Art+Privé 4

Page 1

ARTS CULTURE SOCIETY

FOR THOSE WHO UNDERSTAND

Искусство Культура Общество

#

04

SEPTEMBER 2013 OCTOBER


PA O L O F

ABU DHABI THE DUBAI ALSO AVAIL

NEW YOR


ARTS CULTURE SOCIETY

FOR THOSE WHO UNDERSTAND #

04

SEPTEMBER 2013 OCTOBER

Искусство - вещь неудобная, с ним шутки плохи. Искусство выражает единственную правду, которая, в конечном счете, имеет значение. Только при свете искусства могут быть исправлены дела человеческие. А дальше искусства, могу вас заверить, нет ничего. Айрис Ме р до к


Несомненно классические часы.

ЧАСЫ 1815 RATTRAPANTE PERPETUAL CALENDAR

Классический стиль часов 1815 Rattrapante Perpetual Calendar

часов были исторические карманные хронометры A. Lange & Söhne.

вершить ч

распознаётся с первого взгляда. Минутная шкала стиля «железная

Посмотрите на мануфактурный Калибр L101.1 – это великая классика

сложных у

дорога», арабские цифры меток часов, симметричное расположение

часового дела. Чтобы воплотить функции традиционных карманных

даты, дня н

дополнительных указателей – всё указывает на то, что прообразом этих

часов в малом объёме корпуса наручных часов, инженерам пришлось

промежутк

1815RPC_470x330_RU.indd 1


Потрясающее впечатление при ближайшем рассмотрении.

Мануфактурный Калибр L101.1, собранный из 631 детали

вершить чудеса мастерства. В механизм установлены два очень

из 206 деталей. В названии 1815 Rattrapante Perpetual Calendar

я классика

сложных устройства: вечный календарь из 211 деталей с указателями

указан год рождения основателя марки Фердинанда А. Ланге, так

арманных

даты, дня недели, месяца и високосного цикла, и способный отмерять

как в потрясающе сложном механизме ярко выражен заложенный

пришлось

промежутки времени с промежуточными результатами сплит-хронограф

им особый путь саксонской мануфактуры. www.lange-soehne.com

e & Söhne.

Откройте для себя коллекцию A. Lange & Söhne: Бутик A. Lange & Söhne · Абу-Даби · Avenue at Etihad Towers, Тел. +971 2 665 05 88, abudhabi@lange-soehne.ae Бутик A. Lange & Söhne · Дубай · Dubai Mall, Тел. +971 4 325 39 23, dubai@lange-soehne.ae

13年8月23日 下午2:46



ALAIN ALAIN +971 Tel: 3 764 +971 8968 3 764 8968 DUBAI: Radisson DUBAI:Blue Radisson Tel: +971 Blue 4Tel: 222+971 96874 222 9687 Tel: ABUTel: DHABI + 971Tel: 2 674 + 971 5000 2 674 5000 Dubai MallDubai Tel: +971 Mall 4Tel: 339+971 93304 339 9330 ABU DHABI Mall of theMall Emirates of theTel: Emirates + 971 Tel: 4 341 + 4241 971 4 341www.alfardanjewellery.com 4241 www.alfardanjewellery.com





THE NEW EAU DE TOILETTE


PRO Artist

PRO content

ARTS CULTURE SOCIETY

FOR THOSE WHO UNDERSTAND #

04

SEPTEMBER 2013 OCTOBER

A RT PLUS Mag a zi n e Art s , C u lt u re, So ciet y I s s u e №4 , Sep t em ber- Octo ber 201 3 Pu bl i s he r Mo h a m m ed Abba s Al Belo o s h i C r e ato r & Edi to r- i n - C hi e f Elena Olk h ovs k aya De si g n An na M a lys h eva & ART Plu s S tudi o C on tr i bu to r s Alexa n d er Brat ers k iy Ana s ta s ia Z ava rs k aya Alexey C h ernov Ma xim K u lagin I rina Belou s ova Lu dm ila Po lya kova Pu bl i s he d by A RT MEDI A FZ L .L .C . P. O. Box 4 54 2 65 Du ba i, Un it ed Ara b Em irat es Edi to r i a l Enqu i r i e s ed ito r@a rt p lu s . a e Mo b: +97 1 50 2 5391 96

Photographer: Andrea De Naro

Ma r k e ti ng in f o @a rt p lu s . a e A dv e rti si ng AMED Advert is ing Execu t ive Tow er D, O f f i c e 1 3 01 Bu s in es s Bay, PO Box 28289 2 Tel . ( +97 1 ) 4 4 54 1 566

PRO People

Em a il : in f o @a m eda dvert is i ng .c om

А Р Т П Л ЮС И скусст в о , культу ра , об щес т в о № 4 , С ен т я б р ь - ок т я б р ь 2 0 1 3 И з дат е ль Му ха ммед Аб бас А ль Б ел у ши Гла вны й р е да к тор Ел ен а Ол ь хов ск а я Ди з а й н и ве р с т к а Ан н а Ма л ы шева & ART Plu s S tudi o А втор ы А лекса н др Б рат ер ск ий Ан астасия За ва р ск а я А лексей Ч ер нов Ма ксим Кула г ин И р ин а Б ел оусова Людм ил а П о л я кова И з дат е ль с т в о A RT MEDI A FZ L .L .C . P. O. Box 4 54 2 65 Du ba i, Un it ed Ara b Em irat es Ре дко лле г и я ed ito r@a rt p lu s . a e Mo b: +97 1 50 2 5391 96 Ма р к е т и нг in f o @a rt p lu s . a e

014

скрипка и немного нервно Exclu si ve In te rvi e w wi th the V i o l on i st Evgen i y Mo ro zov

На об лож к е : К а р т ин а « Веч е р » . Автор С ер г ей П о л я ков. Хо л с т, т е м п е ра. 7 0 х60 см. 1 997 го д. Р е д а к ц и я н е н е с е т от в е тс т в е н нос т и з а д ос тов е р нос т ь и с о д е р ж а н и е р е к л а м н ы х м ат е р и а л ов . Л юб ое в ос п р ои з в е д е н и е п у б л и к а ц и й жу р н а л а A RT P lu s д оп ус к а е тс я то л ь ко с п и с ь м е н ного ра з р е ш е н и я р е д а к ц и и . Ф отом ат е р и а л ы и ру коп и с и н е р е ц е н з и ру ютс я и н е в о з в ра щ а ютс я .

ЗанимательноЕ ©Котоводство I gor I ly ic h ev. Cats & Hats

024

Последнее лето детства E l ena Sh um a kh er . L a st Sum m er of th e Ch il d h ood

T h e p u b l i s h e r d o no t a s s um e a n y l i a b i l i t y f o r t h e a dv e rt i s e m e n t c on t e n t. N o r e p ro duc t i on o f t h e A RT P lu s f e at u r e s o r t h e i r c h a p t e r s i s a l l ow e d w i t h ou t a p r i o r w r i tt e n p e r m i s s i on o f t h e p u b l i s h e r . T h e p u b l i s h e r d o no t r e v i e w a n d r e t u r n t y p e s c r i p t s a n d p h o to - m at e r i a l s . © A RT E t e r n i t y P u b l i s h i ng L L C . A l l R i g h t s R e s e rv e d

8

017

art plus

сентябрь - октябрь 2013


Photographer: Andrea De Naro

NEW ITALIAN LUXURY BRAND www.desioeyes.it Exclusively Distributed by HASSANS

FZCO


PRO Music

PRO Theatre

PRO Cinema

PRO content

036

Вне законов жанра Alt erum. Out of The Box

040

044

054

048

060

Быть Игорем Бутманом To Be an Igo r Bu tman

Огненные люди Fire People on The Street

Приходите в мой дом V i ka Tsyganova. We l come to My Home

10

art plus

сентябрь - октябрь 2013

русское хокку E xc lu siv e From T h e Sh ooting Site

По ту сторону кино

Ric k Bu tl a n d. M a n Beh in d th e Ca m er a


PRO Decor

PRO Treasures

PRO Couture

PRO content

062

084

092

076

090

098

Живое пламя Van C leef & Arpels. Travels and Jew el s

Испания. Золотой век C arrera y C arrera. Spain. Golden Age

История одного пальто Max Mara. The Sto ry o f On e Coat

Преданней собаки CH Caro l i na H errera. G aspard Bag & Do gs Arou n d

2013 september - october

art plus

Окуните ваши кисти P orc el a in . From Ch ina to Gz h el

Свой – чужой L l a d ro. T h e Gu est

11


ET Cetera

106

128

136

112

130

PRO Gourmet

PRO Craftsmanship

PRO content

Остановка у Яника Алено Yannik Alleno. Stay.

Студийные наброски A. Lange & So e hn e. Di re ct From the Stu di o

Пицца для патрициев Время в кармане How Piz z a B ecame Margari ta He rme s. Po cke t Watch Le gacy

12

art plus

сентябрь - октябрь 2013

ЧТО МЫ ПРОПУСТИЛИ И ЧТО ВПЕРЕДИ L ost M a ster p iec es, Gr eat E v en ts, U n iqu e Col l ection s a n d M uc h M or e

A ZIG-ZAG IN TI 60 Years o


A ZIG-ZAG IN TIME 1953 - 2013 60 Years of Style .com

Dubai, The Dubai Mall +971 4 339 8686 Dubai, Mall of Emirates +971 4 395 1400 Dubai, Boutique 1, The Walk at JBR +971 4 425 7888 Beirut, 2 Park Avenue +961 1 981 661 Online Store www.boutique1.com


PRO people

Концерт Энгельберта Хампердинка

СКРИПКА И НЕМНОЖКО НЕРВНО

С к рипк а из д ерга лась , упрашив ая, и в д руг разрев елась так по-д етск и, что барабан не в ыд ерж а л: «Хорошо, хорошо, хорошо!» А сам уста л, не д ос луша л ск рипк иной речи, шмыгнул на горящий Кузнецк ий и ушел…

Вла д имир Маяков ск ий. «Скрипк а и немнож ко нерв но». 19 14 год

Не скажу точно, с чем это связано, но при звуках скрипки у меня на глазах всегда наворачиваются слезы. Особенно, когда играет настоящий музыкант – мастер, чутко прислушивающийся к своему инструменту, дышащий с ним в одном ритме. Среди обычных людей их практически нет. Они знаменитости, до них, как до звезд – не дотянуться рукой. Интервью Елена Ольховская

Н

о вот в чем странность, настоящий одаренный скрипач живет с нами в одном городе, и работает, и творит, а мы так редко об этом задумываемся. Только однажды он выходит на сцену вместе с приглашенной им же звездой, и зал замирает от неожиданности…. О том, кто же он в первую очередь – скрипач или промоутер и бизнесмен, мы разговорились с Евгением Морозовым, главой компании “M Premiere”. Уверена, с ним знакомы если не все, то очень многие. И всё же, знают об этом человеке непростительно мало. Беседа наша начинается с начального музыкального образования и того, кто привил страсть к музыке мальчику по имени Женя в раннем детстве. «Конечно, игра на скрипке не могла быть моим сознательным выбором. Я был слишком мал. Но во времена моего детства существовала система, при которой представители музыкальных, спортивных, хореографических школ ходили по детским садам и начальным классам средних учебных

14

art plus

сентябрь – октябрь 2013


PRO people

Концерт Валерия Меладзе

••• Сегодня Евгений Морозов и его команда вновь готовятся к началу очередного «высокого» сезона. Чего стоит ожидать публике? заведений в поисках одаренных детей. Видимо, во время одного из таких походов меня заметили и объявили маме, что я обладаю хорошим слухом и отличными данными для того, чтобы стать скрипачом, – рассказывает Евгений. – Не могу сказать, что я до того, как попал на первое прослушивание в музыкальную школу, точно знал, что я хочу и буду играть на скрипке. Это произошло естественным образом, но я очень гордился, что мне сразу дали в руки скрипичный футляр и пообещали через пару дней подобрать нужного размера скрипку. Отправляясь домой, я выпросил у мамы этот пустой футляр, и мне очень нравилось, что на меня все обращают внимание. Я шел по улице и нес его сам! Значит, я уже почти музыкант… Скажу честно, мои родители очень далеко от профессии музыканта: мама – инженер, а отец – рабочий. Правда, как выяснилось позже, в студенческие годы моя мама была солисткой одного из самых популярных в Витебске вокальноинструментальных ансамблей. Не имея музыкального образования, мама моя, тем не менее, очень тонко чувствовала музыку и хорошо пела. Жаль, что погрузившись в свою профессию и домашний быт, она перестала петь и очень этого стеснялась, не веря в свои таланты. Хотя в нашем доме всегда было много пластинок, и мама много слушала Тома Джонса, Энгельберта Хампердинка. Благодаря ей я узнал многих западных исполнителей того времени – Джанни Маранди, Хулио Иглесиаса и других. Это были её любимые певцы. Кто же мог подумать, что пройдут годы, и я не просто встречусь с Энгельбертом Хампердинком, а буду организовывать его концерт в Дубае! Этот концерт, наверное, стал моей самой большой благодарностью маме. И если говорить о становлении меня, как человека творческого, то всерьез мое прикосновение к искусству началось, конечно, в школе и во многом благодаря моей преподавательнице Елене Александровне Марченко. Она развила во мне вкус, интерес и любовь к музыке, и сумела убедить в способностях их ребенка моих родителей, которые стали выделять довольно большие средства на моё музыкальное образование из своих

более чем скромных зарплат. Мне покупали лучшие австрийские струны, дорогие скрипки и смычки, поскольку они звучали лучше отечественных, оплачивали фортепьяно в кредит. Сегодня я понимаю, как это было им тяжело». Школьные годы пролетели незаметно. Нужно было определяться с выбором профессии и собственного пути. «Основы профессии я оттачивал в Витебском музыкальном училище. И, опять же, мне повезло, поскольку заведующей кафедрой там оказалась педагог – выпускница Новосибирской консерватории, ученица знаменитого профессора Матвея Борисовича Либермана. Он, в свою очередь, был одним из последних представителей так называемой «ауровоской школы». В начале ХХ века был в России такой знаменитый профессор Аур, который со всем своим классом, включая совсем еще тогда молодого Якова Хейфица, иммигрировал в США. Как раз Матвей Либерман начинал учиться у профессора Аура, – продолжает свой рассказ Евгений. – И моя преподавательница несколько раз возила меня в Москву, где мне однажды посчастливилось встретиться с Матвеем Борисовичем. Я даже что-то поиграл ему и выслушал его пожелания, которые сводились лишь к одному – трудиться, трудиться и трудиться». После музыкального училища в Витебске, в биографии Евгения Морозова была Минская консерватория, а также множество параллельных творческих экспериментов: фольк, джаз, работа с симфоническими оркестрами, выступления на международных музыкальных конкурсах. Далее – многочисленные переезды и, наконец, остановка в Дубае и последовавшие за этим «Русские сезоны». С чего всё началось? «Поскольку в молодые годы я как исполнитель часто принимал участие в самых разных международных конкурсах, ездил на гастроли в составе симфонического оркестра, то видел, как организуются подобные события международного уровня. Оказавшись в Арабских Эмиратах, я долго вынашивал мысль проведения здесь крупного русского музыкального фестиваля, в основе которого лежало бы исполнение классической и народной

2013 september - october

art plus

15


PRO people

Концерт Roxette

музыки, проделал колоссальную подготовительную работу, был составлен подробный бизнес-план, но.… Наверное, в силу тогдашней еще инертности местного общества, каких-то обстоятельств, непривычности формата или чего-то еще, фестиваль этот провести так и не удалось. Но я не успокаивался. Прекрасно понимая, что русскоязычная диаспора в ОАЭ постоянно растет, я задумался о проведении более камерных мероприятий для нашей публики. Работая музыкантом в отелях по контракту, я видел, как организуются здесь презентации, концерты, развлекательные мероприятия. И как профессионал, конечно, обращал внимание на плюсы и минусы, и все время думал, как бы это сделал я. С моим приездом в Дубай в моей жизни произошло два знаковых события. Во-первых, родился «Квартет Евгения Морозова» – две скрипки, виолончель и рояль. Немного нетрадиционный, конечно, но оптимальный для репертуара, который мы исполняли в отеле Burj Al Arab. Благодаря квартету у меня обогатился репертуар, и это было большим плюсом. Во-вторых, была основана собственная компания, занимающаяся организацией концертов для русскоязычной публики. Первой «ласточкой», предвестницей будущих «Русских сезонов», стал рождественский концерт Марины Хлебниковой и Марата Насырова (которого, к сожалению, уже нет в живых) в 2003-2004 году. Несмотря на то,что это было впервые, вечер прошел хорошо, публике очень понравилось. Тогда я задумался о постоянном проекте. Конечно, «Русские сезоны» в Дубае ни в коем случае не претендуют на то, чтобы стать эхом легендарных дягилевских «Русских сезонов» начала 1920-х годов. Толчком к появлению этого названия послужила резкая сезонность туризма в ОАЭ, когда летом отдыхающих мало, а с началом осени стартует «высокий» сезон с большим наплывом туристов. Тут и начинается наша работа, как промоутеров и организаторов концертов знаменитостей». Прошло еще несколько лет, и сегодня концерты от компании “M Premiere” с удовольствием посещают не только зрители из стран СНГ, но и международная публика. Список исполнителей за годы работы заметно расширился, и на разных площадках в Дубае в разные годы выступали такие признанные мастера

16

art plus

российской поп-сцены, как Филипп Киркоров, Валерий Меладзе, Григорий Лепс, Николай Носков, Игорь Саруханов, Кристина Орбакайте, группа «ВИА-Гра», Сергей Пенкин, Анита Цой, Ёлка, Верка Сердючка, Стас Михайлов, а также такие мировые знаменитости, как джазмен Ал Жерро, Энгельберт Хампердинк, Майкл Болтон, группы Il Diva, Roxette, Metallica и многие другие. Сегодня Евгений Морозов и его команда вновь готовятся к началу очередного «высокого» сезона. Чего стоит ожидать публике? «Мы, впервые в этом году, привезем в Дубай знаменитого итальянского тенора Алессандро Сафина. Он настоящая звезда современной оперной сцены, и концерт с его участием обещает стать настоящим праздником. Также впервые в Арабских Эмиратах состоятся концерты популярной российской певицы Елены Ваенги и мэтра отечественной эстрады Иосифа Давыдовича Кобзона. Конечно же, эти события стоят в списке тех, что никак нельзя пропустить. Затем придет время традиционных январских рождественских концертов, принять участие в которых на стыке 2013 и 2014 годов мы пригласили любимца публики – Валерия Меладзе. Дальше в планах – проведение второго рок-фестиваля Dubai Rock Fest, на этот раз, скорее всего, в более прохладные месяцы», – рассказывает Евгений. А как же классика, народная музыка, мечты о больших фестивалях? «Планы проведения большого фестиваля никуда не делись. Мы уже сегодня ведем переговоры на правительственном уровне, а также с компанией-организатором концертов камерных симфонических оркестров с тем, чтобы придать новый импульс развитию классической музыки здесь, в ОАЭ. Я же планирую больше времени уделять занятиям игрой на скрипке, усовершенствуя собственное мастерство. Одних способностей недостаточно, нужно трудиться, как советовал мне когда-то великий педагог. В душе я, все-таки, больше скрипач, музыкант, нежели продюсер и промоутер. Но с годами процесс организации концертов всё больше затягивает, мы обрастаем интересными людьми и связями, поэтому мне очень хочется, чтобы музыка в этой части света стала новым ключом к взаимопониманию людей из разных стран мира», – говорит он в заключение. Наша беседа подошла к концу, но совсем не потому, что больше не о чем было поговорить. Просто нужно было на чемто остановиться, сделать паузу и попрощаться до новых встреч. Уверена, их будет немало, учитывая то громадье планов, которые стоят перед “M Premiere” и его вдохновителем и в этом сезоне, и на десятки сезонов вперед.

сентябрь – октябрь 2013


PRO artist

ART MEDIA ЧАСТНОЕ СОБРАНИЕ Дон Жуан. Холст, масло.

2013 september - october

art plus

17


PRO artist

Кот-аркестр. Холст, масло. 2005

18

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PRO artist

ЗанимательноЕ ©Котоводство Сон. Холст, масло. 80 х 100 см

2013 september - october

art plus

19


PRO artist

Художник Игорь Ильичев родился в 1961 году в г. Свердловске. Для тех, кто не помнит – это на Среднем Урале. В 1985 году он с отличием окончил Свердловское художественное училище им. И. Д. Шадра. В 1985‑1991 гг. работал в творческопроизводственном комбинате Союза художников СССР. В 1993 году стал членом Екатеринбургского отделения Союза

Игорь Ильичёв «Кот – это независимое, вальяжное, хитрое животное, поэтому он мне близок»

20

art plus

художников России, а в 1995 году – стипендиатом Главы администрации Свердловской области и экспертного совета Областного управления культуры Екатеринбурга. В 1997 году окончил Уральскую Государственную Архитектурно-художественную академию, факультет монументально-декоративного искусства, по специальности «художник-монументалист». С 1997 по 2000 год Игорь Ильичев преподавал студентам монументальную живопись в Уральской Государственной Архитектурно-художественной академии на кафедре монументально-декоративного искусства. Сегодня работы Игоря Ильичева находятся во многих музеях и частных коллекциях, среди которых: –  Екатеринбургский государственный музей изобразительных искусств (г.Екатеринбург); –  Ирбитский музей изобразительных искусств (г.Ирбит); –  Музей молодежи (г.Екатеринбург); –  Галерея «Атомная провинция» (г.Заречный); –  Галерея «ОСТИН» (г.Екатеринбург); –  Галерея «ЭСТЭР» (г.Екатеринбург); А также в частных собраниях России, Бельгии, Италии, Франции, Болгарии, Дании, Швеции, Англии, США, Чили. Игорь Ильичев участник многочисленных выставок в России и за рубежом.

сентябрь - октябрь 2013


PRO artist

Казанова. Холст, масло.

36

art plus

январь 2013


^ Рыба. Холст, масло. > Игроки в карты. Холст, масло. 2005 Команда. Холст, масло. 2003



••• Квартет. Холст, масло. 50х 40 см. 2008


PRO artist

Велосипед. Холст, масло.

Котовасия Игорь Ильичев придумал своего Кота в 1990‑х годах. За это время зверь вырос, стал самодостаточным и потребовал признания. Проект «©Коты» демонстрирует жизнь ильичевского кота от рождения и до сегодняшнего дня. Сейчас Кот Ильичева выглядит так. Он толстый и аморфный, но в то же время ладно скроенный на свой, кошачий, манер. Его улыбка подобна усмешке, хитрой и хищной. Он чрезвычайно доволен собой и явно не склонен считаться с мнениями других. Он, отнюдь, не положительный герой нашего времени, и при этом чертовски (котовски) обаятелен. И потому практически все, кто его видел, желают видеть его снова. Можно постоянно. На живописных полотнах, в графике и куклах Кот Игоря Ильичева предстает в образе банкира, музыканта, охотника, моряка, Казановы, Дон Жуана, Наполеона. Всех их за вредный характер, художник любя называет «скотинками». «Кот – это независимое, вальяжное, хитрое животное, поэтому он мне близок», – признается художник. Кот в законе Ильичев, полноправный обладатель бренда «©Коты». Изображение его Кота стало объектом интеллектуальной собственности в 2004 году, когда художник зарегистрировал его в Российском авторском обществе, снабдив подробным описанием: «Изображение представляет толстого кота с широко посаженными глазами. Морда кота по изобразительной идее сдвинута к верхней части. Усы и брови длинные и имеют толщину. Кот очеловечен, в различных видах и ситуациях меняет одежду и цвет, может иметь как лапы, так и руки…». Визуальное изображение куда привлекательнее словесного, зато последнее – документ, так что можно в случае пропажи объявлять в розыск и при обнаружении неправомочного использования (кражи интеллектуальной собственности) – проводить идентификацию.

Кота – в тираж «Я хочу, чтобы мой Кот тиражировался, его изображения появлялись на футболках, кружках, но при этом оставался эксклюзивным творением. В этом я не одинок, первой была жена Сальвадора Дали, которая пустила на поток изготовление, например, тарелок с рисунками мастера», – делится Ильичев. Кроме картин с изображением Кота в разные годы были созданы большие куклы, керамические фигуры, анимационные ролики. Творческая группа «Студия Черкасова» даже предложила бронзовый проект памятника Коту, а также инсталляцию «©Котский быт», которая представляла собой комнату, где Кот изображен на домашних тапочках, покрывале, старом граммофоне, часах и других предметах быта. «Я продолжаю работу над созданием новых образов Кота, мне интересно постоянно играть с историческими персонажами. Возможно, скоро вы сможете увидеть Кота – Илью Муромца или еще кого‑нибудь знакомого», – добавляет художник. С годами Кот Ильичева выкристаллизовался в четкий узнаваемый образ (среди этой породы еще разве что только его Чеширский брат способен к самоидентификации). И сегодня уже совершенно ясно – Кот начинает самостоятельную жизнь. Автор постоянно «раскручивает» своего героя, воплощая его в керамике и мягком материале (в виде кукол), печатая изображение Кота на открытках и футболках. В будущем же Кот-образ может жить в скульптуре, в мультимедийном варианте (стать действующим лицом мультфильма или компьютерной игры), быть как детской игрушкой, так и красивой кухонной утварью. Образ универсален, ёмок, понятен зрителям и вызывает положительные эмоции. Успенский создал Чебурашку, Ильичев – Кота. А удачный образ обязательно должен «выйти в тираж». По материалам, предоставленным Игорем Ильичевым и опубликованным в открытых источниках.

2013 september - october

art plus

21


PRO artist

••• Скрипач Холст, масло.

22

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PRO artist

Выставки 1991 год –  Творческая дача «ЧЕЛЮСКИНСКАЯ» Союза художников СССР (февраль-март, г. Свердловск) –  Зональная выставка (г. Курган) 1992 год –  Групповая выставка «ВМЕСТЕ» (г. Екатеринбург, ЕГМИИ) 1993 год –  Групповая выставка SEVEN (г. Екатеринбург, Союз художников) –  Выставка-конкурс молодых художников Урала (г. Екатеринбург, галерея «ЭСТЕР», диплом лауреата) –  Персональная выставка «ART-дубль» (г. Екатеринбург, Музей молодежи) –  Участие выставкой в семинаре «Становление регионального артрынка» (Свердловская область, г. Заречный) 1994 год –  Выставка «Книга художника» (г. Екатеринбург, ЕГМИИ, совместно с Фондом «ДАБЛУС» (г. Москва) и музеем А. Ахматовой (г. СанктПетербург)

–  Выставка-конкурс молодых художников Урала (г.Екатеринбург, галерея «Эстер», диплом победителя – 1‑е место) –  Персональная выставка «Балаган» в рамках программы «Гармония» (г. Москва, Чилийское посольство и г. Екатеринбург, Музей молодежи) 1995 год –  Выставка-конкурс молодых художников Урала (г. Екатеринбург, галерея «Эстер», диплом лауреата) –  Персональная выставка "ARTOGRAPHE", Франция (le Mee Sur Seine, Savigny le Templ, La Rochette,Verf saint Denis), в рамках программы Российско-Французский культурный проект «ФЕСТИВАЛЬ» (организаторы – Комитет по делам молодежи г. Екатеринбурга) Екатеринбург, Государственный музей изобразительных искусств – ЕГМИИ).

Международного экспериментального научно-образовательного симпозиума «Роль и место образования в постмодернистский период современной цивилизации» (Министерство общего профессионального образования РФ; Комитет по науке, высшему и среднему профессиональному образованию УР; Администрация г. Ижевска; Удмуртский Государственный университет при участии Совета Европы – Ижевск, Самара, Саратов, Волгоград, Ростов-на-Дону) 2004 год –  Персональная выставка «Графика» (г. Екатеринбург, Союз художников России, Екатеринбургское отделение); 2005 год –  Персональная выставка «Русские картинки» (г. Екатеринбург, резиденция губернатора Свердловской области)

–  Персональная выставка «©Коты» (г. Екатеринбург, Государственный музей изобразительных искусств – ЕГМИИ).

–  Персональная выставка «Автограф» (г. Екатеринбург, Государственный музей изобразительных искусств – ЕГМИИ).

1997 год –  Серия выставок «Фиксированное пространство» в рамках

–  Персональная выставка «©Коты» (г. Екатеринбург, Государственный музей изобразительных искусств – ЕГМИИ).

> Авиатор. Холст, масло. Банкир. Холст, масло.

2013 september - october

art plus

23


PRO artist

Школьный автобус. Холст, акрил. 2012

24

art plus

сентябрь – октябрь 2013


PRO artist

Последнее лето детства Елена Шумахер родилась в 1969 году, в городе Новомосковск Тульской области. В 1993 году окончила Смоленский Государственный педагогический университет, художественно-графический факультет. Профессионально живописью начала заниматься в 2008 году. В этом же году состоялась первая персональная выставка в Витебске. Затем были выставки в Смоленске, Москве и Монпелье (Франция). Сегодня работы Елены Шумахер находятся в частных коллекциях в России и за рубежом. В творческих союзах художница не состоит (уверены, что это временно). Однако работает на одном дыхании. Каждая работа – новый творческий эксперимент. Каждую картину Елена глубоко переживает, выплескивая все эмоции на холст. Её вдохновляют люди и их переживания, а также свои собственные, и еще музыка и близкие – муж и дочь. Сама Елена Шумахер старается смотреть на мир глазами ребёнка. Это важно!

«Иногда нам кажется, что мы были детьми» Елена Шумахер, художник Elena Shumacher was born in 1969 in Novomoskovsk city, Tulsky district, Russia. 1993 – Graduated from Smolensk State Teachers’ Training University, Art and Graphics major Started her professional art career in 2008 with first solo exhibition in Vitebsk city, Belarus. Had solo exhibitions in Smolensk and Moscow, Russia, and Montpelier, France. Her artworks can be found in private collections in Russia and abroad. The artist creates art in one breath, and each painting is an experiment. She lives through each situation and then spills emotions onto canvas. Her main sources of inspiration are people and their feelings, her own feelings, music (the artist can’t create without it), and her beloved ones – husband and a daughter. She tries to see the world as children do. She believes that’s important.

2013 september – october

art plus

25


PRO artist

^ В кафе играют джаз. Холст, акрил. 90х60 см. 2012 > Подарок. Картон, акрил. 2010

Йога. Холст, акрил. 50 x 60 cм. 2012

26

art plus

сентябрь – октябрь 2013


PRO artist

Выставки 2008 год Персональная выставка «Цветные сны» (Литературный музей, г. Витебск, Белоруссия) 2009 год Персональные выставки: –  «Люди добрые» (Выставочный зал, г. Смоленск, Россия) –  «Слушающая музыку» (Арт-кафе, г. Монпелье, Франция) –  «Смеху мало» (Галерея «40 квадратов», г. Смоленск, Россия) –  Коллективная выставка «Палитра года» (г. Смоленск, Россия) 2010 год Коллективные выставки: –  «Женская линия» (Галерея «40 квадратов», г. Смоленск, Россия) –  «Женская линия» (ООО «Итера», г. Москва, Россия) 2011 год Коллективные выставки: – "Exclamation" (ЦДХ, г. Москва, Россия) –  Выставка финалистов конкурса “Artpreview” (Академия художеств, галерея Зураба Церетели, г. Москва) –  «Палитра года» (г. Смоленск) –  «Не перестаю удивляться» (Городской музей, Центральная библиотека, г. Новомосковск) –  «Ванильное облако» (Галерея DiDi, г. Санкт-Петербург) 2012 год Коллективные выставки: –  Галерея «Парадиз» (г. Москва) –  «Большая перемена» (г. Тула) –  «Обострение чувств» (г. Смоленск) – «Траектория» (Галерея коллекционного искусства DiDi, г. Санкт-Петербург) 2013 год Коллективные выставки: –  «Погружение» (Галерея-бар New Day, г. Минск, Белоруссия)

< На катке. Бумага, смешанная техника. 2009 Любит – не любит. Бумага, пастель. 2009 На самокате. Бумага, пастель. 2008 С букетом. Бумага, пастель. 2008

2013 september – october

art plus

27


PRO artist

Верблюд. Бумага, акварель. 2013

28

art plus

сентябрь – октябрь 2013


PRO artist

Молодой художник Реза Чоудхури родился в 1984 году в Бангладеш, в округе Кокс-Базар. Получил высшее художественное образование в художественно-технологическом университете ShantoMariam University of Creative Technology (SMUCT), Дхака, Бангладеш. Реза – участник различных художественных семинаров, в том числе итальянских художниц и дизайнеров Анны-Марии Гельми и Роберты Кастелиани; шотландского дизайнера Джея Джонсона; знаменитого акварелиста Алокеша Гуша и известного художника и скульптора Хамидуззамана Хана.

Сегодня он известен как великолепный акварелист, пишущий живую природу и людей. Особенно выразительными в исполнении Резы выходят кони и арабские борзые – салюки. Настроение людей в лицах, написанных художником, также заставляет вглядываться в них пристальней.

Легче воздуха, прозрачнее воды Reza K. Chowdhury born in 1984, Cox's Bazar, Bangladesh. Graduated in Fine arts from Shanto-Mariam University of Creative Technology (SMUCT), Dhaka, Bangladesh.

<

Кошка. Бумага, акварель. 2013

2013 september – october

art plus

29


PRO artist

••• Лошадь. Бумага, акварель. 2013

30

art plus

сентябрь – октябрь 2013


PRO artist

Выставки 1992 год Участник конкурса детского рисунка International Children's Art Competition в Париже, Франция 1993 год Участник конкурса детского рисунка MITSUBISHI International Children's Art Competition в Токио, Япония 2007 год Коллективная выставка студентов Университета изящных искусств Inter в Национальном музее Дхаки, Бангладеш 2008 год Коллективная выставка памяти драматурга Генриха Ибсена в Национальной Академии искусств, Дхака, Бангладеш Коллективная выставка – часть саммита FOBANA (Federation of Bangladeshis in North America – Федерации Бангладеш в Северной Америке) в штате Джорджия, США Грант Правительства Китая на обучение на краткосрочных художественных курсах. 2009 год Коллективная выставка памяти драматурга Селима Аль Дина в Национальной академии изящных искусств, Дха, Бангладеш. Участник конкурса молодых художников BERGER Young Artist Art Competition 2010 год Персональная выставка в рамках Creative Destination, университет Shanto-Mariam University. Коллективная выставка в рамках борьбы со СПИДом в Zainul Gallery, Институт изящных искусств, Университет Дхаки. 2012‑2013 годы Персональная выставка в Павильоне Бангладеш, «Всемирная деревня» (Global Village), Дубай, ОАЭ. Участник многочисленных коллективных выставок в Национальном музее Бангладеш, Национальной академии изящных искусств (Bangladesh Shilpokala Academy) и за рубежом.

2013 september – october

art plus

31


PRO artist

Сегодня работы кисти Резы Чоудхури хранятся в частных коллекциях в ОАЭ, Италии, Великобритании, Индии, Непале, России, Нидерландах, Палестине, Ираке, Иране, Катаре, Омане, Саудовской Аравии, Таиланде, Филиппинах, Турции, Египте, Ливане, Иордании, Греции, Казахстане, Узбекистане и Туркменистане.

>

Салюки. Бумага, акварель. 2013 Салюки. Бумага, акварель. 2013

Салюки. Бумага, акварель. 2013

32

art plus

сентябрь – октябрь 2013


City of Life Город жизни… Данный раздел не случайно носит и будет носить это название. Такое имя дал Дубаю молодой режиссер Али Мустафа, уроженец ОАЭ, снявший в 2009 году первый художественный фильм об этом «новом Вавилоне», пронизанном самыми разными традициями и культурами и напоминающем большой слоеный пирог, в котором каждый слой – это чей-то образ жизни, чьи-то радости и беды, взлеты и падения… Этот удивительный город в самых разных ракурсах вы всякий раз будете видеть глазами лучших фотографов и, быть может, захотите однажды побродить по нему, минуя хорошо разрекламированные туристические маршруты. Заглянете в старые, хорошо сохранившиеся кварталы. Захотите больше узнать о его людях и их судьбах. О тех, кому этот город стал настоящим домом вдали от дома. И о тех, кому он, в буквальном смысле этого слова, подарил жизнь… Мы дарим вам новую панораму Дубая, а вслед за ней – интереснейшие истории о жизни и судьбах его людей, о происходящих в нем событиях, о творчестве и добре и, конечно же, о любви.

••• © Shadow Professional Photography. Timur Gafurov



Š Shadow Professional Photography. Timur Gafurov


Ум – око души, но не сила ее; сила души – в сердце. Люк де Клапье Вовенарг


PRO people

Монолог Так бывает. Человек рождается, вырастает, учится, влюбляется, создает семью, появляются дети, затем – собственный дом, взлеты карьеры, путешествия, дружная семья. Всё хорошо, именно так, как мечталось. И вдруг… Привычный сценарий меняется, всё начинает идти не так, как всегда. Кажется, что мир вокруг обрушился и восстановлению не подлежит. К человеку пришла беда. Что делать? Принять всё, как есть? Начинать бороться с обстоятельствами? Искать первопричину и только потом справляться с её следствиями? Попробуем отыскать ответы в истории, рассказанной нам Анной Макаренко, успешной бизнес-леди, женой и матерью троих детей. Монолог нашей визави мы сознательно приводим от первого лица и практически без изменений. Беседова ла Елена Ольховская

фотографии из личного архива собеседницы

Чем можно назвать новообретенную жизнь и счастье бытия? Успехом? Даром? Божьим провидением? Когда оказываешься ле‑ тящей с края пропасти на дно и предвкушаешь падение и конец, ты вдруг замираешь, открываешь глаза и начинаешь спокойно и радостно парить вверх, несмотря на силу притяжения. Ты оказываешься наверху, вновь чувствуешь почву под ногами, согревающий солнечный свет и расплываешься в улыбке от удовольствия. Наверное, здесь лучше всего подойдет термин «победа». Торжество духа и души над собой, порабощенной многовековыми, прошедшими через несколько поколений, иска‑ жениями истины и реальности. Это победа света, любви и добра над потемками собственного сознания. Я бы хотела поделиться своей победой и вдохновить других людей на то, чтобы они доверяли себе и верили в добро и счастье, несмотря ни на что. Беда не приходит одна Была середина февраля 2012 года. Незадолго до этого я вдруг стала чувствовать себя чуть более утомленной, чем обычно, к концу дня часто начинала ныть и болеть спина. Иногда боль где‑то в районе почек становилась сильнее, но под рукой всегда были распространенные обезболивающие препараты и согре‑ вающие мази, из тех, что без рецепта продаются во всех аптеках. Как все мы, я полагала, что сейчас намажу спину, выпью пилюлю и всё пройдет, а когда боль отпускала, тут же забывала о ней. Как‑то раз я все же решила съездить к доктору и обследовать почки, которые, по моему мнению, и были причиной моих недо‑ моганий. После серии анализов и ультразвуковых исследований мне поставили диагноз – рак кишечника 4‑й степени, обширное

метастазирование в легких,печени и лимфоузлах.Потрясенная ус‑ лышанным,я пришла домой,до конца не понимая,что происходит. В этот же вечер позвонил из Москвы мой старший сын. Первое, что он сказал, было: «Мама, ты только не волнуйся». Я подумала про себя, что еще могло произойти? Он продол‑ жал: «Мам, ты только не волнуйся, папу в Швеции задержали по обвинению в неуплате налогов и посадили в следствен‑ ный изолятор. Прокурор дал разрешение на две недели содержания под стражей до выяснения обстоятельств. Но папе грозит до 6 лет лишения свободы». Должна сказать, что наша семья жила в Швеции с 1993 по 2008 год, и на момент задержания мужа мы уже четыре года проживали в Дубае. В тот момент мне показалось, что всё это происходит не со мной. Было ощущение, что я нахожусь внутри кинофильма, играю какую‑то роль, сейчас прозвучит команда «Стоп. Снято!», и я с облегчением вздохну и вернусь в свою реальность. Но команды «Снято!» не прозвучало… Запах смерти Не помню отчетливо,как я провела два следующих дня.Помню лишь,что лежала в кровати,ко мне подходили дети и о чем‑то спра‑ шивали (двое сыновей – средний и младший находились со мной). Странно,но вдруг прилетел мой папа,который должен был гостить у нас в марте.Просто купил билет и прилетел 10 февраля.Сразу после моего телефонного звонка,прилетели моя свекровь и невестка.Папа приносил воду,разговаривал со мной.Свекровь по большей части плакала,хоть и старалась этого не показывать.Всё мое тело болело.

2013 september - october

art plus

33


PRO people

Было чувство, что оно совсем не мое. Я не могла вставать, и даже мыслей в голове не было. Когда через пару дней я все же подня‑ лась с кровати, я уже точно знала, что ско‑ ро умру. Я отчетливо чувствовала вокруг себя запах смерти. Объяснить словами, какой он, я не могу, но точно знаю, как пахнет смерть. Позже, когда я общалась с онкологическими больными, такими же, как я, многие из них гово‑ рили, чтотоже чувствовали этот запах. Тогда же я удивительно остро ощущала бли‑ зость и незримое присутствие в комнате моих умерших родных: мамы и бабуш‑ ки. На душе было легко и свободно, как никогда до этого. Страха не было совсем. Однако поделиться этими сво‑ ими мыслями я ни с кем не могла. Напротив, я поняла, что нужно начать успокаивать своих родных и близких. Я говорила им, что не нужно расстраиваться и все будет хорошо, что современная медицина прекрасна, врач - чуткий и добрый человек, прекрасный специалист, и я обязательно поправлюсь. Что справедливость востор‑ жествует, шведская полиция во всем раз‑ берется и мужа отпустит. Каждый день я была занята с утра до вечера. Собирала документы и справки, который могли доказать невиновность мужа, составля‑ ла завещание, чтобы мои дети смогли выжить, если родителей не будет рядом, ведь в нашей семье двое несовершенно‑ летних мальчиков. Слава Богу, старший сын уже взрослый и самостоятельный.

Я утешала своего отца, объясняя ему, где и какие документы найти, в случае чего. Мои друзья и близкие постоянно были рядом, поддерживая и пытаясь помочь.

34

art plus

Сила веры и мысли В какой‑то момент я почувствовала, что мой отец меня не слышит и не вос‑ принимает все то, что я ему говорю. Тогда я подумала: «Как же я могу их одних оставить? Они же совершенно растеряются без меня». Меня пронзила мысль, что я не имею права сейчас бросать своё расстроенное происхо‑ дящим семейство. И тогда я начала молиться. Каждый день я читала «Отче Наш» и «Молитву Оптинских Стар‑ цев». И в один прекрасный день просто решила не умирать! Смерть, присутствие которой я так остро чувствовала, ушла. А я начала регулярно посещать церковь. Исповедовалась и причастилась. После чего на операцию пошла с твердым решением, что выживу! Старший сын продолжал держать меня в курсе проис‑ ходящего с моим мужем. В день, на который была назначена моя операция, мужа вновь отвезли к прокурору, и тот продлил его содержание под стражей, так как следствие еще продолжалось. Но я верила, что всё разрешится благополучно, и молилась, молилась, молилась… Открыв глаза после операции, я увидела в палате свою свекровь и подругу, которые сидели (не знаю, как долго) и ждали, когда я приду в себя. Мне стало светло и радостно сентябрь - октябрь 2013

на душе! Я начала быстро идти на поправку. Дальнейшие события оказали поразительное влияние и на меня, и на мое состояние, и, в конечном итоге, на мою жизнь. Я очень ждала консультации со специалистомпо психогенетике Татьяной Сориной, которая состоялась через две недели после моей операции. Оговорюсь,что автором этой науки явля‑ етсяамериканский доктор наук, физик и психолог, Чампион Курт Тойч.Основ‑ ной постулат психогенетики гласит: качество мыслей определяет качество жизни, а сам доктор Тойч утверждал: «Психогенетика – это не психотерапия, а переобучение!»Во время консультации у Татьяны я поняла, почему со мной и моим мужем произошло именно то, что произошло… В моем роду прадедушка по мате‑ ринской линии был священник. После революции он был сослан в ГУЛАГ, строил канал Москва – Волга. Мой дедушка был главным инженером крупного завода. Его арестовали по ано‑ нимному доносу как врага народа. Мои родители развелись, когда мне было 5 лет. Так что, в моем генетическом коде были заложены: одиночество, боязнь внезапно потерять любимого человека, несогласие с властью и неуважение к ней. У моего мужа родственники с обеих сторон были зажиточными крестьянами. После революции 1917 года их,естественно, раскулачили.Некоторые из них эмигриро‑ вали в Канаду,и связь с ними была утеряна.


PRO people

The Palm Jumeirah

Мой муж потерял отца в возрасте 13 лет. И тоже внезапно. Так что, и он унаследо‑ вал схожий генетический код. После консультации со специали‑ стом я многое поняла и решила менять образ своих мыслей. Я стала проговари‑ вать и прописывать новые установки (паттерны), применяя полученные знания в собственной жизни. Через две недели после операции я пошла на первый сеанс химиотера‑ пии. В тот же день у моего мужа был суд, решение которого должны были вынести в течение двух недель после заседания. Ровно через десять дней, а именно в день моего рождения, его полностью оправдали с выплатой ком‑ пенсации за те месяцы, что он провел в заключении. По возвращении домой, муж сразу встретился с моим лечащим врачом, который сообщил, что мой диагноз безнадежен. Что ж, за границей врачи обязаны говорить правду паци‑ ентам и их родственникам. «И если произойдет чудо, – добавил доктор, очень хороший специалист, ведущий онколог одной из клиник Дубая, – то при помощи химиотерапии можно будет остановить метастазы до операбельного состояния и тогда прооперировать печень и часть легкого»… Думаю, что эти новости потрясли моего мужа, но он не подавал вида. Был предельно внимателен ко мне. Я же продолжала проговаривать и прописывать психологические пат‑ терны, посещала церковь. Через месяц у меня состоялась еще одна консультация

с Татьяной. Мы говорили о разводе моих родителей и о том, что я не могла пережить и принять их развод, а впоследствии еще и смерть мамы. И о том, что тот, кто дорог, больше никогда не вернется. Мне стало очевидно, что это моя обида произвела в моем теле злокачественные клетки, которые стали пожирать здоровые. Я стала прорабаты‑ вать новые психологические паттерны, и еще прочла книгу Коина Типпинга «Радикальное прощение», которая мне очень помогла. Жива и счастлива После половины прописанных мне сеансов химиотерапии, у меня полнос-тью очистилось от метастазов легкое, на 40 % печень и начали очи‑ щаться лимфоузлы. По окончании всех процедур исчезли все метастазы, кроме одного небольшого в печени. Лекарства ли это, вера в себя, нежела‑ ние уходить из жизни, ежедневные молитвы, новые установки в созна‑ нии, неустанная любовь и поддержка близких – что из этого или всё вместе в большей степени повлияло на такие показатели моего здоровья, я не знаю. Мой потрясенный лечащий врач сказал, что, конечно, он надеялся на хороший результат, поскольку мои онкомаркеры пришли в норму, но что результаты будут настолько ошеломляющими, он не ожидал! Прак‑ тически полное отсутствие метастазов дало мне возможность пойти на вторую 2013 september - october

art plus

операцию по резекции печени. И я её сделала! Теперь я полностью здорова! Я ежедневно благодарю Бога за то, что жива и здорова! Я благодарна всем своим родным и друзьям за любовь, терпение и поддержку. Я благодарю Татьяну Сорину за то, что помогла мне по‑другому взглянуть на мир, изме‑ нить свои установки и генетический код. Спасибо Камиле Надьжафаровой, что познакомила меня с методомМари Джоэл Тойч и Чемпиона Курта Тойча и теперь помогает мне совершенство‑ ваться. Спасибо достижениям совре‑ менной медицины и всемврачам, и, в особенности,моему лечащему доктору порядочному и доброму человеку, которые мне помогли статьздоровой и вернули к полноценной жизни. Я сегодня счастлива.Я наслаждаюсь жиз‑ нью во всем её многообразии. Ведь это намногопроще и приятней, чем страда‑ нияи болезни, которые, поверьте мне,‑ не всегда означают приговор… P. S. Провожая нас, Анна улыбается, открыто и как‑то очень по‑детски. После всего услышанного, вдруг совершенно ясно понимаю, что встреча с этой моло‑ дой, красивой, жизнерадостной и доброй женщиной могла бы и не состояться. При других обстоятельствах… Спасибо за откровенный рассказ и то, что вы живы, Анна. Дорогие читатели, спасибо, что прочли эту историю. Молитесь, любите, верьте каждое мгновение своей жизни. И никогда не сдавайтесь. Как Анна.

35


PROtheatre cinema

36

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PROtheatre

Вне законов жанра В рамках проекта «Диалоги об искусстве» состоялась беседа с основателем, арт-директором, пластическим актером, танцором и режиссером театра «Альтерум», Алексеем Черновым. «Альтерум» – явление, безусловно, интересное, новаторское и, возможно, имеющее весьма большое будущее в сфере искусства. Самое удивительное, что появившись из ниоткуда, этот театр без сцены смог завоевать своими постановками сердца многих искушенных зрителей как в Москве, так и за её пределами. Пока критики старательно обходят стороной их творчество, мы постараемся восполнить пробел, так как узнать о них можно лишь из официальных релизов, да и то, пока только в социальных сетях. Плюс своими выступлениями особо часто труппа не балует. Что же такое Театр «Альтерум» мы попытаемся узнать в сегодняшнем разговоре. интервью Анастасия Заварская фотографии из архива театра Алексей, как и откуда пришла идея создания такого необычного театра, концепцию которого с ходу и не определишь? Всё началось очень и очень давно. Мой путь в искусство был долог. Но, видимо, чтобы прийти к созданию чего‑то необычного, следует проторить свою дорогу. «Альтерум» – сравнительно молодой проект, но практически все его участники долгое время развивались самостоятельно, занимаясь современной хореографией, стрит-дансом и хопхопом. Это потом уже мы все объединились под «крышей» театра «Альтерум». Для меня лично знаковым стал 1987 год, когда я учился в школе. Тогда меня, как током пронзило увлечение брейкдансом, просто ворвавшемся на просторы СССР. Это был такой магнит, который притягивал к себе практически всех мальчишек, моих сверстников, и не отпускал. Честно говоря, до этого момента я танцы терпеть не мог. Лет в пять меня родители отдали в детский хореографический кружок, и я выдержал там только одно занятие. Но когда я впервые увидел брейк-данс, «заболел» им навсегда. Всё дальнейшее идет именно оттуда. В середине 1990‑х годов мы с друзьями создали команду «Да Буги Крю» и долгое время танцевали на Арбате. Именно с «Да Буги Крю» мы совершенно случайно сняли клип «Вы хотели Party?», который взорвал хит-парад MTV-Россия и держался в двадцатке лучших клипов почти полгода. В то время мир еще не знал ни Интернета, ни Y-Tube, а у нас

в России этот танец просто со временем сошел на нет, а потом и вовсе «умер». Молодое поколение вообще об этом направлении уличной культуры ничего не слышало. Но мы двигались дальше. Можно сказать, мы стали авангардом хип-хопа в стране. У нас были еженедельные рубрики в программе «До 16‑ти и старше» на Первом канале, которую вел Сергей Супонев, и в программе «Башня» на РТР. Короче, благодаря телевидению, мы заварили такую кашу, что практические стали зачинателями второй волны брейкинга у нас. А в 1998 году я оказался на одном из фестивалей во Франции и увидел, что сотворили с брейк-дансом на театральной сцене, и как это интересно! Должен сказать, что все эти годы у меня в голове шла непрерывная творческая работа. Я мечтал творить на театральной сцене, поскольку она дает просто великолепные возможности. Ну, а потом мы собрались со старыми друзьями и начали импровизировать под нестандартную музыку. Мы двигались абсолютно на ощупь, маленькими шажками. После одной из удачных импровизаций под крайне необычную музыку, где я был обмотан бинтами, вдруг родилось насекомое. Думаю, что именно в тот момент и появилась концепция Театра «Альтерум». Это был не совсем танец, не пантомима в чистом виде, а что‑то непонятное, смешанное. Ко мне вдруг пришло озарение, что можно быть абсолютно свободным от каких‑либо рамок! Можно, используя ту технику, которой мы все овладели, всё трансформировать и начать разговаривать со зрителем на новом, совершенно необычном языке.

2013 september - october

art plus

37


PROtheatre

Фестиваль уличных театров. Архангельск, 2013 Как ты сам определяешь жанр, в котором вы работаете? Да в том‑то всё и дело, что, наверное, это не моя задача – определять жанр. Думаю, что это синтез танца, сценического движения, пластики и драмы. Всего по чуть‑чуть. Конечно, мы не изобрели велосипед и не открыли Америку. Пластический театр существует давно, пантомима пришла к нам из глубин веков. Но мы изобрели свой оригинальный язык для общения со зрителем. Однажды я даже пытался нас сравнивать и с танцевальными театрами, и с уличными, и с цирковыми коллективами, и с пантомимой. Но понял, что у нас получился свой коктейль. Самое главное, что мы имеем свое лицо. И в этом есть своя ценность в эпоху всеобщей глобализации, когда все становятся похожими друг на друга, когда исчезает индивидуальность. Причем, это происходит во всем, я знаю о чём говорю. Я сегодня могу буквально по пальцам пересчитать оригинальные сценические проекты. Их единицы. И мне думается, что мы как раз и входим в число тех, кто избрал свой путь, кто ищет свой язык, не стремясь никому подражать. Все, кто видел ваш спектакль «Зеркало для души», как мне кажется, не остались равнодушными. Даже та версия, которую вы показывали на Архангельском фестивале уличных театров, –достаточно усеченная и адаптированная под улицу, без привычныхтеатральных подмостков, сценографии, кулис, держала зрителей в напряжении до самого конца. Это и подкупает в творчестве «Альтерум». Ваши образы проникают внутрь, нажимая на какие‑то точки в душе. Откуда эти решения, эти мысли, кто всё придумывает? Во многом это мои личные переживания и мысли, которыми я хочу поделиться со зрителем. Это моя философия, рассказанная на нашем языке. Всё глубоко ассоциативно, да и вообще пластиче-

38

ский театр – жанр непростой. Я приду– мал историю, набросал сценарий, и уже вместе с труппой мы ставили спектакль. Ключевые решения, конечно, тоже мои, но нужно помнить, что театр, даже если это моноспектакль, продукт сугубо коллективный. Взять к примеру кино. Да, режиссер там Бог, но без хорошего сценария, талантливых актеров, хорошего оператора, всё развалится. Так и у нас, хоть я и придумал основной сюжет и донес главную мысль до труппы, дальше‑то мы работаем над спектаклем все вместе. Могу сказать, что каждый наш проект сделан от души, очень искренне. Мы говорим о том, что волнует, что наболело, о чем никогда не скажешь вслух напрямую. Выходя на сцену, я не играю. Я погружаюсь в образ и проживаю со своим героем всю историю от начала до конца. Мы все стараемся жить на сцене, видимо поэтому нам верят. Значит, мы что‑то затрагиваем в душах людей. Спектакль «Зеркало для души» очень многослойный, там куча подводных камней и скрытых смыслов. Подчеркну еще раз – там всё ассоциативно, не надо пытаться воспринять его прямо – линейно. В этом и состоит искусство – дать зрителю возможность подумать, пофантазировать и найти свой ответ на поставленные вопросы. Да, конечно, кто‑то вообще не уловит в этом действе никакого смысла, но и такому зрителю найдется место на нашем спектакле: он будет смотреть на это, как на шоу с танцами, пантомимой и другими необычными техниками, под завораживающую музыку. И пусть! Я не делю зрителей на хороших и плохих, понимающих и не очень, я стараюсь быть интересным для многих. Я хочу, чтобы наше искусство не оставляло равнодушным, несмотря на то, что не каждый наш спектакль можно назвать веселым. В наших постановках больше философской грусти, но каждая из них обещает свет в конце туннеля! art plus

сентябрь - октябрь 2013

Хорошо сказано. Я просто читала отзывы в социальных сетях, и многие зрители практически разгадали твой ребус, конечно, не на все 100 %, но близко к этому. Значит, это по‑своему режиссерская удача, хотя я уверена, что профессиональные театральные критики могли разнести его в пух и прах. Как обстоят дела с вхождением в сферу современного искусства? Я почти уверен, что критики нас разнесли бы по кусочкам. Но это совершенно неважно. Самое главное, как относится к нам зритель. Видишь ли, профессиональной критики в нашем жанре в нашей стране попросту нет. Все, кто был талантлив в этой сфере, давно убежали в Европу или гастролируют с Cirque du Soleil. Безусловно, многие сейчас возвращаются, увенчанные своими зарубежными достижениями, и почти все «на белом коне», но лишь для реализации кратковременных проектов или на гастроли. Что касается современного искусства. Вся проблема в том, что как такового рынка для подобных «Альтеруму» театров в России пока нет. Существуют некие постановки для корпоративов, но зачастую это пошлость. Нет критиков, за исключением считанных единиц, которые бы любили этот жанр и профессионально его знали. И мы сами не принадлежим ни одной из известных сфер искусства или формаций современной сцены. За нами нет мастеров, нет школы, нет именитых отцов и режиссеров. Поэтому для театральной среды в её привычном понимании мы пока никто. А там, по моему субъективному мнению, на сегодняшний день тоже полно пустоты. Это только название – современное актуальное искусство, а копнешь – пустота и вселенская скука. Спектакли интересны только их авторам, но поскольку последние на слуху, то они получают и какое-никакое финансирование, и гранты, и площадки для осуществления своих проектов, и даже большой пиар.


PROtheatre

Мы изобрели свой оригинальный язык для общения со зрителем. Однажды я даже пытался нас сравнивать и с танцевальными театрами, и с уличными, и с цирковыми коллективами, и с пантомимой. Но понял, что у нас получился свой коктейль

Сегодня, к большому сожалению, во главу угла становится не творчество, не продукт, который ты производишь, а пиар, яркая обертка. Мы друг друга не слышим и не видим, хотя я уверен, что «Альтерум» это как раз, самая что ни на есть часть современного актуального искусства! Хотя чистое творчество с трудом пробивает себе дорогу. Как показала практика наших выступлений, мы от многих выгодно отличаемся, и реально можем быть интересны широкому кругу людей, значит, мы работаем не для избранных! Что будет дальше, посмотрим. Я слышала, что у вас прошли удачные гастроли в Дубае, где вы снимали какой‑то уникальный клип и, судя по фотоотчетам, там была интересная и насыщенная программа. Расскажи, пожалуйста, подробней об этой поездке. Все чаще и чаще я убеждаюсь, что счастье не совсем в деньгах, и самое важное в жизни – это друзья. Правильно гласит старая русская пословица, что лучше иметь сто друзей, чем сто рублей. Деньги всегда можно заработать, а вот найти настоящих друзей очень непросто. Собственно, благодаря нашим хорошим друзьям мы и попали в Дубай. Нашу гастрольную поездку в Эмираты организовали компанией Art Media и Владимир Бурдун, с которым нас связывает многолетняя дружба. Сегодня они активно занимаются медийными проектами, галерейным бизнесом и много еще чем, связанным с искусством. Помимо всего, сам Владимир фактически исполняет сейчас и продюсерские функции, активно помогая нашему театру. Хотя мы и работаем сегодня в разных странах сегодня, но время течет, и возможно, ситуация в скором будущем изменится. Загадывать не буду. Отдельное спасибо мне хочется сказать и генеральному

консулу России в Дубае Гоче Буачидзе, который пригласил нас на празднование Дня России с нашим выступлением. Это дорогого стоит! Ведь было понятно, что мы – «не формат» для такого мероприятия, но все‑таки организаторы рискнули, и мы выступили. Было очень приятно, когда все гости вечера увидели, что современная Россия ещё и такой бывает! Что у нас в стране есть современное искусство, и это интересно, и это «цепляет» людей. Все остальные проекты – это заслуга Владимира и его команды, без них ничего не получилось бы. Мы активно сотрудничали с детским лагерем в курортном комплексе Madinat Jumeirah, сняли целый ряд роликов, дали мастер-классы. Но основной и самый трудный момент – это были съемки клипа в пустыне, тем более, что у нас снимался голливудский актер Керри-Хироюки Тагава. Поверьте мне, не так просто договорится о сотрудничестве с актером такого уровня! Всей съемочной группе было очень непросто: тут и вопросы финансирования,и невыносимая жара,и аренда техники и оборудования… Но мы справились и уже в сентябре выпустим на экран свою новую работу! Дубай для меня, как вторая родина: я люблю этот город со всеми его достоинствами и недостатками. Я его принимаю таким, какой он есть. Я бывал здесь много раз и всегда только работал, никогда не отдыхал. Другими словами, у меня не совсем туристическое восприятие Арабских Эмиратов. На мой взгляд, сегодня Дубай – это прекрасный город, который в ближайшем будущем станет настоящим мировым центром современного искусства. Он станет местом, где будут коваться мировые тренды в области всех видов искусств, как это уже сейчас происходит в архитектуре. Полагаю, весьма закономерно, что мы так или иначебудет здесь присутствовать, потому что у нас есть амбиции. Причем, смею заметить, амбиции, подкрепленные еще и делом. Дубай – 2013 september - october

art plus

прекрасная площадка для осуществления различных творческих проектов сегодня, я в этом убежден. Тем более, тут сложилось великолепное интернациональное сообщество, а во взаимодействии между людьми, представляющими столь разные культуры,и кроется вся «соль» этого места. И дело тут сноване в деньгах, в Москве то денег куда больше. Здесь нет такого уровня мздоимства и коррупции, как у нас, а есть нормальная конкурентная среда, которая может порождать прогресс и развитие, в том числе и в искусстве! И напоследок, хотелось бы знать, кто тебя вдохновляет, что тебе нравится на сцене сегодня? Спасибо за вопрос. Я сегодня по‑настоящему в восторге от двух людей. Я их обоих искренне люблю, я ими восторгаюсь и от них заряжаюсь. Если бы не они, даже не знаю, смог бы я найти силы, чтобы заниматься своим проектом… Первый человек – это Константин Аркадьевич Райкин. Из здесь, наверное, ничего не надо говорить, его все знают. Я его искренне люблю и уважаю за талант, за мастерство, за харизму, за титанический труд, за преданность и влюбленность в драматический театр. Ну, и второй, – это Джеймс Тьерри, правнук Чарли Чаплина, просто маг и волшебник, циркач, актер, мастер пантомимы. Я его просто обожаю! Не передать словами тот восторг, ту глубину эмоций, что я испытал на его спектакле «Рауль», который он привез в этом году в Москву на знаменитый ежегодный театральный Чеховский фестиваль. Я сходил на этот спектакль дважды, оба раза испытав огромную радость! Будь больше вокруг таких людей, как Джеймс Тьерри и Константин Райкин, мир был бы другим. Все‑таки это очень светлые люди, которые своим творчеством озаряют всё вокруг. Благодаря им и другие находят свой путь к свету…

39


PROtheatre

Огненные люди Можно бить тарелки! При этом освобождаться от каких-то внутренних зажимов, которыми больны практически все люди. В этом есть даже некая поэтичность. По сути, это и есть модель уличного театра, который представляет собой огромное разнообразие форм, образов, жанров. Это процесс свободной конвертации всего на свете во что-то новое. Уличный театр – это зона абсолютной свободы и рефлексирующего возвращения в детство. Но сегодня мы говорим об огне и наш собеседник – лидер и художественный руководитель уличного театра «Огненные люди». интервью Алексей Чернов фотографии из архива театра Чем отличается уличный театр от классического? Что он несет зрителю? Главная миссия – чаще напоминать людям, что суть, все-таки, кроется в человеке и его творческом начале. Это и есть наш центральный тезис. Сегодня приоритеты в социуме изменились и о собственно человеке попросту забыли. Существует множество постановок, когда человек смотрит на человека, и через определенный жанр, трюки, поэтику, рождаются какие-то вещи, которые налаживают живую связь между людьми. А если еще проще сформулировать, то миссия уличного театра – это арт-терапия людских душ. Без сомнения, что уличный театр оживляет город. Его улицы и площади используются актерами как место для трансфера из одного места в другое. Во время представления люди начинают останавливаться и замечать не только то, что делает труппа, но и окружающее их пространство, архитектуру на заднем плане и так далее. Расскажите, пожалуйста, подробнее о проекте в Перми? В Перми проходил театральный проект, который я бы охарактеризовал как «город в городе». Специально для него был построен фантастический городок с художественной изюминкой, своей особой цветовой палитрой. Внутри него были созданы многочисленные необычные вещи, например, целая аллея песочных скульптур, где песок как иллюзия: вроде бы что-то материальное, а вроде как и нет. Словом, это один очень большой фестиваль, внутри которого происходит множество маленьких, каждый из оных берет под себя какой-то пласт творчества. Это фестиваль движения, аккумулирующий все виды танцевального мастерства – от детского танца до современного и стрит-данса.

40

art plus

А что со всем этим происходит в Москве? Если говорить о Москве, то тут так. Основное лицо, о котором придется говорить, это Слава Полунин, потому что он много чего здесь натворил. Сначала знаменитый лицедей затеял в России фестиваль «Караван мира». Случилось это еще в те времена, которые мне уже сложно описать правильными словами. Что-то из периода комсомольско-партийного прошлого нашей страны. Он со всего мира созвал в Москву (или не в Москву, а в Питер, здесь я могу ошибаться) кучу прекрасного народа: театров, клоунов, артистов. Потом все вместе они отправились в Европу. По-моему, это был 1989-й год (нужно в энциклопедии посмотреть). Я слышал краем уха, как это всё организовывалось и сколько подводных камней приходилось огибать. Делалось это так (как пример): «Ну, что нам нужно для фестиваля? Нам нужны караваны. Хорошо, у кого есть караваны? Караваны есть в Румынии! Окей, хорошо, звоним в Румынию: дайте нам, пожалуйста, караваны. В ответ – мы дадим вам караваны, но нам нужен чугун! Ладно, мы найдем чугун! А где у нас чугун льют? А, понятно!» Далее – звонок в город, где льют чугун. Слава договаривается о том, что театр «Лицедеи» бесплатно выступит в городе, где льют чугун, за это его познакомят с директором чугунного завода. Его знакомят с директором, и Слава договаривается с ним о том, что тот даст чугун в Румынию, а Румыния выделит караваны для фестиваля. Вот, приблизительно, на таком уровне шла организация фестиваля – «дашь на дашь». Весь это сложный «организационный» клубок каким-то образом Слава Полунин смог распутать. В итоге, все участники фестиваля доехали до Парижа, делая остановки по городам и весям.

сентябрь - октябрь 2013


PROtheatre Проект был поддержан людьми, поскольку получилось мощное творческое единение, несмотря на границы, которые просто стираются в ходе реализации подобных идей. Ведь, по сути, все эти препоны – какой-то обман! Есть просто люди и радость жизни. И этот «Караван мира», как проект сближения, объединения и свободного путешествия по миру свободных индивидуумов, стал событием! Вот еще один интересный момент. В чем кроется мировой успех нашего (советского) цирка и театра в прошлом? Почему сегодня на весь мир гремит китайский, например? На мой взгляд, всё дело в том, что театр и цирк – это своеобразные накопительные системы. И суть здесь в закрытости государства. Когда все варятся в своем соку, всё контролируется, накапливается и концентрируется. Как только границы Союза открыли, начался отток из него всего самого сильного и талантливого. Пал «железный занавес», и поколение людей, которое принимало участие в «Караване мира», разъехалось по всей планете. Слава Полунин уехал во Францию, Антон Адасинкий и его театр «Дерево» улетели, многие «Лицедеи» тоже разъехались. Получилось, что исчезло целое поколение, от которого можно было что-то перенять. И ничего прекрасного, от чего можно было заболеть, больше не происходило. Преемственность поколений исчезла... И вот в 2001 году всё тот же Слава Полунин организовывает «Театральную Олимпиаду». Происходит нечто грандиозное, Москва сходит с ума! В Россию вновь приезжает куча коллективов, театров, цирков, артистов. Москва превращается столицу театрального движения в мире. До сих пор, спустя столько лет после этого события, о нем помнят и говорят в театральной среде. Множество людей в тот момент заразилось всем этим и подхватило общую поэтическую идею. В итоге, «Театральная Олимпиада» рванула с бешенной силой, показав, что подобное творчество есть, что так бывает и может быть! Тогда появилось ощущение чего-то прекрасного и что вот-вот всё изменится. И что людям в большом городе станут интересны не только «Русская песня», Надежда Бабкина и ростовые куклы (кстати, ничего против них не имею), но и что-то еще. Но, олимпиада отгремела и... всё растворилось в пространстве. Хотя, нет, не всё. Её результатом стало появление нового клана людей, которые заболели перспективами и идеями уличного театра. Вы сами как попали в эту волну? Я? Случайно! И стал жителем «Сада Эрмитаж», где шла круглосуточная карнавальная круговерть, на целых несколько дней. Получается, и мои друзья, которые сейчас вписались в структуру уличного театра, тоже там подхватили этот «вирус». И если сейчас посмотреть, что же из всего этого получилось, то жило себе молодое поколение и не было у него прямой передачи мастерства и творческого азарта от старших к младшим, а благодаря «Театральной Олимпиаде» нужное равновесие было восстановлено. Произошла стыковка того многоопытного поколения с нами. Такая дистанционная передача. После этого многие начали что-то делать, изыскивать возможности для творчества. Начали собраться инициативные группы, создавались небольшие несанкционированные «карнавальчики», их начали поддерживать. Для живого театрального коллектива важны периодические акции. Должно быть движение вперед! Со временем стали появляться достаточно профессиональные проекты. В Москве, их тех, кого я знаю и понимаю, я бы назвал 6-7 реально крутых проектов. Мы сами занимаемся особым жанром – «огненным театром», в котором тоже есть свои корифеи и варится собственная «каша». Если говорить именно о спектаклях, а не об огненном балете или демонстрация под музыку того, что мы умеем, то на сегодняшний день, это, может быть, всего 8-10 проектов.

Справка «Огненные люди» – один из самых известных и узнаваемых уличных театров огня в России. Их представления – это всегда яркие эксперименты на стыке драматического и циркового искусства, огненного шоу и музыкального спектакля. Рассекающие ночную мглу факелы, грациозные огненные веера и россыпь белоснежных искр – лаборатория спецэффектов «Огненные люди» увлекает зрителей в головокружительный хоровод под аккомпанемент настоящего духового оркестра. Спектакли «Огненных людей» – это не только техничное огненное шоу, продуманное до мелочей, но и живая музыка, тонкие и выразительные актерские работы, калейдоскоп эксцентричных персонажей и характеров, каждый из которых неповторим. Работая одновременно со строгой формой и импровизацией, «Огненные люди» стремятся сохранить баланс между театром и цирком, трюком и человеческой искренностью, опасностью и смехом. Зрители вовлечены в игру света, танца и огня: здесь возвращаются в детство и испытывают невероятные эмоции.

2013 september - october

art plus

41


PROtheatre Как чувствуют себя уличные театры в Европе? Откровенно говоря, на Западе все чуть-чуть по-другому, так исторически сложилось. Там уличные театры зародились в 1960-е годы в качестве аккомпанемента к протестным движениям: антивоенным и социалистическим, многие на волне общественных выступлений против войны во Вьетнаме. Изначально – это было проявлением высокой социальной активности молодежи. А последствия психоделической революции и расцвет движения хиппи способствовали зарождению нового уличного театра. Это явление нового времени заметно отличалось от того театра, что был популярен в Средневековье и представлял собой ярмарки с бродячими цирками, балаганами и артистами. Вектор очень простой – протест против войны и насилия: барабаны, митинги с манифестами и театрализованными сценками. Потом ситуация с революционной Францией, генерал Де Голь и всё такое... Четкий и внятный порядок обычно никому не интересен. Вот произошла авария, и люди останавливаются и смотрят, потому что всем интересно, что будет дальше. По такой же схеме организован и уличный театр. Его суть – художественный беспорядок. Именно этим уличные артисты привлекают к себе внимание. И если, например, взять ту же Францию, то там сотни более или менее одинаковых небольших городков, так? Но если мэр одного из них приглашает уличную труппу и она устраивает творческий хаос и праздник, то городок этот сразу выделяется среди других и привлекает массу туристов. Тут мэры соседних городков смотрят и думают, что, мол, неплохо бы и им сделать что-то подобное! Я это говорю к тому, что подобная практика дала колоссальный толчок в развитии движения уличных театров в европейских странах. Кроме того, оно было поддержано и на самом высоком уровне, поскольку уличный театр – это искусство, растворенное в социальной среде. Правительства многих стран поддерживают дотациями даже обыкновенных уличных артистов, которые жонглируют или устраивают иные представления на углу ратушной площади. На сегодняшний день во Франции около 800 серьезных коллективов связаны с уличным театром. В каком направлении развиваются наши уличные театры? Сегодня мы работаем над созданием ассоциации уличных театров. Идея возникла неслучайно. Мы все друг друга хорошо знаем, общаемся, встречаемся на различных площадках. Но, если организуется какой-нибудь новый фестиваль, то его «вкусовая» часть довольно часто страдает. Мы стараемся сделать так, чтобы всех профессионалов собрать в некий центр. Собственно, в какой-то момент мы просто пришли к тому, что все условия для объединения уже давно есть, а вот реального представительства для диалога с властью и обществом у нас пока нет. Вот мы и решили перенести наши отношения в профессиональную плоскость, создав Международное общественное объединение «Ассоциация уличных театров». По сути, сейчас все театры – это вагончики, которые мчатся каждый в своем направлении, а ассоциация сможет стать таким локомотивом, который объединит всех в один состав. Причем, это будет поезд с элементами бронепоезда, который сможет отстаивать общие художественные и эстетические интересы.

NB. «Огненные люди» – театр-лауреат Национальной театральной премии «Золотая Маска» в номинации «Эксперимент». Более подробная информация на сайте: http://www.fireshow.ru

42

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PROtheatre

Мы занимаемся особым жанром – «огненным театром», в котором тоже есть свои корифеи своя прелесть.

2013 september - october

art plus

43


PROmusic cinema

Быть Игорем Бутманом Он легко двигается по хоккейной площадке, как будто всю жизнь только и делал, что стоял на коньках. Но человек с клюшкой – это Игорь Бутман, знаменитый джазовый музыкант, тот самый, которого обожают Билл Клинтон и многочисленные любители джаза по всему миру.

п

текст Александр Братерский

ока на площадке пауза, Бутман рассказывает, что с детства всерьез думал заниматься хоккеем. «Для меня это, как религия, как что‑то нереальное. Это выплеск энергии, это заряд. И я очень благодарен судь‑ бе, что из‑за того, что я чего‑то достиг в музыке, я подру‑ жился с такими людьми, как Касатонов, Макаров, Якушев», – с восторгом говорит музыкант. Свой знаменитый фестиваль «Триумф джаза», который вот уже более пятнадцати лет собирает знаменитых джазо‑ вых музыкантов со всего мира, Бутман тоже придумал на хоккейной площадке во время игры с бывшим главой Администрации президента Бориса Ельцина Игорем Шаб‑ дурасуловым. Тот возглавлял благотворительный фонд «Триумф» – его покровителем был знаменитый олигарх Борис Березовский – и он, вспоминает Бутман, идею поддер‑ жал. О ныне покойном Березовском, Игорь Бутман отзывает‑ ся с долей симпатии, несмотря на то, что сам состоит

44

art plus

в правящей партии «Единая Россия». «Мы не должны забы‑ вать о тех, кто нам помогал», – говорит он спокойно. Бутман может позволить себе быть независимым: его друзья – все мировые звезды джаза, его музыкой вос‑ хищались и восхищаются по всему миру. И всего этого он добился сам, c помощью рук и саксофона. Сначала в 1970‑х Бутман играл у знаменитого джазмена Игоря Голощекина, потом в Москве у не менее известного Олега Лундстрема. Кроме классического джаза Бутман в эти времена успел поиграть на саксофоне и с такими рок-музыкантами, как Виктор Цой, Борис Гребенщиков и Сергей Курехин.

Тот, который не свалил

Сегодня, когда социальные сети в России кричат во все голоса об эмиграции, а в Интернете один из самых популярных сайтов «Пора валить», Игорь Бутман – живой пример человека, который «свалил» и, покорив Америку, вернулся играть джаз в Россию.

сентябрь - октябрь 2013


PROmusic

2013 september - october

art plus

45


PROmusic

Бутман может позволить себе быть независимым: его друзья – все мировые звезды джаза, его музыкой восхищались и восхищаются по всему миру. И всего этого он добился сам, c помощью рук и саксофона. «Когда я уезжал, я был лучшим тенором-саксофонистом. У меня был свой ансамбль, я уже был музыкантом со звезд‑ ным уровнем. Но я уперся в какой‑то потолок и понял, что мне нужно уехать из СССР. Я видел, что здесь мало свободы и много бюрократии, и мне захотелось покорить больше, чем одну шестую часть суши», – рассказывает он, когда мы встречаемся на следующий день в небольшом ресторане возле московского арт-центра «Винзавод». Здесь снимают небольшой эпизод документального фильма, где Бутман играет самого себя. «Это будет фильм о джазе», – рассказывают продюсеры, но все остальное держат в секрете. Когда Бутман рассказывает о своей поездке в Америку, я вспоминаю фильм «Москва на Гудзоне». Там главный герой в исполнении Робина Вильямса – советский саксофонист – остается в США после гастролей и с трудом находит свое место в американской жизни. У Игоря Бутмана был другой опыт – он ехал в Америку не играть под Бруклинским мостом, а учиться американско‑ му джазу в музыкальный колледж Беркли. Однако, как и главный герой фильма, он тоже увидел, как многое, что казалось ему незыблемым, оказалось замком, постро‑ енным на песке. «Я помню лучшим комплиментом было: “Играет, как американец”. Но я видел американцев, игра‑ ющих потрясающе, и американцев, которые играли очень плохо». Правда, Бутман рассказывает, что и уровень многих джазовых музыкантов, приехавших в США из СССР, был не слишком высоким, а всё то, что они играли, джазом было назвать очень трудно. «Когда открылись ворота Советского Союза, к нам был огромный интерес был со стороны амери‑ канской и европейской публики, и поехали все, никто нико‑ го не отбирал. Это был огромный обман – ездили как на хал‑ туры», – возмущается Игорь. Он рассказывает и том, что многие осевшие в Америке соотечественники совсем не стремились вписаться в американскую жизнь и постоянно ныли. «Когда многие русские эмигранты приезжают в Америку, они сразу же начинают её хаять и говорить, что им здесь не нравиться – помидоров нет соленых или еще чего‑то. Они говорят, что американцы глупые и еще выдают на гора разные стереотипы. Когда общаешься с некоторыми людьми, говоришь им: начни изучать язык, смотри фильмы, читай кни‑ ги. И станешь своим», – вспоминает музыкант свои разговоры с эмигрантами. Сам Бутман рассказывает, что жизнь в США дала ему много: там он создал собственный биг-бэнд и объездил с гастролями всю Америку, поразив своей музыкой тогдашнего президента США Билла Клинтона. «Возможно, это величайший джазовый саксофонист из ныне живущих, оказавшийся русским», – так скажет впоследствии экс-президент CША о Бутмане.

Злые критики из Facebook

Сегодня, когда отношения России и США находятся не в самой лучшей форме, и многие всерьез говорят о новом витке «холодной войны», Бутман считает, что сблизить рус‑ ских и американцев можно только с помощью культуры. «Все знают, что у нас есть Чайковский, и он принят во всем мире. Но Чайковский – давно уже в public domain. Надо искать современных героев», – уверен музыкант. Для Игоря Бутмана таким культурным проектом стал ежегодный фестиваль «Триумф джаза», где выступают крупнейшие российские и американские джазовые му‑ зыканты – звезды первой величины: Ди Бриджуотер, Гэри Бёртон, Ларри Корриэлл.

46

art plus

В свою очередь, приезжая с концертами в США, Бутман часто играет произведения знаменитого американского джазиста Бенни Гудмана: «Могу сказать, что после первой композиции “Бутман играет Гудмана” аудитория встала и аплодировала. Мы – пионеры, но надеюсь, что за нами поедут и другие коллективы. Мы всё расскажем и поделимся опытом – кого мы любим, тем бу‑ дем помогать, кого не любим, тем просто расскажем». Бутман старается не говорить о своих антипатиях, хотя признается, что тяжело переживает, видя, как деятели культуры дерутся между собой, выступая, кто за Путина, кто в поддержку его оппонентов. Музыкант признается, что В. В. Путин импонирует ему больше, чем ненавистные ему коммунисты: «На сегодняшний день у нас два пути – пойти "в лучше" или пойти "в хуже". Можем ли мы пойти “в лучше” с Путиным? Я в этом абсолютно уверен. Он делает какие-то ошибки, и мы должны ему указать на это, но сами обязаны хотеть жить по закону. Ведь когда мы выезжаем на встречку, мы тем самым нарушаем закон и мешаем Путину делать то, что он задумал и обещал», – несмотря на то, что все эти слова звучат, как набившие оскомину лозунги, Игорь Бутман произносит их спокойно и без всякого пафоса. Он также не скрывает что членство в руководстве «Единой России» приносит ему определенные дивиденды, – с помощью партийных связей он развивает в регионах проект «Культура и время», посвященный проведению джазовых фестивалей в регионах. Сегодня за членство в партии, которую оппоненты называют презрительно «партией жуликов и воров», Бутмана не критикует разве что ленивый: «Кажется, что ты делаешь хорошее дело – проводишь фестиваль в Ростове-на-Дону, но пишут, что Бутман распиливает деньги "Единой России"», – улыбается он. К счастью, это его не очень волнует. Игорь признается, что больше всего реагирует на критику своего музыкального творчества. «Я всегда обращаю внимание на критику и стараюсь понять, где не доработал. Нельзя думать, что ты самый гениальный. Очень многие люди, которые пишут в Facebook, считают,что я плохой музыкант и говорят, что в США я был бы безработным и играл в переходе. Почему бы им не зайти на наш сайт и не почитать рецензии на наши концерты в New York Times и Wall Street Journal? Пускай они возьмут музыканта из перехода и спросят, сколько у него рецензий в Wall Street Journal?» – с этими словами Бутман достает из кармана смартфон и показывает мне очередную рецензию на американское выступление в Lincoln Center. Напоследок, когда нам уже несут счет, он рассказывает мне историю одного из молодых казанских саксофонистов, которого лично хотел отрекомендовать главе Республики Татарстан Рустаму Минниханову как возможного руководи‑ теля государственного джазового оркестра. «Он говорит мне, что хочет поехать в Америку. Я ему говорю, мол, в Америке ты никому не нужен. Поедешь, когда станешь руководителем татарского джаз-оркестра, чтобы делиться опытом, учиться, преподавать», – говорит Бутман. А потом, постучав пальцами по столу, говорит в сердцах, как будто речь идет о собственном сыне: «Просидит, проторчит в Америке, женится, родит ребенка и будет играть по халтурам. Kогда попадаешь «на круг», начинаешь крутиться, как белка в колесе, и уже не ездишь на джем-сейшны на Манхэттен, а живешь в Бруклине. У тебя жена-дети, надо подрабатывать на компьютере или развозить людей на машине. У меня здесь, в России, гораздо больше на‑ стоящей творческой жизни, а там надо было бы выживать».

сентябрь - октябрь 2013


PROmusic

2013 september - october

art plus

47


PROmusic cinema

Приходите в мой дом Она родилась в конце октября на Дальнем Востоке. И каждый год что-то, видимо, происходит в её душе с приходом осени.… Однажды Вика обратилась к своим поклонникам: «Дорогие мои! Даже не представляете, как мне хочется поделиться с вами своим восторженным счастливым настроением. Да, осень – это особое состояние души для творческих людей: приходит «момент рождения». Сколько времени я вынашивала свое счастье, чтобы с вами им поделиться. Новые песни, как дети, они – мои духовно-творческие плоды. Вотвот последнее ласковое осеннее солнышко их согреет, вот-вот, ещё чуть-чуть – и они полетят в этот безумный-безумный бедный мир! Мир, раздираемый сомнениями, тревогами, соблазнами и страхами. Не бойтесь, мои родные! Песня для хорошего человека иногда сильнее самой жизни…» Сегодня мы беседуем с Викой по душам о песнях и вере, о людях и судьбе, даря вам возможность присоединиться к нашему разговору. Интервью Елена Ольховская

фотографии Анвар Галеев и Виктор Васенин

Вика, хорошо известно, что по образованию Вы – актриса театра и кино, и даже служилив нескольких театрах. Однако, в конечном итоге, сделали выбор в пользу песни. Что стало поворотным моментом в Вашей творческой биографии? Кто или что повлияло на Ваше решение стать эстрадной певицей? Встреча с моим мужем – Вадимом Цыгановым. Это было главным событием в моей жизни. Наверное, я и в Москвус Дальнего Востока приехала только для того, чтобы эта встреча состоялась. На тот момент в театре у меня не складывались отношения с коллегами, с режис‑ сером, та среда меня не принимала. И, конечно же, когда я увидела Вадима, он мне почитал свои стихи, я ему спела несколько песен, мне стало понятно, что лучше заниматься своим делом, и не от кого не зависеть. В Вашем творчестве немало русских песен, многие из которых давно уже считаются «народными», а также патриотических баллад и романсов. Насколько важно в наши дни нести людям живое слово, переданноес помощью хорошей музыки и красивого голоса? Сегодня вообще очень мало стало живого, доверитель‑ ного общения. Я думаю, что общество в целом испытывает огромный голод в этом плане, потому что, как бы ни было приятно находиться в социальных сетях, это все равно только

48

art plus

виртуальное общение. Люди хотят получать живые эмо‑ ции. Поэтому, рано или поздно человек покупает билет и идет на живой концерт для того, чтобы получить эти самые эмоции. К тому же, хороший голос всегда передает что‑то такое корневое, подлинное, настоящее. Конечно же, меня и мое творчество сформировали великие русские исполнители, такие как Федор Шаляпин, Изабелла Юрьева. Будучи ребенком и не совсем даже понимая, кто это и что это за музыка,я постоянно слушала их голоса на пластинках. Тогда формировались и мой слух, и моя душа, и мои эмоции. Для меня голос народа – это глас Божий. Всё, что рождается от души, идет от сердца, всегда трогает. Может быть, иногда нужно какое‑то время на осмысление, но если песня действительно глубокая, серьезная, трогательная (при этом она может быть даже веселой, залихватской, разухабистой, игровой, характерной и даже плясовой), она всё равно найдет своего адресата, своего слушателя. Потому что художник получает от Бога определенную программу, и он должен её отрабатывать так же, как и любой другой человек, только на художнике лежит гораздо большая ответственность. В данном случае под художником я имею в виду челове‑ ка творческого, который своей работой отражает замысел Творца: с помощью голоса, текстов, определенных мелодий, потому что Музыка ведь бывает очень разной. Иногда она способна разрушать, не только созидать…

сентябрь - октябрь 2013


PROmusic

2013 september - october

art plus

49


PROmusic

50

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PROmusic Вас редко можно увидеть на телевидении, но, тем не менее, Вы даете много концертов, собираете творческие вечера. Кто он, Ваш зритель, готовый ехать и лететь на концерт Вики Цыгановой в любой город и любую страну мира? Есть такие (смеется). Конечно, не все могут бросить свои дела, работу, чтобы поехать вслед за мной на концерт. В основном, мои зрители – это обычные люди, простые, у которых правильно сформировалась душа. Те, кто живет, все‑таки, по канонам совести и души. При сегодняшнем потребительском отношении к жизни, эти люди просто работают, что‑то создают. Они не выдающиеся, не самые известные, оттого и искрение. Благодаря им устанавливается мощная духовная связь, на года, на века. Собственно говоря, когда много лет работаешь в профессии, как я, и ничего другого делать не умеешь, нужно постоянно оттачивать свое мастерство и совершенствовать свой духовный мир. Здесь опять же, вопрос ответственности: что посеешь, то и пожнешь. Это работа такая. Не обязательно все время разогревать связки, петь толь, работать над голосом. Это, скорее, подойдет оперным певцам. В моем случае творчество и пение – это наблюдение за развитием души. И своей собственной, и зрительской. Понимать, что они вместе со мной чувствуют. В последние годы моя публика резко помолодела, я часто вижу на концертах даже подростков. Мне кажется, это тоже определенного рода стремление к чему‑то настоящему, к искренним чувствам, простой радости. Это же заложено в нас Богом. Человек должен радоваться траве и солнцу, утру и небу, каждому дню. Сегодняшняя молодежь, запертая в соцсетях, найти этого не может. Более того, человек не развива‑ ется, он забивает свое сознание пустым. В какой‑то момент при‑ ходит прозрение. К счастью, на моих концертах бывает много детей. У ребенка ведь душа еще не запятнана какими‑то тяжки‑ ми грехами, пороками. И он ищет! Он способен воспринимать лучше, чем человек взрослый, уставший от жизни, накопивший целый воз каких‑то проблем. Ребенок легче на всё откликается. Собственно и Господь тоже говорит нам – будьте, как дети. Может быть, поэтому я не ощущаю собствен‑ ного возраста. Конечно, бывает тяжело присесть или сделать что‑то физически, но на сцене я этого совсем не чувствую. Есть только полет души и невообразимая свобода! Причем, мне кажется, что сегодня у меня еще более крылатая душа, чем лет 15 назад. Крылья крепнут! Вы глубоко верующий человек, влюбленный в свою Родину и постоянно рассказывающий о России другим. Как Вам кажется, Вы на современной сцене одинокив своих убеждениях и принципах? Ну, я надеюсь, что нет. Я не одинока. Есть очень много до‑ стойных творческих людей. Я вижу, как многие мои коллеги по театру уверовали, очень многие из них обращаются к Богу, ходят в храм, переосмысливают свое существование. И роли у них стали более серьезными, и погружение в образы более осмысленным. Это, если говорить о театре. Конечно, не все идут этой дорогой, потому что она требует определенно‑ го отречения от каких‑то сомнительных радостей, денег, многих соблазнов. Многим очень трудно от этого отказаться. Отсюда ситуация, когда прекрасные актеры разбрасывают‑ ся своим талантом, снимаются из сериала в сериал, не задумываясь о том, что они делают… Что касается моего отношения к своей земле, да, свою Родину я искренне люблю. У России свой путь, в том числе и духовного развития, все святые отцы об этом писали, поэто‑ му мы идем этой дорогой, так как сегодня находимся в эпицентре веры. Другого пути у нас нет. Расскажите, пожалуйста, о Вашем увлечении пошивом сценических костюмов и дизайнерской одежды. Когда Вам впервые захотелось создать собственное платье?

Как бы Вы охарактеризовали «стиль от Вики Цыгановой», на кого рассчитаны Ваши коллекции? Кто Вам помогает их создавать? Кто приобретает Ваши произведения? Первое платье было перешито из маминого. Самое ранее – это была какая‑то мамина курточка, порезанная на кружочки. Потом, уже в школе, я шила очень много. В те годы я ходила в музыкальный кружок и пела в группе, поэтому на каждое вы‑ ступление мне очень хотелось как‑то выделиться из общей мас‑ сы. Я же стояла на сцене с микрофоном со шнуром, надо было соответствовать! В магазинах тогда был тотальный дефицит, поэтому приходилось придумывать наряды из того, что было. Это развило мое воображение. Со временем я уже точно знала, как сделать, чтобы платье хорошо сидело, как его правильно украсить. В целом, я довольно спокойно отношусь к одежде, но если я надела неправильную вещь, это может испортить мне настроение. Все должно быть в гармонии, как у Чехова: «В чело‑ веке всё должно быть прекрасно… и душа, и мысли, и одежда». Каждый костюм я шью под определенную песню и сло‑ жившийся образ. Чаще всего на одно выступление я беру с собой сразу несколько костюмов, потому что всегда смотрю, какая сложится атмосфера и настроение, какой в зале интерьер. Согласитесь, не очень приятной будет выглядеть ситуация, когда выходишь на сцену в красном платье, а там занавес из красно‑ го же бархата. Или когда перед выступлением встречаешь свою коллегу или конферансье в платье или костюме того же цвета. Все придуманные мною вещи шьют мои мастерицы. Не секрет, что русские мастерицы – лучшие в мире. Я недавно где‑то прочитала, что в одном из уральских театров (в Перм‑ ском или в Челябинском, извините, не помню) один итальянец ставит оперу по пьесе Шекспира, так его художник по костюмам, выписанный из Италии знаменитый кутюрье, пришел в дикий восторг от наших швей, которые работают там в те‑ атральных мастерских! Они действительно с «золотыми руками», поскольку такой труд требует усидчивости, сосре‑ доточенности, высочайшей точности. Весь мой творческий коллектив, занятый в производ‑ стве моих дизайнерских коллекций, – это удивительные женщины, которых я просто обожаю. Когда я надеваю готовое платье, то просто чувствую тепло их рук и даже настроение, с которым они его шили. Поверьте, порой кра‑ сивое платье может усталость снять, как рукой. Мои заказчики – это те, кто любит красиво одеваться и при этом понимает эксклюзивность моих вещей. Сегодня рынок перенасыщен предложениями, и купить можно бук‑ вально всё, но в данном случае, наверное, они видят мой образ, и хотят чего‑то более театрального, выходящего за рамки обы‑ денности. Ведь каждый костюм нужно еще и правильно надеть, как‑то обыграть. Ту же шубку, например… Наши женщины и мужчины часто бывают крупными или наоборот, миниатюр‑ ными, и им порой сложно найти вещь, которая бы действитель‑ но украшала и правильно сидела по фигуре. Здесь прихожу на помощь я, и делаю так, чтобы костюмчик сидел (смеется). Известно,что Вы много лет дружили с Михаилом Кругом и даже вместе исполняли песню «Приходите в мой дом», написанную Вашим мужем Вадимом Цыгановым специально для Вас. На сегодняшней эстраде, по‑вашему, сохранилось такое понятие как искренняя дружба? С Мишей мы дружили совсем недолго, к сожалению. Наше общение прервалось с его гибелью. Мы записали совместный дуэтный альбом, но когда он вышел в 2002 году, то уже стал альбомом памяти Михаила Круга и назывался «Посвящение»… Я не сильно верю в дружбу творческих людей. Наверное, я впервые об этом говорю, но это возвращает нас к первому вопросу, где я рассказывала, почему ушла из театра. Твор‑ чество требует одиночества. Здесь я не имею в виду како‑ го‑то уныния и грусти, нет. Просто творческому человеку интересно наедине с собой, и очень мало есть времени для погружения, для изучения самого себя.

2013 september - october

art plus

51


PROmusic Для того, чтобы посмотреть, сколько хорошего прибыло или плохого убыло в тебе, и наоборот. Поэтому, я особо не верю в крепкую дружбу между людьми, занятыми каждый своим творчеством. Дружба подразумевает под собой взаимность… У меня всё немного по‑другому происходит. Мне Господь дарит ка‑ ких‑то таких людей, которых я, как кол‑ лекционер, собираю в течение всей жизни. То есть, например, я познакоми‑ лась с человеком, узнала, что он сделал или делает, может быть, он даже совершил какие‑то великие поступки, я увидела в нем что‑то интересное. И мне достаточно знать, что он просто живет на этом свете. От этого знания мне хорошо. Иногда может пройти достаточно большой промежуток времени в общении…. Вот буквально недавно мы с мужем встретились с человеком, которого не видели 10 лет. Больше всего его обрадовало, что за это время мы не изменились внутренне. Да, повзро‑ слели, внешне поменялись, но в его понятии, какими мы с Вадимом были тогда, когда впервые с ним познако‑ мились, такими остались и сейчас. Поэтому радость и искренность в нашем общении остались, несмотря на то, что каждый идет своей доро‑ гой.… Или, например, встретились мы со Стасом Михайловым, и разо‑ шлись как в море корабли. Сегодня есть много артистов, вся работа которых со‑ средо – точена только на деньгах. Часто их и артистами назвать нельзя, потому что это коммерсанты. Состояние постоянной гонки за гонорарами выжигает что‑то в душе, поэтому гово‑ рить о какой‑то дружбе не приходится. Есть, конечно, старые добрые друзья, коллеги. Например, мы много лет общаемся с Александром Яковлевичем Михайловым, стараемся помогать друг другу. Недавно он поддержал мой большой проект «Масленица», а затем съемки моего бенефиса на Первом канале, я приехала на съемку передачи про него. Люди должны видеть подоб‑ ную творческую дружбу. В нашем слу‑ чае такую. Затем каждый из нас вновь пойдет своим путем. Хорошо, что с Алек‑ сандром Михайловым наши убеждения и взгляды во многом совпадают. Кто является для Вас неоспори‑ мым авторитетом, если говорить о музыке и песенном творчестве? Всё, что касается музыки и того, что меня формировало, – это, безусловно, русская классика и народная песня. У меня все родственники пели. Мама и бабушка знали много русских народ‑ ных песен, и это с детства впитывалось в мое подсознание. Я уверена, каждый человек – это носитель своей культуры.

И мои родители, моя семья, очень постарались, чтобы я впитала в себя русскую музыку, нашу культуру. Вот я её сегодня и несу людям. К сожалению, сейчас у нас появи‑ лось много заимствований – в музыке, в словах, в отношениях. Поэтому об авторитетах я говорить не хочу. А вот русскую классику – музыку Сер‑ гея Рахманинова, Михаила Глинки и других композитов я всегда любила и буду любить. Это пища духовная, бла‑ годатная, она создана для развития. Я очень люблю бывать в опере, причем, предпочитаю именно русскую классику. А лучшим жанром в пении считаю хор, потому что в хоре ты не выделяешься, а работаешь рядом с партнерами, что создает мощное и глубокое звучание. Может быть, и пе‑ ние в детском хоре меня тоже сформировало. В музыкальной школе, где я училась, был один из лучших хоров в городе. Я помню, что всегда старалась выбирать для себя самые сложные партии, обладая хорошим слухом и чувством ритма. Поэтому педагоги ставили меня всегда на самые тяжелые темы. Уже тогда я четко поня‑ ла, что в хоре от тебя ничего не зависит, но, в то же время, от тебя зависит всё, хоть ты и не выделяешься из общей массы. Однажды, я помню, мы пели песни малых народов, и я исполняла нанайские народные напевы, в которых

52

art plus

сентябрь - октябрь 2013

были такие аккорды, которые просто невозможно было взять. Но я держала эту партию, потому что так надо было. Из представителей русской класси‑ ческой школы ХХ века мне всегда очень нравилась Галина Павловна Вишневская. Я недавно с огромным удовольствием прочла книгу о ней. Потрясающая была женщина. Плюс, я уже говорила, что с детства слушала Изабеллу Юрьеву. Сегодня её романсы я начала петь сама, потому что манера её исполнения мне очень близка. Вы решили отпраздновать свой юбилейный день рождения в Дубае. Что связывает Вас с этим городом? Почему Вас тянет сюда? Дружба! У меня в Дубае много друзей. Вот уже пятнадцать лет мы ка‑ ждую зиму дарим себе немного солнца и прилетаем в ОАЭ на отдых. Мне очень нравится национальная политика этого государства, там все сделано для человека, в первую очередь для корен‑ ных жителей страны. Мы в России тоже нефть добываем,но бензин у нас постоянно дорожает,а газа у нас как одной из крупней‑ ших газодобывающих держав в мире нет даже в двадцати километрах от Москвы, так что здесь много возникает вопросов. Я вижу, как год за годом ОАЭ рас‑ цветают, как развивается и живет эта страна, как внедряются самые про‑ грессивные технологии…


PROmusic Нет, всё это – моё. Каким путь был, такой он и есть. Я прекрасно понимаю, что невозможно объять необъятное. Сегодня есть вещи, которые я при всем желании просто физически не могу сделать. Уже не такая память и нет возможности, например, больше чего‑то запомнить, прочесть, во что‑то погрузиться, проанализировать. Но, на самом деле, всё, что человеку нужно, все равно состоится. Было бы желание. И даже если будет очень мало сил, оно все равно случится – будет написано, сделано, спето. Потому что Бог не в силе, Он в правде. У меня нет пустоты в душе, поэтому мне всегда есть чем заняться.

Может быть, даже затем, чтобы ви‑ деть наших унылых осенних улиц и не расстраиваться в очередной раз, хочется в свой день рождения поехать туда, где тепло и всё немножко по‑дру‑ гому… Мне бы очень хотелось, чтобы и русские люди однажды были так же счастливы у себя дома, как и арабы в своей теплой стране. Где и как Вы предпочитаете отдыхать, если,конечно,остается время? Кроме Эмиратов, мы лет пять тому назад открыли для себя Чер‑ ногорию. Это удивительная страна, где, действительно, впечатляющая природа и чудный климат. Нас с её жителями объединяет одна религия, схожий язык. В черногорцах меня подкупает открытость и чувство соб‑ ственного достоинства. Они живут очень скромно, но там у меня всегда почему‑то такое ощущение, будто я вернулась в детство. Там не тре‑ воги, страха, беспокойства. Можно гулять по городу вечером, ночью и даже не закрывать машину. Там люди живут очень просто и де‑ лают всё от души. Всегда пригласят к столу, угостят, поговорят. Вика, люди меняются со време‑ нем, взрослеют, мудреют. В чем из‑ менились Вы? Как изменились те, кто рядом с Вами?

Непростой вопрос. Конечно, хочется меняться в лучшую сторону. Но, когда даешь себе оценку, то понимаешь, что в лучшую сторону меняться с годами все труднее и труднее. Бывают такие моменты, которые совсем не радуют. Слава Богу, у меня позитивный взгляд на жизнь, есть вера в Россию и наших людей, а это мощный духовный потенциал. И он работает. Есть сила молитвы – и тех, кто каждый день молится в храме, и тех, кто уже ушел, но молится о нас на небесах. Может быть, это немного пафосно звучит, но мне это помогает жить, я в это верю. И эта энергия точно работает. Когда у меня есть возможность включиться в этот поток добра, тогда я считаю себя чуть лучше, а над всем остальным еще надо работать. Скажите, кто и что Вас поддер‑ живает в жизни? Мои близкие, мой муж, вера в добро. Я считаю, что добрых людей намного больше, и эта энергия добра обязатель‑ но должна победить зло. Это как в соб‑ ственной душе, если ты борешься со злом хочешь победить, то сделаешь это. С любовью, с надеждой, с верой. Оглядываясь на пройденный жизненный и творческий путь, Вам хотелось бы что‑то изменить или добавить? 2013 september - october

art plus

Над чем Вы работаете сейчас? Сейчас я работаю над новым альбомом, записывая его у саунд – продюсера Вадима Галицына. Я хочу привезти все новые песни из него в Дубай и надеюсь, что мы объездим с ними весь мир, потому что нам есть, чем гордиться и что показать. Я думаю, что момент нехватки доверия, искренности и подлинности как раз сейчас нами и восполняется. Поэтому всех, кто хочет услышать наши новые зажига‑ тельные песни, которые помогают жить, преодолевать трудности и проблемы, просто несут радость, я приглашаю на свои концерты. Я считаю, что однаж‑ ды подарить человеку радость – это уже много. Я хорошо чувствую реакцию зрителей, она меня заряжает, и я счи‑ таю, что взаимная радость от общения – это, действительно, здорово. Верите ли Вы в то, что наступит такой момент, когда исполнители Вашего уровня в России не будут считаться «не форматом»? Верите ли Вы в духовное возрождение России? Конечно! Наверняка, этот момент наступит и уже очень скоро. Сегодня есть такие исполнители, и их немало. А то, что современный шоу-бизнес пытается навязать молодежи, ею не всегда воспринимается. Поэтому многие люди и становятся под наши знамена, выбирая для себя «не формат» (смеется). На самом деле – самый настоящий формат состоит в том, чтобы любить Родину и свою семью, служить своему народу, заниматься любимой профессией и отдаваться ей до конца. Наверное, это главное. Поэтому, рано или поздно, любой человек, если он еще не разрушен изнутри, к этому придет. Господь создал нас, чтобы мы были радостными и счастливыми, и бла‑ годарили Его за каждый прожитый день. Как только мы это осознаем, с этого момента начнется духовное возрождение России. Я в это верю!

53


PRO cinema

Русское хокку Не успела отмелькать дубайская кутерьма с многочисленными встречами, торжественными приемами и клипами в пустыне, как полюбившийся нам голливудский актер Кэри-Хироюки Тагава собрался в Россию. Сначала, как положено, в Москву на 35-й международный кинофестиваль, а затем – в самую настоящую глубинку. Там 22 июня 2013 года ровно в 4 часа утра (таков был замысел продюсера) начались съемки нового фильма «Иерей-сан». О них Кэри Тагава рассказал нам еще в Дубае. И в его интонациях было столько радости, что было бы непростительным не отправиться на съемочную площадку и не побеседовать с главными героями будущей картины – Иваном Охлобыстиным, Петром Мамоновым и все тем же Кэри-Хироюки Тагавой.

Г

лавная съемочная площадка для картины «Иерей-сан» – Ярославская область, а её режиссер, уже хорошо известный любителям кино Егор Баранов, снявший «Самоубийц» и «Соловья-разбойника». Помимо уже работавшего с Барановым Ивана Охлобыстина, роли в киноленте исполняют Игорь Жижикин, Петр Федоров, Надежда Маркина, нечасто появляющийся на экране Петр Мамонов и наш добрый друг Кэри. Жанр нового фильма съемочная группа определяет как «японский православный вестерн», поэтому первая его часть будет отснята в российской сельской местности, а вторая – на острове Окинава в Японии. В небольшой сонной деревушке Скнятиново, что в 20 километрах от города Ростова, вот уже который месяц кипит жизнь: именно здесь проходит российский этап съемок. Место было выбрано для съемок неслучайно. По сюжету японский священник Такуро Накамура (Кэри-Хироюки Тагава), брат которого – лидер якудзы, спасаясь от войны преступных кланов, отправляется на службу в российское село, но и в русской глубинке он оказывается втянутым в распри жителей села с чиновником Андреем Нелюбиным (Иван Охлобыстин), пытающимся отобрать у них землю. По словам актера Ивана Охлобыстина (кстати, православного священника) , который не только играет в фильме главного злодея, но еще и является автором сценария,

54

art plus

идея картины пришла ему в голову довольно давно: «Лет двенадцать назад я стоял на службе в московском Елоховском соборе и увидел пару японских священников. Оказывается, по канонам церкви они могут у нас служить, но при условии, что знают русский язык. И тогда я подумал: а вот здорово было бы свести воедино русский максимализм с максимализмом японским. У меня появился концепт. А потом появился Роман Владыкин, второй наш сценарист, который помог мне проработать эту историю и все скомпоновать. Я очень рассчитываю, что это произведении преодолеет рамку какого-то определенного жанра и станет просто хорошим фильмом.Кто-то найдет в нем что-то смешное и забавное, кто-то, напротив – глубокое. Здесь работает замечательный коллектив, поэтому есть из чего и из кого извлекать. Все актеры – самодостаточны, у каждого можно учиться, они все понятны в предложенном материале. Я и не дерзну у них что-то спросить иной раз. Для себя я жанр пока точно определить не могу, наверное, у кого-то это у же получилось. У меня пока всё вместе. Посмотрим, что получится». На вопрос о своем герое Охлобыстин отвечает однозначно и почти не задумываясь: «Мой герой – это категоричный мерзавец. Мы грешим, когда пытаемся проявить отрицательное обаяние со знаком плюс. Во времена Брежнева этот некий «эзопов» язык и всякого рода антигерои еще были понятны, а сейчас-то чего.

сентябрь - октябрь 2013


PRO cinema

Иван Охлобыстин

••• На вопрос о своем герое Охлобыстин отвечает однозначно и почти не задумываясь: «Мой герой – это категоричный мерзавец. Мы грешим, когда пытаемся проявить отрицательное обаяние со знаком плюс.

2013 september - october

art plus

55


PRO cinema

Специально для съемок «Иерей-сан» было возведено множество декораций, изменивших внешний вид деревни: магазин, колодец, запруда, пара домов (один из которых, правда, в одной из сцен придется сжечь), несколько мостов и новый колокол, привезенный для и без того живописной старенькой церквушки – главной местной достопримечательности.

>

Заставляет задуматься о том, зачем вообще мы с вами живем, зачем просыпаемся, зачем ходим на работу. Каждый день мы делаем выбор. Мы выбираем, по какому пути нам идти: по пути ясности, чистоты и простоты либо пути заморочек, тьмы и надуманной крутизны.

Иван Охлобыстин

В центре в наушниках Егор Баранов, режиссер

56

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PRO cinema

••• По сюжету японский священник Такуро Накамура (Кэри-Хироюки Тагава), брат которого – лидер якудзы, спасаясь от войны преступных кланов, отправляется на службу в российское село, но и в русской глубинке он оказывается втянутым в распри

Кэри-Хироюки Тагава)

Пётр Федоров

сер

Любовь Толкалина, Игорь Жижикин, Пётр Мамонов

2013 september - october

art plus

57


PRO cinema

«Нам очень хотелось показать взгляд на русскую деревню с точки зрения Японии, – рассказывает о фильме Егор Баранов. – Я бы назвал это таким рассказом о русской деревне в стиле хокку.

Нужно показывать такую дрянь, чтобы сразу всем было понятно – вот хорошие люди, и это видно, а этот – плохой человек, и без всяких вуалей. По-моему, реальных прототипов моего героя сегодня, увы, немало. У нас в жизни есть всё, ведь мы стоим перед лицом бесконечности». Затронув тему взаимоотношений сценаристов и режиссера во время съемок, Иван отмечает: «Я ВГИКовец, а нас всегда учили так, что режиссер – это самый главный человек на площадке, и ты не можешь реализоваться вне его реализации. То есть, есть реализация режиссера, у него все внутри собирается, поэтому ни оператор, ни сценарист, ни актер по отдельности, в отрыве от режиссера реализоваться не могут. Это абсурд! Я очень доверяю Егору, потому что у него очень прогрессивный и честный подход к этому проекту. Он снимает не коммерческий продукт, а просто кино. Для меня это очень важно». «Нам очень хотелось показать взгляд на русскую деревню с точки зрения Японии, – рассказывает о фильме Егор Баранов. – Я бы назвал это таким рассказом о русской деревне в стиле хокку. Наша история довольно реалистична сама по себе, поэтому не хотелось бы портить её какими-то гротескными решениями и чрезмерным количеством спецэффектов. Здесь, безусловно, будут и экшн-сцены, но это точно не будет какой-нибудь клиповый монтаж. Полагаю, что фильм точно не даст зрителям соскучиться». По словам сценаристов и режиссера «Иерей-сан», некоторые сцены в фильме будут черно-белыми, а вот какие именно, пока держится в секрете. А между тем, на площадке идет подготовка к съемке одной из сцен фильма. У Кэри Тагавы на лице сложный грим – следы от побоев, ссадины, кровоподтеки… Этот день обещает быть непростым: актерам придется работать до самой ночи, снимаясь в бессчетном количестве дублей. Режиссер скрупулезно инструктирует съемочную группу, облепленный поклонниками Иван Охлобыстин раздает автографы, а Петр Мамонов (сыгравший знаменитую роль священнослужителя в фильме Павла Лунгина «Остров» - прим. ред.) делится своим видением происходящего: «Это кинопроизведение поднимает самые важные вопросы, – говорит Мамонов. – Оно заставляет задуматься о том, зачем вообще мы с вами живем, зачем просыпаемся, зачем ходим на работу. Каждый день мы делаем выбор. Мы выбираем, по какому пути нам идти: по пути ясности, чистоты и простоты либо пути заморочек, тьмы и надуманной крутизны. Такой решающий выбор приходится сделать и моему герою. Он встает на сторону незащищенности и войны за правду». За пределами съемочной площадки толпятся местные жители. Они еще не привыкли к столь неожиданному вмешательству в их быт. «Надеюсь, жители деревни потом не будут на нас в обиде, а будут смотреть кино и радоваться, – делится мыслями Петр Федоров, исполнитель роли Пети Еремина, бывшего спортсмена, который «потерял веру в себя и стал алкоспортсменом». – Не так давно мы снимали сцену, где моего пьяного героя принимала милиция. В этот момент он

58

art plus

находился уже в каком-то трансцендентальном пространстве. В кадре пришлось сильно побуянить и пошуметь. В итоге из соседнего дома выбежала бабушка, которая предложила вызвать милицию и помочь справиться с человеком, который выпил на площадке. Она светила мне в лицо фонарем, а я долго пытался ей доказать, что все в порядке, мы снимаем кино, да и вообще я за рулем. Когда происходит подобное смешение кино и жизни, то это всегда очень весело». Специально для съемок «Иерей-сан» было возведено множество декораций, изменивших внешний вид деревни: магазин, колодец, запруда, пара домов (один из которых, правда, в одной из сцен придется сжечь), несколько мостов и новый колокол, привезенный для и без того живописной старенькой церквушки – главной местной достопримечательности. Сцена почти подготовлена, на площадке появляются Игорь Жижикин, Надежда Маркина и Любовь Толкалина. К ним присоединяется Петр Мамонов. Ожидая команды «Мотор!», они негромко напевают куплеты из советской классики «Свадьба с приданым». И тут появляется главный герой. Кэри-Хироюки Тагава. «Как только Тагава попал в наше поле зрения, мы сразу же сделали выбор в его пользу, – говорит Егор Баранов. – При нашей первой встрече мне пришлось в действиях пересказать ему практически весь сценарий, самому играя за всех актеров. Я не хотел, чтобы весь смысл сюжета пропал за трудностями перевода». «Россия – одна из самых необычайных в мире стран, делится своими впечатлениями Кэри. – И одна из причин, по которой я взялся за эту роль, - это возможность стать одним из тех, кто сегодня является лучшей частью российского кинематографа. Этот дух, смесь современности и древних времен и помогли мне лучше понять моего героя. У этого персонажа можно научиться тому, как необходимо строить отношения с окружающими нас людьми». Значит, зрителям покажут трогательный фильм о человеке, который сумел победить демонов внутри себя, при этом стараясь помогать другим. Наконец стартуют съемки сцены, в которой достается и злодею в исполнении Ивана Охлобыстина, и герою Кэри-Хироюки Тагава. Закончив в начале августа съемки под Ярославлем, он уже вернулся к себе на историческую родину, где начался японский этап съемок ленты«Иерей-сан». Фильм «Иерей-сан», который создается в сотрудничестве со студией «Ортодокс», как ожидается, будет выпущен в 2014 году в двух версиях: в формате полнометражного фильма, который можно будет посмотреть в кинотеатрах, а также в формате четырехсерийного телевизионного фильма. Последний, как утверждает Иван Охлобыстин, поможет зрителям не только ближе узнать героев, но и познакомиться с судьбами еще целого ряда персонажей, которые в поисках тветов будут обращаться за помощью к японскому священнику. Редакция «АРТ Плюс» благодарит Максима Кулагина за помощь в подготовке материала

сентябрь - октябрь 2013


PRO cinema

••• Зрителям покажут трогательный фильм о человеке, который сумел победить демонов внутри себя, при этом стараясь помогать другим. условия.

2013 september - october

art plus

59


PRO cinema

По ту сторону кино Профессия оператора во многом схожа с профессией художника, поскольку конечным результатом их труда является изображение, ограниченное размерами холста или границей кадра. Только инструменты для получения изображения у них различные: художник может нарисовать рисунок мелом на стене, карандашом на бумаге или написать живописное полотно кистью на холсте. Оператор же получает изображение с помощью камеры, света, оптики, разнообразной вспомогательной съемочной техники.

П

рофессия оператора всегда была и будет покрыта ореолом таинственности. И неудивительно: ведь она сплетена из десятка технических наук и знаний в самых разных областях. Светочувствительные материалы, химическая обработка пленок, композиция кадра и рисунок, оптика и освещение, историю искусств, съемочное и вспомогательное операторское оборудование, музыка и фотография – вот далеко не полный список того, в чем должен разбираться настоящий оператор-постановщик. И все без исключения, желающие овладеть этой профессией, должны непременно обучиться умению видеть и раскрывать на экране окружающий нас мир глазами творческой личности, выражаясь профессиональным языком – визуализировать режиссерский замысел. В беседе с одним из ярчайших представителей этой удивительной профессии – Риком Бутландом – мы постараемся раскрыть все тонкости операторского мастерства. Рик, начать нашу беседу хотелось бы с вопроса о том, как у Вас появился интерес к кинематографу в целом, и к профессии оператора в частности? Дружеские отношения с кинематографом у меня начались с самого детства. Моя мама была фотографом в известном журнале LIFE, который был очень популярен в 1940-50-е годы. У меня на виду постоянно была камера и, как любому ребенку, мне было очень интересно узнать – что же там внутри, как при помощи этого устройства

60

art plus

получаются снимки. Таким образом, к десяти годам, будучи крайне любознательным, я изучил весь процесс создания фотографий, от щелчка до их печати. Интерес к кинематографу также достался мне от матери, которая отлично знала этот вид искусства и была его большой почитательницей. Она была прекрасным наставником, и с уверенностью можно сказать, что любовь к фотографии и кино привила мне она. Но это был лишь первый шаг, начало... Дальнейшим этапом, еще больше утвердившим правильность моего выбора стали школьные годы. В старшей школе, когда мне было 16-17 лет, мы делали любительские фильмы о нашей ученической жизни, при этом, мне никогда не хотелось быть в кадре, мне всегда хотелось принимать непосредственное участие в процессе создания этих фильмов со стороны камеры. Я получил образование в области электроники и математики, и этот процесс – процесс создания фотографии стал для меня еще более понятен и интересен. Позже, в возрасте 20 лет, начав профессионально заниматься фото и видеосъемкой, полностью, от начала до конца понимая всю техническую сторону этой профессии, я понял, что этого недостаточно. Необходим творческий подход, умение совмещать технические знания с идеей каждой конкретной съемки. Очень важным этапом для меня стал период работы осветителем, и только полностью освоив и этот процесс, посвятив ему больше десяти лет своей карьеры, я мог утверждать, что являюсь мастером своего дела.

сентябрь - октябрь 2013


PRO cinema

2013 september - october

art plus

61


PRO cinema

62

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PRO cinema Какую из ваших работ в роли оператора-постановщика Вы считаете самой масштабной и значимой, основополагающей? Для меня это, безусловно, картина “Middleton's Changeling” («Мидлтонская подмена»), снятая под руководством режиссера Маркуса Томпсона в 1998 году, где я впервые выступил главным оператором-постановщиком. Я отмечаю этот фильм, как один из самых главных в моей карьере еще и потому, что он дал мне колоссальный опыт, который не приобретешь ни за какие деньги. Дело в том, что у фильма был очень скромный бюджет. Проще говоря – у нас не было денег, и всё основывалось лишь на желании собравшейся команды, во что бы то ни стало снять этот фильм. Это было испытание! И я очень нервничал поначалу, не представляя, что из всего этого получится, но потом работа настолько поглотила всю съемочную группу, что не осталось времени на эмоции – мы лишь всеми силами старались осуществить задуманное. Когда необходимо было снимать в студии, а мы не могли себе позволить её аренду этой, мы научились приспосабливаться: вместо того, чтобы использовать студийное оборудование, в частности осветительное, мы выбирали нужное время дня или ночи и снимали кадр. К счастью, погода нам не препятствовала, и эффект от съемки в то или иное время суток получался вполне ожидаемым и, практически, студийным. Это был незабываемый опыт, позволивший еще лучше разобраться в премудростях моей профессии оператора-постановщика.

••• Светочувствительные материалы, химическая обработка пленок, композиция кадра и рисунок, оптика и освещение, историю искусств, съемочное и вспомогательное операторское оборудование, музыка и фотография – вот далеко не полный список того, в чем должен разбираться настоящий операторпостановщик.

Что привело Вас в Объединенные Арабские Эмираты? Один из моих приятелей, находясь на отдыхе в ОАЭ, пригласил и меня посетить эту загадочную страну. Я собирался провести в Дубае лишь 10 дней, уверенный в том, что этого времени будет вполне достаточно, для того, чтобы осмотреть все достопримечательности и отдохнувшим вернуться домой. Как же я ошибался! О том, что я приехал, узнали мои знакомые, коллеги, уже работавшие здесь на тот момент, они и стали причиной того, что 10 дней превратились, в результате, в 10 месяцев. Как раз столько продлился мой первый визит в ОАЭ. «Раз уж ты здесь, не могли бы мы совместно поработать? Это не отнимет много времени!» – уговаривали меня они. И по воле случая, как только заканчивалась одна работа, сразу появлялась другая, затем третья. Так незаметно пролетели все 10 месяцев. В то время киноиндустрия в Дубае находилась на этапе зарождения, и это было превосходно – стоять у истоков и помогать развитию этого направления, делиться своим опытом, что для меня также – огромное удовольствие. Проведя здесь достаточно продолжительное время, получив востребованность и обретя популярность, я принял решение развивать свою деятельность в Дубае. Я приобрел собственное оборудование, собрал вокруг себя команду настоящих профессионалов: техников, осветителей, режиссеров монтажа, звукооператоров и т.д. И сейчас, я с гордостью могу утверждать, что мы – лучшие в Дубае! Семь лет проб и ошибок, семь лет кропотливой и усердной работы, многочисленные дубли и километры пленки, часы, дни и недели упорного труда – вот то, что превратило наш коллектив в сплоченную команду профессионалов, а это – дорогого стоит! Все мои коллеги по-своему невероятно талантливы, и каждым в отдельности я горжусь. Но больше всего я рад тому, что нам удалось сработаться, научиться понимать друг друга с полуслова. Сегодня я не боюсь заявлять, что мы – одна из лучших съемочных групп в мире! И в этом – моё счастье! Да, я по настоящему счастливый человек! Каждый день, просыпаясь и собираясь на съемки, для меня совершенно неважно – который час. А съемки могут начинаться и посреди ночи, что безусловно понравится не всем, но мне все равно.

2013 september - october

art plus

63


PRO cinema Я волнуюсь точно так же, как 35 лет назад, когда первый раз взял в руки камеру. И оттого я не могу сдерживать улыбку, и это лучшее из чувств! Когда-то мой отец говорил: «Если ты найдешь работу «по душе», у тебя никогда не будет рабочих будней». И это правда – у меня нет рабочих дней, у меня все дни – счастливые! А иначе нельзя! Как и в любой профессии, в кино ты должен любить то, что делаешь! Иногда это легко, все получается с первого раза, но чаще – очень тяжело, всё идет не так, ничего не получается. Таких дней, к сожалению гораздо больше, чем тех, когда всё в порядке. Вот именно здесь и нужна любовь к своему делу, ведь только она дает терпение и силы, вдохновение и уверенность в том, что все получится. Каждый раз, уходя из дома, я не знаю, когда вернусь. Одни люди могут это выдержать, другие – нет, и только любовь к своей профессии дает возможность не обращать внимание на все сложности и препятствия, двигаться дальше и стараться выполнять свою работу честно! Чем занимается оператор-постановщик в свободное время, если оно вдруг появляется? Я истинный почитатель своей профессии еще и потому, что посвящаю ей и свое свободное время! Если я не делаю кино – я его смотрю! Что именно? Всё подряд. Например, всё американское телевидение, которое и раньше было на высоком уровне, но за последние годы достигло небывалых высот – шоу, рекламные ролики или художественные фильмы. Я просто смотрю, отмечаю для себя какие-то моменты, определенные детали, с целью их применения в своей дальнейшей работе. С чего стоит начинать людям, которые мечтают обучиться этой профессии? Как стать настоящим профессионалом своего дела? Если Вы хотите стать участником съемочной группы и оператором в частности, сейчас есть достаточное количество учебных заведений и курсов, где вас научат основам профессии. Но, если Вы хотите стать профессионалом, начинать следует постепенно, с истоков этого мастерства. В наши дни все становится цифровым, и в обучении кинематографическим профессиям образуются прорехи. В последнее время часто можно встретить молодых амбициозных людей, которые, прослушав, к примеру, ускоренный курс лекций операторского мастерства и посетив несколько практических занятий, не стесняются называть себя профессиональными «киношниками», хотя в действительности не имеют ни малейшего представления о процессе создания кино. Если вас показали по телевизору, это не делает вас актером! Так же и с операторским делом. Обучение этой непростой профессии должно происходить поэтапно. Нет, никто не отрицает технического прогресса, но для того, чтобы овладеть мастерством в совершенстве, нужно изучать историю становления этой профессии, её азы. Освоив самое элементарное оборудование и полностью разобравшись в механизмах его работы, можно постепенно попытаться совмещать полученные знания с последними техническими достижениями в этой области. Всё должно идти по правилам, которые есть в кинематографе, как и в любой другой сфере деятельности. Сначала нужно выучить правила, а лишь после этого представляется возможным их нарушать, воплощая в жизнь новые нестандартные идеи. Ведь никто не может бегать до того, как научится ходить. Нужно посвятить начало своей карьеры обучению у лучших профессионалов, причем, не только теоретиков, но и обязательно – практиков. Простой пример можно привести с искусством фотографии, как с более распространенным и понятным видом съемки. Спросите у любого человека, имеющего фотоаппарат – умеет ли он фотографировать? «Это же элементарно!» – таким будет большинство ответов. В душе каждый из нас именно так и рассуждает. Нет, конечно, делаются поправки на погоду, на освещенность, на модель фотокамеры (принято думать, что чем больше функций, тем лучше, она же

64

art plus

сама тогда «соображает», практически вместо обладателя). Выбрав какую-то композицию (природную, архитектурную) вместо фона, мы, радуясь, как дети, зачастую редко представляем себе, как на этом фоне будет смотреться конкретный человек. Мы имеем слабое представление о том, как тот или иной пейзаж будет выглядеть при различной освещенности. Когда же кадр удается – это, скорее всего, случайность. Из множества отснятых, лишь несколько будут действительно хороши. Профессиональный же фотограф, идеально сделает это с первого щелчка. Казалось бы, дело нехитрое – выбрал объект, навел фотоаппарат, выбрал удачный ракурс, щёлк и готово. Это, действительно, не так уж и сложно. Но необходимое применение глубоких теоретических знаний на практике должно быть доведено до автоматизма! Правильное освещение, правильное положение предметов или людей в кадре – всё должно быть превосходно! Так же обстоит дело и в кино.Продюсеры,нанимая съемочную группу (за приличные,признаться,деньги),платят,прежде всего, за опыт! Они хотят идеальную картинку и их не интересуют

сентябрь - октябрь 2013


PRO cinema

объяснения, почему что-то может пойти не так. Поэтому, всем желающим могу сказать только одно – не бойтесь идти к своей цели, усердно обучайтесь, практикуйтесь, и вы непременно добьетесь успехов в том, чем бы вы хотели заниматься! Планами на ближайшее будущее не поделитесь? Планов у меня великое множество. Во-первых, это, безусловно, новые съемки. В самое ближайшее время я буду работать с весьма талантливым режиссером. Девушка родилась здесь в ОАЭ, обучалась и проживает в Лондоне. Без преувеличения могу сказать, что это будет грандиозный проект с потрясающим сценарием, о подробностях которого, я пока рассказывать не могу. Вы сами все увидите! Также в моих планах начало совместной деятельности с продюсерским центром ARTFILMS, расположенным в Дубае. В чем будет заключаться наша совместная работа? По роду своей деятельности мне приходилось сталкиваться с негативными отзывами о неудачном опыте создания

видеоклипов и рекламных роликов в ОАЭ. Многие артисты вместе со своими продюсерами, приезжающие в Дубай с концертами, имеют желание создавать здесь музыкальное видео, но зачастую не понимают, куда им обращаться с подобными планами. Изучив этот вопрос досконально, а также основываясь на полном понимании процессов кинопроизводства в ОАЭ, мы собираемся предоставлять услуги по созданию видеосъемок любой сложности – от разработки сценария до вывода готового фильма на экран. Следует отметить, что у меня уже был опыт работы с Россией, Украиной, Грузией, Казахстаном и Азербайджаном. Идея эта востребована, поэтому теперь все желающие могут приехать в Дубай и быть уверенными в том, что они попадут в руки команды профессионалов. А дает полное право рассчитывать на превосходный результат. Спасибо за беседу, Рик. Желаем Вам дальнейших профессиональных успехов и будем ждать новых фильмов.

2013 september - october

art plus

65


PROtreasures

Живое пламя В к аж д ом к амне есть особая душа. К лод А рпель с

Первая коллекция Pierres de Caractère была создана семь лет назад к столетнему юбилею Van Cleef & Arpels. Сегодня этот удивительный ювелирный Дом вновь отдает дань уважения красоте драгоценных камней, их чарующим оттенкам и тем чувствам, которые они пробуждают. Новая глава под названием Pierres de Caractère – Variations отводит почетное место ослепительным цветовым сочетаниям и поражает исключительными камнями, которые рождают яркие образы и неповторимые эмоции.

Ц

ветные драгоценные камни широко использовались Домом Van Cleef & Arpels в 1960-70-х годах. В наши дни они вдохновляют мастеров компании на всё новые гармоничные сочетания. Красочные кольца, завораживающие своим блеском, украшения всех оттенков синего, парюры, переливающиеся всполохами заходящего солнца, яркие колье, достойные принцессы из восточной сказки – всё это приглашает в мир высокого ювелирного искусства. Новая коллекция Pierres de Caractère отличается элегантной виртуозностью, соединяющей мастерство исполнения ювелиров VCA и смелость их идей.

Традиции далекие и близкие

Более ста лет особое место в творениях Van Cleef & Arpels отводится необыкновенным камням. Ювелирный дом, который, еще раз напомним, появился благодаря браку Эстель Арпельс, дочери торговца драгоценными камнями, и Альфреда Ван Клифа, сына известного огранщика алмазов, отбирает исключительные материалы, соответствующие высочайшим стандартам качества. Мастера компании используют только лучшие белые бриллианты и цветные камни, перламутр и самоцветы, чтобы показать совершенство и характер, которые отличают один камень от другого. «В каждом камне есть особая душа», – говорил Клод Арпельс, племянник Эстель. Он много путешествовал по миру в поисках этих чудес природы, восхищаясь их «живым пламенем».

66

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PROtreasures

••• Братья Арпельс в 1950-е, Индия 2013 september - october

art plus

67


PROtreasures

По мнению специалистов компании Van Cleef & Arpels, помимо таких строго объективных критериев, как чистота, цвет, огранка и вес, драгоценные камни должны производить на человека впечатление с первого взгляда благодаря их тайной алхимии, которая пробуждает необыкновенные чувства. Тщательно отобранные геммологами камни из коллекции Pierres de Caractère™ , и впрямь заставляют сердце биться чаще. В нынешнем году мастера Дома вдохнули новую жизнь в традицию отбора драгоценных минералов, создав для новой коллекции сеты украшений с невероятно редкими камнями. Огненные рубины из Мозамбика весом более 40 карат, установленные в колье Oriental Princess («Восточная принцесса»), в сочетании с бриллиантом DIF 2A старинной огранки (весом 9,03 карата) в кольце Ancolie Précieuse, могут оценить лишь истинные знатоки. Два фантазийных оранжево-желтых бриллианта (9,04 карата) в серьгах Precious Light эффектно контрастируют с роскошным колумбийским изумрудом (27,81 карата), который украшает кольцо Pongal. В других украшениях коллекции использованы великолепные цветные и полудрагоценные камни, например, розовая шпинель, подарившая свой нежный оттенок кольцу Summer Cocktail («Летний коктейль»), или аквамариновая бирюза особой огранки в кольце Sea Side («Берег моря»). Благородная в своей роскоши цветовая палитра являет собой истинное совершенство.

Камни-легенды

С самого начала становление Van Cleef & Arpels было связано с историческими камнями и легендарными украшениями. В 1923 году Дом отводит почетное место в своей высокой ювелирной коллекции удивительному грушевидному бриллианту «Принц Эдвард Йоркский». Этот камень, родом

68

art plus

из Африки и весом свыше 60 карат, украшает оригинальную подвеску. Хорошо известен и другой исторический факт – в 1930-х годах второе поколение семьи Арпельс – Клод, Жак и Пьер – сыновья брата Эстель, Жульена Арпельса, продолжают фамильное дело и поиск редчайших камней. Так в 1956 году Клод вернулся из Бомбея с камнем под названием “Neela Ranee”, который более известен как «Голубая принцесса». По просьбе Флоренс Джей Гуд этот овальный сапфир бархатистого темно-синего цвета стал подвеской в колье. Вскоре внимание искушенных коллекционеров было приковано к другому чуду. В 1960 году Жак Арпельс вернулся с аукциона Sotheby’s в Лондоне с настоящей диковинкой: розовым бриллиантом весом 34,64 карата из рудников Голконда в Индии. В честь этого события в фирменном бутике Van Cleef & Arpels на Вандомской площади состоялся праздничный вечер, который посетили магарани (супруга махараджи) Бароды и её сын, в честь которого камень получил название Princie. В 1971 году к этому легендарному розовому бриллианту присоединился желтый бриллиант в форме ограненной слезы Walska Briolette (95 карат), названный в честь бывшей владелицы, оперной певицы Ганны Вальска. Дом Van Cleef & Arpels приобрел его на аукционе Sotheby’s в НьюЙорке и поместил в великолепную брошь в виде птицы, украшенную изумрудами и сапфиром. В том же году компания представила необыкновенный рубин «Тибо», названный в честь короля Бирмы, которому он принадлежал. Его приобрел Жак Арпельс, а позже камень заново огранили в форме «кушон», и он стал весить 24,82 карата. Этот рубин подарил свою непревзойденную красоту и блеск удивительному кольцу… сентябрь - октябрь 2013

••• Колье Zip Antique Elegance в руках мастераювелира


ntique nce ах ерара

PROtreasures

••• Кольца Riflesso Azzurro, Ancolie Précieuse, Pongal, Camaïeu de Bleus

Братья Арпельс и их путешествия

Излишним будет говорить о том, что братья Арпельс понастоящему любили драгоценные камни и живо интересовались культурой других народов. В своих многочисленных поездках, которые они совершали в 1950-70-х годах, они находили чудесные сокровища и встречали удивительных людей. Старший из трех братьев Клод Арпельс был неутомимым путешественником. Пресса того времени называла его «бриллиантовым королем Бомбея» или «другом махараджей». Он часто посещал Египет, Ливан, Китай, Таиланд, Камбоджу и Японию, иногда в сопровождении членов своей семьи. Он несколько раз обогнул земной шар и совершил не менее десяти поездок в Индию, которые называл «ювелирными сафари». Репутация Дома Van Cleef & Arpels, наряду с обаянием и опытом Клода, служили пропуском во дворцы махараджей, где он в избытке находил великолепные камни и украшения. «Чтобы добраться до Дворца белого тигра, нам пришлось переплыть озеро на лодке, которая привезла нас в сказочный замок, окруженный великолепным могольским садом. Нас провели во внутренний двор, откуда открывался чудеснейший вид, – писал Клод о своем путешествии. – Двор был усыпан камнями различных оттенков. Они переливались на солнце на фоне старых сундуков, обитых бархатом, в которых они пролежали сотни лет. Я был ослеплен их блеском.Изумруды всех форм и размеров были рассыпаны рядом с бриллиантами, отражающими цвета сапфиров и рубинов». Из этих необычных путешествий Клод Арпельс привез несметное количество ограненных, полированных и резных камней, жемчуга и украшений из частных коллекций

индийских махараджей. Время от времени Дом VCA выставляет их на всеобщее обозрение, но чаще всего они просто служат источниками вдохновения для новых творений. «Сегодня, когда я смотрю на привезенные мною драгоценные камни из Ревы, на бриллианты и восточный жемчуг из Голконды, я ощущаю восточную поэзию, символом которой стали сказки «Тысяча и одна ночь» и романтика ТаджМахала», – написал Клод Арпельс в конце своих заметок. Кстати, во время одного из путешествий, Клод Арпельс познакомился со своей будущей женой Мерулизой, которая больше известна как Малу. Она родилась в Пакистане, но с 20 лет жила в Индии. Пара поженилась в 1970 году. Личность Малу и её тонкий вкус оказали большое влияние на произведения Van Cleef & Arpels New York из коллекции высокого ювелирного искусства в восточном стиле. В 1960-х годах Van Cleef & Arpels выпала возможность снова проявить фантазию. В 1966 году мастерам Дома поручили создание украшений для коронации иранской императрицы Фарах Пехлеви, запланированной на следующий год. По традиции изделия нужно было украсить драгоценными камнями из Национальной сокровищницы, которая хранилась в Иранском центральном банке. За полгода Пьер Арпельс совершил 24 поездки в Тегеран, в ходе которых тщательно отбирал камни, а затем построил настоящую мастерскую в сокровищнице, где работал специально привезенный из Франции искусный мастер-ювелир. Результатом этого уникального проекта стала корона императрицы, украшенная 1541 камнем (бриллиантами, изумрудами, рубинами и жемчугом), а также наборы изысканных украшений для дочери и сестер иранского шаха.

2013 september - october

art plus

69


PROtreasures

^ Брошь с желтым бриллиантом Walska Briolette весом 95 карат. Этот опыт послужил неиссякаемым источником вдохновения для мастеров компании, познакомив их с персидским декоративным орнаментом и стилем.

Экзотика в смелом воплощении

Путешествия братьев Арпельс вдохновили их на многочисленные экзотические идеи, которые были воплощены Домом в тот же период шестидесятых-семидесятых. Страсть к Египту и Дальнему Востоку 1920-х годов отразилась в чарующих, богатых индийских узорах и роскошных восточных цветовых сочетаниях. «Ювелир искал вдохновение для новой коллекции в Каире, Индии и Китае. В Бейруте он был очарован кораллами, бирюзой и, в особенности, несколькими колье в восточном стиле, объединившем в себе византийские, турецкие и финикийские черты. Он хочет познакомить Нью-Йорк с шикарным восточным убранством прошлых лет», – говорится о Клоде Арпельсе в журнальной статье 1967 года. Влияние экзотических культур проявилось не только в возрожденных Домом элементах декора – Будда, узор «пейсли», мифологические персонажи, такие как, например, индийское морское чудовище макара, – но и в выборе камней и сочетаниях материалов. Созданное в 1976 году колье из тройного ряда аметистовых бусин выглядит еще богаче, благодаря резным турмалинам. Каскад бирюзовых кабошонов в колье Panka, появившемся в 1973 году, идеально сочетается с желтым золотом и бриллиантами. А длинное ожерелье, выпущенное в 1972 году, создано из удивительного сочетания кораллов, черного и зеленого оникса, и украшено крупным медальоном. Творения того периода отличаются более раскрепощенной элегантностью в ответ на меняющийся образ жизни. Цвет и объем становятся средствами выражения женственности. Законченные наборы украшений превращаются в непривычные композиции. Смелые и неожиданные идеи проявляются в способе ношения ювелирных украшений: ниспадающие колье повторяют движения тела, а прически украшают изделиями высокого ювелирного искусства. Эти годы также характеризуются появлением эффектных коктейльных колец, длинных серег и разнообразных широких браслетов.

70

art plus

> Ожерелье Oriental Princess и колье Zip Antique Elegance

сентябрь - октябрь 2013


PROtreasures Камни с характером

Сегодня, воспевая наследие того плодотворного периода, Van Cleef & Arpels воздает дань восхищения «камням с характером», которые вдохновляли ювелиров Дома своим новаторским духом много лет назад. В новой коллекции высокого ювелирного искусства Pierres de Caractère, в центре которой находятся самые необычные сочетания камней, используются редкие природные экземпляры и ослепительные цветовые комбинации. Три части коллекции посвящены парным сочетаниям цветов, градациям оттенков и многоцветными композициями. В ней есть сверкающие дуэты, утонченные переходы и поразительные соединения оттенков. Драгоценные и полудрагоценные камни, что нехарактерно для многих других ювелирных компаний, сочетаются и контрастируют друг с другом, создавая новые гармоничные украшения. В кольце Sea Side светящаяся глубина бирюзы подчеркнута солнечным сиянием яркого фантазийного желтого бриллианта весом 5,34 карата. А роскошная розовая шпинель в кольце Summer Cocktail расцветает на фоне венчика из лиловых сапфиров и коралла. Нежно сияющие желтые сапфиры, мандариновые гранаты и бриллианты создают переходы оттенков в колье Rayons Précieux, тогда как колье Zip Elegance состоит из изысканно контрастирующих ониксов, красных кораллов, бриллиантов и культивированного жемчуга… От одного взгляда на эти шедевры ювелирного искусства пробуждаются новые эмоции. Может быть, причина кроется в невероятной алхимии, уникальной для каждого изделия? Скорее всего. Можно быть или не быть тонким знатоком драгоценностей, но отрицать, что гармоничные комбинации драгоценных камней производят неизгладимое впечатление, а плавные линии красивых изделий символизируют новые манящие горизонты, вряд ли кому-то придет в голову… «Живое пламя» новой коллекция высокого ювелирного искусства Pierres de Caractère – это элегантность и благоденствие истинной свободы в каждой детали – от изящных арабесок гарнитура Matinée d’Orient до средиземноморской синевы кольца Riflesso Azzurro и ярких оттенков перстня Lady’s Cocktail. Украшения Van Cleef & Arpels воплощают искусство жизни, которое проявляется в каждом уголке Земли по-разному… Но все-таки это искусство.

2013 september - october

art plus

71


PROtreasures

Связь времен Французский ювелирный Дом Chaumet, по всей вероятности, решил поймать Синюю птицу счастья, и создал линию изысканных драгоценностей из бриллиантов и белого золота с всполохами синего и голубого. Новая коллекция осень 2013 получила название Liens Haute Joaillerie de Chaumet и состоит из 12 колец.

Н

овая драгоценная линия Liens Haute Joaillerie была представлена в рамках традиционной летней Недели высокой моды в Париже. Эта роскошная коллекция является обновленной версией широко известного собрания Liens de Chaumet, которому в прошлом году исполнилось 35 лет. В свою очередь, та коллекция была создана в 1977-м по мотивам исторического колье, созданного основателем Дома Жозефом Шомэ в 1907 году. На заре ХХ века это колье Chaumet стало настоящей ювелирной сенсацией! Шутка ли, ожерелье по мотивам драгоценностей XVII столетия. Символические перекрестные сплетения в нём означали узы любви, а в художественной подаче гармонично соседствовали эпоха Возрождения и стиль ар-деко. Украшение можно было использовать непосредственно, как колье, а также, как бандо – оригинальный аксессуар для волос, популярный в конце девятнадцатого – начале двадцатого века. Ожерелье было выполнено из белого и желтого золота и серебра. Ювелир инкрустировал его бриллиантами и сапфирами, которые выгодно оттеняли холод драгоценных металлов. Публика была в восторге! Так родилась целая линия, получившая название Liens (с фр. «связи» или «узы»). За все годы своего существования и коммерческого процветания украшения Liens de Chaumet неоднократно меняли дизайн, но в них всегда оставались ключевые элементы, а именно – два фирменных «стежка» из золота и бриллиантов. Такие перекрещенные «стежки» непременно присутствовали в любом изделии Liens de Chaumet – от колец до серег и подвесок, независимо от материалов, из которых изготавливалась та или иная версия. Разумеется, эти хорошо узнаваемые «стежки» остались и в новой коллекции высокого ювелирного искусства Haute Joaillerie.

72

art plus

В новое собрание Liens Haute Joaillerie de Chaumet входят 12 больших вечерних колец, выполненных в единой сине-белой гамме. За белый цвет в данном случае отвечают белое золото и белые бриллианты, а за синий – сапфиры, аквамарины, танзаниты и турмалины. Сине-белая гамма является классической ювелирной палитрой, но, почему-то, именно в нынешнем году она стала особенно популярной. Несмотря на присутствие в каждом из колец перекрещенных «стежков», стилистического символа коллекции, украшения довольно серьезно отличаются друг от друга. В каких-то предметах солирующим элементом оказывается очень большой драгоценный камень, а вокруг него исполнен сложный мотив из белых бриллиантов: «стежки» аккуратно опоясывают вершину или боковину колец. В основном, драгоценности инкрустированы камнями популярных современных огранок – круглой и багетной. В других изделиях, напротив, нет главного камня-солиста, и они представляют собой драгоценное полотно, в котором использована не слишком характерная для технического стиля Chaumet «невидимая огранка», то есть драгоценная «ткань», набранная из багетных синих сапфиров, на которой размещены различные по огранке белые бриллианты. Изюминкой коллекции является кольцо из белого золота с 224 бриллиантами круглой огранки и сапфиром в 10,69 карата. Сапфир поддерживается рамкой из алмазов и четырех 2,84-каратных сапфиров треугольной формы. С точки зрения исторических стилей линия Liens Haute Joaillerie de Chaumet тоже чрезвычайно разнообразна. Здесь есть и очень характерный для Chaumet, наполеоновского ювелирного дома, парадный, мощный стиль ампир. Есть и роскошный, пленительный, витальный стиль belle epoque, с его игривостью, светским кокетством и щегольством.

сентябрь - октябрь 2013


PROtreasures

2013 september - october

art plus

73


PROtreasures

74

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PROtreasures

••• В новое собрание Liens Haute Joaillerie de Chaumet входят 12 больших вечерних колец, выполненных в единой сине-белой гамме. За белый цвет отвечают белое золото и белые бриллианты, а за синий – сапфиры, аквамарины, танзаниты и турмалины

Есть, конечно же, и стиль ар-деко, симметричный, сдержанный и холодный. Есть и консервативные, по-настоящему буржуазные, в духе 1940-х, очень весомые, заметные на пальце кольца: как раз такие привычно называют «фамильными драгоценностями». В любом случае наивысшая по драгоценному классу новая версия Liens de Chaumet выполнена с наивысшей же тщательностью и безупречным вкусом. Это вечные французские, вернее, парижские украшения – парадные, бескомпромиссные, отточенные... Приятно, что знаменитый французский ювелирный дом Chaumet время от времени возвращается в прошлое, позволяя своим новым поклонникам оценить всю прелесть и изящество изделий, выпускаемых его лучшими мастерами. Тонкая геометрия и безупречная архитектура, игривый блеск драгоценных камней и самобытный узнаваемый дизайн, неуловимые нотки ретро и весь спектр синего гармонично синтезированы сегодня в 12 кольцах Liens de Chaumet. Связь времен в Доме Chaumet не нарушается.

2013 september - october

art plus

75


PROtreasures

Испания. Золотой век Драгоценности, выходящие из этих мастерских, не похожи ни на что другое. В них чувствуется недюжинный темперамент и сила. Каждое из них – посвящение чему-то или кому-то! Вот и основная на сегодняшний день коллекция известного испанского ювелирного дома Carrera y Carrera называется Tesoros del Imperio («Сокровища Империи»). Она была навеяна Золотым веком Испанской империи, а в её создании участвовала дизайнерская группа из шести человек, которые несколько лет вместе с экспертами из мадридского музея Прадо подробнейшим образом изучали архивы и фонды музея: церковное и светское прикладное искусство, украшения той эпохи и, конечно, полотна великого Веласкеса.

К

оллекция Tesoros del Imperio состоит из нескольких линий. В линии Reina мастера-ювелиры постарались передать в металле фактуру кружев, написанных художником на портрете королевы Изабеллы. Золото, при всей его весомости, стало легким, как кружева, хотя это далось совсем непросто. Коллекция Velázques построена на характерном для Carrera y Carrera контрасте матового и полированного золота (техника матирования – ноу-хау марки) и глубоких оттенков полудрагоценных камней – аметистов и голубых топазов, а также бриллиантового паве (pave, от фр. lе pave – «мостовая»; разновидность закрепки драгоценных камней, при которой много мелких камней фиксируются в расположенные рядом гнезда, в результате возникает ассоциация с булыжной мостовой – прим. ред.). Орнамент оправ напоминает узоры бархата и парчи на портретах придворных кисти Веласкеса, а камни, которые добываются в Южной Америке, – о колониальной истории Испании. Ей в XVI-XVII столетиях, во времена Золотого века, принадлежала большая часть этого континента. Оправы выполнены из желтого и белого золота. Во времена Веласкеса золото было только желтым, и марка Carrera y Carrera тоже в основном работает именно с ним. Но украшения компании всё же современные, хотя и навеяны классикой. Следуя модным трендам, ювелиры Дома вводят в новые коллекции и белое золото, чтобы каждый покупатель смог выбрать себе то сочетание, которое ему больше подходит.

76

art plus

Линия Cervantes была придумана при изучении портретов дворян времен Сервантеса: в пышных плотных воротниках, с кружевными манжетами. Такой манжет в новой коллекции имитирует браслет, покрытый паве. Наконец, в коллекции Isabel использовано золото двух цветов и крупные бриллианты. Помимо основной коллекции «сокровищ», линию высокого ювелирного искусства от Carrera y Carrera в нынешнем году пополнила лимитированная персональная серия из нескольких предметов, выполненных в общей сложности всего в 150 экземплярах, от главы марки Мануэля Каррера. «Он обыграл мотив земной любви между мужчиной и женщиной в традиционной для Carrera y Carrera трудоемкой технике реалистической микроскульптуры, – рассказывает Рафаэль Эррера, член дизайнерской группы Carrera y Carrera. – Я же из всего, разработанного лично мной для высокой коллекции этого года, больше всего ценю браслет матового золота в виде двух змей, со сложной системой застежки. Это мотив «змеиной любви»: рептилии переплелись в клубок и даже жалят друг друга. С тыльной стороны я закрепил маленькие рубины, которые символизируют сердца и страсть». Змеи – интересные животные, как с точки зрения символики (змея несет смерть и исцеление, недаром она изображается на медицинской эмблеме с чашей своего целебного яда), так и с точки зрения использования в ювелирном искусстве.

сентябрь - октябрь 2013


PROtreasures

2013 september - october

art plus

77


PROtreasures

Оно насчитывает не одну сотню и даже тысячу лет. Люди или ненавидят змей, или они им очень нравятся, но равнодушных нет. В 2013 году, который по восточному гороскопу считается Годом Змеи, пожалуй, ни один ювелирный дом не обошел эту рептилию стороной… Вернемся, однако, к сокровищам. Лицом новой коллекции Tesoros del Imperio от Carrera y Carrera вновь стала американская модель и актриса Оливия Палермо, которая, по мнению представителей марки обладает редкой грацией и утонченной красотой, достойными кисти великого живописца. Видимо поэтому она уже не первый год сотрудничает с Домом Carrera y Carrera и уже представляла предыдущую коллекцию Musica. Самой Оливии очень нравятся новые украшения Carrera y Carrera, особенно кольца и серьги: «Мне кажется,

78

art plus

новая коллекция марки совершенна и прекрасна. Я знаю, что эти украшения начали создавать еще год назад, и вот теперь, когда я вижу результат, прихожу в полнейший восторг... И кольца, и серьги идеально подходят для любого случая». Вглядываясь в снимки рекламной кампании Tesoros del Imperio на фоне роскошных интерьеров, антикварной мебели и экзотических растений, не сразу замечаешь ювелирные изыски гениальных мастеров – главным украшением каждого кадра становится сама Оливия. Задумчивая, томная, хрупкая – она, точно сошедшая с полотен испанцев Золотого века, покоряет зрителя с первого взгляда. И только потом взгляд падает на сокровища Дома Carrera y Carrera, манящие своим неярким золотым мерцанием и изысканными формами…

сентябрь - октябрь 2013


PROtreasures

Лицом новой коллекции Tesoros del Imperio от Carrera y Carrera вновь стала американская модель и актриса Оливия Палермо, которая, по мнению представителей марки обладает редкой грацией и утонченной красотой, достойными кисти великого живописца 2013 september - october

art plus

79


PROvoyage

Улыбаемся и машем Таиланд, который называют «страной улыбок», – удивительное место. Народ там приветливый и доброжелательный, с глубоким уважением относится к своим древним традициям и очень любит принимать гостей. Возможно, поэтому Королевство Таиланд с его развитой инфраструктурой туризма сегодня является одним из самых экзотических и востребованных направлений в мире.

С

иам, а именно так назывался Таиланд до 1939 года, в переводе означает «улыбка». Поэтому здесь вас повсюду будут встречать улыбки жизнерадостных тайцев. Страна расположена на полуострове Индокитай в Юго-Восточной Азии и по форме напоминает голову слона. Археологические находки у деревни Банг Шиянг, которая расположена на северо-востоке, доказывают, что на территории Таиланда более пяти с половиной тысяч лет назад процветала древнейшая цивилизация Бронзового Века. Переселенцы, состоящие из племен кхмеров, монов, и самих тайцев, постепенно осваивали территорию современного Таиланда (название «Таиланд» означает «родина свободных людей», потому что эта страна на протяжении всей своей истории ни разу не была покорена колонизаторами). Освоение новых земель проходило из Южного Китая и в основном только вдоль речных плодородных равнин. В XI и XII в.в. Сиам (откуда произошли сиамские кошки, сиамские близнецы и белые слоны) входил в состав кхмерского государства. Сейчас это территория Камбоджи. И только вначале XIII в. на севере страны, было основано несколько небольших городов-государств. Первое независимое государство тайцев возникло в 1238 году. Именно тогда два князя, возглавив восстание, освободились от власти кхмерского короля. А город Сукотай, что в переводе означает «рассвет счастья», стал столицей одноименного королевства. В последующем королевству удалось значительно расширить свою территорию, особенно в бассейне реки Чао Прайя. Именно в эти годы государственной религией становится буддизм, создается тайский алфавит, и зарождаются первые формы тайской скульптуры, литературы, архитектуры и искусства живописи.

80

art plus

Но вначале XIV века, после ослабления, государство Сукотай становится провинцией королевства Аюттайя, и практически теряет свою независимость. К слову, отношения России и Таиланда начали развиваться еще в конце XIX века. В 1891 году российский наследный принц Николай посетил Бангкок во время своего кругосветного путешествия. В том же году сиамский принц Дамронг прибыл в Крым, где получил аудиенцию у российского императора Александра III. В 1896 году принц Чира в качестве гостя присутствовал на церемонии коронации императора Николая II. Дипломатические отношения между Россией и Сиамом были установлены официально во время визита короля Чулалонгкорна (Рама V) в Россию в июле 1897 года. После 1917 г. был непродолжительный перерыв в двусторонних отношениях. Дипломатические отношения между СССР и Таиландом были установлены в марте 1941 года. В 1947 году между двумя странами было подписано Соглашение по обмену дипмиссиями, и уже через год посольство начало свою работу в столице Таиланда. В период «холодной войны» и до конца 1970-х гг. двусторонние отношения носили нейтральный характер. А сегодня Таиланд является одним из самых любимых мест отдыха среди граждан бывшего СССР.

Столица из Книги рекордов

Начать знакомство с королевством Таиланд следует с его столицы – Бангкока. Это замечательный и удивительный город. Первое впечатление о Бангкоке – современный урбанизированный центр, где с неиссякаемой энергией бурлит деловая жизнь. На внешнем облике столицы сказалось влияние Англии, хотя Таиланд никогда не был колонией Британской империей.

сентябрь - октябрь 2013


PROvoyage Кажется, что Бангкок сплошь состоит из пронизывающих небо небоскребов, офисных зданий, роскошных апартаментов, отелей и огромнейших торговых центров. Но это всего лишь один из многих ликов Бангкока… В Бангкоке, столице, раскинувшейся на берегах реки Чао Прайя, сейчас проживают свыше 7 млн человек. Бангкок является одним из наиболее динамично развивающихся городов в мире, входит в число крупнейших международных центров туризма и бизнеса. Здесь живет королевская семья, находятся правительство государства и администрация региона, сосредоточены основные промышленные, торговые и финансовые предприятия. Ежегодно Бангкок посещают более 2 млн туристов. К услугам гостей более 200 первоклассных отелей (включая крупнейший в мире на 3 700 мест), огромное количество ресторанов. Официальное название Бангкок в переводе с тайского означает «город дикой сливы». Когда-то так называлась маленькая рыбацкая деревушка на берегу реки Чао Прайя, на месте которой впоследствии был заложен город. Другое имя было дано Бангкоку во время торжественной церемонии провозглашения его столицей государства. Полное название Бангкока – это самое длинное название города в мире, занесенное в «Книгу рекордов Гиннеса»: Крунг Теп Маханакхон Амон Раттанакосин Махинтара Аюттхая Махадилок Пхоп Ноппарат Ратчатани Буриром Удомратчанивет Махасатан Амон Пиман Аватан Сатит Саккатхаттийя Витсанукам Прасит (Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit), что означает значит «город ангелов, великий город, город – вечное сокровище, неприступный город бога Индры, величественная столица мира, одаренная девятью драгоценными камнями, счастливый город, полный изобилия грандиозный королевский дворец, напоминающий божественную обитель, где царствует перевоплощенный бог, город, подаренный Индрой и построенный Вишнукарном». Но жители Бангкока называют свой город просто Крунг Теп («Город ангелов»). Всем гостям Бангкока без исключения рекомендуем посетить Храм Изумрудного Будды, Храм Лежащего Будды, комплекс Большого Королевского Дворца, Мраморный Храм, а также музей под открытым небом «Древний город».

Острова и храмы

Пхукет – самый большой остров Таиланда и один из крупнейших курортов. Белые песчаные пляжи, большое количество зелени, чистейшее море. Здесь туристов ждет райский отдых. Очень популярен среди активных отдыхающих

Патонг, признанный центр развлечений и ночной жизни. Карон же гораздо тише и спокойнее. Он больше подходит для отдыха всей семьей. Ката – рыболовный район. Помимо пляжного отдыха Таиланд славиться своей древней архитектурой и огромным количеством буддийских храмов. Оказавшись в Таиланде обязательно стоить посетить ферму по выращиванию морского жемчуга и всемирно известный храм Ват Чалонг. Если вы любите дайвинг, то Андаманское море отлично для этого подходит. Здесь же можно устроить и морскую рыбалку. Остров Паттайя на сегодняшний день является центром туристической индустрии Таиланда, хотя совсем недавно был всего лишь маленькой рыбацкой деревушкой. В центре Паттайи можно найти развлечения на любой вкус, а его южная и северная области предназначены для более спокойного отдыха. Оказавшись на этом курорте, неплохо будет посетить буддийские храмы, например, Храм «Святилище Истины». Также остров Паттайя славится такими достопримечательностями, как Парк камней, которым миллион лет, Крокодиловая ферма и Тигровый зоопарк, Тропический сад «Нонг Нуч» и водопад Као Чамао. Тем, кто мечтает уединиться, рекомендуется отправиться на остров Самуи. Это райский уголок с максимально комфортными условиями для отличного спокойного отдыха. Все необходимое найдется на территории отеля. Если надоел пассивный отдых, то можно сходить на экскурсию в Храм Большого Будды, в Храм «Лаемсор Пагода», Национальный парк Анг Тхонг, побывать на шоу обезьян. Если есть желание ближе познакомится с национальной культурой и природой Таиланда, загляните на остров Краби. Этот еще совсем новый курорт сочетает в себе и активно развивающуюся инфраструктуру развлечений и уединенную спокойную прелесть природы. Большинство туристов приезжают именно на этот остров из-за местных термальных источников. Рядом с островом Краби находятся острова-близнецы Пхи-Пхи. Природа здесь практически не тронута человеком, так как один из островов считается необитаемым, а на втором находится лишь несколько отелей. Город Хуа-Хин считается достаточно дорогим и самым красивым курортом Таиланда. Сюда на отдых съезжаются мировые знаменитости. Хуа-Хин настолько красив, что именно здесь отдыхает королевская семья. Однако, какой бы остров или курорт в Таиланде вы ни выбрали, солнце, песчаные пляжи и чистейшее теплое море вам обеспечены. Круг-лый год. В целом, главной причиной чтобы посетить Таиланд является его расслабляющая и умиротворяющая атмосфера. Здесь можно найти покой и гармонию, единение с собой и природой, отдохнуть от шума и напряжения обычной жизни.

2013 september - october

art plus

81


1 0 вещей, которые обязательно нужно сделать в Таиланде Поесть уличной еды. Лапша, рис, шашлычки, морепродукты, острые супы и банановые блинчики продаются повсюду в передвижных лотках. Еду готовят прямо при вас, поэтому можно пообедать очень вкусно и за совершенно смешные деньги. Сходить на массаж. За сумму от 30 дирхамов в час ваше тело от макушки до пальцев ног разомнут, растянут и разотрут так, что вы почувствуете себя полностью обновленным. Если классический тайский массаж покажется вам жестковатым, то можно выбрать ароматерапию, масляный массаж или массаж ног. Потанцевать на Full Moon Party. Сделав это, вы исполните мечту любого уважающего себя тусовщика. Каждое полнолуние на пляже острова Пангане собирается 10-20 тысяч человек, готовых куролесить до утра. Море красок, музыки, коктейлей и новых знакомств! Покататься на скутере. Скутеры, или мопеды – короли тайских дорог. С ветерком прокатиться вдоль моря или среди джунглей – удовольствие, которое трудно превзойти прозаичной автобусной экскурсией. Не забудьте про шлем, пригодится! Посмотреть тайский бокс или взять несколько уроков. Суровые поединки по довольно жестким правилам с полным телесным контактом и мощными ударами ногами, локтями и коленями! Состязания проходят фактически в любом тайском городе-курорте, как на крупных стадионах, так и на небольших площадках в туристических центрах. Там же работают инструкторы, готовые обучить парочке приемов. Побродить по джунглям. Одно из тайских развлечений, которое не рекомендуется совершать в одиночку: для личной безопасности лучше нанять гида. Опытный проводник проведет вас неприметными звериными тропами и ознакомит с многообразием тропической природы.

Потратиться на ночных рынках. Изделия местных ремесленников, халаты из тайского шелка, дешевая одежда, украшения, косметика из кокосового масла и россыпи совершенно ненужных в хозяйстве, но красивейших вещиц… На тайскую ночную ярмарку можно сходить просто как в музей, но деньги все равно захватите: уйти с пустыми руками вам вряд ли захочется. Пожить в бунгало у моря. Засыпать под шум моря и просыпаться прямо на пляже, в деревянных стенах небольшого бунгало с гамаком на веранде… Отличный сценарий для романтического отдыха! Воды Сиамского залива и Адамандского моря полны райских кокосовых островков и коралловых архипелагов. Белоснежные пляжи, пальмовые заросли, водопады, дайвинг… Без незабываемых фотографий остаться не получится. Купить орхидеи. На цветочном рынке Бангкока Pak Khlong Talat можно отыскать орхидеи всех возможных сортов и расцветок. Посетите рынок рано утром, и вы увидите, как огромные грузовики и небольшие автомобильчики привозят туда свежие орхидеи, розы и райских птиц из Чианг Май. Пересечь водопад и… купить слона. Ну, или хотя бы прокатиться на нем. В этой стране практикуют не просто разовые катания, а целые прогулки на слонах по джунглям. Ведь это животное не только очень большое, но и очень доброе. Что касается водопадов, то любителей экстремального отдыха ждут в Национальном парке Хао Яй, где можно пересечь бурный поток на каяке и насладиться видом нетронутого тропического леса. В нем, кстати, живут гепарды, слоны, гиббоны и гориллы. Может, кого-то и встретите, если повезет…. Впрочем, для того, чтобы пресытиться экзотикой этой страны вполне хватит побывать в нескольких парках. Например в парке НамтокПа-Сиа находится водопад со шестью ступеньками, в парке Тхам-Пла – «Пещера рыб», а в национальный Парке Нам Ток Мэ Сурин – пещера с «садом» сталактитов и сталагмитов.

For more i

THAI AI

Dubai: 04Ajman: 06 Email: rese


For more information contact your travel agent or

THAI AIRWAYS INTERNATIONAL

Dubai: 04-2681701 | Abu Dhabi: 02-6212900 | Sharjah: 06-5692400 Ajman: 06-7442181 | Ras Al Khaimah: 07-2289772 | Al Ain: 03-7662915 Email: reservations@thaiairways.ae | asu@thaiairways.ae


cinema PRO couture

84

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PRO couture

История одного пальто В итальянском городе Реджио Эмилия в конце XIX века прабабушка молодого человека по имени Акилле Марамотти, родившегося 7 января 1927 года, шила одежду для женщин. В дальнейшем его мать основала профессиональную школу кройки и шитья. Неудивительно, что уже в 20 лет Акилле твердо знал, чему хочет посвятить все свои силы. И однажды он сшил пальто, которому суждено было стать культовой вещью для своего времени. Однако, к истории…

••• Лаура Лусуарди. Креативный директор дома Max Mara

С годами многолетняя семейная страсть находила всё более серьезное воплощение. Поскольку в семье Марамотти всегда царил дух моды, юный Акилле с самого детства хотел красиво одеваться и одевать других. Но он понимал, что искусства портного не достаточно для грамотного ведения собственных дел. Поэтому он поступает в Пармский университет на юридический факультет, а затем набирается практического опыта, стажируясь на одной из фабрик по производству одежды. В то время, когда мода была подвержена прямому диктату портных из многочисленных ателье и прославленных кутюрье, которые правили миром моды, обслуживая узкий круг клиентов – аристократов и голливудских звезд, Акилле Марамотти решается продвинуть идею создания коллекций pret-a-porte. В те годы массового производства качественной одежды в Италии попросту не существует, и только индивидуальный пошив позволяет итальянкам носить вещи хорошего качества. Правда, в тяжелую послевоенную эпоху лишь немногие могут позволить себе услуги портнихи. Вот тут-то и наступает «звездный час» молодого портного, влюбленного в моду. В 1951 году Акилле создает марку Max Mara и открывает собственный дом моды в родном городке Реджио Эмилия, расположенном около Пармы. Марку он называет в честь графа Макса, элегантного аристократа и местной знаменитости, а продолжение «Мара» создает из сокращения собственной фамилии Марамотти. И совершает революцию, предлагая стильным женщинам линии модных, удобных и демократичных по цене вещей. Здесь следует сделать небольшую оговорку. Первая коллекция готовой женской одежды марки Max Mara состоит только из трех вещей: двух пальто из верблюжьей шерсти и костюма удивительного цвета герани. Однако, выставленные в витринах местных магазинчиков, они вызывают неподдельный интерес у покупательниц и быстро распродаются. 2013 september - october

art plus

85


PRO couture Последующие коллекции также пользуются огромным спросом, и Акилле решает открыть несколько бутиков в Италии. В 1958 году расширение марки достигло промышленных объемов, а по состоянию на сегодняшний день компания Мax Mara занимает одно из ведущих мест по массовому производству модной одежды в Италии. Тогда же, в середине ХХ столетия Париж, признанная столица мировой моды, дал зарождающейся компании новый творческий импульс. Дом Max Mara начинает не просто воспроизводить копии французских моделей, но переосмысливает их, добавляя новые идеи и элементы с присущей ей итальянской изобретательностью. Чуть позже Лондон становится источником вдохновения для массовой моды поколения шестидесятых. И именно в 1960-е годы к компании Max Mara приходит настоящий успех. Качество и стиль Max Mara завоевывают безоговорочное признание итальянок, что, впрочем, неудивительно – творения марки совпадают с их потребностями, благодаря своим чистым линиям и безупречному крою. Именно в эти годы высокая мода перестает быть привилегий голливудских див, а у Дома Max Mara формируется собственный стиль, отличающий его от других брендов и сегодня.

Стиль – в массы

В представлении Акилле Марамотти женщина MaxMara – вечно молода и энергична. Она настолько влюблена в себя, что не собирается жертвовать своим комфортом ради условностей навязанного ей «стиля». Ей проще придумать свой неповторимый образ и следовать ему на свой вкус. И господин Марамотти всё бросает к её ногам: удобный крой, пиджаки и брюки роскошных цветов, разбавленные яркими аксессуарами и блузонами… И наконец, широкие пальто, не сковывающие движений, и леггинсы, подчеркивающие изящные

86

art plus

линии ног. Умение сочетать комфорт и яркость образа – характерная черта всех коллекций Max Mara. К концу шестидесятых становится ясно, что уже недостаточно просто шить качественные жакеты, пальто и хорошо смоделированные костюмы. Необходим был новый имидж, свой облик, стиль от Max Mara. И в 1969 году Акилле создает молодежную линию SportMax. Этот шаг был сделан навстречу молодым женщинам в возрасте от 18 до 30 лет, ищущим свой новый образ. Чтобы обновить коллекции и выпустить новые оригинальные модели, которые привлекут более молодую аудиторию, марка Max Mara принимает единственно правильное решение – обратиться к молодым талантливым дизайнерам, незнакомым широкой публике, но весьма многообещающим… Современные маэстро стиля, такие как, Карл Лагерфельд, Жан-Шарль де Кастельбажак, Франко Москино, Нарцисо Родригес и даже Доминико Дольче и Стефано Габбана анонимно работают на итальянскую марку. Параллельно компания Max Mara прибегает к услугам известных манекенщиц и фотографов, чтобы приумножить свою славу и представить свои лучшие модели в оптимальном свете. В амбициозных рекламных кампаниях принимают участие такие известные фотографы, как Сара Мун, Паоло Роверси, Фабрицио Ферри, Артур Эльгорт, Альберт Ватсон, Джиампаоло Барбиери и Питер Линдберг. Художники чередуются, но лицо и имидж Max Mara остаются неизменными. В них нет ярко выраженного почерка одного художника, но сохраняется узнаваемая стилистика Max Mara, выраженная в рафинированной элегантности и подчеркнутой корректности.

Вещь на все времена

В 1970-х модницы начинают выбирать образы, альтернативные сексапильным мини из шестидесятых. Благодаря покупательскому спросу и повышенным требованиям к качеству, на рынках окончательно утверждается стиль «Сделано в Италии», прочно ассоциирующийся с именем Max Mara. Дизайнерские дома начинают предлагать модели безукоризненного кроя для обыкновенных, земных женщин, живущих полноценной жизнью. Но все отлично понимают, что Max Mara – это не просто элегантная одежда только для работы, но и высококлассные ансамбли для дома, занятий спортом и семейного досуга на свежем воздухе. В 1981 году эксперименты Max Mara с дорогими материалами привели к созданию культового пальто 101 801. сентябрь - октябрь 2013

Мастерские Max M


PRO couture Вполне возможно, что оно является разработкой стилиста Анны-Марии Беретта. Едва появившись на прилавках, это пальто из смеси кашемира и шерсти становится модной новинкой благодаря цвету “camel”, широкой линии плеч, рукавам-кимоно и двойному запаху полочек. Фасон больше напоминает классический мужской костюм. Но неожиданный успех и актуальность пальто у женщин, с большой долей вероятности как раз и можно объяснить этими особенностями кроя. Его легко надевать поверх женского костюма и оно идеально соответствует ожиданиям активной современной женщины. Пальто теплого оттенка сливочных ирисок немедленно покоряет сердца таких знаменитостей, как Изабелла Росселини, Гленн Глоуз и Кэтрин Зета-Джонс. Оно есть у королевы Испании Софии и актрисы Кейт Бланшетт. Настали новые времена, но в «биографии» пальто 101 801 ничего не изменилось… Его все так же любят богатые и знаменитые, модные и стильные, активные и красивые. Теперь новые версии своего культового пальто Max Mara представляет каждый год, продавая по всему миру более 190 тысяч экземпляров каждую зиму…

Важные даты 1951: Создание марки Max Mara. 1981: Создание модели пальто 101 801. 1986: Появление сети магазинов, работающих по системе франчайзинга. 2004: Появление первого аромата Max Mara. 2006: Запуск юбилейной экспозиции пальто “COATS! Max Mara” в Берлине, затем в Токио, Москве и других столицах мира 2007: Выпуск коллекции свадебных платьев. Торжественное открытие бутика Max Mara на улице СентОноре в Париже. 2008: В сотрудничестве с группой Selective Beauty возвращение Max Mara в парфюмерную отрасль и выпуск нового аромата Le Parfum, за которым следуют духи Silk Touch, появившиеся в 2009 году. 2009: Открытие крупнейшего магазина марки в Милане. Торжественное открытие бутика в Куала-Лумпур. 2013: Торжественное возвращение марок Max Mara и Max & Co. в Объединенные Арабские Эмираты и открытие двух бутиков: флагманского Max Mara в ТЦ Dubai Mall и первого Max & Co. в ТЦ Mirdif City Centre в Дубае

Мастерские Max Mara, 1950-е

^ Эскиз пальто 101 801

2013 september - october

art plus

87


PRO couture

Благодаря накопленному опыту, беспрецедентному качеству и собственному почерку, сегодня группа Max Mara представляет собой точку отсчета и образец для подражания в мире итальянского pret-a-porte.

Осень-зима 2013

88

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PRO couture

••• Бутик Max&Co в ТЦ Mirdif City Centre

Max Mara и новый век

В разные годы Max Mara создает различные коллекции через самостоятельные компании, предлагая индивидуальные образы каждой женщине. В январе 2005 года Акилле Марамотти не стало. За 78 лет своей жизни он успел вывести на рынок международной моды порядка 40 торговых марок, включая Max&Co., SportMax, Weekend Max Mara, MaxMara Studio и другие, наладить активную торговую сеть более чем в 90 странах мира общей численностью порядка 1240 магазинов (по данным независимой итальянской газеты, 2002 г.). Сам Акилле Марамотти с состоянием в 2,1 миллиарда долларов вошел в список самых богатых людей мира. Благодаря накопленному опыту, беспрецедентному качеству и собственному почерку, сегодня группа Max Mara представляет собой точку отсчета и образец для подражания в мире итальянского pret-a-porte. Она состоит из шести компаний-производителей и одной компании-дистрибьютора; насчитывает более 2000 собственных монобрендовых бутиков и более 3000 мультибрендовых. Молодое поколение семьи Марамотти – сыновья Луиджи и Игнасио, и дочь Мария Людовика берут управление компанией в свои руки и продолжают дело отца – создание моды, отвечающей потребностям улицы. Они унаследовали его страсть и решительность, продолжая следовать традициям истинной итальянской элегантности, женственности и качества с тем же усердием. Помогает им в этом Лаура Лусуарди, креативный директор Дома Max Mara, работающая в компании с 1968 года (!) и точно знающая, каким хотел видеть развитие марки её основатель.

Девушка из мастерской

«Я до сих пор помню тот день, когда мне пришлось впервые переступить порог мастерской Max Mara, – рассказывает Лаура Лусуарди. – Столько воды с тех пор утекло. Когда мне исполнилось 18 лет, папа привел меня в ателье Max Mara и уговорил Акилле подыскать мне какую-нибудь работу. Даже не знаю, что ему могло во мне приглянуться! Но он тут же предложил мне место одного из своих подмастерьев. Сегодня, спустя почти полвека моей работы в Max Mara,

коллеги и подчиненные в шутку называют меня «девушкой из мастерской». Они, конечно, подтрунивают надо мной, но это выражение не лишено смысла, ведь я буквально выросла в ателье, основанном Акилле. Я работала на всех этапах производства одежды Max Mara и не понаслышке знаю, как выбирают ткани, рисуют эскизы и отшивают готовые модели… Не буду скромничать, за время своего сотрудничества с Max Mara я накопила огромный профессиональный опыт, и сейчас моя главная задача – помочь вырасти другим дизайнерам. Я с энтузиазмом работаю с молодыми талантливыми стилистами, кутюрье, фотографами, но всегда стараюсь держаться несколько обособленно от того творческого хаоса, который царит вокруг них. Порой перед большим прыжком просто необходимо сделать шаг назад. В мире моды огромную роль играет терпение. Признаюсь, иногда я бываю предвзятой: люблю по-настоящему талантливых людей, уж ничего с этим не поделаешь. Но помимо врожденных задатков существует еще одно не менее важное качество – страстность. Пылкость, непоколебимая вера в свой успех, юношеская способность удивляться всему и погружаться в свое дело с головой – важнейшие качества не только для успешного дизайнера, но и для любого человека вообще. Люди, лишенные страсти, – жалкое зрелище. Я не приемлю копии и подделки и считаю, что у каждого настоящего дизайнера должна быть своя идея и свои способы ее реализации. Другое дело вдохновение. Находить его в уже созданных кем-то вещах — это естественно. Так же поступают дизайнеры с произведениями искусства, используя художественные приемы или направления в качестве лейтмотива для своих новых коллекций. Мы начинали строить империю Max Mara вшестером. За 50 лет наша компания превратилась из небольшой мастерской в многомиллионный fashion-гигант с офисами во всех культурных столицах мира. Конечно, многое вокруг нас менялось: мода, вкусы, ориентиры, экономическая ситуация. Мы старались следовать времени, но при этом сохранять свои принципы и идеалы. После ухода из жизни Акилле я продолжаю его эстетику, ведь у созданного им когда-то пальто нет возраста. Шик и роскошь всегда вне времени».

2013 september - october

art plus

89


PRO couture

Gaspa 90

art plus

сентябрь - октябрь 2013

rd


PRO couture

Преданней собаки «Вдохновение может прийти откуда угодно и возникнуть из ничего. Его источником может стать книга, которую вы прочли, произведение искусства, которое вы увидели, или красивый пейзаж. Просто нужно постоянно держать свои глаза раскрытыми, тогда все великие идеи найдут способ показаться вам». Дизайнер Каролина Эррера

С

просите себя, что чаще всего современные модницы держат в руках? Верно, сумочку или клатч, иногда маленькую собачку, но чаще и то, и другое… Подметив это обстоятельство, замечательный дизайнер Каролина Эррера выпустила новую коллекцию сумок CH Carolina Herrera, на создание которой её вдохновил верный пес Гаспар. Со своим любимцем-пуделем Каролина практически не расстается. Кстати, умница Гаспар уже выступал однажды источником вдохновения для дизайнера. Тогда, с присущим ей чувством юмора, мадам Эррера оформила его изображениями витрины своего фирменного бутика Carolina Herrera в нью-йоркском универмаге Bergdorf Goodman на Манхэттене. Теперь в продажу по всему миру поступят новинки – сумки и клатчи из меха, замши и состаренной кожи с потертостями. Диапазон цветов не так велик – это бежевые, черные, белые и красные сумки, но при этом они отлично впишутся как в повседневный образ, так и подойдут для особого случая. Кожаная бахрома превосходно сочетается с золотистой металлической отделкой аксессуаров. И, кстати, на дне каждой сумочки можно найти забавный принт – отпечаток лапы пуделя Гаспара (вместо автографа)! Тема питомцев прослеживается и в рекламной кампании новой коллекции – на фотографиях модели демонстрируют аксессуары исключительно в паре со своими питомцами разных пород, что, собственно, и отражает задумку дизайнера. И где-то рядом непременно маячит вездесущий Гаспар… Вот и гадай, кто для современной дамы может быть преданней собаки? Наверное, все-таки хорошая сумочка, и тогда, правильней будет не кто, а что… Хотя… 2013 september - october

art plus

91


PRO decor

Фарфор династии Мин, Китай

92

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PRO decor

Окуните ваши кисти в голубое У кого сегодня в доме нет фарфоровых чашек, блюдец, заварочных чайников всех мастей? Без посуды из этого материала тяжело себе представить как среднестатистическую семейную кухню, так и самый роскошный ресторан. Однако так было не всегда… В давние времена в правящих и богатых семьях Дальнего Востока для изготовления чайной посуды использовался исключительно натуральный камень – прочный и красивый травянисто-зеленый нефрит, а изобретенный позже тонкий фарфор ценился на вес золота. История его возникновения и распространения по миру заслуживает отдельной книги. Мы сегодня остановимся на самой популярной его разновидности, окрашенной в нежные голубые тона….

Д

ля человека из России, сине-голубая роспись по белому фарфоровому полю – это Гжель. Однако всё не так однозначно, как может показаться…. Всё имеет свою историю, включая названия, значения которых мы часто утрачиваем. Так слово «фарфор» происходит от китайского ”farfur” – так назывался титул китайского императора. Большинство историков приписывают изобретение фарфора именно Поднебесной. Впервые он был получен только в VI веке, несмотря на то, что само керамическое ремесло появилось за много веков до этого. Китайские мастера строго хранили тайну изготовления фарфора, что делало невозможным его повсеместное производство и использование. Кобальтовая синь была обнаружена в центре Ирана в IX веке и в виде сырья перевозилась в Китай. Именно Китай стал прародителем сине-белого фарфора и керамики. Поворотным периодом в становлении синей подглазурной росписи в Китае стал период правления династии Юань (1271-1368 г.г.). Поиск новых техник росписи в предыдущие периоды правления подготовил почву для появления синебелой фарфоровой посуды, главным поставщиком которой стал город Цзиньдэчжэнь. Изделиям мастеров из Цзиньдэчжэня были характерны утолщённые стенки и большие размеры.

Постепенно сине-белый фарфор стал занимать всё более значимое положение в фарфоровой промышленности Китая, и в эпоху династии Мин (1368-1644г.г.) достигла своего расцвета. Но, поскольку тяга к получению данного материала была очень высока, несколько веков назад в городе Мейсене, что в немецкой Саксонии, был изобретен так называемый «европейский» фарфор, который существенно превосходил китайский по твердости. С XVII века производство европейских сортов фарфора стало массовым. Так, во Франции делали различные предметы роскоши из мягкого фарфора, в Италии выпускали как твердый, так и мягкий материал, чуть позже фарфоровые производства возникли в Швеции, Чехии, Венгрии и других странах. Естественно, на европейских керамистов огромное влияние оказал сине-белый фарфор восточного, китайского в частности, происхождения, поэтому неудивительно, что первые их изделия во многом копировали мотивы росписи китайских мастеров. Например, так называемый мотив «синяя луковица», заимствованный ещё в то время, и по сей день используется в росписи мейсенского фарфора. На первых этапах становления французского и английского фарфорового искусства тоже ощущается влияние восточных техник росписи.

2013 september - october

art plus

93


PRO decor В Англии синяя подглазурная роспись появилась около 1820 года, в Стаффордшире. Английский фарфор поставлялся в основном на американский рынок. Сине-белый фарфор походил на фаянс с той лишь разницей, что синяя роспись была специально «запятнана». Такой эффект получался при добавлении в печь аммиака или извести при глазуровке. Фарфоровая посуда с синей подглазурной росписью производился английскими фирмами «Веджвуд», «Минтон», «Братья Джонсон». Наиболее часто с этой технике расписывали разнообразный столовый фарфор: чайная или кофейная пара, набор тарелок, кувшин, поднос, а также интерьерный: цветочные горшки и вазы. В России свою весомую лепту в развитие этого материала внесли Михаил Васильевич Ломоносов и Дмитрий Иванович Виноградов. Последний открыл способ производства фарфора из отечественных глин. Интересно, что в России фарфоровые изделия использовались не только по прямому назначению. Во времена дефицита бумаги в стране (период революции 1917 года и Гражданской войны) не покрытые росписью фарфоровые изделия использовали в качестве агитационных материалов, нанося на них надписи агитационного характера, а также революционную символику (серп и молот). А вот кобальтовые росписи на тарелках, подносах и чашкахпоявились в России многим раньше, в конце XVIII века. Откуда они все-таки пришли?

Королевский дельфтский фарфор

Для всех жителей Европы сине-белая расписная фарфоровая посуда – это, конечно же, голландский королевский фарфор. Королевская керамическая мануфактура в Делфте старше гжельского завода почти на сто лет: здесь начали расписывать фарфор еще в 1653 году. В каком бы европейском дворце вы ни увидели выложенную голубыми изразцами печь, скорее всего, это будут изделия Королевской мануфактуры Делфта. Во времена Золотого века голландская Восточно-Индийская компания оживленно торговала с Дальним Востоком и в начале 1600-х годов импортировала в Нидерланды образцы китайского фарфора в больших объемах. На многих покупателей искусство китайских мастеров произвело неизгладимое впечатление, так как в их росписях присутствовало множество деталей. И хотя местные мастера не стали сразу перенимать восточную технику росписи по фарфору, впоследствии им пришлось это сделать. После смерти императора Ванли в 1620 году поставка фарфора из Китая в Европу была приостановлена. Самый ранний дельфтский фарфор на самом деле представлял собой фаянс – тяжелую пористую керамику коричневого цвета с непрозрачной белой глазурью и многоцветной росписью, который использовался для производства печных изразцов. И лишь в семнадцатом веке в Делфте появились первые имитации восточного фарфора. В 1640 году наступил расцвет производства фарфора в Нидерландах и длился он около ста лет. В Делфте производили огромное количество декоративных тарелок с изображениями религиозных сюжетов, голландских пейзажей, ветряных мельниц, рыбацких лодок, морских просторов и сцен охоты. Сегодня тарелки с сине-голубыми мельницами – такой же неотделимый от Голландии символ, как и тюльпаны, их тоже продают на каждом шагу. И почти всегда это дешевая подделка. Настоящий же, расписанный вручную в Делфте фарфор дорог, даже небольшое блюдце будет стоить около сотни евро. Только ради того, чтобы увидеть, как делается подлинный королевский фарфор, стоит потратить час на дорогу от Амстердама. На фабрике покажут и весь процесс производства от замешивания глины до обжига и расскажут, как отличить оригинал от подделки. Очень интересно побывать в комнате, где работают художники. Роспись требует большого внимания и аккуратности, одно неверное движение, и всё, ваза или тарелка будут непоправимо испорчены:

94

art plus

в пористую глиняную поверхность краска впитывается мгновенно, ошибки исправить невозможно. Кстати, во время росписи виден лишь невзрачный плоский черно-белый узор. Знакомые с детства сине-голубые картины появляются лишь после того, как фарфор покроют глазурью и обожгут в печи. Только тогда изображение приобретает зрительный объем, и можно оценить всю красоту и изящество королевского фарфора. Самые масштабные произведения королевских мастеров из Делфта выставлены в Национальном музее. Например, точную копию «Ночного дозора» Рембрандта, состоящую из 480 плиток, два лучших художника фабрики расписывали в течение года.

Японский фарфор «имари»

Говоря о восточных традициях производства синебелого фарфора, не стоит упускать из виду и Вьетнам, куда китайские техники росписи дошли еще в XIV веке, а также Страну Восходящего Солнца. Япония уже в начале XVII века на весь мир своим фарфором «имари». Очень часто коллекционеры называют его «японским фарфором». На самом деле, его производили в городе Арита, но экспортировали в европейские страны из города-порта Имари, отсюда и название. В Японии этот вид фарфора получил название «арита-яки» и он весьма интересен своей необычностью, а потому дорог. Фарфор испокон веку считался у японцев столь драгоценным подарком главам государств, что мог уладить межгосударственные конфликты, его бережно хранили, выставляя напоказ как символ необычайной роскоши и отменного вкуса. Фарфоровые вазы и блюда из таких мастерских как Сацума, Кутани, Арита хорошо известны во всем мире за их изысканную роспись и красоту. В японских домах такой фарфор устанавливают в специальных нишах на деревянных подставках, или низких столиках. Они используются для создания цветочной композиции, но воспринимаются как самостоятельный объект интерьера, который создает определенную доминату во всем пространстве помещения. Сегодня фарфор «имари» – редкий гость на ведущих аукционах мира. И как в XVII веке, он так же дорог. Развитию производства фарфора в Японии способствовали волнения в конце правления династии Мин (1368-1644 г.г.) на территории Китая. В 1616 году иммигрант из Кореи, гончар по имени Сам-Пиеонг, нашел каолин в городе Арита. Сразу же вокруг месторождения стала развиваться фарфоровая промышленность. Вначале, до 1650 года фарфор «имари» был известен, как «шоки-имари», так как его украшали подглазурной синей росписью, и других узоров он не имел. Первый фарфор, который был изготовлен в Японии, был подражанием сине-белому фарфору из Китая, и он также экспортировался через голландскую Восточно-Индийскую компанию. Поэтому между фарфором из Японии и Китая прослеживается тесная взаимосвязь в сине-голубой росписи, однако на японском присутствуют не только орнаменты, но и изображения в виде людей или цветов, сцены из жизни самураев.

Русский фарфор

Появление первых фарфоровых промыслов в России следует отнести к XIV-XV веку. В это время на территории нашего государства началось гончарное производство. К XVIII веку российские мастера, отточив свои навыки, научились изготавливать изделия из майолики и занимались выпуском посуды и керамических бытовых изделий. Основателем майолики в России можно считать купца Афанасия Гребенщикова, который был владельцем первого майоликового завода в Москве. В этот же период времени начинается зарождения фарфорового производства в Гжели, для посуды выпускавшейся в то время были характерны розовые тона и обилие расписных цветов на изделиях.

сентябрь - октябрь 2013


PRO decor

Голландская изразцовая плитка. Делфт

Английский фарфор

Китайский фарфор династии Мин

••• Всё имеет свою историю, включая названия, значения которых мы часто утрачиваем. Так слово «фарфор» происходит от китайского ”farfur” – так назывался титул китайского императора. Большинство историков приписывают изобретение фарфора именно Поднебесной

2013 september - october

Гжель

art plus

95


PRO decor Отдельной вехой в истории зарождения российского фарфора стоит отметить Императорский фарфоровый завод, который был основан по указу дочери Петра I императрицы Елизаветы в Санкт-Петербурге в 1744 году и стал первым фарфоровым предприятием в России и третьим в Европе. Именно здесь талантливый русский ученый Дмитрий Иванович Виноградов (1720-1758 г.г.) открыл секрет изготовления «белого золота». Он, впервые в истории керамики, составил научное описание фарфорового производства, близкое к новейшим понятиям керамической химии. Фарфор, созданный Д.И. Виноградовым, по качеству не уступал саксонскому, а по составу массы приготовленной из отечественного сырья, приближался к китайскому. Самым популярным изделием этого завода является чайный сервиз «Кобальтовая сетка», впервые изготовленный для императрицы Екатерины II. Этот сервиз и по сей день не утратил своего стиля и грациозности. Большой вклад в развитие российского фарфора и фаянса внесли выходцы из гжельских крестьян старообрядцев фабриканты Кузнецовы, во владении которых было множество заводов, в том числе в Риге, Дулёво, Вербилках, Конаково. Фабрики Кузнецовых специализировались на широкого потребителя, выпускалась посуда, различные предметы быта, фарфоровые статуэтки и фаянсовые скульптуры. Изделия имели свой уникальный дизайн и роспись, деколи (способ нанесения изображений на посуду с использованием высокотемпературных неорганических красок ) всегда имели свои отличия по яркости, сочности, насыщенности.

Сказочная Гжель

После поездки в голландский Делфт Петр I приказал открыть фарфоровое производство в России, с чего началось развитие гжельского сине-голубого фарфорового искусства. Однако гончарные промыслы существовали в этих краях задолго до этого… Гжель – это старинный район, расположившийся в 50 километрах от Москвы. Места эти очень богаты гончарными глинами. Поэтому большая часть населения, проживающего на этой территории, с давних времен занималась изготовлением глиняной посуды. К тому же и в топливе ограничений здесь ни когда не было – кругом тянулись непроходимые леса. Недаром в самом название Гжель можно расслышать отзвуки слова «жечь». Гончарное дело в разных странах мира всегда развивалось там, где были расположены залежи глины. Так и гжельский промысел появился на Гжельско-Кудиновском глиняном месторождении. Из глин, добываемых на этой территории, можно изготавливать всё, начиная от кирпича и заканчивая фарфором. Именно эти глины и послужили основой для развития керамического производства, возникшего на этой земле еще в IV веке до н.э. Первые упоминания о местности встречаются в духовной грамоте Ивана Калиты, позднее во всех духовных грамотах великих русских князей. Гжель описывается как центр керамического производства страны, «поставщик Царева Двора, богатый сырьем отменного качества». Гжельские умельцы находились в непрерывном поиске новых технологий, форм, декора. Вплоть до XIV века мастера фабрики занимались производством кирпича, томленой и глиняной обварной посуды. В XVII веке здесь начали изготавливать поливную посуду и игрушки, а ближе к концу века научились делать и «муравленую» керамику. Знамениты гжельские глины широко использовались и в Москве. Царь Алексей Михайлович в 1663 году издал указ об использование гжельской глины в аптекарском производстве. В 1744 году гжельские глины было решено проверить на пригодность для производства фарфора. Для этих целей в Гжель направляют специальную комиссию, возглавленную Дмитрием Виноградовым и купцом Афанасием Гребенщиковым. Образцы каолиновой глины были отправлены на проверку в Санкт-Петербург, где и были получены первые образцы фарфоровой массы.

96

art plus

сентябрь - октябрь 2013

Гжельская роспись


ись

PRO decor

^ Эскизы дизайнерской одежды по мотивам гжельской росписи В самой же Гжели трудилось немало мастеров, прошедших обучение на заводе Гребенщикова в Москве. Владея большим опытом гончарного дела, дополнив его новыми навыками, гжельские умельцы быстро научились изготовлению майолики (от итал. Maiolica – вид керамики, изделия из цветной обожженной глины с крупнопористым черепком, покрытые глазурью) и начали выпускать подобные изделия у себя. Они делали нарядную посуду, декоративные квасники, кумганы, рукомои, кружки-шутихи, блюда, тарелки и много другой кухонной утвари. Вся посуда расписывалась орнаментами, выполненными зелеными, желтыми, синими и фиолетово-коричневыми красками по белому фону. По обыкновению в центре рисунка располагалась птица, которая потом дополнялась условными деревцами, веточками, реже архитектурными сооружениями. В 1770 году в Гжели насчитывается около 25 крупных заводов, и это не считая частных мастерских. Гжельские мастера получают даже придворные заказы на выполнение посуды, что свидетельствует об особой популярности гжельского производства. К концу XVIII века гжельские мастера начинают производить полуфаянс, и он постепенно вытесняет майолику. Меняется и сама роспись изделий, цветная роспись сменяется одноцветными узорами – синим кобальтом по белому фону. На этом момент в Гжели работает уже около 50 фабрик, наступает период расцвета гжельского промысла. Посуда получает известность по всей стране, её даже вывозят за рубеж, где она вполне успешно конкурирует с дельфтских, мейсенским, веджвудским и другими европейскими «кобальтовыми» фарфорами…. К середине XIX века гжельские фабрики вовсю производят фаянсовую посуду. Появляются целые династии фабрикантов. Такие фамилии как Дунашовы, Кудиновы,

Марковы, Кузнецовы определяют некий творческий облик Гжели в период расцвета её производства. Однако с развитием капитализма в стране, наступил промышленный кризис, народное искусство начало исчезать и на границе XIX-XX веков исчезло полностью. Возрождаться народный промысел в Гжели начал лишь в послевоенные годы XX века, благодаря Александру Борисовичу Салтыкову. Именно он с группой московских художников занимался разработкой методики художественной росписи. Благоприятно на восстановлении Гжели повлияло и сотрудничество Салтыкова с художницей Натальей Ивановной Бессарабовой. Более 10 лет потребовалось Наталье Ивановне на то, чтобы восстановить секреты былой гжельской росписи. В 1970-80-е годы начинается период восстановления сине-белой сказки, родом из Гжели. Создается объединение «Гжель», ставшее керамическим центром России. В 1992 году «Гжель» является единственным предприятием народных художественных промыслов в Гжельском районе. В то время никто даже и не думает о выпуске художественного фарфора, поскольку производство находится под охраной государства. Позднее производство вновь стало радовать поклонников высокохудожественного фарфора с «синей росписью по белому полю». И сегодня, как встарь, Гжель, обладающая индивидуальным художественным стилем, совершенствует свою продукцию. Гжельский фарфор с его характерной росписью в сине-белых тонах, пользуется спросом не только в России, но и за рубежом, где есть и свои признанные фарфоровых дел мастера. И все же, фирменные магазины гжельского фарфора работают в Лондоне, Берлине, Нью-Йорке, Париже. У россиян же есть уникальная возможность – он могут отъехать каких-то 50 верст от Москвы и оказаться в сказочной Гжели, где живут ярко-синие Птицы Счастья.

2013 september - october

art plus

97


PRO decor

Свой – чужой Фантазии, иллюзии, инновации… Оригинальные задумки, виртуозное воплощение и совершенные технологии, проверенные десятилетиями. Всё это – слагаемые новых фарфоровых коллекций Lladró. И даже если относиться к фарфору и фигурам из него как к чему-то привычному и оттого не заслуживающему повышенного внимания, глядя на эти произведения разных художников, обязательно возникнет желание задержаться у витрины на несколько минут дольше. При попадании в интерьер каждый из представленных персонажей начнет отстаивать в нем свои права. И придется искать ответ на вопрос: кто тут свой, а кто чужой…

Е

сли бы художник и экспериментатор Хайме Айон показал свою новую коллекцию Fantasy семейству Льядро лет десять назад, они бы наверняка пришли в ужас. Отдельно стоящие головы клоунов и арлекинов, зеленые цыплята с наездниками (Rocking Chicken Ride), мужчины в непонятных скафандрах, гигантские кактусы (Cactus), больше похожие на составленные друг на друга кофейные чашки с огромными ручками – что это за неуемная фантазия на грани безумия? К слову, всё те же десять лет назад испанская марка Lladró делала фарфоровые фигурки, но это были самые что ни на есть классические модели: балерины, пастушки в окружении овец, счастливые семьи у камина, ангелы с позолоченными кудрями, и еще не была близко знакома с Айоном. Высочайшего качества, изображенные во всех подробностях и расписанные близко к реальности, фигурки Lladró были дорогим и солидным, но довольно специфичными и рассчитанными на утонченный вкус коллекционеров со стажем. Однако в 2006 году случился интересный поворот – семейство Льядро взяло на себя смелость сделать своим художественным советником модного испанского дизайнера Хайме Айона. Он был хорошо известен в мире дизайна, но какое отношение это имело к фарфору? Хайме начал осторожно. Его первая коллекция Re-Deco, как видно из названия, была ре-декорированием классических моделей Lladró. Формы остались, а натуральные цвета сменились на белый, серебряный и золотой, что заметно взбодрило внешний вид фигурок. Далее, с каждой новой коллекцией, которые начали стремительно появляться, фарфор Lladró всё меньше ассоциировался с классикой. В нем становилось всё больше функциональности и всё меньше реализма. О Lladró заговорили как о дизайнерской марке, совершившей чуть ли не революцию в фарфоре.

98

art plus

Фантазии на тему

После череды коллекций, разработанных приглашенными дизайнерами, Айон представил свою собственную. Впервые коллекция под названием Fantasy вышла в 2008 году. И названа она была не просто так. Творчество Хайме Айона отличает не просто особый стиль, но и некий набор образов, персонажей, фантазий, которые художник постоянно использует и в своих персональных проектах, и в заказных коллекциях. Чтобы разобраться, откуда они взялись, нужен хороший психоаналитик, но для Хайме они совершенно естественны. Когда он объясняет: «Цыпленок занимает важное место в моих зеленых снах», – понимаешь, что дальше лучше не вникать. Но откуда бы они ни пришли, все эти образы прочно поселились в творчестве Айона: кактусы с задранными колючками, арлекины с не самыми добрыми лицами, зеленый цыпленок-качалка, персонажи в странных шлемах с ушами, существа вроде виниловых игрушек Qee и так далее, и тому подобное. Следом за Fantasy, в 2009 году на свет появилась еще одна серия Scenes, посвященная жанровым сценкам, в которые все так же вписаны необычные персонажи Хайме. Этот безумный цирк дизайнер продал уже всем маркам, с которыми сотрудничал в разные периоды своей жизни. Хотя, глядя на фигурки Lladró, замечаешь и обратные влияния. Например, мужчины из коллекции Fantasy обуты в туфли, которые Хайме когда-то придумал для фирмы Camper. Несмотря на легкий налет безумия, серия фарфоровых фигур Fantasy, как и все, что делает дизайнер, крайне позитивна. Её довольно легко представить в каком-нибудь доме с дизайнерским интерьером или декоре модного ресторана.

сентябрь - октябрь 2013


PRO decor

••• The Love Explosion Хайме Айона 2013 september - october

art plus

99


PRO decor

••• Тим Бискап

100

art plus

сентябрь - октябрь 2013

••• Хайме Айон


PRO decor

> The Lover Хайме Айон

Хайме Айон

Испанский художник Хайме Айон родился в Мадриде в 1974 году. Журнал “Times” включил Айона в число ста наиболее востребованных дизайнеров нашего времени, а издание “Wallpaper” зачислило его в список самых влиятельных дизайнеров последнего десятилетия. Его видение размывает границы между чистым изобразительным искусством, декором и дизайном, привнося инновации в существующую дизайн-культуру. Вот уже несколько лет, начиная с 2006 года, Хайме Айон является художественным советником Lladró и работает в созданном им Lladró Atelier, которое является автономным творческим пространством внутри компании, воплощая свои самые смелые творческие фантазии в тончайшем фарфоре. www.hayonstudio.com

Тим Бискап

Тим Бискап родился в Санта-Монике в 1967 году. Он – многопрофильный современный художник, чей неповторимый дизайнерский стиль принес ему мировую известность. Его выставки и спектакли в галереях и музеях по всему миру привлекают преданных поклонников и коллекционеров. www.timbiskup.com

Команда Devilrobots

Команда Devilrobots, созданная в 1997 году в Токио, состоит из пяти дизайнеров, специализирующихся на проектировании персонажей, анимации и веб-искусстве. Эта команда хорошо известна своими креативными работами, а также в качестве создателей TO-FU Oyako – популярных в Японии забавных игрушек с головами, похожими на экран телевизора. www.dvrb.jp

••• Devilrobots

2013 september - october

art plus

101


PRO decor С каждым годом коллекция Fantasy пополняется новыми персонажами и образами, привлекая к себе внимание всё большего числа ценителей неординарного подхода к обыденным, казалось бы, вещам. В 2013 году в неё вошли удивительные гигантские вазы Conversation («Разговор»), на создание которых Хайме Айона вдохновили великолепные творения начала XX века – времени расцвета декоративного фарфора. Ваза с жанровым декором Айона выполнена очень скульптурно. Перекликаясь между собой, четыре стороны – лица вазы – рассказывают магическую историю на своем особом языке. Более того, при желании, можно поместить на горлышко каждой вазы «Влюбленного» (Lover I, II & III), желающего, быть может, принять участие в разговоре или просто к нему прислушаться… В интерпретации дизайнера семейная сцена (Family Portrait) воспринимается как микрокосмос, в котором все продумано до мельчайших подробностей, а каждая деталь, включая непонятного «гостя», усевшегося на коленки или в кресле, несет определенный смысл. Все элементы композиции помогают рассказать историю, а декоративное решение каждого из них помогает передать чувства и эмоции всех участников сцены. В этой композиции наиболее ярко проявилось «позитивное влияние» Айона на традиционную для Lladró тему семьи. По словам Хайме, эта скульптура – фантастическое сочетание всех тех бесконечных возможностей, которые фарфор дает художнику, чтобы передать свою любовь зрителю. Вот элегантно-расслабленная поза «Влюбленного» (Lover I, II & III), которая олицетворяет собой совершенное состояние любви. Вот очарование японских игрушек и удивительный мир цирка (Masquerade I, II & III), которые вдохновили Хайме Айона на создание оригинальных подсвечников (их, кстати, можно использовать и как вазы для цветов). А свой фирменный кактус на этот раз Айон воплотил в фарфоре, посадив на него влюблен> ных голубков. The Cactus

102

art plus

«С помощью футуристического дизайна я стараюсь передать чувство любви», – говорит сам Хайме Айон. Именно этому чувству посвящены все новые изделия в коллекциях Fantasy и Scenes. А это уже по-особому влияет на восприятие всей продукции дома Lladró в разных странах мира, привлекая к ней внимание более молодой аудитории. Что и требовалось доказать.

Будьте моим Гостем

Он поразительный, удивляющий, завораживающий, аутентичный.… Таков он, необыкновенный новый персонаж Guest (Гость), придуманный всё тем же неугомонным Хайме Айоном для Lladró Atelier. Выросший из первых двух монохромных фигур – белой и черной – в самостоятельный проект “The Guest”, сегодня он объединяет лучших художников из разных стран мира, которые стараются придать этому фарфоровому «Гостю» (из будущего или прошлого?) индивидуальные отличительные черты. В результате интереснейшего творческого сотрудничества и многочисленных экспериментов появилась группа весьма эффектных произведений, ломающих устоявшиеся представления о том, какой должна быть фарфоровая скульптура. Каждый «Гость» – это элегантность, в чем-то вызов и даже собственный характер, соответствующие внутреннему миру одного из художников – самого Хайме Айона, а также приглашенных им американца Тима Бискапа и ребят из японской студии Devilrobots. Каждый автор разработал дизайн одной пары «Гостей», состоящей из большой (52 см в высоту) и малой (30 см) фигуры. Большие полуметровые скульптуры выпущены ограниченным тиражом в 250 экземпляров. Малых фигурок чуть больше, они разъехались по магазинам всего мира, поэтому поклонникам изящного фарфора Lladró следует поторопиться, если им хочется пригласить в свой дом одного из этих оригинальных «званых» гостей. Чем отличается характер каждого из них? Персонажи Хайме Айона – веселые и озорные, рисунок их костюмов напоминает карнавальную атмосферу детского праздника. Хулиганские человечки в исполнении Тима Бискапа, с изображением черепа на животе и множества слезинок на черных одеждах, привносят в коллекцию легкую «чертовщинку», необходимую в любой сказочной истории. Кстати, этот дизайнер использует провокационное сочетание цветов, являющихся его визитной карточкой. А забавные улыбки придают образам его персонажей загадочность и неоднозначность. Третьи «родители» Guest, команда японских художников из арт-студии Devilrobots, создала добродушных существ, напоминающих знаменитые в Стране восходящего Солнца и за её пределами игрушки TO-FU Oyako, ими же и придуманные. Итог работы Devilrobots – законченный образ, получившийся в результате смешения стиля японского аниме и свежего дизайнерского взгляда художников.

Где же ангелы?

Конечно, с пастушками, балеринами и ангелами осторожные потомки братьев Льядро не собираются прощаться окончательно. Классические фигурки и монументальные и сложные скульптурные произведения продолжают выходить сентябрь - октябрь 2013


PRO decor из стен этой знаменитой испанской мануфактуры, в расчете на поклонников изящного реализма, застывшего в фарфоре. Однако в последние годы команда Lladró заметно активизировала своё сотрудничество с модными и известными художниками и дизайнерами, работая над созданием ультрасовременных коллекций. Среди недавних творческих находок можно отметить союз с дизайн-студией CuldeSac из Валенсии, немецким художником Бодо Шперлейном и командой Committee из Великобритании. Смешение жанров, многообразие стилей и новые взгляды на такой пластичный материал, как фарфор еще не раз удивят любителей художественного фарфора. А пока не упустите возможности заглянуть в один из многочисленных бутиков Tanagra в ОАЭ, чтобы ближе познакомиться с «Гостями» и фантазиями Хайме Айона и его друзей. Может статься, именно их вам и не хватало для полного счастья?

И с тори ч е с кая с правка Л ь я дро . С е м ей н ая с ага

П р оцес с соз дания с кул ь птур Llad ró

Г

од 1953. Братья Хуан, Хосе и Висенте Льядро, создают свои первые изделия в мавританской печи, установленной в их родном доме в городе Алмасера (Валенсия, Испания). Их самые первые изделия обладают особенной прелестью и вызывают интерес публики. К середине десятилетия братья начинают делать скульптуры, в которых отчетливо прослеживается влияние и тенденции XVII века: фигурки напоминают фарфоровые шедевры прошлого таких мануфактур как Мейсен, Севр или Каподимонте. Годы 1960-е. Фирма Lladró открывает магазин в Валенсии, за которым через несколько лет последуют еще два. В этот период к логотипу Lladró добавляется слово "Spain" (Испания), как показатель того, что фирма выходит на международный рынок. Годы 70-е. Закреплением Lladró на североамериканском рынке. Логотип фирмы меняется: старинный химический символ сливается с современной версией колокольчика, цветка, растущего в том месте, где зародилась марка Lladró. Под этой графической эмблемой ставится фамилия семьи. В конце 90-х годов выходит роскошная коллекция Legend, которая сочетает утонченную и полупрозрачную текстуру фарфора с блеском золота и драгоценными камнями. Новое тысячелетие Lladró встречает коллекцией Inspiration Millennium, серией метафорических скульптур, которые взывают к лучшим человеческим чувствам и приглашают задуматься jнашем месте во Вселенной. < The Conversation

К

аждое изделие Lladró – это плод кропотливого и сложного художественного процесса. Когда идея начинает обретать форму, скульптор выполняет первый эскиз новой фигуры в глине, который выносится на рассмотрение и одобрение Творческого Комитета, где, среди других его членов, присутствуют и представители семьи Льядро. Затем набросок из глины изготавливается в гипсе. Именно так создается первый образец, из которого потом появляются окончательные формы для создания фигуры из фарфора. Для фигуры среднего размера может понадобиться от 15 до 20 форм, а более сложные изделия состоят порой из 300 деталей. Готовые фрагменты соединяются при помощи жидкой фарфоровой пасты, что позволяет точно воспроизвести первоначальную модель. После того как фигура воссоздана, согласно указаниям скульптора начинает создаваться декор, и на поверхность изделия, которое до этого момента оставалось гладким и однотонным, наносятся изысканные мотивы и, при необходимости, слои глазури, которые придают ему законченный вид. Наконец скульптура проходит испытание огнем: она помещается примерно на 24 часа в печь с температурой более +1300ºC. Фарфор приобретает вид стекла, глазурь кристаллизуется и настоящие цвета Lladró, которые до этого времени были скрыты, выступают на поверхность. Как только процесс производства закончен, фигура проходит несколько контролей качества. Большинство изделий имеют идеальный вид в конце процесса, а те, которые не удовлетворяют стандартам качества Lladró, уничтожаются.

2013 september - october

art plus

103


PRO decor

104

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PRO decor

Сад в серебре Французский Дом Christofle пополнил изысканную коллекцию столовых приборов, созданную Марселем Вандерсом, новыми предметами и представил необычную модель – кофр для столового сервиза. когда подобные дорожные чемоданы нередко брали с собой в путешествия. Модель оснащена множеством отсеков и выдвижных ящиков, в том числе, потайных. Внутренняя отделка выполнена из жёлтой кожи, а фасад обтянут серо-коричневой. Все новинки, представленные на выставке Maison & Objet в Париже, сегодня можно приобрести в фирменных бутиках Christofle и магазинах сети Tanagra в ОАЭ.

2013 september - october

Марсель Вандерс

И

зящные серебряные, посеребренные и позолоченные столовые приборы – визитная карточка дома Christofle, который уже более 180 лет (с 1830 года) выпускает столовое серебро и аксессуары. Среди клиентов марки есть царственные особы и немало высокопоставленных лиц, а среди авторов коллекций – ведущие архитекторы и дизайнеры. Одну из серий под названием Jardin d’Eden (фр. – «райский сад») для бренда разработал голландский дизайнер Марсель Вандерс. На его визитке написано: «Дизайнер новой эры». Он знаменит тем, что делает забавные вещи, говоря о серьезных... В каждой модели новой коллекции столового серебра Christofle прослеживается творческий почерк дизайнера, который прославился еще в середине 1990-х, создав «кружевное» кресло. Все предметы серебряной коллекции Jardin d’Eden тоже украшает «кружевной» декор, один из излюбленных графических мотивов автора. Поверхности моделей гравированы затейливыми орнаментами из побегов, листьев и цветов на «плетёном» фоне, отдавая дань уважения красоте живой природы. Основываясь на классическом стиле, Марсель Вандерс в коллекции Jardin d'Eden предлагает современный подход к чувственности стиля барокко. Недавно эта знаменитая серия пополнилась новинками – двумя подносами, подстановочной тарелкой и приборами для рыбы. Все модели выполнены из серебра (некоторые из приборов частично или полностью позолочены). Ещё одной важной новинкой Christofle в этом году стал необычный предмет в ретро-стиле – кофр для столового сервиза, выпущенный ограниченным тиражом из 20 экземпляров. Он создан совместно с компанией Pinel&Pinel и предназначен для хранения самой популярной линейки Дома Christofle – сервиза «Мальмезон» на 12 персон (cервиз, выполненный в стиле ампир, включает 273 серебряных предмета). Дизайн кофра, разработанный основателем марки Pinel&Pinel Фредом Пинелем, отсылает к 1930-м годам,

art plus

105


PRO gourmet

Остановка у Яника Алено Собираясь на ужин в компании известного французского шеф-повара Яника Алено, в его же фирменный ресторан STAY отеля One&Only The Palm, я пролистала отзывы ресторанных критиков и некоторых моих коллег, пишущих о высокой кухне.

М

текст Елена Ольховская

еня зацепило высказывание известного российского кинопродюсера, журналиста, блогера и заядлого путешественника Геннадия Иозефавичуса, который в одном из своих интервью сказал: «Есть мишленовскую еду каждый день невозможно – это еда не для еды. Вы же не ходите каждый день на балет или в Пушкинский музей, чтобы посмотреть на любимую картину. Мишленовская еда – это искусство еды, высокая кухня». Что ж, раз представилась такая возможность, идем знакомиться с Яником Алено и его видением «высот» и «звезд» на кухне. Трижды звездный мишленовский шеф-повар Яник Алено начал свое сотрудничество с элитным дубайским курортом One&Only The Palm три года назад. Тогда им были разработаны сразу три концепции ресторанов отеля – ZEST (с английского «Особый вкус» или «Цедра», и второй вариант мне лично больше нравится), авторского STAY by Yannick Alléno («Остановка» Яника Алено) и концептбара на воде «101». Сегодня все три заведения являются одними из самых популярных в городе. Причем, не только гостям курорта, но и резидентам Дубая совсем не лень ехать на самую западную оконечность «полумесяца» вокруг рукотворного острова Palm Jumeirah с тем, чтобы отведать кулинарных шедевров самого мастера (когда Яник бывает в городе, а это случается раз в три месяца) или его учеников. Этим летом Яник Алено дал серию званых ужинов в ресторане STAY by Yannick Alléno, чтобы представить местным гурманам свои новые фирменные блюда и рассказать о секретах высокой кухни тем, кому они интересны.

106

art plus

Так началась наша беседа, с первых моих вопросов практически превратившаяся в монолог Яника Алено (очень открытого и приятного в общении человека). «Мой путь к звездам, пусть и мишленовским, был тернист и долог… Я родился 16 декабря 1968 года во французском городе Пюто, это в северной части нашей страны. После окончания лицея Santos Dumont, где я изучал основы профессии повара, я продолжил свое обучение в пекарне “Jacky Freon”, а чуть позже на кухне отеля Royal Monceau. В 1990 году я начал свою карьеру как помощник шефа, а позже работал одним из шеф-поваров в отеле Sofitel Sevres. В 1994 году присоединился к команде Луи Грондара в качестве ассистента шеф-повара в ресторане Drouant. Моя первая награда нашла меня в 1999 году. Тогда я получил серебряную медаль от Поля Бокюза (французский шеф-повар и ресторатор, один из наиболее известных поваров XX века – прим. ред.), а затем занял место шеф-повара в отеле Scribe. Кажется, мои кулинарные таланты заметили и по праву оценили. И вот на пороге нового тысячелетия, в 2000 году мне вручили первую звезду «Гида Мишлен», а через четыре года я получил вторую», – делится своей биографией Яник. С 2003 года Алено становиться шеф-поваром обеденного зала пятизвездочного парижского отеля Le Meurice, входящего в Dorchester Collection. В этом роскошном дворце, который сам мэтр кулинарного искусства назвал «волшебным местом для осуществления своего призвания», и начались его творческие эксперименты и бесчисленные победы.

сентябрь – октябрь 2013


PRO gourmet

2013 september - october

art plus

107


PRO gourmet

108

art plus

сентябрь – октябрь 2013


PRO gourmet

Возглавив команду из 74 человек и стремясь привнести индивидуальность и неповторимость вкуса в каждое блюдо, Алено придал ресторану новый статус и вознес его на вершину успеха и популярности. В 2007 году ресторан Le Meurice под его руководством получил третью «Звезду Мишлена», наивысшую награду за достижения в области высокой кулинарии. С тем, чтобы суметь передать свои знания и умения лучшим отельерам мира и профессиональным кулинарам, в 2008 году Яник создает Group Yannick Alléno и с самого начала её деятельности оставляет свой след в Куршевеле, в ресторане “Cheval Blanc” («Белая лошадь»), который после первого же сезона получает сразу две мишленовских звезды. А потом – переезд в Дубай и сразу три новых ресторанных концепции в новом бутик-отеле на рукотворном острове, и полный карт-бланш! О чем еще можно мечтать?

••• Высокая кухня – это смесь удивления и восхищения в тот момент, когда глядя на тарелку, человек понимает, что на ней лежит и уже доподлинно представляет себе вкус блюда, а потом пробует и… ах!

Яник, известно, что Вы часто прилетаете в Дубай, проводите ужины для званых гостей, контролируете работу всех ресторанов отеля One&Only The Palm. Чем Вы и Ваша команда порадовали гурманов нынешним летом? Летом в Эмиратах традиционно жарко, поэтому мне захотелось приготовить легкие изысканные блюда на стыке французских и местных кулинарных пристрастий. Более того, основная идея фирменного ужина состояла в том, чтобы представить соответствующие каждому блюду вина. Так, я поэкспериментировал с привычными креветками, подав их с кисло-сладким яблочным желе с ароматом вербены и осетровой икрой (сопровождало эту изысканную закуску новозеландское белое вино Sauvignon Blanc, Dog Point, урожая 2011 года). Знаменитую французскую утиную печень – фуа-гра – замариновал в красном вине и дополнил карамельными лимонными леденцами с кунжутом и финиками. Получилось весьма аутентично. Добавило ощущений французское белое вино из Эльзаса – Gewurztraminer, Domaine Trimbach, 2008. На горячее мы с моей командой подавали филе лосося на пару с зеленым салатом и томатами в сопровождении легкого Chablis, Domaine Chanson, 2010, из Бургундии. Вторым вариантом основного блюда стали ребрышки и седло молодого барашка с пюре из баклажанов. Вкус мяса замечательно оттенило красное французское вино Chateauneuf-du-Pape, Rhone Valley, 2008. И, наконец, достойно завершили всю трапезу изысканные десерты – манговое безе с миндальным мороженым и нежный кофейный мусс в хрустящих стаканчиках из лесного ореха с шоколадом. К первому десерту мы решили подать сладкое мускатное вино с юга Франции, а ко второму – венгерское белое Tokaji, Disznoko, 2009. Мне кажется, ужин удался. Во всяком случае, отзывы были только положительные (смеется). Что для Вас значит понятие «высокая кухня» и можно ли питаться мишленовской едой каждый день? Есть некоторые критики, которые в этом сомневаются… Для меня высокая кухня – это свежайшие сезонные продукты, хорошее настроение и желание творить! Каждый день что-то новое. Питаться мишленовской едой и можно, и нужно, поскольку каждое блюдо известного шеф-повара – это не случайный набор ингредиентов, а четко сбалансированная вкусовая композиция, позволяющая открывать для себя совершенно новый, неизведанный мир кулинарии. Высокая кухня – это смесь удивления и восхищения в тот момент, когда глядя на тарелку, человек понимает, что на ней лежит и уже доподлинно представляет себе вкус блюда, а потом пробует и… ах! Привычные овощи, мясо или рыба вдруг дарят совсем другие ощущения!

2013 september - october

art plus

109


PRO gourmet У Вас есть любимый продукт, без которого не бывает фирменных блюд от «Яника Алено»? И существует ли любимый инструмент на кухне, без которого никак? Да, это трюфели. Им я посвятил целую книгу, хотя они заслуживают и энциклопедии, если честно. Эти удивительные грибы способны до неузнаваемости изменить вкус любого блюда, вплоть до десертов. Что касается инструментов, то это мои ножи. У меня персональный набор, к которому никто из моей команды даже не прикасается. Знают, как я сержусь, когда это происходит. Нож – это продолжение руки повара, поэтому у каждого он свой. Яник, Вы гордитесь тем, что Ваши эксперименты в области высокой кухни были отмечены тремя мишленовскими звездами? Да, мне приятно, что рестораны, которыми я руководил и руковожу, получили столь серьезное признание. Знаете, для любого хорошего повара мишленовская звезда – это не повод почивать на лаврах. При её присуждении действует огромное количество критериев, предъявляемых к ресторану в целом, а не только к повару и качеству его фирменных блюд. Но, да! Третья звезда всегда была моей заветной мечтой! Она является результатом 22 лет непрерывной работы, страстного увлечения своим делом и огромного желания всегда быть лучшим. С неё для меня начался новый этап и в жизни, и в карьере. Третья звезда – это очень большая ответственность и моя задача сделать так, чтобы она ярко сверкала. Больше чем когда-либо я хочу улучшать и совершенствовать свою работу, для того чтобы клиенты ресторана смогли насладиться непревзойденным вкусом и прекрасным оформлением блюд. Вместе с моими учениками я хочу осуществить это желание и вывести французскую кухню на новый уровень, привнеся еще более утонченный вкус, изящество и креативные нотки. Третья звезда – это дополнительный знак качества для истинных гурманов и наших клиентов. К слову, пока мишленовские звезды вручаются только европейским ресторанам, а жаль. Неплохо было бы распространить эту практику и на Арабские Эмираты, например, где «звездных» поваров в одном городе, пожалуй, больше, чем во Франции. С другой стороны, звезды «Мишлена» – это не самоцель. Есть известный шеф-повар, рестораны которого в совокупности обладают 26-ю звездами, но это ни на что не влияет. Если мне нравится творить на кухне, где я чувствую себя дирижером одного большого оркестра, и где всё получается так, как задумывалось и даже лучше, то в этом и есть мое призвание… Поговорив с Яником, я снова мысленно согласилась с критиками в том, что конечно, «звезда» – это субъективная оценка тех людей, которые делают «Гид Мишлен». Но в еде нет и не может быть объективной оценки. На вкус и цвет… Сами знаете. Однако быть отмеченным «Гидом Мишлен» – значит попасть в мировую кулинарную элиту, нравятся вам критерии или нет. Три звезды «Мишлена», в чисто утилитарном смысле означают то, что где бы ни находился этот ресторан, путешествие туда оправдывает потраченные средства. Но именно в случае с Яником Алено, совершенно неважно, сколько над его ресторанами сияет тех самых звезд. Сделать остановку у Яника – это просто удовольствие: от тепла, излучаемого этим человеком, от искреннего общения, от невероятного вкуса его фирменных блюд и постоянного появления возле вашего столика не просто с вопросом, все ли нравится, а с «дайте-ка я тут присяду и поговорим». И присаживается, и прищуривается, и подпирает рукой подбородок. Весь в готовности ответить на любые, самые каверзные вопросы. Он любит своё дело и своих гостей. Поэтому в STAY, несмотря на всю торжественность обстановки и красоту интерьеров, чувствуешь себя как дома за большим столом в кругу самых близких друзей. А это, пожалуй, тянет на целое созвездие!

110

art plus

сентябрь – октябрь 2013


PRO gourmet

2013 september - october

art plus

111


PRO gourmet

Пицца для патрициев История этого блюда насчитывает уже не одну сотню лет. Появилась пицца на Апеннинском полуострове, земле древней Римской империи – в современной Италии. Слово “pizza” этимологически близко словам “piatto” (тарелка) и “piazza” (площадь). Не правда ли: плоская, как блюдо, на котором она лежит, пицца и выглядит как яркая декоративная тарелка?.

С

уществует множество версий происхождения пиццы. Она, как хлеб с различными добавками – овощами, мясом, маслинами, молочными изделиями, – входила в рацион римских легионеров; была пищей как простолюдинов, так и патрициев. Но во все времена это блюдо не отличалось ни сложностью ритуала приготовления, ни изысканностью потребления. Так, наверное, продолжалось еще долго, если бы в 1772 году Фердинанд I (король обеих Сицилий) не нарушил все положенные ему по титулу пристойности и не посетил инкогнито в Неаполе заведение местного пиццайоло Антонио Тесты. Монарх был поражен разнообразием блюд, восхищен качеством их приготовления. Однако королева категорически возражала, считая пиццу едой простолюдинов, и с первого захода она при дворе не прижилась. Прошли десятилетия, и уже Фердинанд II, тоже большой гурман, решил переломить противоборство женской части двора против пиццы. Он созвал кулинаров на тайное совещание, чтобы решить важную задачу: как «облагородить» пиццу и сделать её блюдом, достойным королевского двора. Главная деликатная помеха состояла в том, что тесто замешивалось ногами – для королевской пиццы это было недопустимо. Вторая задача – изобретение инструмента для поглощения пиццы: не пачкать же особам голубой крови персты маслом и томатной пастой! Вельможе Дженнаро Спадаччини было поручено решить эти сложнейшие задачи. Он с честью справился с ними, приказав выплавить специальный «пестик» из бронзы в виде человечка, которым повар должен был взбивать тесто. А для еды (и это усовершенствование дошло до наших дней) прибавил к трем зубьям вилки четвертый, который, кстати, оказался полезным и для накалывания спагетти.

112

art plus

Как пицца стала «Маргаритой»?

Как и положено всякому приличному блюду, история создания пиццы «Маргарита» окружена легендами. По одной из версий, автором знаменитого кулинарного шедевра считался некий Паппино Бранди. Молва гласила, что в 1889 году во время визита короля Италии Умберто Первого в Неаполь его супруге, Маргарите Савойской, захотелось попробовать любимое блюдо итальянских бедняков. Но придворный повар-француз не был знаком с секретами итальянской кухни, поэтому пришлось пригласить местного кулинара. Им и оказался Паппино. Он приготовил пиццу, использовав, на радость Маргарите, цвета итальянского флага (красные томаты, белый сыр моцарелла и зеленый базилик), и назвал собственное творение – пицца «Патриотичная» (в честь воссоединения Италии в 1861 году). Впоследствии народ, обожающий свою королеву, переименовал её в «Маргариту». По другой версии, знаменитую пиццу приготовил не Паппино, а его жена Розина. Ингредиенты же для этого блюда Маргарита якобы отобрала сама. В общем, на протяжении долгого времени чуть ли не в каждой итальянской пиццерии рассказывали свою историю создания «Маргариты». И лишь в 1974 году корреспондент газеты «Репаблика» провел журналистское расследование, в ходе которого удалось выяснить, что знаменитая трехцветная пицца («треколоре») действительно была приготовлена для Маргариты Савойской доном Рафаэлло Эспозито, поваром самой популярной пиццерии Неаполя конца XIX века “Pietro e Basta Così”, открытой аж в 1780 году. В наши дни эта пиццерия носит название «Бранди» (“Antica Pizzeria Brandi”). И этот факт уже нельзя оспорить: наследники прославленного мэтра предъявили корреспонденту королевскую грамоту, в которой тогдашний министр королевского стола благодарил дона Эспозито за «Качество

сентябрь – октябрь 2013


PRO gourmet

поставленных пицц, среди которых особо выдающейся была с помидорми и моцареллой, приготовленная для Ее Величества Королевы Маргариты» и которая, согласно грамоте, «была найдена превосходной». Сей документ до сих пор украшает стену пиццерии «Бранди» в Неаполе. С тех пор пицца «Маргарита» стала самым изысканным блюдом королевской кухни. После этого «амнистию» получили еще две классические пиццы: «Времена года» и «Маринара». Вскоре «Маргарита» стала любимым блюдом всех итальянцев: от рыбака до маркиза. В пицеррию «Бранди» в двух шагах от Пьяцца Плебисцито ради кусочка «Маргариты» в разные годы заглядывали все короли, политики, художники и писатели, бывавшие в Неаполе. Впрочем, и «простые смертные» тоже не отставали: пицца уравнивала всех. Ныне в Италии насчитывается более двух тысяч наименований различных пицц. Кстати, смело можно считать, что город Неаполь подарил миру три великих чуда – неаполитанскую песню, знаменитого тенора Энрико Карузо и пиццу, главной из которых была и остается «Маргарита». Хотите узнать, как приготовить настоящую «Маргариту» в дровяной печи? Теперь эта возможность есть у всех гурманов в ОАЭ. Фирменная неаполитанская пиццерия «Бранди» открыла свои двери в торговом центре Dubai Mall. И, мало того, что там можно попробовать лучшую в мире пиццу, приготовленную на настоящих дубовых дровах, так еще и записаться на мастеркласс к лучшим итальянским кулинарам и самостоятельно испечь пиццу своей мечты. Так что, не спешите лететь в Неаполь по делам.Настоящая «Маргарита» гораздо ближе,чем вы думаете. 2013 september - october

art plus

113


PRO bliss Самые известные ароматы Hermes: 1951, Eau d’Hermès Edmond Roudnitska (Эдмон Рудницка) 1961, Calèche Guy Robert (Ги Робер) 1970, Equipage Guy Robert (Ги Робер) 1974, Amazone Maurice Maurin (Морис Морин) 1979, Eau d’orange verte Françoise Caron (Франсуаза Карон) 1984, Parfum d’Hermès Akiko Kamei (Акико Камеи) 1986, Bel Ami Jean-Louis Sieuzac (Жан-Луи Сейжак) 1995, 24 Faubourg Maurice Roucel (Морис Русель) 1998, Rocabar Gilles Romey (Жилль Роми) 1999, Hiris Olivia Giacobetti (Оливия Джиакобетти) 2000, Rouge Hermès Akiko Kamei (Акико Камеи) 2003, Un Jardin en Méditerranée Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена) 2004, L’Eau des Merveilles Ralf Schwieger & Nathalie Feisthauer (Ральф Швейгер и Натали Файстхауэр) Collection Hermessence (эксклюзивная коллекция для Hermès) Rose Ikebana, Vétiver Tonka, Poivre Samarcande, Ambre Narguilé Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена) 2005, Un Jardin sur le Nil Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена) Collection Hermessence (эксклюзивная коллекция для Hermès) Osmanthe Yunnan Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена) 2006, Terre d’Hermès Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена) Collection Hermessence (эксклюзивная коллекция для Hermès) Paprika Brasil Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена) 2007, Kelly Calèche Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена) Collection Hermessence (эксклюзивная коллекция для Hermès) Brin de Réglisse Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена) 2008, Un Jardin après la Mousson Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена) 2009, Eau de pamplemousse rose Eau de gentiane blanche Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена) Collection Hermessence (эксклюзивная коллекция для Hermès) Vanille Galante Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена) 2010, Voyage d’Hermès Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена) Collection Hermessence (эксклюзивная коллекция для Hermès) Iris Ukiyoé Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена) 2011, Un Jardin sur le Toit Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена) Collection Hermessence (эксклюзивная коллекция для Hermès) Santal Massoïa Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена) 2012, L’Ambre des Merveilles Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена) Jour d’Hermès Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена) 2013, Eau de mandarine ambrée Eau de narcisse bleu Jean-Claude Ellena (Жан-Клод Эллена)

114

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PRO bliss

Самый лучший день Каждый новый аромат Hermès – не просто шедевр. Это сюрприз, подарок, блаженство. Доказательством тому может служить новинка – духи Jour d'Hermès, которые, как нам кажется, заслуживают повышенного внимания.

В

чем суть женственности? В манере поведения, ухоженной коже, идеальном макияже, магическом аромате... Всё так, но это лишь условности. К истинной женской природе они не имеют никакого отношения, скорее наоборот. К примеру, одна лишь капля неподходящего аромата может «задушить» любую индивидуальность. Но только не в случае с Hermès. Парфюмер дома, живой гений мира ароматов ЖанКлод Эллена создает шедевры, которые позволяют не просто почувствовать себя женственной, но и вовсе забыть об условностях, расслабиться и начать жить в полной гармонии с собой и окружающим миром. «Я мечтал выразить суть женственности через цветы и только через них. Я хотел создать аромат цветочного изобилия, в котором каждая женщина нашла бы свои любимые цветы и свои любимые оттенки», – говорит сам Жан-Клод Эллена. Кажется, у него получилось, и аромат Jour d'Hermès («День» от Hermès) наделен какими-то совершенно магическими свойствами. Духи не навязывают себя, не доминируют, не перебивают все остальные запахи окружающего мира, напротив, они его деликатно дополняют... Jour d’Hermès – это легкий, нежный, но отнюдь не слабый и не бесхарактерный аромат. Несмотря на свою прозрачность, он звучит отчетливо и очень светло. Ведь посвящен самому светлому времени суток – дню. «Дни нашей жизни не похожи на прямую линию, они движутся по спирали и постоянно обновляются. Относясь с большим уважением к закату и загадочности ночи, я создал эти духи для нового дня, пробуждающегося и наполненного теплом и шармом – отмечает Жан-Клод Эленна. Jour d’Hermès, выпущенные в довольно редкой сегодня

концентрации “pure perfume” (чистые духи), открываются необычным коктейлем из грейпфрута, ревеня, гвоздики и манго. В сердце «нового дня»: душистый горошек, магнолия, апельсиновый цвет, тубероза, ландыш, гардения и жасмин. Поддерживают композицию мускус, мед и дубовый мох. Кстати, базовые ноты, это пожалуй, единственные понятные ингредиенты в Jour d’Hermès. В остальном же – это изобилие благоухающих, трогающих чувства растений, цветов и трав, растущих в саду, распускающихся в букетах в гостиной, утренних цветов и тех, что расцветают на закате… Словом, хитрец Эленна вряд ли раскрыл всю «группу поддержки», и его букет еще более сложный, чем тот, что официально озвучен… Игривые комбинации, чарующие несоответствия, море эмоций! Конечно, при желании, можно попытаться и самим угадать все до единой ноты, но надо ли? Над дизайном флакона для новых духов работал знаменитый ювелир Hermes Пьер Арди, и это была его дебютная работа в качестве дизайнера изделия из стекла. В оформлении флакона, как всегда, красуются символы Hermes: экслибрис на колпачке и футляре. Для Дома Hermes каждая женщина – загадка. Тайна, завесу над которой можно попробовать приоткрыть. Легким отсветом. Терпеливым сближением. Отдельно брошенным лучом. Обволакивающим, бережно источаемым теплом. И, наконец, полным светом… Свет пробуждает и раскрывает красоту мира, подчеркивает характер вещей и существ. Из света, который изо дня в день раскрывает красоту женщины в её бесчисленных проявлениях, Дом Hermes соткал свою новую парфюмерную эссенцию и создал самые эфирные из духов. Jour d'Hermes. Пожалуй, лучший день в жизни.

2013 september - october

art plus

115


PRO bliss

Дом духов Дворцово-парковый ансамбль, бывшая резиденция французских королей - великолепный Версаль, который и так до отказа заполнен достопримечательностями, стал богаче еще на одну.

Н

е так давно, буквально в сотне метров от входа в Версальский дворец, открылся оригинальный музей – «Дом духов» (Cour des Senteurs), знакомящий посетителей с историей французской парфюмерии и представляющий продукцию, которая стала визитной карточкой страны. Maison des Parfums был спроектирован архитектором Филиппом Пумейном в сотрудничестве с историком парфюмерии Элизабет де Фейду. Здесь же расположен ботанический сад Gardens of Scents, созданный ландшафтным дизайнером Николя Гильсулом, с коллекциями редких растений, используемых при создании ароматов. Новый культурно-исторический и одновременно торговый центр вмещает в себя витрины с уникальными экспонатами – начиная со времен Марии-Антуанетты (XVIII век) и заканчивая настоящим временем, а также бутики всемирно известных торговых марок – Guerlain, Diptyque, Lenôtre и Maison Fabre. Если первые два имени в сознании многих неразрывно связаны с изысканной парфюмерной продукцией, то последние, кондитерский дом и модный дом по пошиву перчаток, казалось бы, выпадают из общего ряда. И всё же это не так. В кондитерской Lenôtre к открытию музея придумали оригинальный десерт с жасминовым вареньем, а модельеры Maison Fabre, не желая отстать от соседей, проявили фантазию и создали ароматизированные перчатки, как нельзя лучше вписывающиеся в общую «душистую» концепцию всего «Дома духов». Кроме того, обе компании занимаются производством ароматических свечей, которые всегда можно найти на полках их фирменных магазинов. Тому, кто соберется посетить Cour des Senteurs, следует запастись терпением и приготовиться к мощной атаке на органы обоняния – запахов будет много, они обещают

116

art plus

быть разными, а некоторые из них сногсшибательными и, по современным меркам, весьма необычными. К примеру, для многих может оказаться открытием, что иногда элегантные флаконы наполнены жидкостью, благоухающей не только цветами и травами, но и вполне осязаемой кожей, специями и древесиной. Например, отличившийся оригинальностью аромат Jicky от Guerlain, который впервые поступил в продажу в далеком 1889 году, несмотря на всю свою неоднозначность, пользуется популярностью до сих пор.

Во славу королей

Новый бутик одного из самых почитаемых французских парфюмерных Домов Guerlain в Версале представляет собой изысканный салон, объединяющий прошлое и будущее марки, и включает уникальную творческую мастерскую. Он построен по проекту архитектора и дизайнера Патрисии Гросдеманж, и позволяет по-новому взглянуть на именитый бренд Guerlain, ставший синонимом французского шика, мастерства и преемственности традиций. В декоре нового бутика в Версале хорошо известные символы Дома Guerlain (пчелы, королевские лилии, небесные светила) гармонично сочетаются с тонкими орнаментами и суперсовременными материалами отделки. Специально для «Дома духов» парфюмер Дома Guerlain Тьерри Вассер создал эксклюзивный аромат Versailles, посвященный королеве Марии-Антуанетте, композиция которого выстроена вокруг её любого цветка – жасмина. Верхние ноты парфюма сочетают в себе свежесть зеленых листьев, бергамота и лабданума. Драгоценный калабрианский жасмин (Jasminum grandiflorum) продолжает этот чувственный танец, сплетаясь в букет с цикламенами.

сентябрь - октябрь 2013


PRO bliss

Амбра и белый мускус создают незабываемый шлейф. Богатые и величественные духи помещены во флакон, украшенный символами Дома Guerlain – белыми пчелами. Алая лента, обвивающая горловину, возвращает зрителей к пышности двора Короля-Солнца Людовика XIV. Приобрести это эксклюзивное парфюмерное творение можно только в бутике Guerlain в Версале. И это может стать одним из весомых поводов посещения и Cour des Senteurs, и нового салона парфюмерного Дома Guerlain, с 1853 года являющегося официальным поставщиком Королевских и Императорского двора Франции. Помимо современных версий, в «Доме духов» представлены ароматы, производство которых давно прекращено, а также отдельные ингредиенты, входящие в состав парфюмерных композиций. Одним из самых посещаемых экспонатов является сенсорный фонтан, распространяющий запах цветков апельсинового дерева. Он создан по образу и подобию фонтанов, находившихся в столовой КороляСолнца Людовика XIV. Для того чтобы погулять по саду, получить массу интересной информации, заглянуть в модные бутики, а затем отведать удивительные десерты в местном ресторане, понадобится не один час. Поэтому, учитывая все вышеперечисленное и близость резиденции французских монархов, стоит приготовиться к тому, что посещение Версаля может затянуться на целый день. Что ж, история французской парфюмерии неразрывно связана с Версальским дворцом (в частности, всемирно известная парфюмерная школа ISIPCA находится неподалеку), поэтому «Дом ароматов» появился здесь как нельзя вовремя. Музей работает ежедневно, кроме понедельников, а вход в ботанический сад открыт всегда. Пора в Версаль? 2013 september - october

art plus

117


PRO bliss CH Eau de Parfum Sublime

DSQUARED² Potion Royal Black

Текучее золото С золотом человечество столкнулось в незапамятные времена. В V тысячелетии до н. э. в эпоху неолита его стали находить в самородном состоянии. По мнению археологов, начало системной добычи было положено на Ближнем Востоке, откуда золотые украшения поставлялись, в частности, в Египет. Именно в Египте в гробнице королевы Зер и одной из королев Пу-аби Ур в Шумерской цивилизации были найдены первые золотые украшения, датируемые III тыс. до н. э. На южноамериканском континенте, в столице империи инков, городе Куско, существовал храм Куриканча, в котором были собраны крупные запасы золота в виде ювелирных изделий и облицовки пластинами. Этот храм считался самым богатым из когда-либо известных в мире. На золото молились, его обожествляли… Из него чеканили монеты, им вышивали облачения царствующих особ…

Сегодня, кажется, не только ювелирам, но и парфюмерам наконец-то удалось отыскать верный подход к этому металлу. И они обратили в текучее золото свои лучшие формулы, возвращая его людям в виде благороднейших ароматов. Каждая из представленных новинок откроет вам путь в мир блаженства и настоящей алхимии, где из тончайших золотых пылинок знаменитые мастера «ткут» свои удивительные цветочные, древесные, фруктовые и фужерные парфюмерные узоры…

Antonio Banderas Her Gold Secret

Versace Crystal Trio Elie Saab EDP Intense

118

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PRO bliss

Terry de Gunzburg Terryfic Oud

Caron Più Bellodgia & My Ylang

Narciso Rodriguezi Amber Musc

Marco Serussi MS Oud

L'Excès Extreme Black XS

Versace Crystal Trio

Madly Kenzo Oud Collection

2013 september - october

art plus

119


PRO bliss

Azzaro Aqua Frost

Лазурный берег В северном полушарии лето кончилось, зато бархатный сезон на популярнейших курортах мира, в том числе и на Лазурном берегу, – в самом разгаре! Кое-где лето вообще царит круглый год, а это значит, не время еще разбирать пляжную сумку. Напротив, стоит пополнить её кое-какими новинками, ведь не зря же к теме свежего морского бриза, брызг, океанских пляжей с белоснежным песком парфюмеры обращаются из сезона в сезон. И пусть вас не вводит в заблуждение прохладный синий цвет флаконов – любимая «фишка» парфюмеров и дизайнеров этой осенью. Этот цвет, зачастую, скрывает под собой столкновение приятного тепла и пронизывающего холода, смешивая противоречивые ноты цитрусовых и обволакивающие – дорогих сортов древесины. Ищите свой аромат и, если повезет, он станет вашим продолжением. Versace Crystal Trio

Ferragamo Acqua Essenziale

Banana Republic M + W Fragrances

120

Jean Paul Gaultier Le Beau Male

Comme des Garsons Blue INVASION

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PRO bliss

Партия зелёных Ну, что за радость без цветов? В современных «каменных джунглях» городов иногда так хочется глотка свежего лесного воздуха. Или запаха мокрой после дождя листвы. Или аромата свежесрезанного букета из роз. Не мудрствуя лукаво, мастера элитной парфюмерии мало-помалу занимают и эту нишу, предлагая все большее количество эко-духов, основанных на легких зеленых, цитрусовых и цветочных нотах. Так приятно иногда нанести несколько капель такого парфюма и ощутить себя не бегущим по пути на работу, а медленно прохаживающимся по ухоженной садовой алее…. Где под ногами еле слышно шуршат желто-красные опавшие листья.

Miller Harris Fleurs de sel

JoMalone Osmanthus

Dueto Citiver

2013 september - october

art plus

121


PRO beauty

Осенний пленэр Без чего нельзя обойтись в начале осени? Без тепла и постоянной заботы, без напоминаний о лете в букетах золотых орхидей, без обещаний и чудес. Без синей сепии и суеверий, без эксцентричной графики и мягких ластиков, без разнообразной палитры, тонких кистей и миллионов оттенков сложного, постоянно изменяющегося настроения.

ГРИМУБОРНАЯ От театрального грима до аксессуара современных красавиц - вот уже 150 лет марка Bourjois покоряет женские сердца по всему миру. Осенью расставляем акценты: ресницы, щеки, губы.

НИ СЛОВА О СУЕВЕРИЯХ Осенне-зимняя палитра в Superstition Collection от Chanel. Основная тема – удача и амулеты. Говорят, сама мадмуазель Шанель верила в приметы. Почему бы и вам не присмотреться к первым признакам осени?

122

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PRO beauty

ИГРЫ СО ВРЕМЕНЕМ CHANEL Le Jour, La Nuit, Le Weekend. «Вернуть время времени», чтобы помочь женщинам идти по жизни в соответствии с естественным ритмом. Три средства, три текстуры, сияние молодости. Ночью и днем. Лицом новой линии стала Диана Крюгер.

ИСПОЛНЕННОЕ ОБЕЩАНИЕ В средствах по уходу за кожей Philosophy – своя философия. Они помогают справиться с любыми проблемами, а всё, что вам нужно знать о тонкостях их действия, написано мелким почерком прямо на упаковке. Читайте и молодейте! ГЕРБАРИЙ Angelica. Iris. Cade. Verdon от L’Occitane. Экстракты ангелики, ирисов, мха – в натуральных природных средствах по уходу за женской и мужской кожей. Впервые в коллекции представлены уникальные ВВ-кремы, обладающие защитным и ухаживающим действием.

КРУГОМ ВОДА Новинка – Institut Esthederm Cellular Water. Клеточная вода, схожая по составу с естественной влагой кожи, поможет восстановиь водный баланс.

2013 september - october

art plus

123


PRO beauty

ДАМА В ЛИЛОВОЙ ВУАЛИ Guerlain Violette de Madame. Эфемерная, тонкая, изысканная. Осень от Guerlain предстает в загадочной дымке кружевной вуалетки. Ясный облик, открытый взгляд, чуть приглушенная выразительность чувственных губ – идеальный образ обольстительницы, одновременно невинный и провокационный. Палитра оттенков достойна самой смелой кисти.

ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ

Ломаные линии ЭКСПРЕССИВНАЯ ГРАФИКА Новые линии в CLARINS Graphic Expression Collection строятся на игре контрастов, сочетании светлых и темных тонов, четкости рисунка. Лимитированный выпуск. Свобода самовыражения! Чистая магия!

124

art plus

сентябрь - октябрь 2013

В арсенале художника всегда должно быть много цветов. Оригинальные осеение палетки предлагают SEPHORA, MakeUp Forever и Bobby Brown.


PRO beauty

ВЫСШАЯ НАГРАДА Orchidée Impériale, Guerlain. Кожа идеально обновляется за двадцать восемь дней: таково обещание этого нового средства с экстрактом золотой орхидеи. Далее задаем тон.

ЗАКАТЫ И ЗУЛУСЫ ART Deco. Tribal Sunset. Color & Art. Цвета африканской саванны, яркокрасное солнце, пронзительная синь неба. Цвет. Штрих. Экспрессия. Ваш выход – на пороге осень.

2013 september - october

art plus

125


PRO beauty

See m

«Наконец-то у наших ног оказался мужчина!» – восклицали женщины, когда Бастьен Гонсалес впервые разработал и представил свой фирменный педикюр, в котором особая роль отведена массажу. В Дубае знаменитый подолог принимает раз в месяц в своей студии Pedi:Mani:CureStudios by Bastien Gonzalez в отеле One & Only The Palm. Всё остальное время взыскательных клиентов обслуживает обученная им профессиональная команда. Не знаю, как вас, но меня всё время смущал термин «мастер ногтевого сервиса». Мало того, что невозможно понять, о чем именно идет речь, так он еще и ухо режет своим неблагозвучием. Кто его выдумал? А главное, зачем? Ведь есть же множество привычных и понятных слов. Например, если речь идет об уходе за ногами, подолог, которое произошло от греческого слова “podo”, что означает «стопа». То есть, подолог – это название профессии специалиста по стопе, или, иными словами, мастера педикюра с соответствующим медицинским образованием. Именно набор необходимых медицинских знаний позволяют мастерам превратить гигиенический уход за ногами, каким сейчас является педикюр, в оздоровительную процедуру. Бастьен Гонсалес, обаятельный француз с испанскими корнями, которого мне посчастливилось встретить в Дубае во время одного из его визитов, начал осваивать азы этой профессии, в общем‑то, по воле случая. В молодости Бастьен увлекался горными лыжами, но однажды получил серьезную травму и был вынужден сначала долго лечиться, а затем проходить курс реабилитации. Вот тут‑то он и попал в руки профессионального подолога и, после нескольких процедур, понял, что рефлексология и массаж стоп дают поразительный эффект. После выписки он отправился в Париж и поступил на трехгодичные курсы подготовки подологов. Став профессионалом своего дела, Бастьен начал работать в ведущих салонах красоты, сначала Парижа, затем Лондона и Нью-Йорка. Сегодня Бастьен Гонсалес – признанный во всем мире гуру, сети его фирменных салонов (лабораторий маникюра и педикюра) действуют в разных странах, в основном, под крышами спа-центров самых роскошных пятизвездочных отелей и курортов. Его персональными клиентами являются многочисленные звезды музыки, моды и кино. Он автор и разработчик целого спектра люксовых средств серии Révérence de Bastien по уходу за кожей рук, ног, а также за ногтями, а его специально разработанные ритуалы по уходу за руками и ногами «от Бастьена» по его же словам – это «фьюжн из грамотной обработки, оздоровления и красоты». В уходе от Бастьена Гонсалеса ортопедический аспект является основным. В нем особое внимание уделяется устранению мозолей, лечению заболеваний стоп и рекомендациям по правильному уходу за ногами в домашних условиях. Укрепление и полировка ногтей производится во время сеанса с помощью уникальной методики, перешедшей к нему по наследству от бабушки. Ногтям придают нужную форму и шлифуют с помощью специальной замшевой «пилочки» и жемчужного полирующего крема. Благодаря притоку крови к ногтевым пластинам достигается появление натурального розового оттенка и эффект здорового блеска. Кроме того,

во время педикюра и маникюра от пальцев ног до колен и от кончиков пальцев рук до локтей выполняется расслабляющий массаж, направленный на то, чтобы снять стресс, улучшить кровообращение, повысить эластичность кожи, придать тонус мышцам. Недавно Бастьен Гонсалес запустил собственную коллекцию лаков для ногтей Reverence de Bastien. В палитре The Teverence de Bastien – 16 цветов, 4 различных оттенка красного и 5 оттенков розового. Коллекция протестирована дерматологами, лаки долго сохраняют блеск и легко наносятся. Но главное, лаки от Бастьена не содержат формальдегида, толуола и DBP, а значит, не сушат ногти и не приводят к пигментации, расслоению и трещинам. Бастьен также выпустил роскошный скраб для ног Black Diamond, который, наряду с другими фирменными средствами, можно приобрести в его студии в отеле One & Only The Palm. Новинка содержит минеральные частички черных бриллиантов и жемчуга, а также черный вулканический песок. Скраб обеспечивает натуральное отшелушивание, помогает удалить загрубевшие частицы и делает кожу невероятно мягкой и шелковистой. Нелишним будет напомнить и о культовом бальзаме для ног Reverence de Bastien Le Baume Sensitive Feet Balm, который в этом году отметил свое 10‑летие и является одним из лучших средств для поддержания красоты ног в мире, благодаря многочисленным научным разработкам, использованным в его формуле. «Хорошо и даже нужно приблизительно раз в месяц делать профессиональный аппаратный педикюр в салоне (он более эффективный, чем обычный), а дома поддерживать полученные результаты. Не все женщины знают о том, что ороговевшую кожу нужно обрабатывать очень аккуратно. Ни в коем случае нельзя налегать на скрабы, их активное применение может привести к обратному эффекту, и кожа станет грубее, – говорит Бастьен Гонсалес. – Применяйте самые щадящие скрабы со смягчающими маслами и небольшими дозами кристаллов морской соли или сахара. И обязательно ежедневно пользуйтесь профессиональными кремами для ног». На вопрос о выпуске собственной серии лаков для ногтей при их огромном рыночном изобилии, Бастьен отвечает: «Женщине нецелесообразно ходить с лаком долгое время. Ногтям, как и лицу от косметики, тоже нужен отдых». Специалист по маникюру и педикюру рекомендует чаще пользоваться мягкой полировкой для ногтей, а на кутикулу наносить абрикосовое масло, тогда и руки, и ноги будут выглядеть идеально. И, наконец, Бастьен Гонсалес уверен, что настоящая роскошь в уходе базируется на двух принципах: качестве продуктов и качестве обслуживания клиентов. Именно такой подход делает и технику, и всю фирменную продукцию Бастьена Гонсалеса уникальными. А что еще нужно в стране, где круглый год стоит лето, а самая популярная женская обувь – это сандалии и босоножки? Прислушаться к мужчине, наконец‑то оказавшемуся у ваших ног, и чтобы почувствовать разницу, срочно записаться на фирменную процедуру в студию Pedi:Mani:CureStudios by Bastien Gonzalez.

P

* НОГИ * В РУКИ

126

art plus

сентябрь - октябрь 2013

Availa

©2013 Maui Jim, Inc.


See more colour with

PolarizedPlus2

Available in prescription.

©2013 Maui Jim, Inc.

®


PRO craftsmanship

Студийные наброски Характерная черта знаменитых немецких часов A. Lange & Söhne – узнаваемый с первого взгляда дизайн. Эскизы новых моделей позволяют понять, как дизайнеры мануфактуры работают над созданием каждой из них.

Г

еррит Ритвельд, прославленный дизайнер и архитектор ХХ века, считал, что техническое совершенство и красота не должны быть взаимоисключающими понятиями. Дизайнеры A. Lange & Söhne разделяют эти принципы и тесно сотрудничают с разработчиками часовых калибров на всех этапах создания новой модели. Им приходится решать непростую задачу: объединять основную концепцию с несколькими, казалось бы, несущественными деталями. В результате на свет должны появиться часы, в которых гармонично сочетаются технологии и красота, традиции и современность. От первых черновых набросков до утвержденного проекта проходит немало времени. Например, разработка внешнего облика одного лишь циферблата может потребовать до двух лет. Постоянные сомнения в идеальности собственных чертежей – это часть работы дизайнеров A. Lange & Söhne. На пути к окончательному варианту они оценивают огромное количество эскизов, которые зачастую отличаются друг от друга лишь крошечными деталями. Чертежи оцениваются, сравниваются, горячо обсуждаются… и снова переделываются. Но борьба за каждую долю миллиметра – это единственный способ найти лучшее решение из множества просто хороших. Итог всех мучений – часы с неизменно актуальным и легко узнаваемым дизайном A. Lange & Söhne, даже без знаменитой дугообразной подписи. Самые знаменитые элементы дизайна – асимметрично расположенный циферблат и большой указатель даты с двойной апертурой – превратили модель LANGE 1, впервые представленные в 1994 году, в настоящую икону стиля. Это самые знаменитые часы саксонской часовой мануфактуры. LANGE 1 вошли в историю дизайна благодаря указателю даты с двойной апертурой, созданному под впечатлением от часов, украшающих сцену Оперы Земпера, и смещенному от центра циферблату. Продуманное расположение непересекающихся дисплеев отражает

128

art plus

гармоничные пропорции «золотого сечения», которое с древности считалось образцом художественного равновесия. Помимо бесспорной оригинальности, творения саксонской мануфактуры отличаются наличием множества изящных деталей. Например, таких, как искусно спроектированные ушки часов, элегантные стрелки в форме мечей, накладные часовые индексы или гармоничное сочетание материала корпуса часов с цветом циферблата, которое еще более усиливает привлекательность модели. Несколько набросков новых моделей 2013 года от дизайнеров A. Lange & Söhne ясно показывают, как мануфактуре вновь и вновь удается объединять в своих творениях неподвластный времени эталон мастерства и узнаваемость марки.

сентябрь - октябрь 2013


PRO craftsmanship

GRAND LANGE 1: черное на белом

Своим выразительным видом последняя модель GRAND LANGE 1 обязана контрасту между черным циферблатом из цельного серебра и изящным корпусом из белого золота. Благодаря люминесцентным стрелкам и часовым индексам из золота с родиевым покрытием индикаторы времени и запаса хода хорошо различимы даже в темноте. Черно-белый контраст этой модели подчеркнут черным ремешком из крокодиловой кожи и фирменной застежкой Lange из белого золота.

GRAND LANGE 1 Lumen: секрет свечения

Почти 20 лет секрет инновационного большого указателя даты на часах A. Lange & Söhne оставался скрытым под циферблатом из цельного серебра. И вот впервые часы GRAND LANGE 1 Lumen демонстрируют этот сложный механизм. Диски светящегося большого указателя даты теперь видны через полупрозрачный сегмент циферблата, выполненный из сапфирового стекла. Оптимальная яркость свечения даты после полуночи достигается благодаря тому, что, вращаясь, прозрачный диск с нанесенными на него черными цифрами попадает на светящийся квадрат, создающий необходимый фон. Как и подобает эксклюзивной модели, поражающей своим техническим и дизайнерским совершенством, часы GRAND LANGE 1 Lumen выпущены ограниченным тиражом в 200 экземпляров с платиновым корпусом.

1815 UP / DOWN: дарящие воспоминания о карманных часах

Модели часов из коллекции 1815 преисполнены благородного достоинства и являются вершиной часового искусства. В новой модели 1815 UP / DOWN отдельный циферблат на отметке «8 часов» показывает, сколько заряда осталось из 72 часов запаса хода. Метки AUF и AB шкалы дополнительного маленького циферблата показывают, полностью заведена ходовая пружина или нет. Такая шкала – традиция.Арабские цифры, стрелки из вороненой стали, минутная шкала в стиле «железная дорога» и симметрично расположенные дополнительные циферблаты указателя запаса хода и маленькой секундной стрелки – дань уважения стилю знаменитых карманных часов A. Lange & Söhne.

SAXONIA ANNUAL CALENDAR: чистота, ясность, красота

При создании модели SAXONIA ANNUAL CALENDAR основным желанием было достичь ясности и гармонии в расположении нескольких её циферблатов. Благодаря скругленным часовым индексам, строгой минутной шкале и симметрично расположенным указателям календаря, информация на циферблате этой модели интуитивно понятна и легко читается. Традиционные особенности этой модели – стрелки в форме мечей и большой указатель даты с двойной апертурой. Концепция модели отражает саму суть современного дизайна, когда красота изделия зиждется на его функциональности и визуальной выразительности. Модель, представленная в этом году, сияет холодным блеском платинового корпуса с циферблатом, покрытым родием. В этих часах воплотились три главных принципа дизайна компании: чистота, ясность и красота.

SAXONIA AUTOMATIC: сверкающая элегантность

Во всех моделях часов A. Lange & Söhne гармонично сочетаются уникальное мастерство и неподвластная времени элегантность. Украшенные 76 бриллиантами круглой огранки, новые часы SAXONIA AUTOMATIC были созданы с намерением воплотить идеальное сочетание технологии, мастерства и дизайна. Циферблат из цельного серебра и инкрустированный бриллиантами безель гармонично дополняют утонченный силуэт корпуса из цельного белого или розового золота. Калибр L086.1 с автоматическим заводом имеет толщину чуть более 3,7 мм – это самый тонкий калибр саксонской мануфактуры.

2013 september - october

art plus

129


PRO craftsmanship

Время в кармане Hermès это не просто один из многих французских домов моды, это один из самых легендарных брендов, более чем со столетней историей, давно ставший настоящим образом жизни.

У

Hermès есть необычная серия карманных часов Arceau, в которой мастера пытаются соединить вместе современный стиль с классическими традициями и формами. В этом году в этой линейке были представлены часы Arceau Pocket Volutes, которые могут похвастаться ручной гравировкой на корпусе. Круглый корпус диаметром 48 мм изготовлен из 18‑каратного белого золота (общим весом 116 граммов), а его заднюю крышку украшает изящная гравировка в виде узора из переплетенных золотых «нитей». Затейливый узор и спираль гравировки возвращают нас в 1972 год, напоминая о коллекции платков Hermès, над дизайном которых работал ведущий художник дома моды Анри д’Ориньи (Henri d’Origny). Гравировка делается на двух золотых пластинах белого и розового цвета, которые потом свариваются вместе в печи по специальной технологии, где длительность каждой операции выверена до секунды. В среднем требуется 150 часов кропотливой ручной работы над каждым экземпляром Arceau Pocket Volutes, чтобы сделать гравировку. Циферблат выполнен в технике "grand feu enamelling". Это техника горячей эмали, заключающаяся в обжиге изделия до получения цветового тона требуемой интенсивности; обжиг проводится после нанесения каждого слоя. В данной модели на белое золото была нанесена эмаль темно-коричневого цвета по краям, переходящая в более светлый оттенок к центру. Оформлен циферблат довольно лаконично – на нем расположены лишь фирменные арабские цифры и золотые стрелки листьевидной формы. Модель Arceau Pocket Volutes оснащена состоящим из 220 деталей и отлично отделанным мануфактурным механизмом с ручным заводом Hermès H1928, диаметром 25,6 мм, толщиной 3,5 мм, с запасом хода 55 часов. Часы поставляются со шнурком и сумочкой из кожи аллигатора.

130

art plus

сентябрь - октябрь 2013


PRO craftsmanship

2013 september - october

art plus

131


PRO clubs

Кто хочет стать миллионером

П

оложительный ответ на этот вопрос последует в 99 случаях из ста. Только дальше придется задуматься, как и что для этого нужно сделать? В современной деловой среде, когда, кажется, все просто перегружены информацией, ключом к успешному бизнесу, как это ни странно, являются старые добрые связи. И через интернет-сообщества их вряд ли построишь. Мы решили посвятить отдельную рубрику клубным сообществам разного толка, в которых люди стараются отыскать своих единомышленников. В этом номере речь пойдет о двух клубах – деловом и спортивном. Наш первый собеседник – основатель и главный исполнительный директор международной сети CEO Clubs и её местного подразделения CEO Clubs UAE Тарек Ахмед Низами. Тарек, скажите, пожалуйста, в чем основная концепция сети CEO Clubs? Я бы, пожалуй, начал с самого определения СЕО. Если обратиться к словарям, то Chief Executive Officer (CEO) – это, дословно, главный исполнительный директор. Это высшее должностное лицо компании – генеральный директор, председатель правления, президент, руководитель. Человек, определяющий общую стратегию предприятия, принимающий решения на высшем уровне, выполняющий представительские обязанности. Другими словами, CEO – это лицо компании, ее флагман. Во многих странах мира СЕО зачастую является собственником компании. Именно на этих вечно занятых людей и на других руководителей высшего звена: главных финансистов, технологов, маркетологов и других, рассчитана концепция CEO Clubs. Международная сеть наших клубов, имеющая сегодня подразделения в США, Канаде, Великобритании, России, Бразилии, Китае, Саудовской Аравии, Ливане, Южной Африке, Пакистане, Марокко, Вьетнаме и других

132

art plus

странах – эффективное сообщество бизнес-лидеров, способных выстраивать взаимовыгодные партнерские отношения. Я начал развивать сеть деловых клубов, еще в США 30 лет назад. За это время данная практика доказала свою востребованность и эффективность. Приехав пять лет назад в ОАЭ, я был знаком только с двумя людьми, а сегодня CEO Clubs UAE – это уже активный участник сети из более 13 тысяч бизнес-лидеров по всему миру. Какие задачи сегодня ставит перед собой CEO Clubs UAE? На сегодняшний день эмиратский филиал CEO Clubs UAE является самым крупным, во многом благодаря тому, что ОАЭ зарекомендовали себе ведущим центром финансов, торговли, туризма, экспорта и реэкспорта в регионе. Поэтому перед нами стоит сразу несколько задач. Во-первых, объединять лидеров, формируя ценностное сообщество руководителей и профессионалов в разных отраслях. Во-вторых, развивать лидеров, создавая для них возможности и инструменты для персонального роста и развития бизнеса. В-третьих, созидать с лидерами, благодаря построению эффективной и гармоничной системы коммуникаций, достижению максимального взаимодействия между членами нашего международного делового сообщества, созданию долгосрочного сотрудничества и поддержки членов CEO Clubs. Что руководство клуба делает для привлечения новых членов, и какие привилегии получают обладатели клубных карт CEO Clubs? Необходимо подчеркнуть, CEO Clubs – это, все-таки, закрытый бизнес-клуб, объединяющий первых лиц компаний для совместного развития, общения и взаимодействия. Мы нацелены на формирование стратегических и долгосрочных связей и отношений с людьми, имеющими равные

сентябрь - октябрь 2013


PRO clubs

возможности, амбиции, ценности. Для этого нами проводятся многочисленные круглые столы, семинары, деловые обеды и ужины, главная задача которых состоит в обретении новых деловых связей, обучении, развитии, обмене опытом в кругу равных. На каждую встречу членов клуба мы приглашаем независимых экспертов, интересных спикеров, выдающихся лидеры из разных отраслей. Таким образом, все участники наших ежемесячных встреч (как правило, это один ланч и один ужин) получают прекрасные возможности для расширения своего бизнеса. Членом СЕО Сlubs можно стать по рекомендации одного из действующих членов клуба либо по приглашению клуба, предварительно отправив запрос и заполнив анкету. Совет СЕО Сlubs присваивает потенциальному участнику статус кандидата в члены клуба. После кандидатского испытательного срока Совет утверждает новых членов сообщества. Членом СЕО Clubs может стать деловой человек, соответствующий определенным критериям. Это может быть собственник или СЕО, глава наблюдательного совета, глава правления, генеральный директор, исполнительный директор, управляющий партнер или человек с равноценным статусом. Сфера деятельно тоже имеет значение для соблюдения баланса в структуре участников нашего бизнес-сообщества. Очень важным требованием является безупречная деловая репутация как залог развития бизнеса и укрепления позиций в деловой среде. Став членом клуба, руководитель получает доступ ко всем привилегиям международной сети клубов СЕО Clubs, таким как, например, частный лимузин-сервис в любой стране мира, заранее назначенные встречи и переговоры с зарубежными партнерами через нашу клубную систему, возможность отдыхать, интересно проводить время в кругу равных, а также посещать с семьями неформальные мероприятия СЕО Clubs, спонсорами которых выступают ведущие компании ОАЭ и региона. Как в дальнейшем Вы планируете развивать сеть СЕО Clubs? В 2013 году мы планируем создать первое в истории женское подразделение Клуба, членами которого станут современные женщины-руководители. Как показывает практика, их становится всё больше, поэтому профессиональное общение с равными себе, деловым женщинам нужно не меньше, чем их коллегам мужчинам. Надеюсь, эту инициативу поддержат дамы, занимающиеся бизнесом в ОАЭ, а также те, кому не чужды вопросы положения женщины в обществе (особенно в странах Востока), благотворительности, гуманитарного сотрудничества.

Тарек Ахмед Низами, основатель CEO Clubs

И с тор и ческ ая справк а

Ч

астные клубы, в формате клубов для джентльменов ("gentlemen clubs"), возникли в консервативной Великобритании в конце XVII – начале XVIII в. Самое бурное развитие они получили в викторианскую эпоху, когда их количество стало составлять около 2000, из которых около 40 существуют до сих пор (!). Слово ”clubbe” – вариация современного “club” (клуб), имеющего скандинавские корни, – стало впервые использоваться английскими писателями той эпохи. На улицах Пикадилли и Пэлл-Мэлл, на площади Св. Джеймса Лондонского Вест-энда в кофейнях и тавернах зарождались первые клубы «для джентльменов». Дорогие ковры, мраморные камины и мягкие кресла – таков классический интерьер подобных заведений. Декор создавался для того, чтобы обеспечить максимальный комфорт и уют. В большинстве клубов былb обеденный зал, бар и читальный зал; в некоторых – библиотеки и игорные залы. Важнейшим аспектом являлось местоположение: это должен был быть самый престижный район Лондона. Ряд историков считают, что бурное развитие индустрии клубов для джентльменов началось с появлением Boodle’s. В клубе, основанном в 1762 году и названном по фамилии его создателя, существовал реестр членов, членство предусматривало и определенные правила поведения. В 1693 году Френсис Уайт основал White’s Chocolate House. Позднее им было принято решение выделить несколько залов для клиентов – представителей высшего общества, поскольку популярность заведения стала привлекать тех, с кем аристократия не имела желания находиться рядом. На базе кофейни было образовано два клуба: The Old Club и The Young Club. И лишь в 1781 году, после пожара и ряда других событий, они были объединены в один из трех самых престижных и знаменитых клубов эпохи – White’s. Индустрия частных клубов, обладающая шармом века XVIII, перешагнула порог века XXI, и сегодня в европейских странах и США существует многомиллионная отрасль, которая включает тысячи частных клубов – только в Северной Америке их насчитывается более 14 000. Крупнейшая корпорация – Club Corporation Of America – владеет 180 клубами, под её управлением находятся около 20. На интернет-портале ClubCorp.com приведено подразделение по категориям: гольф-клубы, загородные клубы, городские и спортивные клубы, а также гольф-курорты. Причем расположены они не только на территории США, но и в Мексике, Австралии, Канаде и даже Китае… Что же такое клуб? Согласно определению большинства энциклопедий и толковых словарей, это «содружество людей, объединенных какими-либо общими интересами и регулярно встречающихся для участия в объединяющей их деятельности». Определение частного клуба более конкретно: это место, где собираются исключительно члены клуба, которых объединяют схожие (общие) интересы. С. Медведников. Частный клуб

2013 september - october

art plus

133


PRO clubs

Бойцовский клуб Можно ровно или не ровно дышать по поводу разных боевых единоборств, но, в конце концов, не зря же их чаще называют «боевыми искусствами». Люди, выходящие на ринг, не просто тренирую мышцы, силу удара и быстроту реакции, основные философские принципы каждого единоборства заключены как раз в работе над собой: своим разумом и духом. О правилах жизни и боях без правил мы побеседовали с легендой мирового спорта, обладателем черного пояса по бразильскому джиу-джитсу Ройсом Грейси, который приехал в Дубай, чтобы дать серию мастер-классов в клубе Glory MMA. Ройс, с какого момента началось Ваше увлечение бразильским джиу-джитсу? Я родился и вырос в Бразилии. Это замечательная южноамериканская страна, с теплым морем, пышной зеленью, белоснежными пляжами, веселыми и темпераментными людьми. И, как не парадоксально, но именно здесь родилось самое жесткое единоборство на планете – Vale Tudo (или «бои без правил»). История абсолютных поединков берет свое начало в 1920‑х годах, когда мой отец со своими братьями стали устраивать открытые бои, без каких‑либо правил, ограничений по времени и перерывов между турнирами, то есть до полной победы одного из бойцов. Мой отец Хэлио Грейси тренировался под руководством приехавшего тогда в Бразилию японского мастера джиу-джитсу Мицуо Маэда. Отсюда пошло принятое сегодня во многих странах название своеобразной техники валетудо – «бразильское джиу-джитсу». Нас у отца было девять – семеро сыновей и две дочери, и для меня было нормальным повсюду следовать за своими братьями. Поэтому и мое знакомство с миром боевых искусств началось с того, что отец начал пускать нас с братьями тренироваться в свою Академию в Рио‑де-Жанейро. Вы всегда и во всем слушались своего отца на тренировках? Чему он учил Вас? Отец на самой первой тренировке сказал мне, чтобы я не бил сильно, не травмировал своих соперников. Он говорил мне: «Не бей людей локтями в лицо, не действуй жестко. Отшлепай их, придуши, заставь сдаться, но не жести, покажи технику

134

art plus

джиу-джитсу». Тогда я, помнится, ответил ему: «Стоп, пап, тайм-аут. Я видел твои бои и знаю, что ты‑то своих оппонентов отправлял прямиком в больницу. Теперь моя очередь, дай мне поколотить кого‑нибудь!» Но он оставался непреклонным и все время настаивал, что я должен только грамотно использовать технику боя, чтобы хорошо «продавать» наше джиу-джитсу. Кстати, мама говорила мне совсем другое: «Не слушай отца! Лупи их, сынок! Вперед! Бей до крови!» Мне такая позиция нравилась гораздо больше (смеется). Но, справедливости ради, скажу, что отец не навязывал ни мне, ни братьям своих желаний. Нам казалось, что мы всего достигаем самостоятельно, через свои ошибки. И это сделало своё дело. Вы помните свой первый турнир? Да, на своих первых соревнованиях я выступил, когда мне было восемь лет, а в 18 уже получил черный пояс по бразильскому джиу-джитсу и тогда же принял предложение старшего брата Рориона переехать в Калифорнию (США), чтобы помогать ему тренировать в собственном зале. Несмотря на то, что английским я тогда владел крайне слабо, я согласился ехать в Америку. Со временем от гаража с частными уроками мы, через 11 лет, перешли к целой школе боевых искусств – Академии джиу-джитсу, которая процветает по сей день и является одной из самых известных в мире. Надо сказать, что до середины 1980‑х турниры по валетудо проводились только в Бразилии, но затем, и в Штатах, куда мы переехали, большую популярность приобрели различные течения смешанных поединков.

сентябрь - октябрь 2013


PRO clubs Когда был проведен первый профессиональный турнир по смешанным боевым искусствам? Что Вы чувствовали тогда? Первый турнир по настоящим боям без правил, названный Ultimate Fighting Championship (UFC), состоялся в США в 1993 году. Этот год и считается датой официального рождения нового вида спорта – Mixed Martial Arts (MMA). Я одержал безоговорочные победы на первом, втором и четвертом чемпионатах UFC. На первом турнире я разбил в пух и прах знаменитого Кена Шемрока и немецкого кикбоксера Жерара Гордо. И если говорить о чувствах, то после первой же победы на UFC, все спортивные издания вышли с моей цитатой: «Я разорву в клочья самого дьявола, если он войдет в восьмиугольник». (Когда разговариваешь с Ройсом, с лица которого не сходит милая улыбка, в этом как‑то сомневаешься, но когда он начинает тренировку, невольно начинаешь в это верить. – прим. ред.) Вы можете назвать поединок, которым Вы особенно городитесь? На некоторых чемпионатах случалось, что вес противника превосходил мой собственный в два раза, но я не сдавался. Я горжусь своим боем с «Великим чемпионом» Акебоно, вес которого был 200 килограммов. Наш поединок состоялся в новогоднюю ночь, 31 декабря 2004 года в шоу «К-1». Все ждали долгой схватки, но я уложил великана на 3‑й минуте схватки! А вот самым длинным моим поединком был 90‑минутный бой со звездой японского «Прайда» Казуси Сакурабой. Это было в далеком уже 2000 году на Гран-при «Прайда». В 2003 году, на том же «Прайде» я одержал верх над облоадателем олимпийского «золота» Хидехико Йошидой! Кроме трех чемпионских поясов UFC, я горжусь еще и тем, что являюсь единственным в мире бойцом, победившим четырех соперников за одну ночь.

Рой с Гр ейси

Р

одился 12 декабря 1966 года. Бразильский боец смешанных боевых искусств, практик бразильского джиу-джитсу, входит в Зал славы UFC. Пионер в области спорта смешанных единоборств, считается одной из наиболее влиятельных фигур в истории ММА. Женат. Вместе с женой Марианна воспитывают 3 сыновей и дочь. Ройс Грейси получил известность, благодаря своим победам в первых турнирах UFC. Обрел известность за победы с помощью борцовских техник над гораздо более крупными противниками. В 1993 и 1994 годах победил на турнирах UFC 1, UFC 2, UFC 4. Грейси популяризировал бразильское джиу-джитсу во всем мире. Его достижения в смешанных единоборствах способствовали изменениям в подготовке бойцов смешанного стиля, в результате чего бойцы стали гораздо больше внимания уделять борьбе. Ройс Грейси снялся в главной роли в клипе на песню “Attitude” бразильской группы Sepultura. Выпустил книгу о джиу-джитсу и техниках самообороны.

Известно, что сегодня Вы проводите многочисленные мастер-классы в разных странах мира. Чем еще заполняет свой досуг чемпион, боец, семьянин и многодетный отец Ройс Грейси? Да, я продолжаю активно тренировать молодежь, проводя выездные семинары, тренировки и мастер-классы. У меня масса последователей, так как многим людям близко и понятно бразильского джиу-джитсу, по которому человек слабо развитого телосложения может успешно защититься от более сильного противника, используя надлежащую технику (болевые приёмы и удушения), и победить его. Кроме того, я выпустил книгу по джиу-джитсу и технике самозащиты. Знаю, что она стала бестселлером. Для того, чтобы чему‑то учить, нужно поддерживать себя в форме постоянно. Поэтому я совершаю ежедневные пробежки, хожу в спортзал, практикую медитацию, и несколько часов в день посвящая совершенствованию своего джиу-джитсу. Часто ко мне присоединяются мои жена и дети. Их у меня четверо, и продолжая традиции семьи Грейси, в которой детей называли именами, начинающимися на одну и ту же букву, я назвал своих сыновей Корни, Кор и Кейдон, а дочь – Кариной. Лучшим для меня отдыхом является времяпрепровождение с семьей где‑нибудь большом пляже, в идеале на одном из островов, где малолюдно и можно спокойно посвятить время себе и семье. Чему Вы стараетесь научить своих детей? Честности, уверенности в себе, бесстрашию, любви и состраданию. Этому нас учил отец, то же самое я стараюсь привить своим детям. В чем по‑вашему состоит искусство побеждать? В собранности и самодисциплине. В умении обратить на противника его же силу, направленную против тебя. Спасибо за беседу, Ройс. Надеемся снова увидеть Вас в Дубае. 2013 september - october

art plus

135


ETcetera

ЧТО МЫ П Р ОП УС Т И Л И И ЧТО ЖДЁТ ВПЕРЕДИ

Галерея украинских художников открылась в Абу-Даби Галерея N2N Gallery, представляющая живопись и скульптуру украинских художников, открылась в начале лета 2013 года в Абу-Даби, став культурным событием в жизни эмиратской столицы. Впервые в Эмиратах в галерее выставлено более 100 работ 12 ярких мастеров жанра украинского реализма и модернизма. Девиз галереи: «Два направления – один путь». Он подразумевает, что реализм и модернизм могут идти рука об руку, но в основе и того, и другого лежит профессиональный, академический подход к живописи. Подбор представленных работ тоже не случаен, так как призван продемонстрировать стили живописи разных школ и разных художников. Каждый из мастеров имеет свой неповторимый подход и манеру, являясь ярким представителем украинского искусства, для которого характерны разнообразие взглядов и многогранность талантов. В галерее собраны живопись, графика и скульптура Генри Ягодкина, Татьяны Ягодкиной, Григория Сокиринско-

го, Оксаны Стратийчук, Владимира Решетова, Анны Носенко, Екатерины Косьяненко, Игоря Шипилина, Петра Бевзы, Геннадия Титова, Александра Кузьмина и Клима Степанова. Кроме украинской тематики, широко представлены темы Востока. В процессе подбора скульптур для N2N Gallery основное внимание было сфокусировано на профессионализме, философии и качестве. Материалы, которые используются в представлен-

ных произведениях: бронза, гранит, мрамор, дерево. Галерея N2N Gallery – постоянно действующая. Она находится в залах 4 и 5 знаменитого столичного отеля Emirates Palace. В планах ёе основателей – организация пленэров украинских художников в ОАЭ и эмиратских художников в Украине, а также продвижение живописи художников из Венгрии и Польши. Марина Федянина, Абу-Даби.

Живое слово Международная 26-я московская книжная выставка-ярмарка всегда проходит в ВВЦ на Красной Пресне осенью и свою историю отсчитывает с 1977 года. В этом году она пройдет с 4 по 9 сентября. В рамках ярмарки гости смогут не только ознакомиться с тысячами книжных новинок, изданных в разных странах мира, но и встретиться с любимыми писателями, задать им вопросы, получить новую книгу с автографом. Среди заявленных авторов встречи с читателями проведут: Борис Акунин, Захар Прилепин, Андрей Битов,Андрей Максимов, Виктор Ерофеев, Дмитрий Глуховский, Максим Кантор,Александра Маринина, Дарья Донцова, Эдвард Радзинский, фантаст Ник Перумов, поэт Андрей Дементьев и многие другие. В этом настоящем книжном городе, в который на несколько дней превратится ВВЦ, будет сложно не потеряться. Десятки стендов, миллионы книг, тысячи новинок, многие из которых обречены стать бестселлерами. Посетителей столько, что организаторы уверены: бумажная книгу хоронить еще рано. Даже те, кто придут просто посмотреть, в итоге уйдут с почти неподъемными сумками и десятками книжных новинок.

136

art plus

сентябрь – октябрь 2013


P r o j e c t A r t J o i n t

2013 september - october

art plus


ARTS CULTURE SOCIETY

P r o j e c t

FOR THOSE WHO UNDERSTAND

p l ac e sta m p h er e

ARTS CULTURE SOCIETY

J o i n t

FOR THOSE WHO UNDERSTAND

p l ac e sta m p h er e

A r t

© Al l r igh t s r es erv ed. Art M ed i a fz l.l.c. Dubai , UAE © I g or Ilyi chev

© Al l r igh t s r es erv ed. Art M ed i a fz l.l.c. Dubai , UAE © I g or Ilyi chev

art plus

сентябрь - октябрь 2013


P r o j e c t A r t J o i n t

2013 september - october

art plus


ARTS CULTURE SOCIETY

FOR THOSE WHO UNDERSTAND

p l ac e sta m p h er e

© Al l r igh t s r es erv ed. Art M ed i a fz l.l.c. Dubai , UAE © I g or Ilyi chev

ARTS CULTURE SOCIETY

FOR THOSE WHO UNDERSTAND

© Al l r igh t s r es erv ed. Art M ed i a fz l.l.c. Dubai , UAE © I g or Ilyi chev

art plus

сентябрь - октябрь 2013

p l ac e sta m p h er e


ETcetera

Джаз на Женевском озере

Оркестры гремят басами

Добро пожаловать в Монтрё! На ежегодный праздник музыки – Montreux Jazz Festival 2013. В период с 5 по 20 июля 2013 года, живописный город Монтрё, на берегу Женевского озера превратился в одну большую музыкальную площадку. Все годы, с момента проведения первого фестиваля в 1967 году, его вдохновителем был Клод Нобс, благодаря кипучей энергии которого, фестиваль стал заметным событием в календаре мировых музыкальных событий. Жизнь Клода Нобса трагически оборвалась в начале этого года, и впервые с момента основания Montreux Jazz Festival прошел без своего идейного вдохновителя. Его заменил Матье Жатон. Изначально музыкальный смотр в Монтрё задумывался как фестиваль джазовой музыки, но со временем Клод Нобс решил расширить жанровые рамки и теперь кроме признанных корифеев джаза, на берегах Женевского озера собираются известные рок-музыканты, звезды соула и блюза. В разные годы, в мероприятиях и концертах Montreux Jazz Festival принимали участие: Фрэнк Синатра и Ван Моррисон, группы “Led Zeppelin”, “Pink Floyd” и “Deep Purple”, Сантана и Кит Джаррет, Рэй Чарльз и Би Би Кинг, Херби Хэнкок и Сонни Роллинз, Сесил Мак Би и многие другие известные музыканты. В программе фестиваля 2013 года звучали: Валери Джун, Грегори Портер, Grace Kelly Quintet,Avishai Cohen Quartet, Олета Адамс, Шугги Отис и Леонард Коген. Но джазовый фестиваль в Монтрё интересен не только концертами на больших площадках. В дни фестиваля живую музыку можно послушать в городских парках, уютных кафе и на летних террасах ресторанов. В этом году на фестивале был зафиксирован рекордный наплыв гостей. Для удобства гостей из близлежащих кантонов, транспортная компания SBB разработала дополнительные ночные маршруты поездов и общественного транспорта, причем билеты на поезд для всех меломанов продавались со скидкой. Который год подряд одним из основных спонсоров фестиваля выступает часовая мануфактура Parmigiani. И как всегда, часовых дел мастера выпустили новые модели «джазовых» часов, специально для тех, кто приехал в Монтрё, и тех, кто влюблен в музыку. Заключительный концерт фестиваля прошел в воскресенье 21 июля, и был посвящен памяти Клода Нобса, имя которого всегда будет тесно связано с Montreux Jazz Festival.

С 1 по 8 сентября Красная площадь российской столицы примет пятый ежегодный военно-музыкальный фестиваль «Спасская башня». Полторы тысячи участников из 13 стран. Смешение всех жанров и направлений. Даже знакомые и любимые русские романсы зазвучат здесь с иностранным акцентом. Своеобразная музыкальная прогулка по миру – это выступление сводного военного оркестра из более чем полутора тысяч музыкантов со всего мира, исполняющих попурри, в котором вслед за "Deep Purple" зазвучат композиции легендарного Майкла Джексона. Никакой фонограммы. Всё вживую. Коктейль из жанров будет представлен многими коллективами. Например, оркестр ВВС Республики Корея исполнил специально адаптированную под марш композицию сверхпопулярного певца PSY. Шаолиньские монахи после долгого перерыва снова приедут на «Спасскую башню». В ход пойдут не только музыкальные, но и строительные инструменты, когда играют не только на барабанах, но и на пластиковых бочках. Для детей организаторы «Спасской башни» приготовили отдельную программу. Найдется место и предстоящей Олимпиаде в Сочи. Оркестр суворовцев посвятит зимним играм своё приветствие. Впервые в Москве выступит и оркестр Генштаба полиции Абу-Даби. Участие в фестивале совпадает с празднованием 50-летия коллектива, созданного в июле 1963 года. В столице России эмиратские полицейские представят традиционные для ОАЭ музыкальные произведения. Делегацию из Абу-Даби возглавит подполковник полиции Саид Аль Хаджа, зам. директора Департамента Генерального секретариата заместителя премьер-министра и министра внутренних дел ОАЭ. Дирижировать оркестром будет майор Ибрагим Аль Хусани, руководитель оркестровой службы полиции Абу-Даби.

2013 september - october

art plus

137


ETcetera

Русские сезоны. Новые звезды Начиная с октября, в Дубае стартуют традиционные «Русские сезоны» компании “M Premier”. Как всегда, всех зрителей ждут незабываемые встречи с лучшими певцами и актерами, звездами международной сцены. Кто-то приедет в ОАЭ впервые, кто-то «по многочисленным просьбам» постоянных поклонников…

Встреча с Италией

Итальянский тенор Алессандро Сафина родился 14 октября 1963 года в городе Сиена. Певец обладает редким красивым голосом, услышав который, забыть невозможно. Изначально Алессандро работал в области академической музыки, пел в опере. Однако с начала 2000-х годов переключился на современные обработки оперного материала и разнообразные стилизации известных арий, завоевав в этом качестве широкую известность и популярность. В Нидерландах его сингл “Luna” продержался на первом месте хит-парадов 14 недель. Его дебютный альбом “INSIEME TE” стал платиновым в течении нескольких месяцев. Диски были выпущены в 38 странах мира, общим тиражом более миллиона. Он выступал в концертах Барбары Эндрикс и Сами Джо, в ноябре 2001 года – для гостей королевы Нидерландов Элизабет. В том же году Алессандро принял участие в записи саундтрека к фильму «Мулен Руж», где вместе с Эваном МакГрегором исполнил песню Элтона Джона"Your Song". В 2002 году журнал “People” внес Алессандро Сафина в список самых «красивых людей». Его кумир – легендарный Энрико Карузо. Но Алессандро вдохновлён и поп-музыкой, такими группами как “U2 Genesis”, “Depeche Mode” и “The Clash”. В начале октября нас ждет встреча с Алессандро, а значит с самыми красивыми мелодиями Италии и мира.

Елена Ваенга. Голос в тишине

Lacoste 80 лет! История марки LACOSTE началась 80 лет назад именно с изобретения рубашки-поло – революционной для 30-х годов вещи, которая соединила в себе черты спортивного и повседневного стилей и превратилась в один из самых значимых предметов одежды, созданных в XX веке. Сегодня с логотипом зеленого крокодила Lacoste выпускаются два раза в год базовые коллекции одежды и коллекции “ready-to-wear”, а также обувь, аксессуары и ароматы. Но именно рубашка-поло оста-ется самым узнаваемым символом Lacoste и по сей день. Впервые запущенная в массовое производство в год создания Lacoste, рубашка-поло была оригинальным изобретением основателя марки французского теннисиста Рене Лакоста. Участвуя в одном из чемпионатов в США, Рене появился на корте в собственноручно сделанной рубашке с коротким рукавом из легкой ткани. На фоне традиционных застегнутых под горло сорочек с длинными рукавами, которые носили теннисисты на соревнованиях, рубашка-поло, созданная Рене Лакостом, выглядела комфортной одеждой, действительно отвечавшей нуждам спортсменов. Покинув большой спорт, Лакост сосредоточился именно на производстве удобных и легких поло, которые и 80 лет спустя сохраняют аутентичный крой, но выпускаются теперь в десятках жизнерадостных расцветок, подхватывая ритм современной жизни. В честь юбилея Lacoste создал особую коллекцию, которая будет неоднократно обновляться в течение всего года. Подводя итоги 80-летнего периода, можно смело говорить, что эмблема в виде крокодила, смотрящего вправо, стала олицетворением не только легендарного бренда, но символом качества, стиля, движения вперед!

138

art plus

Елена Ваенга – псевдоним Елены Хрулёвой, российской эстрадной певицы, актрисы, шансонье, барда, автора и композитора песен. Репертуар певицы состоит из собственных песен, современных и старинных романсов, баллад, народных песен. В девять лет Ваенга написала первую песню и стала победителем конкурса молодых композиторов. Окончив школу, она училась в музыкальном училище по классу фортепиано в Санкт-Петербурге и получила диплом концертмейстера. Преподавала в школе уроки музыки, занималась вокалом. В 2009 году певица получила свой первый «Золотой граммофон». В 2011 году певица успешно гастролировала в Германии, США и других странах. Журнал “Forbes” отметил Елену Ваенгу в списке успешных людей шоу-бизнеса России в 2011 году. В 2012-м году певица совершила концертный тур по Украине и Германии. И вот, наконец, в ноябре 2013 года Елена Ваенга даст свои первые концерты в Дубае.

сентябрь – октябрь 2013



ETcetera 7 картин, которые мир больше не увидит

Защити свою коллекцию

16 октября 2012 года из художественного музея Кунстхал (Роттердам, Нидерланды) были похищены семь ценнейших картин: Пабло Пикассо, Клод Моне, Поль Гоген, Анри Матисс, Люсьен Фрейд, Мейер де Хан. 16 июля 2013 года пресса сообщила о признании в суде матери одного из шести подозреваемых в краже, решившей уничтожить улики. Шедевры импрессионизма были сожжены дотла. Поистине, эта история достойна голливудского сценария. После того, как картины уже были в руках грабителей, один из них, Раду Догару, передал их на хранение своей матери. Та сначала спрятала чемодан с полотнами в заброшенном доме, затем закопала его на местном кладбище. Спустя месяц, когда в деревушке начались обыски, она перепугалась за судьбу сына, выкопала чемодан и уничтожила улики. Великие наследия эпохи импрессионизма были сожжены в печи вместе с дровами, домашними тапочками и другой утварью…. Весь мир до последнего надеялся, что женщина дает ложные показания, чтобы уберечь сына от тюрьмы. Но эксперты обнаружили в том самом пепле частицы краски и полотна, а также металлические и медные гвозди, часть из которых была изготовлена до начала XX века. Кража в Роттердамском музее относится к числу крупнейших, совершенных за последние несколько лет. Расследование вели 25 детективов – столько же, сколько в Европе обычно расследуют самые жестокие убийства. Картины были вынесены из стен музея менее, чем за две минуты, а за полчаса они превратились в пепел. Такой короткий промежуток времени, и мир безвозвратно лишился великого наследия признанных мастеров изобразительного искусства.

Коллекционеры произведений искусства, антиквариата, монет, марок и, даже, обычных спичечных коробков однажды обязательно задумываются о том, что неплохо бы застраховать накопленное. Но иногда дело даже не в страховке. Серьезные коллекционеры, при формировании частного собрания, во-первых, всегда обращаются за помощью к профессиональным кураторам, искусствоведам, реставраторам, способным повлиять как на окончательное решение о выборе произведения, так и на качество всей коллекции. Не последнюю роль в этом деле играют юристы, которые могут помочь правильно оформить все документы на коллекцию, заняться определением авторских прав на то или иное произведение искусства. В дальнейшем это может оказать неоценимую услугу коллекционерам, выставляющим свои предметы на мировые аукционы. Помимо этого, профессиональные адвокаты могут отследить историю того или иного произведения до момента его приобретения в качестве инвестиции. Подобными услугами пользуются солидные инвесторы в США, странах Европы. Но, оказывается, подобная практика уже существует и на Ближнем Востоке. Одна из молодых дубайских юридических компаний – United Advocates, помимо широко спектра услуг в различных областях юриспруденции и судопроизводства – от гражданского, трудового, морского, корпоративного и коммерческого права до банкинга и финансов, арбитража, спортивной сферы, СМИ и телекоммуникаций, осуществляет также профессиональную поддержку в области интеллектуальной собственности, информационных технологий и авторского права. Подробнее об этих и других услугах United Advocates, в которой трудятся высокопрофессиональные специалисты из разных стран мира, говорящие на английском, арабском, русском, итальянском, французском, немецком, испанском и других языках, мы расскажем в одном из следующих номеров. Здесь же отметим, что в июне 2013 года United Advocates получили почетную награду Генерального консульства РФ в Дубае и северных эмиратах в рамках церемонии награждения, приуроченной к празднованию Дня России. Головной офис United Advocates находится в Дубае, а филиалы: в Великобритании, Бразилии, Канаде, Китае, странах Персидского залива, Египте, Индии, Италии, Испании, США и Швейцарии. Другими словами, куда бы вас и вашу коллекцию не занесла судьба, United Advocates будут на страже ваших интересов.

^ Пропавшие шедевры: Мейер де Хан «Автопортрет», 1890 год Люсьен Фрейд «Женщина с закрытыми глазами», 2002 год Пабло Пикассо «Голова Арлекина», 1971 год Поль Гоген «Девушка перед открытым окном», 1898 год Клод Моне «Мост Ватерлоо, Лондон», 1901 год Клод Моне «Мост Чаринг-Кросс, Лондон», 1901 год Анри Матисс «Читающая девушка в белом и желтом», 1919 год

140

art plus

сентябрь – октябрь 2013

www.united-advocates.com



ETcetera

Ч ТО П О С МО Т РЕ ТЬ

^ Витрина Hermès в ТЦ Dubai Mall. Фотографии: Пол Кокс.

^ Колье из Collection L’Odyssée de Cartier – Parcours d’un style Белое золото, оранжевый турмалин огранки “cushion” и весом 21,13 карата, рутиловый кварц-кабошон, манадриновые гранатовые бусины, обсидиан, бриллианты, бусины из коричневых бриллиантов Фотография: Camille Vivier © Cartier 2013

Кики ван Эйк разукрасила витрины Hermès Компания Hermès Middle East представила новые витрины своего флагманского бутика, расположенного в торговом центре Dubai Mall. Их оформлением занималась известная голландская художница и дизайнер Кики ван Эйк. В ноябре 2000 года Кики ван Эйк с отличием окончила Академию дизайна Эйнховена. Сегодня она представляет новое поколение прогрессивных голландских дизайнеров, а благодаря интересным идеями и творческим находкам её милые и забавные и проекты уже признаны во всем мире. «Я с уважением отношусь к старой иконографии и её качеству. В работе над оформлением витрин бутика Hermès я постаралась придать им новое звучание, добавив чуточку от себя. Мне все время хочется создавать что-то необычное в дизайне, особенно когда речь идет о предметах, неподвластных времени. О том, что стоит особняком, обладая независимостью и непревзойденным качество», - отмечает Кики ван Эйк.

142

art plus

Cartier в ТЦ Galleria Al Maryah Island Дом Cartier открыл свой второй фирменный бутик в эмиратской столице и шестой в ОАЭ – в новейшем торговом центре “The Galleria” на Sowwah Square,Al Maryah Island 27 августа 2013 года. Теперь изысканными украшениями и часами «короля ювелиров и ювелира королей» Cartier, а также стильными аксессуарами, фирменной парфюмерией и подарками можно будет обзавестись в большом и светлом магазине площадью 611 квадратных метров, проект которого был разработан известным французским архитектором Бруно Мойнаром. «Мы с гордостью объявляем об открытии Cartier в ТЦ The Galleria Al Maryah Island, – сказал Лаурен Габори, региональный директор Cartier Middle East, India and Africa. – Наш новый бутик – это именно то, что вложил в него Бруно: «дух, состояние души, стиль, декор и забота об окружающей среде». Но этим дело не закончилось. Спустя несколько дней после этого открытия, Дом Cartier объявил о продолжении своей знаменитой ювелирной Одиссеи – L’Odyssée de Cartier, а именно о новой главе, посвященной путешествиям по разным странам в поисках сокровищ и вдохновения. В первой серии «Одиссеи» символ Дома – пантера – совершила удивительный вояж в Россию, дворец индийских махараджей, к Великой Китайской стене. В этом году её приключения продолжатся в Африке, Индии, Китае и других странах Дальнего Востока. Подробности – в следующем номере….

сентябрь – октябрь 2013


ETcetera KHOSH BOSH! C 9 сентября по 31 октября 2013 года в дубайской арт-галерее Mojo Gallery, расположенной в районе Al Quoz, пройдет выставка ливанской художницы Хатти Педдер под названием “Beirut – An Identity Adrift” («Бейрут. Идентификация») В своих работах автор раскрывает свой характер и все грани своего родного города. Выставка полна противоречий. Она сложная и странная. Она или возмущает, или волнует зрителя. Она заставляет злиться и радоваться, но не отпускает от себя. Она – это Бейрут. Сегодня. Город, который принадлежит всем и не принадлежит никому. Город, отраженный, как в зеркале, в работах Хатти Педдер.

Они за вами следят! Этим летом знакомый логотип с римской символикой победы бренда МСМ (Mode Creation Munich) потеснили яркие необычные иллюстрации трансатлантического дуэта Крейга Редмана (Craig Redman) и Карла Майера (Karl Maier). Сумки, клатчи, рюкзаки, папки для документов, кошельки и брелоки из лимитированной коллекции “Eyes on the Horizon” («Глаза на горизонт») – воплощение активного отдыха и юношеского максимализма в стиле поп-арт. Смелые краски, пальмы и веселые оправы очков на гладкой поверхности кожи заряжают хорошим настроением и оптимизмом. Творческий союз Крейга Редмана и Карла Майера разделяет целый океан (Крейг живет в Нью-Йорке, а Карл – в Лондоне), но это не мешает им ежедневно создавать что-то новое с легким налетом самоиронии. Их работы в виде «живых» иллюстраций и инсталляций уже успели оценить во всем мире, удостоив их чести выставляться в Лувре и в парижском Музее прикладного искусства. Дуэт также успел поработать с Google, Nike,Apple, Vogue и The New York Times. Теперь дошли руки и до сумок MCM, которые подглядывают за своими владельцами! Цены на вещи из новой коллекции столь же разнообразны, как и её модельный ряд, стартуют от 700 дирхамов ОАЭ.

Без пяти минут Женева В октябре 2013 года Ahmed Seddiqi & Sons и ‘Grand Prix d’Horlogerie de Genève’ (GPHG), высшая награда, вручаемая за выдающиеся достижения в разных категориях часового искусства, представят в Дубае коллекцию самых редких часов и проведут ряд семинаров, проливающих свет на процесс создания самых драгоценных часовых инструментов. Впервые прибывающая на Ближний Восток экспозиция будет размещена в арт-галерее Cuadro Fine Art Gallery в районе DIFC и пройдет с 23‑24 октября 2013. Вход для посетителей – бесплатный. В рамках выставки будут продемонстрированы более 200 номинантов шорт-листа, включая 70 моделей часов в 10 категориях – от инновационных до сложных. Традиционно выставки GPHG демонстрируют достижения звезд часовой отрасли. После Ближнего Востока экспозиция переедет в Пекин, далее в Сингапур и Женеву, где 15 ноября 2013 года и будут объявлены победители Гран-при. Глобальными партнерами самой престижной часовой премии GPHG является Edmond de Rothschild Group, ведущий игрок в мире финансов, обслуживающий крупнейшие компании и самых состоятельных клиентов по всему миру. 2013 september - october

art plus

143


И зоб раж е н ие : Ве н е ц ия. Хол ст, мас л о. 1 9 9 8 Автор: С е рге й Пол яков.

POSTscript

О секундах с уважением

С

лучается, что в жизни мы долго и упорно идем к каким‑то высотам, а для того чтобы упасть – достаточно одного мгновения. В одну секунду можно потерять кого‑то из близких или обрести лучшего друга, такого, чтобы на всю жизнь. Ровно за секунду до пробуждения в голове у гениального сюрреалиста Сальвадора Дали могла родиться идея нового полотна. В реальности же какой‑нибудь злой гений в одну секунду мог решить развязать войну, а гений добрый – начать посадку деревьев в новом саду… Известно, что можно спасти человека от неминуемой гибели, даже когда счет идет на секунды. Главное, вовремя успеть. Но часто ли мы используем данные нам секунды для того, чтобы сделать что‑то хорошее? И стоит ли так легкомысленно относиться к этому самому короткому из понятных нам отрезку времени? Наносекунды – это для ученых, нам бы с обычными разобраться… Методом несложных арифметических подсчетов и жизненных наблюдений выяснилось, что времени на всё катастрофически не хватает, а между тем продолжительность жизни среднестатистического человека, увы, не так уж велика. Даже в самых развитых странах долгожителей можно пересчитать по пальцам. Так стоит ли даром тратить время? Порой одной секунды может хватить на то, чтобы резко сменить траекторию привычных приоритетов и интересов. И вам вдруг захочется больше прочесть, успеть побывать на озере Байкал, причем, лучше, зимой, когда прозрачный лед отражает синее-синее небо… Съездить в горы, слетать на тихоокеанские острова, покормить травой слона,

144

art plus

сфотографироваться с белым тигром, написать (от руки) письмо бабушке и отправить его (о, ужас!) по почте. Обычной, не электронной. Оторваться на секундочку от своего компьютера (гаджета, плейстейшена, телевизора, смартфона – нужное подчеркнуть) и махнуть, как в детстве, на речку просто для того, чтобы запустить плоский камушек-«блинчик» по воде и посмотреть, сколько получилось кругов… Рассказать детям сказку, выучить новый язык, пойти в театр, сварить яблочное варенье, завалиться на диван с вязанием, а по окончании трудов праведных взять и подарить кому‑нибудь собственноручно сочиненные варежки, скажем, на Новый год! Столько всего можно еще успеть сделать, узнать, постичь, открыть, увидеть, когда каждая секунда «подсчитана-подписана». Конечно сложно не тратить время попусту, но как приятно относиться с уважением к каждой секунде. Сплетни? Извините, пожалуйста, на них нет времени. Ссоры? Нет, что вы, у нас запланирован поход на вернисаж. Обиды? Некогда! Улетаем покорять Килиманджаро. Пешком. Что‑то важное не успели сказать? Досчитайте до десяти (секунд) и обязательно скажите. Это может изменить чью‑то жизнь. В одно мгновение. Приглашаем вас с нами в осень. И, как всегда, не прощаемся…

сентябрь – октябрь 2013

Елена Ольховская Главный редактор и команда ART PLUS


PA O LO FE R R A R I · CEO + GLOBAL CITIZEN, LOS ANGELES · TUMI.COM

ABU DHABI MALL . +971 2 6738574 . THE GALLERIA . +971 2 4124115 THE DUBAI MALL . +971 4 3398536 . MIRDIF CITY CENTER . +971 4 2363408 . DUBAI FESTIVAL CITY . +971 4 2326500 ALSO AVAILABLE AT GALERIES LAFAYETTE . RODEO DRIVE . TANAGRA

NEW YORK · PARIS · MILAN · SHANGHAI · LONDON · TOKYO · DUBAI · HONG KONG


WWW.LINDAFARROW.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.