Art+Privé 20

Page 1

ART LIFE SOCIETY STYLE

20

MARCH 2016 APRIL

635165 772311 9

I S S N 2 3 1 1- 6 3 5 8

20

Искусство

Общество

#

Cover Art+Prive 20.indd 11

3/8/16 15:10


TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM.

Cover Art+Prive 20.indd 4 09310_1602_YELLOW_GOLD_ART_PLUS_470X330_ENG.indd 1

3/5/16 10:45 10/02/2016 16:08

Cover A


THE VALLテ右 DE JOUX. FOR MILLENNIA A HARSH, UNYIELDING ENVIRONMENT; AND SINCE 1875 THE HOME OF AUDEMARS PIGUET, IN THE VILLAGE OF LE BRASSUS. THE EARLY WATCHMAKERS WERE SHAPED HERE, IN AWE OF THE FORCE OF NATURE YET DRIVEN TO MASTER ITS MYSTERIES THROUGH THE COMPLEX MECHANICS OF THEIR CRAFT. STILL TODAY THIS PIONEERING SPIRIT INSPIRES US TO CONSTANTLY CHALLENGE THE CONVENTIONS OF FINE WATCHMAKING.

Arabic Ad

ROYAL OAK IN YELLOW GOLD

English Ad

Art+Prive 20 Book.indb 1 09310_1602_YELLOW_GOLD_ART_PLUS_470X330_ENG.indd 2

3/7/16 00:30 10/02/2016 16:09


Art+Prive 20 Book.indb 2

3/7/16 00:30


Art+Prive 20 Book.indb 3

3/7/16 00:30


Art+Prive 20 Book.indb 4

3/7/16 00:30


Art+Prive 20 Book.indb 5

3/7/16 00:30


PRO Artist

PRO content

ART LIFE SOCIETY STYLE

20

#

MARCH 2016 APRIL

Under the patronage of the Consulate General of the Russian Federation in Dubai and Northern Emirates

Art+ Русский Элитарный Журнал № 20, Март-Апрель 2016 Учредитель Издательство Art Media FZ LLC, Дубай Главный редактор Елена Ольховская Менеджер по развитию бизнеса Наталья Бурдун Дизайн и верстка Глеб Осипов & ART Plus Studio Авторы Александр Братерский Ирина Опимах Елена Зайцева Сирил Заммит Ксения Окская Фотографии Кристина Шеремет Адрес издательства ART MEDIA FZ LLC, Creative City Fujairah P. O. Box 454265 Dubai, United Arab Emirates Редколлегия editor@artplus.ae Mob: +971 50 2539196 Маркетинг info@artplus.ae Тираж/Circulation 10 000 экземпляров/10,000 copies Цена свободная На обложке © Van Cleef & Arpels. Брошь Erythros. Белое золото, круглые бриллианты и коралловые бусины (Corallium Rubrum). Типография Raidy Printing Press Dubai Регистрация/Registrations В ОАЭ: Разрешение Национального Совета по СМИ № 2124 in the UAE: under National Media Concil approval number 2124 В России: Свидетельство Федеральной службы РФ по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций. ПИ № ФС 77 - 56206 от 28 ноября 2013 года in Russia: Roscomnadzor Registration PI № FC 77 - 56206 from 2013, november, 28

PRO People

Art+ Russian Elite Journal Issue №20, March-April 2016 Founder Art Media FZ LLC, Dubai, UAE Creator & Editor-in-Chief Elena Olkhovskaya Business Development Manager Natalia Burdun Design Gleb Osipov & ART Plus Studio Contributors Alexandr Bratersky Irina Opymakh Elena Zaytseva Cyryl Zammit Ksenya Okskaya Photography Kristina Sheremet Published by ART MEDIA FZ LLC, Creative City Fujairah P. O. Box 454265 Dubai, United Arab Emirates Editorial Enquiries editor@artplus.ae Mob: +971 50 2539196 Marketing info@artplus.ae Advertising AMED Advertising Executive Tower D, Office 1301 Business Bay, PO Box 282892 Tel . (+971) 4 4541566 Email: info@amedadvertising.com Cover © Van Cleef & Arpels. Erythros Clip. White gold, round diamonds and coral beads (Corallium Rubrum).

012

ХРОНИКИ "РУССКОЙ УЛИЦЫ" Exclusive Interview with H.E. Consul General of Russia in Dubai Mr. Gocha Buachidze

Номер подписан в печать 25.02.2016 12+ Редакция не несет ответственности за достоверность и содержание рекламных материалов. Любое воспроизведение публикаций журнала ART Plus допускается только с письменного разрешения редакции. Фотоматериалы и рукописи не рецензируются и не возвращаются.

018

ВРЕМЯ ЖЕНЩИН Annick Le Page: Women From Here & There

022

В ДЕСЯТКУ Art Dubai 2016: 10th Anniversary of the Art Fair

The publisher do not assume any liability for the advertisement content. No reproduction of the ART Plus features or their chapters is allowed without a prior written permission of the publisher. The publisher do not review and return typescripts and photo-materials. © ART Media FZ LLC. All Rights Reserved

6 Art+Prive 20 Book.indb 6

art plus priv�

март - апрель 2016

3/7/16 00:30


Art+Prive 20 Book.indb 7

3/7/16 00:30


COVER Story

PRO Couture

PRO Treasures

PRO content

033

ДЫХАНИЕ ПРИРОДЫ French Maison Van Cleef & Arpels: "Spirit of Nature" at Design Days Dubai 2016

040

066

054

070

НАДЕЖДА РУССКОЙ МОДЫ A Life Story of Nadezhda Lamanova, Unique Russian & Soviet Couturie

ЖЕМЧУЖНЫЕ ШЕЛКА Exclusive Interview with Nick Tacchi, La Perla

8 Art+Prive 20 Book.indb 8

art plus priv�

ЦВЕТНОЙ ОГОНЬ Imperial Jewels: New Etourdissant Collection by Cartier

РОЖДЕНИЕ ЛЕГЕНДЫ Tiffany Setting: 130th Anniversary of the Legendary Ring

март - апрель 2016

3/7/16 00:30


PRO Collection

PRO Music

PRO Voyage

PRO content

080

088

102

084

092

106

ЛЕГКИЙ ЖАНР Exclusive Interview with Maxim Dunaevsky, Russian Composer

ЕЩЕ РАЗ ПРО ЛЮБОВЬ Exclusive Interview with EMIN, Singer & Composer

ШЕСТЕРО СМЕЛЫХ Three Thousand Jeans. Six Artists. One GAP

ПЕРПЕТУМ УНИКУМ M.A.D Art Gallery by MB&F: Art Like Never Before

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 9

art plus priv�

В ГОСТЯХ ATM 2016: Corinthia Hotels Masters of True Hospitality

МАНДАРИНОВЫЙ ВОСТОК Mandarin Oriental: Way to the Middle East and Beyond

9 3/7/16 00:30


PRO Craftsmanship

ET Cetera

PRO content

PRO Bliss

D

122

134

152

130

136

168

ДЕКЛАРАЦИЯ НЕЗАВИСИМОСТИ Exclusive Interview with Giulio Papi, Master Watchmaker

ЗНАМЕНИЯ ВРЕМЕНИ Signs of Time. Story of A. Lange & Soehne Founder in One Book

10 Art+Prive 20 Book.indb 10

ВОСТОЧНАЯ. АБСОЛЮТНАЯ Exclusive Interview with Camille Goutal, Perfumer & Daughter of Annick Goutal

ПАРИЖСКОЕ АТЕЛЬЕ Maison Givenchy and Its Parisien L'Atelier

art plus priv�

ЗАПАХЛО ВЕСНОЙ Arts, Crafts, Festives. Spring is at Your Doorstep!

O

О ПРИРОДЕ И МУЗЫКЕ Nature and Music. Two Great Pillars of Life!

R

март - апрель 2016

3/7/16 00:30


Discover the world ATM 速

means business

$2.5 of new

billion

business

generated at ATM 2015

over

2,800

exhibitors

from accross the world

over

36,000

attendees from 138 countries

Official Partners

Register now at arabiantravelmarket.com/register Art+Prive 20 Book.indb 11

3/7/16 00:31


PRO people

Хроники «русской улицы» За годы работы мы встречались с многими интересными и совершенно разными собеседниками. В преддверии Международного женского дня 8 марта у нас состоялся особо важный разговор. Чем он ценен? Тем, что обычно с дипломатами беседуют в момент, когда они только приступают к своим обязанностям на новом месте. Мы же решили, что по прошествии некоторого количества времени сделать это будет гораздо интереснее. Для обеих сторон Интервью Елена Ольховская фотографии Кристина Шеремет

П

редлагаем вашему вниманию эксклюзивное интервью с генконсулом России в Дубае и север‑ ных эмиратах Гочей Левановичем Буачидзе.

Гоча Леванович, мы с вами впервые встрети‑ лись и побеседовали четыре года назад, когда вы только приступили к своим обязанностям в Дубае. С одной стороны, четыре года – срок внушительный, с другой – здесь время летит не так заметно, видимо из‑за того, что в ОАЭ всегда лето. Вы тогда знакомились с нашими соотечественниками, налаживали контакты со своими коллегами из разных стран, с пред‑ ставителями эмиратской стороны. Как вы сегодня, оглядываясь назад, оцениваете всё происходящее на «русской улице»? Всё верно. Мы встречались ровно четыре года тому назад, в начале февраля 2012 года, когда я только приступил к своей работе в Дубае. Сегодня могу честно сказать, что время пролетело как одно мгновение. Многое было сделано и многое еще предстоит. Главный показатель нашей работы – это что и, главное, как говорят наши граждане о нашей и лично моей как генераль‑ ного консула России, работе.

12 Art+Prive 20 Book.indb 12

art plus privÉ

Вкратце можно сказать, что в условиях динамично развивающихся международных отношений мы видим свою задачу в том, чтобы приблизить внешнюю политику к реальным потребностям российских граждан и наших соотечественников за рубежом. В практическом плане это выражается в защите прав и интересов российских юридических и физических лиц, в том числе и тех, кто по воле судьбы оказался в трудном положении за грани‑ цей или попал в беду, в совершенствовании консульского обслуживания российских граждан, облегчении визового режима между Россией и иностранными государствами, содействии российским предпринимателям в их внешнеэ‑ кономической деятельности и так далее. Скажу, что сотрудничество между Россией и входя‑ щими в состав консульского округа эмиратами во время моей работы продолжало интенсивно развиваться. Контакты с эмиратскими партнерами приобрели более регулярный и диверсифицированный характер, что пози‑ тивно отразилось на состоянии российско-эмиратского взаимодействия в целом. Генконсульство, как и раньше, уделяло приоритет‑ ное внимание продвижению такой работы. Нашим субъектам оказывалась консультационная, а также всесторонняя дипломатическая и организационнологистическая помощь. март - апрель 2016

3/7/16 00:31


PRO people

Значительный вклад в развитие двусторонних отно‑ Федерации Е. В. Бушмин, Первый заместитель председа‑ шений с ОАЭ внесли делегации министерств транспорта, теля комитета Государственной Думы по международным экономического развития, сельского хозяйства России, делам С. С. Журова, статс-секретарь, заместитель минис‑ правительств Москвы, Татарстана под руководством тра экономического развития О. В. Фомичев, заместитель Президента Республики Р. Н. Минниханова, Чеченской министра финансов С. Д. Шаталов, а также ряд других Республики во главе с Р. А. Кадыровым, Ямало-Ненецкого представителей деловых и научных кругов России и ОАЭ. автономного округа под руководством губернатора В ходе форума состоялись дискуссии на такие темы, Д. Н. Кобылкина, а также Российского Фонда прямых как государственное регулирование финансовых рынков инвестиций под руководством генерального директора в России и ОАЭ, особенности налогообложения двух К. А. Дмитриева и других. стран, обеспечение доступа предпринимателей к рынкам Делегации из ОАЭ также неоднократно побывали капитала и источникам финансирования, финансирова‑ за это время в Москве, Санкт-Петербурге, Краснодаре ние инноваций, поддержка малого и среднего бизнеса, и Казани. Министр экономики ОАЭ М. Мансури банковское регулирование и надзор, двустороннее во главе большой бизнес-делегации принял участие банковское сотрудничество. в Международной встрече «Экономическое сотрудничество Накопленный практический опыт двустороннего России со странами ОИС». В ходе визита, в частности, сотрудничества по линии регионов, успешные примеры состоялась отдельная встреча эмиратского министра совместных с ОАЭ проектов создают устойчивую базу с Р. Н. Миннихановым, а также первый в своем роде дело‑ для дальнейшего наращивания такого рода отношений вой форум «Татарстан – ОАЭ». и расширения их за счет новых участников и направлений Укрепляются связи эмиратского бизнеса с россий‑ сотрудничества. В такой ситуации важно не «сбавлять скими регионами. Налажено сотрудничество Республик оборотов» и быть готовыми к рассчитанной на перспективу Татарстан и Саха (Якутия) с эмиратскими инвесторами. работе с эмиратской стороной, которая, как правило, Ростовская область, Краснодарский край, Тульская не испытывает недостатка в иностранных парт‑ область, Белгородская область и Приморский нерах, желающих наладить с ней деловое «Русская край также имеют конкретные инвестици‑ взаимодействие. Важным подспорьем онные проекты, требующие проработки улица» живет очень в этом смысле является принципиаль‑ с эмиратскими партнерами. динамичной, интересной ный настрой руководства ОАЭ в пользу Существенную роль для налажи‑ вывода наших двусторонних связей жизнью, играет важную роль вания контактов наших субъектов на качественно новый уровень. в развитии наших отношений с эмиратскими партнерами стал Есть над чем работать и в плане играть деловой форум «Россия – с ОАЭ. И это касается всех нас, повышения эффективности уже Совет сотрудничества арабских проживающих здесь и работающих установленных деловых контак‑ государств Персидского залива». тов. На пользу нашим регионам на благо России и ОАЭ. Наши Делегация эмиратских бизнес‑ пошло бы более активное задейство‑ граждане представляют здесь менов во главе с Председателем вание механизма так называемых “DP World” Султаном Ахмедом бен не только себя, но и свою страну. road-show или выездных семинаров, Сулайемом первый раз принимала которым здесь повсеместно пользу‑ Это говорит о возросшей участие в работе «Восточного эконо‑ ются их потенциальные конкуренты гражданственности мического форума» в сентябре 2015 года. из других стран. Сохраняют актуальность На полях Форума прошли встречи россиян вопросы проведения адаптированных С. А. Бен Сулайема с Президентом Российской к эмиратским условиям презентаций и выста‑ Федерации В. В. Путиным, заместителем пред‑ вок, более активного подключения к проводящимся седателя Правительства Ю. П. Трутневым, министром здесь тендерам. транспорта М. Ю. Соколовым, председателем правления Среди проблем, возникающих у отечественных пред‑ «Сбербанк» Г. О. Грефом. Обсуждались конкретные проекты принимателей, – незнание законодательства ОАЭ, отсутст‑ для участия бизнесменов из ОАЭ с целью осуществле‑ вие маркетинговой стратегии, нежелание заранее изучить ния инвестиций в объекты портовой, транспортной рынок, отсутствие международных сертификатов, низкий и логистической инфраструктуры в ДФО. Эту делегацию уровень прозрачности финансовой отчетности российских я лично сопровождал и принимал участие во встречах компаний для эмиратских партнеров. и переговорах. В этой связи генеральным консульством России По нашей инициативе 14 октября 2015 года в Дубае состо‑ при взаимодействии с ТПП Дубая и министерством эконо‑ ялась также встреча генерального директора Российского мики ОАЭ разработан рабочий план оказания содействия Фонда прямых инвестиций (РФПИ) К. А. Дмитриева и комплекса консульско-правовой помощи российским с Султаном Ахмедом бен Сулайемом. Стороны обсудили компаниям в консульском округе. По инициативе генкон‑ практические задачи развития двустороннего сотрудниче‑ сульства делегация компании “Dubai Exports” во главе ства, а также ключевые аспекты эффективного взаимодей‑ с заместителем генерального директора Департамента ствия в реализации договоренностей, достигнутых в ходе экономического развития Дубая Али Ибрагимом встречи С. А. Бен Сулайема с Президентом Российской Мухаммедом приняла участие в конференции «Торговля Федерации В. В. Путиным во Владивостоке. РФПИ и “DP с Дубаем» (Trading with Dubai), которая была организо‑ World” объявили о создании совместного предприятия – DP World Russia, объем инвестиций которого в развитие объек‑ вана Торгово-промышленной палатой России в Москве. тов российской портовой инфраструктуры составит до 2 Состоялись презентации дубайских компаний, среди млрд долларов США. которых производители жилых интерьеров, мебели, отделочных материалов, продуктов питания, натуральной В ноябре 2015 года в Дубае состоялась первая сессия косметики, средств для уборки и дезинфекции. В ходе Российского экономического и финансового форума, конференции прошли деловые переговоры между предпри‑ в котором приняли участие с российской стороны заме‑ нимателями России и Дубая в формате «В2В». ститель председателя Совета Федерации Российской 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 13

art plus privÉ

13 3/7/16 00:31


PRO people

В преддверии 8 марта мне хочется поздравить всех женщин. Примите самые искренние поздравления с наступающим Международным женским днем! В этот праздничный день мы еще раз признаемся вам в своем безграничном уважении и почтении. Теплом своих рук вы создаете домашний уют и храните семейные узы, дарите жизнь детям, растите и воспитываете их по традициям и обычаям наших предков

При поддержке генконсульства продолжают работу курсы русского языка, детский театр, библиотеки при Культурнопросветительском центре и в офисе Ассоциации женщин «Россиянка», проводятся вечера русской поэзии XIX века, детские утренники, посвященные 9 мая и 4 ноября, новогодние и рождественские ёлки. Совместно с Ассоциацией российских соотечественников (АРС) в ОАЭ провели концерты классической музыки «Золотая струна» с участием учеников Русского Музыкального центра в Шардже, «День Пушкина» 6 июня. Под патрона‑ жем генерального консульства прошли гастроли в Дубае камерного оркестра «Виртуозов Москвы» под руководст‑ вом В. Т. Спивакова и Государственного симфонического оркестра «Новая Россия» под руководством Ю. А. Башмета, а также многое другое. В целях информирования российских граждан о деятельности Генконсульства, о новых положениях в российском и местном законодательствах используется обновленный интернет-сайт (dubai.mid.ru). На нем регу‑ лярно размещаются материалы по вопросам предоставле‑ ния консульско-правовой помощи российским гражданам, информация об основных политических событиях в нашей стране, а также двусторонних отношениях с ОАЭ. За всем сказанным стоит большая и напряженная (можно смело сказать – круглосуточная) работа всего коллектива генерального консульства. Мы все работали и будем работать с полной отдачей, зачастую без празд‑ ников и выходных. Налицо не только количественный, но и качественный рост предоставляемых нами консуль‑ ско-правовых услуг. «Русская улица» – это все мы, и нашей плодотворной работой мы вносим вклад в динамичное развитие российско-эмиратских отношений. Скажите, пожалуйста, насколько «русская улица» «повзрослела», обрела большую самостоятельность, уверенность в своих силах и в реализации своих проектов в ОАЭ? Какова роль наших женщин, россия‑ нок, в тех успехах, которые достигаются представите‑ лями нашей страны здесь? Для меня ОАЭ – это феномен, символ стремительного прогресса во всех областях экономики и социальной сферы. Страна за 44 года стала экономически процветающим госу‑ дарством с одним из самых высоких показателей уровня жизни в мире. Дубай стал крупнейшим центром деловой и торговой активности региона. Жители ОАЭ за столь короткое время сумели показать всему миру как можно построить современное многонаци‑ ональное общество и достичь таких весомых результатов. Согласно Индексу человеческого развития (ИЧР) они

14 Art+Prive 20 Book.indb 14

art plus privÉ

первыми из арабских стран вошли в тридцатку лидеров в мире, оставив позади многие европейские страны с их вековыми традициями. «Русская улица» живет очень динамичной, интересной жизнью, играет важную роль в развитии наших отноше‑ ний с ОАЭ. И это касается всех нас, проживающих здесь и работающих на благо России и ОАЭ. Наши граждане представляют здесь не только себя, но и свою страну. Это говорит о возросшей гражданственности россиян. Наши люди стали гораздо лучше понимать процессы, происходя‑ щие в стране и в мире. По итогам моих встреч с представителями государст‑ венных и правоохранительных органов ОАЭ могу сказать, что «русская улица» изменилась до неузнаваемости. Правовое сознание наших граждан заметно растет. Уровень преступности среди представителей нашей колонии по сравнению с другими иностранными общинами доста‑ точно низкий. Каких‑либо нарушений международного законодательства, а также случаев предвзятого отношения к гражданам России в части, касающейся процессуальной практики и содержания в местах заключения, за это время отмечено не было. Если говорить о наших женщинах, а в канун праздника 8 марта мне это особенно приятно, должен отметить, что многие инициативы на «русской улице» принадле‑ жат именно им. Женщина – движущий фактор, как бы ни странно это звучало в ОАЭ. Я не знаю, каково здесь процентное соотношение между нашими мужчинами и женщинами, но в очереди в генконсульстве, в Храме святого апостола Филиппа, когда я приезжаю на службы в Шарджу, как правило, подавляющее большинство женщин. В преддверии 8 марта мне хочется поздравить всех женщин, которые любят этот праздник. Примите самые искренние поздравления с наступающим Международным женским днем! В этот праздничный день мы еще раз признаемся вам в своем безграничном уважении и почтении. Теплом своих рук вы создаете домашний уют и храните семейные узы, дарите жизнь детям, растите и воспитываете их по традициям и обычаям наших пред‑ ков. Вы непосредственно занимаетесь воспитанием здоро‑ вого и духовно развитого поколения, успешно справляетесь с этими непростыми задачами. Вы достойно трудитесь в самых разных сферах – культуре, здравоохранении, промышленности, сельском хозяйстве. Ваш вклад в разви‑ тие страны и наших отношений с ОАЭ огромен. Дорогие женщины! Желаю вам счастья, здоровья и благополучия! Мы вас любим, ценим и уважаем! март - апрель 2016

3/7/16 00:31


PRO people

Помимо профессиональных обязанностей и много‑ численных дел, вы еще и заботливый муж, отец троих сыновей. Как воспитать сыновей настоящими мужчинами, чтобы женщинам за ними было спокойно, как за каменной стеной? Готовых рецептов, конечно, нет. У каждой семьи есть «свои секреты». Я могу сказать, что мне в жизни очень повезло. У меня прекрасная супруга, и я полагаю, что вытянул в жизни тот самый, единственный счастли‑ вый билет… Я дома возглавляю семейный «МИД», а моя жена – «МВД». Старшему сыну Левану скоро исполнится 17 лет, среднему Сандро – будет 16, младшему Луке – уже 4,5 года. Когда мы приехали в Дубай, ему было всего несколько месяцев. У них разная энергетика, разные интересы и подходы к жизни, они растут образованными людьми, хорошо учатся, активно занимаются спортом. Главное, чему мы их учим – с детства беречь здоровье, время и честь, любить родителей, оставаться простыми людьми, быть вежливыми со всеми вне зависимости от обстоятельств и любить свою работу (на данном этапе – учебу) ради неё самой, а не за прибыль, которую она приносит. Это семь основных составляющих в жизни.

развивается эта страна, как она становится центром мирового значения для многих сфер экономики. Чего мы можем ожидать со стороны российских мини‑ стерств и ведомств в плане дальнейшего укрепления культурных связей, творческого содружества России и ОАЭ в ближайшее время? Двусторонние связи в области культуры являются важной составляющей многопланового взаимодействия между нашими странами. Эмираты часто посещают предста‑ вители российской эстрады. Регулярный характер носят спортивные мероприятия. Развивается двустороннее сотрудничество в области образования. В частности, в 2014 году шестеро граждан ОАЭ поступили в российский вуз и проходят обучение на филологическом факультете и на факультете переводчиков МГУ им. М. Ломоносова. Есть еще четверо эмиратских студентов, которые изучают меди‑ цину в Санкт-Петербурге, и трое в Краснодаре. В настоящее время ведется работа по подготовке согла‑ шения между Россией и ОАЭ о сотрудничестве в области культуры и образования. В случае подписания данного соглашения, мы ожидаем прибытия высокопоставленной делегации из России.

Вы, как и все дипломаты мира, подчинены реше‑ ниям Министерства иностранных дел своей страны, и всякий раз едете на работу туда, куда вас отправит Родина. Вас обрадует, если когда‑нибудь на очередном витке своей карьеры вы вновь окажетесь по долгу службы в ОАЭ? Пока моя командировка в ОАЭ не закончилась, буду рабо‑ тать, не сбавляя обороты, на благо плодотворного сотруд‑ ничества между Россией и ОАЭ.

Спасибо за беседу, Гоча Леванович. Мне остается пожелать вам и всем вашим коллегам, дипломатам, сил и здоровья. В современных реалиях от сотрудни‑ ков дипмиссий многое в мире зависит. Спасибо большое. Действительно, в нынешних условиях непростых мировых процессов перед нашей дипломати‑ ческой службой ставятся исключительно ответственные задачи. Но мы, дипломаты, – это только официальная часть нашей страны за рубежом. Я при первой нашей встрече говорил, что государство – это мы с вами. И сегодня готов подписаться под этим утверждением вновь. Если каждый из нас на своем месте будет делать то, что должен, честно и с самоотдачей, то и наше государство будет крепким. И наши отношения в мире будут развиваться семимиль‑ ными шагами. Уверен, так и будет.

Согласитесь, раньше многие считали ОАЭ такой тихой спокойной гаванью, почти классическим курортом, где ничего особенного не происходит. И даже дипломаты, прибывавшие сюда, наверное, полагали, что здесь многим легче, чем в «горячих точках». Однако сегодня мы видим, как стремительно 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 15

art plus privÉ

15 3/7/16 00:31


designdaysdubai

designdaysdubai.ae

14–18 MARCH 2016

THE GLOBAL HUB FOR COLLECTIBLE DESIGN

DDD16_advert_ Art + Prive.indd 1 Art+Prive 20 Book.indb 16

2/9/16 11:17 AM 3/7/16 00:31


PRO artist

ART MEDIA ЧАСТНОЕ СОБРАНИЕ 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 17

art plus privÉ

17 3/7/16 00:31


PRO artist Мадам Анни Лепаж, известный художник во Франции. Специалист по современной литературе, успешный журналист и телесценарист в прошлом. Родившаяся в семье военных в самый разгар Второй мировой войны Анни и не подозревала, что однажды посвятит себя искусству, однако, в наши дни её картины экспонируются в самых престижных галереях мира и приобретаются в частные коллекции. В преддверии проведения Международного женского форума 2016 в Дубае и празднования Международного женского дня 8 Марта, Анни Лепаж впервые лично представляет в ОАЭ первую выставку своих произведений в отеле Sofitel Dubai Jumeirah Beach Hotel. Чем было вызвано это решение и почему именно женщины стали главными героинями её собрания, Анни Лепаж рассказа нам в эксклюзивном интервью.

Почему выставка, которую вы представляете в Дубае, посвящена исключительно женщинам? Женщины – это моя любимая тема: я вижу их богинями, ликами с икон. Кроме того, я отождествляю с искусством себя и, поскольку это современное искусство, то скажу вам – женщины во многом изменили его место в жизни людей, его видение и статус. Тогда давайте поговорим подробнее о тех женских образах, которые вы отобрали для выставки в Дубае? Все портреты, отобранные для данной выставки, представляют вечные образы женщин. Течение времени никак не влияет на них. Доминирующий эстетизм кроется в поиске гармонии между женщиной и одеждой, которая надета на ней, идеально подчеркивая её принадлежность к эпохе и её красоту, как драгоценный камень подчеркивает изящная оправа.

Анни, скажите, пожалуйста, когда и почему вы начали писать картины? И помните ли вы, каким было ваше первое произведение?

Время женщин Интервью Елена Ольховская

18 Art+Prive 20 Book.indb 18

До того, как стать художником, я много лет работала сценаристом на французском телевидении. По сути, эта работа была схожа с живописью, только вместо красок – слова. Однажды мне захотелось изменить средства выражения. Графическое искусство и живопись зачастую менее точны и прямолинейны по сравнению с писательским мастерством. Поэтому не существует и универсального способа прочтения значения того или иного художественного произведения. Его смысл может меняться в зависимости от аудитории. Это как в поговорке о «красоте, что в глазах смотрящего». Написание текстов же более безапелляционно, более целенаправленно. А живопись – это прямая трансляция внутренних ощущений вовне, переход от иллюзорного мира к реальному. Моя первая картина изображала даму, одетую по моде начала 1900‑х годов и рассматривающую витрины магазина модной одежды. Меня всегда вдохновляли произведения немецкого художника Августа Mакке, и однажды я захотела попробовать написать картину сама. И я это сделала, оставив себе картину как напоминание о своем дебюте в качестве художника. Наверное, это послужило первым толчком к творчеству… art plus privÉ

Что вы думаете о таком празднике, как Международный женский день 8 Марта? Какую роль он играет и играет ли в жизни современных женщин? Численность женщин составляет половину человечества. И это хорошо иногда напоминать второй половине населения планеты о том, насколько важно женщинам быть услышанными. Они [женщины], по крайней мере, имеют право на половину времени для разговора и самовыражения.

март - апрель 2016

3/7/16 00:31


PRO artist

Сказать по правде, большой разницы между мужчинами и женщинами не существует, они дополняют друг друга. Их разность – это фактор, который обогащает обе стороны. По-моему, цель Международного женского дня в том, чтобы убедить тех, кто считает иначе, что это именно так! Почему так важно сегодня привлекать больше внимания к женщинам, их надеждам и проблемам, особенно здесь, в регионе Ближнего Востока? Общества людей были придуманы мужчинами и на протяжении веков управлялись тоже ими. Сегодня женщины работают, получают такое же образование и работают на тех же должностях, что и мужчины. Это нормально, что женщины делятся своим мнением о том, как и чем живет этот мир. Ближний Восток, в данном случае, наглядно демонстрирует, какие важные роли играют женщины в жизни всего общества. Взять хотя бы восемь новых женщин-министров, вошедших в состав федерального правительства ОАЭ. Какая женщина может стать героиней вашего следующего полотна или послужить вдохновением для его создания? Чем она должна зацепить вас? И как вы подбираете тему и образ для новой картины? Темы моих картин живут внутри меня. Они сами меня выбирают каким‑то образом. В их эпицентре всегда Женщина, которую я вывожу на сцену (это как отблеск моей прежней жизни, до того, как я стала художником) и которая ассоциируется у меня с поэтической творческой средой, где есть музыка, мечты и интересное окружение. Мои портреты воплощают мое видение женщины, которую я могу разглядеть и в себе, и в других представительницах слабого пола, которых пишу.

Помимо написания картин, вы занимаетесь разнообразной общественной деятельностью, в частности, продвигаете современное французское искусство. Почему, как вам кажется, сегодня становится так важно само повышение культурного уровня в обществе? И что для этого могут предпринять художники, музыканты, писатели и люди других творческих профессий? Современное искусство и его продвижение – это всегда очень спорный момент. Сегодня не все придерживаются единого мнения по поводу искусства, что и не требуется. Однако зачастую люди просто прибегают к попыткам сломать правила прошлого, что вводит в замешательство. Художник в этом случае начинает считаться просвещенным гидом, чья функция только и заключается в том, чтобы сломать существующие коды, и выходит, что только он один устремлен в будущее, которое только

На ваших полотнах есть хоть одна русская женщина? Да, разумеется. В коллекции работ, которые будут выставлены в Дубае, есть портрет русской девушки. Невозможно даже представить себе, что такая великая страна как Россия не будет показана на моей выставке, которую я назвала «Женщины оттуда и отсюда» (Women from Here and There). Работая над этим портретом, я почему‑то постоянно думала об Анне Карениной. 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 19

ему одному под силу изложить и преподнести всем, как некую безусловную истину. Я думаю, что каждый художник способен внести свою лепту в развитие современного искусства, не разрушая на своем пути того, что было создано задолго до него или неё. Конечно, художник – это главный игрок в обществе, он «информатор», который видит то, чего еще не видят другие: он свободен и не следует за течением определенных принятых истин, он не находится под давлением. Это идеальное видение homo artificiosus, если использовать психологическую терминологию, которая описывает совершенного человека. Совершенного в какой‑то определенной области, в том числе и в искусстве. Какие женские характеры вам импонируют больше всего? Мои главные женщины-героини в истории – это Екатерина I, королева Англии, и Екатерина II, императрица России. В литературе – Джейн Остин, Маргерит Юрсенар, Франсуаза Саган, а в живописи – Элизабет Виже-Лебрён и Виейра да Силва. Как бы вы описали свой идеальный день? Прекрасная теплая погода, и где‑то рядом море. Я провожу время с людьми, которых люблю. Я только что закончила новую картину, которую могу смело считать лучшей из всего, что когда‑то мною было написано. И это можно назвать одним словом – счастье. Русский писатель Федор Достоевский говорил о том, что красота спасет мир. Вы с ним согласны? Я просто обожаю Достоевского. В тот день, когда родилась эта его фраза, он наверное, был весел и оптимистичен. На самом деле, его вселенная была намного более мрачной, но, конечно, я соглашусь с этим утверждением. Для меня оно созвучно еще с одним, сказанным Ницше: «Кажется, что есть столько вещей между небом и землей, о чем поэты и художники могут только мечтать». N. B. Выставка произведений Анни Лепаж “Women from Here and Elsewhere” проходит в отеле Sofitel Dubai Jumeirah Beach в районе Jumeirah Beach Residence, с 22 февраля по 24 марта 2016 года. Экспозиция расположена в фойе отеля и в ресторане Plantation Restaurant & Terrace. Вход свободный.

art plus privÉ

19 3/7/16 00:31


ART DUBAI 16-19.3.2016 IN PARTNERSHIP WITH

GALLERIES: CONTEMPORARY, MODERN, MARKER: THE PHILIPPINES • GLOBAL ART FORUM • THE ABRAAJ GROUP ART PRIZE • ART DUBAI PROJECTS: COMMISSIONS, RESIDENCIES, FILM, RADIO • EDUCATION: THE SHEIKHA MANAL LITTLE ARTISTS PROGRAM, CAMPUS ART DUBAI, FORUM FELLOWS • ARTDUBAI.AE

Art+Prive 20 Book.indb 20

3/7/16 00:31


Art+Prive 20 Book.indb 21

3/7/16 00:31

Art Dubai’s 2016 campaign references the fair’s ten year anniversary. artdubai.ae/visual-identity


Ahmet Doğu İpek,Second Harvest VII, 2015,Courtesy of SANATORIUM

PRO artist

В десятку Десятая международная выставка-ярмарка современного искусства Art Dubai 2016, ставшая за последние годы одной из самых значимых в регионе Ближнего Востока и за его пределами, займет пространство Madinat Arena и другие залы курортного комплекса Madinat Jumeirah с 16 по 19 марта

К

ак всегда в ходе Недели искусства в Дубае, в нынешнем году превратившейся в полноценный арт-сезон (Dubai Art Season), проводимый по инициативе Дубайского Управления по культуре и искусству с начала марта и до конца апреля, в выставочных залах Art Dubai 2016 соберутся десятки галерей, художников и специалистов со всего мира, заинтересованных в профессиональном общении, выгодных приобретениях не менее прибыльных продажах. По словам Антонии Карвер, директора Art Dubai, ярмарка растет ежегодно, и в этом году в её стенах ожидается рекордное за 10 лет число участников – 94 галереи, более 700 художников, представляющих более 40 стран мира. И если в прошлом году за пять дней работы Art Dubai экспозицию посетили 25 тысяч человек, то в этом поток посетителей будет приумножен. Во многом благодаря тому, что среди экспонентов стало больше местные галеристов из Дубая и соседних эмиратов, а также потому, что специализированный раздел Marker посвящен искусству Филиппин. По традиции основная экспозиция Art Dubai будет поделена на три тематических выставочных пространства – Modern (с работами авторов, работавшие в 1950‑1980‑х годах, и, в большинстве своем, известных только в своих странах или уже ушедшие в мир иной), Contemporary (наши современники – художники, скульпторы, графики из разных уголков) и Marker (образовательный и экспериментальный зал). И если с первыми двумя разделами всё более или менее понятно, то Marker каждый год удивляет и притягивает внимание зрителей и профессионалов. Куратором Marker в этом году стал художник и исследователь Ринго Буноан, впервые собравший лучших филиппинских художников на подобной масштабной международной площадке. Новое поколение из 20 молодых

22 Art+Prive 20 Book.indb 22

art plus privÉ

современных художников работали над наполнением своего альтернативного павильона Metro Manila. Здесь будут представлены коллекции нескольких галерей, созданных независимыми художниками, в том числе 98B, Post Gallery, Project 20, Thousandfold и другие. Кроме того, искусство Филиппин проявится в многочисленных живописных полотнах, мягких скульптурах, работах на бумаге и текстиле, в фотографиях и фильмах. В них запечатлены разные темы, волнующие общество – от экономики и культуры до искусства современного поколения радикально настроенных художников. В центре экспозиции появится инсталляция работы Роберто Чабета (1937-2013), первого на Филиппинах художника-концептуалиста, учителя и куратора, который сыграл заметную роль в становлении нескольких независимых художественных галерей, преподавал в колледже изящных искусств Конечно, на юбилейной Art Dubai 2016 вновь объявятся как крупнейшие европейские игроки арт-рынка, так и неизвестные широкой публике представители искусства арабского мира. Помимо галерейных экспозиций программа ярмарки снова включает в себя разнообразные перформансы, образовательные семинары, мастер-классы и ежегодный международный форум Global Art Forum, где художники и критики ведут дебаты о взаимосвязи искусства Востока и Запада, подчеркивая роль Art Dubai в целом как ярмарки встреч, открытий и места для настоящего творчества и обмена знаниями и идеями. Несколько галерей из секции Contemporary покажут работы Марии Танигучи, недавно ставшей обладательницей премии 2015 Hugo Boss Asia Art Award, чьи работы находятся в в ведущей галерее Манилы Silverlens, а также в галерее Carlier Gebauer (Берлин). март - апрель 2016

3/7/16 00:31


PRO artist

Ahmed Nawwar,The Great Dam (Human’s Will), 1966, Courtesy of the Artist and Hafez Gallery

На юбилейной Art Dubai 2016 вновь объявятся как крупнейшие европейские игроки арт-рынка, так и неизвестные широкой публике представители искусства арабского мира

Aida Mahmudova,On My Way Home, 2015,Courtesy of the Artist and Yay Gallery

Mounirah Mosly,For The Children of this Generation, 1985, Courtesy of the Artist and Hafez Gallery

Resmi Al Kafaji,Funeral Babylonian,2015, 75 x 104 cm, Courtesy of Albareh Art Gallery

Shezad Dawood,Island,2011,Courtesy of the artist and Chemould

Nobuaki Takekawa,Wave Drawing, 2015, Courtesy of Ota Fine Arts

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 23

art plus privÉ

Michelangelo Pistoletto,Two Less One colored, 2014, Courtesy of GALLERIA CONTINUA

23 3/7/16 00:31


PRO artist

Крупнейший в регионе Ближнего Востока арт-смотр в десятый, юбилейный раз пройдет в комплексе Madinat Jumeirah в период с 16 по 19 марта 2016 года и покажет искусство из 40 стран мира

Кроме того, в залах Contemporary можно будет увидеть работы современных и концептуальных художников из стран Ближнего Востока, Африки, Азии, Европы и Америки. В этом году в программе Art Dubai вновь примут участие галереи из России, Восточной Европы и СНГ, в том числе два галереи из Москвы, Баку, Будапешта, Варшавы, Таллина и Риги, которые добавят свежих перспектив ярмарке. К ним присоединятся новые страны, в том числе Грузия, Гана, Оман, Палестина и Шри-Ланка. За дебютантами, а также за авторами, представленными центром по поддержке начинающих художников Tashkeel, будут пристально следить кураторы, известные галеристы и коллекционеры. Необходимо отметить, что с середины 2000‑х годов в Объединенных Арабских Эмиратах ведется активная культурная политика, направленная на привлечение специалистов из разных стран, заинтересованных в искусстве. В 2006 году под руководством английского директора Джона Мартина впервые прошла ярмарка Art Dubai, на которой было представлено только 20 галерей с Ближнего Востока и из некоторых стран Европы. Сегодня Art Dubai – это событие международного масштаба, которое, да, во многом отличается от многих западных ярмарок, что и привносит свой особый колорит в годовую программу встреч любителей и профессионалов в области искусства. Еще раз напомним, что крупнейший в регионе Ближнего Востока арт-смотр в десятый, юбилейный раз пройдет в комплексе Madinat Jumeirah в период с 16 по 19 марта 2016 года и покажет искусство из 40 стран мира, в том числе регионов Африки, Европы, Ближнего Востока и Латинской Америки. Кстати, почти 40 % художников, выставляющих свои работы в этом году, являются женщинами. По словам директора Art Dubai Антонии Карвер, это лучший результат для арт-события такого рода. Выставка-ярмарка искусств Art Dubai ежегодно проходит под патронажем Его Высочества шейха Мухаммеда бен Рашида Аль Мактума, вице-президента и премьер-министра ОАЭ, правителя Дубая, при партнерской поддержке The Abraaj Group. Спонсорами являются Jumeirah Group – Madinat Jumeirah и Julius Baer. Впервые к спонсорам Art Dubai присоединился известный ювелирный Дом Piaget, чья историческая коллекция будет представлена в отдельном павильоне. Секцию Art Dubai Modern спонсирует Mashreq Private Banking. Управление по культуре и искусству Дубая (Dubai Culture and Arts Authority, DCAA) является стратегическим партнером Art Dubai и круглый год поддерживает образовательные программы ярмарки, такие как программу для юных художников Sheikha Manal Little Artists и художественную школу для жителей города Campus Art Dubai, а также Art Dubai Projects; выставку работ победителей ежегодного конкурса молодых художников The Abraaj Group Art Prize; и постоянно ожидаемого ежегодного дискуссионного форума Global Art Forum.

Rashed Alshaibi,Industrial Nest, 2015, Courtesy of Ayyam Gallery

Basir Mahmood,One For Each, Two For All, 2013, Courtesy of the Artist and Grey Noi

Evi Keller,Towards the light – Silent Transf, 2010, Courtesy of Gallery Jeanne Bucher J

24 Art+Prive 20 Book.indb 24

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:31


PRO artist

Roberto Chabet,Trap, 2010, Courtesy of Ringo Bunoan

Впервые к спонсорам Art Dubai присоединился известный ювелирный Дом Piaget, чья историческая коллекция будет представлена в отдельном павильоне

Mohssin Harraki,Rubáiyát Omar Khayyam, 2015, Courtesy of the Artist and Galerie

Danila Tkachenko,From the series Restricted Areas, 2013,Courtesy of the Artist and Pechersk Walid Siti,Chasing Utopia II, 2013, Courtesy of the Artist and Galeri Z

NB. В этом году, как обычно, наряду с Art Dubai 2016 в городе пройдет целый ряд общественных программ, связанных с искусством и ставших частью Dubai Art Season. Одной из них станет Wedding Project, площадка, на которой будет воссоздан антураж для 11 свадебных банкетов. В историческом квартале Аль Фахиди в районе Бар-Дубай в рамках SIKKA Art Fair будут продемонстрированы работы начинающих и самодеятельных художников в области изобразительного искусства, кино и музыки стран Персидского залива. А на десятой по счету ярмарке Art Dubai 2016 ожидают всех тех, кто сам неравнодушен к современному искусству и готов поделиться своей страстью с другими. Подробности на www.artdubai.ae

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 25

art plus privÉ

25 3/7/16 00:31


PRO artist

Ч

то впереди или… не опоздали ли мы? В мире, в кото‑ ром мы живем, угадывается наше стремление инве‑ стировать всё больше времени и энергии на попытки понять или предугадать то, что ожидает нас в будущем. Вот почему тендеции или тренды (более привычное слово, правда?), часто являются индикатором эволюции общества, но это не всё: иногда они могут отражать толчки со стороны производителей товаров, заставляющих нас принимать новые стандарты поведения и новые правила игры.

Зеркальный эффект

Тренды можно считать отражением настоящего, индика‑ торами того, что происходит здесь и сейчас во всем мире. В сфере дизайна (мире моды, дизайна товаров и так далее), тренды отражают состояние экономики. Например, в мире моды это отлично задокументировано – длина женских

смотреть в данном контексте, то процесс поиска трендов помогает нам получить впечатления от нашего пребывания в опделенной точке и в определенный отрезок времени. И всё это часть той истории, которую мы рассказываем от самих себе. И если внимательно присмотреться к движению и путям, приведшим нас туда, где мы есть сегодня, мы можем вполне осознанно спрогнозировать будущее и понять, куда мы движемся дальше. В 2012 году мы провели первую выставку-ярмарку Design Days Dubai, руководствуясь одной целью – представить в регионе высококачественные и высококлассные коллекции дизайнерских объектов. На первую выставку мы пригла‑ сили настоящего гуру в области трендов – Ли Эделькурт. Некоторые называют её футуристкой, кто‑то – предстака‑ зательницей, но так или иначе Ли занимается анализом

Дизайн Объекты Тренды

Сирил Заммит, директор выставки-ярмарки дизайнерского искусства Design Days Dubai, в своей авторской колонке, подготовленной специально для читателей Art + Prive, рассказывает об основных тенденциях в мире современных дизайнерских идей и объектов и о том, что этот мир объединяет и может закрутить вокруг себя: оттенках, технологиях, материалах и… о чём-то большем. О том, что не лежит на поверхности.

юбок является прекрасным показателем экономического Cyril Zammit, fair director of Design Days Dubai роста или падения. Чем короче юбки, мира дизайна многие годы. Я встретился с нею довольно тем лучше ситуация в экономике, чем длинее – тем явнее давно, когда она еше работала директорорм престижной читается экономический кризис и возврат к прошлому. Академии дизайна в городе Эйдховен, Нидерланды. Она В дизайне ситуация аналогичная – мы наблюдаем возрос‑ сумела превратить этот университет в настоящую фабрику ший интерес к ремеслам и рукоделию, как к солидной талантов и идей, привозя в свой город лучшие творческие и комфортной основе старых-добрых традиций, навыкам умы со всего мира. И вскоре сам город стал одним из цетров и ноу-хау, которые недвусмысленно и очень далеко отстоят мирового дизайна. от новых технологий и инноваций. Что помогло Ли стать такой уникальной и попу‑ лярной? Она постоянно бросает вызовы самой себе, Тренд или прихоть, в чем разница? никигда не принимает вещи, как должное и, что самое Тенденции растут и развиваются медленно, следуя течению главное, постоянно заставляет себя меняться. Я помню, времени, тогда как сиюминутные прихоти, однажды зажег‑ как в 2008 году она предрекла миру наступление эры шись яркой кометой, точно так же скоротечно и исчезают. глобального современного номадизма (кочевого образа Порой очень трудно отделить одно от другого и понять, жизни). Её офис консультирует самые важные и крупные что есть что, особенно, если вы не можете знать, что в это компании в мире, позволяя им опережать конкурентов время происходит в другой части света, и где, может быть, и заранее готовить основу для будущего развития. кто‑то в это самый момент ищет что‑то новое и большое. Глобализация предложила всем возможность постоянно Однако знать и понимать разницу очень важно: тренды отслеживать международные тренды в мире моды, декора рассказывают о том, кто мы есть, раскрывают наши лично‑ для дома, технологий и других отраслей. Но появились сти, а причуды и прихоти – это просто наша жажда и тяга и вызовы, с учетом специфики нашего контекста, – будь ко всему новому... то менее качественный доступ в интернет или более консер‑ Отслеживание тенденций приводит к тому, что мы пыта‑ вативные потребители, в основном из‑за непомерно высоких емя отскать смысл всего и вся в нашем в мире. Мы находим цен на доставку и приобретение товаров в своей стране. узоры, а затем наделяем их каким‑то важным значением, Всё больше и больше, однако, мы наблюдаем за ростом и это часть нашей интуитивной природы. Если на все этой стимулирующей творческой активности, а не отказом

26 Art+Prive 20 Book.indb 26

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:31


PRO artist от неё. Все новаторские идеи обычно появляются в ситу‑ ации вызова или вопреки помехам, и поэтому человек начинает создавать новое видение уже существую‑ щих тенденций, а не просто переделывать то, что уже когда‑то было им увидено. Следовать за тенденциями полезно не только людям, напрямую вовлеченным в творческие сферы деятельности. Во-первых, потому что дистанция между так называемыми «творческими» и людьми с «реальной работой» в наше время становится все более размытой. В мире (и особенно в такой стране, как ОАЭ), где предпринимательская деятельность становится всё более важным элементом экономики, вам нужно точно знать, что происходит вокруг, если вы хотите найти и успешно занять собственную нишу. Понимание основных тенденций уже давно не связано исключительно с маркетинком или работой отдела по развитию новых това‑ ров. Это жизненно важный элемент успеха.

С точки зрения бизнеса, следование трендам тоже необ‑ ходимо, поскольку ваши потребители более тесно связаны между собой, более любопытны и в какой‑то момент могут «вычеркнуть» вас из своей игры, как отставшего от времени. Доступ к огромных объемам информации означает, что большинство людей прекрасно представляют себе, что происходит в мире, и они не согласятся на компромисс в сторону товаров местного производства, если те, в свою очередь, не будут соответствовать их вкусам и ожиданиям. И это не относится только лишь к кажущемуся несерьезным миру моды или декора. Людям нужно взаимодействовать в бизнесе с помощью инновационных способов, и местные старт-апы, которые очень быстро становятся международ‑ ными трендами – это как раз тот уважаемый и быстроразви‑ вающийся сегмент рынка, который ожидает от них новых идей и действий прямо сейчас. Если говорить о Дубае и регионе Ближнего Востока, то здесь мы занимаемся изучением рыночных тенденций с момента проведения первой выставки Design Days Dubai. По сравнению с Западом, где в большем почете сегодня “винтаж” или, выражаясь более изящным слогом «клас‑ сические иконы 20‑го века», основная масса покупателей дизайнерских изделий в странах Персидского залива желает приобрести что‑то из современного дизайна. 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 27

Вы можете смело связать это с позиционированием Дубая как города будущего, где суперсовременные идеи привле‑ кают больше, чем наследие классической старушки-Европы с её стилями в мебели и предметах декора. В этом кроются возможности для выставок, подобных Design Days Dubai. Это позволяет нам представлять начинающие таланты и восхо‑ дящих звезд на самой заре их карьеры, оказывать помощь молодым дизайнерам на взлете, и развивать прочные связи как с самими художниками, так и с представляющими их галереями. В Дубае, мы думаем, что инвестирование в начинающих талантливых дизайнеров – это некий знак доверия. Кроме того, для меня лично очень важно верить в молодой зарождающийся талант. Мы стали одним из первых мероприятий, посвященных дизайну, на котором прозвучали такие имена как Кван Хо Ли и люди увидели его причудливые кактусы, а также студии misher’traxler, Tomas Alonso, Studio Swine, Jens Praet, широко известные на мировой художественной арене. Когда галереи, подобные Carpenters Workshop Gallery, инвести‑ руют существенные денежные суммы и свое время для того, чтобы создать вместе с дизайнером прототип произведения, а зтем выполнить его в натуральную величину в надле‑ жащем качестве, то можно быть полностью уверенным в том, что они привозят в Дубай лучшие произведения дизайнерского искусства из имеющихся на рынке. Эта галерея недавно приобрела производственные помещения площадью около 8 тысяч квадратных метров в пригороде Следовать Парижа, превратив их в тренировочный центр и базу за тендендля художников, где частично изготавливаются изделия циями для коллекций Carpenters. полезно не только Уровень мастерства и изящества, демонстрируе‑ людям, мый нами в выставочных павильонах Design Days напрямую Dubai сопоставим с модными коллекциями Haute вовлеченным Couture. Как правило, это редкие и специально в творческие сферы, потому созданные для нашей экспозиции в 8‑12 экземпля‑ что дистанция рах экпспонаты. Кроме того, это также прекрасные между «творчеинвестиции как с точки зрения времени и затра‑ скими» и людьми ченной творческой энергии, так и, разумеется, с «реальной работой» в наше время финансовые. Для покупателя, оказавшегося становится все более счастливым обладателем одного из редких размытой объектов от известного дизайнера, это тоже весомый момент удовлетворения своих эсте‑ тических вкусов и гордости. Лично я убежден, что если вы инвестируете в талант и в то время, которые было затрачено на создание предмета, что приобрете, то он получает долгую жизнь и становится частью нашего общего наследия, пере‑ ходя впоследствии к будущим поколениям. Если говорить о “haute couture”, у покупателя при встрече с автором или представителем художественной галереи всегда существует возможность сделать произведение на заказ, адаптировать его к своим особым требованиям. Является ли это безусловной роскошью? Ваше собственное произведение, которые никто, нигде и никогда не видел даже в копиях? Пожалуй. Информационные технологии вокруг нас – это фантасти‑ ческая поддержка. Они позволяют получать свежие новости о текущих трендах, дают нам подсказки, где и как можно приобрести вещь из лимитированной серии или ту, что обладает беспецедентным авторским дизайном. Я скло‑ нен верить, что в конце концов вы должны покупать только то, что вам нравиться, в независимости от «модного цвета месяца» или очередного тренда. Высокий дизайн способен значительно украсить вашу жизнь, каждый её день. Равно как и ваш дом и окружающую вас среду. Кто кроме вас может решить, чем вам лучше окружить себя сегодня и на что обра‑ тить внимание завтра? art plus privÉ

27 3/7/16 00:31


PRO artist

Международная ежегодная выставка-ярмарка Design Days Dubai, специализирующаяся на демонстрации и продаже объектов коллекционирования, созданных современными дизайнерами со всего мира, будет проходить с 14 по 18 марта в рамках Недели искусства в Дубае. Хотите быть в тренде и пополнить свою коллекцию чем‑нибудь авторским, вам стоит там побывать. В этом году уже 5‑й выпуск Design Days Dubai традиционно займет всё пространство павиль‑ она ‘The Venue’, что у подножия небоскреба Burj Khalifa в районе Downtown Dubai. Как ожидают организаторы, рекордное количество постоянных и новых зарегистрированных участников обещает зрителям насыщенное и яркое шоу. В ознаменование первой пяти‑ летки проекта! Основная отличитель‑ ная черта ярмарки Design Days Dubai состоит в том, что на ней представлены объекты, предметы декора и даже инсталляции, созданные современными и актуальными дизай‑ нерами из разных стран

Первая пятилетка мира, которые можно приобрести здесь и сейчас. Покупки того рода могут стать прекрасной инвестицией на будущее, но если цели обогатиться приобретатель не преследует, то, оказавшись здесь, можно позволить себе побыть в тренде, окунуться в мир неунывающих изобре‑ тателей и порадовать свое воображение чем‑то удивительным. В соответствии с регламентом, все молодые и начина‑ ющие, как, впрочем, и уже известные авторы обычно выставляют свои творения под «крышей» той или иной галереи-участницы выставки. Так проще пробиться к широкой международной аудитории ценителей, коллекционеров и любителей. Одновременно с основной программой смотра, Design Days Dubai предлагает всем зрителям целый мир специальных проектов и развивающих семинаров. В течение пяти дней работы ярмарки здесь можно принять участие в оживленных дискуссиях и работе

28 Art+Prive 20 Book.indb 28

art plus privÉ

творческих мастерских, а также в экскурсиях в сопровождении известных кураторов, способных пролить свет на те или иные объекты дизайна и дать профес‑ сиональные советы, касающиеся покупки понравившейся вещи. В пользу устойчивости и популярности ярмарки Design Days Dubai говорит и тот факт, что её продолжают поддержи‑ вать стратегические партнеры и спонсоры, поверившие в идею проведения подобного события в Дубае еще в 2012 году. Среди них Дубайское Управление по культуре и искусству, занимающееся поддер‑ жкой исторического и культурного наследия; именитый французский ювелирный Дом Van Cleef & Arpels, немецкий автоконцерн Audi и один из крупнейших застройщиков в стране – компания Emaar.

март - апрель 2016

3/7/16 00:31


PRO artist

Замечательно еще и то, что разнообразие представленных галерей и объектов, собранных на Design Days Dubai 2016, позволяет ознакомиться с оригинальными идеями и проектами сразу из 19 стран мира на стендах постоянных экспо‑ нентов, таких как Carpenters Workshop Gallery (Великобритания / Франция / США), Victor Hunt design Art Dealers (Бельгия), Art Factum (Ливан) и Gallery S. Bensimon (Франция), и новичков ярмарки – галерей J. C. T Haute Couture Interiors (Франция), Camp Design Gallery (Италия), Barcelona Design Gallery (Испания) и Dutch Creative Industry (Нидерланды). «Для нашей пятой выставки-ярмарки мы поста‑ рались сохранить внушительное разнообразие дизайнерских вещей. Это один из основополагающих принципов всего предприятия. Отражая уникальное положение Дубая как международного центра, распо‑ ложенного на перекрестке культур между Востоком и Западом, Design Days Dubai демонстрирует лучший современный дизайн со всего мира, в дополнение к тому, что создают художники из стран региона. У нас отличающийся от прочих выставок формат, позволяющий начинающим дизайнерам и галереям выставлять свои коллекции рядом с маститыми игро‑ ками арт-рынка, что дает им возможность впервые показать себя на высоком международном уровне; а любителям и энтузиастам оригинального дизайна – встретиться с авторами произведений и купить в свою коллекцию что‑то, что вряд ли попадется им где‑то еще», – подчеркивает Сирил Заммит, директор Design Days Dubai. Можно по‑разному относиться к тому, что вот уже пятый год будет выставлено на Design Days Dubai 2016 (о вкусах не спорят), но нужно отдать должное – с завидным постоянством организаторы и кураторы этого смотра пропагандируют индустрию дизайна Ближнего Востока, показывая тщательно отобранные произведения от огромного числа арт-студий и других платформ, базирующихся в ОАЭ, соседних странах Персидского залива и даже в Северной Африке. В этой связи стоит упомянуть дебюты 2016 года таких гале‑ рей, как Monogram и M. A. D. Gallery (обе из Дубая), Samovar и Loulwa Al-Radwan (обе из Кувейта), Vick Vanlian и Georges Amatoury Studio (обе из Бейрута), Kalo (ОАЭ) и Aisha Al-Sowaidi (Катар). Их экспозиции способны заставить застыть в созерцании… Еще одной прекрасной иллюстрацией роста и поступательного развития сферы дизайна в ОАЭ и за их пределами является довольно мощное участие в этой ежегодной ярмарке региональных галерей, дизайнерских объединений и сообществ, многие из которых возвращаются на Design Days Dubai каждый год. Среди них: 1971 Design Space, Aljoud Lootah, Cities, Fatima bint Mohamed bin Zayed Initiative, Fadi Sarriedine,

Nakkash Gallery, Shamsa Alabbar и Tashkeel (все из ОАЭ), а также Coalesce (Пакистан), Naqsh Collective (Иордания) и Squad Design (Ливан). Интересными в плотной программе 2016 года кажутся и заявленные выставка дизайн-проектов из ОАЭ – WASL, которая подчеркнет историю становле‑ ния Design Days Dubai и приверженность основателей и экспертов ярмарки к поддержке местных и реги‑ ональных талантов; и традиционная инициатива по выявлению и последующему награждению лучшего начинающего дизайнера Middle East Emergent Designer Prize, вот уже в четвертый раз проводимая в партнерстве со спонсором выставки – французским ювелирным Домом Van Cleef & Arpels и дубайской некоммерческой организацией по поддержке искусства Tashkeel (это третья для Tashkeel успешная программа, посвященная дизайну и дизайнерам); и конкурс «Urban Commissions» Управления по культуре и искусству (Dubai Culture), проводимый совместно с d3, в фокусе которого – новое поколение живущих и творящих в ОАЭ дизайнеров…

Экспоненты Design Days Dubai 2016: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

1971 Design Space, Шарджа ArtFactum Gallery, Бейрут Barcelona Design Gallery, Барселона – new Binome, Франция Camp Design Gallery, Милан – new Carpenters Workshop Gallery, Лондон / Париж / Нью-Йорк Cities, Дубай Coalesce, Карачи Coletivo Amor de Madre, Сан-Пауло Crafts Council (UK), Лондон Design Terminal – HybridArt, Будапешт Dutch Creative Industry / Judy Straten Horst, Голландия – new FBMI, Дубай Gallery S. Bensimon, Париж Iwan Maktabi, Дубай / Бейрут JCT Paris, Париж – new M. A. D. Gallery, Дубай / Женева / Тайбэй – new Nakkash Gallery, Дубай Naqsh Collective, Амман Squad Design, Бейрут Studio Georges Amatoury, Бейрут – new Tashkeel, Дубай Victor Hunt designArt Dealers, Брюссель Wiener Silber Manufactur, Вена Aljoud Lootah, Дубай Fadi Sarriedine, Дубай Samovar, Кувейт – new Shamsa Alabbar, Дубай Vick Vanlian, Бейрут – new Monogram, Дубай – new Aisha Al-Suwaidi, Доха – new Loulwa Al-Radwan, Кувейт – new Kalo, Шарджа – new King Abdulaziz Centre for Culture, Даммам – new VCUQatar, Доха

Подробнее на www.designdaysdubai.ae

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 29

art plus privÉ

29 3/7/16 00:31


PRO artist

Эта картина – одна из самых известных. Ни одно другое произведение русских художников не растиражировано так: пленительная красавица смотрит с коробок шоколадных конфет и журнальных репродукций, со страниц школьных учебников; украшает стены крестьянских изб и комнаты рабочих общежитий. Она уже давно стала символом русской красоты и непременной участницей зарубежных вояжей Третьяковской галереи. Почему‑то её особенно полюбили в Японии – там нашу красавицу называют русской Джокондой. Но кто же все‑таки изображен на полотне? Написав свой знаменитый шедевр, художник оставил потомкам загадку, которую пытаются разгадать уже более ста лет… Иван Крамской впервые показал публике свою «Неизвестную» в 1883 году на одиннадцатой Передвижной выставке в Петербурге.

Незнакомка Кто вы?

30 Art+Prive 20 Book.indb 30

Потрясающе красивая женщина едет в роскошной коляске вдоль Невского, мимо Аничкова дворца. Вся в мехах и бархате, одетая по последней моде – шляпка «Франциск» со страусовым пером, пальто фасона «Скобелев», чрезвычайно модного в тот сезон, тонкие перчатки – она окидывает вас взглядом, в котором и легкое презрение, и кокетство, и надменность. Горделивая осанка, чувственные губы, томные выразительные глаза, четко очерченный изящный носик. Сейчас в это трудно поверить, но тогда критики и просто любители искусства увидели в ней даму полусвета, этакую дешевую «камелию» (намек на «Даму с камелиями» Дюмасына) – ведь в то время так роскошно и модно одевались только дочки богатых купцов да дорогие кокотки. Аристократки считали для себя неприличным быть на гребне моды, да и, чаще всего, у них просто не было на это денег. Никто из современников Крамского не задумывался, кто эта женщина, – и так все было ясно. И отсутствие имени модели нисколько их не смущало: у содержанки имени быть не может – в крайнем случае, прозвище. Публика увидела в картине социальный подтекст – Крамской, мол, обличал art plus privÉ

общество, которое заставило эту очаровательную женщину пойти на содержание к какому‑то богачу, продать себя за мирские блага, за эти шелк и бархат, за сытую, но безнравственную жизнь. Прошли годы, и картина со временем утратила свой обличительный пафос – на полотне осталась юная красавица, едущая в коляске по зимнему Невскому.

Кто вы, прекрасная незнакомка?

Поговаривали, что Крамской изобразил Анну Каренину (хотя Анна Каренина – совсем не дама полусвета). Позже с ней стали связывать образ блоковской Незнакомки (что уж совсем странно – художник умер в 1887 году, задолго до появления стихотворения Блока). В 1920‑30 годах в Третьяковку даже приходила одна пожилая дама, которая требовала от Академии художеств пенсию, утверждая, что именно она позировала Крамскому для его «Неизвестной». А не так давно появились и две весьма романтичные версии – первая утверждает, что Неизвестная – плебейка, а вторая – аристократка, княгиня.

март - апрель 2016

3/7/16 00:31


PRO artist

Так кто же все‑таки изображен на самой известной картине русского искусства? Неизвестная – говорит нам художник, и давайте ему поверим

Иван Крамской. Автопортрет

Итак, версия первая. Некий молодой дворянин, офицер по фамилии Бестужев, выйдя в отставку и возвращаясь с Кавказа домой в Петербург, однажды заехал в имение своей тетушки, располагавшееся в Курской губернии. А у тетушки была юная красотка-горничная, крестьянка из соседней деревни Матрена Савишна. Племянник хозяйки тут же воспылал к ней нежными чувствами, да так, что вознамерился даже жениться. Тетушка, конечно, возмутилась – дворянин не может жениться на простой крестьянке, но тот был тверд и уговорил тетку отпустить Матрену. Бестужев увез её в Петербург, стал учить языкам, понемногу вводить в свет. Однажды в гости к ним зашел художник Иван Крамской. Мужчины вели беседу, когда в дом вбежала раскрасневшаяся с мороза Матрена Савишна и рассказала, как она ехала по Невскому в коляске, и вдруг увидела идущую по проспекту свою бывшую хозяйку. «Она, наверное, подумала, что я брошусь её благодарить за то, что позволила мне уехать в столицу и выйти замуж за дворянина, – возбужденно рассказывала Матрена Савишна, – а я вот так на нее посмотрела, да и проехала мимо!» Эта история и образ молодой очаровательной женщины запал Крамскому в душу – ему захотелось написать Матрену Савишну, показать не только её внешнюю красоту, но и её внутренний мир. Семейная жизнь Бестужевых не заладилась – уж очень хороша была Матрена Савишна, и мужу не раз приходилось вызывать на дуэль ретивых ухажеров. К тому же сын Бестужевых умер младенцем. Всё это привело к тому, что брак их, в конце концов, был расторгнут. 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 31

Матрена Савишна решила вернуться в родное село, в дом старшей сестры, где тяжело заболела и умерла в земской больнице. Скорее всего эта история – чистой воды беллетристика, так о ней говорят и сотрудники Третьяковки. Вторая же версия выглядит намного серьезнее. Петербургский искусствовед и писатель Ирина Чижова утверждает, что на полотне Крамского – светлейшая княгиня Юрьевская, морганатическая супруга императора Александра II, мать его детей! Александр стал русским царем в 1856 году. Ему тогда исполнилось 38 лет. В соборе, во время коронации, он сам возложил на голову жены Марии Александровны маленькую корону. Но в этот момент грянули пушки, царица вздрогнула, и корона упала. Все, присутствовавшие в соборе, подумали: «Дурное предзнаменование!» И действительно – жизнь Марии Александровны счастливой не назовешь: через девять лет царственные супруги похоронили любимого сына, наследника престола Николая, а потом она заболела чахоткой, а её супруг Александр влюбился в молодую княгиню Екатерину Долгорукую… Поначалу царь скрывал свою страсть, но потом пустился во все тяжкие и старался как можно реже разлучаться с любимой. Однажды, говорит Ирина Чижова, он решил заказать её портрет самому известному портретисту того времени – Ивану Крамскому. Художник уже был знаком с царем – писал портреты его детей. Долгорукая пожелала, чтобы художник написал её в коляске, едущей по Невскому, и на фоне Аничкова дворца, резиденции наследника престола Александра. Ей хотелось выглядеть на картине победительницей! art plus privÉ

31 3/7/16 00:31


PRO artist

В наши дни в Царском Селе возле здания Царских Конюшен появилась скульптура по мотивам картины Ивана Крамского «Незнакомка». Автор композиции – Александр Михайлович Таратынов. Нравится это кому‑то или нет, но теперь уже барышни всех без исключения сословий норовят проехаться вместе с Неизвестной в карете и поглядеть на прохожих немного свысока…

Княгиня позировала мало, урывками, и потому Крамскому приходилось делать наброски с других женщин (эти наброски и затрудняют выяснение имени истинной модели художника). Образ всё больше приобретал некие обобщающие черты, хотя, как утверждает Ирина Чижова, сохранял определенное сходство с обликом княгини Долгорукой, которую мы видим на старинных фотографиях. Царь подумывал о том, чтобы жениться на своей Катеньке после смерти царицы, которой становилось всё хуже и хуже. Но Мария Александровна изо всех сил цеплялась за жизнь – ведь если она умрет, наследником престола может стать не её мальчик, а Георгий, сын этой Долгорукой! Но болезнь все‑таки победила, и царица скончалась. Врачи, произведя вскрытие, были потрясены: как при таком тяжелейшем поражении легких жила эта женщина – только благодаря силе духа! Царь теперь мог смело обвенчаться со своей любимой, которой он даровал титул светлейшей княгини Юрьевской (в честь Юрия Долгорукого). Он даже не дождался конца положенного траура. Венчание состоялось в 1880 году, а через год, в апреле, должна была пройти коронация. Но судьба распорядилась иначе – 1 марта 1881 года император Александр II был смертельно ранен на набережной Екатерининского канала в Петербурге бомбой, брошенной членом «Народной воли» Гриневицким. Российским императором стал Александр III, второй сын убиенного царя и царицы Марии Александровны. Княгиню Екатерину Долгорукую-Юрьевскую с детьми тут же выслали из страны. Она прожила долгую жизнь и умерла в Ницце в 1922 году в возрасте 78 лет. А её портрет так и остался у художника – после смерти заказчика полотно уже никому не было нужно. Прошло два года, и Крамской, наконец‑то, решился выставить его на очередной выставке передвижников. Павел Михайлович Третьяков, меценат и основатель Третьяковской галереи, который обладал прекрасным вкусом и покупал всё лучшее, созданное русскими художниками, а Крамского почитал особенно, увидев «Неизвестную» на выставке, не проявил никакого желания её купить. Почему? Ведь художественные достоинства картины несомненны. Видно, его возмутил сюжет картины, а может, он знал, чей это портрет. После Петербурга выставка передвижников побывала в Москве, потом в других городах России.

32 Art+Prive 20 Book.indb 32

art plus privÉ

Но удивительное дело – никто не торопился приобрести это полотно, которое нынче считается классикой русского искусства. И только через четыре года, в 1887 году у неё появился хозяин – некий господин Клюквист. А в 1894 году в Москве состоялась выставка частных коллекций. Там, среди прочих картин, была выставлена «Неизвестная» с указанием её нового владельца – известного промышленника и собирателя Павла Ивановича Харитоненко. После революции его собрание было поделено между московскими и питерскими музеями. В 1925 году «Неизвестная» попала в Третьяковку, где и хранится до сих пор. Так кто же все‑таки изображен на самой известной картине русского искусства? Неизвестная – говорит нам художник, и давайте ему поверим. Ведь скорее всего он действительно создал обобщенный образ женщины, пленительной красавицы, в глазах которой глубоко спрятана грусть. Иван Крамской умер в 1887 году, 5 апреля. В тот день он чувствовал себя неплохо и, как всегда, увлеченно работал – писал портрет доктора Раухфуса, не раз спасавшего его детей от всяческих хворей. Дело шло легко – лицо милейшего доктора было хорошо знакомо художнику. Вдруг Раухфус с ужасом увидел, как Крамской, вместо того, чтобы сделать очередной мазок, падает на мольберт. Мгновенная смерть, которую, говорят, Бог посылает праведникам. Художнику было всего пятьдесят, и впереди его ждали новые картины, новые образы… Конечно же, Иван Крамской никак не предполагал, что «Неизвестная» станет его главной картиной. Лично для него самой важной работой была картина «Христос в пустыне», в которой он пытался решить сложнейшие философские проблемы. Большой размер, продуманная композиция, направленная на то, чтобы показать напряженность мысли, душевные терзания, боль за судьбу человечества. «Я написал своего собственного Христа», – говорил Крамской. Но уж так сложилось – его знают, любят и помнят благодаря именно этой очаровательной безымянной красавице. С её первого появления в обществе прошло уже более ста тридцати лет, а Неизвестная по‑прежнему всё столь же загадочна, прелестна и маняща, как и тогда, в день открытия одиннадцатой выставки Общества передвижников… N. B. Об авторе: искусствовед Ирина Опимах. Автор книги «Живописные истории. О великих полотнах, их создателях и героях». Изд. Ломоносовъ, 2015 год март - апрель 2016

3/7/16 00:31


ART LIFE SOCIETY STYLE

20

#

MARCH 2016 APRIL

Величие искусства и состоит в этой вечной напряженной раздвоенности между красотой и страданием, любовью к людям и страстью к творчеству, мукой одиночества и раздражением от толпы, бунтом и согласием. А ль бе р К а м ю

Divider Special Page 032 - 033.indd 2

3/7/16 00:41


Divider Special Page 032 - 033.indd 3

3/7/16 00:41


COVERStory

Дыхание природы Французский ювелирный Дом Van Cleef & Arpels вот уже пятый год подряд становится партнером выставки-ярмарки современного дизайнерского искусства Design Days Dubai. В этом году Дом решил воздать должное теме природы и продемонстрировать её проявления в своих самых выразительных исторических и современных изделиях, удивительных украшениях, специально подобранных для экспозиции в Дубае

И

звестный своим непревзойденным мастерством, тонким вкусом, техническими ноу-хау и изяществом каждого произведения, Дом Van Cleef & Arpels представляет экспозицию редких, а порой и штучных, ювелирных украшений и часов из коллекций высокого ювелирного искусства под названием «Дух природы» (The Spirit of Nature). Без сомнения, она станет настоящей квинтэссенцией красоты, элегантности и утонченности. Подчеркивая искусство самой природы, мастера Дома VCA используют исключительные камни в удивительной подборке невероятно женственных украшений и часов, в которых живой мир чудесным образом появляется, постоянно видоизменяется и хорошеет в завораживающих образах птиц и бабочек, фей и цветов. Концепция природы и её естества расцветает в драгоценных произведениях из таких давно известнейших коллекций высокого ювелирного искусства, как Pierres de Caractère™ – Variations («Камни с характером. Вариации») и Seven Seas («Семь морей»). Прекрасное собрание драгоценностей и исторических произведений, специально привезенное в Дубай, дополнено восхитительными в своей сложности и выразительности ювелирными часами из линейки Jewels that Tell the Time («Украшения, говорящие время»), демонстрируя не только выдающиеся образцы ювелирного искусства, но одновременно и яркие примеры технического совершенства. 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 33

Благодаря коллекции Pierres de Caractère™ – Variations, ювелиры VCA воспевает красоту драгоценных камней, их чарующие оттенки и эмоции, которые те вызывают. Каждое из этих украшений стоит особняком, и не только из‑за использованных в них редчайших драгоценных камней, но и во многом благодаря потрясающе красивым сочетаниям цветов и оттенков. Взятые на вооружение Домом Van Cleef & Arpels еще в 1960‑1970‑х годах, сегодня эти невообразимые сочетания материалов вдохновляют на рождение новых гармоний. Они представляют и изящество в ювелирном искусстве, и виртуозную элегантность исполнения. Коллекция «Камни с характером» – это всегда интересный баланс, достигнутый между дерзостью и совершенством. Она также напоминает о путешествиях братьев Арпельс в Азию и Индию в 1950‑1970‑х. Именно в этот период времени они приобретали для Дома самые удивительные и редкие цветные драгоценные камни прямо на месторождениях, чтобы потом превратить их в вещи, ставшие культовыми для Van Cleef & Arpels и позволившие Дому снискать репутацию выдающего ювелира своего времени. art plus privÉ

33 3/7/16 00:31


COVERStory

^ Броши и ожерелья, серьги и браслеты из жемчуга, кораллов, бирюзы и лазуритов с бриллиантами, сапфирами и аквамари‑ нами приглашают в дальние странствия туда, где рождались «из пены морской» самые легендарные красавицы мира

Подобно удивительной истории о странствиях, еще одна из недавних коллекций высокого ювелирного искусства Seven Seas («Семь морей») тоже полна чудесных сокровищ и ярких впечатлений, рассказанных языком драгоценных камней и выдающихся украшений. В бурлящей палитре оттенков синего здесь сливаются отражения Адриатического и Средиземного, Каспийского и Аравийского морей. С побережья Атлантического и Индийского морей струятся потоки света, а ослепительные сочетания драгоценных камней и материалов напоминают о Красном и Черном морях. Броши и ожерелья, серьги и браслеты из жемчуга, кораллов, бирюзы и лазуритов с бриллиантами, сапфирами и аквамаринами приглашают в дальние странствия туда, где рождались «из пены морской» самые легендарные красавицы мира. Туда, где к их ногам боги бросали несметные сокровища и неповторимые драгоценности…. Мастера Дома Van Cleef & Arpels воссоздали всю эту роскошь в современной коллекции, посвященной морским пучинам, духу Моря и его повелителю Посейдону. Любое украшение или часы, прежде чем попасть к ювелирам, проходит несколько основных стадий своего рождения. Сначала, конечно же, создается эскиз.

34 Art+Prive 20 Book.indb 34

art plus privÉ

Затем мастер-модельщик приступает к работе над восковой моделью изделия в натуральную величину – это первая объемная интерпретация будущего ювелирного шедевра. Мастер-модельщик работает рука об руку с дизайнером и ювелирами в мастерских, сначала тщательно изучая эскиз, выполненный гуашью, а затем переводя его в трехмерный объект из олова со вставленными имитациями драгоценных камней. Только после того, как прототип украшения утвержден окончательно, им начинают заниматься в ателье Van Cleef & Arpels, святая святых Дома, где трудятся лучшие геммологи и специалисты по работе с платиной и золотом… И так на протяжении долгих лет, начиная со дня основания компании в 1906 году, и практически так же сегодня. Вручную. Исключительно вручную. Следуя цели еще больше подчеркнуть художественный стиль и богатое наследие Дома, совершенно удивительные истории рассказываются и при помощи мастерски изготовленных ювелирных предметов из собрания Heritage & Object («Наследие и объекты»), а также украшений из музейной коллекции Van Cleef & Arpels, куратором которой является Катрин Кариу, хранитель наследия Дома последние 15 лет. Они занимают отдельную часть экспозиции и требуют к себе повышенного внимания со стороны истинных эстетов и ценителей прекрасного. Вот лишь один пример. март - апрель 2016

3/7/16 00:31


COVERStory

Сначаласоздается эскиз. Затем мастер-модельщик приступает к работе над восковой моделью изделия в натуральную величину. Только когда прототип украшения утвержден, он попадает в ателье Van Cleef & Arpels, святая святых Дома, где трудятся лучшие геммологи и художники по работе с платиной и золотом…

^ Каждое из этих украшений стоит особняком, и не только из‑за исполь‑ зованных в них редчайших драго‑ ценных камней, но и во многом благодаря потрясающе красивым соче‑ таниям цветов и оттенков

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 35

art plus privÉ

35 3/7/16 00:31


COVERStory

< Предметы из инсторических коллекций Van Cleef & Arpels >

V Мастер-модельщик за работой. Цветные стразы, имитирующие оттенки драгоценных камней Высокоюверлиные часы Rubis Secret, трансформирующиеся в браслет

Black Tie Minaudière

В драгоценном несессере Minaudière® предусмотрены отделения для женских аксессуаров: косметики, расчески, зеркальца, пригласительного билета, сигарет Материалы и камни • 1471 круглый бриллиант: 9,24 карата • 10 бриллиантов «багетной» огранки: 1,29 карата • 1412 круглых розовых сапфиров: 21,03 карата • Оникс • 5 белых культивированных жечужин (Pinctada Fucata) • 1 черепаховый гребень (Eretmochelys imbricata) • Зеркало

36 Art+Prive 20 Book.indb 36

art plus privÉ

• • • • • • • • • • •

Тюбик из стекла и пластика Эбонитовое дерево (Diospyros crassiflora) Натуральная кожа Механические часы Общие вес металлов Белое золото: 872,50 г Розовое золото: 192,30 г Серебро (поддержка конструкции): 280,63 г Алюминий (поддержка конструкции): 20,00 г Сталь и латунь (часовой механихм): 4,00 г Время, затраченное на изготовление минодьера: 1780 часов

март - апрель 2016

3/7/16 00:31


COVERStory

Подобных диковин у Дома Van Cleef & Arpels не счесть. Каждый год, отправляясь на Design Days Dubai, мы думаем, что всё на свете уже видели, что много знаем и удивляться вряд ли придется. И слава Богу, всякий раз удивляемся!

Следуя цели еще больше подчеркнуть художественный стиль и богатое наследие Дома, совершенно удивительные истории рассказываются и при помощи мастерски изготовленных ювелирных предметов из собрания Heritage & Object Одной из основных составляющих частей музейной коллекции являются драгоценные минодьеры. Что это? Сочетающие в себе изящество и непростую конструкцию драгоценные Minaudière® – это прототипы современных женских клатчей, только куда более сложные (в прямом переводе слово означает «ридикюль» или «косметичку»). На самом же деле, это, если хотите, воспетый идеал женственности. Судите сами. В двадцатые годы XX столетия женщины начали носить с собой сумочки с декоративной косметикой. Одной из законодательниц мод в столице Франции была Флоранс Джей Гульд – женщина­-легенда 1930‑х годов, требующая отдельного рассказа. Супруга Фрэнка Джей Гульда, сына американского железнодорожного магната Джей Гульда, вместе со своим мужем она превратила Французскую Ривьеру в излюбленное место отдыха среди представителей высшего общества. Флоранс Джей Гульд также была хозяйкой литературного салона, среди завсегдатаев которого были такие знаменитости, как Скотт и Зельда Фицджеральд, Андре Жид, Жан Кокто и Сальвадор Дали. Будучи постоянной клиенткой Van Cleef & Arpels, в конце 1930‑х годов именно она подтолкнула Шарля Арпельса к созданию Минодьера®, драгоценного футляра. Однажды Шарль Арпельс заметил, что Флоранс Джей Гульд складывает свои аксессуары в жестяную коробочку из под сигарет Lucky Strike. Этот случай вдохновил ювелира на разработку практичного и, разумеется, ювелирного футляра, способного вместить всё, что может потребоваться светской даме в течение вечера. Свое название, которое переводится на русский язык еще и как «жеманница», аксессуар получил в честь супруги Альфреда Ван Клифа, Эстель, которая славилась своим кокетством. В драгоценном несессере Minaudière® были предусмотрены отделения для женских аксессуаров: косметики, расчески, зеркальца, пригласительного билета, сигарет. 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 37

Роскошный футляр был оснащен даже выдвижными часами (мы помним, что наручные часы у дам в те годы считались моветоном, поэтому ювелиры старались замаскировать их в кулонах или браслетах). Впоследствии Minaudière®, наделенные не меркнущей со временем красотой, стали одними из самых популярных и знаковых изделий ювелирного Дома Van Cleef & Arpels. Мастерами изготавливались различные модели – от выпущенного в 1935 году минодьера Volutes с блестящей черной лаковой поверхностью и бриллиантовой застежкой до изысканной модели 2007 года Haliades, украшенной мотивом из белого золота, бриллиантов, изумрудов и сапфиров. Один удивительный несессер – Black Tie Minaudière – был вдохновлен высокой модой, одной из излюбленных тем Дома. Он стоит в центре исторической экспозиции Дома Van Cleef & Arpels на ярмарке Design Days Dubai 2016. Драгоценный Black Tie Minaudière изготовлен из белого золота с отделкой круглыми и багетными бриллиантами, черным ониксом, розовым золотом и розовыми же кругами сапфирами, белыми культивированными жемчужинами, а также предметами из черепахового панциря и эбонитового дерева. Внутри крошечных часов – механизм с ручным заводом. И подобных диковин у Дома Van Cleef & Arpels не счесть. Каждый год, отправляясь на Design Days Dubai, мы думаем, что всё на свете уже видели, что много знаем и удивляться вряд ли придется. И слава Богу, всякий раз удивляемся! Не только мастерству ювелиров старой школы, не только молодым их последователям, но еще и тому, как это всё бережно хранится в стенах Дома, пестуется и передается в руки новых поколений, дабы они продолжали дарить миру красоту. Пусть рукотворную, но созданную под влиянием живой природы и во славу её. art plus privÉ

37 3/7/16 00:31


COVERStory Концепция природы и её естества расцветает в драгоценных произведениях из таких давно известнейших коллекций высокого ювелирного искусства, как Pierres de Caractère™ – Variations («Камни с характером. Вариации») и Seven Seas («Семь морей»)

Колье Pangée. Вдохновением для него послужила тиара The Océan Tiara, изготовленная для княгини Монако Шарлен

Мы продолжаем восхищаться не только мастер‑ ством ювелиров старой школы, не только шедеврам молодым их последователей, но еще и тому, как это всё бережно хранится в стенах Дома, пестуется и передается в руки новых поколений, дабы они продол‑ жали дарить миру красоту

38 Art+Prive 20 Book.indb 38

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:31


COVERStory

Marta Krivosheek

Michael Rice

Anjali Srinivasan

Ranim Orouk

Дети морей и ветров Дом Van Cleef & Arpels не только заботится о том, чтобы не прерывалась связь поколений собственных мастеров в ателье и мастерских, но и о начинающих художниках и дизайнерах, четвертый год подряд поддерживая инициативу вручения премии самым талантливым из них, совместно с дубайским центром Tashkeel и выставкойярмаркой Design Days Dubai. В преддверии ярмарки этого года был объявлен шорт-лист, в который попали четверо ближневосточных дизайнеров, выставляющих свои произведения на соискание премии Middle East Emergent Designer Prize («Начинающий дизайнер Ближнего Востока»). В список попали: Марта Кривошеек, Майкл Райс, Рахим Орук и Анжали Сринивасан. Все работы создавались с учетом заявленной темы природы, и каждый дизайнер интерпретировал свое видение по‑своему. Так, архитектор Рахим Орук презентовал концепцию традиционной хрустальной люстры, роль плафонов в которой выполняют причудливые стеклянные формы, напоминающие группу медуз. Профессор Майкл Райс, специализирующийся на керамике и работающий преподавателем в арт-студии Американского университета в Дубае, придумал стеклянную вазу, вдохновением для которой послужили разнообразные формы морских ракушек. Архитектор и дизайнер Марта Кривошеек, выпускница Технического университета Словакии из Братиславы, поразмышляла над совмещением мыльных пузырей, деревянных соломинок и традиционных для ОАЭ и Омана рыбацких лодок, чтобы в результате получилось странное кресло – “Minimae Chair”. Дизайнер из Индии Анжали Сринивасан поставила перед собой цель продемонстрировать зрителям то, что можно увидеть 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 39

через многослойную линзу, так называемую “Vehicular Lens”, и у неё родилась весьма интересная конструкция. Кто из них станет лидером гонки этого года? Победитель будет назван в первый день работы ярмарки Design Days Dubai 2016. В рамках премии он представит своей проект в натуральную величину, получит грант от Дома Van Cleef & Arpels в размере 30 тысяч дирхамов ОАЭ, а также путевку в Школу Van Cleef & Arpels (L’ECOLE Van Cleef & Arpels), где в течение пяти дней в самом центре Парижа сможет жить и изучать историю искусств, ювелирного и часового дела, основы геммологии и многое другое. «Мы с удовольствием принимаем участие в данном проекте и поддерживаем развитие сферы дизайна и других видов искусств в Дубае. Мы горды тем, что можем помочь проявлению нового видения и росту молодых талантливых начинающих художников и дизайнеров в ближневосточном регионе, – сказал Алессандро Маффи, генеральный директор Van Cleef & Arpels на Ближнем Востоке и в Африке. – В этом году мы получили огромное количество заявок от желающих принять участие в конкурсе «Начинающий дизайнер Ближнего Востока», поэтому уверены, что нас ждет еще один успешный в этом плане сезон, который продемонстрирует нам великолепные работы и их прекрасных авторов. Один из молодых художников-дизайнеров станет новым победителем, и мы будем счастливы видеть его в стенах нашей школы в Париже – L’ECOLE Van Cleef & Arpels. Обучение в ней, пусть даже и краткосрочное, станет дополнительной возможностью для приобретения новых знаний и импульсом к созданию новых интересных произведений». До встречи на Design Days Dubai 2016. art plus privÉ

39 3/7/16 00:31


PRO couture

Надежда русской моды Среди плеяды российских мастеров костюма, творивших на рубеже XIX и XX веков, первое место по праву принадлежит Надежде Ламановой, одному из самых талантливых русских художников-модельеров. Она была человеком интересной судьбы, прожившем долгую творческую жизнь. Её называли «волшебницей художественного покроя платья» и говорили, что за её работой можно было часами наблюдать, любуясь, как под меткими ударами ножниц, прикосновениями утюга и бéгом нитки рождались шедевры портновского искусства

Н

адежда Ламанова родилась 14 декабря 1861 года в деревне Шутилово Нижегородской губернии. Её отец, Петр Михайлович Ламанов, был потомственный дворянин. Но в тот момент, когда родилась старшая из пяти дочерей Наденька, семья, увы, уже не обладала былым величием и богатством, – род Ламановых был обедневшим, на грани разорения. После смерти родителей, совсем девочкой, она осталась главой семьи с младшими сестрами на руках. И тогда Надежда решается самостоятельно зарабатывать на жизнь. После окончания местной гимназии она отправляется в Москву.

Я – модельер! После двухлетнего обучения в школе кройки и шитья Ольги Сабуровой, Надежда Ламанова начинает работу закройщицей в известной швейной мастерской в 1881 году. Когда Ламанова впервые переступила порог ателье Войткевичей, ей было двадцать лет. Её приняли равнодушно. А с чего бы это владелице лучшей столичной мастерской обращать особое внимание на новенькую закройщицу? Миндальничать с холодноватой мадам Войткевич Надежде было некогда, и она окунулась в работу. Упорная, упрямая, она умела трудиться. Она перерисовывала выкройки, переносила их потом на ткань: часами, день за днем, неделя за неделей. Приходила ни свет ни заря, уходила затемно... Тогда расцветал интерес к славянским культурам и народным корням. Вышивки, рушники, передники, пышные рукава на платьях «а-ля крестьянские рубахи» перекочевали из вологодских изб в петербургские доходные дома и московские особняки.

40 Art+Prive 20 Book.indb 40

art plus privÉ

Талант у Надежды был от бога: любую фигуру она могла представить в лучшем свете. Мастерски убирая лишние объемы, легко изменяя пропорции, мадемуазель Ламанова скоро стала самой популярной среди мастериц. Вскоре она становится старшей закройщицей. И наконец мадам Войткевич вскинула на мадемуазель Ламанову проницательные глаза и решила поставить эту барышню работать с клиентками в примерочной. И не прогадала. В Париже в эти годы царит Чарльз Ворт – основоположник «от кутюр». В 1882 году он умело выводит европейскую моду на новый вираж. И поклонниц «новой» моды больше, чем противниц. Особенно в Москве, где и проводила свои последние деньки в мастерской Войткевич мадемуазель Ламанова. Надежда Петровна была не менее прозорлива, чем её хозяйка. Как мадам прекрасно видела, насколько огромен потенциал её старшей закройщицы, так и сама закройщица свои возможности отлично осознавала. И ей вовсе не хотелось всю жизнь ставить на своих моделях чужое имя – ей и свое очень нравилось. Она его не изменила даже в замужестве – где уж тут было мириться с лейблом Войткевич! Профессия увлекала Надежду, поэтому в 1885 году, в возрасте 24 лет она открывает в Москве собственное дело на Тверском бульваре, покинув наконец мастерскую Войткевич. Заказчицы, ахая от прекрасных эскизов, робко просили: «Только сшейте тоже, пожалуйста, сами». Но в ответ слышали: «Я не шью сама. Не люблю ковыряться с иглой. Я только модельер». Кто же шил? Ламанова открыла школу прикладного искусства, из которой выходили прекрасные мастерицы, отлично март - апрель 2016

3/7/16 00:31


PRO couture

Талант у Надежды был от бога: любую фигуру она могла представить в лучшем свете. Мастерски убирая лишние объемы, легко изменяя пропорции, мадемуазель Ламанова скоро стала самой популярной среди мастериц

владеющие машинкой и способные даже придумывать модели. Ламанова была не только прекрасным организатором, но и умным педагогом. Всего спустя каких‑то два-три года её мастерская приобретает известность в творческой среде. В ней начинают идти живописцы, режиссеры, актеры… Платье «от Ламановой» носилось с особенным выражением лица. Будто на плечах у обладательницы не кусок драпированной ткани, а шедевр кисти Леонардо. А словосочетание произносилось исключительно с придыханием. Сама Марина Цветаева как‑то раз зарифмовала «одеться от Ламановой» со словом «мраморная». Кроме всего к ней в ателье так и тянулись дамы-заказчицы самого крупного калибра: аристократки Шереметевы, Гагарины, Юсуповы, светские львицы, актрисы Вера Холодная, Мария Ермолова, Ольга Книппер-Чехова, Анна Павлова, позже Любовь Орлова, оперная певица Лина Кавальери, жены банкиров и промышленников. В 1890‑х она удостаивается звания поставщика Императорского двора в Москве. Её платья стали носить фрейлины, супруга генерал-губернатора, великая княгиня и сестра императрицы Елизавета Федоровна и морганатическая супруга великого князя Михаила Александровича Наталья ШереметьевскаяВульферт-Брасова, а также будущая владелица парижского модного дома «Китмир» великая княжна Мария Павловна. Та самая, чьи вышивки в своих коллекциях использовала Коко Шанель. Публика у Ламановой в клиентках, как говорится, была самая изысканная. В 1901 году сам Константин Сергеевич Станиславский пригласил Ламанову в Московский Художественный театр. Здесь и пригодились все полученные ею знания, особенно в области национального костюма, когда нужно было 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 41

придумать костюмы к спектаклю-сказке. В 1902‑1903 годах Надежда Петровна участвует в Первой международной выставке исторических и современных костюмов в Таврическом дворце в Петербурге. Её мастерская в те годы размещалась в Москве на Большой Дмитровке. Кроме того, Надежда Ламанова одела многих к Русскому балу в Зимнем дворце 1903 года. Что это был за бал! Он состоялся в феврале 1903 года в Петербурге и стал самым большим костюмированным балом столетия. Его назвали «Русским». Все гости того бала, в том числе и царская семья, были одеты в русские национальные одежды из бархата и парчи с отделкой мехами, жемчугом и вышивками золотой нитью… Никто из них тогда не знал, что балов больше не будет. Все они знали, Надежда Ламанова не просто виртуоз в профессии, она влюблена в своё дело. Поэтому, несмотря на то, что времени катастрофически не хватало, ведь она была уже владелицей собственного ателье и директором преуспевающей школы, Надежда Петровна продолжала обучаться искусству дизайна одежды. Она знакомилась с модными коллекциями признанных мастеров Парижа, куда ездила специально, читала книги по истории, живописи и этнографии. Конечно, этнические мотивы были в 1880‑1900‑х на высоте и в самых продвинутых кругах считались мейнстримом, но каким‑то шестым чувством Надежда Петровна ощущала, что вскоре из этого ржавого крана вполне может забить свежая струя. Струя не заставила себя долго ждать. И хотя забила она не в России, а во Франции, Ламанова имела ко всей этой истории самое прямое отношение…. art plus privÉ

41 3/7/16 00:31


PRO couture

Надежда и Король

Однажды во время одной из своих поездок в Париж она свела знакомство с Королем моды, знаменитым в те годы Полем Пуаре. Модельеры сразу же влюбились один в другого, как только могут влюбиться друг в друга соперники. Полю было двадцать с копейками, Надежде Петровне – сорок с хвостиком, но завязавшаяся дружба оказалась доверительной и крепкой. Их общение состояло из споров о будущем моды и из бесконечного преклонения перед талантом друг друга. И тут Ламанова оказывалась в более выгодном положении: она свободно ездила в Париж на званые вечера мастера, видела дефиле его коллекций и могла запросто судить об успехах Короля. А вот сам Пуаре долгое время довольствовался фотокарточками моделей Ламановой. И решив исправить эту несправедливость, в 1911 году Поль приезжает в Москву. Экскурсионную программу ему составляют сама Надежда Петровна и её муж, миллионер Каютов. Выбор «экскурсоводов» пал на совершенно дикие, экзотические для француза места. Как впоследствии написал в своих воспоминаниях сам Поль Пуаре: «Москва предстала предо мной чудесным и сказочным городом. Осетр с икрой, шампанское рекой и цыгане в «Яре» на следующий день сменялись пешими прогулками по старообрядческим древним церквам. После осмотра собора Василия Блаженного в плане стояли такие опасные места, как Сухаревка, Тишинка и Хитровка». Заметив, что гость не пропускает ни одного извозчика, чтоб не сделать зарисовку его армяка, и впивается глазами в телогрейки московских торговок, Ламанова решает подарить другу Москву – в прямом смысле этого слова. Ранним утром они отправляются на Сухаревский рынок. Там Пуаре скупает целый ворох старинной одежды. Здесь и кокошники, и сарафаны, и сапожки, и приличные платья европейского образца. Все это богатство Поль бережно пакует и увозит в Париж, где вскоре и выпускает первую в истории французской моды «Славянскую коллекцию». Своих детей он одевает в рубашки-косоворотки, жене шьет костюм, по декору напоминающий армяк, вводит в Париже моду на украинские вышивки и казачьи сапожки. Через пару лет мода на все русское буквально захлестывает Париж, а к тому моменту, как там появляются многочисленные русские эмигранты, эта тенденция перерастает в массовый психоз. Вот так: поразвлекались два модельера на московском блошином рынке, а потом всю Европу раздувает от сарафанов и рушников. Надежда Петровна наблюдает из Москвы за успехами их с Пуаре начинания, но кое‑какие идеи все же не спешит раскрывать другу. Надо же что‑то и себе оставить! Уже во второй половине 1900‑х годов она стала создавать модели без корсета, увлекшись идеями Пуаре. До него кажущаяся свобода фигуры в платье стиля модерн была иллюзией. Эта видимость создавалась лишь лёгкостью и динамичностью тканей, а также мастерством художников-модельеров, а на самом деле весь этот силуэт создавался жестким и длинным корсетом. Итак, отказ от корсета, свобода во всём – раскрепощение… Но отказ от корсета требовал иной конструкции кроя. Знаменитая туника ‘a la russe’ – тончайшая кисейная рубашка, отделанная мехом, популярная в Европе 1810 года, возродилась усилиями и Пуаре, и Ламановой в 1910 году.

42 Art+Prive 20 Book.indb 42

art plus privÉ

Поль Пуаре

март - апрель 2016

3/7/16 00:32


PRO couture

Актриса Мария Ермолова

Актриса Любовь Орлова

К ней в ателье так и тянулись дамы-заказчицы самого крупного калибра: аристократки Шереметевы, Гагарины, Юсуповы, светские львицы, актрисы Вера Холодная, Мария Ермолова, Ольга Книппер-Чехова, Анна Павлова, позже Любовь Орлова, оперная певица Лина Кавальери, жены банкиров и промышленников Советская мода и… стеганые одеяла В 1917 году Надежда Ламанова остается в России. После революции Ламанова потеряла своё ателье, но продолжала работать и создавать шедевры портновского искусства. В 1918 году её посадили. Все, что могли сделать для поставщицы Императорского двора Ламановой, так это чуть более гуманные условия тюремного заключения. Она в одночасье стала вдовой, нищенкой и классовым врагом. Её мужа, Каютова, конечно, пролетариат ненавидел за его богатство. Прекрасный особняк на Тверском бульваре, 10, где располагалась мастерская Надежды Петровны, был реквизирован. Сотрудники распущены, роскошные рабочие столы из липы разворованы. Вскоре по ходатайству Максима Горького после двух с половиной месяцев заключения её освободили. Правда, отпустили её не на все четыре стороны, а конкретно и прицельно – в Мастерские современного костюма при ИЗО Наркомпроса, поставив перед ней определенные задачи. Впоследствии выяснилось, что идея вызволения Ламановой из Бутырки принадлежала жене Горького, актрисе Марии Андреевой. Она знала Ламанову по театральным костюмам и мечтала когда‑нибудь пошить у нее на заказ вечерний наряд. И только когда Надежда Петровна оказалась на свободе, да еще и востребованной и приближенной к новой власти, она с ужасом поняла, что никакого будущего у моды в этой стране нет, не будет и быть не может. Однако Надежду Петровну поставили перед фактом, что советская мода существует и что ей предстоит её улучшать. В ту пору в Петрограде питались кониной и хлебом из глины и опилок. Из бархатных портьер и скатертей с успехом шили выходные платья. У Тэффи есть 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 43

потрясающий фельетон «Наша весна», в котором писательница подробно описывает, как выглядят демисезонные наряды петербуржцев под весенним солнышком: «Идите и смотрите, какие у всех сделались воротники. То, что зимой было бобром, котиком, скунсом, теперь стало мокрой собакой, ошпаренной кошкой, зайцем, затравленным сворой борзых. Мокрые грязные звери, зверьки и просто домашние животные с общипленными боками и обтертой шерстью разгуливают по улицам». Так же описывает 1918 год ученица Гумилева, мемуаристка Ирина Одоевцева. Она не позволяла себе выйти из дома без перчаток и шляпки в тон к платью. А на новогодний бал в Дом искусств является в бальном платье матери, перешитом собственноручно, в перчатках до плеча и со страусовым веером – и при этом совершенно голодная, грязная и замерзшая, так как добираться ей пришлось по темным улицам, а казенный обед по талонам из‑за приготовлений она пропустила. Носили то, что осталось от лучших времен. А лучшие времена, увы, закончились этак году в 1914‑1915‑м, с началом Первой мировой войны. И если в Париже мода к 1919‑му уже вполне оклемалась, то в России она продолжала тихо загибаться. Но говорить кому‑либо об этом явно не стоило… Европейская мода считалась вычурной и полной излишеств; да и само слово «мода» в СССР было под запретом и классово чуждым. Советская одежда, по мнению экспертов, должна была стать красивым и практичным синтезом прозодежды и народного костюма. Но массовое производство одежды было разлажено настолько, что вещи либо перелицовывали сами, либо при помощи портних. Покупательницы побогаче обращаются в дорогие ателье на Кузнецком Мосту, где всегда можно достать парижское или лондонское платье за безумные деньги. art plus privÉ

43 3/7/16 00:32


PRO couture

Так что Ламанова, в прямом смысле слова, стала настоящей находкой для партии. На пятьдесят восьмом году жизни Надежда Петровна стала первым советским модельером. Её модели в 1920‑е годы демонстрировали киноактриса Ольга Хохлова и муза В. Маяковского Лиля Брик. Тогда же она разрабатывает модели простой одежды для широких слоёв населения, работает в театре им. Е. Вахтангова. С 1922 года Надежда Петровна состоит членом Академии Художественных наук, участвует в I Всероссийской художественно-промышленной выставке, где её награждают специальным дипломом. Даже деятельность первых швейных учебных заведений разрабатывалась при непосредственном участии Надежды Петровны.

Гран-при из того, что было

Между тем, советские деятели искусства вовсю готовились к Парижской выставке 1925 года, на которой новое государство должно было показать старой Европе свои способности в области культуры. Надежде Ламановой поручили руководство секцией моделирования одежды и попросили организовать настоящий показ советской моды в Париже – это при полном отсутствии каких бы то ни было наработок и остром дефиците тканей. Перспективы были просто пугающими, но и тут неутомимая Ламанова нашла выход. Настоящим помощником, готовым поддерживать все начинания любимой тетки, стала племянница – Надежда Макарова, одаренный модельер и впоследствии первый руководитель Московского дома моделей. Макарова, кстати сказать, ни разу – ни тогда, ни при последующих испытаниях не отступилась от тетки, от «мамы Нади». Вдохновили Ламанову и последние тенденции парижских мод. Европа бредила славянскими вышивками, кокошниками и сапогами, а русский народный костюм как раз был сильной стороной Надежды Петровны. Еще выручала её страшная работоспособность вкупе с умением жестко руководить коллективом. Она успевала шить костюмы

44 Art+Prive 20 Book.indb 44

art plus privÉ

для спектаклей МХАТа, актрисы, выезжавшие на гастроли, тайком заказывали ей вечерние туалеты для приемов. Несомненно, жена Горького, вызволившая мастерицу из Бутырки, тоже тогда получила свои дивиденды – желанные вечерние платья. К Надежде Петровне постепенно стали подтягиваться и жены ответработников – свое пристрастие к классово чуждому шику они объясняли нежеланием позориться перед буржуями во время поездок в Европу. Может, конечно, это и так, но, если верить Маяковскому, на балах в Реввоенсовете пролетарские дамы блистали каждый раз новыми нарядами, несмотря на то, что еще недавно даже не представляли себе, что такое чулки… Впрочем, если бы восторженные зрители только знали, «из какого сора» создавала Ламанова свои модели в это непростое время… Модельер шила модные пальто из старых стеганых одеял. На летние платья нового прямоугольного силуэта шли полотенца, рушники, вышитые украинские занавески. Кроме сурового холста да грубой шинельной ткани, больше никаких материалов в распоряжении мастерицы не было. Но самое интересное, что клиентки с легкостью убеждали себя и всех знакомых в том, что «это новый писк моды – раз Ламанова так пошила, значит, так и должно быть. Она‑то точно знает, что теперь носят». И снова платья её работы носили с таким видом, будто это шедевр, а не старый рушник. Вот что значит дар. В 1925 году на Международной выставке декоративноприкладного искусства в Париже Надежда Петровна представила уникальную коллекцию платьев из домотканных материалов – льна, холста. Все платья были выполнены в русском стиле, украшены вышивкой ручной работы. Каждая модель была в ансамбле с головным убором, сумкой и украшениями, которые были выполнены из бечёвки, шнура, вышивки, соломы. Её работа заслужила Гран-при выставки «За костюм, основанный на народном творчестве», обогнав, с одной стороны, основоположницу свободной моды Шанель; с другой – старинного друга Поля Пуаре; а с третьей – бывших её же клиенток, март - апрель 2016

3/7/16 00:32


PRO couture

русских эмигранток, открывших свои Дома мод в Париже. И эта победа была своеобразным символом: дело в том, что к славянским вышивкам и льну француженки обращались исключительно из культурологических исканий, а Ламанова шила из мешковины, потому что другой ткани просто не было! С введением НЭПа появилась потребность и в дорогостоящих материалах и платьях, и тогда были созданы роскошные наряды, некоторые из них теперь хранятся в коллекции Эрмитажа. В 1926 году Ламанова создала ряд моделей по мотивам северного народного творчества, которые затем продавались за рубеж. Художником-модельером Н. П. Ламановой создавались коллекции не только платьев, но и меховых изделий. Она принимала участие в Лейпцигской и в Нью-Йоркской выставках. Последние десять лет жизни Ламанова проработала в костюмерных театров. Её приглашали и в кино: она с готовностью консультировала режиссеров относительно одежды персонажей. Надежда Петровна продолжала одевать актёров театра и кино, например её костюмы можно увидеть в старых кинолентах советских фильмов – «Аэлита», «Поколение победителей», «Александр Невский», «Цирк», «Иван грозный», «Ревизор». Театральные костюмы для «Женитьбы Фигаро», «Вассы Железновой», «Последних дней Турбиных», оперы «Борис Годунов» и т. д. Ламанова создаёт уже в пенсионном возрасте. Она не сдалась, нет, но экспериментов, направленных на обеспечение всех советских женщин красивой и удобной модной одеждой, больше не ставила. То ли возраст давал о себе знать, то ли веры в светлое будущее пролетариата уже было маловато… Надежда Ламанова развивала только излюбленные темы: фольклорные традиции в современном костюме да знакомые с юности старорежимные фасоны. Однако методы работы у Надежды Петровны не изменились: она по‑прежнему доводила клиенток до обмороков и ворчала на них. Как‑то раз, уже в конце 1930‑х, перед 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 45

почти восьмидесятилетней мастерицей на третьем часу примерки потеряла сознание молоденькая актриса. Очнувшись, она с изумлением увидела, что все костюмеры суетятся не вокруг нее, а возле Ламановой. Та же презрительно морщилась и заявляла: «В жизни больше никогда и ни за что… Да что за мода такая – сознание терять, чай не в корсете стоит!» Девушка поняла, что ей надо подняться и попросить прощения – иначе примерка будет с треском провалена, а играть ей придется абы в чем. Через полчаса уговоров и извинений Надежда Петровна смилостивилась.

Забыли… В 1941 году, когда МХАТ в полном составе эвакуировался сначала на Урал, а затем в Ташкент, Ламанова опоздала получить свой билет на поезд. Пока они с сестрой, сопровождавшей её повсюду, дошли до здания театра, администрация просто забыла о них, и все разъехались. О Ламановой забыли, как о верном старом Фирсе из «Вишневого сада»! Ошарашенные, Надежда Ламанова и сестра присели отдохнуть на лавку у Большого театра – ровно напротив знаменитого портика с колесницей Аполлона. И тут раздалась воздушная тревога, поднялась паника – и у Надежды Петровны Ламановой не выдержало сердце. Это случилось 15 октября 1941 года. Великая русская художница и модельер, которой рукоплескал Париж, была человеком эпохи, старой эпохи. Её боготворили современники, а каждая модница в ХХ веке мечтала о платье от Ламановой, как об удаче всей жизни. Надежда Ламанова действительно была первым русским модельером. Другое дело, что её талант был не нужен советской стране… Новая эпоха рвалась вперед, как скорый поезд, где ехали новые простые, классово однородные люди. Эпоха отправляла в громыхающих товарняках на фронт новобранцев, в лагеря – миллионы политзаключенных. В новой эпохе Надежде Ламановой не было места. Как не было всему редкостному и штучному. art plus privÉ

45 3/7/16 00:32


PRO couture

46 Art+Prive 20 Book.indb 46

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:32


PRO couture

Кукольный дом Под занавес января в рамках Недели высокой моды в Париже состоялся показ новой коллекции haute couture сезона весна-лето 2016 от французского модного дома Chanel. Вновь, влекомые творчеством Карла Лагерфельда, под стеклянным куполом знаменитого Большого Дворца (Grand Palais), расположившегося по соседству с Елисейскими полями, собралось более тысячи приглашенных гостей. Они, как мотыльки на свет слетелись туда, где им пообещали чуда

И

оно, конечно же, произошло. Неизвестно, как Лагерфельду всякий раз удается менять и преображать пространство Grand Palais до неузнаваемости, но на этот раз даже приглашение на показ было выполнено из дерева, а вся площадка для шоу напоминала сад под открытым небом с выстроенным в его центре кукольным домиком из экологически чистых материалов. Здесь царило подлинное умиротворение: ясное небо, зеленые лужайки, пруд с лилиями, импровизированные водоемы и деревянные настилы вместо привычного подиума. В том же духе получилась и сама коллекция – спокойная, утонченная, максимально приближенная к природе и натуральным краскам: серым и бежевым. Многим известно, что Габриель Шанель очень любила бежевый цвет – она называла его своим «убежищем», потому что он был естественным и напоминал цвета её родного Оверни и пляжей Довиля. Открыла показ одна из самых популярных моделей Chanel последних двух сезонов Мила Арганараз, ставшая героиней рекламной кампании бренда наступающего сезона. Кроме нее на подиуме отметились другие топ-модели нового поколения: Кендалл Дженнер, Саша Лусс, Джиджи и Белла Хадид, Молли Бэйр, Линдси Виксон и другие. Волосы моделей были убраны в объемные прически «твист», по‑другому «бублик» или, как выразился стилист показа Сэм МакНайт, «круассан» Chanel. Основной акцент в макияже был сделан на глаза: графичные удлиненные стрелки по верхнему и нижнему веку добавляли образу каждой девушки легкой футуристичности. В духе принцессы Леи из «Звездных войн». Случайность? 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 47

В новой коллекции Chanel для весны и лета Карл Лагерфельд в который раз обратился к классическому наследию мадемуазель Шанель, сделав ставку на твидовые костюмы-двойки. Классические юбки-карандаши, правда, стали чуть длиннее, а жакеты приобрели объемные рукава. Там, где не нашлось места твидовым юбкам и платьям, маэстро Лагерфельд использовал шелковые, дополняя их пышными блузами и жилетами-мозаиками. Основной акцент коллекции был сделан на платья с рельефным силуэтом, длинной прямой юбкой и рукавами «три четверти». За определение haute couture в коллекциях Дома всегда отвечают детали и декор. Костюмы декорируются кристаллами, пайетками, жемчужинами и массивными брошами в виде стрекоз и жуков. При создании платьев кутюрье обычно не отходит от задуманной стилистики 1920‑х годов, лишь в некоторых образах допуская юбку в расклешенном варианте. В платья вшивается тончайшее кружево, по рукавам и подолам пускается мелкая бахрома, а на поясок вешаются чехлы для смартфонов. Одними из самых заметных аксессуаров стали классические двухцветные туфли Chanel, представленные в этом сезоне на пробковой, замысловато выгнутой танкетке. В финале дизайнер облачил моделей в комбинезоны и прозрачные, усыпанные блестками легкие кейпы. Под конец шоу гости увидели «кукольный дом» Chanel во всей красе. В его окошках позировали все модели, принявшие участие в показе, а Карл Лагерфельд и «невеста» Мила Арганараз вышли к публике через центральную дверь. Облаченная в текстурное цветочное платье с эффектным шлейфом, девушка продемонстрировала прекрасную альтернативу накидкам. Показ окончен. Занавес! art plus privÉ

47 3/7/16 00:32


PRO couture

Рождение платья Сhanel Макет После того, как идея платья сформировалась в воображении дизайнера, она материализуется в наброске, который после передается главной швее Дома. Сначала по эскизу выполняется макет из тонкого хлопкового полотна, который потом утверждается в ткани, выбранной студией Chanel.

Выкройка После того как образец утвержден студией Chanel, модистки начинают работать над выкройкой из кальки, на которую наносится рисунок для вышивки, предоставленный ателье Chanel.

Вышивка Теперь кружево Кале, тюль или органза монтируются на специальной раме для вышивки, и вышивальщицы приступают к работе, используя технику люневиль для крепления к ткани кристаллов, пайеток и стекляруса.

Сборка платья Во время сборки платье примеряется на деревянный манекен. Таким образом проверяется правильность пропорций, изначально заданных Карлом Лагерфельдом.

Примерка Когда платье закончено, его отправляют на финальную примерку в студию Chanel. Финальная примерка происходит накануне дефиле в студии модного Дома в присутствии Карла Лагерфельда.

Просто. Как всё гениальное!

48 Art+Prive 20 Book.indb 48

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:32


PRO couture

Волосы моделей были убраны в объемные прически «твист», по‑другому «бублик» или, как выразился стилист показа Сэм МакНайт, «круассан» Chanel

И всё‑таки, хочется задержать внимание на некоторых нюансах. Тех, что не разглядишь во время дефиле. Взять к примеру образ № 59. Это платье без бретелек, украшенное богатой ручной вышивкой кристаллами и тонкими деревянными стружками, расписанными вручную в серый и черный оттенки. Кристаллов на этот шедевр ушло более трех тысяч штук, а раскрашенных деревянных стружек – более пяти тысяч. Всё это бережно и кропотливо пришивалось на основу платья и кейпа мастерицами-вышивальщицами из Ателье Лесажа. Всего на отделку конкретно этого образа было затрачено более 800 часов. Затем весь он, состоящий из платья и кейпа, был дополнен серьгами в виде пчёл, сумочкой для смартфона из кожи питона с отделкой все теми же кристаллами и деревянными стружками, а также туфлями на пробковой платформе, изготовленными в House of Massaro. И это только один (!) образ из семидесяти четырех, представленных во время шоу. Впору задуматься, через какие этапы проходит создание каждого наряда haute couture, когда речь заходит о маэстро Лагерфельде и его команде. Судите сами!

Образ № 59

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 49

art plus privÉ

49 3/7/16 00:32


PRO couture

Зазеркалье В январе в зеркальном павильоне музея Родена в Париже состоялся показ коллекции Christian Dior Haute Couture весна-лето 2016. Примечательно в ней было то, что взору зрителей были представлены произведения ателье Дома, команда которого собирала эту коллекцию уже без Рафа Симонса, недавно покинувшего пост креативного директора Dior. Поэтому и ждали этого показа с большим нетерпением, чем обычно

В

период временного «безвластия» и «межсезонья» в Доме Dior под руководством двоих начинающих дизайнеров и учеников Рафа Симонса – талантливых Люси Мейер и Сержа Руфье, которые отвечали не только за шоу, но и саму коллекцию в целом, родилась новая Парижанка. В этот раз публика не увидела помпезных вечерних платьев для красных дорожек, ботфортов из винила или дорогих мехов – коллекция получилась очень спокойной и лаконичной. …В гигантских зеркалах и преломленном пространстве музея Огюста Родена на подиум выходит Парижанка, современная, непосредственная, непринужденная. Высокая мода, как и современная эпоха, – в её природе. Это видно в каждой детали. Так она себя ощущает, так идет по жизни. Коллекция haute couture весна-лето 2016 показывает женщину Dior, которая по‑новому носит и воспринимает одежду. В объемах и силуэтах больше свободы. Даже знаменитый классический жакет Bar меняет свой облик. Его можно просто накинуть или застегнуть на все пуговицы. Чувственные плечи открыты. Женщина динамична, но каждый её жест имеет смысл. Коллекция наполнена символами: её главная тема – знаки судьбы и удачи. Символы нанесены на одежду в виде

50 Art+Prive 20 Book.indb 50

art plus privÉ

вышивки; подвески-амулеты украшают колье. Здесь можно найти и бестиарий Кристиана Диора, и его счастливую звезду, в которую он безоговорочно верил. Вышивка и кружево, воланы и плиссировки… Тысячи бусин и пайеток, исследование форм и объемов… Трикотажное кружево, вышитые ландыши, в композиции напоминающие пантеру, неожиданные сочетания форм и текстур – за современными моделями от Dior кроется виртуозное искусство вышивальщиц и мастеров, работающих над линейками haute couture. Женщины Dior появляются и исчезают в причудливом зеркальном мире, в игре его бесконечных отражений. Новая женщина Dior – нежная и волевая. Её стиль – свободный, без вычурности и излишеств. В её макияже, разработанном арт-директором Дома Dior по макияжу Питером Филипсом специально для показа новой коллекции haute couture, нет ни намека на вульгарность. Есть свобода выражения и свежий взгляд на классику. Она и определяет новую реальность высокой моды. Во всяком случае в наступающем весеннелетнем сезоне. Что произойдет дальше, с приходом в Дом Dior нового креативного директора? Пожалуй, стоит дождаться этого момента, чтобы узнать.

март - апрель 2016

3/7/16 00:32


PRO couture

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 51

art plus privÉ

51 3/7/16 00:32


PRO couture

В коллекциях свадебных платьев Oscar de la Renta всегда представлены подлинные шедевры, отличающиеся утонченной роскошью и изяществом

52 Art+Prive 20 Book.indb 52

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:32


PRO couture

В коллекциях свадебных платьев Oscar de la Renta всегда представлены подлинные шедевры, отличающиеся утонченной роскошью и изяществом. В декоре каждого из платьев присутствуют кружева, вышивка, объемные цветы, бисер и, конечно, великолепные ткани. Сам кутюрье совсем недавно ушел в лучший мир, оставив нам в наследство верность стилю и умение предугадывать тенденции грядущего. При этом в Доме Oscar de la Renta и сегодня не эпатируют публику, не гонятся за авангардными и сомнительными идеями. Свадебные платья от Oscar de la Renta ориентированы на девушек с тонким вкусом, которые ценят подлинное искусство и настоящую красоту. В этом мы сошлись во мнении с Тарой Майетта, директором подразделения свадебных платьев Oscar de la Renta, с которой встретились и побеседовали в дубайском бутике ESPOSA, где представлены лучшие коллекции Дома.

Таким образом родится нечто новое, в стиле фьюжн, совсем не похожее ни на что до этого. В этом вся прелесть! Сегодня вы предлагаете не только белые свадебные платья, но и розовые, голубые, бежевые, желтые… Что это – ваш ответ на покупательский спрос или видение дизайнеров Oscar de la Renta? Это видение Дома. В Oscar de la Renta мы не задаем тон, устанавливая те или иные модные тренды. Мы – мечтатели. Таким был сам Оскар де ла Рента, такова и наша команда дизайнеров. Они глубоко изучают историю моды, её становление в 1940‑1950‑х годах, черпая в этом свое вдохновение. Кроме того, цвет дает возможность подчеркнуть некоторые детали платья, чего не всегда добьешься с помощью белого. Что лучше, представлять свадебные коллекции в мультиибрендовом салоне, как ESPOSA, или в собственном фирменном бутике? Это разные концепции, которые предполагают собственные подходы к покупателям. Обе одинаково хороши. Например, в США у нас работает свадебный салон прямо в бутике Oscar de la Renta в Лос-Анджелесе. И у него прекрасно обстоят дела. С другой стороны, и в специализированных свадебных салонах наши платья продаются прекрасно. Конструктивные решения и эксклюзивные ткани позволяют нам стоять особняком среди других известных брендов. Наши платья – это всегда нечто большее, ведь это Oscar de la Renta.

Тара, выбирая свадебное платье, каждая невеста хочет выглядеть в главный день своей жизни прекрасней всех на свете. Коллекции от Oscar de la Renta соответствуют этим желаниям? Мы продолжаем в наших коллекциях кутюрное направление, стараясь подарить каждой невесте индивидуальное произведение швейного искусства. Это отличает Oscar de la Renta от многих других домов, которые становятся на всё более коммерческие рельсы. Коллекции, сегодня создаваемые нами – это сохранение и продолжение лучших традиций Как часто ваши свадебные платья Дома Oscar de la Renta. покупают невесты из России? Скажите, а как вам удается учесть все Часто. Им всегда хочется чего‑то экстрапожелания ближневосточных невест? ординарного, желательно единственного Это очень сложно. И отчасти поэтому в своем роде. Многие выбирают длинный я нахожусь здесь с рабочим визитом. рукав, это заметный тренд в последнее Одна из моих главных задач – лично время. Другие – более простые и комфортБеседа с Тарой Майетта побывать на наших ключевых рынках, ные силуэты, красивые линии, которые изучить спрос и понять пожелания прекрасно подчеркивают фигуру. и предпочтения будущих покупательниц. В наши дни невестами часто становятся девушки Я думаю, что у коллекций от Oscar de la Renta есть одна в возрасте после 30‑35 лет. Какими они видят свои отличительная черта – каждое платье обладает собственной идеальные свадебные платья? историей, характером и ДНК. Единственное, что может В целом, вкусы невест заметно изменились за последнее их объединять, это ручная работа. Во всем остальном – одно десятилетие, стали более тонкими, изысканными. Девушки не похоже на другое ни по своему крою, ни по использованпостарше, получившие хорошее образование, работающие ным материалам, ни по тому, какого оно оттенка белого. на востребованных должностях, строго подходят к выбору И если все женщины мира раньше обожали платья, которые своего свадебного наряда. Последние два года тенденции шились по эскизам самого Оскара де ла Рента, то же самое тяготеют к классическим силуэтам. Мало кто выбирает больпроисходит и сейчас, когда платья для них создает таланшие, пышные, объемные платья. Но опять же, рынок есть тливый англичанин Питер Коппинг. На Ближнем Востоке рынок. Поэтому бальные длинные платья остаются в топе многие клиентки заказывают платья с длинными рукавами самых популярных, но и платья облегающие, умеренной и закрытой зоной декольте и шеей. Даже если у нас нет таких длины, демонстрирующие отличные физические данные моделей в основной коллекции, мы можем сделать особую невест старше 35‑ти, тоже пользуются большим спросом. модификацию, придумать накидку, капюшон. При необхоТакие платья – самые сложные конструктивно, их труднее димости, наш портной может вылететь на место. всего усаживать на фигуру. Но за высочайшее качество невесты готовы платить. Ведь их статус – вот что важно. Сколько времени обычно уходит на создание свадебного платья по заказу? Существует ли статистика самых дорогих платьев от Oscar de la Renta? От восьми до двенадцати месяцев. Тут нужно четко Современные невесты готовы потратить на свадебное платье понимать, говорим ли мы о платье haute couture, либо от 800 до нескольких сотен тысяч долларов. Самым дорогим о платье из готовых сезонных коллекций. В первом случае готовым свадебным платьем из коллекции Oscar de la Renta платье создается с нуля – эскиз, модель, пошив, отделка, был наряд за 19 тысяч долларов. Это было настоящее произнесколько примерок в процессе. Во втором, это платье ведение искусства! Что касается платьев «от кутюр», то здесь будет полу-кутюрным, то есть, мы можем взять модель у нас статистика не ведется, но один туалет может стоить и ткань одного платья за основу, добавить к этому кружево и вышивку от другого, совместив два в одном. до миллиона долларов и выше.

*Свадебный Оскар*

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 53

art plus privÉ

53 3/7/16 00:32


PRO couture

Жемчужные шелка История La Perla началась в Болонье в 1954 году. Компанию основала Ада Мазотти, итальянская домохозяйка, шьющая на досуге корсеты, которые и прославили её на весь город. Девушка была настолько хороша в своем деле, что её прозвали «золотые ножницы». Позднее свою собственную линию белья сеньорита Мазотти назвала La Perla, «жемчужина», так как всегда хотела, чтобы к женскому белью относились, как к драгоценным украшениям… Интервью Елена Ольховская

С

тех пор прошло без малого шесть десятков лет с хвостиком. О том, как изменился бренд и что нового он предлагает женщинам XXI века, мы беседуем с Ником Такки, директором по глобальному маркетингу и коммуникациям La Perla.

Ник Такки

54 Art+Prive 20 Book.indb 54

art plus privÉ

Ник, вы стали директором по маркетингу La Perla в 2013 году. Любопытно, что вас привело в компанию, занимающуюся выпуском нижнего белья класса «люкс»? Я работал в агентстве Elite Model, которое является частью группы компаний Pacific Global Management, купившей бренд La Perla. Я всегда считал, что одним из уникальных аспектов работы в Elite была привилегированная точка зрения на мир роскоши и моды, который открывался мне с самых разных сторон – в рекламных кампаниях, редакционных статьях и обзорах, во время шоу и модных показов. Меня всегда интриговала возможность немного изменять перспективу в ходе планирования и прямого воплощения в жизнь всех этих разнообразных акций по продвижению товаров еще до того, как они увидят свет. Потом мне выпал шанс проделывать всё это с таким каноническим примером непревзойденного итальянского мастерства, как La Perla, который действительно занимает уникальное место в экосистеме мира роскоши. И выпал мне он именно в тот момент, когда я и вправду смог внести весомый вклад в запуск обновленного имиджа бренда. Это была возможность, как принято говорить, одна на миллион, и её попросту нельзя было упустить. март - апрель 2016

3/7/16 00:32


PRO couture

Все наши коллекции основаны на диалоге между прошлым, настоящим и будущим. Например, нам удалось сохранить эксклюзивные виды отделки, традиционные для Италии Сегодня женщины могут увидеть и прочувствовать, что марка и La Perla, и её продукция «возвращаются к своим корням». Почему команда дизайнеров решила заново взглянуть на историю бренда и воплотить её в новом элегантном и очень женственном белье? Все наши коллекции основаны на диалоге между прошлым, настоящим и будущим. Например, нам удалось сохранить эксклюзивные виды отделки, традиционные для Италии, такие как вышивка с зубчатым вырезом frastaglio в коллекции La Perla Maison или кружево Leavers, которое плетут на старинных станках из Кале. Одна из фундаментальных ценностей La Perla – подробные знания о человеческом теле, которые компания приобрела за более чем 60 лет своей деятельности. Именно они позволяют нашей команде стилистов возможность постоянно предлагать эволюционные и новаторские решения. Это та база, на которой наш чрезвычайно талантливый новый креативный директор Педро Лоренцо, недавно пришедший в La Perla, может выстраивать новое видение для всех коллекций. Обычно много говорят о «мастерстве», но все это остается абстракцией, если не соотносить его с историей бренда. В 1954 году эластичные волокна только начинали разрабатываться, и материалы были не такими универсальными, как сегодня. Поэтому производителю нижнего белья было необходимо не просто иметь опытных мастериц, но и обладать знаниями в области нужного текстиля, имеющими решающее значение. В мастерских нашей компании проводится поистине фантастическая работа… 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 55

Когда я говорил с Педро в первый раз, он был абсолютно впечатлен жизнью и работой основательницы Дома La Perla Ады Мазотти, которая сумела изменить отношение к женскому нижнему белью во всем мире. И то, что сейчас делает Педро Лоренцо, это возвращение в современное настоящее философии Ады. Расскажите, пожалуйста, о концепции изготовления белья на заказ La Perla Made to measure. Что в ней такого необычного? С помощью услуги La Perla Made to Measure мы демонстрируем наши главные ценности и традиции портновского мастерства, дух нашего ателье и все знания и опыт, касающиеся строения женской фигуры. Сначала эта уникальная возможность предоставлялась только в Милане и Лондоне при выборе покупательницей предметов всего из нескольких наших коллекций, таких как Cristallo Nero, Gold Filigrane и Maison Gold Edition, которые не только изготавливались на заказ или подгонялись под определенный размер, но и декорировали полностью вручную с помощью драгоценной вышивки золотыми нитями или черными кристаллами Swarovski. Сейчас мы включили в этот список и нашу коллекцию Atelier Collection, которая является самым выразительным образцом стиля La Perla. В полном соответствии с концепцией haute couture коллекция Atelier не продается в магазинах – её можно купить только в частном порядке. Наши покупатели могут получить этот непревзойденный опыт и непередаваемые эмоции во всех флагманских бутиках La Perla, в том числе и в заново открывшемся в ТЦ The Dubai Mall. art plus privÉ

55 3/7/16 00:32


PRO couture

Правда, просто зайти «с улицы» и потребовать белье с собственными инициалами не получится – сначала нужно позвонить в магазин и договориться о встрече со старшим менеджером. На встречу менеджер придет с огромной и очень тяжелой черной книгой. Это «библия» Made to Measure: в ней есть экземпляры всех тканей и всех оттенков, возможных в рамках услуги. Ориентируюсь на это, заказчица выбирает ту комбинацию, которая ей по душе, попутно прикладывая к каждому отрезу шелка фрагмент кружева или вышивки из золотых нитей. Всё белье Made to Measure производится на фабрике в Болонье наряду с прототипами сезонных коллекций La Perla. Там же находится главный офис бренда и магазин для сотрудников. В настоящее время La Perla стирает границы между бельем и одеждой на выход, благодаря запуску эксклюзивного предмета INSIDE / OUT JEWEL: подвязки, которая превращается в браслет. Зачем это было сделано и что подтолкнуло дизайнеров к подобным идеям? По нащему замыслу то, что мы называем «продолженной интимностью», представляет собой одежду, которую можно надеть как в более закрытой интимной обстановке, так и как часть вечернего ансамбля на выход. Вдохновением тому послужило создание как раз‑таки подвязки-браслета SUSPENDER / BRACELET, который предлагается в двух версиях – одной из шелкового атласа с золотистыми металлическими крючками и другой, что включена в каталог изделий, предлагаемых при заказе белья Made to Measure. В рамках этого сервиса клиенты могут заказать подвязку с крючками из 18‑каратного золота и инкрустацией из ряда драгоценных камней, сделав выбор из бриллиантов, рубинов, сапфиров или изумрудов. Пожалуй, главным лейтмотивом Atelier Collection является «невозможное кружево» (“impossible lace”). Оно не только очень красиво и романтично, но еще и изготовлено посредством вышивки по тончайшему тюлю, в результате чего получается восхитительный воздушный материал для соблазнительного белья из коллекции Neoprene Desire Collection. Как и когда родилась идея работы с кружевом “impossible lace”? Как в компании удалось возродить это кружево, зная о том, что многие техники ткачества и кружевоплетения были утеряны в веках? Невесомое и изысканное, это кружево, датируемое началом 1900‑х годов, было куплено двумя дизайнерами из нашей команды на знаменитом блошином рынке St.Ouen в Париже. Этот момент стал отправной точкой в практически невозможном для реализации проекте – возродить в современных условиях ткань с очень сложным орнаментом и дизайном, которые можно воспроизвести только на старинных ткацких станках (а их уже нигде не найти), и никак нельзя на современном оборудовании. После длительных поисков и исследований, мастер (a maître dentellier), с которым мы работали над нашими наиболее драгоценными кружевами La Perla, взял на себя смелость и полностью модифицировал один из ткацких станков для кружев Leavers. Только этот станок смог бы воспроизвести столь сложный старинный узор оригинального кружева без ущерба для его легкости и мягкости. До того, как начать ткать, он провел многие недели за переносом на бумагу хитросплетение орнаментов антикварных кружев, а затем целые месяцы ушли на то, чтобы соткать первый образец уже на станке. Мы начали называть эту ткань «невозможным кружевом» (“the impossible lace”), поскольку все в ателье говорили об этом проекте месяцами, но ни один из нас не был уверен в том, что однажды мы сможем увидеть это кружево вживую.

56 Art+Prive 20 Book.indb 56

art plus privÉ

Когда же мы получили первые метры этого кружева, мы продолжили его называть “impossible lace”, потому что результат получился таким красивым, что его невозможно описать словами. Бренды подобные La Perla, с давней и славной историей, создают свои коллекции, подразумевая высочайший уровень роскоши, при этом позволяя женской индивидуальности расцветать в них по‑своему. Какое определение вы сами даете роскоши? Насколько оно созвучно с философией Дома La Perla? Я уверен, что роскошь – это, прежде всего, время и опыт. Роскошные бренды всегда настроены на улучшение каждого мгновения времени и усовершенствование опыта, призывая на помощь лучшие материалы, помноженные на непревзойденное мастерство и качество. В La Perla мы везунчики, потому что производим нижнее белье, одежду для пляжа, пижамы и даже вещи «на выход». Вся эта продукция естественным образом сопровождает женщин и мужчин в самые важные моменты их жизни, которые они проводят с самыми главными людьми: своими партнерами, семьей и друзьями, будь то дома или на отдыхе. Наши предложения по индивидуальному пошиву делают многое возможным: все сшитые такие образом вещи становятся уникальными для тех людей, которые решили сделать свой выбор в их пользу. Что лично для вас значит современное искусство? Мне нравится фраза, которую однажды сказала Заха Хадид: «Искусство может привнести в жизнь людей и восторг, и вызов. Мы хотим, чтобы они сумели принять неожиданное». Для меня современное искусство также связано с концепцией момента и опыта, где неожиданное может являться мощным генератором и того, и другого. Например, мы полностью обновили стилистику наших бутиков к 60‑летию компании в 2014 году. В витрине нашего флагмана в Милане на фоне супрематической конструкции из кубов стояли манекены в купальниках, вокруг были разбросаны теннисные мячи и ракетки – метафора оказалось пусть не очень понятной, зато эффектной, мимо такого не пройдешь! Сегодня внутри всех наших бутиков торжествует ар-деко: золотые металлические «трубы» поддерживают стеклянные столики и устремляются вверх, к потолку. Цвета стен – слоновая кость, бежевый и розовый, точь‑в-точь шелк и атлас на белье. Примерочные – как будуары, которые даются в распоряжение каждой гостье бутика: все комнаты закрываются на ключ, а внутри кроме зеркал еще и небольшая гостиная с креслами. Архитектор Роберто Бокоччи, известный по работам в бутиках и штаб-квартире Miu Miu и Prada, создал пространство, максимально отражающее концепцию бельевого бренда – от освещения до использованных материалов. К примеру, прозрачность шифона и тюля в интерьере символизирует стекло. Оно здесь повсюду – на столах, перегородках и, наконец, в шкафах-витринах, где выставлено белье. Такие витрины вы можете встретить в ювелирных бутиках, но никак не в бельевых. У нас была задача – визуально сравнить белье с украшениями, как это делала Ада Мазотти. Тем более что некотоT LE рые экземпляры на самом CE A R деле сделаны из золота.  / B ER D Вот вам и современEN SP ное искусство. SU

март - апрель 2016

3/7/16 00:32


А вы бы отнесли моду к понятию искусства? Я думаю, что мир моды очень близок миру искусства. Первый, безусловно, вдохновляется вторым, так или иначе. Однако, я полагаю, что мода – это не искусство само по себе, в чистом виде. Мода – это создание одежды и аксессуаров, которые люди хотели бы носить. Каждый день! Последовательности и согласованности этих коллекций со временем создают предложение по образу жизни, и когда это предложение интерпретируется в весьма концептуальном виде очень талантливым креативным директором, как у нас, тогда оно ассимилируется с искусством. И всё же, это работает и может быть применено только к очень специфичным брендам и в определенное время. Каким вы видите бренд La Perla в следующие 20‑30 лет? Я думаю, что за этот период времени La Perla получит сильное присутствие на тех рынках, где сегодня мы только начинаем работать или не представлены вовсе. Полагаю, что некоторые из наших самых известных изделий (например из коллекции Maison) будут по‑прежнему пользоваться популярностью и хорошо продаваться, продолжая демонстрировать вневременную современность La Perla. Быть может, в том же ряду окажутся и наши новые изделия из тех коллекций, которые мы создаем сегодня. Еще я думаю, что со временем у нас появятся новые способы осмысления некоторых категорий товаров, которые относятся к нашему миру. Например, пижамы уже сегодня мы создаем по‑новому, думая о концепции «элегантность без усилий», предлагая вещи, в которых женщина выглядит красивой даже дома, проводя время с семьей и друзьями. И учитывая, что эти предложения никак не уступают ни своим качеством, ни дизайном, ни материалами, я полагаю, что в скором будущем мы увидим, как границы между нижним бельем и одеждой для вечерних выходов размоются совершенно. Если сегодня вам будет нужно убедить всех женщин в мире покупать только белье La Perla, как вы это сделаете в двух предложениях? Думаю, что как только женщина попадет в один из наших бутиков, проведет там немного времени, рассматривая коллекции, и попробует хоть раз надеть на себя белье или пижаму La Perla, нам больше ничего не нужно ей будет говорить. И поскольку мы постоянно улучшаем наши коллекции, как делали это все 60 лет до этого, я уверен, что эта женщина вернется к нам опять. И опять. Легко ли понять, чего хотят женщины, и суметь воплотить их мечты в каждом изделии и каждой новой коллекции? Мне кажется, это очень сложно. И становится еще более сложной задачей, если вы хотите не только воплотить мечты женщины дня сегодняшнего, но и предвосхищать их, постоянно создавая новые предметы её вожделения. Полагаю, что это требует немалых усилий не только со стороны дизайнеров, но и должно гарантировать, что все элементы опыта, полученного от общения с La Perla, соответствуют этим стремлениям и мечтаниям. Что вам больше всего нравится в своей работе в La Perla и какая её часть сопряжена с наибольшими трудностями? Всякий раз, когда я впервые делюсь с командой фотографиями из нашей новой рекламной кампании или каталога, для меня это – момент чистого восторга! Это всегда визуальное подтверждение того невероятного объема работы, который был проделан всеми сотрудниками Дома для создания новой коллекции, и это будет представлять 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 57

Мы начали называть эту ткань «невозможным кружевом» (“the impossible lace”), поскольку все в ателье говорили об этом проекте месяцами, но ни один из нас не был уверен в том, что однажды мы сможем увидеть это кружево вживую

всех нас миру на протяжении ближайших шести месяцев. Точно так же, это можно назвать и самым сложным в моей работе, которая напрямую связана с невероятно талантливой командой, разрабатывающей новые рекламные кампании: Фабьеном Бароном – арт-директором, Мертом Аласом и Маркусом Пигго – фотографами, а также несколькими потрясающими харизматичными моделями, представляющими наш бренд. Съемки рекламы обычно проводятся в течение трех дней, которым предшествует подготовка, занимающая долгие месяцы и невероятный труд всех вовлеченных в процесс людей. Мы выпустили каталог, не уступающий по качеству нашей рекламе, потому что для нас очень важно правильно донести до общества ценности La Perla. У нас есть конкуренты по отдельным позициям, но никакой другой бренд не может конкурировать с нами по уровню компетентности и разнообразию ассортимента. Ник, если завтра вам предложат переключиться с женской моды на моду для мужчин, что вы предпочтете? И почему? Нет необходимости отвергать одно в пользу другого. Недавно La Perla разработала новую концепцию мужской одежды, которая будет выпускаться параллельно с женскими линиями. Она будет включать не только нижнее белье, но и одежду для пляжа и пижамы. Так что, я счастлив работать и с тем, и с другим! Сегодня La Perla – не просто белье, это синоним хорошего вкуса и утонченности. Оно уже стало частью поп-культуры: именно в нем Бриджит Нильсен пришла на первое свидание с Сильвестром Сталлоне, в нем Бейонсе выступала на Grammy, в нем бесподобная Марго Робби снималась в «Волке с Уолл-стрит». Сегодня эта легендарная марка поддерживается новыми идеями от команды La Perla. Уверена, Ада Мазотти была бы нами довольна. art plus privÉ

57 3/7/16 00:32


PRO couture

Леди Совершенство Настоящий парижский стиль и шарм – это синонимы марки Simone Pérèle. Еще это мечта любой женщины, воплощенная в очаровательных моделях нежного кружевного белья. И когда парижанка Симон Перель, мать которой, в свою очередь, была мастерицей по изготовлению корсетов, основала компанию по пошиву деликатной части женского гардероба, она и не подозревала, что её дело шагнет и в XXI век

С

ама Симон (Simone Pérèle, 1905‑1985) в 1935 году получила диплом по корсетному делу, а в 1946 году начала продавать свои изделия, затем к ней присо‑ единился её муж, оставивший собственное ремесло, и в 1948 году вместе они создали компанию и прославили свою торговую марку. Кстати, компания, ставшая легендой в мире бельевой моды, до сих пор остается семейным предприятием. После открытия первой маленькой мастерской, совмещенной со скромным магазином, мадам Перель немедленно стала знаменитостью и авторитетом среди парижских женщин, а её белье пользовалось огромной популярностью. Обычно белье того времени было неудоб‑ ным, с неестественными линиями, возникало ощущение, что не оно изготавливается для женщин, а женщины рождаются для белья. Используя свой многолетний опыт в изготовлении корсетов, мадам Перель придумывала совершенно новые модели, которые не только открыли тайну женского нижнего белья, но и, в конце концов, осво‑ бодил женское тело от диктатуры жестких и неудобных бельевых конструкций. Мадам Симон Перель была насто‑ ящей женщиной, поэтому и мечтала создать белье, которое подчеркнет восхитительные естественные формы груди, проявит природное совершенство женской фигуры. Ей удалось создать нечто большее! И сегодня дизайн моделей Simone Pérèle сочетает в себе современность и утонченность стиля. Разрабатывая новые модели, дизайнерская команда компании остается верной исключительно французской традиции – соблюдению равновесия между ультрамодным внешним видом, функ‑ циональным назначением и изысканностью.

58 Art+Prive 20 Book.indb 58

art plus privÉ

Качество белья Simone Pérèle обеспечивается высо‑ ким уровнем технологий. В производстве использу‑ ются как ультрасовременные цифровые станки, так и уникальные навыки ручного труда. Ни одна сезонная коллекция не обходится без эксклюзивных технологиче‑ ских новшеств. Материалы – только класса «люкс», они позволяют коже «дышать», само белье не теряет форму в процессе носки. Более того, в современных коллекциях корректирующего белья используются волокна с экстрак‑ тами натурального кофе, которые при соприкосновении с кожей работают как эффективное средство для похудения и борьбы с таким неприятным эстетическим «врагом» всех женщин, как целлюлит. Это просто находка для тех, кому хочется чувствовать себя Леди Совершенство – тут и тонкий аромат кофе, и красивое соблазнительное белье, и коррек‑ тирующий медицинский эффект. Просто подарок! Мода эволюционировала, каждое новое десятилетие предлагая женщинам все новые и новые образы. Вслед за социальными изменениями другие формы и оттенки приобретало и белье. Ставшим более требовательными женщинам разные типы белья уже были необходимы на все случаи жизни. И в этом им как могли помогали дизайнеры мастера из Simone Pérèle, разрабатывая специ‑ альные комплекты для спорта и отдыха, для открытых вечерних платьев и повседневной носки. Сегодня женщины окончательно победили в деле эмансипации. Пояса для чулок и почти невидимые на теле бюстгальтеры служат теперь не столько для поддержки, сколько для соблазнения. Нижнее белье все чаще рассма‑ тривается как модный аксессуар и несет с собой новые коммуникационные стратегии. Одновременно царствует март - апрель 2016

3/7/16 00:32


PRO couture

Мадам Симон Перель была настоящей женщиной, поэтому и мечтала создать белье, которое подчеркнет естественные формы, проявит природное совершенство женской фигуры. Ей удалось создать нечто большее! не один стиль, а множество, и Simone Pérèle подчеркивает все грани личности женщины, предлагая ей исключи‑ тельно разнообразные коллекции, начиная от базовых моделей с удобным микроволокном до экзотичного изоби‑ лия вышивки и нежности романтичного кружева. Каждая новая коллекция Simone Pérèle – это эксклю‑ зивное белье, которое не повторяется. Оно привлекает своей нежностью и красотой, вызывая непреодолимое желание прикоснуться. Творческий подход и внимание к каждой мелочи уже давно стали неизменной традицией в этой компании, созданной женщиной и для женщин. Эту традицию с гордостью поддерживают в Simone Pérèle на протяжении многих лет. Именно это позволяет продукции марки занимать почетное место на современ‑ ном рынке белья. Благодаря производимым моделям, женщинам не приходится выбирать между элегантностью, комфортом, красотой и стилем. Покупая белье компании Simone Pérèle, они получают всё и сразу. N. B. Самый большой в ОАЭ специализированный отдел Simone Pérèle расположен на первом этаже модной галереи Galeries Lafayette в торговом центре The Dubai Mall. 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 59

art plus privÉ

59 3/7/16 00:32


PRO couture

Ангелы и фейерверк Конец 2015 года был ознаменовано не только чередой веселых зимних праздников, но и одним из главных модных событий – 10 ноября «ангелы» Victoria’s Secret, которыми становятся самые красивые девушки планеты, отпраздновали 20‑летний юбилей бренда новым фееричным шоу

Э

тот показ затмил все те, что были до него. Вполне логично, ведь праздновали красивую круглую дату. На подиуме были представлены эротические корсеты со стразами, кокетливые трусики с бриллиантами, бюстгальтеры с нежными кружевами, много перьев, сияющих камней и других соблазнительных сюрпризов. Главным из них стал тот, что из года в года заставляет трепетать не только поклонниц роскошного белья, но и всех, кто неравнодушен к произведениями изысканного и тонкого ювелирного искусства – комплект Fireworks Fantasy Bra от ювелирной компании Mouawad. И что самое приятное, в закулисье шоу после дефиле увидеть эту красоту можно было в Дубае, где всего в течение нескольких дней в бутике Mouawad в торговом центре The Dubai Mall комплект с кокетливым название «Фантазийные фейерверки» был представлен в особой витрине. Принято считать, что «ангелы» Victoria’s Secret являются одними из самых красивых и сексуальных девушек в мире. Ежегодно единственная из них надевает самый желанный комплект нижнего белья, который только можно себе представить – он состоит из бриллиантов, изумрудов, сапфиров, гранатов, голубых топазов и других драгоценных камней. Нижняя часть комплекта украшена 126 бриллиантами, а также 400 цветными драгоценными камнями, отличающимися уникальной красотой и сиянием. В этом году такая честь выпала американской топ-модели Лили Олдридж. Она вышла на подиум в комплекте Fireworks

60 Art+Prive 20 Book.indb 60

art plus privÉ

Fantasy Bra стоимостью $ 2 млн, изготовленном ювелирным Домом Mouawad, сотрудничество с которым у Victoria’s Secret началось ещё в 2001 году. При создании бюстгальтера Fireworks Fantasy Bra ювелиры Дома Mouawad использовали не только бриллианты, но и синие топазы, желтые сапфиры и розовый кварц. На работу над этим изделием ушло 685 (!) часов. Ювелирный дом, которым сегодня управляют представители четвертого поколения семью Муавад – братья Фред, Алан и Паскаль, может гордиться своей более чем 125‑летней историей. Его произведения широко известны и популярны во многом благодаря качеству, уровню мастерства и оригинальным дизайнам. Сегодня из мастерских Mouawad выходят не только прекрасные ювелирные украшения, но и часы, а также специально созданные предметы прикладного искусства и объекты коллекционирования. В Mouawad уверены – секрет успеха лежит в там, где выстраиваются прочные партнерские связи в бизнесе и доверительные отношения с покупателями и заказчиками. Одними из таких важных заказчиков Mouwad многие годы является компания Victoria’s Secret с её «ангелами», для которой ювелиры способны придумать буквально всё, даже фейерверки из драгоценных камней! Показы Victoria’s Secret всегда очень эффектные и стильные. Каким будет шоу в этом году? Нам остается только ждать и снова предвкушать что‑то невероятно фееричное и красивое! март - апрель 2016

3/7/16 00:32


PRO couture

Звездной поступью 2015 год: Fireworks Fantasy Bra На создание драгоценного бюстгальтера понадобилось 685 часов и более 6500 разнообразных драгоценных камней, среди которых: кварцы, бриллианты и голубые топазы. Демонстрировала драгоценное бельё «ангел» Victoria’s Secret – Лили Олдридж (Lily Aldridge). 2014 год: Dream Angels Fantasy Bras Чтобы сделать дуэт из великолепных бюстгальтеров, стоимость каждого из которых превышает 2 млн долларов, мастерам ювелирного дома Mouawad понадобилось 1380 часов работы и бесчисленное количество сапфиров, алмазов, рубинов и других самоцветов. Надеть такую красоту честь выпала моделям Адриане Лима (Adriana Lima) и Алессандре Амбросио (Alessandra Ambrosio). 2013 год: Royal Fantasy Bra Этот соблазнительный комплект сегодня стоит 10 млн долла‑ ров. Он выполнен из жёлтого 18‑каратного золота, и украшен самоцветами в количестве 4200 штук. Коронует ювелирную композицию грушевидный рубин, вес которого составил 52 карата. Его примерила модель Кэндис Свейнпол (Candice Swanepoel). 2007 год: Holiday Fantasy Bra Set В состав игривого комплекта вошли стринги, бюстгальтер, подвязка, заколка для волос и браслет-манжет. Изготовили их из белого 18‑каратного золота, а декорировали жёлтыми сапфирами, рубинами, бриллиантами и изумрудами. Стоит драгоценное бельё 4,5 млн долларов. Дефилировала в нём в 2007 году «ангел» Селита Ибанкс (Selita Ebanks). 2005 год: Sexy Splendor Fantasy Bra Этот бюстгальтер считается самым дорогим в истории сотрудничества модного Дома Victoria’s Secrets и ювелирного бренда Mouawad. Его стоимость превышает 12 млн долларов. Он состоит из белого золота, 2900 бриллиантов, 22‑х рубинов и одного алмаза весом 101 карат. Счастье надеть такой предмет нижнего белья выпало модели Жизели Бундхен (Gisele Bündchen). 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 61

2004 год: Heavenly ’70’ Fantasy Bra Главным украшением этого драгоценного бюстгальтера стал бриллиант в виде сердца весом 70 карат. На золотых чашечках изделия закрепили более 3000 чистейших белых бриллиантов. Сверкала в них модель Тайра Бэнкс (Tyra Banks). 2003 год: Very Sexy Fantasy Bra Бриллиантовый комплект вошёл в «Книгу рекордов Гиннеса», как самый красивый и роскошный в истории создания нижнего белья. Его украшают синие, фиолетовые, зелёные, жёлтые, красные и белые самоцветы, а также 70‑каратный бриллиант. Надела этот комплект знаменитая модель Хайди Клум (Heidi Klum). 2002 год: Star of Victoria Fantasy Bra Фантазийное нижнее бельё с рубиновыми и изумрудными розами было кропотливо собрано ювелирами Mouawad буквально по крупицам. Искусная работа украшена 1150‑ю розами из рубинов, с изумрудными листьями в количестве 1600 штук. Впечатляющее произведение ювелирного искусства красовалось на соблазнительном теле модели Каролины Курковой (Karolina Kurkova). 2001 год: Heavenly Star Bra Этот нежный комплект положил начало сотрудничеству Victoria’s Secret и Mouawad. Он вошел в историю, как один из самых дорогих и красивых. Стоит такое бельё больше 11,5 млн долларов. Комплект украшен редкими розовыми сапфирами (1200 штук). В середине композиции – бриллиант изумрудной огранки, вес которого равен 90 каратам. Напомним, что первый Fantasy Bra был создан в 1996 году, но тогда это еще не были ювелиры из Mouawad, и демонстрировала его белокурая немецкая супермодель Клаудия Шиффер. Самый же дорогой комплект в 2000 году показала Жизель Бундхен. Его стоимость оценивалась в… 15 миллионов долларов! Но, кажется, ювелиры из Mouawad готовы поднять эту планку. Во всяком случае, всё к этому идет. art plus privÉ

61 3/7/16 00:32


PRO treasures

Имперский стиль Начало истории дома, который сегодня называется Chaumet, было тесно связана с фигурой Наполеона Бонапарта и его семьей. Ювелир Мари-Этьен Нито вместе с сыном много лет занимались изготовлениями драгоценностей и регалий для Бонапарта и его ближайшего окружения

У

роженка Мартиники Жозефина де Богарне, первая и любимая супруга императора, была верной клиенткой дома Chaumet, и её личные украшения до сих пор оказывают эмоциональное и эстетическое влияние на творчество дизайнеров марки. Императрица Жозефина была известна своим утончённым вкусом и чувством стиля. Одна из первых покровительниц ювелирного дома, она заложила принципы элегантности и красоты, которые определили успех Chaumet на много лет вперёд и подарили нам прекрасное дополнение к коллекции Joséphine ou l’art du style представленное в 2015 году. Непринуждённая грация королевской особы нашла своё отражение в новом собрании утончённых бриллиантовых украшений с брызгами величественно-синих и женственно-розовых сапфиров. Надо сказать, что линия Josephine для французского ювелирного дома Chaumet вовсе не нова. Дебютная драгоценная серия с таким названием – Josephine – была показана в маленьком музее Chaumet на Вандомской площади, дом 12, в октябре 2011 года. Тогда ювелирная коллекция Josephine открывалась весьма неожиданно: впервые за много лет флагманскими драгоценностями Дома оказались не большие парадные колье (как это было принято), а сразу две бриллиантовых диадемы, стоимость каждой из которых превышала 1 миллион евро. Не стоит забывать, что именно Chaumet на протяжении многих десятилетий медленно, но верно продолжал изготавливать драгоценности для головы и прически, даже в те бурные индустриальные годы, когда подобные анахронизмы в мире драгоценностей не имели ни малейшего шанса стать популярными. В 2011 году почти все украшения коллекции Joséphine – бриллиантовые и сапфировые кольца, серьги и даже щегольские ювелирные часы – в своих формах наследовали именно формам флагманских диадем.

62 Art+Prive 20 Book.indb 62

art plus privÉ

Что ж, сам образ французской императрицы прочно ассоциируется с диадемами, ведь она вывела этот тип украшений на совершенно новый уровень. Первая французская республика во главе с Наполеоном I жила ещё более пышно, чем уничтоженная ею монархия, и поэтому диадемы быстро перестали быть привилегией аристократов. В годы Прекрасной эпохи, продлившейся вплоть до начала Первой мировой войны, диадемы часто украшали перьями и плюмажами, чтобы всё внимание публики было сконцентрировано только на них. В 2015 году основные черты, заложенные в коллекцию Josephine еще в 2011‑м, в сущности, были продолжены. Дизайнером новой коллекции стала Клэр Деве-Ракофф, на чьем счету уже несколько драгоценных линеек, включая и очень успешную романтическую линию Hortensia. В Доме Chaumet подчеркивают, что мастера марки черпали вдохновение в архивных рисунках и эскизах драгоценностей (в том числе и для головы и прически) сразу двух эпох – конца XVIII века (то есть едва стартующей эпохи романтизма), а также 1900‑1915 года (времени Belle Epoque). К счастью, архивные собрания на протяжении двух веков тщательно оберегались и сегодня представляют собою настоящую кладезь оригинальных эскизов, гуашей и технических расчетов, позволяющих воссоздавать исторические драгоценности или переосмысливать их на современный лад. За основу практической любой вещи из обновленной коллекции украшений Josephine был взят крупный белый бриллиант грушевидной формы, который помещен в центре композиции. Подавляющее большинство вещей выполнены из платины, исключение составляют только часы из белого золота. Солирующий камень, посаженный, утопленный весьма глубоко, окружается бриллиантовыми волнами, которые сдержанными завитками набегают одна на другую. март - апрель 2016

3/7/16 00:32


PRO treasures

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 63

art plus privÉ

63 3/7/16 00:33


PRO treasures

Уникальный дизайн коллекции Joséphine ou l’art du style, сверкающей потоками бриллиантов и разноцветных драгоценных камней, является достойным продолжением 230‑летней истории этого ювелирного дома

Стихийно расположенные тончайшие элементы украшений и легчайшие оправы подобны ниспадающим потокам воды. Другой заметный прием: к заглавному грушевидному бриллианту прикрепляется несколько подвижных миниатюрных элементов, которые могут вздрагивать при движении руки, если это кольцо. Таким образом, ювелиры Chaumet призывают вспомнить и о таком историческом украшении, как эгрет (линейка Aigrette Impériale) – тонкий ободок с ювелирной, как правило, фигуративной серединкой, в которую крепились птичьи перья, подрагивавшие при движении головы дамы. Изделия из серии Eclat Florale выстроены вокруг романтичной огранки «кушон», которая прекрасно подходит как для бриллиантов, так и для других драгоценных камней. Камни покоятся на изящной основе с цветочными мотивами, и их можно переставлять с одного украшения на другое. В продолжение тематики флоры была создана

64 Art+Prive 20 Book.indb 64

art plus privÉ

серия Aube Printaniere, вдохновлённая красотой и изяществом весеннего букета с бриллиантовыми искрами росы. Изумруды, розовые и синие сапфиры разбавляют гамму бесцветных бриллиантов яркими, свежими цветами. В целом вторая, обновленная и дополненная, коллекция украшений высокого ювелирного искусства Josephine в полной мере демонстрирует основные эстетические коды Дома Chaumet. Это и французская белоснежная элегантность, и уклон в ампир, и поклон романтизму, и исключительная, с прямой спиной, торжественность, которая каким‑то непостижимым образом дополняется женственной нежностью… Уникальный дизайн коллекции Joséphine ou l’art du style, сверкающей потоками бриллиантов и разноцветных драгоценных камней, является достойным продолжением 230‑летней истории этого ювелирного дома, способного удовлетворить вкусы самых изысканных ценительниц красоты, имперского стиля и элегантности. март - апрель 2016

3/7/16 00:33


PRO treasures Другой заметный прием: к заглавному грушевидному бриллианту прикрепляется несколько подвижных миниатюрных элементов, которые могут вздрагивать при движении руки, если это кольцо

В целом вторая, обновленная и дополненная, коллекция украшений высокого ювелирного искусства Josephine в полной мере демонстрирует основные эстетические коды Дома Chaumet

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 65

art plus privÉ

65 3/7/16 00:33


PRO treasures

66 Art+Prive 20 Book.indb 66

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:33


PRO treasures

Цветной огонь В начале февраля Дом Cartier впервые в ближневосточном регионе представил в Дубае свое новое выдающееся собрание произведений высокого ювелирного искусства Étourdissant Cartier. Более 50 новинок из коллекций haute joaillerie, среди которых 20 украшений были эксклюзивными для Дубая, были продемонстрированы зрителям во время частных показов и специальных сессий

В

ся экспозиция Etourdissant Cartier была поделена на несколько тематических разделов, включая тот, что был посвящен архивным экспонатам Дома, и состояла из более чем 300 уникальных произведений ювелирного и часового искусства, драгоценных артобъектов и винтажных вещей. Прежде чем оказаться в ОАЭ, выставка уже побывала на Французской Ривьере, в Сингапуре и в Майами, а после Дубая отправилась в столицу Катара, чтобы в полном смысле слова блистать на выставке часов и драгоценностей в Дохе. Новая коллекция высокого ювелирного искусства получила название Étourdissant – «ошеломляющая». В этом нет ни капли преувеличения, уместного в мире ювелирных домов, привыкших к громким именам и определениям. Французская Ривьера и её постоянно изменяющаяся цветовая палитра захватила воображение ювелиров Cartier, создавших эту уникальную, эклектичную и яркую в своей выразительности коллекцию. В ней читаются и строгость, и любопытство, и страсть… Игра света и тени, всполохи граней и блики цветного огня – на драгоценные камни высшей категории – бриллианты, рубины, сапфиры, изумруды, а также опалы, кораллы, танзаниты, гранаты и хризопразы, можно любоваться бесконечно. Редкий драгоценный экземпляр с самыми выдающимися характеристиками способен навсегда пленить своей красотой даже полностью равнодушного к ювелирному искусству человека. Об этом свойстве минералов давно и хорошо известно мастерамювелирам Дома Cartier, которые уже больше века создают свои коллекции высокого ювелирного искусства вокруг лучших бриллиантов и цветных драгоценных камней, выступающих неиссякаемым источником вдохновения. 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 67

Если в украшениях коллекции Étourdissant были представлены два самоцвета класса magnificent, черный опал весом 85 карат и цейлонский сапфир в 197 карат, то чего же тогда стоит ожидать от Cartier на Биеннале антикваров в Париже осенью? Как минимум, серьезных сюрпризов. Что ни говори, но именно крупные камни определили настроение и уровень всей коллекции – в нее вошли вещи, экстерьер которых не только подчеркивает чудеса природы, заточившей в своих драгоценных опалах целые галактики и звездные туманности, но и мастерство лучших в своем деле ювелиров Cartier. Разноцветные кабошоны (изумруды, сапфиры, спессартины, танзаниты и рубины) с витиеватой резьбой – это и заслуга лучших гранильщиков мира, и дань истории Cartier как прославившего стиль Tutti Frutti и глиптики ювелирного Дома. Не обошли вниманием в коллекции Étourdissant ключевой и характерный для марки стиль ар-деко. «Это коллекция – просто фейерверк! Она радостная и изысканная одновременно. Она удивительным образом переводит на язык камня и драгоценных металлов непревзойденное мастерство Дома Cartier, раскрывающееся в действительно ошеломляющих, поразительных и великолепных украшениях», – отметил Лорен Габори, региональный директор Cartier на Ближнем Востоке, в Индии и Африке. В центре коллекции как наиболее запоминающееся украшения, безусловно, оказалось колье Étourdissant из золота и платины. Оно украшено чистейшим бриллиантом огранки «кушон» и весом 34,96 карата в центре, окруженным целым полотном из сверкающих драгоценных камней. Колье представляет собой две отсоединяющиеся ленты бриллиантов, любую из которых можно снять, если украшение покажется его обладательница слишком сверкающим. art plus privÉ

67 3/7/16 00:33


PRO treasures

Всполохи граней и блики цветного огня – на драгоценные камни высшей категории – бриллианты, рубины, сапфиры, изумруды, а также опалы, кораллы, танзаниты, гранаты и хризопразы, можно любоваться бесконечно

68 Art+Prive 20 Book.indb 68

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:33


PRO treasures

б

ет расл

Ro m

an o

v

Одно из самых выразительных произведенией в коллекции Etourdissant – браслет Romanov. В центре его композиции – редкий цейлонский сапфир формы «кушон», огранки «роза» и весом 197,8 карата, некогда принадлежавший российской императрице Марии Федоровне

Еще одним выразительным произведением из вошедших в новую коллекцию высокого ювелирного искусства Etourdissant, стал браслет Romanov. К нему стоило присмотреться внимательно хотя бы потому, что в центре его композиции блистал редкий цейлонский сапфир формы «кушон», огранки «роза» и весом 197,8 карата, некогда принадлежавший российской императрице Марии Федоровне. У камня оказалась непростая судьба. До Октябрьской революции 1917 года уникальный сапфир был оправлен в брошь работы ювелирного дома Faberge, и его окружали 26 бриллиантов. После событий 1917 года большая часть украшений Марии Федоровны, супруги императора Александра III и матери последнего русского царя Николая II, осталась в Советской России. Новая власть провела «инвентаризацию» драгоценностей, и камень попал в реестр «Сокровища бриллиантов и драгоценных камней России», составленный известным минерологом Александром Ферсманом в 1925‑1926 годах. После этого судьба сапфира некоторое время оставалась неизвестной, он покинул пределы СССР и вновь оказался на ювелирном рынке, на сей раз в нью-йоркской мастерской Cartier, в 1928 году: после переогранки он потерял несколько каратов. В январе 1929 года его купила оперная 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 69

дива Ганна Вальска, которой он принадлежал вплоть до 1971 года, когда певица решила продать свои украшения с аукциона. После череды перепродаж в 2014 году сапфир вернулся в дом Cartier и стал центральной деталью браслета из коллекции Etourdissant. Этот платиновый браслет, помимо сапфира императрицы, украшают два бриллианта типа D IF ступенчатой модифицированной огранки «щит», общим весом 2,50 карата, один бриллиант треугольной огранки типа F SI1 весом 1,03 карата и один бриллиант треугольной огранки типа E VS2 весом 1,02 карата, а также круглые бриллианты и резной горный хрусталь. Владелица при желании может снять сапфир и заменить его на горный хрусталь, а также носить украшение как в виде браслета, так и в виде колье либо диадемы. Про каждое из 300 представленных украшений можно рассказывать долго и подробно, исписав сотни страниц. Но правильнее будет все‑таки вглядеться в шедевры ювелирного искусства Дома Cartier, который с момента своего основания в 1847 году в Париже, продолжает удивлять и покорять сердца своим скрытым в каждом украшении внутренним огнем и игрой красок, как когда‑то это делал сам Луи-Франсуа Картье, король ювелиров и ювелир королей. art plus privÉ

69 3/7/16 00:33


PRO treasures

70 Art+Prive 20 Book.indb 70

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:33


PRO treasures

Рождение легенды То, что сегодня стало частью повседневности, когда-то очень давно было ноу-хау, революционной находкой и исключительным новаторством. Этой весной ювелирный Дом Tiffany раскрывает процесс создания легендарного кольца для помолвки в рекламной кампании, посвященной 130-летию Tiffany® Setting, тем самым вновь подчеркивая высочайшие стандарты и отдавая должное мастерам, которые создают каждое такое кольцо вручную…

Ю

велиры, создающие самое известное в мире кольцо с бриллиантом – кольцо для помолвки Tiffany® Setting – впервые в истории Tiffany & Co. стали центром рекламной кампании, в течение всего текущего года повествующей об этом общемировом символе любви и брака, который можно найти только в Tiffany. «Когда наш основатель Чарльз Тиффани в 1886 году представил кольцо Tiffany® Setting, он подарил людям не только символ истинной любви, но и непрерывное напоминание о бриллиантовом наследии и репутации качества, – говорит Кэролайн Наггиар, директор по маркетингу Tiffany & Co. – Поэтому лучший способ отпраздновать 130‑летие этого кольца, создаваемого вручную, – это рассказать о его творцах». Кампания состоит из историй настоящих мастеров, которые вручную гранят бриллианты, полируют и доводят до совершенства каждое кольцо, сохраняя неизменными непревзойденные традиции качества, заложенные еще 130 лет назад. Делая особый акцент на отличии Tiffany® Setting от других колец с оправой центрального камня из шести крапанов, ювелир напоминает будущим невестам (и их потенциальным женихам), что Tiffany & Co. отвергает 99,96 % всех добываемые в мире алмазов ювелирного качества, а стандарты Дома выходят за пределы общепринятых для бриллиантов 4C: Cut (огранка), Color (цвет), Clarity (чистота) и Carat (вес в каратах). Пятый критерий, введеный Тиффани, – это «экстерьер», включающий блеск, мерцание и дисперсию камня. Рекламные полосы и развороты озаглавлены декларативным «ДА» (в английской версии – «I WILL»), за которым следует цитата конкретного мастера, передающая глубокое чувство гордости и самоотдачи каждого из них 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 71

от вовлеченности в процесс создания легендарного кольца Тиффани. Цитаты сопровождаются изображением кольца Tiffany® Setting и выразительными черно-белыми фотографиями мастеров за работой. Автором снимков является знаменитый фотограф Мартин Томпсон. В дополнение к ним режиссер Кит Эрлич снял для Тиффани 15-, 30- и 60‑секундные черно-белые видеозарисовки, запечатлевшие этих мастеров за работой с их же закадровыми комментариями. Ювелиры-эксперты говорят, что для них огромная честь работать с бриллиантами столь высокого качества, которые Дом Tiffany & Co. закупает в необработанном виде, чтобы иметь гарантии добросовестной добычи из законных месторождений либо у заслуживающих доверия поставщиков. Большинство камней подвергается огранке и полировке в собственных мастерских компании, оборудованных по высочайшим стандартам, для поддержания прозрачности всей поставочной цепочки. Рекламная кампания «I WILL» («ДА») cтала логическим продолжением стартовавшей в 2015 году серии «WILL YOU?» («ВЫЙДЕШЬ ЗА МЕНЯ?»), в которой были запечатлены современные пары, вступающие в новый этап своего романтического путешествия. Обе кампании были созданы рекламным агентством, с которым сотрудничает Дом Tiffany – Ogilvy & Mather в Нью-Йорке. Все её материалы в течение года будут появляться как в печатных, так и в цифровых форматах с хэштегом #TiffanySetting. А пока мы можем полюбоваться на эксклюзивные фотографии из мастерских, любезно предоставленных нам Tiffany & Co., и посмотреть, как вот уже 130 лет рождается главная легенда Дома. art plus privÉ

71 3/7/16 00:33


PRO treasures

«Да, я создам столь безупречную оправу, что бриллиант покажется невесомым. Точно так, как это делали 130 лет назад» Ювелир-оправщик Томас Дзивура

«Да, я отвергаю 99,96 % всех бриллиантов, потому что есть разница между просто качеством и качеством Тиффани» Главный геммолог Мелвин Кёртли

«Да, я отполирую каждую из 57 граней бриллианта с исключительной точностью, и если только 56 из них будут идеальны, я посчитаю его несовершенным» Шлифовальшик Хорхе Хименез

72 Art+Prive 20 Book.indb 72

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:33


PRO treasures

Кампания состоит из историй настоящих мастеров, которые вручную гранят бриллианты, полируют и доводят до совершенства каждое кольцо, сохраняя неизменными непревзойденные традиции качества, заложенные еще 130 лет назад

И еще несколько цитат…

«Tiffany® Setting – это произведение искусства. Необходим особый набор навыков для того, чтобы выточить лапкикрапаны под нужным углом и правильной глубины, а затем идеально закрепить в них камень – очень ровно и точно по центру. Это легко, особенно, когда ты влюблен в свое дело», – Маркус Латронико, ювелир-оправщик, 20 лет в Tiffany & Co. «Каждое кольцо Tiffany® Setting уникально. Однажды созданное, оно не повторяется дважды. Всё это потому, что каждое кольцо отражает особые таланты и художественное видение людей, которые его делали. И не все мастера обладают для этого достаточной квалификацией» – Генри Сиуда, ювелир, 16 лет в Tiffany & Co. «Дизайн Tiffany® Setting гениален. Благодаря нашей закрепке, вы видите больше камня, по сравнению с другими где основное место занимает металл. Когда все эти кольца одновременно выставляются в витрине нашего бутика – это просто восхитительное зрелище!» – Алекс Гомез, ювелир-оправщик, 12 лет в Tiffany & Co. 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 73

art plus privÉ

73 3/7/16 00:33


PRO books

Десять лет спустя Свой 10‑летний юбилей ювелирный дом Messika решил отметить выпуском мемуаров. 10 лет для ювелирной компании – срок небольшой, однако инновационный дизайн его основательницы Валери Мессика и богатый опыт, полученный ею во время работы с бриллиантами отца Андре Меcсика, сделали этот семейный бренд одним из самых динамично развивающихся и популярных на рынке

А

втором мемуаров Messika, выпущенных издательством Assouline, стала заслуженный историк, журналист, автор нескольких книг по истории ювелирного искусства и дизайна Вивьен Беккер. В новой книге Вивьен с удовольствием рассказывает историю ювелирного дома Messika. В ней уделено должное внимание всем важным для беспристрастного и правдивого повествования деталям: исключительным бриллиантам, которые используются в работе, инновационному дизайну, позволяющему украшениям принимать различные формы, и подробному анализу стилистических особенностей всех коллекций Messika. Для полноты картины все тексты 80 страничной книги сопровождаются 45 выразительными фотографиями. Международная презентация мемуаров Messika состоялась 10 февраля в Лондоне. Книгу можно приобрести в фирменных магазинах издательства Assouline по всему миру или на официальном сайте www.assouline.com

74 Art+Prive 20 Book.indb 74

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:33


PRO books

Прямая речь Валери Мессика о главных вехах в 10‑летней истории марки Messika 2005 год: запуск бренда Я начинала работать со своим отцом (дилером бриллиантов Андре Мессика, его компания Andre Messika Diamonds – один из главных игроков современного бриллиантового рынка – прим. ред.) и полностью разделяла его страсть к бриллиантам, но мне не хватало творчества. Мне хотелось выразить себя, и одних бриллиантов для этого было мало. Я начала создавать украшения только для себя. Многим моим друзьям они нравились. Тогда я стала делать украшения и для них. С этого всё началось. 2007 год: коллекция Move Move – одна из моих первых и очень важных для меня коллекций. Она посвящена любви. В первой версии три бриллианта были статичными, но все, в чьих руках они оказывались, пытались их подвигать. Так я придумала новую закрепку, такую, в кото‑ рой бриллианты были бы подвижны. Сегодня каждые полчаса где‑то в мире покупают украшение из коллекции Move. 2009 год: коллекция Skinny Я грезила идеей браслета более молодежного и современного, чем классический теннисный браслет, который все время скользит по руке и никогда не сидит идеально. Мне удалось придумать технику, которую я назвала Skinny. Она позволяет украшению быть эластичным и удобным для любого запя‑ стья. Сначала мы сделали браслет. Далее два года работали над универсальным дизайном. И теперь коллекция Skinny – один из наших бестселлеров. 2012 год: первые коллекции высокого ювелирного искусства Важным моментом в истории Messika стала выставка Baselworld 2012. Там я впервые представила 30 украшений класса 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 75

haute joaillerie. Сегодня они – неотъемлемая часть Messika. А нас, что немаловажно, приняли в избранный круг компаний, занимающихся высоким ювелирным искусством. Тогда же в наших мастерских родилась технология Silk – она делает наши украше‑ ния мягкими и гибкими, почти как ткань. 2013 год: флагманский бутик в Париже К моменту, когда у нас появился собственный бутик, мы прода‑ вали свои украшения в 250 точках продаж в 50 странах мира. Но свой бутик стал одним из важнейших событий в истории бренда. За его дизайн отвечала моя подруга детства Элиссон Фейт. Она очень талантлива! Я вообще люблю работать с близ‑ кими мне людьми: отцом, мужем, кузеном. Без них ничего бы не получилось! Нам важно, чтобы посетители фирменного бутика Messika не просто покупали украшения, а совершили путешествие в мир безупречных бриллиантов! 2014 год: Малгозия Бела и Марио Сорренти Отправиться в Нью-Йорк всегда хорошо! Именно поэтому я решила снимать там рекламную кампанию 2014 года. В ней модель Малгозия Бела предстала перед объективом фотографа Марио Сорренти. Выходные, которые мы провели с ними, были похожи на уикенд с близкими друзьями. Было очень весело! А Марио сумел удивительно точно передать расслабленную эстетику всей коллекции. 2015 год: десять лет Messika В этом году мы пропели оду haute joaillerie. К выставке Baselworld 2015 я подготовила десять комплектов из серий высокого ювелир‑ ного искусства. В всех этих украшениях сочетаются разные виды огранок бриллиантов. Год был также ознаменован открытием нашего первого ювелирного ателье в Париже, где, собственно, и создавались все украшения для выставки. И, наконец, в декабре 2015 года вышла красивая книга, запечатлевшая наше станов‑ ление и развитие в первые десять лет. Это совместный проект с издательством Assouline, которым я очень горжусь. art plus privÉ

75 3/7/16 00:33


PRO books Лучик. C. Поляков. 2011г.

Ксения Окская

* Говорящие полотна * Если помечтать и представить себе, что картины художников могут разговаривать, то лучше всего это общение можно передать в поэзии. Тонкие и пронзительные стихи нашего постоянного автора позволят «прислушаться» к полотнам современных русских художников Сергея Полякова и Михаила Кабана-Петрова. По-новому взглянуть на них...

Грустный стих. С. Поляков. 1998г.

Лучик

Грустный стих

Из разряда вечных почемучек Ты пытливей всех. Заметишь лучик – И давай струной его бренчать, Подковыривать пальчонком, изучать,

Уж поздно – ночь. И шутовство шутих Угомонилось, рухнув в реверансе. Печаль освободилась от убранства. И мой грустит, на это глядя, стих. Поник с улыбкой вместе вялый грим. Поплыл метафоричными кругами И под и над сомкнутыми глазами. Усталостью сражён шут. Уязвим,

Осторожно постигая мир. На одной волне мой лучик с ним, Необъятным и непостижимым. Я тобой, как ты им, одержима. Все луча повадки отражаешь. Я тебя, мой лучик, обожаю.

Как стих, что отвечает злобе дня На вид неутомимой вечной шуткой. Меж ней и правдой в частых промежутках Случается печаль баланса для.

2015 год

Октябрь, 2015

Двое. С. Поляков. 1998г.

Двое Я ищу отраженья в тебе. Нахожу его матерью-птицей. Невозможно, но я эта птица, Отраженная в чудном тебе. Это зеркало я поняла Как признанье в любви. Ты жалеешь, Обожаешь, балуешь, лелеешь, Восхищая меня. Приняла Я себя, как твое продолженье, Твою значимость, ценность твою. Я, подобно смоле-янтарю, Излучаю твое отраженье.

*** Художники ваяют и творят Сокрытый монолог. Я слышу каждый. Со мной в стихах полотна говорят. Я – медиум – транслирую их жажду

*** С тобою мы подобны зеркалам – Мы отраженьем стали друг для друга. Бывает так, когда супругов туго Завязывает узел «Two ...as One».

Общения из глубины времён, Из прочего астрального простора, Наполненного множеством имён, Особенно способных к разговору. Я занята ими и в снах и на яву: Гляжу чрез них все время. Так живу.

Так оба сердца бьются как одно. Так две честолюбивые мечты В союзе с верой обретают смысл, Как оба тела, свитые в гнездо.

13.10.2015

Октябрь, 2015

76 Art+Prive 20 Book.indb 76

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:33


Добро пожаловать. С. Поляков. 2010г.

Добро пожаловать

***

Ты меня рисуешь, я – пишу. Лица скрыты, но обнажены Наши чувства – в них отражены Даже души. Я не согрешу,

Она его во сне видала. Сон был на пятницу под утро. (Под ночь увидеть загадала Того, кто заберёт покой, Кто будет послан ей судьбой.)

Коль скажу – тебя я угадаю (По объятьям искренним ночей, В желтом свете растушеванном свечей) По наитью. Ты меня узнаешь В позе вечера практически на ощупь: Тонкие шелка одежд, волос Завитки, послушный, гибкий торс. Разве может быть загадка проще! Но к чему весь этот маскарад: Лица в масках, взоры со спины... Где реалии, где просто сны… – Чтоб не забывать, что жизнь – игра! 29.10.2015

Дуновение. С. Поляков. 2008г.

Неужто этот в маске? Плащ Так чёрен, будто небо ночью. Зачем? Он жертва иль палач! (Не ясно ей пока, кто он. Пока он – снов её фантом.) Сама его нарисовала, Тем недоолицетворила Себя под маской карнавала. Она скрывает свою суть, Чтоб быть ему под стать хоть чуть. Безлики маски карнавала... Зато под ними – целый мир: Открытый, с искренним началом, С сомнением, с попыткой пробною Искания себе подобного. 10.11.2015

Серия Арлекины. С. Поляков. 2001г.

Арлекин Я сегодня отражаюсь от тебя Целым городом, объятым солнцем. Вечером – Под закат – вчера – былого дня Догорали в отраженьи свечи,

Дуновение От наваждения из суеверных снов Есть оберег – волшебные слова. Я, что молитву, их шепчу и раз, и два, И из глубин ночных полутонов

Вспоминая с грустью диалоги Уходящих торопливо суток. Я забыла подвести итоги... Зеркало забывчиво, как будто.

На третий сокровенный раз Приходит с неба вместе с дуновением И обручает музу перстнем фраз Божественного в душу вдохновение.

Так и есть: с утра оно сияет, Счастьем отражаясь от любви. Кажется, друг друга и не знают Пантомим и вечный визави.

Октябрь, 2015

Октябрь, 2015

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 77

art plus privÉ

77 3/7/16 00:33


PRO books

Медуза

Медуза. С. Поляков. 1998г.

Глядишь на меня через толщи глубин, через призму Строптивой воды, искажающей верную суть. А я на тебя умудряюсь с искусом взглянуть. Сквозь ту же, но более гибкую, добрую линзу Позволено видеть далекое с полюсом плюса: Глубинное – полным, бездонное – вечным и синим, Твоё отраженьице ликом увидеть красивым. А ты? Испугался, брезгливый, морскую медузу. Одними глазами, увы, не постигнуть искусство. Ищи его смысл через призму глубокого чувства. Октябрь 2015 Вечер. С. Поляков. 1997г.

Сидящий Синий. С. Поляков. 2001г.

Вечер

Сидящий Синий

Обрядился в цвета дорогого заката нагрянувший вечер, Шансу снова украсить себя после сумерек рад. Декольтировал чувства свои, словно девичьи плечи. Томность взора, напротив, сокрыл и ушёл в маскарад.

Распыляюсь, рассеиваюсь, словно брызги, лучи. Растворяюсь во всех, словно свет исчезает в ночи. Незаметная я пропадаю на фоне других, Укрощаю сиянье своё, чтобы вычленить их.

Где не видно издержек бегущего времени суток Даль темна. Где вздымаются лёгкие-лёгкие перья От дыханья минут на боа молодых и беспутных, Где прощается все упомянутым выше: грехи, суеверья.

78 Art+Prive 20 Book.indb 78

Надеваю свою невидимку, как шляпку, берет, И иду или еду куда – только путаю след. Не понять никому отчего я случаюсь такой, Даже мне. Вы ужели бывали знакомы со мной?

Но бежит яркий вечер, сгущаясь в сомнениях, прочь Каждый раз, пропуская финал. Воцаряется ночь.

Так на фоне известном узнаете каждый себя Незнакомым себе самому. Вот задача моя. Я иду впереди вас, ваш искренний, преданный путь, Обнажая прилюдно, вам кажется, скрытое. (Суть.)

Октябрь, 2015

Октябрь, 2015

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:34


PRO books Из диалогов. С. Поляков.

Груши и яблоки. М. Кабан-Петров

Груши и яблоки Плоды. Отличный натюрморт, но на гурмана. Всмотреться – фрукты: яблоки и груши. Но вдуматься – как, право, странна Такая живопись! Но к ней не равнодушны.

Из диалогов - 2

Она по центру: между днем и ночью И по средине белого и черного – Простая истина. Не видима воочию – И прячется за фразами учеными.

Что диалог открытый? Он же спор. Зависит от издержек воспитания. Итог один – он истины признание Дарует говорящим. Он, как спорт:

Она – итог неписаных законов, Нерукотворная, природа её – гений. Она – владычица всех в мире тронов, Но беззащитна, как любой младенец.

Чья правда убедит, чтоб обладать Господством над умами вне окраски Любой идеи: белой, черной... Маски С рожденья надеваются, создать

Она приходит в счастие и в горе, Она и есть идея диалога. Она рождается, как будто в муках, в споре. Но происходит истина от Бога.

Желанный лик. Есть перечень уроков Для каждой воспитательной идеи. Так истины безропотный младенец Есть результат трудов как диалогов.

Октябрь, 2015

26.10.2015

В Стране чудес. С. Поляков.

Она нас заставляет любоваться Искусной копией привычных нам плодов, Оригиналами которых восхищаться Мы не спешим. Пожалуй, смысл таков! 28.10.2015 *** Мне хотелось оду петь рукам, Оду – трудолюбию, заботе... Но Евангилие вспомнилось: поймёте И «увидите вы их по их плодам». Вот плоды. «Выискивая» душу Натюрморта (нонсенс), я к Матфею Отсылаю мысль – благоговею, Говоря про «яблоки и груши». Все метафорично: люди добрые Оставляют добрые плоды. И наоборот. Вокруг нас – сады, В них растут творения особые: (Их так много – добрых и других) Мысли и поступки со значением, Все дела и всякие учения. Так и есть: и здесь мы видим их. 03.11.2015

Алиса в Стране Чудес Конечно же есть у тебя это право на сказку. На детства мечту, что торопится спрятаться в лес, Где с тайной замешаны дозы волшебных чудес И съесть или выпить их в срок посылают подсказку Посредством глубокого сна. Он, попав в изголовье, Отправится в путь по следам твоего любопытства, Которому с возрастом новым непросто сдружиться. И сон выручает опять, доставляя с любовью

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 79

В уют непослушное тело в просторах пижамы. Здесь кроликам – шляпы, кальяны – котам из Чешира. Здесь яркие шоры и ширмы от взрослого мира, Где правят такие большие и властные дамы За этой высокой, за этой далёкой кулисой. Их время не ждёт, порошит зим и лун сединой. Однако, порою, и самой дремучей порой Их сны посещает все та же чудная Алиса. 27.10.2015

art plus privÉ

Все картины находятся в частном собрании компании Art Media. Подробнее на www.artmedia.ae

Из диалогов

79 3/7/16 00:34


Максим Дунаевский на концерте, посвященном своему 70-летию, в концертном зале имени П.И. Чайковского. © TASS

Лёгкий жанр В апреле этого года в Москве состоится премьера спектакля «Шинель» по повести Николая Гоголя. Музыку к спектаклю написал известный российский композитор Максим Дунаевский. В прошлом году маэстро отпраздновал 70‑летие, но продолжает активно писать музыку, а также помогать молодым музыкантам

О

Беседов а л Александр Братерский

том, чем отличались советские музыкальные конкурсы от современных, о своем люби‑ мом фильме и музыкальном наследии отца, композитора Исаака Осиповича Дунаевского, маэстро Максим Дунаевский рассказал специальному корре‑ спонденту Аrt+Prive. Максим Исаакович, мы беседуем с вами поздно вечером. У вас, наверное, это самое плодотворное время в творческом плане? Я ночной человек, типичная «сова». И у меня самый главный творческий процесс, который называ‑ ется вдохновением, приходит к ночи и потом продолжается буквально до утра. Ничего не прихо‑ дит само по себе, конечно. Иногда это бывает, я пытаюсь что‑то изобразить, но, как правило, забываю. То, что требует музыки, ложится на неё как‑то по‑другому. Я редко пользуюсь заготовками. Знаю, что у многих это получается, но у меня нет. На клочке бумаги я ничего никогда не записываю, у меня для этого есть компьютер, который называ‑ ется моя голова. Потом, конечно, если надо, я еду в студию или записываю музыку дома.

80 Art+Prive 20 Book.indb 80

art plus privÉ

Иногда слушатель, воспринимая музыку, слышит в ней что‑то знакомое, как будто к двум разным людям пришла одна и так же нота. Бывало ли такое у вас? Мне иногда указывали и говорили, что это похоже на что‑то. Но похоже не значит, что эта тема является «двойником» или подражанием. Ведь «похоже» – это очень относительно. Иногда не похожа ни мелодия, ни гармония, но характер произведений настолько общий, что кажется, что это где‑то услышано. Конечно, бывают случаи невольного плагиата. В плагиат, сделанный специально, я не верю. Это кем нужно быть, чтобы идти на это сознательно?! Тем более, это такое преступление, которое очень легко раскрывается. Но я удивляюсь людям, которые его оставляют в своих произведениях, давая другим возможность над этим потешаться. Я сам, если у меня есть хоть малейшее подозрение по этому поводу, жертвую даже удачной нотой. В нашей стране проходит много различных музыкаль‑ ных конкурсов. Несут ли они свою роль музыкального просвещения россиян? март - апрель 2016

3/7/16 00:34


PRO music

... Давайте возьмем официозные песни отца [Исаака Дунаевского] – «Марш энтузиастов», помните? Или «Летите, голуби, летите» – это был социальнополитический заказ, песня посвящена Фестивалю молодежи и студентов в Москве. Или гимн Москвы «Дорогая моя столица» и «Широка страна моя родная»? Всё это – искренность человека, который своим талантом побеждает заказ... На фоторафии: Исаак Дунаевский, 1930-е годы

Здесь всё зависит от конкурса. Если взять конкурс песни «Юрмала», который проводился в последние годы совет‑ ского периода, он был очень профессиональным. Я был в жюри этого конкурса и знаю, как он организовывался. Там был экспертный совет в виде настоящих професси‑ ональных редакторов, обладавших высоким уровнем интеллекта и образования. Они из тысяч присланных фонограмм, отбирали участников первого этапа. Потом были второй этап, третий и только после этого членам жюри предлагалось выбирать победителей из сотни голосов со всего СССР. Благодаря этому, каждый конкурс в Юрмале давал нашей стране звезд – одну, иногда две, но это было много, и так было каждый год. И поэтому все лучшие представители эстрады среднего и старшего поколения являются звездами первого и второго эшелонов «Юрмалы». А сейчас? Покажите мне теперь среди наших звезд, победи‑ телей «Музыкальной волны», победителей «Голоса», кото‑ рые бы выгодно отличались от других. Покажите, где они? Может, одного назовете. На «Фабрике» появились звёздочки, но не звезды… Подобная ситуация свидетельствует о том, что всё это не имеет отношения к исполнителям. Это имеет отношение к шоу, к деньгам. Сейчас на канале «Звезда» появился конкурс «Новая звезда», который стал работать именно по тому принципу, существовавшему в СССР, и приносил успех. Проходят региональные конкурсы, честные и бескомпромиссные. Их победители едут в Москву, мы их слушаем здесь, отбираем… Правда «Звезда» не подписывает контракты, как Первый канал, и исполнителям дальше нужно самим пробиваться сложнейшим путем. Но гарантирую вам, если послушать «Алло, мы ищем таланты», то они там есть. В этом году в Стокгольме снова пройдет конкурс Евровидение. Некогда задуманный как конкурс песни, Евровидение стало сегодня скорее конкурсом ярких шоу, нарядов, а иногда и политических пристрастий. Вы принимали участие в отборе исполнителей на этот конкурс, как считаете, нужна ли ему «перезагрузка»? 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 81

Я действительно был членом экспертного совета, который занимался отбором исполнителей для Евровидения. Но потом я к этому охладел, потому что это бесполезная история. Мне кажется, что в заданном формате уместнее будут смотреться дизайнеры и режиссеры массовых зрелищ, а не композиторы. Ведь когда‑то этот конкурс начинался с выбора песни, а потом всё это превратилось в смотр постановочных шоу, а не в конкурс исполни‑ телей, в конкурс «кто кого поддерживает» и в конкурс «кто кого перескачет» в области каких‑то находок, которые имеют мало отношения к музыке. Когда‑то эта площадка была конкурсом исполнителей, которые побеждали при помощи удачных песен, но это уже давно кануло в Лету, как ни жаль. Я думаю, что надо сначала выигрывать конкурсы на местах и тогда от них посылать людей на международ‑ ные музыкальные фестивали. Только так можно добиться хоть какой‑то объективности, честности и справедливости по отношению к певцам. А когда телеканал выбирает своего исполнителя по одним ему ведомыми причинам, мне кажется, что это не может быть путем к успеху. Иногда, впрочем, возникает неплохой результат, как было, например, с Полиной Гагариной. Но это всё равно непра‑ вильный подход. Многие страны идут по другому пути. Не случайно на конкурсах стали побеждать исполнители из Балканских стран. Они поют на родном языке и пока‑ зывают какую‑то искренность, беззащитность перед всем этим потоком шоу-бизнеса, и поэтому побеждают. Говоря о Евровидении, у нас часто любят ссылаться на какие‑то политические дела, но практика показывает, что они совершенно ни при чем. Да, в таких политизи‑ рованных странах, как Россия и Украина, такой момент присутствует, но в Европе этого нет. И когда 80 процентов латышей голосуют за нашего исполнителя – это доказатель‑ ство того, что, когда люди слушают песни, политические проблемы их мало волнуют. Поэтому ссылаться на поли‑ тику, как делают некоторые наши исполнители, глупо. art plus privÉ

81 3/7/16 00:34


PRO music

Многие поколения любят вашу музыку к фильму «Мэри Поппинс, до свидания!» и особенно песню «Ветер перемен», в ней есть какое‑то очень философ‑ ское звучание. Вы имели его в виду, когда писали музыку к песне? Без сомнения, философский смысл был в ней заложен. И поэт Наум Олев закладывал в свои стихи двойной смысл. Конечно, мы всегда ждем «ветра перемен», и мы хотим, чтобы он что‑то принес. Лучше, чтобы хорошее. Вы написали музыку ко многим фильмам, но есть ли среди них те, что вы любите сами и часто пересматриваете? Я никогда не пересматриваю свои фильмы. Для этого надо обладать повышенным нарциссизмом. Я не переслуши‑ ваю свою музыку и не смотрю передач, где я снимаюсь. Но «Мэри Поппинс, до свидания!» считаю для себя совер‑ шенной работой. Как и музыку к мультфильму «Летучий корабль», который все детки до сих пор смотрят, прилипая к экранам телевизоров. Ваш отец, композитор Исаак Дунаевский творил свою музыку в достаточно тяжелое и даже страшное время. Как вы думаете, как тогда творцам удавалось сохра‑ нять свой творческий потенциал? Люди, отразившие свою эпоху, люди, ставшие извест‑ ными и яркими, никогда не зависели ни от политиче‑ ского строя, ни от режима, ни от чего. Они появлялись всегда и делали свое дело. Это и есть истина, которую можно проверить историческим путем. Совершенно не имеет значения, в какое, тяжелое или легкое, время появлялся такой человек. Он появлялся. Сейчас нет. Но я думаю, это временное явление, и наверное такие опять появятся, но может лет через 10‑15. То, что произошло в стране после нашей Октябрьской революции 1917 года – это ничтожный в исторической перспективе период времени, и судить о нем сейчас очень трудно. Но лет через 40, может быть, стоит об этом поговорить. Недавно мы беседовали на эту тему с кино‑ драматургом Павлом Финном и драматургом Владимиром Фокиным, с которыми вместе работаем над картиной, посвященной певице Клавдии Шульженко. И мы задали друг другу этот вопрос. Ответ есть – эти люди, такие как мой отец, не обращали внимания на время, они рабо‑ тали искренне и честно, как только могли это делать. А те, кто пытались угодить режиму, они в забвении, их нет. Несмотря ни на что, это тяжелое время расстрелов и арестов было одним из самых ярких в истории СССР по творчеству, музыке! Какое количество звезд это время дало! А лауреатов Нобелевской премии! Я поймал себя на мысли, что не помню каких‑то офици‑ озных песен в творчестве вашего отца, хотя наверно они у него были… Давайте возьмем официозные песни отца – «Марш энтузиастов», помните? Или «Летите, голуби, летите» – это был социально-политический заказ, песня посвящена Фестивалю молодежи и студентов в Москве. Или гимн Москвы «Дорогая моя столица» и «Широка страна моя родная»? Всё это – искренность человека, который своим талантом побеждает заказ. Это зависит не от того, кто зака‑ зывает, а от того, кто выполняет. Дмитрий Дмитриевич Шостакович говорил: «Дайте мне передовую [статью] «Правды», и я напишу на неё кантату». Максим Дунаевский с дочерью Марией перед началом бала дебютанток журнала Tatler в колонном зале Дома союзов © TASS

82 Art+Prive 20 Book.indb 82

art plus privÉ

Вам не кажется, что прозвучи песни на музыку Исаака Дунаевского на английском языке, они обрели бы мировую известность? март - апрель 2016

3/7/16 00:34


PRO music

Классик сказал, что все мы вышли из гоголевской «Шинели»… Рано или поздно нам всем приходиться прикоснуться к шинели (смеется). В этом есть что‑то магическое, и эту тему надо было воплотить. Трудно, сложно, но я сделал это по‑своему Актер Дмитрий Харатьян и композитор Максим Дунаевский (слева направо) на церемонии вручения 24-й национальной кинематографической премии "Ника" в театре "Московская оперетта" © TASS

Некоторые произведения отца на Западе знают, и у него, действительно, были все основания стать звездой миро‑ вого уровня, как, например, Дмитрий Шостакович, Арам Хачатурян, Сергей Прокофьев. Но наша страна была больше заинтересована в продвижении академического жанра – театра и балета – за пределами своих границ, а к «легкому» жанру не относилась серьезно. И не по вине авторов, которые были не менее талантливы. Оба – и Дмитрий Шостакович, и Исаак Дунаевский были талантливы в равной мере, но Шестаковичу повезло, а Дунаевскому нет, потому что его музыка не считалась главной в той жизни. Так же и у меня, потому что я наследник этих традиции. Сейчас молодые, наверно, имеют больше шансов. Ваш период в жизни в США был достаточно долгим – девять лет. Что вы для себя вынесли из американ‑ ского опыта? Тогда я не открыл для себя ничего нового. Освоил, правда, новые технологии. Понял, как работают американцы. Понял всю разницу между тем, что мы сегодня называем менталитетом, а я для себя определяю «несколькими поколениями воспитанного хамства». И тем, что мы называем «нежеланием работать», хотя на на самом деле это неумение работать. Ну, а все остальное я и так знал. Я всегда любил американскую музыку, эту любовь унасле‑ довал от отца. Первую американскую музыку я услышал в шесть лет – это был Джордж Гершвин, любимый отцом композитор. Среди своих товарищей музыкантов я всегда слыл этаким «американистом», правда, скрытым, потому что у нас всё американское было под запретом. Я всегда выбирал и произведения такие, и рок-группы, которые нельзя было называть рок-группами. Отсюда и «Три мушкетера» с моей музыкой к картине. Это было очень свежо для того времени, поэтому и вызывало много нега‑ тивных статей в прессе. Но мне всё это помогало отли‑ чаться в своем творчестве от других. Совсем недавно вы написали эссе на сайте «Эхо Москвы», где вступились за владельцев палаток, кото‑ рые были снесены в столице городскими властями. Я понимаю, что вас волнует ситуация в стране. Как вы настроены по отношению к происходящему? 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 83

Я не пессимист. Я скорее оптимист, но мне не нравится то, что происходит у нас в стране. Я практически всегда за те внешнеполитические успехи, которых мы добиваемся, и очень рад этому как патриот своей страны. Но я считаю, что самая главная задача, это чтобы внутри страны было всё в порядке. Чем сильна Америка? Не тем, что там сегодня Буш, завтра Обама – оба слабые президенты, а потом придёт сильный президент… Там никто ничего этого не ждет, потому что внутри страны всё налажено системно и классно, и даже в кризис все хорошо живут. Конечно, кому‑то было тяжело. Ведь так не бывает, чтобы всем было хорошо: кто‑то выигрывает, кто‑то проигрывает. Но в общем и целом, страна находится на высоком уровне, и это самое главное. Поэтому американцев и не особенно интересует, что проис‑ ходит в России, так как у них самих всё хорошо. И поэтому, я желаю того же своей стране, но у меня есть опасения. Я вспоминаю фразу: «Если вы хоть раз допустили возмож‑ ность беззакония, то никогда больше не ждите справедливо‑ сти». Понимаете, «возможность», даже не само беззаконие! По-моему, гениально сказано. Тогда что для вас справедливость? А справедливость – это, прежде всего, подчинение закону. Если у вас есть закон, то подчиняйте ему других и сами ему подчиняйтесь А иначе, нечего сетовать, если к вам придут домой и скажут: «А мы ваш домик сносим!» В этом и заклю‑ чается мое глубочайшее разочарование в текущем моменте. И плохо, что никто из представителей центральной власти не рявкнул. Это бросает на неё очень серьезную тень. И в завершение беседы хотел спросить вас о музыке, написанной вами к спектаклю по повести «Шинель» Николая Гоголя, которую мы вскоре услышим. Что для вас значит это произведение? Классик сказал, что все мы вышли из гоголевской «Шинели»… Рано или поздно нам всем приходиться прикоснуться к шинели (смеется). В этом есть что‑то магическое, и эту тему надо было воплотить. Трудно, сложно, но я сделал это по‑своему. Не знаю, как вышло. Премьера покажет. Она пройдет 1 апреля 2016 года, в день рождения Н. В. Гоголя в театре Школа Современной пьесы. Сходите. Послушайте. art plus privÉ

83 3/7/16 00:34


PRO music

Еще раз про любовь У каждого дерева своя птица. У каждого человека своя музыка. И когда люди счастливы, им хочется слушать самые красивые песни и баллады, наполненные светом и любовью. При этом каждый из нас точно знает, какие именно исполнители звучат исключительно «на их волне». И вот рука уже привычно тянется к нужному альбому…

Э

Интервью Елена Ольховская

тот музыкант и певец для многих стал «своим», благодаря своему творчеству и искренней предан‑ ности делу. Нам очень приятно, что преддверии весны Эмин Агаларов стал нашим собеседником. Эмин, в канун Дня всех влюбленных вас ожидают с новым концертом в Дубае. Вы не впервые прилетаете в ОАЭ, и здесь у вас немало поклонников. В этот раз ваша программа будет отличаться от предыдущей? Какие премьеры вы подарите слушателям? Это мой 3‑й музыкальный визит в Дубай. В послед‑ ний раз я был с концертом не так давно, в ноябре 2015 года. Мне очень понравились настрой и отдача здешней публики. В этот раз предстоит не менее интересное шоу. Я представлю песни из последнего альбома на русском языке, а также свои известные англоязычные хиты. В общем, будет здорово! Скажите, пожалуйста, в какой момент музыка стала для вас чем-то большим, чем просто увлечением?

84 Art+Prive 20 Book.indb 84

art plus privÉ

Я думаю, она всегда была больше чем просто увлечение. В детстве я учил песни Элвиса Пресли, Тома Джонса, Энгельберта Хампердинка и пел их дома, но мне тогда никто не говорил, что у меня есть потенциал. Я просто хотел петь. Лет в 17 я даже попробовал записать альбом на любительском уровне. Если я сейчас всё это услы‑ шал бы, то сгорел от стыда (смеется). Мне кажется, я тогда относился к музыке и пению не так серьезно, думал, что из этого хобби ничего не выйдет в жизни. И только в 25 лет, когда я уже давно занимался бизне‑ сом и окреп в нем, начал понимать, что не могу и не хочу жить без музыки, иначе всё остальное для меня не имеет смысла. Переломный момент произошел, когда однажды после работы, стоя в пробке напротив музыкального магазина, я захотел купить себе синтезатор. Я поставил перед собой цель – научиться играть. И стал играть на нем каждый день, сочинять песни, и в один прекрасный день записал альбом. Это было в 2006 году, дебютная пластинка называлась “STILL”. Успех её главного трека и то, как его приняли, подтолкнули меня идти дальше. Я понял, что могу обрести своего слушателя. март - апрель 2016

3/7/16 00:34


PRO music

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 85

art plus privÉ

85 3/7/16 00:34


PRO music

В песни надо вкладывать эмоции – это ключ к успеху. Многие произведения я пишу сам, сочиняю под настроение и ощущения, долго раздумываю над словами

Прошло десять лет, у меня в арсенале 10 альбомов, есть любимая публика, и я продолжаю двигаться дальше. Это никак не увлечение, а самая большая любовь всей моей жизни. Вы записали много альбомов, как на русском, так и на английском языке. Некоторые ваши песни довольно продолжительное время занимают высокие позиции в международных музыкальных рейтингах. А чем в своем творчестве больше всего гордитесь вы сами? Я горжусь тем, что делаю то, что люблю, и это нравится моим слушателям. Так сложилось, что к артистам из знаменитых или состоятельных семей публикой предъявляются повышенные требования. Часто можно услышать комментарии из серии «конечно, что ему / ей не петь, при таких‑то родителях…» Об этом мы в свое время говорили с «потомками известных фами‑ лий». Как у вас выстраивались взаимоотношения со сценой и зрителями? Мой музыкальный псевдоним – EMIN. Это сознатель‑ ный выбор, сделанный мною еще десять лет назад, когда я начал уже всерьез заниматься музыкой. Я хотел, чтобы меня воспринимали не как сына состоятельных родителей или связывали с семьей Агаларовых, а воспри‑ нимали как музыканта и исполнителя Эмина. Кстати, именно поэтому первая пластинка вышла с обложкой без фотографии. Мне это было просто необходимо для старта. Сейчас восприятие стало гораздо проще, у меня уже есть свои поклонники, которые меня узнали и полюбили именно благодаря музыке. Многие сейчас даже не воспринимают меня как бизнесмена, а знают только о моей музыкальной деятельности. И это здорово. От стереотипов можно избавиться своими делами и поступками, в моем случае – это музыка. Приходилось ли доказывать своей семье и самому себе, что вы способны совмещать серьезный бизнес и не менее серьезное творчество? Совмещать у меня хорошо получается. Я в принципе очень увлекающаяся натура: мне действительно нравится зани‑ маться и бизнесом, и музыкой. Я четко стараюсь планиро‑ вать свой день, всегда нахожусь онлайн… И к тому же, у меня большая команда, где каждый отвечает за свое направление. Кстати, музыка очень помогает в бизнесе, приоткрывает творческий взгляд на многие вещи и процессы, так же как и бизнес помогает в музыкальной сфере. Сегодня, как ни странно, существует дефицит песен с умными и глубокими текстами. Особенно это касается лирики и песен о любви. Да, что там, и лирических певцов почти не осталось. Однако каждая ваша песня, неважно, на каком она языке, трогает до глубины души, заставляет сердца отзы‑ ваться. Как вы отбираете свои произведения? В песни надо вкладывать эмоции – это ключ к успеху.

86 Art+Prive 20 Book.indb 86

art plus privÉ

Многие произведения я пишу сам, сочиняю под настроение и ощущения, долго раздумываю над словами. Я считаю, что сочинять нужно много, тогда есть возможность когда‑нибудь создать действительно хит. Какие‑то произ‑ ведения мне присылают, я их слушаю. Если нравятся, то записываю и исполняю. Например, песня «Забыть тебя», автора Олега Влади, стала очень успешной. А Максим Фадеев в конце прошлого года написал музыку и слова к песне «Отец», она потрясающая! Я посвятил её своему отцу, и она вошла в мой последний альбом «8 в падении». Когда готовится к выходу очередной альбом, можно предположить, что некоторые произведения оста‑ ются «за скобками». Вы когда‑нибудь потом возвра‑ щаетесь к этому «архиву», чтобы его переосмыслить, или все‑таки стремитесь идти вперед в поисках чего‑то нового и свежего? Многие треки, которые остаются вне альбома, я потом перезаписываю, меняю слова или перевожу на другой язык. Таким образом, они обретают новое дыхание. Вообще, я чело‑ век экспериментов. Я стремлюсь пробовать что‑то новое, примерять на себя различные музыкальные жанры. У меня есть русскоязычный материал – современная музыка, есть англоязычный. Каждый раз мне хочется сделать что‑то инте‑ ресное и свежее. Я также люблю работать с классическими стандартами и той музыкой, которая близка моему раннему англоязычному творчеству. Как раз сейчас я записываю альбом в таком стиле. Известно, что в каждом вашем концерте обязательно звучит песня из репертуара Муслима Магомаева. Кем для вас был этот выдающийся человек и музыкант? Я не раз говорил, что Муслим Магометович сыграл очень важную роль в моей жизни. Он останется для меня самым ярким примером, каким должен быть настоящий артист. И мне очень повезло, что я знал его, общался с ним, учился у него. Еще в детстве я бывал у него в гостях, но никогда не пел в его присутствии. Знаете, рядом с таким великим человеком вообще даже страшно говорить, что умеешь это делать. Но однажды, на 50‑летний юбилей моего отца, я подготовил программу с песнями Элвиса Пресли, и Муслим Магометович был в шоке. Он не мог даже подумать, что я умею петь. С тех пор тайна открылась, я стал приходить к нему, и мы долго музицировали и экспериментировали с различными песнями, однажды даже выступали вместе. Было в планах даже записать что‑то, но, к сожалению, мы так и не успели это сделать. Какие качества вы больше всего цените в людях? Честность и порядочность. Какие требования предъявляете к себе? Какие черты собственного характера вам нравятся, а какие вы бы хотели подкорректировать, чтобы они не станови‑ лись помехой в жизни и творчестве? Я очень работоспособный человек и всегда жду этого от людей. Не люблю опозданий, бываю очень нетерпелив и хочу март - апрель 2016

3/7/16 00:34


PRO music

Я люблю работать с классическими стандартами и той музыкой, которая близка моему раннему англоязычному творчеству. Как раз сейчас я записываю альбом в таком стиле получать результат сразу. В общем, со мной сложно (улыба‑ ется). Тем не менее, я очень требователен к себе, всегда ощущаю ответственность за свои поступки: будь то бизнес, музыка или повседневная жизнь. Что вы сегодняшний могли бы сказать себе, скажем, 10‑летнему? Что посоветовать, от чего предостеречь? Я, конечно, совершал поступки, которыми не горжусь, и как все подростки имел много дурных привычек. Но, главное, пройти всё это, определить свой путь в жизни и понять, каким ты хочешь стать. Себе 10‑летнему я бы сейчас сказал: «Тебя ждет столько интересного впереди, ты даже не представляешь!» Вы бы хотели, чтобы однажды ваши дети вышли вместе с вами на сцену или предоставите им свободу выбора собственного пути? Конечно, я предоставлю им свободу выбора и всегда поддержу. Если они когда‑нибудь захотят выйти на сцену, то я препятствовать не стану (улыбается). Какую роль в вашей жизни играет семья? К чьему мнению вы и сегодня с уважением прислушиваетесь? 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 87

Семья играет самую важную роль. Я с большим уважением и трепетом отношусь к своему отцу, маме, сестре… Мои сыновья – самые важные для меня в мире люди. Вообще за многие свои достижения в жизни я благодарен родите‑ лям, их воспитанию. Отец всегда был и остается для меня примером. С детства я понимал, что сначала надо встать на ноги самому, а уже потом экспериментировать. У нас с родителями дружественные отношения, иногда они мне дают советы, а иногда спрашивают моего мнения и прислушиваются к нему. Не появись однажды в вашей жизни музыка, чему вы с радостью посвятили бы свое свободное время? Какие еще жанры в искусстве вас привлекают? В университете я хорошо рисовал и даже сдавал экзамен, возможно, мог бы стать художником. Раз уж мы делаем это интервью в канун Дня всех влюбленных, какой смысл вы вкладываете в слово «любовь»? Скажу так. Любовь – это абсолютное счастье. art plus privÉ

87 3/7/16 00:34


PRO collection

Шестеро смелых Надоевшие старые джинсы можно выбросить. Можно выдрать модные дыры на коленках или украсить штаны разноцветными значками. Можно отвезти их к бабушке, у которой есть старая швейная машинка «Зингер», и она сошьет из них что-нибудь в хозяйстве полезное… жилетку деду или там прихватки «практичные» для кухни. А можно подойти к делу творчески и посмотреть, что из этого получится…

О

сенью прошлого года команда GAP решила кинуть клич «в народ» и собрать ненужные джинсовые вещи у всех желающих на территории ОАЭ и Кувейта, вручая каждому в подарок за отзывчивость и бережное отношение к материальным ресурсам, ваучеры на приобретение новых джинсов из своей классической коллекции GAP 1969. Куда же отправились джинсы, куртки, рубашки, жилетки и рукава от них (а их собралось ни много ни мало более 3300 экземпляров), подлежащие полной и беспощадной утилизации? В мастерские шести молодых дизайнеров, представивших свои художествен‑ ные произведения из денима на суд посетителей флагман‑ ского бутика GAP, открывшегося после полномасштабной реконструкции в торговом центре The Dubai Mall в феврале года нынешнего. Чем их привлекла эта социальная и творческая кампания? Мы задали всем художникам ТРИ одинаковых вопроса. Вот, что нам ответили четверо из участников акции.

Арт-группа Doghouse Collective: Нам понравилась сама идея подарить вторую жизнь старым поношенным вещам, поэтому мы захотели принять участие в акции, поддер‑ живающей творческое, думающее и неравнодушное общество. Кроме того, мы любим GAP! Мы выросли с этим брендом и подумали, что будет здорово, если станем частью проекта, в который вовлечены молодые худож‑ ники из нашей страны.

Вопрос № 1. Почему вы решили принять участие в этой акции GAP?

Вопрос № 2. Что можно сделать из старых джинсов?

Дина Саади: Я считаю, что это очень позитивный и твор‑ ческий подход к вопросам утилизации и вторичной переработки старых вещей. Кроме того, данная акция поддерживает развитие местной художественной сцены. Я решила принять участие в акции GAP потому, что мне было приятно и радостно работать с джинсовой тканью, создавая мое первое сердце из денима! Каждое новое произ‑ ведение – это новый эксперимент и новый виток в деле самообучения и развития. После каждого произведения у меня в голове роятся новые идеи и желание попробовать какие‑то другие технологии и подходы.

88 Art+Prive 20 Book.indb 88

art plus privÉ

Халид Мезейна: Этот проект действительно крут! Я полно‑ стью согласен с идеей вторичного использования надо‑ евших вещей и превращение их в новые объекты, вместо того, чтобы просто выкидывать их на свалку. Еще мне очень понравилось работать над «джинсовым» произведе‑ нием впервые в своей жизни. Мухаммед Аль Моханна: Мне нравятся контрасты между моими произведениями и таким хорошо известным брен‑ дом, как GAP. Дина Саади: Джинсы – это потрясающий материал для работ в разных техниках – от поп-арта до классического портрета, коллажа, графики и других стилей, которые в равной степени хороши как на дениме в качестве основы, так и с джинсой, как части композиции. Арт-группа Doghouse Collective: Ну, например: гобелены, постеры, трехмерные объекты, коллажи в разных техни‑ ках, мебель… Много чего! Халид Мезейна: Всё, что взбредет вам в голову! Мухаммед Аль Моханна: Миниатюрный город из денима, по которому будет прогуливаться «гигантский» ребенок! март - апрель 2016

3/7/16 00:34


PRO collection

Вопрос № 3. В вашем воображении, как далеко может завести идея этой акции "Recycle Your Blues" («Подари своим джинсам вторую жизнь»)? Дина Саади: Эксперименты с джинсами сначала стали новым уникальным опытом для меня. Сейчас я уверена, что обязательно буду использовать деним с своих новых коллажах и работах, выполненных в разных других техниках. Арт-группа Doghouse Collective: Очень сложно сказать, куда именно это нас заведет. Возможности, в данном случае, безграничны. Большая вовлечен‑ ность публики и самый широкий круг художников в подобные проекты – вот, что было бы действи‑ тельно здорово! Халид Мезейна: Я полагаю, будет очень классно, если мы сможем проводить более массовые меро‑ приятия и выставки, чтобы наглядно показать всем людям, на что еще могут сгодиться их старые потре‑ панные джинсы. Мухаммед Аль Моханна: Интересным может стать сотрудничество двух художников в одном произве‑ дении, причем один из них будет экспертом по текс‑ тилю, а другой – нет. Эта акция подошла к концу в ближневосточном формате, где экспериментальными площадками выступили ОАЭ и Кувейт. По словам представите‑ лей GAP, кампания может приобрести глобальный характер. Во всяком случае, в планах это есть. Помимо творческого элемента и пропаганды умного вторичного использования старых поднадоевших вещей с вовлечением большого количества обычных покупателей, весомой частью акции "Recycle Your Blues" стала благотворительная сторона, в которой Дубайский центр для людей с ограниченными возможностями Al Noor Training Centre for Persons with Disability стал партнером GAP. И это далеко не конец истории. А что вы обычно делаете со своими поношенными джинсами? 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 89

Пресс-портреты Дина Саади Родилась в Москве, выросла в Сирии. Получила образование в Университете искусств Дамаска по специальности «визуальные коммуникации» в 2009 году. В 2012‑м переехала в Дубай. Много путешествует, чтобы распространять свое искусство по всему миру. Каждый вояж снимает на видео, чтобы потом делиться впечатлениями в своем видео-блоге. Арт-группа Doghouse Collective Творческая дизайн-студия из Кувейта. Ставит своей целью как можно больше работать с разными профессионалами и концеп‑ циями в поисках новых способов художественного выражения реаль‑ ности, в которой мы живем. Халид Мезейна Эмиратский художник египетского происхождения, выпускник Американского университета Шарджи по специальности «визу‑ альные коммуникации». Постоянно участвует в выставках, артпроектах и резидентских программах для художников, как в ОАЭ, так и за рубежом. Мухаммед Аль Моханна Иллюстратор из Кувейта. Находит вдохновение в определенных формах повседневной жизни. Как независимый художник страстно стремится к уникальному самовыражению и ищет для этого наиболее привлекательные средства. Noush Like Sploosh Нуш – дубайская художница. Работает в разных жанрах – от иллю‑ страций и анимации до инсталляции и дизайна. Нуш – выпуск‑ ница факультета изящных искусств университета Concordia в Монреале, Канада. Работала театральным художником и мультипликатором. Юсеф Салех Юсеф, творческий псевдоним Joegraffiti, молодой художник-калли‑ граф из Кувейта. Работает в жанре, который любит. Верит, что каждое произведение представляет зрителям его самого. И это всегда очень личное.

art plus privÉ

89 3/7/16 00:34


PRO collection

ПриCOSновение стиля Бренд COS, дочерний проект компании H&M, так же известный, как Collection Of Style, пользуется успехом у поклонников минималистичного стиля и вневременной классики в одежде. Он отличается высоким качеством при реалистичных ценах и грамотным подходом к графике форм и объемов

К

ажется, эту точку зрения разделяет и Мэри Хонда, с 2011 года занимающая пост генераль‑ ного директора COS. Она родилась в Стокгольме и пришла в мир моды в начале 2000‑х, и только один‑ надцать лет спустя вплотную занялась развитием этого сравнительно молодого шведского бренда COS, опираясь на свой опыт и вкус. О модных веяниях, знаниях в сфере графического дизайна, современных подходах к одежде и собственных пристрастиях, Мэри Хонда рассказала в интервью нашему журналу. Мэри, ваша биография впечатляет прежде всего списком ваших занятий и навыков. Тут и книжные иллюстрации, и графический дизайн, и шитье, и изучение этнических орнаментов. Что из всего этого помогает вам более всего в работе на посту генерального директора COS? Не знаю, мне всегда нравились какие‑то связанные с творче‑ ством моменты, будь то иллюстрации, дизайн или графика. Поэтому для меня было совершенно естественным желанием пойти учиться шитью и кройке в Folkuniveritet, что позднее привело в Лондонский колледж моды, где я получила профильное образование в сфере покупок и мерчандайзинга. Оттуда я перебра‑ лась в Лондонский колледж печати, где подтянула навыки в графи‑ ческом дизайне и иллюстрациях. Думаю, что всё, чем я до этого занималась или увлекалась в своей жизни, так или иначе способст‑ вует моей успешной деятельности в качестве руководителя модного бренда. И это тоже – естественный процесс.

90 Art+Prive 20 Book.indb 90

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:34


PRO collection

В компании COS мы чувствуем, что искусство и дизайн являются неотъемлемой частью того, что мы делаем. Они дарят нам новые идеи, каждый год подсказывая интересные формы и краски Мэри Хонда

Почему вы посвящаете свою жизнь моде? Или это один из очередных этапов в карьере? Мне посчастливилось, что моя карьера в группе компаний H&M была нескучной и интересной с самого первого дня. Я начала работать байером (специалист по закупке коллек‑ ций для магазинов – прим. ред.) для H&M в 2000 году, сидя в штаб-квартире компании в Стокгольме. В компанию COS я пришла в 2008 году в качестве старшего байера мужских коллекций марки, затем возглавила отдел мужской моды и, наконец, стала во главе всего бренда. Знаете, было инте‑ ресно наблюдать за тем, как все эти годы марка COS росла и развивалась. И еще интереснее находиться в эпицентре всех этих событий, особенно сейчас. Коллекции COS привлекают покупателей своими четкими линиями кроя, необычными тканями и цветовыми комбинациями. Какой из этих факторов становится наиболее важным для вас при работе на новыми коллекциями? Мы начинаем разработку дизайна коллекций для гряду‑ щего сезона примерно за год до того, как они появятся в магазинах. Команда наших дизайнеров внимательно следит за событиями на рынке современного искусства, выискивая крупицы вдохновения в произведениях худож‑ ников разных жанров. Например, в этом году таким вдох‑ новляющим источником послужили прекрасные песчаные дюны, увиденные нами на работах фотохудожника Ренаты Эллер. В компании COS мы чувствуем, что искусство и дизайн являются неотъемлемой частью того, что мы делаем. Они дарят нам новые идеи, каждый год подсказы‑ вая интересные формы и краски. Как бы вы описали ваши личные взаимоотношения с материалами и оттенками, из которых рождаются коллекции COS? Из сезона в сезон, в зависимости от определенной тематики коллекции COS, на которую могут повлиять архитектура, музыка или изобразительное искусство, мы подбираем силуэты, цветовую палитру и текстуру одежды и аксессуаров. Мы также стараемся по‑своему интерпретировать классические вещи, такие как белая сорочка, футболка или маленькое черное платье. В каждом сезоне мы добавляем к их дизайну современные детали или придаем им новый облик. Нам нравится изучать и применять на деле разнообразные технологии, поэтому вся команда занята перманентными поисками интерес‑ ных видов отделок или тканей, которые позволяют придать современное звучание хорошо и давно известным предме‑ там классического гардероба. Дизайнеры COS предсказуемо любят синий, черный, серый и бежевый цвета. Ориентир на шелк, шерсть, кашемир и и тонкий хлопок. 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 91

В коллекциях COS вы стараетесь превратить слишком официальную деловую одежду в нечто более комфортное. Это касается как мужских, так и женских линий. Как вам кажется, будущее моды за нарядными повседневными коллекциями гото‑ вой одежды pret-a porter или за сложносочинен‑ ными творениями haute couture? Философия нашего бренда состоит в том, чтобы пред‑ лагать высококлассный дизайн высочайшего качества по доступным ценам. Суть COS – это современный, вневременной, тактильный и функциональный дизайн. В процессе проектирования новой одежды и аксессуаров мы обращаем внимание на все аспекты будущей коллек‑ ции, чтобы гарантировать, что каждый её элемент проду‑ ман и имеет значение для наших покупателей. Мы создаем коллекции, состоящие из понятной и четко скроенной готовой одежды, в которой использованы инно‑ вационные ткани, подходящие для любого сезона. Эти ценности составляют основу нашего бренда. Не случайно их всегда можно увидеть и в интерьерах наших бутиков, и в наших фирменных товарных упаковках, в журнальных публикациях и так далее. По мне, будущее моды за высо‑ чайшим комфортом в повседневности. Какая часть вашей работы вам больше всего нравится? В офисе COS не бывает типичных рабочих дней, и я насла‑ ждаюсь всем разнообразием возможностей, данных мне. Мне нравится проявлять всё лучшее в своей команде каждый день, каждую неделю. Штаб-квартира COS – команда дизайнеров, архитекторов и маркетологов – базируется в Лондоне. Совершенно замечательно иметь прямой доступ к работе разных подразделений, зани‑ мающихся творчеством под одной крышей. Мне также приходится много путешествовать по делам COS, поэтому я получаю мощный заряд энергии и позитива в каждом новом городе. Это замечательная часть моей работы! На этой оптимистической ноте Мэри Хонда возвращается к своей нескучной повседневности, чтобы продолжать радовать постоянных покупателей COS в разных странах мира новыми дизайнерскими решениями. Покупатели – это, кстати, тоже особая каста. Ведь концепция COS сформулирована с оглядкой на скандинавско-бельгийско-японские дизайнерские марки. Здесь нет ультра-молодежных вещей. Зато всегда отыщутся многослойные архитектурные платья, тоненькие кашемировые шарфы и кофты, сложноскроенные шерстяные пальто и выразительные аксессуары. И если вам хочется чего‑то необычного, то вам точно в COS… art plus privÉ

91 3/7/16 00:34


PRO collection

Перпетум уникум В конце января в Дубае состоялось открытие нового арт-пространства M. A. D. Gallery by MB&F, не похожего ни на что другое. Оно распахнуло двери в районе Al Serkal Avenue. И теперь здесь с нетерпением ожидают тех, кто неравнодушен к «механическим художественным устройствам». Это значение кроется и за аббревиатурой M.A.D., из которой, если убрать точки, может получиться и английский термин, означающий «сумасшедший» или «безрассудный». Кому как больше нравится.

Э

кспозиция, представленная в стенах M.A.D. Gallery by MB&F, вполне соответствует и аббревиатуре, и слову без точек. И что самое интересное, никто и не отрицает, что всё здесь – плод игр разума и многолетних трудов слегка сумасшедших гениев, до безрассудства влюбленных в свое дело. Вдохновителем, основателем, а также директором и куратором галереи стал один самых неоднозначных часовых дел мастеров современности Максимилиан Бюссер. А поверила и поддержала его в этом, как впрочем, и в других начинаниях, известная компания Ahmed Seddiqi &Sons, ставшая партнером арт-пространства. Официальную церемонию открытия M.A.D. Gallery by MB&F почтил свои присутствием шейх Мансур бен Мухаммед бен Рашид Аль Мактум, сын правителя Дубая шейха Мухаммеда бен Рашида. Благодаря этому событию теперь на Ближнем Востоке появилась собственная вселенная кинетического механического искусства. Все объекты в ней созданы известными в этой области художниками и дизайнерами (иногда самоучками), включая, например, японского дизайнера и механика Чинару Нагату, удивительные «дорожные машины» которого, собранные на основе старых мотоциклов Harley Davidson, были неоднократно отмечены престижными международными наградами. Не зря! Каждая такая «машинка» забирает до семи тысяч часов кропотливой работы, а это означает полное отречение от всего вокруг, включая самого себя, друзей и близких. Рядом с произведениями Нагаты в M.A.D. Gallery выставлены тщательным образом подобранные экспонаты, вышедшие, например, из мастерских берлинского дизайнера Фрэнка Бучвальда ‘Machine Lights’; притягивающие глаз скульптуры человечков в форме запятых,

92 Art+Prive 20 Book.indb 92

art plus privÉ

выполненных в отполированной до блеска нержавеющей стали, работы китайского художника Сиа Хана (Xia Hang); удивительные кинетические творения арт-сообщества инженеров Laikingland со своеобразным чувством юмора из Великобритании и интригующие «сочинения» на тему механики француза Квентина Карнейли, созданные из тысяч деталей от винтажных наручных часов. В дубайской M.A.D. Gallery, кстати, третьей после двух других в Женеве и Тайбэе, искусство максимально приближено к людям. Здесь всё или почти всё можно и нужно трогать руками, в отличие от других мезеев и галерей мира. Здесь механические игрушки выглядят как скульптуры, а скульптуры, как игрушки. Здесь царит мир детства, в котором каждому малышу хотелось разобраться «что там спрятано внутри» всего, что попадалось по руку. Здесь работают и встречаются единомышленники, многие годы формулирующие свои часовые «машины» Horological и Legacy Machines под брендом MB&F, играючи. По словам Максимилиана Бюссера, Дубай – это идеальная платформа для появления подобной галереи в ближневосточном регионе, поскольку здесь немало людей, увлеченных «механическими штучками» и их эстетикой. Коллекции будут меняться шесть раз в год, поэтому все, кому не чужды творческий и свежий взгляд, кураж и стремление к чему‑то удивительному и, при этом, вполне понятному и объяснимому, заходить в M.A.D. Gallery придется часто. Галерея M.A.D. Gallery, открытая в Al Serkal Avenue, Al Quoz с тем, чтобы раздвинуть границы существующего восприятия искусства, будет рада своим гостям. Ежедневно, с десяти утра и до семи вечера, c выходными по пятницам. Здесь в режиме постоянного поиска творят уникумы. март - апрель 2016

3/7/16 00:34


PRO collection

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 93

art plus privÉ

93 3/7/16 00:34


PRO collection

Один Лоран. Два музея Осенью 2017 года откроются сразу два музея, посвящённые жизни и творчеству легендарного Ива Сен-Лорана. Оба они создаются по инициативе Фонда Pierre Bergé — Yves Saint Laurent, общественной организации, которую возглавляет партнёр Сен-Лорана Пьер Берже

П

ервый музей распахнет свои двери в Париже, по адресу авеню Марсо, дом 5, где находился модный Дом Yves Saint Laurent и сам дизайнер работал на протяжении тридцати лет, а сейчас располагается здание Фонда Берже. Помещение в его нынешнем виде будет переделано и восстановлено в духе того, какими ателье и дизайн-студия были во времена Сен-Лорана. Экспозиция парижского музея будет постоянно меняться, так как в распоряжении Фонда есть обширное количество материалов (Ив Сен-Лоран едва ли не единственный дизайнер своего времени, скрупулёзно и систематически сохранявший информацию обо всех своих работах). В архивах собрано более 5 тысяч вещей из коллекций haute couture и 15 тысяч аксессуаров, а также множество эскизов, фотографий и других материалов – вот сокровища Yves Saint Laurent, причем далеко не все. Музей в Марракеше, где кутюрье тоже часто жил и творил, будет расположен на улице,

94 Art+Prive 20 Book.indb 94

art plus privÉ

названной в честь Ива Сен-Лорана, недалеко от сада Мажорель. «Когда Ив Сен-Лоран открыл для себя Марракеш в 1966 году, он был настолько поражен этим местом, что решил купить дом и начал часто ездить туда. Поэтому нам кажется естественным спустя пятьдесят лет открыть музей, посвящённый его творчеству, которое во многом было вдохновлено этой страной», – говорит Пьер Берже. В марокканском музее будет представлена постоянная экспозиция, а также будут проводиться временные выставки. Кроме того, в здании расположатся библиотека, кафе и ресторан. Над зданием музея в Марокко работают французские архитекторы Studio KO: к осени 2017 года миру обещано пространство площадью четыре тысячи квадратных метров, и все ради Ива Сен-Лорана. Рассказывать о Лоране хочется бесконечно, а наследие его Дома моды, теперь известного как Saint Laurent, настолько велико, что его легко хватит даже не на два полноценных выставочных пространства. Осталось дождаться их открытия. март - апрель 2016

3/7/16 00:34


PRO collection

В архивах собрано более 5 тысяч вещей из коллекций haute couture и 15 тысяч аксессуаров, а также множество эскизов, фотографий и других материалов – вот сокровища Yves Saint Laurent, причем далеко не все

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 95

art plus privÉ

95 3/7/16 00:34


PRO collection

Стало жарко 25 февраля 2016 года в Дубае открылась первая ближневосточная выставка работ всемирно известного современного фотографа, кавалера Ордена Британской империи, уроженца Перу Марио Тестино, получившая название HEAT («Жара»). Марио Тестино снискал себе популярность портретными съемками знаменитостей и многочисленными работами над рекламными кампаниями ведущих домов моды

В

ыставка HEAT расположилась в специально построенном павильоне в районе Dubai Design District (d3) и продлится вплоть до 15 апреля 2016 года. Её кураторами выступили Саймон и Микаэла де Пури, основатели Фонда de Pury de Pury, а спонсорскую поддержку показу оказала базирующаяся в ОАЭ группа компаний GINZA. В рамках этой сольной экспозиции зрителям предстоит ознакомиться с наиболее интересными модными фотопроектами и самыми выразительными портретами, созданными Марио Тестино на стыке жанров в разные годы. Комментируя открытие персональной фотовыставки во время пресс-брифинга, Марио Тестино, специально прибывший по этому случаю в ОАЭ, сказал: «Я очень рад тому, что мои работы впервые выставляются в регионе Ближнего Востока, и именно в Дубае. Мое бесконечное любопытство привело к большому разнообразию тем в моих работах. Это же любопытство простирается до изучения разных культур и разных людей, а также тех мест, которые я объехал за годы своей карьеры. Глядя на эту экспозицию, я чувствую, что и вы это в моих снимках видите тоже. А Дубай с его постоянно развивающимся творческим началом является идеальным местом для выставки. Я с нетерпением жду встречи и общения с Дубаем, чтобы до конца его прочувствовать и понять, какое влияние этот город окажет на мою работу в будущем». Напомним, Марио Тестино более 35 лет занимается фотографией. Его работы выставляются в ведущих галереях и музеях мира. Его неповторимый стиль и интуитивное умение останавливать мгновения и создавать эмоциональные связи сделали его одним из наиболее известных и востребованных современных фотографов.

96 Art+Prive 20 Book.indb 96

art plus privÉ

Идея экспозиции HEAT родилась со встречи единомышленников, влюбленных в искусство и художественную фотографию. Это были основатели фонда de Pury de Pury и эмиратский бизнесмен и меценат Халед Аль Мейри, основатель и председатель правления группы компаний Ginza Group. Вместе они привезли в Дубай подборку лучших работ Марио Тестино, на которых изображены его вечные музы – Кейт Мосс, Наоми Кэмпбелл, Жизель Бундхен, Наталья Водянова и Кара Деленвинь, именно в тот момент, когда в городе наблюдается подъем во всех сферах, связанных с искусством, накануне Дубайского сезона искусств 2016 года, запланированного на два первых месяца календарной весны. Благодаря таланту и художественному видению Марио Тестино все его модели в разное время создавали неповторимые образы многих див прошлого – Мерилин Монро, Бриджит Бордо или Элизабет Тейлор. Экспрессия, краски, позы притягивают взгляд, заставляют проникнуться мгновением. Не случайно работы Марио пронизаны энергией настоящего и позитивным взглядом на жизнь. Этим они созвучны энергетике Дубая, города, устремленного в будущее. Название выставке – HEAT – выбрал сам фотохудожник. С одной стороны – это явный отсыл к жаркой пустыне, среди которой вырос Дубай, с другой – это намек на внешний облик мегаполиса, его ритм и жаркий характер. Наряду с известными работами, в Дубае представлены фотографии, которые до этого никогда и нигде не выставлялись. Кроме того, любителям пейзажной съемки должно доставить удовольствие знакомство с фотографиями из известной перуанской серии Марио Тетино – Alta Moda. Это дань его корням и скрепы, прочно соединяющие Марио с его родной страной – Перу. В общем, ЖАРА пришла в город. Постарайтесь не пропустить! март - апрель 2016

3/7/16 00:34


PRO collection

Выставка Mario Testino: HEAT 25 февраля – 15 апреля 2016 года Часы работы: ежедневно с 10.00 до 22.00 Место проведения: павильон в Dubai Design District (d3) между зданиями 9 и10. Вход – свободный

Keith Richards && Mick Jagger, Los Angeles, British Vogue, 2003

Madonna, Miami, Ray of Light Album, 1998

Laetitia Casta, Paris, Vogue Paris, 2012

Марио Тестино

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 97

art plus privÉ

97 3/7/16 00:34


PRO collection

Кони в бронзе В начале XIX века, мир животных оказался в центре внимания скульпторов. Художники вдохновлялись Востоком и увековечивали свои впечатления о путешествиях в экзотические страны Ближнего Востока и Северной Африки, создавая исключительные по своей красоте скульптуры арабских лошадей. Грация и сила арабской лошади стала излюбленным мотивом многочисленных выставок, салонов и ярмарок и оставалась им на протяжении всего столетия текс т Елена Зайцева

Т

ермин «анималист» (лат. animal – животное) был введен французским скульптором Антуаном Луи Барья (1796–1875), одним из основоположников французской школы. Этот термин получил широкое общественное признание и вскоре стал самостоятельным и уважаемым художественным направлением с центром в Париже. Излюбленными темами для анималистов были птицы, львы, тигры, верблюды, и, конечно же, лошади. Художники XIX столетия часто вдохновлялись ближневосточным регионом и, в частности, Египетскими и Сирийскими кампаниями Наполеона. Большую роль в этом играли сильные и выносливые арабские скакуны. Лошади, а затем и конные скульптуры и статуи стали символом статуса, богатства и власти.

Материалы Наиболее распространенным материалом для создания скульптур была, конечно же, бронза. Это один из самых древних металлов, известных человечеству. Литейщик бронзы был едва ли не основной фигурой в процессе создания скульптуры. Одной из самых известных литейных компаний в XIX веке была мануфактура Фердинанда Барбедиана, которая производила лучшие формы для анималистических скульптур. Отправной точкой при создании бронзовой скульптуры является модель из воска, глины или пластина. Существует несколько способов создания форм, например, способ утраченного воска (фр. cire perdue), который насчитывает 4000 лет своей истории.

98 Art+Prive 20 Book.indb 98

art plus privÉ

При этом способе поверх модели создавалась форма, которая оставляла точный негатив оригинальной работы. После этого в созданную форму наливали воск, чтобы получить восковую модель и добавить к ней дополнительные детали или убрать небольшие несовершенства, такие как технологические швы. Восковая модель затем покрывалась суспензией из смеси гипса и огнезащитных материалов, а затем отправлялась на обжиг. Таким образом воск таял, оправдывая название технологии «утраченный воск», оставляя полую форму, которую впоследствии заполняли раскаленной бронзой. После охлаждения гипсовая форма разбивалась, представляя взгляду идеальную бронзовую копию восковой модели. Данный способ литья принято считать наилучшим, но и самым дорогим. Антуан-Луи Бари был одним из немногих скульпторов-анималистов, который создавал свои произведения методом утраченного воска. Другим, менее затратным способом создания бронзовых скульптур, ставшим популярным в XIX веке, был метод литья в песчаные формы. Оригинальная модель закреплялась в формах смесью из увлажнённого песка и глины для создания оттиска. Образовавшаяся полость заливалась расплавом металла, а после остывания форму разбивали и извлекали отливку. Процесс литья в песчаные формы стал неким компромиссом, так как был достаточно механическим, но требовал умелой работы в процессе сглаживания поверхности скульптуры. Большинство бронз, произведенных в XIX и начале XX веков были исполнены при помощи метода литья в песчаные формы. март - апрель 2016

3/7/16 00:34


PRO collection

Патинирование

После отливки скульптуру покрывали патиной, или тонким слоем пигмента. Цвета патины варьировались от черного до коричневого и красно-коричневого, в зависимости от предпочтений скульптура. Например, Бари предпочитал темно-зеленые оттенки, в то время как работы Мена были почти черными или посеребрёнными. Иногда скульпторы достигали желаемого оттенка путем наслоения зеленых и коричневых оттенков. Художники XIX века часто использовали особую технику золочения бронзы, (фр. d'or molu – молотое золото). При этой технике, специалисты по металлу покрывали бронзовую скульптуру смесью из размолотого золота и ртути, при температуре выше 1000 градусов по Цельсию. При такой температуре ртуть испарялась, а золотой порошок сплавлялся с бронзой.

Лошади были излюбленным образом для создания скульптур Пьера-Жюля Мена, и он по праву считается выдающимся мастером по их изображения

Знаменитые скульпторы

Одним из самых важных художников анималистического движения был, конечно же, Пьер-Жюль Мен. Он родился в Париже в 1810 году, в семье зажиточного токаря, который обучил сына технологиям работы с металлами. Идеальная техника, наедине с природным талантом к рисованию, позволила Мену стать одним из самых успешных и популярных скульпторов-анималистов своего времени. Он был удостоен нескольких медалей на Парижском салоне и стал кавалером Ордена Почетного легиона в 1861 году. Его работы находятся в самых знаменитых музеях и залах всего мира, включая Лувр, Музей современного искусства Metropolitan, Музей Эшмола и галерею R. W. Norton. Лошади были излюбленным образом для создания скульптур Пьера-Жюля Мена, и он по праву считается выдающимся мастером по их изображениям. Мен создал впечатляющие ориенталистские композиции, изображающие охотников и арабских скакунов. Скульптура L'Accolade (фр. – объятие), вероятно, является самой известной и популярной его работой. Скульптура из двух арабских лошадей: жеребца Tachiani и кобылы Nedjibé являет собою романтическое, но одновременно реалистичное произведение, характеризующее искусство XIX века. Она была представлена на одной из самых престижных художественных выставок – Парижском салоне и была удостоена медали Всемирной выставки. Другой выдающейся скульптурой Пьера-Жюля Мена является “Fauconnier Arabe à Cheval” («Арабский охотник на коне с соколом»). Это произведение впервые было выставлено в виде восковой модели на Парижском салоне 1873 года, а затем в бронзе в 1874 году и, наконец, в экспозиции Всемирной выставки 1878 года. Эта скульптура изображает скачущего верхом арабского охотника с ружьём, который приготовился к соколиной охоте. 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 99

art plus privÉ

99 3/7/16 00:34


PRO collection Процесс создания изделия из бронзы методом утраченного воска фотографии предоставлены www.remodelista.com

В созданную форму наливается воск

Фигура Vainqueur!!! («Победитель!!!») стала главным произведением, представленным Меном на Парижском салоне 1866 года, под названием Vainqueur à la course («Победитель скачек»). Эта скульптура изображает наездника, который стоит на брошенных ему под ноги розах и держит в руках лавровый̆ венок победителя. Не менее важный и достойный упоминания французский скульптор Проспер Лекортье родился в 1855 году в Гремилье. Он выставлялся на Салоне Общества французских художников в Париже, и был награжден медалями третьего класса в 1880 году, второго класса – в 1879‑м, бронзовой медалью Всемирной выставки 1900‑го, а также медалью первого класса – в 1902 году. Некоторые из его работ находятся в Провансе и музее в Туркуэне. В рамках салона 1925 года был составлен посмертный перечень его произведений. Проспер Лекортье наиболее известен изображениями в бронзе представителей дикой̆ природы и конных групп. Его динамичная скульптура “La Fantasia Arab” («Арабская фантазия») изображает арабского всадника с ружьём. Артур Вааоен был скульптором германо-балтийского происхождения. Он специализировался на создании восточных образов и животных. Однажды он выбрал Францию в качестве места для проживания, так как именно там он нашел отклик в своём увлечении Ближним Востоком. Это привело художника к изображениям жизни Северной Африки – Алжира, Туниса и Марокко в произведениях с колониальным и политическим контекстом. Вааген был постоянным участником Парижских салонов с 1861 по 1887 год, и выставлял анималистические скульптуры, вдохновленные Северной Африкой. Так, его скульптура изображает кабильского (современный Алжир) охотника, который держит голову льва в качестве трофея и традиционного символа силы. В его седле находится живой ягненок, которого он только что спас из когтей хищника, а у его ног – свора гончих. Эта бронзовая скульптурная группа символизирует доброту охотника, и несомненно является ориенталистским шедевром Ваагена.

Процесс литья бронзы в формы

Готовое изделие из бронзы

100 Art+Prive 20 Book.indb 100

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:34


PRO collection

< Эммануэль Фремье, Жанна Д'Арк, галерея 19th Century Antiques, Дубай

^ Эммануэль Фремье, Жанна Д'Арк, площадь Пирамид, Париж

NB. Галерея 19th Century Antiques выставит эти и многие другие бронзовые скульптуры в рамках международной конной выставкиярмарки Dubai International Horse Fair 2016 с 17 по 21 марта в Dubai World Trade Center. Постоянная экспозиция антиквариата: торговый центр The Boulevard, Jumeirah Emirates Towers, Дубай или на сайте www.19thcenturyantiques.com Одна из отливок данной скульптуры принадлежит знаменитой семье Рокфеллеров из Нью-Йорка. Еще одним французским анималистом был Альфред Дюбуканд, родившийся в Париже в 1828 году. Дюбуканд был учеником Антуана-Луи Бари, и с оглушительным успехом ежегодно выставлялся на Парижском салоне с 1867 по 1883 год. Его скульптуры обычно представляют темы охоты и лошадей, нередко задействуя восточные мотивы. Эммануэль Фремье участвовал в Парижском салоне, начиная с 1843 года, и получил там множество наград, а в 1860 году был возведен в ранг кавалера Ордена Почетного легиона. Фремье был нанят Наполеоном III для создания конного памятника Наполеону I. Позднее из его мастерских вышла статуя Людовика Орлеанского в замке Пьерфон в 1869 году. А в 1874 году он отлил первую конную скульптуру, изображающую Жанну Д'Арк, возведенную на площади Пирамид напротив Лувра в Париже. Его работы были приобретены Люксембургским музеем, а сейчас находятся в Музее Д'Орсе. 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 101

Другим ярким представителем парижской анималистической школы конца XIX века, наряду с Пьером-Жюлем Меном, был Поль-Эдуард Делабриер. Он находился под сильным влиянием динамичных работ Антуана-Луи Бари, так реалистично изображающих природу и боевые сцены. Со своими произведениями он выставлялся на Парижских салонах с 1848 по 1882 год, и в 1857 году получил заказ на создание конной группы из камня, которая украсила фасад Лувра. От наскальных рисунков и до современности, лошади всегда были популярной темой в изобразительном искусстве. Но именно арабские лошади стали излюбленным мотивом у художников и скульпторов, поскольку ориентализм и арабские веяния были «en vogue» (в моде) в Европе на протяжении всего 19-го столетия. Антикварные бронзовые скульптуры арабских лошадей и по сей день имеют круг своих почитателей и коллекционеров по всему миру. art plus privÉ

101 3/7/16 00:34


PRO voyage

102 Art+Prive 20 Book.indb 102

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:34


PRO voyage

В гостях Сеть отелей Corinthia («Коринтия») была основана мальтийской семьей Пизани в 1962 году, именно поэтому в основе её работы лежат вечные семейные ценности, которые вдохновляют руководство и сотрудников на бережное сохранение особого духа в каждом из отелей. Здесь заботятся о постояльцах так, как если бы те каждый вечер возвращались к себе домой

С

начала семейство Пизани открыло изысканный ресторан, а затем и первый отель – Corinthia Palace на Мальте. С тех пор мир очень изменился, а вместе с ним и цепочка отелей и курортов Corinthia. Она росла, становясь все более успешной и продолжая принимать гостей со всего мира. Сегодня Альфред Пизани, основатель и председатель правления Corinthia Hotels, по‑прежнему у руля семейного бизнеса. Все те уроки, которые были усвоены в первые годы работы отелей сети, стали для её владельцев и сотрудников путеводной звездой, которая и сегодня помогает им успешно преодолевать любые препятствия и выгодно использовать огромные возможности современного мира. В те далекие 1960‑е у основателей Corinthia не было денег, но зато были несгибаемая воля и невероятная настойчивость. В компании быстро научились быть оптимистами и превращать проблемы в успех, благодаря находчивости, рассудительности и конструктивным амбициям. Здесь своевременно замечали благоприятные возможности и предпринимали соответствующие действия, поскольку мечтали создать сеть наиболее успешных и известных в мире отелей. Чтобы построить сеть отелей и успешно ими управлять требуется неподдельная страсть к своему делу, а чтобы снова и снова повторять когда‑то достигнутый успех, нужно оставаться искренними и самобытными. Предоставление качественных услуг на высочайшем уровне требует глубоких знаний, богатого опыта, тонкого понимания вещей и исключительного внимания к деталям. Именно эти качества отличают настоящего ремесленника от подмастерья. То гостеприимство, с которым в сети Corinthia встречают своих гостей, – это искусство вне времени, такое же старое, сложное и вдохновляющее, 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 103

как искусство каменщика, ювелира, художника или музыканта. Во всех отелях этой цепочки стремятся предоставить гостям возможность почувствовать на себе истинное мастерство гостеприимства. В современном мире массовых впечатлений здесь разрабатывают индивидуальные решения и искренне считают, что внимание к деталям, способное возвысить искусство любого ремесленника, так же как и те впечатления, которые остаются у постояльцев после отдыха в любом из отелей Corinthia. В них создана такая атмосфера, которая позволяет всем гостям почувствовать себя особенными с первой минуты. Интерьеры окружают их качественными, «спокойными» материалами, избегая ненужной, показной роскоши, ведь истинная сила всегда говорит шепотом. Собственная корпоративная программа «Мастерство гостеприимства» предусматривает предоставление сервиса высочайшего уровня, начиная от того, как в Corinthia встречают гостей и заканчивая комфортом в номерах и внимательностью обслуживающего персонала. Подобно заботе, с которой делаются изысканные вина или роскошная мебель, забота о гостях на том уровне, на котором её оказывают в этой, по‑прежнему семейной гостиничной сети, требует неимоверных усилий и огромных вложений. Но даже краткое пребывание в любом отеле Corinthia даст шанс познакомиться с этим ремеслом, которое способно сделать искусство гостеприимства таким же красивым, как искусство обработки драгоценных камней. Это и есть дух «Коринтии», проявляющийся в самобытности и тонком ненавязчивом стиле в противовес кричащему пафосу. Маленькими неброскими штрихами в этих уютных гостиницах создаются большие шедевры так, как это во все времена делали настоящие ремесленники. art plus privÉ

103 3/7/16 00:34


PRO voyage

Каждый из отелей и курортных комплексов Corinthia в разных уголках мира является достойным вкладом в местную архитектуру и культурные традиции

104 Art+Prive 20 Book.indb 104

art plus privÉ

Сотрудники отелей Corinthia по всему миру получают истинное удовольствие от работы в теплой, дружественной атмосфере, поэтому и воспринимают себя как искусных мастеров гостеприимства и высоко ценят такие качества, как честность, любовь к своему делу и глубокое понимание человеческой психологии. Каждый из отелей и курортных комплексов Corinthia в разных уголках мира является достойным вкладом в местную архитектуру и культурные традиции, может похвастаться своим превосходным расположением неподалеку от идеального центра городов или рядом с главными их достопримечательностями. Сегодня сеть Corinthia, сравнительно небольшая, включает в себя отели в СанктПетербурге и Будапеште, Праге и Лиссабоне, Хартуме и Триполи, на Мальте и в других крупных городах. Например, отель Corinthia Prague приглашает насладиться непревзойденными панорамными видами чудесного города. Находясь всего в нескольких минутах от основных достопримечательностей и деловых центров Праги – Вышеградского парка, Вацлавской площади и делового района Панкрац – отель становится идеальным пристанищем и для бизнесменов, и для туристов. А отель «Коринтия Санкт-Петербург», находясь на главной магистрали Северной Пальмиры, Невском проспекте, расположен в непосредственной близости от знаменитых архитектурных и главных исторических памятников и музеев, а также в центре деловой активности города, что всегда привлекает туристов и деловых путешественников. Обилие живописных парков, роскошных бутиков, галерей современного искусства и заведений, открытых всю ночь напролет, делает Будапешт одним из самых запоминающихся городов Центральной Европы. Отель «Коринтия Будапешт», один из самых фешенебельных отелей города, недавно был отреставрирован с учетом пожеланий нового поколения путешественников. Будучи памятником архитектуры неоклассицизма с импозантным фасадом и взмывающим вверх атриумом под стеклянной крышей, отель «Коринтия Будапешт» предлагает большой выбор элегантных ресторанов, кафе и дизайн-баров, которые придутся по душе самым взыскательным путешественникам. Расположенные по соседству исторические и культурные достопримечательности, среди которых проспект Андраши, включенный в список всемирного наследия март - апрель 2016

3/7/16 00:34


PRO voyage

Историческая справка • 1962 – открытие ресторана «Коринтия» в старинной усадьбе XIX века на Мальте • 1968 – открытие отеля «Коринтия Палас» на базе ресторана «Коринтия» ЮНЕСКО, и всемирно известные спа города делают этот отель идеальным местом для всех, кто хочет ознакомиться с городом или отдохнуть. Изысканная кухня всегда была главной страстью владельцев сети (помните, всё начиналось именно с ресторана), поэтому рестораны, кафе и бары высочайшего уровня являются главным украшением каждого отеля. Насладитесь вкуснейшими блюдами международной и местной кухни, изысканными винами и разнообразными коктейлями, от классических до современных… Ну и прибавьте к этому посещение спа-центров, прогулки по городу, неспешный обзор исторических достопримечательностей, чтобы понять – хоть один раз, но нужно провести отпуск в Corinthia. О каждом из отелей этой сети можно рассказывать долго и подробно. О замечательных номерах и видах из окон и с открытых террас, о непревзойденной кухне, о незаметных и приятных услугах, о качестве сервиса и желании угодить гостям во всем. Особенно заманчивыми выглядят курорты на побережье Средиземного моря. В них витает дух открытий… Как, впрочем, и в городских их собратьях. Но лучше всё это испытать самостоятельно! Поэтому, если вы задумали отправиться на отдых в одну из европейских столиц, в Центральную и Северную Африку или на Мальту, обратите свое внимание на предложения от сети Corinthia. Они вас приятно удивят и обязательно порадуют. Еще больше узнать об этой интересной компании и выбрать место для будущего путешествия можно будет во время крупнейшей ближневосточной выставки туризма и путешествий Arabian Travel Market 2016, которая с 25 по 28 апреля этого года пройдет в стенах Дубайского центра международной торговли вот уже в двадцать третий раз. …Отели и курорты Corinthia – это всегда дом вдали от дома, где всё продумано до мелочей, а каждому гостю гарантирован сервис высочайшего уровня. Они поражают своим неподражаемым шармом и сдержанной элегантностью.

• 1969 – открытие первого конференц-центра на Мальте – «Хамелеон» в отеле и спа «Коринтия Палас» • 1993 – повторное открытие обновленного отеля и спа «Коринтия Палас» в Аттарде • 1995 – открытие отеля «Коринтия Сент-Джорджс-Бей» в СентДжулиансе, Мальта • 1996 – приобретение отеля «Аквинкум» в Будапеште • 1997 – приобретение чешской холдинговой компании «Топ Спирит», владеющей 10 отелями по всей стране, в том числе и тем, который в последствии стал «Коринтия Прага» • 1997 – приобретение заброшенного здания, бывшего «Гранд Отель Рояль» в Будапеште (того самого, из фильма «Отель «Гранд Будапешт» по новелле Стефана Цвейга) и начало крупного проекта по его перестройке • 1998 – приобретение земли в Триполи, Ливия, для постройки первого пятизвездочного отеля группы отелей «Коринтия» в этой стране • 2002 – приобретение пятизвездочного отеля «Коринтия Невский Палас» в Санкт-Петербурге, Россия • 2003 – открытие пятизвездочного отеля «Коринтия Гранд Отель Рояль» в Будапеште и последующие ремонтные работы • 2003 – открытие недавно построенного пятизвездочного отеля «Коринтия Триполи» в Ливии • 2004 – повторное открытие обновленного отеля «Коринтия Лиссабон», Португалия • 2006 – торжественное открытие Королевской Резиденции (Royal Residence) в «Коринтия Будапешт». Торжественное открытие Королевского Спа (Royal Spa) в «Коринтия Будапешт» • 2007 – был положен фундамент для реконструкции и расширения отеля «Коринтия Санкт-Петербург», Россия • 2008 – приобретение бывшего отеля «Метрополь» в центре Лондона для перестройки его в отель «Коринтия Лондон» • 2009 – запуск образа бренда отелей «Коринтия» • 2009 – повторное открытие обновленного и расширенного отеля «Коринтия Санкт-Петербург» • 2011 – открытие отеля «Коринтия Лондон» • 2016 – продолжение следует

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 105

art plus privÉ

105 3/7/16 00:34


PRO voyage

Мандариновый Восток Однажды в Азии, в деловом районе Гонконга в сентябре 1963 года был открыт первый отель Mandarin Hotel Hong Kong. Он стал образцом в организации сервиса для всех последующих отелей «мандариновой» сети, снискавшей себе репутацию поставщика высококачественного уровня сервисных услуг и неподдельного восточного гостеприимства

Е

сли быть точными, то гостиничная сеть Mandarin Hotels может считать датой своего официального рождения 1974 год, когда была образована компания по гостиничному менеджменту Mandarin International Hotels Limited. В этот же год компания решилась на приобретение отеля Oriental в Бангкоке, который стал вторым показательным отелем, формирующим базовые принципы философии сети отелей Mandarin. Имя отеля Oriental в Бангкоке, уже на тот момент считавшегося городской легендой, будет впоследствии добавлено к названию сети, чтобы полное официальное название компании стало таким – Mandarin Oriental Hotel Group. Ориентированные на деловую публику, предпочитающую эксклюзивный отдых, отели сети Mandarin Oriental расположены в мировых столицах и крупных городах, а также в самых красивых и уединенных курортных зонах. На сегодняшний день сеть Mandarin Oriental включает 46 отелей (уже действующих или еще строящихся) с общим номерным фондом в 11 тысяч номеров в 25 странах, из которых 21 отель находится в Азии, девять в Северной и Южной Америках и 16 в странах Европы, Ближнего Востока и Северной Африки. В дополнение к этому группа управляет 16 резиденциями под брендом Residences at Mandarin Oriental, расположенными рядом с отелями сети. Конечно, это не так и много, по сравнению с другими гостиничными цепочками. Тем не менее, именно в отелях и на курортах Mandarin Oriental любят останавливаться известные политики, дипломаты, бизнесмены и звезды шоу-бизнеса во время деловых и личных поездок. Все отели сети Mandarin Oriental – воплощение стиля под заслуженными «пятью звездами», неоднократно

106 Art+Prive 20 Book.indb 106

art plus privÉ

награжденные призами за оригинальную архитектуру и дизайн, сочетающий в себе последние технические достижения с утонченным обаянием Востока. Зеркала, освещение, ковры – в интерьере номеров продумана каждая мелочь, чтобы сделать прибывание гостей максимально комфортным. Специально для тех, кто в отпуске мечтает отоспаться за весь год, кровати здесь застелены гипоаллергенным постельным бельем, гарантирующим крепкий и спокойный сон. Для кофеманов во всех номерах установлены кофе-машины Nespresso или Illy. Ванные комнаты оборудованы тропическим душем и ванной, к которым прилагаются принадлежности Aqua di Parma. Подавляющая часть номеров располагает террасами с обеденными зонами. Визитной карточкой всех отелей являются потрясающие спа-центры, в каждой из стран оформленные в соответствии с местным колоритом, но с неизменным восточным акцентом. Кроме того, повышенное внимание уделено возможностям для занятий спортом и активного отдыха. В цепочке Mandarin Oriental есть великолепные гостиницы и курортные комплексы, уровень которых отвечает самым высоким требованиями Всемирной Туристской Организации. Часто они создаются в старинных реконструированных зданиях. Таки отели становятся регулярными участниками всевозможных рейтингов, составляемых ведущими мировыми изданиями, специализирующимися на туризме и отдыхе элит-класса. Неоднократно отели сети Mandarin Oriental становились лауреатами престижной премии Readers'Choice Awards («Выбор читателей») британского издания Conde Nast Traveler. март - апрель 2016

3/7/16 00:34


PRO voyage

Все отели сети Mandarin Oriental – воплощение стиля под заслуженными «пятью звездами», неоднократно награ‑ жденные призами за оригинальную архитектуру и дизайн, сочетающий в себе последние технические достижения с утон‑ ченным обаянием Востока

Из жизни мандаринов. Лирическое отступление.

Е

сли задуматься о происхождении слова «мандарин», которое дает имя всей гостиничной сети Mandarin Oriental, то хочется совершить краткий экскурс в историю. Итак… Мандарин (в переводе с португальского mandarim – министр, чиновник, и с санскрита – мантрин – совет‑ ник) – данное подданными Португалии название чиновников в имперском Китае, позднее также в Корее и Вьетнаме. Название происходит через португальское посредство (слово mandarim, обозначающее министра) из санскрита (mandari – командир) и соответствует собственно китайскому слову гуань (官). Вопреки расхожему заблуждению, это слово обозначало не только чиновников Манчжурской династии. На протяжении 1300 лет в Китае действовал строжайший образовательный ценз. Для назначения мандарином требова‑ лось пройти сложную процедуру экзаменации. Мандар делились на 9 классов, причем 1‑й класс был самый высокий, а 9‑й самый низкий. Все высшие должности должны были занимать коренные жители страны. Кроме того, мандарин не мог занимать должность в той провинции, откуда он родом. В учреждении, где он работал не должно быть близких родственников, и мандарин не мог жить в доме со своим отцом. Мандарин, занимавший высший пост в уезде, или провин‑ ции, совмещал в себе и исполнительную и судебную власть. На своей территории, для населения и своих подчиненных он был и деспотом и сатрапом. Никто, через его голову не мог общаться с вышестоящими мандаринами и императором.

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 107

Поведение и внешний облик мандаринов были строго регламентированы. Одевались они в просторные шелковые или сатиновые халаты с вышитыми на них животными или птицами. Причем, каждому рангу чиновника соот‑ ветствовали свои птицы и животные. На ногах у них были высокие атласные ботинки с толстыми белыми подошвами, а на голове конусообразная фетровая шапочка с шариком и павлиньим или вороньим пером, причем по перу и шарику можно было определить ранг чиновника. Пояса мандаринов, в зависимости от ранга были инкрустированы драгоценными камнями или пластинами из драгоценных металлов. Мандарины высокого ранга не могли передвигаться пешком, верхом или в карете. Они обязаны были переме‑ щаться вне дома в паланкине. Причем, чем выше был класс мандарина, тем более многочисленная свита сопровождала его паланкин. Количество носильщиков, в зависимости от важно‑ сти мандарина колебалось от двух до тридцати двух. До сих пор в Европе очень часто мандарином называют китайского чиновника. Такое же название носит один из диалектов современного китайского языка. А широ‑ кая общественность с удовольствием называет мандаринами ярко-оранжевые цитрусовые, кото‑ рые наполняют своим ароматом дома и дарят прекрасное настроение круглый год. Как это название прилепилось к фруктам? Полагаем, что история наверняка еще более запутанная, чем в деле с чиновниками. Источников масса. Если интересно, поищите ответ сами.

art plus privÉ

107 3/7/16 00:34


PRO voyage

Сегодня сеть Mandarin Oriental известна благодаря своим роскошным отелям, которые можно найти по всему земному шару, правда Азия для этого бренда как была, так и остается одним из приоритетных направлений развития. Среди проектов строительства новых отелей Mandarin Oriental треть отелей представляет азиатский континент, а еще треть – Ближний Восток и страны Европы. Уже в 2016 и 2017 годах ожидается введение в эксплуатацию двух новых гостиниц сети в Абу-Даби, столице ОАЭ, и в Марракеше, Марокко. Это будут лишь «первые ласточки», поскольку амбициозное развитие цепочки в ближневосточном регионе сегодня становится во главу угла. Отдых в отелях Mandarin приятно отличается еще и тем, что сразу несколько ресторанов в сети являются обладателями престижных звезд «Гида Мишлен».

108 Art+Prive 20 Book.indb 108

art plus privÉ

Среди них, например, ресторан Pierre и ресторан Amber в отеле в Гонконге, ресторан Foliage в Mandarin Oriental в Лондоне и ресторан Sense отеля в Токио. Без всякого сомнения лучшие образцы международной высокой кухни вскоре появятся и на Ближнем Востоке, в стенах «мандариновых» гостиниц и резиденций. Весь этот рассказ мы затеяли в преддверии крупнейшей международной туристской выставки Arabian Travel Market 2016, где с 25 по 28 апреля на отдельном стенде с будут представлены гостиницы и курорты сети Mandarin Oriental. Конечно, всегда лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать или даже прочесть. Выставка ATM 2016 обещает быть насыщенной, с массой предложений по самому разнообразному отдыху. Готовьтесь к отпуску загодя, выбрать будет из чего! март - апрель 2016

3/7/16 00:35


PRO voyage

Надеж Нобле-Сегерс, директор выставки Arabian Travel Market

Партия зеленых

К

рупнейшая ближневосточная международная выставка-ярмарка туризма и путешествий Arabian Travel Market 2016, которая в 23‑й раз пройдет в выставочных павильонах Дубайского центра международной торговли, поставит во главу угла ответственный экотуризм. Он станет ключевой темой нескольких семинаров и дискуссий. В 2015 году эта тема поднималась практически 50 участниками ярмарки, поэтому её решили вновь поддержать и в этом году. К обсуждению вопросов влия‑ ния туристкой отрасли на загрязнение окружающей среды на всех континентах в 2016 году присоединятся министерства туризма Индонезии и Намибии, группа компаний Gray Line, гостиничная сеть FHRI Hotels & Resorts и другие, а также туроператоры, авиалинии и представители других сопутствующих секторов, напрямую заинтересованных в развитии ответственного экотуризма. Главными тенденциями такого туризма в 2016 году становятся поиски местных источ‑ ников еды и воды, заинтересованность путешественников из разных стран в сохранении местных культур и традиций, строительство отелей и курортов в соотвествии с современными экологическими стандартами и фокус на сохра‑ нении энергии как самими гостиничными операторами, так и постояльцами отелей и курортов. «Все больше и больше компаний пересматривают свою тактику ведения бизнеса в сторону развития и внедрения программ и турпродуктов ответствен‑ ного экотуризма, используя их в качестве инструментов по привлечению гостей, для которых этический туризм и экологическая составляющая являются основополагающими факторами при выборе места отдыха и которые готовы поддерживать усилия стран и правительств, направленные на сохранение этнического своеобразия и окружающей среды», – подчеркивает Надеж НоблеСегерс, директор выставки Arabian Travel Market. Согласно опросу потребителей 2014 Blue & Green Tomorrow, 43 % респондентов заявили, что принимают во внимание этику и экологическую составляющую во время отдыха, а 10 % считают их обязательными при выборе места отдыха. В ОАЭ более 5 тысяч квадратных километров заповедных земель распо‑ лагают возможностями для экотуризма. Это и заповедник Рас-Аль-Хор, и Остров птиц в Фуджейре, и масштабная программа «Пустынные острова» в Абу-Даби, и новый эко-проект Кальба в эмирате Шарджа. Одними из первых внедрившими экологически чистые стандарты в ОАЭ стали отели сети TIME Hotels, выступившие спонсором круглого стола на выставке World Travel Market London (WTM) 2015. «Мы уже видим немало примеров бережного отношения к природе в ближневосточном регионе, где возводятся экологически чистые здания и многие инициативы скоро будут воплощены в жизнь. Это может гово‑ рить лишь о возросшей ответственности людей в мире и привести к более безопасному бизнесу в целом и туризму, в частности», – говорит Надеж Нобле-Сегерс. Как ожидается, ATM 2016 превзойдет по своим масштабам ярмарку прошлого года и продемонстрирует все самые современные достижения многих отраслей, напрямую или косвенно связанных со сферой туризма, отдыха и развлечений. Подробности на www.arabiantravelmarket.com

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 109

art plus privÉ

109 3/7/16 00:35


PRO gourmet

Нерассказанное Вечер. Рассеянный свет. На открытой террасе стоят гипсовые вазоны с лимонными деревцами. Причем, сами растения назвать деревьями можно с большой натяжкой, а вот плоды на них вполне себе вразумительных размеров, как из супермаркета. Внутри помещение больше напоми‑ нает столовую, где на столах нет ни намека на скатерти, а в декоре преобладают черный, белый и серый. Скромно. Без излишеств. И пока не начнется ужин, совершенно непонятно, что это за место такое, Enigma. И какие истории в нем вам стараются рассказать...

К

Шеф-повар Кике Дакоста

110 Art+Prive 20 Book.indb 110

art plus privÉ

онцептуальный ресторан Enigma в новом отеле Palazzo Versace Dubai официально открылся 10 января 2016 года. Как сразу было заявлено, это место призвано изменить как ресторанную сцену города, так и в целом восприятие образа высокой кухни с помощью лучших шеф-поваров мира, выбранных из списка топ-50, каждый из которых будет удивлять посетителей на свой лад, рассказывая им собственные «кулинарные истории». Четыре раза в год «у руля» в Enigma будет становиться один из ведущих звездных шефов и его команда. Они смогут приглашать гостей этого ресторана и истинных гурманов в тур, где не стоит верить своим глазам; где вкусовые рецепторы будут создавать диссонанс с ароматами и виртуозно составленными натюрмортами на тарелках, досках и других предметах сервировки; где розы – это не совсем цветы, а уголь – вообще не полезное ископаемое. В принципе, как это видно из названия Enigma (с англ. – загадка, головоломка), гостям заведения с первой минуты приходится угадывать, какой будет каждая следующая глава повествования. Единственное, о чем здесь спросят заранее, это о наличии аллергии на те или иные продукты или личных предпочтениях. И даже меню как такового в Enigma нет (это большой секрет), и увидеть его можно только после того, как посетители ресторана сначала полностью погрузились в сюрреалистический эпикурейский мир вкусов, а потом, вынырнув из него, как из глубокого колодца, засобирались по домам. Первым «главным дирижером» происходящего в Enigma с момента открытия, стал один из наиболее известных авангардистов на международной кулинарной арене, испанский шеф-повар Кике Дакоста. март - апрель 2016

3/7/16 00:35


PRO gourmet

Авангардист от испанской кухни, важный участник фестивалей креативной кухни Omnivore, бесчисленное количество раз «Лучший повар» Испании и один из лучших в мире, автор трёх кулинарных книг и владелец компании Daco & Co 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 111

art plus privÉ

111 3/7/16 00:35


PRO gourmet

112 Art+Prive 20 Book.indb 112

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:35


PRO gourmet

Таким образом возникла его личная кулинарная «нерассказанная история» Vanguard Дым, поднимающийся над серыми столами и окутывающий нечто утопающее в зеленых зарослях в его центре, вам предстоит разгонять самостоятельно, равно как и угадывать, что же все‑таки лежит на тарелке

Он – авангардист от испанской кухни, важный участник фестиваля молодой креативной кухни Omnivore, бесчисленное количество раз «Лучший повар» Испании и один из лучших в мире, автор трёх кулинарных книг и владелец компании Daco & Co (фирма занимается разработкой концепций и дизайном помещений, связанных с гастрономией). Его главный ресторан Quique Dacosta имеет сейчас три звезды «Гида Мишлен» и находится на топовых позициях в рейтинге журнала The Restaurant – The World’s 50 Best Restaurants. Кстати, профессионального поварского образования у Кике нет, он начал работать на кухнях с 14 лет и совершенствовался, перенимая опыт у других шефов и читая кулинарные книги. В 18 лет повар начал работать в ресторане El Poblet (с 2008 года ресторан называется Quique Dacosta) и за несколько лет полностью изменил его. Из места с классической кастильской кухней Кике сделал эпицентр новой валенсийской кухни конца 1980‑х – начала 1990‑х годов. Лучшим ресторан начали называть рейтинги и издания уже с 1999 года. А с 2002‑го каждый год без передышки разные инстанции называли Кике лучшим поваром Испании. Тогда же, в 2002‑м, ресторан повара впервые получил звезду Michelin. Сегодня его воображение простирается намного дальше кулинарных книг. В дубайском ресторане Enigma Кике Дакоста создает невиданные шедевры, манипулируя с их текстурами, стилем, вкусом и цветом. Разумеется, в поисках гармонии и, конечно же, положив в основу своих творений средиземноморскую кухню и авангардный взгляд на нее. Таким образом возникла его личная кулинарная «нерассказанная история» Vanguard, которая вотвот подойдет к концу. Уже в середине апреля. 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 113

Как и полагается в таких случаях, количество мест строго ограничено, поэтому столики в Enigma лучше заказывать заранее. Цену на ужин, в которую не входят напитки (а их будет подбирать опытный сомелье под каждое конкретное блюдо и не факт, что напитки будут обязательно алкогольными), можно найти на сайте ресторана. А вот подсказок на тему, «что же все‑таки мы будем есть сегодня вечером» вы там не найдете. Дым, поднимающийся над серыми столами и окутывающий нечто утопающее в зеленых зарослях в его центре, вам предстоит разгонять самостоятельно, равно как и угадывать, что же все‑таки лежит на тарелке под россыпью похожих на перламутр бусин и цветочных лепестков…. «Концепция ресторана Enigma создавалась нами с тем, чтобы поражать! И чтобы немного взбудоражить привычный нам образ жизни. Это незабываемое место, динамичное и не похожее ни на один другой ресторан. Здесь гостей всегда будет ожидать что‑то новое, предвосхищающее ожидания. Мы хотим, чтобы ужины в Enigma становились для наших гостей особо памятными событиями, – отметил Патрик Робину, директор отеля Palazzo Versace. – Вот почему Enigma – это чистый холст, на котором мы позволяем лучшим в мире поварам творить, всё, что их душе угодно в стремлении донести свое видение для истинных гурманов в ОАЭ». Осталось добавить, что в Enigma ждут своих гостей шесть дней в неделю и только после шести часов вечера. На ужин. Дабы поведать им свои «нерассказанные истории» и подарить незабываемые закаты над Дубайской бухтой, на побережье которой расположился роскошый отель Palazzo Versace. art plus privÉ

113 3/7/16 00:35


PRO decor

До основанья, а затем… Его называют мастером стертой классики, что очень близко к истине. У этого человека нет профессионального образования, но его давно считают дизайнером. Ян Кат – один из самых успешных и ярких людей современности, который для создания своих шедевров берет реальный персидский ковер, искусственно старит его, сжигая ворс, чистит металлической щеткой, а сверху, используя технику набивки, делает другой узор или наносит воззвание к будущим поколениям… Интервью Елена Ольховская

Я

н придумывает компьютерные эскизы будущих ковров на чердаке мастерской в своем родном немецком городке Бохум, чтобы потом уехать в Непал, Индию или Марокко, где местные ткачи в течение нескольких меся‑ цев вручную будут создавать его ковровые шедевры. Сегодня эксклюзивные ковры Яна украшают особняки медиамагната Руперта Мёрдока, яхты нефтяных олигархов, именитые дома моды в Париже, отели Four Seasons, дворцы аравийских монар‑ хов. Дизайнер сотрудничает с ведущими производителями мебели и лучшими дизайнерами интерьеров: Кристианом Лиагре, Маттео Туном, Петером Марино. Кроме того, бутики компаний Hugo Boss, Salvatore Ferragamo, Tiffany и Louis Vuitton застелены именно коврами Ката. А в 2011 году Ян сделал 103‑метровую красную ковровую дорожку для свадебной цере‑ монии принца Монако Альбера II с шелковым белым декором по краю, весом 1,3 тонны. И это была самая длинная и красивая красная дорожка, созданная вручную… В ОАЭ оригинальные коллекции дизайнера Яна Ката, под интригующими названиями Erased Heritage («Стертое наследие»), Erased Classics («Стертая классика») и Lost Weave («Потерянный узор») представлены в недавно открывшемся магазине ковров Iwan Maktabi, что в торговом центре The Dubai Mall. В преддверии открытия этого салона нам удалось побеседовать с Яном и чуть больше узнать о том, что его привело в мир такого древнего ремесла, как ковроткачество. Ян, каждый художник однажды в жизни, после много‑ численных проб пера и тестирования собственных навыков, в конечном итоге выбирает ту технику, кото‑ рая транслирует его видение мира наилучшим образом.

114 Art+Prive 20 Book.indb 114

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:35


PRO decor

Я хочу демонстрировать в Дубае все самые интересные новинки, особенно те, которые по моему мнению, больше подойдут ближневосточным покупателям

Когда и почему вашим средством художественного выражения стали именно ковры? Вы не поверите. Это не было моим безусловный и личным выбором. Я рос в семье, которая на протяжении нескольких поколений занималась антиквариатом и благородными восточными коврами. По сути, я родился на стопке ковров, поэтому с самого раннего возраста впитал в себя атмосферу и культуру, связанную с этими предметами искусства. Естественным образом та техника, которую я выбрал для себя в качестве индивидуального художе‑ ственного языка, тесно связана с историей моей семьи. Знаете, в любой комнате есть три измерения – пол, стены и потолок. Ковер занимает столь значительную часть пространства, что практически создает новое измерение. По-моему, красивый авторский ковер – это удивительный способ «повысить температуру» в доме. Я счастлив и горд тем, что в конечном итоге стал в один ряд с теми людьми, которые стараются сохранить многие древние ремесла, в том числе и разные способы ковроткачества. Кто были ваши учителя и / или, быть может, главные авторитеты в этом невероятно интересном, но очень сложном виде художественного ремесла? Я никогда не изучал дизайн… мои отец и дед были диле‑ рами, продававшими традиционные ковры ручной работы в Бохуме и Берлине, в родной Германии. Мой отец Мартин много путешествовал в Непал, Иран, Индию, Марокко и Турцию, где покупал новые ковры. Часто он брал меня с собой. Во время этих увлекательных поездок, а также в магазине отца, я многое узнал об этом древнем ремесле, качестве материалов и истории традиционных орнаментов. Позволю себе банальный вопрос – где берет начало вдохновение именно для ваших ковров? Я увидела 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 115

на вашем вебсайте даже русскую коллекцию… Что, помимо традиций разных этносов, может подтолкнуть вас к работе над новым ковром? Мое вдохновение живет повсюду. Я как поролоновая губка, которая впитывает в себя всё, что находится вокруг. Это могут быть дюны в Марокко или жужжащая пчела в зелени бесконечных диких пастбищ Монголии. Например, моя новая коллекция Billboard – это Бангкок, который я считаю своим вторым домом. Прибывая в аэропорт Суварнабхуми и отправляясь в город, по дороге я вижу множество реклам‑ ных билбордов. Большинство из них радуют наклеенной на них рекламой, часто превышающей в размерах сами щиты. После того, как действие одной рекламы закан‑ чивается, её счищают со щита, готовя место для другой. И именно этот процесс привлекает мое внимание. Обычно такие яркие и призывные рекламные щиты вдруг стано‑ вятся совершенно «голыми». Вы можете увидеть, как они сварены из простых металлических пластин, на которых тут и там цветными пятнами проступают остатки преж‑ них рекламных слоганов, написанных волнообразным тайским шрифтом и намертво припеченных солнцем к фону. Однажды я нанял фотографа и попросил его отснять пустые рекламные щиты по всей стране. Эти снимки легли в основу дизайна ковров из коллекции Billboard. Еще одним наглядным примером моего видения может послужить коллекция Bidjar Evolution. Во время футбольного матча между двумя командами из Бундеслиги Германии, я отслеживал пасы мяча с помощью цифровой ручки на мониторе своего компьютера. Потом я соединил сетку из линий, полученную в результате всех пасов и ударов, и совместил её с традиционным биджарским узором (Биджар, город на западе Ирана в провинции Курдистан – прим. ред.). Получилось интересно. art plus privÉ

115 3/7/16 00:35


PRO decor

Или взять коллекцию Spacecrafted. Во время моих поездок по Гималаям, на самой макушке мира, я был очень далек от суеты, загрязнений и шума нашей цивилизации. Одновременно я был поражен снимками, сделанными при помощи космического телескопа Hubble Space, кото‑ рые позволили мне увидеть и почувствовать всю красоту и богатство оттенков космоса вокруг нас. Оба этих визуаль‑ ных потрясения – Гималаи и космос – послужили импуль‑ сом к созданию коллекции Spacecrafted. Что касается создания моих ковров из коллекции «Из России с любовью»… Когда мне было чуть более двадцати лет, я приехал в Россию и отправился в путе‑ шествие на Транссибирском экспрессе. Шесть дней я ехал на нем через бескрайнюю страну. Больше всего меня впечатлил Урал: поезд останавливался, и вагон запол‑ няли шумные женщины в цветастых платках, которые продавали пирожки, блины и пельмени. Многим позже друг подарил мне книгу о народном творчестве Тюмени. А еще через несколько лет в моей жизни был русский ресторан «Самовар» в Нью-Йорке с водкой, черной икрой и цветочными скатертями. Мы встретились там с дру­гом и, единственное, что я мог вспомнить на следующее утро, – узор на столовом сервизе! (смеется). Вот так розы с русских платков и жостовских подносов попали на ковры. Кстати, коврам из моей русской коллекции не место на даче, они лучше вписываются в холодные минималистичные инте‑ рьеры, особенно в хай-тек в белых тонах. И всё же «звездной» коллекцией, принесшей мне мировую славу, стала серия Erased Classic («Стертая классика»), в которой традиционные узоры итальянских настенных драпировок как будто стираются и местами теряют свою четкость. Иногда, чтобы создать что‑то новое, надо что‑то разрушить. До основания, а затем… Сколько ковров в год производится под вашим именем Jan Kath? Ну, подсчеты мы обычно ведем в квадратных метрах, потому что ковры всегда различаются по своим размерам… В среднем, это от 2000 до 3000 ковров, сотканных вручную, что означает порядка 20 тысяч квадратных метров. Хочу отметить, что 95 % наших ковров – это изделия на заказ, сотканные в рамках отдельных проектов, что означает – бесконечные возможности по индивидуализации наших коллекций и по созданию эксклюзивных изделий. Вы не припомните свой самый интересный и слож‑ ный ковер, из созданных на сегодняшний день? Чаще всего я работаю или над модификацией уже имею‑ щихся дизайнов, или создаю полностью самостоятельное произведение. Мне интереснее первое, так как это всегда эксперимент на стыке тактильных и визуальных ощуще‑ ний. Например, сейчас мы работаем над восстановлением огромного ковра для президентского дворца в Латвии. И это не просто авторская работа. Одновременно, она впечатляет и заставляет воображение работать с удвоенной силой, поскольку мы должны четко следовать основам старого оригинального производственного процесса. А перед нача‑ лом этой работы у нас было лишь несколько черно-белых фотографий этого ковра, снятых под разными углами. И всё. Между тем, процесс реконструкции идет, и конеч‑ ный результат пока неясен. Какую часть своей работы вы считаете самой важной? Самое важное – это основная идея и концепция нового ковра. Как только она родилась, всевозможные дополни‑ тельные мысли, направленные на детализацию будущего произведения, начинают тут же роиться в моей голове.

116 Art+Prive 20 Book.indb 116

art plus privÉ

Вы бы хотели в один прекрасный день создать «ковер мечты»? Каким он может быть? Я не могу ответить на этот вопрос… Знаете, почему? Потому что хочу продолжать удивлять и своих покупателей, и своих партнеров, которые, в свою очередь, должны быть уверены, что я буду генерировать сумасшедшие идеи и создавать «ковры мечты» для их существующих и буду‑ щих клиентов. Возможно, всё дело в моей эгоцентричности. Но если я сам не вовлечен в процесс, то мне не очень инте‑ ресно продвигать новый продукт. Да и собственных идей мне хватит на пару десятков лет, как минимум… Вы производите ковры в Марокко и Гималаях, и это значит, что ваши ковры чистошерстяные. Почему вы предпочитаете работать именно с этим материалом? Шерсть, которую выделывают и прядут вручную – удивительный материал, который продолжает меня вдохновлять. Для наших коллекций, производимых в Азии, основным материалом служит высокогорная шерсть тибетских овец, которая отличается высочай‑ шими показателями качества и прочности в мире. Пастухи на спинах яков привозят тюки с этой шерстью с гор на базовые станции, где шерсть сначала промы‑ вают в холодной речной воде, затем сушат, расчесывают и прядут вручную. Вот почему эта шерсть обладает отличными характеристиками. Кстати, только нату‑ ральные, протестированные на экологическую чистоту, или специально произведенные в Швейцарии красители используются при подготовке шерсти для наших ковров. Помимо шерсти, чистейший китайский шелк и пряжа из волокон крапивы позволяют мне создавать интересные сочетания объемов в готовом ковре. Единственные в своем роде материалы и полностью ручной процесс ткачества придают каждому ковру Jan Kath собственный неповтори‑ мый характер, делая его уникальным произведением. Вы используете современные технологии в своем производстве или стараетесь сохранить редкие виды ремесел и технологии оригинального ковроткачества? Мы стараемся, по возможности, сохранять и поддержи‑ вать оригинальные технологии. Многие страны и народы на протяжении веков ткали ковры, отличавшиеся самобыт‑ ными национальными особенностями. В Древней Персии (современный Иран), где родилось искусство создания март - апрель 2016

3/7/16 00:35


PRO decor

ковров, техники ткачества и узнаваемые орнаменты отли‑ чались от деревни к деревне, от мастера к мастеру. И это обычное дело. Я обожаю эту разницу форм и выразитель‑ ных средств, поэтому и поставил перед собой цель сохра‑ нить их на будущее. Многие ковры Jan Kath изготавливаются в Непале вруч‑ ную традиционным методом завязывания узелков высокой плотностью – от 100 до 450 узелков на квадратный дюйм. Для ткачихи создается специальная «карта» – она знает, что сейчас ей нужно сделать два движения направо, одно – влево, три – вверх и так далее. Мы контролируем каждый шаг, каждый материал, каждый узор. На создание одного ковра уходит до трех месяцев работы, при том, что пять человек работают по восемь часов ежедневно. В Марокко, например, мы используем древние бедуин‑ ские техники, которые в результате дарят несколько русти‑ кальный, архаичный эффект дизайну. Этот, казалось бы, бесхитростный метод заставляет пряжу раскрываться на поверхности ковра, что является единственным способом выявить богатый блеск белой высокогорной шерсти. Кроме того, мы применяем и турецкий узелковый метод плетения, который, преодолев все географические границы, популярен во многих сопредельных странах региона. Конкретно этот метод мы использовали в проектах для Антальи и Агры, древней столицы Великих Моголов в Индии, а также в нашей экспериментальной мастерской в Афганистане. И только в процессе окончательной отделки я могу применить современные технологии. Я сам сегодня способен с закрытыми глазами на ощупь определить происхождение любого ковра. Поэтому игра тактильных ощущений и новые способы финишной обработки стали темой коллекции Erased Heritage («Стертое наследие»): уже законченное полотно местами обжигают с помощью горелки, чистят щеткой, промывают холодной водой и так несколько раз, чтобы в результате ковры выглядели действительно древними. Где вы предпочитаете проводить свое свободное время, чем заниматься? Я люблю побыть в тишине, наедине с природой. Когда у меня есть возможность, я еду в Непал, чтобы встретиться с друзьями, которые живут в сельской местности. Простой уклад деревенской жизни для меня – источник хорошей подзарядки. Мне хорошо где‑нибудь на отдаленном 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 117

острове Средиземноморья или в заснеженной избушке где‑то высоко в Кордильерах. Такой отдых помогает «пере‑ зарядить батарейки» и дает возможность родиться новым идеям. В настоящий момент я планирую построить неболь‑ шое убежище в холмах Чиангмая в Таиланде. Где вы видите свои творения через 10‑15 лет? Очень сложно что‑то предсказывать или предугадывать. Но если мое небольшое производство продолжит свою работу так, как сейчас, мы безусловно будем иметь влияние на развитие текстильной отрасли и сможем понять,как высококлассные вещи класса «люкс» смогут выглядеть в будущем. Нашей целью должно стать создание коллекционных предметов и антиквариата будущего уже сегодня. И мы над этим усердно работаем. Какие из ваших коллекций представлены сегодня в салоне ковров Iwan Maktabi в Дубае? Пока всего три, но это перманентный эволюционный процесс, так как я хочу демонстрировать в Дубае все самые интересные новинки, особенно те, которые по моему мнению, больше подойдут ближневосточным покупателям. Но если вы спросите Мухаммеда Мактаби, полагаю, он сможет дать вам более четкие цифры. Вы бы хотели, чтобы на Ближнем Востоке появились ваши собственные салоны ковров? У меня уже работают монобрендовые ковровые салоны JAN KATH в Нью-Йорке, Ванкувере, Майами, Берлине, Гамбурге, Мюнхене, Кельне и Штутгарте. В этом регионе меня вполне устраивает сотрудничество с моими партне‑ рами из Iwan Maktabi. Что будет дальше, покажет время. Пока же мы предлагаем заказчикам самим выбрать комби‑ нацию дизайнов, цветовую гамму и материалы, а мы изго‑ товим для них ковры, которых больше нет ни у кого. NB. Салоны Iwan Maktabi хорошо известны своими собраниями высококачественных авторских ковров в Ливане и по всему региону Ближнего Востока. Айван Мактаби, имя которого переводится с персидского как «дворец», представляет уже третье поколение семьи ковроделов из Ирана (Персии), которую в свое время возглавлял Хаджи Хуссейн Мактаби. В 1985 году Мухаммед и Ширин Мактаби возродили семейный бизнес, объединив традиционные и винтажные техники коврового искусства с современными трендами и представив их широкой публике. art plus privÉ

117 3/7/16 00:35


PRO decor

Вещи с историей Любите ли вы мебель так, как люблю её я? А старую мебель? А ту, что с историей? А мебель, которая может стать экспонатом эпохи? С этих вопросов, адресованных мне, а не наоборот, начинается наша беседа с Гийомом Кюри, известным коллекционером, основателем и владельцем парижской арт-галереи La Galerie Nationale, специализирующейся на мебели и предметах декора, филиал которой недавно был открыт в Дубае Беседов а л а Елена Ольховская

С

Гийом Кюри

118 Art+Prive 20 Book.indb 118

art plus privÉ

огласитесь, есть что‑то завораживающее в самой идее комфортно расположиться в кресле, которое стоит более тридцати тысяч евро, особенно, когда вы об этом точно знаете… В галерее-салоне La Galerie Nationale таких предметов мебели может быть сразу несколько, поэтому усаживаясь рядом со стеклянным столиком на гнутом металлическом основании из тонкой сетки из прутьев в точно такое же кресло из набора, дума‑ ешь только о том, как бы не пролить свой кофе на драго‑ ценную во всех смыслах обивку. Набор этот – классика жанра из гостиных 1960‑х годов – круглый кофейный столик и четыре кресла с подушками из лилового плюша по диаметру. Стоит данный комплект почти целое состоя‑ ние. И дело здесь не в каких‑то драгоценных материалах, и даже не в дизайне как таковом. Просто собирался гарни‑ тур в течение почти тридцати лет самим Гийомом Кюри, покупавшим разрозненные подлинные предметы из него на блошиных рынках и барахолках по всему миру. Однако, обо всем по порядку. Гийом Кюри коллекциони‑ рует необычную «художественную» мебель вот уже более 35 лет. Это не хобби, а настоящая страсть. И как истинный коллекционер Гийом всегда помнит о том, что мебель это мебель, и она несет на себе функциональную нагрузку. Вот почему, помимо коллекционирования в чистом виде, он старается привести все найденные для экспозиции в своей галерее экземпляры в надлежащий вид, чтобы они могли по‑прежнему выполнять своё предназначение. И именно это, зачастую, может стать практически невыполнимой задачей, ведь отреставрировать старую мебель без ущерба март - апрель 2016

3/7/16 00:35


PRO decor

Гийом Кюри часто выставляет свои коллекции на выставках, где в единых интерьерах экспонируются произведения таких гениев эпохи, как Ле Корбюзье, Энди Уорхол или Демьен Хёрст для её подлинности и тесно связанной с этим художествен‑ ной ценности бывает очень и очень сложно. «У меня есть стол, который был изготовлен в 1934 году, – рассказывает Гийом. – Он практически не имеет никакой художест‑ венной ценности, за исключением того факта, что стоял когда‑то в Цюрихском музее печати, закрытом в 1995 году, и на нем экспонировались две копии Библии Гутенберга. Сегодня в моем доме он выполняет функцию обеденного стола. И я должен сказать, что даже если просто ем хлеб с маслом или спагетти на ужин за этим винтажных столом, вся еда становится гораздо вкуснее. Я это чувствую! Это можно сравнить с покупкой дорогого винтажного автомобиля. Допустим, вы хотите найти на рынке авто‑ мобиль Ferrari 1954 года, которых было выпущено всего 10 экземпляров. Потратив 10 лет на поиски и получив наконец желаемое, вы, отправляетесь по своему району или городу за рулем этого авто в ближайшую булочную за хлебом. Ваш хлеб обретет совсем иной вкус! Честное слово. Всё потому, что старые вещи обладают историей. У них есть своя душа, верите вы в это или нет». Галерея Кюри, расположенная в Al Serkal Avenue в Дубае, больше напоминает склад, где коллекции только и дожи‑ даются своего часа быть отправленными к покупателям или на очередную международную выставку мебели и предметов декора. «Это поразительно, насколько трудно бывает объяснить людям, особенно здесь, в ОАЭ, что диван может стоить и миллион дирхамов, и больше. Сначала они кивают головой (им нравится диван), потом спрашивают, а почему же тогда он стоит так дорого, ведь в мебельном 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 119

магазине можно купить похожий в десять раз дешевле (им хочется поторговаться, это же Восток, понимаю). И когда я пускаюсь в объяснения о том, что он винтажный, следует вопрос – так он еще и старый? Так за что же тогда вы просите такие деньги? (им очень-очень нравится диван, им очень хочется его купить, но цена… ужас-ужас), – продол‑ жает свой рассказ Гийом. – И тут я пускаю в ход убийствен‑ ный аргумент – я напоминаю потенциальному покупателю об автомобиле Ferrari 1954 года, которых есть всего три в мире, и задаю встречный вопрос, попадись он вам, вы бы купили его? И если да, то за любые деньги? В ответ слышу «конечно»! Он же такой будет только у меня в этой стране! И тут я снова возвращаюсь к дивану… Он тоже такой один». Помимо ведения четко выверенной стратегии продаж и в перерывах между поисками новых уникальных пред‑ метов для своей галереи, Гийом Кюри, интересы которого сегодня фокусируются вокруг мебели и предметов декора ХХ века, особенно послевоенной эпохи, часто выставляет свои коллекции на выставках, где в единых интерьерах могут экспонироваться произведения таких гениев эпохи, как Ле Корбюзье, Энди Уорхол или наш современник Демьен Хёрст. И, надо сказать, небезуспешно. Ведь Кюри убежден, каждый предмет рассказывает историю своего времени. Вот кресло Elda. Сидя на нем великий злодей Стромберг в исполнении Курда Юргенса, играл музыку, ставшую саундтреком к фильму о Джеймсе Бонде 1977 года «The Spy Who Loved Me» («Шпион, который меня любил»). Плюс в спальне у Ленни Кравитца, по слухам, тоже стояло такое одно. Или взять диван Willy Rizzo. art plus privÉ

119 3/7/16 00:35


PRO decor

Для Гиойома Кюри процесс коллекцио‑ нирования, рестав‑ рации и дальнейшей продажи старой мебели – это процесс эмоци‑ ональный, где‑то даже личный. Поиск необычной, оригинальной, винтажной мебели стало для него делом всей жизни, которое требует недюжинного запаса терпения

Гийом Кюри с гордостью демонстрирует фотографию, на которой изображен Джек Николсон, удобно располо‑ жившийся на Willy Rizzo. Кресло работы Рона Рада вообще очень трудно назвать прикладным предметом интерьера. Так же как и сдвоенные красные кресла Geoffrey Harcourt. По словам Кюри, они были созданы для зала ожида‑ ния VIP-персон авиакомпании British Airways, который был открыт в лондонском аэропорту Хитроу в 1971 году. «Мне нравятся эти вещи, потому что их было выпущено всего четыре штуки. Это было время, когда не суще‑ ствовало системы бонусных миль или бизнес-класса как такового, а авиационные путешествия были страшно дороги. Поэтому мне нравится представлять себе, какие люди могли пользоваться этими креслами. Например, The Beatles, The Rolling Stones, и даже может быть группа Queen», – делится Гийом. Целых два года Кюри потратил на то, чтобы отреставрировать эти кресла-близнецы. Сначала он отыскал текстильную компанию в Швеции, которая изготавливала ткань для обивки оригинальной партии. Там ему случайно удалось приобрести остаток из шести метров именно этой красной ткани. Затем долгие месяцы работы в мастерских и, наконец, обновленная винтажная модель занимает свое достойное место в его галерее. И ждет своего покупателя. Это может прозвучать странно, но есть вещи, которые Гийом Кюри не согласен продавать ни при каких обсто‑ ятельствах и ни за какие деньги. Речь идет о красном столе Louis Durot 1972 года выпуска. «Он бесценен. Вы можете дать мне за него миллион долларов, два миллиона и больше, но я его ни за что не продам», – говорит он. Кто знает, может быть, со временем его позиция изменится, ведь он не только коллекционер, но и галерист и куратор. Не обошли мы вниманием и еще один стол. Обеденный, красного дерева, он долго не давал покоя Кюри. Почему? Наверное, потому, что модель его сама по себе была красива. А еще потому, что на поверхности столешницы обнаружился скол как раз в том месте, где был элемент деревянной инкрустации. Для того, чтобы восстановить этот орнамент, Гийому потребовалось не только отпра‑ виться во французское местечко, где в 1950‑х производили эту мебель, но и отыскать мастера-краснодеревщика,

120 Art+Prive 20 Book.indb 120

art plus privÉ

женщину в возрасте 83 лет, которая любезно согласилась лично отреставрировать стол, так как помнила весь узор и методику изготовления оригинальной инкрустации. Своими руками эта дама привела произведение мебель‑ ного искусства в порядок… всего за два года. Для Гиойома Кюри процесс коллекционирования, реставрации и дальнейшей продажи старой мебели – это процесс эмоциональный, где‑то даже личный. Поиск необычной, оригинальной, винтажной мебели стало для него делом всей жизни, которое требует недюжинного запаса терпения. «Сначала нужно отыскать предмет. Затем понять, продается он или нет. Если да, то тут всё легко, и возникает единственный вопрос – есть у вас деньги или нет. Если есть, то сделка у вас в кармане. Правда, иногда, когда на глаза попадается предмет из частной коллекции, переговоры о продаже могут идти и пять, и шесть, и семь лет», – Кюри прячет вздох. Например, после одних таких долгих переговоров Гийом приобрел четыре стула из первой коллекции 1965 Warren Platner. Целых семь лет ушло на то, чтобы собрать весь набор. Тот самый, с лиловыми плюшевыми креслами и стеклянным столиком на металлической подставке. «Сначала я нашел два кресла, и точно знал, что остальные из набора тоже где‑то есть. Только вот где именно? Я начал исследования и поиски, спрашивал знакомых, искал через интернет, узнавал у всех, кто связан с миром антиквариата, – где можно купить еще два. И когда кресла, наконец, были найдены, я стал разыскивать столик, вокруг которого они должны стоять», – с улыбкой продолжает он свой рассказ… После всего опять потребовалась реставрация, поиски оригинальной ткани 1960‑х годов выпуска для смены обивки, чистка металлических частей. И вот теперь мы, сидя вокруг стеклянного низкого столика, мило беседуем и пытаемся выяснить, есть на этот гарнитур свой покупа‑ тель, или его еще предстоит найти. Гийом не дает прямого ответа, загадочно улыбается. Видимо, есть… Когда Кюри окончил школу, он и не предполагал, что вся его карьера закончится дизайнерским бизнесом. Изначально он был менеджером среднего звена. Но один из его ближайших друзей детства – Жак Лакост – решил пойти учиться искусству. март - апрель 2016

3/7/16 00:35


PRO decor

Сдвоенные красные кресла Geoffrey Harcourt

Гийом вслед за ним увлекся винтажной мебелью, что впоследствии привело его на самый знаменитый парижский блошиный рынок St Ouen. Вместе два това‑ рища проводили больше времени на рынке, нежели за школьной партой, все ближе и ближе знакомясь с миром старинных вещей. «Я работал менеджером всю неделю, а выходные дни превращался в антиквара. Так постепенно я начал покупать и продавать разные вещи, и очень скоро оставил свою основную работу, чтобы посвятить всё свое время тому, что мне нравится. Мне не всегда везло, часто я оставался не только без прибыли, но и вообще без средств к суще‑ ствованию. Поэтому я иногда возвращался к «нормаль‑ ной» жизни и работе, чтобы подзаработать денег и вновь вернуться к своему новому хобби, – говорит Гийом. – В то время, в 1980‑е годы, рынка художественной мебели не существовало. Все уже давно забыли Ле Корбюзье, Шарлотту Перрьян, Жана Пруве и других величайших дизайнеров. Если что‑то и вспоминали из их творчества, то это были картины или скульптуры, но никак не мебель». В начале 1990‑х, Кюри и Лакост отрыли в Париже свою галерею Galerie Jacques Lacoste на рю де Лилль. В начале 2000‑х галерея переехала на престижную рю де Сьен. «Сегодня это самая крупная галерея, специализирующаяся на художественной и дизайнерской мебели 1930‑1960‑х годов, – говорит Гийом, – А в 1980‑х мы были единственной подобной галерей, и люди думали, что мы сумасшедшие. На самом деле, так и было. Ведь в те годы диван работы Жана Ройера стоил дешевле дивана из IKEA. Но со време‑ нем люди начали интересоваться тем, что мы предлагаем». К счастью, этот интерес с годами только возрастает. Так, на аукционе The Collectors: Icons of Design, проведен‑ ном домом Phillips в Нью-Йорке в декабре прошлого года, кресло Carlo Mollino 1959 года выпуска было выставлено за $ 300,000 (1 млн дирхамов), а продано за $ 758,500 (2,8 млн дирхамов). Стол Goodyear работы Исаму Ногучи ушел с молотка за $ 4,45 млн (16,3 млн дирхамов), вместо старто‑ вых $ 3 млн (11 млн дирхамов). И, наконец, стол Managing Committee Table работы Балкришны Души и Ле Корбюзье был продан за $ 1,8 млн (6,6 млн дирхамов), вместо ожидае‑ мых $ 400,000 (1,5 млн дирхамов). 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 121

Гийом Кюри довольно оптимистично настроен по отно‑ шению к динамике рынка. Примером тому диван Ours Polaire его любимого дизайнера Жана Ройера. В ноябре 2015 года этот предмет был продан на аукционе Sotheby’s за € 397,500 (1,5 млн дирхамов). Через месяц, на аукционе Phillips тот же самый диван и два кресла, дополнивших комплект, ушли с молотка за $ 842,500 (3 млн дирхамов). Подобный рост в цене практически невозможен, если сравнить эти продажи с торгами на рынке произведений современного искусства. «В период с 2008 по 2010 год мы наблюдали за серьезным экономическим кризисом. Цены тогда упали в среднем почти на 70 %. В сегменте художественной и дизайнерской мебели цены выросли на 20‑22 процента. В самый плохой год цена поднималась в среднем на 18 процентов», – подчер‑ кивает Кюри. Интерес к инвестициям в винтажную мебель за последние три десятка лет Гийом Кюри приписывает и знаменитым людям. «Наиболее заметные изменения произошли, когда большие семьи, такие как Ротшильды, Арно и Пино, начали ставить подобные предметы мебели у себя дома. И рынок живо на это отреагировал, последовав за ними. Они очень хорошие покупатели. Они открыли множество современных художников и дизайнеров, а те отблагодарили их подобным образом. То же самое происхо‑ дило и в искусстве. В Италии, например, если необходимо, большие семьи приобретают полотна да Винчи и другие следуют их примеру». В 2012 году, увидев, что винтажная мебель является осно‑ вательно оформившимся сегментом художественного рынка в Европе, Гийом Кюри решил перебраться в Дубай, чтобы начать здесь тот же бизнес с нуля. Дизайнерский рынок находился здесь в стадии интенсивного роста, поэтому Гийому потребовались и время, и достаточный запас терпения, чтобы привлечь к себе интерес потенциальных покупателей и, что самое важное, наладить доверительные отношения с ними. «Первые полтора года стали периодом тестирования рынка», – признает он. Но однажды член одной из правящих в ОАЭ семей приобрел какой‑то предмет старинной художественной мебели в его галерее. Гийом воспринял это как хороший знак. Лед тронулся! Ключевым элементом в дубайской галерее Гийома Кюри является ценообразование. Вы можете купить здесь что‑то понравившееся вам гораздо дешевле, чем в Европе. «Рынок ОАЭ пока сложно назвать зрелым. Кроме того, аренда здесь дешевле, чем в Париже, и отсутствуют налоги. Поэтому мои покупатели могут получить здесь цену, как в Европе, и смело вычесть из нее процентов 20‑30», – говорит он. В завершение нашей беседы, Гийом решил дать парочку практических советов, вдруг кому‑то они пригодятся. Так, если вы решили присмотреться к чему‑то интерес‑ ному на рынке художественной и дизайнерской мебели, Кюри рекомендует начать с небольших изделий, таких как кофейный столик или лампа, а не с больших инве‑ стиционных предметов, типа диванов или обеденных столов. «И, кстати, не все винтажные или старые вещи стоят немыслимо дорого, – уверяет он. – Вы можете купить что‑то интересное и за $ 1 000 (3 670 дирхамов)». Правда, тут же предупреждает: «С художественной и дизайнерской мебелью, однажды начав, вы не сумеете остановиться (смеется). Когда вы покупаете оригинальный редкий пред‑ мет, с душой и реальной историей, вы не можете повернуть назад. Заходя в собственную гостиную, вы всегда в первую очередь будете видеть только этот предмет. И когда у вас соберутся гости, говорить вы будете тоже только о нем и ни о чем другом. Поэтому за первым последует второй, а там и третий. Поверьте! И заглядывайте ко мне в галерею. Найду, чем вас удивить». art plus privÉ

121 3/7/16 00:35


PRO craftsmanship

Декларация независимости Итальянец Джулио Папи, более 30 лет занимается часовым искусством и даже написал о нем книгу, но всемирную известность ему приносили и приносят создаваемые им сложные часовые механизмы. Джулио обучался часовому делу в Швейцарии, причем программу, рассчитанную на восемь лет, он освоил всего за четыре года. А дальше… Беседов а л а Елена Ольховская

О

б истории появления своего часового ателье, о суперсложных механизмах и даже о необычном слиянии с крупным часовым производителем главный инженер современной часовой мануфактуры Audemars Piguet Renaud et Papi и один из лучших часовых мастеров современности Джулио Папи рассказал во время первой Дубайской недели часов, походившей в конце прошлого года. Итак, чтобы сразу всё было расставлено по своим местам – ателье Renaud et Papi – это детище самого Джулио Папи, созданная им компания, занимающаяся производством суперсложных механизмов, а Audemars Piguet – великая швейцарская мануфактура, глава которой несколько десятилетий назад дал Джулио денег на развитие, обменяв их на акции нового предприятия. Как между собой взаимодействуют два, казалось бы, несовместимых элемента производства, в которых царит дух свободы творчества и одновременно соблюдаются правила ведения бизнеса? Всегда лучше узнавать обо всем из первых уст. Джулио, для начала, скажите, пожалуйста, как правильно ставить ударение в вашей фамилии? На букве «А». Если говорить Папи с ударением на последней букве, то получится французская фамилия, а я итальянец. Как началась история вашего партнерства с мануфактурой Audemars Piguet? Я пришел к ним сразу после учебы. Это было в 1984 году. И я занимался часами-скелетонами. Я узнал все секреты, все-все об отделке, декорировании, полировке и захотел работать над созданием часов с усложнениями. Но мне сказали, что я должен подождать 20 лет, прежде чем смогу заниматься сборкой таких часов. Только пожилые часовщики с большим опытом могли это делать.

Джулио Папи

122 Art+Prive 20 Book.indb 122

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:35


PRO craftsmanship

Карманные часы Giulio Papi No. 1 Pocket Watch

Механизм для часов HYT H2 Tradition. Эта модель родилась благодаря авангардному видению часовщиков из команды HYT и компании Audemars Piguet Renaud & Papi под руководством инженера Джулио Папи

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 123

art plus privÉ

123 3/7/16 00:35


PRO craftsmanship

Точно так же обстояли дела у Patek Philippe, Vacheron Constantin – только опытным старым часовщикам позволяли работать над часами с усложнениями. Но когда ты молод, 20 лет – слишком долгий срок для того, чтобы ждать? Да, я был нетерпелив. После двух лет работы вместе с Домиником Рено, который работал в той же мастерской часов-скелетонов, что и я, мы уволились из Audemars Piguet в 1986-м и в том же году основали собственное ателье Renaud & Papi. Мы очень быстро росли, однако для работы мануфактуры нужно было много денег: зарплаты, покупка оборудования… Банкиры не хотели нам помогать, а мы нуждались в средствах на развитие. Почти шесть лет наша новая компания переживала взлеты и падения, но мы не прекращали свои изыскания в области создания новаторских и все более сложных механизмов для современных часов, пока не нашли крупного инвестора и партнера. Спросите, куда мы обратились? В 1992 году мы провели переговоры с Audemars Piguet и спросили, могут ли они помочь нам, одолжив денег. Жорж-Анри Мейлан, генеральный директор компании, согласился нам помочь, но при одном условии – он хотел приобрести 52 % нашего ателье. Это было уникальное и очень серьезное предложение, которое мы приняли. Только у нас тоже было свое условие. Мы хотели продолжать работать с другими брендами. В итоге, в том же 1992 году компания Audemars Piguet приобрела 52 % акций нашего ателье, чтобы превратиться в фирму Audemars Piguet Renaud et Papi. Под этим именем она известна и сегодня. Кстати, под её крышей проходили стажировку такие ведущие современные мастера часового дела, как Роберт Грюбель и Стивен Форсей из Greubel Forsey, Питер Спик-Марин, Андреас Стрелер и Кароль Форестье. Таким образом, нам помогли в вопросе финансов, и мы смогли завершить создание мануфактуры, выплачивали людям зарплату и покупали оборудование. В 2000 году моему бизнес-партнеру Доминику Рено стало скучно, потому что всё шло хорошо. Ему хотелось и нравилось создавать что‑то новое, но ему не хотелось управлять. Тогда он продал принадлежащие ему акции Audemars Piguet, и именно поэтому сейчас им принадлежит 80 % акций. Я же владею 20 %. Вот, если кратко, вся история.

124 Art+Prive 20 Book.indb 124

art plus privÉ

В сложившихся условиях, вы по‑прежнему чувствуете себя независимым часовщиком? Да, я достаточно независим, потому что могу работать с другими брендами. Сегодня это будут механизмы для Richard Mille, завтра для Chanel, Parmigiani Fleurier или Harry Winston. Однако, разумеется, с мануфактурой Audemars Piguet я связан очень крепкими узами. Благодаря вам многие известные часовые марки совершают прорывы в области высокого часового искусства. Вам никогда не хотелось направить эти усилия на создание собственного бренда? Нет, потому что, если я создам свой собственный бренд, мне придется тратить на него больше времени. У меня растут дети, и я не хочу проводить всё свое время на работе. Я хотел бы иметь баланс между работой и личной жизнью, моей семьей. Это основная причина. Вторая причина – рынок не так прост, особенно в том пред- и пост-кризисном состоянии, в котором мы все сейчас находимся. Но может быть я и займусь этим позже. Такие мысли у меня есть, не скрою. Скажите, пожалуйста, какие механизмы из созданных вами за три десятка лет запомнились больше всего? С точки зрения усложнений, с точки сложности расчетов и дизайна – это часы с боем. Они всегда слишком сложные. В чем их сложность для вас как для часовщика? Сложность заключается в том, что если это маленькие часы, то у них небольшой диаметр и они плоские. Базовый механизм не обладает нужной мощностью, в то время как таким часам нужен солидный запас энергии для работы, а значит, мощный завод. Мне приходилось доходить до того, что я полировал почти все самые крошечные детали механизма, чтобы снизить трение и потребление энергии. Требуется огромное количество времени для того, чтобы собрать и настроить механизм с боем. Конечно, проще проще было бы увеличить размер механизма и поместить в него пружину, которая обеспечит должный уровень мощности, но я поставил перед собой цель сделать механизм для маленьких часов и обязательно с боем. Это была модель Grande Sonnerie для Audemars Piguet. Вообще, я сделал для Audemars Piguet такие модели мануфактурных калибров, как Tradition d’Excellence №№ 1, 2, 3, 4, 5. март - апрель 2016

3/7/16 00:35


PRO craftsmanship

То есть, всю линейку Tradition d’Excellence. Еще я создал простой турбийон, турбийоны с большим окошком даты, с минутным репетиром, с хронографом, сплит-хронографом. Также я разработал карбоновые часы-концепт, и еще концепт GMT. А какие усложнения вы разрабатывали для бренда Richard Mille? Почти все. Все сложные часы с турбийоном, двойной хронограф. Собственно, все часы с усложнениями для Richard Mille делаю я. Но мы лишь надстраиваем сложности, поскольку базовый механизм с функцией автоматического завода для Richard Mille поставляется мануфактурой Vaucher. Стоит ли перед современными часовщиками какая‑нибудь суперзадача, например, связанная с разработкой принципиально нового сложного механизма, не основанного на уже изведанных платформах? В прошлом не было компьютеров и, когда мы создавали часы, мы всё делали на бумаге. Мы производили много расчетов, и они не всегда оказывались точными – часовой механизм слишком мал, и в те времена нужны были опыт и знания очень хороших мастеров-часовщиков с определенной специализацией, чтобы свести на нет все дефекты отдела разработки. Сегодня же мы используем компьютер, и он рассчитывает всё с высокой степенью точности, плюс различные механизмы и машины стали более точными. Поэтому, когда мастеру нужно собрать часовой механизм, он сталкивается с меньшим количеством дефектов. Какие‑то недостатки есть всегда, и часовщик должен их устранить, однако ему приходится работать над этим меньше, чем в прошлом. Что касается новых принципиальных платформ для создания суперсложных механизмов, наверное, да, должен родиться изобретатель, подобный Леонардо да Винчи или Абрахама-Луи Бреге… Ведь во всем мире, когда кто‑то хочет приобрести дорогие часы, он покупает не только продукт, но и стоящую за ним историю. А история часов с усложнениями, механических часов – это история Швейцарии. И напоследок, Дубайская Неделя часов стала одним из интереснейших событий городского календаря под занавес 2015 года. Во всяком случае для зрителей. 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 125

Вы были одним из спикеров первой Дубайской Недели часов. Что вы думаете об инициативе её проведения в целом и что эта неделя дала вам, в частности? Инициатива проведения такой Недели хороша сама по себе, кроме того, мероприятие было организовано на очень высоком уровне. Мы были окружены повышенным вниманием и заботой. И что мне более всего импонирует, это не стало слишком уж официальным событием. Любой желающий, в принципе, мог зайти на выставку экспонатов независимых ателье, побывать на семинарах и мастер-классах, заглянуть на панельные дискуссии, если интересно. И это не был магазин, где существуют некие обязательства купить или продать. Я чувствовал, что здесь царит хорошая и интересная атмосфера творчества. Вообще, в Дубае я заметил, что весь город пронизан высочайшим уровнем комфорта во всем. Это значит, что люди здесь признают и следуют высоким стандартам качества жизни, вот почему это то самое место, где нужно и должно демонстрировать истинную роскошь. Для того, чтобы создать такой продукт, как часы, я, часовщик, должен четко понимать и представлять себе, что такое роскошь. И это уж точно не одни только золото и бриллианты. Я должен понимать, что нужно покупателю: нечто экстраординарное, что должно быть доступным, удобным и демонстрировать высочайшее качество работы и надежность. При этом, если я иду заниматься спортом, то не надену на руку вечерние классические часы. И наоборот, если я иду в театр, то мне нужен костюм и соответствующие ему аксессуары. В этом и состоит идея высокого качества хорошей жизни. Все в мире мечтают о такой. Мечтаю и я, придумывая что‑то новое, интересное, сложное…. Рассказывая людям о своем видении и опыте при помощи часов. …Однажды страсть к сложным механизмам привела Джулио Папи в знаменитую компанию Audemars Piguet. Продолжая оставаться признанным экспертом в своей области, не так давно Джулио Папи написал книгу о возможностях декора и обработки мельчайших элементов часовых механизмов. Она стала первой в истории часового дела, где были затронуты именно эти аспекты. art plus privÉ

125 3/7/16 00:35


PRO craftsmanship

ЧаСодеи Они чувствуют время, которое заложено в произведение часового искусства. Они слышат историю, которую рассказывают часы. Они видят сложную композицию, которая лежит в их основе. Они боготворят механизмы и получают удовольствие от созерцания шедевров часового искусства в новой благородной интерпретации. Они – часовые чародеи из старинного баварского замка Детцинген

Н

емецкая часовая компания Grieb & Benzinger известна своими изящными концептуальными часами, которые производятся в единственном экземпляре. Основателями марки, как можно догадаться из названия, являются немецкие часовщики Герман Гриб и Йохен Бенцингер, к команде которых примкнул и Георг Бартковяк. Долгие годы Бенцингер и Бартковяк производили часы для таких брендов, как IWC, Faberge, Chronoswiss, Tourneau, а затем… Ушли «в себя». И не прогадали. Сегодня вся компания Grieb & Benzinger располагается в двух небольших специализированных ателье. Одно находится в сердце немецкой ювелирной отрасли – городе Пфорцхайме. Второе – alma mater и «база» творческого вдохновения – в замке Детцинген в Нижней Баварии. Здесь время и вдохновение являются наивысшим благом для мастеров, ведь как и 100 лет назад, для творческого вдохновения им необходимы три вещи: время, время и ещё раз время… Мастера часового дела из Grieb & Benzinger создают изумительные, роскошные наручные часы, в основе которых лежат сложные механизмы великих старых часовщиков периода 1880‑1920 гг. – Vacheron Constantin, Patek Philippe, A. Lange & Soehne. Герман, Йохен и Георг полностью восстанавливают сложные механизмы и облаго‑ раживают их с помощью классических технологий – скеле‑ тонирования, гравировки и гильоширования вручную, покрывая получившийся результат синей платиной. Часовой механизм, возраст которого порой может достигать 130 лет, многократно разбирается и собирается вновь до тех пор, пока все функции и технические детали не будут соот‑ втствовать его идеальной работе.

126 Art+Prive 20 Book.indb 126

art plus privÉ

И всё это делается без наличия подлинного чертежа механизма! Так, из старинных часов возникает новый эксклюзивный шедевр, полностью соответствующий заказу и пожеланиям современного клиента. Мастерские Grieb & Benzinger, оснащенные специ‑ альными технологиями и старинными инструментами, больше напоминают технический музей. Но на самом деле, здесь возрождаются старинные часовые традиции и приме‑ няются, считавшиеся утраченными, некоторые специ‑ фические виды древних прикладных видов искусства. К примеру, недостающая деталь антикварного минутного репетира Patek Philippe 1905 года, была заново изготовлена здесь с помощью старинных станков, частично конца 19 века, в старых добрых традициях классического часового ремесла, существовавшего во времена Абрахама Луи Бреге. Это в полном смысле слова – новая эпоха расцвета класси‑ ческого часового дела. Выпуская наручные часы в коли‑ честве всего (!) до десяти экземпляров в год, эта компания может смело считаться островком эксклюзивности на пере‑ полненном роскошью мировом рынке часов. В первом ателье Grieb & Benzinger, что в городе Пфорцхайме, проводятся работы по гильошированию, гравировке и скелетонированию. Вручную! Здесь господствует Йохен Бенцингер, считающийся одним из лучших в мире мастеров в этой области и владеющий самой большой коллекцией из ныне существующих и действующих антикварных гильоширных станков. Искусство реставрации часовых механизмов можно также смело отнести к вымирающей профессии. Однако в Grieb & Benzinger все технологии традиционного часо‑ вого ремесла объединены, что, в общем‑то, тоже является уникальным в мировом масштабе. март - апрель 2016

3/7/16 00:35


PRO craftsmanship

Техники и практики Grieb & Benzinger Гравировка Искусство древнее, как само человечество. С тех пор, как люди открыли для себя режущие инструменты, они применяют их для отделки украшений и многочисленных предметов обихода. Эволюция гравировки началась задолго до ощутимого нами времени. В XVI веке великий немецкий художник Альбрехт Дюрер способствовал своими гравюрами по дереву и на меди расцвету этого древнего ремесла. Сегодня теми же инструмен‑ тами, что и Альбрехт Дюрер когда‑то, создают свои произведе‑ ния часовщики Grieb & Benzinger.

Гильоширование Это усовершенствованное токарное ремесло, возведенное в ранг искусства, столь полюбившегося королевскими дворами. На основе токарного станка старыми часовыми мастерами была изобретена великолепная гильоширная машина, на которой сам Абрахам-Луи Бреге вырезал свои уникальные, специфиче‑ ские циферблаты. Гильоширование циферблата вручную своим изысканным и благородным обликом и сегодня превосходит все другие механические способы нанесения узора.

Скелетонирование Это метод облагораживания и придания закрытому часовому механизму индивидуального характера. При помощи ювелирной пилочки удаляются части часового механизма, что даёт возмож‑ ность заглянуть в его загадочный внутренний мир. Увидеть часовой механизм позволяет также и специальное сапфировое стекло, имеющееся в каждой модели Grieb & Benzinger.

Технология Breguet Frost Finish Абрахам-Луи Бреге, один из величайших часовщиков всех времен, стал главным вдохновителем обработки циферблатов Grieb & Benzinger методом Breguet Frost Finish. Так же, как и в конце XVII и начале XIX веков, мастера ателье обрабатывают поверхности циферблатов с помощью комбинации окисления посредством открытого пламени и специальной кислот‑ ной смеси. Результатом является белая поверхность, напоминаю‑ щая иней (англ. – frost). Отсюда и произошло название Breguet Frost. Это покрытие служит защитой серебряной поверхности цифер‑ блата от окисления (потускнения серебра). Неповторимый серебри‑ сто-белый цвет, который невозможно достичь даже современными гальваническими методами, радует знатоков и восхищает своим оттенком художников. Сегодня обработка циферблатов подлин‑ ным методом Breguet Frost проводится только в Grieb & Benzinger.

Реставрация С давних времен часы изготавливались на века. Они переходили от отца к сыну, из поколения в поколение. К сожалению, со време‑ нем было утрачено прикладное мастерство, поддерживающее «жизнь» старинных механизмов, позволяющее их отремон‑ тировать. Многие из этих изысканных часов бездейственно хранятся в шкатулках, поскольку современная часовая индустрия не занимается изготовлением запасных частей к подобным меха‑ низмам, необходимых порой лишь в единственном экземпляре. В этом и заключается реставрационное мастерство немногих на сегодняшний день специалистов, способных без технического плана отремонтировать, либо вновь реконструировать крошеч‑ ные недостающие детали старинного часового механизма. На сегодняшний день имеется лишь считанное количество мастеров, которые могут на годы и десятилетия снова вдохнуть «жизнь» в старинные часы. Таковым является Герман Гриб, совладелец Grieb & Benzinger.

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 127

art plus privÉ

127 3/7/16 00:35


PRO craftsmanship

Часовое дело и реставрация находятся в центре внимания второго ателье, что в замке Детцинген на юге Германии, там же находится и штаб-квартира Grieb & Benzinger. Специально переоборудованное помещение бывшей хозяй‑ ственной части замка предоставляет Герману Грибу тишину провинции, необходимую для осуществления его творческих замыслов – фрезеровки колёс и платин вручную на класси‑ ческом токарном станке, вкручивании винтиков толщиной с человеческий волос и, по окончании всех подготовительных работ, многократной сборки часового механизма до его безупречного функционирования. Четыре рабочих места, а также специальное застеклённое помещение, в котором пробужда‑ ются к жизни часы Grieb & Benzinger, оборудо‑ ваны для определённого вида работ.

от A. Lange & Söhne – один из тех самых 200 экземпляров, ознаменовавших триумфальное возвращение этой культовой часовой марки на международный рынок в 1994 году. Мастера Grieb & Benzinger сочли за честь возможность продемонстри‑ ровать свой профессионализм на столь сложном часовом механизме, инвестировав целый год кропотливой работы в создание этого шедевра. Изменение механизма в особенном узнаваемом стиле Grieb & Benzinger и филигранная работа по скелетонированию и гильошированию многочисленных деталей вручную стали визитной карточкой Blue Merit. В основу механизма Blue Sensation заложен редкий старинный калибр сплит-хронограф Patek Philippe 1889 года, проданный в 1890 году дому Tiffany. Ручной завод, 26 камней, компенсирую‑ щий винтовой баланс, воронёная спираль Бреге, частота 18000 полуколебаний в час. Механизм был полностью разобран, реставрирован, Платиновые мечты технически модифицирован, переделан Одними из недавних творений часов‑ в регулятор и облагорожен. щиков Grieb & Benzinger являются две Выверенное до доли миллиметра модели – Blue Merit и Blue Sensation. Обе скелетонирование плати́ ны, гильо‑ изготовлены из платины 950 пробы, ширование мостов, колес и рычажков причем, речь идет не только о корпусах, механизма и, наконец, тщательная сборка, но и о многих деталях – заводных голов‑ гарантирующая гармоничное функциониро‑ ках, кнопке хронографа. Разница состоит вание огромного числа деталей потребовали в диаметрах корпусов – Blue Merit (41 мм) предельную концентрацию внимания профес‑ и Blue Sensation (49 мм). Часы защищены сионалов Grieb & Benzinger в течение целого года. антиотражающим сапфировым стеклом. Украшение узором гильоше и гравировкой каждой Циферблаты из чистого серебра скелетониро‑ детали завершает покрытие родием и розовым ваны вручную и облагорожены легендарным золотом. Винты воронены классическим способом «инеем» Breguet Frost Finish. Тёмно-синие и вручную отполированы. ремешки выполнены из кожи аллигатора с застёж‑ ками из платины. Характерной чертой каждого из единичных плати‑ новых экземпляров часов Grieb & Benzinger является Кстати, кожаный ремешок темно-синего цвета, покрытие базовой плати́ ны часов синей платиной не случайность. В 1911 году художником Василием по технологии собственной разработки. Кандинским было основано объединение «Синий Blue Merit всадник». Члены этого объединения синий цвет Как бы вы ни оценивали мир истинной роскоши, считали олицетворением тайны. Эта идея укладывается какие бы образцы того или иного жанра в искусстве в концепцию почти всех моделей от Grieb & Benzinger. ни ставили в ранг канонических, часы от компании Grieb & Benzinger бесспорно являются редкими шедеврами, которых Теперь о том, что внутри. В основу модели Blue Merit заложен раритетный калибр с турбийоном Pour le Mérite в мире считанные единицы.

128 Art+Prive 20 Book.indb 128

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:35


PRO craftsmanship

Герман Гриб

Часовщик. Уникальный мастер. Страстный коллекционер и часовщик. Творец, каких осталось в мире немного. Герман Гриб владеет традиционной технологией часового дела. Он является специалистом высочайшего класса в области традиционной реставрации старинных часовых механизмов. Страстные коллекционеры часов ценят его многолетний опыт и безупречное качество прикладного мастерства. В каждом уникальном экземпляре часов Grieb & Benzinger стучит сердце по‑новому интерпретированного им старинного механизма.

Георг Бартковяк

Живой ум. Движущая сила. Дизайнерский талант. Разработкой необычных дизайнерских идей и концепций в часовом деле Георг Бартковяк начал заниматься ещё в студенческие годы. Его высокие требования к качеству, подбор изысканных материалов, утонченных деталей и хорошо продуманная техника завоевали признание многих любителей часов в мире. Успешные творения, среди которых значимое место занимают эксклюзивные работы для королевских домов и VIP, говорят сами за себя.

Йохен Бенцингер

Дизайн и декорирование часового механизма. Мастер высочайшего класса в скелетонировании, гравировке и гильошировании. Йохен Бенцингер родом из Пфорцхайма. Он довел свое мастерство гравировки до совершенства. Этого показалось ему недостаточно. Технологию гильоширования вручную, профессионально обучиться которой в 1961 году стало невозможным, он освоил самостоятельно. Сегодня Йохен по‑праву считается одним из выдающихся мастеров в области декорирования часовых механизмов. Его профессия – это призвание. Техническая точность и эстетика – высочайшие приоритеты.

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 129

Замок Детцинген

Невозможно устоять перед шармом этого небольшого провинциального замка. Берущий своё начало от Мальтийского ордена, замок имеет долгую историю с много‑ численными перестройками и расширением. По поручению Графа Диллена, владевшего им в период с 1810 по 1815 гг., замок приобрёл внешний облик, сохранившийся до нашего времени. С начала XX века замок Детцинген являлся резиден‑ цией известных личностей в немецкой истории, таких как Ганс фон Раумер (министр экономики Веймарской Республики,1923 год), Альфред Виктор фон Бюлов (дипло‑ мат и младший брат Бернгарда фон Бюлов, рейхсканцлера Германской империи,1900‑1909 гг., время правления Вильгельма II). С 1961 года замок Детцинген находится во владе‑ нии общины Графенау. Помимо ателье и офиса Grieb & Benzinger здесь размещаются аукционный зал, галерея искусств и несколько помещений для административного пользования. Замок состоит из основного здания и бывшего хозяйственного крыла, а также помещений для персонала, принадлежащих сегодня местным объединениям. 2011 год стал завершающим в реконструкции основного здания. Отныне замок Детцинген вновь стал местом приятного времяпровождения и прогулок по уютному саду.

art plus privÉ

129 3/7/16 00:35


PRO craftsmanship

Знамения времени Книга под названием Signs of the Times стала настоящим литературным памятником Фердинанду Адольфу Ланге. Вдохновением для Кристофа Шойринга при создании этого исторического романа стала незаурядная личность часовщика-новатора из Саксонии

Ф

ердинанд Адольф Ланге родился в Дрездене 200 лет назад. Уже немало было написано о его дости‑ жениях – о том, как он стал основателем точного часового производства в Саксонии и как он был нацелен на созданияе в Рудных горах лучших часов в мире Однако о первых годах его жизни было известно очень мало. Его грубый отец, оружейный мастер, рано бросил семью, и Ланге рос с приемными родителями. Поощряя его стрем‑ ления и интересы, они разрешили ему учиться в недавно открывшемся Королевском техническом колледже – пред‑ шественнике нынешнего Дрезденского технического университета. Там Ланге получил шанс развить свой талант к науке. Иоганн Христиан Фридрих Гюткес, кото‑ рый позже был назначен придворным часовщиком, быстро распознал способности молодого человека и стал его масте‑ ром и наставником. Эта история похожа на художественный вымысел, но она абсолютно правдива – идеальный сюжет для книги. Писатель из Гамбурга, обладатель различных наград в области журналистики Кристоф Шойринг отдает дань уважения Фердинанду Адольфу Ланге в своей книге «Знамения времени» – историческом романе об исключи‑ тельной личности. Шойринг вплетает биографию Ланге в описание раннего этапа развития промышленности Саксонии. Тому есть объективные причины, поскольку сегодня невозможно понять масштаб личности Ланге и оценить работу всей его жизни без взгляда на общество, в котором он жил, и проникновения в суть философии той эпохи, полной потрясений и противоречий. Автор изображает судьбу Ланге в контрасте с жизнеописанием двух вымышленных молодых людей, параллельно создавая живую и многогранную панораму Дрездена и Саксонии второй половины XIX века. Якоб Шиндлер, один из основных персонажей, не верит в красоту души. Безжалостная и безобразная реальность

Автор книги «Знамения времени» Кристоф Шойринг.

130 Art+Prive 20 Book.indb 130

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:35


PRO craftsmanship

Эта история похожа на вымысел, но она абсолютно правдива – идеальный сюжет для книги. Писатель из Гамбурга Кристоф Шойринг отдает дань уважения Фердинанду Адольфу Ланге

Рудных гор ожесточила его. Для него красота начинается там, где преодолевается индивидуальность и проявляется коллективный дух. Другой герой, Адам Глобиг – сторонник совершенно иного подхода. Он считает, что человека осво‑ бождает наука: именно она раскрывает правду и красоту. Многие великие умы эпохи верили в эту идею, в том числе и Фердинанд Адольф Ланге. По его мысли, создавая научную основу для часового производства, люди в регионе Рудный гор освободились бы от своей горькой нищеты. Он был убежден в этом. Он нашел красоту в страсти к искусному мастерству. Он также считал, что челове‑ ческими стремлениями должны управлять скромность и служение общественным интересам. В те времена эта идея была поистине новаторской, почти революционной, да и до сих пор она теряет своей остроты, поскольку проблема связи между искусным мастерством и наукой, равно как и вопросы страстной увлеченности вкупе с социальной ответственностью, по‑прежнему актуальны и привлекательны. Напомним, что Фердинанд Адольф Ланге, основавший в 1845 году часовую мануфактуру, практически заложил основу саксонской часовой индустрии. Его изысканные карманные часы и сегодня пользуются неизменно высо‑ ким спросом у коллекционеров всего мира. После Второй мировой войны предприятие было экспроприировано, и марка A. Lange & Soehne исчезла. Лишь в 1990 году Вальтер Ланге, правнук основателя компании, рискнул возродить её. В настоящее время Lange производит только несколько тысяч злотых либо платиновых наручных часов в год. Все они оснащаются исключительно механиз‑ мами собственного производства, которые собираются и изящно декорируются вручную. Совсем недавно были выпущены новинки в двух основ‑ ных линейках: Lange 1 – часы Little Lange 1; и две новые модели Saxonia в корпусах диаметром 37 мм. 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 131

N. B. Книга «Знамения времени» поступила в продажу в январе 2016 года. Рекомендованная цена – 22 евро.

art plus privÉ

131 3/7/16 00:35


PRO craftsmanship

Весна в Нормандии Гранвиль. В этом городе на побережье Нормандии Кристиан Диор провел свои юные годы. Вот почему неутомимая Виктуар де Кастеллан, креативный директор Dior Joaillerie опять экспериментирует с цветом и его насыщенностью, стараясь вернуть нас в мир детства и… отправляется за эмоциями на запад полуострова Котантер

Д

Виктуар де Кастеллан

132 Art+Prive 20 Book.indb 132

ля своей новой коллекции высокого ювелирного искусства Dior Granville, куда вошли не только украшения, но и часы, Виктуар отобрала самые яркие, насыщенные, жизнеутверждающие оттенки. Именно такими, гораздо более яркими и сочными, чем в реальности, их видят глаза ребенка. Зелень травы, соленый бриз холодного моря, отражения яркого солнца в сияющей воде – в новой ювелирной коллекции так и читается изрезанное скалами нормандское побережье. При этом шокирующие с первого взгляда сочетания розового морганита, кислотно-зеленого хризоберилла и огненного опала вовсе не отталкивают. Наоборот, все ювелирные композиции настолько гармоничны, что контрастные камни в них не спорят друг с другом – ни в крупных кольцах, ни в удлиненных серьгах. Яркое многоцветие Granville отчасти напоминает спонтанный детский рисунок, изображающий мир полный чудес. Кажется, дизайнер долго работала над цветовой палитрой, особенное внимание уделяя сочетанию насыщенных оттенков и более размытых акварельных тонов. Помимо украшений, в коллекцию Granville входят и девять оригинальных часов D de Dior в желтом, белом и розовом золоте. Причудливо составленные сочетания оттенков циферблатов, ремешков и драгоценных камней напоминают о поп-арт полотнах Энди Уорхола. Смелые и необычные, они исполнены своей неповторимой гармонии и ждут ту, что осмелится их надеть на запястье. Всё великолепие живой природы отражено в каждой из вещей из коллекции Granville, будь то часы или украшения. Здесь блеск аквамаринов в сочетании с розовыми турмалинами, иолитами, бриллиантами, хризобериллами, сапфирами, редкими изумрудами и опалами, словно заключившими в себе солнечный свет, как вода холодного моря бликует на солнце, разбиваясь на миллионы ярких искр. …На нормандском побережье наступает весна, а в саду возле дома Кристиана Диора в Гранвиле расцветают розовые кусты, на которые скоро слетятся бабочки. Такие же разноцветные, как ювелирные произведения из новой коллекции Dior Granville.

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:35


PRO craftsmanship

Причудливо составленные сочетания оттенков циферблатов, ремешков и драгоценных камней напоминают о поп-арт полотнах Энди Уорхола. Яркое многоцветие Granville напоминает детский рисунок

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 133

art plus privÉ

133 3/7/16 00:35


PRO bliss

Восточная Абсолютная Камилла Гуталь, дочь знаменитой француженки, женщиныпарфюмера и основательницы элитной марки Анник Гуталь, представила трио новых своих ароматов в серии Les Absolus D’Annick Goutal. В интервью нашему журналу Камилла рассказала о любимых ингредиентах, поделись детскими воспоминаниями и подсказала, почему не стоит слишком часто менять ароматы.

кино, режиссеры, модели, художники – все самые неординарные люди той эпохи. Знаете, мама была красивая, очень… Её образ у меня ассоциируется с послевоенным Голливудом 1950‑х, роскошными женщинами, всеми этими летящими платьями, алой помадой и идеально уложенными прическами. На семейных фотографиях мама всегда с макияжем и в красивом платье – абсолютно на всех фото. И совершенно неважно, где именно застал её фотограф – на сафари, отдыхе в горах или прогулке по саду. Мама всегда выглядела как звезда. Я так совершенно не умею – чаще всего на семейных фотографиях я в растянутой майке и джинсах… Я всегда вспоминаю маму элегантной, но самое важное – она была удивительно щедрой и смешливой. Она всегда много и с удовольствием смеялась. И еще, она замечала мельчайшие детали на улицах, то, на что обычные люди не обращают никакого внимания: размытый оттенок фасада старого здания в Италии, скульптуру на французском балкончике, луч света, лицо ребенка…. Эта её привычка перешла ко мне!

Камилла Гуталь

О маме. В юности моя мама была пианисткой и моделью. Это мой дед так решил. Он был очень строг, так что маме приходилось практиковаться в игре по восемь часов в день. Думаю, именно это и послужило поводом её бегства – в 18 лет она уехала в Лондон и стала моделью. Там же в Лондоне её очень заинтересовало парфюмерное дело, поэтому она приняла решение вернуться во Францию, чтобы поехать в Грасс и изучить все премудрости этой профессии. В то время женщинпарфюмеров практически не было, а вот мужчин – предостаточно. Мама была настолько красива, что буквально выстроилась очередь из желающих стать её наставником, причем все парфюмеры были с мировым именем. Она оказалась способной ученицей и получила диплом за четыре года вместо стандартных шести. Свой первый бутик она открыла в 1981 году, предлагая покупателям совершенно новый «опыт» в общении с парфюмерией, который отличался от всего, что было представлено на рынке. Свои ароматы она формулировала из самых редких ингредиентов, сплетенных с яркими эмоциями и воспоминаниями. Еще одна забавная история – появление флакона в форме амфоры, визитной карточки наших ароматов. Мама обнаружила симпатичный сосуд в антикварной лавке и решила, что именно в таком флаконе и должны выходить все её ароматы. Думаю, секрет успеха марки Annick Goutal был обусловлен тем, что мама никогда не выстраивала маркетинговых стратегий, у компании не было финансовых ограничений на закупку редких и дорогих ингредиентов, она никого не слушала и все решения принимала сама. У нее в бутике всегда были звезды

134

О работе фотографом и увлеченности парфюмерией. Я была успешным фотографом, начала работать с 16 лет. Мама умерла, когда мне исполнилось двадцать четыре, и оказалось, что управлять семейным бизнесом должна я. Конечно, я всегда любила мамины ароматы, они окружали меня с детства, я называла их «мои маленькие братья и сестры». Но мне пришлось всерьез взяться за дело. Да и в личной жизни у меня было все бурно: в итоге к 27 годам у меня было две работы – постоянные модные съемки и парфюмерный бизнес, а еще двое детей. Слишком много всего даже для меня. Так что от карьеры фотографа пришлось отказаться. Я не была вовлечена в работу маминой компании до её ухода. Поэтому, когда мамы не стало, мне пришлось изучать парфюмерное дело с нуля. В этом мне помогла Изабель Дойен. Я, конечно, нюхала всё то, что создавала моя мама и могла представить себе аромат, но с технической точки зрения я оставалась полным дилетантом. Эта часть работы парфюмера была для меня самой сложной. Я благодарна отцу-художнику, изучавшему искусство в течение двух лет. Он очень помог мне во многих аспектах творчества, например, в оформлении упаковки, подборе визуального ряда и цветовой палитры).

art plus privÉ

март - апрель 2016

Coefficient : 0,25 - format : 75 mm x 300 mm Déclinaison 3 Absolusv2.indd 1

Art+Prive 20 Book.indb 134

29/04/2015 07:51

3/7/16 00:35


PRO bliss

О любимом ингредиенте и чувствах. Любимым ингредиентом у моей мамы была роза. Я же просто фанат белых цветов, таких как франжипани, «таитянская тиара» или иланг-иланг. Я использую иланг-иланг во всех своих композициях, как женских, так и мужских! Обоняние – самое сильное из пяти чувств, на мой взгляд. Практически каждый прекрасно распознает запахи, даже не замечая этого. Есть нечто очень важное, О собственных ароматных воспоминаниях. Мои касающееся обоняния. Оно может предупредить самые приятные воспоминания родом из детства и большинство из них связаны с моей семьей. Например, нас в случае опасности, заставить мечтать, привлечь я очень люблю тот аромат, что царил в доме моего деда или оттолкнуть, успокоить, воскресить воспоминания на юге Франции. Этот дом был окружен полями лаванды, о чем‑то или о ком‑то очень близком и приятном… Многие жасмина, роз, тмина, розмарина, а по их периметру из наших духов связаны с определенными воспоминанивысились сосны. Летом, когда поднимался сильный ями. Одним из моих любимых является аромат Ce Soir ou ветер, особенно перед грозой, все эти ароматы сплетались Jamais (Tonight or Never – «Сегодня вечером или никогда»), воедино в воздухе. Это было восхитительно! потому что он напоминает мне о маме, которая всегда им пользовалась сама, в процессе работы над его формулой. О развитии бренда. Мы страстно увлечены своим делом Это потрясающий аромат, глубокий и загадочный. Другой и много работаем над тем, чтобы под маркой Annick мой любимый парфюм – Songes («Мечта»), который я создала Goutal выходили настоящие шедевры. У меня небольшая, для себя после путешествия на остров Маврикий. Это запах но прекрасная команда, занимающаяся маркетингом. Что касается собственно духов, мы с Изабель вкластоящего на пляже дерева франжипани, во время дываем душу и всю силу нашего воображения захода солнца. Многие наши покупатели говов каждое творение. Думаю, покупатели рят, что представляют себя в отпуске, когда Идея появления это чувствуют. Еще очень важно быть нюхают его… нашей новой «восточной» любопытными, ходить на выставки, Мне не так часто нравится посещать новые рестораны, слушать коллекции была продиктована что‑то у коллег, но вот ароматы музыку. Мои двое дочерей подростклассическими ингредиентами, от Kilian хороши, я ношу многие кового возраста – это лучший способ его творения с удовольствием. такими как уд, абсолюты быть в курсе всего происходящего! На полочке у меня всегда коллекция ванили, амбры, мирра и ладана, О Востоке и новой коллекции. из трех – пяти ароматов, котово все времена вдохновлявшими Идея появления нашей новой рыми я пользуюсь в зависимости парфюмеров. Часто этим «восточной» коллекции была от настроения. Менять ароматы – продиктована классическими ингреэто правильно и очень по‑женски. веществам приписывали диентами, такими как уд, абсолюты Но лучше, чтобы они были из одной чуть ли ни магические ванили, амбры, мирры и ладана, во все семьи, я, например, люблю древесносвойства времена вдохновлявшими парфюмеров. пряную. Если у вас есть дети – это очень Часто этим веществам приписывали чуть ли важно, малыши привыкают к аромату мамы. ни магические свойства. Я бережно храню собственные воспоминания, связанные с ними. О детях и мечтах. Как большинство подростков мои Одно из них – рассказанная мамой история об арабской дочери любят духи, и поскольку мама у них парфюмер, принцессе, которая показала ей, как на Востоке окуривают они обладают прекрасным обонянием. Конечно, я буду одежду особыми благовониями на основе уда и ладана. счастлива, если в будущем они решат прийти в семейную Меня также всегда привлекала идея дворцов, стены котокомпанию, но настаивать не стану. Пусть каждая ищет рых покрывались благоухающими эссенциями. Я обожаю и находит свой путь и открывает собственную вселенную, ноты специй, пачули, древесные аккорды. Не переношу прежде чем сделать выбор в пользу той или иной карьеры. синтетические молекулы сандалового дерева, начинаю Еще я очень хочу, чтобы они выросли независимыми. от них нервничать и болеть. Если бы я не занялась производством духов, я бы, Коллекция “Les Absolus” – это три отдельных истории: наверное, стала шеф-поваром небольшого ресторана Ambre Sauvage, Vanille Charnelle и 1001 Ouds. Они совершенно с видом на море, где‑нибудь на островах Полинезии. особенные, потому что в каждом аромате мы старались Кроме того, я не бросила занятия профессиональной максимально приблизить звучание оригинальных натуфотографией, с помощью которой я также могу выразить ральных ингредиентов, немного добавляя к их формулам себя и свои чувства. Это занятие остается для меня красивые эссенции. Это придало каждому парфюму таинважным и дает возможность переключаться с одного ственности и соблазнительности! вида деятельности на другую. Создавая духи под брендом Annick Goutal, то есть под маминым именем, я стараюсь хранить верность Об идеальном аромате. Наша жизнь полна иронии… её ценностям – выбору лучших ингредиентов и работе Например, я не могла носить ни один из маминых с душой, по велению сердца, а не под влиянием рынка. ароматов, мне они нравились только на других, в теории. Я просто обожаю творить эксклюзивную парфюмеМаму, конечно, это крайне огорчало, поэтому специально рию, и не могу себе представить, что делала бы духи для меня она создала Eau de Camille. А теперь уже я придукак‑то иначе. Я чувствую полную свободу творчества, мываю ароматы-воспоминания о маме. В них есть её люблю работать над лимитированными коллекциями любимые розы и ноты пачули, традиционно звучащие или их рекламными кампаниями, а также над обновв завершении подобных композиций. Они «пудровые» лением внешнего облика наших фирменных магазинов с молодыми дизайнерами. и соблазнительные, теплые и родные, как мама. К счастью для бренда, я отвечала лишь за его созидательную сторону, а не за финансовую. Таким образом, опираясь на опыт и знания Изабель, я погружалась в мир парфюмерии: часами сидела в лаборатории, смешивала формулы, изучала полученные результаты. Меня всегда вдохновляли парфюмерные творения Эдмонда Рудницка и Кристофера Шелдрейка.

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 135

art plus privÉ

135 3/7/16 00:35


PRO bliss

Парижское ателье Как и у многих больших марок, у Givenchy теперь есть коллекция парфюмерии, вполне способная конкурировать с известными нишевыми ароматами, и называется она L’Atelier de Givenchy. Коллекция «ароматов от кутюр», впервые появившаяся в 2014 году, символизирует стиль, шик и истоки Дома Givenchy, а потому неизменно пополняется.…

П

одобно роскошным платьям, изготовленным из самых дорогих тканей и украшенным самой изысканной отделкой, ароматные новинки для L'Atelier de Givenchy создаются из ингредиентов высочайшего качества. Тут и экстракты элитных сортов цветов, и чувственные эфирные масла, и драгоценные породы деревьев, и чарующие ноты ароматических трав… Парфюмеры используют самую изысканную палитру, чтобы подарить миру сначала семь совершенных ароматов, своеобразный «парфюмерный гардероб», который пробуждает чувства и желания, а затем из года в год добавлять к нему по одному новому объекту вожделения. В изначальную коллекцию парижского L'Atelier вошла семерка ароматов, про каждый из которых можно рассказывать бесконечно – настолько они хороши. Так, Chypre Caresse – изысканный и чистый, подобный дымке из плиссированной ткани с тончайшей вышивкой. Его восхитительный шипровый аккорд соткан из нот ангелики, хлопка и мускуса. Эта воздушная композиция, словно нежное облако, буквально скользит по коже. Другой аромат – Ylang Austral – вдохновлен нарядами в этническом стиле с экзотическими и цветочными орнаментами. Он приглашает отправиться в путешествие по далеким странам. В композиции солирует солнечный иланг-иланг, который, едва коснувшись кожи, приобретает обволакивающий древесный шлейф. В целом аромат наполнен духом странствий и красочных приключений. Работая над формулой Néroli Originel, парфюмеры обращались к истокам модных творений Дома, а именно к модели платья для первой музы Givenchy, Одри Хепберн. Волшебная алхимия её встречи с Юбером де Живанши нашла свое отражение в новом стиле, сочетающем в себе грацию и элегантность. Шуршащее тюлем платье производило незабываемое впечатление, подчеркивая гордую осанку и величественные манеры.

136 Art+Prive 20 Book.indb 136

art plus privÉ

Соответствующий ему совершенный парфюмерный образ был создан на основе драгоценного экстракта цветка апельсинового дерева – нероли. Он оттенен пудровым ирисом и сладостью ванили. Néroli Originel – невероятно элегантный, грациозный и целомудренный аромат. А вот Cuir Blanc – это необузданная энергия, воплощенная в удивительной, не похожей ни на что композиции. Белый перец, белый мускус и белая кожа составляют яркий, почти осязаемый аккорд. Подчиняясь строгим канонам чистоты, белый цвет доминирует и навязывает свое безупречное превосходство. При нанесении этого аромата как будто чувствуется прикосновение к телу одежды из самой мягкой и дорогой кожи. Контраст нот перца и кожи создает уникальный характер Cuir Blanc. Аромат Bois Martial является отголоском архитектурных и ультра-структурных фасонов, созданных дизайнерами Givenchy в разные годы. Для его формулы использовался редкий в парфюмерной отрасли ингредиент – кокос. Сладость кокоса и ананаса противопоставлена здесь сдержанным нотам кедра. Это минималистичный, отточенный и новаторский аромат. «Дикая» и загадочная композиция Ambre Tigré – это воплощение буйства природы и изделий из кожи и меха от Риккардо Тиши, нынешнего креативного директора Дома. Шлейф аромата Ambre Tigré полон безудержных фантазий и зова страсти. Амбра в основе аромата источает чарующую и завораживающую чувственность. Она оттенена солнечными нотами ванили и лабданума, которые, подобно пятнам на шкуре дикой кошки, мягко растворяются в этой композиции. Восточный парфюм Oud Flamboyant вдохновлен величием и сказочной роскошью творений Givenchy – красотой дорогих тканей, шитьем и отделкой из драгоценных камней. март - апрель 2016

3/7/16 00:35


PRO bliss

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 137

art plus privÉ

137 3/7/16 00:35


PRO bliss

Позолоченные, медные, янтарные, атласные, сверкающие инкрустации и вышивки вокруг каждого камня, жемчужины и золотые цехины подчеркивают красоту ткани, изящество фасона и привносят в модели одежды присущие настоящему искусству яркость и эффектность. При создании же равнозначного парфюмерного сокровища был использован вероятно самый драгоценный и популярный на Востоке ингредиент – уд. Его нота излучает яркую и неудержимую мощь. Композиция будто украшена экзотическими и древесными соблазнительными нотами. В 2015 году «великолепная семерка» духов в собрании L'Atelier de Givenchy пополнилась еще парой ароматов. Первым стал Immortelle Tribal (таинственное название можно перевести как «Племенной бессмертник»). Он обладает необычным звучанием. Основной нотой Immortelle Tribal ожидаемо стал бессмертник, который довольно редко привлекает внимание именитых парфюмеров настолько, чтобы стать заглавным. В отличии от привычных цветочных мотивов вроде розы или жасмина, бессмертник, неброский полевой цветок, пахнет медом, орехами и сеном. Правда в нарядах от Givenchy тотемный цветок, бессмертник, символ вечной жизни, вплетен в буйство красочных принтов. Собираемый в засушливых лесных районах Средиземноморья или в дюнах, этот редкий цветок, лепестки которого не увядают, по‑настоящему очаровывает. Благодаря сочетанию бессмертника с экстрактам листьев инжира и сандалового дерева композиция нового аромата получилась по‑восточному пряной. В результате Immortelle Tribal раскрывается солнечным и терпким аккордом, что, по замыслу создателей, должно напомнить о средиземноморском регионе. Вторым после Immortelle Tribal, стал унисекс-аромат, который получил название Gaïac Mystique. Он воплощает собой «темную романтическую сторону» всей парфюмерной коллекции L’Atelier de Givenchy, и благодаря нотам с преобладающими оттенками гваякового дерева, ириса и бобов тонка, создает впечатление томного, обволакивающего и кружащего голову безумно соблазнительного эфира. Ассоциироваться аромат должен с нежным прикосновением шелковистой ткани. Роскошь, уникальность, чистота и процветание – эти понятия вкладывали в Gaiac Mystique его создатели.

138 Art+Prive 20 Book.indb 138

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:36


PRO bliss

Флаконы haute couture Врожденное чувство идеальных пропорций, скульптурная гармония, чистота линий… Всё в этой парфюмерной коллекции – от общего замысла, исполнения и до завершающей отделки – отмечено знаком совершенства и мастерства в духе безупречной эстетики Дома Givenchy. Даже упаковка всех ароматов из L’Atelier de Givenchy. Созданные из массивного стекла, увенчанные блестящей черной крышечкой, флаконы становятся символом роскошного аристократического стиля Дома. Даже этикетка с названием каждого аромата, которое нанесено прописными буквами, напоминает своей фактурой элемент костюма из «прошитой вручную» ткани. Последний штрих – нить ручной работы, обвивающая горлышко каждого флакона и проскальзывающая под этикетку. Разные ароматы коллекции отличают нити своего, особого цвета, словно эмблема или подпись автора.… Благодаря такому дизайну, вся коллекция L’Atelier de Givenchy достигает заданной вершины мастерства работы кутюрье и парфюмеров, обретая полную завершенность. Аромат подчеркивает стиль, из стиля рождается аромат… Симбиоз парфюмерии и моды отражают и названия всех девяти ароматов гаммы L’Atelier de Givenchy, в каждом из которых наименование парфюмерного ингредиента сочетается с названием известного платья: первое прославляет самый благородный компонент композиции, второе является данью уважения культовым моделям Дома Givenchy. Вот она алхимия Высокой моды: драгоценные ингредиенты, флаконы «от кутюр», истинно французский шик – создатели этой коллекции знали, чем порадовать «ольфактивных гурманов», приглашая их в свое парижское ателье.

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 139

art plus privÉ

139 3/7/16 00:36


PRO bliss

JonOne

Guerlain Spa, One&Only The Palm

140 Art+Prive 20 Book.indb 140

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:36


PRO bliss

С чистого листа В январе 2016 года в Дома Guerlain случилось важное событие, вернее, даже два. Начнем с первого, потому что оно международного масштаба, а затем, подадим и второе, которое имеет прямое отношение к ОАЭ

И

так. Художник-граффити Джон Эндрю Перелла, более известный как JonOne, расписывает всё: от холстов до автомобилей Rolls-Royce и «Жигулей» (последнее публика в 2013 году могла наблюдать на открытии его выставки в московской галерее Boccara). Работа над литровыми флаконами Guerlain Bee Bottle, 160‑летие с момента создания которых пышно отмечалось Домом также в 2013‑м, стала новым свидетельством его виртуозного владения баллончиками с краской и страсти к своему делу. Напомним, в 2013 году парфюмерный Дом Guerlain и Национальный институт художественных промыслов организовали уникальную экспозицию, посвященную легендарному флакону Bee Bottle, которому исполнялось 160 лет. Ведь именно с него зародилась слава парфюмеров Guerlain. В 1853 году основатель Guerlain Пьер-ФрансуаПаскаль Герлен (Pierre-Francois-Pascal Guerlain) решил посвятить императрице Евгении одеколон Eau de Cologne Imperiale. Изготовление флакона цилиндрической формы он поручил хрустальному Дому Pochet du Courval. На нем вручную были прорисованы 69 пчел, признанного символа императорского дома, и рельефных фестонов с использованием чистого золота. Верх флакона был выполнен в виде купола, напоминающего Вандомскую колонну, которая была возведена в 1842 году недалеко от бутика Guerlain. В благодарность за это творение мсье Герлен получил высшее звание «Официального парфюмера Её Величества». В год 160‑летия Bee Bottle парфюмерный дом предложил девяти мастерам искусств создать отдельные произведения, вдохновленные знаменитым флаконом с пчелами... И вот в 2016 году эти же флаконы стали своего рода чистыми холстами для творчества художника JonOne. Сто коллекционных экземпляров, каждый объемом 1 литр, оформленных и подписанных им лично, с начала 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 141

января и до конца февраля были представлены во флагманском бутике бренда по адресу Елисейские поля, дом 68. В арт-флаконы Bee Bottle заключены три легендарных аромата Guerlain: Shalimar, La Petite Robe Noire и Rose Barbare. Для каждого из них JonOne выбрал свое цветовое решение: лимитированная коллекция выдержана в синих, розовых и оранжевых тонах. Цена этих коллекционных шедевров – € 9000 каждый.

Солнце встает

Событие номер два. Над знаменитым бутик-отелем One&Only The Palm, где совсем недавно открыл свои двери фирменный спа-центр Guerlain Spa, созданный по образу и подобию того, что уже много лет работает на Елисейских полях, 68, и возвел искусство красоты в настоящий культ, взошло Солнце. Оно улыбается с барельефа всем попадающим под своды этого оазиса спокойствия и исцеления. Специально разработанные процедуры и ритуалы, основанные на фирменных средствах по уходу от Guerlain, обещают посетителям нового спа-центра не только индивидуальный подход к их здоровью и красоте, но и истинное эмоциональное и чувственное наслаждение. Некоторые процедуры рассчитаны именно на ближневосточный регион. А после посещения спа-центра все понравившиеся средства по уходу, а также косметику и духи Guerlain из лимитированных и доступных только в ОАЭ коллекций, можно приобрести здесь же в фирменном магазине. Загляните в гости к солнцу…

art plus privÉ

141 3/7/16 00:36


PRO bliss

Мартовские мимозы В начале весны, выходя из затяжной зимней хандры, женщины всего мира начинают прихорашиваться и искать способы побаловать себя современными спа-процедурами. Выбор велик – от массажей и целых банных ритуалов, до обертываний и масок для тела, которые обретают всё большую популярность…

М

ы задались вопросом почему именно обертывания? И ответ отправились искать в один из любимых центров здоровья и красоты в Дубае – Talise Spa Madinat Jumeirah. Он надежно скрыт от посторонних глаз в тени густого сада отеля Al Qasr, Madinat Jumeirah дарит настоящее чувство полного умиротворения, едва вы оказываетесь на его территории. Как и в любое другое спа, приходить сюда лучше за полчаса до ожидаемой процедуры, чтобы успеть спокойно заполнить обязательную анкету посетителя, ответить на все вопросы физиотерапевта, касающиеся ваших ожиданий и предпочтений во время процедуры, выслушать все объяснения заранее, а также посетить сауну, парную или посидеть в джакузи, чтобы прогреться, расслабиться и настроиться на долгий и полезный для здоровья отдых. Здесь нужно обязательно сказать о том, что в Talise Spa Madinat Jumeirah все процедуры строятся на уникальных целительных свойствах той или иной профессиональной косметики, иногда эксклюзивно представленной только здесь, формулы которой содержат в себе максимальное количество растительных экстрактов (гипоаллергенных) и ноу-хау из мира научной медицины. И как это обычно бывает, часто чудеса омоложения я и оздоровления начинаются с цветов! В спа-обертывании Shrinking Violet используется концентрированное эфирное масло ночной фиалки. Правда, обратившись к словарю в поисках точного перевода названия процедуры, мы набрели на словосочетание «стыдливая мимоза», но, скорее всего, это для большей живописности слога.

142 Art+Prive 20 Book.indb 142

art plus privÉ

А вот, в фиалковом масле для обертываний содержится активное вещество фосфолипид. Оно широко используется в инъекциях, растворяющих жир, а также в виде косметического масла, что мгновенно впитывается в кожу, начиная изнутри действовать на ненужные отложения вокруг талии и бедер…. Пожалуй, тут нам стоит сделать небольшое отступление и немного рассказать о месте действия. Спа-центр Talise Spa Madinat Jumeirah – это царство неги и безмятежности, настоящий райский уголок для тех, кто хочет уединиться и получить максимум удовольствия от эстетических и оздоровительных процедур. Здесь стоит лишь закрыть глаза, чтобы в полной мере ощутить целительное действие проверенных временем спа-процедур, где ароматы лечебных эликсиров дополняют нежное прикосновение органических масел, дарящих гармонию душе и телу. Многие ритуалы сочетают в себе традиции и тайны целителей арабского мира. В Talise оборудованы расслабляющие парные и сауны, зоны отдыха и бассейны. Каждая процедура начинается с цветочного омовения ног, а дальше… На выбор. Нас, как и было обещано, оборачивали в плотный кокон из пищевой пленки, предварительно измерив все проблемные участки – ноги, руки, зоны живота, талии и бедер, и обильно нанеся на них фиалковое масло. Принцип его действия под пленкой – запуск механизма вывода лишней жидкости и расщепленного клеточного жира из тканей организма. По-научному это называется липолиз, когда жир в клетках под воздействием фосфолипидов превращается в жирные кислоты и изгоняется из организма. Если перевести это на человеческий язык, просто представьте себе жировую клетку до обертывания в форме виноградины, а после – в виде изюминки. Как‑то так. март - апрель 2016

3/7/16 00:36


PRO bliss В спа-обертывании Shrinking Violet используется концентрированное эфирное масло ночной фиалки. Эффективность обертывания Shrinking Violet подтверждается в конце ритуала, когда повторные измерения наглядно демонстрируют уменьшение объемов в проблемных зонах

Укутанное тело физиотерапевт оставляет в покое на целый час, во время которого по выбору клиента проводится дополнительный масляный массаж головы или комплексная процедура для лица, что добавляет удовольствия от пребывания в этом спа. Эффективность обертывания Shrinking Violet подтверждается в конце ритуала, когда повторные измерения наглядно демонстрируют уменьшение объемов в проблемных зонах на 1‑3 см! И это всего лишь за одну процедуру. Получается, что готовясь к весне, не стоит изнурять себя диетами или часами упражняться в тренажерном зале. На помощь может прийти такое вот обертывание, а лучше целая серия из этих эффективных процедур. Специалисты Talise Spa рекомендуют, во‑первых, не смывать с себя масло, которое продолжает свое действие еще в течение 72 часов после процедуры, а во‑вторых, провести сначала два обертывания в течение одной недели, а затем возвращаться и делать по одному в неделю в течение месяца, для поддержания стойкого эффекта. Кстати, противопоказаний к этому ритуалы почти нет. Но всё же, перед тем, как записаться на это обертывание, проконсультируйтесь со своим врачом или специалистом по диагностике, практикующем в самом спа (что редко встретишь в Дубае). И, напоследок, на Ближнем Востоке процедура обертывания Shrinking Violet пока предлагается эксклюзивно лишь в нескольких избранных спа-центрах, одним из которых является Talise Spa Madinat Jumeirah. Будьте здоровы и красивы. И весной, и летом, и… 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 143

art plus privÉ

143 3/7/16 00:36


PRO beauty

Оттепель

144 Art+Prive 20 Book.indb 144

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:36


PRO beauty

Помада моя Перед распахнутым гардеробом героиня La Petite Robe Noire от Guerlain задается вопросом. Несмотря на множество восхитительных «платьев», которые главный парфюмер Дома Тьерри Вассер придумал специально для неё, ей явно чего‑то недостает в неподражаемом стиле…

Т

ого самого «чего‑то», рассказывающего о её трепещущей женственности и уловках, показывающих большее, чем на самом деле. О том,какая она – шаловливая, впечатляющая, обольстительная, неуловимая и при этом, истинная парижанка…Вдруг стало совершенно очевидно – ей нужен ЦВЕТ! Впервые этой зимой Дом Guerlain создает 20 ярких и сочных оттенков помады с уникальной текстурой и соблазнительным ароматом популярных духов La Petite Robe Noire. Цвет с регулируемой интенсивностью, эффект лакового блеска и покусанных губ…. Все помады новой линейки отличает цветочнофруктовый нюанс бергамота, розы и малины, вдохновленный нотами срединного аккорда аромата La Petite Robe Noire, чтобы дарить легкие и страстные поцелуи с лакомым привкусом. Цвета – воплощение образа трепещущей женственности: легкие и выразительные, радостные и свежие, игристые и нежные. Цвета, которого еще не было и который принадлежит вам одной! Текстуры новинок позволяют создавать совершенно разные образы. Один слой – для естественного макияжа утром, два слоя – для непринужденного и изысканного макияжа днем, три слоя – для гламурного и роскошного макияжа вечером. Коктейль высококачественных масел в составе формулы обеспечивает легкое, почти интуитивное нанесение губной помады. Теперь на вопрос, что такое La Petite Robe Noire, ответ очевиден – это соблазнительный блеск и невероятные оттенки! Это мое платье, мой стиль, помада МОЯ! Да… И еще – лаки для ногтей! Только мои!

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 145

art plus privÉ

145 3/7/16 00:36


PRO beauty

Мыльные пузыри

146 Art+Prive 20 Book.indb 146

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:36


PRO beauty

Ваше сиятельство Как жаль, что это некогда распространенное обращение к даме (в данном случае мы говорим именно о них, хотя так было принято обращаться и к благородным кавалерам) кануло в Лету. Как же оно пригодилось бы сейчас, когда сияние натурального золота приходит на службу красоте и молодости

З

олото – квинтэссенция роскоши. Особые свойства и целительное действие этого совершенного ингредиента было отмечено и высоко ценилось еще более 5000 лет назад. В наши дни драгоценные ингредиенты нового концентрированного флюида Cellular Radiance Perfecting Fluide Pure Gold от швейцарских лабораторий La Prairie возрождают кожу, восстанавливая её гладкость, тонус и сияние, которые утрачиваются в результате неминуемых возрастных изменений. Новинка – это продолжение оды чувственной роскоши и научного совершенства для воссоздания эффекта молодой, хорошо увлажненной и сияющей кожи. Легкое, матовое средство с пептидами и микрочастицами натурального золота оказывает мгновенное действие и обладает продолжительным эффектом, придавая коже сияние молодости. В одно мгновение красота оказывается окутанной золотым свечением, и ваша кожа приобретает совершенство благодаря этому изысканному средству. Главное преимущество драгоценного средства Cellular Radiance Perfecting Fluide Pure Gold от La Prairie в том, что оно восстанавливает состояние кожи, улучшая её качество и текстуру коллагеновых волокон изнутри. На поверхности же частички золота отражают свет, подчеркивая все достоинства кожи в условиях разного освещения, помогают стимулировать способность кожи к восстановлению и омолаживают её. Растительные компоненты, 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 147

обладающие восстанавливающими свойствами, заменяют питательные элементы, а минералы поддерживают уровень влаги и возвращают механизмы функционирования, как у молодой кожи. Помимо этого, в составе новинки содержится легендарный клеточный комплекс La Prairie, чья научная формула вот уже 40 лет держится в строжайшем секрете. Комплекс возвращает жизнь и энергию в сами клетки, а также действует на компоненты внеклеточной матрицы. Еще один плюс – флюид замедляет потемнение кожи, осветляет возрастные пятна и делает расширенные поры менее заметными. Специалисты La Prairie всегда обращают внимание не только на то, что наносится на кожу, но и на то, как и когда это делается. Например, этим средством они советуют пользоваться утром и / и ли вечером после очищения, тонизирования и нанесения сыворотки (любой, на ваше усмотрение). Подушечками пальцев нужно распределить средство по лицу и избегать попадания в глаза. Затем нужно подождать, пока средство полностью впитается. Если вы нуждаетесь в дополнительном увлажнении, флюид Cellular Radiance Perfecting Fluide Pure Gold можно нанести поверх вашего любимого увлажняющего средства. Следуея этим советам, в результате, причем длительном, станет исчезновение глубоких и мимических морщин, а тон кожи выровняется. Всего одна капля «золота» придаст лицу внутренний свет. Вы прекрасны, Ваше сиятельство! art plus privÉ

147 3/7/16 00:36


PRO beauty

Сахарная пудра

148 Art+Prive 20 Book.indb 148

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:36


PRO beauty

Ластик для морщин Хотите выглядеть на 10 лет моложе всего через каких‑то пять минут, но убеждены, что альтернативы «уколам красоты» нет и не будет? Даже если это так, вспомните что современные разработки в области медицины не стоят на месте и обратите внимание на инновационные средства, призванные в буквальном смысле слова стереть морщины с лица

С

ерия средств deCURE сравнительно недавно появилась в Объединенных Арабских Эмиратах. По заявлениям производителей из Швеции – это настоящая революция на рынке красоты, поскольку их новейшая технология по уходу за кожей действительно способна достичь внушительных видимых результатов. И что самое замечательное – без операций и уколов, то есть щадящим и быстрым методом. Правда, есть нюансы. Но никто и заставлял верить в идеальные чудеса. Например, ручка-дозатор deCURE N°ZERO, по виду очень напоминающая шприц, ни что иное как «экстренная помощь» в случае, если надо где‑то срочно появиться самой что ни на есть раскрасавицей. На юбилее свекрови, встрече одноклассников или свадьбе собственной дочери… Повод ищите сами. Суперлегкая и крайне эффективная сыворотка deCURE N°ZERO буквально в пять минут уменьшит видимые тонкие морщины, выровняет цвет лица, сократит поры и позволит на 8‑12 часов забыть о том возрасте, что отмечен в паспорте. Все ингредиенты средства – исключительно натуральные и безопасные, что клинически доказано. Плюс – никаких инъекций. Без боли! Вы – бесспорная красавица и вслед вам начинают оглядываться. Смыть с лица чудо-сыворотку можно в любой момент. 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 149

Минус средства – оно не предназначено для ежедневного использования. Поэтому к его помощи стоит прибегать лишь время от времени, как уже было сказано ранее, по особым случаям. И снова плюс – средства в ручке-контейнере длиной 162 мм и диаметром 20 мм, содержится 14 мл, чего вполне достаточно для разумного «экстренного» использования в течение целого года. Система подачи средства из «шприца» обеспечивает его полную стерильность и препятствует проникновению микробов извне внутрь контейнера. Мгновенный эффект deCURE N°ZERO обеспечивает формула на основе таких мощных ингредиентов, как экстракт листьев Aloe Barbadesis (аминокислоты), гиалуроновая кислота (увлажнение и омоложение кожи), кремнекислый натрий (защита и сохранение постоянного уровня pH) и антиоксиданты. Пока протестировать это и другие чудо-средства из коллекции deCURE, куда входят еще и кремы для лица, области вокруг глаз и губ, и приобрести их можно лишь в ведущих спа-цетрах пятизвездочных отелей и некоторых популярных салонах красоты города, таких как SensAsia Urban Spa и RRP 750. Все средства deCURE производятся в Швеции из тщательно отобранных ингредиентов, в лабораториях, имеющих сертификаты FDA. art plus privÉ

149 3/7/16 00:36


PRO beauty

Солнечные зайчики

150 Art+Prive 20 Book.indb 150

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:36


В идеале Знаменитая бразильянка Жизель Бундхен, модель и лицо косметических линий Chanel, украсила рекламную кампанию новой тональной основы Chanel – Les Beiges Healthy Glow Foundation. Главная миссия новинки – сделать лицо сияющим и здоровым, придав макияжу гармоничную есте‑ ственность и некоторую матовость 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 151

Н

овая тональная основа Chanel Les Beiges Healthy Glow Foundation обеспечивает легкое покрытие без утяжеления, с эффектом естественного сияния. Формула Les Beiges Healthy Glow Foundation содержит экстракт коланхоэ, которое виртуозно адаптируется под разные климатические условия и прекрасно увлажняет, а также, благодаря своим антиоксидантным свойствам, защищает кожу от свободных радикалов. После нанесения Les Beiges Healthy Glow Foundation даже пудра не нужна, поскольку тон получается ровным с хорошим покрытием и бархатистым эффектом. Помимо прочих достоинств, новая основа под макияж включает фильтр SPF 25++, гарантирующий надежную защиту от солнца. Новинка представлена в в 14 оттенках и уже поступила в международную продажу.

art plus privÉ

151 3/7/16 00:36


ET cetera

Запахло весной

Мир арабской моды

В

торая Арабская Неделя моды, посвященная показам осенне-зимних коллекций восточных дизайнеров, пройдет в Дубае в период с 16 по 19 марта 2016 года. Его превосходительство Кавальере Марио Боселли, почетный президент Арабского Совета моды и Национальной Палаты моды Италии (Camera Nazionale Della Moda Italiana) и основатель Арабского Совета моды Джейкоб Эбриан анонсировали, что весенняя Арабская Неделя моды (Arab Fashion Week, AFW) будет проходить под лозунгом «Готовый кутюр» и займет площадь специально выстроенного для неё стеклянного павильонакупола на территории нового городского отеля St. Regis Dubai. Титульным спонсором вновь выступает ближневосточное подразделение китайской IT-корпорации Huawei Arabia. Помимо этого, поддержку мероприятию оказывают Dubai Fashion TV и другие компании. Как ожидается, со временем Арабская Неделя моды станет одной из самых престижных в мире, наряду с Неделями в Милане, Лондоне и Нью-Йорке. С этой задачей обещает справиться специально созданный Арабский Совет моды. «Арабский Совет моды играет ключевую роль в позиционировании арабского мира на международной модной арене, выстраивая надежный мост между Востоком и Западом», – отметил Джейкоб Эбриан, основатель Арабского Совета моды. Будем надеяться, что вторая Неделя превзойдет первую, проведенную в октябре-ноябре 2015 года, и привлечет к участию ярких и самобытных дизайнеров, на работы которых соберутся посмотреть модники и модницы из разных стран мира. Подробности на www.arabfashionweek.org

152 Art+Prive 20 Book.indb 152

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:36


ET cetera

До и после

С

тильную, модную и элегантную женскую коллекцию одежды на сезон весна-лето 2016 представил французский бренд Paule Ka. Показательно, что эта коллекция стала первой, созданной в ателье после ухода основателя марки, кутюрье Сержа Кажфингера. Несмотря на отсутствие «рулевого», коллекция демонстрирует все основные модные коды Paule Ka – четкие силуэты, геометрические мотивы, выразительные цветовые сочетания, авангардные ткани и узнаваемую элегантность. 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 153

В роскошном и, опять же, очень часто интерпретируемом в Paul Ka стиле женщины 1950‑х годов, красавицу Анаис Пули сфотографировал Майлз Олдридж. Получились фото работы в стилистике поп-арта, на которых в сказочных платьях из весеннее-летней коллекции Paule Ka восхитительно сочетаются белые, черные, красные и желтые цвета, дополненные аксессуарами «из прошлого» – шляпками, сумочками TRAPEZE, перчатками и сандалиями. Надо сказать, у мастеров и дизайнеров ателье Paul Ka получилась по‑настоящем бесподобная сезонная коллекция. Остается дождаться прихода в Дом нового креативного директора и посмотреть на дальнейшее развитие такой любимой и женственной французской марки, дарящей всем дамам удивительные платья на все случаи жизни. art plus privÉ

153 3/7/16 00:36


ET cetera

Квинтэссенция Dior Туфлям Dior из капсульной коллекции Dioressence должно обязательно найтись место в гардеробе у каждой женщины. Классика жанра – лодочки Dioressence, это настоящая мечта. Как минимум из‑за качества: они проходят более сотни этапов при производстве в обувных мастерских Дома Dior в Венеции. Туфли представлены в самых разных оттенках – в культовом черном, в классическом для Dior палево-розовом, а также в цветах охры, хаки, антрацитовом, коньячном, бронзовом, красном оттенка Trafalgar, белом, лазурном и паре вариантов темно-синего. Команда Dior сохранила классический дизайн, который впервые появился в весенне-летней коллекции 1959 года. Все лодочки Dioressence изготавливают из тонкой натуральной кожи с разной обработкой или атласа. Изящная форма, лаконичный острый нос, удлиняющий ноги практически до бесконечности, высокий и тонкий каблук… Это классика обуви на шпильке. «Лодочки подходят ко всему», – говаривал сам Кристиан Диор. И как же он был прав!

154 Art+Prive 20 Book.indb 154

След Белого Кролика

О

ригинальная передвижная выставка Hermès Wanderland культового французского модного дома в начале года была развернута в специально выстроенной прямо на воде озера Burj Lake галерее. Озеро это раскинулось у подножия небоскреба Burj Khalifa, прямо у входа в торгово-развлекательный центр Dubai Mall и радует жителей и гостей города красочными шоу Дубайского фонтана. Поклонникам марки Hermès буквально в течение пары недель могли последовать за Белым Кроликом из «Алисы в Стране Чудес», чтобы очутиться в сюрреалистической реальности, где всё было не таким, каким казалось… Даже размеры галереи на воде снаружи давали совершенно искаженное представление о том, что было размещено внутри этого странного воображаемого города… В нем рекламные тумбы art plus privÉ

свисали прямо с неба, окна в домах размещались на полу под ногами, а не не стенах, где им полагалось быть, а в лужах-зеркалах отражались вовсе не облака… Отдельные витрины в переходах от «кафе» к «библиотеке» были наполнены предметами гардероба и аксессуарами, созданными в разные годы дизайнерами компании Hermes. Каждый экспонат этой необычной выставки был взят (на время, всего‑то до 6 февраля) из музейной коллекции модного дома, поэтому являл собою архивную ценность. Напомним, компания Hermès была основана в 1837 году в Париже Тьерри Эрмесом, мастером по пошиву конной упряжи. Сейчас этот всемирно известный Дом моды выпускает изделия из кожи, аксессуары, парфюмерию, одежду и предметы роскоши под фирменным логотипом в виде запряженного экипажа. В какой части света вскоре появится город-сюр Hermès Wanderland? Поживем – увидим.

март - апрель 2016

3/7/16 00:36


ET cetera

Счастливые сердца Ювелирный дом Chopard не устают дарить счастье людям, постоянно пополняя свои популярные коллекции украшений Happy Diamonds, разумеется с бриллиантами «плывущими как будто в невесомости, и Happy Hearts, которые выпускаются обычно к Дню влюбленных или Дню матери ограниченными сериями. Какое бы из этих украшений не привлекло ваше внимание, оно обязательно принесет немного счастья его владелице. Даже в будни!

В полном блеске Компания Givori (название которой составлено из двух итальянских слов и переводится как «новое поколение»), занимающаяся выпуском телефонов и смартфонов класса «люкс», выпустила ограниченную коллекцию Calypso, куда вошли эксклюзивные версии смартфонов с драгоценной отделкой ручной работы. Казалось бы, излишество, но спрос на подобные аксессуары остается неизменно высоким. Даже в кризис. Видимо, подкупает высочайшее мастерство ювелиров, украшающих телефоны. Так, мастера Givori покрыли некоторые экземпляры смартфонов панелями с бриллиантовым паве в окружении 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 155

рамкой из платины, другие получили оригинальные орнаменты из тонких золотых сетей, в ячейки которых были вставлены чешуйки натурального перламутра, черного оникса, малахита или лазурита. Еще несколько моделей украшены драгоценной кожей питона с напылением из розового золота. Дизайн каждой модели Givori разрабатывается в Италии, а украшение золотом, инкрустирование драгоценными камнями или стразами Swarovski производится профессиональными специалистами на собственной фабрике вручную, что делает каждый телефон уникальным. Приобрести смартфоны Givori из лимитированных серий Carbon, Stella, Charlotte, Calypso, Phantom Siena и Vintage можно в элитных модных универмагах в торговых центрах Mall of the Emirates и Dubai Mall. art plus privÉ

155 3/7/16 00:36


ET cetera

Пикассо и Миро

В

Серджио Гадди

ыставочный проект «Пикассо и Миро. Страсть и поэзия» (PICASSO AND MIRÓ PASSION AND POETRY) стартует в Дубае в начале марта 2016 года. Куратором экспозиции выступает Серджио Гадди, известный международный эксперт и консультант в области искусства. Выставка включает несколько десятков работ, в том числе редкие литографии, эскизы и керамику, двух выдающихся художников XX века, совершивших революцию в искусстве и определивших основные течения модернизма. Пабло Пикассо – самый динамичный искатель новых форм выразительности, переживший множество периодов и запомнившийся, прежде всего, прорывом кубизма в изумленное восприятие зрителей. Хуан Миро – абстрактный сюрреалист, научившийся видеть красоту простого и сохранять радостную детскость. Эти художники верили, что искусство может изменить жизнь. И действительно, модернизм вырвался из галерейных залов, повлиял на архитектуру, музыку, моду – стал целой эпохой. Художники – дети своего времени, времени перемен, революций, открытий и экспериментов в науке. Работы Хуана Миро похожи на детские рисунки и лишь отдаленно напоминают реальные предметы. Сочные краски, эмоции, танцующий мир – все это ощущаешь на себе, когда видишь его гравюры… Картины Пабло Пикассо эмоциональны, многие из них, несмотря на пессимистическую тональность, проникнуты страстной верой в жизнь. Мало кто из его современников обладал такой способностью представлять с помощью изобразительных средств жестокость и глупость в обнажённом виде или же восторг всепобеждающей любви. Экспозиция «Пикассо и Миро. Страсть и поэзия», которая проводится при поддержке Фонда Пабло Пикассо, Управления по культуре Dubai Culture и компании Emaar, имеет как художественное, так и образовательное значение. По замыслу организаторов, компании Alpha Soul, она привлечет повышенное внимание ценителей творчества этих выдающихся художников XX века, особенно учитывая, что весной в Дубае начинается традиционная Неделя искусства, на которую стекаются коллекционеры, ценители и эксперты из разных стран мира. Выставка «Пикассо и Миро. Страсть и поэзия» открыта для широкой публики с 7 марта по 17 мая 2016 года. Место проведения – здание Annex L1, Burj Khalifa. Вход платный. Подробная информация на www.picassomiro.ae

Поэзия красок Художественная галерея Andakulova Gallery (ранее известная как Alif Art Gallery) приглашает на персональную выставку знаменитого современного узбекского художника Баходыра Джалала, получившую название “Zoetic”. В экспозиции представлены избранные абстрактные работы художника, написанные им за последние два десятилетия и являющиеся ярким примером творчества Баходыра Джалала, который давно считается у себя на Родине живой легендой. Выставка демонстрирует, насколько естественно абстрактное искусство, как оно подчеркивает общечеловеческий опыт и как просто его бывает понять, если держать свои глаза открытыми. Выставка “Zoetic” откроется в галерее Andakulova Gallery 2 марта 2016 года в 19.00 в присутствии самого художника, специально прилетевшего по этому случаю в Дубай, и продлится до 14 мая 2016 года. Подробности на www.alifartgallery.ae

156 Art+Prive 20 Book.indb 156

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:36


Art+Prive 20 Book.indb 157

3/7/16 00:36


ET cetera

Провокационная халатность

Б

ританский производитель роскошного белья Agent Provocateur предлагает выглядеть на все 100 % даже в пределах собственного будуара. Для этого в его стенах разрабатываются и выпускаются модели очень красивых домашних халатов, больше похожих на вечерние платья. Например, поразительная модель Cathie в стиле 1970‑х – прекрасный выбор для романтических особ. Соблазнительный халат в пол из тончайшего темносинего кружева в стиле героини снимков Хельмута Ньютона подойдет и для будуара, и на выход, если сочетать его с коктейльным платьем. Длинные рукава имеют тесемку на запястье, позволяющую регулировать его ширину. Изысканное французское кружево с ажурным краем красиво обрамляет декоративный вырез декольте с застежками на шее и талии. Тонкий кружевной пояс и объемный расклешенный подол завершают образ. Еще одна культовая модель Francis – образец безупречного вкуса. Практически вечернее платье в пол из мягкого переливающегося бежевого шифона создает элегантный образ. Платье-халат имеет тонкий изящный пояс. Рукава три четверти с драпировкой и вырезами на плечах украшены жемчужной вышивкой по краю. Искусственный жемчуг подчеркивает линию шеи и декольте. А у вас есть любимый халат, в котором можно пуститься на провокации?

158 Art+Prive 20 Book.indb 158

art plus privÉ

Народное творчество Художественная ярмарка SIKKA Art Fair 2016 станет частью Дубайского сезона искусств (Dubai Art Season) и с 13 по 24 марта 2016 года пройдет на территории Исторического квартала Аль Фахиди, что в районе Бар-Дубай. Традиционно занимающая открытые площади и некоторые арт-пространства квартала SIKKA Art Fair 2016 предлагает ознакомиться с мультидисциплинарными проектами в области музыки и театрального искусства, видео-арта, литературы и поэзии, живописи и каллиграфии, дизайна и народных промыслов ОАЭ и соседних стран Персидского залива. Попав на ярмарку, можно не только приобрести необычные ремесленные изделия и сувениры ручной работы, но и принять участие в многочисленных мастер-классах и киносеансах, прикоснуться к творчеству молодых художников, граждан и резидентов региона, желающих поделиться своими произведениями со всеми вокруг. март - апрель 2016

3/7/16 00:36


THE BIGGEST ARMORED VEHICLE MANUFACTURERS IN DUBAI

INKAS VEHICLES L.L.C DUBAI INVESTMENTS PARK 2 路 DUBAI 路 UAE INFO @ TEL: +971 4 882 9408 路 +971 4 882 9409 路 FAX: +971 4 882 9410

Art+Prive 20 Book.indb 159

3/7/16 00:36


ET cetera

Как никто другой

Он идеален

П

осле длительных перелетов и переездов выглядеть с иголочки, скажем прямо, удается немногим. Сэр Пол Смит озаботился внешним видом людей, вынужденных совершать многочисленные деловые поездки и выглядеть при этом безупречно, и создал костюм A Suit to Travel In, предназначенный для тех, кто в пути. Основное преимущество A Suit to Travel In заключается в том, что он не мнется: возить с собой специальный комплект выглаженной одежды теперь необязательно. Разработка Paul Smith обещает выглядеть безупречно как во время посадки в самолет, так и в тот момент, когда вы сойдете с трапа. Секрет костюма в шерстяной пряже high-twist, которая практически не мнется. Ее плотно скрученные нити не позволяют ткани деформироваться. Кроме этого ткань дышащая и водоотталкивающая. Все костюмы A Suit to Travel In изготавливаются в Италии и существуют в трех разных вариантах посадки по фигуре: Slim, Soho и Mayfair. Части этого костюма могут быть приобретены и отдельно, продажи стартовали в фирменных магазинах Paul Smith по всему миру в конце прошлого года. К этому моменту бренд представил рекламное видео с участием британского гимнаста, олимпийского чемпиона Макса Уитлока, который также продемонстрировал все достоинства нового костюма.

В феврале универмаг Bloomingdale’s-Dubai отметил начало весенне-летнего сезона 2016 года оригинальным показом новых коллекций, в организации которого приняли участие модные блогеры, творчески настроенные молодые жители города, фотографы и дизайнеры. В результате получился классный показ для ставшего культовым нью-йоркского ритейлера под девизом «Универмаг, как ни один другой». Центральная сцена расцвела неоновыми лепестками причудливых деревьев, на экранах одновременно показывались живые модели и съемки с дефиле, что добавляло остроты восприятию. В рамках шоу были представлены новые марки, которые теперь будут продаваться эксклюзивно в Bloomingdale’s-Dubai, среди них Public School, Three Floor, House of Holland, Tibi, Sacai, Whistles и Self Portrait. Здесь же были и «старожилы», и самые популярные бренды аксессуаров, обуви и косметики. В общем, хотите в этом и последующем сезонах выглядеть «Как никто другой», вам – точно в Bloomingdale’s, универмаг Like No Other!

Вкусы большого города Знаменитая сеть американских кондитерских Magnolia Bakery, ставшая популярной благодаря героиням культового телесериала «Секс в большом городе», представила в своем меню кексы, капкейки, пудинги и другие десерты, впервые попавшие в центр внимания зрителей именно этого кино. Сейчас во всех дубайских пекарнях Magnolia Bakery можно попробовать те же самые мини-тортики и банановые пудинги, а также многие другие «вкусы большого города», которыми лакомились Кэрри Брэдшоу и её неунывающие подруги.

160 Art+Prive 20 Book.indb 160

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:36


ET cetera Кристен Стюарт – новые «глаза» Chanel

Инжи и Ingie Paris

Дом моды CHANEL с удовольствием представляет американскую актрису Кристен Стюарт как новое лицо своей рекламной кампании макияжа для глаз 2016 EYES COLLECTION. Фотографом кампании, которая появится на рынке в марте 2016 года, стал знаменитый Марио Тестино. Кристен Стюарт с её современной магнетической красотой и выраженным духом свободы, предстает перед зрителем в серии фотопортретов, отражающих многогранность женщины CHANEL.

Бренд Ingie Paris, созданный дубайской предпринимательницей и кутюрье Инжи Чалхуб, включен в официальный календарь показов 'Chambre Syndicale de la Couture et du Prêt-à-Porter’ в рамках Недели моды в Париже, которая проходит с 1 по 9 марта 2016 года. «Для меня большая честь быть приглашенной на такое престижное событие в мире моды, куда ежегодно съезжаются журналисты, блогеры и покупатели со всего света. Презентация моей осенне-зимней коллекции 2016 года станет важной вехой на пути развития моего собственного модного лейбла», – отметила Инжи Чалхуб, креативный директор Ingie Paris и президент дубайской группы Etoile la boutique в ОАЭ.

Фотограф Питер Линдберг и модель Алекса Чанг

Весна в Париже

Л Золотая чашка Автралийская сеть кофеен The Coffee Club, основанная в 1989 году, в феврале открыла свое пятое заведение в ОАЭ и третье в Дубае, на этот раз в ТЦ Golden Mile Mall на рукотворном острове Palm Jumeirah. По этому случаю всех гостей новой кофейни ожидал сюрприз – капуччино с 24-каратным съедобным золотом. Жаль, что его не будет в основном меню. Зато в The Coffee Club всегда будут свежая выпечка, фирменные завтраки и ланчи, декадентские десерты и, конечно же, самые разные сорта свежесваренного кофе.

егендарный фотограф Питер Линдберг и модель Алекса Чанг воплотили в реальность мечты французского Дома Longchamp. Питер, признанный во всём мире мастер своего дела. Его нестандартные подходы к фотоискусству восхищают, ведь в отличии от других художников, которые показывают только миловидное личико модели, Линдберг всегда готов полностью раскрыть личность того, кто попадает к нему в объектив. Его подход к работе был превосходно описан модным критиком Сьюзи Менкес как умение разглядеть «истинную сущность и душу каждого своего героя, каким бы привычным для зрителя и знаменитым он ни был». Неподвластные времени красоты улиц Парижа стали идеальной декорацией для пятой рекламной кампании марки с участием Алексы Чанг. Новая фотоистория приглашает зрителя

2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 161

art plus privÉ

открыть для себя актуальную коллекцию сумок и кожаных аксессуаров от Longchamp. На одном из ключевых имиджей кампании Алекса предстает воплощением образа настоящей парижанки. Запечатленная в сени сводчатых галерей Пале-Рояль Алекса позирует в одной из ключевых моделей весенней коллекции ready-towear – нежно-бежевом тренче из кожи ягненка, в ее руках – главная сумка сезона Pénélope. По словам креативного директора Longchamp Софи Делафонтен, выбор Парижа в качестве места для съемок послужил прекрасной возможностью напомнить об истории, наследии и истоках происхождения дома Longchamp. Девушка Longchamp активна и динамична, она уверенной походкой ступает по улицам столицы – образ именно такой героини воплотила Алекса Чанг в короткометражке, выпущенной специально к запуску рекламной кампании.

161 3/7/16 00:36


ET cetera

Гольф во благо

В

феврале в дубайском гольф-клубе Meydan состоялся благотворительный турнир по гольфу, организованный с целью поддержки британского фонда Greatwood, занимающегося содержанием скаковых породистых лошадей, «вышедших на пенсию» и больше не выступающих на скачках. Мероприятие прошло при поддержке компании Art Media, хоккейной команды Mighty Camels и концептуального художника Джима Уита. Большой рекламно-информационный баннер Art Media был установлен в районе 5‑й лунки. После игры состоялся гала-ужин, в ходе которого посредством продажи многочисленных лотов – от билетов разного класса на Кубок мира по скачкам 2016 до произведений искусства, было собрано 98  365 дирхамов ОАЭ, переданных в распоряжение Фонда Greatwood. Победители турнира по гольфу получили ценные призы от организаторов и спонсоров.

162 Art+Prive 20 Book.indb 162

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:36


Art+Prive 20 Book.indb 163

3/7/16 00:36


ET cetera

Предел мечтаний

И Во главе Cartier Во французском ювелирно-часовом доме Cartier официально сменился руководитель. На смену Станисласу де Керсису пришел Сирилл Виньерон. В должность он вступил с января 2016 года. О его назначении руководство группы компаний Richemont, которой принадлежит Дом Cartier, объявило еще в ноябре прошлого года. Ранее Виньерон работал директором Cartier и представителем Richemont в Японии и директором Cartier в Европе. С 2014 года Сирилл Виньерон являлся президентом представительства LVMH в Японии. «Я с радостью возвращаюсь в дом Cartier и с нетерпением жду начала нового пути с его командой. Мы хорошо знаем друг друга, и я уверен, что смогу продолжить великолепную работу, осуществленную под руководством Станисласа де Керсиса, и преодолеть трудности, с которыми сталкивается дом и индустрия роскоши в целом», – сказал он.

тальянский дом Bulgari представил к сезону весна-лето 2016 особую сумку Bejewelled Serpenti Forever. Её поверхность из кожи питона стала полотном для драгоценного узора, создающего удивительный визуальный эффект. Узором для принта стало винтажное колье из высокой ювелирной коллекции 1968 года. Это украшение с изобилием кабошонов изумрудов, рубинов, сапфиров и каскадом из бриллиантов классической огранки. Благородные, разноцветные камни образуют восхитительный цветочный мотив. Исходное фото для принта было обработано таким образом, чтобы точно соответствовать форме сумки. После нанесения узора кожа была тщательно отполирована вручную. В итоге получился контраст между грубой текстурой чешуек кожи и хрупким ювелирным узором. Венчает это творение замок в виде головы змеи с элементами из черной и белой эмали и сверкающими глазами из лазурита. Он красноречиво намекает на то, к какой именно коллекции Bulgari относится сумка. На изготовление одной модели Bejewelled Serpenti Forever уходит до трех месяцев работы. Всего в лимитированной серии выпущено 68 сумок (в память о годе выпуска колье – 1968). И эта цифра может заставить истинных поклонниц Bulgari поволноваться!

Загляни в Cafe Lancome

К

омпания Lancome Middle East представляет Cafe Lancome, концептуальный уголок, который будет в течение всего года появляться в разных торговых центрах ОАЭ, приглашая присоединиться к разговору о красоте… Здесь посетители смогут окунуться в уютную атмосферу парижского кафе, наполненного ароматами свежего кофе и миндальных пирожных, одновременно знакомясь с последними новинками в области ухода за кожей, парфюмерии и декоративной косметики от Lancome.

164 Art+Prive 20 Book.indb 164

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:36


ET cetera

Дата!

А

укционный дом CHRISTIE’S в марте 2016 года отмечает десятилетие своей деятельности на Ближнем Востоке. С 15 по 17 марта в Дубае состоятся юбилейные аукционные торги, на которых будут представлены часы, украшения, произведения изобразительного искусства, а также вещи из новой категории «Элементы стиля»: сумки и предметы роскоши.

Вещи – в студию Точнее, наоборот, из студии. В Дубае прошел показ весенне-летних коллекций мужской и женской одежды 2016 от H&M Studio. Порадовали легкие силуэты, эргономичные немнущиеся ткани, сдержанные цвета, стилистика «бохо-шик» и общая расслабленность почти всех моделей, особенно связанного вручную хлопкового трикотажа, курток-ветровок и аксессуаров. Кстати, среди аксессуаров есть немало настоящих вещей-трансформеров – сумок, превращающихся в плотный коврикплед для отдыха в парке или на пляже, платков и многих других интересных новинок. Обувь – удобная, красивая, кажется, уместна в разных ситуациях. В целом, коллекция оставляет ощущение легкости и общей подчиненности единому замыслу, что позволяет компоновать вещи из неё как в повседневных ансамблях, так и на отдыхе. Дополнительный бонус – вразумительные ценники на H&M Studio при отличном качестве. 2016 march - april

Art+Prive 20 Book.indb 165

10 лет CHRISTIE’S на Ближнем Востоке в цифрах и фактах 1. Проведено 20 последовательных сезонов продаж в Дубае 2. Более $ 200 млн выручено за произведения искусства и $ 100 млн – за украшения и часы 3. 30 стран было представлено на аукционных торгах 4. 70 % лотов представляли искусство стран Ближнего Востока 5. Более 400 мировых рекордов было установлено в ценах за произведения художников, выставленных на торги 6. $ 15,4 млн – самая высокая цена за проданную частную коллекцию на Ближнем Востоке (апрель и октябрь 2010 года) 7. Всего было продано 2857 произведений искусства 8. Всего продано 2058 единиц часов и ювелирных украшений 9. Работы 690 художников были представлены на аукционе 10. $ 2  841  000 – самая высокая цена из когда‑либо заплаченных за произведение искусства на аукционе на Ближнем Востоке – Парвиз Танаволи. Стена (Oh Persepolis). Бронза, 1975 год, эстимейт: $ 400,000‑600,000) Этим призведением установлено 4 рекорда аукционных торгов: • Мировой рекорд аукциона за работу художника с Ближнего Востока • Мировой рекорд аукциона за скульптуру художника с Ближнего Востока • Мировой рекорд аукциона за работу иранского художника • Мировой рекорд аукциона для автора произведения art plus privÉ

165 3/7/16 00:36


ET cetera

Горячий лёд Дубайская хоккейная команда Mighty Camels стала победителем регулярного Чемпионата Emirates Hockey Leguae 2016 и обладателем Кубка плей-офф. По окончании сезона 2015‑2016 гг. команда Mighty Camels стала самой титулованной за всю историю эмиратского хоккея на льду, завоевав Кубок EHL в третий раз. При этом, за семь лет проведения регулярного Чемпионата Emirates Hockey Leguae она шесть раз выходила в финал плей-офф. Поздравляем всех игроков, болельщиков, тренеров и спонсоров команды с победой в этом сезоне и желаем достижения новых вершин! Напомним, Mighty Camels первой в 1994 году начали играть в хоккей на льду в ОАЭ, став родоначальниками эмиратского хоккея.

Тяжело в учении, легко в бою

В

конце января 2016 года дубайская хоккейная команда Mighty Camels («Могучие верблюды») провела открытую тренировку для прессы перед играми плей-офф Emirates Hockey Leguae на территории одного из своих спонсоров – фитнес-центра Talise Fitness Madinat Jumeirah. Без профессионального тренажерного зала полноценная подготовка спортсменов невозможна. Лед – это лед, а зал – это зал. И физическая выносливость хоккеистов тренируется в первую очередь в тренажерном зале. Talise Fitness, без сомнения, является одним из лучших залов в городе, где есть всё необходимое для подготовки команд профессиональных спортсменов, включая 25‑метровый крытый бассейн, которых в Дубае не так много, и комнату с низким содержанием кислорода. Отдельного упоминания, конечно, требует полный комплект профессиональных тренеров, которые занимались подготовкой команды в зале. Игроки из Mighty Camels выражают им за это огромную благодарность! В рамках проведения открытой тренировки наградной спонсорский хоккейный свитер Mighty Camels был торжественно вручен «команде» Talise Fitness Madinat Jumeirah. На память!

166 Art+Prive 20 Book.indb 166

art plus privÉ

март - апрель 2016

3/7/16 00:36

JU0117


kickstart your year with a helping hand Kickstart your fitness resolutions with a membership at Talise Fitness, located in Jumeriah Hotels and Resorts. Sign up for an annual membership between January-March, and bring your friends or family to work out with you for the first month absolutely free. All members will receive 20% off at Reebok. Choose from: Madinat Jumeirah (Receive a health profile, and a Technoshape, EMS, high altitude chamber session complimentary) Jumeirah Beach Hotel (Access to private beach, indoor and outdoor functional training areas, outdoor swimming pools and more) Jumeirah Emirates Towers (Receive 25% off annual membership, and access to ladies only gym, outdoor swimming pool and more) To sign up, contact: Madinat Jumeirah: 04 366 6821, Jumeirah Beach Hotel: 04 406 8800, Jumeirah Emirates Towers: 04 319 8660 or visit us at www.talisefitness.com

Bring this voucher to receive a complimentary trial at a facility of your choice. DISCOVER YOUR INNER POTENTIAL

JU0117 Talise A4 Flyer_270 x 206_FA.indd 1 Art+Prive 20 Book.indb 167

1/6/16 11:16 AM 3/7/16 00:36


Приготовились! Художник Людмила Киселева. Графика: тушь, перо, 1983 год

POSTscript

О природе и музыке

В

ы замечали, что необычные природные явления бросаются в глаза с первых дней наступления календарной весны? Мне тут недавно попался один телевизионный репортаж. Скорее даже новость. С одной стороны – забавная, с другой… Про ёжика, который страдает ожирением. И из‑за этой неприятности в виде троекратного превышения нормы собственного веса и торчащего вперед круглого живота, нерадивое животное не может даже сворачиваться в клубочек… От этого, сами понимаете, пропадает естественная природная функция ежа – защита от нападений извне. Ведь если он клубочек, то выставленные вокруг иглы – это грозная оборонительная система, почти ПВО, а если нет, то он, увы, объект для нападения всех, кому не лень. Жаль зверушку, сил нет. Хоть и выглядит ежик очень мило и кругло… В новостях, конечно, сказали, что он сейчас на строгой диете, и что хозяйка за этим следит, и что уже скоро зверь сможет стать таким, как все. Защищенным со всех сторон. Ура! Правда, после этого и сам информационный повод пропадет, и в новостях бедолагу уже не покажут. Такие, как все, мало кого интересуют…. Нам подавай нечто, выходящее за рамки. К чему я всё это. Если провести аналогию с людьми, то в похожих ситуациях беззащитности мы стараемся или быстро-быстро принимать меры по выходу из беды, или ищем объект, на котором можем отыграться за свое незавидной положение и стараемся уколоть его побольнее (пусть не думает!), или отправляемся за поддержкой и защитой к друзьям. Уж они‑то точно не бросят и не предадут…. Такая вот природа вещей. О ней наглядно рассказал нам как в 1975 году гениальный советский мультипликатор Юрий Норштейн в мультике «Ёжик в тумане». И не было в его «Ёжике» ничего надуманно сложного. Автор просто говорил о первом соприкосновении с таинствами бытия, о загадочности всего сущего, о нелепой трагичности, существующей в мире, и о конечной его доброте… Не мульт, а музыка любящих сердец и радости! Истинная природа вещей и явлений! К ним, к природе и музыке, к друзьям и любимым, к высшим силам обращались и обращаются люди в поисках духовных скреп. Кто‑то вспоминает языческие по своей сути обряды и праздники, типа Масленицы.

168 Art+Prive 20 Book.indb 168

art plus privÉ

Кто‑то припадает к березкам, желая почувствовать вкус их живительного сока. Кто‑то всерьез озадачивается вопросами охраны окружающей нас природы, её сохранения и бережного пользования её ресурсами. И исключений тут практически нет. Экология даже выходит на главные подиумы мира, она же заставляет людей раскрыть наконец глаза и начать видеть, как прекрасен этот мир! А он и вправду таков. И, кстати, говорят, что чувство прекрасного, если оно не родилось вместе с вами, можно развивать. Для этого обязательно стоит ходить в театры и на выставки, в кино и картинные галереи. И слушать музыку. Непременно хорошую. Такую, как у Максима Дунаевского или, например, Эннио Марриконе. Знаете, вдруг, на фоне всеобщего помешательства вокруг вручения актеру Леонардо ди Каприо «Оскара» 2016 года, награда американских киноакадемиков, которой был удостоен блистательный композитор Эннио Марриконе, подаривший миру музыке к фильмам «Однажды в Америке», «Профессионал» и еще многим и многим, включая наш замечательный фильм «72 метра» режиссера Владимира Хотиненко, стал настоящей радостью. Спасибо «оскаровскому» жюри за справедливый выбор… Когда музыка звучит в сердце, когда хочется обнять весь мир, когда каждому встречному хочется улыбаться, значит, вокруг царит весна. Когда хочется прекратить все конфликты, а вместо этого растить детей, любить родителей и поливать сад, значит, обязательно всё будет хорошо. Когда природа и её музыка стремительно врываются в повседневность, значит это точно любовь, без тени сомнения! Весны вам и света! Верных и добрый друзей рядом, чтобы не приходилось выставлять «иголки» и уходить в глухую оборону. Чтобы никто не смог вас уколоть недобрым словом и неправедным делом. Весна распахивает перед нами двери в мир любви и природы! Пришла пора вслушаться в их музыку! Мы же, как обычно, надолго не прощаемся… Елена Ольховская Главный редактор и команда Art+Privė март - апрель 2016

3/7/16 00:36


16 16:08

Cover Art+Prive 20.indd 14.indd 5

3/5/16 10:45 27/02/2015 15:34


Cover Art+Prive 20.indd 2

3/5/16 10:45


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.