9
772311
635141
I S S N 2 3 1 1- 6 3 5 8
14
Искусство Культура Общество
#
14 MARCH 2015 APRIL
THERE ARE EXCEPTIONS TO EVERY RULE.
ROYAL OAK OFFSHORE DIAMOND SET IN PINK GOLD.
Cover Art+Prive 14.indd 4 APW_ROO_67540OK_470x330_moyentOrient.indd 1
25/02/2015 13:13
Art+Prive 14 Book.indb 1
27/02/2015 15:25 10.02.15 15:41
Art+Prive 14 Book.indb 2
27/02/2015 15:25
Art+Prive 14 Book.indb 3
27/02/2015 15:25
14
#
PRO Artist
PRO content
MARCH 2015 APRIL
Under the patronage of the Consulate General of the Russian Federation in Dubai and Northern Emirates
Art+ Русский Элитарный Журнал № 14, Март - Аперль 2015 Учредитель Издательство Art Media FZ LLC, Дубай Главный редактор Елена Ольховская Менеджер по развитию бизнеса Наталья Бурдун Дизайн и верстка Глеб Осипов & ART Plus Studio Авторы Александр Васильев Александр Братерский Алексей Чернов Екатерина Комиссарова Сирил Заммит Нигора Ахмедова Ирина Белоусова Адрес издательства ART MEDIA FZ LLC, Creative City Fujairah P. O. Box 454265 Dubai, United Arab Emirates Редколлегия editor@artplus.ae Mob: +971 50 2539196 Маркетинг info@artplus.ae Тираж/Circulation 10 000 экземпляров/10,000 copies Цена свободная На обложке Van Cleef & Arples, колье Rayons Précieux Типография Raidy Printing Press Dubai Регистрация/Registrations В ОАЭ: Разрешение Национального Совета по СМИ № 2124 in the UAE: under National Media Concil approval number 2124 В России: Свидетельство Федеральной службы РФ по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций. ПИ № ФС 77 - 56206 от 28 ноября 2013 года in Russia: Roscomnadzor Registration PI № FC 77 - 56206 from 2013, november, 28 Номер подписан в печать 20.12.2014 12+ Редакция не несет ответственности за достоверность и содержание рекламных материалов. Любое воспроизведение публикаций журнала ART Plus допускается только с письменного разрешения редакции. Фотоматериалы и рукописи не рецензируются и не возвращаются. The publisher do not assume any liability for the advertisement content. No reproduction of the ART Plus features or their chapters is allowed without a prior written permission of the publisher. The publisher do not review and return typescripts and photo-materials.
PRO People
Art+ Russian Elite Journal Issue №14, March-April 2015 Founder Art Media FZ LLC, Dubai, UAE Creator & Editor-in-Chief Elena Olkhovskaya Business Development Manager Natalia Burdun Design Gleb Osipov & ART Plus Studio Contributors Alexandre Vassiliev Alexander Bratersky Alexey Chernov Ekaterina Komissarova Cyril Zammit Nigora Akhmedova Irina Belousova Published by ART MEDIA FZ LLC, Creative City Fujairah P. O. Box 454265 Dubai, United Arab Emirates Editorial Enquiries editor@artplus.ae Mob: +971 50 2539196 Marketing info@artplus.ae Advertising AMED Advertising Executive Tower D, Office 1301 Business Bay, PO Box 282892 Tel . (+971) 4 4541566 Email: info@amedadvertising.com Cover Van Cleef & Arples, Rayons Précieux necklace
010
018
014
022
ЧЕЛОВЕК ГОЛА Exclusive Interview with Valeriy Gazzaev, Football Player & Coach
БЫТЬ ЖЕНЩИНОЙ Talk with Ketino Buachidze about Family, Business and Life
КОНФЕТТИ Confetti & Paintings by Darya Blizhenskaya
РЕАЛЬНЫЕ МИРЫ Real Worlds and Kind People by Alexander Nikolaev
©ART Media FZ LLC. All Rights Reserved
4 Art+Prive 14 Book.indb 4
art plus priv�
март - апрель 2015
27/02/2015 15:25
Art+Prive 14 Book.indb 5
27/02/2015 15:25
COVER Story
PRO Couture
PRO Design & Art
PRO content
033
ВЕЧНАЯ ЛЮБОВЬ Magic of Gem Stones and Timeless Design in the Unique Van Cleef & Arpels Collection
042
056
050
060
МЕСТО И ВЕЩИ Exclusive Review. Design Days Dubai 2015
ЯРМАРКА ВСТРЕЧ Art Dubai 2015. Moder, Contemporary, Marker
6 Art+Prive 14 Book.indb 6
art plus priv�
СИМВОЛ ЭПОХИ History of Christian Dior & His Legendary Fashion House
ЛЬНЯНОЙ КАПРИЗ 100% Capri. All Around Linen
март - апрель 2015
27/02/2015 15:25
PRO Theatre & Music
PRO Collection
PRO Voyage
PRO content
072
078
074
082
КЛУБ СЕМЕЙНЫХ ПУТЕШЕСТВИЙ Arabian Travel Market 2015: Focus on Family Travels
КАМЕННЫЙ ЛЕС МАДАГАСКАРА Madagascar & Its Treasures
ТОНКАЯ СТРУНА Exclusive Interview with Maestro Vladimir Spivakov
088
О МУЗАХ НЕ СПОРЯТ Misia. CHANEL. A Story of Friendship, Perfumes & Creativity
ПОСТИЖЕНИЕ С ПРОДОЛЖЕНИЕМ Exclusive Interview with Armen Dzhigarkhanyan, Russian Actor
7 Art+Prive 14 Book.indb 7
27/02/2015 15:25
PRO Bliss
PRO Craftsmanship
ET Cetera
PRO content
092
106
148
096
112
160
ИЩИТЕ ЖЕНЩИНУ Exclusive Interview with Christine Hutter, CEO, Moritz Grossmann
ВСЕМУ СВОЕ ВРЕМЯ Talk with Renaud de Retz, CEO, Ernest Borel
8 Art+Prive 14 Book.indb 8
ВОЯЖ, ЧЕМОДАН, САКВОЯЖ CH Grand Tour. Exclusive Interview with Carolina Herrera de Baez
ВСЕ РЕЦЕПТЫ КРАСОТЫ Arabian Nights Ritual. Talise Spa Madinat Jumeirah
art plus priv�
ФЕСТИВАЛИ, ВЫСТАВКИ И ДРУГИЕ СОБЫТИЯ Creations, People, Festives
О ПАРАДОКСАХ И РОМАНТИКАХ Spring and Romance
март - апрель 2015
27/02/2015 15:25
23,600 $2.1bn 2,745 visitors from 131 countries
of new business generated at ATM 2014
Register now arabiantravelmarket.com
Art+Prive 14 Book.indb 9
exhibiting companies
• • • •
Fast track entry with your e-badge Exclusive updates on new show features Regular news on seminar programme Access to ATM’s online planning tool to plan your visit
27/02/2015 15:25
PRO people
Человек гола Валерий Газзаев – советский футболист, российский футбольный тренер. Мастер спорта международного класса, заслуженный тренер СССР. Личность незаурядная. Тренер, судя по всему, строгий. Человек в высшей степени обаятельный и располагающий к общению. Интервью Елена Ольховская
П
о данным недавних интернет-опросов Валерий Газзаев входит в тройку лучших российских футбольных тренеров столетия, причем респонденты отмечают его умение давать результат в разных обстоятельствах, что красноречиво характеризует тренерский класс, чего достигали далеко не все великие. Ключевой чертой профессионального стиля Газзаева эксперты называют «высокую эмоцию, могучую волю к победе», а что он сам думает о своей жизни и футболе, как относится к известности и к чему стремится, Валерий Георгиевич рассказал нам в ходе эксклюзивного интервью, состоявшегося в Дубае. Здравствуйте, Валерий Георгиевич. Давайте поговорим о том, что происходило в Вашей спортивной биографии в юности и что происходит в ней сейчас. Скажите, пожалуйста, кто были те путеводные звезды, за которыми Вы пришли в футбол? Ну, сейчас уже трудно сказать. Я с детства любил мяч. Тогда это была единственная игрушка, которая была доступна всем без исключения. Такого количества развлечения для детей, как сегодня, у нас не было. Поэтому мы придумывали себе игры сами. А для мальчишек самым доступным видом спорта был футбол. Мяч во дворе могли гонять все. С утра до ночи. Вот и случился в моей биографии футбол не искусственным, а естественным путем.
10 Art+Prive 14 Book.indb 10
art plus privÉ
Потом, наверное, моя любовь к этому виду спорта росла, потому что у меня многое получалось. Это льстило моему самолюбию, хотя я себя в возрасте шести, семи и восьми лет уже не помню. И, конечно, я никогда не думал, что стану профессиональным футболистом. Но однажды один детский футбольный тренер случайно заглянул к нам во двор и заметил меня. Наверное, он как‑то меня выделил среди других мальчишек, потому что подошел и сделал мне предложение пойти заниматься в Детскую спортивную школу. В тот период она находилась в клубе «Динамо» во Владикавказе (тогда город назывался Орджоникидзе). С этого и началась моя футбольная биография. Если брать по годам, то я поздно её начал. В организованный футбол я стал играть в возрасте 12 лет, хотя в детские спортивные школы дети обычно приходят в 6‑7 лет. То есть, пять лет я практически упустил. Но несмотря на это, я быстро адаптировался и уже в 16 лет попал в главную команду. Вот так потихонечку начал двигаться в сторону профессионального футбола, глядя на то, как играют старшие товарищи. Это к вопросу о путеводных звездах. Знаете, без любви к этому виду спорта, у меня ничего бы не вышло. И это в полной мере касается любой другой деятельности – и спорта, и науки, и всего остального в жизни. Должны быть любовь к тому, что ты делаешь, и стремление достичь в своем деле наилучших результатов. Для меня любовь к спорту, особенно к футболу, очень важна. март - апрель 2015
27/02/2015 15:25
PRO people В нашей стране есть немало профессиональных и очень опытных специалистов, которые не раз доказывали свой высокий уровень. Поэтому я считаю, что у нас можно выбрать хорошего тренера, который поможет нашей национальной сборной выступать хотя бы не хуже, чем то, как она показала себя на Чемпионате мира 2014 года в Бразилии Сегодня мы живем в других реалиях и, отдавая ребенка в спортивную секцию, родители порой мотивируют его к занятиям тем, что он станет звездой футбола или хоккея и будет зарабатывать огромные деньги. В Вашем детстве все мальчишки, наверняка, хотели быть космонавтами или летчиками. Могу предположить, что Вы тоже не были исключением, так? Совершенно верно. Мне родители не разрешали постоянно гонять в футбол. Говорили, что нужно учиться. Я согласен с вами по поводу мотивации, но сейчас такое время, выбиться в люди и выбраться на вершину карьеры через спорт очень сложно. Профессиональный спорт очень высоко котируется в современном мире, к нему проявляется повышенный интерес. А футбол – это игра миллионов, поэтому если молодой человек попадает в хорошую профессиональную команду, то родители видят и его успехи и то, к чему они ведут. Современный мир достаточно информативен, и все мы можем наблюдать, видеть и слышать за тем, что происходит в спорте. Однако для высших достижений нужны талант и трудолюбие. Мне кажется, что именно город Владикавказ и республика Северная Осетия в целом как‑то очень славятся своими особо одаренными спортсменами, если говорить о футболе и борьбе, я права? Воздух у вас там особенный что ли? Да, в борьбе точно! Наша республика по праву гордится своими борцами. В футболе «звезд» не так уж много, но всё же. По поводу воздуха, тоже соглашусь. У нас нет крупных предприятий, зато есть горная местность, то есть всё располагает к здоровому образу жизни. Футбол и борьба – это традиционно популярные виды спорта в нашей республике, может быть, благодаря своей доступности для большого количества мальчишек. От нас вышло немало хороших футболистов, в том числе и знаменитый Черчесов, а в борьбе у нас в республике есть трое двукратных олимпийских чемпиона и один трехкратный. Тут нужно понимать, что когда человек приходит в борьбу, у него одна задача – выиграть Олимпийские игры. Если этого не происходит, то значит, человек не занимался этим спортом всерьез. Настолько высока планка. В футболе же, на мой взгляд, довольно сильной была республиканская команда в 1990‑е годы. Но, к сожалению, сегодня кризис, и у Северной Осетии нет возможностей содержать профессиональный клуб, все‑таки республика у нас небольшая. Поэтому, футбол сегодня уже не так популярен, и команда играет во втором дивизионе, а значит это не столько профессиональный, сколько социальный проект. От бывшего СССР и до новейшей истории Ваша карьера делала сумасшедшие витки. Вы практически прошли все именитые клубы – СКА, ЦСКА, «Динамо», «Локомотив», «Динамо-Тбилиси» и вернулись в родную «Аланию». Если сравнивать разные клубы, с момента игры и до тренерской работы, что Вы взяли от каждого из них, что почерпнули для себя? Школы наверняка были разные? Что касается детского футбола, это было одно впечатление, а профессиональная карьера игрока – это совершенно другое. Выступления за московское «Динамо», за сборную, за молодежную сборную, где я становился чемпионом 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 11
Европы – это, конечно, незабываемо. Если говорить о моей тренерской деятельности, то она практически неразрывно связана с моей карьерой действующего игрока, поэтому я достаточно осознанно и очень серьезно готовился к этой работе, которая сродни искусству. Правда. Я считаю, что это творчество. Если у тренера нет вдохновения, то будет очень сложно, каким бы тактиком и стратегом он не был, добиться результата. А работа тренера напрямую зависит от результата. И в этом деле нет полутонов. Есть победы, значит ты – хороший тренер. Нет побед – ты плохой. Поэтому я, по окончании своей карьеры футболиста, сначала работал детским тренером в московском «Динамо». Затем поступил в Высшую школу тренеров. Там я много полезного для себя почерпнул во время двухгодичного очного обучения. Со всего Советского Союза там всего 25 человек принимали на тренерский факультет, поэтому был он и престижный, и обеспечивал нам основательное образование. По окончании школы я принял клуб, который лет 20 балансировал между Первой и Второй лигой. Но я считал, что если как тренер я чего‑то добьюсь с такой командой, что сложно было, то и дальше всё у меня получится. Надо понимать, что тогда в СССР было всего 16 клубов, и было очень непросто пробиться в Высшую лигу, она была стабильной. Но у меня получилось. Уже в первом сезоне я вывел свою команду в Высшую лигу, в первый дивизион, где участвовали очень серьезные клубы, такие как «Локомотив» (Москва), «Пахтакор» (Ташкент), «Черноморец» (Одесса), Зенит» (Санкт-Петербург, тогда Ленинград). Это была серьезная конкуренция, но нам удалось занять первое место и выйти в Высшую лигу. С этого момента я понял, что моя серьезная тренерская карьера началась. Конечно, в каждом клубе, в том же ЦСКА, московском и киевском «Динамо» были совершенно свои традиции. И я как тренер должен был учитывать и сложившиеся отношения в клубе, и национальный колорит, а также абсолютно любые нюансы, которые способствуют достижению результата, в том числе и вероисповедание. Я убежден, что для то, чтобы добиться сегодня больших побед, нужно сначала создать коллектив, а потом уже ждать от него чего‑то. Набор хороших игроков – это еще не команда. Скажите, пожалуйста, а вы жесткий тренер? Я скажу, что требовательный. Я достаточно требователен к себе и того же требую от игроков. Мы не занимаемся благотворительностью, футбол – это большой бизнес, и вся наша деятельность направлена на достижение результата и во имя этого мы должны чем‑то жертвовать. Вот как раз о результатах. Вы, в составе сборной Советского Союза, становились бронзовым призером Олимпийских игр 1980 года в Москве, верно? Хочется не вспоминать об этом, потому что была возможность завоевать «золото». И это один из самых несчастных дней в моей спортивной жизни, но… его не перепишешь. Даже эти медали запомнились Вам на всю жизнь, а сегодняшние российские футбольные болельщики ждут чудес от сборной страны и никак не могут их дождаться. Что мешает? Чего не хватает? art plus privÉ
11 27/02/2015 15:25
PRO people
Я считаю, главная беда в том, что в последнее время в национальную сборную приглашают много иностранных специалистов. Это грубейшая ошибка. Национальную сборную должен возглавлять отечественный специалист. Я вам приведу пример, чтобы стало всё понятно. За всю историю чемпионатов мира по футболу ни один иностранный тренер во главе национальной сборной не выигрывал мировых первенств. Все чемпионаты выигрывали только собственные специалисты. Чемпионат Европы – то же самое. Единственное исключение – это Отто Рехагель, который во главе сборной Греции выиграл Чемпионат Европы. Я не говорю про клубы, потому что это совершенно другая история, там играют легионеры, и царит совершенно особая атмосфера. А в сборной страны надо учитывать, помимо всех профессиональных качеств игроков, и патриотизм, и взаимоотношения людей, и многие другие факторы. То есть, это совсем другая аура. Поэтому, к сожалению, у нас пока такая ситуация. Мы видим, какие условия создаются тренерам, однако, даже это не приносит никакого результата. Здесь, я считаю, что только отечественный специалист способен добиться каких‑то результатов. Конечно, вы можете мне сейчас возразить, что Гус Хиддингс стал бронзовым призером ЧМ. Да, стал. Но это тоже исключение из правил, как ни печально. Скажите, пожалуйста, а если бы Вам завтра предложили пост тренера сборной страны… Давайте мы с вами не будем говорить о чем‑то виртуальном. Мы ведем очень хороший диалог, поэтому предлагаю рассуждать о реальных вещах. Что будет завтра, кто и что сказал… Знаете, нафантазировать можно что угодно. И все же, Вы лично чувствуете в себе силы для подобной работы, случись она в Вашей жизни? В нашей стране есть немало профессиональных и очень опытных специалистов, которые не раз доказывали свой высокий уровень. Поэтому я считаю, что у нас можно выбрать хорошего тренера, который поможет нашей национальной сборной выступать хотя бы не хуже, чем то, как она выступила на Чемпионате мира 2014 года в Бразилии. К сожалению, сейчас мне стыдно за выступления российской сборной, ставшей одной из худших по результатам мирового рейтинга. Из 24 команд наша сборная и сборная Гондураса – худшие, на последних местах. Обидно, но это реальность. После таких результатов, и главный тренер сборной, и руководство Российского футбольного союза должны подавать в отставку. Потому что нет результата. И они не должны думать, что это стыдно. Это как в любом бизнесе, в любой коммерческой структуре, если нет результата в виде дохода, меняют менеджеров и управленцев. Это жизнь так устроена. И это нормально. У нас же почему‑то считают, что это катастрофа, что всё, жизнь прекращается. Я не понимаю этого. И более того, раз уж мы коснулись национальной сборной, могу вам сказать, что по окончании Чемпионата мира 2014 года никакого анализа и никаких выводов не было сделано. И мы видим следствие – сегодня на отборочном цикле чемпионата Европы наша команда выступает еще хуже, чем выступала на Чемпионате мира. И выиграла она в прошлом году единственный официальный матч и то у Лихтенштейна, очень «сильной» команды. Кого сегодня, опираясь на собственный многолетний опыт, Вы считаете перспективными игроками, достойными стать членами сборной России, которые однажды выведут наш футбол на серьезный уровень? Не такой уж большой есть выбор, если быть честным. В последнее время это могут быть Кокорин и Дзагоев, которые более-менее из молодого поколения игроков
12 Art+Prive 14 Book.indb 12
art plus privÉ
имеют какую‑то перспективу. На них можно рассчитывать и на Чемпионате мира. Остальные игроки… Я вам просто скажу, что ни один игрок национальной сборной России, за исключением Дениса Черышева, который уехал довольно давно, не играет ни в одном западном клубе, причем даже среднего уровня. А по идее «наши» должны бы играть в ведущих клубах мира. То есть, вообще ни один наш игрок не востребован! И это тоже говорит о многом. Это показатель того, что современные селекционеры внимательно следят за выступлениями нашей сборной и их они не вдохновляют. Вот почему я считаю, что выбор невелик. Да, у нас растет молодая и талантливая смена, но пока результатов нет. И уж если нет результата на уровне национальной сборной и на уровне клубных команд, особенно в Лиге Чемпионов и Лиге Европы, то на кого равняться этой талантливой молодежи? Если мы не добиваемся больших побед, то как мотивировать молодых показывать достойные результаты? Если мы считаем на клубном уровне своим огромным достижением выход из группы, то о чем тогда мы можем говорить? И если это показатели уровня футбола внутри страны, то на международной арене нам сегодня сложно поддерживать высокий уровень отечественного футбола. Я вам приведу пример, когда в 2005 году команда ЦСКА выиграла Кубок УЕФА, в 2008‑м – «Зенит» выиграл Кубок УЕФА, то костяк национальной сборной в 2008‑м году состоял из игроков этих двух команд. Они и стали бронзовыми призерами Чемпионата мира. Если брать более глобально, то сборная Испании, которая в последние восемь лет была абсолютным чемпионом на мировых и европейских первенствах, включает в себя игроков испанских клубов «Барселона» и «Реал», которые выиграли Лигу Европы, Лигу Чемпионов. Всё в жизни и в спорте взаимосвязано. Вот почему, для того чтобы сегодня показывать высокий уровень на международной арене, мы должны выигрывать. И серьезные титулы, как на уровне сборной, так и на уровне клубных команд. Что для этого нужно? Больше отечественных тренеров, такого калибра, как Ваш? Больше детско-юношеских спортивных школ? Я думаю, что не только тренеров, но и игроков нужно больше. Нам сегодня вообще необходимо полностью реформировать весь российский футбол, потому что за 23 года профессиональной деятельности РФС, на его счету всего лишь два выигрыша Кубка УЕФА. Этого крайне мало! Тем более, что сегодня футбол в России достаточно хорошо поддерживается спонсорами, государственными и частными компаниями, которые вкладывают большие средства. Я считаю, что отдача совершенно не соответствует этому. И конечно, мы должны сегодня уделять повышенной внимание детскому футболу. Плюс, необходимо, чтобы вся Россия была вовлечена в футбол. Это особенно актуально сейчас, ведь мы у себя будем принимать Чемпионат мира в 2018 году. Нам нужно вовлечь в футбол практически все регионы России, задействовать всевозможные телевизионные и медийные компании для того, чтобы популяризировать это вид спорта в стране еще больше. Для того, чтобы появились новые таланты. Для того, чтобы, когда мы проведем этот грандиозный мировой турнир, у нас через пять-восемь лет после него появились совсем другие игроки, качественно иного уровня. Но для этого действовать надо уже сегодня! Мы же, к сожалению, к реформам никак не приступим. Все у нас, кажется, прекрасно и хорошо. Вот только безрезультатно! Мы с коллегами сейчас выступаем с предложениями по реформированию всего российского футбола – от профессионального до детско-юношеского. Абсолютно все аспекты были нами учтены в специальной программе, март - апрель 2015
27/02/2015 15:25
PRO people
разработкой которой мы занимались год силами нашего аналитического департамента совместно с такими крупными международными консалтинговыми компаниями, как PricewaterhouseCoopers. По сути, большая программа нами уже закончена. Мы её представили специалистами, у нее много сторонников, особенно в футбольном сообществе. Я выступал с ней в Государственной Думе Российской Федерации, в Совете Федерации. Сейчас идет очень интересное и активное её обсуждение, внесение различных предложений. Я считаю это очень важным шагом вперед. Потому что, если мы не реформируем наш чемпионат уже в этом году и не сделаем его конкурентоспособным и сильным, то нам будет сложно на что‑то рассчитывать. Как вы считаете, детский футбол должен быть таким дорогим или все‑таки более желательно, чтобы он был бесплатным для мальчишек? Детский футбол у нас финансируется при каждой профессиональной команде мастеров, при которой обязательно существует детская спортивная школа. Я не скажу, что все команды равномерно развивают это направление, но есть те, которые достаточно активно вовлечены именно в детский футбол. В основном, это очень небольшой процент. К сожалению, финансирование детского футбола пока производится по остаточному принципу – что осталось от основной команды, то – детям. Нужно бы, конечно, наоборот. И это предусмотрено в нашей программе. Мы прописываем, чтобы клубы 10 % от своих доходов направляли на развитие детского футбола. Чтобы ребята могли ездить на сборы, развивались, тренировались. Приведу вам еще один пример. На сегодня в России работает примерно 10 тысяч детских футбольных тренеров, а в Германии их 70 тысяч. Не будем сравнивать Россию и Германию, правда? В России из этих 10 тысяч, только 30‑35 % – лицензированные тренеры, а остальные – это те, кому просто нравится играть в футбол. А Германии все 70 тысяч имеют профессиональные тренерские лицензии. Вот вам пожалуйста. И динамика роста там иная. Есть и национальная федерация, и клубы, и еще фонды, которые помогают развитию детско-юношеского футбола. Целая сеть! Поэтому там молодые игроки ездят на все турниры, встречаются с лучшими командами мира. И у них нет комплекса игры с иностранными соперниками. И это тоже четко прописано в нашей программе. Молодежь должна играть на хороших стадионах и с соперниками своего или более высокого уровня. Выходит, что не так плоха была советская система, при которой тренеры спортивных школ приходили на уроки физкультуры школ общеобразовательных и присматривались к перспективным детям? Или просто во дворы, как в Вашем случае… В СССР детских спортивных школ и дворовых секций и организаций было очень много. Проводились многочисленные соревнования «Кожаный мяч» и другие. Спортивные организации соревновались между собой, в каждой союзной республике был свой чемпионат. Таким образом росли игроки, и подбирались на фоне жесткой конкуренции лучшие из них в сборную Союза. Ведь без спортивной борьбы, без воли к победе, без конкуренции не достичь высоких результатов. Когда Ваш сын решил пойти по Вашим стопам в футбол, Вы уже не считали это баловством и хобби, не противились его выбору? Конечно, я его отговаривал, как мог. Но он очень любил футбол и сейчас стал профессиональным тренером, кстати, очень успешным. Ему 34 года, и за это время он вышел в Высшую лигу России, играл в финале Кубка
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 13
России. Сейчас работает в Казахстане, где занял второе место и попал в финал Кубка Казахстана. Для 34‑летнего начинающего тренера это очень большой успех. Я могу сказать, что начал свою тренерскую деятельность в детской спортивной школе в возрасте 36 лет. Для сравнения. А у него уже есть успехи. Дай Бог, чтобы он превзошел своего отца. Я ему этого очень желаю. Человек, который любит свое дело и фанатично ему предан, конечно, добьется успеха. Как человек государственного масштаба Вы заняты массой дел. И все же, если выдается свободное время, чему обычно Вы его посвящаете? Ну, во‑первых, у меня большая семья. Во-вторых, у меня много общественных дел. Я так особо и не отдыхаю. Может быть раз в год, как сейчас, позволяю себе отдых в таком прекрасном месте, как Дубай, а так, фактически, всё время занято. И не только чисто профессиональной спортивной деятельностью, но и другими вопросами. Еще у меня растут четверо внуков. В общем, мне есть чем заниматься. Вы можете назвать себя счастливым человеком? Конечно! Я занимаюсь любимым делом, у меня прекрасная семья – дети, внуки. Дай Бог им всем здоровья. Пусть лучше не будет, но пусть будет так же хорошо, как сегодня. Я буду очень этим доволен. Сложности, к сожалению, всегда бывают, но, например, поздравляя своих друзей и близких с новым годом, я им всем желал оптимизма. Без него никак. Сегодня многие вздыхают, мол, санкции, кризис. Но люди даже не понимают, что были времена и гораздо хуже. Однако все мы выжили. Поэтому самое главное – быть оптимистом! Внуков своих в футбол отпустите играть? Я мечтаю об этом (смеется). Спасибо Вам огромное за такой интересный и позитивный разговор. До новых встреч.
Валерий Георгиевич Газзаев
С
оветский футболист (нападающий) и российский футбольный тренер, бывший президент ФК «Алания». Родился 7 августа 1954, Орджоникидзе (ныне Владикавказ, Северная Осетия). Мастер спорта международного класса (1980). Заслуженный тренер СССР (1990). «Тренер года» по версии УЕФА (2004-2005). В составе сборной СССР провел 8 матчей, забил 4 мяча. • Воспитанник футбольной школы «Спартак» (Орджоникидзе). Играл в командах «Спартак» (Орджоникидзе, 1970-1973, 1975 г.г.), СКА (Ростов-на-Дону, 1974 г.), «Локомотив» (Москва, 1976-1978 г.г.), «Динамо» (Москва, 1979-1985 г.г.), «Динамо» (Тбилиси, 1986 г.). • В чемпионатах СССР провёл 283 матча, забил 89 голов, в сборной СССР провёл 8 матчей, забил 4 гола. Член клуба бомбардиров Григория Федотова (117 голов). • Тренер школы «Динамо» (Москва, 1986-1987 г.г.). • Главный тренер владикавказских «Спартака» и «Алании» (1989-1991, 1994-1999, 2012-2013 г.г.), московского «Динамо» (1991-1993, 1999-2001 г.г.). • Главный тренер молодёжной сборной России (2001-2002 г.г.). • Главный тренер сборной России (2002-2003 г.г.). • Главный тренер ЦСКА Москва (2001-2003, 2004-2008 г.г.). • Валерий Газзаев является единственным тренером, который работал во всех 16 чемпионатах России до 2009 года.
art plus privÉ
13 27/02/2015 15:25
PRO people
Быть женщиной В былые времена участь женщины была определена с самого детства – удачное замужество, дети, забота о доме и большом семействе. Современным женщинам приходится совмещать бизнес и дом, уход за собой и активную общественную деятельность, путешествия и многие другие дела Беседов а л а Елена Ольховская фотографии Кристина Шеремет
Н
асколько это легко или сложно, как в круговерти забот не потеряться и не потерять себя, в преддверии празднования Международного женского дня 8 Марта, мы поговорили с супругой генконсула Российской Федерации в Дубае и северных эмиратах Кетино Буачидзе. Кетино, скажите, пожалуйста, о чем Вы мечтали, выходя замуж за будущего дипломата? В моей жизни как‑то все всегда происходило в соот‑ ветствии с каким‑то планом, не мной придуманным. Никаких мыслей или далеко идущих планов не было. Просто это произошло. Я знала, что люблю своего избранника и хочу выйти за него замуж, и никаких препятствий к этому не видела. У меня вообще нет такого, что я могу выстроить план на долгие годы вперед и четко его придержи‑ ваться. Мой план – это планирование дня или недели на бытовом уровне, но строить какие‑то масштабные проекты я не берусь. Всё в моей жизни, как мне кажется, планируется свыше. Я верю, что всё происхо‑ дящее со мной, это воля Божья.
Кетино Буачидзе
14 Art+Prive 14 Book.indb 14
art plus privÉ
Родители всецело поддерживали дочь? Не препятствовали выбору жизненного пути? Да, конечно, поддерживали. У меня с родителями были особые отношения, которые многим могут быть сегодня и непонятны. Я воспитывалась в очень строгой семье. Видимо, я настолько впитала в себя эту строгость, что и своих детей я воспитываю в подобном ключе. Когда мои родители увидели моего будущего мужа, они сразу его приняли и одобрили. Хотя, как это ни странно, поначалу я даже стеснялась говорить отцу о своих планах, маме только по секрету шепнула. Отца я уважала и где‑то побаивалась, всё сразу как‑то. Поэтому мы даже и не поговорили толком до того, как я привела в дом жениха. Я благодарна родителям, что они поддержали мой выбор. Их одобрение было для меня важно всегда. март - апрель 2015
27/02/2015 15:25
PRO people
Насколько сильно в Вашей семье чувствуются и сохраняются незыблемые грузинские традиции, ведь вы с мужем оба родом с Кавказа? Помогало это Вам или мешало, когда вы строили свою семью и взаимоотношения в ней? Безусловно, больше помогало, чем мешало. До сих пор есть вещи, которые я не могу себе позволить. И несмотря на то, что моего отца, например, уже нет в живых, я до сих пор смотрю на многие ситуации через призму его одобрения и наших традиций. Всегда мысленно отсылаю себя к тому, как бы на тот или иной поступок посмотрел мой отец. Эту внутри. Некий ценз, который позволяет мне взвешивать и правильно оценивать происходящее со мной и вокруг меня. Что для Вас как для супруги карьерного дипломата значат зарубежные командировки? Трудно было в первый раз отправляться из родного дома в неизвестную страну? Трудно. Всегда сложно покидать Родину, свой дом. Наша первая командировка тоже была на Ближний Восток, где мы провели шесть с половиной удивительных лет в стране с другим языком, традициями, нравами. Было сложно. Я приехала туда с двумя маленькими детьми на руках. Но это был большой опыт, который очень помог мне уже в нашей следующей командировке в Дубай. Сюда я приехала уже гото‑ вой ко многим вещам. В общем, в первый раз ассимилиро‑ ваться в чуждой нам среде было гораздо сложнее, чем сейчас. Причем, взрослым это всегда намного труднее, чем детям. Они как‑то очень быстро находят свое место среди сверстни‑ ков, обрастают друзьями и кругом общения. Но, должна еще раз отметить, что к счастью, всё идет своим чередом, по своей колее. Есть каждодневные заботы, заданные стремительным ритмом жизни в Дубае. Этот образ жизни очень подходит мне, так как я деятельный человек по своей натуре, и моему мужу, и нашим детям. Тут всё настолько динамично, красиво, интересно. Честно, Дубай нас потряс с первого взгляда и продолжает потря‑ сать. Кажется, чем еще можно удивить, что придумать? Но каким‑то невероятным способом этим людям здесь удается придумывать и воплощать в жизнь удивительные проекты. И радует то, что это происходит здесь и сейчас, и мы тому свидетели. Современный мир ставит перед всеми нами вопросы национальной самоидентификации, а политики, философы и ученые спорят о том, как лучше сохранить культуру и язык того или иного народа. На примере Вашей семьи, не только живущей за рубежом по долгу службы, но и одновременно являющейся носителем грузинской и русской культур, что нужно делать, чтобы дети, получающие образование в иностранной школе, не забывали о своих корнях? Во-первых, мы являемся гражданами Российской Федерации и, безусловно, несем свою культуру и язык туда, где нахо‑ димся в данный момент времени. Во-вторых, должность моего мужа и отца наших детей накладывает на всю семью дополнительную ответственность. Для детей это непросто, но нам как‑то удается сохранить нужный баланс. Мне нравится в этой стране её мультикультурность и хорошее, ровное отношение к выходцам из самых разных уголков мира. Здесь сформировалась большая русская община, и это очень помогает сохранить связи с Родиной. Дети общаются как с русскоязычными, так и с иностранными сверстниками. Мы довольно часто выезжаем и в Россию, и в Грузию, а дома стараемся говорить по‑русски и по‑грузински, чтобы всё это сохранить. Мне кажется, здесь это делать проще, благодаря всеобщей терпимости и взаимоуважению. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 15
Мы совершенно не чувствуем какого‑то особого отношения к нам, русскоязычным экспатриантам, в ОАЭ. И я благо‑ дарна судьбе за то, что она завела нас именно в эту страну на данном жизненном этапе. Многие женщины, становясь женами военных или сотрудников дипломатического корпуса, часто полностью растворяются в делах мужа, порой забывая о том, что сами обладают профессией, высшим образованием. Не хочется ли иногда посвящать какое‑то время и собственной профессии, а не только семье и быту? Конечно, хочется. Бывает немного обидно, когда ситуация вынуждает поставить крест на себе, своих желаниях и карь‑ ере. Конечно, у меня есть и личные амбиции, и планы. И я бы хотела еще сама реализоваться, при том, что у меня достаточно для этого образования. Первое – экономическое, мне, наверное, уже не очень пригодится. Я как‑то к этой сфере не расположена, хоть и окончила университет, и получила диплом экономиста. А вот мое второе образование по дизайну интерьеров – это то, что я люблю. Мне бы очень хотелось заниматься этим с удовольствием, но я не умею делать что‑то наполовину, без полноценной отдачи. Пока у меня не получается разделить свои обязанности жены и мамы с тем, что мне хотелось бы. На данном этапе самое лучшее, что я могу делать – это быть рядом с мужем, поддерживать его во всем, воспитывать детей и заниматься семьей и домом, потому что прочный тыл – это крайне важно. Для меня семья – это приоритет, который стоит выше всего остального, включая карьеру. Имея в руках такую интересную творческую профессию, я пока применяю её в своем собственном доме, помогаю своим друзьям советами и идеями, а что будет дальше – время покажет. Нужно, чтобы немного подросли сыновья. И как сказала моя местная подруга: «Никогда не поздно начать». И в этом я абсолютно с ней согласна. Бывает рано что‑то заканчивать, а вот начинать что‑то новое не поздно никогда. Мы говорили в самом начале о семье Ваших родителей, а насколько Вы строгая мама? О, я очень строгая мама. При этом, я готова защищать и поддерживать детей в любых ситуациях. Я пытаюсь воспи‑ тывать в своих сыновьях качества, которые присущи настоя‑ щими мужчинам. Прежде всего, это честность. Я хочу, чтобы они были честны перед собой и другими. Чтобы они были носителями наших национальных и семейных традиций, и никогда об этом не забывали. Меня радует, что сегодня в них это есть. Хочу, чтобы они сохранили это в себе на всю жизнь. Хочу, чтобы они были добрые. И конечно, здоровые. Хочется также, чтобы они умели точно расставлять прио‑ ритеты, чтобы у них сформировалась правильная шкала ценностей. Словом, пытаюсь воспитывать в них чувство ответственности за себя и близких им людей. Старшие сыновья уже очень скоро начнут задумываться о выборе будущей профессии. Кем Вы их видите? И отпу‑ стите ли с легким сердцем поступать в выбранный ими вуз, если он будет находиться далеко от Вас и от дома? Сложный вопрос. Отпускать мне их будет нелегко. Но я прекрасно понимаю, что если ребенок делает осознан‑ ный выбор и способен его обосновать, и я в этот момент вижу, что он может добиться на данном поприще опреде‑ ленных успехов, то да, конечно, нужно будет поддерживать и отпускать, наступив «на горло собственной песне». Когда‑то в жизни каждого родителя наступает такой момент. Он означает, что дети выросли. art plus privÉ
15 27/02/2015 15:25
PRO people
Сегодня я смотрю на своих троих сыновей и понимаю, что время летит незаметно. Вроде бы совсем недавно двое старших были малышами, а теперь они уже взрослые люди. Все трое – разные. Старший Леван серьезно увлечен спортом, но я настаиваю на том, чтобы спорт остался в виде хобби, а выбор был сделан в пользу юридической стези. Средний Сандро – творческая личность, я вижу его в какой‑то профессии, связанной с культурой, театром, может быть, кино или сценой. Младший Лука пока имеет лишь одно стремление – не ходить по утрам в детский сад. Но и он быстро вырастет.
заранее спланированные дела. Сегодня мне не составляет труда провести встречу или куда‑то съездить, потому что я хорошо знаю, каков будет формат того или иного события, что нужно и чего не нужно делать. Конечно, всё это отнимает время, но ни в коем случае не обременяет меня. Мне очень везет на добрые встречи и хороших людей. Я верю в то, что случайных встреч не бывает. Поэтому, даже переезжая из страны в страну, я стараюсь сохранять хорошие и дружеские отношения с теми, кто остался далеко. С теми, с кем я начинаю дружить, я не перестаю дружить уже никогда.
Четверо мужчин в семье – муж и три сына – каково это? Они Вас балуют своим вниманием и заботой? Балуют, конечно. Может быть, они не выражают это на словах каждое утро или каждый день, но я точно знаю, что являюсь главной женщиной в их жизни. Пока. Когда‑то я очень хотела, чтобы в семье появилась девочка, но когда родился третий сын, поняла, что воспитать девочку я вряд ли смогу.
Подобная общественная работа направлена на поддержку деятельности Вашего супруга в ОАЭ? Думаю, что это очень важно, особенно учитывая сегод‑ няшнюю обстановку в мире. Мой муж представляет здесь интересы нашей великой страны, России, и зани‑ мается защитой прав и интересов российских физиче‑ ских и юридических лиц, а я чем могу, помогаю ему. Я надеюсь, что мне как жене иногда удается сглаживать какие‑то ситуации и острые углы. Но главный всё‑таки он. И мне кажется, что граждане нашей страны, прожи‑ вающие в ОАЭ, это видят.
Но ведь в какой‑то момент сыновья приведут к Вам своих избранниц. Какими Вы хотели бы их видеть? О, это очень сложный вопрос. Рядом с каждым из своих сыновей в будущем я хочу видеть прежде всего любящего человека. Для меня любовь – в заботе. Если я увижу, что этот человек действительно любит моего сына, я буду стараться с делать всё, чтобы им было хорошо вместе. И снова о делах. Как супруга генконсула России Вы несете на себе массу обязанностей по встре‑ чам и общению с женами консулов других стран, членами Женской Ассоциации Дубая и других орга‑ низаций. Не сожалеете о том, что не всегда доста‑ точное время удается уделить дому? Как находится тот самый верный баланс между общественной деятельностью и семьей? Бывает, что сожалею, потому что чувствую, что маль‑ чишкам не хватает моего внимания в полном объеме. Но я очень надеюсь, что они не ощущают дефицита общения со мной. Что касается общественных обязан‑ ностей, да, их много, и я принимаю в них постоянное участие. Но со временем эта деятельность вошла в опре‑ деленное русло, и я четко распределяю время на все
16 Art+Prive 14 Book.indb 16
art plus privÉ
Поскольку мы встретились в преддверии замечатель‑ ного праздника – Международного женского дня 8 Марта, скажите, пожалуйста, насколько он важен для Вас и планируете ли отмечать его здесь? Я считаю, что женщины заслуживают гораздо большего, чем один праздничный день в году. Я думаю, нужно празд‑ новать 8 Марта в любой стране, где бы мы ни находились. Женская доля – очень сложная. И конечно, я люблю этот праздник, потому что он родом из детства и юности. С него у нас всегда начиналась весна. Мне кажется, мы должны поздравлять всех наших друзей, причем всех, а не только тех, кто говорит по‑русски. Почему нет? Женщина заслу‑ жила быть возведенной на пьедестал. И праздник в её честь, мне кажется, это совсем не лишнее. Я хочу искренне поздравить всех женщин. Быть женщиной – это колоссальный труд! Я желаю всем здоро‑ вья и благополучия. Но самое главное – женского счастья. Именно в нем заключается всё остальное – и дети, и семья, и здоровье, и карьера. март - апрель 2015
27/02/2015 15:25
PRO artist
ART MEDIA ЧАСТНОЕ СОБРАНИЕ 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 17
art plus privÉ
17 27/02/2015 15:25
PRO artist
Дарья Ближенская родилась в 1980 году, в небольшом городе в Воронежской области. С самого раннего детства она увлекалась рисованием, в возрасте девяти лет поступила в частную художественную школу, где её талант был сразу замечен преподавателями. По их совету в 1997 году, сразу по окончании средней школы, Дарья поступила на факультет искусств и художественного образования Воронежского Государственного педагогического университета. Именно там, всерьез занявшись живописью, она погрузилась в мир импрессионистов – Ван Гога, Моне, Густава Климта, которое впоследствии оказало большое влияние на творчество Дарьи. Чуть позже Дарья переехала в Монреаль (Канада), где стала известной благодаря своим работам, отражающим жизнь в России и Канаде. И поскольку годы своего творческого становления Ближенская провела в России, воспитываясь на произведениях Льва Толстого и Федора Достоевского, в большинстве её работ можно заметить отражение влияния знаменитых российских писателей. Аристократичные, уверенные в себе и в то же время женственные представительницы светского общества – основные героини раннего творчества Дарьи, наряду с соборами и улицами Монреаля.
После Канады дух путешествия приводит Дарью в ОАЭ, где она с воодушевлением пишет картины, вдохновленные подводным миром и чудесами Востока… Но и здесь она не задерживается надолго, выбирая перемену мест, как перелетная птица. В её работах кто-то угадает ранних импрессионистов, кто-то увидит отсылку к пуантилизму, но в любом случае, заряд хороших эмоций от их созерцания будет гарантирован.
Дарья Ближенская Конфетти Сегодня произведения Дарьи Ближенской известны по всему миру, благодаря её активному участию в групповых и индивидуальных художественных выставках в разных странах. Экспрессивные и яркие, с легким и узнаваемым элементом «конфетти» на каждом полотне, многие её работы продаются сразу же во время экспозиций.
Confetti. Daria Blizhenskaya has been involved in art since her early years and had her first planned encounter with art at the Art Department of Voronezh State University. Masterpieces of Daria Blizhenskaya are highly recognized on the international level as she is actively participating in art exhibitions and events. Most of her works are sold on the spot. As in many Russian academic families, Daria was raised reading Dostoevsky and Tolstoy. In fact, in most of her painting we can see the influence of these writers and the culture of those times. Extravagant women who exude femininity, self-confidence and class are one of the main subjects of the artist’s early works. Following her heart, Daria came to Montreal and settled there. In her later works she paints Montreal’s cathedrals and streets, pursuing a more architectural subject. Here, she also discovers her unique distinctive style. After Canada, Daria’s travelling spirit leads her to the UAE. Experiencing the UAE and its wonders, Daria becomes fascinated with the sea and the underwater world, which is clearly seen in her latest works. NB. Artworks of Daria Blyzhenskaya in the UAE are exclusively represented by Art Media. For viewings and purchase, please, call: 04‑4207902.
NB. В Объединенных Арабских Эмиратах картины Дарьи Ближенской эксклюзивно представляет компания Art Media. По вопросам частных просмотров и приобретения картин, пожалуйста, обращайтесь: 04‑4207902.
18 Art+Prive 14 Book.indb 18
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:25
PRO artist
Старая камера
Бабочки
Карнавал
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 19
art plus privÉ
19 27/02/2015 15:25
PRO artist
После Канады дух путешест‑ вия приводит Дарью в ОАЭ, где она с воодушевлением пишет картины, вдохнов‑ ленные подводным миром и чудесами Востока…
Абу-Даби
Красная шапочка
Мост
20 Art+Prive 14 Book.indb 20
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:26
PRO artist
Смешение цветов с образованием оттенков происходит на этапе восприятия картины зрителем с дальнего расстояния или в уменьшенном виде
Музыка
У зеркала
На цыпочках
О
дним из интереснейших направлений живописи является пуантилизм (от фр. pointiller – писать точками). Вероятно, и слово «пуанты», обозночающее балетную обувь, танцевать в которой можно только на цыпочках, точечно передвигаясь по сцене, возникло из того же корня… Этот своеобразный художественный прием или стиль письма в живописи используюет чистые, не смешивае‑ мые на палитре краски, наносимые мелкими мазками прямоугольной или круглой формы в расчете на их опти‑ ческое смешение в глазу зрителя, в отличие от смешения красок на палитре. Оптическое смешение трех основных цветов (красный, синий, желтый) и пар дополнительных цветов (красный-зеленый, синий-оранжевый, фиолетовыйжелтый) дает значительно большую яркость, чем механи‑ ческая смесь пигментов. Смешение цветов с образованием оттенков происходит на этапе восприятия картины зрителем с дальнего расстояния или в уменьшенном виде. Автором этого метода, считается французский живописец Жордж-Пьер Сёра (1859-1891). В поисках своего стиля в искусстве Сёра основал собственную технику живописи, базирующуюся на теории цвета и оптики. Его предположение, что смешивание различ‑ ных ярких цветов, на сетчатке нашего глаза, даст «живое» изображение, подтвердилось. Наиболее известные первые последователи ЖорджаПьер Сёра – Поль Синьяк, Анри Кросс, Люсьен Писсарро и его отец, один из основателей импрессионизма – Камиль Писсарро. Хотя каждый из них работал в своем стиле, картины завораживают своей необыкновенно‑ стью, живостью и красотой.
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 21
art plus privÉ
21 27/02/2015 15:26
PRO artist
Творчество Александра Николаева ярко отражает короткую, но самостоятельную по генезису историю концептуального искусства Узбекистана. Прежде закры‑ тая от европейских влияний и тем более опыта новейшей актуальной культуры «советская Средняя Азия», в конце ХХ века испытав судьбоносные трансфор‑ мации, в годы независимости начала определять новую стра‑ тегию искусства. Первые экспериментальные попытки появлялись точечно – то в сообществах художников, то в тиши мастерских «одино‑ чек». Все было в характере «лихих», как принято гово‑ рить, 1990‑х. Молодые худож‑ ники, с которыми начинал Николаев, не были ни соци‑ альными активистами,
Александр Николаев Реальные миры Текст Нигора Ахмедова Фотоматериалы из архивов Alif Gallery
22 Art+Prive 14 Book.indb 22
и даже не из тех, кто, «огорчает роди‑ телей». Просто они чувствовали время, молодость толкала их бросить вызов, спровоцировать дискуссии, новую ситуацию в художественном процессе. Они пытались артикулировать критический дискурс по отношению к принятым тогда нормам искусства. После углубления Николаева в опыт концептуализма и постмо‑ дернистскую эстетику началось его самостоятельное развитие в направ‑ лении проектного искусства.
Он двигался, не ища «особых путей», а отражал по существу общую закономерность: начал с выхода из ставших узкими для него рамок картины в пространство зала к инсталляциям, объектам, редимейдам. Объекты «Модулоры» – это раскрашенные структуры, отража‑ ющие этапы эволюции человека, отсылающие нас к опыту конструк‑ тивизма Ле Корбюзье, у которого Николаев позаимствовал слово «модулор». Небольшой период 1999‑2005 годов был очень интенсивным: художник осваивал и тут же отвергал разные стадии овладения различными типами образности – от миметической, через символ и метафору, к знаку. А в 2004 году Николаев показал свои первые видеоарты, в которых заострил противоречия урбанизма
art plus privÉ
и хрупкого мира природы, экологи‑ ческой катастрофы («Аральское море», «Рыбы»), бездуховность в обезли‑ ченных кварталах железобетонного города («Лифт», «Шаман»). Постепенно у Николаева произо‑ шел поворот к развитому по содержа‑ нию образу, к выражению личного опыта как отражения непростых проблем времени. Именно видео «Хочу в Голливуд», сфокусировавшее настроение целого поколения, вывело Николаева на международную арт-орбиту. Эта работа – ироничное повествование о молодом человеке, ставшем заложником своей идеи фикс: попасть на сияющий Олимп, где обитают западные звезды. Мы видим, как кадр за кадром он теряет свою индивидуальность, пытаясь соответствовать стереотипу. Видео, представляющее фрагмент из жизни обывателя с рецидивами комплекса «совка», на самом деле очень точно отражает картину мира простого советского человека, с его убогими представлениями о Западном «рае». Создается эффект попадания в скрытый от посторонних глаз мир странного человека, который вообра‑ жает себя одним из кумиров кино. Заведомо плохое качество изобра‑ жения, как в любительской съемке, и «тряска» камеры необходимы здесь для передачи состояния одиночества и скудного существования. Знаковым для творчества Николаева стало участие в проекте «Констелляция» (2005) – первой в Узбекистане выставке актуального искусства, проходившей на терри‑ тории бывшего ремонтного завода. Николаев представил readymade «Аральская вода», который затра‑ гивает экологическую катастрофу. А в инсталляции «В поисках совер‑ шенства», которая представляет собой оригинальное конструкторское изобретение художника, видим белые гипсовые руки, с холодной размеренностью, без остановки штампующие фигурки человеч‑ ков. Ясно, что речь идет о нормах, стандартах, о том, чем обычно заканчиваются пресловутые «поиски совершенства». Однако коннотации могут философски шириться: клони‑ рование, кризис идеи уникальности человека в глобализованном мире.
март - апрель 2015
27/02/2015 15:26
PRO artist
Он двигался, не ища «особых путей», а отражал по существу общую закономерность: начал с выхода из ставших узкими для него рамок картины в пространство зала к инсталляциям, объектам, реди-мейдам
^> Панно из серии «Мир добрых людей» Смешанная техника, наив
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 23
art plus privÉ
23 27/02/2015 15:26
PRO artist
Объекты «Модулоры» – это раскрашенные структуры, отражающие этапы эволюции человека, отсылающие нас к опыту конструктивизма Ле Корбюзье В 2007 году Николаев представил медитативное чернобелое видео «Молитва», в котором уловил одну из тенден‑ ций современного искусства: исследование религиозной, метафизической проблематики. В минималистском по стилю видеоарте «Молитва» неспешное повествование об одиноком человеке, молящемся среди заснеженного пейзажа, затягивает всей суггестивной силой. Погружение человека в состояние единения с Богом ни чем не наруша‑ ется; напротив, вдали от суеты, в тишине природы каждое движение суфия сакрально, а шум ветра и воды вплетается в слова из Корана. Человек в молитве, раскрытый перед Богом и природой, прежде всего, познает себя. Но худож‑ ник позволяет себе задавать вопросы. Он, погружаясь в исследование, приходит к мысли о том, что современный человек живет не только в быстро меняющемся ритме информационного бума и радостей потребления, поро‑ жденном пространством капитала и идеологий. Утратив способность их понимать, он «уходит», создает себе внутреннюю изоляцию. Он так же пребывает в таинстве духа и ритуалов тысячелетней традиции предков. Видеоарты Николаева «Хочу в Голливуд» и «Молитва» на Венецианской биеннале 2005 и 2007 годов, а также на других известных арт-площадках впервые представ‑ ляли актуальное искусство Узбекистана. И это не только
24 Art+Prive 14 Book.indb 24
art plus privÉ
факт личной биографии художника, это свидетельство того, что современное искусство стало самоценным сегментом художественного процесса в Узбекистане, представляя страну в международном культурном диалоге. На пятой международной выставке «Знаки времени» в Ташкенте, на Московской, а затем на 54‑й Венецианской биеннале большое внимание привлекала работа Николаева «Мир добрых людей». Это шесть текстильных панно, выполненных в эстетике китча и наивного искусства. Вовлекая эти незамысловатые образы в контекст совре‑ менной культуры как нечто бесхитростное, подлинное и чистое, он сменил их банальный характер на новую оптику восприятия. Блестящие вставки, атласные лоскутки, блестки и еще какая‑то мишура не только транс‑ лировали древнюю магию чего‑то тактильного, золотого, но и «освещали» своим блеском новые образы продавцов, владельцев компьютерных и шашлычных палаток. Очень удачно и оригинально художник задействовал вместе ряд этих образов с отсылкой к алтарной иконографии. Александр Николаев вместе со своими коллегами по цеху прошел период «бури и натиска» в современном искусстве Узбекистана. Он называет себя реалистом, считая, что правда жизни и исследование окружающей реальности теперь пере‑ шли в новые формы и выражают новые смыслы. март - апрель 2015
27/02/2015 15:26
PRO artist
Об авторе. Ахмедова Нигора Рахимовна (28 октября 1954 года, Ташкент) – доктор искусствоведения, специалист по истории и теории искусства Узбекистана и стран Центральной Азии, теоретик и куратор современного искусства. Почетный профессор Казахской Академии искусства имени А. Жургенова, член Ассоциации художников, искусствоведов и народных мастеров «Ижод».
Указатели памяти: истории из прошлого и настоящего
С
овместный проект Alif Gallery и Art Hub (Абу-Даби) «Указатели памяти: истории из прошлого и настоящего» стартует в середине марта 2015 года. В рамках экспозиции, рассчитанной на два месяца, будут представлены работы Александра Николаева из коллекции «Мир добрых людей» и иранского художника Насера Паланги, создавшего серию инсталляций и произведений, рассказывающих о путях культурного развития жителей этих пустынных земель, для 1-го Международного фестиваля искусств исторической памяти (The First International Historical Memory Art Festival), состоявшегося в Art Hub (Абу-Даби) в 2014 году. • Вернисаж состоится в понедельник 16 марта 2015 года, начало – в 19.00
• Сроки проведения выставки: с 16 марта по 16 мая 2015 года • Место проведения – арт-галерея Alif Gallery, район DIFC, здание Damac Park Tower, P4-18 Дубай, ОАЭ NB. По вопросам организации частных просмотров и приобретения картин из коллекций Alif Gallery, пожалуйста, обращайтесь по телефону: +971 4 3859897 или на info@alifartgallery.ae Подробнее на: www.alifartgallery.ae
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 25
art plus privÉ
25 27/02/2015 15:26
PRO artist
Опадающий жасмин С древнейших времен жасмин выращивали не только из-за красоты его цветов в форме звездочек небольшого размера, но и из-за волнующего и неповторимого аромата. Изначально он произрастал в Гималаях и на Индо-Гангской равнине, однако, упоминания о цветах жасмина могут быть найдены в древних китайских, персидских и египетских манускриптах
Ж
асмин считался королевским цветком в Китае, поэтому продавался на протяжении всего Шелкового Пути и появился в Испании, благо‑ даря арабам. Почему в данном случае нам так важна именно Испания, станет понятно чуть позже… И коль скоро цветы эти были повсеместно признаны символом, пробуждающим идеи неувядающей красоты, любви, чувст‑ венности, плодородия и мимолетности природных явле‑ ний, то сила аромата жасмина, напоминающая о теплоте восточной ночи, сделала этот удивительный цветок источ‑ ником вдохновения для волшебных легенд, наделив его мистическим смыслом. Жасмин считался священным цветком в древней Персии, а в Индии его использовали в моменты предложе‑ ния руки и сердца и в ходе многочисленных религиозных обрядов как символ надежды. В испанской традиции жасмин был наделен романтическим и праздничным флером и был тесно связан с чувственностью, любовью и страстью. За сильный и стойкий аромат его часто прев‑ ращали в подарок для возлюбленных и столь же часто применяли в романтических церемониях. В буддийской традиции в описаниях рая разных Будд содержатся упоми‑ нания о разнообразных экзотических растениях, в том числе о пальмовых деревьях и кустах жасмина, которые растут в райских кущах Восточного Будды. Согласно исламскому вероисповеданию, жасмин символизируют божественную любовь и ароматы райского сада. Неудивительно, что этот божественный цветок однажды заинтересовал аргентинского художника Грилло Демо, а чуть позже стал центром новой серии живописных эски‑ зов, которым предстоит стать… Чем? И зачем художник рисует жасмин в разных ракурсах? Мы спросили у самого Грилло Демо и вот, что узнали.
26 Art+Prive 14 Book.indb 26
art plus privÉ
Цветок жасмина. Что он символизирует для вас лично? Жасмин – это цветок, к которому я просто неравно‑ душен; он возвращает меня в счастливые детские воспоминания. И как‑то так получается, что он всегда присутствует в моей жизни. Чистота белого цветка жасмина, его свобода и эфемерность, освещает и наполняет ароматом каждый вечер и каждое утро в Средиземноморье и в жаркие летние месяцы Южной Америки, откуда я родом. Поэтому я начал его рисовать, пытаясь воссоздать в живописи эту легкость и чистоту. Грилло, а что еще вдохновляет вас на творчество? Основной источник вдохновения – это сама жизнь, каждый её день. А также желание столкнуться с чем‑то неожидан‑ ным. Это искусство во всех его формах и выражениях, это моя особая любовь к природе, и в данном случае к цветам. И если еще конкретнее – к цветущему жасмину. Когда вообще возникла идея начать разработку ювелирных украшений с цветами жасмина? Несколько лет назад мы встретились с Каролиной Эррерой де Баез на одной из моих выставок в Мадриде. Она пришла туда, чтобы взглянуть на мои работы, и когда мы познако‑ мились и разговорились, то сказала, что ей очень нравится мой амулет в форме соцветия жасмина. С этого момента, идея, по всей видимости, захватила Каролину, и мы вместе стали работать над тем, чтобы она обрела реальные черты. Это было легко, ведь наша дружба и общая любовь к жасмину объединяла. В чем вы видите связь между живописью и ювелирным искусством? март - апрель 2015
27/02/2015 15:26
PRO artist
Грилло Демо
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 27
art plus privÉ
27 27/02/2015 15:26
PRO artist
В правдоподобности. Создание эскизов для коллекции укра‑ шений Falling Jasmine (Опадающий жасмин) базировалось на идее узнаваемости цветов жасмина, дабы дистанциро‑ вать новую ювелирную линию от многообразия других цветов, имеющих место в ювелирном искусстве. Более того, мы хотели, чтобы украшения с точностью передавали нашу идею воссоздания в металле и эмали цветка жасмина, его белизны и четкой формы лепестков, элегантности их движе‑ ния. Точно так, как в живых цветах жасмина. Эта мысль прослеживается и в моей живописи, и в идеях Каролины, которые она использует при создании своих ароматов. Насколько интересным стал процесс работы над коллекцией? Мы работали в саду, который окружает мой дом в Ибице и полон жасминовых кустов. Поэтому ни мне, ни Каролине не нужно было далеко бежать за источниками вдохнове‑ ния. Они цвели в двух шагах от нас.
28 Art+Prive 14 Book.indb 28
art plus privÉ
Мы оба обожаем работу друг друга и разделяем общую страсть к этим белоснежным цветочкам-звездочкам. Жасмин было легко сочетать с нашими чувствами через искусство и культуру дизайна, в который Каролина всю жизнь полностью погружена. Мы создали большое количество эскизов на холсте, и мало-помалу наше совместное творчество принесло плоды в виде рождения особой и очень значимой ювелир‑ ной линии: Falling Jasmine. Как вам понравилось сотрудничество с Каролиной Эррерой де Баез? Наше сотрудничество с Каролиной было простым и безоблачным; мы постоянно находились на одной волне своих идей, объединенных общей любовью к жасмину. И цветущему, и опадающему.
март - апрель 2015
27/02/2015 15:26
PRO artist
И з п ис ьм а К а р ол и н
Чистота белого цветка жасмина, его свобода и эфемерность, освещает и наполняет ароматом каждый вечер и каждое утро в Средиземноморье и в жаркие летние месяцы Южной Америки, откуда я родом
ы Э рре «Вдохн ры д е Б Falling J овленная красот аез asmine – ой, делик это уник ат н о с т ь творческ ал юи ог ком Гри о сотрудничест ьная ювелирная к чувственность лло Дем в ю цветк оллекц а с м о им друго о. м, извест ия, идея которой а жасмина, Меня ка к воз н креат ым арген аромат тинским никла из жасмина ивного директо художни ра ,в смешива ла масла озвращающий в Carolina Her rera детство F ra g ra n c туберозы коллекц и ия – это e s в и , всегда в оспомин жасмин дан жасмину д а , что и Г ь тем самым в а, создавая свои с ния о моей мам охновлял о р е, котор обственн спомина чувствен илло, худ ая ни ы ностью, о и чьи раб жник, обладающ ям. Я разделяю е духи. Данная Работая т о и т у й ы ж м е ф ощ л ормирую над диза кости цв йном да тся вокр ной и одновреме юбовь к ет нно тон уг этого ассоциир ка жасмина, ег нной коллекции, ко нежного ос ую я цветка. й как этот . Коллекция Fall имволизме и же черпала вдохнов ен нс in ц нежную, веток, сквозь ко g Jasmine предст твенности, с ко ие в форме и хру пт торый п одноврем а орыми я в л я е т женщи роступа е нн о с и л лично ег Коллекц н у е ь , т о н т ую и чувс к а ия Fall твенную расота; естест кую же хрупкую серег, бр венно эл . аслета, ing Jasmine сост егантну , тиары, к авлена и серебра с юи з о л 1 0 ь позолот ой и бело ца, длинного оже украшений: пят й эмалью релья и ч и разных окера, ко …» торые вы видов полнены из
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 29
art plus privÉ
29 27/02/2015 15:26
PRO artist
Вы можете жить так, как будто чудес не бывает, и вы можете жить так, как будто все в этом мире является чудом. Альберт Эйнштейн Российская художница Анастасия Яблокова, создательница картин, пропитанных вкусом легенд и необычных миров, выросла в СанктПетербурге. Мечтательная девочка с детства рисовала сказочный мир своих снов: кентавров и единорогов, прекрасных амазонок, средневековые замки, оживающие сказочные леса и дивные неземные пространства. Она сама жила среди своих героев в ожидании чуда. Девочка росла артистической семье и, помимо рисования, увлекалась театром, ходила в студию и очень хотела покорить большую сцену. И хотя по окончании школы жизнь круто поменяла её планы, Анастасия всё же получила профессию в сфере культуры и искусства.
Чувства на кончике кисти Текст Екатерина Комиссарова
30 Art+Prive 14 Book.indb 30
Все последующие годы стремление рисовать не давало Насте покоя, и она решила получить дополнительное образование в области дизайна. Вот тут и произошел поворот в её судьбе, когда художница начала серьезно заниматься живописью. Случилось это восемь лет назад. При поступлении на факультет дизайна, потребовались профессиональные навыки владения живописью и рисунком. Пришлось взять несколько уроков у преподавателей учебного заведения, но Анастасии этих занятий показалось недостаточно, к тому же она уже всерьез увлеклась масляной живописью. Она наняла профессиональных преподавателей живописи и в течение года интенсивно посещала студию, брала частные уроки у художника Петра Гамаюнова. Помимо этого без устали писала копии картин известных мастеров, покупала мастер-классы и училась в интернете, проводила многие часы перед мольбертом с кистями в руках. Она изучала анатомию, композицию,
art plus privÉ
рисунок, пробовала себя в разных техниках: масло, акварель, акрил и даже цветные карандаши. Анастасия читала книги о художниках, особенно о своих любимых импрессионистах. В течение нескольких лет она училась постигать трудное мастерство живописца. Как у каждого настоящего художника, у Насти появилась своя небольшая мастерская, где она проводила целые дни за работой. Вскоре работ было уже столько, что они не помещались в скромной мастерской начинающей, но очень плодовитой художницы. Анастасии с легкостью стали даваться копии натюрмортов и пейзажей, она чувствовала себя уверенно во время работы над очередным холстом, её мастерство росло вместе с каждой созданной картиной. Копирование уже не приносило удовлетворения, хотелось писать свои пейзажи, цветы и совсем запретную, сложную, как тогда казалось тему – человека.
март - апрель 2015
27/02/2015 15:26
PRO artist
Циклы работ Анастасии «Нереальная реальность» и «Застывшая музыка», появляются в ходе исследования художницей ирреальных пространств. Её интересует сложная организация реального мира в природных явлениях, они захватывают и поражают своей красотой и мощью. Видеть прекрасное в обычном, замечать то, к чему мы давно уже привыкли – это удивительная способность Насти. Она пишет скользящий влажный туман, рассеянный свет, текущий закат, растаявшее солнце, в теплых богатых цветовых соотношениях, трепетно передавая нюансы. Переломным в творчестве Анастасии стал момент, когда она решает, что пора приоткрыть дверцу тех миров и видений, что живут в ней с детства. Добрый волшебный мир сказочных фантазий в душе художницы оказался настолько богат и уникален, что сама собой появилась мысль о необходимости обретения им художественной формы. Живописное ирреальное пространство любви и красоты Анастасии появилось благодаря преобразованию её переживаний и мыслей в конкретные формы. Так появился цикл картин «Арабская сказка» о нежной иллюзорно-эфемерной девушке-пустыне, которая постепенно просыпается, танцует, строит города и мечети, заполняя собой всё художественное пространство.
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 31
art plus privÉ
31 27/02/2015 15:26
PRO artist
В картинах Насти зритель становится участником действия, он попадает в пространство, где его внутренним переживаниям, эмоциям и мечтам находится место. Набив руку на картинах различных жанров, художница решает попробовать себя в портрете и к её удивлению, первый получается легко. Настя, окрыленная успехом, берется за любимый образ Хемингуэя. Она как птица, расправившая крылья, летает над холстом, забыв о времени. И происходит чудо – портрет не просто удался, он в характере, от него веет «хемингуэевским кодексом» мужества, чести и храбрости. Физиогномическое сходство портретов, выходящих из‑под кисти Анастасии становится закономерным. А них читается характер, но главное – она удивительно точно находит соотношение внутреннего мира портретируемого и его внешности. Таковы портреты Анны, Айги и Джанин. Новый цикл картин, над которыми работает художница сегодня родился в процессе интуитивного анализа жизненных впечатлений и знаний. Она абсолютно искренна со зрителем и хочет донести до него свое видение красоты через сказочных персонажей и декоративно преломляющийся содержательный орнамент. Художница находится в активном поиске своего стиля и почерка, поэтому серии её работ отличаются не только тематикой, но и техническими подходами. Анастасия признается, что больше склоняется в пользу декоративной живописи, где основную роль отводит символам, ритмическим построениям, национальным традициям и архетипам. Яблокова создает формы и пространства с зашифрованными человеческими чувствами, несущие глубокую смысловую нагрузку.
32 Art+Prive 14 Book.indb 32
art plus privÉ
Мозг художника никогда не отдыхает, он лепит картину от стадии вынашивания замысла и создания образа до постепенного приближения к окончательному сюжету. Эта художница не может долго находиться вдали от своего мольберта, она не находит себе места. Волшебство, хрянящееся внутри нее, желает просочиться на картины в виде изумительных цветовых гамм, нереальных пространств, иллюзорных границ и сказочных героев. Картина – это результат целого ряда ощущений художника, итог его мыслей, желаний и переживаний. Анастасия Яблокова признается, что замысел произведения приходит к ней по‑разному. Порой это сон или накопленные ассоциации, иногда это музыка, рождающая образ. Она пронзает неожиданно, как молния. Все картины художницы – это собирательный образ из информации, наблюдений, раздумий, воспоминаний, разрозненных и пережитых ею в разные периоды, подсознательно уложенный в память заботливой творческой душой, и по мере приближения к нужному сюжету доставаемый оттуда с легкостью. В картину «Лети, лети моя душа» Анастасия вложила глубокий смысл неразрывной связи трех своих любимых мест: Санкт-Петербурга, Дубая и Черногории, которые питают её, вдохновляют и зовут. Условное построение пространства передает бесконечность визуального мира. Небо, лазурное море, горы и города, золотое свечение, летящая девушка с парящими крыльями – это сама художница. Возможно, здесь заложена глубокая философия – легенда об Икаре, пытающемся долететь до Солнца, а быть может, поиски смыслового значения этого стилизованного пространства для каждого зрителя индивидуальны. март - апрель 2015
27/02/2015 15:26
14
#
MARCH 2015 APRIL
Художественное произведение есть кусок природы, профильтрованный сквозь темперамент художника Эм иль З оля
Divider Special Page 032 - 033.indd 2
27/02/2015 15:10
Колье Zip Antique Arlequin Divider Special Page 032 - 033.indd 3
27/02/2015 15:10
COVERstory
Вечная любовь История знаменитого ювелирного дома Van Cleef & Arpels подобна волшебной сказке, которая продолжается более ста лет и, судя по всему, не закончится еще очень долго. Встреча двух влюбленных сердец, а затем роскошная свадьба Эстель Арпельс, дочери торговца драгоценными камнями, и Альфреда Ван Клифа, сына известного огранщика алмазов, объединили две династии. Это счастливое событие стало поистине судьбоносным в истории ювелирного искусства Магия камня, творчество и новаторство
О
ба семейства были словно одержимы драгоценными камнями. Это было их истинной страстью, они отдавались ей без остатка и, возможно, в этом и заключается секрет их успеха. В 1906 году Альфред, Эстель и её братья Шарль, Жюльен и Луи открывают знаменитый бутик на Вандомской площади, 22, в самом сердце Парижа. Эстель вела бухгалтерию, Альфред и Шарль отвечали за финансовые успехи компании, а Жюльен и Луи – за безупречное качество камней и украшений с ними. Неутомимые братья Арпельсы исследовали все экзотические уголки мира – Индию, Южную Африку и Южную Америку – в поисках самых уникальных камней. И находили их: самые чистые, самые редкие, самые красивые, чтобы затем превратить их в шедевры ювелирного искусства… Но поскольку первый магазин фирмы Van Cleef & Arpels располагался по соседству с отелем «Ритц» и бутиком самого крупного тогда производителя ювелирных изделий Cartier, семья принялась создавать свой неповторимый стиль, отличающийся от продукции знаменитого соседа. Цветочные мотивы, бабочки и стрекозы, тюль и кружева – всё это стало новым словом в мире ювелирной моды. Современный и необычайно женственный образ, создаваемый украшениями, мгновенно привлек внимание богатых модниц. И в последствии Альфред ван Клиф и братья Арпельс реализовывали в своих коллекциях новейшие модные тенденции и веяния. Например, когда в 1922 году была найдена гробница Тутанхамона, и вся Европа попала под влияние египетской эстетики, компания тут же создала коллекцию с традиционной египетской символикой, что принесло ей ряд престижных наград за высокую 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 33
художественность: Гран-при на Международной выставке декоративных искусств (1925 год) и Колониальной выставке в Париже (1931 год), а также специальный приз «вне конкурса» на Всемирной выставке в Нью-Йорке (1931 год). Дизайнеры и технологи Van Cleef & Arpels постоянно находились в поиске новых форм и идей. И вот однажды на свет появилось ноу-хау – Mystery Setting или «невидимая оправа», запатентованная в 1933 году. Благодаря ей ювелирам удалось достичь эффекта непрерывности драгоценного «полотна», что особенно ярко видно в украшениях, изображающих цветы или ткани. На все времена Mystery Setting стала визитной карточкой ювелирного дома. Чаще всего «невидимую оправу» использовали для создания украшений с рубинами и сапфирами. Рецепт ошеломительного успеха Van Cleef & Arpels: камни исключительного качества, творческое вдохновение и технические инновации. Очень быстро стало ясно, что гораздо выгоднее и проще не следовать моде, а создавать её. В 1930 году Шарль Арпельс претворил эту идею в жизнь. С именем Van Cleef & Arpels связано создание такого предмета дамского туалета, как косметичка (по‑французски этот аксессуар называется minaudière, или минодьер). На одном великосветском приеме Шарль подметил, что женщины используют для хранения помады жестяные коробочки. Тогда ювелирным домом Van Cleef & Arpels были созданы дамские несессеры, отделанные драгоценными материалами, которые не прятались в сумочку после употребления, а являлись необходимым аксессуаром вечернего дамского туалета. Кто же мог представить, что на смену тому удивительному изобретению придут сегодняшние клатчи, без которых модницы даже из дома не выйдут…. art plus privÉ
33 27/02/2015 15:26
COVERstory
Неутомимые братья Арпельсы исследовали все экзотические уголки мира – Индию, Южную Африку и Южную Америку – в поисках самых уникальных камней. И находили их: самые чистые, самые редкие, самые красивые
^ Серьги Rayons Précieux
34 Art+Prive 14 Book.indb 34
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:26
COVERstory
Несессер Blue train («Голубой экспресс»), примерно 1931 год. Платина, изумруды, сапфиры, бриллианты. Бэйб Барнато, президент компании Bentley, в 1931 году выиграл довольно необычное пари, обогнав поезд «Голубой экспресс», следовавший по маршруту из Канн в Кале. Чтобы принести извинения за свое отсутствие, он заказал для своей жены платиновый несессер.
Истинная преданность и любовь к своему делу; неповторимая, уникальная и непревзойденная красота украшений Van Cleef & Arpels обеспечили Дому быстрый успех. К 1935 году он был представлен на всех фешенебельных курортах Лазурного берега – от Динара до Монте-Карло, с большой выгодой потакая великосветской моде. Одним из первых красоту и изысканность ювелирных изделий Van Cleef & Arpels по достоинству оценил английский принц Эдуард VIII, отрекшийся от королевского престола ради любви. На протяжении всех 35 лет совместной жизни он буквально осыпал свою возлюбленную Уоллис Симпсон драгоценными украшениями этой марки. Пик расцвета ювелирного дома пришёлся на 1930‑1950‑е годы. Когда в Европу пришла война, второе поколение основателей Van Cleef & Arpels переехало в Америку. Бренд стал синонимом изысканности и технических инноваций, во многом благодаря чрезвычайно плодотворному сотрудничеству арт-директора компании, дочери Альфреда Арпельса, Рене Пьюсан и гениального дизайнера Рене Сим Лаказа. Именно в 1930‑е годы была изобретена концепция Passe-Partout: золотой цепочки с украшенной драгоценными камнями брошью-цветком, которую можно было носить как колье, браслет, брошь или пояс. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 35
В 1936 году появилось еще одно украшение, ставшее для бренда знаковым, – женские часы Cadenas. Ювелиры придумали браслет со скрытым циферблатом часов, видным только его хозяйке. Изобретение позволяло сохранить репутацию женщины, так как в 1920‑1930‑е гг. появление в свете в наручных часах было признаком «дурного тона», и помочь ей уследить за временем. Свое предназначение эти часы с честью выполнили, а браслет со скрытым циферблатом до сих пор остается популярным женским аксессуаром. Чуть позже на свет появилось еще одно украшениетрансформер – колье Zip («Молния»). Его изготовили по заказу той самой Уоллис Симпсон, будущей герцогини Виндзорской, ради которой принц Эдуард отказался от короны Англии. Правда, задуманное еще в 1930‑е годы колье, которое можно было носить и в виде браслета, увидело свет только в 1951 году, когда была запатентована застежка-молния, но оно сразу вошло в историю Van Cleef & Arpels. Современные трактовки этой темы пользуются большой популярностью у поклонников марки. Еще один символ Дома Van Cleef & Arpels – фея-стрекоза – появился на свет благодаря племяннику Шарля Арпельса Пьеру, который был страстным поклонником балета. art plus privÉ
35 27/02/2015 15:26
COVERstory
Гармоничные комбинации драгоценных камней производят неизгладимое впечатление, а плавные линии символизируют новые манящие горизонты
Птичья клетка
П
римерно 1935 год.Золото, стекло, лазурит, коралл, берилл, агат, эмаль, рубины и сапфиры. Коллекция Van Cleef & Arpels Созданная предположительно в 1935 году, Птичья клетка (Bird cage) из коллекции Van Cleef & Arpels представляет собой прямоугольник из стекла и черной эмали, окруженный бежевыми агатами. Дверца кормушки в форме полумесяца позволяет добраться до стеклянных тарелочек для корма. В клетке на перекладине из золота и древесины грецкого ореха с деталями из коралла и украшениями из кабошонов из сапфира сидят два зеленых попугайчиканеразлучника из берилла, с глазами из рубиновых кабошонов, Перекладина раскачивается над центральным озерцом, украшенным двумя коралловыми веточками. Вся романтичность и великолепие Индии видны в этом экстравагантном произведении, созданном мастерами Van Cleef & Arpels в середине 1930-х годов. Удивительное изящество и тонкость работы, а также история, стоящая за созданием этой клетки с птичками, всегда притягивает внимание зрителей и рассказывает легенды о махараджах. В 1935 году, один индийский махараджа, имя которого хранится в тайне, обратился в Van Cleef & Arpels с просьбой создать The Maison d’Hortense, домик для древесной лягушки из драгоценных материалов. Эта лягушки могла предсказывать изменения погоды, спускаясь или поднимаясь по золотой лестнице. Несколькими годами позже домик был переделан в клетку, куда поселили двух драгоценных зеленых попугайчиков.
36 Art+Prive 14 Book.indb 36
art plus privÉ
И эта страсть оказалась взаимной! В 1960 году на пороге магазина-салона Van Cleef & Arpels на Пятой Авеню в Нью-Йорке появился сам Жорж Баланчин. Сверкающая драгоценными россыпями витрина магазина навеяла великому русскому хореографу тему нового балета и он незамедлительно предложил ювелиру поучаствовать в проекте. Предложение было принято, и в 1967 году состоялась премьера балета «Драгоценности», состоящего из трех сцен: «Изумруд» (под музыку Габриэля Форе), «Рубин» (под музыку Игоря Стравинского) и «Бриллиант» (под музыку Петра Чайковского). В это же время Van Cleef & Arpels выпустил новую ювелирную коллекцию «Балет». Успех был настолько грандиозен, что в 2007 году коллекция была обновлена…. Но это потом, полвека спустя. А в середине ХХ века ещё одна королевская пара была покорена благородным изяществом украшений от Van Cleef & Arpels. Голливудская дива Грэйс Келли и князь Монако Ренье III Гримальди тоже доказали, что и короли иногда предпочитают чувства традициям. Жемчужный обручальный набор для своей любимой князь Ренье III заказал в 1955 году в ньюйоркском бутике Van Cleef & Arpels. Через несколько лет французский производитель ювелирных изделий стал официальным поставщиком Княжества Монако. И не случайно! Ведь в основе успеха ювелирного дома Van Cleef & Arpels тоже лежала красивая история любви. И неудержимая страсть к необыкновенным камням…. март - апрель 2015
27/02/2015 15:26
COVERstory
Колье Baia Verde
Однажды на свет появилось ноу-хау – Mystery Setting или «невидимая оправа», запатентованная в 1933 году. Благодаря ей ювелирам удалось достичь эффекта непрерывности драгоценного «полотна», что особенно ярко видно в украшениях, изображающих цветы или ткани < Браслет Opart Perles
Вариации на тему Клод Арпельс, племянник Эстель, как‑то отметил: «В каждом камне есть особая душа». Он путешествовал по миру в поисках этих чудес природы, восхищаясь их «живым пламенем». Помимо таких строго объективных критериев, как чистота, цвет, огранка и вес, камни должны производить впечатление с первого взгляда благодаря тайной алхимии, которая пробуждает чувства. Более ста лет мастера Дома Van Cleef & Arpels используют лучшие белые бриллианты и цветные камни, перламутр и самоцветы, чтобы показать совершенство и характер, которые отличают один камень от другого. С самого начала история Van Cleef & Arpels была связана камнями с историческими и легендарными украшениями. В 1923 году в коллекции Дома почетное место занимает удивительный грушевидный бриллиант «Принц Эдвард Йоркский» – камень родом из Африки, весом свыше 60 карат, который украшает подвеску. В 1956 году Клод Арпельс вернулся из Бомбея с камнем под названием Neela Ranee, который более известен как «Голубая принцесса». По просьбе Флоренс Джей Гуд этот овальный 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 37
сапфир бархатистого темно-синего цвета стал подвеской в колье. Вскоре внимание искушенных коллекционеров было приковано к другому чуду. В 1960 году Жак Арпельс вернулся с аукциона Sotheby’s в Лондоне с настоящей диковинкой: розовым бриллиантом весом 34,64 карата из рудников Голконда в Индии. В честь этого события в бутике на Вандомской площади состоялся праздничный вечер, который посетили махарани Бароды и её сын, в честь которого камень получил название Princie. В 1971 году к этому легендарному розовому бриллианту присоединился желтый бриллиант Walska Briolette весом 95 карат в форме ограненной слезы, названный в честь бывшей владелицы, оперной певицы Ганны Вальска. Дом Van Cleef & Arpels приобрел его на аукционе Sotheby’s в Нью-Йорке и поместил в великолепную брошь в виде птицы, украшенную изумрудами и сапфиром. В том же году Дом представил необыкновенный рубин «Тибо», названный в честь короля Бирмы, которому он принадлежал. Его приобрел Жак Арпельс, а позже камень заново огранили в форме «кушон», и он стал весить 24,82 карата. Затем рубин подарил свою красоту и блеск удивительному кольцу. art plus privÉ
37 27/02/2015 15:26
COVERstory
< Колье Zip Antique Dome
Кольцо Fleur d’Onyx >
Из истории украшений-трансформеров VCA • 1926 и 1928 годы: браслеты Manchette – пара преобразуемых браслетов, которые вместе можно было надеть как колье-чокер. Созданы для Дэйзи Феллоуз – автора и редактора парижского журнала Harper's Bazaar • 1935 год: зарегистрирован патент на трансформируемые часы Cadenas Watch • 1938 год: первый эскиз в гуаши колье-трансформера Zip™ для герцогини Виндзорской • 1938 год: запатентовано колье Passe-partout • 1939 год: запатентовано колье Zip • 1951 год: выпущено первое колье Zip™ • 1971 год: создана брошь Walska • 1971 год: специальный заказ на производство индийского колье от его высочества принца Ага Хана • 1971 год: колье-чокер Falcone для Элизабет Тейлор • 1972 год: создано кольцо Between the Finger • 2008 год: парюр Clématite, коллекция Les Jardins • 2011 год: колье Océan, из коллекции для её высочества Шарлен, княгини Монако
На свет появилось еще одно украшение-трансформер – колье Zip («Молния»). Его изготовили по заказу Уоллис Симпсон, будущей герцогини Виндзорской, ради которой принц Эдуард отказался от короны Англии
Сегодня мастера Дома вдыхают новую жизнь в эту традицию, создавая для коллекции Pierres de Caractère («Камни с характером») ювелирные гарнитуры с невероятно редкими и выразительными камнями. Тщательно отобранные геммологами Дома камни из коллекции Pierres de Caractère заставляют сердце биться чаще и вызывают неповторимые эмоции. Первая коллекция Pierres de Caractère была создана в честь празднования столетнего юбилея Van Cleef & Arpels, который с размахом отмечался в 2006 году. Число уникальных украшений в коллекции Pierres de Caractere было символичным – сто, по количеству лет существования компании. Тема всех драгоценностей тоже отсылала к истории компании: ювелиры Van Cleef & Arpels всегда искали для своих украшений лучшие редкие и ценные камни. Так, в 1958 году для рубинового колье полгода подбирались камни редчайшего оттенка «голубиная кровь». Целых три года (с 1959 по 1961) представители Дома по всему миру разыскивали 22 абсолютно одинаковых по качеству и огранке изумруда для создания великолепного ожерелья из изумрудов в обрамлении бриллиантов. И сегодня его ювелиры используют только лучшие изумруды, рубины, бриллианты и сапфиры, отвергая 99,5 % предлагаемых камней…. Новая глава под названием Pierres de Caractère – Variations отводит почетное место ослепительным
38 Art+Prive 14 Book.indb 38
art plus privÉ
цветовым сочетаниям и исключительным камням, которые рождают яркие эмоции, в продолжение начатой традиции. Драгоценные материалы, которые в ателье Van Cleef & Arpels использовались еще в 1960‑70‑е годы, в наши дни вдохновляют ювелиров Дома на новые гармоничные сочетания. Красочные перстни, завораживающие своим блеском, украшения всех оттенков синего, парюры, переливающиеся всеми цветами заходящего солнца, яркие колье, достойные принцессы Востока – все это приглашает в мир высокой ювелирной коллекции, отличающейся элегантной виртуозностью, соединяющей мастерство исполнения и смелость идеи. Огненные рубины из Мозамбика весом более 40 карат в колье Oriental Princess, в сочетании с бриллиантом весом 9,03 карата старинной огранки в кольце Ancolie Précieuse, могут оценить лишь истинные знатоки. Два фантазийных оранжево-желтых бриллианта весом 9,04 карата в серьгах Precious Light эффектно контрастируют с роскошным колумбийским изумрудом весом 27,81 карата, который украшает кольцо Pongal. В других творениях использованы великолепные цветные и полудрагоценные камни, например, розовая шпинель, подарившая свой нежный оттенок кольцу Summer Cocktail, или аквамариновая бирюза особой огранки в кольце Sea Side. Роскошная благородная палитра являет собой истинное совершенство.
март - апрель 2015
27/02/2015 15:26
COVERstory
Три части коллекции Pierres de Caractère – Variations посвящены парным сочетаниям цветов, градациям оттенков и многоцветными композициями Воспевая свое наследие, Дом Van Cleef & Arpels вновь воздает дань восхищения «камням с характером». Три части коллекции Pierres de Caractère – Variations посвящены парным сочетаниям цветов, градациям оттенков и многоцветными композициями. В ней есть сверкающие дуэты, утонченные переходы и поразительные соединения цветов. Драгоценные и полудрагоценные камни сочетаются и контрастируют друг с другом, создавая новые гармоничные ювелирные украшения. Нежно сияющие желтые сапфиры, мандариновые гранаты и бриллианты создают переходы оттенков в колье и серьгах гарнитура Rayons Précieux, тогда как разные версии колье Zip состоят из изысканно контрастирующих сочетаний оникса, красного коралла, бриллиантов и культивированного жемчуга, либо желтого золота, бриллиантов, изумрудов и сапфировых бусин, либо просто украшены бриллиантами чистой воды в платине.… Эти сочетания пробуждают новые эмоции благодаря невероятной алхимии, уникальной для каждого изделия. Гармоничные комбинации драгоценных камней производят неизгладимое впечатление, а плавные линии символизируют новые манящие горизонты. Каждая новая коллекция высокого ювелирного искусства воспевает элегантность и благоденствие истинной свободы. А дом Van Cleef & Arpels всё также молод и по‑прежнему трепетно относится к красоте драгоценных камней, их чарующим оттенкам и чувствам, которые они пробуждают. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 39
Яхта Varuna
М
одель яхты Varuna, оснащенная электрическим контактом, ведущим к звонку для вызова дворецкого, примерно 1908 год. Желтое золото, серебро, эмаль, яшма, эбеновое дерево, рубины. Коллекция Van Cleef & Arpels Collection. Это один из самых потрясающих экспонатов в частной коллекции Van Cleef & Arpels’ Private Collection. Созданная для того, чтобы стоять на столе, модель изначально была подключена к электрическому звонку для вызова дворецкого. Небольшая модель яхты Varuna оf New York, была созлана примерно в 1907 году. Настоящая шхуна“Varuna of New York,” принадлежала господину Юджину Хиггинсу. Он был наследником колоссального состояния, одной из видных фигур в высшем обществе Нью-Йорка, а также прекрасным яхтсменом, который принимал на борту своей яхты короля Кристиана XI из Дании, великого князя Алексиса из России и императора Вильгельма I из Германии. Считается, что этот предмет, выполненный в технике оптической иллюзии, был заказом самого господина Хиггинса, который хотел иметь материальную память о своей любимой яхте. Модель выполнена из желтого золота, серебра, белой и зеленой эмали, круглых рубинов, яшмы и эбенового дерева.
art plus privÉ
39 27/02/2015 15:26
COVERstory
Дизайн, неподвластный времени
Четвертый год подряд Дом Van Cleef & Arpels выступает партнером выставки современного дизайна Design Days Dubai, которая проводится в середине марта во время Недели искусства в Дубае. В этом году, воздавая должное уникальному мастерству и легендарным традициям, Дом подготовил для Design Days Dubai уникальную экспозицию Timeless Design (Дизайн, неподвластный времени), в которой будут представлены редкие украшения из коллекции высокого ювелирного искусства Pierres de Caractère – Variations ™ и музейные драгоценности из архивов компании, демонстрирующие историю Van Cleef & Arpels с момента создания и олицетворяющие влияние природы и высокого искусства в дизайнах, созданных по эскизам 1920‑х, 1930‑х и 1940‑х годов. Некоторые экспонаты, которые покажут в Дубае, никогда и нигде прежде не выставлялись. Куратором экспозиции Timeless Design выступит директор Дома Van Cleef & Arpels по историческому наследию Кэтрин Кариу (Catherine Cariou). Одним из центральных экспонатов станет гарнитур Rayons Precieux, который завораживает удивительной игрой солнечных оттенков. Словно капли света, камни грушевидной огранки сияют на концах серег, а колье искрится яркими огнями. Невидимые соединения придают особую воздушность этому сверкающему колье из желтого золота, бриллиантов круглой огранки, желтых сапфиров и мандариновых гранатов круглой и грушевидной огранки. Название еще одного шедевра – колье Baia Verde, в переводе с итальянского означает «зеленая бухта», так как его свет ассоциируется с изумрудной зеленью и бирюзовыми водами Портофино, жемчужины итальянской Ривьеры. Это роскошное изделие из белого золота, с бриллиантами круглой и грушевидной огранки украшено изумрудами из Замбии общим весом в 33,39 карата. Браслет Opart Peres – это набор колец, выточенных из оникса и украшенных бриллиантами. Внутренний слой поверхности браслета усыпан жемчужинами. Контрастный ряд изумрудов ведет к хитроумно спрятанной застежке. На создание этого браслетов ушло более
40 Art+Prive 14 Book.indb 40
art plus privÉ
Албан Беллуа, генеральный директор Van Cleef & Arpels на Ближнем Востоке и в Индии
500 часов работы 10 профессиональных ювелиров и мастеров из списка Mains d’Or. Среди них – дизайнер, модельщик, огранщик, установщик камней, эксперты по твердым камням, жемчугу и бриллиантам. В перстне Fleur d’Onyx использованы желтое золото, оникс, круглые и грушевидные бриллианты, один круглый бриллиант EIF весом в 2,52 карата. Символ расцветающей из самого сердца коллекции Pierres de Caractere – Variations красоты, это уникальное произведение ювелирного искусства представляет собой сверкающую карусель из благородного оникса с всполохами круглых и грушевидных бриллиантов, схожих с каплями росы на лепестках. Примеров богатейшей палитры демонстрации «характера» драгоценных или полудрагоценных камней в коллекции Pierres de Caractere – Variations еще немало. Все они так или иначе отдают дань богатым традициям Дома разных лет и эпох, когда в современный художественный арсенал Дома раз и навсегда вошли орнаментальные мотивы искусства Великих Моголов и Персии, и одновременно – исследуют новые средства выразительности в уже однажды найденных формах. Главное, что удалось в этой коллекции мастерам Van Cleef & Arples – представить любое творение так, что бы оно играло «живым пламенем», как завещал Клод Арпельс. март - апрель 2015
27/02/2015 15:26
COVERstory
Школа L’ECOLE Van Cleef & Arpels
Дорогу – молодым
Автору проекта-победителя будет вручен денежный приз, а также семидневный тур в парижскую Школу L’ECOLE Van Cleef & Arpels
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 41
Помимо основной экспозиции, Дом Van Cleef & Arpels традиционно поддерживает конкурс молодых начинающих дизайнеров, который проводится в течение года совместно с дубайским Центром поддержки молодых талантов Tashkeel и оргкомитетом выставки Design Days Dubai. Дом Van Cleef & Arpels в первый день работы выставки 15 марта вновь объявит победителя конкурса Middle East Emergent Artist Prize, а также покажет окончательный проект, победивший в номинации Functional and Conceptual Design (Функциональный и концептуальный дизайн). Автору проекта-победителя будет вручен денежный приз в размере 30 тысяч дирхамов ОАЭ, который позволит превратить предложенный на конкурс прототип в реальное изделие. Кроме этого, молодой дизайнер получит в подарок семидневный тур в Париж, в Школу L’ECOLE Van Cleef & Arpels, где под руководством опытных педагогов сможет изучить главы из истории искусств и погрузиться в мир мастерства геммологов и ювелиров, которое и по сей день ставится в Доме Van Cleef & Arpels во главу угла, а затем попасть в святая святых – ателье высокого ювелирного искусства Van Cleef & Arpels, пообщаться с творческой командой, создающей украшения, и поприсутствовать при разработке эксклюзивного украшения по авторскому эскизу. Школа ювелирного искусства L’ECOLE Van Cleef & Arpels была открыта два года назад в старинном особняке рядом с Вандомской площадью. Сегодня она пользуется огромной популярностью и предоставляет уникальные возможности по освоению различных техник изготовления украшений, часов и разработки авторских дизайнов. И, наконец, как всегда посетителей Design Days Dubai ожидает еще одно удивительное знакомство – живые демонстрации выдающихся ювелирных техник Mains d’Or™ прямо на выставочном стенде Van Cleef & Arpels. Все поклонники изящного и совершенного искусства не должны пройти мимо экспозиции Timeless Design, а также миниателье, где смогут ознакомиться с примерами непревзойденного мастерства ювелиров, по праву именуемых «золотыми руками» – Mains d’Or™ Дома Van Cleef & Arpels. art plus privÉ
41 27/02/2015 15:26
PRO design
Уникальность использования верблюжей кожи, кото‑ Дизайну всегда и во всем есть место в нашей рая даже после окрашивания остается мягкой и упругой, жизни. Переезжая в новый дом или квартиру, а порой а также индивидуальное производство для каждого заказ‑ и просто желая обновить ощущения от окружающего нас чика, сделали эти абажуры эксклюзивными предметами пространства, мы часто стремимся приобрести красивые авторского дизайна. Инвестируя в подобные вещи, вы и практичные дизайнерские предметы для нашего обихода становитесь обладателями качественных объектов автор‑ и интерьера. Каждый из таких предметов проходит ского искусства, которые доступны немногим. Именно через длительный процесс производства, чтобы достичь на таких аспектах и выстраивается экспозиция выставок финальной эстетической цели, и чтобы мы смогли оценить «Дни Дизайна в Дубае», которая в 2015 году пройдет уже его по достоинству. Многие люди инвестируют в дорогие в четвертый раз. дизайнерские вещи, но бывает, что такие вложения недол‑ Авторский дизайн – это не просто мебель или элементы говечны. Возможно из‑за некачественного производства декора. Эксклюзивное производство арт-объектов автор‑ или неверной эстетики. ского дизайна – это результат многогранного изучения Личное пространство – это отражение внутреннего искусства и его истории. Это предметы, которые можно мира человека. Мне, например, импонирует элегант‑ использовать в повседневной жизни, а когда придет время, ность и простота форм, но иногда я люблю добавить пару поставить их на пьедестал в музее. ярких акцентов. Но вопрос остается: «Что такое авторский Французский аукционный дизайн? И зачем вкла‑ дом Plasa завершил 2014 год дывать большие деньги продажами авторских дизай‑ в предметы интерьера нерских объектов на сумму 36 с авторским дизайном?» миллионов евро. Эта статистика Когда я готовился указывает на растущий коммер‑ к первой выставке «Дни ческий интерес аукционных Дизайна в Дубае» (Design домов к высококачественному Days Dubai) в 2012 году, и зксклюзивному производству меня часто спрашивали, современных дизайнерских как я отношусь к мебели, вещей. Сегодня мы живем которую производят люксо‑ в мире, где корпорации запол‑ вые бренды? Отвечу. Меня няют нашу жизнь временными никогда не привлекала и дешевыми предметами, эта сфера дизайна. Вы отличающимися сомнительной тратите большие деньги, художественной ценностью. платя только за имя Каждый год огромное количе‑ того или иного бренда. ство кожи и других материалов Со временем эти дизай‑ выбрасывается, загрязняя нерские вещи никогда нашу планету. По миру прошло не вырастут в цене, множество акций, которые а их массовое производство помогли обычным людям будет только сопутствовать узнать о различных процессах их дальнейшему обес‑ производства. И это тоже способ‑ цениванию. До и после ствовало всплеску дизайнерских подобного приобретения идей. Так, именно проблема покупатель никогда загрязнения окружающей среды не узнает и не сможет вдохновила братьев Кампано Колумнист Сирил Заммит, генеральный оценить то время и те из лондонской дизайн-студии директор выставки Design Days Dubai силы, которые были затра‑ Swine на то, чтобы собрать чены на сам процесс произ‑ мусор из морей и создать из него водства. Изготовление коллекцию стульев Sea Chair. Дизайнеры, использующие подобных вещей и предметов интерьера ориентировано переработанные материалы как неизменную часть произ‑ на эфемерные свойства авторского дизайна, и прене‑ водства, – это еще одна сторона творчества и социально брегает вечными ценностями. Настоящий авторский ориентированной активной жизненной позиции. дизайн – вот решение данной проблемы. Предлагаю Выставка «Дни Дизайна в Дубае» предоставляет обратиться к этому решению! коллекционерам, покупателям и любителям искусства Для меня существуют ряд важных аспектов, на кото‑ уникальную возможность увидеть и оценить лучшие рые я обязательно обращаю внимание при приобретение образцы современного дизайна. Я призываю всех наших дизайнерских вещей и предметов. Расширенные знания гостей выставки этого года общаться, задавать все помогают сформировать наше восприятие дизайна, интересующие их вопросы и взаимодействовать с дизай‑ тем самым помогая нам оценить и понять то, чем мы себя нерами и представителями галерей. Постарайтесь вник‑ окружаем в нашем личном пространстве. Дизайн не может нуть и для начала внимательно изучить представленные быть ограничен только практической стороной и функ‑ в рамках выставки произведения, оценить материалы, циональностью, он также указывает на инновационные методы и процессы их изготовления, эстетику и исто‑ и экспериментальные идеи. Одним из ярких событий рию, и уже после всего обращайте внимание на цену нашей первой выставки 2012 года стало приглашение приобретения. Должен подчеркнуть, что покупка дизай‑ корейского дизайнера Куанху Ли (Kwangho Lee). Среди нерской вещи может стать настоящей вечной ценностью. представленных им объектов были абажуры, для которых Таким образом, обращая внимание на авторские дизай‑ он решил использовать редкий материал – кожу верблюда нерские вещи и приобретая их, вы можете сделаете хоро‑ Al Khaznah Tannery. шие капиталовложения на будущее.
* Авторский дизайн *
42 Art+Prive 14 Book.indb 42
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:26
PRO design
Авторский дизайн – это не просто мебель или элементы декора. Эксклюзивное производство арт-объектов авторского дизайна – это результат многогранного изучения искусства и его истории
^ Настольная лампа Oru Дизайнер: Aljoud Lootah Размеры: 430 x 345 x 75 мм Материал: Тиковое дерево и медь 2015 год > Шкаф/стеллаж Oru Дизайнер: Aljoud Lootah Размеры: 1320 x 1880 x 300 мм Материал: Тиковое дерево и фетр 2015 год
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 43
art plus privÉ
43 27/02/2015 15:26
PRO design
ИТАЛЬЯНСКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ “DISEGNO INTERO” ОЗНАЧАЛО РОЖДЕННУЮ У ХУДОЖНИКА И ВНУШЕННУЮ БОГОМ ИДЕЮ 44 Art+Prive 14 Book.indb 44
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:26
PRO design
Место и вещи Выставка дизайна пройдет в Дубае уже в четвертый раз, с 16 по 20 марта 2015 года в специально построенном для неё павильоне The Venue Downtown Dubai у подножия небоскреба Burj Khalifa
К
ак и в предыдущие годы, здесь будет организо‑ вана уникальная площадка для любителей совре‑ менного искусства с демонстрацией экспонатов и работ дизайнеров со всего мира, в том числе и из ближ‑ невосточного региона. Ожидается приезд коллекцио‑ неров и владельцев 44 галерей из более чем 20 стран. В рамках экспозиции Design Days Dubai 2015, единствен‑ ной ярмарки дизайнерских вещей на Ближнем Востоке и в Южной Азии, планируются обширные общественные программы, дискуссионные панели, лекции, инсталля‑ ции и семинары… Немного истории. Слово «design» появилось в XVI веке и однозначно употреблялось во всей Европе. Итальянское выражение «disegno intero» означало рожденную у худож‑ ника и внушенную Богом идею – концепцию произведения искусства. Оксфордский словарь 1588 года дает следующую интерпретацию этого слова: «Задуманный человеком план или схема чего‑то, что будет реализовано, первый набросок будущего произведения искусства». В сентябре 1969 года на конгрессе Международного совета организаций по дизайну было принято следующее определение: «Под термином дизайн понимается творче‑ ская деятельность, цель которой определение формальных качеств предметов, производимых промышленностью. Эти качества формы относятся не только к внешнему виду, но главным образом к структурным и функциональным связям, которые превращают систему в целостное един‑ ство с точки зрения, как изготовителя, так и потребителя». Термин «дизайн» является профессиональным сокраще‑ нием термина «промышленный дизайн», и в широком смысле применяется к художникам-конструкторам и проектировщикам самых разных направлений. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 45
Дни дизайна в Дубае В марте 2012 года состоялась первая выставка Design Days Dubai. Сегодня она уже является неотъемлемым элементом Недели искусства в Дубае, обладает широкой известностью, проводится в павильоне The Venue (Место) и в 2015 году вновь представит на суд зрителей потрясающие вещи. Например, крупные инсталляции и внушительные скульптурные работы (некоторые из объектов достигают в высоту четырех и более метров), а также красивые дизай‑ нерские вещи из ограниченных серий, расположенные в выставочных залах таким образом, чтобы посетители могли комфортно чувствовать себя в этом удивительном арт-пространстве и с удовольствием знакомиться с боль‑ шим разнообразием взглядов, стилей и вкусов художни‑ ков, работы которых формируют понятие «современный дизайн». Открытие 10 крупных скульптур, которые специ‑ ально создал для Дубая известный канадский дизайнер Андреас фон Задора-Герлоф, станет одним из дополнитель‑ ных штрихов к постоянно растущей «звездности» данной выставки. Дизайнер, о котором идет речь, известен своими работами в стиле глиптики – древнего искусства резьбы по драгоценному камню, а его захватывающие дух скуль‑ птуры вдохновлены работами знаменитого голландского художника-графика Матрица Эшера. Кроме того, четвертый сезон Дней дизайна в Дубае 2015 года будет усилен расширяющимся партнерством с ведущими международными дизайнерскими органи‑ зациями, в том числе World Design Capital – Taipei 2016 (Тайвань) и Beijing Design Week (Китай), что указывает на растущую важность для глобальной аудитории этой профессиональной площадки. art plus privÉ
45 27/02/2015 15:26
PRO design
Да будет свет! Важность света во всех его проявлениях вновь будет подчеркнута в теме дизайна этого года и, как ожидается, именно световые инсталляции и разного рода артобъекты и светильники привлекут основное внимание зрителей. В рамках Design Days Dubai состоится мировая премьера проекта Cloud («Облако») от Commonplace Studio (Нидерланды) и Victor Hunt Design Art Dealer (Брюссель), которое отображает формы и ощущения облаков с помо‑ щью двадцати восьми свисающих ламп с проецируемыми на внутренние поверхности изображениями. Добавляя шика и богатства своим дизайнерским объек‑ там с участием света, знаменитый австрийский бренд Zumtobel привезет в Дубай три своих главных шедевра, созданных совместно с такими дизайнерами как Заха Хадид, Хани Рашид и Олафур Эльяссон. Галерея Preciosa (Прага), также представит совместные произведения, рожденные в тандеме с международным дизайнером по стеклу Рене Рубичеком, которые продемонстрируют смешение традиционных и инновационных техник стекольного мастерства Чехии и знаменитого Богемского хрусталя. Постоянный участник Дней дизайна – Carpenters Workshop Gallery – представит широкий спектр работ международных студий, художников и дизайнеров, в том числе Wendell Castle, Vincent Dubourg, Studio Drift, Kristine Everberg, Stuart Haygarth, Rick Owens, Random International, Studio Job и Charles Trevelyan. В экспозиции Studio Job будут продемонстрированы три оригинальные скульптурные работы – светильник Eiffel Tower Lamp, Taj Mahal II и знаменитый дубайский некбоскреб Burj Khalifa. Помимо этого, Design Days Dubai представит работы известной в Ливане художницы Нады Дибс, которая внесла заметный вклад в формирование региональной дизай‑ нерской сцены. В 2015 году Нада отмечает 10‑летие своей профессиональной деятельности и в связи с этим пред‑ ставит в стенах Design Days Dubai ретроспективу своих лучших произведений, а также новый шедевр – кресло Distorted Arabesque Chair, которое создано специально для ярмарки нынешнего года и отражает планы на следую‑ щее десятилетие в её творчестве. Вообще, специфика Design Days Dubai состоит в том, что многие произведения из разных стран мира и от самых известных студий дизайна и независимых авторов здесь демонстрируются впервые или же создаются специально для этой ярмарки. Таким образом у всех желающих появля‑ ется уникальная возможность как познакомиться с самими дизайнерами, авторами работ, так и увидеть оригинальные вещи и произведения из первых рук.
46 Art+Prive 14 Book.indb 46
art plus privÉ
Ожившие инсталляции
Дизайн – это не только эксперименты с формой, цветом и светом, но и процесс созерцания, поэтому одним из ярких событий Design Days Dubai станет проект Posa Project, воздающий дань эмиратской культуре разведения соколов и охоты с ними и представленный галереей Carwan (Бейрут / Дубай). Проект этот включает в себя роскошные насесты, созданные итальянским дизай‑ нером Массимо Файоном из драгоценных материалов и являющиеся частью одной большой живой инсталля‑ ции с участием соколов и их инструкторов. Еще одна инсталляция предстанет в форме рекон‑ струкции ритуалов, традиционных для празднования иранского нового года (Навруз), который также широко отмечается и в странах Центральной Азии. Она будет выглядеть как накрытый стол под названием ‘Sofraye Haft Sin’ от дизайнера Хузана Зангана (Ирак / Нидерланды). март - апрель 2015
27/02/2015 15:26
PRO design
Знаменитый австрийский бренд Zumtobel привезет в Дубай три своих главных шедевра, созданных совместно с такими дизайнерами как Заха Хадид, Хани Рашид и Олафур Эльяссон О вечных ценностях
Как всегда в центре внимания Design Days Dubai будут спецпроекты. Одним из них станет дебют дубайской галереи 19th Century Antiques, предлагающей собрание французского антиквариата XIX века. Участие этой гале‑ реи призвано сбалансировать передовой дух ярмарки и добавить к нему легкого классического акцента, ведь тенденция смешивания современных и винтажных элементов становится все более популярной. Надо отметить, что в этой, одной из самых больших в мире коллекций французского антиквариата собраны редкие примеры исключительного мастерства, которые отражают величие эпохи, связанной с аристократией и изысканностью. Каждый предмет в коллекции имеет свою историю создания, обладает собственно эстетикой дизайна и является ярким примером технических достижений того времени. В ходе Дней дизайна в Дубае 19th Century Antiques представит вниманию посетителей более 40 уникальных произведений музейного уровня: работы знаменитых крас‑ нодеревщиков Франсуа Линке, Жозе-Эммануэля Звинера и Поля Сормани, известных часовщиков и скульпторов. Неоспоримая художественная ценность произведений дополнена их исторической значимостью, большинство этих работ было по достоинству оценено еще современни‑ ками. Некоторые предметы мебели, например, десертная 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 47
консоль из красного дерева и амаранта, созданная Анри Дассоном, содержат потайные ящики, столь характерные для XIX века. Вещи из собрания 19th Century Antiques многократно выставлялись на выставках-салонах, а в настоящее время находятся в постоянных коллекциях всемирно известных музеев, таких как Лувр, Версаль, Метрополитен-музей в Нью-Йорке, Музей Орсэ, Малый дворец в Париже, Государственный Эрмитаж, Музей изящ‑ ных искусств и многих других. Выставочное оформление стенда 19th Century Antiques разработано с учетом фокуса всей ярмарки на совре‑ менном дизайне: белые стены с текстовыми панелями контрастируют с позолотой настольных часов и мебели из красного дерева и палисандра и обрамленными картинами. Пространство экспозиции галереи создано с учетом закона «золотого сечения», привнося ощуще‑ ния симметрии и комфорта. Экспонируемые на Design Days Dubai предметы будут включать в себя мебель, картины, бронзовые скульптуры, часы и гарнитуры, фарфор, а также декоративные элементы интерьера. Привлекательность экспозиции также обусловлена тема‑ тическим и жанровым многообразием работ. Помимо статуса наиболее стабильного и перспективного сегмента рынка искусств для вложения средств, антиквариат – это еще и поклон в сторону предшественников, подтвержда‑ ющий репутацию вечных ценностей. art plus privÉ
47 27/02/2015 15:26
PRO design
Весь мир у ваших ног
Оказавшись на Ближнем Востоке, будет странно не обратить внимание на такую привычную уже вещь, как ковер… Многие участники ярмарки дизайнеров этого года обратились к теме ковров и будут представлять весьма необычные произведения ткачей. Так, бельгий‑ ская галерея Judy Straten Gallery привезет в Дубай ковер The Palette («Палитра»), который был соткан из шерсти и шелка специально для музейной экспозиции Tranches de vie в Grand Hornu. Его авторы – художники Лачаэрт и д’Ханис – вновь задались вопросом: что есть живопись, изящное искусство или ремесло? Искать ответ на него придется зрителям, которые увидят в экспозиции ковер «Палитра» во всем его буйстве красок и фактур. Другим заметным «рассуждением» на тему ковров станет стенд бейрутской галереи Carwan, которая помимо светильников и прочих арт-объектов, покажет несколько дизайнерских ковров с монохромными размытыми гаммами, больше напоминающими оттиски угольной пыли на грубом полотне, или ковры с яркими геометриче‑ скими фигурами, уводящими в перспективу. Словом, весь мир дизайнерского видения будет брошен вам под ноги, постарайтесь не пройти мимо. Тема вышивки, вязания и ткачества будет продолжена на стенде английской галереи Crafts Council, которая представит коллекцию произведений группы лучших британских художников и дизайнеров, выполненных в экспериментальных техниках и с использованием ориги‑ нальных материалов. Пожалуй, стоит задержаться рядом с фигурой львицы в полный рост, созданной из мохера Шауной Ричардсон для авторской серии Crochetdermy® Series by Shauna Richardson…. Вдруг оживет?
48 Art+Prive 14 Book.indb 48
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:26
Distorted Arabesque Chair
PRO design
А дальше можно до бесконечности перечислять список участников Design Days Dubai 2015, как преданных и посто‑ янных, таких как ливанская галерея Art Factum Gallery, демонстрирующая восточные стили в мебели и декоре, так и новичков, среди которых значится недавно открывшийся в Дубае концепт Cities Boutique, представляющий искусство природы и человека в уникальных предметах, привезен‑ ных из Англии, Германии, Испании и Франции… Отметить всех в одном обзоре вряд ли получится, да и задачи такой не стоит. Из всего сказанного выше напрашивается один вывод – все на выставку Design Days Dubai 2015! Ярмарка в свой четвертый сезон вновь пройдет при поддержке своих постоянных спонсоров и партнеров: Дубайского управления культуры и искусства (Dubai Culture & Arts Authority); французского ювелирного Дома Van Cleef & Arpels, который представит уникальную коллекцию украшений под названием Timeless Design; компаний Emaar и Audi. Последная впервые в этом году откроет собственную гостиную Audi Lounge, где смогут собираться коллекционеры, кураторы и художники для неформального общения. Еще одним новшеством ярмарки Design Days Dubai 2015 станут экскурсии с русско‑ говорящим гидом для групп из 8‑10 человек, формируемых по предварительной записи. До встречи! Подробности на сайте: www.designdaysdubai.ae 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 49
art plus privÉ
49 27/02/2015 15:26
PRO art dubai
Ярмарка встреч Международная выставка-ярмарка современного искусства Art Dubai 2015, ставшая за последние годы одной из самых значимых в регионе Ближнего Востока и за его пределами, наряду с Art Basel в Цюрихе, Майами и Гонконге, пройдет в девятый раз в залах Madinat Arena курортного комплекса Madinat Jumeirah с 18 по 21 марта
В
выставочных залах соберутся десятки галерей, художники и специалисты со всего мира: как крупнейшие европейские игроки арт-рынка, так и неизвестные широкой публике представители искусства арабского мира. Помимо галерейных экспозиций программа ярмарки включает перформансы, образовательные семинары и ежегодный международный форум Global Art Forum, где художники и критики ведут дебаты о взаимосвязи искусства Востока и Запада. Как всегда, основная экспозиция Art Dubai будет поделена на три тематических секции или выставочных пространства – Modern (авторы, работавшие в 1950‑1980‑х годах, и, в большинстве своем, известные только в своих странах или уже ушедшие в мир иной), Contemporary (наши современники – художники, скульпторы, графики) и Marker (образовательный и экспериментальный зал). И если с первыми двумя разделами всё более или менее понятно, то Marker каждый год удивляет и притягивает внимание зрителей и профессионалов. Если кратко, то Marker – это программа для галерей, которая курируется в рамках Art Dubai и каждый год сфокусирована на определенной теме или географии, подчеркивая роль Art Dubai в целом как ярмарки встреч, открытий и места для настоящего творчества и обмена знаниями и идеями. Программу секции Marker в рамках Art Dubai 2015 будет курировать Луиза Тейксиера де Фрейтас, которая представит художников и галереи из стран Латинской Америки и арабского мира. Расширенная мультидисциплинарная программа Marker включает книги, созданные художниками, проекты в области звука, перформансы и фильмы, а также рисунки, живопись и инсталляции из такого обширного региона, как Латинская Америка.
50 Art+Prive 14 Book.indb 50
art plus privÉ
В нынешнем году внимание Marker будет сфокусировано на исторических и современных связях между странами Латинской Америки и арабским миром, а в залах секции будет представлена самая большая экспозиция латиноамериканского искусства вместе с творчеством известных и начинающих художников из региона Персидского залива, призванная заинтересовать кураторов, коллекционеров и критиков из Европы, Африки, Южной Азии и Ближнего Востока. Надо сказать, что Луиза Тейксиера де Фрейтас является независимым куратором и работает между Лондоном и Лиссабоном, курируя как частные коллекции, так и целый спектр разнообразных арт-проектов. Она также принимает активное участие в продюсировании книг художников и независимых печатных изданий. «Представлять большой объем художественных талантов из стран Латинской Америки – это непросто, – говорит Луиза. – Выбор определенных авторов со всего региона и среди великого множества творческих дисциплин дает уникальный взгляд изнутри на эту живую и потрясающе продуктивную художественную сцену». В 2015 году секция Marker впервые увеличена и расширена, чтобы продемонстрировать беспрецедентный мультидисциплинарный подход к современному искусству. Луиза Тейксиера де Фрейтас курирует групповую выставку в салонном стиле – тематическую презентацию живописи, рисунков и скульптуры более чем 15 художников. Многочисленные галереи и институты были приглашены к участию в этом динамичном и многообещающем групповом шоу. Программа работы секции Marker также включает коллекцию книг разных художников, совместно представленную Tijuana (Бразилия) и The State (ОАЭ), которая указывает на явные связи между латиноамериканским и арабским искусством перформанса. март - апрель 2015
27/02/2015 15:26
PRO art dubai
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 51
art plus privÉ
51 27/02/2015 15:27
PRO art dubai
Одной из ярких фигур станет известная колумбийская художница Мария Хосе Арджона, представляющая долгие перформансы, которые исследуют концепцию времени. Также здесь будет показан звуковой арт-проект художников из Латинской Америки, собранных вместе Мариной Буэндиа (Бразилия) и Марией Квирога (Колумбия), представляющий собой особые дизайнерские звуковые кресла аргентинского художника Николя Роббио. Фильмы Videobrasil от базирующейся в Сан-Паулу ассоциации, снимающей и продюсирующей искусство и фильмы по всей территории геополитического Юга, будут показаны в рамках Art Dubai Cinema вместе с серией курируемых фильмов о художниках и видео Beyond Marker, представляющим «латиноамериканский дух на всей территории выставки Art Dubai 2015». Несколько галерей из секции Contemporary покажут работы континентальных художников, а в некоммерческой программе Projects как участница Art Dubai Commissions заявлена Мария Тереза Альварес. Международный дискуссионный художественный форум – Global Art Forum включает, наряду с другими, таких участников как Colección Patricia Phelps de Cisneros (США / Венесуэла) и La Ene – Nuevo Museo Energía de Arte Contemporáneo (Аргентина), известный
52 Art+Prive 14 Book.indb 52
art plus privÉ
как единственный «музей» современного искусства в Буэнос-Айресе. La Ene также станет частью совместного проекта с Delfina Foundation (Лондон) в Дубае. В этом году в программе Art Dubai примут участие галереи из России, Восточной Европы и СНГ, в том числе два галереи из Москвы – Galerie Iragui и Pechersky Gallery. а также Yay Gallery (Баку), Inda Gallery (Будапешт), Raster (Варшава), Temnikova & Kasela (Таллин), которые добавят свежих перспектив ярмарке. Необходимо отметить, что с середины 2000‑х годов в Объединенных Арабских Эмиратах ведется активная культурная политика, направленная на привлечение специалистов из разных стран, заинтересованных в искусстве, и тем более в современном искусстве, нередко ориентированная на вкус и организационные способности англичан. В 2006 году под руководством английского директора Джона Мартина прошел первый выпуск ярмарки Art Dubai, на которой было представлено только 20 галерей с Ближнего Востока и из некоторых стран Европы. Публика в Дубае очень специфична, поэтому существует вечная проблема галеристов – что везти на ярмарку? В силу того, что Объединенные Арабские Эмираты – это мусульманская страна, здесь март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO art dubai
Расширенная программа Marker включает книги, созданные художниками, проекты в области звука, перформансы и фильмы, рисунки, живопись и инсталляции
существуют некоторые запреты, в частности, предписаны жесткие рестрикции по выбору произведений – обнаженные люди, некоторые животные и ряд жанровых сцен исключены из показа. Правда, эти правила не слишком ограничивают свободу выбора, а наоборот, лишь подстегивают воображение участников и кураторов разных секций выставки. Необычно и пространство, где проходит ярмарка – вместо привычного выставочного комплекса с бетоном или ковролином на полу здесь, в Madinat Arena на дорожках между галереями разложены восточные ковры, а для освещения используются огромные хрустальные люстры. Все стенды галерей мало различаются, и нельзя выделить преобладающее направление или технику… Нужно просто погрузиться в сам процесс соприкосновения и созерцания. Словом, Art Dubai – это событие, которое во многом отличается от западных ярмарок и привносит свой колорит в годовую программу встреч любителей и профессионалов в области искусства. По мнению специалистов, искусство представляемое сегодня в ОАЭ, куда более коммерческое, нежели европейское. Несмотря на это, купля-продажа работ проходит здесь в режиме секретности – подробности сделок обычно держат в тайне. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 53
art plus privÉ
53 27/02/2015 15:27
PRO art dubai
Еще раз напомним, что крупнейший в регионе Ближнего Востока арт-смотр в девятый раз пройдет в комплексе Madinat Jumeirah в период с 18 по 21 марта 2015 года и покажет 91 галерею из 40 стран мира, в том числе регионы Африки, Европы, Ближнего Востока и Латинской Америки. Ярмарка искусств ежегодно проходит под патронажем Его Высочества шейха Мухаммеда бен Рашида Аль Мактума, вице-президента и премьер-министра ОАЭ, правителя Дубая, при партнерской поддержке The Abraaj Group. Спонсорами ярмарки 2015 года выступят компании Emaar и Julius Baer. Секцию Art Dubai Modern спонсирует Mashreq Private Banking. Управление по культуре и искусству Дубая (Dubai Culture and Arts Authority, DCAA) является стратегическим партнером Art Dubai и круглый год поддерживает образовательные программы ярмарки, такие как программу для юных художников Sheikha Manal Little Artists и художественную школу для жителей города Campus Art Dubai, а также Art Dubai Projects; выставку работ победителей ежегодного конкурса молодых художников The Abraaj Group Art Prize; и постоянно ожидаемый ежегодный дискуссионный форум Global Art Forum. NB. Впервые в этом году в рамках Art Dubai пройдут экскурсии на русском языке для групп из 8‑10 человек в сопро‑ вождении профессионального куратора Ирины Бурмистровой. Подробности на www.artdubai.ae
54 Art+Prive 14 Book.indb 54
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
CONTEMPORARY AB Gallery, Lucerne • Agial Art Gallery, Beirut • Aicon Gallery, New York / London • Albareh Art Gallery, Manama • Sabrina Amrani Gallery, Madrid • Art Factum Gallery, Beirut • Art Twenty One, Lagos • Atassi Gallery, Damascus • Athr Gallery, Jeddah • Ayyam Gallery, Dubai / London / Beirut • Hannah Barry, London • Bolsa de Arte, Porto Alegre / Sao Paulo • Laura Bulian Gallery, Milan • Canvas Gallery, Karachi • Carbon 12, Dubai • Carroll/Fletcher, London • Chatterjee & Lal, Mumbai • Galleria Continua, San Gimignano / Beijing / Les Moulins • CRG Gallery, New York • Galerie Chantal Crousel, Paris • Dastan’s Basement, Tehran • Elmarsa, Tunis / Dubai • Exhibit 320, New Delhi • Experimenter, Kolkata • Gallery Isabelle van den Eynde, Dubai • Galerie Cécile Fakhoury, Abidjan • Galerie Imane Farès, Paris • Selma Feriani Gallery, London / Tunis • Galleria Marie-Laure Fleisch, Rome • Honor Fraser, Los Angeles • GAGProjects, Adelaide / Berlin • Giacomo Guidi Arte Contemporanea, Rome • Green Art Gallery, Dubai • Grey Noise, Dubai • Grosvenor Gallery, London • Gypsum Gallery, Cairo • Kashya Hildebrand, London • Leila Heller Gallery, New York • Inda Gallery, Budapest • In Situ/Fabienne Leclerc, Paris • Galerie Iragui, Moscow • Galerie Jaeger Bucher, Paris • Rodolphe Janssen, Brussels • Jhaveri Contemporary, Mumbai • Kalfayan Galleries, Athens / Thessaloniki • Galerie Krinzinger, Vienna • Kurimanzutto, Mexico D.F. • Latitude 28, New Delhi • Lawrie Shabibi, Dubai • Galerie Lelong, Paris / New York • Victoria Miro, London • ma2gallery, Tokyo • mor.charpentier, Paris • Galleria Franco Noero, Turin • Galerie Nathalie Obadia, Paris / Brussels • Ota Fine Arts, Tokyo / Singapore • Pechersky Gallery, Moscow • Pi Artworks, Istanbul / London • Raster, Warsaw • Tyler Rollins Fine Art, New York • Sanatorium, Istanbul • Schleicher/Lange, Berlin • Sfeir-Semler, Hamburg / Beirut • Gallery SKE, Bangalore / New Delhi • Galerie Tanit, Munich / Beirut • Temnikova & Kasela Gallery, Talinn • Galerie Daniel Templon, Paris / Brussels • The Third Line, Dubai • Viltin Gallery, Budapest • Wentrup, Berlin • Whatiftheworld, Cape Town • Yay Gallery, Baku MODERN Shafic Abboud (Agial Art Gallery, Beirut) • Shahid Sajjad (ArtChowk, Karachi) • Gouider Triki / Hatim Elmekki (Elmarsa, Tunis / Dubai) • Mohsen Vaziri Moghadam (Gallery Etemad, Tehran) • Mahmoud Hammad (Green Art Gallery, Dubai) • Shafic Abboud / Abdallah Benanteur (Galerie Claude Lemand, Paris) • Farid Belkahia (LeViolon Bleu, Tunis) • Mohamed Melehi/Mohamed Hamidi (Loft Art Gallery, Casablanca) • Dia Azzawi / Marwan Kassab Bachi (Meem Gallery, Dubai) • Bruce Onabrakpeya (Mydrim Gallery, Lagos) • Ernesto Shikhany / Manuel Figueira (Perve Galeria, Lisbon) • Jamil Molaeb (Galerie Janine Rubeiz, Beirut) • Kourosh Shishegaran (Shirin Gallery, Tehran / New York) • Aref El Rayess (The Park Gallery, London) • Project Space: Works by Kaveh Golestan (curated by Vali Mahlouji) artdubai.ae
Art+Prive 14 Book.indb 55
27/02/2015 15:27
PRO couture
1950, Dior, Paris
56 Art+Prive 14 Book.indb 56
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO couture
Символ эпохи Не многим домам моды, а если точнее – практически ни одному, не удавалось стать «классиком» прямо в день своего рождения. С Домом Кристиана Диора, распахнувшим свои двери на одной из элегантнейших парижских улиц – авеню Монтеня, произошло именно так. Есть дома старше, есть более молодые, но с могуществом имени «Кристиан Диор» тягаться невозможно. Диор – это символ века, символ эпохи, символ женственности, наконец текс т Александр Васильев Фотом атери а лы Из личных архивов автора
К
ристиан Диор родился 21 января 1905 года в Гранвилле в семье промышленника. С детства он боготворил свою мать – элегантную чаровницу в стиле «бель эпок», сыгравшую огромную роль в становлении таланта будущего кутюрье. В годы юности Диор мечтал о дипломатической карьере, учился, путешествовал и обожал музеи. Однако его увлекло новое окружение – парижская богема 1920‑х годов, и он, к неудовольствию родителей, предпочел искусство дипломатическому поприщу. Собственно, карьеру дизайнера Диор начал в 1939 году, получив свой первый ангажемент в качестве закройщика модного Дома Роббера Пиге – истинного волшебника кроя и мастера конструирования линии. Работу Диора прерывает Вторая Мировая война, его призывают на службу во французскую армию. Отслужив год и возвратившись в Париж, Диор добивается места закройщика у Люсьена Лелонга, бывшего в те годы президентом «Синдиката высокой моды». Неоспоримый мэтр элегантности, Люсьен Лелонг вторым браком был женат на княжне Натале Палей, племяннице последнего русского императора. Вскоре после освобождения Парижа, добрый приятель уже сорокалетнего Диора познакомил его с текстильным промышленником Марселем Буассаком. Используя ткани и капитал Буассака, в октябре 1946 года Диор официально зарегистрировал собственную фирму. Но заговорили о Доме Диора только после первой коллекции, показанной в эпохальный день, 12 февраля 1947 года. Первый показ произвел настоящий фурор, который довершила легендарная фраза знаменитого редактора 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 57
журнала Harpers Bazaar Кармен Сноу: «Это настоящая революция, дорогой Кристиан, у Ваших платьев совершенно «новый облик» (new look)». Именно так, с её легкой руки, критики и окрестили линию Диора. «Бомба Диора» разорвалась в чрезвычайно благоприятный момент. После окончания кровавой изнурительной войны, женщины всего мира ожидали какой‑то новинки, созвучной времени. Диоровский силуэт в совершенстве отвечал этим требованиям. Диор первым подчеркнул красоту женского торса, талию, а длиной своих широких юбок создал иллюзию некоего романтического флера. Безусловно, новаторским и оригинальным силуэт Диора назвать нельзя. Впрочем, он и сам к этому никогда не стремился. Его силуэт 1947 года напоминал платья, в которых уже за десять лет до этого изысканно страдала от любви несравненная Вивьен Ли в фильме «Унесенные ветром». В большой моде конца 1930‑х годов были известны и другие подобные примеры. Так, в коллекциях у Молине или Скиапарелли силуэт, близкий к new look, уже был создан, однако, не прижился, изгнанный войной. Диор развил эти идеи, дав им окончательные формы. Оттого он – и великий новатор, и ретроград одновременно. Коллекции Диора 1950‑х годов были необычайно популярны. Шляпы «Диор» делала румынка Брикар, а туфли, прозванные «хоть стой, хоть падай», испортившие ноги целого поколения женщин, также, как и паркеты музеев всех стран, создавал знаменитейший Роже Вивье. Интересно, что уже с 1950‑х годов вся гамма духов Диора – Miss Dior, Diorella, Diorissimo – была собственностью фирмы шампанского Moet & Chandon. art plus privÉ
57 27/02/2015 15:27
PRO couture
1947 год - Dior New Look
1952 год, Кристиан Диор. В ателье
1957 год, Ив-Сен Лоран в Доме Dior
В середине 1950‑х годов ассистентом к Диору поступает юный Ив Сен-Лоран, именно здесь создавший свои первые модели 1905 год, Вилла семьи Диор в Гранвилле
58 Art+Prive 14 Book.indb 58
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO couture
1947 год - Dior New Look
Сегодня многие платья коллекций Диора хранятся в музеях Франции и США, а также в частных коллекциях. Маститыми покупательницами Диора были английская принцесса Маргарет и актриса Лиз Тейлор. Для каждой клиентки были созданы специальные манекены, хранящиеся теперь в Париже в музее Диора. В середине 1950‑х годов ассистентом к Диору поступает юный Ив Сен-Лоран, именно здесь создавший свои первые модели. После внезапной смерти Диора в 1957 году, Сен-Лорану было поручено руководство коллекциями Дома Dior, а уже в 1958‑м году он поразил мир гениальным изобретением – силуэтом «трапеция» без талии, с более короткой юбкой. Париж вновь рукоплескал Диору. Однако следующая коллекция была явной неудачей и стоила Сен-Лорану места. Он был призван в армию, а вместо него назначили Марка Боана, который руководил Домом моды около 30 лет – в три раза дольше, чем сам Диор. В течение некоторого времени, с 1989 года компанию Christian Dior, полностью принадлежащую вместе с Givenchy и Christian Lacrouix концерну LVMH («Луи Виттон – Моет – Хеннесси»), возглавлял неподражаемый кутюрье Джанфранко Ферре. Многие считают, что творения Ферре были лучшими из всего, что появлялось от имени Дома Christian Dior со времен его основателя. После того, как Ферре заявил о своем уходе, кому только не прочили его место. И вот коллекции для Дома Диора стал делать Джон Гальяно, всего лишь год пробывший до этого главным стилистом Givenchy. Он дал этому респектабельному Дому второе дыхание. Однако в 2011 году Гальяно со скандалом был отстранен от работы за антисемитские высказывания. В апреле 2012 года на пост арт-директора Дома Christian Dior официально назначен Раф Симонс. Не могу сказать, что Дом выиграл от этого назначения. Во всяком случае, я не вижу того полета фантазии и торжества женственности, которыми был славен Christian Dior в былые годы. Что будет дальше, поживем – увидим. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 59
1958 год - силуэт трапеции от Ива-Сена Лорана для Dior
И art plus privÉ
сторик моды, постоянный ведущий программы «Модный приговор» на Первом канале, автор множества книг о моде, коллекционер. Специально для Art+Privė
59 27/02/2015 15:27
PRO couture
60 Art+Prive 14 Book.indb 60
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO couture
Льняной каприз Вам нравятся льняные вещи? 90 человек из 100 ответят утвердительно, но тут же оговорятся, что «лён, правда, так ужасно мнется и начинает выглядеть неопрятно уже через пять минут после выхода из дома»… Остальных 10 человек из той же сотни это будет устраивать, потому что они исповедуют стиль этакой небрежной роскоши и полной свободы, которую дает им одежда изо льна. Но возможно ли 100 % попадание? Сегодня ответ на это вопрос «Да!». С люксовой итальянской маркой 100 % Capri
В
феврале этого года в Дубае появился первый фирменный ближневосточный бутик 100 % Capri. Открыт он был в престижном новом отеле Four Seasons Resort, Jumeirah, тоже «первой ласточкой» большой гостиничной сети Four Seasons в ОАЭ. Целью владельцев удивительной марки одежды и аксессуаров 100 % Capri стало, с одной стороны, продвижение непревзойденного итальянского образа жизни на таком международном курорте, как Объединенные Арабские Эмираты и, в частности, Дубай, а с другой – желание заново познакомить современных городских жителей, пусть даже проживающих рядом с морем каждый день, с таким красивым, удобным, мягким и удивительно комфортным материалом, как натуральный лён. Вдохновленные традиционным размеренным и ленивым курортным образом жизни острова Капри, куда в поисках каждый своей Музы когда‑то съезжались великие поэты, музыканты, художники и писатели, коллекции одежды и аксессуаров 100 % Capri пробуждают чувство «сладкой жизни» (“la dolce vita”). Они изготавливаются исключительно вручную, только в Италии и с использованием чистейших облегченных льняных тканей, сотканных по специальному заказу. На выходе получаются современные изысканные вещи модных силуэтов, из плотных льняных тканей или ноу-хау от 100 % Capri – льняного джерси, для мужчин, женщин и детей. Более того, они не мнутся! Благодаря специально придуманным плетениям льняного волокна и тщательно сконструированным моделям. Как вам, например, плотный, но легкий льняной жакет с мягкой трикотажной спинкой и такими же рукавами? 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 61
Антонино Айелло
art plus privÉ
61 27/02/2015 15:27
PRO couture
62 Art+Prive 14 Book.indb 62
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO couture
Черпая вдохновение из цветов и силуэтов Капри, это оригинальное сочетание натурального льна и магии острова сегодня позволяет всем тем, кто выбирает вещи из коллекций 100 % Capri, жить в мире своих грез
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 63
Или платье, которое вьется вокруг ваших ног не хуже тончайшего шелка? В общем, ура, ура, ура! Наконец‑то из льна шьют не только кухонные полотенца и скатерти, не только фольклорные кофточки с кружевами, но и суперсовременную одежду, способную покорить сердца самых капризных модников. Кому мы этим обязаны? Разработка концепции 100 % Capri и её воплощение в жизнь принадлежит креативному директору марки, бизнесмену Антонино Айелло. Родившись в Сорренто, в возрасте 23 лет Антонино переехал на остров Капри. Благодаря опыту, приобретенному в семейном текстильном бизнесе, он основал компанию 100 % Capri в 2000 году, а свой первый магазин открыл на виа Фурловадо, что в восточной части центральной площади “Piazzetta” главного города Капри. В 2003 году он представил свои неповторимые льняные коллекции в экстраординарных интерьерах Hotel de Russie в Риме, а уже на следующий год был открыт бутик на волшебном и очень красивом острове-курорте Сен-Бартелеми, который очень напоминает тот гламур и шик, что были присущи Капри в далеких 1960‑х. Год 2006 был ознаменован запуском товаров и аксессуаров для дома – 100 % Capri Home Collection. В 2008 году бренд, созданный Антонино, направил свои паруса в сторону Флориды, где находятся самые роскошные торговые центры Соединенных Штатов – Bal Harbour Shops. Спустя несколько лет, марка 100 % Capri прибыла в Дубай. art plus privÉ
63 27/02/2015 15:27
PRO couture
Марка 100 % Capri создавалась, базируясь на стиле жизни, который концентрировался вокруг утонченных, специально создаваемых тканей и уникального шитья с отточенными силуэтами и нежным прикосновением прохладного даже в самый жаркий день льна
64 Art+Prive 14 Book.indb 64
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO couture
Черпая вдохновение из цветов и силуэтов Капри, это оригинальное сочетание натурального льна и магии острова сегодня позволяет всем тем, кто выбирает вещи из коллекций 100 % Capri, жить в мире своих грез: изящные детали и элементы отделки возвращают к вечным и очаровательным традициям этого острова, известного повсеместно как дом непревзойденного отдыха и элегантного шика. Марка 100 % Capri создавалась, базируясь на стиле жизни, который концентрировался вокруг утонченных, специально создаваемых тканей и уникального шитья с отточенными силуэтами и нежным прикосновением прохладного даже в самый жаркий день льна. На самом деле, это единственная в мире компания, специализирующаяся на тончайшем льняном текстиле, позволяющем создавать великолепные поло, блузы и рубашки, а также отлично сидящие по фигуре легкие струящиеся платья, летние кафтаны и элегантные пляжные ансамбли, которые гармонично сосуществуют с аксессуарами, где среди прочих есть и настоящие эквадорские белые панамы, и обувью, полностью дополняющими образ от 100 % Capri. Легкость, свежесть, современность и элегантность коллекций этой марки предназначена людям, которые обладают схожими чертами характера… Дух 100 % Capri 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 65
можно почувствовать в любом из его фирменных бутиков, во многом благодаря концептуальному решению дизайна интерьеров. Спокойствие и тепло роскошного пляжного курорта окружает вас в магазине, декорированном с особым тщанием: золотистая подсветка дарит ощущение солнечного дня на свежем воздухе, выбеленные деревянные панели напоминают о выгоревших настилах пристаней и палубах белоснежных яхт, оптический обман дополняют легкие, почти невесомые стеклянные полки, на которых разложены вещи и обувь из новых коллекций. Полы из натуральной кожи и дерева дополняют общую картину неги и праздного времяпрепровождения на курорте…. В данном конкретном случае, в стенах одного из самых эксклюзивных отелей приморского города Дубая. Небольшой, но очень уютный бутик 100 % Capri предлагает окунуться в совершенно новый мир, где царят всего лишь несколько оттенков льна – кипенно-белый, натуральный бежевый и голубой, вокруг которых творится изысканная и тонкая красота. Исключительно ручной работы. В лучших ремесленных традициях мастеров Италии. Превращаясь в коллекции, которые сам Антонино Айелло называет «радостью, простотой и сладостью жизни». Такой вот каприз, родившийся на Капри… art plus privÉ
65 27/02/2015 15:27
PRO couture
И Banana, и Она… Шоу продолжается! Этой весной коллекция от Banana Republic, созданная молодым дизайнером Мариссой Веб, получила неожиданную поддержку. От кого бы вы думали? От одной ближневосточной знаменитости, которая стала лицом рекламной кампании марки и с удовольствием рассказала нам в эксклюзивном интервью, почему её так привлекло сотрудничество с Banana Republic
О
ком идет речь? Её зовут Рая Абирачед. Она телеведущая и продюсер. Родилась и выросла в Ливане, живет и работает в Лондоне. В регионе Ближнего Востока Рая известна как ведущая знаменитого телешоу Arabs'Got Talent («Арабский мир ищет таланты»). Кроме того, она стала первой арабской журналисткой, которая брала интервью у ведущих звезд мирового кинематографа (в её «А-списке» значатся Том Круз, Анжелина Джоли, Джордж Клуни, Джулия Робертс, Брэд Питт, Николь Кидман, Клинт Иствуд, Мартин Скорсезе, Оливер Стоун, Бенедикт Камбербэтч и многие другие), музыки (Марайя Кэри, Бейонсе Ноулз, Шакира), спорта (Луиш Фигу, Борис Беккер), а также именитых дизайнеров, таких как Карл Лагерфельд…. Каждый год её можно увидеть на самых престижных «красных дорожках» церемоний награждения Oscar, BAFTAs, Brits или кинофестивалей в Каннах, Берлине и Венеции, откуда она ведет свои репортажи. Теперь же её открытая улыбка встречает всех на входе в бутики Banana Republic, поскольку Рая стала посланницей этого бренда. Мы встретились и поговорили с Раей в Дубае, куда она прилетела на съемки для каталога новой коллекции Banana Republic. О сотрудничестве. Что меня привлекает в Banana Republic? Если бы мне предложили пять разных брендов на выбор и среди них был Banana Republic, я бы сразу выбрала его. Я хорошо чувствую и давно ношу одежду этой марки. Раньше покупала всё в Америке, потому что магазин BR в Лондоне открылся всего пару лет назад. Одежда Banana Republic соответствует моему внутреннему миру и стилю жизни, связанному с профессиональной деятельностью, в которой есть место модному деловому гардеробу и вещам для многочисленных поездок. Она удобная, стильная, практичная. Из нескольких вещей можно создать сразу целый гардероб, комбинируя их между собой. Это всегда мой самый лучший выбор во время путешествий.
66 Art+Prive 14 Book.indb 66
art plus privÉ
Это целый мир открытий и приключений. Одежда и аксессуары BR – это модно и просто одновременно. Это современная классика. И еще, эта марка позволяет забыть об ограничениях и правилах: если она вам нравится, вы просто носите вещи из её коллекций. Мне подходит. О кампании. Мне понравилось во время работы над рекламной кампании опять же соответствие моего «я» и предложенных образов. Глядя на фотографии никто из тех, кто меня хорошо знает, не скажет, что на них видна только одежда и не разглядеть Раи. Нет. Получилось идеальное совпадение меня и видения дизайнеров Banana Republic (смеется). На всех снимках есть я, в совершенно гармоничной среде. Что мне особенно понравилось – это черные брюки и зеленая парка. В них я сижу на ступенях лестницы. И как раз на этом снимке выражение моего лица говорит о том, что это я. Это дорогого стоит! Для любого публичного человека с такой профессией, как у меня. О стиле. Я уверена, что никто не может стать для меня примером для подражания, когда речь заходит о стиле. Например, мне не нравится стиль Ким Кардашьян, в котором она использует много нарочито обтягивающих вещей. Но у меня схожий с ней тип фигуры. Однако я никогда не надену подобных вещей. Потому что это уже не я! С другой стороны, мне нравится стиль Жизель Бундхен, но у нас с ней совершенно разные фигуры. Значит, и её образы я тоже на себя не примерю. В моем стиле должна быть я сама и то, что мне подходит, учитывая плюсы и минусы моего телосложения. Не могу назвать себя сумасшедшей модницей. Я верю в то, что собственный неповторимый стиль каждому нужно искать внутри себя. Это естественно, когда вы не пытаетесь быть или выглядеть кем‑то. Стиль не означает быть стильным и ультрамодным. Настоящий стиль – это быть собой. март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO couture
Рая Абирачед
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 67
art plus privÉ
67 27/02/2015 15:27
PRO couture
О любимых вещах. Моя жизнь поделена на несколько частей – дом, профессия, путешествия. Каждая из них подразумевает свои особые вещи. Например, в путешествиях мне должно быть удобно. Это самое главное для меня! То есть, в самолете мой гардероб – это всегда мягкие брюки, широкий пуловер, обувь без каблука. Я всегда сплю в самолетах, поэтому не представляю своих путешествий в юбке-карандаш и на высоких каблуках. Вообще, высокий каблук в условиях аэропортов, это как‑то неестественно, по‑моему. Вот почему мне подходят одежда, обувь и аксессуары от Banana Republic. Она выглядит стильно и уместно в любой ситуации. И хорошо комбинируется между собой, поэтому мне не нужно ломать голову над тем, что и с чем надеть. Я ношу её каждый день. Когда мы начали работу над рекламной кампанией весенне-летней коллекции, я вернулась домой в ноябре с двумя чемоданами вещей. Не поверите, я их все ношу! И знаете что, эта одежда не мнется! Это стало для меня приятным открытием и добавило бонусов бренду. Представляете себе белые или цветные блузки-рубашки, которые можно носить сразу, достав из чемодана? Это же мечта! Да, еще к разряду любимых я отнесу шарфы и палантины. У меня их не так много, но благодаря Banana Republic я поняла, что такая небольшая вещь может «собрать» весь образ. Для меня любой шарф – это комфорт. Это такой плед, в который можно завернуться и чувствовать себя защищенной от всего. Даже мой муж – это своего рода «шарф», в его объятиях мне спокойно и хорошо (смеется). О цветах. Мне нравится спокойная палитра, используемая Banana Republic в своих коллекциях. Она не скучная. Она многослойная, даже будучи нейтральной. Это подкупает. Я очень люблю монохром, поэтому чаще всего выбираю черно-белую гамму. Знаете, у меня даже полы дома в Лондоне в черно-белую шахматную клетку. А вот серый, если он сам по себе, мне не нравится. Думаю, что он хорош только в сочетании с какими‑то яркими и выразительными оттенками – синим, мягким розовым или белым. Я не поклонница кричащих цветов. Единственный яркий цвет, который я очень люблю – это красный, причем, тяготеющей к оттенку вина, а не помидоров. Очень яркое – это не я. Много лет работая на телевидении, я хорошо знаю, что мне идет. Это теплые желтые, синие и красные цвета. Об обуви. Возвращаясь к каблукам, я хочу сказать, что Кристиан Лубутен прекрасен в своей ненависти к женщинам (смеется). У меня десять пар его обуви, потому что я когда‑то с ума сходила по этим туфлям с красной подошвой. Они потрясающе неудобные, ходить в них невозможно! Больше я их не покупаю, и те, что у меня есть, не ношу. По правде говоря, мне никогда особенно не нравились высокие каблуки. И вот сейчас вы можете подумать, что я это говорю только потому, что стала посланницей бренда Banana Republic, но более удобной обуви на каблуке разной высоты или совсем без каблука, чем у этого бренда, я не носила. Мне она подходит! И я готова носить каблуки от BR всегда и всюду. Причем, не меняя одной пары на другую. Я даже надела туфли Banana Republic на церемонию вручения «Золотого глобуса», просто их было не видно из‑под длинного платья (смеется). Они супер-комфортные! Это не реклама – это жизненный опыт. Некоторые известные бренды производят потрясающе красивую обувь, но к ней нужно относиться как к художественным инсталляциям, не более того.
68 Art+Prive 14 Book.indb 68
art plus privÉ
Мне нравится спокойная палитра, используемая Banana Republic в своих коллекциях. Она не скучная. Она многослойная, даже будучи нейтральной
март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO couture
О звездах. Я в силу профессии часто встречаюсь с голливудскими дивами. Должна сказать, что мне всегда импонировал стиль Холли Бери и Николь Кидман. Обе эти актрисы выглядят на «красных дорожках» международных кинофестивалей очень изысканно, а выбранные ими платья действительно являются шедеврами дизайнерского искусства и тонкого вкуса. Глядя на них, создается впечатление, что они не прикладывают никаких усилий к тому, чтобы так потрясающе выглядеть. О социальных сетях. Я работаю на телевидении, поэтому расцениваю соцсети как часть профессии и современной повседневной жизни. Не могу позволить себе появиться в Инстаграмме или где‑то еще на просторах Интернета в неопрятном виде. Многие знаменитости, к сожалению, этим грешат. Их часто фотографируют на улицах, поэтому, выходя из дому, им стоит задумываться о том, в чем и куда они выходят. Тут на помощь опять приходит гардероб от BR. У меня есть замечательный снимок, где я перехожу улицу в Нью-Йорке. Вокруг шеи намотан красивый шарф Banana Republic… Так хорошо он выглядит! С неумытым лицом вы меня тоже в сети не увидите. В повседневной жизни мне нравится естественность, но я люблю минимум макияжа, который расставляет нужные акценты, только когда работаю. Потому что главным элементом в образе любого человека я считаю открытую улыбку! В ней кроется секретный ключик ко всему. О дизайне и искусстве. Я очень люблю искусство, но как зритель. У меня нет никаких особых талантов 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 69
к пению, рисованию или танцам. Но я люблю живопись. Поэтому хожу по галереям и музеям, когда есть время. Я люблю рассказывать об искусстве. Например, о кино. Но, разумеется, сама снимать кино не пойду. Мне нравится вести шоу талантов, но не участвовать в них. Не знаю, что бы я смогла придумать, предложи мне Banana Republic дополнить их коллекцию какой‑либо авторской вещью? Мне кажется, жизнь указывает нам направления движения. У меня оно свое – работать в окружении талантливых людей. В детстве я мечтала стать юристом и выступать на процессах в судах. А однажды мне даже приснилось, что я беру интервью у Пола Ньюмана. Наверное, это и послужило толчком к выбору моей будущей профессии. Прошло время, и сон сбылся. И сегодня я знаю свое место в мире искусства в качестве креативного обозревателя и журналиста. Я высоко ценю таланты других людей, горжусь ими, верю в них. Но телевидение и кино – вот вся моя жизнь. О досуге. Свободное время я предпочитаю проводить в кругу близких. Хожу на занятия йогой или в кино. Я очень люблю смотреть хорошее кино. Особенно, когда мне не нужно быть кинообозревателем. Мне нравятся фильмы Стенли Кубрика, Мартина Скорсезе. Я часто пересматриваю «Дневник Бриджит Джонс» и другие милые комедии. Иногда хочется интеллектуального кино или фильмов с любимыми актерами. Это большая часть моей жизни и моего досуга. Еще мне нравятся постановки театральных мюзиклов, хорошие балетные спектакли. Но больше всего я люблю гулять в парке, а иногда просто ничего не делать. art plus privÉ
69 27/02/2015 15:27
PRO couture
Француженка Она родилась в Париже. И самого раннего детства Роуз де Вовилль была погружена в мир искусства, поскольку её мать была художницей, а еще – в мир моды, ведь её бабушка была одной из самых элегантных дам своего времени Интервью Елена Ольховская
Р
оуз окончила Парижскую школу изящных искусств и поступила на работу в модный Дом Ungaro. Здесь она впервые соприкоснулась с миром моды. Чуть позже она устроилась директором студии аксессуаров в Дом Balmain, а еще через несколько лет ушла в знаменитый Maison Guerlain, куда её привлекли легендарные традиции и великое наследие. Здесь она создала коллекцию аксессуаров, ставших символом красоты и женственности и воспевающих мастерство этого Дома. Её тонкий вкус, изящество и творческий подход были замечены президентом группы LVMH, и вскоре Роуз возглавила ателье по работе с шелком в Доме Christian Dior. Сегодня Роуз работает в собственной художественной студии в Париже и черпает свое вдохновение из творчества знаменитостей разных эпох: Генри Кларка, Дэмьена Хёрста, Лилиан Бассман, Рене Грюо, Жана Кокто, Сесила Битона, кутюрье Кристиана Диора и Габриэль Шанель, создавая черно-белые коллажи из фотографий, тканей и декоративных деталей. В своих произведениях Роуз широко использует тафту, шифон, атлас, жаккард и шелк с вышивкой. И как только оригинальная идея обретает форму, этот оркестр из разрозненных элементов, с помощью уникальных старинных техник ручной работы, превращается в настоящее произведение искусства. Свою первую персональную выставку художница решила провести в Дубае. В преддверии вернисажа, нам удалось побеседовать с Роуз де Вовилль, хрупкой и изящной француженкой. Роуз, что привело вас в мир моды и какой опыт вы почерпнули в самых известных Домах? Моя мама – прекрасный художник, поэтому мир моды и искусства с её помощью открылся мне в весьма юном возрасте. После учебы в Париже, где я изучала
Роуз де Вовилль
70 Art+Prive 14 Book.indb 70
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO couture
изобразительное искусство, я более 20 лет проработала в разных домах моды, где постигала секреты мастерства во всем – от кутюр до создания готовых линий одежды и аксессуаров. Весь полученный мною опыт – бесценен, но, пожалуй, самым запоминающимся и знаковым для меня стал период, проведенный в Доме Christian Dior под руководством Джона Гальяно. В этом доме моды я четко осознала ценность изделий «от кутюр», а также обязательность соблюдения ритма и чувство срочности превращения воображаемого объекта в нечто прекрасное и осязаемое. Когда вы начали создавать собственные коллажи и другие арт-объекты? Я всегда знала, что когда‑нибудь начну создавать что‑то своими руками и представлять это под своим именем. На протяжении многих лет я наслаждалась тем, что набирала богатейший творческий опыт, который в конечном итоге подвел меня к собственным творениям в нужное время. Сегодня я полностью погружена в свое новое состояние, позволяющее мне воплощать в реальность мечты всей моей жизни. Вы помните свое первое произведение? Что это было? Где оно теперь? Конечно. Это мое самое ценное сокровище. Коллаж с молодой женщиной, курящей сигарету, который я сделала три года назад. Я храню его на почетном месте – на стене в моей студии. Какое значение вы вкладываете в понятие «парижский стиль»? Вы можете определить его на расстоянии? Для меня это типичный «золотой век» французской элегантности, который пришелся на 1930‑1950‑е годы. Женственная мода с идеально скроенными по фигуре платьями. Подобный стиль и теперь можно распознать, даже издалека. Как бы вы описали стиль ваших художественных произведений? Мой стиль – это коллаж. В нем ставлю своей целью передать элегантность женщин того самого «золотого века» в моде. Исключительно в черно-белых тонах. Я комбинирую фотографии с другими удивительными материалами, чтобы создавать силуэты, линии, слои и тени. Мои работы изображают элегантных дам, укрытых нежными вуалями или красивыми кружевными платками, с экстравагантными антикварными ювелирными украшениями и аксессуарами. Каждая из них обладает собственным лицом и характером. Искусство и творчество – понятия очень личные, требующие деликатного обращения. Что вас больше всего вдохновляет и притягивает в вашей работе? Безусловно, огромное удовольствие и вдохновение я получаю от соприкосновения с творениями великих мастеров: художников, стилистов, иллюстраторов и фотографов 1930‑1950‑х годов, так как именно на этом периоде сфокусированы все мои работы. Однако я уверена, что множество источников для вдохновения можно найти и в окружающей нас жизни, стоит только оглянуться. И это может быть что‑то очень простое, даже обыденное. Например, свет, падающий на объект, который, в свою очередь отбрасывает причудливую тень. Я счастливый человек, мне повезло узнать множество интересных вещей во время работы в самых известных домах мировой моды и в ходе путешествий по разным уголкам нашей планеты, где я сталкивалась с представителями разных культур. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 71
Каждый ваш коллаж – уникален. Насколько велика ваша коллекция готовых произведений на сегодняшний день? Поскольку коллаж делается исключительно вручную, разумеется, каждый из них неповторим. В настоящее время в моей коллекции 20 произведений, которые я представила на выставке в дубайской арт-галерее “1x1 Gallery”. Еще несколько находятся в работе. Среди них есть какие‑то особые коллажи, посвященные конкретно Дубаю или региону Ближнего Востока? Да. Я создала специальное произведение, на котором изображен сокол. Меня увлекает история соколиной охоты, которая на протяжении многих лет является главной страстью жителей ближневосточных стран. Я чувствую, что сила и грация этих удивительных птиц каким‑то образом перекликается с красотой и элегантностью парижанок 1930‑50‑х годов, изображаемых мною в большинстве коллажей. Каковы были ваши ощущения от первой персональной выставки на таком молодом и еще развивающемся рынке современного искусства, как ОАЭ? Дубай – это потрясающий город, наполненный энергией и многонациональной культурой. Я надеялась, что мои произведения понравятся здешней публике, так как большая часть коллажей представляет культурные ценности, присущие данному региону; любовь к красивой эстетике и уникальным ноу-хау, а также силу культуры и творчества. Вы считаете моду новой формой современного искусства? Если да, то почему? Нет, не считаю. Для меня мода – это совершенно отдельная история. Чему вы посвящаете свободное от творчества время? Моя жизнь – это постоянные исследования и новые открытия. Я верю в то, что каждый день дает нам шанс и возможность узнать что‑то новое. Мне нравится бывать на различных выставках вместе с близкими, покупать книги, смотреть новые фильмы в кинотеатре, путешествовать по странам, в которых я еще не была, погружаясь в их культуру; проводить время в деревне, где у нас есть лошади, посещать аукционы, антикварные лавки и бутики, чтобы пополнить свой архив, состоящий из разнообразных диковина и исторических артефактов. art plus privÉ
71 27/02/2015 15:27
PRO voyage
Курорт Baros Maldives
Клуб семейных путешествий Если до долгожданного летнего отпуска ждать и ждать, то для анонсов из мира международ‑ ного туризма – время самое подходящее. Как ожидается, ежегодная международная ближне‑ восточная выставка путешествий Arabian Travel Market в 2015 году будет сосредоточена на рынке семейного туризма, емкость которого оценивается экспертами в 140 млрд долларов. Элитный отдых также не будет оставлен без внимания
С
пециальной темой Arabian Travel Market (АТМ) 2015, которая будет проходить с 4 по 7 мая в Дубайском международном выставочном центре, станет именно семейный отдых, так как по данным агентства Thomson Reuters его ежегодный рост в среднем составляет 4,75 %, и если такие темпы сохранятся, то уже к 2018 году его объемы достигнут 180 млрд долларов. «Спрос на межрегиональные семейные путешествия на Ближнем Востоке также останется надежным до 2020 года и в последующий период. По оценкам The Economist Intelligence Unit, население стран ССАГПЗ увеличится до 53,5 млн человек к 2020 году, и 24 % из них будут дети и подростки в возрасте до 15 лет», – отмечает Надеж Нобле, директор выставки Arabian Travel Market, WTM Portfolio, Reed Travel Exhibitions. Исходя из вышесказанного, Дубай и ОАЭ – и без того одни из самых популярных туристических направлений мира, становятся во главу угла, когда речь заходит о семейном отдыхе с покупательской способностью, превышающей 10 млрд долларов. Более того, статистика показывает, что граждане Саудовской Аравии – это крупнейшая в мире транжиры, которые, находясь за рубежом, в среднем затрачивают по US$ 6666 на одного человека за поездку. Для сравнения – средняя британская семья из четырех человек тратит всего US$ 5800 во время совместного ежегодного отпуска. «Хотя спрос на семейные путешествия растет, данные контрасты в уровне расходов позволяют увидеть, насколько важно сегодня всем государственным органам, отелям и туристическим операторам по всему региону предоставлять более широкий спектр ориентированных на всю семью предложений, чтобы удовлетворить и разные бюджеты, и культурные ожидания туристов», – подчеркивает Нобле.
72 Art+Prive 14 Book.indb 72
art plus privÉ
Программа АТМ 2015 года будет включать в себя ряд специализированных семинаров по решению этих вопросов с дискуссиями о том, как страны региона Персидского залива могут повысить свою привлекательность для такого прибыльного рынка, как семейный туризм, и развивать специфические семейные услуги, причем, как бюджетные варианты размещения, питания и развлечений, где соотношение «цена-качество» очень важно, так и учитывая другую крайность – рост спроса на индивидуально сформированные отпускные пакеты для состоятельных семей, для которых полученный опыт в разы важнее чем суммы, проставленные в счете за поездку. На Ближнем Востоке семьи часто путешествуют большими группами, причем особенно охотно они едут туда, где всё готово к их приему и качественному обслуживанию. То есть, выбор маршрута может быть напрямую связан с привлекательностью города, такого как Абу-Даби или Дубай, где уже предлагаются самые фешенебельные отели с услугами мирового класса, семейные достопримечательности, а также превосходные условия для покупок и развлечений, плюс проводятся специализированные летние и зимние торговые и музыкальные фестивали, а также фестивали, посвященные празднованию Рамадана. «Семейные путешествия – это не просто максимизация доходов гостиниц во время школьных каникул, когда в номер к родителям доставляются дополнительные кровати и добавляются некоторые виды активного отдыха для детей. Должно быть создано чувство предвкушения, вовлеченности, целеустремленности и, конечно, качественного ценообразования со стороны всех участников рынка. И тогда каникулы с детьми запомнятся надолго даже взрослым», – говорит Нобле. март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO voyage
Corinthia Palace на Мальте
Надеж Нобле, директор выставки Arabian Travel Market
Проект Bollywood Boulevard, Дубай
Таким образом, семья и путешествия с детьми становятся в список главных тем АТМ 2015, наряду с другими не менее важными: роскошным туризмом в премиум-сегменте, бюджетными путешествиями, оздоровительными и шоптурами, транспортом, спортом, культурой и историческим наследием, а также экологическим и приключенческим туризмом. Причем, список предложений от туроператоров и отелей будет включать в себя не только внутренний и межрегиональный туризм, но выездной международный по различным направления – от Европы и Америки до стран Азиатско-Тихоокеанского региона и Австралии. Традиционно высоким спросом пользуются экзотические направления – Мальдивы, Сейшелы, Таиланд, а также Западная и Восточная Европа и, в последнее время, Япония, Китай и Гонконг.
Личное дело Второй год подряд особое внимание выставки будет уделено состоятельным путешественникам, предпочитающим элитный отдых на роскошных курортах. В рамках АТМ и специализированной секции International Luxury Travel Market (ILTM) 5‑6 мая состоятся тематические семинары и панельные дискуссии на эту тему. Отель Atlantis, The Palm станет официальным местом проживания на время четырехдневного мероприятия для группы международных туроператоров, специализирующихся именно на сегменте путешествий премиум-класса и приглашенных в Дубай для участия в работе ILTM. В общей сложности 69 % респондентов в отчете YouGov согласились с тем, что качество путешествия определяется ими по наличию пятизвездочного отеля в качестве 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 73
минимального стандарта для проживания. Также опрошенные признались, что они жаждут открывать для себя новые маршруты или заказывать эксклюзивный отдых на любимых, уже опробованных курортах. «Сегодня роскошь – это понятие, напрямую зависящее от точки зрения путешественника. Нет общепринятого определения, что такое элитное путешествие, поэтому гостиничные бренды должны по‑настоящему понять, на что их клиенты готовы потратить свои средства. Только это понимание сможет привести к успеху», – говорит Скотт Бут, директор по исследованиям YouGov s Travel & Leisure. В отчете YouGov также подчеркивается тот факт, что 61 % туристов из стран Ближнего Востока и Северной Африки в сегменте роскоши путешествуют со своими супругами, проживая на выбранном курорте в среднем 5,1 суток, или с компанией из четырех-пяти человек, выбирая роскошный отдых для отдыха и общения в неформальной обстановке. Среди дополнительных требований состоятельные туристы приветствуют хороший вид из окна отеля, широкий выбор изысканных ресторанов, наличие круглосуточных служб консьержей и курьерской доставки, возможность заказать индивидуальную программу пребывания, включающую организацию деловых встреч и культурного досуга, в соответствии с личными предпочтениями, давая определение роскоши, как «дифференциации личных открытий и переживаний». По оценкам организаторов АТМ, компании Reed Travel Exhibitions, ожидается, что общая посещаемость выставки в этом году увеличится на 12 % и в абсолютных цифрах составит до 33 тысяч экспонентов и посетителей, которые охватят регионы Африки, Америки, Азии и Европы. art plus privÉ
73 27/02/2015 15:27
PRO voyage
74 Art+Prive 14 Book.indb 74
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO voyage
Каменный лес Мадагаскара Мадагаскар – практически моя вторая родина. Это удивительное и весьма необычное место на Земле. Место, которое я безмерно люблю и готов посещать, раз за разом открывая для себя что‑то новое и непознанное. Остров этот столь далекий и загадочный, покрыт завесой тайн и мифов, населен неведомыми существами, сохранившимися только на этой «земле обетованной», словно в Ноевом ковчеге… Представляю тебе, мой читатель, краткие отрывки из моих путевых заметок, сделанных во время путешествий по острову Мадагаскар Т екс т и фотографии Алексей Чернов
П
ричалили практически к обеду. Сразу удивила пунктуальность перехватывающего нас туроператора, джип с англоязычным шофером уже ждал неподалеку. Погрузили вещи и перед стартом остановились у ресторанчика, чтобы заказать себе обед, который предполагалось съесть через два дня на обратном пути. Впереди были всего лишь 100 километров, но полного бездорожья. Опыт поездок off-road на Мадагаскаре у меня достаточно большой, в том числе и на такси «бруссе» (это местный транспорт), и в кузове внедорожника, битком набитом людьми. Помнится, от Таматавы до Маруанцетры, было только четыре часа нормальной дороги. Дальнейшие 35 часов с ночевкой мы преодолевали 350 километров. Я сидел в кузове, свесив ноги за борт и держась руками за крышу. Зато, это очень дешевый и весьма экзотичный способ передвижения, а, главное, есть что вспомнить! Первые 100 км мы ехали 4,5 часа. Дорога жесткая, каменисто-глинистая, по песку, наверное, легче было бы. В принципе, не так всё страшно, устали конечно, но не катастрофично. Перед самым местечком Бекопака (Bekopaka) переправились через речку Манамболо (Manambolo), и вот мы уже в парке ”Tsingy de Bemaraha”. Разместились в лодже (местном этно-отеле, кстати, это чисто африканское изобретение) на вершине холма. Внезапно темнота опустилась на землю. Что тут началось: кругом свист, треск, жужжание! Мы попали на феноменальный налет огромных тропических цикад. Они были повсюду – пищали, трещали в каком‑то странном, полу-ультразвуковом диапазоне. Местные дети их собирали в банки. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 75
Как мне объяснили позже, этих насекомых можно есть, правда рецепта не дали! Я стоял у стойки администратора, и вдруг с громким жужжанием прилетела парочка: самец и самка мадагаскарского жука-носорога. Я взял их для фотосессии. Мои спутники попросили как‑то придержать летунов до утра, у них камеры не были «заточены» для съемок в темноте. Я решил пойти навстречу товарищам и запер жуков раздельно в двух матерчатых сумочках-барсетках, где хранил всякие свои нужные дивайсы. Ну, чтоб доступ воздуха был. Проснулся утром, самец прогрыз в тряпочке дыру и… смылся! Самка тоже прогрызла отверстие, но улететь не успела. Так и жужжала внутри нашего бунгало, пока её фотографировали. Правда но она не такая колоритная, как самец, без рога!
Игольчатые скалы цинги Утром после завтрака нас ждал большое 6‑ти часовое путешествие по цингам. Лирическое отступление. Вообще цинги – это очень раскрученный бренд Мадагаскара. Таких образований в мире всего несколько, здесь и в Китае, если не ошибаюсь. Всего на острове два массива, северные и западные цинги. В этот раз мы были на западных цингах, я же в свое время побывал и на северных. Цинги – это игольчатые причудливые скалы, трансгрессии древнейших морских известняков. Говоря русским языком, морское дно, выложенное морскими известковыми осадками, которые со временем поднялись со дна и оказались на суше. Потом, под действием процессов выветривания, в особенности дождевой эрозии, образовались странные скалы иглы, art plus privÉ
75 27/02/2015 15:27
PRO voyage
Три часа мы плутали по подземным лабиринтам пещер. На северных цингах, где я бывал ранее, пещера – огромная и очень красивая, с поблескивающими в свете фонаря сталактитами и сталагмитами
с многочисленными пещерами, пустотами, карстовыми провалами. Скалы острые, как лезвие бритвы, и очень красивые. Массивы довольно большие по площади, в высоту метров 30. Сами скалы покрыты странной для нашего глаза суккулентной растительностью, между скал и вокруг – сухой, семиаридный ксерофитный листопадный лес. Так вот, этот массив взят под охрану ЮНЕСКО или что‑то в этом роде. Западные цинги более труднодоступные, но в связи с наличием по пути аллеи баобабов (еще один супербренд Мадагаскара), наверное более даже посещаемые, чем северные. Хотя, утверждать не берусь! Местными, для удобства туристов проделана адская работа, по созданию проходимых маршрутов, с тропинками, подвесными мостками, лесенками из подножного материала. Вдоль пути натянут стальной трос, к которому пристегиваешь свой карабин от обвязки, что‑то вроде страховки на случай, если оступишься. О несчастных случаях я ничего не слышал, и маршруты по скалам не сказать, что очень сложные, хотя и не простые. Я видел много людей пенсионного возраста, вполне себе спокойно, не спеша преодолевающих туристические маршруты на цингах. Итак, с самого утра мы выдвинулись в парк. Я предусмотрительно запасся водой. Мои спутники сначала не поняли,
76 Art+Prive 14 Book.indb 76
art plus privÉ
зачем я беру с собой столько воды. Как потом оказалось, сделал я это не зря. Дело в том, что район этот очень жаркий, конечно, не самый жаркий на острове, но всё же. Ни ветерка, ни малейшего движения воздуха, сухой жар, как в печке, даже под пологом леса нет возможности охладиться. А на скалах, так там вообще еще и солнце шпарит! По ощущениям днем было около +38 градусов, но сухо. Мне жара нравится очень, все‑таки жарко, это не холодно! Лес нас встретил группой сифак (это местная разновидность обезьян средней величины, которые достигают размеров от 45 до 55 см). Потом мы подошли к самому каменному массиву, сфотографировали красивую диплоподу – двупарноногую многоножку сапрофага. Она абсолютно безобидна, но обладает устрашающим видом. Под камнями живет много скорпионов. Постепенно мы начали карабкаться вверх, откуда открывается потрясающий вид. Но камера все‑таки не может передать тот объем и красоту, что видит глаз… Три часа мы плутали по подземным лабиринтам пещер. На северных цингах, где я бывал ранее, пещера – огромная и очень красивая, с поблескивающими в свете фонаря сталактитами и сталагмитами. Здесь оказалось не так красочно, поэтому мы были немного обескуражены и разочарованы: столько времени ползти по узким проходам, март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO voyage
то вверх, то вниз, протискиваться буквально на брюхе и в результате ничего особо красочного и интересного. Лишь сам факт треккинга, не более того. Когда мы вышли на финальную точку пещерного путешествия, встретили мадагаскарского мангуста. Он совсем не боится людей и подпускает к себе на расстояние вытянутой руки, чем мы не преминули воспользоваться и сделали несколько кадров. Ну и в завершение – очередной подъем на высшую точку цинг, проход по мостикам и можно спускаться! Ребята немного утомились и приняли решение, что шести часов на цингах вполне достаточно и можно возвращаться в отель, отмокать в бассейне после утомительного похода. В качестве вывода, скажу, что цинги – это развлечение не для всех. Поход на западный массив стал моим вторым опытом на цингах с попутчиками. В первый раз на северных цингах, мы вообще вернулись с маршрута. На этот раз мы прошли основной маршрут, но отказались от послеобеденной программы. Про себя могу добавить лишь, что я был полон сил двигаться дальше, но все‑таки жара и скалы добивают людей. И никакие красоты и эксклюзивы тут уже не помогут! Вечером, мы собрались небольшой командой и в сопровождении местного гида отправились по окрестным лесам 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 77
знакомится с фауной. Это была прекрасная и познавательная прогулка. Ну, во‑первых нашли мышиного лемура, правда, он ни за что не хотел смотреть в камеру и прятался в двух метрах от нас в листве. Потом мы повстречали древесного мадагаскарского удава – он не агрессивен и легко дается в руки. После нашли двух хамелеонов: самец был крупный и злой. Я дозволил ему тяпнуть меня за руку, и он прокусил её до крови. Потом я отловил небольшую змейку, взял в руки, она вроде бы была спокойна, но потом тоже цапнула меня и тоже до крови. Так что я вернулся с острова Мадагаскар изрядно покусанный, но очень довольный. Привез целый ворох впечатлений, да и фотоохота удалась. Честное слово, мадагаскарские цинги – прекрасное место, красивое, аутентичное, с богатой флорой и фауной, но труднодоступное в плане дороги. Каждому нужно рассчитывать свои силы, затевая поход. Кому‑то вполне достаточно будет и 2‑часовой прогулки. Хотя, по мне, там можно и два-три дня зависать… Но как всегда в нашей жизни – не хватает времени, мы все бежим, несемся куда‑то… Наутро нас уже ждал джип и долгий перегон на юг вдоль океана, через знаменитую аллею баобабов в город Мурундава, но об этом когда‑нибудь в другой раз… art plus privÉ
77 27/02/2015 15:27
PRO music
Тонкая струна В середине февраля в Объединенных Арабских Эмиратах с успехом прошел концерт «Виртуозов Москвы» под управлением маэстро Владимира Спивакова. Накануне концертов маэстро рассказал нашему корреспонденту, почему Дубай – это рай на земле, что такое «Виртуозы» для своих поклонников, а также почему ему иногда хочется встать в боксерскую стойку Интервью Александр Братерский
Н
еизменный черный фрак, изящные движения дирижёрской палочки и легкая ироничная улыбка на лице. Бессменный руководитель камерного оркестра «Виртуозы Москвы», сам виртуозный скрипач и дирижер Владимир Спиваков занимает место за пуль‑ том, и зал наполняют волшебные звуки музыки… И вновь среди дубайских песков звучат композиции Моцарта, Чайковского и Россини, а в зале слышны громкие овации маэстро и его «Виртуозам Москвы», оркестру, который давно уже стал, пожалуй, самым известным брендом в среде любителей классики. Музыканты Спивакова даже в шутку рассказывают такой анекдот: «После концерта лилипут заходит в гримёрку к Спивакову и с восхищением говорит: “Маэстро, я вырос на вашей музыке!”». В этой шутке есть большая доля правды – на концертах Спивакова всегда полные залы, на них встречают старых и находят новых друзей, и даже извечные враги здесь раскланиваются друг с другом. Сам Спиваков считает, что именно в объединении людей между собой и есть главное назначение его творчества: «Мы стали частью биографии очень многих людей, которые на наших концер‑ тах встречаются друг с другом. Судьба разбросала наших соотечественников, и можно часто увидеть, как в той же Америке они встречаются на наших концертах. Взрослые приводят на них своих детей, чтобы показать, чем они когда‑то восхищались сами. Словом, место встречи изме‑ нить нельзя», – говорит маэстро. Чувствуется, что Спиваков устал после очеред‑ ного выступления, но он выслушивает мои вопросы вежливо и терпеливо, хотя у него совсем мало времени – через несколько часов новый концерт. Мой звонок от имени дубайского журнала Art Plus застает его
78 Art+Prive 14 Book.indb 78
art plus privÉ
в Самаре – «Виртуозы» перед отлетом в Эмираты дают еще несколько концертов на Родине. И залы всегда переполнены, несмотря на кризис в экономике и весьма непростую ситуацию в стране. Возможно, именно сейчас и именно в такой ситуации слушать классику в исполне‑ нии одного из лучших российских оркестров – это самое лучшее «лекарство против страха». «Я всегда надеюсь, что наш концерт станет праздником и утешит тех людей, которых нужно утешить. Я надеюсь, что каждый найдет в нем что‑то для себя». На вопрос о том, считал ли он когда‑нибудь количество проведенных концертов, отвечает: «Никогда. Для чего? Идут, текут концерты, как река. Работа музыканта – пожизненное заключение. И трудовой день никогда не заканчивается. У меня нет праздников. Иногда я не знаю, какой сегодня день недели. Живу по собственному календарю. Моя жизнь полностью подчинена расписанию моих выступлений. Поэтому иногда мне катастрофически необходимо одиночество. Это момент, когда можно заняться строгим самоанализом. И я очень благодарен своей супруге Сати за то, что она дает мне возможность бывать в одиноче‑ стве. Сати – великая женщина». В Объединенных Арабских Эмиратах Владимир Спиваков со своими музыкантами выступает уже во второй раз, и когда я спрашиваю его о том, чем запом‑ нился ему Дубай, он начинает издалека: «Так получилось, что я впервые случайно прилетел в Дубай из Центральной Африканской Республики. Друзья пригласили меня на охоту, правда, я не охотился, а просто поехал за компа‑ нию. Но когда, прилетев из Африки, я вошел в номер дубай‑ ского отеля Al Qasr и встал под душ, намылив себе голову шампунем, я понял, что рай на земле существует». март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PROâ&#x20AC;&#x2020;music
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 79
art plus privĂ&#x2030;
79 27/02/2015 15:27
PRO music
У Владимира Теодоровича, конечно, нет времени, чтобы подробно рассказывать о путешествии в Центральную Африку, однако, даже если он и был там без ружья, его легко можно представить сидящим в открытом «Лэндровере», в шляпе цвета хаки. Кроме дирижёрской палочки и смычка ему когда‑то пришлось держать в руках и боксерские перчатки. В юности, чтобы не давать себя в обиду во дворе, он записался в секцию бокса. У него неплохо получалось. Да и сейчас маэстро признается, что ему иногда прихо‑ диться «вставать в стойку»: «Такие моменты бывали и не раз, и до сих пор случаются. Мне иногда кажется, что я, как Федор Конюхов, должен в одиночку обогнуть мыс Горн. Каждый день приходится что‑то отстаивать и защищать». Правда, на негативную реакцию, связанную не с музыкой, а с нагнетанием политических страстей, он не обращает внимания и спокойно проходит мимо редких пикетчиков с плакатами в иностранных городах. «Несколько проплаченных человек и в противовес им – 3000 людей, аплодирующих после концерта стоя», – спокойно говорит маэстро. Как символ этих аплодисментов, востор‑ женная реакция на его выступления критиков из ведущих западных газет. Так популярная американская газета The Wasnington Post в одной из своих статей называет его коллектив «драматически слаженным ансамблем», который выдает такой звук, что многие большие оркестры могут «задуматься о собственной никчемности»». Чувство восхищения испытывают не только американ‑ ские критики и маститые любители классики – среди поклон‑ ников маэстро числится даже такой, казалось бы, далекий от классической музыки человек, как Григорий Лепс, который в 2005 году пригласил «Виртуозов Москвы» снятся в своем короткометражном фильме «Вьюга». «Владимир Теодорович любезно согласился принять участие в этой работе, сняться в клипе. Это была потрясающая работа! Невозможно пере‑ дать тот восторг, который испытываешь, находясь на сцене с таким человеком, которым является маэстро Владимир Спиваков», – говорит Лепс в одном из интервью. В прошлом году «Виртуозы» отметили 35 лет со дня своего основания – эта дата была отмечена многочислен‑ ными концертами в России и за рубежом, а также юбилей‑ ным концертом «Классика Рождества» в Московском международном доме музыки. Концерт стал запоминаю‑ щимся событием в музыкальном мире – весь вечер звучали произведения Чайковского, Шуберта и династии Штраусов. За пультом стоял маэстро Спиваков, партию у рояля испол‑ нял пианист Александр Романовский, а пел выдающийся баритон Игорь Головатенко.
80 Art+Prive 14 Book.indb 80
art plus privÉ
Владимир и Сати Спиваковы
Прошлый год был юбилейным и для самого маэстро – ему исполнилось 70 лет. Накануне юбилея он получил государственную награду – орден «За заслуги перед Отечеством» IV степени. И здесь необходимо отметить, что заслуги у Владимира Спивакова есть не только на ниве музыки – уже более 20 лет он является руководителем Международного благотворительного фонда, который не только помогает одаренным детям-музыкантам, но и финансирует операции для больных детей. На сред‑ ства фонда было проведено более 115 операций, в том числе на открытом сердце. Про Спивакова говорят, что он никогда не отказывается помочь. И хотя всем помочь невозможно, маэстро верит, что музыка может помочь очень многим. «Единственное, что может сблизить разрозненное обще‑ ство – это культура и музыка», – говорит он. В год юбилея маэстро Соломон Волков – выдающийся культуролог, искусствовед, мемуарист, вот уже три деся‑ тилетия живущий в США, выпустил книгу «Диалоги со Спиваковым» в издательстве АСТ. Вот что Соломон Волков говорит о своем визави и о книге в одном из интер‑ вью: «Спиваков все‑таки уникальный случай. Да, меня иногда спрашивают, а вы дружили с Шостаковичем, а с Бродским? Я всегда отвечаю: нет, не дружил… март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO music
Про книгу первой заговорила жена Спивакова, Сати, – это её идея. Пару лет назад, после какой‑то встречи, она вдруг сказала мне: у Володи будет 70‑летие, хорошо бы сделать книгу – не глянцевую бессмыслицу, а серьезный, откровенный разговор…
Со Спиваковым же у нас настоящая дружба, которой 55 лет. Дружба эта началась еще в музыкальной школедесятилетке при Ленинградской консерватории, куда я приехал 13‑летним. После того, как я уехал в Америку, в нашем общении бывали многолетние перерывы, но рано или поздно все возобновлялось. Мы провели в разговорах, никак не думая о книге, сотни часов. Ну какая книга – когда мы просто друзья…. Про книгу первой заговорила жена Спивакова, Сати, – это её идея. Пару лет назад, после какой‑то встречи, она вдруг сказала мне: у Володи будет 70‑летие, хорошо бы сделать книгу – не глянцевую бессмыслицу, а серьезный, откровенный разговор…. Несмотря на годы общения, Спиваков и для меня оста‑ вался “человеком-загадкой”. Нет, он совершенно не высо‑ комерный, но в его душе полно дверей, наглухо закрытых для посторонних. Парадокс в том, что “проникать” ему в душу пришлось как раз очень публичным образом. Мы не сидели с ним наедине, все записывалось под “юпите‑ рами” на пленку для телефильма.… 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 81
Это происходило в Кольмаре, на юге Франции, где у Спивакова каждое лето фестиваль. Спиваков, как мне кажется, высказался о вещах для него сокровенных… он решился говорить настолько откровенно, для меня откры‑ лась какая‑то очень важная романтическая и трагическая струна Спивакова. Спасибо Сати за это». В том же 2014 году о Владимире Спивакове был снят документальный фильм «Жизнь на кончиках пальцев». Там весь Спиваков – в семье и друзьях, в походах по улицам европейских городов и на русских просторах, в концерт‑ ных залах рядом с поклонниками – и людьми с улицы, и сильными мира сего…. И в этих строчках поэта Булата Окуджавы, посвященных ему, которые сам маэстро Спиваков произносит, шагая под дождем по мощенной булыжником улице европейского города: «Ну а попутчик мой божеской выпечки, не покладая стараний своих, то он на флейточке, то он на скрипочке, то на валторне поет за двоих» (1994 год) art plus privÉ
81 27/02/2015 15:27
PRO theatre
Фотограф Генадий Калашник
82 Art+Prive 14 Book.indb 82
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO theatre
Постижение с продолжением В этом году один из любимейших многими поколениями российских актеров Армен Борисович Джагарханян отметит 80‑летний юбилей. В эту дату сложно поверить. Джигарханян в отличной форме, руководит собственным театром, играет на сцене, а недавно снялся в одной из главных ролей в телевизионном сериале «Последний Янычар» Интервью Александр Братерский
О
том, почему он считает Россию «крепостной страной», о любви к Чехову и о том, что такое сыграть «человека, написавшего Тартюфа», Армен Джигарханян рассказал в беседе с нашим специальным корреспондентом. Армен Борисович, вы часто говорили, что Россия – это «крепостная страна», но как тогда уживаются актерская свобода и крепостничество? Это не проблема свободы в целом, а проблема в том, какую меру ответственности я беру на себя как актер. Из этого не надо делать трагедии. Я 60 лет в театре и очень люблю то, чем занимаюсь. Я думаю, что русский театр изначально «крепостной», хотя есть в нем и прекрасные актеры, и режиссеры. Просто по сути своей, мы – крепостные. Я много лет играл в пьесе Теннеси Уильямса «Кошка на раскаленной крыше». Моим героем был отец, миллионер «Большой Па». У меня был текст, где говорилось, что «у меня столько‑то миллионов», и сегодня мне не стыдно вам признаться, что очень долго в течение репетиционного периода, я лично не различал «миллионов» или «тысяч»! Я говорю абсолютно честно. Да, потом я сверялся с текстом, но дело в том, что это означало, что у меня не было сюжета, внутреннего ощущения этого «миллиона». Вы мне возразите, что за глупость! Повторите три раза текст и скажите «миллион». Но у меня есть ощущение личной свободы, и отсюда ощущение, что вот это – мое, а это – не мое. Я знал одного человека, немного пижонистого, который как‑то сказал, что у него забрали 60 миллионов долларов. И я до сих пор не могу понять, что это такое «60 миллионов долларов», что я могу на это купить? 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 83
Вот я сейчас репетирую пьесу «Жизнь господина де Мольера». Я её играл лет пятьдесят тому назад, в «Ленкоме», у режиссера Эфроса. И когда мы репетировали, всё было хорошо, он меня хвалил. Но один раз, уже перед премьерой, Эфрос сказал мне страшную фразу: «Ты учти, когда ты выйдешь на сцену в роли Мольера, я должен увидеть, что этот человек написал Тартюфа». И я как наглый мальчишка спросил: «Анатолий Васильевич, а как это сделать?» На что он мне ответил: «Вот этого, я не знаю». Это ощущение, это пауза. Поэтому здесь моя пауза на один микрон меньше, а у него – на микрон больше. Поэтому есть один режиссер и другой режиссер. Как вы передаете эти ощущения своим актерам? Когда мы репетируем Тартюфа, и я им говорю то же самое, что мне когда‑то говорил Эфрос. Но точно так же я не убежден, что это дойдет до них… Я, например, стараюсь им внушить, что, может быть, нужно чуть дольше смотреть на этого персонажа. И, может, один актер дольше смотрит, и получется плохо, а другой смотрит – и выходит хорошо. Вот, Роберт Де Ниро – великий актер. Я очень люблю этого актера и много за ним наблюдаю. И я вижу, как глаза у него становятся другого цвета, как он иначе смотрит, когда ведет серьезный разговор с партнерами и со зрителями. Но, в конце концов, хороший спектакль – это половой акт, и, право, речь вовсе не о постельных делах, а о том, что я должен возбудиться, влюбиться в свою партнершу. Я несколько лет играл с Инной Чуриковой и долго привыкал к ней как к партнеру по сцене. В пьесе был текст: «Какая ты красивая». art plus privÉ
83 27/02/2015 15:27
PRO theatre
Это говорил я, и она мне отвечала: «А ты, еще лучше», но это надо было понять, постичь…. Вот почему я должен выдать зрителю, что это – мой сын, а это – моя жена, точно так же, как я должен выдумать свой внутренний «миллион» в пьесе Теннеси Уильямса. Когда я выхожу играть в спектакле Радзинского «Театр времен Нерона и Сенеки», все знают, что это не Сенека, а актер Джигарханян. Я выхожу на сцену с внутренним ощущением процесса, который является загадкой, тайной. Но я каждый раз делаю это по‑новому, помня, что Анатолий Васильевич сказал о Мольере: «Этот человек написал Тартюфа». Так вы нашли для себя ответ на этот вопрос? Как это сделать? Больше книг читай, меньше ешь? Уж этого никто не знает. Это абсолютная загадка, и как только мы найдем точный рецепт, мы выйдем из игры. У меня были гениальные партнеры, и я вам не скажу до конца: это я любил или это был интересный автор, или комната, в которой всё вдохновляло на игру. Потому что я думаю, если быть честными, актерская игра – это процесс отталкивания от себя каких‑то проблем: я боюсь, я люблю, я плачу, я смеюсь, всё равно. У меня дочка погибла, и что бы я ни играл – Красную
84 Art+Prive 14 Book.indb 84
art plus privÉ
Шапочку или Деда Мороза – моя дочь незримо там присутствует (дочь актера Елена погибла в результате несчастного случая в 1987 году – прим. автора). Но, глядя на мою игру, нельзя сказать: «Cейчас он подумал про свою дочь». Нет. Это что‑то связанное с моим организмом, с моими рукам и ушами, и пробраться туда нельзя. Это загадка, но вдруг мы почувствали, что вроде чем‑то хорошим повеяло…. Приведу еще пример: я очень любил свою маму, и она была для меня великим человеком. И каждый раз, когда я слушаю Моцарта, мне кажется, что это про неё, про мою маму… Я понимаю, что музыка эта в Зальцбурге была написана, но есть ощущение… Поэтому, если мы поймем этот фокус, можно вставать и идти домой. Вы много говорите о Чехове и его героях. Что для вас значит Чехов, и почему его так любят на Западе? Я думаю, что если есть драматургия в мире, то это Шекспир и Чехов. По проникновению в характеры, по движениям – почему человек говорит, почему он плачет, почему здесь он закрывает лицо. Мне кажется, что большой разницы между пониманием Чехова у американцев и русских нет. март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO theatre
стал кататься, а рядом – другая женщина, тоже с мальчиком, ждут своей очереди. Когда музыка закончилась, первый ребенок продолжает сидеть на месте, и никто его оттуда не выгоняет, а обе мамы улыбаются другу. Я подумал, что у нас в подобной ситуации уже давно сказали бы: «Женщина, ну освободите уже лошадку!». Хочется вас спросить, что вы думаете о событиях на Украине? Произошел большой раскол между людьми, семьями, народами… Могу сказать, что моя голова не понимает, отчего это всё? Самое простое, конечно, сказать, что виноваты «американские негодяи», но так говорить стыдно. Я много снимался на киностудии имени Довженко, там у меня друзья, многие выдающиеся люди. У меня лично ничего не изменилось, и я всегда думаю о том, что нужно подождать. Я вам приведу пример: армяне и азербайджанцы живут по соседству. Одна нация – преимущественно мусульмане, другая – христиане, но если это думающие про жизнь люди, они пытаются прийти к хорошему результату. У азербайджанцев есть Магомет, у армян Иисус, но мы хотим быть друг с другом, а не убивать друг друга. Был такой великий армянский поэт Ованес Туманян, его называли «армянский Пушкин», и у него есть сказка про каплю меда. Там идет речь об охотнике, который возвращается с охоты с собакой и видит у дороги лавку, где продают мед. Он просит продавца налить в мед в банку, капля меда падает на пол, и её слизывает кошка хозяина. Увидев кошку, на нее бросается собака и душит её… А хозяин кошки убивает собаку. А хозяин собаки стреляет в хозяина кошки, и начинается война. Поэтому мы хотим одного: чтобы и хозяин кошки, и хозяин собаки были людьми.
Фотограф Генадий Калашник
Большие и сильные американцы могут понять эти чувства. Я видел это и даже нагло спрашивал: «Вас задевает?», и американец мне говорил: «А как же! Это про меня!». Вот Островский – гениальный автор, но другой, потому что играя в пьесе Островского, я должен проникнуться русским характером, русским запахом, едой. И только тогда я проникну чуть‑чуть и это, при том, что я армянин. Но у меня нет такой проблемы с Чеховым, и даже не знаю почему. Вот Теннеси Уильямс, да, там проблема – 10 миллионов или 100 миллионов. Почему вы так любите Нью-Йорк? Чем этот город и страна в целом вас так вдохновляют? Там нет наций, нет русских, евреев или армян. Там есть граждане. Я обожаю Нью-Йорк – народу много, но никто не толкается, и все говорят «пардон», если вдруг тебя заденут. Помню еще, как‑то приехали в Бостон и там мне показали болото и сказали, что его охраняет государство, потому что кто‑то заметил, что весной и осенью здесь отдыхают птицы и решили сделать заповедник. Потом как‑то увидел у магазина в одном из городов аттракционы, надо заплатить 25 центов и можно кататься на лошадке. И вот подошла женщина с мальчиком, и он 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 85
Актеры, даже такие, как вы, часто становятся мишенью для «желтых» газет и всякого рода сплетен. Как защититься от этого? Если меня спрашиваете, никак. Даже не подходить близко! Недавно я вышел из театра, пошел проверить, всё ли в порядке с машиной, и уже возвращался обратно, как вдруг ко мне подходит человек и говорит: «Вы Джигарханян?». Когда я ответил, он говорит: «А я думал, что вы уже умерли давно!» И что я должен был на это ответить: «Как вам не стыдно?» Смешно просто. Подобное в нашей жизни неоднократно происходит, и тогда возникает ощущение: «Чем‑то пахнет, а чем, не могу понять». Вы отбрасывали от себя ностальгию, говорили, что не надо думать о прошлом, но вам не кажется, что сейчас жизнь настолько убыстрилась, что нет возможности остановиться? Для меня это большая проблема: человечество идет к упрощению отношений. И хотя у меня нет никакой «аллергии» по отношению к КВНам или Комеди-клабам, и там есть хорошие и добрые люди, которые хотят чего‑то, но у меня в жизни был великий человек, который говорил: «Не спеши». Мама говорила мне: «Минуты две подумай и тогда принимай решение». Армен Борисович, вы счастливый человек? Я – счастливый человек. И жизнь – это самое счастливое, что я имею. У меня в жизни всё хорошо. У меня много братьев, друзей, соседей и любимых. И когда выходишь на сцену, можно сесть так или эдак, поправить парик… Но самое главное, чтобы я от всего этого получал удовольствие и был как «последний янычар». art plus privÉ
85 27/02/2015 15:27
PRO theatre
Пять вечеров Двенадцать солистов французского балета во главе с примой-балериной Людмилой Пальеро и Карлом Паккетом, звездами престижной Парижской оперы (Opera National de Paris), вновь показали в Дубае лучшие фрагменты и па-де-де из выдающихся спектаклей в рамках трех гала-вечеров, прошедших на сцене театра Madinat в начале января нынешнего года
В
ечер до первого представления был отведен для репетиций и общения танцоров с местной и региональной прессой, а вечер после – для отдыха и знакомства с городом. Такие вот получились пять вечеров. В прошлом году и тоже в январе, в Дубае впервые появилась группа из десяти парижских танцоров, возглавляемая Карлом Паккетом, чтобы дать несколько поразительных балетных спектаклей для местной публики и продемонстрировать некоторые из самых популярных постановок во Франции, которые входят в репертуар Национального балета Парижской оперы. «Мы чувствовали особую гордость, когда получили возможность для демонстрации в ОАЭ выдающихся отрывков из таких постановок, как In the Middle, Somewhat Elevated (в русской версии «Там, где висят золотые вишни») Уильяма Форсайта и «Ромео и Джульетта» в хореографии Рудольфа Нуриева. Тогда вся наша группа поняла, насколько приятно выступать перед весьма отзывчивой аудиторией в Арабских Эмиратах. Поэтому во второй раз мы уже знали, как нас будут здесь встречать, и еще более ответственно отнеслись к подготовке новых гала-вечеров классического балета», – объясняет Карл Паккет, один из немногих танцоров, удостоенных исключительного титула “Etoile” («Звезда») в труппе Национального балета Парижской оперы. «Это мои первые гастроли в Дубае, и я очень волновалась по этому поводу. Для меня очень символично, что, наряду с па‑де‑де из других постановок, я танцую здесь Гамзатти из «Баядерки», ту роль, что принесла мне звание Etoile в Парижском театре оперы и балета в марте 2012 года», – говорит Людмила Пальеро, готовясь к выходу на сцену. Надо сказать, что исполнительница главных партий Людмила Пальеро, аргентинская балерина, этуаль Парижской оперы, чьи чешские корни связаны с её именем, за основу брала знаменитую Вагановскую школу Санкт-Петербурга, а за пример для подражания – великих русских балерин…
86 Art+Prive 14 Book.indb 86
art plus privÉ
Изначально проект проведения гала-вечеров балета был инициирован госпожой Рейко Чионг – бывшей балериной, основательницей и директором балетной Академии танца в Дубае. Она влюбилась во французский балет во время обучения в Париже 20 лет назад. «Франция – это страна с исключительной историей балета, которая формировалась под влиянием русской школы. Когда я решила запустить проект гала-вечеров в Дубае, для меня было естественным обратиться к лучшим современным артистам балета из Парижа, чтобы продемонстрировать здешней публике ведущие партии из знаменитых постановок. Дубай является мировым перекрестком культур, и растущий спрос на театральные спектакли живо демонстрирует это», – говорит госпожа Рейко. Действительно, Национальный балет Парижской оперы в настоящее время считается одним из лучших в мире танцевальных коллективов. В прошлом году публика в ОАЭ была поражена высоким уровнем его исполнителей и прекрасной хореографией показанных произведений. Задачей второго сезона гала-вечеров французского балета в Дубае стало увлечь публику еще большим количеством чудес и виртуозно исполненных танцев. В программу второго сезона вечеров французского балета вошли фрагменты из балета «Баядерка» в оригинальной версии Рудольфа Нуриева, который в свое время, с 1983 по 1988 год, возглавлял балетную труппу Парижской оперы. Помимо этого, танцоры показали романтический стиль танца из балета «Сильфида» в хореографии Бурнонвиля 1836 года и современные произведения под музыку Джорджа Гершвина «Три прелюдии», отрывок из спектаклей «Калигула» 2005 года и па‑де‑де из «Собора Парижской богоматери» (NotreDame-de-Paris), который был поставлен гениальным Романом Пети в 1965 году, как мюзикл… март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO theatre
В Дубае впервые появилась группа парижских танцоров, возглавляемая Карлом Паккетом, чтобы дать несколько поразительных балетных вечеров для местной публики и продемонстрировать некоторые из самых популярных постановок во Франции, которые входят в репертуар Национального балета Парижской оперы
Закрывали вечера романтичные па‑де‑де из балета Сергея Прокофьева «Золушка» в исполнении Людмилы Пальеро и Карла Паккета. Все костюмы и элементы декораций сцены были привезены в Объединенные Арабские Эмираты прямо из Парижа… Директор Парижской оперы c 1995 года, мадам Лефевр отметила большую важность подобных гастролей и выразила надежду на их повторение. Жаль, что для воссоздания полного эффекта присутствия фрагменты знаменитого потолка Paris Opera, когда‑то расписанного гениальным Марком Шагалом, в Дубай привезти не было никакой возможности… Итак, второй сезон гала-вечеров французского балета с успехом и под бурные и продолжительные овации 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 87
зрителей прошел в Дубае при активной поддержке преданных партнеров. Второй год подряд основными спонсорами вечеров выступили компания Chalhoub Group, авиакомпания Air France, отель Sofitel Dubai Jumeirah Beach и объединение L'Alliance Francaise. Осталось надеяться на то, что за этим сезоном последуют новые. На радость артистам балета и всем их поклонникам. И очень может быть, что в один прекрасный миг все самые блистательные балеты и оперные спектакли мира будут наконец представлены на сцене строящегося в Дубае театра Оперы и балета. Что ж, «повесим кафтан терпения на гвоздь ожидания»… Так принято говорить на Востоке. art plus privÉ
87 27/02/2015 15:27
Мися и Хосе-Мария Серт с Габриэль Шанель и Игорем Стравинским в Париже, 1920 год, из коллекции Paul Sacher Foundation Collection Igor Stravinsky Collection Basel
PRO collection
Коллаж из букв, составляющих слова ÉTERNITÉ (ETERNITY) и EMPREINTE (IMPRESSION), подаренный Мисей Коко Шанель, 1921 год, CHANEL Collection, Париж
Профиль Миси в эгрете, Жан Кокто. 1917, коллекция Тьерри Бодена, Париж
Габриэль Шанель и Серж Лифарь, 1937 год
88 Art+Prive 14 Book.indb 88
Габриэль Шанель на пляже в Лидо с Мисей, Хосе-Марией Сертом и мадам Филипп Бертело, неизвестный автор, 1920-е годы, из частной коллекции
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
Портрет Миси, неизвестный автор, 1920-1925г.г., из частной коллекции
PRO collection
О музах не спорят Новый эксклюзивный аромат Дома Chanel, который появится в фирменных бутиках в первый день календарной весны 2015 года – 1 марта, называется Misia. В истории Chanel Parfums он становится очередной яркой вехой и настоящим событием, поскольку возвращает нас в те «золотые» годы, когда парижская богема являла миру новые имена и новые стили в моде и жизни практически ежедневно…
Н
ачать, однако, стоит с упоминания о том, что коллекция Les Exclusifs de Chanel появилась на свет в 1990‑х годах. Тогда стараниями парфюмера Жака Польжа возродились к жизни классические ароматы – Bois des Iles, Cuir de Russie, Chanel № 22 и Gardenia. Их предлагали исключительно клиентам бутиков Chanel. Вскоре после того, как пару Жаку Польжу составил Кристофер Шелдрейк, собрание это расширилось еще шестью новыми ароматами. Новинки Les Exclusifs de Chanel 2007 года выразили стиль Chanel: строгий и четкий минимализм (цитрусовый Eau de Cologne, мускусный № 18, ирисовый 28 La Pausa, зеленый Bel Respiro) или яркую византийскую роскошь (смолистоамбровый Coromandel, шипровый 31 Rue Cambon). Всем им были не нужны логотипы: их прозрачность и утонченная простота, словно французский акцент, сразу выдавали их принадлежность к легендарному Дому. С тех пор в Chanel взяли за правило регулярно пополнять Les Exclusifs de Chanel новинками. Так постепенно появились Sycomore, Beige, Jersey, в 2012 году был выпущен аромат под названием 1932. За каждым из них стояла собственная история, отражающая те или иные события в жизни Габриэль Шанель. И вот, спустя некоторое время после выхода духов 1932, появляется Misia…
Весна, 2015 год Ставший пятнадцатым в коллекции Les Exclusifs de Chanel, Misia – это первый аромат молодого парфюмера Оливье Польжа, принятого в Дом Chanel, чтобы продолжить дело его отца, Жака Польжа. Созданный им аромат Misia посвящен лучшей подруге Коко Шанель, великолепной парижанке Мисе Серт. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 89
«В женщине есть всё, а в Мисе есть все женщины», – писала о ней сама Габриэль. Впрочем, справедливости ради, нужно сказать, что они были не только подругами, но и умудрялись оттачивать друг на дружке свои острые языки. Например, Шанель запретила Мисе упоминать себя в мемуарах: «Я сама умею писать», на что Мися заметила: «Это просто, тебе достаточно взять свои бухгалтерские книги». И все же, они были довольно близки. «У меня не было друзей, кроме Миси. Мы любим других за их недостатки: Мися дала мне кучу весомых причин любить её, – говорила Коко, – Мисю привлекало лишь то, чего она не могла понять; сейчас она понимает почти всё. Я же всегда оставалась для неё загадкой; отсюда и её ко мне постоянная лояльность, которую она всегда отрицала».
Маша и медведь Биографию Миси можно читать как приключенческий роман. Мися (по‑польски «мишутка» и «Машенька»), полное имя Мария София Ольга Зинаида Годебска родилась в 1872 году в Царском Селе, в семье скульптора-поляка Циприана Годебски. Мать её скончалась при родах, за что отец всю жизнь упрекал свою дочь. Первые десять лет судьбой девочки занималась бабушка по маминой линии, фрейлина королевы Бельгии, после чего отец определил дочь в монастырь. Из монастыря Мися однажды попала на придворный бал в Брюсселе, и уже не вернулась: заняла денег у португальского консула и бежала в Лондон. Она могла сделать прекрасную карьеру, с детства играя на фортепиано – её игру ставили Ференц Лист и Габриэль Форе. Но она предпочла карьеру прекрасной супруги и музы талантливых людей своего времени, сменив трех мужей и вдохновив на творчество огромное количество мастеров искусства. art plus privÉ
89 27/02/2015 15:27
PRO collection
Она меняла фамилии, как перчатки, – Годебска, Натансон, Эдвардс, Серт, но всегда оставалась собой – Мисей, обожаемой и ненавидимой всеми Машенькой-и-медвежонком. История её замужеств и способы завоевания её сердца мужчинами достойны отдельного романа. Её образ вдохновлял композиторов, художников, поэтов, музыкантов, мыслителей и танцоров, она же помогала им деньгами… Портреты этой влиятельной женщины писали Эдуард Вюйар, Пьер Боннар, Анри Тулуз-Лотрек и Ренуар. Она также послужила прообразом Мадам Вердурин из романа Марселя Пруста «В поисках утраченного времени», как покровительница дягилевской балетной труппы Ballets Russes. И совершенно по праву, ведь в конце 1900‑х, Мися действительно была одной из знаковых фигур, повлиявших на появление этой знаменитой балетной антрепризы. Она оказала основателю Ballets Russes Сергею Дягилеву солидную финансовую поддержку, а также представила его многим нужным и влиятельным людям в Париже.
Мадмуазель, балет и Мися С Шанель они познакомились 28 мая 1917 года, на обеде в доме актрисы Сесиль Сорель. Коко была без спутника, Мися с третьим мужем, Хосе-Марией Сертом. Мися заметила среди гостей очаровательную одинокую женщину и сделала комплимент её красному бархатному пальто – Габриэль же немедленно сняла и накинула пальто на Мисю. В подарок. Мися от дара отказалась, но на следующее утро позвонила в бутик Шанель и нанесла визит. Они подружились, и вскоре Мися начала знакомить Габриэль со своим кругом, ведь она тогда была «королевой Парижа». Лучшие танцоры балетной труппы Ballets Russes, в том числе Сергей Лифарь, а также художник Пабло Пикассо и его жена Ольга, Жан Кокто, композитор Игорь Стравинский, Эрик Сати, поэты Поль Реверди и Стефан Малларме – постепенно Шанель познакомилась со всеми ними. Но, пожалуй, самую важную роль Мися сыграла в жизни Шанель в 1919 году, после смерти возлюбленного Габриэль английского жокея Артура (Боя) Капеля в автокатастрофе. Мися с мужем Хосе Марией Сертом забирают Коко с собой в Венецию, где водят по музеям, церквам и антикварным лавкам, осматривая арт-объекты византийского и барочного периодов. Там же, в Венеции, Мися знакомит Коко с Сергеем Дягилевым и Великой княгиней Марией Павловной (которая впоследствии будет работать в Доме Шанель над удивительными вышивками). Новые русские друзья показывают Коко красоту искусства и жизни, постепенно выводя из депрессии. В благодарность за это Гарбиэль Шанель начала оказывать свою поддержку беспрецедентным театральным постановкам с участием Ballets Russes. Вернувшись в Париж в 1920‑м, Коко отправила Дягилеву денег на постановку «Весны Священной» и, если бы не проболтавшийся Борис Кохно, это пожертвование осталось бы анонимным. С самых первых спектаклей в парижском Palais Garnier, балеты стали настоящей революцией в артистическом мире Парижа. На фоне великолепных декораций Пикассо, Делоне или Брака, блистательные танцоры восхваляли в пластике композиции Стравинского и Прокофьева, следуя за хореографическим рисунком непревзойденного Вацлава Нижинского. Коко Шанель создала для дягилевских «Русских сезонов» несколько костюмов, в том числе и для одноактного балета «Голубой экспресс», поставленного в 1924‑м, а танцоры труппы часто навещали Коко дома и на её загородных виллах. Когда в 1929 году не стало Сергея Дягилева, за которым остались лишь долги и которого была не на что хоронить, вопросами его погребения занимались все те же Мися Серт и Габриэль Шанель… Коко восприняла это событие, как знак судьбы, в которые она так верила, поскольку Дягилев скончался 19 августа, в день рождения Шанель…
90 Art+Prive 14 Book.indb 90
art plus privÉ
Габриэль Шанель, неизвестный автор, 1920-e годы, из частной коллекции
Арт-объекты и ароматы Не стоит думать, что праздность была главным делом в жизни Миси. Напротив, немного замедленная, но всё же творческая натура Миси давала ей возможность создавать множество милых вещиц своими руками, например, миниатюрных декоративных скульптур в форме деревьев, которые она украшала стеклянными бусинами и кусочками кораллов и «высаживала» на «скалы» из горного хрусталя. Она называла их своими «китайскими деревцами». Шанель разделяла с Мусей любовь к хрусталю, а также к китайскими ширмам и другим диковинам с Дальнего Востока. Они постоянно обменивали друг с другом подарками. Так Шанель подарила Мисе ширму, а та в свою очередь презентовала Коко пару бронзовых японских оленей, которые до сих пор хранятся в апартаментах Шанель на рю Камбон, 31 в Париже. Плюс ко всему, обе они обожали проводить досуг на побережье и жить не могли без роскошных духов. Коко Шанель обязана Мисе многим: клиентами и советами, знакомством с русскими и простым человеческим состраданием. По словам Миси, именно она подсказала Коко создать духи. В один из ленивых солнечных дней она начала убеждать подругу в том, что та должна выпустить собственные духи и назвать их “Eau Chanel”. Мися была уверена, что это скромное начинание может привести к большому успеху. Идея понравилась Шанель, и она обещала подумать. В июле 1919‑го, за два года до создания легендарного аромата Chanel № 5, Мися по просьбе подруги зарегистрировала бренд EAU CHANEL на имя Габриэль Шанель. Скорее всего именно поэтому в своих мемуарах Мися приписала себе все заслуги, связанные с появлением парфюмерии от Шанель, и хотя, она никак не была вовлечена в создание формулы Chanel № 5, её решающая роль состоит в том, что она заставила Коко уверовать в символизм цифры «5». И сегодня, спустя много лет, эта цифра продолжает оставаться одним из счастливых знаков Дома Chanel… март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO collection
Пафюмер Оливье Польж
Разумеется, то, что обе начинали свою жизнь в монастыре, тоже очень сблизило этих совершенно непохожих женщин. Разным был и их подход к жизни: активно деятельный и созидающий у Шанель, и вдохновляющее-помогающий у Миси… Но всё хорошее, и даже женская дружба-поддержка когда‑нибудь заканчивается. В 1950 году Шанель хоронит свою лучшую подругу, ослепшую и нищую морфинистку, какой стала бывшая «королева Парижа» и «пожирательница гениев» Мися в свои 78 лет. «Когда вы начинаете рассказывать о ней, у вас возникает чувство, что бесполезно пытаться передать её жизнь словами, – пишет Поль Моран в своей книге. – Мися – это Мися, она не имеет себе равных и, как говорит Пруст, она – монумент». Возможно ли, её жизнь и масштаб личности попытаться передать с помощью аромата? Дом Chanel, спустя 65 лет после ухода Миси в мир иной, решается на эксперимент…
Розовая муза Несмотря на то, что Оливье Польж, как и Мися Серт, долгое время учился играть на фортепиано, он все же решил, что не стоит и пытаться отобразить музыку в духах: «На этот аромат меня вдохновила не сама Мися, а тот поворот в биографии Габриэль Шанель, который был ознаменован встречей с ней. Этим ароматом я хотел передать атмосферу «Русских сезонов», окутанных запахами пудры и театрального грима того времени, передать загадочность немного пыльного закулисья и сцены парижского театра…» Впрочем, если вспомнить, что Мисю называли «Розовой музой “Русских сезонов”», то решение молодого парфюмера, нашего современника, вполне понятно. Цветочный и прохладный аромат Misia звучит немного отстраненно, скромно и величественно. Удивительно, но Оливье Польжу удалось сохранить неповторимый стиль Chanel, проявляющийся во всех творениях Дома, не только в ароматах. Классический фиалково-ирисовый аккорд, 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 91
с нежным и царственным благословением её величества Розы. Даже двух роз: Оливье Польж использовал тонкую и драгоценную ткань грасской розы, оттенив её щедростью розы турецкой. Фиалка и роза – главный парфюмерный дуэт Belle Epoque. Тонкие фиалковые и розовые ароматы использовались на рубеже XIX‑XX веков в качестве духов, а затем постепенно переходили в разряд отдушки для косметических средств. Так пудра и помада и начали пахнуть фиалкой и розой – впрочем, этот аккорд всё же оставался непременным признаком театрального вечера, званого обеда или иного торжества. В духах Misia чувствуется родство с безмятежным ирисовым облачком 28 La Pausa и с ледяным бурлящим шампанским № 18 (оррис и роза, белые мускусы). Так что пятнадцатый по счету аромат не выпадает и из коллекции Les Exclusifs de Chanel. Это аромат идеального искусства, преувеличения и чистой эмоции. В нем нет пота, крови и мозолей балетных артистов, как нет и грома аплодисментов – мы как будто находимся по эту сторону рампы, до представления. Мы – зрители, перед нами раскрывают занавес, и мы готовы увидеть и услышать Чудо. Мы пришли на встречу с высоким искусством и надо приготовиться сопереживать – вот что пытается передать нам аккорд фиалки и роз на пудрово-бальзамическом основании орриса и бензоина. Аромат Misia негромкий, он подкрадывается на мягких пуантах и ждет от своих слушателей внимания, тишины и сосредоточенности. Поэтому к этому нежному и вечно юному аромату вполне подойдет стихотворение Стефана Малларме, начертанное на веере для Миси: «Все прочие цветы не могут не заметить, что Мися родилась, и так она мила». О музах, конечно, не спорят, но судя по всему новый аромат Misia, знаменующий начало весны 2015 года, может стать столь же поворотным для коллекции Les Exclusifs de Chanel, каким было участие Миси в судьбе Габриэль Шанель… art plus privÉ
91 27/02/2015 15:27
PRO craftsmanship
Ищите женщину Сегодня компания Moritz Grossmann является одним из главных наследников часовых традиций городка Гласхютте, что в Рудных горах Саксонии, в получасе езды от Дрездена. Это неудивительно, ведь Мориц Гроссман, чье имя она носит, был гениальным часовщиком, а его изобретениями по сей день пользуются все те, кто с гордостью выпускает сложные часовые механизмы с клеймом «Made in Germany» Беседов а л а Елена Ольховская
П
очему же тогда в современной истории о наследии Морица Гроссмана заговорили совсем недавно? И кто та женщина, что рискнула вернуть его имя в часовой мир? Давайте‑ка обо всем по‑порядку. Мориц Гроссман родился в 1826 году в Дрездене. В 1842 году он начал изучать процесс изготовления часов; его учителем был Готтфрид Фридрих Кумме (Gottfried Friedrich Kumme). Одновременно с часовым делом Мориц изучал английский, французский и итальянские языки. В те же годы он познакомился с часовщиком Фердинандом Адольфом Ланге, который, как и Мориц, хотел разработать оригинальные часы. Оба они изучали секреты изготовле‑ ния этих маленьких механических шедевров. В 1847 году Мориц Гроссман впервые приехал в Гамбург, где состоялась его встреча с производителем хронометров Морицем Криллом (Moritz Krille). После этого он отпра‑ вился в Мюнхен, чтобы поучиться мастерству у известного часовщика Йозефа Бирганца (Josef Bierganz). Некоторое время Мориц жил в Швейцарии, в Ла-Шо‑де-Фоне, изучая тайны великих часовщиков. Впоследствии совершенные им поездки в Англию, Францию, Данию и Швецию стали для него необходимыми в получении более глубоких знаний об искусстве изготовления часов. Вернулся он в Дрезден в 1854 году, и именно этот год стал для него судьбоносным. Давний друг Морица, Фердинанд Адольф Ланге, который тем временем основал собственную часовую компанию в Гласхютте, уговорил его открыть мастерскую. Мориц открыл мастерскую, где начал производить станки и другое необходимое оборудование, с помощью которых изготавливал великолепные карман‑ ные часы, маятниковые часы и хронометры.
Кристина Хаттер
92 Art+Prive 14 Book.indb 92
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO craftsmanship
Спустя долгие годы после смерти талантливого мастера была открыта часовая компания Moritz Grossmann, которая продолжает все лучшие традиции часового искусства, воплощая их в свои мануфактурные часы
Параллельно с изготовлением оригинальных моделей он читал лекции, писал статьи для отечественных и зарубежных журналов, а также переводил книги о часовом искусстве. В 1866 году Мориц выиграл конкурс британского института часового дела в Лондоне (British Horological Institute) с эссе под названием «Отдельный спусковой рычаг». Помимо часового дела Мориц Гроссман немало сделал и для благоустройства городка Гласхютте. Так он основал добровольную пожарную дружину, а затем принялся за строительство железной дороги в долине Мюглиц. В 1878 году неутомимый Мориц открыл первую немецкую часовую школу в городе Гласхютте, где обучались те, чьи потомки теперь возвращают его славное имя в часовую отрасль XXI века. Скончался Мориц Гроссман в 1885 году. Спустя долгие годы после смерти талантливого мастера была открыта часовая компания, которая продолжает все лучшие традиции часового искусства, воплощая их в свои мануфактурные часы. Компания Moritz Grossmann была открыта в ноябре 2008 года Кристиной Хаттер, которая долгие годы изучала все тайны и аспекты часового искусства как в Германии, так и за её пределами. Мы встретились с Кристиной в Дубае, куда она прилетела на презентацию своей первой часовой коллекции Moritz Grossmann, и провели некоторое время за её изучением и приятной беседой. Кристина, расскажите пожалуйста, почему, после многолетнего опыта работы в других известных часовых компаниях, вы решили основать и возглавить собственную? Начало было простым и естественным. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 93
Я – профессиональный часовщик. В Гласхютте я приехала в 1996 году и сразу влюбилась в этот город. Здесь я подробно изучила историю часового мастерства Германии, все его традиции. Но жизнь повернулась так, что в 2004 году я уехала из Гласхютте в Женеву, где заняла должность гене‑ рального директора часового магазина одной известной марки. И всё же идея о собственных часах не покидала меня ни на минуту. И в 2008 году, в разгар экономического кризиса, я сначала основала швейцарскую холдинговую компанию, а затем её филиал в Германии с первыми акци‑ онерами, который и начал возрождать славные традиции легендарного Морица Гроссмана. Это довольно странно, но вы – чуть ли не единст‑ венная женщина, которая посвящает свою жизнь именно часовому ремеслу, не моде и не ювелирным украшениям. Почему? Чем вас так притягивает мир часов и сложной механики? Не знаю. С юного возраста это была моя страсть. Я не была рождена в семье часовщиков. Но однажды оказавшись в мире часов, я поняла, что влюбилась в него и во всё, что в нём происходит. Я думаю, что только такая вот страсть плюс здоровые амбиции могут привести к тому, чтобы однажды начать делать что‑то свое. Иногда, когда все моменты старта возрождаемой компании Moritz Grossmann уже позади, я говорю себе, что в тот период для меня были важны три фактора: первый – мое видение, которое вело меня к дости‑ жению цели и которому сегодня следует вся моя команда; второй – высочайшая компетенция всей команды, поскольку начинать нужно было практически с нуля, и, наконец, третий – внутренняя сила и способность взять на себя риск. art plus privÉ
93 27/02/2015 15:27
PRO craftsmanship
Я знаю, что в мире практически нет женщин, которые начинают свое дело именно в сфере производства. Есть много других видов бизнеса, но чаще всего это не произ‑ водственная отрасль. И более того, я уверена, что и с нуля такие компании никто из женщин в мире тоже не создавал. С чего началась первая коллекция Moritz Grossmann под вашим руководством? И была ли это именно та модель часов, которую вы хотели воплотить в жизнь в те годы, когда о собственном бизнесе еще только мечталось? Да, самой первой моделью стала моя мечта под названием Benu, схожая с мифической птицей Феникс у славян. Это классика часового жанра – турбийон, и он уже выпущен на рынок, в корпусе из розового золота. Название модели было выбрано не случайно: имя Бену известно из древ‑ неегипетской мифологии. Бену – это птица, имеющая вид цапли и олицетворяющая собой вечную жизнь или возрождение. Согласно мифам, она перед созданием мира пролетала над океаном и опустилась на возникшую из воды скалу Бенбен. Её крик символизировал начало сотворения мира. Каждое утро птица Бену показывается в образе солнца. Согласно легенде, однажды вечером она поселилась в своем гнезде и была поглощена огнем. Однако из оставленного ею яйца на следующее утро вышла другая птица Бену. Египетская легенда представляет птицу Бену как душу Бога Солнца Ра. А имя Бену связано со словом «вебен», что означает «сиять». Мориц Гроссман умер в 1885 году, и с тех пор все про него забыли. Еще какое‑то время в сердце Гласхютте теплились исторические немецкие часовые традиции, но Первая и Вторая мировые войны, смены режимов и другие коллизии, казалось, практически не оставили им шансов. Однако после 1989 года, когда пала Берлинская стена, одна за другой начали вновь появляться фабрики с забытыми именами мастеров прошлого. И вот, в 2008 году, наша птица Бену вновь вылупляется из яйца и возвращается домой. То есть, именно в 2008 году мы заново открыли компанию и начали выпуск часов под маркой Moritz Grossmann, начав именно с Benu. Понятно, что до Второй мировой войны в Германии выпускалось немало часов под разными марками. И все же почему Вы решили вернуть в новейшую исто‑ рию производства механических часов имя Морица Гроссмана? Вы правы, только в Гласхютте до войны существовало четыре известнейших часовых производства – Osman, Lange, Schnieder и Grossmann. В начале 1990‑х все эти имена уже принадлежали новым правообладателям: Osman – компании Glashutte Original, Lange – естественно A. Lange & Soehne, Schnieder – не знаю кому точно. А вот Moritz Grossmann было единственным именем, о котором по какой‑то причине никто не вспомнил. И в один прекрас‑ ный день я узнала, что имя Moritz Grossmann до сих пор не защищено никакими авторскими правами и не принад‑ лежит ни одной из действующих часовых компаний. Много лет работая в часовой отрасли, я всегда мечтала о создании своих собственных часов. И тут вдруг такая возможность! Я подумала, что под этой маркой мне наконец удастся воплотить все свои мечты в жизнь. Тогда я, вместе с членами своей семьи, взялась за оформление документов и авторских прав на этот бренд. И когда я внимательнее присмотрелась к истории самого Морица Гроссмана, то поняла, что многие его достижения и разработки и сегодня применяются выдающимися часовыми компа‑ ниями мира. В Гласхютте есть часовой музей, так в нем половину экспозиции занимают экспонаты, так или иначе
94 Art+Prive 14 Book.indb 94
art plus privÉ
связанные с Морицом Гроссманом. Он наряду с Адольфом Ланге был самым известным часовщиком своего времени. Он основал первую часовую школу в Германии в 1878 году, где передавал свои знания и умения другим часовщикам. Плюс, он немало сделал для всего общества в городке, орга‑ низовав пожарную дружину в Гласхютте, продвигая идеи строительства железной дороги, которая появилась многим позже, но он был одним из инициаторов её строительства. Он также был членом Саксонского общественного совета, делал доклады на актуальные темы в Лейпциге. Когда он умер, более тысячи человек прибыли в Гласхютте на его похороны. В то время, в 1885 году, тысяча человек – это было очень много. Таким вот важным человеком он был для всей земли Саксонии. Для меня же он стал путеводной звездой. И когда я решила создавать первые часы, мне было приятно прикоснуться к истории и наследию, оставленным нам через века Морицом Гроссманом. Чем отличается дизайн ваших часов от других? Я очень хотела, чтобы корпус и безель часов были небольшими. Кстати сказать, и корпус, и циферблат также разрабатывался нами, в собственных мастер‑ ских. На циферблате отчетливо видно, что он отсы‑ лает нас к первым измерительным инструментам. Их когда‑то тоже выпускала компания Moritz Grossmann. Большое балансовое колесо находится сзади. На сегод‑ няшний день мы – единственная в Гласхютте компания, которая использует большое балансовое колесо. Я также хотела, чтобы человек, носящий наши часы, слышал биение их «сердца» – механизма. На самом деле, это мечта любого часовщика. Таким образом нам удалось достичь частоты в 18000 полуколебаний в час, установить большое балансовое колесо и сравнять размеры часовой стрелки с секундной. На циферблате нами использованы арабские цифры, правда, в современном начертании. И следующим большим шагом для нас стало самостоятельное изготов‑ ление стрелок, то есть один мастер за день производит три стрелки для одних часов. Стрелки вырезаются, поли‑ руются и шлифуются вручную, а затем мы подвергаем их обжигу до достижения одинаковой окраски. Если вы перевернете наши часы, то сможете увидеть, насколько качественно выполнены все детали механизма, с высочайшей точностью, присущей лучшим мастерам из Гласхютте. Тут же можно увидеть клеймо Moritz Grossmann, выгравированное вручную. Мы используем старые техники декорирование деталей часов, традици‑ онные для Саксонии, а также миниатюрные болтики, которые применялись для соединения деталей во времена Морица Гроссмана. А в наших механизмах, которые мы стараемся делать максимально тихими, вместо красных рубинов, традиционных для многих часовых марок, март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO craftsmanship
Я также хотела, чтобы человек, носящий наши часы, слышал биение их «сердца» – механизма
установлены белые сапфиры. Цвет заводной головки и стрелок не голубой, а фиолетово-коричневый, и это самый темный оттенок, которого можно достичь. Конечно, в наших часах угадывается немецкий стиль, но он отлича‑ ется от других марок родом из Гласхютте. Это узнаваемый стиль Moritz Grossmann и он не похож на другие. Наш дизайн можно назвать классическим, но внутри спрятано немало полезных функций, таких как система запуска одним нажатием. Это очень удобно, особенно в тех случаях, когда вы не хотели бы, чтобы внутрь часового механизма попадали пыль или влага. Когда‑то Мориц Гроссман написал книгу о том, какими должны быть конструктивно простые, но механически идеальные часы. Этой философией мы сегодня пользуемся для того, чтобы выпускать именно такие модели. Мы думаем о том, что будет полезно и удобно нашим клиентам, и стараемся учитывать это при создании часов. Не забывая при этом о высочайших стандартах качества. Какова была реакция ваших коллег-мужчин на то, что Вы возглавили часовую мануфактуру, став практически единственной женщиной подобного ранга в часовой отрасли? И особенно в Гласхютте, где, кажется, живут и работают одни только часовщики? Необходимо понимать, что женщине вообще очень сложно занимать лидирующие позиции в мире, где верховодят мужчины. Но я считаю, что именно потому, что я женщина, я способна на очень многое. Плюс, в нашей компании совершенно иная философия, позволяющая мне принимать решения, основываясь не только на профессио‑ нализме, но и на женской интуиции. В то же время, должна сказать, что мне чрезвычайно интересно научиться рабо‑ тать рядом с мужчинами из той же самой сферы. Начав в 2008 году, я разрабатывала первые часовые модели Moritz Grossmann на кухонном столе своей квартиры в Дрездене. И в феврале 2009 года, три месяца спустя, я открыла наш офис и была счастлива! Это был наш первый офис Moritz Grossmann. Правда, в нем было пусто. Первый сотрудник переступил его порог в июле 2009 года, а до того момента я была одна. А в самом Гласхютте, где меня многие давно и хорошо знали, я встретила только поддержку и добрые улыбки. Многие говорили, мол, о, это Кристина, она вернулась и делает что‑то новое. Другие удивлялись – что происходит? Сегодня в моей команде – 46 человек, и мы уже предста‑ вили на рынке несколько моделей. Безусловно, я не ставлю своей целью конкурировать с часовщиками из Гласхютте, поскольку наши часы я отношу к категории нишевой продукции. В будущем мы намерены выпускать не более 1000 часов в год. В этом году из нашего ателье вышло менее 200 часов. И нам необходимо время, но уже сегодня я знаю, 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 95
что нас уважают в профессиональном часовом мире. Наши коллеги видели, чего мы сумели достичь за короткое время, разработав четыре собственных механизма, начав производство с нуля, и имея возможность до 85 % деталей механизмов изготавливать у себя на фабрике. Нам необхо‑ димо покупать только камни и спирали, все остальное мы производим сами. Раз уж мы говорим о женской интуиции, женском взгляде и подходе к бизнесу, можем ли мы ожидать появления женских коллекций Moritz Grossmann? Да, мы уже рассматривали этот вопрос. Единственное, невозможно делать всё и сразу. Создав четыре собственных калибра, следующим нашим шагом будет работа над суще‑ ствующими моделями и разработка новых, в том числе и женских. Шаг за шагом. Я очень довольна текущими результатами, в ближайших планах – налаживание устой‑ чивой дистрибуции, поскольку пока о нас знают далеко не все и не везде. Но, кажется, вы комфортно себя чувствуете в Дубае, под «крылом» такой компании, как Seddiqi & Sons? С семьей и компанией Седдики у меня сложились давние дружеские и партнерские отношения. Мы знаем друг друга более 15 лет. Я очень рада, что именно с ними я пред‑ ставляю свои часы на рынках Объединенных Арабских Эмиратов и соседних стран региона. Я ожидаю, что глав‑ ное внимание на наши часы обратят коллекционеры, хорошо понимающие цену технического совершенства и высочайшего мастерства. На более поздней стадии уже широкие слои покупателей смогут понять и приобретать нашу продукцию. И сегодня я верю в то, что у нас большие шансы, благодаря высокому качеству всех наших часов, и хорошим надежным партнерам. К выставке в Базеле 2015 года мы готовим две интересные новинки. Словом, я с надеждой и уверенностью смотрю в будущее. И думаю вернуться в Дубай очень скоро. Я уверена, что вас ожидает большое будущее. Во многом еще и потому, что вы – женщина, посяг‑ нувшая на чисто мужскую сферу бизнеса… Я горжусь, что я женщина, обладающая такой профессией. И мне приятно, что мое появление в мире сложных меха‑ нических часов многими было воспринято положительно. Если говорить о Дубае, то здесь мне очень нравиться. Я даже подумываю об изучении арабского языка. Хотя бы его основ. Я никогда здесь не жила постоянно, но чувствую себя здесь как дома, каждый раз оказываясь в ОАЭ с дело‑ вым или частным визитом. Успехов вам, Кристина. Мы будем с удовольствием следить за появлением ваших новых коллекций. art plus privÉ
95 27/02/2015 15:27
PRO craftsmanship
Всему свое время Этот бренд выглядит впечатляюще не только благодаря своей более чем полуторавековой истории, но и связанной с ним романтической легендой. Однажды Эрнест Борель, ставший в 1894 году во главе семейной часовой компании, увидел на танцах красивую девушку. Её движения, пластику и грацию было невозможно запечатлеть на фотоснимке. Вдохновленный этим, пылкий молодой человек нарисовал первый эскиз логотипа часов Ernest Borel, отражающий красоту танца влюбленной пары…
О
днако, вся эта история началось задолго до появле‑ ния самого Эрнеста на свет. Его отец Жюль Борель, уроженец швейцарского Невшателя, влекомый стремлением к совершенству, в 1857 году начал свою много‑ летнюю карьеру часового мастера. Через несколько лет он основал небольшую часовую компанию вместе со своим сводным братом Полем Курвуазье, дав ей название Borel and Courvoisier Company и поставив высшую цель – достичь всемирного признания. Одно из изобретений компании – заводная головка с клавишей и переводным рычагом – послужило толчком к внедрению новейшего механизма в мир точных часов того времени. Благодаря тому, что компания учитывала неповторимые швейцарские технологии, а способы работы соответствовали высочайшим эталонам качества, Ernest Borel в скором времени стала широко известна и за пределами Швейцарии. Уже в 1860 году начались первые попытки экспорта: Borel & Courvoisier обращает свой взор на Южную Америку и именно туда поставляет первые часы. Следующим рынком, на который проник бренд, стал испанский, однако этого было мало. Предприниматели понимали, что если бы в их распоряжении был сертифи‑ кат Невшательской обсерватории, которой выступал бы чем‑то вроде гарантии качества и высокого мастерства специалистов бренда, то дела по глобальному расшире‑ нию марки пошли куда быстрее. А потому все свои силы и внимание в Borel & Courvoisier решено было обратить именно на повышение профессионализма и рост уровня мастеров компании.
Рено де Ретц
96 Art+Prive 14 Book.indb 96
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO craftsmanship
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 97
art plus privÉ
97 27/02/2015 15:27
PRO craftsmanship
В 1876 году Borel & Courvoisier наконец‑то достигли этой цели и были удостоены желанной награды, за которой последовали другие: ими был получен Первый приз на выставке в Филадельфии, а 2 года спустя – золотая медаль в Париже. В 1894 году Курвуазье уходит от дел, и к компании присоединяется сын Жюля Бореля, Эрнест, благодаря которому марка достигла существен‑ ного прорыва в своих делах и прочно заняла позиции на международной арене. При Эрнесте Бореле компания поменяла свое имя на Ernest Borel & Cie и обзавелась своим узнаваемым логотипом в виде силуэта кружа‑ щейся в танце пары. Немаловажным был вклад, сделан‑ ный Борелем в развитие путей сбыта часов Ernest Borel & Cie за границу: он продолжал поставлять продукцию марки в Америку и расширять свою сферу влияния в Европе, а в 1903 году бренд впервые вступил на терри‑ торию Азии, начав экспортировать часы в Китай. В 1927 году к семейному бизнесу примкнул сын Эрнеста, Жан-Луи, сменивший отца на его руководящем посту в 1936 году. С тех пор компания Ernest Borel начала выпуск декад – именитых лимитированных серий часов, ограниченных 10 экземплярами. Эти декады отличались особенным вкусом и создавались на базе лучших науч‑ ных разработок. Жан-Луи в своей новой должности сделал немало: это и возведение новой фабрики, и модернизация самого производства, и поощрение свежих идей и решений, что сказалось не только на традиционном качестве, но и добавило дизайну творений от Ernest Borel ориги‑ нальности и, как следствие, популярности. Вот почему в этот период бренд был победителем многих престиж‑ ных выставок. Заметно повлияла на рост известности марки и рекламная кампания, запущенная Жаном-Луи в 1950‑х, после окончания Второй мировой войны. Благодаря безупречной репутации и тщательно проду‑ манной маркетинговой политики компании, во многих странах появились представительства компании Ernest Borel. В городе Ле Нуармоне компания Ernest Borel открыла новую фабрику, которую начала строить в 2008 году. Сохраняя лучшие традиции швейцарской часовой индустрии, компания постоянно внедряет инновации. Наручные часы этой марки удивляют самых искушенных любителей часов. Сегодня же цена успеха Ernest Borel кроется в упорном и кропотливом труде её лучших часовых мастеров, о котором с удовольствием рассказывает Рено де Ретц, главный исполнительный директор компании в ходе нашей с ним встречи в бутике Damas, где эксклюзивно представлены часы этой марки. Рено, скажите, пожалуйста, что привело Вас в такой часовой бренд, как Ernest Borel? Я совсем недавно возглавляю Ernest Borel. Посто два года назад я решил принять вызов и начать возвращать на многие рынки мира имя, которое было давно и хорошо известно. Эта часовая марка впервые появилась в 1856 году в Швейцарии, и на её счету было немало изобретений. Однако после Второй мировой войны о ней почти забыли в странах Европы. На сегодняшний день, наша марка занимает четвертую-пятую позиции на таких перспектив‑ ных рынках, как Китай и Гонконг, а это о многом говорит. Пригласив меня в команду, мне сказали: «У тебя есть бренд, у тебя есть время и средства. Развивай марку на тех рынках, какие ты считаешь наиболее перспективными. Всё в твоих руках». Когда кто‑то тебе говорит, что весь мир – для тебя, и не ограничивает тебя во времени и средствах, ты можешь сделать всё, что угодно, сохраняя при этом философию бренда. Я подумал, что это прекрасно! Поэтому я здесь.
98 Art+Prive 14 Book.indb 98
art plus privÉ
Какая часть мира сразу же заинтересовала Вас после подобных установок? Первым шагом стала Швейцария. Нам было важно укрепить свои позиции на родном рынке, поскольку до этого года почти 80 процентов наших покупателей были из стран Дальнего Востока. Мне показалось важным более мощно представить марку в Швейцарии, так как часы Ernest Borel обладают многими достоинствами, в том числе и приемле‑ мой ценовой политикой. Через некоторое время после этого мы отправились на Ближний Восток и нашли здесь мощный молодежный сегмент, с которыми работать одно удоволь‑ ствие. Здесь у нас очень хорошие партнеры – компания Damas. Мы давно знаем друг друга, поэтому нам комфортно заниматься бизнесом вместе. Пока мы представлены в Дубае и Омане, будем развиваться далее в Катаре, Кувейте и Саудовской Аравии. В 2015 году очень хотим презенто‑ вать наш бренд в России и некоторых странах Восточной и Западной Европы. Я хочу двигаться поступательно. Два года назад мы начали работу в Индии, там непростой рынок. Но возможностей на сложных рынках всегда больше. Какие модели Вы бы назвали бестселлерами в коллекциях? Я бы назвал часы Ernest Borel типичными классиче‑ скими, на подобные модели всегда устойчивый спрос. На сегодняшний день в наших коллекциях представлено более 118 различных моделей, в том числе и спортивных, которые пользуются популярностью среди молодых покупателей. Но мы решили не фокусировать все свое внимание только на спортивной линейке, а продолжать вести классическую линию к её успеху. Поэтому очень сложно пока говорить о бестселлерах. Что вы считаете главной отличительной чертой Ernest Borel от других швейцарских часовых марок? Если вы взглянете на наш логотип, то поймете, почему Ernest Borel – это одна из немногих марок, которая пред‑ лагает часы для пар – мужские и женские модели с одина‑ ковым дизайном. Это всегда очень хороший подарок. И на мысль о дуэтах нас натолкнули как раз покупатели из Китая, потому что там мужчина, покупающий себе часы, март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO craftsmanship
Через некоторое время после этого мы отправились на Ближний Восток и нашли здесь мощный молодежный сегмент, с которыми работать одно удовольствие. Здесь у нас очень хорошие партнеры – компания Damas обязательно спросит о таких же, только для его жены или подруги. В их обществе это очень важно. Не знаю, насколько положительно эта идея будет воспринята на других рынках, посмотрим. Второе отличие: Ernest Borel – это независимая часовая компания, мы не входим в круп‑ ные группы, и это позволяет нам решать самостоятельно, что делать, как и когда. Сколько часов в год вы выпускаете? Где‑то 180 тысяч в год. Мы покупаем готовые механизмы у швейцарских компаний, как автоматические, так и квар‑ цевые. Вся сборка часов ведется нами в Швейцарии. Вы мечтали о том, что в один прекрасный день станете часовщиком? Честно говоря, когда я был ребенком, мне даже в голову не могло прийти, что я стану заниматься выпуском часов (смеется). Я мечтал о музыке, играл на гитаре. Мне хотелось работать в студии звукозаписи, петь. Я француз, и по окончании школы у меня была возможность работать в студии звукозаписи. Но потом я служил в армии, и в это время на мое место в студию взяли другого человека. После армии я отправился в путешествие по Южной Америке. А по возвращении в Париж получил приглашение из Swatch Group и решил попробовать поработать в часовой отрасли. Несколько лет я провел в её парижском отделении, потом была еще одна компания и, в конце концов, группа LVMH пригласила меня в Швейцарию, чтобы я отвечал за её ювелирный и часовой филиал, в структуру кото‑ рого тогда входили Chaumet, Zenith и некоторые другие бренды. Мне показалось это интересным. И я отправился в Швейцарию, где проработал более тринадцати лет и понял, что мне это нравится. На гитаре играете в свободное время? Конечно. Восемь лет назад я решил не смешивать бизнес и хобби. Музыку я очень люблю, поэтому купил гитару и оборудовал собственную студию звукозаписи, где пишу альбомы. На сегодня у меня уже записано четыре альбома, в 2015 году я планирую закончить запись пятого. Я продаю свою музыку через iTunes под псевдонимом. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 99
Значит, если бы Вас судьба не завела в часовую отрасль, Вы вполне могли стать профессиональным музыкантом? Да, скорее всего. Но я рад, что занят часами. Наша компа‑ ния – это больше 250 человек, и пока она еще очень молодая. Поэтому свободного от работы времени почти не остается. Мне приходится много путешествовать между Китаем, Гонконгом и Швейцарией. Помимо этого, у меня есть еще и ювелирная компания, для творческого самовы‑ ражения и работы в удовольствие. Это всё, что я люблю. Я не могу себя назвать настоящим бизнесменом. Мне больше нравится творчество. И тем не менее, что бы Вы назвали лучшей частью своей работы? Пожалуй, руководство людьми и стремление к созданию настоящей команды. Только при наличии команды начинается развитие. В последние два года Ernest Borel считалась компанией, известной только в Юго-Восточной Азии, теперь же мы вышли на международный уровень. Я горжусь этим достижением, поскольку мы начали поднимать марку практически с нуля. И где Вы видите её, скажем, лет через десять? Я думаю, что Ernest Borel будет одной из крупнейших независимых швейцарских часовых марок, как и заду‑ мывал когда‑то Жюль Борель. Подчеркиваю, независи‑ мых. Это большая разница. Мне хочется, чтобы к тому времени наши объемы достигли 500 тысяч часов в год и продавались по всему миру. Плюс, еще парочка проек‑ тов должна быть к тому времени реализована. Пока не могу говорить, каких именно. Я прекрасно понимаю, что часовой рынок мал и очень сложен. Все на нем знают друг друга. Но это даже хорошо, потому что у нас есть финансовые ресурсы и время, и поэтому мы обладаем уникальной возможностью для развития бренда, не думая посто‑ янно только лишь об объемах продаж. У нас есть время. Спасибо за Ваше время, Рено. Надеюсь, что мы сможем поговорить снова, лет через десять. art plus privÉ
99 27/02/2015 15:27
PRO craftsmanship
Я увижу облака Однажды он полностью слился с необычным, придуманным им персонажем в виде облака. Он с искренней решимостью принялся смешивать цифровой мир с миром искусства, и это дало ему нужный импульс к тому, чтобы, наконец, оторваться от компьютерного экрана и начать изображать свои «улыбающиеся облака» на любых доступных поверхностях… Беседов а ли Елена Ольховская и Флоранс Жиллет
О
н рисовал облака-смайлики на стенах домов, мимо которых ежедневно ходил на работу, он распространял их повсюду – в виде стикеров или больших растяжек через улицу. И вдруг люди начали их замечать, улыбаться облакам в ответ и говорить ему: «О, это вы и есть парень с облаками!». А потом он – художник Марван Шакарчи – взял и решился на реализацию совместного проекта со швейцарской часовой мануфактурой Parmigiani. Зачем и почему? Как всё это было? Эти и другие вопросы мы задали Марвану, чтобы получить на них ответы из первых уст.
Марван Шакарчи
100 Art+Prive 14 Book.indb 100
art plus privÉ
Марван, расскажите, пожалуйста, с чего началось ваше сотрудничество с часовой мануфактурой Parmigiani? Вся эта история началась с моего знакомства с Флоранс и Гийомом, менеджерами компании Parmigiani в ОАЭ. Они планировали открывать в Дубае офис компании, объединенный с выставочным салоном. И для церемонии открытия им нужно было придумать что‑то необычное и неожиданное одновременно. Первое, что они сделали, обратились в Tashkeel, дубайский центр по поддержке молодых и начинающих художников. Там им посоветовали поговорить со мной. Собственно, со встречи в моей студии и представления моих работ, и началось наше общение, положившее начало плодотворному творческому сотрудничеству. Я при первой же встрече объяснил, почему мне интересно и близко искусство часового дома Parmigiani. И мне показалось, что моя философия и её художественное выражение, также подошли представителям бренда. март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO craftsmanship
Первыми должны быть видны мои художественные замыслы, а уже потом сотрудничество с Parmigiani
Всегда непросто для художника, оставаясь верным своему творческому кредо, выполнять заказы для людей или компаний, у которых могут быть совершенно иные взгляды и требования. Как преодолевался этот момент – между видением компании, её маркетинговой стратегией и вашими предложениями? Весь процесс усложнял я, а не представители бренда. Они, как раз, дали мне полный карт-бланш. И это было удивительно, поскольку такое сотрудничество с крупной компанией стало первым в моей творческой биографии. Когда мне предложили совместный с Parmigiani проект, я тщательно изучил всю информацию о самой марке, её создателях и выпускаемых часах. После чего я понял, что должен подойти к процессу как бы с точки зрения бренда. Мои первые эскизы очень близко подходили к корпоративному стилю компании и элементам декора, которые сегодня можно увидеть в её офисе-салоне в Дубае. Я попытался использовать в своей работе уже имеющийся в компании орнамент. Выглядело это неплохо, и я представил эскизы Флоранс и Гийому. Им понравилось. Однако чуть позже, они позвонили мне и сказали, что если у меня есть более сумасшедшие идеи, соответствующие моему собственному стилю и образу мыслей, то они не будут против их рассмотреть. Меня это удивило. Я был уверен, что часовая марка с такой историей и репутацией захочет чего‑то более консервативного, в хорошем смысле этого слова. Утонченного и элегантного. Потом, мне мягко намекнули на то, что этого недостаточно… Давайте внесем уточнение. Вы оформляли две большие колонны внутри нового офиса Parmigiani в Дубае авторской росписью, так? 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 101
Ну, да. Поэтому, изначальной моей идеей было, чтобы когда человек заходит в офис, первое, что он видит – это Parmigiani, а уже потом, присмотревшись, Myneandyours (это имя моего бренда, под которым я пишу свои картины и делаю инсталляции). Но они решили, что всё должно быть совсем наоборот. И первыми должны быть видны мои фирменные художественные замыслы, а уже потом просматривалось сотрудничество с Parmigiani. Отсюда на первом месте появились «улыбающиеся облака»? Да. Но этому предшествовали еще несколько моих предложений, которые постоянно рассматривались всеми, дополнялись и изменялись. Количество эскизов росло, сроки поджимали. Вот это было единственным моментом, для меня непривычным. Я не имел возможности раздумывать над проектом годами, так как Parmigiani установили для меня жесткие временные рамки. Офис должен был открыться вовремя, приглашения разосланы, люди оповещены… Да, кстати, эскизы приглашений тоже я разрабатывал, чтобы всё выдержать в едином стиле. Словом, для меня это был поразительный опыт, который многому меня научил в плане самодисциплины. В какой‑то момент, в моей голове что‑то щелкнуло, и я пришел к окончательной версии оформления колонн, которая и была воплощена в жизнь. Для меня было важным сохранить мою оригинальную концепцию «улыбающихся облаков» Myneandyours, и подарить свежий взгляд на марку Parmigiani, с её выдающимся уровнем часового мастерства и многочисленными проектами, такими как джазовый фестиваль или праздник воздушных шаров в Монтрё. art plus privÉ
101 27/02/2015 15:27
PRO craftsmanship
Ваш стиль не похож на типичную визуальную концепцию уличного искусства «граффити»… Верно, но я и не стремлюсь к этому. Основная идея моего художественного языка скрыта в многогранности форм, оттенков и символов. В принципе, то же самое можно сказать и о часах Parmigiani. На первый взгляд, это просто эстетически красивые часы, а если вглядеться в то, что скрыто внутри…. О, это уже целая Вселенная из технологий и непревзойденного мастерства. В росписи двух колонн (кстати, сказать, она выполнялась в студии на двух отдельных холстах длиной более 5 метров, а затем крепилась на колонны) можно увидеть множество деталей, нюансов, переходов одной темы в другую. Практически так же идет процесс изготовления сложных механических часов, в которых нет ничего лишнего и каждая деталь на своем месте. Я посвятил много времени и внимания мельчайшим нюансам. Полагаю, что подобный подход к работе был по достоинству оценен как заказчиками, так и впоследствии зрителями и гостями офиса Parmigiani. По словам Флоранс, они даже не ожидали, что задуманный проект будет воплощен именно «уличным», а не академическим художником. По-моему, им просто понравились мои облака-смайлики и заложенный в них смысл… Здесь подробнее, пожалуйста. О каком смысле идет речь? Это символ. И манера использования символа для рождения мысли. Моя основная идея – распространить свои облака по всему миру, нарисовать их всюду, где только возможно. Со временем люди начнут задаваться вопросами – почему здесь нарисовано облако, кто его нарисовал и зачем? Я сознательно хочу, чтобы в головах людей начали роиться эти вопросы, чтобы потом те же вопросы начали касаться и нашей повседневной жизни тоже. Зачем? Чтобы отвлечься от давящей на нас отовсюду рекламы, которая заставляет нас делать покупки, нам не нужные, или какие‑то поступки, нам не свойственные. Облако же само по себе ничего не значит, никуда не зовет и не заставляет ничего делать. Это просто облако. И оно улыбается, чтобы и вы улыбнулись вместе с ним. Его единственная ценность состоит лишь в том, что у вас в какой‑то момент чуточку улучшится настроение. А от этого и мир начнет меняться к лучшему. Я хочу, чтобы в нашей жизни было больше радости. Такая вот «облачная» философия. Вы сами себя относите к гильдии уличных художников или считаете свой стиль каким‑то иным? Если так, то тогда каким? Нет, я далек от граффити, потому что это очень спонтанное искусство, желание самовыразиться, высказаться на определенную тему здесь и сейчас. В каком‑то смысле, это социальный протест. Собственно, с него и началась вся история граффити в 1980‑х, когда молодые художники начали украшать своими рисунками-лозунгами станции метро. Я – совершенный их антипод. Мое искусство не спонтанно, а тщательно спланировано. Я всегда думаю о том, что намерен сделать. И я не протестую против общества, напротив, я стараюсь наладить с ним диалог с помощью своих работ. Я не создаю кричащих лозунгов, мне хочется, чтобы люди стали чуть более открытыми миру. Чтобы они начали разговаривать друг с другом, слышать других. Мне кажется, это наименее агрессивный путь в современном искусстве. Street art («уличное искусство») своими корнями упирается в граффити. В этой стилистике работает немало иллюстраторов, оформителей. Поэтому я сознательно отхожу от него, стараясь идти своим путем.
102 Art+Prive 14 Book.indb 102
art plus privÉ
Моя основная идея – распространить свои облака по всему миру, нарисовать их всюду, где только возможно
Я просто Художник. И это, на мой взгляд, самый лучший и самый ёмкий термин, вмещающий в себя всё. И графику, и дизайн, и иллюстрации, и инсталляции. Единственное, что до сих пор роднит меня с граффити – это любовь к росписи стен зданий. Разумеется, я не занимаюсь подобным творчеством в Дубае. Здесь, во‑первых, негде, а во‑вторых и желания такого не возникает. А вот в ряде других стран можно увидеть, как со стены строения в большом городе на вас смотрит «улыбающееся облачко». Например, в Лондоне, откуда я не так давно вернулся. И разрешения для такого творчества не требуется, поскольку, это нарушение в любом случае. Но в том и состоит приключение… В Дубае у меня полностью поменялся подход к творчеству. Должен сказать, что не окажись я здесь, то и не задумался бы о возможности сотрудничества с известным брендом. А тут всё случилось – и нужные люди, и интересный проект, и схожие подходы. То есть, даже место действия порой может коренным образом поменять художника. Почему для данной росписи вы выбрали такое неординарное сочетание цветов – синий с оранжевым? Вам оно не кажется странным? Вы не думали, что оно может кого‑то раздражать? Сначала была идея использовать бронзовые оттенки в том стиле, в котором выдержано стилевое решение интерьера офиса Parmigiani. Я и сам впервые воспользовался подобной сине-оранжевой палитрой, честно говоря. Все мои оригинальные работы Myneandyours выдержаны в разнообразных оттенках голубого и синего. Но бронза в сочетании с синим показалась мне слишком уж тусклой и ужасно серьезной. Мне нужно было вдохнуть больше жизни и движения в роспись, и оранжевый мне здорово в этом помог, не заглушая основу в голубом и передавая солнечное настроение бронзы в более ярком тоне. Благодаря этому сочетанию появились нужные мне объем и форма. Словом, я не расстроился, когда два оттенка бронзы в процессе были заменены на два оранжевых тона. Получилось правильное позитивное настроение. Оно напоминает и о Дубае тоже, с его золотыми песками и синим морем. Вы планируете продолжать это сотрудничество? Если Parmigiani предложит, да, конечно! Теперь я чувствую себя более уверенно. Мне очень понравилось работать над совместным проектом с таким элегантным часовым брендом. И меня радует, что заказчикам понравились мои облака-смайлики, которые дарят радость и сотрудникам офиса Parmigiani, и его гостям. И, кстати, в Дубае их можно увидеть только здесь. Впереди у меня много разных творческих планов, которые я намерен воплощать в жизнь. Однако, как бы ни сложился мой дальнейший творческий путь, я сохраню свою лояльность и искреннее дружеское отношение к Parmigiani, потому что работа с такой замечательной маркой, а также с её прекрасными сотрудниками, случившееся в нужное время и в нужном месте, поставила очень высокую планку и снижать её в будущем я не намерен. До встречи, Марван. Удачи в вашем творчестве. март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO craftsmanship
Художник Марван Шакарчи, автор концепции Myneandyours О себе и облаках
В
течение двух лет моя жена умоляла меня бросить работу в офисе «с девяти до шести» и пуститься в самостоятельное плавание, в мир цифрового безумия и творческих поисков по ночам. Оглядываясь назад, я не понимаю, почему так долго не мог решиться на это. Я решил обосноваться в отдельной комнате, где начал рисовать замечательные иллюстрации. Я полностью слился с тем, кого теперь считаю своим другом – с необычным персонажем в виде облака-смайлика, которого дополнял саркастическими и комическими комментариями о том, что я видел каждый день. Я с искренней решимостью принялся смешивать цифровой мир с миром искусства, и это дало мне нужный импульс к тому, чтобы я, наконец, оторвался от компьютерного экрана и начал изображать свои «облака» на любых доступных поверхностях. Однажды на закате я взял свои работы и нарисовал их на стенах домов, мимо которых ежедневно ходил на работу. Я хорошо знал, что всё это вряд ли распространится за пределы Лондона, если облака не будут периодически появляться в той или иной форме – в виде стикеров, больших растяжек или расписанных стен. И только тогда люди начнут говорить: «О, это вы и есть парень с облаками!», а я буду только кивать и улыбаться, так как моя увлеченность станет слишком очевидной. И это только первая глава! Несколько тысяч стикеров, отпечатанных спустя некоторое время, сделали свое дело. И вот он я – работаю в солнечный день на открытой площадке возле роскошных художественных студий центра Tashkeel в Дубае, ОАЭ. За несколько лет я сформировал свой собственный стиль работы под творческим псевдонимом Myneandyours. Это придает смысл моей работе и возвращает её обратно к природе, которая и есть источник вдохновения для всего, а творческий псевдоним полностью соответствует этой концепции. Это также касается наших личных обязательств и заставляет нас быть теми, кто мы есть.
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 103
Сегодня мои облака-смайлики разлетелись по всему миру. Я рисовал их, создавая беспорядки в таких городах и странах, как Стамбул и Бейрут, совсем недавно – Буэнос-Айрес и Чили. А сегодня у меня есть время для расширения своих горизонтов. Настал момент для приумножения этого общества забавных облаков-смайликов, героев с голубыми физиономиями, наделенных суперсилой. Всё это привело меня в солнечный Дубай. И это глава вторая!
Манифест Myneandyours Идея проекта Myneandyours вращается вокруг истории облака и его взаимоотношений с окружающей средой. Это эксперимент в области символики, заставляющий нас задаваться многими вопросами о том, что нас окружает. Повторение любого символа должно пробудить мысль и вдохновить на целый ряд вопросов. И это не прямая продажа вам чего бы то ни было, и это не часть какой‑либо упорядоченной системы – это просто нечто, как оно есть, и это вот наличие и должно подтолкнуть зрителя к вопросам. Разным. О каждой мысли, детали и мелочи в самом себе. Это должно нам помочь понять, что означает быть человеком, что это на самом деле такое. Облако несет в себе послание. И только ваша собственная интерпретация такого послания дает ему жизнь, и именно она позволяет ему продолжать летать. Облако драгоценно по своей природе, и оно здесь для всех тех, кто ищет на нем комфорта – для тех, кто хочет с его помощью наладить более крепкие связи. Оно – часть нас, оно пытается научить нас тому, насколько важно погружаться в идеи, не думая о том, к чему все это приведет. Это важно – сопереживать окружающему миру, всему, чем он наполнен, поскольку все это Myneandyours («Моё-и-ваше»). И если всё вокруг исчезнет, облако останется, чтобы удостовериться, что вы улыбаетесь по пути на работу…
art plus privÉ
103 27/02/2015 15:27
PRO bliss
Когда зацветает сакура Яркий и веселый розовый перец, сочные цитрусовые ноты, напоминающие о легендарном аромате L'Eau d'Issey – первое движение бутона, который скоро начнет цвести. Свежесть утренней росы усиливается нежными медовыми ароматами цветов османтуса, фрезии и магнолии, раскрываясь только наполовину. Затем этот волшебный букет обретает форму и наполняется энергией… Так звучит новый женский аромат Issey Miyake L’Eau d'Issey City Blossom, созданный в честь распускающихся в городах весенних цветов
П
о сути новинка представляет собой лимитированную версию хорошо известного женского парфюма L'Eau d'Issey, выпущенного Issey Miyake в 1992 году. Появилась она не просто так. По замыслу её создателей, она призвана создать связь между бумажными цветами из традиционного японского искусства оригами и цветочными ароматами в парфюмерии, отражая несколько граней современного городского искусства. Именно простое и вместе с тем изысканное, умиротворяющее искусство – оригами – послужило основным источником вдохновения для создания композиции Issey Miyake L’Eau d’Issey City Blossom, а также и для новой коллекции одежды и аксессуаров бренда. Утонченный и изящный цветочно-древесный аромат L'Eau d’Issey City Blossom характеризуется как свежий и женственный. Его «носом» стал знаменитый парфюмер Альберто Мориллас. В искусстве изготовления духов Альберто нет равных – его фирменный почерк, постоянно стремящийся к совершенству, хорошо знаком ценителям изысканной парфюмерии. Сам же Мориллас искренне считает, что «у женщины с плохими духами нет будущего», поэтому каждое его новое творение получается лучше предыдущих… Этот парфюмер-самоучка с более чем 40‑детним стажем отдает предпочтение теплу и холоду древесных нот. Что, в принципе, заметно и в новой его «городской» композиции для Issey Miyaki, основу которой составляют выразительные ароматы различных цветов, дополненные умеренными аккордами нежного белого мускуса, а также влажными и древесными акцентами, воздушными ароматами свежего озона и тонкими янтарными нотами.
Mademoiselle Maurice
104 Art+Prive 14 Book.indb 104
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:27
PRO bliss
Я выросла в горах, а потом жила в Японии. Поэтому, когда я пытаюсь объединить слова «город» и «весна», в мою голову приходит такой образ: городские парки, в которых люди встречаются друг с другом во время празднования «ханами», фестиваля цветения сакуры
Оригинальная упаковка аромата L'Eau d'Issey City Blossom была придумана и создана Mademoiselle Maurice (Мадмуазель Маурис). За этим псевдонимом, одновременно женственным и мужественным, скрывается 29‑летняя французская художница. Когда ей становится тесно в своей парижской мастерской, она буквально выплескивает свое творчество на улицы. Обычные кусочки цветной бумаги и обрезки ниток или кружева становятся в её руках материалами для произведений, устремляющихся с поверхности городского асфальта в сторону живой природы, от которой человек просто неотделим. Mademoiselle Maurice, по‑вашему, слова «город» и «весна» несовместимы друг с другом или являются идеальным дополнением? Я выросла в горах, а потом жила в Японии. Поэтому, когда я пытаюсь объединить слова «город» и «весна», в мою голову приходит такой образ: городские парки, в которых люди встречаются друг с другом во время празднования «ханами», фестиваля цветения сакуры. Он традиционно проводится в марте. Во время фестиваля каждый год происходит удивительное единение человека с природой в самом центре крупного мегаполиса, люди бросают все свои дела и едут в парки, чтобы увидеть маленькое чудо – момент цветения такого простого и скромного деревца – японской вишни (сакуры). В принципе большой город не радует своих жителей буйством красок, однако именно он выступает идеальным местом для совместной деятельности, для диалога, визуального или какого‑то другого, для возникновения определенных флюидов в воздухе, которые и являются настоящим индикатором жизни. Ваши мимолетные инсталляции в стиле оригами в городской среде всегда посвящены цветению. Почему? Это все происходит из‑за бумаги, такого простого материала, доступного любому и в то же время такого восприимчивого и чуткого, совсем не такого как кажется. Я создаю наращивания, то есть, 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 105
произведения, которые я множу и с которыми постоянно работаю, накапливая и рассевая их: есть довольно плотно сжатые центральные и периферических элементы, которые я разбрасываю повсюду как птичьи перышки. Период весеннего цветения для меня – это прежде всего цвет, или даже сила множества красок, способная запустить положительные эмоции. Мои фигурки оригами всегда представляют собой элементы флоры и фауны. Для работы, которую я делала для Issey Miyake, главной проблемой было придумать разнообразные вариации разноцветных теней для моей инсталляции, от самых теплых до самых холодных оттенков, от розового для соцветий до зеленого для листьев, не забывая при этом о многочисленных оттенках белого, бежевого, серого и темно-серого вокруг. Но было интересно, и по‑моему, получилось неплохо. Вам понравились духи, упаковку и флакон для которых Вы оформили и рекламную концепцию которых Вы пересмотрели? Какие они, по‑вашему? Это всеобъемлющий и выдержанный аромат! Он очень отличается от всех прочих и занимает собственную, четко очерченную территорию, которая предлагает дикий и поэтический мир для самовыражения. Я чувствую в них свежесть весенних лепестков, возбуждающую жизнерадостность, счастливое сочетание природы и центра города, а также рождение новой женственности. Они идеально подходят к моим инсталляциям, которые я придумала для них, другими словами, они обладают очень внятными, «текстурированными» складками и сгибами, если говорить языком оригами, которые колеблются между глубокой мягкостью и пробуждением менее скрытного и скромного темперамента, о котором их обладательница могла и не подозревать вовсе. Притворно хрупкие, совершенно искрящиеся и очень пронзительные весенние духи! Такие же, как цветущая сакура! art plus privÉ
105 27/02/2015 15:27
PRO bliss
106 Art+Prive 14 Book.indb 106
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:28
PRO bliss
Вояж, чемодан, саквояж Большие путешествия приводят к новым открытиям и ярким впечатлениям. Не случайно во все времена люди ехали в разные края, чтобы обрести новое дыхание, встретить большую любовь и просто посмотреть мир. Так вышло, что вдохновением для создания этого парфюмерного дуэта тоже послужили впечатления от грандиозного путешествия в Бразилию и Аргентину.
Д
жунгли Амазонии, золото пляжей Рио‑де-Жанейро и зажигательные ритмы его карнавалов, тонкий аромат свежего кофе и грохот могучих водопадов – всё это, словно магнитом, притягивает в Бразилию миллионы туристов со всего света. Аргентина – это родина танго, самого страстного танца планеты, великолепие Серебряных копей и ледников Южного полушария, БуэносАйрес и мыс Горн, океаны, горы и архипелаг Огненная Земля. Путешествие по этим красочным и колоритным странам оставляет о себе самые неизгладимые впечатления, неизменный восторг и трепет. Оттуда на память все обычно привозят красочные сувениры, экзотические ремесленные изделия, ароматные чай и кофе, но лишь Каролина Эррера де Баез решила запечатлеть свои «путевые заметки» в двух изысканных ароматах – для женщин и для мужчин. Как это всё получилось? В эксклюзивном бриф-интервью нашему журналу Каролина рассказала о своем большом путешествии по Южной Америке и его итогах. Каролина, хорошо известно, что Вы часто черпаете вдохновение из своих путешествий и мира живой природы. Почему для выпуска двух ароматов CH Grand Tour из новой лимитированной серии Вы выбрали именно этот маршрут? Я не выбирала этот маршрут специально. И даже не думала сначала, что эта поездка, связанная со съемками документального фильма для телеканала Discovery, приведет к рождению пары новых ароматов. Просто я очень люблю путешествовать, и каждый мой вояж становится своеобразным собранием впечатлений, которые до поры до времени хранятся в моем сердце и в моей голове. Я всегда стараюсь запоминать каждую интересную встречу или разговор, какой‑нибудь удивительный опыт, красивое место или новый ингредиент, который я для себя открываю… 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 107
А потом все эти кусочки пазла вспоминаются в тот момент, когда я начинаю работу над новыми духами. И тогда они собираются в единую картинку. Что в этом конкретном путешествии было самым интересным и самым сложным для вас? О, самым интересным стал целый ряд роскошных и совершенно особенных элементов, которые я открыла для себя в этой поездке и с которыми долго и много потом работала! Например, я была просто потрясена ароматами кофе на разных стадиях его сушки и обжарки!… В Бразилии я побывала в национальном парке Тижука (Tijuca), крупнейших городских джунглях мира, где произрастает невероятное количество дивных цветов, каучуковых деревьев и всевозможных пряных грибков, паразитирующих на растениях.. Там было довольно неудобно и сложно передвигаться, зато, теперь мне кажется, я знаю, откуда пошла мода на камуфляж. В Колумбии, в городе Манисалисе, я посетила Recinto del Pensamiento, потрясающий лес с тысячами разнообразных сортов орхидей, обволакивающих своими дивными ароматами! Как Вам удалось создать два таких ярких аромата, обладающих собственными выразительными характерами, и в то же время прекрасно дополняющих друг друга? Когда я создаю новый аромат, я всегда начинаю работу с его идеи, концепции, памятных моментов. С чего‑то, что я люблю, где‑то видела, читала или о чем слышала. И когда я чувствую, что мне необходимо копнуть глубже, я делюсь своими мыслями со своей креативной командой и с этого момента мы вместе начинаем разработку новинки. В этом дуэте СН Grand Tour концепция и для мужского, и для женского аромата одна, но каждая формула, разумеется, создавалась вокруг разных ингредиентов, поэтому духи получились с собственными характерами. art plus privÉ
107 27/02/2015 15:28
PRO bliss
108 Art+Prive 14 Book.indb 108
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:28
PRO bliss
Как по‑вашему, что мы теряем, предпочитая сегодня путешествовать не на поездах, как раньше? Мне кажется, что поезд предоставляет путешественнику те самые комфорт и роскошь, которые позволяют нам обращать внимание на бегущий за окнами пейзаж, на все приятные мелочи и получать истинное удовольствие от поездки. Многие вещи мы попросту теряем из виду, выбирая более скоростные виды транспорта. Как бы Вы описали женщину и мужчину, которые выберут духи CH Grand Tour? Абсолютно все женщины и мужчины могут выбирать и носить ароматы CH Grand Tour. Я не посвящала их какому‑то определенному типу людей. Если аромат пришелся по вкусу, он ваш! Вы уже запланировали маршрут для нового путешествия в поисках вдохновения? Пока нет, но уже сейчас, отвечая на ваш вопрос, я отчетливо понимаю, что снова скоро отправлюсь в вояж! На этой оптимистической ноте наш разговор завершился. Осталось сказать пару слов собственно об ароматном дуэте CH Grand Tour («Большое путешествие»). Итак, восточноцветочный женский аромат CH Grand Tour в первых нотах композиции окутывает волной свежести бразильских 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 109
цитрусовых – апельсина, лимона и грейпфрута. Они как легкий попутный ветер, залетающий в окна вагонов и играющий с локонами и шляпками путешествующих дам… Элегантный аромат бархатистого ириса и волнующий терпковато-медовый запах флердоранжа формируют красивое цветочное сердце композиции. Прикосновение вкусных оттенков аргентинского десерта «Дольче де лече» придает духам сладкие ноты, вносящие последний, завершающий штрих в их ароматический узор. Цилиндрический флакон, затянутый в розовую страусиную кожу, также вносит свою лепту в создаваемый этими духами образ, напоминая о дамских сумочках и кофрах для шляпок, тонких лайковых перчатках и старинных веерах. Мужественный и сочный CH Men Grand Tour начинается яркими нотами ладана и популярного в Аргентине чая мате (Yerba Mate). Сердце композиции играет пряными аккордами корицы и мускатного ореха. Чувственность аромата обеспечивается бархатистыми нотами замши и глубокими оттенками дерева махагони в базе. Флакон покрыт темной кожей с тиснением под крокодила и напоминает о старинных чемоданах для книг. Оба флакона украшены подвесками в виде дорожной сумки, инициалами Каролины Эрреры и маленьким паровозиком. Bon Voyage! art plus privÉ
109 27/02/2015 15:28
PRO bliss
Про Прованс Весна еще только пробуждается, а мы уже готовы пригласить вас в манящее пространство спа-салона L’Occitane Petite Spa, где каждая деталь создает настроение, ласкает чувства и переносит... в Прованс. Самое удивительное, что попасть туда может каждый, даже не имея шенгенской визы в паспорте
М
аленькие и уютные спа французской марки L'Occitane есть практически всюду, где представлена её фирменная органическая косметика. В Москве таких спа-центров несколько, и их услуги пользуются неизменной популярностью. В Дубае же первый салон L’Occitane Petite Spa был открыт совсем недавно, прямо в бутике, в пляжном торговом комплексе The Beach в районе Jumeirah Beach Residence. В этом крошечном спа создан свой особый мир. Каждый оттенок в интерьере, текстура средств по уходу или аксессуар призваны подарить удовольствие и напомнить о естественной простоте Прованса, этого милого уголка Франции, где растет лаванда и цветет миндаль. Ощущение защищенности и спокойствия будет сопровождать вас всё время, что вы проведете в этом спа. Это время прислушаться к своим желаниям и ощущениям, чтобы обрести гармонию и красоту. Что касается самих процедур, то их отличают прежде всего натуральные формулы и ингредиенты фирменных средств L’Occitane, расслабляющие ароматы органических эфирных масел, исключительно ручной массаж… Каждый этап – как погружение в первозданную красоту провансальских пейзажей. Здесь для посетителей отобраны лучшие спа-процедуры по уходу за кожей лица и тела, чтобы вы могли совершить маленькое путешествие в Прованс, заказав любую из них. Необходимо напомнить, что лаборатория L'Occitane следует принципам ароматерапии и фитотерапии в поисках активных ингредиентов, в создании патентованных целебных средств и комплексов. Специалисты L’Occitan Petite Spa уверены, что можно объединить проверенные временем знания, богатство природных компонентов и науку. И создавать спа-процедуры, которые не только высокоэффективны, но ещё и приятны для всех органов чувств. От легких и нежных текстур до восхитительных
110 Art+Prive 14 Book.indb 110
art plus privÉ
ароматов трав и цветов – все средства по уходу за лицом, телом и волосами от L’Occitane призваны дарить удовольствие. Косметологи и физиотерапевты L'Occitane учтут все потребности вашей кожи, проведут выбранную вами процедуру, а после нее подберут подходящую именно вам спа-программу, составят систему домашнего ухода и дадут полезные рекомендации. Например, для сухой и чувствительной кожи подойдет уход «Абсолютный комфорт и питание», основанный на средствах, в состав которых входит масло карте. Благодаря этому чудодейственному маслу можно приостановить преждевременное появление мимических морщин, подарить коже ощущение комфорта. В основе этой процедуры лежит фирменная техника массажа лица с чередующимися дренажными и лифтинг-движениями. Для большего расслабляющего эффекта этот уход сопровождается дополнительным массажем кожи головы. В процедуру также входит уход за ногами – теплый компресс ног с эфирными маслами, затем точечный массаж стоп и обертывание ног на основе питательного крема Shea Butter (с маслом карите), а также уход за руками – скраб, массаж и обертывание рук. Приблизительно так же будет выглядеть и любая другая комплексная процедура, только средства для нее будут подбирать в зависимости от состояния и нужд кожи – омолаживающие и осветляющие Immortel или божественные Divine…. В принципе, что бы вы ни выбрали – массажи, скрабы и обертывания – каждая процедура творит чудеса… Маcсаж «Фруктовое наслаждение» со скрабом и обертывание поможет мгновенно повысить тонус, снять напряжение, избавиться от стресса и усталости. В основе этого массажа лежит сочетание знаменитых шведских и балийских техник массажа. Не хотите пахнуть фруктами? Выбирайте тот же массаж, только на основе расслабляющего лавандового масла. Наслаждение гарантируется! март - апрель 2015
27/02/2015 15:28
PRO bliss
Тонизирующий массаж – сочетание шведской и японской техники массажа шиацу на основе эфирных масел мяты, сосны и розмарина – высвобождает энергию из каждой клеточки кожи. Такой массаж действует на организм человека возбуждающе, выводит из состояния сонливости и вялости, вызывает чувство бодрости и мгновенный прилив энергии, активизирует обменные процессы, стимулирует умственную и физическую деятельность, снимает утомление и повышает работоспособность. Повысить тонус, очистить организм, снять напряжение, избавиться от стресса и усталости, а также обрести баланс между душой и телом поможет потрясающий массаж горячими камнями от L’Occitane. Проникающее тепло натуральных базальтовых камней на семи ключевых энергетических точках тела и воздействие на точки шиацу облегчает движение энергии в организме, восстанавливает гармонию. Процедура особо рекомендована для людей, страдающих хронической усталостью, и спортсменов. Идеально подходит зимой для повышения иммунитета организма. Еще одна фирменная процедура – роскошная детокстерапия, которая начинается с тщательной эксфолиации кожи тела с использованием миндального скраба, обогащенного толчёными миндальными орехами и скорлупой в сочетании с кристаллами сахара. Кожа моментально становится гладкой, на нее наносится обертывание, а затем проводит массаж с тонизирующим миндальным маслом для тела, в состав которого входят: эфирные масла грейпфрута, кипариса и герани, экстракт красных водорослей, миндальное масло и камелин. Как результат – кожа гладкая, мягкая, объемы тела заметно уменьшаются, организм очищен от застоявшихся шлаков, отечность спадает. Ощущение легкости и прилив сил остаются надолго! Этот список можно продолжать бесконечно, но ни один рассказ не подарит вам тех ощущений, которые вы можете испытать сами, оказавшись в стенах первого и пока единственного в Дубае L’Occitan Petite Spa и заказав там любую понравившуюся процедуру из обширного меню. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 111
Например, массажный микс «Яркие краски Прованса» – полное собрание лучших массажных техник со всего мира: поглаживающий расслабляющий массаж, глубокий надавливающий массаж и тонизирующие горячие камни с использованием масла карите. Такая программа идеальна для жителей загруженного мегаполиса, ведущих сидячий образ жизни. Это про вас? Тогда не стоит медлить. Приятными дополнениями к спа-процедуре становятся свежий имбирный чай с медом, финиками и миндальными орешками по её окончании, а также возможность приобрести все понравившиеся или рекомендованные средства по домашнему уходу здесь же, в магазине. А если вы захотите сделать подарок кому‑то из близких, то самым лучшим сможет стать подарочный сертификат в спа, в котором не указывается определенная процедура, а просто обозначается время – 60 или 90 минут, а уж на что его потратить, выбрать сможет тот человек, которому он будет предназначен. Красивый такой, в фирменной коробочке, повязанной бантиком, и с дополнительным сюрпризом внутри. Каким? Купите сертификат в подарок маме, сестре, дочери или подруге, и сами узнаете… Откройте для себя L’Occitane Petite Spa и погрузитесь в атмосферу первозданной красоты провансальских пейзажей… никуда не уезжая с пляжа в Дубае.
art plus privÉ
111 27/02/2015 15:28
PRO bliss
Все рецепты красоты Красота точному определению не подлежит в силу своей неуловимости и индивидуальности, а вот ежедневного внимания к себе, заботы и нежного ухода всё же требует. В странах Ближнего и Дальнего Востока уход за собой женщины возвели в настоящий культ, именно поэтому многие восточные методики и практики сегодня применяются во всем мире
Е
сли же к этим методикам добавляются еще и косметические средства, созданные на основе самых эффективных и популярных масел и экстрактов, издревле применяемых в Аравии, то самое время попробовать местные ритуалы красоты. Что мы и сделали, отправившись в один из лучших спа-центров Дубая – Talise Spa Madinat Jumeirah. Нам предстояло провести там почти целый вечер и погрузиться в мир «Аравийской ночи» (так называется фирменный ритуал), а также испытать момент настоящего обретения себя в уникальной сенсорной колыбели. Но, обо всем по порядку.
Исцеляющий ритуал Прежне чем начать подробный рассказ о ритуале, стоит еще раз напомнить о том, что Talise Spa Madinat Jumeirah – это целый город здоровья и красоты, скрытый от посторонних глаз в тени густого сада отеля Al Qasr, Madinat Jumeirah. Как и в любое другое спа, приходить сюда лучше за полчаса до ожидаемой процедуры, чтобы успеть спокойно заполнить обязательную анкету посетителя, ответить на все вопросы физиотерапевта, касающиеся ваших ожиданий и предпочтений, а также посетить сауну, парную комнату или джакузи, чтобы расслабиться и настроиться на отдых. Процедура «Аравийские ночи» основана на применении уникальных косметических средств из линии Shiffa Dubai. Косметическая линия Shiffa Dubai была разработана в 2004 году уроженкой ОАЭ Ламис Хамдан, которая получила степень доктора Королевского колледжа хирургов в Ирландии. Её опыт в дерматологии и косметологии в сочетании с философией естественного исцеления позволил создать уникальные продукты, в которых достижения современной науки дополнены лучшими дарами природы.
112 Art+Prive 14 Book.indb 112
art plus privÉ
Формулы всех средств базируются на традиционных оздоровительных методики Древней Аравии, а само слово Shiffa в переводе с арабского языка означает «исцеление» или «исцелять». Из тщательно отобранных в разных странах ингредиентов создаются уникальные рецепты люксовых масел и кремов. Иранская роза, египетский жасмин и ливийский апельсиновый цвет – вот лишь немногие из даров природы, которые используются в косметике Shiffa Dubai. Наш ритуал красоты подразумевал уход за телом с помощью уникального сладкого скраба-пилинга Shiffa на основе тростникового сахара, масел розмарина, грейпфрута, кокоса и сладкого миндаля, с последующим обертыванием тела и масляным массажем с использованием драгоценного, в полном смысле этого слова, бальзама Rose Bliss Balm, состоящего из концентрированных масел разных сортов роз. Кстати, спа-центр Talise Spa Madinat Jumeirah одним из первых начал предлагать бальзам для тела Rose Bliss Balm – один из главных секретов ухода за кожей от марки Shiffa. Далее, в ходе ритуала, был проведен профессиональный массаж лица с применением еще одного восхитительного продукта – Shiffa Healing Balm, который благодаря своим уникальным восстанавливающим свойствам и смеси растительных экстрактов мяты, ромашки, лаванды, чайного дерева и питательных масел, разглаживает морщинки и бережно ухаживает за кожей. Массаж кожи головы с расслабляющим маслом для волос завершил процедуру. Прочитав всё это, вы можете подумать, что да, конечно, все хорошо, но масляное тело и волосы – это не очень приятно. Спешим вас порадовать, все масла и средства на их основе от Shiffa моментально впитываются, дарят восхитительные тонкие ароматы и ощущение легкости, спокойствия и умиротворенности. март - апрель 2015
27/02/2015 15:28
PRO bliss
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 113
art plus privÉ
113 27/02/2015 15:28
PRO bliss
После окончания роскошного ритуала красоты и здоровья, физиотерапевт попросит вас не принимать душ на ночь и не смывать с себя драгоценные масла, которые продолжают свое исцеляющее действие и во время сна, и предложит чашечку зеленого чая и немного меда, чтобы вы могли прийти в себя и немного отдохнуть в специальной комнате. И если на этом ваша часть посещения Talise подходит к концу, приятного вам вечера и спокойной ночи… Мы же отправляемся дальше, поскольку нам еще предстоит исследовать AlphaSphere DELUXE.
Колыбель для взрослых Короткий расслабляющий и восстанавливающий силы отдых нужен всем! Именно поэтому Андреас Родлер, творящий под псевдонимом Sha, разработал мультисенсорную колыбель AlphaSphere, оказывающую релаксирующее и восстанавливающее энергию воздействие на человека. Спа-центр Talise Spa Madinat Jumeirah сегодня с гордостью представляет в Дубае эту уникальную новинку. Комплект AlphaSphere состоит из пары шезлонгов и сенсорного планшета управления. В зависимости от ваших личных предпочтения возможен выбор различных вариантов программ, оказывающих воздействие в таких направлениях, как релаксация, расслабление, снятие напряжения и восстановление, активизация сил, повышение работоспособности. В AlphaSphere DELUXE применена инновационная технология 4D-audio, воздействующая на человека особым образом – тщательно подобранная музыкальная композиция, вызывающая определенные звуковые вибрации, усиливающие восприятие. Различные цветовые эффекты светового тканевого кокона, согласованные со специально разработанной программой аромотерапии, унесут вас в фантастическое путешествие по пространственно-временному континиуму. Тем, кто занимается йогой, здесь должно особенно понравиться, потому что программы – Basic, Sensitive, Intense и Energy – раскрывают разные чакры.
114 Art+Prive 14 Book.indb 114
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:28
PRO bliss
Андреас Родлер, творящий под псевдонимом Sha, разработал мультисенсорную колыбель AlphaSphere, оказывающую релаксирующее и восстанавливающее энергию воздействие на человека
Другом словами, если у вас был трудный день, снять стресс поможет уникальная мультисенсорная колыбель. Для взрослых. Хотя, специалисты Talise Spa сказали, что и детям старше пяти лет здесь может понравиться. Колыбель AlphaSphere DELUXE позволяет получить незабываемые ощущения и помогает нормализовать дыхание, ослабить мышечное напряжение, снизить частоту сердечных сокращений и кровяного давления, создать чувство душевной гармонии и комфорта, усилить творческий потенциал и расширить восприятие окружающего мира, раздвинуть границы пространства и времени… И всего за 25 минут. Некоторые, говорят, засыпают, зато другие действительно уносятся из реальности далеко-далеко. Практически в космос.
В Madinat только девушки Наши эксперименты подошли к концу, и совершенно расслабленные и довольные мы покинули гостеприимный Talise Spa, подлинный оазис спокойствия и роскоши. При помощи уникального комплекса процедур и массажей, проводимых с использованием масел и экзотических даров природы, каждый сможет почувствовать здесь себя в раю, где все направлено на оздоровление и омоложение. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 115
Приятной новостью для тех дам, которые окажутся в Дубае в период с конца февраля и до 20 марта, станет уникальное предложение Ladies’ Winter Sun Break от курортного комплекса Madinat Jumeirah. Заказав любой номер в отелях Mina A’Salam, Al Qasr или Dar Al Masyaf, они смогут насладиться следующими преимуществами: встречей и проводами на лимузине в Дубайском международном аэропорту, букетом цветов по прибытии, ежедневным завтраком, доступом на частный пляж, бесплатным wi-fi, одной бесплатной процедурой в превосходном Talise Spa (с посещением сауны и парной, бассейна и джакузи) и скидкой 25 % на все 60‑минутные процедуры в спа в течение всего периода пребывания на курорте, а также бесплатным пропуском в знаменитый аквапарк Wld Wadi. Этот особый пакет услуг предлагается по цене 1900 дирхамов ОАЭ в сутки. Всю дополнительную информацию об этом предложении можно найти на сайте www.jumeirah.com / mjladieswinter Постарайтесь не пропустить его и подарите себе праздник. Ведь вы его достойны каждый день! Нам же остается пожелать всем приятного отдыха в Дубае и роскошного времяпрепровождения в Talise Spa Madinat Jumeirah. Выбор процедур – дело сугубо индивидуальное, так же как и понятие о красоте, а вот эффект от них обещает быть положительным и продолжительным. Проверено! art plus privÉ
115 27/02/2015 15:28
PRO gourmet
Едим не дома В суете привычных будней мы часто испытываем нехватку положительных эмоций и счастливых моментов. Буквально несколько часов в кругу близких и друзей, в приятной атмосфере могут в корне изменить ситуацию. И порой совсем не нужно ждать вечера, чтобы веселиться, слушать зажигательную музыку и наслаждаться великолепной едой Интервью Елена Ольховская
Д
убайский ресторан Toko – одно из мест, которые должны оказаться в списке обязательных для посещения. Почему? Мы спросили об этом Евгения Кузина, партнера ресторанного холдинга Bulldozer Group, которому принадлежат еще несколько ресторанов и ночных клубов в Дубае. Евгений, для многих наших соотечественников, наверняка, будет откровением, что несколько популярных ресторанов и клубов в Дубае принадлежат российским бизнесменам. И первый вопрос – почему вы выбрали Дубай для открытия концептуального ресторана Toko? Начнем с того, что в Дубай я приехал восемь лет назад. В принципе, случайно. Меня пригласили, чтобы рассмотреть возможности инвестиций в недвижимость, никак не относящийся к ресторанам. Мне здесь понравилось, я остался жить и работать. А потом поступило предложение открыть клуб Movida. Мне это всегда было интересно, поэтому рассмотрев бизнес-план, мы с партнерами открыли свое первое заведение отеле Radisson Royal на шоссе имени Шейха Заеда в Дубае. Хорошо пошло. Следующим стал ночной клуб VIP Room в отеле JW Marquis Marriott, а затем и ресторан Toko Dubai в отеле Vida в районе Downtown Dubai. Говоря о Toko Dubai, отмечу, что нам хотелось сделать хороший японский ресторан, поскольку мне лично очень нравится японская кухня. На протяжении четырех лет я был постоянным клиентом ресторана Zuma в Дубае. Наличие в городе других японских ресторанов меня не смущало, поскольку Дубай стремительно развивается, сюда приезжает всё больше людей, поэтому спрос на качественные рестораны постоянно растет.
Евгений Кузин
116 Art+Prive 14 Book.indb 116
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:28
PRO gourmet
Если я не ошибаюсь, то население Дубая с 1 млн 200 тысяч человек в 2006 году выросло до 2,5 млн сейчас. Чем больше спрос, тем больше предложение. Чем концепция Toko Dubai отличается от других заведений, предлагающих японскую кухню? Это концепция одного из самых известных ресторанов в Сиднее, там Toko находится на Сари-хиллз уже более 10 лет. В основе кухни, предлагаемой в Toko, лежит стиль «идзакая» (izakaya), в котором используются австралийские продукты. В Дубай практически все продукты мы завозим из Австралии. Речь идет о рыбе и морепродуктах, о мясе. Проблем с доставкой нет, а вот качественные показатели и экологическая чистота – одни из самых лучших в мире. И это очень важно. А если привести в пример австралийский Toko, то там они обязаны практически все продукты завозить непосредственно из Японии, и не могут закупать их у себя на рынке. Причем, в сущности это реэкспорт, так как рыба, например, лосось и тунец, выращивается в Австралии со строжайшим соблюдением условий качества, затем экспортируется в Японию, а уже оттуда как импорт завозится обратно в Австралию. Такой вот парадокс. Насколько велик сегодня ваш портфель ресторанов и клубов в ОАЭ, и куда вы планируете двигаться дальше, с учетом проведения в Дубае Всемирной выставки ЭКСПО-2020? Ну, помимо двух клубов, о которых я уже сказал, и этого ресторана, мы в апреле прошлого года открыли кафе Sass Cafe. И еще планируем открывать ресторан Novikov, совместно с Аркадием Новиковым, заводя эту франшизу из Лондона. Этот ресторан будет подавать блюда азиатской кухни – микс из китайской и японской, так же как в Лондоне, на Мейфере. Однако, к Toko Dubai. Насколько тщательно отбирался и готовился персонал? Ведь от уровня сервиса и даже некоторой артистичности барменов и официантов во многом зависит, станет ресторан популярным или нет. В вашем случае, Toko популярен… Мы очень тщательно подбирали сотрудников. У нас превосходные бармены, которые не только могут смешать прекрасный коктейль, но и обладают привлекательной внешностью, что очень важно. Часть ребят – из Австралии, другие – из Лондона. Для ресторана необходимо, чтобы у стойки бара всегда были люди, поэтому бармены обязаны постоянно взаимодействовать с публикой, привлекая её внимание. Что касается кухни, то в самом начале, когда ресторан только открывался, мы привезли в Дубай команду австралийцев во главе с шеф-поваром Беном, который однажды переехал из Лондона в Австралию. После того, как запуск состоялся, команду наших поваров возглавил исполнительный шеф, которого натренировал Бен. Команда отличная, меню постоянно совершенствуется. Вопрос немного в сторону, но сегодня мастер-классы и разного рода кулинарные школы невероятно популярны по всему миру. Не думали проводить что‑то подобное по блюдам японской кухни для заинтересованных людей в Toko Dubai? Не только думали, но и проводили по пятницам и субботам в течение трех месяцев с момента открытия. Приходили люди, живущие в этом районе, и учились готовить суши. В принципе, наши мастер-классы пользовались спросом. Но что‑то мы пока их закрыли. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 117
Что такое идзакая?
И
дзакая – это отдельный феномен японской кухни и, в более широком смысле, японской культуры. Наиболее близкий эквивалент в русском языке – трактир или харчевня. Идзакая – это традиционное народное заведение, где можно вкусно и недорого поесть и выпить с прекрасным соотношением “цена – качество”. Основа меню здесь – якитори, шашлычки на деревянных шпажках, сделанные из курицы, ягнятины, морских гадов, овощей или грибов. Классические суши и сашими, а также различные виды жареного мяса и традиционные японские салаты также занимаются почетное место в меню. Запить всю эту снедь можно великолепным японским пивом или сакэ. Здесь всегда шумно и весело, всегда много народу, особенно студентов или служащих – “салариманов”, собирающихся после рабочего дня, чтобы выпить и закусить. При этом стандарты чистоты в идзакая соблюдаются безукоризненно, ведь это хоть и трактирчик, но все же в Японии!
art plus privÉ
117 27/02/2015 15:28
PRO gourmet
У вас не возникало желания открыть хороший русский ресторан в Дубае? Пока нет, потому что, как мне кажется, на русскую кухню большого спроса именно в Дубае нет. Подумаем (смеется), возможно. Но мы планируем открыть ресторан узбекской кухни хорошего качества. Для этого мы рассматриваем район вокруг главной городской автомагистрали – шоссе имени Шейха Заеда. Ресторан Novikov будет открыт там же, в отеле Sheraton, недалеко от H Hotel. Еще один ресторан – знаменитый итальянский Cipriani мы планируем открыть в районе Дубайского международного финансового центра (DIFC). Под этот самый известный итальянский бренд в мире, который существует уже около 100 лет, публика в данном районе Дубая подходит как нельзя лучше. Для меня этот ресторан – эталон высокой итальянской кухни с выдающимся сервисом и превосходной едой. По какому принципу вы отбираете ту или иную кухню для открытия нового ресторана? Ту, что сами любите? И это тоже, но главное, ту, на которую есть постоянный спрос. Азиатская кухня всегда работает. Итальянская кухня тоже очень популярна, а значит – это беспроигрышный вариант. Например, Cipriani – это венецианская кухня, а Sass Café – это кухня Средиземноморья, предполагающая сочетание итальянского и южно-французского акцентов в блюдах. И все же, как насчет хорошего, красивого и вкусного ресторана русской кухни на эмиратской земле? Будем думать. Нужно взвешивать все «за» и «против». Мой партнер Александр Орлов, известный российский ресторатор, недавно он запустил в Москве очень интересный проект под названием «Поехали!». Это сейчас очень популярный ресторан с кухней, основанной исключительно на русских продуктах (что актуально, в связи с санкциями), о котором все говорят. Одно заведение уже открыто, второе вот-вот откроется. Партнер там – известная ведущая и автор кулинарных книг Елена Чекалова. Она и лицо ресторана, и автор рецептов в меню. Быть может, этот концепт сработал бы здесь. Пока же мы планируем запустить здесь хороший узбекский ресторан, в меню которого будут добавлены и блюда русской кухни тоже. Опробуем, посмотрим, как пойдет. В любом случае, нам придется адаптировать его к местной публике и добавлять ливанские и иранские блюда, но в целом, будем ориентировать его на разные вкусы. Как впрочем, и все остальные наши ресторанные концепты. Сейчас мы открыли ресторан «Ишак» в Москве, и такой же по сути, но уже в Казахстане, назвав его «Золото». В Киеве тоже работает «Ишак», который мы открыли совместно с Сергеем Светлаковым. Собственно, это один и тот же ресторан, который мы планируем открывать здесь. Скорей всего, в Дубае он появится под названием «Золото», хотелось бы «Ишак», но… (смеется). Оно веселее, но если у нас нормально воспринимается, то в Казахстане и здесь, думаю, не пойдет. Будем на «Золото» менять. Предлагая концептуальное меню, карту напитков вы тоже для каждого ресторана подбираете отдельно? Да, мы в разных сегментах предлагаем свои подходы. Если говорить о ресторане «Золото», то мы планируем открыть и алкогольную его версию, и безалкогольную. В зависимости от места. Если торговый центр, то это будет обычный семейный ресторан, а если отель с алкогольной лицензией, то, соответственно, тот же концепт,
118 Art+Prive 14 Book.indb 118
art plus privÉ
Наша команда, в которой работают одни из ведущих специалистов в области ресторанного бизнеса, трудились во всем мире, чтобы обеспечить уникальный индивидуальный опыт на всех наших площадках
только с подачей коктейлей и горячительных напитков. Главное, это единый стиль с хорошим качеством сервиса, приятным интерьером, приличной кухней и недорогой. Ценовая политика, приблизительно, как в арабских ресторанах Reem Al Bawadi. Сколько времени понадобилось, чтобы открыть Toko Dubai, в котором мы беседуем, от первоначальной идеи завести сюда эту франшизу до фактического запуска? Здесь всё очень быстро произошло. Это, наверное, был один из самых быстрых проектов в Дубае. С момента, как нам показали помещение, до открытия ресторана прошло всего шесть месяцев. Больше всего посетителей мы наблюдаем в зимние месяцы, но и летом тоже не страдаем, потому что у нас большое помещение обеденного зала внутри. В конце 2014 года вашему ресторанному холдингу была присуждена награда Arabian Business, что она для вас значит? Это большая честь быть признанным как «Самая гостеприимная компания года» от Arabian Business, авторитетной организации в регионе и отрасли. Наша команда, в которой работают одни из ведущих специалистов в области ресторанного бизнеса, трудились во всем мире, чтобы обеспечить уникальный индивидуальный опыт на всех наших площадках. Также стоит отметить уникальный персонализированный сервис в области глобальной клиентуры. Мы рады быть частью этого процветающего города, поскольку с его помощью смогли стать мировым лидером в гостиничном пространстве. Помимо Дубая ваши планы куда‑то еще простираются? Нет, пока это только Дубай, в котором работают два ресторана и два ночных клуба. И еще два ресторана, о которых я сказал – на подходе. В планах – появление новых клубов, но их много не откроешь, поэтому упор в своем развитии будем делать всё же на рестораны. Спасибо за беседу, Евгений. Нам очень приятно осознавать, что за такими популярными и качественными проектами стоят наши соотечественники. Желаем вам дальнейших успехов. март - апрель 2015
27/02/2015 15:28
PRO gourmet
Немного о Bulldozer Group
Р
есторанный холдинг Bulldozer Group – это компания, основателем которой является известный ресторатор Александр Орлов, обладающий такими премиями и наградами в области предпринимательства как «Предприниматель года», «Самый молодой предприниматель года», «Ресторатор года». Сегодня Bulldozer Group объединяет рестораны Москвы и Киева, а также ОАЭ и Казахстана. В российской столице это рестораны итальянской кухни «Бенвенуто» и рыбный ресторан премиум-класса «Рыбка». В Киеве работают рестораны японской кухни «Желтое море», караоке-клуб «Москва» и ресторан восточной кухни «Eshak». Грамотно разработанные концепции, высокое качество сервиса и самые вкусные блюда в меню уже давно снискали признание гостей и уважение партнеров по бизнесу. На сегодняшний день общее число сотрудников Bulldozer Group насчитывает около 6 500 человек. В конце 2014 года Bulldozer Group получила в Дубае премию Arabian Business 2014 в номинации «Самая гостеприимная компания». Тем самым были признаны выдающиеся успехи в бизнесе и продвижении в регионе по нескольким категориям. С момента своего создания в 2011 году компания успешно завоевывала рынок Дубая с участием нескольких брендов, в том числе Movida, VIP Room, Toko Dubai и Sass Café Dubai. В первом квартале 2015 года планируется открытие нового ресторана в Дубае, также к реализации готовится ряд дополнительных проектов. Ключевым компонентом для успеха компании стало обеспечение целостности брендов в портфеле группы и наличие собственных оригинальных концепций. В церемонии награждения Arabian Business 2014 приняли участие руководители высшего уровня, сама церемония проводилась в отеле JW Marriott Marquis Hotel 10 ноября 2014 года.
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 119
art plus privÉ
119 27/02/2015 15:28
PRO gourmet
Счастливый Момо Мурад Мазуз родился в Алжире в 1962 году, переехал в Париж в 1977 году и проживает в Лондоне с 1995 года. И был бы он одним из многих вечных странников, не открой он свое первое парижское бистро ‘Au Bascou’ в 1988 году Беседов а л а Елена Ольховская
С
тех пор этот славный ресторатор, оптимист и большой труженик открыл ресторан ‘404 Restaurant’ во французской столице, за которым последовал феноменально популярный ‘Momo Restaurant Familial’ в столице Великобритании. А в 1999 году коллекция заведений под вывеской Momo пополнилась кафе ‘Mo’Cafe’ неподалеку. Одним из самых его успешных проектов на сегодня считается лондонский ресторан Sketch, совместное предприятие с обладателем трех звезд Мишлена шеф-поваром Пьером Ганьером… Но и этого оказалось мало, поэтому в 2006 году Мурад открыл ресторан Almaz by Momo в мультибрендовом универмаге Harvey Nichols Dubai, за которым последовали еще несколько блистательных открытий – ресторана Derrière в Париже и Almaz by Momo в Абу-Даби и, наконец, Almaz by Momo в пляжном торговом центре The Beach в Дубае. Разумеется, он ни секунды не сидит на одном месте, поэтому встретиться и побеседовать с ним за чашкой чая в первом Almaz by Momo в Harvey Nichols Dubai стало большой удачей. Мурад, расскажите, пожалуйста, о концепции ресторанов Almaz by Momo. С чего все начиналось? Конечно, все знают, что ‘almaz’ – это в переводе с арабского, бриллиант. Не знаю почему, но мне захотелось, чтобы гости моих ресторанов почувствовали в них дух Клондайка и поняли, что бриллианты – это навсегда. Момо – это мое прозвище, все мои друзья так меня называют. Я не хотел открывать в Дубае просто ресторан ‘Momo’, потому что эмиратская концепция предполагает больше кафе и отсутствие алкогольных напитков в меню. Здесь, в дубайском универмаге Harvey Nichols, мое заведение чем‑то напоминает «Кафе Пушкинъ» в Москве. Оно открыто целый день, здесь есть зал для курения кальяна… Это не совсем ресторан, где вам подают строго по времени завтраки, обеды или ужины.
Мурад Мазуз
120 Art+Prive 14 Book.indb 120
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:28
PRO gourmet
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 121
art plus privÉ
121 27/02/2015 15:28
PRO gourmet
Все мои кафе выглядят современными арабскими или средиземноморскими. В них обязательно присутствуют марокканские светильники, алжирские коврики, средиземноморские блюда и кувшины
Нет. Идея этого заведения в том, что вы в любое время дня можете сюда заскочить и выпить чашечку чая или кофе, попробовать новый коктейль, сорт мороженого или десерт, просто передохнуть в спокойной обстановке. Я еще думаю, что было бы здорово, чтобы люди могли приходить и играть здесь в шашки, шахматы или нарды. В этом, собственно, и вся концепция – открытое кафе с качественной и непритязательной кухней и вкусными безалкогольными напитками. Я это сделал во многом потому, что господин Роберт Аль Тайер из Al Tayer Group, сумел меня убедить. Строго говоря, изначально идея открытия безалкогольного ресторана не очень меня притягивала, потому что это был не совсем я, не мой характер. Но, тогда 11 лет тому назад, в Дубае было не так много модных городских кафе с хорошей кухней и в хорошем месте, причем для всей семьи. Я решил попробовать заполнить этот пробел и предложить идею люксового кафе со всеми причитающимися элементами – отличным декором, неповторимым меню и комфортными ценами. Мне кажется, всё это воплотилось в Almaz by Momo. Это была ваша собственная концепция или вы только отдали свое имя команде дизайнеров, разрабатывавшей её? Это очень просто. Я всегда занимаюсь дизайном своих ресторанов и кафе самостоятельно. Мне в какой‑то степени повезло, так как моя теща владеет в Дубае архитектурной компанией, таким образом, мы всё время работаем вместе и я пользуюсь услугами её офиса, как если бы он был моим. Я знаю здесь всех и вся, поскольку мы реализовали немало совместных проектов. Компания называется AKK, на её счету несколько зданий в Аджмане, включая гольф-клуб. То есть, она отвечает больше за архитектурную часть всех моих проектов. Я же работаю над дизайном интерьеров и даже мебели. Я люблю быть вовлеченным во все моменты, связанные с рождением нового ресторана или кафе. Мне нравится видеть конечный результат и радует то, что все мои кафе в разных частях света отличаются друг от друга. Я никогда не делаю их точных копий. Конечно, даже известные магазины стараются, чтобы их филиалы выглядели более или менее в одном стиле. Мне это не нравится. Я всегда ищу чего‑то нового. Кафе, в котором мы сейчас беседуем, такое явно дубайское. А что в Абу-Даби, где вы также недавно открыли Almaz by Momo в торговом центре The Galleria? Знаете, я познакомился в России с одним ресторатором, Андреем Деллосом. Ему принадлежат московские «Кафе Пушкинъ» и ресторан «Турандот». Мне очень понравился этот человек, потому что он, как и я, немного сумасшедший. И работая над очередным заведением, он до самого конца вникает в самые мельчайшие детали, делая всё, чтобы проект наконец получился так, как положено.
122 Art+Prive 14 Book.indb 122
art plus privÉ
Открытие нового ресторана или кафе – это всегда долгосрочный проект. Когда я впервые оказался в ресторане «Турандот» в Москве, я сразу заинтересовался его владельцем, поскольку понял, что этот парень и я – на одной волне. Понимаете? Он меня поразил! Он ведет бизнес совсем не так, как многие другие русские. Мне импонирует его подход. Как творческий человек, работая над открытием Almaz by Momo в Абу-Даби, я понимал, что идея и декор должны быть чем‑то похожи на уже успешно работающее дубайское кафе. Но когда я увидел размеры помещения в столичном торговом центре, то взял за основу ту же идею, и все полностью переделал – от пола до потолков. Это легко. У меня нет никаких проблем с этим, так как рядом всегда есть профессиональные архитекторы, способные воплотить в жизнь любой замысел. Сейчас, как мне кажется, нам удалось создать в Almaz в Абу-Даби качественно иную атмосферу. Здесь и публика отличается от дубайской, что очень заметно. Как насчет нового Almaz by Momo в пляжном торговом центре The Beach в Дубае? Наша третья точка – кафе в курортном прибрежном районе Дубая Jumeirah Beach Residence (JBR) – это вообще особая история. Поскольку кафе это находится недалеко от моря, то запах моря должен был в нем ощущаться непременно. И соли, и йода. В задней части кафе мы сделали открытую террасу, на которой установили плетеную мебель из ратанга. Здесь царит расслабляющая атмосфера ленивого отдыха у воды. А со стороны улицы – американскую мебель с покрытием из каучука, то есть вся она выглядит такой, как в Майами. Плюс, немного арабских элементов – и, вуаля! Пляжный Almaz by Momо, в центре которого установлено разлапистое дизайнерское «дерево», ждет вас! Вообще, всё, что я делаю, несет в себе элементы арабской культуры. Все мои кафе выглядят современными арабскими или средиземноморскими. В них обязательно присутствуют марокканские светильники, алжирские коврики, средиземноморские блюда и кувшины. март - апрель 2015
27/02/2015 15:28
PRO gourmet
Даже плитка на полу – родом из Алжира. Это дает ощущение причастности к арабскому миру, не будучи чисто арабским по сути. Понимаете? И даже кухня? Что особенного есть в меню всех Almaz by Momo? Вы будете смеяться, но понимая, что гостями всех трех кафе будут люди со всего мира, я прежде всего думал о гражданах ОАЭ и их вкусах. Мне почему‑то показалось, что им с их большими семьями и многочисленными домочадцами бывает некуда пойти, чтобы пообедать и пообщаться в спокойной, красивой и расслабляющей атмосфере с живой музыкой и отсутствием алкоголя. Альтернативой могут быть или кафе быстрого питания или очень пафосные рестораны в отелях, и ничего между. Вот я и заполнил эту нишу с помощью своих Almaz. Отсюда и особые блюда в меню. Я очень горжусь едой во всех трех кафе Almaz by Momo в Эмиратах. Мне очень нравится меню в Абу-Даби и в JBR, а вот здесь, в торговом центре Mall of the Emirates мы его сейчас несколько видоизменяем. В прошлом году я привез сюда нового шеф-повара, который занимается разработкой десертов и сладостей, а также обучает существующую команду новым блюдам из основного меню. Наша кухня представляет 50 % марокканских блюд, 20‑30 % – ливанских, и 20 % – французских колониального типа, то есть, снова с арабским акцентом. Таким образом, кухню всего заведения можно назвать арабской, в который представлены уникальные кушанья, такие как таджин с верблюжатиной, которую так любят эмиратцы, но приготовленную в марокканском стиле. Удовлетворяя вкусовые пристрастия местных жителей, нам удается одновременно и удивлять гурманов со всего мира, заглянувших к нам на огонек. Французская кухня представлена более воздушными блюдами, с пенными соусами, вместо традиционных сливочных, а также восхитительными десертами со свежими ягодами и миниатюрными пирожными. Это легко, потому что во Франции и Лондоне у меня есть 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 123
рестораны, награжденные мишленовскими звездами, один из которых – лондонский Sketch – мы открывали вместе со знаменитым французским шеф-поваром Пьером Ганьером, владельцем фирменного ресторана высокой кухни Refflets в Дубае. Словом, экспериментировать с лучшим опытом мировой кухни и подавать его здесь за более чем приемлемую цену мне весело и интересно. Скажите, в Almaz by Momo есть какие‑то фирменные блюда, которыми вы гордитесь? Что порекомендуете гостям попробовать в первую очередь? Пожалуй, первым номером будет таджин из курицы с лимоном, кускус и таджин из ягнятины. Это, если вы спросите меня. И знаете, эти блюда останутся в меню навсегда. В одном моем французском ресторане меню не меняется уже 25 лет, и люди приходят в него специально, чтобы поесть именно те блюда, которое им так нравится. В другом – мы меняем меню каждый сезон, а в лондонском Sketch – практически каждую неделю добавляем что‑то новое. Но, если через месяц вы попросите шеф-повара приготовить понравившееся вам новое блюдо, уже изъятое из меню, он не сможет, потому что уже и не вспомнит, что это было. В Sketch мы каждый год создаем более 1500 блюд. Строго говоря, все зависит от концепции ресторана и его клиентуры. Но я думаю, что часто что‑то менять в меню не следует, так как можно отвадить от ресторана его постоянных клиентов, ведь мы все консервативны и привыкаем к определенным вкусам и ароматам. Вам никогда не хотелось выпустить собственную кулинарную книгу со всеми рецептами Almaz by Momo или Sketch? Хотелось, но многие рецепты уже никто не воспроизведет. Даже повара забывают. И тем не менее, я сейчас работаю над большой книгой для Sketch, в которой будет рассказана история этого ресторана и приложено всего 80 рецептов. Это не будет кулинарной книгой в её прикладном понимании. art plus privÉ
123 27/02/2015 15:28
PRO gourmet
Almaz by Momo в Абу-Даби
Это будет приключение, как у Алисы в Стране Чудес. С интересными и забавными персонажами… Просто кулинарная книга – это невыносимо скучно. Их изданы десятки сотен по всему миру, и только ленивый еще не издал свою собственную… Мне это не нравится. Честно говоря, я не люблю всего этого флера знаменитостей, о ком бы ни шла речь – о поварах или рестораторах. Мы – трудяги. Рабочие. Часто повара, которых показывают по телевизору, даже не знают, что такое каждодневная работа в собственном ресторане. Что вы любите готовить у себя дома? Что‑нибудь очень простое. Я открываю холодильник, вынимаю из него всё, что попалось на глаза, и из этого готовлю себе еду. Неважно какую. Из хороших продуктов всё получается вкусно. Как вы пришли в ресторанный бизнес? Я вырос в семье, в которой мы никогда не ели досыта. Мы были русские. Я не шучу! Я родился в Алжире в 1962 году, а это было время социализма, начавшееся с 1964 года и длившееся вплоть до 1990‑го года при поддержке СССР. У нас, как и в вашей стране тогда, царил тотальный дефицит. Мы не могли купить сливочного масла свободно, а когда оно появлялось в магазине, мы покупали по 10‑15 килограммов впрок, выстаивая гигантские многочасовые очереди. Да, что я вам рассказываю. Вы это тоже проходили. Мы не знали, что мы купим, оказавшись у очереди в хвосте. Но, купив, например, плиту, мы могли выменять её на холодильник у соседей, так же купивших его просто
124 Art+Prive 14 Book.indb 124
art plus privÉ
потому, что «выбросили». У нас были талоны на покупку автомобилей и так далее. Я не говорю, что это было плохо, но так было. Второе, я рос на землях берберов, и земли эти не были богатыми и плодородными. У нас росли только оливковые деревья, буквально несколько видов овощей, всюду бродили козы, овцы и дикие кабаны. Всё. Сейчас, конечно, свинину мы не едим по религиозным соображениям. Но тогда, в полуголодном детстве, мы охотились на этих диких кабанов каждое воскресенье. Тем и жили. Когда мне было 18 лет, я практически ничего не понимал в хорошей еде, потому что не знал, что это такое. Я уехал из дома в 20‑летнем возрасте в поисках работы. И моим первым местом стал американский ресторан, где я сначала был мойщиком посуды, потом стал официантом, а затем – метрдотелем. И в моменты, когда клиенты ресторана по каким‑то причинам возвращали блюдо на кухню, мы его оставляли себе. И там я впервые попробовал настоящую еду, приготовленную профессиональными поварами. Плюс, моими соседями по квартире, что я снимал, тоже были повара из того же ресторана. Постепенно я начал готовить сам, пробовал то, что готовили они, и начал получать удовольствие от хорошей пищи. В общем, в ресторанный бизнес, который начался многим позже, я попал по ошибке. Что в ваших дальнейших планах? Ничего! Я больше не собираюсь ничего открывать. Во всяком случае пока. Мне нравится всё, что уже есть. Я наслаждаюсь жизнью! март - апрель 2015
27/02/2015 15:28
PRO gourmet
А если к вам обратится какой‑нибудь знаменитый ресторатор, скажем, из Москвы, и предложит открыть Almaz by Momo в российской столице, согласитесь? Нет, никогда! Ко мне уже обращались и из Москвы, и из Санкт-Петербурга, причем неоднократно, но я не коммерсант. Я не уверен, что хочу работать на олигархов, предлагающих мне деньги и всемерную поддержку в обмен на их желание открыть собственный ресторан. Это не мой стиль. Мне не интересно. Я не верю в огромные деньги, потому что вырос в коммунистической системе. Я верю в людей, которые сами ведут свое дело. Один человек из Питера, у него там два ресторана, мне очень понравился, но текущая экономическая ситуация в мире пока не позволяет развивать какие‑то идеи совместных проектов дальше. Я не верю в знаменитостей, я верю в работающих людей. Может быть, в силу своего воспитания. И друзья у меня под стать – плотник, строитель, электрик. И никаких звезд вокруг (смеется). Во что еще вы верите в жизни? Я верю в удачу. Только удача может повернуть судьбу человека на 180 градусов. Я верю в профессионализм и умение работать. Например, я сегодня опоздал на встречу с вами не потому, что поздно выехал, а потому, что доделывал освещение в Almaz by Momo на JBR вместе с электриками. Ничего в этом зазорного не вижу. Человек должен уметь делать что‑то своими руками, видеть недочеты и уметь их исправлять. Я езжу по разным странам и хожу по многочисленным рынкам в поисках светильников и прочих предметов для своих настоящих и будущих кафе. Я верю в настоящее. В ремесло, в ручную работу. Что‑то может подойти в результате, а что‑то и нет. Но это не имеет значения. Главное – верить в удачу и движение вперед. Я сам люблю много работать, скука и праздность меня убивают. Труд – это мое лекарство. Я не хочу иметь большой дом или дорогую машину, зачем? Мне не нужно привязываться к определенному месту, это мешает творческой свободе. Я верю в свободу и путешествия. Я бывал на Гоа и Карибах, я работал стюардом в авиакомпании, с которой облетел полмира. Я верю в семью, любовь и доверие близких. Я верю в то, что всем нам достаточно малого. Нужно просто счастливо проживать каждый отведенный нам день. Что я и делаю. С огромным удовольствием. В этом моя философия. Что для вас самое главное в любом ресторане, в котором вы оказались? Отрыв от реальности. Человек приходит в ресторан, так же как и в театр, кино или цирк, за новыми впечатлениями. Задача ресторатора заставить его полностью отрешиться от мира, оставленного за порогом, и погрузить в новую, качественно иную атмосферу. Чтобы уходя, гость обязательно сказал вам о том, что на целых два часа ему удалось забыть о делах и проблемах. Это самый главный комплимент любому ресторатору, который более ценен, чем похвала поданным блюдам. Для меня ресторан – это цветок ромашки, где в центре – желтая серединка, символизирующая еду, а вот лепестки по краям – это свет, музыка, сервис, портье на входе, общий стиль и так далее. Если вы уберете три или четыре лепестка, даже самая красивая ромашка будет выглядеть общипанной. То есть, вам нужно всё, чтобы цветок был целым и красивым. Важны все элементы для того, чтобы человек получил тот опыт, на который он рассчитывает, посещая ваше заведение. В Almaz by Momo – это современный арабский мир, немного упрощенный и весьма забавный. Так я это чувствую. Кто‑то ощутит все происходящее иначе, и я сочту это за комплимент. Мне и всей нашей команде. Спасибо вам, Момо. С удовольствием пожелаю вам удачи! Во всём. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 125
art plus privÉ
125 27/02/2015 15:28
PRO decor
Живопись на века Мозаика – это искусство составления художественного изображения набором из какого‑либо цветного материала, известное на протяжении тысячелетий. Сегодня мозаика широко использу‑ ется в декоре интерьеров, правда, мы порой не замечаем лучших образцов этого восхитительного искусства, торопясь по своим делам… А стоило бы иногда оглядываться по сторонам или просто смотреть себе под ноги. Не зря же итальянский живописец эпохи Возрождения Доминик Гирландайо говорил: «Живопись – это рисование, а живопись, рассчитанная на века, – это мозаика» Т екс т Елена Ольховская
Прекрасное далеко
С
лово «мозаика» (фр. mosaico), в буквальном переводе с латинского (opus) musivum означает «(произ‑ ведение) посвящённое музам». Не случайно самыми первыми мозаиками люди украшали храмовые застройки. История мозаики восходит ко 2‑й половине IV тысячелетия до нашей эры – времени, которым датированы постройки дворцов и храмов первых шумер‑ ских городов Месопотамии. Мозаика там составлялась из обожженных глиняных палочек-конусов («зигзаги») длиной 8‑10 см и диаметром 1,8 см, которые укладыва‑ лись на глиняный раствор. Изображение формировалось из торцов этих конусов, которые раскрашивались, обычно красным, черным и белым. Чаще всего использовались геометрические мотивы: ромб, треугольник. Ранним примером техники инкрустации или получившей в античности название мозаичной техники opus sectile, впоследствии развившейся в технику флорентийской мозаики можно считать артефакт, условно называемый «Штандартом из Ура» (2600‑2400 гг. до н. э.) Как свидетельствуют археологические раскопки, мозаичные пространственные, в основном утилитар‑ ные, украшения находили свое широкое применение в Древней Греции. Глубоко мозаичным называют искус‑ ствоведы все прикладное искусство древнеегипетской цивилизации. Одним из ведущих центров мозаичного искусства была Римская империя. Практиковавшаяся здесь с древнейших времен техника «прямого набора» получила название римской. Римские мозаики выкла‑ дывали из маленьких кубиков (столбиков) природного
126 Art+Prive 14 Book.indb 126
art plus privÉ
драгоценного или полудрагоценного камня или смальты на поверхность, покрытую раствором. Использовались также галька, мелкие камешки, в более поздние времена стали применять стекло, кость, керамическую плитку и другие материалы. К VIII веку до нашей эры относят ранние примеры применения техники мозаики из необработанной гальки, составившей один из этапов в развитии мозаичных техник и на своем излете пренебрежительно называвшейся римля‑ нами opus barbaricum (произведения вараваров). При раскоп‑ ках были открыты орнаментированные галечные полы Алтын-тепе (восточная Анатолия) и дворца в Арслан-таше (Ассирия). Однако самым богатым памятником являются галечные мозаики Гордиона (Анатолия). Первые античные мозаики из необработанной гальки были найдены в Коринфе и датированы концом V века до нашей эры. Это контурные изображения людей, животных, мифологических существ, декорированные геометрическим и растительным орна‑ ментом, выполненные обычно белым по черному, стилисти‑ чески близкие краснофигурной вазописи Древней Греции. Подобные образцы IV века до нашей эры найдены также в Олинфе, Сикионе, Эретрии. Важный шаг к реалистичности был сделан в мозаиках Пеллы (конец IV века до н. э.) И сегодня оказавшись где‑нибудь на Кипре, тури‑ сты сначала наслаждаются окружающими пейзажами, солнечной погодой, морем, замечательной местной кухней и винами. Иногда даже обращая внимание на то, что морская галька разных оттенков часто используется здесь и в сувенирной продукции, и в качестве номеров для столиков в многочисленных ресторанчиках. март - апрель 2015
27/02/2015 15:28
PRO decor
Гизантеп, Восточная Турция
Гизантеп, Восточная Турция
Дом Диониса, Пафос, Кипр
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 127
Мозаика Флорентийского баптистерия
art plus privÉ
127 27/02/2015 15:28
PRO decor
Затем, бродя по окрестностям, скажем, Пафоса, видят мелкие камушки, отличающиеся своими оттенками в сторону розо‑ вого или голубого, прямо на тропинках под ногами… А потом эти самые тропинки приводят их к дому Диониса, вернее, к его развалинам, которым более 4000 лет, и тут туристы видят, как всё те же цветные невзрачные камушки выложены в удивительные картины, вглядываясь в которые можно многое узнать о жизни людей в те далекие от нас времена. Бумага сгорает, ткани истлевают, лишь каменные свидетели древних эпох продолжают жить и сегодня… Расцвет античной мозаики приходится на эпоху эллинизма, когда появляется техника подколки камешков и становится доступным цветное стекло, что позволяло достигать живописной реалистичности изображений и использовать практически неограниченную цветовую гамму. Древнейшим памятником, где была использована техника подколки или тесселирования, считаются моза‑ ики сицилийского города Моргантина (III век до н. э.). В Древнем Риме мозаикой выкладывались полы и стены вилл, дворцов и терм. Римская мозаика делалась из маленьких кубиков очень плотного непрозрачного стекла – смальты, которая стала производиться с развитием технологий производства стекла в Сирии и Византии, однако нередким было использование мелких камешков и гальки. В раннехристианский период прекрасные моза‑ ики создавались в Венеции, Равенне, Риме и Флоренции. Флорентийская мозаика родилась в XVI веке, в мастерской семьи Медичи. Мастера из Флоренции широко использовали природную красоту рисунка камня для создания картин. Главное в выборе камня – соответ‑ ствие цвета и рисунка живописному образцу или эскизу будущей мозаики. Такой способ всемирно признан самым сложным. Тщательный подбор оттенков камня, идеальное соединение швов создают потрясающий колорит флорен‑ тийской мозаики. К концу XVI столетия полностью сфор‑ мировалась флорентийская техника выполнения картин и до наших дней в ней не наблюдается особых изменений. Мозаика была также известна и в Александрии Египетской. Шедевром египетской мозаики является трон из раскопок гробницы Тутанхамона, здесь узор выполнен из драгоценных камней. Древнеегипетская цивилизация расширила область применения мозаики. Узорами из полу‑ драгоценных, а порой и драгоценных камней древние египтяне украшали костюмы фараонов, мебель, бытовые предметы. В создании мозаичного рисунка так же стали применять особые породы дерева и слоновую кость. И все же высочайшим расцветом мозаичного искусства можно считать эпоху Византийской империи. Там моза‑ ика становится более утончённой, в ней используются более мелкий модуль камней и деликатная кладка, фон изображений становится по преимуществу золотым. Византийские мастера подкладывали золотую фольгу под кубики смальты под разными углами, и таким спосо‑ бом добивались удивительного эффекта мерцания. Наряду с золотым фоном ими использовались яркие синий, зеле‑ ный, желтый, красный и белый цвета. На Руси мозаика появляется с принятием христиан‑ ства, но не получает тогда широкого распространения из‑за дороговизны импортируемого из Константинополя материала (в Византии на вывоз смальты была объяв‑ лена государственная монополия). И тем не менее, своими выдающимися мозаиками славятся два христи‑ анских храма – София Константинопольская и София Киевская, которая стала первым собором, поразившим современников великолепием и невиданностью доселе мозаичного декора, сохранившего в своей первозданно‑ сти до наших дней.
128 Art+Prive 14 Book.indb 128
art plus privÉ
Петр I. Мозаика М.В. Ломоносов
В XVIII веке в России к искусству мозаики вернулся Михаил Васильевич Ломоносов, пытаясь его возродить. Он даже организовал производство смальты под Санкт-Петербургом Но если эти мозаики исполнялись еще мастерами из Византии, то мозаичные композиции другого собора – Архангела Михаила – набирались уже русскими масте‑ рами и из смальты, изготавливаемой здесь же, на терри‑ тории лавры. Вторжение Батыя на русскую землю приостановило развитие монументального мозаичного искусства. Даже редкие секреты изготовления смальты, техники наборов мозаик были утеряны.
Эпоха просвящения
В XVIII веке в России к искусству мозаики вернулся Михаил Васильевич Ломоносов, пытаясь его возро‑ дить. Он даже организовал производство смальты под Санкт-Петербургом. Используя тончайшую игру тонов смальты, он создал ряд филигранных мозаичных полотен, включая батальное плотно Полтавской битвы и портрет Петра I, доведя их до такого совершенства, что по своему качеству они не отличались и даже превос‑ ходили графические и живописные оригиналы. Однако, мозаичное дело Ломоносова не получило продолжения по смерти своего создателя. Шов между модулями моза‑ ики был признан слишком грубым, и искусство это было вновь забыто на долгие годы. март - апрель 2015
27/02/2015 15:28
PRO decor
Флорентийская мозаика
Церковь, Abside San Miniato al Monte Флоренция
Архангел Гавриил, Гелатский монастырь, Грузия
Интерес к мозаике вновь появляется лишь в начале XIX века. При строительстве величественного Исаакиевского собора в Санкт-Петербурге было решено использовать в интерьере мозаику, как наиболее долговеч‑ ную по сравнению с фресковой живописью. Во влажном климате города, построенного на болоте, фрески осыпались ещё до окончания росписи, а там, где краска держалась, изображение быстро чернело и тускнело, впитывая дым от кадила, свечей и лампад. Русскому правительству пришлось командировать выпускников Императорской Академии художеств в Рим – учиться у мастеров Студии мозаики Ватикана, где Антонио Сальвиати был создан и успешно использовался не прямой набор мозаики, а другой, более экономически выгодный способ мозаичного набора. При нем мозаики выкладывались в зеркальном отображении лицевой стороной на временное основание, на котором уже перевозились на место для них предназна‑ ченное, где и укладывались. Этот способ получил название «обратного» или «венецианского». С другой стороны, из Рима в Петербург для органи‑ зации производства смальты были приглашены техно‑ логи-стекловары. В 1851 году русские студенты вернулись на родину, к этому же времени здесь итальянцами уже было организовано для них производство смальты. Этот год считается датой открытия Мозаичной мастерской 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 129
Императорской Академии художеств, позже ставшей самостоятельным отделением. Хотя мастерская была организована специально для создания мозаик Исаакия, которое длилось 66 лет (началось в 1851 г. и продолжалось до 1914 года), и так и не было завершено из‑за начавшейся Первой мировой войны, она выполняла и другие заказы. Справедливости ради нужно сказать, что мозаичное худо‑ жественное убранство Исаакиевского собора составило 62 полотна общей площадью более 500 квадратных метров. Композиции выкладывались способом трудоемкого и доро‑ гостоящего «прямого набора», и наряду с блестящим техни‑ ческим исполнением, мозаичисты использовали смальту более 12 тысяч цветовых оттенков, что практически абсо‑ лютно имитировало богатство красок живописи. С 1883 во главе отделения мозаики Академии худо‑ жеств становится Александр Никитич Фролов, а вскоре он открывает собственную мастерскую. Большую известность эта мастерская приобретает при его сыне Владимире Александровиче Фролове, под руководством которого выполнялись мозаики для иконостаса храма Спаса на Крови по проекту А. Парланда, иконостаса собора Спаса на Водах, орнаментальные мозаики Храма Христа Спасителя в Москве, мозаичные портреты членов царской семьи, и мозаики великокняжеской усыпальницы (1896‑1906 гг.) в Петропавловской крепости (проект Д. И. Гримма). art plus privÉ
129 27/02/2015 15:28
PRO decor
Карта СССР из цветных камней «Индустрия социализма»
В буднях великих строек Мозаичной мастерской Владимир Александрович Фролов руководил до октябрьского переворота. В 1929‑1942 годах он возглавил мастерскую мозаики Академии художеств, стал профессором и автором ряда статей по истории, теории и реставрации мозаик. Но это было уже позже. Сначала же, с закрытием мастерской, мозаика объявляется большеви‑ ками культовым искусством, без права на существование, а мозаичист – персоной нон грата. И неизвестно, как долго бы это продолжалось, если бы не «увековечивание во плоти» в 1929 году вождя революции. Для декоративного оформления Мавзолея В. И. Ленина подходила именно мозаика. Исполнить мозаичный фриз для Мавзолея поручили В. А. Фролову, – и дорога искусству мозаики вновь была открыта. Правда, его лишили элитарности и храмовой причаст‑ ности, направив в массы: в метро, на вокзалы, в Дома культуры. Оформление мозаичными картинами станций метрополитена превратило их в музейные экспозиции. Массовое применение декоративного оформления фасадов зданий в СССР потрясало своей масштабностью и при этом имело четко направленную советскую идеологию. Теперь понятно, почему наше метро – самая красивая подземная транспортная сеть в мире, почему оно приравнивается к объектам культуры. Над декоративным оформлением станций работали лучшие мастера России. И среди них имя Владимира Александровича Фролова. Так в 1937 году Фролов, вместе с другими мастерами-мозаичистами «дори‑ совывает» станцию необычной и красивейшей архитек‑ туры – «Маяковскую». По эскизам А. Дейнеки для плафонов этой станции он создает цикл знаменитых мозаик «Сутки
130 Art+Prive 14 Book.indb 130
art plus privÉ
страны Советов», состоящий из 35 панно, воспевающих индустриальные успехи молодого советского государства. В геологоразведочном музее на Васильевском острове Санкт-Петербурга находится интересная вещь – карта СССР из цветных камней «Индустрия социализма». Она была выполнена из драгоценных и полудрагоценных камней, каждый фрагмент был подобран и подогнан с удивительной точностью. Эта карта была представлена уже в 1937 году на Парижской Всемирной выставке как одно из достижений советского искусства и получила Гран-при, хотя изначально её показ планировался только на Всемирной выставке в Нью-Йорке в 1939 году. Но мастера справились с зада‑ чей с опережением планов. В общей сложности над этим произведением искусства работало 700 мастеров, в итоге получилось грандиозное панно: размер карты составляет 26 метров, площадь около 30 кв. метров, а вес – три тонны. Примечательно, что все объекты и города на карте были выполнены из различных драгоценных камней в зависимо‑ сти от значимости, например, Москва была исполнена в виде звезды с использованием рубинов и алмазов. Цвет каждого фрагментов тоже подбирался очень тщательно и были соблю‑ дены все стандарты изображения топографических карт. Изготовлено панно было в технике флорентийской мозаики. Идея создания карты принадлежала Г. К. Орджоникидзе, наркому тяжелой промышленности СССР. После войны художники создают панно, воспеваю‑ щие подвиг советских людей в Великой Отечественной Войне. На протяжении всего XX века в разных уголках СССР лучшими мозаичистами создаются красочные монументальные полотна. март - апрель 2015
27/02/2015 15:28
PRO decor
Столетия спустя мозаика остается актуальным современным искусством, неограниченным в своих возможностях, наполняющим жизнь людей красотой и гармонией Burj Al Arab, Дубай
Роскошь вечной живописи
Современные художники-монументалисты часто обра‑ щаются к мозаике, оформляя интерьеры и экстерьеры зданий. Всё так же ими используются природный камень, стекло, смальта, дерево или мрамор. Вновь возрождается мозаичное искусство, как часть декоративной отделки храмов. На сегодняшний день широко применяются два основных типа мозаики: флорентийская мозаика, собира‑ емая из тонких пластов мрамора и цветного поделочного камня (оникса, лазурита, малахита, родонита, яшмы), вырезанных по контуру изображения, и римская мозаика, которая составляется из маленьких кубиков (модулей) смальты или камня. Благодаря современным технологиям, флорентийская мозаика сегодня выполняется с помощью лазерной или гидроабразивной резки камня, что значи‑ тельно уменьшает сроки выполнения мозаики и её стои‑ мость. Технология выполнения римской мозаики осталась практически неизменной с античных времен. Столетия спустя мозаика остается актуальным современным искусством, неограниченным в своих возможностях, наполняющим жизнь людей красотой и гармонией. Тысячелетняя традиция оживает в наши дни. И раз уж мы сегодня находимся на территории ОАЭ, страны, реализующей самые дерзкие архитектурные проекты, то предлагаем внимательно присмотреться к ним и их художественному оформлению. Глядишь, и попадутся на глаза великолепные образцы мозаики, выполненные в разных техниках. Хотите пару примеров? Пожалуйста. Прекрасные «флорентийские» мозаики украшают Великую мечеть имени Шейха Заеда в Абу-Даби, полы торговых центров Al Ghurair и BurJuman в Дубае, а также многих отелей, в том числе One&Only The Palm и Al Qasr, Madinat Jumeirah. Мозаики «римские» можно увидеть в интерьерах отеля-паруса Burj Al Arab в Дубае и Emirates Palace в эмигрантской столице. Кроме того, если вы отпра‑ витесь за покупками в самый крупный торговый центр The Dubai Mall, не поленитесь и загляните в джинсовую секцию The Village, променад которой являет блестящие примеры мозаик в римском стиле. Только смотрите, пожалуйста, себе под ноги, а не на вывески и витрины магазинов. Хотя бы какое‑то время… А дальше вам и самим понравится исследовать другие здания и храмы ОАЭ и других стран, попадающиеся вам в повседневной жизни и оформленные с помощью этого прекрасного неувядающего искусства. Пройдя испытания временем, мозаики возвращаются в современную жизнь. Остается надеяться, что современ‑ ные мастера сохранят и преумножат хрупкую, изящную но, тем не менее, живущую в веках красоту искусства вечной живописи.
Спа One&Only The Palm, Дубай
The Dubai Mall, Дубай
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 131
art plus privÉ
131 27/02/2015 15:28
PRO beauty
Нежный облик
132 Art+Prive 14 Book.indb 132
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:28
PRO beauty
Guerlain, весна 2015
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 133
art plus privÉ
133 27/02/2015 15:28
PRO beauty
Яркий акцент
134 Art+Prive 14 Book.indb 134
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:28
PRO beauty
Wow by Wojooh
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 135
art plus privÉ
135 27/02/2015 15:28
PRO beauty
Темная сторона
M.Micallef Clarins
136 Art+Prive 14 Book.indb 136
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:28
PRO beauty
Н
Счастье… и попугаи
овый оригинальный аромат от Roberto Cavalli и Coty, названный Paradiso, был представлен в Дубае в ходе невеяроятной вечеринки, состоявшейся в феврале 2015 года. Вилла и окружавший её сад в тот теплый вечер походили на настоящий райский уголок, населенный диковинными бабочками, порхающими по веткам бугенвилий, экзотическими попугаями и не менее яркими гостями – дамами и кавалерами в цветах и перьях, фокусниками и танцорами…Разумеется, в центре события был собственно новый аромат Paradiso, флаконы с которым самых разных размеров украшали сад и зеленые лужайки, а также его лицо – известная литовская топ-модель Эдита Вилкевичуте, специально по такому случаю прилетевшая в ОАЭ. Вечеринка прошла в духе яркого и веселого карнавала, с непременными розыгрышами, шутками, танцами и морем фотографий, выплеснувшихся на протосторы социальных сетей…. Аромат Paradiso, созданный парфюмером Луизой Тернер, давно сотрудничающей с брендом Roberto Cavalli, представляет собой цветочно-древесный букет Средиземноморья. Композиция открывается цитрусовыми нотами бергамота и мандарина, на смену которым приходит цветочное сердце из жасмина. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 137
Завершают образ теплые древесные аккорды кипариса, сосны пинии и розового лавра. По мнению экспертов, Paradiso – это изысканный, плотский, чувственный и очень женственный, но одновременно расслабляющий и беззаботно праздничный аромат. Он создан, чтобы подчеркнуть естественное обаяние женщины и придать ей уверенности в собственной привлекательности. «Paradiso – аромат, навеянный моментами абсолютного счастья. Я хотел, чтобы он передавал то замечательное ощущение, когда вы чувствуете себя полностью в своей тарелке», – сказал о нем дизайнер Роберто Кавалли. Дизайн флакона, разработанный Евой Марией Дюрингер, подчеркивает многогранность женского характера и напоминает об искрящихся бриллиантах. В рекламной кампании, снятой Марио Сорренти, Эдита Вилкевичуте предстаает в образе современной Евы в Эдемском саду. Аромат Paradiso представлен в концентрации Eau de Parfum. На территории ОАЭ новинку можно приобрести в магазинах Wojooh, Sephora, Debenhams, Areej, Paris Gallery. art plus privÉ
137 27/02/2015 15:28
PRO beauty
Шурук Рхайем
138 Art+Prive 14 Book.indb 138
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:29
PRO beauty
Из Парижа с любовью Модный бренд Shourouk был создан в 2007 году парижской художницей и дизайнером с тунисскими корнями Шурук Рхайем (Shourouk Rhaiem). Марка предлагает коллекции массивной и яркой бижутерии, которая напоминает о восточной роскоши. Для создания украшений Шурук использует пластик, разнообразные сочетания металлов, а также кристаллы Swarovski в большом количестве, которые присутствуют практически в каждом изделии
В
феврале этого года французская сеть парфюмернокосметических магазинов Sephora запустила лимитированную коллекцию средств для макияжа, созданную совместно с Shourouk. Получилось ярко и забавно, немного барочно, слегка винтажно. Словом, свежо и привлекательно! В соответствии с духом Sephora и стилем самой Шурук. Коробочки, баночки, кисточки – всё в этой коллекции блестит и переливается снаружи. Так и тянет заглянуть внутрь – что там спрятано? «Год назад ко мне обратилась сеть магазинов Sephora c предложением создать авторскую коллекцию средств для макияжа. Оно показалось мне неожиданным, но я обрадовалась, – рассказывает сама Шурук во время нашей встречи в Дубае. – Я никогда до этого не экспериментировала с макияжем и разными оттенками красящих пигментов, но работая над коллекцией, точно знала, что хочу создать сочную палитру, которую редко встретишь в имеющихся в продаже палетках теней для век или лаках для ногтей. Я предложила использовать чистый серебряный, ярко-синий, розовый и другие цвета, чтобы получилась палетка, напоминающая мою авторскую бижутерию – крупную, немного сумасбродную, но всегда подчеркивающую индивидуальность». В новой лимитированной коллекции Shourouk for Sephora представлены оригинальные кисти для пудры и румян, украшенные кольцами, которые можно смело снимать и носить как повседневные аксессуары, палетки для глаз в виде шкатулки, в которой спрятано роскошное ювелирное украшение, переливающиеся всеми цветами радуги лаки для ногтей, пудры и румяна в виде кристалликов драгоценных камней, косметички и многое другое. Всё в окружение цветных камешков, блесток, кисточек… «Моя фантазия постоянно подстегивает мое творчество, – добавляет Шурук. – Например, создавать 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 139
бижутерию я начала, когда поняла, что мне не хватает в жизни красок, новых акцентов, чего‑то выразительного. Я с детства рисовала, потому окончила колледж искусств и постоянно искала собственный стиль. Мне всегда было интересно применить свои силы в чем‑то еще, помимо бижутерии, которая сегодня уже хорошо известна и пользуется спросом. В работе над коллекцией для Sephora меня привлекло еще и то, что все пигменты и исходные материалы – высочайшего качества, позволяющие создать устойчивый эффект и не идти на компромиссы в деле безопасности. Цвета не тускнеют, тени не осыпаются и не скатываются, лаки загадочно мерцают на ногтях.… А оформить каждую вещицу в винтажном стиле мне захотелось потому, что каждая женщина хочет пользоваться косметикой не только для того, чтобы подчеркнуть свою красоту, но и потому, что ей просто нравится держать в своей косметичке и на туалетном столике милые блестящие безделушки. На мой взгляд, упаковка декоративной косметики сегодня имеет не менее важное значение, чем её содержимое». Лимитированная коллекция Shourouk for Sephora сегодня представлена в магазинах сети в Европе и на Ближнем Востоке. На вопрос о последующем расширении существующей коллекции и планах на будущее, Шурук ответила: «Я очень хочу добавить к палеткам разноцветных теней еще и помаду в красивых тюбиках. Надеюсь, что моя коллекция сумеет завоевать сердца женщин не только в Европе и регионе Ближнего Востока, но и всюду, где работают фирменные магазины Sephora. Мне этого очень хочется, ведь я создавала её с любовью и старалась, чтобы каждый предмет в коллекции мог стать как самостоятельным подарком, так и частью большого подарочного набора по любому случаю. Косметики ведь много не бывает, правда?» art plus privÉ
139 27/02/2015 15:29
PRO beauty
Королева и краски MAKE UP FOR EVER – марка профессиональной косметики, входящая в международный холдинг LVMH, в прошлом году отметила свое 30-летие. У истоков её создания в 1984 году стояли дизайнер Дэни Санц и её муж Жак Венеф. В те годы Дэни была уже весьма известным дизайнером и визажистом. На стиль марки повлияло её увлечение театральным гримом и косметикой для телевидения и кинематтографа
С
самого начала продукция MAKE UP FOR EVER была призвана создавать самые причудливые и выразительные образы, разного рода спецэффекты. Что изменилось за прошедшие три десятка лет, мы спросили у Дэни Санц, основательницы и креативного директор MAKE UP FOR EVER, прилетевшей в Дубай в конце прошлого года на празднование дня рождения марки и для участия в международном кинофестивале, официальным партером которого стала её косметика.
Дэни Санц
140 Art+Prive 14 Book.indb 140
art plus privÉ
Дэни, в чем кроется основная прелесть и в чем главные трудности в искусстве создания профессионального макияжа? Я думаю, что градус интереса к средствам для макияжа значительно вырос в последние годы. Скажу больше, интерес к художественному образу становится все более заметным благодаря оригинальности и новым способам коммуникаций. Средства массовой информации имеют огромное влияние на молодых людей, которые выбирают свою карьеру, однако, медиа концентрирует свое внимание лишь на одной грани макияжа. Молодые художники по макияжу не всегда имеют глобальное видение своей профессии, потому что пресса в основном фокусирует свое внимание на модных аспектах и темах. Тем не менее, я вижу эволюцию в мире моды, которая становится более театральной и нацеленной на специализированные эффекты, чем раньше. Профессия и квалификация художников-визажистов постоянно развивается становится всё более полной, благодаря появлению новых форм и способов выражения образа. Каждый день женщины соблазняются нашими разнообразными заявлениями и хотят знать больше о макияже. март - апрель 2015
27/02/2015 15:29
PRO beauty
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 141
art plus privÉ
141 27/02/2015 15:29
PRO beauty
Мы способны создать доверительные с ними взаимоотношения. Адаптация к разным типам кожи и игра с дневным освещением – это те проблемы, с которыми мы способны справляться сегодня. Наша эклектичная профессия постоянно меняется вместе с желаниями и потребностями каждой женщины. В этом её прелесть и красота. Что вы считаете самыми большими достижениями MAKE UP FOR EVER за 30 лет существования марки? Наверное, самым крупным достижением стоит считать тот факт, что наша марка является публичной, и её акции продаются на фондовом рынке. Некоторые страны Азии и Ближнего Востока во многом ускорили развитие нашего бренда в публичном поле. Многие крупные универмаги пригласили нас, чтобы мы открыли у них свои отделы, это было невероятно и абсолютно неожиданно. Я даже переживала некоторое время по поводу всей этой публичности, поскольку, как только ты становишься на виду у всех, тем выше вероятность ошибки. Но сегодня я гожусь этим фактом. Нам необходимо наращивать объемы производства, так как все больше людей включается в работу компании, которая, к счастью, по‑прежнему сохраняет свою магию. Каждый новый отдел, который мы открываем, несет в себе историю MAKE UP FOR EVER и транслирует чувство принадлежности к большой семье. Другим достижением и вызовом одновременно я считаю объединение двух понятий: разработки продукции и обучения. Должна сказать, это было настоящим наваждением для меня. Я чувствовала себя таким профессором-визажистом, которому было необходимо передать свои знания и умения другим. Благодаря успеху бренда, я наконец смогла открыть свою собственную школу в Париже, которая носит название MAKE UP FOR EVER ACADEMY. Это также позволяет мне удостовериться, что моя продукция правильно используется по всему миру. Школа создает мост между начинающими и профессиональными художниками по макияжу. Я счастлива, потому что мой бренд не только создает и выпускает высококачественную продукцию для макияжа, но и позволяет открыть новые таланты в этой сфере. Назовите, пожалуйста, главные бестселлеры MAKE UP FOR EVER в мире и, в частности, на Ближнем Востоке. Что это и почему? У нас есть две важные линейки в MAKE UP FOR EVER, созданные для нужд профессионалов, работающих в разных сферах: это HD и AQUA. Серия продуктов HD создана специально для визажистов, работающих в кино и на телевидении, а также адаптирована под нужды обычных покупателей, здесь речь идет о нескольких праймерах для особых типов кожи. HD-средства имеют особые свойства: лица не выглядят накрашенными, при этом кроющие свойства впечатляют. Плюс эти мягкие сатиновые покрытия «дышат» и не «плывут» под софитами. Естественно, эта серия продуктов моментально стала популярной не только на телевидении. Вторая очень важная для нашей марки линейка средств – это полностью водостока косметика AQUA. Она пользуется невероятным спросом и не только из‑за своих технических характеристик, стойкости и водоотталкивающих качеств, которые доказаны в ходе многочисленных тестов, но и благодаря широкой палитре цветов и оттенков, предлагаемых для работы. Как можно научиться профессиональному макияжу? В наши дни, любая женщина может изучить основы профессионального макияжа в интернете, благодаря развитию социальных сетей и онлайн медиа.
142 Art+Prive 14 Book.indb 142
art plus privÉ
Вы можете найти советы профессиональных визажистов на нашем сайте. Во многих наших отелах, в том числе и в Дубае, женщины могут получить советы и помощь наших профессиональных визажистов из MAKE UP SCHOOL. Если же вы желаете получить серьезное профессиональное образование, добро пожаловать в нашу академию – MAKE UP FOR EVER ACADEMY, где каждое занятие посвящено отдельной теме и разным нуждам. Кроме качественных средств для макияжа, нужны еще и правильные инструменты. Какие из арсенала MAKE UP FOR EVER вы бы назвали лучшими для начинающих и профессиональных визажистов? Прежде всего, вам будут необходимы хорошие кисти, это самый важный и необходимый инструмент. Я приглашаю вас заглянуть в наши отделы и поговорить с нашими специалистами, которые подскажут, какие базовые средства и инструменты помогут вам создавать превосходный макияж для любого случая. Скажите, пожалуйста, где вы производите всю свою косметику, кисти и другие инструменты? Как и кем контролируется производство? Моя цель – сохранить все производство в предместьях Парижа. Но поскольку мы выпускаем довольно большой спектр продукции, некоторые позиции нам приходится производить в соседних странах Европы, например, в Италии. Некоторые особо деликатные товары вообще приходится делать в Японии. Но весь контроль качества осуществляется нами. Каких критериев качество придерживается ваш бренд? На самом деле, качество и является основным критерием работы бренда. И обычные женщины, и профессиональные художники по макияжу в один голос говорят о том, что им нравится качество нашей продукции. Это самая лучшая оценка нашей работы. март - апрель 2015
27/02/2015 15:29
PRO beauty
Каждой женщине нужны тонирующие и корректирующие средства для кожи, карандаш и тушь для глаз, легкая помада или блеск для губ, а также праймеры из наших недавних разработок Как получилось, что вы стали официальным партнером Дубайского международного кинофестиваля (DIFF)? Вы часто сотрудничаете с подобными мероприятиями? С самого начала мы выстраивали особые взаимоотношения с миром театра, кино и шоу-бизнеса. Это позволило нам становиться партнерами многих событий мирового значения за годы своей истории. Мы выбираем своих будущих партнеров, основываясь на общих ценностях, амбициях и видении. Собственно для этого и был создан наш бренд – чтобы ответить на все требования артистического мира. Поэтому мы сотрудничали, сотрудничаем и впредь будем сотрудничать с миром кино, телевидения, моды и искусства… Какой образ по душе лично вам? И где находится та грань между гармоничным и красивым макияжем и тем, что подчеркивает на лице совсем не то, что нужно? Как не переборщить с «красотой»? Для себя я всегда выбираю образ «smoky»! Будь то легкая «дымка» smoky или более драматическая, этот образ пришел к нам через многие годы и стили разных эпох. Безусловно, когда‑то он был более подчеркнутым в разных странах в разные времена, когда‑то менее, но его основы сохранились и теперь. Это также ответ и на вторую часть вопроса. Образ Smoky позволит всегда оставаться в зоне гармоничного макияжа и не испортит общий вид. Какой быстрый ежедневный макияж вы бы порекомендовали современным женщинам, жительницам больших мегаполисов? 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 143
Ежедневная рутина во многом зависит от того, чем занимается женщина, и от географической зоны, в которой она живет. Я знаю, что ближневосточные женщины особое внимание уделяют своей красоте и качественному макияжу. В целом, каждой женщине нужны тонирующие и корректирующие средства для кожи, которые помогут скрыть мелкие несовершенства, а также карандаш и тушь для глаз и легкая помада или блеск для губ. В принципе, все женщины, используя разные оттенки и средства, делают это каждый день. Из наших недавних разработок посоветую праймеры. Это необходимый шаг между этапами ухода и нанесения декоративной косметики, подготавливающий кожу к макияжу. Именно праймеры преображают образ, скрывая проблемные участки и несовершенства еще до нанесения тонального средства. Мы разработали линейку Step 1 Skin Equalizer из девяти средств, у каждого из которых своя миссия по преображению кожи лица. В ней присутствуют как праймеры с прозрачной текстурой для коррекции различных проблем кожи – от недостаточного питания до выделения кожей чрезмерного количества сального секрета, – так и оттеночные, корректирующие тон. С какими средствами для макияжа вы не расстаетесь никогда? С черным карандашом для глаз, с которым я не расстаюсь вот уже 45 лет, и с черной тушью. Без этих двух вещей я не могу жить! Этим летом я предлагаю попробовать новую тушь Smoky Stretch Mascara, которая с одного взмаха удлиняет и разделяет ресницы. Это сенсационный продукт, поверьте! art plus privÉ
143 27/02/2015 15:29
PRO beauty
Шестое чувство Горькая вишня, лунный камень, сладкие грезы, цитрин, старинные амфоры, дым кальяна, бирюза и вкус засахаренных фиников… Что может объединять всё это? Ответ следует искать в Доме Bulgari, который вновь изумил и порадовал своих поклонников, выпустив коллекцию высокой парфюмерии La Gemme еще летом прошлого года, а в феврале нынешнего представив её в Дубае…
П
одобно существовавшим ранее чайному и шелковому торговым путям, мы решили создать «самоцветный путь», выпустив ароматы, каждый из которых транслирует идеи и эмоции, ассоциативно связанные с определенным драгоценным камнем. Так сказала исполнительный директор Bulgari Parfums Валерия Манини, впервые представив коллекцию Le Gemme. В процессе создания ароматов для неё парфюмер Даниэла Андриер вдохновлялась разными оттенками цветных драгоценных камней и их историческим символизмом, переводя их на ольфакторный язык: «Нельзя сказать, что лаванда «пахнет» фиолетовым, а ирис – синим, но, в то же время, каждый из нас ощущает связь между цветами и запахами». Так рождалась на свет Bulgari Le Gemme Collection – новая коллекция высокой парфюмерии, в которую вошли шесть ароматов: Ashlemah, Noorah, Amarena, Lilaia, Maravilla и Calaluna. Каждый из них отмечен собственным оттенком и представлен в роскошном флаконе в форме древней амфоры… Каждому из них соответствует свой драгоценный камень и уготована собственная судьба. Аромат Ashlemah представляет аметист – символ абсолютной гармонии. Этот драгоценный камень ассоциируется с созерцанием, мудростью и духовностью. Считается, что аметист обладает способностью приносить прекрасные сны. Поэтому и название аромата – Ashlemah – означает «сладкие грезы». Его формула содержит ноты лаванды, ириса, фиалки и гелиотропа. Noorah – более экзотичный и ассоциируется с бирюзой, которая приглашает в путешествие по Великому шелковому пути. Самые красивые камни добываются в районе Нишапура – старинного города в Центральной
144 Art+Prive 14 Book.indb 144
art plus privÉ
Азии, находящегося на перекрестке легендарного Шелкового пути. Бирюза была завезена в Европу турецкими торговцами, поэтому его название со старофранцузского переводится как «турецкий камень». Этот камень небесно-голубого цвета напоминает о безбрежных просторах и путешествиях. Яркое название Noorah ассоциируется с захватывающей дух красотой бескрайних небес. В композицию аромата входят ноты кардамона, ириса, гальбанума, бензоина, табака, коры дуба, пачули и ванили. В нем угадывается дым кальяна и запах засахаренных фиников. Цветочно-фруктовый аромат Amarena воплощает розовый турмалин – символ любви и восторга, который пробуждает желания и чувства. Он напоминает о ярких красках, музыке, запахах и буйстве природы Бразилии. На итальянском Amarena означает «горькая вишня». В композиции аромата звучат ноты вишни Амарена, туберозы и пудровой розы. Lilaia посвящен золотисто-зеленому перидоту, который так ценился во времена египетских фараонов. Его оттенок символизирует жизнь, процветание, возрождение; это зеленый цвет самой Природы. Название Lilaia – это имя греческой богини весны, ассоциирующейся с ростом, возрождением и цветением. Поэтому аромат и соткан из перечной мяты, апельсина, абсолю мастики, мускуса и чая мате. Maravilla – ода ярко-желтому цитрину – камню утреннего солнца. Считается, что от цитрина исходит положительная энергия. Слово Maravilla означает «восторг», вызывая в памяти жизнерадостные образы залитого солнцем Средиземноморья. Богатая шипровая композиция аромата обладает оттенками цитрусов, персика, жасмина и пачули. март - апрель 2015
27/02/2015 15:29
PRO beauty
В процессе создания ароматов парфюмер Даниэла Андриер вдохновлялась разными оттенками цветных драгоценных камней и их историческим символизмом, переводя их на ольфакторный язык
И, наконец, аромат Calaluna – представляет лунный камень – вечный символ женственности. Он ассоциируется с теми же качествами, что и Луна: интуиция, притягательность и восприимчивость. Духи названы в честь прекрасной бухты Calaluna (Калалуна) в Сардинии, где небесно-голубая вода придает песку неповторимый лунный оттенок. Букет этого парфюма составлен из нот белого ириса, сандала, кардамона, гелиотропа, груши и амбретты. Шесть разных амфор. Шесть самоцветов. Шесть ароматных симфоний. Они манят, тревожат, обволакивают, ласкают, обманывают, кружат голову, пробуждая ваше шестое чувство… Какой из шести ароматных оттенков Bulgari Le Gemme выбрать? Прислушайтесь к своей интуиции. Она подскажет. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 145
art plus privÉ
145 27/02/2015 15:29
PRO e vent
Париж, Версаль, королевские что и объясняет разнообразие стилей в собрании галереи 19th балы и званые приемы… Century Antiques – от эпохи Для большинства современных Людовика XIV до ампира. людей эти слова звучат подобно музыке. Богатые дворцовые Благодаря собранной коллекции эта эксклюзивная галерея убранства, штучная мебель повышает культурную среду и портреты кисти великих ОАЭ и всего региона, являя собой мастеров эпохи… Как далеки уникальное пространство, которое они от нас сегодняшних. Хотя, дает надлежащий контекст экспоможет быть и не так уж далеки? натам, укрепляя их культовый В конце февраля 2015 года статус, подтверждая подлинность в единственной в Дубае художеи ценность. Привлекательность ственной галерее антиквариата экспозиции также обусловлена 19th Century Antiques собралось тематическим и жанровым многоприятнейшее общество, чтобы образием работ. Здесь можно приоознакомиться с представленной брести картины, скульптуры,часы, коллекцией, прикоснуться престижную мебель ведущих к прекрасному и послушать краснодеревщиков того времени, оперные арии в исполнении таких как Франсуа Линке, международного трио OperaЖозе-Эммануэль Звинер и Поль Pop. Собрание почтили своим Сормани. Все предметы мебели присутствием российские дипловключают позолоченные элементы, маты, в том числе генконсул мраморные вставки, техники Российско Федерации в Дубае маркетри и паркетри, отличаются фотографии Fat Cat Гоча Буачидзе с супругой, бизнеспристальным вниманием к детамены из разных стран, поклонлям и качеством материалов. ники искусства, представители Галерея 19th Century Antiques средств массовой информации и почетные гости. находится в Emirates Towers и дает возможность посеИнициатором встречи в таком формате стала галерея тителям ознакомиться с подлинными произведениями 19th Century Antiques, организатором – компания Art XIX века, неизменно выступающими в роли наиболее Media, издатель журнала Art+Prive. стабильного и перспективного сегмента рынка искусств История искусства тесно связана с общемировой истос точки зрения капиталовложений. Сегодня интерес рией, и их нельзя рассматривать по отдельности. Франция к антикварным произведениям неизменно растет, XIX века характеризуется частыми изменениями политиа значит обращения к шедеврам XIX столетия будут ческого строя и влиянием общественных движений, происходить еще не раз.
* Век тому вперед *
146 Art+Prive 14 Book.indb 146
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:29
PRO e vent
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 147
art plus privÉ
147 27/02/2015 15:29
ET cetera
Что было, что стало и чего ждем
Образ жизни
Ч
асовая мануфактура Roger Dubuis, пионер современных калибров-скелетов с 1995 года, и ведущий производитель суперкаров – компания McLaren, провели совместный прием для своих постоянных клиентов – ценителей эксклюзивности, точности и красоты. На вечере McLaren представил свою новую модель автомобиля MSOS 650S, установив её у входа во флагманский бутик Roger Dubuis в The Boulevard, Emirates Towers, а марка Roger Dubuis впервые продемонстрировала мировую премьеру часов Excalibur Quatuor в полностью черной титановой версии, которая была представлена исключительно для частного просмотра гостям приема. Все 590 компонентов калибра RD101 полностью декорированы вручную, что позволяет назвать эти часы настоящим произведением искусства. Более 2400 часов работы потребовалось для того, чтобы создать эту модель. McLaren и Roger Dubuis вместе продемонстрировали уникальные произведения, а также предложили своим клиентам возможность персонификации ремешков часов, которые бы полностью соответствовали дизайну автомобиля и цвету отделки его салона.
148 Art+Prive 14 Book.indb 148
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:29
ET cetera
Активный гражданин
М
обильное приложение «Активный гражданин» получило престижную международную награду Best m-Government Service Award, учрежденную правительством ОАЭ. Московская разработка признана лучшей в номинации лучших иностранных приложений «Социальная сфера». Проект правительства Москвы «Активный гражданин» победил на правительственном саммите в Дубае в номинации «Лучший социальный мобильный проект». Приз вручили вице-мэру Москвы Анастасии Раковой. Награждение состоялось 11 февраля 2015 года в рамках III Международного Правительственного Саммита в Дубае, после чего была дана пресс-конференция для русскоязычных СМИ в ОАЭ, которая состоялась в генконсульстве России в Дубае. Правительственный Саммит,
Спорт vs преступность Организаторы 5‑й международной конференции «Спорт против преступности» (Sport Versus Crime), которая состоялась в Дубайском офицерском клубе 26‑28 января 2015 года, пообещали привлечь еще больше профессионалов из мира спорта к участию в следующем подобном международном форуме. Конференция эта проводится под патронажем шейха Хамдана бен Мухаммеда бен Рашида Аль
который в этом году проходил в Дубае с 9 по 11 февраля, представляет собой международную дискуссионную площадку, посвященную изучению эволюционных моделей управления. Темой саммита Dubai Government Summit стало развитие передовых
технологий государственного управления и услуг, в том числе электронного правительства. В саммите приняли участие госдеятели разных стран, главы международных корпораций – более 100 представителей из 87 стран.
Мактума, кронпринца Дубая и председателя Dubai Sports Council, её организатором выступает Дубайская полиция. В её работе в этом году приняли делегаты из более чем 30 стран, включая Россию и Китай, который обсудили широкий круг вопросов, касающихся вовлечения молодежи в спорт, а также поделились опытом работы детско-юношеских спортивных школ и ассоциаций, который позволяет направить энергию подростков в спортивное, а не криминальное русло.
«Интерес к нашей конференции растет год от года, – сказал в беседе с нашим корреспондентом полковник Джасим Мирза, инициатор и генеральный координатор конференции. – Мы планируем приглашать на нее знаменитых спортсменов и тренеров из разных стран, которые могли бы подать личный пример молодежи. Проблема малоподвижного образа жизни и незанятости подростков давно обсуждается в ОАЭ. Мы хотим, чтобы наши дети росли и воспитывались в здоровой среде, а для этого необходимо, чтобы спортивные занятия были доступны всем без исключения слоям населения, от мала до велика». Он также подчеркнул важность налаживания диалога на заданную тему со всеми экспатриантами, проживающими на территории ОАЭ: «Мы рады, что в конференции у нас был спикер из России, Владимир Бурдун, отвечающий за вопросы спорта и физической культуры в общественном комитете при генконсульстве России в Дубае. Нам очень важно перенять опыт в области спорта, которым обладает ваша страна, выращивающая знаменитых спортсменов в разных дисциплинах, особенно зимних. Мы надеемся наладить постоянный диалог со спортивными экспертами, чтобы в дальнейшем применять лучшие практики в ОАЭ».
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 149
art plus privÉ
149 27/02/2015 15:29
ET cetera
Красота будущего
В
изажист Лючия Пика назначена международным колористом и главным визажистом Дома CHANEL с 1 января 2015 года. В CHANEL объявили, что итальянка Лючия Пика теперь будет отвечать за цветовую
палитру косметической линии и макияж на показах французского Дома. Выбор пал именно на Лючию, потому что она точно знает, как должна выглядеть «красота будущего». С 2008 года Пика работала визажистом-фрилансером и за это время успела посотрудничать с самыми передовыми изданиями и фотографами. Что с её приходом изменится в цветовой палитре CHANEL, скоро увидим.
Longines возвращается Это рок-н-ролл! Дом CHANEL в феврале представил в фирменных бутиках лимитированную серию своих знаменитых часов Premiere, назвав её Premiere Rock. В продажу по всему миру поступило всего 1000 экземпляров этой модели на ремешках-цепочках трех оттенков: бежевом, розовом и голубом. Ваш выход!
Каждый год в начале января в Дубае стартует ежегодный Карнавал конных скачек. Год 2015‑й не стал исключением, и уже 8 января на ипподроме Meydan состоялись первые забеги. Официальным партнером и таймкипером всего сезона скачек, завершающегося кульминационным Дубайским Кубком мира по скачкам в последнюю субботу
150
art plus privÉ
Art+Prive 14 Book.indb 150
марта, является швейцарский часовой бренд Longines. В этом году Кубок мира по скачкам отметит свой 20‑летний юбилей, а Longines, верный своему девизу “Elegance is an attitude” («Элегантность как отношение к жизни»), вновь поддержит это престижное конное состязание с самым большим призовым фондом, привлекающее в Дубай международную элиту из разных уголков планеты.
март - апрель 2015
27/02/2015 15:29
ET cetera
Космический пират MB&F
У
часовой мануфактуры MB&F всё не как у других: то совы моргают, но панды летают. Теперь лимитированным тиражом в 50 экземпляров выпущена новая часовая машина – Horological Machine N°6 HM6 Space Pirate («Космический пират»). В ОАЭ её представил сам Максимилиан Бюссер, а продаваться новинка будет исключительно в бутиках Ahmed Seddiqi & Sons. В каждом углу биоморфного корпуса находятся 4 сапфировых купола, где в верхних – часы и минуты с большими значениями,
Из пункта А – в пункт Б Известный молодой эмиратский кинорежиссер Али Мустафа работает над новой картиной, названной «От А до Б» и рассказывающей о путешествии трех молодых парней по странам арабского мира. На этот раз режиссер решил добавить немного стиля и «надел» на запястья двух главных героев – Рами и Джея – часы швейцарской мануфактуры IWC Schaffhausen. Один герой щеголяет в модели Portugieser Automatic, а второй в классических часах Big Pilot’s Watch. Нужно отметить, что это первое сотрудничество компании IWC Schaffhausen с базирующейся в Дубае киностудией. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 151
а в нижних – сферические турбины, запускаемые мультипликативным ротором. Для полной защиты космического корабля от радиации на сфере парящего турбийона установлен выдвижной титановый щит, блокирующий вредные лучи (особенно ультрафиолетовые). Одна коронка в области «9 часов» активирует закрытие и открытие щита. На обратной стороне корпуса сапфировое стекло демонстрирует великолепную отделку компонентов чрезвычайно сложного механизма, включая зеленый одностворчатый ротор. Мягкими и плавными линиями оснащен корпус из титана сорта Ti-6Al-4V, который используют в авиации. Дизайн продуман настолько хорошо, что выпуклые с двух сторон сапфировые стекла не дают дискомфорта при ношении часов на запястье.
Правда мануфактура многие годы поддерживает разные кинофестивали, такие как Цюрихский и Пекинский международные киносмотры, кинофестиваль Tribeca, а также Дунайский международный кинофестиваль, в рамках которого даже вручает свою собственную награду для создателей кино – IWC Filmmaker Award, поощряя представителей киноиндустрии Ближнего Востока. Фильм «От А до Б», вышедший на экран в конце 2014 года, был снят при поддержке таких эмиратских компаний, как twofour54, Image Nation Abu Dhabi и Rotana. art plus privÉ
151 27/02/2015 15:29
ET cetera
Фестиваль искусств
В
период с 3 марта по 2 апреля 2015 года столица ОАЭ будет встречать 12‑й сезон ежегодного Abu Dhabi Festival, который традиционно организует столичный Фонд музыки и искусств ADMAF. Программа фестиваля начнется с серии концертов в отеле Emirates Palace, в которых примут участие известные музыканты и коллективы со всего мира, в том числе: легенда бразильской музыки Сержио Мендес, маэстро Риккардо Мути вместе со скрипачкой-виртуозом Анне-Софи Муттер, известный перуанский тенор Хуан Диего Флорес, пианисты Лейф Ове Андснес и Ян Лисецкий, Будапештский фестивальный оркестр под управлением дирижера Габора Такач-Надя и Молодежный оркестр им. Луиджи Керубини. В рамках фестиваля будут показаны спектакли «Отелло: Ремикс» и «Волшебная флейта». Наряду с основной программой Фестиваля, в столице предусмотрено проведение многочисленных мероприятий в области изобразительного искусства и фотографии. Так, впервые на Ближнем Востоке здесь будет представлена знаменитая мультимедийная фотовыставка FotoFest «Взгляд изнутри», а также пройдут выставки молодых местных художниц Фатимы Люта и Нур Аль-Сувейди. В честь закрытия Фестиваля Абу-Даби 2 апреля 2015 года пройдет концерт ливанской певицы Маиссы Караа с музыкантами All Star и специальным гостем, гитаристом и исполнителем Маркусом Нандом. www.abudhabifestival.ae
Прошлое, настоящее, возможное Под таким лозунгом 5 марта откроется 12‑я Шарджинская биеннале, которая будет проходить до 5 июня 2015 года. Традиционно Шарджинскую биеннале представляет Sharjah Art Foundation. В программе Sharjah Biennial 12: The past, the present, the possible (SB12) будут представлены более 50 художников и культурных ассоциаций из 25 стран мира. Выставочные площадки биеннале будут разбросаны по всему городу Шарджа, в также появятся в городе Кальба, расположенном на побережье Оманского залива на востоке ОАЭ. www.sharjahart.org
152 Art+Prive 14 Book.indb 152
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:29
ET cetera
Куратор 56‑й биеннале Оквуи Энвезор и Президент Венецианской биеннале Паоло Баратта Photo Giorgio Zucchiatti / la Biennale di Venezia
Подсолнухи Можно верить или не верить своим глазам, но впервые ограниченная серия из девяти трехмерных сертифицированных репродукций произведений Винсента Ван Гога представлена в Дубае в рамках экспозиции Van Gogh Relievo Exhibition, которая разместилась в отеле Fairmont The Palm и продлится до конца марта. Одна из самых известных работ Ван Гога «Подсолнухи» (1889) возглавляет список шедевров, созданных историками искусств и музейными экспертами в Музее Ван Гога (The Van Gogh Museum) в Амстердаме. Выставку в Дубае открыли 25 февраля Аксел Рюгер, директор Музея Ван Гога, и Винсент Уиллем Ван Гог, внучатый племянник знаменитого живописца. Эксклюзивная коллекция копий великих произведений сразу после вернисажа 25 февраля будет доступна для просмотра и приобретения до 31 марта 2105 года. www.vangoghme.com
Все версии мира
С
тала известна тема 56‑й Венецианской биеннале современного искусства, которая пройдет в 2015 году. Куратор основного проекта, директор мюнхенского Дома искусства Оквуи Энвезор, выбрал названием биеннале «Все версии будущего для этого мира» (All the World's Futures). Проект Энвезора включит в себя три составляющие, которые куратор назвал «Фильтрами». Первый, «Liveness: On epic duration» представляет собой некое событие, которое будет происходить в пространстве основной экпозиции. В этой части будут задействованы как уже существующие работы художников, так и работы, которые будут созданы непосредственно для выставки. Вторая составляющая, «Сад беспорядка» (Garden of Disorder), разместит экспозицию, через призму которой можно будет исследовать «состояние вещей». Художники должны будут предложить свои проекты в соответствии с задуманной темой. Третий «Фильтр» – «Капитал: Живое чтение» (Capital: A Live Reading), в буквальном смысле будет состоять из чтения «Капитала» Карла Маркса в Центральном павильоне. Таким образом, во «Всех будущих мира» Оквуи Энвезор задумал охватить философские темы – как «внешний вид вещей» (appearance of things), так и их «состояние» (state of things) посредством различных художественных практик. Кроме основного проекта, на Венецианской биеннале 2015 года традиционно будут представлены национальные проекты странучастниц – в национальных павильонах в Джардини, а также в Арсенале и в исторической части Венеции. 56‑я Венецианская биеннале современного искусства продлится с 9 мая по 22 ноября 2015 года.
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 153
art plus privÉ
153 27/02/2015 15:29
ET cetera
Сверхновая звезда К радости всех поклонников высокой моды и немассовых дизайнерских марок, в дубайском торговом центре Mall of the Emirates был вновь открыт отреставрированный мультибрендовый бутик Etoile “La boutique’. Теперь стараниями дизайнеров интерьеров он стал выглядеть как небольшой уютный универмаг, в котором каждой коллекции отведено свое место. Еще в нем появилась барная стойка для гостей и заметно преобразились примерочные. Неизменными остались золотые элементы декора и знаменитый диван, обитый малиновым атласом. Всё это вполне соответствует замыслам владелицы сети Etoile La boutique и дизайнера собственного бренда Ingie Paris Инжи Чалхуб: «Я хотела создать по‑настоящему звездный бутик, в котором одинаково хорошо себя чувствуют и кутюрье со своими эксклюзивными коллекциями, и покупатели». Вас там ждут!
Лиза и Lancôme
И
звестный блогер Лиза Элдридж стала новым креативным директором по макияжу Lancôme. На просторах Интернета Лиза прославилась своими видеоуроками по макияжу, моделью в которых становилась сама. Двадцать лет назад Лиза работала консультантом Lancôme в универмаге Harrods, а сегодня ей доверили все вопросы красоты этого известного французского дома. «Это честь для меня – получить должность креативного директора Lancôme, бренда с невероятным наследием, безупречным стилем и подлинной верностью своим принципам. Мы создаем совершенно новое Paris Make-Up Atelier (Парижское ателье макияжа), и мне не терпится приступить к созданию новой коллекции, оттенков и продукции. Это будет поистине волнующее приключение!» – отметила Лиза.
154 Art+Prive 14 Book.indb 154
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:29
ET cetera
Celine и лето
П
ризнанная минималистка – дизайнер Фиби Файло не перестает рисковать. Её стараниями поклонницы марки Celine будут грядущей весной и летом носить буржуазные платья с выразительными цветочными узорами. Именно цветами пестрит весенне-летняя коллекции Céline, но кроме этих ярких всплесков, в ней много интересных и, что главное, уместных в повседневном гардеробе вещей. Таких как лаконичные черные и белые платья с ворсистой бахромой, строгие пальто с лакированными вставками, свободные туники и трикотаж. Но больше всего бросаются в глаза обувь и сумки. Первая радует тем, что это не кроссовки, а вторые – яркими окрасами привычных классических моделей.
Скандал при посторонних В здании фонда Пьера Берже, которое находится по адресу 5 Avenue Marceau, 75116 в Париже, с 19 марта по 19 июля 2015 пройдет выставка, посвященная скандальной коллекции Ива Сен-Лорана 1971 года, которую фонд Pierre Bergé – Yves Saint Laurent назвал Yves Saint Laurent 1971, la Collection du Scandale. Тогда, 29 января 1971 года Ив Сен-Лоран представил в Париже свою весенне-летнюю коллекцию Haute Couture, которую он называл «Свобода». Сразу после показа произошло целых два события: пресса разнесла представленную одежду в пух и прах, а у Сен-Лорана начался стремительный карьерный взлет, подкрепленный коммерческими показателями. «Чего я хотел добиться? Шокировать публику и заставить её думать», – сказал после показа маэстро. Топы-бюстгальтеры, жакеты на голое тело, короткие шубы, дополненные только прозрачными колготками, много брючных костюмов мужского кроя и мини-юбок – всё это было шоком в семидесятые, когда общество еще не готово было принять все плоды сексуальной революции. Резонанс был вызван еще и тем, что вдохновение Ив искал в сороковых – тяжелой эпохе лишений и самой страшной войны. В общем, это был скандал. Теперь у всех, кто собирается в Париж весной или в первой половине лета, появилась возможность лично ознакомиться с вещами, которые наделали так много шума. Кроме самой одежды из архивов фонда Пьера Берже, посетители выставки увидят уникальные кадры, на которых вещи Yves Saint Laurent Haute Couture весна-лето 1971 запечатлели Жанлу Сьефф, Хельмут Ньютон и Боб Ричардсон. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 155
art plus privÉ
155 27/02/2015 15:29
ET cetera
Дом с H&M Home Наконец‑то в Дубае появился универмаг для дома H&M Home. Первый магазин с широким ассортиментов товаров по доступным ценам открыт в Deira City Centre, за которым, последуют и новые. Уже скоро. Теперь всем тем, кто хочет, чтобы его домашнее пространство было красивым, удобным и недорогим, не нужно ехать за тридевять земель. H&M Home поможет вам обновлять свое жилище так частно, как вы этого пожелаете.
Чтобы понравилось маме
В
первый месяц весны женщины обычно празднуют 8 марта или День матери, который в ОАЭ и странах региона приходится на 21 марта. Мужчины и дети готовы поздравить своих любимых матерей, сестер и дочек. Компания Pandora точно знает, что может порадовать любую женщину, независимо от возраста – крошечная подвеска-шарм на изящном браслете, которая всегда будет напоминать ей о том, как вы её любите. Хотите, чтобы подарок понравился вашей маме? Загляните в Pandora.
156 Art+Prive 14 Book.indb 156
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:29
ET cetera
В красках Тори Всё, что вы хотели знать о цвете в дизайне и в жизни, теперь изложено на страницах новой книги «Tory Burch: In Color», которую еще летом 2014 года написала сама американский дизайнер Тори Берч, входящая в список самых влиятельных женщин мира по версии журнала Forbes. Недавно это красочное издание было презентовано в Дубае. Книга разбита на секции по цветам, которые отражают свое влияние на жизнь и работу дизайнера. Каждый цвет в книге «Tory Burch: In Color» изображает собственные коллекции дизайнера и впечатления от путешествий, а также работы художников, писателей и дизайнеров интерьеров, которыми она восхищается. Это книга, определенно,сможет украсить вашу книжную полку – главный редактор американского журнала Vogue Анна Винтур написала к ней предисловие, а изображение для обложки создал сам Дэмьен Хёрст.
Кушать подано В лучших ливанских традициях гостеприимства и желания накормить друзей и близких, в начале февраля открыл свои двери новый ресторан с кафе и террасой Ahwak Café & Terrace. Расположилось это приятное во всех отношениях заведение в отеле Grand Millenium в районе TECOM и теперь с удовольствием приглашает к себе и тех, кто не против отведать лучшие блюда и десерты ливанской и арабской кухонь, а также тех, кто любит вечерком посидеть на террасе в хорошей компании, покуривая кальян. Ассортимент напитков и блюд поражает своим разнообразием, а цены – доступностью. 2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 157
art plus privÉ
157 27/02/2015 15:29
ET cetera
Солнце Аргентины
А
рт-галерея Opera Gallery Dubai, являющаяся частью известной всемирной сети Opera Gallery, представит в Дубае новую коллекцию картин знаменитого аргентинского художника Антонио Сегуи с 18 марта до 1 апреля 2015 года. Выставка будет проведена в рамках ежегодной ярмарки Art Dubai 2015, которая в этом году фокусирует свое внимание на Латинской Америке, и добавит этому событию определенного колорита, демонстрируя увлеченность Антонио Сегуин городами, урбанистическими ландшафтами и мультикультурализмом на глобальном уровне. Ожидается, что сам художник, родившийся в 1934 году, прибудет в Дубай на свой вернисаж в Opera Gallery, который состоится 18 марта.
Зеркала для принцев Под таким названием с 28 февраля по 30 марта 2015 года в артгалерее NYC Abu Dhabi Art Gallery будет проходить выставка творческого объединения Slavs and Tatars, созданного в 2006 году. В прошлом году группа выступила кураторами секции Marker известной ярмарки искусств Art Dubai, а нынешней весной решила представить себя и свою коллекцию в эмигрантской столице. Концепция творческого объединения кроется в известной пословице «Поскреби русского – найдешь татарина», а его изыскания охватывают просторы Евразии – от разрушенной Берлинской стены до Великой Китайской. Подробнее на www.nyuad-artgallery.org
Пальмы и верблюды Известнаця всем любителям пляжного отдыха от Средиземноморья до Персидского залива марка Vilebrequin выпустила уникальную, первую капсульную коллекцию для региона Ближнего Востока. В ней представлены плавательные шорты для мужчин и мальчиков с рисунками, отражающими местную культуру – пальмами и верблюдами. Приобрести их можно только в ОАЭ и соседних странах, а значит, вам не придется ломать голову над тем, что привезти в подарок «с юга» мужчинам с хорошим чувством юмора.
158 Art+Prive 14 Book.indb 158
art plus privÉ
март - апрель 2015
27/02/2015 15:29
ET cetera
Два хрустальных башмачка
Д
евять ведущих обувных брендов – Jimmy Choo, Charlotte Olympia, Stuart Weitzman, Nicholas Kirkwood, Salvatore Ferragamo, Rene Caovilla, Paul Andrew, Alexandre Birman и Jerome C. Rousseau – сделали свои версии туфелек для Золушки. Коллекция приурочена к выходу новой экранизации любимой сказки режиссера Кеннета Брана, премьера которой состоялась 13 февраля во внеконкурсной программ Берлинского кинофестиваля. Проект по созданию специальной коллекции туфель организовала студия Disney, которая выпускает сказку «Золушка» в широкий прокат с 6 марта 2015 года. У фильма блестящий актерский состав – Кейт Бланшетт, Лили Джеймс, Ричард Мэдден, Стеллан Скарсгард, Холлидей Грейнджер, Софи МакШера, Дерек Джакоби и Хелена Бонем Картер. Дизайнеры с радостью откликнулись на предложение Disney. «Для меня большой радостью и честью стало предложение Disney создать свою версию знаменитых хрустальных туфелек. Я с огромным удовольствием работала над ними и назвала их «Если туфелька придется впору»», – поделилась дизайнер Шарлотт Олимпия. А креативный директор Salvatore Ferragamo Массимилиано Джорнетти верно заметил: «Современная сказка о Золушке по‑новому открывает для нас мягкую чувственность и силу женственности. Туфелька буквально соткана из воздуха и света». После демонстрации на Берлинале сказочная коллекция туфель поступила в продажу в лучшие универмаги и фирменные бутики марок по всему миру. Тем, кто окажется в марте в Дубае, уже повезло! В обувном универмаге Level Shoe District, в торговом центре The Dubai Mall, с 11 и по 24 марта пройдет выставка эксклюзивного собрания «хрустальных башмачков» от дизайнеров Jimmy Choo, Charlotte Olympia, Stuart Weitzman, Nicholas Kirkwood, Salvatore Ferragamo, Rene Caovilla, Paul Andrew, Alexandre Birman и Jerome C. Rousseau. Помимо названных выше дизайнеров, еще одну пару туфелек для первого бала Золушки создали во француском доме Repetto, традиционно выпускающем балетную обувь для танцоров Парижского театра оперы и балета и других известных театров. Балетки для Золушки представлены в фирменных магазинах марки. Не пропустите!
2015 march - april
Art+Prive 14 Book.indb 159
art plus privÉ
159 27/02/2015 15:29
Картина Каземира Малевича «Весна», 1905-1906 г.г. 53 x 66 cм, Холст, масло. Русский музей, Санкт-Петербург, Россия
POSTscript
О парадоксах и романтиках
Н
а часах полночь. С широкой улыбкой на лице в эту самую секунду к вам обращается портье любого международного отеля: «Доброе утро, сэр!» Или мэм, тут возможны варианты. И вы отвечаете ему тем же, хотя головой отчетливо понимаете, что на дворе всё еще глубокая ночь, и что пробили часы на башне, и что Золушке давно уже нужно было сбежать из дворца, тогда и туфелька не потеряется, и что вообще… спать пора. Очень четко отразил это в своей песне «Время последних романтиков» Леонид Агутин, начав её с фразы «Парадоксально, но день начинается сном…» Но вот он! Приходит момент пробуждения и встречи с новым днем. И новой весной. И новым собой. Мы постоянно меняемся. Не замечая этого. Двигаясь, кто по кругу, кто по спирали, кто по нисходящей, кто по восходящей, а кто и просто к центру, где сохраняется самая высокая вероятность устоять. На своём. Или просто на ногах. И наблюдать за происходящим, когда всё вокруг куда‑то несется… Мы постоянно ищем себя. В искусстве – в живописи и музыке, в книгах и спектаклях, в их символах, в противоречиях и откровениях. Чаще всего в парадоксах. Нам нравится всё то, что непонятно. Мы задаемся вопросами, на которые не находим ответы. Мы сомневаемся. «Черный квадрат или все‑таки солнечный круг?» Опять Агутин. Время последних романтиков, где оно? Интересно, что он сам выбрал? Пусть, наверное, будет круг, потому что в мире снова наступает весна. И вместе с ней пробуждается жизнь. …Вот она, кричит с пяти утра (или еще ночи?) дурным голосом на моем балконе. И это, кстати, уже вторая «серия» из парочки птенцов, бережно выводимых небольшой серой с розовым отливом птичкой, похожей на горлицу,
160 Art+Prive 14 Book.indb 160
art plus privÉ
которую неизвестно какая сила занесла вить гнездо на одиннадцатый этаж одной из дубайских жилых высоток. Первый выводок уже благополучно покинул «родительский» дом и наверное теперь тоже выступает в роли будильника для замученных городской жизнью граждан. Подозреваю, что эти милые птички – какие‑то дальние родственники мифических Фениксов и Сиринов, возрождавшихся всякий раз из пепла или услаждавших слух райскими трелями, принося людям в дом удачу и счастье… Будем на это надеяться. А то получается просто «поэзия нелепостей» в духе незабвенных Льюиса Кэрролла и Корнея Чуковского… Хотя, отчего бы им, птичкам этим, не выводиться где‑нибудь в приличном городском парке с пышной зеленью и многочисленными деревьями? Опять непонятно, но ужасно интересно… Согласитесь, всё‑таки здорово порой связывать какие‑то вещи и явления с парадоксальными, странными и почти сказочными событиями, правда? Значит, раз уж весна всё равно надумала наступать, с этого момента свяжем‑ка всё хорошее… Нет, не в новый шарфик для тетушки… А просто с её неотвратимым наступлением! И с пробуждением в сердцах любви и веры в лучшее. И с красивыми весенними праздниками и букетами первоцветов. Парадоксально, но день начинается снова! Доброго всем нам, неисправимым романтикам, весеннего утра! Хорошего дня и прекрасного вечера. На грядущие пару месяцев мы выбираем солнечный круг! И как всегда надолго с вами не прощаемся… Елена Ольховская Главный редактор и команда Art+Privė
март - апрель 2015
27/02/2015 15:29
Cover Art+Prive 14.indd 5
27/02/2015 15:34
designdaysdubai
Cover Art+Prive 14.indd 2
designdaysdubai.ae
25/02/2015 13:13