X urte, X zirriborro

Page 1


Duela 10 urte, gure hiriak ongietorria egin zion kultura-gune berri bati. AlhĂłndiga Bilbaoren irekiera ondo markatuta dago gure egutegian, hiribildu hau zer den islatzen baitu: hiri sortzailea, bere burua berriz asmatzeko, suhartasuna erakartzeko eta herritar guztientzat etorkizunaz pentsatzeko gaitasuna duena. Bilbok gaitasuna du berritzeko eta harritzeko. Hala, irekierak bizitza eman zion hamarkada batzutan itxita egon zen eraikin bati. Eta, harekin batera, Bilbo piztu zen. Hamar urte hauetan, milioika pertsonak gozatu dugu zentroko programazioaz, zinema-aretoez, Mediatekaz, arte eszeniko berriez, erakusketez, kontzertuez, Jarduera Fisikoko Zentroaz... Zaila da gaur egun Bilbo Azkuna Zentrorik gabe imajinatzea, pixkanaka-pixkanaka leku bat hartu baitu, bilbotarrentzat ezinbesteko erreferentzia bihurtu arte. Kultura-hiria da Bilbo, urteko 365 egunetan, publiko-komunitate guztientzat. Udal-ekipamenduak eta -programak elkarren osagarri dira, herritar guztiek goza eta ikas dezaten. Azkuna Zentroa kultura garaikidearen zentroa da Bilbon, eta gaur egun sekula baino garrantzitsuagoa da gizartearekin lotzeko egiten duen lana. Hamargarren urteurrenera iritsi gara, osasun sendoz, eta etorkizunari begiratzen diogu, sorkuntza garaikidearen erreferentzia izanik, leiho bat zabalik gogoeta egiteko dauden bestelako formetara. Sorkuntza, pentsamendua eta hausnarketa bultzatu behar ditugu, horixe baita berdintasunezko eta bidezko gizartea lortzeko bidea. Duela 10 urte bide berri bati ekin zion balioen hiri honek, eta bere burua berrasmatzen jakin zuen. Laster irekiko dira berriro ateak, eta, duela 10 urte bezala, Azkuna Zentroak gure hiria argiztatuko du berriz.


Hace 10 años, nuestra ciudad daba la bienvenida a un nuevo espacio cultural. La apertura de Alhóndiga Bilbao está marcada en nuestro calendario porque refleja lo que es esta Villa: una ciudad creativa, con capacidad de reinventarse, de atraer entusiasmo y de pensar en el futuro para toda la ciudadanía. Bilbao es capaz de innovar y de sorprender. Así, esta apertura, daba vida a un edificio que llevaba décadas cerrado. Y con él Bilbao se encendió.

Our city welcomed a new cultural space 10 years ago. The opening of Alhóndiga Bilbao appears highlighted on our calendar because it is a reflection of what our City is, i.e. a creative place capable of reinventing itself, attracting enthusiasm in addition to thinking about the future of all its citizens. Bilbao is capable of innovating and surprising. Thus, this opening gave life to a building which had been shut for decades and, with it, Bilbao was light up.

Millones de personas hemos disfrutado durante estos 10 años de la programación del centro, de sus cines, de la Mediateka, de las nuevas artes escénicas, de las exposiciones, de los conciertos, del Centro de Actividad Física… Cuesta imaginar hoy en día un Bilbao sin Azkuna Zentroa, que poco a poco se ha ido haciendo un hueco hasta convertirse en una referencia indispensable para los bilbainos y bilbainas.

Millions of us have enjoyed the programme of the Centre, its multiplex cinema, the Mediateka, the new performing arts, exhibitions, concerts, Physical Activity Centre, etc., to the extent it is difficult to imagine Bilbao today without Azkuna Zentroa. Little by little it has created its niche to become an essential reference for the people of Bilbao.

Bilbao es una ciudad de cultura 365 días al año y para todas las comunidades de públicos. Los distintos equipamientos y programas municipales se complementan para que toda la ciudadanía pueda disfrutar y aprender. Azkuna Zentroa es el centro de la cultura contemporánea en Bilbao, y su labor, de conector con la sociedad es hoy en día más importante que nunca. Llegamos al décimo aniversario con una salud de hierro y miramos al futuro siendo un referente de la creación contemporánea, una ventana abierta a otras formas de pensar. Debemos impulsar la creación, el pensamiento, y la reflexión, porque es el camino para lograr una sociedad igualitaria y justa. Una ciudad de valores que hace 10 años abrió un nuevo camino, supo reinventarse. Sus puertas volverán a abrirse pronto, y como hace 10 años, Azkuna Zentroa volverá a iluminar nuestra ciudad.

Bilbao is a cultural city 365 days a year for all its communities of audiences. Its different municipal premises and programmes complement each other so that everyone can enjoy and learn. Azkuna Zentroa is the centre of contemporary culture in Bilbao, and its function as a society connector is more important than ever today, as it reaches its 10th anniversary fighting fit and looking to the future as a reference of contemporary creation, a window open to new ways of thinking. We have to drive creation, thought, and reflection, as this is the roadmap to achieve a fair equal society. A city of values, which knew how to reinvent itself, and opened a new road 10 years ago. Before we know it, its doors will reopen, and just like it did 10 years ago, Azkuna Zentroa will light up our city again.

Juan Mari Aburto Bilboko Alkatea Alcalde de Bilbao Mayor of Bilbao


2010eko maiatzaren 18an ireki ziren AlhĂłndiga de Bilbaoko ateak. Garai hartan, Aisia- eta kultura-zentro berria, zerbitzu publikotik kulturara iristeko asmoa zuena. Hamar urteko bizitza, eraldaketa, bilakaera izan da, gaur egungo unera iritsi arte, orain gizartea kultura garaikidearekin gero eta hobeto lotzen saiatzen gara, artisten eta publiko komunitateen begiradaren bidez. Horregatik, gure urtemuga pertsona guztiena izatea nahi dugu. Hasi ginenean sekula imajinatuko ez genukeen testuinguru batean iritsi gara hamargarren urteurrenera, baina ez dugu horregatik utziko data hau ospatu gabe eta egun hartako ilusio berarekin ikusiko dugu etorkizuna. Are gehiagorekin, ahal bada. Orain, berriz elkartzeko motibazioarekin, dena berriro has dadin. Horregatik, gure urteurrena pertsona guztiena izatea nahi dugu, haien bizipenekin eta urte hauetako oroitzapenekin. Horiek guztiak ordezkatuz, ilustrazio, diseinu eta komikiaren arloko bertako artistak gonbidatu ditugu Azkuna Zentroa - AlhĂłndiga Bilbaori buruzko beren begiradak marraztu, zirriborratu, irudikatu eta partekatzeko, efemeride hau ospatzeko abian jarri ditugun proiektuetako batean, X urte, X zirriborro izenbururarekin. Elena Ciordia, Sandra Erre, Higinia Garay, Mario Gaztelu, Naiara Goikoetxea, Pernan GoĂąi, Ane Pikaza, Aitor Saraiba, Leire Urbeltz eta Josune Urrutia artistek egindako hamar zirriborroekin, saiakera desberdin bat osatu dugu, orain eta etorkizunean zer garen eta geure burua nola ikusten dugun erakusteko. Gonbit egiten dizuegu partekatzera, gure urteurrena ospatzeko. X urte, X zirriborro proiektuarekin gogorarazi nahi dizuegu inoiz baino hurbilago gaudela, distantzia izan arren.


El 18 de mayo de 2010 se abrieron las puertas de la Alhóndiga de Bilbao. Por aquél entonces un nuevo centro de ocio y cultura, con vocación de acceso a la cultura desde el servicio público. Han sido diez años de vida, de transformación, de evolución, hasta llegar al momento actual, donde tratamos de conectar cada vez mejor a la sociedad con la cultura contemporánea a través de la mirada de las y los artistas y las comunidades de públicos. Llegamos al décimo aniversario en un contexto que nunca nos hubiéramos imaginado, pero no por ello vamos a dejar de conmemorar esta fecha y de ver el futuro con la misma ilusión que aquel día. Incluso con más, si cabe. Ahora, con la motivación de volver a reencontrarnos. Por eso, queremos que nuestro aniversario sea el de todas las personas, con sus vivencias y sus recuerdos de estos años. En representación de todas ellas, hemos invitado a artistas de la ilustración, el diseño y el cómic a que dibujen, esbocen, ilustren y compartan sus miradas sobre lo que es Azkuna Zentroa - Alhóndiga Bilbao, en uno de los proyectos que hemos puesto en marcha para conmemorar esta efeméride y que hemos denominado X urte, X zirriborro.

Bilbao´s Alhóndiga opened its doors on 18th May 2010. At the time, as a new center of leisure and culture, with a vocation to access culture from public service. It has been 10 years of life, transformation, and evolution to get to our present moment, where we try to connect society better and better to contemporary culture through the artists’ and public communities’ perspectives. We have reached our 10th anniversary in a context we could never have imagined when we started out. However, it is not going to stop us from celebrating this date and visualising the future with the same or even greater enthusiasm than before. Particularly so, since we are now motivated with the excitement of meeting each other again, we want our anniversary to be everyone’s, with their experiences and recollections of what they have lived all these years. On behalf of all these people, we have invited local artists of illustration, design and comics to draw, sketch, illustrate and share their perspectives about what Azkuna Zentroa - Alhóndiga Bilbao actually means, in one of the projects that we have launched to commemorate this ephemeris and which we have named X urte, X irriborro.

Con los diez bosquejos de Elena Ciordia, Sandra Erre, Higinia Garay, Mario Gaztelu, Naiara Goikoetxea, Pernan Goñi, Ane Pikaza, Aitor Saraiba, Leire Urbeltz y Josune Urrutia, hemos conformado un ensayo diferente de lo que somos y de cómo nos vemos, ahora y en el futuro.

We have put together a different kind of essay of what we are and how we see ourselves now and in the future through the sketches of Elena Ciordia, Sandra Erre, Higinia Garay, Mario Gaztelu, Naiara Goikoetxea, Pernan Goñi, Ane Pikaza, Aitor Saraiba, Leire Urbeltz, and Josune Urrutia.

Os invitamos a compartirlos para celebrar nuestro aniversario. Con X urte, X zirriborro queremos recordaros que estamos más cerca que nunca, a pesar de la distancia.

We would like to invite you to share them to celebrate our anniversary. With X urte, X zirriborro we would like to remind you we are closer than ever despite the distance.

Fernando Pérez Azkuna Zentroa - Alhóndiga Bilbaoko Zuzendaria. Gizarte eta Kultura Garaikideko Zentroa Director de Azkuna Zentroa - Alhóndiga Bilbao. Centro de Sociedad y Cultura Contemporánea Azkuna Zentroa - Alhóndiga Bilbao Director. Society and Contemporary Culture Centre


elenaciordia.com @elenaciordia

Elena Ciordia Arte Ederretan lizentziatu eta urte batzuk soilik pinturan arituz eman ondoren, Elena Ciordiak jauzi egin zuen ilustraziora, eta hainbat objekturen langintzarekin bateratu zuen, hala nola elastikoak, zapalgailuak, postalak eta poltsak egiten, materialak ahalik eta gehien zainduz, beti organikoak edo jatorri birziklatutakoak erabiliz.

Tras licenciarse en Bellas Artes y pasar años dedicada exclusivamente a la pintura, Elena Ciordia da el salto a la ilustración, combinándola con la elaboración de objetos tan diversos como camisetas, pisapapeles, postales y bolsas, cuidando al máximo los materiales, siempre orgánicos o de origen reciclado.

After graduating in Fine Arts and spending years dedicated solely to painting, Elena Ciordia has taken the plunge and switched to illustration, combining it with the production of items as diverse as t-shirts, paperweights, postcards and bags, paying great attention to materials, which are always organic or recycled.

Objektuetako irudiak jatorrizko akuareletan oinarrituta daude; horiei izaera berria ematen diete, eta gu bestelako mundu batera igortzen gaituzte, benetako emakume aktiboak protagonista diren mundura.

Las imágenes que ilustran sus creaciones están basadas en acuarelas originales y dotan a las mismas de un nuevo carácter y nos remiten a un mundo donde las mujeres reales, activas, son protagonistas.

The images that illustrate her creations are based on original watercolours which imbue them with a new character. They also relate to a world where real, proactive women are the stars.

«Azkuna Zentroa, jatorri zein kultura ezberdinetako jendea biltzeko sartzerakoan ahaztezinezko inpresioa emango dizun eraikuntza. Betiko alhondiga». 6


Elena Ciordia


sandraerre.com @sandraerre

Sandra Erre Arte Ederretan lizentziatua, ikus-entzunezkoetan espezializatua da. Ilustrazioa ekoiztetxe txiki batean lanean ari zela deskubritu zuen, eguneroko bizitzako pasadizoak zituen binetak igotzen zituen blog bat sortuz. Ordutik, bere ilustrazioak emakumea, natura eta lerro irregularrekiko obsesio arraro baten ingurukoak dira.

Licenciada en Bellas Artes con especialidad en Audiovisuales. Descubre la ilustración mientras trabajaba en una pequeña productora, creando un blog donde subía viñetas con anécdotas de la vida cotidiana. Desde entonces sus ilustraciones giran en torno a la mujer, la naturaleza y una extraña obsesión por las líneas irregulares.

Hainbat erakunde publikotan, erakusketetan eta hiri-proiektutan parte hartu du, eta hainbat euskarri, teknika eta formatutan landu du lustrazioa.

Ha colaborado para varias entidades públicas, exposiciones y proyectos urbanos, trabajando la ilustración en distintos soportes, técnicas y formatos.

Gaur egun, haurrentzako ipuinen hainbat proiektutan eta bere proiektu pertsonalena islatzen duten ilustrazioetan murgilduta dago, amatasunean, esaterako.

Actualmente está sumergida en varios proyectos de cuentos infantiles y en ilustraciones que reflejan su proyecto más personal como es la maternidad.

Bachelor of Fine Arts with a specialty in Audiovisuals. She discovers the illustration while working in a small production company, creating a blog where she posted bullets with anecdotes from everyday life. Since then her illustrations revolve around women, nature and an unusual obsession with irregular lines. She has collaborated for various public entities, exhibitions and urban projects, working illustration on different supports, techniques and formats. She is currently immersed in various projects for children’s stories and illustrations that reflect her most personal project, such as motherhood.

«Alhóndiga niretzat emakumea artean ikusaraztea da. Kulturak, hezkuntzak eta arte garaikideak ekitatea lortzen duten eta bat egiten diren espazioa». 8


Sandra Erre


higinia.com @vandis @higivandis

Higinia Garay ‘Higi Vandis’ Higi Vandis ilustratzaile eta diseinatzaile grafiko modura ari da Bilbon, gai sozial eta feministan espezializaturiko bere estudioaren buru, 2013az geroztik. Arte Ederretako ikasketak egin zituen Euskal Herriko Unibertsitatean, eta aldizkarien diseinu grafikoko master bat egin zuen Madrilgo Instituto Europeo de Diseño ikastegian, MKL design estudioan diseinatzaile-lanetan ari zela, aldi berean.

Higi Vandis trabaja como ilustradora y diseñadora gráfica en Bilbao y desde 2013 está a cargo de su propio estudio, especializado en temática social y feminista. Estudió Bellas Artes en la Universidad del País Vasco y realizó un master de diseño gráfico de revistas en el Instituto Europeo de Diseño de Madrid, formación que compaginaba con el trabajo de diseñadora en el estudio MKL design.

Higi Vandis is an illustrator and graphic designer based in Bilbao, where she has had her own studio since 2013 specialising in social and feminist issues. She studied Fine Arts at the University of the Basque Country and completed a master’s degree in graphic design for magazines at the European Institute of Design in Madrid, while also working as a designer at the MKL design studio.

Bere ibilbideak eta sentikortasunak, genero desparekotasuna eta giza eskubideen urraketarekin erlazionatutako gaietan espezializatzera eraman ditu. Beste errealitate batzuk –emakumeena bereziki– era grafikoan ezagutarazteko aukera ematen dion sentikortasuna.

Su trayectoria y sensibilidad le ha llevado a especializarse en temáticas relacionadas con la desigualdad de género y vulneración de los derechos humanos. Una sensibilidad que le posiciona para visibilizar de manera gráfica otras realidades, especialmente las de las mujeres.

Her career and sensitivity has led her to specialize in issues related to gender inequality and violation of human rights. A sensitivity that has led her to a position where she can graphically make visible other realities, mostly those of women.

‘Fatxada Proiektua, diseinua, ilustrazioa eta komikia’-n egindako interbentzioan Bigarren begiratua proposatu zuen artistak.

En su intervención en el ‘Proyecto Fatxada. Diseño, ilustración y cómic’, propuso Una segunda mirada a lo todo lo que nos rodea.

In her intervention of the ‘Fatxada Project. Design, illustration and comic’, she proposes Asecond look at everything around us.

«En el centro de las montañas se encuentra un lugar regido por un inmenso sol que siempre brilla, donde las nubes son nadador@s, y un tímido dragón custodia su patio de columnas». 10


Higi Vandis


mariogaztelu.com @mariogaztelu

Mario Gaztelu Mario Gaztelu, prestakuntzaz autodidakta. Haren ibilbide artistikoak pintura, ilustrazioa, argitalpendiseinua eta publizitate-grafikoa hartzen ditu barnean. Gaur egun, branding eta komunikazio bisualeko hainbat proiektutan aritzeaz gain, ‘Live Bilbao’ ekimen pertsonalean jarduten du, ilustrazioa eta afixa bateratuta, bere hiriari buruzko begirada geldia eskainiz, vintage zaporeko kartelismoaren artea aldarrikatzeko.

Mario Gaztelu, de formación autodidacta, su trayectoria artística discurre entre la pintura, la ilustración, el diseño editorial y la gráfica publicitaria. Actualmente compagina su trabajo en diversos proyectos de branding y comunicación visual con ‘LiveBilbao’, una iniciativa personal que aúna ilustración y afiche para reivindicar, mediante una mirada reposada y minimalista, el arte del cartelismo con sabor vintage.

‘dendAz. This is basque design’-eko komunitate artistikoaren parte den artista honek errealismoa erabiltzen du bere lengoaia gisa, eta teknika hori naturaltasunez erabiltzen du bere lanetan. Obran islatu nahi denaren gutxi gorabeherako ideia batetik abiatuz, ez dio inprobisazioari tarte handirik uzten. Bere lanetan zintzotasuna eta ulergarritasuna bilatuz, gai eta obsesio unibertsalak hausnartzen ditu.

El artista, que forma de parte de la comunidad artística de ‘dendAz. This is basque design’, utiliza el realismo como su propio lenguaje, técnica que fluye con naturalidad en sus trabajos. Partiendo siempre de una idea aproximada de lo que pretende plasmar en la obra, no deja mucho margen a la improvisación. Siempre buscando la honestidad y la inteligibilidad en sus trabajos, reflexiona en sus obras temas y obsesiones universales.

Mario Gaztelu. Self-taught, his artistic trajectory goes through between painting, illustration, editorial design and advertising graphics. He currently combines his work in various projects of branding and visual communication with Live Bilbao, a personal initiative that brings together illustration and affiche to claim, through a calm and minimalist look of his city, the art of vintage-flavored posters. The artist, who is part of ‘dendAZ. This is basque design’ artistic community, uses realism as his own language, a technique that flows naturally in his works. Always starting from a rough idea of what he intends to capture in the work, he does not leave much room for improvisation. Always looking for honesty and intelligibility in his works, he reflects on his works on themes and universal obsessions.

«Mi primera visión cuando me encamino temprano hacia el estudio con la cabeza llena de ideas nerviosas. La Alhóndiga es la vieja luna que nunca me ha soltado». 12


Mario Gaztelu


iamnai.com @naiara.goikoetxea

Naiara Goikoetxea Naiara Goikoetxea Bilbon bizi den freelance artista grafikoa da. Era askotako lanak eta teknikak jorratzen ditu: hala ilustrazioa, nola diseinu grafikoa edo fotografia, eta eskulana eta teknologia nahastuta. Lan pertsonala eta arlo profesionalekoak uztartzen ditu, hainbat bezerorentzat arituta, hala nola skate marka, diskoetxe, argitalpen, eta beste espazio kulturalentzat.

Naiara Goikoetxea es una artista gráfica freelance afincada en Bilbao. Su obra y técnicas son variadas, desde la ilustración y el diseño gráfico a la fotografía, mezclando el trabajo manual con el uso de la tecnología. Combina sus trabajos personales con los encargos profesionales para clientes diversos como marcas de skate, sellos discográficos, editoriales o espacios culturales.

Naiara Goikoetxea is a freelance graphic artist based in Bilbao. Her work and techniques are versatile, ranging from illustration through graphic design and photography, and she mixes manual work with technology. She combines her personal work with those of her professional field for different clients such as skate brands, record labels, publishers, and cultural centres.

Musika, zinema eta skateboarding-ak eragin handia dute bere lanean, eta horrela sortzen da ‘Fatxada Proiektua. Diseinua, ilustrazioa eta komikia’-n aurkeztu zuen proposamen grafikoa, disziplina horiek batzen dituen Tres Gracias lana sortuz. Proiektuak, hiru adierazpidetan oinarrituta dagoen eszena bat irudikatzen du pieza bakoitzean, iragana, oraina eta etorkizuna sinbolizatuz.

La música, el cine o el skateboarding son una gran influencia en su trabajo. Fruto de ello es la propuesta gráfica para el ‘Proyecto Fatxada. Diseño, ilustración y cómic’, donde aunó esas disciplinas con su intervención Tres Gracias: una escena basada en tres vías de expresión que simbolizan pasado, presente y futuro. Actualmente la artista trabaja en su primer libro escrito e ilustrado, que irá acompañado con música de producción propia.

Music, films and skate are great inspirations on her creations. A reflection of this is the graphic proposal for the ‘Fatxada Project. Design, illustration and comic’, where she combined those disciplines with her intervention Tres Gracias: a scene based on three ways of expression that symbolize past, present and future. She is currently working on her first handwritten and illustrated book, to be accompanied by music she has produced herself.

«Azkuna Zentroa representa para mi un mundo que es la puerta a otros mundos. Un lugar donde descubrir exposiciones, libros, películas o personas; un lugar donde se escriben y se cuentan historias». 14


Naiara Goikoetxea


pernangoni.com @pernan_goni @PernanGoñi

Pernan Goni Pernan Goñi Bartzelona eta Euskadiren artean bizi da eta lan egiten du. Marrazketa eta ilustrazioa lantzen ditu; istorioak modu didaktikoan kontatzen ditu eta ideiak jasotzen ditu kontakizun grafiko gisa, eta ikusentzunezko animazio laburrak egiten ditu. Haren lan gehienak beste kultura-, gizarte- eta politika-erakunde batzuekin egindako kolaborazioak dira, besteak beste, erakunde feministekin edo hezkuntzakoekin egindakoak. Gaur egun freelance gisa lan egiten du, Graphic Recording-en zerbitzuak eskainiz eta animazio pedagogikoen ilustratzaile eta ekoizle gisa. ‘Fatxada Proiektua. Diseinua, ilustrazioa eta komikia’-n egingo duen hurrengo esku-hartzean, artistak hiru irudi aurkeztuko ditu, emakumeen erretratuez osatutako Emakume Apartak izeneko proiektukoak.

Pernan Goñi vive y trabaja entre Barcelona y Euskadi. Se dedica al dibujo y la ilustración, contando historias de forma didáctica y recogiendo ideas como relatoría gráfica, además de guionizar y producir animaciones audiovisuales breves. La mayoría de sus trabajos son colaboraciones con otras entidades culturales, sociales y políticas, como organizaciones feministas o educativas. Actualmente trabaja como freelance ofreciendo servicios de Graphic Recording y como ilustrador y productor de animaciones pedagógicas. En su próxima intervención en el ‘Proyecto Fatxada. Diseño, ilustración y cómic’, el artista presentará tres ilustraciones de su proyecto Emakume Apartak, compuesto por retratos de mujeres.

Pernan Goñi lives and works between Barcelona and the Basque Country. He is dedicated to cartooning and illustration by telling educational stories and gathering ideas for graphic recording, in addition to scripting and producing short audiovisual cartoons. Most of his work is in the form of collaboration with other cultural, social and political bodies, such as feminist or educational organisations. He is currently a freelancer offering Graphic Recording services, likewise as an illustrator and producer of educational animations. In his next intervention in the ‘Fatxada Project. Design, Illustration and Comic’, the artist will present three illustrations from his Emakume Apartak project, comprising portraits of women.

«Concierto de ‘Nefer-titis’ al final de la primera edición de ‘T-Festa’, en junio 2012, al que asistimos cansadas y satisfechas tras currar en el evento». 16


Pernan GoĂąi


anepikaza.com @anepikaza

Ane Pikaza Arte Ederretan eta Antzerkian lizentziatu zenetik, ilustrazioa eta arte eszenikoen arloak bateratu ditu. Profil multidisziplinarioa du, eta horrek aukera eman dio era askotako formatuak, aplikazioak eta harremanak ikertzeko, ilustrazioa eta arlo paraleloak (hala nola antzerkia eta bideo-jokoak) jorratuz. Egin dituen lanen artean, Los ríos de Alice bideo-jokoa eta Kabia antzerki-konpainiarentzat egin dituen bisualak nabarmentzen dira. Horrez gain, ibilbide luzea egina du, besteak beste, antzerkiko eta jaialdietako kartelekin, erakusketekin eta aldizkariekin elkarlanean. Eszenen eta ametsen unibertso bat, geure buruen aurrean esertzen gaituena. Apustu bat, onirikoa errealitateei aurka egiteko arma gisa erabiltzeko.

Desde que se licenció en Bellas Artes y Teatro ha combinado el mundo de la ilustración y las artes escénicas. Un perfil mulitidisciplinar que le ha permitido investigar distintos formatos, aplicaciones y relaciones entre la ilustración y sectores paralelos como el teatro o los videojuegos. Entre sus trabajos cabe destacar el videojuego Los ríos de Alice o los visuales para la compañía teatral Kabia, a los que debemos sumar un largo recorrido de cartelería de teatro y festivales, exposiciones y colaboraciones con revistas, entre otros. Un universo de escenas y ensoñaciones que nos sientan frente a nosotras mismas. Una apuesta por el uso de lo onírico como arma para combatir realidades.

Since graduating in Fine Arts and Theatre, she has combined the world of illustration and stage arts. A multidisciplinary profile, which has enabled her to research different formats, applications and relations between illustration and parallel sectors, such as theatre and videogames. Worthy of mention among her works is the videogame Alice’s Rivers or the visual works for the theatre company Kabia, to which we must add a longstanding history of posters for theatre and festivals, exhibitions and collaborations with magazines/journals, among others. A universe of scenes and dreams that sit us in front of ourselves. A commitment to using the oneiric as a weapon to fight realities.

Ane Pikazak ‘Fatxada. Diseinua, ilustrazioa eta komikia’ proiektuaren lehen urtea itxi zuen bere proposamenarekin: Atentamente mía. Proiektuaren inspirazioa Arriquibar plazaren historia bera da, hain zuzen, ‘Arriquibarreko zoroa’ izeneko Bilboko pertsonaia enblematikoa.

Ane Pikaza cerró el primer año del ‘Proyecto Fatxada. Diseño, ilustración y cómic’, con su propuesta Atentamente mía, inspirada en la historia de ‘la Loca de Arriquibar’, el emblemático personaje de la villa que habitaba la plaza Arriquibar.

Ane Pikaza closed the first year of the ‘Fatxada Project. Design, illustration and comic’, with her proposal Atentamente mía, inspired by the story of story of ‘La Loca de Arriquibar’, the emblematic character of the town that inhabited Plaza Arriquibar.

«Kulturen Atariko eguzkipean eta leihoetan zehar, milioika proposamen hazten ikusi ditugu urte hauetan. Etengabe aldatzen ari den zirriborroa». 18


Ane Pikaza


aitorsaraiba.com @aitorsaraiba

Aitor Saraiba Aitor Saraiba zeramikaria, margolaria, marrazkilaria eta eleberrigile grafikoa da. Artistak marrazkia du oinarri, eta bere biografiari, egunerokotasunaren arteari lotzen dio, askotariko aplikazioak baliatuz: nola erakusketak hala nobela grafikoak, tartean direla zeramika, hormako interbentzioak eta ekintzak, baita argazkia, bideoa eta nobela grafikoa ere. Hauek dira bere azken eleberri grafikoak: Por el olvido (Lunwerg, 2018), Manos de primavera (Montena, 2019), Me encanta cuando tus garras acarician mi alma (Espasa, 2019) eta La herencia (Savanna Books, 2019). Testu eta marrazki autobiografikoz osatutako azken poema-liburu honetan oinarrituta, artistak `Fatxada Proiektua. Diseinua, ilustrazioa eta komikia’ inauguratu zituen, La otra herencia olerkian inspiratutako argitaratu gabeko hiru lanekin.

Aitor Saraiba es ceramista, pintor, dibujante y novelista gráfico. Tomando el dibujo como eje central de su trabajo, ligado siempre a su biografía y al arte de lo cotidiano, lo plasma a través de diversas aplicaciones: desde las exposiciones hasta las novelas gráficas, pasando por la cerámica, las acciones e intervenciones murales, así como la fotografía y el video. Estas son sus últimas novelas gráficas: Por el olvido (Lunwerg, 2018), Manos de primavera (Montena, 2019), Me encanta cuando tus garras acarician mi alma (Espasa, 2019) y La herencia (Savanna Books, 2019). Basado en este último poemario compuesto por textos y dibujos autobiográficos, el artista inauguró el ‘Proyecto Fatxada. Diseño, ilustración y cómic’, con tres obras inéditas inspiradas en el poema La otra herencia.

Aitor Saraiba is a ceramist, painter, draftsman and graphic novelist. Taking drawing as the central axis of his work, always linked to his biography and everyday art, he shapes it through various applications: from exhibitions to graphic novels, through ceramics, actions and mural interventions, as well like photography and video. These are the author’s last graphic novels: Por el olvido (Lunwerg, 2018), Manos de primavera (Montena, 2019), Me encanta cuando tus garras acarician mi alma (Espasa, 2019) and La herencia (Savanna Books, 2019). Based on this last collection of poems composed of autobiographical texts and drawings, the artist inaugurated the ‘Fatxada Project. Design, illustration and comic’, with three unpublished works inspired by the poem La otra herencia.

«En mis paseos por Bilbao hay ciertos lugares, personas y palabras que aparecen en mi mapa mental. Alhóndiga es uno de esos lugares». 20


Aitor Saraiba


leireurbeltz.com @leireurbeltz

Leire Urbeltz Leire Urbeltz artistak ilustrazio hedatua deitutakoaren mugak ikertzen ditu lanean. Bere lanik pertsonaletan, instalazioko material gisa jorratzen du ilustrazioa, eta hedatu egiten da, hala maila formalean nola kontzeptualean, sorkuntza garaikidearen konplexutasuna saihesten duten formula murriztaileak ezabatzeko.

Leire Urbeltz explora en su trabajo los límites de lo que llama ilustración expandida. En sus trabajos más personales aborda la ilustración como material instalativo, se extiende tanto a nivel formal como conceptual, hacia la eliminación de las fórmulas reductoras que esquivan la complejidad de la creación contemporánea.

Leire Urbeltz explores through her work the limits of the so-called expanded illustration. In her most personal works, where she tackles illustration as an installation material, she extends both formally and conceptually towards the elimination of reducing formulae which sidestep the complexity of contemporary creation.

Urbeltzen lana lekualdatzen ari da etengabe, ez baita dituen posibilitateetan egonkortzen. Horren ordez, arte - arte ez denaren, diseinu - diseinu ez denaren, ilustrazio - ilustrazio ez denaren eta instalazio instalazio ez denaren artean sortzen diren harremanak ikertzen ditu.

Podemos situar el trabajo de Urbeltz en un desplazamiento continuo, es decir, que no se estabiliza en ninguna de sus posibilidades. Más bien es un indagar en las relaciones que se crean entre el arte - no arte, el diseño - no diseño, la ilustración no ilustración y la instalación - no instalación.

Can place Urbeltz’s work in a state of constant movement, i.e. it is not stabilised within any of its possibilities. It rather delves into the relations created between art and no-art, design and no-design, illustration and no-illustration, and installation and no-installation.

‘Fatxada Proiektua. Diseinua, ilustrazioa eta komikia’-rako proposatu zuen kontakizuna pertsonaia bat berari buruzko hainbat ahotsetan apurtzen da: La Malinche.

El relato que propuso la artista en el ‘Proyecto Fatxada. Diseño, ilustración y cómic’, se quiebra en las diferentes voces narrativas sobre un mismo personaje: La Malinche.

The story that the artist proposed in the ‘Fatxada Project. Design, illustration and comic’, breaks in the different narrative voices about the same character: La Malinche.

«Arratsaldero, kantoiko tabernan geratzen ginen kafea hartzeko eta 16:30etan, ikasketa gelara sartzen ginen. Zuk, master amaierako lana utzi zenuen. Ni, ezinezko mapa bat aurkezten ausartu nintzen. 10 urte geroago, ez nuke jakingo nondik nora hasi irakurtzen». 22


Leire Urbeltz


josuneurrutia.com @josunene @mirardibujando

Josune Urrutia Artista, marrazkilari, ilustratzaile eta diseinatzaile grafiko honek interes berezia du marrazketa komunikaziorako eta sozializaziorako funtsezko baliabide gisa behar duten prozesuetan eta tresnetan: medikuntza grafikoa osasun-munduan, graphic recording-a, mapa bisualak eta kaleko marrazketa kolektiboko prozesuak. Duela gutxi beka bat izan du Angoulêmeko (Frantzia) Maison des Auteurs-en, emakumeei, arteari eta minbiziari buruz duen komiki-proiektuarekin.

Artista, dibujante, ilustradora y diseñadora gráfica, Josune Urrutia está especialmente interesada en procesos y herramientas que requieren del dibujo como medio esencial de comunicación y socialización como son la medicina gráfica en el mundo sanitario, el graphic recording, los mapas visuales o los procesos de dibujo colectivo en la calle. Recientemente ha disfrutado de una beca en la Maison des Auteurs de Angoulême (Francia) con su proyecto de cómic sobre mujeres, arte y cáncer.

Hauek dira haren argitalpenik esanguratsuenetako batzuk: Compendio colectivo sobre cáncer (2019), Breve diccionario enciclopédico ilustrado de MI cáncer (2017) eta Así me veo (2015).

Algunas de sus publicaciones más significativas son Compendio colectivo sobre cáncer (2019), Breve diccionario enciclopédico ilustrado de MI cáncer (2017) y Así me veo (2015).

Artist, cartoonist, illustrator and graphic designer, has a special interest in processes and tools requiring drawing as the essential communication and socialisation medium, such as graphic medicine in the health world, graphic recordings, visual maps or collective drawing processes in the street. She was recently sponsored through the Maison des auteurs de Angoulême in France for her comic project about women, art and cancer (Jan-Aug 2019). Some of her most important publications are Compendio colectivo sobre cáncer (2019), Breve diccionario enciclopédico ilustrado de MI cáncer (2017) and Así me veo (2015).

«Alhóndiga, beti gauzak gertatzen diren eta etengabe mugitzen den topaleku bat bezala bizi dut. Igeri egitera noa, lagunekin geratzen naiz, liburuak, zinema, musika eta proposamen artistikoak ezagutzen ditut eta beti ikasten dut zerbait haietatik». 24


Josune Urrutia


anepikaza.com azkunazentroa.eus @AnePikaza

Ane Pikaza Arte Ederretan eta Antzerkian lizentziatu zenetik, ilustrazioa eta arte eszenikoen arloak bateratu ditu. Profil multidisziplinarioa du, eta horrek aukera eman dio era askotako formatuak, aplikazioak eta harremanak ikertzeko, ilustrazioa eta arlo paraleloak (hala nola antzerkia eta bideo-jokoak) jorratuz. Egin dituen lanen artean, Los ríos de Alice bideo-jokoa eta Kabia antzerki-konpainiarentzat egin dituen bisualak nabarmentzen dira. Horrez gain, ibilbide luzea egina du, besteak beste, antzerkiko eta jaialdietako kartelekin, erakusketekin eta aldizkariekin elkarlanean. Eszenen eta ametsen unibertso bat, geure buruen aurrean esertzen gaituena. Apustu bat, onirikoa errealitateei aurka egiteko arma gisa erabiltzeko.

Desde que se licenció en Bellas Artes y Teatro ha combinado el mundo de la ilustración y las artes escénicas. Un perfil mulitidisciplinar que le ha permitido investigar distintos formatos, aplicaciones y relaciones entre la ilustración y sectores paralelos como el teatro o los videojuegos. Entre sus trabajos cabe destacar el videojuego Los ríos de Alice o los visuales para la compañía teatral Kabia, a los que debemos sumar un largo recorrido de cartelería de teatro y festivales, exposiciones y colaboraciones con revistas, entre otros. Un universo de escenas y ensoñaciones que nos sientan frente a nosotras mismas. Una apuesta por el uso de lo onírico como arma para combatir realidades.

Since graduating in Fine Arts and Theatre, she has combined the world of illustration and stage arts. A multidisciplinary profile, which has enabled her to research different formats, applications and relations between illustration and parallel sectors, such as theatre and videogames. Worthy of mention among her works is the videogame Alice’s Rivers or the visual works for the theatre company Kabia, to which we must add a longstanding history of posters for theatre and festivals, exhibitions and collaborations with magazines/journals, among others. A universe of scenes and dreams that sit us in front of ourselves. A commitment to using the oneiric as a weapon to fight realities.

Ane Pikazak ‘Fatxada. Diseinua, ilustrazioa eta komikia’ proiektuaren lehen urtea itxi zuen bere proposamenarekin: Atentamente mía. Proiektuaren inspirazioa Arriquibar plazaren historia bera da, hain zuzen, ‘Arriquibarreko zoroa’ izeneko Bilboko pertsonaia enblematikoa.

Ane Pikaza cerró el primer año del ‘Proyecto Fatxada. Diseño, ilustración y cómic’, con su propuesta Atentamente mía, inspirada en la historia del emblemático personaje de la villa que habitaba la plaza Arriquibar conocida como ‘la Loca de Arriquibar’.

Ane Pikaza closed the first year of the ‘Fatxada Project. Design, illustration and comic’, with her proposal Atentamente mía, inspired by the story of the emblematic character of the town that inhabited Plaza Arriquibar known as ‘La Loca de Arriquibar’.

gizartea eta kultura garaikidea sociedad y cultura contemporánea society and contemporary culture

Laguntzailea / Con el apoyo de / Supported by:

«». 26

Hedabide laguntzaileak / Medios colaboradores / Media partners:


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.