня эта коллекция в каком‑то смысле стала отправной точкой нового видения в современном искусстве. В ней есть изделия, которые можно спокойно носить каждый день: идеальные золотые цепочки, превращающиеся в колье и браслеты, одновременно пользуясь ими и для вечерних раутов. И это узнаваемая черта многих коллекций Дома Tiffany – уместность в разных обстоятельствах. Однако для меня было важным открыть «словарь» дизайнера и начать разговор на том художественном языке, который заставил бы людей приостановиться на минутку и удивиться увиденному, воскликнув: «Это правда Tiffany?» Очень многие люди, кстати, так и отреагировали на коллекцию «Т», чем немало меня удивили. Потом они говорили, что у них такое чувство, что эти украшения всегда были в Доме Tiffany & Co. То есть, первая реакция – это удивление, а уже последующая – полное принятие нового как неотъемлемой части бренда. Но с непреодолимым ощущением, что теперь можно с Tiffany и на «Ты»… 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 51
art plus privÉ
51 02/11/2014 5:27
PRO treasures
Я думаю, всегда важно давать людям понимание, что в стенах известных компаний что‑то происходит. Что есть какое‑то движение внутри Tiffany & Co. Что там генерируются какие‑то свежие идеи. Согласна, да конечно, Дом Tiffany широко известен своими плавными линиями и формам в стиле ар-нуво, которые уже давным-давно стали элементами нашего фирменного стиля. И все эти изгибы, переплетения и линии до сих пор остаются основополагающими для бренда и очень важными для меня как для профессионального ювелира и директора по дизайну. Но вся моя работа – это долгий разговор, которые уводит собеседников в самые разные эпохи и страны, также ставшие частью бренда. Поэтому моя новая коллекция – это достойный финал одной из современных глав нашей долгой истории. Если напомнить о нашей знаменитой Blue Book («Голубой книге»), которую мы представим в апреле следующего года, то в ней этот «художественный диалог» между Домом Tiffany и его поклонниками будет продолжен. Как всегда, Blue Book станет квинтэссенцией творений Tiffany с самыми яркими и редкими камнями, самыми поэтичными, чувственными и изысканными украшениями. И все это собрание должно будет создавать ощущение, что это «спето одним голосом», в безупречном стиле Tiffany. Я думаю, крайне важно, что Дом Tiffany хорошо узнаваем во всем мире именно благодаря своему дизайну во всех категориях фирменных изделий. Все только и говорят о том, что Вы – первая женщинадиректор по дизайну в Доме. Что Вы чувствовали, впервые переступив порог офиса Tiffany в новом качестве? И каково Вам теперь в том мире, где традиционно правят мужчины? Я даже не поняла поначалу, что я первая женщина, оказавшаяся на этом посту (смеется). Сказать по правде, я была шокирована, когда мне об этом сказали… Во все времена с Домом Tiffany сотрудничало немало талантливейших женщин – дизайнеров и художниц, которые стали для меня настоящими иконами вкуса и стиля еще в то время, когда я училась в Королевском колледже искусств в Лондоне. Восхитительных женщин, должна сказать! Плюс, сама марка Tiffany – это настоящая ода женственности. Честно говоря, я почувствовала гордость, что могу быть сопричастна с ней. Думаю, что для меня, как для дизайнера, ход времени сегодня играет решающую роль. Судите сами. Современные женщины самостоятельно покупают себе украшения. Причем те, которые им нравятся. У женщин появилась свобода собственного выбора, та самая, которой раньше они не обладали, поскольку украшения дамам традиционно преподносили в дар мужчины. Плюс ко всему, сегодня в Tiffany & Co. мы предлагаем настолько комфортные цены, что женщины особенно и не задумываются о покупке какого‑то нового ювелирного изделия. Еще одним немаловажным аспектом является то, что я вижу себя в ряду покупательниц Дома Tiffany. Поэтому я создаю украшения, которые сама стану с удовольствием носить, которые будут мне нравиться и соответствовать моему стилю, модным тенденциям, а также смене настроений и активному образу жизни. Для меня очень важно обладать не только знаниями своего дела и определенным вкусом, но и чувством реальности, пристально наблюдая за происходящим вокруг.
Я исповедую американский способ адаптации многих идей и течений, придания им совершенно новых форм. В свое время абстрактный импрессионизм, например, совершенно свел с ума всех в мире. На тот момент никто не ожидал, что традиционные правила и каноны, действовавшие в искусстве и, особенно, в живописи с античных времен, будут попраны. Импрессионисты громко заявили всему миру, что им плевать на правила, и что они не собираются выстраивать свои произведения в соответствии с треугольной композицией. Кому интересны ваши линии горизонтов? Кому нужна перспектива или что там у вас еще? Это был вызов всему обществу. Они, эти бунтари, стали творить полотна в своей собственной манере, а Хемингуэй начал писать книги по‑своему, не оглядываясь на прежние литературные авторитеты. Кинематограф начал свои невероятные эксперименты. И так далее…. Да, огромное количество вещей и идей Америка переняла в Европе, но, переиначив их на свой лад, представила качественно новые интерпретации всего на свете. Я думаю, что это замечательная американская традиция, которая является доказательством силы духа и творческой мысли. Я страстно ею увлечена, и это, наверняка, очень заметно в моей первой коллекции для Tiffany. В ней звучат отголоски 1940‑х – эры промышленной революции и технического прогресса. В те годы американский промышленный дизайн был на небывалом подъеме. Вот почему сегодня, работая над чем‑то новым, я стараюсь сохранить в Доме Tiffany &Co., который является одним из самых известных американских брендов, те же основные ценности. Это, кстати, и самый большой вызов для меня – сохранить богатейшее наследие марки, постепенно меняя её облик, не нарушая при этом целостности восприятия. Ведь время идет вперед, и мы должны меняться вместе с ним. Это большой и долгий путь.
Как всякий художник, Вы черпаете свое вдохновение в окружающем мире. Но, все же, какой период в искусстве повлиял на Вас больше всего, что послужило самым ярким впечатлением и толчком для творчества?
В недавнем прошлом Дом Tiffany & Co. в буквальном смысле слова блеснул на голубых экранах, создав восхитительную коллекцию высокого ювелирного искусства для фильма «Великий Гэтсби». Планируется ли в дальнейшем сотрудничество марки с Голливудом? И если да, то кто обычно делает первый шаг – режиссер обращается к Вам со своими идеями, или Tiffany предлагает уникальные эскизы к оригинальному понравившемуся сценарию? Спасибо. Это очень интересный вопрос, и я должна буду подумать над ним. Я полагаю, что подобное сотрудничество возникает без какой‑либо специальной подготовки. В свое время экранизация романа Трумена Капоте «Завтрак у Тиффани» режиссером Блейком Эдвардом произошла только потому, что оба прониклись незабываемым духом первого бутика Tiffany на Пятой Авеню в Нью-Йорке, по сей день витающим в этом удивительном магазине. И сегодня в него идут и едут со всего мира влюбленные в поисках лучшего обручального кольца, или те, кому приятно оказаться в удивительной атмосфере красоты и изящества Tiffany. Плюс, это очень безопасное и по‑своему уникальное место. Сотрудничество со съемочной группой «Великого Гэтсби» тоже началось, по сути, из краткой беседы нескольких творческих людей, и потом уже разрослось до масштабов полноценного участия Tiffany в этом проекте и даже влияния на весь съемочный процесс. И в этом случае, сложно сказать, кто был первым в предложении данного сотрудничества. Я полагаю, это была встреча творческих умов в нужное время и в нужном месте, как это принято говорить. И всё получилось… Всем известно, что Tiffany – это очень щедрый бренд, обласканный всеобщей любовью. На Дом и его «обитателей» направлен широчайший спектр положительных эмоций. У нас собран потрясающий архив из идей, эскизов,
52
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 52
art plus privÉ
02/11/2014 5:27
PRO treasures
проектов. По сути, каждый из нас может сказать добрые слова в адрес компании Tiffany & Co., с которой связаны какие‑то теплые воспоминания или радостные мгновения в жизни. И это качественное отличие от многих других ювелирных Домов, где вы можете быть просто покупателем. В Tiffany же каждый чувствует себя так или иначе причастным к марке, как будто она оставила частичку себя в сердце каждого. Я думаю, это совершенно разные ощущения. Мы в компании рады каждому, кто приходит к нам, и чьи идеи совпадают с ключевыми ценностями Дома. Тогда все двери открыты, и вы можете делать всё, что хотите! Вам открываются поистине безграничные возможности. Это как с фильмом «Великий Гэтсби», когда Кэтрин Мартин рука об руку работала с нашей командой дизайнеров. Когда у Кэтрин возникала та или иная идея, ответом было лишь одно – да, мы это можем сделать. Это было потрясающе! Другими словами, наши возможности идеально совпали с представлениями о том, что можно будет сделать, и результат не заставил себя ждать. Коллекция к фильму вышла восхитительной! Возвращаясь к Tiffany T, каковы Ваши впечатления от реакции на эту коллекцию покупателей в разных странах мира, в том числе и здесь, на Ближнем Востоке? Мы запустили эту коллекцию одновременно в разных странах. Должна сказать, что её сразу заметили и дали ей положительную оценку практически все поклонникиTiffany. Повсеместно коллекция Tiffany T отлично продается. Причиной тому, я думаю, её инновационный дух, который говорит нам о том, что всё достижимо. Людям нравится её молодость и лаконичный дизайн. Если говорить о конкретных городах, то по моим личным ощущениям, Tiffany T прекрасно подходит Дубаю. Это весьма забавно, но Нью-Йорк, который я люблю и в котором живу, очень похож на Дубай. Знаете, это как будто мы сегодня стараемся повторить Нью-Йорк в разных частях света – в Шанхае или Астане, Сингапуре или Гонконге. Весь окружающий нас урбанистический ландшафт современных мегаполисов, так или иначе, перекликается с символами Большого Яблока. Это 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 53
замечательно, что происходит здесь, в Дубае. И команда Tiffany самым лучшим образом соответствует ритму и потребностям этого города. Это – точное попадание! Франческа, чему Вы предпочитаете посвящать свободное время? И почему? Я живу в Нью-Йорке всего год, и у меня маленькие дети. Перед переездом в Штаты я представляла себе этот город совсем другим, а он вдруг оказался… большой игровой площадкой. Для детей лучшего города просто придумать нельзя! Я вас уверяю. Отправляетесь ли вы в Музей естественной истории или в городские парки, в этом городе всегда есть чем заняться, особенно с детьми. Я очень люблю прогулки по нему с моими близкими. Мы можем отправиться, например, на поиски лучших уличных граффити или на симулятор космического корабля, где я и для себя открываю много удивительного и неожиданного. Вот вы приходите в планетарий, садись в кресла космонавтов… Тут на экране появляется Вупи Голдберг, которая проводит увлекательную вирутальную экскурсию по планете Земля, как будто бы из космоса…. Это так интересно и правдоподобно! В первый раз я пришла туда со своей пятилетней дочкой, и та настолько поверила в происходящее и в то, что мы улетели в космос, что начала плакать и обращаться к отцу: «Папочка, мы тебе так скучаем здесь» (Смеется). Я еле‑еле её успокоила, сказав, что уже очень скоро мы вернемся домой на Землю... Нью-Йорк – удивительный город. Я не устаю открывать его для себя. Мне это ужасно нравится. Особенно, когда я делаю свои открытия, глядя на город глазами своих детей. Ведь детскую реакцию на происходящее невозможно подделать. Она искренняя. И это очень помогает мне жить и творить. Большое спасибо, Франческа, за очень интересную беседу. Будем ждать выхода Ваших новых коллекций для Tiffany & Co. Спасибо и вам. Я рада, что нам удалось познакомиться и пообщаться. До новых встреч. Может, в бутике Tiffany на Пятой Авеню в Нью-Йорке? art plus privÉ
53 02/11/2014 5:27
PRO treasures
Солнце на ладонях Ювелирная марка Brumani в её современном прочтении появилась на свет в 2008 году, но уже успела стать ярким образцом бразильской культурной идентичности. Искусно объединяя классику и современность, традиционализм европейцев и эмоциональную спонтанность бразильцев, Дом Brumani бросает вызов старой школе и формируют новую, вовлекая женщин в магический мир роскоши. Беседов а л а Елена Ольховская
Р
адоваться жизни и наслаждаться легкостью бытия в Бразилии, которая славится своими отрясающими карнавалами в Рио, умеют как нигде в мире. Вся страстность латиноамериканского темперамента воплощается в ювелирных изделиях местных мастеров. В ритме самбы создает свои украшения и ювелирный Дом Brumani. Он был основан братьями Брунер, внуками эмигрантовювелиров из Германии и Италии, перебравшихся в Бразилию. Мы беседуем с одним из братьев-основателей, директором по дизайну и маркетингу компании Эдуардо Брунером о прошлом, настоящем и будущем Brumani.
Эдуардо Брунер
Эдуардо, для начала, скажите, пожалуйста, как Вам удается совмещать две таких разных должности – творческую и административную? Сразу оговорюсь, я не дизайнер. Я просто руковожу командой профессиональных художников и дизайнеров в нашей компании. Концепции дизайна украшений нашей марки принадлежат мне, но мы работаем над их воплощением все вместе. То же относится и к разработке маркетинговых кампаний, и стратегии развития марки. Всем в мире известно, что Бразилия – это настоящая мировая сокровищница. Неудивительно, что именно в стране, где добываются самые красивые цветные драгоценные камни, появился ювелирный бренд Brumani. Кому первому пришла в голову идея создания украшений? Для начала, я остановлюсь на истории моей семьи и зарождения компании. Тогда многое станет понятным. Семье моего отца перебралась в Бразилию из Германии, а семья моей мамы – из Италии.
54 Art+Prive 12 Book.indb 54
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PRO treasures
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 55
art plus privÉ
55 02/11/2014 5:27
PRO treasures
Ювелирные изделия Brumani создают ощущение уникальности и исключительности за счет гармоничного использования бриллиантов и цветных камней
Обе в начале прошлого века. Сегодня я представляю третье поколение нашей семьи в ювелирном бизнесе. Почти сразу после эмиграции, мой отец открыл в Бразилии небольшое дело по продаже драгоценных камней. Сейчас мы можем похвастаться почти 50‑летним опытом работы на бразильском рынке. Другими словами, дела в компании шли хорошо, но о собственном производстве украшений мои родственники как‑то не задумывались. В 2008 году, когда я пришел в бизнес, мы с братьями решили придумать новый бренд. Мы назвали его Brumani. Нам было важно продемонстрировать Бразилии и всему миру уникальные и необычные сочетания оттенков драгоценных камней, динамичный дизайн украшений. Мы хотели нести людям свежесть и радость. Поэтому начали создавать новый возможный образ жизни – энергичный и веселый. Такой, каким славится Бразилия. Мы хотели перевести на язык украшений неповторимый дух Бразилии. Конечно, на первый план вышло то обстоятельство, что именно в нашей стране добываются самые восхитительные драгоценные камни в мире. За последние несколько лет Бразилия заняла прочные позиции не только в сфере дизайна украшений, но и в мире моды, парфюмерии и других сегментах роскоши. Бразильские дизайнеры уверенно чувствуют себя на ведущих подиумах мира.
Согласна. Но тут было важно найти собственный подход, стиль, язык… Да. И он свелся к уникальности сочетаний выбираемых нами материалов и их цветов. Нужно было очень постараться, поскольку рынок сегодня чрезвычайно конкурентен. И мы предложили совершенно иную концепцию и новый дизайн.
Быть может, всё потому, что президент Бразилии – женщина? Скорее всего, да. Это одна из причин (смеется). Другая же кроется в том, что нам есть, что показать. Эмоциональность, яркость и горячий темперамент бразильцев раскрываются не только в карнавалах и футболе.
Удивительная история двух семей, сумевших привнести частички своих темпераментов – немецкого и итальянского – в бразильский колорит. Как вообще удалось это всё совместить? О, да! Немецкая четкость, помноженная на итальянскую горячность и тягу к творчеству и прекрасному во всем, посеянные в бразильскую почву… (смеется). Мы, кстати, всегда говорим, что Brumani – это итальянский бренд, рожденный в Бразилии. Почему? Да потому, что все знания и выдающееся мастерство в ювелирном деле у нас из Италии, а прагматичность и пунктуальность – из Германии. Когда мы только создавали свой бренд, концепция для нас была важнее имени. Но, когда рождалось имя, первый слог “Bru” в нем был заимствован из немецкой фамилии моего отца Брунер, а “mani” было найдено в слове “immani”, что на санскрите, одном из древнейших мировых языков означает «украшение, которое приносит счастье». Таким образом, название марки вместило в себя и фамилию её основателей, и главную идею наших украшений. Мне кажется, основное предназначение всех ювелирных изделий – дарить радость своим обладательницам. Если женщина счастлива, она всегда притягательна, женственна и элегантна.
56
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 56
art plus privÉ
02/11/2014 5:27
PRO treasures
бриллианты, черный и дымчатый кварц. В 2013 году мы выпустила еще две линейки: Nude Vivid и Nude Glacial. Это две оды – чистоте розового опала и сиянию голубого топаза. Серия украшений Looping Shine посвящена вечным ценностям: любви, доброте, преданности. А вот коллекция Panaché – это воплощение бразильского карнавала. Праздничное настроение создают разноцветные сапфиры и морганиты. Темный бриллиант в центре каждого изделия как бы предвосхищает яркое событие. Ритмы латиноамериканской самбы звучат в коллекции Samba Rock! Эти украшения современны и интернациональны. Но в них поет бразильская душа! В них слышна мелодика хризопразов, бриллиантов и кварца. Еще одна линейка, Tangerine – это жизнерадостная «мандариновая» коллекция. Украшения из этой серии, подобны бабочкам.
Расскажите, пожалуйста, о коллекциях Brumani? Как их принимают покупатели? Наши коллекции нравятся покупательницам в разных странах, в том числе и на Ближнем Востоке, и в России. Все потому, что украшения Brumani интересны, современны и свежи. Они несут радость. Я думаю, что отличительной чертой всех линий Brumani является использование в них самых редких, самых красивых и самых крупных драгоценных камней. Здесь я должен сделать небольшую оговорку. В современном ювелирном мире мы уже практически не используем морально устаревшую классификацию камней на драгоценные (бриллиант, изумруд, сапфир и рубин) и полудрагоценные (турмалин, аквамарин, цитрин, топаз и другие), как это было еще несколько лет назад. Мы придерживаемся формулировки: fine gem stones (высокопробные драгоценные камни) по отношению к первой группе и gem stones (драгоценные камни), говоря обо всех остальных прозрачных минералах из группы бериллов. Это важно! Теперь вернемся к основным коллекциям. Объединяя всестороннее влияние в области эстетики с бразильским joie de vivre (вкусом жизни), ювелирные изделия Brumani создают ощущение уникальности и исключительности за счет гармоничного использования бриллиантов и цветных камней, собранных в классических формах, переосмысленных в контексте сегодняшнего дня и разнообразия культур. Например, культура Индии привлекает легендарные ювелирные бренды уже давно. Тема индийской флоры была развита и в нашей коллекции Mumbai Lavender («Бомбейская Лаванда»). Лаванда, растущая на известковых склонах засушливых регионов Индии, является символом престижа и власти. Именно поэтому цветы лаванды стали вдохновляющим началом этой коллекции. В украшениях использованы аметисты, топазы цвета шампанского, розовый кварц и родолит в сочетании с алмазами и розовым золотом. Многоцветная линия Baobab вдохновлена образом величественного африканского дерева. Тема природы передана в вариациях из аквамаринов, рубинов, бриллиантов и редчайшего голубого турмалина – параиба, красоту которого можно сравнить лишь с небесной лазурью. Коллекция Nude – это классические формы и изгибы. Белое золото, 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 57
Вы перечислили столько разных драгоценных камней. Есть среди них явные фаврориты Brumani? В наших коллекциях мы широко используем аквамарины. Они завораживают своим изысканным голубым оттенком и глубиной. Надо сказать, что крупные аквамарины сегодня чрезвычайно редки. Кроме того, в наших украшениях есть редкие персиковые морганиты, розовые турмалины, кварц и другие камни, особо подчеркивающие женственность. Мы очень часто используем камни, которые довольно редко встречаются в природе. То есть, помимо дизайна, отличительной чертой Brumani является цвет, чистота, размер и свет уникальных камней. Плюс, мы любим комбинировать разные гранки в одном изделии – кабошоны с паве из ограненных камней, а также необычные методы обработки драгоценных металлов – от матирования и полировки до чернения. Это создает удивительный контраст и объем в украшениях, которые рождаются исключительно в наших мастерских и изготавливаются только вручную. Кажется, Вы хорошо знаете, чего хотят женщины, создавая украшения под любое настроение? Полагаю, да (смеется). Нам хочется верить, что дамы, однажды надевшие наши украшения, будут носить их с удовольствием, а не спрячут в шкатулку для лучшего случая. Мы уверены, что для украшений Brumani каждый день – это самый лучший день. И повод для радости! Куда еще, кроме Бразилии, России, Ближнего Востока простираются Ваши планы по расширению присутствия марки Brumani? Во-первых, хочу отметить, что мы рады сотрудничеству с сильными партнерами в разных странах. В ОАЭ это компания Damas, в России – группа Mercury. Я полагаю, что надежный и самый опытный на своем рынке партнер – это уже половина успеха. Мы хорошо представлены в Восточной Европе, странах Средней Азии. В ближайшее время мы представим наши коллекции в Катаре. Если говорить о дальнейшем развитии, мы присматриваемся к Дальнему Востоку. Нам важно, чтобы люди понимали – каждое изделие Brumani неповторимо из‑за эксклюзивности драгоценных камней. Нам важно, чтобы люди по достоинству оценивали красоту, создаваемую для них нашими лучшими художниками и мастерами-ювелирами. Ведь яркие и разнообразные украшения Brumani передают всю самобытность и многоликость бразильской культуры. Как лучшие произведения искусства, они чувственны, и словно южные красавицы, и способны влюбить в себя сразу и навсегда. Большое спасибо, Эдуардо, за увлекательный разговор. Мы с удовольствием будем ожидать появления Ваших новых коллекций. art plus privÉ
57 02/11/2014 5:27
PRO treasures
Лунная соната Однажды в далеком 1944 году Феррандо Гайя вместе со своей женой Сильвией организовали поставку жемчуга и драгоценных камней для ювелирного производства в итальянскую провин‑ цию Валенца. В то время они даже не подозревали, к чему приведет их страстное увлечение. Да и можно ли было на что‑то уповать, когда в Европе еще гремела Вторая мировая война…. Беседов а л а Елена Ольховская
С
егодня Utopia – это марка престижных ювелирных изделий, принадлежащая семейной итальянской компании Gaia spa, которая успешно работает на международном уровне не только в сфере производства и сбыта драгоценных камней, бриллиантов и жемчуга высочайшего качества, но и создания собственных коллекций украшений. О том, как всё начиналось и о происходящем в стенах компании сегодня, мы беседуем с Аной Гайя, генеральным директором Utopia Jewellery, внучкой Феррандо и Сильвии.
Ана Гайя
Здравствуйте, Ана. Рада приветствовать Вас в Дубае. Компании Utopia в этом году ровно 70 лет. Это не так и много, но не так уж и мало. Скажите, пожалуйста, легко ли удерживать на плаву семейный бизнес? Вы правы, компания Utopia уже немолода. Всё в ней началось с моего деда, который в разгар Второй мировой войны поставлял драгоценные камни в ювелирные обла‑ сти Италии, а после неё начал собственное производство синтетических камней, специализируясь на выпуске кубического циркония. Это были очень сложные времена. Сами понимаете, послевоенная Европа, голод, восстанов‑ ление всего хозяйства. Торговля драгоценными камнями, конечно же, не стояла тогда на первом месте. И всё же, этот период стал началом зарождения нашей компании. Конечно, и сама компания, и подходы к ведению бизнеса с годами менялись. И в конце 1960‑х – начале 1970‑х компанию возглавил мой отец Паоло Гайя, который сразу же начал поиски новых продуктов и видов товаров по всему миру. Его внимание привлек жемчуг. Сначала это были жемчужины Акойя из Японии, а затем и крупный культивированный жемчуг из Южных морей.
58 Art+Prive 12 Book.indb 58
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PRO treasures
Никто до Utopia не предлагал еще одной вещи – комбинировать жемчуг с драгоценными камнями. Мы это сделали первыми, что сразу привлекло к нашим украшениям повышенное внимание
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 59
art plus privÉ
59 02/11/2014 5:27
PRO treasures
В те годы, появление на европейском рынке круп‑ ного жемчуга от берегов Австралии и островов Таити во Французской Полинезии было сродни настоящей револю‑ ции. Тогда ни в Европе, ни в Италии ничего подобного никто еще не видел. Значит, наша семья представила на рынке нечто совершенно новое и, разумеется, очень красивое. Мой отец решил заняться импортом и дистрибуцией жемчуга – этого уникального творения природы, дарящего людям мерцающий, почти лунный свет. Первые партии оказались на европейском континенте уже в конце 1970‑х – начале 1980‑х годов. Людей привлекала красота нашего жемчуга из Южных морей, так как он был удивительно крупным и очень блестящим по сравнению с привычными, но более мелкими жемчужинами Акойя. Кроме того, формы жемчужин из Южных морей поразительны – от идеально круглых до овальных, каплевидных и даже барочных. Сегодня это богатое наследие нашей компании, которая может по праву гордиться своими достижениями в сфере торговли жемчугом и драгоценными камнями.
На жемчужной ферме я многому научилась, узнала весь процесс выращивания жемчуга, его сбора и сортировки. Вот тогда‑то, вернувшись в Италию, я подумала, что мои знания и приобретенный опыт пригодятся в нашем семейном бизнесе, хотя и не была до конца уверена, что хочу работать в компании. У моего отца тогда уже была идея запуска собственного ювелирного бренда. Словом, я пришла в компанию и начала заниматься разработкой концепции и развитием бренда Utopia. Кстати, поначалу мой отец хотел, чтобы украшения Utopia продавались исключительно на европейском рынке и, в особенности, в Италии. Так как мы – итальянский бренд и производим все наши украшения исключительно у себя на родине. Тогда это казалось здравой мыслью, потому что итальянский рынок до кризиса 2008 года был очень емким, не таким как теперь. Сегодня можно смело говорить, что в 1990‑е годы с этого началась Utopia. Первой нашей коллекцией под новым лейблом стала линия Legato…. Но уже через пару лет мы поняли, что невозможно замыкать бренд на каком‑то узком рынке, это не даст ему полноценного развития.
Вы сразу решили прийти в семейный бизнес? О, нет! Когда я училась в школе, я мечтала стать журнали‑ стом. Причем не модным блогером, как этого хотят юные девушки в наши дни, а военным корреспондентом, кото‑ рый ведет репортажи из самых горячих точек на планете (улыбается). Тогда в нашей стране работала очень красивая и известная тележурналистка, чьи репортажи просто не давали мне покоя. Меня привлекала эта профессия. Однако всё закончилось тем, что моя карьера получила своё развитие в ювелирном бизнесе. По окончании университета, где я изучала экономику, мне всё же показалось интересным немного поработать в медиа и пиар-агентстве. На этот опыт ушло около пяти лет. Но однажды я поняла, что пиар – это не совсем то, чем бы я хотела заниматься всю жизнь. Тогда я взяла небольшой тайм-аут и отправилась в путешествие. Мне всегда нравилось колесить по миру. Тут‑то меня и занесло в Австралию, где я попала на ферму партнеров моего отца. Там культивировали жемчуг. И я «застряла» в той части света практически на год. Именно там, на ферме, я впервые по‑настоящему влюбилась в жемчуг. Не в ювелирные украшения с ним, нет, а именно в это удивительное творение морских глубин, которое рождается в раковине моллюска буквально из песчинки. Это поразительно! Я часами занималась тем, что очищала добытые из раковин жемчужины, похожие на крошечные осколки Луны…. Поверьте мне, это очень долгий и трудный процесс, полностью ручной, требующий внимания и терпения.
Так Вы оказались в Дубае? Практически. Дубай числился первым иностранным рынком в нашем списке. Мы вышли с предложением к компании Damas о представлении украшений Utopia в ОАЭ десять лет назад, в 2004 году. После этого мы показали свою марку в Катаре. В 2006 году мы вышли на россий‑ ский рынок, и сегодня, благодаря Mercury Group, наша продукция представлена в 10 магазинах в Москве, трех в Санкт-Петербурге и специализированных отделах крупных универмагов в других городах России. Оттуда мы развили свое присутствие в Азербайджане, Казахстане и Украине. В этом году мы планируем представить марку в Туркменистане и других странах, входивших когда‑то в состав СССР. На сегодняшний день, это наши самые перспективные рынки, наряду с некоторыми стра‑ нами Восточной и Западной Европы, такими как Германия, Австрия, Швейцария, Испания, Италия и так далее. Несколько лет назад мы открыли наш офис-пред‑ ставительство в Нью-Йорке. Я абсолютно уверена, что американский рынок обладает колоссальным потенциалом, особенно, когда речь заходит о жемчуге. И даже в России, я заметила, насколько тесна исто‑ рическая связь между образом жизни состоятельных людей и их любовью к жемчугу. Знаете, пару лет назад я побывала в Государственном Эрмитаже и увидела там экспозицию, посвященную русским царицам и императрицам.
60
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 60
art plus privÉ
02/11/2014 5:27
PRO treasures
На полотнах великих художников все они были изобра‑ жены с украшениями или деталями костюмов, отде‑ ланными жемчугом. Это дает мне основание полагать, что русские женщины неравнодушны к жемчугу. И, должна подчеркнуть, что он очень подходит к светлому оттенку их кожи. Особенно белый жемчуг. Именно он пользуется большим спросом в России. Дизайн украшений Utopia оригинален и заметно отличается от других. Откуда приходят идеи? Насколько Вы лично вовлечены в процесс создания новых коллекций? Идеи, в основном, базируются на нашем богатом опыте, наследии компании, наших знаниях о драгоценных камнях и изучении рыночного спроса. Изначально мы ставили перед собой задачу сломать многие стереотипы, касающиеся украшений из жемчуга, и показать людям, что это могут быть не только классические нитки бус, кото‑ рые носили наши бабушки и мамы. Нам было очень важно, чтобы вся концепция бренда говорила о новом подходе к жемчугу – более современному, модному и менее консервативному. Мы хотим, чтобы украшения Utopia женщины могли носить каждый день, а не только по особому случаю и исключительно с вечер‑ ним платьем. В непростой сегодняшней жизни женщинам не так уж часто приходится надевать подобные туалеты, а вот выглядеть хорошо необходимо ежесекундно! Мы говорим о том, что жемчужные украшения должны стать более доступными по своему стилю, чтобы их можно было спокойно сочетать и с деловым костюмом, и с нарядным платьем, и с обычным блейзером с джинсами. Никто до Utopia не предлагал еще одной вещи – комби‑ нировать жемчуг с драгоценными камнями. Мы это сделали первыми, что сразу привлекло к нашим украше‑ ниям повышенное внимание. Команда наших дизайнеров – разновозрастная и много‑ национальная. Все художники работают исключительно в наших ателье. И в этом состоит определенная ценность: люди с разным опытом и отличающимся мировоззрением вместе работают над концептуальными коллекциями Utopia, в которых должно четко прочитываться – это итальянский бренд с узнаваемым духом и стилем. Нелегкая задача, правда? Но они с честью с ней справляются. С другой стороны, говоря о коммерческом подходе и обра‑ щаясь к различным рынкам со своими вкусами и предпочте‑ ниями, необходимо и их учитывать. Таким образом, работа с дизайнерами из разных стран, очень помогает понять требо‑ вания покупателей из той или иной части света. Сейчас, например, из‑за офиса в США, я работаю еще и с американским дизайнером, поскольку стиль в Америке совершенно отличается от того, что есть в Европе или здесь, на Ближнем Востоке. Даже предпочтения в цвете золота там совсем другие – в Америке носят много желтого металла, тогда как в Европе предпочитают белое. Вы можете в нескольких словах дать определение истинному итальянскому стилю? Я бы сказала, что он элегантный, но не классический. Более современный. Он являет собой высочайшее качество дизайна и его воплощения. И, наконец, он обязательно игри‑ вый и радостный. Потому что мы, итальянцы – нескучные, непоседливые, неорганизованные и очень веселые люди, наслаждающиеся каждым моментом в жизни! (смеется). Что еще особенно отличает украшения Utopia от многих других? Мы стараемся не создавать застывших форм. То есть, например, мы никогда не сделаем змейку, которую вы 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 61
сразу же узнаете в изделии. У нас есть коллекция со змеями, но вы их не сможете сразу разглядеть, приняв за узелки или что‑то еще. Я бы сказала, что все наши модели и формы весьма абстрактны. Они намекают на что‑то, но никогда не кричат. Это угадывается и в названии бренда – Utopia, рожденного под влиянием книги Томаса Мора «Утопия», в которой он описал идеальный несуществующий мир. Вот и мы стараемся дарить нашим поклонницам идеальный мир, заключенный в наших украшениях. Какая часть Вашей работы является самой лучшей, а какая сопряжена с ежедневными трудностями? Сложно сказать. Но лучшая часть, по моему твердому убеждению, всегда связана с творчеством. Дизайн новых коллекций – это самая эмоциональная часть моей работы. Круглый год, с января по декабрь. Сложный период в начале сентября, когда мы принимаем решение, какими будут новые линии Utopia. Это происходит в ходе длительного мозгового штурма, который может длиться от несколь‑ ких дней до недели. Мы с креативной командой вместе отсматриваем огромное количество эскизов. И каждый раз выбор каждого топ-менеджера – это очень важный выбор. Вот тут‑то и кроется момент, сопряженный с самым трудным. Выбирая предложения одного дизайнера из команды и отвергая идеи другого на предстоящий сезон, по каким‑либо причинам, самое сложное – не обидеть этого другого, а мотивировать свое решение таким образом, чтобы подтолкнуть его к новым творческим поискам. Это очень интересно – видеть и анализировать самые разные идеи, которые могут стать новым шагом на пути разви‑ тия марки Utopia. Плюс, это хороший стимул для всех, поскольку неудача одного – это неудача всех. И здесь важно не ошибиться с выбором верной стратегии. Вот, что я назы‑ ваю лучшей частью своей работы. А трудности… Я не боюсь вызовов. Мне важно сохра‑ нять командный дух в коллективе в самые сложные дни. Мы ведь, по большому счету, всё еще молодая компания. Но когда неудачный день заканчивается, за ним приходят десятки удачных. Это нужно иметь в виду каждую минуту. Особенно сегодня, когда рынок очень нестабилен. Какая из первых коллекций Utopia до сих пор выпускается? Конечно Legato! Она была у нас самой первой, а источни‑ ком вдохновения при её создании послужили ветви олив‑ ковых деревьев. Художник-дизайнер тогда жила в Тоскане и результатом её размышлений стали замечательные эскизы деревьев, которые были воплощены нами в украше‑ ниях. Эта коллекция, которой уже 15 лет, нами выпускается до сих пор и пополняется всё новыми и новыми издели‑ ями. Она красива, лаконична, изящна. Мне лично она очень нравится, поскольку напоминает мне о рождении Utopia как ювелирного бренда. У Вас есть какие‑то личные пристрастия при выборе украшений? Очень сложно ответить. Я тот человек, который постоянно меняется. Когда несколько лет назад мы запустили линию Bolero с элементами цветков жасмина и обработкой золота черным родием, меня очень привлекли таитянские черные жемчужины. Но сейчас, по прошествии времени, я больше тяготею к белому жемчугу. Единственное, чего я не люблю, так это мелкого жемчуга. Предпочитаю крупный. Спасибо, Ана, за интересный рассказ о Вашей семье и рождении марки Utopia. До новых встреч. N. B. Украшения из коллекций Utopia в ОАЭ эксклюзивно представлены в фирменных магазинах компании Damas art plus privÉ
61 02/11/2014 5:27
PRO couture
Когда б владел я целым миром, Хотел бы веером сим быть; Всех прохлаждал бы я зефиром И был бы всей вселенной щит; А ты, махаясь, Хлоя, мною, От жара сильного дыша, Как солнце бы цвела красою, Моей быв тенью хороша. Гавриил Державин
62 Art+Prive 12 Book.indb 62
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PRO couture
В руке прелестной веер приоткрыв Среди модных аксессуаров веер – явный долгожитель. И поныне с ним не расстаются многие народы: его боготворят японцы, мексиканцы, испанцы. текс т Александр Васильев фотом атери а лы из личных архивов автора
С
егодня никто не оспаривает растительное происхождение веера. Первым стал, верно, лист пальмы, который разгорячённая страстью кокетка сорвала многие тысячелетия тому назад. Веера в форме листа, плетённые из тростника, хорошо известны по археологическим раскопкам и относятся к III тысячелетию до нашей эры! В Британском музее в Лондоне и Национальном музее в Каире вы найдёте большой выбор перьевых опахал тех далёких времен, словно реквизит из оперы «Аида». Чаще всего встречались веера двух видов: опахала на ручке и складные. Последние, родиной которых был Китай, напоминают раковину морского гребешка – она и дала, несомненно, толчок к их созданию. Веера-опахала – как перьевые, так и бумажные – бытовали в Европе. Затем появились складные веера-кокарды, родственники зонтика. Самый старинный такой образец датируется IX веком и хранится в резном футляре из слоновой кости во дворце Баргелло во Флоренции. Веера во все времена очень высоко ценились. Не случайно они всегда включались в состав дорогих иноземных подарков. Константинопольский патриарх Кирилл в числе посольских даров трижды преподносил русскому царю Михаилу Фёдоровичу драгоценные опахала. Одно из них царь пожаловал своему сыну Алексею, а после смерти отца царь Алексей Михайлович подарил его царице Наталье Кирилловне. В описи ценных вещей, конфискованных у сторонников царевны Софьи, опального князя Василия Голицына и казненного боярина Фёдора Шакловитого, значились опахала и веер.
Восток – Запад В XVI веке, после того как португальцы захватили китайский город Макао, массу вееров из Поднебесной империи 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 63
морем завезли в Лиссабон, а потом и в Барселону, откуда и началось их триумфальное шествие по Европе. Поначалу модный аксессуар делали из вырезанного из бумаги кружева, потом задачу усложнили – появились живописные расписные веера. Среди них были выдающиеся, эталонные образцы веерного искусства, в создании которых участвовали талантливые художники, виртуозные резчики, лучшие декораторы своего времени. Париж и в XVII веке лидировал в области предметов роскоши. В моей коллекции хранится очень старинный веер в технике «верни мартен», изготовленный около 1700 года в Париже. Судя по сохранившемуся письму, это был подарок некой госпожи Томас своей внучке, госпоже М. Ван Вольсен, в день свадьбы в Брюсселе. В XVIII веке веера так ценил ись, что стали предметами подношен ия августейшим особам, входили в приданое высокопоставленных особ, их дарили принцы будущим невестам. После Чесменской победы Григорий Орлов преподнёс Екатерине II веер с золотым станком и экраном с росписью на тему морских сражений. В составе приданого Марии Лещинской, будущей королевы Франции, было 35 вееров. В 1745 году при женитьбе французского дофина на испанской инфанте ей вручили от жениха 36 вееров, стоивших 3855 ливров. Как отражение интереса к загадочному Китаю, в XVIII веке в Европе возник стиль «шинуазри». Асимметричные композиции орнамента, плетёный решётчатый мотив на спинках стульев и на дверцах шкафчиков, замысловатые изгибы ножек у кресел и столиков – всё это пришло из Китая. Увлечение экзотическим Востоком продлилось в XVIII веке около 35 лет: люди пудрились китайской рисовой пудрой, ели китайский фрукт мандарин, носили маленькие китайские туфельки, рисовали на китайской рисовой бумаге. А уж веера успех имели безумный! art plus privÉ
63 02/11/2014 5:27
PRO couture
Несколько редких вееров середины XVIII века есть и в моей коллекции. Именно тогда, в галантный век, родился знаменитый «язык веера». Его положением в руке дама подавала знаки тайному воздыхателю: назначала или отвергала свидания, предупреждала об опасности или признавалась в любви. Кавалеры, кстати, также в совершенстве владели этим «языком», иначе, как бы они расшифровывали тайные послания от красавиц… Многим позже, в XIX веке стали появляться и пособия, обучавшие юных девиц умению обращаться с важнейшим для светской жизни аксессуаром. В последний раз такая методичка появилась буквально накануне Первой мировой войны…
Революционные веяния Французская революция 1789 года значительно упростила дизайн вееров, и с наступлением в 1800‑е годы наполеоновской эпохи в моду вошли очень маленькие, компактные веера, расшитые золотыми блёстками. То была эпоха бесстыдства: дамы носили полупрозрачные муслиновые платья и мало краснели, оттого и не нуждались в больших веерах, чтобы прикрываться. В XIX веке веера делились по категориям: детские, девичьи, дамские, будничные и бальные. Девичий веер, например, в эпоху романтизма изготавливался из ажурной слоновой кости, расписанной букетиками незабудок. А будничный, повседневный веер заказывали с расписным деревянным остовом и литографией на экране, которая изображала радостный хоровод, рыцарей или руины замка. К середине века на экране появляются цветочные букеты, а остовы делают из перламутра или кости. Особенно много было литографий, изображавших галантные сцены из жизни титулованных особ – как правило, все сюжеты разворачивались в парках. В 1870‑е годы в моду входят веера с кружевным покрытием, на деревянном остове и достаточно крупных размеров. Аксессуары 1880‑х годов тоже были крупного размера, часто тюлевые, плюшевые и атласные, с ассиметричной вышивкой гладью, мавританским шитьём,
64 Art+Prive 12 Book.indb 64
art plus privÉ
тамбурным швом цветами или живописью «гризайль», а также кружевные на черепаховом или перламутровом остове, отделанном кистями для бала. Их иногда украшали овальным маленьким зеркальцем на первой спице веера – панаше. Модными цветами для плюшевых вееров были пунцовый и оттенок старого золота. Широко распространились и перьевые веера как из страусовых перьев, так и из перьев марабу серого цвета, куропатки, павлина, попугая и других птиц. В 1890‑е годы особо популярными стали перьевые бальные веера из чёрных или белых страусовых перьев, а также крашенных в тон платья. Остовы из кости светлой или тёмной черепахи отделывались золотыми, серебряными, а нередко и усыпанными мелкими бриллиантами вензелями владелицы. На рубеже XIX и XX веков в моду вошли текучие линии, формы лиан, как бы оплетающих окна, книжные страницы, театральные программки и – веерные экраны. Популярный цветок на них – печальный и изысканный ирис – также часто использовался мастерами. Популярный цвет времени – траурно-чёрный, загадочный, ночной. Излюбленный веерный мотив – цветы на чёрном фоне. А когда Поль Пуаре – вслед за Бакстом – ввёл в моду сочный ориентальный колорит, тут же актуальными сделались «гаремные» опахала в турецком стиле, пропитанные благовониями.
Новый век В 1900‑е годы вернулась мода на небольшие веера с резными и золочёными перламутровыми сплошными остовами в рокайльном стиле «Помпадур». Их покрывали кружевом, расшивали пайетками. Очень часто встречались веера с неровно, вычурно обрезанным верхним краем поля – эфемерные, как странствующие облака… Последним «аккордом» в истории роскошных вееров стали 1920‑е годы, так называемая «эпоха джаза», великолепно переданная в фильме «Великий Гэтсби». Правда, популярен тогда был только один вариант веера – громадное страусовое опахало, ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PRO couture Французская революция 1789 года значительно упростила дизайн вееров, и с наступлением в 1800‑е годы наполеоновской эпохи в моду вошли очень маленькие, компактные веера, расшитые золотыми блёстками
Искусство навевать прохладу Веера можно разделить на три основных типа – plié, brisé и pliant.
которое великолепно сочеталось с вечерним платьем, где «…каскады драгоценностей и немножко шёлку»… И вот однажды, для этого, безусловно, самого изысканного и загадочного предмета дамского туалета пришло время «лебединой песни». Технический прогресс и пришедшее с ним электрическое освещение сделало бальные залы менее жаркими и душными – и веера в руках женщин из необходимого аксессуара стали превращаться в некий социальный знак. Веер окончательно покидает пределы светских салонов и входит в обиход практически каждой модной горожанки. Почему? К этому времени мода становится индустрией. Всё – кринолины, корсеты, кружева шантильи, воротнички и манжеты делаются фабричным способом. Прогресс неумолим. Веера – не исключение. Их стало много и – на любой достаток. «Что такое мода?» – задавалась вопросом обозревательница старинного дамского журнала. – Сегодня они (модные новинки) служат нарядом самых высокопоставленных женщин – завтра становятся достоянием горничных». И правда, если на пике своей популярности веера заказывались у известных фирм и лучших мастеров, которые изготовляли их из самых дорогих материалов – перламутра, черепахи, слоновой кости, страусиных перьев, шелка, расписывали вручную, то со временем веер перестал быть предметом истиной роскоши, став достоянием всех и сразу… После двух мировых войн об этом предмете и вовсе надолго забывают. В наши дни веер остается популярным в Японии, где когда‑то он являлся предметом магическим в руках священника, совершающего службу, и обязательным в экипировке самураев. Выпуск традиционных вееров в последние годы возрождается в Испании. Веером в современном быту пользуются мексиканцы и жители других стран Латинской Америки. …И все же, жаль, что в нашей жизни веер не играет никакой самостоятельно роли – это всего лишь красивая, чарующая деталь из прошлого, когда течение времени было неспешным, дамы – обворожительны, а кавалеры – галантны. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 65
• Cамый популярный – plié. Он состоит из веерного станка (платин) и плиссированного экрана с красивой картинкой. Иногда экран не просто украшали, но и зашифровывали на нем нечто важное. • Следующий тип – brisé, который не имел единого экрана и состоял только из пластин, соединённых между собой кусочками разрезанной ленты. • И, наконец, pliant – это страусовый или вообще перьевой веер. Иной раз в литературе встречается очаровательное название «фантази», но это вовсе не тип конструкции веера, а вид его оформления, когда мастерами использовались яркие пёрышки экзотических птиц, к примеру, попугаев.
И
сторик моды, постоянный ведущий программы «Модный приговор» на Первом канале, автор множества книг о моде, коллекционер.
art plus privÉ
Специально для Art+Privė
65 02/11/2014 5:27
PRO treasures
Миранда Керр
66 Art+Prive 12 Book.indb 66
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:27
PRO treasures
Звездная пыль Произведения Swarovski – это воплощение блеска и утонченности. В мире граней и света Swarovski нет равных. Игра теней и бликов вдохновила креативного директора Натали Колен на разработку интересной коллекции украшений для осени и зимы 2014‑2015.
В
этом сезоне я хотела свести воедино искусство и свет, – говорит Натали. – Это естественное стремление для марки, чьи хрустальные ювелирные произведения служат эталоном сияния и блеска. В новой коллекции украшений, которые смело можно относить как к дорогой и сложной бижутерии, так и к традиционным ювелирным линиям, наследие Swarovski сочетается с другой крайне важной для нас особенностью: желанием всегда двигаться вперед и смотреть на вещи по‑новому». Получившаяся футуристическая коллекция весьма многообразна. В ней есть и светодиодные эффекты, и голограммы, и мотивы, взятые из узоров детских калейдоскопов и анимации. Лучи света удачно преломляются и в нетребовательных повседневных изделиях, и в смелых, броских украшениях. Первая инновация в осенне-зимней коллекции читается в различных вариантах эффекта «металлик», что дает фантастическую возможность по‑другому взглянуть на модные сочетания разных металлов. Будь то классическое желтое, нежно-розовое золото или стильный родий, металл, словно зеркало, отражает рассыпающиеся вокруг искры и обрамляет минималистичные контуры и грани крупных кристаллов. Наряду с эксклюзивными аксессуарами Swarovski предлагает и такие, которые любая женщина может носить с утра до вечера. Новый браслет Swarovski Stardust (что в переводе с английского означает «Звездная пыль») как раз относится к таким. Необычное творение и правда кажется каким‑то инопланетным: аксессуар, выполненный из гибкой нейлоновой сетки, буквально усыпан сотнями микроскопических кристаллов, эффектно переливающимися на свету. Новинка, лицом которой стала модель Миранда Керр, представлена в двух разных версиях – одинарной и двойной – однако стилисты рекомендуют надевать сразу несколько браслетов разных цветов и «модификаций». В случае со Stardust приницип «чем больше, тем лучше» работает на все сто процентов. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 67
«Это оригинальное украшение доступно в различных цветовых вариантах и двух длинах – в один или два оборота. Stardust можно носить как самостоятельное украшение, так и комбинировать с другими аксессуарами», – отмечает Натали Колен, креативный директор Swarovski. Вот, что говорит красавица Миранда Керр о прозрачных сетчатых браслетах Stardust, наполненных незакрепленными кристаллами: «Я в восторге от этих браслетов, ведь из них можно создавать фантазийные сочетания в зависимости от ситуации и настроения. Они мгновенно придают модную ноту любому образу». Искусство света и тени, блеск и интригующий выбор… А какого оттенка ваша звездная пыль?
Из истории Swarovski • В 1895 году Даниэль Сваровски, изобретатель и мечта‑ тель из Богемии, переехал в тирольский городок Ваттенс в Австрии, захватив с собой недавно изобретенную им машину для огранки и полировки кристаллов. Именно с неё началась революция в мире моды: Даниэль создал компанию Swarovski – лидера в мире ограненных кристаллов для ювелирных украшений, одежды, освещения, архитек‑ туры, интерьеров и многого другого. В настоящее время компания находится под управлением пятого поколения семьи Swarovski, развивая свой бизнес по всему миру. • Общество Swarovski Crystal Society объединяет более 300 000 страстных коллекционеров знаменитых фигурок из кристаллов. • Swarovski Kristallwelten («Кристальный мир Swarovski») – это мультимедийный музей кристаллов, расположенный в Ваттенсе (Австрия), который был открыт в 1995 году в честь 100‑летия бренда, где представлены самые иннова‑ ционные продукты компании.
art plus privÉ
67 02/11/2014 5:27
PRO couture
Говорит и показывает Москва «Неумело, немодно и неактуально» – так охарактеризовала #ОpenRussianFashion светская львица и скандальная телеведущая Ксения Собчак, ссылаясь на мало кому известные имена дизайнеров, принявших участие в программе. текс т Татьяна Денисова
О
днако наезд Собчак на молодых дизайнеров лишь подогрел интерес к 29‑му сезону MercedesBenz Fashion Week Russia, где более 90 дизай‑ неров из России, Испании, Италии, Грузии, Армении, Украины и других стран, в том числе участники #ОpenRussianFashion показали свои коллекции сезона весна-лето 2015. Проект организатора модных недель Александра Шумского #ОpenRussianFashion стартовал задолго до Недели моды, это международная программа представ‑ лена Минпромторгом России и направлена на «поддержку российских дизайнеров и распространение на западе русского взгляда на современную моду». Молодые дизайнеры успели заключить выгодные контракты на продажу своих вещей еще на Миланской неделе, так, например, питерский дизайнер Наталья Лескова согласовала условия с шестью магазинами о поставке, при этом самый большой заказ – на 22 000 евро был сделан арабскими байерами для дубайского бутика. Свои коллекции показали именитые дизайнеры, такие как Alena Akhmadullina, SLAVA ZAITSEV, Viva Vox, IGOR GULYAEV, Dasha Gauser, Julia Dalakian, PIROSMANI BY JENYA MALYGINA, Laroom, BIRYUKOV, Tegin, ESTER ABNER, ZARINA&Наталья Водянова, Юлия Николаева, Elena Souproun, RIA KEBURIA, Yasya Minochkina и многие другие. Не обошли стороной и талантливых молодых дизайнеров, предоставляя им возможность заявить о себе миру, среди них: Aleksander Khrisanfov, OFERA by Oksana Fedorova, 075 / ohseventyfive, Cap America, Bella Potemkina, Osome 2some, Mineral Weather, Vika Smolyanitskaya, Sol’, Lovelies by LT.
Впервые в международной практике вся неделя моды освещалась командой иллюстраторов, включая известного модного блогера Меган Моррисон, которая признавалась, что всегда мечтала побывать в Москве и полюбоваться собо‑ ром Василия Блаженного. Первый день стартовал тройным ударом династии Зайцевых – Вячеслава, Егора и Маруси. Коллекция Вячеслава Зайцева всегда узнаваема – набивной шелк, жаккард, дамы в шляпках, господа в цилиндрах и с тростью, правда в этом году к ним примкнули наши современники в кислотных нарядах, подтверждая назва‑ ние коллекции «Из прошлого в будущее…», не обошлось и без финального выхода невесты. Егор Зайцев отличился использованием редких ивановских тканей, в силу технологий, которые не применяются в настоящее время – эти ткани уже давно не производятся. «Два года я смотрел на эти ткани на складе Дома моды Slava Zaitsev и лишь недавно понял, что готов к работе с ними», – пояснил сам модельер журналистам. Насколько он был готов – публика могла убедиться на примере пары дюжин платьев и костюмов а-ля бабушкин халат на современный лад – ткани дейст‑ вительно были прекрасны! Алена Ахмадулина, славящаяся цитированием в своих коллекциях русских и не только сказок, на этот раз решила придумать свою собственную сказку, про цветы – показ, как всегда собрал много поклонников и поклонниц. 23 октября состоялся показ капсульной коллекции ZARINA&Наталья Водянова. Наряды, представленные на показе, отличались особой красотой и притягательно‑ стью – многие девушки хотели бы иметь в своем гардеробе такие костюмы и платья.
68
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 68
art plus privÉ
02/11/2014 5:27
PRO couture
075 / ohseventyfive
ONX
BGN by Rogov
Slava Zaitsev
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 69
art plus privÉ
69 02/11/2014 5:27
PRO couture
Zaitsev Laboratory
Dasha Gauser
Свои коллекции показали именитые дизайнеры, такие как Alena Akhmadullina, SLAVA ZAITSEV, Viva Vox, IGOR GULYAEV, Dasha Gauser, Julia Dalakian, PIROSMANI BY JENYA MALYGINA, Laroom, BIRYUKOV, Tegin, ESTER ABNER, ZARINA&Наталья Водянова, Юлия Николаева, Elena Souproun, RIA KEBURIA, Yasya Minochkina и многие другие Вторая часть показа состояла из одежды, украшенной стильными и лаконичными рисунками. Наталья Водянова, сидевшая в первом ряду, и сама была в футболке с автор‑ ским принтом, демонстрируемым на подиуме. «Мне очень нравится эта блузка. Девушка на ней очень модная, если бы вы увидели такую девушку на улице, восхитились бы. «Мода со смыслом» – особенный проект, наша задача – показать, что люди с особенностями разви‑ тия могут также, как и мы все с вами творить, дружить, любить, рисовать. У них особенный взгляд на мир, и поэтому их творения неожиданны и притягательны. Для будущей коллекции ребята (хочу подчеркнуть, не дети, а взрослые) нарисовали несколько образов, через кото‑ рый можно взглянуть на их внутренний мир. Средства от продажи коллекции пойдут в Фонд «Обнаженные сердца» (фонд помогает детям с пороком сердца)», – сооб‑ щила Наталья журналистам. Иностранная программа Недели моды «Мерседес-Бенц» в России была представлена мировой премьерой коллек‑ ции pret-a-porter Tony Ward, который до создания собст‑ венного бренда сотрудничал с модными домами Lanvin, Dior и Chloe и сегодня является известным мастером haute couture, его шикарные вечерние платья по истине доста‑ вили эстетическое наслаждение всем гостям. Вторым иностранным сюрпризов прошедшего сезона Mercedes-Benz Fashion Week Russia стал мастер-класс от одного из величайших парфюмеров современности Кристофа Лодамьеля – создателя ароматов для домов Burberry, Abercrombie&Fitch, Estee Lauder, Ralph Lauren и многих других брендов.
В завершающий день Недели Mercedes-Benz Fashion Week Russia и Instagram провели первый официальный InstaMeet в России. Fashion-блогеры, it-girls и популярных инстаграмеры собрались в ГУМе для знакомства, общения, продвижения российской моды и конечно для многочи‑ сленных селфи для Istagram! Гости #russianfashionmeet имели возможность пообщаться с Kristen Joy Watts – fashion-директором Istagram, которая специально прие‑ хала в Москву ради этой встречи. Кристен Джой Уоттс поделилась опытом проведения подобных встреч за рубе‑ жом и выразила надежду на продолжение сотрудничества Instagram и MBFW Russia. 26 октября Mercedes-Benz Fashion Week Russia прошел Фестиваль детской моды, где были представлены коллек‑ ции «Детский мир», образовательный флешмоб от «Школы музыки» Лины Арифулиной, коллективный показ дизай‑ неров детской одежды, в котором приняли участие Полина Голубь, Лена Карнаухова, АСh Factory, Анна Чакветадзе, дизайнер Евгения Лазарева с маркой «МАМАНОНСТОП», Юлия Карченкова, Маргарита Быковская, BORODULIN’S. Торжественным закрытием Недели моды «МерседесБенц» в России стало яркое шоу от дизайнера Игоря Гуляева, вызвавшее огромный ажиотаж среди многочи‑ сленных гостей показа. По числу поклонниц Игорь мог бы конкурировать с самим Стасом Михайловым, а представ‑ ленные наряды были женственны и богаты – кружева на этот раз располагались не на шубах, а там где им и пола‑ гается – на вечерних и коктейльных нарядах. Очевидно, что российская официальная неделя моды набирает обороты и популярность во всем мире.
70
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 70
art plus privÉ
02/11/2014 5:28
PRO couture
Ma Ya
Slava Zaitsev
Galetsky
ZARINA & Vodianova
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 71
art plus privÉ
По итогам прошедшей Недели моды MBFW Russia зафиксированы рекордные сетевые показатели. Это около 20 тысяч check-inов Foursquare, более 6 тысяч фотографий в Instagram с хештегом #MBFWRussia, множество специальных сюжетов ведущих международных медиа, среди которых FashionTV, Vogue Brasil, Style.com, Condé Nast Live!, FASHION WIRE PRESS, Harper's Bazaar и многие другие. В этом сезоне прямая трансляция с показов велась не только на официаль‑ ном сайте Недели, но и на официальных страницах #MBFWRussia в Instagram, Facebook, Vkontakte и Twitter. Количество подписчиков на официальной странице Mercedes-Benz Fashion Week Russia в Instagram по итогам проведения Недели моды «Мерседес-Бенц» в России увеличи‑ лось в несколько раз. И может быть этому поспособствовала, сама того не ведая, вездесущая Собчак.
71 02/11/2014 5:28
PRO couture
Дело тонкое О ней много говорили и еще больше писали. О ней спорили, её хвалили, недоуменно пожимали плечами и… записывались в «листы ожидания». Колорит восточных орнаментов, оттенков и силуэтов… Свершилось! К удовольствию горячих поклонниц коллекции Chanel Cruise 2014‑2015, которая была показана в Дубае в мае 2014 года, в ноябре появится в продаже в фирменных бутиках Chanel в ОАЭ.
М
аэстро Лагерфельд, запуская её, сказал: «Вот так я представляю себе современный Восток. Данная коллекция – это моя интерпретация сказок «1001 ночи» о Шахерезаде и Шахрияре». И он сумел свое обра‑ щение к теме Востока сделать максимально современным и без чрезмерной фольклорности. По его мнению, именно в Дубае Восток встречается с Западом так, как всё традиционное с новейшими технологиями. Всю коллекцию он выстроил на полупрозрачных тканях, сверкающем ламе и сложных металлических вышивках, а её основой выбрал гаремные брюки – шаль‑ вары (или шаровары). Их дизайнер соединил с более узнаваемыми современными силуэтами – мини-юбками, туниками и фирменными твидовыми жакетами, получив в результате разнообразные костюмы-тройки. В коллекции отчетливо звучат клетчатые орнаменты традиционных для Аравии мужских головных платков. В целом цветовая гамма коллекции выдержана в тради‑ ционных для Chanel оттенках – бежевом, белом и черном, с вкраплениями синего, красного и стилизованных цветочных мотивов, как намек на связь Востока Ближнего с Дальним и на сезон цветения сакуры. Тонкими восточными цитатами стали красочные вышивки, напоминающие о традиционной арабской плитке XI‑XII веков. Неожиданные сочетания цветоч‑ ных орнаментов, ярких красок и затейливых узоров, напоминающих фрески и витражи древних мечетей, гармонировали с золотым и песочным оттенками, так похожими на краски пустыни. Вечерние туалеты темно-синего и черного оттенков, на которых явно угадываются силуэты самых известных небоскребов Дубая, вышитые золотом и стразами, привле‑ кут внимание тех, кто хочет приобрести незабываемый
72 Art+Prive 12 Book.indb 72
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:28
PRO couture
праздничный наряд в канун нового года. Поддерживает общую восточную тематику обувь – комфортные туфлиалладины с приподнятыми носками органично смотре‑ лись со всеми представленными ансамблями, а также удивительные по красоте, оригинальности и функцио‑ нальности аксессуары. Итак, вещи из капсульной круизной коллекции посту‑ пают в продажу. И если еще весной, во время показа, вы в ней выбрали своих явных фаворитов, отправляйтесь в бутик Chanel. Один из немногих, в котором и в наши дни бывает выстраиваются очереди… Объяснить этот феномен невозможно. Это такое же тонкое дело, как и сам Восток, в любви которому с помощью этой коллекции признался Дом Chanel. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 73
art plus privÉ
73 02/11/2014 5:28
PRO couture
Я поведу тебя в музей Сказал Серж Кажфингер и слово сдержал. Свою изумительную коллекцию осени и зимы 2014‑2015, которая вышла под девизом “Never Apart from Art” («Ни дня без искусства»), он посвятил современ‑ ному искусству и самым знаменитым арт-площадкам: галерее современного искусства в Болонье, замку-музею Маньели на Лазурном берегу Франции, галерее Жана-Марка Лелокля и Музею декора‑ тивного искусства в Париже, филиалу музея Гуггенхайма в Венеции и Музею Уинти в Нью-Йорке с их живописными полотнами, скульптурами и инсталляциями….
Е
Серж Кажфингер
74 Art+Prive 12 Book.indb 74
art plus privÉ
го любимые цвета – белый и черный – получили новую интерпретацию. «Бумага – такая хрупкая и тонкая, такая хрустящая и немного нервная. Она, белая и невинная, буквально ждет того, кто наконец напишет на ней свою историю… Тонкие черные линии, изящный почерк, гармоничное содержание… Поэма! Ода чистой женственности», – такое описание дал Серж Кажфингер своему душевному состоянию в момент работы над этой коллекции одежды и аксессуаров, граничащей с актуальным искусством настолько, что невозможно сразу понять, где закачивается инсталляция и начинается платье… Вдохновение он черпал в музеях и галереях, воздавая дань гениям современности. И, кстати, именно неподражаемые платья и их крой сделали принесли Сержу и его бренду Paule Ka всемирное признание. Коллекция для осени и зимы получилась в духе Paule Ka – лаконичной, стильной, женственной и, разумеется, практичной и комфортной. Большое внимание дизайнер уделил теплым вещам, представив укороченные кейпы, шубки, пальто, тренчи, дубленки и куртки. Дополняют картину элегантного повседневного гардероба красивые брюки, юбки, жакеты и элегантные платья: задорные мини и платья-трапеции, модели с впечатляюще пышные юбками в духе 1950‑х. А к ним – туфли-лодочки, перчатки, шляпки, сумочки, ботиночки… Что ж, вот уже почти три десятилетия французский бренд Paule Ka сводит с ума женщин во всем мире. И в этом нет ничего удивительного, модельер и основатель марки Серж Кажфингер знает особый секрет. Сохраняя особый французский шарм, добавляя немного ретро, юмора и щепотку самых горячих модных тенденций, он создает удивительно игривые и выразительные коллекции. ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:28
PRO couture
Коллекция для осени и зимы получилась в духе Paule Ka – лаконичной, стильной, женственной и, разумеется, практичной и комфортной
Их изысканность, утонченность и элегантность вкупе с интересными цветовыми решениями не могут не очаровывать. В новой линии Paule Ka есть образы на все случаи жизни – для вечеринки и офиса, повседневные варианты и наряды для красных ковровых дорожек. Немого сумасшедшинки и сюрреализма (и это личное посвящение дизайнера Сальвадору Дали и Жану Кокто) в образ от Paule Ka вносят линии беззаботных аксессуаров. Одни только банты гипертрофированных размеров, прикрепленные на всё на свете – от платьев до шляп, туфель и сумочек, чего стоят! А браслеты из хрусталя и металла, броши и колье в виде глаз с длинными ресницами и надутых губ. Все это – легкомысленные игрушки, но ни одна из них не сделана без иронии. Например, удавка-чокер в виде двух рук, которые смыкаются вокруг шеи. Дизайнер советует носить эти украшения на контрасте с темным, мрачноватым костюмом, чтобы «добавить немного перца элегантной классике». В этом он весь – бразилец с невероятным талантом и экспрессивным темпераментом. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 75
Нелишним будет отметить, что все коллекции Сержа Кажфингера создаются по принципу конструктора, поэтому они прекрасно комбинируются между собой, независимо от года или сезона выпуска, позволяя женщине самой быть креативной, стильной и не похожей на других. Благодаря такой технической виртуозности студию Paule Ka по праву называют «Лабораторией моды». Кстати, силуэт трапеция, напоминающий о первой коллекции бренда, созданной Paule Ka в 1987 году, и на этот раз снова стал основополагающим. У каждой модели теперь два «лица»: карманы становятся аксессуарами, шарф превращается в юбку, а плащ – в иллюзию. Платье без рукавов – это вдруг длинная юбка-карандаш, а жакет-болеро – совсем не то, чем кажется на первый взгляд… Идеальный крой, формы и инновации в моделировании здесь просто поразительны. И над всем этим – фирменный бант и… страстная любовь дизайнера к современному и актуальному искусству. Ну что, отправляемся в выходные в музей? art plus privÉ
75 02/11/2014 5:28
PRO couture
Зима, холода и Стюарт Виверс Всё! Дождались. Coach – это уже не только бренд, специализирующийся на выпуске высококачественных сумок и аксессуаров с 1941 года. Теперь он может с гордостью представлять свои собственные линии ультра-модной комфортной одежды. В концепции своей первой коллекции новый креативный директор марки Стюарт Виверс, сменивший на этом посту Рида Кракоффа, оттолкнулся от эстетики Coach и американской спортивной классики, так называемой “American-ness”.
П
оскольку задача состояла в создании коллекции одежды для осени и зимы, дизайнер сделал акцент на утилитарной верхней одежде – куртках, огромных дубленках и кожаных пальто «пожарных» А-силуэта, а также ботинках, сапогах и деталях из овчины, таких как съемные воротники. В линейку вошли юбки с накладными карманами и куртки из кожи, вязанные платья, свитеры, классические шерстяные тренчи и шляпы. Вся коллекция, состоящая из четырнадцати легко комбинируемых между собой вещей, продолжает актуальную в этом году тему 70‑х годов, а верхняя одежда размером чуть больше, чем могло бы потребоваться хрупкой девушке… Без сомнения, у Виверса есть чувство юмора, и он точно знает, что хотят молодые клиентки Coach. «Работая над коллекцией, я представлял себе молодую девушку, которая глубокой осенью садится за руль своего автомобиля в Нью-Йорке, родном городе для Coach, и начинает увлекательное путешествие по Америке. Она открывает для себя новые и ранее неизвестные уголки, восхищается ими, но все равно возвращается в город», – говорит Стюарт Виверс. Ключевым моментом, по традиции, стали сумки. Виверс для данной коллекции Coach придумал клатчи-конверты из замши и кожи, сумки-тоут, кожаные и меховые торбы. Всё это дополнено мощными
кожаными ботинками, больше напоминающими кроссовки или сникерсы, сапогами средней длины и ботильонами с меховой опушкой на устойчивой танкетке контрастного оттенка. Пожалуй, у Coach со Стюартом Виверсом большие перспективы! Сам Стюарт говорит: «Моя страсть – это бренды с наследием». В мире люкса и высокой моды Виверс славится тем, что умеет выводить крупные марки из забвения, например, Loewe, бренд, которым он занимался прежде. Он также был креативным директором Mulberry c 2005 по 2007 год, работал в Bottega Veneta, Givenchy, Louis Vuitton и Calvin Klein. «Каждая марка, с которой я имел дело на протяжении всей моей карьеры, обладала весомым наследием. И, Coach, думаю, принадлежит к их числу», – признается дизайнер. На новом рабочем месте он планирует связать с 72‑летнюю биографию Coach с современностью. С его легкой руки марка получит новую жизнь и станет еще более люксовой: веса бренду прибавят it-bags стоимостью $ 2,3 или 5 тысяч, а не $ 500, как сейчас. Кроме того, ожидается, что Coach увеличит ассортимент своих магазинов, в который включит одежду, обувь, часы, украшения, очки и, конечно, сумки. Расширенная коллекция для женщин и мужчин в полном своем объеме появится к концу этого года, в то время как капсульные коллекции будут поступать в магазины каждые три месяца.
76
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 76
art plus privÉ
02/11/2014 5:28
PRO couture
Работая над коллекцией, я представлял себе молодую девушку, которая глубокой осенью садится за руль своего автомобиля в Нью-Йорке и начинает увлекательное путешествие по Америке
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 77
art plus privÉ
77 02/11/2014 5:28
PRO couture
Люди и сумки
Проект «Триумф Монограммы», в котором приняли участие шесть приглашенных компанией Louis Vuitton именитых дизайнеров, завершился презентацией созданных ими оригинальных сумок с узнаваемым во всем мире логотипом. Каждый художник спроецировал свое видение на современный имидж бренда LV и попытался поразмышлять о том, какой может и должна быть сумка человека, живущего в крупном мегаполисе. В октябре коллекция из шести произведений была представлена в Дубае. Взглянуть на нее, поверьте, стоило…
Кристиан Лабутен
Марк Ньюсон
Рей Кавакубо
«Эта сумка должна была сочетать в себе эстетику двух миров: моего собственного и Louis Vuitton. И я задумался над тем, что же могло объединить две эти вселенные, – говорит дизайнер выдающейся обуви с красной подошвой. – Узор Монограммы LV вдохновлен творчеством французских художников-набидов, которые представляли собой одно из главных художественных направлений конца XIX – начала XX веков. В их работах заметно влияние японского искусства, что натолкнуло меня на мысль о лаке. Со своей стороны я хотел добавить что‑то очень французское, так как я родился и вырос в Париже. Так на свет появился союз разных цветов и нескольких творческих стилей. Красный лак заменил собой мою фирменную красную подошву. Я просто не мог обойтись без него!» Для проекта «Триумф Монограммы» Кристиан Лабутен создал сумку Shopping Bag, в которой идеально воплотил как знаковые детали его собственного творчества – красный цвет, металлические заклепки, женственные банты. Всё с легендарным узором Monogram.
Широко признан как самый влиятельный промышленный дизайнер своего поколения, работающий в самых разных отраслях: от аэрокосмической промышленности до мебельного дизайна и моды. «Я проектирую изделия, которые хотел бы иметь сам. В этот раз я выбрал тип изделия самостоятельно: рюкзак, – говорит Марк. – Мне было важно сделать его устойчивым, чтобы после того, как ты ставишь его на пол, он не падал. Для этого я оснастил свою модель специальным каркасом. В моем рюкзаке канва Монограммы имеет особое значение: она обрамляет основание изделия, выполняя тем самым такую же важную роль, как шина для автомобиля или подошва для обуви… Я хочу, чтобы мои творения вызывали у людей улыбку, заставляли их смеяться и радоваться жизни. Поэтому я выбрал меховую овчину – приятный на ощупь и теплый материал яркой расцветки. Такой рюкзак можно использовать как подушку». Для проекта Марк создал по‑настоящему практичный предмет – эстетичный рюкзак Fleece Pack.
По образованию искусствовед и литератор, она становится дизайнером одежды – самоучкой. Веруя в бесконечность креативного процесса, в 1969 году основывает марку Comme des Garçons, а в 1973 – одноименную компанию. «Работая над этим проектом, я стремилась переосмыслить традиционную Монограмму Louis Vuitton, представить свой взгляд на нее, открыть её с новой стороны, – говорит Рей. – Есть много способов сломать стереотипы. Но в этот раз я пошла простым путем: сделала несколько отверстий в ткани сумки. Я предпочитаю сумки небольшого размера, поэтому мой выбор пал на маленькую модель». Рей воплощает свое радикальное, но крайне утонченное художественное видение легенды Дома LV, представляя знаменитую сумку Sac Plat с ассиметричными вырезами – дерзкую модель Bag with Holes. Узкая, но вместительная сумка из износостойкой канвы Monogram станет идеальным спутником в любом путешествии. Практичная сумка-вкладыш обеспечит сохранность содержимого.
78 Art+Prive 12 Book.indb 78
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:28
PRO couture
Синди Шерман
Фрэнк Гери
Карл Лагерфельд
Получив известность благодаря своим фотопортретам, Шерман перевоплощается во множество своих героев. «Да, это правда, мне просто был нужен чемодан! – говорит Синди. – Изначально я предполагала создать классический дорожный несессер. Но Дом Louis Vuitton предложил мне разработать дизайн сундука, и я согласилась. Я вручную подписала ярлыки для всех отделений. Когда встал вопрос о цветовой гамме, я подумала о своем переливчатозеленом попугае, крылья которого окрашены во все цвета радуги. Именно такую расцветку я выбрала для внутренней части сундука. Мне хотелось, чтобы наружи он выглядел состаренным, как будто он уже побывал со мной во многих странах мира. Это подтверждают и наклейки на канве Monogram. Сундук Studio in a Trunk – это такая дорожная фотолаборатория. А потом мне пришла в голову мысль: «А как насчет сумки для фотоаппарата?» Во время путешествий я часто делаю фоновые снимки. Было решено сделать отдельную сумку Camera Messenger с плечевым ремнем».
Фрэнк Гери, возможно, самый яркий бунтарь в мире архитектуры на сегодняшний день. Его недавний проект – здание Foundation Louis Vuitton в Париже, было торжественно открыто в конце октября. И тут вдруг сумка… «Это произошло спонтанно. Я подумал: «Сумка? Хорошо, я попробую создать сумку». Это своего рода девиз моей жизни: надо пробовать, – говорит Фрэнк Гери. – Кажется, Дому Louis Vuitton понравилось моя работа. Я даже удивился: «Ну надо же!» Обычно ругают. Я нарисовал от руки Монограмму, которая украшает внутреннюю часть изделия, и попытался представить себе, что бы мне могло понравиться, окажись я внутри сумки. И тогда мне в голову пришла мысль о синем цвете. Синий прекрасно контрастирует с коричневым фоном канвы Monogram». Из-за небольших размеров сумка Twisted Box стало самым технически сложным из всей коллекции «Триумф Монограммы»: было непросто добиться сочетания жестких линий – типичных для классических сундуков Louis Vuitton – и величественных изгибов, благодаря которым сумку так удобно носить. Застежка из латуни золотистого цвета стоит на страже удивительной подкладки из кожи ягненка голубого цвета с принтом в виде классического рисунка Monogram, созданного от руки самим Фрэнком Гери.
С 1983 года Лагерфельд вот уже которое десятилетие занимает пост креативного директора Дома Chanel. Однако это не мешает ему активно сотрудничать с другими домами и принимать участие в различных творческих проектах. «Я всегда руководствуюсь словами Вольтера: «То, что нуждается в объяснении, не стоит объяснения». Зачем мне что‑то объяснять? – говорит маэстро Лагерфельд. – Вы же уже видели мою работу? Могу сказать только одно – это интересно. У меня было несколько идей, и Дом Louis Vuitton предложил воплотить их все в жизнь. Мои изделия так или иначе связаны с боксом. Я считаю, что бокс должен быть дорогим и красивым. Мне захотелось создать большой чемодан с боксерской грушей внутри. Я также придумал сумку в том же духе, доступную в нескольких размерах. Коллекция дополнена небольшой сумкой для боксерских перчаток, которую можно брать с собой на занятия. Все довольно просто! Вы знаете, что я сам рисую все эскизы? Иначе я бы умер от скуки! Для проекта Louis Vuitton я выполнил все рисунки от руки». Самый маленький предмет из экстравагантного набора Boxing suite – Baby Punching Bag. Благодаря удлиненному, плавному силуэту это еще и самый игривый предмет коллекции. Мягкий, податливый материал основы дополняют ручки из двойной цепочки, выполненные из состаренной латуни золотого цвета. Специальный процесс дубления придает отделке из яловой кожи винтажный вид.
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 79
art plus privÉ
79 02/11/2014 5:28
PRO cinema
80 Art+Prive 12 Book.indb 80
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:28
PRO cinema
Конец Земли, это еще не конец человечества
Через тернии к звездам 6 ноября 2014 года в ОАЭ состоится долгожданная премьера научно-фантастического фильма Interstellar режиссера Кристофера Нолана по сценарию Джонатана Нолана и Кипа Торна. текс т Гранислава Данилова Фотом атери а лы предос та в лены Shooting Stars (Warner Bros). Экск люзивно для Art+Prive
В
ремя людей на Земле подошло к концу, и команда исследователей берет на себя самую важную миссию в истории человечества – путешествуя за пределами нашей галактики, узнать, есть ли у людей будущее среди звезд. Для этого ученые используют недавно обнаруженный пространственно-временной тоннель, чтобы обойти ограничения полета человека в космосе и покорить огромные расстояния на межзвездном корабле.
В главных ролях: Мэттью МакКонахи, Энн Хэтэуэй, Джессика Честейн и Майкл Кейн Съемки фильма проходили: в провинции Альберта (Канада), южной части Исландии, Лос-Анджелесе (Калифорния, США) Бюджет: USD 165 млн Продолжительность картины: 169 минут Интересные факты о фильме • Сценарий основан на научных работах физика-теоретика Кипа Торна. • Кристофер Нолан выбрал на роль Купера Мэттью МакКонахи после того, как увидел его игру в фильме «Мад» (2012). • Некоторые «архивные кадры», которые можно увидеть в трейлере, на самом деле были сняты при создании этого фильма, а затем обработаны при помощи визуальных эффектов, чтобы они казались более старыми. • Фильм был снят под вымышленным названием «Письмо Флоры». Это название было выбрано в честь дочери Кристофера Нолана, которую зовут Флора. • Пленочная версия фильма будет демонстрироваться в сети IMAX по всему миру лишь на 50 экранах. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 81
art plus privÉ
81 02/11/2014 5:28
PRO cinema
Хоббит: битва пяти воинств Заключительная глава
Премьера заключительной части трилогии о приключениях отважного хоббита Бильбо Бэггинса – «Хоббит: Битва пяти воинств» (The Hobbit: The Battle of Five Armies) состоится в ОАЭ 11 декабря 2014 года. Фильм является приквелом к кинотрилогии «Властелин колец» и заключительной экранизацией литературной саги Джона Толкина. текс т Гранислава Данилова Фотом атери а лы предос та в лены Shooting Stars (Warner Bros). Экск люзивнодля Art+Prive
К
огда отряд из тринадцати гномов нанимал хоббита Бильбо Бэгинса из Шира в качестве взломщика и четырнадцатого, «счастливого», участника похода к Одинокой горе, Бильбо полагал, что его приключения закончатся, как только он выполнит свою задачу – найдет сокровище, которое так необходимо предводителю гномов Торину. Однако и путешествие в Эребор, и захваченное драконом Смаугом королевство гномов, оказались еще более опаснымм, чем предполагали гномы и Гэндальф – мудрый волшебник, протянувший Торину и его отряду руку помощи. В погоню за гномами устремилась армия орков, ведомых пробудившимся в руинах древним злом, а эльфы и люди, с которыми Бильбо и его товарищам пришлось иметь дело во время путешествия и которые пострадали от последствий желания гномов вернуть свой дом, предъявили права на щедрое вознаграждение – часть сокровищ Одинокой горы. Скоро неподалеку от Одинокой горы встретятся пять армий, и лишь кровопролитная битва определит результаты смелого гномьего похода. Интересные факты о фильме
Питер Джексон, снявший предыдущие части трилогии. • Когда серия фильмов о хоббите была на ранней стадии развития, планировалось, что будет всего два фильма, а у второго появится подзаголовок «Туда и обратно» (There and Back Again). Но затем, в июле 2012 года было принято решение разбить историю на три части, а этот подзаголовок отдать последнему фильму. В апреле 2014 года Питер Джексон объявил, что название третьего фильма всё же изменится, и это будет «Битва пяти воинств» (The Battle of the Five Armies). Основной причиной для изменения названия стало то, что в последнем фильме в центре внимания находится именно эта битва. • Несмотря на то, что Кейт Бланшетт в роли эльфийской владычицы появляется во всех фильмах трилогии, она провела на съемочной площадке всего восемь дней. • После завершения съемок несколько актеров оставили себе некоторые предметы реквизита на память. Мартин Фриман оставил себе меч Бильбо и протезные уши, Ричард Армитедж сохранил меч Оркрист, а Ли Пейс – эльфийский меч своего персонажа.
• Фильм снят по мотивам повести Джона Рональда Роуэла Толкина «Хоббит, или Туда и обратно» (The Hobbit, or There and Back Again, 1937). Режиссер фильма –
• Поледний фильм о приключениях хоббита, как и все предыдущие его части, снимался камерами RED Epic с разрешением высокой четкости, с частотой 48 кадров в секунду.
82
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 82
art plus privÉ
02/11/2014 5:28
PRO cinema
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 83
art plus privÉ
83 02/11/2014 5:28
PRO cinema
Настоящий викинг открывает свое сердце только тогда, когда его грудь вскрывают в бою топором... Древняя мудрость викингов
84 Art+Prive 12 Book.indb 84
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:28
PRO cinema
Северяне: сага о викингах В конце ноября в кинотеатрах ОАЭ стартует премьера приключенческого боевика «Северяне: Сага о Викингах» (Northmen: A Viking Saga) швейцарского режиссера, продюсера и сценариста Клаудио Фаха («Коронадо», «Невидимка 2», «Снайпер: перезагрузка»). Создание и производство фильма состоялось благодаря усилиям и работе трех независимых киностудий: швейцарской Elite Filmproduktion, немецкой Jumping Horse Film и южноафриканской Two Oceans Production (TOP). текс т Гранислава Данилова Фотом атери а лы предос та в лены Front Row Filmed Entertainment Экск люзивно для Art+Prive
Новые герои древних времен
Актеры
История и её персонажи, о которых рассказывается в фильме, абсолютно уникальны и не похожи ни на какие другие, из созданных ранее сагах о таинственных и храбрых викингах. В ней присутствует всё, что необходимо для захватывающего сюжета: борьба за выживание, великолепные герои, яростный шторм в море, беспощадные враги, экзотические костюмы и оружие, а также суровые условия жизни девятого столетия. Всё это вкупе с современными технологиями кинопроизводства гарантирует не сравнимое ни с чем удовольствие от просмотра фильма. Как же создавались самые интересные и наиболее визуально красочные и яркие аспекты «Саги о викингах»?
Актеров на главные и второстепенные роли по просьбе продюсеров фильма выбирала опытный режиссер по кастингу – британка Келли Валентин Хендри. «Она убедила нас, что роли в фильме должны исполнять как относительно молодые актеры, карьера, которых вотвот устремит их к успеху, так и уже известные, имеющие за плечами крупные роли в успешных проектах», – рассказал один из продюсеров Ральф С. Дитрих.
Подготовка До начала съемок, которые длились восемь недель, режиссер фильма Клаудио Фах собрал всех актеров. Встреча проходила в лесу, куда они пришли полностью одетые в одежду викингов, чтобы отрепетировать различные сцены и поимпровизировать. Режиссер хотел, чтобы актеры «погрузились» в своих персонажей и прониклись их судьбами и характерами. «В один из дней мы преподнесли нашим «викингам» сюрприз в виде внезапной атаки, – рассказывает Клаудио. – Члены съемочной группы начали кидать в них сосновые шишки. Актеры сначала опешили, но потом быстро пришли в себя и ответили нам стрельбой из луков. Нам пришлось быстро закончить это упражнение, чтобы никто не пострадал. Но я понял, что актеры полностью вжились в роли. Можно было приступать к съемкам». 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 85
Том Хоппер – предводитель викингов Эсбьорн Главная роль в фильме досталась английскому актеру Тому Хопперу, которой уже хорошо известен и имеет собственную «армию» поклонников. Известность ему принесли, среди прочих, участие в американском телевизионном сериале о пиратах «Черные паруса» Майкла Бэя, где он исполняет роль Билли Бонса, а также в британском сериале-фэнтези «Мерлин». Вот, что рассказывает Том Хоппер о своем новом персонаже: «Эсбьорн – предводитель викингов. Его отец был всеми любимым и уважаемым лидером клана, но был убит по приказу короля. Чтобы принять лидерство в клане, Эсбьорн должен выйти из‑за тени отца, но не все викинги хотят принять его и подчиниться его воле. В противоположность своему отцу, который предпочитал победы с множеством убийств и грабежей, сын предпочитает решать дела и споры дипломатическим путем, насколько это было возможно в те времена». art plus privÉ
85 02/11/2014 5:28
PRO cinema
Краткое описание сюжета
Г
руппа суровых и безжалостных викингов, изгнанных из родного дома своим королем, устремляется в Британию с намерением участвовать в грабежах и набегах. Под командованием бесстрашного и дерзкого лидера Эсбьорна викинги отправляются в опасное путешествие – грабить монастыри, похищая сокровища, спрятанные в их стенах, чтобы выкупить свою свободу. Во время ужасного шторма судно, на котором были воины, разбивается, а сами они оказываются выброшенными на неизвестном берегу Шотландии. Единственный шанс выжить – это найти путь к отдаленному поселению викингов, живущих здесь. По пути северянам удается пленить решительную и боевую дочь Короля Данчейда – Леди Ингхин. За неё решено просить выкуп. Но Король Данчейд, закаленный в многочисленных сражениях, призывает на помощь армию своих самых жестоких воинов – «Волчью Стаю», которую боятся во всей стране. Только с помощью таинственного монаха Коналла северянам удастся избежать встречи с «Вольчей Стаей» и её беспощадными предводителями Хьйорром и Боварром, и найти безопасный путь к поселению викингов…
86 Art+Prive 12 Book.indb 86
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:28
PRO cinema
Эйнхерии* все рубятся вечно в чертоге у Одина; в схватки вступают, а кончив сражение, мирно пируют. (Эйнхерии – воины, которых Один взял в Валгаллу)
Чарли Мёрфи – шотландская принцесса Леди Ингхин Ирландская актриса Чарли Мёрфи стала единственной женщиной – исполнительницей главной роли в фильме. «Поначалу я был обеспокоен тем, как Чарли сможет поладить со всеми этими грозными мужчинами вокруг неё каждый день, – рассказывает режиссер. – Но оказалось, что мои сомнения и тревоги были напрасными. В некоторых ситуациях Чарли оказывалась даже более выносливой, чем некоторые из актеров-мужчин». Чарли Мёрфи о своей героине: «Ингхин – вовсе не та принцесса, которую зрители ожидают увидеть. Она убегает от отца, короля Шотландии, и попадает к викингам. Они очень быстро понимают, что её пленение отнюдь не подарок. Просто Ингхин родилась в неправильное для неё время. Она не хочет и не будет зависеть от воли мужчин».
Райан Квонтен – мирный и смертельно опасный монах Коналл Хорошо известный австралийский актер Райан Квонтен приобрел популярность, снимаясь в нашумевшем телевизионном сериале о вампирах «Настоящая кровь» (True Blood), где он сыграл брата главной героини Суки Стейкхаус – Джейсона. Его следующие крупный проект после «Саги о викингах» – криминальная драма «Похищение Фредди Хайнекена» вместе с сэром Энтони Хопкинсом. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 87
Райан Квонтен о роли таинственного монаха: «Викинги случайно наталкиваются на Коналла, когда тот медитирует возле озера. Поначалу, они, конечно же, всерьез не воспринимают монаха-христианина, который кажется спокойным и сдержанным. Однако их отношение к священнику моментально меняется, когда он помогает северянам победить врагов в первой совместной схватке. В замкнутом монахе на самом деле скрывается воин. Он помогает викингам с их раненным товарищем Бьорном, и присоединяется к поискам, которые те ведут на территории врага».
Кен Дюкен – меткий лучник Торальд Роль самого меткого и лучшего из лучших лучника досталась немецкому актеру Кену Дюкену, у которого уже был большой опыт работы в исторических драмах, таких как «Добро пожаловать домой», «Война и мир», «Макс Манус», «Бесславные ублюдки», «Лакония» и «День для чуда». Кен Дюкен о своем герое: «Торальд – лучший стрелок в группе. Во время стрельбы он использует старинную и забытую технику – одна стрела еще летит к цели, а он уже пускает ей вслед другую. Это помогает ему атаковать быстро и эффективно, находясь на безопасном расстоянии от противника. Он – самый преданный друг Эсбьорна, и готов пожертвовать собой ради него в любой момент». art plus privÉ
87 02/11/2014 5:28
PRO cinema
Релиз приключенческого боевика «Северяне: Сага о Викингах» намечен в ОАЭ на 27 ноября 2014 года. Прокатчик: компания Front Row Filmed Entertainment
Костюмы
Леди Ингхин в исполнении ирландской актрисы Чарли Мёрфи, одета в фильме не как типичная принцесса. Она предпочитает тяжелую красную ткань для своего платья, которое хорошо прошито. «Когда я впервые увидела Чарли,
её бледную ирландскую кожу и темные волосы, то сразу же подумала, что ей очень пойдет красное платье», – рассказывает Мойра Энн Мейер. Эйтен Моргенштерн, главный гример, накладывает Чарли элегантный грим и делает прическу более соответствующую принцессам в начальных сценах фильма. Однако по мере того, как Леди Ингхин из пленницы превращается в бойца, её прическа становится более простой и практичной. По этой же причине меняется и длина её платья, которое становится всё короче. На Райане Квантене в фильме – короткое одеяние. «Мне не хотелось использовать типичную монашескую рясу того времени, – делится своими мыслями Мойра. – По сценарию Райану нужно было участвовать в множестве сражений, поэтому нам пришлось отказаться от идеи сохранения исторической достоверности его одежды ещё в самом начале съемок». В то время, как большинству актеров-викингов пришлось «удлинить» волосы и даже надеть парики, Райану наоборот пришлось расстаться со своими волосами. Однако актер перенес это довольно спокойно: «Иногда, снимаясь в кино, приходится чем‑то жертвовать. В «Северянах» жертвой пали мои волосы».
88
ноябрь - декабрь 2014
Художник по костюмам Мойра Энн Мейер изготовила исторически достоверные костюмы для каждого персонажа в фильме. «Я работала только с теми материалами, которые существовали и использовались в то время – лен, шерсть и хлопок, – рассказывает Мойра. – При шитье также использовались только те техники и методы, которые были доступны людям тогда. Все костюмы и обувь главных героев изготавливались вручную. Затем их нужно было дополнительно искусственно состарить, чтобы всё выглядело правдоподобно». Интересный факт. Некоторые актеры получили одеяния с длинными рукавами, чтобы их современные татуировки были скрыты. А для исполнителя главной роли, Тома Хоппера, рукава одежды наоборот намеренно укоротили, чтобы были видны его мощные бицепсы.
Красный капюшон и опасный монах
Art+Prive 12 Book.indb 88
art plus privÉ
02/11/2014 5:28
PRO cinema
Поединки и сражения
Постановщик трюков Энтони Мо Мэрэйс, вместе с командой каскадеров из 35 человек, проделал изумительную работу по постановке боев в фильме. Подготовка актеров – поединки один на один и групповые сражения – началась за несколько недель до начала съемок. «Мы использовали мечи, сделанные из настоящей стали, которые потенциально могли быть очень опасными в неумелых руках, – рассказывает Мэрэйс. – Поэтому актерам пришлось научиться постоянно находиться на безопасном расстоянии от противника. В более опасных ситуациях мы привлекали наших каскадеров. Но в большинстве случаев актеры предпочитали сами исполнять все трюки, участвовать в сражениях и поединках».
Оружие
Все «викинги» и противостоящие им «волки» используют в фильме различные виды оружия, а также разнообразные боевые приемы и техники. Среди них не только мечи, но и топоры, кинжалы, копья, луки и стрелы, арбалеты и другие предметы. Благодаря тому, что исполнитель главной роли Том Хоппер уже изрядно поднаторел в умении пользоваться оружием, снимаясь в пиратском сериале «Черные паруса», ему не пришлось долго тренироваться. Британский актер Даррен Д'Сильва, исполняющий роль викинга Гуннара, научился владеть боевым топором, а Кен Дюкен – луком и стрелами. «Мой персонаж Торальд прекрасно владеет древней техникой стрельбы из лука, – рассказывает Кен. – Наш режиссер познакомил меня с датским стрелком Ларсом Андерсоном, который отлично владеет ею. Я научился стрелять так же хорошо и получил множество ценных советов от Ларса в процессе тренировок». 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 89
Викинги и их появление
Н
есмотря на то, что сюжет об Эсбьорне и его воинах является вымышленным, в нем использовано множество фактов, взятых из настоящей истории викингов. В особенности, это касается того периода времени, когда развиваются основные события фильма «Северяне: Сага о викингах». 8 июня 793 года н. э. викинги высадились на острове Линдисфарн в Нортумбрии, разрушив и опустошив монастырь Святого Кутберта. Это было первое нападение викингов, четко зафиксированное в письменных источниках… В основной массе викингами становились свободные крестьяне, жившие на территории современных Швеции, Дании и Норвегии, которых толкало за пределы родных стран перенаселение. Шведские викинги и викинги с побережья Балтийского моря, как правило, путешествовали на Восток и фигурировали в древнерусских и византийских источниках под именем варягов. Норвежские и датские викинги двигались в своем большинстве на Запад и известны по латинским источникам под именем норманнов. Интересный факт. По сей день никто точно не знает, почему викинги называются викингами! Существует предположение, что слово «викинг» происходит от древненорвежского “víkingr”, которое означает «человек из бухты», «человек из порта». Оно также может происходить от названия норвежской области Вик. Отдельные лингвисты выводят термин от древненорвежского “vike” в значении «покидать, удаляться»: так называли людей, покидающих родные края с целью грабежа или торговли.
art plus privÉ
89 02/11/2014 5:28
PRO cinema
В этот раз пингвины не останутся в тени! Неизвестный девиз пингвинов
Пингвины Мадагаскара Несмотря на такое труднопроизносимое имя, как Бенедикт Тимоти Карлтон Камбербэтч, оно легко и всё чаще в последнее время слетает с уст любителей и страстных поклонников фильмов, телевизионных сериалов и театральных спектаклей. текс т Гранислава Данилова Фотом атери а лы Empire International
П
охоже, этот британский актер находится сейчас в самом пике востребованности. Он, словно палочка-выручалочка для всех. Идеально «смотрится» и играет везде: и в голливудских блокбастерах, и в независимых фильмах, и в картинах, потенциально нацеленных на «Оскар», и в театре, и, даже, начал недавно озвучивать мультфильмы! На сегодняшний день результаты работы и творчества Камбербэтча принесли ему две номинации престижной премии Лоуренса Оливьера, присуждаемой Театральным сообществом Лондона, четыре номинации BAFTA (награда Британской академии кино и телевизионных искусств), три номинации американской телевизионной премии «Эмми», две номинации премии Гильдии киноактеров США и «Золотой глобус». В прошлом году BAFTA назвала его «Лучшим британским актером года», а популярный журнал Time включил его в список «Самых влиятельных людей планеты». Не такой уж и плохой список достижений, я считаю! Путь к известности и признанию Бенедикт начал с Лондонского театра, но его ультрасовременное видение классического детектива Артура Конан Дойла «Шерлок Холмс», в которого уже по уши влюблен весь мир, несмотря всего лишь на девять эпизодов, слегка (со скоростью катапульты) ускорило этот процесс. Реакция зрителей на этот проект Би-Би-Си является беспрецедентно успешной, а в 2011 году ему был присужден приз BAFTA в категории «Лучший драматический сериал». Камбербэтч был студентом отделения гуманитарных наук престижной Лондонской школы Хэрроу. После
этого поступил и окончил Манчестерский университет, где изучал актерское мастерство. Продолжил театральное образование в Лондонской академии музыкального и драматического искусства. С 2001 года актер интенсивно играл в театре, исполняя главные роли в классических пьесах в Театре под открытым небом в Ридженс-Парке, Алмейда, Ройал-Корт и Королевском национальном театре. Активная театральная деятельность способствовала тому, что его заметили и начали приглашать в телевизионные проекты. На этом новом поприще Бенедикта тоже ждал успех. Причем, настолько громкий, что в данный момент он может себе позволить выбирать только те проекты, которые ему по‑настоящему интересны. Вскоре пришло время и Голливуду обратить свое внимание на британского актера со странной фамилией. Среди его крупных и недавних проектов – роль антагониста Хана в научно-фантастическом боевике «Звездный путь во тьму»; роль журналиста и основателя нашумевшего сайта WikiLeaks Джулиана Ассанжа в фильме «Пятая власть»; голос дракона Смауга и Некромантаколдуна в трилогии о приключениях «Хоббита»; роль Уильяма Форда в оскароносной драме «12 лет рабства». Зрители и поклонники хорошего кино с нетерпением ожидают следующий фильм актера «Игра в имитацию», где он играет легендарного британского криптографа и математика Алана Тьюринга, взломавшего код Третьего рейха «Энигма» во время Второй мировой войны. Театралы вскоре увидят Камбербэтча в новой постановке «Гамлета» Линдсея Тернера….
90
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 90
art plus privÉ
02/11/2014 5:28
PRO cinema
Режиссеры – Эрик Дарнелл, Саймон Дж. Смит Роли озвучивали – Том МакГрат (Шкипер), Крис Миллер (Ковальски), Джон Димаджио (Рико), Кристофер Найтс (Прапор), Бенедикт Камбербэтч (агент Классифильд), Джон Малкович (доктор Октавиус Брайн/Дэйв)
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 91
art plus privÉ
91 02/11/2014 5:28
PRO cinema
Компьютерно-анимационный мультфильм «Пингвины Мадагаскара» киностудии DreamWorks – это спин-офф серии фильмов «Мадагаскар». Всеми любимая четвёрка пингвинов: Шкипер, Ковальский, Рико и Прапор объединяются с командой «Северный ветер», помогающей беззащитным животным, которую возглавляет агент-волк Классифильд. Всем вместе им обязательно надо остановить злобного осьминога, доктора Октавиуса Брайна...
Пингвины под защитой Бенедикта Камбербэтча Дебют в озвучивании анимационного кино не заставил себя ждать. В новом мультфильме студии DreamWorks «Пингвины Мадагаскара» Бенедикт Камбербэтч был приглашен озвучить лидера спецкоманды «Северный ветер» – агента Классифильда, очень напоминающего Джеймса Бонда…
потому что захотел стать его частью и внести свой вклад. Все персонажи были очень забавными, а агент Классифильд вообще показался мне пародией на агента Джеймса Бонда, что привлекало еще больше. Помимо этого, у меня есть друзья, у которых есть дети, и один из них мой крестник. Я подумал, что к тому времени, когда мультфильм выйдет на экраны, он уже достаточно подрастет, чтобы посмотреть его. Никогда до этого я не озвучивал мультфильмы. Мне было очень любопытно узнать, каково это.
Почему именно этот мультфильм Вы выбрали в качестве дебюта на анимационном поприще? Если честно, то больше похоже, что он выбрал меня, а не я его. Мне предложили эту роль, и я согласился. Все произошло очень просто и очень быстро. Три года назад. Проект показался мне интересным, и я согласился,
Кто такой агент Классифильд? Как Вы развивали этого персонажа? Он тот, кто считает себя очень серьезным. Но это и понятно, он же возглавляет элитную оперативную группу «Северный ветер», которая помогает животным по всему миру, оберегая их благополучие. У группы замечательный лозунг: «Никто и ничто не сломит Северный ветер»! Мне показалось, что это просто фантастическая метафора. Агент Классифильд очень организован, он превосходный профессионал. Однако сталкиваясь с пингвинами, у которых совершенно другой подход к жизни, он узнает и понимает, что иногда не мешает быть немножко пингвином. Бывает, что проще решить проблему самостоятельно, чем пытаться
92
ноябрь - декабрь 2014
Итак, это первый Ваш мультфильм… Первый и последний! Но почему?! Шучу. Надеюсь, моя работа понравится, и я получу предложение принять участие в новом проекте. Это был весело!
Art+Prive 12 Book.indb 92
art plus privÉ
02/11/2014 5:28
PRO cinema
Когда Вы создавали этого персонажа, у Вас был какой‑то конкретный актер для примера? Самый любимый из тех, кто играл Бонда? Нет, у меня не было любимчиков. И это было бы неправильно. Это также зависит и от конкретного фильма. Например, картины с Шоном Коннери и Муром – это классика. С Тимоти Далтоном и Крейгом – им мне трудно дать точные определения… Как Вы думаете, почему именно Вас режиссеры выбрали для озвучивания этой роли? Наверное, по той же причине, что и Джона Малковича, которого пригласили озвучивать злодея. Он сыграл уже столько разных негодяев! Я же играл слегка высокомерных и надменных антигероев. Возможно, это флюиды. Хотя, надеюсь, не только это. Первоначально, я думаю, это было впечатление режиссеров мультфильма обо мне от тех проектов, в которые я был вовлечен ранее. Несмотря на это, я хотел сделать что‑то оригинальное. Поэтому вставил свои «пять копеек», когда мы обсуждали, каким я вижу своего персонажа. И это всем очень понравилось! Последние сцены были особенно хороши. Я постоянно импровизировал, пытаясь всех рассмешить каждый раз. Получалось! Я очень люблю добавлять всё новые детали к образу и использовать оригинальные подходы к тому, что я делаю. Мне нравится делать что‑то, чего от меня не ожидают. Удалось ли поработать с другими актерами во время озвучания? Нет! Это абсолютно странно и нереально! Но такова специфика работы в мультфильмах. Представляете, я принял участие в проекте с самим Джоном Малковичем, который озвучивал злобного осьминога, а я пародийного супергероя-волка, и при этом мы ни разу не встретились! Конечно, я представлял себе всё совсем по‑другому! Но это был единственный недостаток в данной работе. Мне довелось репетировать и зачитывать тексты с другими актерами. Конечно, я мечтал, чтобы мы собрались все вместе, сели в кружок и повеселились. Но, к сожалению, этого не произошло.
сделать это, долго планируя и используя для этого уйму новейшей техники. У этого героя множество уязвимых и слабых мест, которые комичны. И мне разрешили импровизировать так, как я захочу. Что я и сделал с большим удовольствием, наслаждаясь процессом. Что происходит с Классифильдом по мере развития сюжета? Сначала он – самодовольный, надменный и контролирующий всё и всех профессионал, который неохотно и с недоумением осознает по ходу происходящего, что он‑таки не всё в этой жизни знает, и может еще многому поучиться и научиться. Весь этот процесс – очень забавный и комичный. Вы сказали, что агент Классифильд очень напоминает Бонда… Да, в его голове. Он таким себя видит. И голосом тоже старается быть похожим. Еще он пользуется большим количеством технических новинок. Предпочитает активность и действие, и является адептом того, что делает. Любит командовать, но иногда бывает и полным идиотом. Классифильд – парадоксальная версия Бонда, и я нахожу в этом своеобразную иронию. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 93
Озвучивание мультфильма физически не вовлекает актера в съемочный процесс. Каковы были ощущения, это давало больше свободы или наоборот? Скорее, наоборот. Честно скажу, это трудно, потому что ты как будто отрезан, отключен от своего персонажа. Ты сам по себе, а не с другими актерами. Ты даже сам не всегда понимаешь, что надо делать. Ты просто один на один с пустым экраном. Изображение твоего персонажа отсутствует. Есть только какая‑то имитация движения, и больше ничего. Движения, которые ты делаешь, записываются, но это делается только для того, чтобы удобнее было озвучивать персонажей. Нужно забыть о здравом смысле, об ограничениях, достоинстве, и просто броситься в омут головой, ни о чем не думая, чтобы добиться желаемого результата. Есть ли в агенте Классфильде черты, в которых Вы узнавали себя? Да, надеюсь, что некоторые из них там присутствуют. Этот его виноватый вид, очень похож на мой. Поднятые брови! У него еще всегда поднят вверх мизинец. Не то чтобы я делал это в жизни, но я точно постоянно воспроизводил этот жест, пока велась озвучка. Вы уже озвучивали аниминированного персонажа ранее – дракона Смауга в трилогии о хоббите. Отличался ли опыт один от другого? art plus privÉ
93 02/11/2014 5:28
PRO cinema
Релиз анимационного мультфильма “Penguins of Madagascar”в формате 3D намечен в ОАЭ на 27 ноября 2104 года. Кинопрокатчик: Empire International.
Да, потому что работа над Смаугом была и физической тоже. Сначала был «захват движения», я лежал на матрасе, с датчиками по всему телу и лицу. Потом мы накладывали мой голос. Вся анимация была построена на том, как я двигался. Поэтому в той роли у меня было полное слияние с персонажем, несмотря на то, что я сильно отличаюсь от дракона внешне! Готовясь к роли Смауга, Вы делали какие‑то специальные исследования, ходили в зоопарк и наблюдали за ящерами. Было ли что‑то подобное и в случае с этим персонажем? Наблюдал ли я за собаками? Нет! Мой персонаж ходит на двух лапах и пьет эспрессо! Он даже больше человекоподобный, чем надо. И это совершеннейший сюрреализм. Абсолютно альтернативный миру животных. Как Вы думаете, что делает анимационную картину хорошей? Способность и умение балансировать шутки для взрослых и детей, использование смешных моментов и таких тем, которые всех заставляют смеяться. Идея, которая одинаково интересна для всех членов семьи, вот в чем трюк. Послания о морали, о главных ценностях, о том, как сделать жизнь для себя и других немного лучше. Если у авторов получается сделать всё это без слишком «сладкого сиропа» вокруг, то это прекрасно. Мультфильмы для этих целей, действительно, очень хороший и мощный инструмент, потому что они могут быть использованы не только для развлечения. Это очень искусный метод, чтобы донести до людей хорошие и правильные мысли и идеи. Почему люди так любят пингвинов? Это очень славные и прекрасно реализованные персонажи. Похожи на людей, смешные и хорошо узнаваемые. Нерасторопные герои, которые случайно натыкаются на правильное решение проблемы или трудной ситуации, зачастую глупые. Но вы их за это любите, потому что они искренне верят в то, что делают. Верят, что они действительно хороши и совершенны. Они просто не осознают, насколько случайным является их успех. Бенедикт, спасибо за интересную беседу!
94 Art+Prive 12 Book.indb 94
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:28
PRO cinema
13 лучших фильмов ноябрь – декабрь 18 декабря – Night at the Museum: Secret of the Tomb / Ночь в музее: Секрет гробницы
FRONT ROW FILMED ENTERTAINMENT 13 ноября – The Devil’s Hand / Рука дьявола Режиссер: Кристиан Е. Кристиансен Сюжет: Пять юных девушек, живущих в общине амишей, обвиняются местным сообществом в одержимости дьяволом. Подозревая, что под «обрядом очищения» старейшины религиозной группы подразумевают вовсе не исцеление, девушки вынуждены бороться за свою жизнь не с потусторонними силами, а с фанатично настроенными людьми…
Режиссер: Шон Леви В главных ролях: Бен Стилер Сюжет: И все‑таки не повезло Ларри с работой – того и гляди кто‑нибудь оживет в этом музейном царстве. На сей раз ему придется столкнуться не с Рузвельтом и Наполеоном, а практически сойти в преисподнюю, портал в которую открыл фараон Ахкменра, чтобы вызвать своего злобного брата… SHOOTING STARS
20 ноября – ‘71
27 ноября – Horrible Bosses 2 / Несносные боссы 2
Режиссер: Ян Деманж В главных ролях: Джек О’Коннелл Сюжет: 1971 год. Конфликт в Северной Ирландии перерастает в гражданскую войну. Новобранца Гари отправляют в зону военных действий в Белфасте. Город разделился на «лояльных» протестантов и «враждебных» католиков. Обе стороны имеют военизированные подразделения, кроме того, радикальные уличные банды и тайные агенты пытаются отстаивать свои интересы…
Режиссер: Шон Андерс Сюжет: Ник, Дэйл и Курт решают сами стать боссами и открывают собственный бизнес. Но инвестор кидает их. Тогда они договариваются похитить его взрослого сына, чтобы получить выкуп и вернуть себе контроль над компанией…
11 декабря – The Hunted / Загнанные Режиссер и исполнитель главной роли: Джош Стюарт Сюжет: Создав собственное телевизионное шоу и, для поднятия его рейтингов, вооружившись современными луками герои отправляются на охоту, снимая свои приключения на видео. Их задача – в кратчайшие сроки найти огромное животное и подстрелить его. Хищника герои находят, но с наступлением темноты становится ясно, что они не единственные разумные существа в лесу. Какая‑то сверхъестественная сила открывает охоту уже на них… EMPIRE INTERNATIONAL 13 ноября – The Drop / Общак Режиссер: Михаэль Р. Роскам В главных ролях: Том Харди, Нуми Рапас, Джеймс Гандольфини, Маттиас Шонартс Сюжет: Боб Сагиновски оказывается в центре ограбления, из‑за расследования которого может всплыть прошлое района, когда друзья, семьи и заклятые враги – все работали вместе, чтобы выжить…
4 декабря – This Is Where I Leave You / Дальше живите сами Режиссер: Шон Леви Сюжет: Еврейская семья, которая не особо привыкла соблюдать традиции своей веры, вынуждена выполнить последнюю волю отца – провести вместе целую неделю траура и решить свои проблемы… ITALIA FILM 6 ноября – Big Hero 6 / Большая шестерка героев Режиссеры: Дон Холл, Крис Уильямс Сюжет: Юный Хиро Хамада – прирожденный изобретатель и гений конструирования роботов. Вместе со старшим братом Тадаши они воплощают в жизнь самые передовые идеи в Техническом университете города будущего Сан-Франсокио. После серии загадочных событий друзья оказываются в центре коварного заговора. Отчаявшись, Хиро решает использовать веселого и добродушного экспериментального робота Бэймакса, перепрограммировав его в неуязвимую боевую машину… 20 ноября – The Signal / Сигнал Режиссер: Уильям Юбэнк В главных ролях: Лоренс Фишберн, Брентон Туэйтс Сюжет: Трое студентов-хакеров неожиданно начинают получать таинственные сообщения от незнакомца под ником NOMAD (Кочевник). Они
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 95
art plus privÉ
даже не подозревают, что имеют дело не с человеком, а с сигналами внеземного разума. После ряда необъяснимых происшествий друзья бегут из опасной ловушки, но тут же становятся объектами охоты «людей в чёрном», которые считают, что после контакта хакеры могут представлять угрозу для всего человечества… GULF FILM 20 ноября – The Hunger Games: Mockingjay (Part 1) Голодны игры: Сойка-пересмешница (Часть 1) Режиссер: Френсис Лоуренс В главных ролях: Дженнифер Лоуренс Сюжет: 75‑е Голодные игры изменили все. Китнисс нарушила правила, и непоколебимое до той поры деспотичное правление Капитолия пошатнулось. У людей появилась надежда, и её символ –Сойкапересмешница. Теперь, чтобы освободить захваченного в плен Пита и защитить своих близких, Китнисс придется сражаться в настоящих битвах и стать еще сильнее, чем на арене игр… 25 декабря – Paddington / Паддингтон Режиссер: Пол Кинг Сюжет: Приехавший в Лондон из Дремучего Перу медвежонок стремится обрести в британской столице новый дом и стать настоящим английским джентльменом. В этом смелому и предприимчивому путешественнику решает помочь семейство Браунов, обнаружившее маленького скитальца на Паддингтонском вокзале… TANWEER VOX MEDIA 27 ноября – The Good Lie / Ложь во спасение Режиссер: Филипп Фалардо В главных ролях: Риз Уизерспун Сюжет: История об американке, которая согласилась принять беженцев из Судана в своем доме в Соединенных Штатах… 25 декабря – The Water Diviner / Искатель воды Режиссер и исполнитель главной роли: Рассел Кроу Сюжет: Действие фильма разворачивается в 1919 году. Это история об австралийце, который отправляется на полуостров Галлиполи, где во время Первой мировой войны проходила ожесточенная битва, чтобы разыскать тела своих погибших сыновей. И неожиданно для себя он обретает надежду там, где и не мыслил ее найти…
95 02/11/2014 5:28
PRO cinema
Любовь №5 Переулки большого города, остывающие после теплого дождя... Пузырьки воды, расходящиеся от стройного женского тела... И таинственная цифра пять, мелькающая то на стенах небоскребов, а то на гребне волн…. Дом Chanel вновь решил привлечь внимание к своей главной иконе – нестареющему с годами аромату Chanel № 5. Время от времени Дом посвящает ему новые фильмы, находя для них героинь, у каждой из которых своя история любви…
П
раво стать лицом аромата в разные периоды времени предоставлялось самым знаменитым красавицам – Мэрилин Монро, Катрин Денев, Кароль Буке, Эстелле Уоррен, Николь Кидман и Одри Тоту, которая в 2009 году мчалась то ли от, то ли навстречу своей любви в знаменитом «Восточном экспрессе»… А вот первым мужчиной, который представил культовый аромат, выпу‑ щенный в далеком 1921 году и с тех пор не утративший свою актуальность, стал Брэд Питт. В середине октября 2014 года Дом Chanel представил на суд зрителей и поклонников этих духов очередную любовную историю. На сей раз бразильская красавица и самая востребованная в мире супермодель Жизель Бундхен снялась в новой рекламной кампании Chanel № 5. Фабула видеоролика не самая сложная, но очень жизнен‑ ная – героиня Жизель увлекается серфингом и из‑за своего пристрастия к волнам теряет возлюбленного… «Я хочу признаться тебе. Ты всё, что я хочу»… Этими словами из песни пронизан весь рекламный фильм. Вместе с 34‑летней Жизель в ролике снялись голландский актёр и музыкант Михил Хаушман, известный зрителям по сериалам «Игра престолов» и «Нэшвилл», а также певец, обладатель великолепного голоса и чистейшего таланта Lo-Fang – альтерэго музыканта Мэттью Хемерлейна из Лос-Анджелеса, исполнивший музы‑ кальную композицию ”You're the One That I Want”. Михил, как и следовало ожидать, играет влюбленного в Жизель мужчину, которого пленит не только её красота,
но и сказочный шлейф Chanel № 5. Сможет ли чувство героев оказаться таким же стойким, как знаменитый аромат? Режиссером мини-фильма стал австралийский творец Баз Лурман, известный своей работой над такими популяр‑ ными кинокартинами, как «Ромео и Джульетта», «Мулен Руж» и «Великий Гэтсби». В его трактовке нового образа Chanel № 5 получилась красивая история любви с завора‑ живающим видеорядом и идеально подходящей к нему музыкой… Другого, впрочем, от База Лурмана и его команды никто и не ожидал. Кстати, соотечественница Лурмана, австралийка Николь Кидман работала с ним над минифильмом Chanel № 5 еще 10 лет назад, в 2004 году. Тогда бюджет ролика с Кидман составил почти 44 миллионов долларов, его до сих пор считают одним из самых дорогих в рекламном бизнесе. Видео снималось в Сиднее пять дней, а по продолжительности составило всего четыре минуты… В оригинальном ролике Николь, убегая от вспышек фото‑ камер, случайно встречает Родриго Санторо на улице Нью-Йорка. И если кампания с Кидман была снята в роман‑ тическом стиле и несла в себе винтажную эстетику, новый ролик с Жизель, ставшей современной музой бренда, офор‑ млен с учетом современных реалий. Мини-фильм снимали на пляже американского города Сагапонака и в Нью-Йорке. Несмотря на звездную команду актеров, главным его героем всё‑таки является легендарный аромат Chanel № 5. Его лаконичный флакон появляется в кадре лишь один раз, но на протяжении всего видеоряда внимательный зритель видит множество символов, напо‑ минающих о нем. Цифру 5 и логотип Chanel мы замечаем на гидрокостюме Жизель, на доске для серфинга, с которой девушка бесстрашно рассекает огромные океанские волны, в декорациях фотосъемок.
96
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 96
art plus privÉ
02/11/2014 5:28
PRO cinema
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 97
art plus privÉ
97 02/11/2014 5:28
PRO cinema
Режиссером мини-фильма стал австралийский творец Баз Лурман, известный своей работой над такими популярными кинокартинами, как «Ромео и Джульетта», «Мулен Руж» и «Великий Гэтсби» В форме этой цифры выполнены серьги модели и подве‑ ска на её ожерелье… В закулисном видеоролике показан процесс создания образов Жизель, которые для проекта разрабатывала оскароносная Кэтрин Мартин, создавшая все костюмы для «Великого Гэтсби». Вот как прокомментировал Баз Лурман свою работу с музой Дома Chanel: «Жизель обладает повышенной чувствительностью ко всему новому. Думаю, что это свежо, и в то же время настолько в духе Коко Шанель, которая открыла новую эру в мире моды… Шанель была той, кто нарушал правила. Она выходила за рамки клас‑ сики и водила дружбу с авангардистами. Жизель, думаю, польщена тем, что представляет женщину Chanel № 5». Он также отметил, что в восторге от работы с Бундхен:
«Думаю, важно увидеть, как работает Жизель. Многие думают, что эти удивительные образы, которые Жизель создает как модель, это и есть она сама. Но спросите у неё, и она вам расскажет, что это всего лишь её роль, её персонаж. Удивительно, как она мастерски исполь‑ зует возможности своего тела, передавая чувственность и силу одновременно! У неё получился волнующий образ женщины, который почти непостижим». Сам Лурман, кстати, тоже появляется в кадре – в роли фотографа… В мини-фильме Жизель успевает прокатиться на доске для серфинга, попозировать фотографу на фоне все той же светящейся «пятерки», поиграть с милой кудрявой девочкой, обнаружить в своем доме записку от Михила Хаушмана «Я должен признаться» и сбежать
98
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 98
art plus privÉ
02/11/2014 5:28
PRO cinema
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 99
art plus privÉ
99 02/11/2014 5:28
PRO cinema
100 Art+Prive 12 Book.indb 100
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:28
PRO cinema
Жизель обладает повышенной чувствительностью ко всему новому. Думаю, что это свежо, и в то же время настолько в духе Коко Шанель, которая открыла новую эру в мире моды…
от городской суеты в ночь мегаполиса, чтобы под конец истории оказаться более чем счастливой – в женственном платье и с ожерельем, на котором мерцает кулон № 5, попасть в объятия любимого, потому что она – это «всё, что ему нужно». Славный получился фильм. В духе и стиле Chanel. Осталось добавить, что автором снимков со съемочной площадки выступил известный фотограф Хью Стюарт. А красавица Жизель Бундхен по окончании съемок сказала: «Для меня большая честь стать новым лицом Chanel № 5, а работа с Базом Лурманом и командой Chanel – это потрясающий опыт». Напомним, о том, что Бундхен будет рекламировать аромат Chanel № 5, стало известно в мае этого года, а к концу осени выяснилось, что бразильской топ-модели доверили еще одну роль – лица рекламной кампании Chanel сезона весна-лето 2015. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 101
По случаю презентации нового ролика Chanel № 5 в Нью-Йорке состоялось торжественное мероприятие, где собрались голливудские звезды и мировые знаменито‑ сти, в том числе главная героиня мини-фильма Жизель Бундхен и режиссер Баз Лурман, модельер и креативный директор Дома Chanel Карл Лагерфельд, главный редактор американского журнала Vogue Анна Винтур, певица Лили Аллен, модель Тони Гаррн (подруга Леонардо Ди Каприо), модель Карли Клосс и многие другие. Посмотреть ролик можно на официальном веб-сайте Дома Chanel, чтобы в очередной раз убедиться – у талантливых людей (а в съемках роликов Chanel, помимо База Лурмана, в разные годы принимали участие и Люк Бессон, и Ридли Скотт, и Мартин Скорсезе) получается отличное кино, даже в мини-версии. А любовь, это навсегда, особенно, если за ней стоит магический № 5…. art plus privÉ
101 02/11/2014 5:28
PRO books
Искусство книги осталось в руках единиц – книжных мастеров, уважающих традиции, почитающих деяния великого Альда Мануция Старшего, который в ХV веке печатал Овидия, Аристотеля, Платона и Цицерона 102 Art+Prive 12 Book.indb 102
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:28
Пе р
о№
86
PRO books
«Квадрификус» Вольфсона Умом создать возможно лишь спеша. Я делаю лишь то, что создаёт ДУША. В. Вольфсон
Сегодня трудно кого-то удивить книгой. Мир не спокоен. Множество событий, срывающихся на тебя с жидкокристаллических экранов, мониторов, айпадов, айфонов. Всё это не даёт возможности побыть одному. Не дает думать, читать, перечитывать, делать пометки в дневниках ручкой, перьевой ручкой – скажем, пером № 86.
С
егодня трудно кого‑то удивить книгой. Человек способен удивляться лишь тогда, когда он может сравнивать, анализировать. Было так – стало по‑другому. Для того чтобы сравнивать, нужны знания, а их нет или почти нет. Для многих людей книга осталась в прошлом. Чем‑то вроде утюга на угольях или самовара на еловых шишках. Зачем же тащить в наши квартирки многотомники Толстого, Пушкина, Бунина, Булгакова, которые займут столь драгоценные квадратные метры? Всё это можно скачать на любой из гаджетов и спрятать в кармане джинсов. Словосочетание «искусство книги» осталось на пыльных полках музеев и библиотек, в памяти сумасшедших любителей, коллекционеров, издателей старой школы и в руках единиц мастеров – книжных мастеров, знающих историю издательского дела, уважающих традиции, почитающих имена и деяния великого Альда Мануция Старшего, венецианского издателя и типографа, который в ХV веке основал свою типографию и печатал Овидия, Аристотеля, Платона и Цицерона. Величайшего Альда Мануция, чьи книжные творения и по сей день являются образцами книжного искусства во всём мире. Сегодня трудно кого‑то удивить книгой. Что, казалось бы, нового можно сделать в книге? Сколько поколений до нас занималось литьём бумаги, издавало, печатало, переплетало. В лучшем случае человек понимает, что такое обложка, книжный блок, набор шрифтов, качественные иллюстрации, строгий титул… Авантитул, контртитул, 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 103
шмуцтитул и колонтитул – это, я вам скажу, уже изыски, а муаровые форзацы, дублюра, ляссе и плетёный каптал – просто верх познаний издателя или переплётчика. Сегодня трудно кого‑то удивить книгой. Но создателям вот этой книги это бесспорно удалось. Эта книга, как и положено любой хорошей книге, делалась два года и как любая хорошая книга рождалась в творческих муках, спорах и бессонных ночах. И как у настоящей хорошей книги у неё есть своё имя, а имя ей «Квадрификус», что на латыни означает «сложенный вчетверо», единое произведение из четырёх частей, т. е. Quadrificus. art plus privÉ
103 02/11/2014 5:28
PRO books
Книга в дорогом шёлковом переплёте состоит из четырёх частей. В каждом блоке 120 страниц: виды Центральной части России, Русского Севера, Дальнего Востока – 480 фотографий
«Студия Вольфсона» представляет! Книга, в которой сплелось искусство фотографии Вадима Гиппенрейтера – фотографа, чьё имя гремело в уже далёкие советские годы и не забыто сегодня, и великое искусство Её Величества Книги – Вадима Вольфсона, современного мастера книги, директора частного «Музея книги» в Москве, чьё имя хорошо знают ценители книжного искусства в России и во многих странах мира, где проходили выставки его работ – настоящих произведений книжного искусства. Книга в дорогом шёлковом переплёте абсолютно соответствует своему названию и состоит из четырёх частей. Четырёх томов, неразрывно связанных между собой. На передней обложке, состоящей из четырёх полей, мы видим совершенно гениальную фотографию Вадима Евгеньевича Гиппенрейтера «Отражения». Этот снимок, конечно, как никакой другой прекрасно ложится в новую книжную форму, новую концепцию Вадима Вольфсона – Quadrificus. Открывая эту удивительную книгу, мы погружаемся в мир незнакомой нам доселе книжной эстетики. Четыре книжных блока объединены между собой в сложную единую инженерно-пространственную конструкцию. При этом удобство для читателя не утеряно, напротив – поскольку в книге более четырёхсот фотографий, книгу могу смотреть одновременно четверо и при этом каждый свою.
104 Art+Prive 12 Book.indb 104
art plus privÉ
Непохожая ни на какую другую книга мастера Вольфсона «Заповедная Россия» несёт в себе всю полноту и красоту нашей великой Родины, запечатлённую мастером Гиппенрейтером. Оба превосходные мастера своего дела. Художники разных форм, разных эпох и поколений. И вот результат! Эта книга такая же сложная и многогранная, как и вся история России. В каждом блоке 120 страниц: виды Центральной части России, Русского Севера, Дальнего Востока, красивейшие снимки величественных гор и рек – это 480 фотографий! Сложно даже представить, сколько сил, времени и энергии было потрачено на такую работу, сколько исхожено троп, сколько мастерства и магии во всём этом.
Время – самое дорогое и невосполнимое из того, что у нас есть Абсолютно прав оказался Вадим Вольфсон, когда не стал тратить своё время, делая очередной альбом, коих великое множество у многих фотографов прошлого и настоящего. Эти альбомы часто не помещаются ни на одну книжную полку и занимают много места. «Заповедная Россия» не входит в бесконечную унылую плеяду фотоальбомов. Это, несомненно, новое слово в книжном искусстве. Совершенно по‑другому в таком необычном альбоме предстаёт и творчество Вадима Гиппенрейтера. Оно приобрело новые оттенки. В альбоме есть его небольшие эссе, написанные замечательным живым русским языком. ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:28
PRO books
Вадиму Евгеньевичу Гиппенрейтеру в этом году 97 лет! Дай ему Бог! Очень радостно от того, что есть на земле русской такие большие мастера, как Вадим Евгеньевич Гиппенрейтер. Очень радостно и от того, что не забыто в России книжное мастерство, не забыты традиции. Надеемся, что «Студия Вольфсона» продолжит своё замечательное, ни на кого не похожее творчество, а Вадим Вольфсон и далее будет радовать любителей и ценителей книги своими работами, своими произведениями книжного искусства. На XI международном конкурсе государств участниковстран СНГ 5 сентября 2014 года «Студия Вольфсона» получила Гран-при за альбом «Заповедная Россия». Это высшая награда в номинации «Искусство книги». Поздравляем Вас, Мастер! 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 105
art plus privÉ
105 02/11/2014 5:28
PRO books
Неуверенность в себе, постоянные стрессы и недомогания, неудачи в делах и личной жизни, непослушные дети и многие другие крупные и мелкие беды сыплются на голову одних, как из рога изобилия. Одновременно другие счастливы и успешны, здоровы и состоятельны. Что это – несправедливость, присущая нашему миру? Нет, наша жизнь – это отражение нас самих. Во всяком случае, так утверждает наша собеседница, консультант по психогенетике и IDEAL-методу Тойча. Что это за наука такая? В чем заключается метод? И действительно ли каждый человек вполне способен помочь самому себе выпутаться из самых сложных жизненных коллизий? На эти и другие вопросы с удовольствием ответила профессиональный консультант – Камилла Наджафова, с которой мы познакомились в BB1 Centre в Дубае, где проходил ее семинар. Камилла, как Вы нашли себя в этой науке. Чем и почему она так заинтересовала Вас? Она бы никогда не заинтересовала бы меня, если бы не мотивация, которая однажды наступила в моей жизни. На тот момент, я находилась в таком тупике, что выхода из него не видела. Но Бог всегда помогает нам через людей. Мне он помог через подругу Катю, которая рассказала про метод Тойча и подала мне надежду. Мне было так плохо от происходящего в моей жизни, было ощущение полной безвыходности. Я не знала, как дальше жить. Но благодаря методу Тойча, я смогла понять и осознать то, о чем прежде не догадывалась. Например о том, что всё, что я несу в себе, отражает мое окружение. Тогда я стала менять себя, а не пытаться, как раньше, изменить мир. Я увидела свою роль в происходящем, чего до этого также не замечала. Будучи физически зрячей, я находилась в ментальной слепоте. Постепенно моя жизнь стала налаживаться. И тогда я поняла, что этот метод действительно работает. Моя мотивация позволила найти ответы на многие, если не все интересовавшие меня вопросы. Бог всегда нам дает то, что нам нужно и даже больше. У каждого в жизни есть свой путь. Кто‑то уходит в религию, кто‑то ищет смысл в других сферах. Каждый из нас выбирает дорогу, по которой идет.
считаю, что глубокие изменения происходят тогда, когда человек соприкасается с истиной. И я верю в то, что однажды придет время, когда все люди будут изучать и применять IDEAL-метод Тойча, поскольку наука эта несет в себе то, что исцеляет жизни и умы. Но наше прошлое не оставляет нас, а мы сегодняшние довольно сильно влияем на наших детей и стараемся воспитать в них определенные черты. Вы пытались найти ответы на эти вопросы в психогенетике? Для меня это было очень интересно. Скажу больше, для меня стало открытием, когда я узнала, что мы наследуем не только внешний облик – цвет глаз и волос, какие‑то манеры наших родителей, но и генетический код, который записан в нашем ДНК и наследуется из поколения в поколение. И если его не изменить, то потом мы автоматически повторяем то, что делал наш предок, а именно – тип мышления и модель поведения.
* Помоги * себе сам
Известно, что как науку психогенетику сформулировали американцы по фамилии Тойч. Насколько, по Вашим личным ощущениям, она актуальна и интересна нашим соотечественникам? Не думаете ли Вы, что это очередное веяние моды, каким в свое время было повальное увлечение Гербалайфом, например? На мой взгляд, люди приходят к психогенетике тогда, когда для этого наступают определенные жизненные условия. И тут неважно, кто дал научное объяснение происходящему - наши или заруюежные ученые. Когда всё относительно гладко и хорошо, то мотивации нет, поскольку и так всё в порядке. Но если человек, поняв свою проблему, начинает меняться, если в его жизни появляются позитивные сдвиги, то я только «за». Я абсолютно не категорична в этом смысле. И не настаиваю, что нужно заниматься методом Тойча и только им. Главное, чтобы человек был счастлив в итоге. Я уверена, что каждый человек – это Вселенная. Поэтому
106 Art+Prive 12 Book.indb 106
art plus privÉ
Хорошо, если мы знаем о своих предках. А если нет? Сколько поколений, как минимум, должно рассматриваться в контексте психогенетики? Как минимум, три-четыре поколения: прадедушки и прабабушки, дедушки и бабушки, папы и мамы. Например, мне как консультанту, для того чтобы понять ваш генетический код, нужно составить генограмму, в которую должна войти информация о ваших предках. Другими словами, вы должны прийти ко мне на консультацию уже с данной информацией на руках. Важно знать о своих предках: как они жили, в каких отношениях находились между собой, как относились к себе, детям и окружающим людям, а также ключевые моменты их жизни.
Кто это может рассказать, если, например, кроме родителей уже никого нет в живых? Часто и родители могут оказать посильную помощь, вспоминая о своих родителях и бабушках-дедушках. Бывают случаи, когда ребенок воспитывался в детском доме, и у него нет никакой информации о своих предках. Это очень тонкий момент. Такой человек, приходя на консультацию, обычно рассказывает о своих целях и задачах, о каких‑то достижениях в собственной жизни. Основываясь на этих результатах, можно с большой долей вероятности предположить, что имело место в жизни его предков. С этими факторами уже можно работать. А бывает так, что вообще ничего не нужно менять? Предположим, приходит человек, и Вы видите, что у него, действительно, всё в жизни хорошо и его предки жили в любви и счастье? Я пока не встречала таких людей. До сих пор я наблюдаю лишь то, что люди не имеют знаний и подходов к «инструкции жизни», а значит не умеют ею пользоваться в верном направлении. Отсюда все беды и трагедии. Наше собственное невежество не позволяет нам наслаждаться жизнью. Да, человек научился летать в небе, как птица. Он научился плавать под водой, как рыба, но так и не научился жить на Земле, как человек. Именно этому обучает метод Тойча. ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:28
PRO books
Очень часто бывает, когда люди сами себе придумывают проблемы и страхи, в связи с тем, что они унаследовали это качество. На самом деле, всегда дело только в нас самих. «Наша жизнь – это наши мысли». Всегда, всё происходящее с нами – это лишь отражение нашей внутренней сущности. Это закон Вселенной. По этой причине одна из главных задач метода – научить людей излучать истинное, позитивное, доброе, чтобы получать аналогичное в ответ. Я считаю, что каждый человек пришел в эту жизнь для того, чтобы через свой индивидуальный опыт прийти к истине и проживать в ней, усовершенствуя себя и, соответственно, свой последующий род. Однако это выбор каждого человека, он действительно должен захотеть и быть готовым приложить в нужный момент усилия и терпение. Тогда, может быть, стоит проводить подобные курсы для молодых родителей, которые порой не знают как подступиться к своим детям на самых ранних этапах их жизни и развития? Такие курсы уже существуют в Москве, на них приходят родители вместе со своими детьми, чтобы получить драгоценные знания. Их проводят мои учителя, последователи IDEAL-метода Тойча в Москве Татьяна и Борис Сорины. На эти классы дети приходят в одном образе, а затем шаг за шагом, применяя полученные знания, начинают меняться, становясь послушными, дисциплинированными и успешными в учебе. Это так прекрасно – когда есть возможность изучать и понимать истину с самого раннего возраста и начинать свой жизненный путь правильно. Со взрослыми дело обстоит несколько иначе, так как ими движут устоявшиеся убеждения и мировоззрение, сложившееся в семье за многие десятки лет. Согласитесь, когда человек всю жизнь знает, что вот так правильно, и вдруг в 60 лет узнает, что, оказывается нет, то сдвинуть его с этой точки намного сложнее. Но и это возможно, при условии его желания меняться и проявления им необходимой гибкости. В большинстве своем люди и не свяжут это понимание с наукой психогенетикой. Они скорее отнесут это к собственным пробелам в воспитании или образовании… Конечно. Потому что, они еще не постигли истину. Когда Вы все узнали про себя, Вам стало легче жить? Скажу сразу, что я до сих пор не познала себя в полной мере и продолжаю открывать что‑то новое каждый день. Но даже познав часть себя, своей истории, своей истинной природы и цели прихода в этот мир, конечно, я стала более продуктивным, цельным и успешным человеком. Наступило другое качество жизни, иное качество восприятия. Сегодня я – совсем другая Камилла. И все это благодаря применению практик психогенетики в собственной жизни. Ведь порой можно знать, понимать, но не применять. Одно лишь понимание является пустым звуком. К нему нужно прикладывать действие, веру и желание, чтобы получить результат. Чем меня вдохновляет и притягивает метод Тойча? Тем, что в нем есть методика конкретного применения. Нужно не просто зубрить правила, а каждый день, в любой жизненной ситуации применяешь эти знания, действуя по‑новому. Не так, как привыкла. Знание метода вновь и вновь указывает на, что нужно делать. В этом и состоит основная цель метода. И если человек в своей жизни не успевает измениться, то он уходит в том же состоянии, что и пришел, оставив свой не измененный генетический код детям, в жизнях которых будет всё повторяться по кругу. Пока в этом роду однажды не появится тот, кто изменит и свой код, и жизнь своих потомков. Камилла, у Вас есть дети? И если да, то каким образом вы учите их?
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 107
У меня есть сын, ему 10 лет. Я лично занимаюсь его переобучением. Я понимаю, что я другая, и вижу его другим. Дети до 12 лет, как правило, – это зеркало своих родителей. Всё то, что родители скрывают в себе, вуалируют от внешнего мира, дети скрыть не могут. Если им больно, мы это видим. Если ребенок обиделся – плачет, ему радостно – он смеется. Это так здорово! Я взяла непосредственность детских реакций за правило – я учусь у них, в том числе и у своего сына. Сегодня я не пытаюсь что‑то скрыть или какую‑то одну реакцию выдать за другую. Поэтому меня лучше понимают окружающие. И я лучше понимаю людей. Дети, как мне кажется, наиболее уязвимая часть общества. Тех, кто отличается от остальных, сверстники и вовсе пытаются «заклевать» разными способами. Как ребенку мыслить по‑доброму и позитивно, противостоять агрессии других? Это не общество у нас жестокое, это мы все очень разные. В Библии сказано, что «как назовешь, так и будет». Если вы жестоки по отношению к обществу, то и оно будет платить вам той же монетой. Если говорить о ребенке, которого задирают и обижают сверстники, то это ребенок, который несет в себе сознание жертвы. Конечно, он мог унаследовать это сознание от своих родителей и с детства привык, что его унижают и бьют. Что такой ребенок будет получать в школе? Аналогичное отношение окружающих. Поэтому еще в самом начале разговора я говорила о том, что всё, что мы получаем извне – это наша сущность. Как человек себя ведет, каково его сознание, таков и результат. То есть, всегда причины всех наших проблем и бед кроются в нас и только в нас самих. Спасибо за беседу, Камилла.
Теория и практика Психогенетика – пограничная с генетикой область психологии, использующая данные генетики и генеалогический метод.
IDEAL-метод Тойча Поводом для создания авторского метода для доктора Чампиона Тойча стало… свидание с его будущей женой Джоэл Мари Ноэл. Вскоре после первой встречи Тойч основал академию IDEAL-метода, позволяющего людям разобраться в своих корнях и полностью изменить свою жизнь. Его книги стали бестселлерами: сотни людей смогли преодолеть свои страхи и добиться значительных успехов в карьере и взаимоотношениях. Среди его клиентов появились такие видные деятели, как Джордж Буш, Стивен Спилберг и Элизабет Тейлор. По Тойчу, любая проблема может повторяться из поколения в поколение, пока не будет обнаружена и «обезврежена». Внимательное изучение своих корней позволяет преодолеть многие заболевания. Не стоит забывать о том, что вместе с негативными программами наши предки передали нам массу положительного опыта. Его‑то психогенетика и предлагает использовать в качестве надёжной опоры для самореализации. А самое главное – это мыслить позитивно. Не зря основной постулат психогенетики гласит: качество мыслей определяет качество жизни. Как говорил доктор Чампион Тойч: «Психогенетика – это не психотерапия, а переобучение!» Книги по IDEAL-методу Тойча продаются в секциях психологии книжных магазинов и во время проведения семинаров
art plus privÉ
107 02/11/2014 5:28
PRO books
Признание В конце сентября в американском издательстве Rizzoli вышла книга Альбера Эльбаза “Lanvin: I Love You” («Lanvin: Я люблю тебя»). Это издание – увесистое признание дизайнера в любви к бренду, арт-директором которого он является вот уже 13 лет, достойно продолжая дело незабвенной Жанны Ланван.
В
книге Альбер не только описывает свои нежные чувства, но и сопровождает 200‑стра‑ ничное любовное письмо фотографиями оригинальных витрин, вид которых меняется каждый месяц, и рисунков, которые ранее нигде не публиковались. В 2001 году Эльбаз впервые переступил порог Дома Lanvin. С тех пор дизайнер успешно привно‑ сит в реальность Дома свое собственное видение, сохраняя эстетику бренда. Благодаря Эльбазу Lanvin остается одним из самых популярных модных Домов Франции и мира, который с каждым годом привлекает все больше новых клиентов, не забы‑ вая и про молодую аудиторию. Одной из главных особенностей дизайнера является его метод пред‑ ставления новых коллекций публике: начиная от модных показов и заканчивая оформлением витрин фирменных магазинов, в первую очередь флагманского бутика на улице Фобур Сент-Оноре в Париже. Мизансцены, разработанные Эльбазом, выглядят как мини-спектакли и привлекают внима‑ ние аудитории по всему миру. По словам самого Эльбаза, его новая моногра‑ фия посвящена процессу создания одежды. На её страницах он рассказывает о закулисной жизни модного Дома Lanvin, показывает весь этап создания коллекций – от рождения идей до кульминации на подиуме. В увесистый том вошли три тысячи снимков, сделанных модным фотографом Су Лай, а также эксклюзивные кадры, снятые на итальян‑ ской фабрике, где производится обувь французской марки. «Я искал историю, которую можно рассказать читателям при одном только взгляде на книгу. И я понял, что это может быть только рассказ о самом процессе», – сказал Эльбаз, представляя книгу широкой публике.
108 Art+Prive 12 Book.indb 108
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:28
PRO books
В увесистый том вошли три тысячи снимков, сделанных модным фотографом Су Лай
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 109
art plus privÉ
109 02/11/2014 5:28
PRO voyage
110 Art+Prive 12 Book.indb 110
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:28
PRO voyage
На дальних берегах Давным давно, а именно 20 сентября 1871 года русский натуралист, этнолог и антрополог Николай Николаевич Миклухо-Маклай на вопрос командира корвета «Витязь» капитана второго ранга Павла Николаевича Назимова, в каком месте берега он желает быть высаженным, указал на небольшой, несколько выдающийся в море мыс, живописно усаженный высокими и стройными кокосовыми пальмами. Т екс т и фотом атери а лы Валерий Сурин
Н
а этом месте Маклаю предстояло преодолеть много неслыханных испытаний, о которых он мастерски поведал читателям в своих увлекательных «Дневниках о путешествии к берегам Новой Гвинеи». В письме к Маклаю от 25 сентября 1886 года Л. Н. Толстой написал следующее: «Не знаю, какой вклад в науку, ту, которой вы служите, составят ваши коллекции и открытия, но ваш опыт общения с дикими составит эпоху в той науке, которой я служу, – в науке о том, как жить людям друг с другом». Тот факт, что в России до сей поры чтят и помнят Николая Николаевича – это вполне естественно. Когда я учился в московской школе – это было давно – любопытные тексты и факты об учёном-романтике были частью учебной программы. Вероятно, они настолько сильно завладели тогда моим воображением, что в своей последующей жизни я весьма часто возвращался к удивительным рассказам Маклая. Его пышущие тропическим жаром истории стали одной из причин посетившего меня ещё в среднем школьном возрасте серьёзного влечения к путешествиям. Второй тому причиной стали роскошные почтовые марки дальних экзотических стран, подолгу мечтая над которыми, я видел себя то в Новой Гвинее на месте Миклухи-Маклая, то где‑то в Африке в экспедиции с Ливингстоном. Я тогда не задумывался о том, что я суть продукт советской эпохи и, соответственно, советской власти, которая, к путешествиям своих граждан относилась, как известно, с большим подозрением. К счастью, эта болезнь не очень уверенных в себе руководителей теперь прошла. Разрешили ездить не только 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 111
в Болгарию (разумеется, я ничего не имею против этой солнечной страны), но и, например, в Папуа Новую Гвинею, о которой далее и пойдёт речь. Так вот, что в России помнят Миклухо-Маклая – в этом нет ничего сверхъестественного, а вот что на далёких новогвинейских берегах, где русский учёный в позапрошлом веке провёл в общей сложности почти три года, исследуя всё, что поддавалось изучению, спустя 6 поколений папуасы уважают память о нём – это, согласитесь, явление несколько более удивительное. Но это факт, в котором я убедился лично и неоднократно. А дело было так….
Мемориал в Маданге В начале моего изложения я не случайно упомянул 20 сентября 1871 года. Надо же было такому случиться, что именно в этот самый день, 20 числа, но года уже 2014‑го, т. е. ровно через 143 года, ваш покорный слуга вместе со своею верною супругой торжественно открывал на Мысе Гарагасси в память о Маклае его новый Мемориал. Мыс Гарагасси залегает на берегу залива Астролябии в море Бисмарка аккурат между деревнями Горенду, Бонгу и Гумбу, столь часто упоминаемыми в его «Дневниках». Церемония состоялась в присутствии 1000 с лишним папуасов, а также человек тридцати гостей австралийского, ново-зеландского, германского, венгерского, польского, а больше не упомню, какого, происхождения. Россию стихийно представляли двое: я и моя итальянская (!) супруга. Других пока не прислали. Позволю себе без лишней скромности заметить, что наша акция стала очень существенным событием в жизни Провинции Маданг на северо-восточном побережье Новой Гвинеи. art plus privÉ
111 02/11/2014 5:28
PRO voyage
Была пресса, было телевидение, был знаменитый на всю страну народный папуасский артист, принявший по этому случаю приглашение выступить перед местной публикой и очень, как мы видели, её позабавивший и порадовавший. Кстати, сюжет, разыгранный артистами, также имел прямое отношение к пребыванию Маклая на этих берегах: по сценарию жители окрестных деревень – в соответствии с традицией – шумно, с гиканьем и ужимками делили между собой почётное право называться деревней, которой принадлежал Маклай. Были официальные выступления как со стороны руководства Провинции, так и со стороны пишущего эти строки, который в отсутствии достойной альтернативы самовольно взял на себя право представлять великую Россию на этом, поверьте, весьма важном для сближения народов мероприятии. На открытие Мемориала искренне хотел приехать из Джакарты посол Российской Федерации в Индонезии и Папуа Новой Гвинее М. Ю. Галузин, но по техническим причинам его визит не состоялся, хотя папуасы очень хотели его видеть. А вот Русское Географическое Общество, которое и командировало Николая Николаевича в 1870 году в эту тяжелейшую экспедицию, не проявило по известным только им самим причинам никакого интереса по поддержанию на далёких берегах памяти одного из лучших за всю его историю членов, делающих честь этому самому РГО и прославивших Россию во всём мире, хотя вся информация была мною передана в РГО заблаговременно. Ну да, Бог им судья.
История с желанием установить контакт с потомками туземных друзей Маклая началась в нашей семье лет 15 тому назад. Нам удалось посредством многочисленных попыток наладить кое с кем из современных папуасов, проживающих на Берегу Маклая (так на русских географических и морских картах назывались раньше места у залива Астролябии) электроннопочтовую связь (в Маданге она есть). Мы представились, рассказали, кто мы такие, и что нам нужно – это их сначала удивило, потом успокоило. Дело в том, что желающих установить связь с отдалёнными деревнями Новой Гвинеи за последние 30 лет не наблюдалось. Объяснили, что вот, дескать, хотим восстановить память о русском путешественнике, который жил среди ваших не столь уж далёких предков. Получили ответ – приезжайте, вас ждёт потомок лучшего друга Маклая – папуаса Туя (см. «Дневники») в пятом, кажется, поколении. Тоже, кстати сказать, по имени Туй.
Исполнившись энтузиазма, мы разработали довольно замысловатый маршрут до столицы ПНГ – города Порт Морсби. Из Европы туда не только не ходят поезда, но и самолёты летают по касательной – со всяческими пересадками. А нам от Порта Морсби ещё, что называется, пилить и пилить далеко в джунгли на северо-восток острова Новая Гвинея. Словом, разобрались, приобрели многочисленные билеты, получили необходимые визы и… за четыре дня до удовольствия вылета в сторону Индонезии, мне, человеку, который, помимо увлекательных путешествий, должен также достойно кормить свою немногочисленную семью, как раз в силу профессиональной необходимости пришлось выехать в несколько ином направлении – в город Санкт-Петербург, овеянный трудовой и революционной славой. На этом первая попытка второго освоения представителем России Берега Маклая бесславно завершилась. Эту деталь я рассказал лишь для того, чтобы читатель оценил, в каких неоднозначных условиях рождалось восстановление Мемориала Маклая на дальних берегах. Но, как говорит моя супруга, мы рождены побеждать. Следует также отметить, что много лет спустя после смерти Маклая в Петербурге в 1888 году спорадические контакты, хотя и крайне редко, с папуасами Берега Маклая всё же имели место. Ну, например, в 1971 году группе советских учёных и моряков было дозволено очень кратковременное посещение Мыса Гарагасси. Это посещение было совершено на океанографическом судне, также носившем название «Витязь», как я понимаю, в честь военного корвета, высадившего Маклая на этом самом месте 100 лет тому. Поскольку ПНГ в 1971 году ещё не стало самостоятельным государством (это произошло позже – в 1975), а являлось подмандатной территорией (или, если угодно, колонией Австралии, хотя разница в понятиях всё же есть), разрешение на посещение ПНГ выдавалось властями Зелёного Континента. Вот они‑то, скрепя сердце (времена были такие, ну прямо как и нынче), и дали такое разрешение на посещение маклаевских мест. Но только чтоб ни…ни…, не задерживаться. Советская экспедиция под пристальным и неусыпным оком ответственных порученцев, а также удивлённых местных жителей установила на мысе, где русские моряки устроили в 1871 году для Николая Николаевича небольшую хижину, довольно неприглядный (спасибо, конечно, и на том) памятный камень с закреплённой на нём мемориальной доской из нержавеющей стали. На ней были начертаны несколько строк на русском и английском языках во славу русского учёного.
112
ноябрь - декабрь 2014
География поиска
Art+Prive 12 Book.indb 112
art plus privÉ
02/11/2014 5:28
PROvoyage
art plus privÉ
Divider 112-113.indd 96
ноябрь - декабрь 2014
01/11/2014 18:30
PRO voyage
art plus privÉ
Divider 112-113.indd 98
ноябрь - декабрь 2014
01/11/2014 18:30
PRO voyage
2014 november - december
Divider 112-113.indd 99
art plus privÉ
01/11/2014 18:30
PRO voyage
По суше и по морю
Относительно подозрительности австралийских властей не я придумал. Об этом мне рассказал гражданин Папуа Новой Гвинеи, белокожий Великий Вождь местных племён Питер Бартер, который молодым тогда человеком принимал участие в этом действе и был непосредственным свидетелем установки памятного камня. О Бартере я расскажу ниже. Прошло 15 лет, а мысль о Маклае и его Побережье не давала мне покоя – надо бы собраться ещё раз. Не входя в сложные подробности, сообщу, что собрались и поехали, на этот раз уже без всяких предварительных договорённостей с папуасами, а просто так – наудачу. До города Маданга – столицы одноимённой провинции, где расположены маклаевские деревни – мы добрались за какие‑то трое суток и вполне благополучно, но вот как, с кем и на чём ехать дальше? Начались маленькие идеологические и технические трудности. Забронировать хижину в деревне Горенду, Бонгу или, на худой конец, Гумбу не представляется возможным. В них к такому пока не привыкли, да и причины тому вполне уважительные: а) отсутствие связи в папуасских джунглях; б) отсутствие хижин для туристов; в) отсутствие привычки общения с туристами, да и вообще отсутствие традиции обдумывать что‑либо заранее (какая ещё бронь?). Всё решается на месте, если уж ты пожаловал, и в зависимости от того, с чем явился. Это, конечно, для нас не столь удобно, но, как выяснилось, всё же осуществимо, хотя встречи не всегда проходят гладко. Об этом тоже чуть позже. Таким образом, по вышеизложенными причинам договариваться пришлось с гостиничным комплексом в городе Маданге, который, кстати сказать, мы можем порекомендовать всякому хорошему человеку, отважно решившему посетить эти удивительные места в глубине ново-гвинейских жарких тропиков. “Madang Resort” – роскошное место для разных видов отдыха: изумительное плаванье с маской или с аквалангом – море Бисмарка очень коралловое и многорыбное – прекрасная гостиница класса «люкс», чрезвычайно дружелюбно настроенный персонал, состоящий из работающих в городских условиях папуасов. Отношение ко всем замечательное, а к русскоговорящим даже особое – с большим интересом и симпатией. Мы им платили тем же, и для нас были открыты все двери, даже те, что по правилам должны быть закрыты. Для сведения сообщу, что в стране с 7‑миллионным населением, проживающим на втором в мире по площади острове (после Гренландии) – Новая Гвинея – свыше 80 % граждан обитает в своих горных или прибрежных деревнях и, в основном, занимается натуральным хозяйством. Однако вернёмся к истории с проторением дороги к Маклаю. 2014 november - december
Divider 112-113.indd 97
Вышеупомянутый гостиничный персонал страшно удивило, когда мы вежливо, но доходчиво попросили его представителей организовать нам выезд в столь необычный отдалённый район, куда, в общем‑то, за редким исключением (например, один раз каждые 10‑15 лет) никто никогда не просится, и где люди вообще говорят на другом языке. Их это и озадачило, и обескуражило. Дескать, что за странное желание, сезон дождей только закончился, кругом ещё полно воды и грязи, разгильдяйство и бездорожье царят повсюду страшные – нельзя ехать. Но они пока не знали, с кем связались: люди мы опытные, нас на мякине не проведёшь. К такому повороту событий мы психологически и теоретически подготовились, заблаговременно раздобыв кое‑какую информацию об интересовавшем нас районе. Нам было известно, что езды по суше на Мыс Гарагасси – часов 4‑5, и что в ходе переезда необходимо пересечь 3 (!) широких и довольно глубоких реки – другого пути нет. В сезон дождей (или сразу после) реки разбухают и разливаются настолько, что не проходит ни один вездеход или грузовик. Они просто уходят под воду, поскольку глубина непозволительная. В сухой сезон проезд есть. В нашем же случае сезон дождей несколько задержался и испортил нам всю палитру: стоял полу-мокрый апрель 2013 года. Но, сами посудите, приехать к Маклаю за тридевять земель (не из Бирюлёва в Мнёвники – москвичам понятно), а на другой край света и получить от ворот поворот – невозможно! Зачем мы здесь? Говорим следующее: Давай, любезный Бисиби (так звали работавшего с нами гида-папуаса), чеши в соседнюю деревню и выясняй у её жителей, кто из них согласится за хорошее вознаграждение на своей утлой туземной пироге, выдолбленной из цельного ствола, доставить нас к месту назначения по синю морю Бисмарка. Бедный Бисиби потерял дар речи: – Вы что, какая пирога? Отсюда 20 морских миль до цели, ни за что не доплывёте. – Ну тогда, дорогой, ищи иной способ отправить нас морем, – упираемся. – Мы не сойдём с этого места и не съéдем из гостиницы, пока приемлемое решение не будет найдено. Dixi! (Так завершали свои выступления в Сенате римские императоры, типа «Я сказал!»). Бисиби по‑римски помнил плохо, но напугался основательно, и это было большой для нас удачей. Рискну предположить, что все читатели этой мемориальной записки хорошо помнят эпизод из фильма «Бриллиантовая рука», где контекст примерно такой: «На это я пойтить не могу. Мне надо посоветоваться с Михал Иванычем». А Михал Иванычем в нашем случае оказался никто иной как ранее вскользь упомянутый сэр Питер Бартер – одна из авторитетнейших фигур ПНГ, Великий Вождь Провинции Маданг и островов Бугенвиль, бывший дважды государственный министр, бывший Губернатор этой самой Провинции, близкий товарищ Отца нации и её первого премьер-министра и прочая, и прочая… и, что самое главное, владелец вышеозначенного роскошного гостиничного комплекса. Как выяснилось, эта уважаемая всеми персона в силу своих интеллектуальных интересов пытается восстановить, закрепить и приумножить историческую память о первом белом человеке, ступившем на эти дикие берега – Николае Николаевиче Миклухо-Маклае. Вот так везение! Фортуна нас свела. Всё‑таки, если чего‑нибудь очень страстно захотеть и постараться исполнить, Фортуна почти всегда приходит на помощь. Таков, во всяком случае, наш личный опыт. Мы благодарим Её за это. art plus privÉ
01/11/2014 18:30
PRO voyage
Когда сэр Питер услышал о нас и о нашем намерении, волнистое море Бисмарка на следующее утро как‑то само собою успокоилось, на его поверхности возле гостиничного причала закачалась небольшая моторная лодка, в ней уже сидел рулевой – полу-фиджиец, полу-папуас, в неё же запрыгнул наевшийся по случаю и с утра пораньше очень душистого чеснока Бисиби, которому «Михал Иваныч» строго-настрого наказал всячески содействовать нам в наших начинаниях. Представьте себе, мы поплыли – со свежим солоноватым ветерком и в состоянии какого‑то счастливого умопомрачения не то от убийственного аромата чеснока, разившего в самый мозг, не то – что вероятнее – от предвкушения долгожданного свидания с таинственной и далёкой историей. Неужели увидим место, где жил Миклухо-Маклай, где он бродил по заросшим густой зеленью тропинкам среди вековых деревьев, и сами по ним прогуляемся, где он пил воду из пресного источника, который многократно упомянут в его «Дневниках», где он, ежедневно подвергая себя смертельной опасности, общался с дикими, изучая их язык, повадки, привычки, строение черепа, понимание и толкование природы и всё прочее? Да. Всё осуществилось. Мы победили и неблагоприятное на тот момент состояние погодных условий, и нежелание папуасов возиться с нами и ехать чёрт знает куда и неизвестно зачем. Но всемогущие звёзды Южного Полушария расположились таким образом, что наши долголетние сны и грёзы вдруг стали реальностью. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 113
Мыс Гарагассии и его жители После всего лишь часового плаванья на быстрой моторной лодке мы подошли к широко известному в узком кругу Мысу Гарагасси. «…громадные деревья, росшие у самой окраины приглыбого скалистого (поднятого кораллового рифа) берега бухточки, опускали свою листву до самой поверхности воды, и бесчисленные лианы и разные паразитные растения образовывали своими гирляндами положительную занавесь между деревьями, и только северный песчаный мысок этой бухточки был открыт. Вскоре группа дикарей появилась на этом мыске. Туземцы казались очень боязливыми. После долгих совещаний между собою один из них выдвинулся из группы, неся кокосовый орех, который он положил у берега и, указывая на него мимикой, хотел, казалось, объяснить, что кокос этот назначается для нас, а затем быстро скрылся в чаще леса». Н. Н. Миклухо-Маклай, 20 сентября 1871 года. А 4 апреля 2013 года мне довелось (не для сравнения, разумеется, с маклаевскими впечатлениями, а так – для хроники) сделать в моём дневнике следующую запись: «Мы пристали к месту, которое, несомненно, много-много раз видело Николая Николаевича. В двух шагах от мыса Гарагасси выпрыгнули из лодки по колено в воду, лодку подтащил к берегу один-единственный местный житель, вышедший нам навстречу. art plus privÉ
113 02/11/2014 5:28
PRO voyage
Правда, через минуту откуда ни возьмись материализовались из воздуха человек десять папуасов, конечно, не в набедренных повязках с луком, грозными стрелами и прочим дрекольем в руках, как Туй и его товарищи во времена Маклая, а кто всё же голый по пояс, но в штанах, а кто в довольно драной и изношенной одёжке, и не то чтобы надетой на тело, а так напяленной кое‑как и подчас без всякого видимого смысла. Ну, например, один суровый парень, но вполне приятной наружности на левой руке имел какую‑то не то мотоциклетную крагу, не то перчатку для работы на строительстве или в огороде. Мы сначала подумали, что он прячет искалеченную конечность, но нет, он ею отлично управлялся при самых разных обстоятельствах. В другой же руке он удерживал некую округлую принадлежность, назначение которой было не разобрать. Потом, часа через полтора до нас дошло (но без знания основ поведения папуасов этого понять нельзя), что это была металлическая коробка, уложенная в смятый целлофановый пакет, используемая им для хранения при себе извести, которую они примешивают к бетелю в ходе его непрерывного жевания. От этого бетеля у всех жителей островов
Южных морей болезненно красные дёсны и зубы. Вот почему английские мореплаватели, впервые встречавшие туземцев в этих широтах, докладывали в Лондон, что все жители поголовно отчаянно страдают от туберкулёза и кровохаркают. Действительно, слюна от такого ореха становится ненормально красной. И по сей день пыльные мостовые и улицы во многих общественных и частных местах южных широт сплошь и рядом густо заплёваны красным, словно кругом дрались и обильно лили кровь. Правда, в местах поизящнее (почтамт, богоугодные заведения, медпункт, краеведческий музей и т. п.) висят красноречивые объявления, что, дескать, курить и харкать бетелем воспрещается». Возвращаюсь к прерванному повествованию. У многих из встретивших нас папуасов вместо лука и копья в руках находились здоровенные, в основном, сильно поржавевшие от постоянной высокой влажности мачете, а на лицах не было никакого ожидаемого благоприятствования. Разумеется, это нас озадачило и огорчило и довольно долго ещё продолжало беспокоить, поскольку нельзя было понять, что к чему. Приходилось внимательно следить за обстановкой.
114
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 114
art plus privÉ
02/11/2014 5:28
PRO voyage
В деревне Бонгу мы посидели под раскидистым деревом, где Маклай, научившись говорить и понимать на местном языке, нередко сиживал с папуасами, обсуждая их насущные дела
Дело в том, что из исторических источников нам известно, что нрав папуасов, живущих в глубинке, весьма крут и подчас непредсказуем, и что надо держать ухо востро, тем более, что встречу нам оказали какую‑то неожиданную, почти что злобную. Говорили громко, курлыча вроде по‑журавлиному, размахивали мачете (правда, далеко от наших носов), особливо один молодой, который, судя по всему, был у них набольший. И наш Бисиби, не понимавший ни рожна по‑местному, тоже как‑то смешался и растерялся. Что ж такое? Опять уместно процитировать Дневники Николая Николаевича. Про своё знакомство с туземцами он 1 октября 1871 года записал: «Я в свою очередь стал глядеть кругом – все угрюмые, встревоженные, недовольные физиономии и взгляды, как будто говорящие, зачем я пришёл нарушить их спокойную жизнь. Мне самому как‑то стало неловко: начто прихожу я стеснять этих людей. Никто не покидал оружия, за исключением двух или трёх стариков. Число туземцев стало прибывать, кажется, другая деревня была недалеко, и тревога, вследствие моего прихода, дошла и туда. Небольшая толпа окружила меня; двое или трое говорили очень громко, как‑то враждебно поглядывая на меня. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 115
При этом, как бы в подкрепление своих слов, они размахивали копьями, которые держали в руках. Один из них был даже так нахален, что копьём при какой‑то фразе, которую я, разумеется, не понял, вдруг размахнулся и еле‑еле не попал мне в глаз или в нос. Движение было замечательно быстро, и, конечно, не я был причиною того, что не был ранен, так как я не успел двинуться с места, где стоял, а ловкость и верность руки туземца, успевшего остановить конец копья своего в нескольких сантиметрах от моего лица». Эти записи сами собой катапультировались из головы, а руки наши несмотря на 35‑градусную жару стали потихоньку зябнуть. Ну, к счастью, именно такого грозного опыта на нашу долю не выпало, хотя напряжение чувствовалось высоковольтное, и это было неприятно. Всё оказалось куда прозаичнее, чем во времена Маклая, когда меркантильная отрава ещё не поглотила туземное сознание. Выяснилось, что кто‑то из редких посетителей, завезённых сюда ранее компанией, которую представлял наш Бисиби, за что‑то не расплатился, и папуасы по вполне понятным причинам обиделись и хотели получить причитающееся. Наилучшими и, рискну сказать, единственными кандидатами на оплату чужих счетов оказались мы с супругой. Не ехать же из‑за этого обратно. Вопрос разрешился быстро, лёд растаял, снег сошёл и даже взошло солнышко поначалу в виде несколько натянутых, а потом и вполне дружелюбных улыбок. Тем более, что мы вообще не торговались – сделали, что надо, и всё. Для нас главной была идея. Туземцы не ожидали, что это будет так легко и готовились впечатлить нас своим курлыканьем. Впечатлили. И выиграли без сопротивления. Денег, надо сказать, у них в деревнях отродясь не водилось, живут люди бедно, и потому мы только обрадовались, что сможем залатать чьи‑нибудь старые дыры на заношенных майках посредством нашего посильного участия. Наконец, под белы руки нас повели на желанное место, где 142 года назад, потонув в тропических зарослях, примостилась утлая хижина Маклая, а теперь красовался памятный камень со стальной доской, надпись на которой читалась с большим трудом из‑за воздействия проливных тропических дождей и беспощадно разящих солнечных лучей. С момента её установки ко времени нашего первого посещения прошло 42 года. Глядя на довольно жалкого вида монумент, невозможно отделаться от выдающейся мысли, что такой замечательный сын России, как Маклай, от своей небедной Родины-матери заслуживает несколько большего. Надо будет что‑то предпринимать – за Державу обидно. Мы были счастливы! Мы сделали то, о чём долго мечтали – добрались до места, где жил Маклай. Что теперь? Конечно, свыше 600 фотографий, кинокадры, дневниковые записи, сделанные мною и моей супругой отдельно (причём на разных языках), с тем чтобы по прошествии времени наши впечатления можно было сравнивать и снова получать от этого удовольствие, мысленно возвращаясь в прошлое – всё это увезённый нами бесценный багаж памяти. Но хотелось как‑то продолжить контакт, не оставить эту главу открытой, поскольку степень её художественно-исторического воздействия на наше воображение оказалось неожиданно высокой. art plus privÉ
115 02/11/2014 5:29
PRO voyage
Среди нехоженых дорог Папуасов подле наших скромных персон было очень много, они сопровождали нас повсюду, куда бы мы не поворачивали. Дети всех возрастов, мастей и оттенков от кофейно-молочных до иссиня-чёрных глядели, разинув рот, на всё это удивительное действо, состоявшее в торжественно-триумфальном шествии по ближним деревням всё нараставшей и гудевшей от возбуждения толпы. Однако, у нас тоже был свой план – нас, как говорится, просто так, с рельсов не снимешь. Нам надо было сначала осмотреть источник, из которого Маклай брал пресную воду. Источник, хотя и слегка загаженный, был на месте. Затем нам надлежало посетить, как минимум, три деревни, бывшие основой исследовательской деятельности Николая Николаевича, в которых жили его лучшие друзья-приятели – Туй, Саул, Коды-боро, Бонем. И это тоже удалось. Нас водили тропами, по которым сотни раз ходил Маклай; сколько из уткнувших в солнце свои кроны деревьев видело здесь русского учёного? Много. В деревне Горенду нам показали точное место, на котором стоял дом семьи Туя, и где Маклай часто бывал желанным гостем, где его, уже как настоящего папуаса, потчевали сладким картофелем и свининой, поджаренной и разделённой таким образом, что ему всегда предназначались лучшие куски, как Большому Человеку. В деревне Бонгу мы посидели под раскидистым деревом, где Маклай, научившись говорить и понимать на местном языке, нередко сиживал с папуасами, обсуждая их насущные дела – ему очень верили и всегда слушали. В деревне Бугадим, до которой надо было ещё раз немного проплыть на лодке, потомок приятеля Маклая Коды-боро провёл нас по местам, связанным с именем его знатного предка – вождя деревни. Словом, мы окунулись с головой в ту старинную атмосферу симпатии и взаимопонимания между людьми, живущими ну разве что только не на разных планетах. И это было то,
о чём мы мечтали и к чему стремились, долго и упорно. Нам посчастливилось испытать на себе ощущения близости к той «науке», о которой говорил Л. Н. Толстой, – «науке о том, как жить людям друг с другом». Понятно, не стоит преувеличивать ожиданий от происходящего. Подобные ощущения внутреннего комфорта и даже, если угодно, счастья – они, как и многое в жизни, весьма мимолетны. Но уверяю вас, что их стоит искать, к ним обязательно надо стремиться, заразив этим себя и по возможности других, именно для того, чтобы их испытать, пусть и очень коротко. Прелесть жизни состоит и в этом тоже – таков наш опыт. Так или иначе, собравшиеся вокруг нас папуасы, возглавляемые вождём деревни Горенду – Туем и его сыном Бонемом (оба прямые потомки известного нам Туя), явно хотели нас послушать, что, мол, эти русские (и итальянцы, в лице моей супруги) нам скажут. Отказаться было никак нельзя – надо соблюдать традиции, пришлось открыть почти всенародный митинг на английском языке, который горстка самых важных из стоявших подле нас жителей, с горем пополам понимала. На подготовку выступления времени не было, всё было неожиданно, но говорить следовало проникновенно, с намёком и надеждой на будущее наше участие и присутствие, но без откровенного вранья, что, к счастью, нам и не свойственно. Стали импровизировать, но на основании наших собственных убеждений и намерений, в которые мы вполне верили. Основная трудность состояла в том, что нас после успешного разруливания первоначального денежного вопроса по неизвестным нам причинам стали рассматривать как полномочных и официальных представителей Российской Державы. Мы же были полномочными представителями нашей дружной российско-итальянской семьи, т. е. самих себя. Но настаивать на этом аспекте мы не стали, поскольку это очевидно понизило бы на месте наш рейтинг, что на тот момент лежало за пределами наших намерений.
116
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 116
art plus privÉ
02/11/2014 5:29
PRO voyage
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 117
art plus privÉ
117 02/11/2014 5:29
PRO voyage
Пришлось, как говорил Остап Сулейманыч, «возглавить автопробег». Маклай, кстати сказать, тоже не опровергал убеждения папуасов в том что он Человек с Луны. Они так его и называли «Каарам Тамо» – человек с Луны. Мы решили последовать его примеру. Вопрос стоял следующим образом: ну где же ваша Великая Россия, приславшая нам сюда своего выдающегося сына и о нём благополучно позабывшая? Нет от Неё ни участия, ни помощи, ни интереса. А мы вот, как видите, поддерживаем в относительном порядке (совершеннейшая правда) по сути дела ваш мемориал. Зачем, спрашивается, нам это нужно? Вот мы теперь на вас и рассчитываем. Мы хотим почаще видеть здесь людей, таких как вы. Суть нашего пламенного ответного выступления свелась к тому, что не делая никаких громких заявлений, мы брали на себя одно торжественное обещание: довести до каких‑нибудь официальных кругов России сведения о том, что мы здесь делаем, и каковы чаяния местного населения, готового поддерживать и в дальнейшем память о русском учёном на своих берегах. Расстались совершеннейшими друзьями, что было – ещё раз подчеркну – откровенно приятно. Русские финансируют строительство защитной стены Своё обещание поверившим нам папуасам мы выполнили целиком и полностью, чем, не обессудь, любезный читатель, очень гордимся. Нам удалось благодаря хорошим людям передать необходимую информацию, снабжённую нашими комментариями, как в МИД России, так и в РГО. О соответствующих реакциях уже было сказано вначале. Наша задача, как мы её себе поставили и как понимали, исходя из увиденного и услышанного на месте, состояла в том, чтобы: • а) восстановить приходящий от времени и погодных условий в запустение мемориал выдающемуся русскому натуралисту; • б) побудить российские официальные и профессиональные круги к действиям, направленным на укрепление постепенно увядающей памяти о Маклае в Новой Гвинее; • в) построить защитное сооружение, которое предохранило бы обрушение Мыса Гарагасси вместе со всем, что на нём находится материального и духовного в море. Такая опасность на момент нашего посещения в 2013 году была стопроцентной. После упомянутых движений на официальном уровне стало понятно то, что и так было очевидно: либо мы за всё необходимое возьмёмся и заплатим сами, а так же это необходимое в придачу и организуем, либо Мыс Гарагасси вместе с памятью о Маклае уйдут глубоко под воду залива Астролябии. Не почтите за нескромность, а почтите за правду следующее вполне ответственное заявление: не будь нас – российскоитальянской семьи и гражданина ПНГ сэра Питера Бартера с его персоналом и его строительным оборудованием – всё произошло бы именно так, как здесь описано, уже год тому назад. Но этого мы не допустили. Необходимые средства были направлены нами в ПНГ сразу после того, как стало ясно, что помощи Маклаю ждать неоткуда. Об этом, кстати сказать, самая влиятельная ежедневная газета страны “PostСourier”, выходящая в её столице Порт Морсби, написала большую статью под названием «Русские финансируют сооружение защитной стены» и поместила нашу фотографию возле старого Мемориала. Полтора года шли работы с переменным успехом из‑за большой отдалённости стройплощадки и немыслимой трудности доставки материалов и оборудования, из‑за часто неблагоприятных погодных условий, из‑за природной несклонности папуасов к правильно организованной и регулярной работе. И всё же, вопреки упомянутым объективным трудностям, результат оказался замечательным – стена из натурального камня не только защитила, но и украсила Мыс Гарагасси.
Памяти натуралиста и сына Отечества
118
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 118
art plus privÉ
И вот пожалуйста – на сентябрь 2014 года назначается торжественное открытие защитного сооружения и нового Мемориала в честь Н. Н. Миклухо-Маклая. Нас снова ждут в качестве желанных и почётных гостей на Берегу Маклая. Помимо всего вышесказанного, на пожертвованные нами средства были приобретены учебные парты в начальную школу имени Маклая. Такая школа в деревне Горенду есть. Туда же были переданы его «Дневники», вышедшие недавно в России в очень изящном подарочном издании, и биография Николая Николаевича в авторстве академика Тумаркина. Два художественных и один документальный фильмы, рассказывающие о жизни и деятельности русского натуралиста, а также об упомянутом ранее плавании советских учёных и моряков к берегам Новой Гвинеи в 1971 году также имеются теперь в распоряжении папуасов – мы привезли их с собой. Конечно, это всё по‑русски, но они важны как символ дружбы и хорошего отношения между людьми. Кстати, усилиями Питера Бартера в Австралии в своё время был издан и перевод на английский «Дневников» Маклая, и в этой школе он тоже есть. Таким образом, нам снова пора собираться в Новую Гвинею, и путь опять не близкий. Но вдохновение всё равно побеждает трудности и преодолевает препятствия. Понеслись на крыльях, если не любви, то энтузиазма. Сказать, что нас встретили хорошо – ничего не сказать. Нас встретили триумфально. Разве что на руках не носили, хотя к этому всё шло. Сэр Питер отвёл нам президентские апартаменты в своей гостинице, предоставил в наше распоряжение свою океанскую яхту, посадил в неё человек 50 гостей (включая артистов), и мы снова, как и полтора года назад, но уже более удобным транспортом покатили по морским волнам на укреплённый нашей защитной стеной Мыс Гарагасси – к Маклаю. А там уже всё кишело кишмя. Синева роскошного моря, буйная зелень и богатейшая растительность, от красоты которой и у Николая Николаевича дух захватывало – это мы знаем по «Дневникам», красочные одежды папуасов и их специально подготовленные для особого случая праздничные костюмы с убранством из морских раковин и перьев райской птицы – всё это создавало неповторимую, отпечатавшуюся в памяти на всю жизнь картину – такое половодье красок не часто увидишь. В нашу честь был устроен грандиозный праздник с ритуальными танцами и хоровым пением, продолжавшимися не менее часа. Поверьте, это очень красиво и увлекательно. На шею повесили венки из орхидей, мне в руки вложили ножницы для торжественного перерезания ленточки открытия Мемориала (кусочек ленты до сих пор со мной). Как сказано выше, присутствовало свыше тысячи человек. Нас рассадили под тенистым навесом, поскольку солнце делало своё дело очень усердно. Начались торжественные и официальные выступления от имени вождей близлежащих деревень, затем слово взял администратор районного значения, затем с приветственной речью к собравшимся обратился сэр Питер Бартер – отовсюду звучали тёплые слова в адрес Российского государства, чем мы Его от всей души поздравляем. А далее настала моя очередь. Я подготовил небольшой спич с цитатами из Льва Толстого и прочее, но, когда вышел к собравшимся и оглядел их по широко расположившемуся кругу, понял, что не надо сейчас Толстого и ничего не надо усложнённого, а просто надо сказать, что страна Россия вас, чтящих память её замечательного сына, постарается поддержать, что посол Российской Федерации не смог приехать по объективным причинам, но обязательно приедет, ну и ещё что‑то такое о том, что слишком много событий в современном мире имеет тенденцию не объединять, а разобщать людей, а мы должны противостоять этому политическому злу, насколько возможно.
02/11/2014 5:29
PRO voyage
Папуасам моё импровизированное выступление пришлось по душе, они несколько раз прерывали его аплодисментами, так как я убрал из него всю подготовленную-было казёнщину. Чем проще, тем лучше. Ну, а дальше наступил уже самый торжественный момент: открытие нового обелиска и новой мемориальной доски. Кстати, старую тоже справедливо решили оставить, ведь она часть истории. Обелиск изящества не бог весть какого, но дело опять же в идее – об эстетических и художественных аспектах повседневной жизни в данных широтах говорить пока что рано. Подождем. Сняли покрывало, обелиск забелел, а доска из нержавейки засверкала и заиграла на ярком солнце. Портрет Маклая обнажился и предстал пред ясны очи праздничной публики. Под общее ликование зацепили за доску два флажка – российский и ПНГ. Словом, вышло всё, как мы надеялись – поверьте, это было не просто. Провидение нас не оставило и на этот раз, опять Ему душевное спасибо. Самым лучшим результатом этого чудесного дня было заслуженное всеми ощущение замечательного единения между народами – если говорить немножко пафосно, или между обычными, хотя и очень разными людьми – если выражаться попроще. Ну что же, здесь, пожалуй, можно ставить точку в этом маленьком рассказе о хорошем деле, но наша деятельность и наши контакты с ПНГ продолжаются. Мы очень надеемся на нашего посла в Индонезии и ПНГ М. Ю. Галузина, который проявляет искренний интерес к тому, чем мы занимаемся, и который, взяв у нас эстафетную палочку, будет, действительно делать то, что в его силах, для сближения людей уже от имени официальных российских сфер. Мы также рассчитываем на то, что в РГО появится человек, который озаботится не только вполне благородным спасением подмосковных тюленей, но также пожелает, чтобы и далеко от родных берегов сохранялась память о выдающемся человеке, до сих пор составляющем славу России. Маклай, например, на алтарь российской науки положил всю свою короткую жизнь. Он умер в бедности в Санкт-Петербурге незадолго до своего 42‑летия… Мы также собираемся рассказать российским туроператорам, что Берег Маклая – это край изумительной природной красоты, в стране, древняя культура которой насчитывает ни много ни мало 40 тысяч лет. Это край еще нехоженых 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 119
дорог и неизведанных троп, край таинств и обрядов, которым позавидует любая богатая историей и культурой страна. Просто там другая история и иная культура. В ПНГ говорят на 820 языках – одной пятой всех языков, существующих в мире. У каждого языка своя история и своё назначение. Есть, например, языки, на которых говорят только мужчины, а почему – разузнайте сами. Наши знакомые папуасы обещали в ближайшее время построить в деревне Горенду такую же точно хижину, в каковой жил Маклай, прямо по его собственным рисункам из «Дневников». Только сделают её поудобнее. Она будет предназначена для российских и иных гостей, которые пожелают отдать дань памяти и уважения Николаю Николаевичу на месте. Гостеприимство обеспечим. За это будет отвечать сэр Питер, а это полная гарантия. …Море там такой красоты и привлекательности, впрочем, об этом я уже, кажется, говорил. Водичка меньше 26 градусов вообще не бывает. Езжайте, не пожалеете.
П
утешественники и энтузиасты, любители истории и натуралисты, неутомимые исследователи и хроникеры - семья Суриных.
art plus privÉ
Специально для Art+Privė
119 02/11/2014 5:29
PRO gourmet
Fümé. Не то, что вы думаете Название этого милого ресторанчика – Fümé – переводится с французского, как «копчёный». Ориентируясь на это, можно подумать, что если не все, то большинство блюд в нем именно такие. Копчёные. текс т Елена Ольховская
О
днако это милое заведение, расположившееся на первом этаже гурманского центра Pier 7 в районе Dubai Marina, удивляет своих гостей с первой минуты. И, к слову, только парочка блюд из морепродук‑ тов и мяса коптится поварами на месте, плюс барбекю в балинезийском стиле готовится на кокосовых скорлупках вместо угля (за процессом можно понаблюдать прямо у входа), а так…. Всё совсем не такое, каким кажется. Обязательно нужно подчеркнуть один небезынте‑ ресный факт. Работая над интерьером и меню Fümé, его создатели (а принадлежит ресторан группе Jas Hospitality) не придерживались вообще никакой концеп‑ ции. Так обычно не бывает. Обычно дизайнеры долго и тщательно утверждают все детали будущего проекта с заказчиками. Здесь же всё происходило с точностью до наоборот – решили оставить потолок со всеми его трубами, проводами и вентиляциями без каких‑либо перекрытий, оставили и выкрасили в радикальный черный цвет. Показалось забавным развешивать меню, закрепленным в деревянных плечиках для брюк, прямо на стульях – развешивают. Номера столиков отмечены совершенно дурацкими цветочками, лепестки которых вырезаны из банок из‑под колы и пепси и закреплены на толстой алюминиевой проволоке. Всё это радостно установлено в стеклянные бутылки, в каких раньше продавали молоко. С алюминиевыми крышечками такие, помните? Их еще сдавать надо было в магазин обратно… Напитки и фирменные коктейли подают в белых эмалированных кружках, таких родных, таких советско-общепитовских, что остается только гадать, где они вообще их взяли? Столы – большие деревянные, разных форм – от круглых до длинных прямоугольных (в зависимости от количества человек в пришедшей на обед-ужин компании). Кресла и стулья – всех мастей.
Полы – из досок от упаковочных ящиков, а в парадном углу – старый холодильник Coca-Cola. Одним словом, всё в этом по‑своему уютном ресто‑ ране с окнами, глядящими на водную гладь гавани Dubai Marina, выглядит так, как будто над всеми этими элементами даже не интерьера, а вообще места, трудилась целая армия «народных очумельцев» во главе с Андреем Бахметьевым из передачи «Пока все дома». В этом конкретном «доме» создается впечатление, что у них дома – не совсем все… Но от этой нарочитой безалаберности почему‑то создается ощущение домашнего тепла. Кухня оборудована по самому последнему слову техники. Здесь установлена большая угольная печь Mibrasa, в которой, как говорят повара, на углях от бочек, в которых хранили виски, при экстремально высоких температурах готовят мясо. Это позволяет ему оставаться удивительно сочным внутри. Все блюда в меню, судя по их названиям, это то, что любая мама, хоть из стран Запада, хоть с Востока, на «раз-два-три» приготовит дома – печеночные паштеты (их тут нарочно запаивают в консервные банки, чтобы можно было открыть прямо на расстеленной на столе газетке, как в студенческом общежитии), большие порции жареной картошки, нежные тартары из говядины (суть, мелко-мелко пору‑ бленный ножичком фарш со специями и солью), яйцапашот на хрустящих гренках из белого крестьянского хлеба, супчики, включая знаменитый французский луковый с сырными крутонами (не без того, всё‑таки ресторан у нас носит французское имя), мидии в сливоч‑ ном соусе – в большой чугунной кастрюле, превосходные салаты, разнообразные бургеры (куда без них), телячьи тефтели в томатном соусе, свежая паста и сочнейшие стейки. Большая часть блюд рассчитана на двух и более едоков, особенно, если среди этих двух есть субтильная
120
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 120
art plus privÉ
02/11/2014 5:29
PRO gourmet
барышня, днем и ночью заботящаяся о своей фигуре… Если же вы явились в Fümé в компании из «семисот здоровых мужиков», то непременно стоит заказать боль‑ шое блюдо говяжьих ребрышек, шесть часов томившихся в местной коптильне и подаваемых с салатом из свежей капусты. А если вдруг в вашей компании оказались дети, им обязательно понравятся кусочки куриной грудки, обжаренные в кляре. Прибавьте ко всему этому свежий хлеб и деревенское сливочное масло, чтобы оценить всю полноту вкусов подаваемых с кухни блюд. Карта напитков и, особенно, фирменных коктейлей (алкогольных и нет) пока не так велика, однако, их вкус и виртуозные способы подачи – выше всяких похвал. А уж десертное меню – это просто сказочное возвращение в мир детства: торты и пирожные с шоколадом, нугой и карамелью, мороженое и ириски, разнообразные ягод‑ ные соусы и свежие фруктовые салаты…. Ни в дневное время, ни тем более вечером покидать этот «индустриаль‑ ный» ресторанчик сразу не хочется. Тем более, что цены, при таком отличном качестве и богатом выборе блюд, в нем вполне приемлемые – от 155 дирхамов на одного человека, а коктейли и вовсе наливают почти что даром – от 38 дирхамов за порцию. По нынешним‑то временам! Сервис – ненавязчивый и очень приятный, общая атмос‑ фера не отвлекает, а больше увлекает (созерцанием всего того, что находится вокруг) и вполне себе развлекает… Сюда хорошо приходить с друзьями или всей семьей. И хотя, по словам менеджеров заведения, заказывать столики заранее в Fümé совсем необязательно, по вече‑ рам и в выходные дни лучше подумать об этом всё‑таки подумать. Ресторан набирает популярность, и вскоре мест на всех может начать не хватать… Даже у стойки бара или у входа, где на кокосовых скорлупках готовят то самое фирменное балинезийское барбекю. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 121
art plus privÉ
121 02/11/2014 5:29
PRO gourmet
122 Art+Prive 12 Book.indb 122
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:29
PRO gourmet
Весь этот джаз Говорят, есть во Франции область, где сошлось воедино, пожалуй, всё лучшее в жизни. Ласковое синее море, протяженные изумрудные равнины, встающие на горизонте в жаркой полуденной дымке голубоватые горы, размеренный быт провинции и неизменная лучезарность местных жителей. Юг Франции – понятие не столько административное или географическое, сколько лирическое и душевное. текс т Елена Ольховская
И
менно её, эту самую душевность и решил привезти с собой в Дубай человек по имени Умеш Амарнани, раз и навсегда влюбившийся во Фриульские острова, что западнее Марселя, на одном из которых – острове Тибулен – расположен знаменитый замок Иф, где томился в заточении граф Монте Кристо… Но это так, к слову. Название Фриульских островов стало именем нового изысканного ресторана французской кухни. Хотя нет, не совсем ресторана. Умеш Амарнани, генеральный директор компании Utopia, которой принадлежит Frioul и весь ресторанно-развлекательный комплекс (о нем речь пойдет чуть позже), больше тяготеет к концепции бистро класса «люкс». Итак, с наступлением первых осенних дней Frioul Bistro de Luxe открыло свои двери гурманам ОАЭ, расположившись прямо у кромки воды в комплексе Madinat Jumeirah, недалеко от входа в популярный крытый арабский рынок Souk Madinat Jumeirah. Интерьер Frioul оформлен очень стильно, с использованием натуральных материалов и больших зеркал. Декораторы грамотно продумали освещение, используя обилие дневного света, льющегося сквозь панорамные окна. Вся мебель – белая или светлых тонов, что позволяет сделать атмосферу еще более воздушной и легкой. Помещение ресторана разделено на основной зал внутри (всем известно, что прохладная погода радует жителей и гостей Дубая только в зимнее время и ранней весной) и просторную открытую террасу. Завтрак на террасе доставит незабываемое удовольствие в высокий сезон – с осени до весны, а вот жарким летом лучше обедать и ужинать в просторном зале Frioul Bistro de Luxe. Тем более что по вечерам в нем всегда играет приятная живая джазовая музыка. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 123
Брайан Хагсон
art plus privÉ
123 02/11/2014 5:29
PRO gourmet
Здесь предлагаются завтраки, обеды и ужины на любой вкус, а также фирменные авторские кулинарные шедевры от шеф-повара в духе Марселя и Фриульских островов И это, кстати, одна из «фишек» Frioul. Владельцы заведения предоставили свою площадку всем, подчеркиваю – всем без исключения желающим играть и петь джаз. В Эмиратах живет немало профессиональных музыкантов из самых разных стран мира, но днем они обычно заняты какой‑нибудь офисной работой, а вот по вечерам – им рады в Frioul. Причем, как владельцы бистро, так и его посетители. Импровизированные джем-сейшены в исполнении местных и иностранных джазовых музыкантов привносят определенную живость в общую атмосферу приятного и какого‑то даже по‑семейному уютного праздника, которым в этом бистро класса «люкс» вдруг становится самый обычный ужин. Теперь о том, чем тут кормят. Меню ресторана Frioul Bistro de Luxe предлагает посетителям утонченные версии блюд, которыми славится юг Франции, с некоторыми поправками на местные вкусы и традиции. Что имеется в виду? Во-первых, размеры порций. Их можно смело заказывать на двоих. Особенно стейки. Во-вторых,
использование местных специй и пряностей, примиряющих вкусы жителей восточной страны с тем, что обычно принято есть во Франции. Например, фуа-гра сопровождается сладко-острым чатни, а королевские креветки манговой сальсой… Здесь подают великолепные морепродукты, что неудивительно, ведь ОАЭ – это приморская страна. Здесь с особым тщанием готовят супы и пасту, соусы к мясу и рыбе и, конечно же, десерты. О сладкой части меню, кстати, можно говорить бесконечно. Авторские рецепты десертов не разглашаются, но не попробовав мини-эклеры с шоколадным соусом или торт с прослойкой из нуги, уйти из Frioul будет просто преступлением. И, наконец, даже помня о том, что в ОАЭ действует «сухой закон», нельзя не упомянуть о богатейшей карте вин, в которой найдутся лучшие сорта из Италии, Франции, Испании и других стран мира. В том числе и винтажные, и мускаты (к десерту самое оно), и портвейны… Какой именно сорт вина с каким блюдом лучше сочетать, обязательно подскажут опытные и вежливые официанты.
124
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 124
art plus privÉ
02/11/2014 5:29
PRO gourmet
Итак, Frioul Bistro de Luxe ждет всех любителей французской кухни с элементами фьюжн с самого утра до позднего вечера. Здесь предлагаются завтраки, обеды и ужины на любой вкус, а также фирменные авторские кулинарные шедевры от шеф-повара в духе Марселя и Фриульских островов. Кстати, на должность шеф-повара этого нового модного заведения назначен известный мастер кулинарных наук – Брайан Хагсон (Brian Hughson), до приезда в Дубай работавший в лондонской сети пятизвездочных отелей Dorchester Collection. «Я знаю, что людей к нам привлекает в первую высококачественная кухня и непринужденная атмосфера. Мы стараемся удивить каждым блюдом, используем лучшие продукты, периодически будем обновлять и дополнять меню, – говорит Брайан. – Но в чем я уверен на все 100 %, так это в том, что самые лучшие стейки можно попробовать только у нас, хоть мы и не позиционируем Frioul, как стейк-хаус». Можно, конечно, поверить шефу Брайану на слово, ну лучше всё же попробовать самим. И, да, не спешите сразу после ужина покидать бистро. Почему? Пришло время рассказать обо всем ресторанном комплексе компании Utopia, занимающем целых три (!) этажа. Первый занимает бистро Frioul, о котором подробно рассказано, второй… Уже 7 ноября 2014 года здесь распахнет свои двери знамениты и первый в ОАЭ фирменный ресторан и клуб Pacha Ibiza Dubai! Испанская кухня, с элементами арабской, лучшие диджеи со всего мира, ежевечерние шоу-программы, самые фантастические коктейли и танцы до упаду! Зал в Pacha Ibiza Dubai – двухуровневый, оформленный в красно-белых тонах. Танцпол – довольно вместительный, но при желании, танцевать можно везде – возле барной стойки, на балконе, у столиков! Не смогут помешать движению веселящейся публики даже несущие колонны, специально отделанные мягкими кожаными красными или белыми «бубликами», так что любой удар, если что, смягчат их нежные «объятья»! На верхнем ярусе клуба оборудован отдельный зал для особо важных гостей, с прекрасной звукоизоляцией и собственным баром. Здесь можно проводить частные вечеринки, слушать Моцарта, если вдруг взбредет в голову… и просто веселиться в хорошей компании! От души. А что же третий этаж, спросит вдумчивый читатель? Там любителей свежего воздуха, превосходных видов на город и кальяна ждет вместительная открытая терраса, с которой хорошо видны отель Burj Al Arab, отель Atlantis и небоскреб Burj Khalifa. С разных сторон террасы, разумеется. Но представьте себе на минутку ту красоту, которая откроется с этой площадки в новогоднюю ночь, когда все три названные мною достопримечательности города разом выпустят в небо свои фейерверки. Могу поспорить, мест на этой террасе с собственным баром напитков и легких закусок не будет постоянно. Особенно в прохладную погоду. Как‑то так, если коротко о джазе и о знаменитом клубе Pacha Ibiza, филиалы которого открываются в самых разных странах, а теперь, наконец, и в Дубае, о превосходной кухне и о новом качестве жизни… Но, главное, о людях, которые придумали, построили, приготовили и каждый день создают этот праздник. В три этажа. Для всех. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 125
art plus privÉ
125 02/11/2014 5:29
PRO gourmet
STAY by Yannick Alléno, One&Only The Palm
126 Art+Prive 12 Book.indb 126
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:29
PRO gourmet
Черное золото Если обратиться к статистике, то это словосочетание чаще всего применяется по отношению к нефти. Не поспоришь. Ценный углеводород является мощным базисом мировой экономики, и вполне сравним по своей значимости с драгоценным металлом. Однако мы решили вспомнить о двух удивительных продуктах, к которым данное определение подходит просто идеально. Речь пойдет о трюфелях и икре осетровых рыб, а также о том, как известные повара не просто включают их в состав своих блюд, а на их основе создают восхитительные фирменные меню… текс т Елена Ольховская
О
дин из них – гениальный француз Янник Аллено, шеф-повар ресторана STAY by Yannick Alléno в дубайском отеле One&Only The Palm. Он – неутомимый новатор, постоянно стремящийся создать что‑то необычное в контексте высокой французской кухни. Каждое его блюдо можно смело назвать произведением искусства – от вкусовых качеств до способов подачи. Всё у маэстро продумано до мелочей. Под занавес года 2014, в ноябре и декабре Янник и его команда решили представить на суд искушенной публики в Дубае два новых меню. Весь последний месяц осени нас ожидает посвящение черной икре, а в первый месяц зимы – черным же трюфелям. Ну и еще белым, немножко.
Моря дар Итак. Ноябрь. Ресторан французской кухни STAY by Yannick Alléno, приглашает гурманов воздать должное мастерству поваров и попробовать изысканный ужин из пяти блюд, в которых будут использованы лучшие сорта черной икры, привезенные из разных стран мира. Необходимо отметить, что шеф-повар Жерар Барбин и шефкондитер Кевин Лопес, работающие под началом Янника Аллено, создали горячие и холодные закуски, супы, основные мясные и рыбные блюда, а также незабываемые десерты, в которых обязательно присутствует черная икра! В меню уже значатся маринованная рыба желтохвост (в Японии её чаще называют хамачи) с икрой осетра, тартар из ангусской говядины с икрой, а на сладкое гостям подадут канеллони с зеленым яблоком и икрой. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 127
Янник Аллено
art plus privÉ
127 02/11/2014 5:29
PRO gourmet
По словам поваров, блюда с икрой, настоящим «черным золотом» – это предмет их особой гордости, ведь в погоне за стандартами высокой кухни важно не забить ароматами других ингредиентов изысканный вкус икры
Черная икра
Сами понимаете, задача перед поварами стояла не из легких, но еще сложнее было сомелье ресторана, который к каждому блюду должен был подобрать в «пару» соответствующее вино, оттеняющее вкус того или иного сорта икры. По словам поваров, блюда с икрой, настоящим «черным золотом» – это предмет их особой гордости, ведь в погоне за стандартами высокой кухни важно было не забить ароматами других ингредиентов изысканный вкус икры. Плюс, своей задачей сотрудники ресторана ставят обучение гостей, поскольку далеко не все гурманы способны различать икру по сортам и по достоинству оценить этот деликатес… Фирменный «икряной» ужин в STAY обойдется в 850 дирхамов на человека, без учета вина и аперитивов. Попробовать это, действительно, стоит. Тем более что в один из вечеров за соседним столиком вы можете встретить и самого Янника Аллено, частого гостя в Дубае и в One&Only The Palm, Dubai. «Это один из самых тихих отелей, которые я знаю, – говорит Янник. – К тому же здесь самый дружелюбный персонал. Когда я приезжаю в залитый солнцем Дубай, я расслабляюсь. А самый лучший способ прибыть в этот отель – пришвартоваться на яхте в местной марине». Что‑то мне подсказывает, что ждать прибытия месье Аллено следует именно со стороны воды. Только вот когда – в ноябре или все‑таки в декабре?
На Руси черная икра была на столе не только у дворян, но и у простых людей. Ею в основном начиняли блины, что считается исконно русской традицией. Как об этом узнали иноземцы? В конце XVIII века к князю Петру Багратиону на службу поступил признанных европейский кулинарный авторитет – француз Мари Антуан Карем, служивший некогда на Кубе, бывший личным поваром банкира Ротшильда и даже трудившийся на кухне английского короля. В своем письме на родину французский повар в подробностях описывал особенности русского быта и, конечно же, кухни. Кулинар отмечал разнообразные постные блюда из овощей, грибов и ягод, но особо – рыбные. Среди последних он выделял осетровую икру, которой искренне восхищался. С легкой руки того француза мир получил интернациональный термин – “Caviar”. Сегодня черную икру относят к одному из самых дорогих деликатесов и добавляют в различные блюда. Однако черная икра хороша сама по себе, и есть её, говорят истинные гурманы, нужно обязательно (!) серебряными ложечками – любой другой металл придает ей специфический привкус. Для икры осетровых рыб применимо правило: чем более крупный размер и чем светлее её зерно – тем она больше ценится. Специалисты различают три вида черной икры: белужью, осетровую и севрюжью. Наиболее ценная – белужья икра: икринки у неё достаточно крупные, светлые (отсюда и разновидности – белая и золотая икра) с нежным вкусом и практически без специфического рыбного запаха. Вторая по ценности – осетровая икра. Цвет её темносерый, вкус утонченный, а запах едва уловим. На третьем месте – икра севрюжья: она имеет насыщенный черный цвет, яркий специфический вкус и запах. Икринки у севрюги мелкие и твердые. К слову, в России, так уж повелось, черную икру принято подавать с водкой, а вот в Европе и Америке к этой деликатесной закуске подают шампанское.
128
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 128
art plus privÉ
02/11/2014 5:29
PRO gourmet
Шеф-повар Жерар Барбин и шеф-кондитер Кевин Лопес
Дары земли Декабрь. И, внимание, вопрос. Вы когда‑нибудь пробовали тосты с трюфелями и маскарпоне? А каре ягненка, жаренное в камине, под стружкой из черного трюфеля? Не знаю, войдут ли именно эти фирменные блюда в декабрьское «трюфельное» меню от Янника Аллено, но к этим редчайшим черным ароматным грибам кулинар питает особую слабость. Он даже издал посвященную им книгу, которая начинается со слов: «Трюфели – такие необычные, такие сложные. Каждый гриб источает свой собственный аромат. Подходить к нему нужно с уважением!» Видимо именно из уважения к этим удивительным грибам, сезон сбора которых в Италии и Франции приходится на позднюю осень, Янник разработал свой новый авторский ужин. И снова из пяти блюд, включая десерты. Описывать их нет смысла. Все творения Аллено нужно пробовать, смаковать, пытаясь понять его философию и отношение к жизни и конкретному продукту. Основываясь на научных исследованиях, Янник создал блюда-«пары», которые призваны подчеркнуть ароматы и оттенки вкуса трюфелей и подаваемых к ним вин… Кстати, при очередной встрече со звездным шефом, мы вновь затронули тему начала его пути в высокую кулинарию. Вот, что он рассказал: «Мои родители владели небольшим рестораном недалеко от Парижа. Именно они воспитали во мне страсть к кулинарии. Я всегда знал, что буду готовить. Я много помогал своим бабушке и маме; они обычно готовили блюда традиционной французской кухни для всей семьи. Они обучали меня кулинарному делу и тому, как определять 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 129
качество продуктов, а также рассказывали о преимуществе здорового питания. Бабушка готовила «курицу на бутылке», а спустя 20 лет я немного преобразовал это блюдо, и теперь оно есть в меню моего ресторана. Когда мне было 15 лет, отец решил проверить, действительно ли я пригоден для профессии шеф-повара, и попросил легендарного Габриэля Биске подыскать мне место для стажировки. Тот устроил меня в ресторан Relais Louis XIII к шеф-повару Мануэлю Мартинесу. Я моментально влюбился! Габриэль дал мне шанс и открыл передо мной дверь в мир кулинарного искусства. Да, можно сказать, что вкусная еда – это семейная традиция, но я первый, кто решил заняться кулинарией всерьез и стать шеф-поваром». Еще в ходе нашей беседы мне удалось, наконец, выяснить, почему фирменный ресторан месье Аллено в Дубае носит название STAY. Оказалось, это аббревиатура, которая расшифровывается как «Простой столик от Аллено Янника» (Simple Table by Alléno Yannick). «Название, на мой взгляд, отвечает ожиданиям современных гостей, которые хотят отведать вкусной еды в приятной обстановке», – говорит Янник. И все же вернемся к трюфелям. Шеф очень любит экспериментировать с едой и использовать новые ингредиенты. В год он создает более 200 новых блюд, а для того чтобы добиться положительного результата, ему необходимо каждый раз пробовать то, что получилось и, при необходимости, готовить заново для достижения идеального вкуса. Трюфели в этом смысле подходят как нельзя лучше ко всем замыслам Аллено. Вот и новое меню с трюфелями станет настоящим воплощением его кулинарной фантазии. art plus privÉ
129 02/11/2014 5:29
PRO gourmet
Помимо этого, в Кондитерской библиотеке (Pasty Library), которая уже является главной достопримечательностью STAY и которой мы рассказывали, в предпраздничный сезон появятся новые изысканные десерты. И это новая глава в разделе «СЛАДОСТИ»! Трюфели, белый их сорт, можно будет распознать и в десертах. Импровизации и неожиданные вкусовые сюрпризы ждут гостей в каждой конфете, что, опять – неудивительно. В молодости, прежде чем обрасти тремя заслуженными мишленовскими звездами, Янник работал именно кондитером. И с годами эта страсть, видимо, не угасла… Еще Аллено надеется, что однажды некоторые из его рецептов войдут в каталог традиционных французских блюд, издаваемый ежегодно. Особенно ему хотелось бы реабилитировать традиционные соусы, которые, по его словам, являются основой французской кухни. Недавно он даже выпустил небольшую книгу, посвященную соусам, в которой рассказал об истории возникновения, традициях и способах приготовления самых популярных из них. Сдается мне, что именно соусы, после черной икры и черных трюфелей, однажды станут темой для очередного нашего разговора. Пока же все его мысли заняты предпраздничными приготовлениями и желанием удивить, нет… изумить гостей отеля One&Only The Palm, которые в ноябре и декабре смогут вкусить выдающихся кулинарных шедевров с «черным золотом»…. Как говорил Пифагор, для долгой и счастливой жизни нужно немного – старое вино и старый друг. Заказывайте «простой столик у Аллено Янника», зовите друзей и… радуйтесь жизни. Благо, повод для этого искать не нужно, пока встречаются на нашей планете такие люди, которые могут перевернуть Землю. Или, по крайней мере, – наши представления о прекрасном и вкусном.
130 Art+Prive 12 Book.indb 130
art plus privÉ
Пока верстался номер… Шеф-повар Янник Аллено получил титул «Повар 2015 года» в знак признания его высокого индивидуального мастерства и как превосходного экспериментатора на поприще традиций национальной кухни Франции. Ежегодная премия, организованная одним из самых влиятельных ресторанных гидов в мире Го Мийо (Gault Millau) с тиражом около 40 тысяч экземпляров, присуждена Аллено как «Великому французскому повару». Предыдущей значимой наградой Аллено были три звезды «Гида Мишлен» в 2007 году, отданные ему за переосмысление методов приготовления современных французских соусов. Помимо кураторской деятельности, связанной с ресторанами STAY в разных странах мира, с июля 2014 года Янник постоянно работает шеф-поваром в одном из старейших французских ресторанов – «Ледуайен» (Pavillon Ledoyen) на Елисейских полях Парижа, а до этого кудесник кухни более 10 лет был во главе культового парижского ресторана Le Meurice. ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:29
PRO gourmet
Трюфели
Две-четыре тысячи евро один килограмм грибов – звучит как «неразумно дорого». Но это не просто грибы. Трюфели! Само их название уже является синонимом роскоши. Эти деликатесы принадлежат к тем редким сезонным продуктам, которыми можно полакомиться только в короткий промежуток времени раз в год. Трюфели – род деликатесных грибов, с подземными сумчатыми клубневыми плодами. По сути, это наросты на корнях вековых дубов и других лиственных деревьев. Существуют сотни разновидностей трюфелей, но самыми дорогостоящими являются черные трюфели из Перигора во Франции и белые из Умбрии и Пьемонта в Италии. Черные трюфели растут в земле близ дубов и берез. Черно-коричневые снаружи, такие грибы имеют краснокоричневый цвет внутри. Они отличаются сильным, стойким, своеобразным и очень отчетливым ароматом и слегка ореховым вкусом. Белые трюфели – более редкий вид, потому дороже всего ценится. Внешне он имеет схожесть с топинамбуром, имеет коричневую кожуру и светлую мякоть с красными прожилками. У белых трюфелей аромат еще более отчетливо выражен, чем у темных. Высокая стоимость этих грибов обусловлена спецификой условий для их роста, методом сбора и хранения. У трюфелей довольно короткий сезон. Для черного трюфеля это период с ноября по март, а для белых – с поздней осени до начала зимы. Как правило, сбор белых трюфелей в Италии начинают в октябре. Трюфели растут по одному, каждый клубень находится отдельно и должен быть удален с корня дерева так, чтобы не повредить его. Ищут места с земляными грибами свиньи, чувствительные к их запаху. Также для этого используют специально обученных собак, что предпочтительнее, так как собаки не съедают найденные грибы.
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 131
art plus privÉ
131 02/11/2014 5:29
PRO craftsmanship
Хранители времени Лидирующий ритейлер в сфере продаж товаров для путешественников – компания DFS Group (DFS), в этом году представлявшая уникальную выставку эксклюзивной парфюмерии в международном аэропорту Абу-Даби, даст шестой ежегодный гала-ужин в Макао в часть открытия международной экспозиции DFS Masters of Time («DFS. Мастера времени»).
В
ыставка стартует 6 декабря 2014 года в отделах беспошлинной торговли T Galleria Macau by DFS и Shoppes в отеле Four Seasons. Впервые на этом знаменитом шоу роскошных товаров, помимо уникальных часов, будут представлены произведения высокого ювелирного искусства. В общей сложности выставка соберет под одной крышей более 300 выдающихся моделей часов и 40 ювелирных шедевров от самых престижных марок и мастеров, создавших их. Все представленные коллекции будут доступны покупателям до конца февраля 2015 года.
Коллекция DFS Masters of Time 2014
Собрание престижнейших часовых марок, отобранных для показа, включает: Arnold & Son, Blancpain, Breguet, Breitling, Bulgari, Chopard, Chaumet, Christophe Claret, Corum, Franck Muller, Girard-Perregaux, Glashütte Original, Greubel Forsey, H. Moser & Cie, Hermès, Hublot, IWC Schaffhausen, Jaeger-LeCoultre, Jaquet Droz, Laurent Ferrier, Louis Vuitton, Manufacture Royale, Montblanc, Officine Panerai, Omega, Roger Dubuis, Tiffany & Co., Vacheron Constantin, Van Cleef & Arpels, Zenith и другие.
Вивьен Бекер
132 Art+Prive 12 Book.indb 132
art plus privÉ
Кульминацией коллекции названы следующие модели наручных часов: • Bulgari’s Octo Finissimo Tourbillon • Jaquet Droz’s Bird Repeater Openwork • Van Cleef & Arpels’ Midnight Planétarium Poetic Complication • Christophe Claret’s Margot • Vacheron Constantin’s Métiers d’Art Florilége Collection. ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:29
PRO craftsmanship
Jaquet Droz Vacheron Constantin
Zenith
Jaeger-LeCoultre Hublot
Christophe Claret
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 133
art plus privÉ
133 02/11/2014 5:29
Chopard
Chopard
PRO craftsmanship
В наши дни высокое ювелирное искусство приобрело совершенно иную, более выразительную художественную форму
Специально для работы на экспозиции компания DFS пригласила троих экспертов, представляющих мир роскоши и элитных часов: Бенджамина Клаймера, основателя и главного редактора веб-сайта о люксовых часах Hodinkee.com; фотографа Марка Ги, который специализируется на теме космоса и предложил её, как основную, для шоу Masters of Time этого года; и известного историка ювелирного искусства Вивьен Бекер, которая будет курировать экспозицию украшений. Мы задали ей несколько вопросов. Вивьен, скажите, когда Вас заинтересовала история ювелирных украшений? Я с детства интересовалась искусством, дизайном, литературой и поэзией. Поскольку я выросла недалеко от знаменитого антикварного рынка на улице Портобелло в лондонском районе Ноттинг Хилл, мне всегда нравились всякие интересные вещи, особенно, украшения. В 18‑летнем возрасте я устроилась во время летних каникул работать в один из антикварных магазинчиков, сотрудничающий с ювелирами. Мне так понравилась моя работа, что я почти три года прослужила в магазине и увлеклась изучением истории ювелирных украшений. Однако, когда встал вопрос о выборе «серьезной» специальности, я решила попробовать себя в журналистике. И когда я начал писать об украшениях, то в первую очередь стала рассказывать о старинных украшениях. Затем мне стали интересны современные мастера-ювелиры и их изделия, но, опять же, с точки зрения исторической перспективы. Какое значение в развитии мировой культуры имеет высокое ювелирное искусство?
134 Art+Prive 12 Book.indb 134
art plus privÉ
Для меня ювелирные украшения всех культур и цивилизаций – это, в первую очередь, четкий символ страсти человека к красоте и украшению быта. В наши дни высокое ювелирное искусство приобрело совершенно иную, более выразительную художественную форму. За последние десять лет уровень украшений вышел на новую ступень. Сегодня это слияние мастерства, глубочайших эмоций, личного мнения и многих других качеств, ставящих украшения за рамки многих форм и дизайнерских дисциплин. Это самый мощный способ выражения индивидуальности и собственного стиля. Украшения сочетают в себе эксклюзивность и прекрасно характеризуют развитие современной культуры в мире. Каким образом женщина может использовать украшения из высоких ювелирных коллекций в своем гардеробе? Я уверена, что украшения – это очень личное. Женщине важно чувствовать свой стиль, понимать, какие формы и цвета ей идут. Зная это, она очень тонко может подбирать и комбинировать их, основываясь на личных ценностях. Хотя, лично я обожаю ломать свои собственные правила. Я думаю, что не стоит подходить к выбору украшений без должной гибкости. Они должны стать страстью, влюбить женщину в себя. И если вы выбираете простое и скромное платье, дополните его каким‑нибудь драматичным, статусным изделием. Я верю в то, что изделия из высоких ювелирных коллекций нужно носить, не ожидая подходящего случая. Лучший способ сделать украшения частью повседневного гардероба – не бояться играть и экспериментировать со стилями и образами. Это позволяет украшениям становиться еще более экспрессивными. Не бойтесь носить ювелирные украшения, но не позволяйте им «носить» вас! ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:29
Bulgari
Tiffany & Co
Bulgari
Tiffany & Co
PRO craftsmanship
Bulgari
Что важно учитывать при комбинировании ювелирных украшений с часами? Сегодня, мне кажется, украшения и часы соревнуются между собой по красоте и мастерству исполнения. Многие часы становятся неотъемлемой частью великолепных ювелирных браслетов, а циферблаты превращаются в холсты для миниатюрных живописных шедевров. Сочетая украшения с часами важно учитывать их стили, цвет металла и драгоценных камней. Иногда, при соответствующем поведении, контрастные и несуразные сочетания драгоценных аксессуаров могут стать провокацией и привлечь к себе внимание. В любом случае, выбор должен поддерживать общий имидж человека. Какова Ваша роль в работе выставки DFS Master of Time? Я курирую секцию ювелирных украшений из коллекций высокого искусства, поэтому буду рассказывать об истории и инновациях в этой области. В целом, тема экспозиции Masters of Time этого года посвящена космосу. Это слово всегда ассоциируется с новаторскими идеями, какими‑то прорывами и неординарными решениями. Поэтому мы предложим посетителям оценить смелый дизайн, инновации и тенденции в области высокого часового и ювелирного искусства с помощью всех отобранных нами и представленных на шоу изделий. Мне лично очень интересно понять, каким образом люди в разных странах понимают «язык» высокого ювелирного искусства. Я уверена, это будет потрясающая выставка и незабываемый опыт как для её участников, так и для посетителей и покупателей. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 135
Дебютная коллекция высокого ювелирного искусства на DFS Masters of Time. Самые интересные модели:
• Bulgari. Колье из коллекции Diva, с браслетом и серьгами. 18‑каратное белое золото и бриллиантовое паве • Chopard. Коллекция высокого ювелирного искусства Red Carpet, вдохновленная миром кино • Tiffany. Колье Marquise Diamond Cluster с 325 бриллиантами и браслет со 135 бриллиантами в платине. Традиционно для выставок DFS Masters of Time мастера-ювелиры и часовщики создают изделия в единственном экземпляре. Это привлекает к экспозициям повышенный интерес ценителей и коллекционеров. Итак, запоминайте или записывайте – 6 декабря 2014 года. Макао. Вас там ждут! art plus privÉ
135 02/11/2014 5:29
PRO craftsmanship
Не забытое старое Принято говорить, что всё новое – это хорошо забытое старое. Поэтому, наверное, не только коллекционерам, но и ценителям высокого часового искусства хочется приобрести часы, которые не только отличаются оригинальным дизайном и мастерским исполнением механизма, но и необычной историей создания. беседов а л а Елена Ольховская
П
од все эти критерии как нельзя лучше подходят произведения итальянской компании U-Boat Watch. С её основателем – Итало Фонтаной, мы познакомились в Дубае, где эксклюзивно в бутиках Levant представлены часовые произведения U-Boat. В самом начале беседы Итало с гордостью начал показывать подарочного качества, прекрасно изданный альбом, с каждой страницы которого улыбалась мировая знаменитость с часами U-Boat на запястье – Джорджио Армани, Арнольд Шварценегер, Сильвестер Сталлоне, Дэвид Бэкхем, Том Круз и даже российский предприниматель Эмин Агаларов, вице-президент империи Crocus Group в Москве. «Они выбирают U-Boat за то, что каждые наши часы – это штучный экземпляр, изготовленный вручную», – поясняет Итало.
Итало Фонтана
136 Art+Prive 12 Book.indb 136
art plus privÉ
Это очень интересно, особенно, если учесть, что Вы представили марку U-Boat миру каких‑то 15 лет назад… Действительно, впервые часы U-Boat появились в продаже в 1999 году. Однако до этого я вел разработку первого прототипа в течение целых семи лет. Надо сказать, что идея создания часов принадлежала все же не мне, а досталась, так сказать, по наследству от деда. В разгар Второй мировой войны ВМФ Италии сделал заказ на наручные часы, пригодные для военных нужд, лаборатории Officine Fontana. Её возглавлял мой дед – Иво Фонтана, который в 1942 году и приступил к разработке хронометра, подходящего для моряков или пилотов морской авиации. Полученная модель – прообраз современных U-Boat – часы с довольно массивным корпусом и крупной разметкой, покрытой составом Superluminova, который светится в темноте. ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:29
PRO craftsmanship
Chimera Bronze, Limited Edition
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 137
art plus privÉ
137 02/11/2014 5:29
PRO craftsmanship
Все часы U-Boat делают на основе неубиваемых калибров, произведенных специально для наших моделей на фабрике ЕТА в Швейцарии Day-Date 7572
Тогда руководители итальянского ВМФ остались довольны результатом: показания с часов легко считывать в условиях даже самой плохой видимости (в темноте или во время шторма), а если прицельно метнуть тяжеленный прибор в противника в отсутствии другого оружия, можно было нанести ему весьма болезненную травму. Однако пока Иво Фонтана работал над созданием часов, Вторая мировая война окончилась. В этой связи массовый выпуск новинки не состоялся. С тех пор прошло много лет, и однажды я, просматривая дедовские архивы, обнаружил позабытые чертежи. Эта находка очень воодушевила меня. И я принял решение переключиться с производства одежды, которым в то время занимался, на изготовление часов. Идея показалась мне оригинальной, стиль «милитари» снова входил в моду, да и море продолжало время от времени штормить, так и родилась мысль о разработке моделей U-Boat u 42. Новинки, выпущенные мной под маркой U-Boat и сегодня напоминают о своем военном прошлом. Например, крупные заводные головки я нарочито перенес на левую сторону корпусов. Такая особенность была характерна для пилотских часов 1930‑40‑х годов выпуска. По замыслу создателей, нестандартное положение заводного колесика не стесняло движений запястий летчиков. Сегодня эту дизайнерскую уловку высоко ценят левши,
которые носят часы на правой руке, или просто любители активной жестикуляции. Корпуса всех моделей U-Boat довольно массивны: их минимальный диаметр составляет 50 мм, а у некоторых моделей эта цифра переваливает за отметку 60.
138
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 138
art plus privÉ
Итало, откуда взялось такое странное для часов название? Я говорю о том, что U-Boat – это не что иное, как сокращение от словосочетания “your boat” (в переводе с английского – «твоя лодка»). Что же касается самой лодки, то ее упоминание в названии вполне логично. Происхождение часов U-Boat напрямую связано с историей итальянского флота. Кроме того, я сам очень люблю ходить на яхте. Словом, я связываю жизнь на воде со стилем наручных часов U-Boat. Они предназначены искателям приключений, людям, перешагивающим за рамки обыденного и не стесняющимся платить круглые суммы за часы, у которых, например, специально разбито стекло над циферблатом. Сколько моделей часов Вы выпускаете в настоящее время? Сегодня в арсенале компании U-Boat три базовые коллекции: Classico (наручные часы в круглых корпусах, наиболее приближенные по дизайну к своему прототипу 1942‑го года), Flightdeck (модели, вдохновленные дизайном приборной панели самолета) и Thousands of Feet (для этой серии характерны круглые циферблаты в угловатых квадратных
02/11/2014 5:29
PRO craftsmanship
Интересно, что в нашу эпоху поголовного «унисекса», когда мужчинам не хватает именно ярко выраженной мужественности, а женщины подчас рискуют вовсе утратить природную женственность, часы U-Boat способны решить обе задачи. Их вызывающая агрессивность и мощь подчеркивают выгодные качества представителей сильного пола. И, согласитесь, ничто так не оттеняет хрупкость и женственность дамы, как явно не подходящий ей мужской аксессуар. Кроме того, специально для них в коллекции U-Boat мы представили яркие модели с драгоценными камнями: бриллиантами, рубинами или сапфирами. Наши часы с удовольствием носят Виктория Бэкхем, Линдси Лохан и дамы, не связанные с мировым кинематографом. Каким образом люди узнают о Ваших новых творениях? На выставках? Я придерживаюсь чрезвычайно оригинальной рекламной стратегии – принципиально не трачу денег на традиционные способы раскрутки бренда. По-моему, лучшая реклама для часов U-Boat – это доверие известных людей, которые их носят.
^ Classico 40 SS White Diamonds
корпусах, а также повышенная прочность всей конструкции и надежность механизма). В рамках этих линеек я постоянно экспериментирую с формами и материалами корпусов, выбирая, помимо нержавеющей стали, карбон, титан, золото розового или желтого цвета. Кроме того, мне нравится комбинировать разные материалы между собой, а также использовать в некоторых моделях покрытие PVD. Какие механизмы стоят внутри? Все часы U-Boat делают на основе неубиваемых калибров, произведенных специально для наших моделей на фабрике ЕТА в Швейцарии. А вот все остальное мы действительно делаем исключительно в наших мастерских в самом сердце Тосканы, поэтому U-Boat – это итальянские часы на 100 %. Причем, хоть марка U-Boat считается молодой и авангардной, в своей работе я опираюсь на технологии, которыми пользовались мастера в XVIII‑XIX веках. Наши хронометры – стильные, но, что называется, «на любителя». К счастью, в мире есть немало мужчин, которые принципиально выбирают наручные часы с крупными корпусами. Часто такие предпочтения вполне обоснованы. Кстати, в рядах почитателей наших часов есть и представительницы прекрасной половины человечества. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 139
Что сегодня Вы предлагаете своим поклонникам? Новые пополнения базовых коллекций. Каждая оригинальная серия обычно лимитируется до максимум 300 экземпляров. Например, коллекция Classico только в 2012 году пополнилась двумя лимитированными сериями: стальные часы U-42 GMT получили функциональные дополнения в виде указателя даты и индикации трех часовых зон, а модель B&B выпущена в корпусе из титана с IP-покрытием черного цвета, и с циферблатом из латуни черного и бронзового цветов. Модель The UNICUM U-42 – это вообще мечта коллекционера. Настоящим модникам мы предлагаем модель Black Swan (Черный лебедь) с корпусом из 18‑каратного золота, отполированным до бархатистого блеска и украшенным белыми и черными бриллиантами. Часы Black Swan, помимо всего прочего, имеют оригинальный двухслойный циферблат. Его подложка сделана из желтого золота, а верхний слой с прорезями для часовых индексов по специальной технологии изготовлен из непрозрачного пигмента черного цвета, который до итальянских часовщиков использовали при производстве техники для военных. Для тех, кто пока не готов радикально менять свой имидж мы создали модель Chimera U-51 Bronze. Теперь на базе Chimera разрабатываются новые вариации. Так, в 2014 году мы выпустили Chimera 48 Carbonia с циферблатом и деталями корпуса из углеволокна и Chimera Sideview – модель, механизм которой виден через отверстия в боковой части корпуса. Впереди, поверьте, будет еще немало новых интересных разработок. Несмотря на свой сравнительно небольшой возраст, часы U-Boat уже успели зарекомендовать себя в сегменте элитных спортивных часов класса «люкс». В чем секрет? В том, что часы U-Boat – это не просто аксессуар. Их можно считать признаком сильного характера, воли, целеустремленности. Наши часы – это статус и вызов общепринятым стандартам одновременно. Это символ свободы духа. Плюс, каждый экземпляр, даже в одной линейке – неповторим. Невозможно с точностью до микрона воспроизвести трещины на стекле или отделку кожаного ремешка. Все равно будут отличия. Поэтому, приобретая U-Boat, наши поклонники понимают – других таких часов они больше не встретят. Нигде. И это ценно так же, как индивидуальность каждого человека. Спасибо Вам за беседу, Итало. Успехов Вам и Вашей команде. art plus privÉ
139 02/11/2014 5:29
PRO craftsmanship
Жан-Клод Бивер родился 20 сентября 1949 года в Люксембурге. В Швейцарию вместе с родителями он переехал в возрасте 10 лет. Он – автор фантастических часов Hublot Big Bang. Жан-Клод Бивер находит время, чтобы разрабатывать каждый год новые варианты Big Bang, спонсировать разработки новых материалов на кафедре Политехнической школы в Лозанне, строить новую мануфактуру, бороться с контрафактом, делать сыр и вино на своей ферме и каждое утро с четырех до семи общаться с клиентами на часовых сайтах.
Четыре четверти успеха Обаятельный и открытый Жан-Клод Бивер – сегодня самый авторитетный человек в мировой часовой индустрии. Не самый влиятельный, конечно, есть игроки и покрупнее, а именно авторитетный. В мире точных механизмов и экстравагантных дизайнов вряд ли кто‑то способен соперничать с харизмой господина Бивера и его Hublot Интервью Елена Ольховская За его плечами работа в Audemars Piguet, возрождение брендов Blancpain и Omega, превращение малоизвестной когда‑то марки Hublot в один из самых модных и востребованных часовых брендов. В конце этого года Жан-Клод
140 Art+Prive 12 Book.indb 140
Глядя на первые и самые новые модели, понятно, почему на Hublot останавливают свой выбор покупа‑ тели. А что лично Вам больше всего нравится в этой марке? Hublot – это мое видение, это выраже‑ ние моей страсти. В конце концов, это мои друзья. У меня много достоинств и еще больше недостатков. Но главное мое достоинство – я умею слушать людей. И учиться у них. Я считаю, что часы Hublot представ‑ ляют мои желания, мой вкус в часовом деле, и мне страшно повезло, что я могу выражать себя таким образом. Плюс Hublot – это успех. Словом, это и мое будущее, и мой конец. Бивер вновь прибыл в ОАЭ, чтобы открыть выставку новых моделей часов Hublot, приуроченную к ноябрьскому старту гонок «Формулы-1» в столице страны Абу-Даби и организованную компанией Ahmed Seddiqi&Sons. Господин Бивер, часы Hublot, впервые выпущенные в 2004 году, завоевали сердца своих поклонников по всему миру, в том числе и в России. Вы много путешествуете, принимаете участие в международных выставках и спортивных мероприятиях, кото‑ рые поддерживает Hublot. Скажите, у Вас не возникало желания работать чуть меньше, раз у вверенной Вам марки и так всё хорошо? Я хотел бы работать меньше (смеется). Получится ли, покажет время. Очень надеюсь, что у меня появится больше времени для стратегических вещей: размышлений, встреч и путешествий. По моему мнению, жизнь делового человека, бизнесмена делится на четыре части. Моя профессиональная жизнь началась в 1974 году в компании Audemars Piguet, в которой я оставался до 1982 года. Эти восемь лет были моей «ученической» четвертью. С 1982 по 2012 гг. я работал в Swatch Group (Omega и Blancpain), а затем в Hublot. Это была моя 30‑летняя «активная» четверть. В 2012 году я объя‑ вил, что останусь председателем прав‑ ления Hublot до 2018 года, и это будет четверть «передачи полномочий». Если все пойдет нормально, то через пятьшесть лет настанет время последней – ухода. В 2020 г. я планирую покинуть компанию, передав все свои знания и опыт преемникам.
art plus privÉ
Hublot очень активен в качестве спонсора событий и спортивных состязаний. Помимо «Формулы-1», которой посвящена выставка в торговом центре Dubai Mall, Вы помните все организации и меро‑ приятия, спонсорами которых выступает бренд? Конечно, их у нас не так много: Alinghi, FIFA, UEFA, футболь‑ ный клуб Manchester United, «Формула-1» и команда Ferrari, FC Bayern, Flamengo, футболист Диего Марадона и баскетболист Дуйэн Уэйд. Кстати, Марадона и Уэйд сначала стали клиентами Hublot, а затем послами марки. Самым сложным спонсор‑ ским контрактом был первый – по Чемпионату Европы по футболу 2008 года. Мы начали вести пере‑ говоры в 2006 году, тогда Hublot был еще не настолько узнаваемым брендом. Контракт был очень боль‑ шим, на более чем четыре миллиона швейцарских франков. И когда мы начинали переговоры с UEFA и обещали заплатить им миллионы, мы были просто не в состо‑ янии сделать это. И я пошел ва-банк: «Сейчас мы не сможем заплатить, но в 2008 году, когда наш оборот будет значительно выше, мы заплатим». Не знаю, что подействовало на UEFA, но спонсорами мы стали.
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:29
PRO craftsmanship
Если говорить о партнерстве с «Формулой-1», то самые сложные переговоры у нас были с Ferrari, длившиеся более девяти месяцев. Они обратились к нам, чтобы мы сделали часы для Ferrari. Но я сказал, что не хочу просто ставить их лого‑ тип на часы, а хочу получить доступ в мир Ferrari, ко всему, что они делают и в чем участвуют, включая гонки «Формулы-1». Сначала они отказали, но постепенно начали «сдавать» один сегмент за другим. Последним оставалась «Формула-1». Я сказал: «Нет рекламного места на машине – дайте мне место в паддоке». Они поддались, так мы получили и «Формулу-1». Недавно прошли первые заезды «Формулы-1» в Сочи. Каковы Ваши впечатления от этих соревнований? Я в восторге. Мне очень понравился город Сочи, трасса для мотогонок, организация состязаний – всё. Должен сказать, что России не перестает меня восхищать – от зимней Олимпиады этого года, которая прошла на высо‑ чайшем уровне, до гонок «Формулы-1» и многих других, не только спортив‑ ных проектов. Я убежден, европейцы и американцы должны считаться с Россией. Говорю это совершенно ответственно. В современных усло‑ виях люди, не знакомые с историей, особенно XX века, не учитывающие ошибок прошлого, попросту не имеют будущего. Я с глубоким уважением отношусь к вашему президенту Путину, и верю в то, что однажды все осознают, что страна с территорией в 1 / 6 часть земной суши, это тот игрок мировой экономики и политики, к которому стоит прислушиваться. И я это говорю не потому, что часы Hublot с удовольствием приобретают в России и соседних с нею странах. Действительно, часы Hublot очень популярны, иногда кажется, что даже слишком. У Вас нет опасе‑ ния, что из‑за большого спроса марка теряет эксклюзивность? Популярность – это друг, поскольку она генерирует продажи, но она может стать и врагом, поскольку может убить эксклюзивность. Всегда нужно отдавать себе отчет, на каком уровне находится бренд, и когда популярность может обернуться негативной стороной. Да, мы организуем и поддерживаем много мероприятий, кругом много нашей рекламы, но производим мы всего 30 тысяч часов в год, и это немного, учитывая продажи в 50 странах мира. Я считаю, что нужно пользоваться своей популярностью, чтобы расти,
но создавая продукт качественный и вызывающий доверие. И тогда на смену популярности придет уваже‑ ние. Я верю, что наша популярность никогда не станет нашим врагом. Вы по‑прежнему верны своей фило‑ софии «фьюжн»? День, когда мы отойдем от этой филосо‑ фии, будет означать нашу полную дегра‑ дацию, полную никчемность! Фьюжн для Hublot – это единственный способ существования. Если его не будет, что мы предложим людям? Часы, только часы. Часов и так слишком много на рынке – вон, полный Базель каждый год. Мы – нишевая марка, и мы не собираемся людям навя‑ зывать всю гамму изделий, мы лишь часть гаммы. Теперь еще раз о фьюжн. Вы знаете парижский Лувр – огром‑ ный, громоздкий: роскошный дворец для четырех с половиной столетий художественного наследия. И вот теперь руководство Лувра решило, что они не могут быть только складом для прош‑ лого. Они хотят быть инструментом по продвижению будущего! Мы в Hublot занимаемся тем же – берем элементы из будущего и вводим их в нашу часо‑ вую традицию. Вот что такое фьюжн в нашем понимании, а не только физика сплавов. И, вот, кстати, Лувр. Когда вы видите их парадные дворы XVII века, а посреди стеклянную пирамиду Пея – это ли не пример фьюжн? В скольких моделях Hublot установ‑ лены собственные мануфактурные механизмы? Порядка 70 %, и речь идет о мужских сложных моделях часов. Оставшиеся 30 % (в штуках, не в деньгах) – обычные. Не вижу смысла делать замену замеча‑ тельным швейцарским механизмам ETA, который отлично подходит для женской коллекции Tutti Frutti? Мы не сможем добиться лучшего качества. Плюс мы закупаем кварцевые
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 141
art plus privÉ
механизмы. Я уверен, что нам следует разрабатывать собственные сложные калибры. И это то, что мы успешно продемонстрировали в наших механиз‑ мах Unico, Ultra-Slim, Minute Repeater и других. Известно, что быстрому взлету и успехам Hublot завидуют коллеги по часовому цеху. Как Вы к этому относитесь? Ревность – это свидетельство успеха. Швейцарская часовая индустрия – это очень маленький мир, чуть больше 50 человек. Так что чем больше нас будут ревновать, тем большего успеха мы будем добиваться. Скажите, пожалуйста, с таким опытом работы в крупных между‑ народных холдингах – от Swatch Group до LVMH, куда сегодня входит бренд Hublot, кем Вы себя больше ощущаете – производственником или руководителем? И тем и другим. Но, честно говоря, я больше не хочу быть корпоративным человеком, мне хочется вести себя как обычный бизнесмен. Мне всегда был более симпатичен предпринима‑ тель, пусть мелкий, с тремя пекарнями, чем корпоративный менеджер, даже и из большой компании. Большинство корпоративных людей не вызывают у меня восторга: они получают деньги от группы и не представляют, каково это – зарабатывать их самому. Вы это прекрасно знаете. Если бы не часовая отрасль, в чем бы Вы проявили свой предприниматель‑ ский талант? В фермерстве – виноделии и сыроварении. Я уже это делаю, но поздновато начал для достижения мировой славы (смеется). Спасибо за интересную беседу, господин Бивер. Успехов Вам и Вашей команде.
141 02/11/2014 5:29
PRO bliss
142 Art+Prive 12 Book.indb 142
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:29
PRO bliss
Трудно первые 100 лет Испанская компания Puig в этом году отмечает 100-летний юбилей. В мае 2014 года, как раз к годовщине, издательство Assouline выпустило книгу “Puig: сто лет семейного бизнеса”. Сначала на испанском, а затем и на других языках. В ней редактор отдела моды испанской газеты El Pais Эухения де ла Торриенте в увлекательной форме рассказала об истории успеха Puig и планах компании на обозримое будущее.
К
ак это нередко бывает, всё началось с неудачи: в 1914 году немецкая торпеда потопила корабль, принадлежавший небольшой торговой фирме из Барселоны Puig i Escalas, вовремя не позаботившейся о том, чтобы как следует застраховать груз. Правда, владелец фирмы, бизнесмен Антонио Пуч Кастельо, не стал долго горевать по этому поводу, а воспринял крушение как знак судьбы. Он обратил эту неудачу на пользу себе и родной Испании, которая благодаря фирме Puig со временем стала одним из лидеров мирового косметического рынка.
Век XX. Начало В условиях политической нестабильности, которая впоследствии привела к гражданской войне в Испании, предприниматель сумел в полной мере оценить экономические перспективы индустрии красоты и сделал ставку на парфюмерию и косметику. Уже в 1922 году он выпустил Milady, первую губную помаду испанского производства, а в 1929‑м, чтобы не зависеть от иностранных поставщиков, наладил у себя на родине выпуск металлических тюбиков для помады. Страна переживала кризис, а его бизнес, как ни странно, процветал. В 1939 году к власти в Испании пришел Франсиско Франко, провозгласивший политику автаркии (совокупность мер и средств, направленных на обособление политических институтов в целях создания замкнутой политической системы – прим. ред.). Но Антонио Пуч Кастельо и тут не растерялся. Поскольку импортировать эфирные масла из Франции стало невозможным из‑за экономических ограничений и начавшейся в Европе уже Второй мировой войны, он решил использовать местную, испанскую лаванду, на основе которой создал собственный аромат Agua Lavanda. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 143
Марк Пуч
art plus privÉ
143 02/11/2014 5:29
PRO bliss
Слева направо в первом ряду: Антонио Пуч и Мариано Пуч. Слева направо во втором ряду: Энрике Пуч и Хосе Мария Пуч. 1998 год. Источник: globalfamilybusinessaward.com
Именно использование лаванды, тимьяна и шалфея с полей Испании и принесло мировую славу бренду. Туалетная вода Agua Lavanda появилась на рынке в 1940 году, но ею до сих пор с удовольствием пользуются миллионы мужчин. И не только в Испании. Полученная тогда прибыль позволила Антонио Пучу приобрести новое здание в престижном районе Барселоны, куда он перенес офис и фабрику, а слава успешного бизнесмена помогла ему заключить договоры о дистрибуторстве с ведущими мировыми брендами, такими как Jean Patou, Chanel и Max Factor.
Испанское чудо
Мы стремимся получить мировое признание как группа, владеющая люксовыми брендами, при этом планируем и дальше развивать нашу “гибридную” модель в парфюмерии – с собственными и лицензионными брендами В конце 1980‑х годов компания связала свою судьбу еще с одним модельером, снискавшим мировое признание – Каролиной Эррерой, запустив фирменную парфюмерную линию Carolina Herrera. Дальше – больше. В 1987 и 1995 годах соответственно Дом Puig приобретает и сами эти модные дома, а в 1998‑м получает контроль над модным и парфюмерным бизнесом компании Nina Ricci. Чуть позже она покупает две испанские парфюмерные компании – Gal и Myurgia. На этом фоне продолжается и мировая экспансия Puig, которая по‑прежнему открывает всё новые филиалы.
В конце 1950‑х в Испании начался процесс экономической либерализации, которая породила так называемое «испанское чудо». К этому времени Антонио Пуч Кастельо отошел от дел, передав бразды правления в семейном бизнесе своим сыновьям – Антонио, Хосе Марии, Мариано и Энрике. Всю свою жизнь Энрике Пуч, вставший у руля, следовал правилам Антонио Пуча Кастельо, которые из поколения в поколение передавались в семье: «Сначала надо научиться делать что‑то, потом делать, потом стать в деле профессионалом и научить других. После уйти. Главное – вовремя уйти и не мешать продолжать другим». Воспользовавшись этим советом и благоприятной экономической ситуацией, в начале 1960‑х годов братья решили завоевывать весь мир. Первым делом они построили новую фабрику в барселонской промышленной зоне Бесос (сейчас там расположены исследовательский центр и производственные цеха Puig, ежегодно выпускающие 35 млн единиц парфюмерно-косметической продукции), а затем открыли филиал в Нью-Йорке. Уже в 1969 году компания Puig вышла на рынок предметов роскоши, представив первый релиз женских духов Calandre под маркой Paco Rabanne, и чуть позднее – мужской аромат Paco Rabanne Pour Homme.
В этот период времени управление фирмой переходит уже к третьему поколению семьи – двоюродным братьям Марку и Мануэлю, внукам Антонио Пуча Кастельо. Они плотно занялись расширением той сферы семейного бизнеса, в которой наблюдался максимальный рост, а именно лицензионного производства. Как раз в это время были заключены договоры с такими именитыми марками, как Comme des Garçons, Prada и Valentino (прежде права на них принадлежали группе Procter & Gamble). Одновременно в партнерстве с кинозвездой Антонио Бандерасом и знаменитой певицей Шакирой, а также с такими титанами молодежной моды, как Mango, Massimo Dutti и Benetton – были созданы ароматы так называемого «масстижного» сегмента (буквально: массово-престижный – качественный, но доступный – прим. ред.). Тогда же Puig становится держателем крупного пакета акций модного Дома Jean Paul Gaultier, парфюмерию для которого компания до сих пор выпускает по лицензии Beauté Prestige International.
144
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 144
art plus privÉ
Новая история
02/11/2014 5:29
PRO bliss
Век XXI. Продолжение Сегодня Puig разрабатывает и производит продукцию для целого ряда марок, в том числе собственных, а также занимается её маркетингом и дистрибуцией. Такую бизнес-модель Марк Пуч называет «гибридной». Ароматы считаются доступной роскошью, при этом не имеет значения, к какому сегменту они относятся – элитному, престижному, премиальному или массовому. Работа по лицензии обеспечивает колоссальные доходы (хотя реальные цифры никто не раскрывает), так что на этом рынке идет вечная борьба за права на лучшие бренды. В условиях столь острой конкуренции позиции Puig выглядят более чем уверенными. У компании – двадцать один филиал и 4200 сотрудников, три предприятия в Испании и одно во Франции. Ее продукция продается в 140 странах мира, и по некоторым данным, Puig занимает шестое место в сегменте мировой селективной парфюмерии. В этом году Марк Пуч, возглавляющий семейное предприятие с 2004 года, остановился на новых целях и задачах компании, отметившей 100‑летний юбилей: «Мы стремимся получить мировое признание как группа, владеющая люксовыми брендами, при этом планируем и дальше развивать нашу “гибридную” модель в парфюмерии – с собственными и лицензионными брендами. Сейчас мы находимся на шестом месте в мире, но мы твердо рассчитываем к 2020 году войти в тройку лидеров». Для достижения этой цели Пуч делает ставку на традиции марки и профессионализм работников: «Puig – это семейный бизнес со столетней историей. Сейчас мы становимся всё более открытыми, потому что нам приходится конкурировать с крупными международными корпорациями, а открытость помогает привлекать и удерживать лучшие кадры, которые нам необходимы как воздух». К своему 100‑летию Puig открыл новую штаб-квартиру в Барселоне – в собственном небоскребе Puig Tower, который был построен по проекту архитектора Рафаэля Монею и открыт в апреле 2014 года. Первый аромат дома Agua Lavanda, специально выпущенный в честь такой славной даты, тоже стал частью праздника. В новой эксклюзивной упаковке от Pujolasos (компании, специализирующейся на производстве деревянной упаковки для косметики и парфюмерии), легендарный парфюм Agua Lavanda был вручен всем гостям юбилейной церемонии. Новый его флакон выполнен в винтажном стиле и больше напоминает упаковку для дорогого колониального вина, но это уже совсем другая история… 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 145
art plus privÉ
145 02/11/2014 5:29
PRO bliss
146 Art+Prive 12 Book.indb 146
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:29
PRO bliss
Сотканные из грез Знаменитый дом моды Elie Saab, известный своими роскошными вечерними платьями, выпустил поистине уникальную коллекцию ароматов «от кутюр». Её ограниченный тираж представлен всего в нескольких магазинах по всему миру, к счастью, ОАЭ, где у гения Эли Сааба немало поклонниц, попали в этот список. Мы решили рассказать об этой коллекции именно сейчас, так как посчитали, что её ароматы смогут сделать чьи‑то новогодние праздники еще более теплыми и радостными.
Н
ачать стоит с главного. Эли Сааб – творец совершенной женственности. Наряды от этого дизайнера являют собой воплощение мечты и роскоши. В его платьях блистают звезды с мировым именем и королевские особы. Как никто другой он умеет совмещать роскошные ткани и сдержанные линии, придавая силуэту чувственность и женственность. Не случайно его новая эксклюзивная парфюмерная коллекция La Collection des Essences создавалась в сотрудничестве с известным парфюмером Фрэнсисом Куркджианом (Francis Kurkdjian). Всё из исключительных ингредиентов, с такой же заботой и тем же уровнем строгих требований, с какими сам Эли Сааб создает шедевры в мире высокой моды. Если верить авторам коллекции, то все La Collection des Essences подходят как для женщин, так и для мужчин. Зависит от настроения и предпочтений. В коллекции представлены четыре аромата, каждый из которых отличается невероятной утонченностью. Правда, Эли Сааб отметил, что она будет периодически пополняться. Скорее всего, ежегодно. Но пока… Первый – чувственный и соблазнительный Essence № 1 Rose, будто соткан из лепестков турецкой и болгарской розы, погруженных в томный флер ванили и терпкого кедра. Воздушный и приятно-сладковатый, он нежен и невесом, как пенное облако шифона. Следующий – Essense № 2 Gardenia – изящно сочетает ноты светлых пород дерева с цветочными, 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 147
изысканно-свежими аккордами. В сердце аромата кремовая композиция из египетского жасмина и ириса, а шлейф раскрывается дурманящими аккордами индийского сандала. Этот запах с характером и харизмой подойдет уверенной в себе женщине, умеющей производить впечатление. Амбровый Essence № 3 Ambre – это ода шедеврам самого Эли Сааба. Душистая и обволакивающая смола раскрывается, подчеркивая ноты пачули и сандалового дерева. Яркий аромат словно соткан из тьмы. Essence № 3 Ambre – невероятно теплый и тягуче-пряный, в него хочется закутаться как в кашемировую шаль и наслаждаться его вкрадчивой мягкостью. В композиции Essence № 4 Oud пряные аккорды черного перца и мягкой хвои оттенены глубокими древесными нотами. Аромат этот – властный, мистический, опасный. Его композицию оценят смелые натуры, которые не ищут легких путей и банальных решений. Каждый аромат в La Collection des Essences от Elie Saab совмещает в себе дух высокой моды и редкие изысканные ингредиенты, усиленные исключительным мастерством и непревзойденным опытом. Подбор исключительных компонентов, особые методы дистилляции, строгий выбор цветов и экстрактов… ловкость создателей, – все это коллекция неповторимых ароматов Elie Saab. Выберите из них тот самый, свой. Пусть ваши новогодние праздники будут яркими. art plus privÉ
147 02/11/2014 5:29
PRO bliss PRESENTS
Eau de
Par fum
de Eau
tte Toile
Eau de Parfum Couture
Новое платье К рождественским и новогодним праздникам старинный французский парфюмерный дом Guerlain представил целую коллекцию, составленную из выпущенных лимитированной серией ароматов на популярную тему Guerlain La Petite Robe Noire (2012).
З
наменитое «маленькое черное платье» в ольфакторном исполнении покорило сердца миллионов женщин по всему миру, сделав La Petite Robe Noire бестселлером в любом парфюмерном бутике! В принципе, маленькое черное платье в мире моды – это то же самое, что легендарный Дом Guerlain в мире парфюмерии. Ставший популярным флакон с колпачком в форме перевернутого сердца не оставляет умы поклонниц этого аромата. Специально для них в лимитированном издании 2014 года художники Кунцель и Дега придумали новую историю приключений знаменитой героини… Основные ноты аромата остались неизмененными, но выбор усложнился. Теперь ароматный ассортимент Guerlain La Petite Robe Noire дополнен целым рядом коллекционных флаконов, внутри которых таинственно мерцают – парфюмированная вода La Petite Robe Noire Eau de Parfum Limited Edition 2014, туалетная вода La Petite Robe Noire Eau de Toilette Limited Edition 2014, кутюрный парфюм La Petite Robe Noire Couture Limited Edition 2014 и легкая дымка для волос La Petite Robe Noire Hair Mist. В вуали для волос угадываются черная смородина, роза, жасмин, апельсиновый цвет, белый мускус и белая амбра. Что же выбрать? Парфюмерная композиция La Petite Robe Noire Limited Edition 2014 изобилует гурманскими восточными нотами в обрамлении сочных ягод вишни. Дерзкий и завораживающий аромат, привлекательный, как платье с глубоким вырезом, невероятно утончённый, гурманский, окутывающий… В его почерке проявляется вся красота исключительных первичных ингредиентов:
искусно и щедро дозированных черной черешни и розы. Герлинада – опьяняющая смесь бобов тонка, ванили, ириса и пачули ослепительна, ласкает обоняние. Аромат чувственный, решительный, безумно колоритный, аппетитно тает на обнаженной коже, словно миндальное печенье с розовой начинкой… Флакон La Petite Robe Noire притягивает к себе взгляд, вызывает желание прикоснуться. Он – точное воспроизведение легендарных флаконов Mitsouko и Heure Bleue в чувственном изгибе линии плеч… Это если говорить о версии La Petite Robe Noire Eau de Toilette Limited Edition. Аромат La Petite Robe Noire Eau de Parfum Limited Edition – искрящийся и страстный. Он оставляет безупречный, притягательный пудровый шлейф. Юная розовая нота в сочетании с нотами черной черешни – магическая мелодия! Бергамот обеспечивает чувственность, а драгоценный союз свежих и ярких абсолю болгарской и турецкой розы, как сочный рахат-лукум и вкусные цукаты – никого не оставят равнодушным! Чёрная нота – богатая и глубокая, шикарная, благородная и притягательная, открывает темные соблазны лакричника, бобов тонка и дымного черного чая Лапсанг. Результат – изысканный, страстный, таинственный парфюм, переменчивый и неподражаемый. Добавить к нему легкой дымки La Petite Robe Noire Hair Mist, окутывающей волосы и… весь мир у ваших ног. И неважно, какое оно – ваше новое «черное платье» – с рукавами или без, короткое или длинное. В подарок от Дома Guerlain и его главного парфюмера – Тьерри Вассера. Оно просто ваше!
148
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 148
art plus privÉ
02/11/2014 5:29
PRO bliss
Добавьте легкой дымки La Petite Robe Noire Hair Mist, окутывающей волосы и… весь мир у ваших ног
La Petite Robe Noire Eau de Toilette
La Petite Robe Noire Eau de Parfum La Petite Robe Noire Couture
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 149
art plus privÉ
149 02/11/2014 5:29
PRO beauty
NARS
Театр Кабуки Cellular Eye Essence Platinum Rare
Chanel №5 Christmas Collection
150 Art+Prive 12 Book.indb 150
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:29
PRO beauty
NARS
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 151
art plus privÉ
151 02/11/2014 5:29
PRO beauty
Театр Теней ByTerry
Giorgio Armani
Bobbi Brown
152 Art+Prive 12 Book.indb 152
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:29
PRO beauty
Marc Jacobs
Марка Marc Jacobs, уже известная своими косметическими линиями, дарит новогодние подарки. Новая палитра декоративной косметики Marc Jacobs собрала воедино все оттенки, согревающие душу зимой: глубокие тона хаки, нежный беж, роскошные бурые и приглушенные золотистые. Также в новой коллекции есть тональный увлажняющий крем Marc Jacobs Smart Wand Hydrating Tint Stick, выравнивающий тон кожи и потрясающие губные помады в стильной миниупаковке в форме карандаша Marc Jacobs Kiss Pop Gel Color 9 новых оттенках. «Когда речь идет о макияже, нужно понимать, что здесь нет никаких строгих правил – только фантазия, – говорит Марк Джейкобс. – Поверьте, не все хотят иметь в своей косметичке только белые перламутровые тени! Создавая эту коллекцию, мы искали вдохновения везде – в принтах, интерьере… Мы хотели найти идеальную текстуру, а также сделать темные оттенки сияющими и меняющимися при разном освещении. Я считаю, что наша коллекция макияжа – нечто новое и уникальное». Сеть магазинов Sephora в ОАЭ эксклюзивно представляет и другие косметические марки, помимо собственной оригинальной продукции. Спешите раскрасить свои праздники!
Эксклюзивно в Sephora Два знаменитых дизайнера модной одежды и аксессуаров уверенно занимают рынок красоты, выпуская фирменные средства по уходу за кожей и для макияжа.
MICHAEL KORS
Осенью этого года компания Michael Kors представила свою первую коллекцию макияжа и ароматов. Коллекция представляет собой настоящий хит-лист: бронзовый эффект кожи, яркие ногти и прекрасные губы в линейках Sporty и Glam. Три ярких аромата, помады, блески для губ и лаки для ногтей выступают центром коллекции. А линия средств ухода за телом и для приобретения эффекта загара завершает яркий стиль Michael Kors Collection. «Игривые и непредсказуемые вещи кажутся мне очень сексуальными, – говорит Майкл Корс. – В центре аромата звучит моя самая любимая нота – жасмин, а глубокие и насыщенные цвета макияжа захватывают дух». 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 153
art plus privÉ
153 02/11/2014 5:29
PRO beauty
NARS
Театр Драмы
Lancome Oud
Chanel Christmas Collection
154 Art+Prive 12 Book.indb 154
Make Up For Ever
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:29
PRO beauty
Giorgio Armani
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 155
art plus privÉ
155 02/11/2014 5:29
PRO beauty
Цирк-Шапито
Lancome
M.Micallef
156 Art+Prive 12 Book.indb 156
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:29
PRO beauty
Make Up For Ever
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 157
art plus privÉ
157 02/11/2014 5:29
PRO w ish-list
Тридцать три желания Говорят, под Новый год, что ни пожелается... Начинаем мечтать! D& G
Cr u
ise C
oll ec
t ion
Elisabetta Franchini
Tod's
Van Cleef & Arpels Pomellato
Bulgari
158 Art+Prive 12 Book.indb 158
Saks Fifth Avenue
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:29
PRO w ish-list
Messika Maria Black
Ferragamo
Replay
Jo hn Ha rd y
Charriol
er Le
Cou
Tory Burch
Ba
um
e&
M
er
c ie
r
Ja e g
l t re
John Hardy Exclusively at Bloomingdale’s
ST Dupont Blazon Collection
D& GC r ui se C
Chanel
oll e cti on
Saks Fifth Avenue
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 159
art plus privÉ
159 02/11/2014 5:29
PRO w ish-list
Wiko
Replay
Ta g
Breitling
He u
er
ST Dupont Tod's
Versace Home
160 Art+Prive 12 Book.indb 160
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:29
J O I N T
A R T
P R O J E C T
POST cards
2014 november - december
Divider Postcards 160-161.indd 1
art plus privÉ
01/11/2014 16:56
POST cards
P R O J E C T
p l ac e sta m p h er e
A R T
© Al l r igh t s r es erv ed. Art Media fz l.l.c. Dubai , UAE
J O I N T
p l ac e sta m p h er e
© Al l r igh t s r es erv ed. Art Media fz l.l.c. Dubai , UAE
art plus privÉ
Divider Postcards 160-161.indd 2
ноябрь - декабрь 2014
01/11/2014 16:56
ET cetera
Год 2014 События и люди
«Дягилев. P. S.» 2014
С
19 ноября по 28 ноября 2014 года в СанктПетербурге пройдет V Международный фестиваль искусств «Дягилев. P. S.». В 2014 году в ознаменование года сотрудничества в области культуры между Великобританией и Россией гостями фестиваля станут две английские труппы со спектаклями FAR (хореография Уэйн МакГрегор) и «СУТРА» (хореография Сиди Ларби Шеркауи). Откроет официальную программу фестиваля балет FAR. Хореография Уэйна Мак-Грегора. Труппа «Рэндом Данс» (Великобритания). Балет «Сутра», поставленный в 2008 году, объехал весь мир, вызывая всюду восторженный прием. Участие в спектакле 17 шаолиньских монахов, принесших в хореографию приемы Кун-Фу, экстравагантная сценография выдающегося скульптора современности Энтони Гормли делают этот спектакль одного из самых оригинальных европейских постановщиков ярчайшим произведением искусства, еще не знакомым российскому зрителю. Безусловный интерес и внимание профессионалов вызовет научная конференция «АНАТОМИЯ ТАНЦА» с участием хореографов и исследователей языка балета и мастер-класс хореографа Уэйна МакГрегора в Академии танца Бориса Эйфмана. 20 ноября, в здании Главного штаба Государственного Эрмитажа откроется выставка Марике ван Вармердам «Время идет». Эта выставка – первый проект Государственного Эрмитажа, целиком посвященный одному из самых передовых и активно развивающихся направлений современного искусства – видео-арту. 22 ноября в Большом зале Филармонии фестиваль «Дягилев. P. S.». представит Пермский академический театр оперы и балета концертным 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 161
исполнением оперы «Дидона и Эней» Генри Перселла и «Dixit Dominus» Георга Генделя в исполнении оркестра Musica Aeterna под руководством дирижера, многократного лауреата Национальной театральной премии «Золотая Маска» Теодора Курентзиса. В честь 250‑летия Государственного Эрмитажа театрализованный концерт барочной музыки «Три портрета» с участием Ансамбля Екатерины Великой под управлением Андрея Решетина состоится в Меншиковском дворце. В связи со 110‑летием со дня рождения Джорджа Баланчина фестиваль представит выставку фоторабот выдающегося летописца «Нью-Йорк Сити Балет», американского фотографа Пола Колника «в двух действиях»: первая часть будет представлена в альма матер великого хореографа – Академии русского балета имени А. Я. Вагановой, а вторая часть – в Михайловском театре. В рамках Фестиваля также пройдет премьерный спектакль постановки «Трубадур» Дмитрия Чернякова в Михайловском театре. Поставленный в театре Ла Монне в Брюсселе в 2012 году, «Трубадур» в прочтении Дмитрия Чернякова стал одним из самых обсуждаемых спектаклей в европейском оперном пространстве. Под занаве 28 ноября на сцене вновь открывшегося БДТ состоится премьера балетов «Шут» (Прокофьев / Мирошниченко) и «Свадебка» (Стравинский / К илиан) в постановке Пермского академического театра оперы и балета.
Щукинское училище. Творческий век Театральный институт имени Щукина 23 октября 2014 года отметил свой 100‑летний юбилей. Датой основания училища принято считать 23 октября 1914 года – в этот день Евгений Вахтангов прочитал студийцам первую лекцию об актерском мастерстве. В честь знаковой даты на сцене Театра имени Вахтангова прошел юбилейный вечер. В рамках подготовки к празднику было отремонтировано здание вуза и издан двухтомник «Век почти что прожит». В сквере перед институтом 13 октября был открыт памятник Вахтангову. art plus privÉ
161 02/11/2014 5:29
ET cetera
Екатерина II
Эрмитаж. Два века с половиной
7
декабря 2014 года Государственному Эрмитажу исполняется 250 лет. Основанный российской императрицей Екатериной Великой как частная коллекция предметов европейского искусства, сегодня он по праву входит в число крупнейших художественных музеев мира. Начало музею положила коллекция полотен голландских и фламандских художников, приобретенная Екатериной II в 1764‑м году у берлинского коммерсанта И. Гоцковского. Сначала картины размещались в тихих апартаментах Зимнего дворца, получивших название «эрмитаж» (в переводе с французского – «место уединения»). Затем коллекция стала активно пополняться, в том числе и за счет подарков российским самодержцам от иностранных правителей. Одновременно с этим каждый российский император привносил в коллекцию Эрмитажа что‑то свое. Так, увлеченный военным делом Николай I оставил после себя 600 картин с изображением батальных сцен. В годы его правления, в 1826 году, была создана знаменитая Военная галерея 1812 года. Впервые для публики музей был открыт в 1852 году – когда состоялось открытие Нового Эрмитажа, одного из пяти связанных друг с другом зданий на Дворцовой набережной, построенных по проекту баварского архитектора Лео фон Кленце (1784-1864). К тому времени в Эрмитаже уже имелись богатейшие коллекции памятников древневосточной, древнеегипетской, античной и средневековой культур, искусства Западной и Восточной Европы, Азии, русской культуры VIII‑XIX веков. К началу XIX века в музее хранились уже тысячи полотен. Судьба Эрмитажа неотделима от истории России. В ХХ веке на долю Эрмитажа выпало немало испытаний. Однако его бесценные коллекции не столько пострадали в годы революций и войн, сколько от «распродажи»
162 Art+Prive 12 Book.indb 162
art plus privÉ
экспонатов за границу в советское время. Сотрудники музея, как могли, препятствовали этому, за что многие из них были репрессированы. Современный Государственный Эрмитаж занимает шесть величественных зданий, расположенных вдоль набережной Невы в самом центре Санкт-Петербурга. «Ядро» Эрмитажа – Зимний дворец, построенный по проекту архитектора Бартоломео Растрелли в 1762 году. Музейный фонд Государственного Эрмитажа насчитывает более трех миллионов экспонатов. Среди жемчужин его коллекции – «Диптих» Робера Кампена, «Мадонна Бенуа» Леонардо да Винчи, «Юдифь» Джорджоне, «Женский портрет» Корреджо, «Даная» и «Св. Себастьян» Тициана, «Лютнист» Караваджо, «Возвращение блудного сына» Рембрандта, «Дама в голубом» Гейнсборо. Руководит Государственным Эрмитажем вот уже 22 года выдающийся искусствовед, профессор Михаил Борисович Пиотровский. Под его началом Эрмитаж разработал новую концепцию развития. Музей активно применяет цифровые технологии, привлекая молодую аудиторию. Открываются филиалы Эрмитажа в России и за рубежом. Музей уже представлен в Амстердаме (Нидерланды), в России – в Казани и в Выборге, где регулярно проводятся выставки и временные экспозиции. Готовятся к открытию филиалы в Омске, Калининграде, Владивостоке и Барселоне (Испания). Умело сочетая в работе традиции и современность, Государственный Эрмитаж неизменно имеет огромный успех у поклонников искусства всех возрастов и национальностей. И грядущий юбилей еще больше подчеркивает лидирующий статус Эрмитажа в музейном сообществе. По масштабам и значению коллекций в один ряд с Эрмитажем могут быть поставлены лишь Британский музей в Лондоне и Лувр в Париже. Государственный Эрмитаж часто принимает в своих залах выставки из других музеев мира, и отправляет свои шедевры для экспонирования в разные страны. ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:29
ET cetera
Коллекции Эрмитажа
• Первобытная культура – коллекция памятников древних и раннесредневековых культур насчитывает почти 2 млн. единиц хранения. Она составлена из археологических памятников, обнаруженных на территории России с XVIII века до настоящего времени, относящихся к эпохам от палеолита до эпохи железа, от периода становления человека до ранних государственных образований. • Культура и искусство античного мира – коллекция древностей насчитывает свыше 106 000 памятников, представляющих культуру и искусство Древней Греции, Древнего Рима, античных колоний Северного Причерноморья. Самые ранние из них восходят к III тыс. до н.э., самые поздние датируются IV в. н.э. Далеко за пределами России известны богатейшее собрание греческих и италийских расписных ваз, в состав которого входят 15 000 экземпляров, памятники культуры Этрурии. Первоклассная коллекция античных гемм (резных камней) – инталий и камей – включает около 10 000 памятников и не имеет себе равных в мире. • Западноевропейское искусство – эта коллекция насчитывает около 600 000 экспонатов и является одной из лучших в мире. Постоянные выставки занимают 120 залов музея и располагаются в 4‑х зданиях. Коллекция отражает все этапы развития западноевропейского искусства от средних веков до нашего времени. В собрании сосредоточены произведения выдающихся художников Англии, Германии, Голландии, Испании, Италии, Фландрии, Франции и других стран Западной Европы. Наряду с живописными полотнами и скульптурами в нем хранятся разнообразные произведения прикладного искусства, рисунки и гравюры. Последние, согласно международным правилам экспонируются только на временных выставках. • Арсенал – более 15 тысяч предметов русского, западноевропейского и восточного оружия, что дает исчерпывающую картину развития оружейного искусства с эпохи раннего средневековья до начала XX века. По количеству и широте подбора экспонатов она является самой большой в России и одной из лучших в мире. • Культура и искусство Востока – около 180 тысяч экспонатов, среди которых произведения живописи, скульптуры, прикладного искусства, в том числе ювелирного, предметы культа и быта древних народов, образцы письменности, со времени возникновения древних цивилизаций до наших дней. Экспозиции, занимающие более 50 залов, знакомят с коллекциями памятников культуры и искусства Древнего Египта, Месопотамии, Средней Азии, Кавказа, Византии, стран Ближнего и Дальнего Востока, Индии. • Русская культура – это собрание, насчитывающее свыше 300 тысяч экспонатов, отражает тысячелетнюю историю России. Духовный мир и образ жизни человека Древней Руси воссоздают иконы и произведения художественного ремесла. Эпоха грандиозных преобразований предстает перед нами в памятниках времени Петра Великого. • Нумизматика – по количеству единиц хранения фонды отдела нумизматики составляют более трети материалов музея. Основную часть нумизматического собрания составляют монеты: античные (около 120 000), восточные (свыше 220 000), русские (около 300 000) и западные (около 360 000). В состав нумизматической коллекции также входят памятные медали (около 75 000), ордена, наградные знаки и медали, значки (около 50 000) и разнообразные сфрагистические материалы (печати, оттиски). • Галерея драгоценностей – в постоянной экспозиции «Золотая кладовая (Евразия, Античное Причерноморье, Восток)» представлено около полутора тысяч золотых изделий (c VII в. до н.э. по XIX в.) из ценнейшего собрания музея, 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 163
•
•
•
•
получившего еще при Екатерине Великой название Галереи драгоценностей. Дворец Петра I – постоянная экспозиция «Зимний дворец Петра I» открылась в Эрмитаже в 1992 году. Она знакомит с уникальным архитектурно- мемориальным памятником первой четверти ХVIII в. Дворец Меньшикова – основная экспозиция: «Культура России первой трети XVIII в.». Дворец князя Александра Даниловича Меншикова, первого губернатора СанктПетербурга, был заложен на Васильевском острове в 1710 году. Главный штаб – в 1993 году Государственному Музею Эрмитажу было передано восточное крыло здания Главного штаба, в котором разместились некоторые экспозиции музея. Залы Эрмитажа в Сомерсет Хаусе (Лондон, Великобритания) – постоянно меняющиеся экспозиции, например, «Французский рисунок и живопись из собрания Эрмитажа: от Пуссена до Пикассо»: 75 рисунков и 8 картин – шедевры французских мастеров XVI‑XX вв. из собрания Государственного Музея Эрмитаж.
Досье
Михаил Борисович Пиотровский (р. в 1944 г., Ереван) – с 1992 года директор Государственного Эрмитажа, член-корреспондент Российской академии наук, академик Российской академии художеств, доктор исторических наук, профессор, декан Восточного факультета СПбГУ, заведующий кафедрой Древнего Востока, исламовед, арабист. Среди научных интересов М. Б. Пиотровского – история Ближнего Востока, Аравийского полуострова, Коран, история ислама, мусульманское искусство. М. Б. Пиотровский – участник археологических экспедиций на Кавказе и в Центральной Азии, автор трудов по арабской истории. Сын известного археолога, директора Эрмитажа Б. Б. Пиотровского, который возглавлял этот крупнейший музей страны более четверти века.
art plus privÉ
163 02/11/2014 5:29
ET cetera Палех на Российском Антикварном салоне
С
18 по 26 октября 2014 года в Центральном Доме художника в Москве прошел XXXVII Российский Антикварный салон. В течение недели лучшие российские и зарубежные галереи выставляли самый широкий спектр предметов коллекционирования: от фундаментальных полотен до раритетных памятников культуры и быта. По традиции особое место заняла некоммерческая специальная экспозиция лаковой миниатюры Палеха. Коллекция палехских лаков начала формироваться в конце 1920-х годов в рамках собрания Ивановского областного краеведческого музея. Произведения поступали из «Палеховской кооперативной артели древней живописи», палехского товарищества «Художник», Палехского и Владимирского музеев, закупались непосредственно у мастеров. Палех ассоциировался в Европе середины 1920-х годов с модным стилем ар-деко, а потому был поддержан советской культурно-политической элитой как экспортный вариант тандема пролетарской идеологии и национальной экзотики в стиле “a la russe”. Первые палехские мастера наладили
технологию изготовления миниатюры (применение папьемаше и лака, приемы росписи темперой с последующей росписью золотом и полировкой), определили основной круг тем и сюжетов (фольклор, тема крестьянского труда, революционная романтика, русская классическая литература и поэзия, «парочки», «тройки», «битвы», «охоты», «жар-птицы»). Вниманию посетителей на Российском Антикварном салоне были представлены редчайшие работы основателей Артели древней живописи – Ивана Голикова, Ивана Маркичева, Дмитрия Буторина, Ивана Вакурова, Ивана Баканова, Павла Баженова, Александра Баранова, Сергея Солонина, Ивана Дорофеева, Николая Парилова, Александра Чикурина, Василия Салабанова и других мастеров, в начале прошлого века фактически придумавших новое искусство. Коробочки и ларцы, обвитые паутиной кракелюра, мерцающие золотом, переливчатыми плавями... Это искусство напрямую унаследовало стилистические традиции иконописной культуры – условность изображения, орнаментальность, гибкость и плавность линий, своеобразные формы архитектуры, пейзажа, орнамента.
«Солнечный удар». От Бунина до Михалкова Режиссер Никита Михалков задумал это фильм очень давно. Он создал ленту по двум очень разным произведениям великого русского писателя Ивана Бунина – рассказу «Солнечный удар» (1927) и сборнику дневников 1918‑1920 годов «Окаянные дни». Мировая премьера фильма состоялась в Сербии и в Крыму, а затем прошла и в российской столице перед тем, как выйти на большой экран. «Таким образом, мы замыкаем круг. Последним русским берегом для тысяч наших соотечественников стал крымский. И для очень многих из них новой родиной стала Сербия. В Белграде похоронен барон Врангель, на мемориальном кладбище покоятся останки большого количества русских офицеров, солдат, казаков, – сказал Михалков. – Мне кажется, что сегодня только “Солнечный удар” имел бы меньше значения, чем соединение его с “Окаянными днями”. Солнечный удар – это мгновение. Окаянные дни могут быть на годы. Наша картина – это определенное предупреждение. Помните слова из записных книжек Чехова про то, что у каждого счастливого человека за дверью должен быть кто‑то, кто стучал бы ему молоточком о чужом несчастье. Не пропускайте то, на чем нужно остановить свой взгляд, сосредоточиться, осмыслить, может быть исправить. Не гнушайтесь собственными руками пытаться что‑то изменить. Не рассчитывайте, что это сделает кто‑то другой. Этот другой может быть чужим».
«Левиафан» и «Черная Жемчужина» С 23 октября по 1 ноября 2014 года в Абу-Даби прошел 8‑й международный кинофестиваль. Картины из разных стран мира были показаны в кинотеатрах ТЦ Marina Mall и отеля Emirates Palace. В этом году в фестивальной программе значились четыре российских работы: полнометражные фильмы «Левиафан» Андрея Звягинцева и «Испытание» Александра Кота, а также документальный студенческий фильм и мультфильм. Под флагами Казахстана и Грузии в программе участвовал фильм «Кукурузный остров», режиссера Г. Овашвили, снятый в сотрудничестве с Германией, Францией и Чехией. Авторитетное жюри фестиваля этого года вручило главный приз «Черную Жемчужину» картине «Левиафан» Андрея Звягинцева, назвав лучшим актером Алексея Серебрякова. Специального приза жюри удостоился фильм Александра Кота «Испытание». Напомним, что на 67‑м
Каннском фестивале «Левиафан» был отмечен за лучший сценарий. Фестиваль в Абу-Даби был организован и проведен под эгидой свободной медиа-зона twofour54. Главным партнером смотра стал производитель швейцарских часов JaegerLeCoultre, а почетной гостьей – внучка гения немого кино Чарли Чаплина – Кармен Чаплин.
164
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 164
art plus privÉ
02/11/2014 5:29
ET cetera
Фонд Louis Vuitton открыл свои двери
О
дин из самых интригующих и масштабных проектов французского модного Дома Louis Vuitton наконец воплощен в жизнь. В конце октября 2014 года после пяти лет разработок, утверждений и строительства в Булонском лесу открыл свои двери Fondation Louis Vuitton (Фонд Луи Виттона) – новый центр и музей современного искусства, который станет площадкой для уникальных экспозиций и творческих мастерских художников. На торжественном вечере, посвященном открытию, присутствовали президент Франции Франсуа Олланд, президент группы LVMH Бернар Арно, министр культуры и коммуникаций Франции Флер Пеллерин и мэр Парижа Анн Идальго. Миссия Фонда
Louis Vuitton – поддержка и популяризация современного искусства во Франции и по всему миру. Выставки и программы фонда продолжат традиции художественных и творческих движений XX и XXI столетий. В честь открытия Фонда в парящем над северной частью Булонского леса стеклянном деконструктивистском здании устроили выставку, посвященную его архитектору Фрэнку Гери – автору не менее замысловатого музея Гуггенхайма в Бильбао и пражского «танцующего дома». Выставка перекликается с первой европейской ретроспективой работ Фрэнка Гери, которая открылась в Центре Помпиду также в октябре 2014 года. Часть галерей Фонда Louis Vuitton (а всего их 11) отведена под постоянные экспозиции, другие предназначены для краткосрочных выставок и творческих мастерских
Chanel Métiers d'Art в Зальцбурге Неугомонный Карл Лагерфельд продолжает вдохновляться наследием вверенного ему французского Дома моды: очередной показ коллекции Chanel Métiers d'Art пройдет в городе, тесно связанном с историей бренда.Начиная с 2002 года, каждый год Карл Лагерфельд организовывает шоу Chanel Métiers d’Art, посвященное тому или иному городу и его культуре с целью продемонстрировать работу
Не игрушки! 29 сентября 2014 года в продажу поступили коллекционные куклы Barbie Lagerfeld в образе Карла Лагерфельда. В тот же день все 999 экземпляров ограниченного тиража были раскуплены поклонниками дизайнера и коллекционерами игрушек. Кукла Barbie Lagerfeld в мельчайших деталях повторяет образ креативного директора Chanel. Она «носит» черный пиджак, белую рубашку с высоким воротничком и миниатюрные узкие черные джинсы, украшенные принтом в виде профиля дизайнера, а также разнообразные
мастерских и ремесленных компаний, принадлежащих Дому Chanel. После Парижа, Венеции, Шанхая, Бомбея, Эдинбурга и Далласа выбор дизайнера пал на австрийский Зальцбург. Этот богатый традициями город приглянулся ему неспроста – культура и искусство Австрии созвучны тому трепетному отношению к наследию, которым отличаются ателье и мануфактуры Chanel. Над показами маэстро Chanel Métiers d’Art работают парижские ателье Lemarie и Montex, шляпная мастерская Maison Michel и обувная Massaro, ювелирная мастерская Desrues, производители перьев Lemarié и вышивальщицы из Maison Lesage. Показ коллекции Paris – Salzburg состоится в зальцбургском замке Леопольдскрон – образце архитектуры XVIII века в стиле рококо, расположенном на берегу живописного озера. Этот дворец на протяжении нескольких веков привлекал к себе художников, интеллектуалов и светских персон, приезжавших в Австрию. Избранные клиенты Дома Chanel, музы маэстро и журналисты лучших изданий о моде соберутся там 2 декабря 2014 года.
аксессуары, включая галстук, солцезащитные очки, перчатки-митенки и сумочку Chanel, которые делают куклу еще более уникальной. Куклу Barbie Lagerfeld можно было приобрести в парижском универмаге Colette, бутиках Karl Lagerfeld и на сайтах TheBarbieCollection.com и Net-a-porter.com за 200 евро. Выпуск Barbie Lagerfeld был приурочен к 55‑летию куклы Barbie, которое в этом году празднует американский производитель игрушек Mattel. В серии Barbie Collector, куда войдет новинка, уже есть куклы в виде певицы Шер, актрис Одри Хепберн, Барбры Стрейзанд, Мэрилин Монро и других звезд.
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 165
художников. Выставочные помещения дополняет многоцелевая аудитория на 350 человек, предназначенная для проведения мероприятий и представлений в самых разнообразных жанрах и техниках. Создание Фонда стало новым этапом меценатской деятельности и культурных инициатив, осуществляемых LVMH во Франции и по всему миру на протяжении последних двадцати лет.
art plus privÉ
165 02/11/2014 5:30
ET cetera
Традиции и трансформации
И
здательство Assouline представило новую книгу “Le Pliage by Longchamp. Tradition and Transformation”, написанную искусствоведом и бывшей сотрудницей журнала Elle Decoration Лаурой Вершер и посвященную легендарной мягкой складной сумке Le Pliage. Сначал ее производили из ультралегкого нейлона, а в 2012 году представили тончайшие кожаные версии самых разных оттенков с возможностью персонализации аксессуара. Её ограниченные выпуски расписывали художники из разных стран мира – Трейси Эмин, Джереми Скотт и Мэри Катранзу. А фраза, оброненная когда‑то архитектором Мисом ван дер Роэ, – «Меньше значит лучше» – полностью отразила концепцию сумок Le Pliage от французского дома Longchamp. В новой книге с твердым переплетом в суперобложке – 80 страниц и 50 оригинальных фотографий и иллюстраций. Приобрести её можно на сайтах бренда и издательства, а также в фирменных книжных магазинах Assouline и бутиках Longchamp по всему миру.
Бумага всё стерпит
Книга о платье
Для модного дома Kenzo всё изменилось три года назад, когда на должность креативных директоров марки были назначены основатели сети магазинов Opening Ceremony Умберто Леон и Кэрол Лим. Хотя замена итальянского дизайнера Антонио Марраса на американскую парочку вызвала у модных журналистов сомнения и критические замечания, но именно с этого момента лицо парижского дома полностью изменилось. И вот в один прекрасный день бренд Kenzo и авангардный журнал Toilet Paper представили собственный выпуск издания под названием Kenzine, который можно найти только в фирменных бутиках марки. Собственно журнал Toilet Paper («Туалетная бумага») был основан в 2010 году скандальным художником и скульптором Маурицио Каттеланом, фотографом Пьерпаоло Феррари и Микол Талсо. Каждый его выпуск представляет собой серию изображений абсолютно сюрреалистического характера, снятых в эстетике высокой моды. Словом, дизайнеры Kenzo Кэрол Лим и Умберто Леон пригласили Дэвида Линча оформить площадку для осенне-зимнего показа бренда, а Маурицио Каттелана, Пьерпаоло Феррари и Микол Талсо, сняли новую безумную рекламную кампанию в стиле их журнала Toilet Paper. Как известно, бумага терпит всё. Особенно туалетная…
Завершается 2014 год, который для Дианы фон Фюрстенберг проходил под знаком её знаменитого платья с запахом. 40‑летие этой легендарной вещи дизайнер отметила на широкую ногу. О долгом пути женственного платья с запахом, которое, появившись в 1974 году, спустя четыре декады по‑прежнему популярно во всем мире, в видеоролике Journeу of a Dress рассказала актриса Эмма Робертс. Финальным подтверждением успеха стал выпуск книги Дианы фон Фюрстенберг Journey of a Dress, которая изначально задумывалась как каталог к одноименной выставке, а затем превратилась в самостоятельный арт-объект. Книга-тур, книга-альбом, книга-урок истории моды: 256 страниц, 200 цветных фотографий, твердый переплет. В нее вошли фотографии самой Дианы, в разные годы сделанные Хельмутом Ньютоном, Энни Лейбовиц, Франческо Скавулло и другими авторами, а также произведения искусств из личного собрания дизайнера, подаренные ей близкими друзьями – Энди Уорхолом, Франческо Клименте, Барборой Крюгер и молодыми современнными американскими и китайсими художниками. Редактором книги выступил Билл Кац. Предисловие написала Холли Брубах. Как ожидается, книга выйдет из печати в конце 2014 года.
166
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 166
art plus privÉ
02/11/2014 5:30
ET cetera
Ноябрь. Остров искусств Шестая международная выставка «Абу-Даби Арт» (Abu Dhabi Art), которая пройдет с 5 по 8 ноября 2014 года в столице ОАЭ, вновь заявит о себе как об одной из самых неординарных художественных ярмарок ближневосточного региона благодаря интерактивным мероприятиям и насыщенной программе, включающей лекции и захватывающие события в сфере искусства. На шестом столичном смотре искусств будут компоненты, впервые представленные в прошлом году: секция «Волны художников», в рамках которой будут экспонироваться работы, отобранные не галереями, а куратором, а также театральная программа «Дураб Аль-Тавайя», шоу которой выйдут за границы острова и охватят весь город Абу-Даби.
Как обычно, площадкой для проведения всех мероприятий, связанных с «Абу-Даби Арт», станет Культурный квартал острова Саадият, где в скором времени откроют свои двери такие объекты, как Лувр Абу-Даби, Национальный музей имени шейха Заеда и Музей Гуггенхайма Абу-Даби. Данная выставка ежегодно превращает остров Саадият и город Абу-Даби в настоящий центр культурного паломничества, благодаря великолепной программе и посетителям со всего мира. «Абу-Даби Арт» организована Управлением по делам туризма и культуры Абу-Даби. www.abudhabiartfair.ae
300 шедевров Филиал Лувра в Абу-Даби, торжественное открытие которого запланировано на декабрь 2015 года, на первых порах получит в аренду около 300 выдающихся произведений из собраний 13 французских музеев – собственно парижского Лувра, Центра Помпиду, Музея Орсэ, Музея Гиме и других. Договор аренды заключается на десять лет. Однако, предвидя недовольство тех, кто может быть против отправки настоящих жемчужин коллекции из Парижа в столицу Объединенных Арабских Эмиратов, каждая работа будет предоставлена Лувру Абу-Даби на срок не более одного года. Больше всего работ будет предоставлено на первоначальном этапе работы музея. Со временем, когда собственная коллекция Лувра Абу-Даби уже будет сформирована, количество работ сократится. Возглавит собрание обещанных Абу-Даби работ шедевр Леонардо Да Винчи «Прекрасная Ферроньера» («Портрет неизвестной», около 1490 года) из коллекции Лувра. Среди других сокровищ, отправляющихся в Абу-Даби, работы «Флейтист» (1866) Эдуара Мане и «Вокзал Сен-Лазар» (1877) Клода Моне из собрания Музея Орсэ, а также «Натюрморт с магнолией» (1941) Анри Матисса из коллекции Центра Помпиду. В число предоставляемых в аренду работ также входят произведения Тициана, Винсента ван Гога, Жака-Луи Давида, Огюста Родена и Энди Уорхола. Кроме живописи и скульптур, арабскому Лувру одолжат также античные артефакты и предметы декоративно-прикладного искусства.
Объявлен шорт-лист «Русского Букера-2014» Жюри литературной премии «Русский Букер» в начале октября объявило имена шести финалистов, претендующих на премию за лучший роман на русском языке. В короткий список «Русского Букера» вошли Анатолий Вишневский с книгой «Жизнеописание Петра Степановича К.», Наталья Громова («Ключ. Последняя Москва»), Захар Прилепин («Обитель»), Виктор Ремизов («Воля вольная»), Елена Скульская («Мраморный лебедь») и Владимир Шаров («Возвращение в Египет»).
Всего на премию в 2014 году номинировали 85 произведений, из которых к участию допустили 78. В лонг-лист «Русского Букера», объявленный в июле, вошли 24 произведения. Как рассказал председатель жюри прозаик Андрей Арьев, все произведения, претендовавшие на награду, объединяет общая тема – «почти осязаемое наличие зла в мире». «Больные вопросы современности объясняются в этой прозе не «злом из внешних причин», как в кино, но накопленным во внутреннем мире человека духовным опытом», – добавил Арьев. Имя лауреата «Русского Букера» 2014 года назовут 5 декабря.
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 167
art plus privÉ
167 02/11/2014 5:30
ET cetera
NARS и новое лицо марки
Т
ильда Суинтон – оскароносная актриса, шотландская аристократка и мать двоих детей. Её просто обожает индустрия моды. Совсем недавно Тильда заключила очередной рекламный контракт и стала лицом марки NARS, выпускающим профессиональную косметику для макияжа. Бренд NARS был создан культовым французским визажистом Франсуа Нарсом в 1994 году. Марка прославилась не только своими потрясающими косметическими средствами, но и провокационными рекламными кампаниями. В качестве своих послов и посланниц бренд всегда выбирает обладательниц нестандартной красоты. Ранее бренд рекламировала 45‑летняя представительница мировой богемы Дафна Гиннес, а затем – актриса интеллектуального кино 68‑летняя Шарлотта Рэмплинг. Недавно стало известно, что им на смену пришла 53‑летняя Тильда Суинтон. Съемки рекламной кампании с участием Суинтон делал сам Франсуа Нарс.
Музыка и шарфы Британский дизайнер Пол Смит совместно с Led Zeppelin создали коллекцию шарфов с изображениями обложек классических альбомов группы. Совместный проект музыкантов с модельером приурочен к переизданию девяти первых пластинок Led Zeppelin в цифровом качестве. Шарфы выпущены ограниченной серией по 50 экземпляров каждый. Дизайнер представил готовые модели шарфов с обложками трех первых номерных альбомов, которые уже были выпущены. Чтобы выткать
монохромный дизайн обложки Led Zeppelin I на шарфах была использована особая технология. Четыре вида высококачественной пряжи взяли для яркого шарфа со вторым альбомом, а психоделические узоры с обложки Led Zeppelin III выполнены из буклированной мериносовой шерсти. Шарфы с Led Zeppelin IV и Houses of Holy, альбомами, релиз обновленных версий которых состоялся 28 октября, также готовы. Для шестого шарфа разработан новый дизайн. Шарфы эксклюзивно продаются на официальном сайте PaulSmith.co.uk и в бутике Paul Smith на Albemarle Street в Лондоне с 23 октября 2014 года.
Фото-арт в LUMAS
Parasomnia
В сентябре этого года в районе DIFC, где расположены основные художественные галереи Дубая появилось новое арт-пространство LUMAS. Оно предлагает на суд зрителей работы более 160 известных фотографов, а также принты живописных полотен молодых фотохудожников и предметов фотоискусства из архивов. В центре LUMAS можно выбрать себе работу по вкусу из более 1400 оригиналов из лимитированных серий, состоящих обычно из 75‑150 оттисков. Цены доступны и варьируются от $ 100 до $ 700 за работы из ограниченных коллекций и от $ 70 – из обычных. Арт-пространство LUMAS ставит своей целью предложить всем желающим высококачественную художенственную фотографию в музейном качестве и за приемлемую цену, даже если речь идет о больших форматах.
С 19 ноября по 15 декабря в галерее Alif Art Gallery состоится персональная выставка узбекского художника Бабура Исмаилова по названием Parasomnia. Название экспозиции говорит о том, что мистические и гипнотические образы Бабура возникают из сновидений – они призрачны и нереальны, как будто пришедшие из параллельных миров. В экспозицию включены полотна из серии Royal Hunting («Королевская охота») 2014 года. Все вместе картины, собранные на выставке, позволят проследовать за нитью, ведущей в персональный мир художника, и открыть его уникальный язык. www.alifartgallery.com
168
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 168
art plus privÉ
02/11/2014 5:30
ET cetera
Vogue Fashion Dubai Experience 2014
В
торой раз подряд в Дубае с 30 октября по 1 ноября 2014 года пройдет уникальное модное мероприятие – Vogue Fashion Dubai Experience (VFDE). Оно служит идеальной платформой для подрастающего поколения дизайнеров, а также для демонстрации лучших достижений именитых домов моды. На премьерном показе Vogue Fashion Dubai Experience этого года будут представлены дизайнерские коллекции восьми региональных и международных дизайнеров, отобранных журналом Vogue Italia, который наряду с компанией Emaar является организатором данного смотра. Речь идет о таких дизайнерах, как Ламия АСуарди и её Asudari Studio (Саудовская Аравия), Кристофер Эсбер (Австралия), Джеки Джи-Эс Ли и бренд J. JS Lee by Jackie JS Lee (Южная Корея), Мадия Аль Шарки (ОАЭ), бренд Miuniku от Тины и Никиты Сутрадхар (Индия), бренд N°3 Бушры Бадри и Амиры Аль Хажа (ОАЭ), Стелла Джин (Италия) и бренд Piccione Piccione от Сальваторе Пиччионе (Италия). Показ мод пройдет на главном подиуме торгового центра The Dubai Mall, и будет транслироваться на мультимедийных дисплеях
Из центра Европы – в Дубай Большой ознакомительный тур в Дубай для туроператоров из Центральной Европы был организован в конце сентября 2014 года Депаратментом туризма и коммерческого маркетинга Дубая и его австрийским офисом-представительством. Торжественный гала-ужин для глав европейских туристических компаний, их дубайских партнеров, представителей ДТКМ и СМИ
для почти 400 000 посетителей. В главном атриуме торгового центра разместится выставка, среди экспонатов которой будут 50 самых популярных выпусков журнала Vogue. Все магазины-участники данного мероприятия также представят специально созданные к показу VFDE модели, а главный редактор Vogue Italia, Франка Соццани, проведет учебные сессии для молодых дизайнеров. Она также примет участие в дискуссиях о моде Fashion Talks, которые наряду с ней проведут такие известные
личности, как Сюзи Менкес, Альберта Ферретти, Роберто Кавалли, Филипп Плейн, Питер Дундас и другие знаменитости. В прошлом году в рамках Vogue Fashion Dubai Experience состоялся благотворительный гала-ужин, в ходе которого была собрана сумма в 1,4 млн долларов, направленная в фонд Dubai Cares. Спонсорами VFDE 2014 выступили компании Sephora, LG Electronics, Pepsi Co и Maserati. Главный медиапартнерт – OSN.
был проведен в ресторане Magnolia роскошного пятизвездочного прибрежного курортного комплекса Madinat Jumeirah. Целью этого грандиозного ознакомительного тура стало дальнейшее стимулирование и поддержка роста туристкого потока из стран Центральной Европы в Дубай, а также представление руководителям ведущих туристических фирм курорта Madinat Jumeirah Resort как предпочтительного места отдыха для их клиентов.
В рамках тура завязывались новые деловые партнерские отношения, создавались стратегические альянсы. Данный мега-тур стал наиболее эффективным способом знакомства как с Дубаем – популярным международным туристическим направлением, так и с уникальным курортным комлексом, о котором подробно рассказала и ответила на все вопросы директор Madinat Jumeirah по организации отдыха Анжелика Кузнецова. Все участники поездки погрузились в мультикультурный мир Дубая, благодаря эксклюзивной программе, специально разработанной для того, чтобы за короткое время пребывания специалисты туриндустрии получили максимальные знания об этом уникальном мегаполисе, предлагающим варианты отдыха для всех категорий путешественников. Особое внимание было уделено удобному авиасообщению и появлению новых рейсов, истинному арабскому гостеприимству и безвизовому для европейцев въезду в ОАЭ.
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 169
art plus privÉ
169 02/11/2014 5:30
ET cetera
Торги Christie`s в Дубае принесли $ 15 827 500
О
ктябрьские торги аукционного дома Christie`s в Дубае принесли ему почти $ 15,9 млн. Были проданы почти все лоты. По оценкам экспертов аукцион стал самым удачным для современного послевоенного арабского, турецкого и иранского искусства за последние четыре года. Две самые дорогие картины – «Пастушка на пути в Аламейн» ($ 869 тысяч) и «После дождя, Ливан» ($ 701 тысяч), проданные на аукционе, были написаны египетским художником Махмудом Саидом, сыном египетского премьер-министра Мухаммада Саида Паши. Самая дорогая картина художника «Журавли» была продана в 2010 году на аукционе Christie`s за $ 2 млн. Махмуда Саида называют «кистью Александрии», в египетской столице даже есть музей, посвященный исключительно его творчеству. Живописью он занялся он стал уже в зрелом возрасте – после отставки в звании советника юстиции в 50 лет. Правда, высокие посты,
занимаемые им, не мешали ему учиться у итальянского художника Амелии Казонато де Форно в Александрии, а позже, в 1920 году, отправиться учиться в Париж. Кроме того, на аукционе также было установлено несколько рекордов – в том числе за $ 557 тысяч была продана картина «Насер и национализация Суэцкого канала» египетского социалистического реалиста Хамида Евайса. Событие, изображенное на картине, произошло 26 июля 1956 года и спровоцировало Суэцкий кризис. Особое внимание на аукционе было приковано к лотам элитных ювелирных украшений и часов. Общее число представленных лотов составило 152, и это самый высокий показатель в этой категории на ближневосточных торгах. Продажи побили все рекорды и принесли дому сумму в $ 3,317 млн. Топ-лот – часы с турбийоном Harry Winston’s Histoire de Tourbillon No. 1, выпущенные в 2009 году и состоящие из 88 компонентов ушли с молотка за $ 293 тысячи. Последним лотом в этой категории стали часы F. P. Journe Chronomètre Bleu BYBLOS из частной коллкции господина Клода Сфеира, вся прибыль от продажи которых в размере $ 120 тысяч была перечислена Центру для детей с ограничеснными возможностями имени шейха Рашида.
Бабочка в танце Бабочек можно смело назвать драгоценностями, созданными самой природой. Драгоценные бабочки из коллекции ювелирных украшений Black Label Masterpiece Butterfly – это изысканные броши, которые впервые были созданы в 2008 году. Синди Чао из Тайваня выполняет их из редких видов самоцветов, относящихся к высшей категории. Благодаря качеству и оригинальному дизайну ювелирные изделия Black Label Masterpiece Butterfly давно интересуют представителей ведущих аукционных домов и музеев мира. Так, в 2010 году брошь Royal Batterfly была представлена в коллекции Смтсоновского института Национального музея естественной истории в Вашингтоне. В 2012 году брошь Transcendence Butterfly была продана с торгов аукциона Christie’s в Женеве за цену, в пять раз превысившую эстимейт лота.
170 Art+Prive 12 Book.indb 170
art plus privÉ
В создании очередной коллекции украшений от Синди Чао приняла участие знаменитая актриса Сара Джессика Паркер. Результатом трудов тандема стала брошь Ballerina Butterfly, призванная помочь развитию городского балета Нью-Йорка. В её дизайне деликатно обыграна тема танца и использованы коричневый бриллиант огранки cushion в 26,27 карата, 3 необработанных осколка бриллиантов общим весом 47,71 карата, три жемчужины, а также 4698 белых и цветных бриллиантов общим весом 98,08 карата, вправленных в корпус из 18‑каратного золота и титана. Эстимейт лота, которым стала брошь, попав на аукционные торги, составил US$ 750 000‑950 000. Часть средств, вырученных от продажи украшения с гонконгских торгов аукциона Sotheby's, состоявшися 7 октября 2014 года, передана Нью-Йоркскому городскому балету (New York City Ballet).
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:30
ET cetera
Флагманы задают тон
Van Cleef & Arpels
22 октября 2014 года в торжественной обстановке генеральным директором марки на Ближнем Востоке и в Индии Албаном Беллауа была перерезана ленточка перед входом в реконструированный флагманский бутик, новый дизайн которого превратил его в мир великолепия и мастерства Van Cleef & Arpels, такой же, что и в историческом магазине марки на Вандомской площади в Париже, оформленном в стиле салона эпохи ар-нуво. Реконструкция бутика в Dubai Mall была приурочена к 10‑летней годовщине присутствия марки Van Cleef & Arpels в регионе Ближнего Востока. Сам Албан, обращаясь к гостям и поклонникам VCA, назвал новый бутик «шкатулкой с драгоценностями» и, в общем‑то не погрешил против истины. Внутри ожидали истинные шедевры из коллекций разных лет, канонические украшения и легендарные часы. В особой витрине были размещены лучшие образцы часового искусства, а практически у входа гостей встречало утонченное золотое колье из знаменитой линейки Alhamra, «клеверные» четырехлистники которого были выполнены из малахита.
Позднее организаторы пригласили всех присутсвующих в гостиную, оформленную в честь самых знаковых для марки мест в Париже. Здесь были и Вандомская площадь, и Парижская опера, и ювелирный салон. Итак, начало положено. Теперь можно смело ожидать появления новых реконструированных бутиков в самых посещаемых торговых центрах Дубая. Ведь это так здорово – постоянно меняться на радость поклонникам.
Chopard Обновленный флагманский бутик в торговом The Dubai Mall вновь открыл свои двери 13 октября 2014 года, приглашая своих покупателей в мир света, роскоши и комфорта, спроектированный известным французским архитектором Тьерри У. Деспоном. Дом Chopard применил данную дизайнерскую концепцию по всему миру, и теперь все бутики марки выглядят как роскошные мини-универмаги с отдельными секциями для аксессуаров, женских ювелирных украшений, мужских украшений и часов. В каждой из секций создано особое освещение и установлены диваны и столики, приглашающие покупателей к личному общению с профессиональными продавцами-консультантами. Специально на открытие бутика в Дубай прилетел генеральный директор Дома Chopard Карл Фредерик Шейфеле, давший званый обед для почетных гостей и представителей ведущих СМИ.
Piaguet В тот же день другой известный бренд из мира непревзоденной роскоши – Piageut – распахнул двери обновленного бутика в популярном торговом центре Mall of the Emirates. Церемонию открытия почтили своим присутствием генеральный директор Дома Филипп Леопольд-Метцгер и новая поссланница марки в ближневосточном регионе – арабская певица Яра. Оказавшись внутри, гости презентации смогли по достоинству оценить лаконичный и стильный дизайн бутика в серо-стальных тонах, гармоничное расположение витрин с украшениями и часам, специальный уголок для особо важных посетителей, а также примерить лучшие образцы украшений и часов из новых коллекций. 2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 171
art plus privÉ
171 02/11/2014 5:30
ET cetera
MICHAEL KORS открывает киоск SELMA-центрик
А
мериканский бренд Michael Kors объявил об открытиии собственного специализированного магазина-киоска, который появится в атриуме Fashion Catwalk Atrium торгового центра Dubai Mall. Магазин-киоск, который будет работать с 25 ноября и по 2 декабря, представит особую секцию, посвященную знаменитой модели сумки – Selma bag. Здесь будет установлена студия моментальной фотографии Phhhoto, в которой каждая поклонница бренда сможет сделать снимок со своей любимой сумочкой и разместить его в социальных сетях.. Кроме того в дубайский магазин-киоск станет первой точкой, в которой будут предсталены долгожданные дебютные линии кожгалантерейных изделий Michael Kors нового бледно-розового оттенка Blossom, на целый месяц раньше, чем во всех фирменных бутиках по всему миру. В магазине-киоске можно будет купить сумки,
небольшие кожаные аксессуары, часы и ювелирные украшения из круизной коллкции.. Праздничная коктейльная вечеринка по случаю открытия магазина-киоска Michael Kors состоится 25 ноября 2014 года.
Magnolia на пляже
Недавно в ТЦ Palm Strip в дубайском пляжном районе Джумейра был открыт новый дизайнерский бутик Little Black Dress («Маленькое черное платье»). Хозяйкой бутика стала дизайнер Фадва Баалбаки. Она предлагает женщинам каскады форм, цветов и силуэтов. Здесь представлены наряды из гипюра и шелка, органзы и бархата, крепа и муслина, кружев и тюля. Чтобы платье сидело на фигуре прямо при бутике работает ателье с опытными мастерицами. Как ожидается, новые коллекции будут появляться в Little Black Dress дважды в год – весной и осенью.
Всем любителям сладко посвящается. Легендарная американкая пекарня и кондитерская Magnolia Bakery, знаменитая своими капкейками и домашними пирогами, в октябре открылась в новом пляжном торговом центре The Beach жилого района Jumeirah Beach Residence. Теперь всем, кто неравнодушен к домашней кухне, можно со вкусом пообедать или выпить кофейку с тортиком, не удаляясь от пляжа дальше чем на 200 метров. Не забывайте брать с собой детей и обращать внимание на специальные предложения. Например, в ноябре, вас угостят пирогами с яблоками и тыквой, а к декабрю порадуют рождественским меню!
172
ноябрь - декабрь 2014
Открыт бутик Little Black Dress
Art+Prive 12 Book.indb 172
art plus privÉ
02/11/2014 5:30
ET cetera
Рыцарский турнир Коллекция аксессуаров Armors of Tomorrow (дословно «Доспехи будущего») от S. T. Dupont, выпущенная ограниченным тиражом, заставляет заново переосмыслить все эпизоды «Звездных войн» и вспомнить героев из мира фантастики. Она приглашает своих почитателей в мир будущего, благодаря футуристическому дизайну и использованию совершенно революционного, сверхпрочного, сверхлегкого и огнеупорного материала Ceramium A. C. T., на разработку которого лаборатории компании потратили три года. Известная с 1872 года своими высокими технологиями и превосходным качеством изделий французская компания S. T. Dupont сегодня расставляет собственные акценты в сегменте роскошных аксессуаров для современных людей, предлагая оригинальные зажигалки, перьевые и шариковые ручки, кожгалантерейные изделия.
173 Art+Prive 12 Book.indb 173
02/11/2014 5:30
ET cetera
2015. «Русские сезоны» в Монако
Г
од России в Монако, проведение которого запланировано на следующий год, привлечет на Лазурный берег представителей культуры, науки и спорта России. В программе – более 130 мероприятий. Выставки, концерты классической музыки и театральные постановки. Детали некоторых шоу организаторы держат в секрете. Торжественная инаугурация, посвященная открытию Года России в Монако, состоится несколько раньше календарного наступления нового 2015 года. Уже 19 декабря на одной из крупнейших монакских площадок – в Опере Монте-Карло – танцоры Большого театра представят балет «Укрощение строптивой» на музыку Дмитрия Шостаковича. Это совместное детище труппы Большого театра и известного хореографа из Монако Жана-Кристофа Майо. В течение года Балет Монте-Карло нанесёт ответный визит в Москву. Майо сейчас решает, чем нас удивят монегаски. Не случайно год российской культуры открывается балетом. Легендарные «Русские сезоны» Сергея Дягилева являются и частью национальной культуры Монако. В начале двадцатого века княжество было домой и репетиционной базой культовой балетной труппы. В Монте-Карло есть аллея Дягилева, площадь Дягилева и даже небольшой памятник. Легендам «Русских сезонов» будет посвящена отдельная выставка.
Публике будет представлена почтовая марка, созданная специально к Году России в Монако. Разработкой марки занимался русский художник Георгий Шишкин, в течение последних лет проживающий в Монако. Жители и гости Монако за предстоящий год не раз смогут насладиться произведениями Чайковского, Рахманинова, Шостаковича, Римского-Корсакова и Прокофьева. Порадовать зрителей в княжество приедут труппы Большого и Мариинского театров, хор Российской Армии, режиссер Андрей Кончаловский, всемирно известная российская оперная певица Анна Нетребко и дирижеры Юрий Башмет и Валерий Гергиев. Для более полного погружения в культуру России в 2015 году Монако пышно встретит Масленицу и проведет немало мероприятий в День независимости России. Помимо этого, летом 2015 года в Гримальди Форуме состоится большая выставка русского изобразительного искусства. Одними культурными мероприятиями Год России в Монако не ограничится – государство монегасков станет площадкой для целой серии встреч бизнесменов и деловой элиты. Ожидается немало мероприятий и для любителей спорта: яхт-клуб Монако проведет регату, участие в которой примут экипажи из РФ, также состоятся товарищеские футбольные и хоккейные матчи. Необычными «гостями» прибрежного государства станут российские учебные суда «Крузенштерн» и «Седов». Решение о проведении Года России в Монако было принято во время прошлогоднего визита Князя Альбера Второго в Москву.
Почерк Вэнга Долгожданная капсульная коллекция Александра Вэнга для H&M появится в магазинах в ноябре. Ткани, пришедшие из мира скуба-дайвинга, черная кожа, спортивная эстетика, гиперболизированные логотипы, сложная перфорация и стиль унисекс – всё то, за что мы любим творчество этого улыбчивого вундеркинда от моды, можно будет купить по более чем щадящим ценам. Упоминание о ценах, кстати, не дежурное: вещи, которые Вэнг сделал для шведского масс-маркета, стоят недорого не только по сравнению с именной маркой дизайнера, но и на фоне предыдущих коллекций H&M, выпущенных совместно с приглашенными модельерами. Словом, эта одежда стоит почти столько же, сколько базовые линейки H&M, при этом в них с ходу угадывается дизайнерский почерк.
174 Art+Prive 12 Book.indb 174
art plus privÉ
ноябрь - декабрь 2014
02/11/2014 5:30
ET cetera
Призрак оперы Всё самое замечательное в жизни начинается с мимолетной встречи талантливых людей. Так случилось и на этот раз, когда в какой‑то момент времени пересеклись трое профессиональных пецов из разных стран – Гузель Теймур (сопрано, Россия), Мурат Узтюрк (тенор, Турция) и Уим Хост (тенор, Бельгия). 22 октября 2014 года вокальное трио дало концерт на сцене Общественного театра и арт-центра DUCTAC, расположенного в стенах дубайского торгового центра Mall of the Emirates. Специально приглашеной гостьей перформанса стала Джин Су Янг, меццо-сопрано из Южной Кореи. За роялем – пианистка Йон-джанг Йун (Южная Корея). По замыслу организаторов концерта – компании Dream Master Entertainment – он должен был привлечь внимание не только поклонников классических оперных арий, но и популярной музыки в исполнении лучших голосов. Вечером в холле театра собралась многонациональная и разновозрастная публика, которую уже в зале приветствовала коферансье Элс Хайбрехт.
Независимое кино – на iTunes Единственный в ОАЭ и на Ближнем Востоке кинопрокатчик независимых и малобюджетных фильмов, компания Front Row Filmed Entertainment (FRFE), подписала с iTunes, одним из подразделений компании Apple, договор о сотрудничестве и партнерстве. Он дает право FRFE быть единственным агрегатором (сборщиком) всех фильмов независимых, арабских и болливудских киностудий, которые желают
Больше товаров веселых и разных Кинопрокатчик Shooting Stars LLC, являющийся официальным и единственным на Ближнем Востоке дистрибутором фильмов киностудии Warner Bros, и подразделение потребительских товаров Warner Bros (WBCP EMEA) организовали и провели в Дубае
представить их в онлайн-магазине iTunes не только в ближневосточном регионе, но и по всему миру. На сегодняшний день кинопрокатчик уже разместил несколько десятков своих картин на iTunes. Причем, их можно не только арендовать для просмотра, но и приобрести в свою коллекцию любимых фильмов. Киноновинки с арабскими, французскими и, если необходимо, английскими субтитрами доступны для ознакомления и приобретения одновременно в ОАЭ, Саудовской
Аравии, Египте, Ливане, Иордании, Бахрейне, Катаре, Кувейте и Омане.
второй ближневосточный саммит. Как и ожидалось, мероприятие одной из самых солидных и любимых кинокомпаний в мире проходило в престижном и самом высоком отеле мира JW Marriott Marquis Hotel. Оно привлекло внимание более 300 партнеров двух компаний-организаторов. В ходе саммита собравшиеся отметили рост инетереса в регионе к потребительским товарам Warner Bros. Торговые операторы продемонстрировали разнообразные фирменные товары, пользующиеся большим спросом, а также новую продукцию,
основанную на таких классических мультфильмах и фильмах киностудии, как «Том и Джерри», «Скуби-Ду», «Веселые мелодии», «Бэтмен» и «Супермен». В нынешнем году саммит собрал вместе лицензиатов из различных сфер торговой отрасли, включая производителей одежды, игрушек, игр, еды и напитков и многих других. Всем без исключения был предоставлен шанс не только показать свою продукцию, но и узнать о региональных планах WBCP EMEA.
2014 november - december
Art+Prive 12 Book.indb 175
Необходимо отметить, что программа первого концерта поразила своим разнообразием – от произведений Моцарта, Скарлатти, Пуччини до Джордани, Генделя, Тости и Леонкавалло. Исполнители тщательно подбирали костюмы для исполнения знаменитых барочных оперных арий. Особенно удались дуэты Гузели и Марата, а также блистательное трио в исполнении Уима, Гузель и Джин. Зрители выразили свое восхищение актерам с помощью бурных аплодисментов и выразили надежду на новую встречу с классической музыкой. Генеральным спонсором представления выступила компания Jazz@PizzaExpress. Концерт прошел при поддержке Российской Ассоциации культуры и искусства, компаний Art Media, House of Pianos, Gold Ceylon, W2W. Официальным медиа-парнером выступило радио Abu Dhabi Classic FM. Спешим обрадовать. Следующий концерт на сцене DUCTAC состоится 19 ноября 2014 года. Билеты поступят в продажу в кассы театра и будут продаваться онлайн. Следите за нашими анонсами в Facebook.
art plus privÉ
2014 WARNER BROS. WORLDWIDE LOGO SHEET Page 1 REV : 1/7/14
175
02/11/2014 5:30
POSTscript
О канунах и… о людях
С
ередина осени. Звонок из дома: «А нас тут снегом завалило!» Как снегом? Обычно же в ноябре, а сейчас только октябрь?! «Вот так, это у вас там – пески и жара, а у нас уже морозы!» Какая‑то стремительная, нетерпеливая она в этом году. Зима. Еще, кажется, вся жизнь до неё. Еще ноябрь должен дать последний аккорд в симфонии листопада. Но, нет, неумолимо надвигаются на людей кануны. Предпраздничный дух вот-вот начнет витать в атмосфере, мерцая огнями грядущего Рождества и Нового года. Тем временем люди, еще не завершившие всех запланированных до конца этого года дел, начинают мыслить категориями будущих долгих и радостных зимних каникул, мечтая о сказочном, вполне себе заслуженном отдыхе, и о встречах с приятными людьми, и о событиях, которые, наверное, перевернут их жизнь… Я не люблю заглядывать в будущее и не верю гороскопам. Мне нравится всё, что происходит с нами здесь и сейчас. Каждый день! 2014 год в этом плане весьма примечателен. Он щедро одарил меня и всю нашу неутомимую творческую команду моментами чистой радости, удивительными беседами с прекрасными людьми, позволил прикоснуться к тайнам мастерства и поразительным творениям рук человеческих, побывать «за кулисами» множества событий. Но самым главным во всем этом были и остаются люди! Из разных стран и с разными взглядами. Разного возраста и с разными характерами. Но все, без исключения, чудесные по своей внутренней красоте и силе, соизмеримой с их талантами. Они рассказывают о себе. Они находят и дарят нам свои истории, которым посвятили какую‑то часть себя и своей жизни.
И это особенно ценно. Какими бы ни были биографии, и как бы ни расходились наши точки зрения, диалоги эти постепенно превращаются в летопись времени. И года уходящего, и, надеюсь, наступающего… Канун 2015 года, разумеется, будет окрашен многими яркими событиями. О них напишут в интернете и расскажут по телевидению. Нам же с особой гордостью хочется подчеркнуть два: празднование 250‑летия Эрмитажа в Санкт-Петербурге и дату более скромную – 15‑ю годовщину отеля Burj Al Arab в Дубае. Обе они приходятся на начало декабря 2014 года. Параллелей здесь, поверьте, никаких. Просто, когда вдруг вспоминаешь зимний заснеженный Петербург, первой перед глазами встает картинка Дворцовой площади и величественного Эрмитажа, а когда речь заходит о жарком Дубае, то приветливым «парусом» среди синего моря всплывает гостеприимный Burj Al Arab… Год 2014 неумолимо подходит к концу. Мы искренне благодарим всех вас, за то, что всё это время оставались с нами. Мы желаем вам приятных предпраздничных хлопот, веселого Рождества и щедрого на добрых людей, успешного и благотворного Нового года! До встречи в январе! И, как всегда, не прощаемся….
176
ноябрь - декабрь 2014
Art+Prive 12 Book.indb 176
art plus privÉ
Елена Ольховская Главный редактор и команда Art+Privė
02/11/2014 5:30
Cover Art+Prive 12.indd 5
30/10/2014 11:05
Cover Art+Prive 12.indd 2
30/10/2014 11:05