Edición 116 · Otoño / Autumn 2017 · bcn-guide.com
#LaPedrera
MAPS RUTES
GAUDÍ CULTURE TRANSPORTATION
SHOPPING
RESTAURANTS
LEISURE
Guía Turística
Tourist Guide prestige
›› 47
46 ‹‹ BCN
DISCOUNTS OF UP TO
IN L’ILLA DIAGONAL SHOPPING CENTER Enjoy the VIS (Very Important Shopper) card with discounts and advantages in over 80 shops at L'illa Diagonal Shopping Center. Request your VIS card at the customer service desk.
AND GET THIS EXCLUSIVE BAG FREE OF CHARGE!
Camper, Carhartt, Desigual, Diesel, Dockers, FNAC, Hoss Intropia, Imaginarium, Levi’s, MAC, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Panama Jack, Pandora, Pedro del Hierro, Pepe Jeans, Primark, Superdry, Disney Store, Tous, Uno de 50, Womens’ Secret, Zara... and 150 other stores. Remember that we have a great range of restaurants and a fresh food market with tasting area.
Avinguda Diagonal 557.
All that you need to visit the city! ÂĄTodo lo que necesitas para visitar la ciudad!
Barcelona Card Free public transport for 48, 72, 96 or 120 hours Museums, attractions and activities free or with discount Transporte pĂşblico gratuito para 48, 72, 96 o 120 horas Museos, atracciones y actividades gratis o con descuento
barcelonacard.com
Paseo de Gracia 47 | Plaza Catalunya 9 | Rambla 140 | Rambla 136 | Arcs 10 | DiputaciĂłn 323 (outlet) | ArgenterĂa 65 | Maremagnum stores 33 & 104 | Nova Bocana | La Roca Village outlet stores | Airport and many other stores in Barcelona. 5298000000006
Check our worldwide store locator at www.desigual.com
10 % 10 off % off
10% off (not combinable) at Worldwide Desigual Official Stores
index
/ bcn guide
INFORMACIÓN DE INTERÉS
USEFUL INFORMATION
32
TRANSPORTES
TRANSPORTATION
34
PLANO CIUDAD
CITY MAP
40
PASEANDO POR LA CIUDAD
WALKING IN THE CITY
44
MUSEOS
MUSEUMS
59
GAUDÍ
GAUDÍ
62
OCIO
LEISURE
68
COMPRAS
SHOPPING
75
RESTAURANTES
RESTAURANTS
82
BARCELONA NOCHE
NIGHTLIFE BCN
96
42 SUMMARY
12-31
# Exhibitions # Music # Dance # Opera # Others EDITA: J.M. PUBLICITAT 88 S.L. Concepción Arenal, 94-98, Entlo. 2ª, 08027 Barcelona, Tel. 934 185 856, Editor: Joaquim Morral E-mail: jmpublicitat@bcn-guide.com Supervisora de Cuentas: Elisabeth Sala Ejecutiva de Cuentas: Mª Luisa de Frías Redacción: Petra Marin. Diseño y Maquetación: www.disparoestudio.com Traducciones Inglés: Núria Riambau. Foto portada: joan_bautista / Shutterstock.com Fotografías: Javier Trape, Turisme de Barcelona: Jordi Trullàs, Lluis Bertran, Espai d’Imatge, Imatge i Producció Editorial - Ajuntament de Barcelona, Shutterstock, Víctor Bigas, Quimius. Dep. Legal: B-21980-92. Barcelona Prestige es una guía informativa dirigida a los visitantes de Barcelona. Distribución: Hoteles de 5, 4 y 3 estrellas, Oficinas de Turismo, Aeropuerto y Fira Barcelona. Los derechos del contenido están reservados por J.M.Publicitat quedando prohibida su reproducción total o parcial, sin la autorización del editor.
A LITTLE BIT OF "GRACIA"
18
THE AWAKENING OF LA PEDRERA
69
GET AWAY TO MONTSENY
86
"ESCUDELLA I CARN D'OLLA"
www.bcn-guide.com Nuestro agradecimiento por su colaboración:
GHB
Art Nouveau that remains to be discovered
Metro: L5 Sant Pau | Dos de Maig www.santpau.barcelona #SantPauBCN
10 ‹‹ BCN
prestige
›› 11
Exhibitions Marilyn, 1967 © Andy Warhol
Autoretrato, 1986 © Andy Warhol
CAIXA FORUM Av. de Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 Tel. 934 768 600 www.obrasocial.lacaixa.es
12 ‹‹ BCN
“WARHOL. EL ARTE MECÁNICO”
“WARHOL: MECHANICAL ART”
# Una exposición sobre el desarrollo creativo de Andy Warhol, desde sus inicios como diseñador gráfico en Nueva York hasta su muerte, convertido ya en un mito universal del arte pop. Warhol utilizó todo tipo de artilugios y técnicas industriales para crear, como la grabadora de vídeo o la serigrafía. Fechas: 14/09/2017 – 31/12/2017
›› An exhibition about the creative development of Andy Warhol, spanning from his beginnings as a graphic designer in New York up until his death, by which time he had become a true legend of pop art. Warhol used all types of gadgets and industrial techniques to create, such as video recorders and silk-screen printing. Dates: 14/09/2017 – 31/12/2017
11 14
El Pensador sobre elemento de capitel, 1881-1888 © Agence photographique du musee Rodin Pauline Hisbacq
Ugolino y sus hijos, 1881-1882 © Musee Rodin (photo Christian Baraja)
“EL INFIERNO SEGUN RODIN”
“HELL ACCORDING TO RODIN”
# Esta exposición reúne un centenar de esculturas y unos treinta dibujos, que raramente han sido expuestos, así como varias maquetas y modelos que permiten seguir el proceso creativo del escultor y la evolución que fue sufriendo la “Puerta del infierno” a lo largo de los años. Fechas: 11/10/2017 – 21/01/2018
›› This exhibition brings together a hundred sculptures and around thirty drawings, that have only been shown on rare occasions, plus various mock-ups and models that give an insight into the creative process of the sculptor and the evolution that the Gates were subjected to over the years. Dates: 11/10/2017 – 21/01/2018
SALA FUNDACIÓ MAPFRE SALA GARRIGA I NOGUÉS Diputació, 250 Tel. 934 012 603 www.fundacionmapfre.org
prestige
›› 13
E
“RAMON PICHOT. DE ELS QUATRE GATS A LA MAISON ROSE”
“OBJETOS”
Antoni Tàpies. Pintura-bastidor (StretcherPainting), 1962. © Fundació Antoni Tàpies, Barcelona / Vegap. De la Fotografía: (c) Gasull Fotografía, 2016.
# La producción objetual de Tàpies constituye una parte importante de su obra de madurez. Tal como ocurría con las pinturas matéricas, Tàpies pretendía vincular con los objetos su obra a lo que es real, concreto y material. Fechas: Hasta 14/01/2018 “OBJECTS” ›› In the late 1960s, coinciding with an increase in his political commitment, Antoni Tàpies emphasized work with objects. This interest, however, was not new. Tàpies had already entered the world of objects from the beginning of matter paintings. Dates: To 14/01/2018 FUNDACIÓ ANTONI TÀPIES Carrer d'Aragó, 255 Tel. 934 870 315 www.fundaciotapies.org
Ramon Pichot Germaine, 1900 col·lecció Artur Ramon. © Museu Nacional d’Art de Catalunya
14 ‹‹ BCN
# Instalado en París a principios de siglo XX, Ramon Pichot vivió el ambiente bohemio y artístico de Montmartre. Allí se integró en la colonia de artistas e intelectuales catalanes y españoles, conoció y recibió influencias de las corrientes artísticas postimpresionistas y fauvistas. Fechas: 29/09/2017 – 21/01/2018 “RAMON PICHOT. FROM ELS QUATRE GATS TO LA MAISON ROSE” ›› Settled in Paris at the beginning of the 20th century, Ramon Pichot , lived in the Bohemian and artistic environment of Montmartre. In Paris he would become integrated in a colony of Catalan and Spanish artists and intellectuals, he would get to know and received influences of the post-impressionist and Fauvist artistic trends. Dates: 29/09/2017 – 21/01/2018 MNAC - MUSEU NACIONAL D’ART DE CATALUNYA Palau Nacional, Parc de Montjuïc Tel 936 220 376 www.museunacional.cat
“DESPUÉS DEL FIN DEL MUNDO” # Es una exposición sobre el planeta de 2017, transformado irreversiblemente en el planeta Antropoceno tras dos siglos de intervención del hombre en los sistemas naturales. Pero también es una exposición sobre cómo llegaremos al mundo de la segunda mitad del siglo XXI, y la responsabilidad de nuestra sociedad con las generaciones futuras. Fechas: 25/10/2017 – 29/04/2018
11 25
Charlotte Posenenske, Square Tubes © Estate of Charlotte Posenenske Fotografia: Cortesia de Konrad Fischer Galerie, Düsseldor Brunn
“AFTER THE END OF THE WORLD” ›› Is an exhibition about the planet of 2017, irreversibly transformed into an Anthropocene planet after two centuries of human intervention in natural systems. But it is also an exhibition about how we will reach the world of the latter half of the 21st century. Dates: 25/10/2017 – 29/04/2018 CCCB - CENTRE DE CULTURA CONTEMPORÀNIA DE BARCELONA Montalegre, 5 Tel. 933 064 100 www.cccb.org
Port d’Anvers - Port of Antwerp Cortesia de Benjamin Grant / Satellite imagery © DigitalGlobe, Inc
“COLECCIÓN MACBA. BAJO LA SUPERFICIE” # La exposición estará formada por una treintena de obras de la Colección MACBA y tres procedentes de la Colección de Arte Contemporáneo de la Fundación “La Caixa”, Fechas: 11/10/2017 – 11/11/2018 “MACBA COLLECTION. BENEATH THE SURFACE” ›› MACBA Collection. Beneath the Surface exhibition, which will consist of thirty works from the MACBA Collection and three from the contemporary art collection of the Fundació ”la Caixa” Dates: 11/10/2017 – 11/11/2018 MACBA - MUSEU D'ART CONTEMPORANI DE BARCELONA Plaça dels Àngels, 1 Tel. 934 120 810 www.macba.cat prestige
›› 15
E
“1917. PICASSO EN BARCELONA” # La exposición contará con pinturas, dibujos preparatorios de las pinturas y dibujos independientes, buscando reunir el máximo de su producción durante los meses pasados en Barcelona. Fechas: 26/10/2017 – 28/01/2018
Figure féminine. c segon mil.lenni a c. Síria interior
“SUMERIA Y EL PARADIGMA MODERNO”
Pablo Picasso, Home amb fruitera. © Successió Pablo Picasso, VEGAP, Madrid 2017 Pablo Picasso al balcó de l’habitació d’Olga a l’Hotel Ranzini © Successió Pablo Picasso, VEGAP, Madrid 2017
“1917. PICASSO IN BARCELONA” ›› The exhibition will feature painting, preparatory drawing for the paintings and independent drawings, seeking to unite the widest possible selection of his production during the months spent in the city. Dates: 26/10/2017 – 28/01/2018 FUNDACIÓ MUSEU PICASSO DE BARCELONA Montcada 15-23 Tel. 932 563 000 www.museupicasso.bcn.cat
16 ‹‹ BCN
# La exposición pone en conversación la creación mesopotámica y la obra de artistas modernos, sobre todo durante el período de entreguerras (19201945). Al mismo tiempo, quiere hallar una respuesta a la fascinación moderna por los hallazgos del Oriente Próximo antiguo. Fechas: 28/10/2017 – 21/01/2018 “SUMER AND THE MODERN PARADIGM” ›› The exhibition elicits a conversation between Mesopotamian art and the works of modern artists, particularly during the interwar period (19201945). At the same time, it aims to find an answer to the reasons for the modern fascination with the findings from the ancient Near East. Dates: 28/10/2017 – 21/01/2018 FUNDACIÓ JOAN MIRÓ Avda. Miramar, 1 Tel. 934 439 470 www.fundaciomiro-bcn.org
08 “EXPOSICIÓN PREMIO CATALUNYA DE EXPODISEÑO” # La exposición muestra la vitalidad del ecodiseño catalán con productos diseñados con criterios ambientales premiados en las ediciones de 2015 y 2017. Fechas: 08/09/2017 – 19/11/2017
28
“EXHIBITION ABOUT CATALAN ECO-DESIGN”
“GAME OF THRONES: THE TOURING EXHIBITION” # Permitirá a fans experimentar y sumergirse en el universo artístico de ‘Juego de Tronos’, mediante la mayor exposición pública sobre la serie realizada hasta la fecha. Gracias a una combinación única de entornos envolventes, espacios interactivos y contenido multimedia. Fechas: 28/10/2017 – 7/01/2018
›› An exhibition at the Palau Robert shows the liveliness of Catalan eco-design with products designed to environmental standards which won prizes in the 2015 and 2017 . Dates: 08/09/2017 – 19/11/2017
“GAME OF THRONES: THE TOURING EXHIBITION” ›› Fans will be able to experience and delve into the artistic universe of ‘Game of Thrones’, in the largest public exhibition held on the series to date. This is made possible thanks to a unique combination of immersive environments, interactive spaces and multimedia content. Dates: 28/10/2017 – 7/01/2018 MUSEU MARÍTIM DE BARCELONA Av. De les Drassanes s/n Tel. 933 429 920 www.mmb.cat
PALAU ROBERT Passeig de Gràcia, 107 Tel. 932 388 091 www.gencat.cat/palaurobert prestige
›› 17
E "EL DESPERTAR DE LA PEDRERA" # ¿Quieres visitar La Pedrera antes que nadie? ¿Quieres ser el primero en pasear por su magnífica Azotea? Entonces no puedes perderte “El despertar de La Pedrera”. La Pedrera se despierta cada día con los primeros rayos de sol y se prepara para recibir a miles de personas que quieren descubrir los secretos de este edificio único de Gaudí. Con la nueva visita guiada “El despertar de La Pedrera” podrás entrar antes que nadie y descubrir todos estos secretos, además de presenciar cómo se prepara el edificio antes de abrir sus puertas y dar la bienvenida a sus visitantes. Un guía te conducirá por los espacios más emblemáticos del edificio, descubriéndote los patios interiores, el piso de Época, el desván (Espai Gaudí), la Azotea, por supuesto; así como otros espacios que no forman parte de la visita habitual, y que sí que podrás contemplar con esta visita especial. Se trata de una visita guiada en grupos reducidos y distintos idiomas según el día elegido. Además de conocer los espacios de la casa, descubrirás qué inspiró Antoni Gaudí a crear esta joya arquitectónica. Y al final de la visita podrás tomar un café o una bebida en el Café de La Pedrera, ubicado en el Entresuelo del edificio.
18 ‹‹ BCN
No te pierdas este recorrido único y sé el primero en visitar La Pedrera. Fechas: Miércoles, jueves, viernes y sábado a las 8h (inglés) GUIDED VISIT THE AWAKENING OF LA PEDRERA" ›› Do you want to visit Casa Milà (La Pedrera) before anyone else? Do you want to be the first to walk around its magnificent Roofterrace? Then you can not miss "The awakening of La Pedrera". La Pedrera wakes up every day with the first sun rays and gets ready to receive thousands of people who want to discover the secrets of this unique building of Gaudí. With the new guided tour "The awakening of La Pedrera" you can enter before anyone else and discover all these secrets, as well as witness how the building gets ready before opening its doors and welcoming its visitors. A guide will take you to the most emblematic areas of the building,
discovering the inner courtyards, the Apartment, the attic (Espai Gaudí), the Roof-terrace, of course; as well as other spaces that are not part of the normal visit, that you can contemplate with this special visit. It is a guided tour of small groups and different languages according to the chosen day. As well as discovering the different areas of the house, you will find out what inspired Antoni Gaudí to create this architectural treasure. And at the end of the visit you can have a coffee or a drink at the Café de La Pedrera, located in the mezzanine of the building. Do not miss this unique tour and be the first to visit La Pedrera. Dates: Wednesdays, Thursdays, Fridays and Saturdays at 8am (English)
LA PEDRERA Paseo de Gracia, 92 www.lapedrera.com
A masterpiece of nature
Watch the film at www.lapedrera.com LA PEDRERA BY DAY The zenith of Gaudí’s work
GAUDÍ’S PEDRERA: THE ORIGINS Spectacular night-time experience
Buy online and avoid queuing prestige ›› 19
Music Robe
“LORDE” Melodrama World Tour Fecha: 09/10/2017 “ROBE” Bienvenidos al temporal Fecha: 28/10/2017 “ROYAL BLOOD”+BLACK HONEY Fecha: 30/10/2017 “KASE.0” El Círculo Fecha: 18/11/2017 “LOS PLANETAS” Zona Temporalmente Autónoma Fecha: 01/12/2017 “FIVE FINGER DEATH PUNCH + IN FLAMES” + OF MICE & MEN Fecha: 12/12/2017 “FRANCO DE VITA” Libre Tour Fecha: 16/12/2017
Five Finger
"PARAMORE" Tour Three Fecha: 7/01/2017 “ALT-J” Relaxer Tour Fecha: 08/01/2017 SANT JORDI CLUB Passeig Olímpic, 5-6 www.bsmsa.cat
20 ‹‹ BCN
John Legend
03 25
"JOHN LEGEND" DARKNESS AND LIGTH TOUR Fecha: 12/10/2017 “SHAKIRA” El Dorado World Tour Fechas: 25-26/11/2017 “ELTON JOHN” Wonderful Crazy Night Fecha: 03/12/2017
27
“MELENDI” Quítate las Gafas Fecha: 22/12/2017 PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico, 5-7 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat Melendi
“HAREM SCAREM” Fecha: 27/10/2017
Shakira
“MIKEL ERENTXUN” El hombre sin sombra Tour 2017 Fecha: 27/12/2017 “ELLIOTT MURPHY” Fecha: 11/01/2017 Mikel Erentxun
SALA BIKINI Avinguda Diagonal, 547 Tel. 933 220 800 www.bikinibcn.com
prestige
›› 21
M “PAPA ROACH” Fecha: 14/10/2017
The Darkness
“R5” Fecha: 17/10/2017 “ANGUS & JULIA STONE” Snow European Tour 2017 Fecha: 24/10/2017 “ALTER BRIDGE” Fecha: 26/10/2017
Alter Bridge
“THE DARKNESS” Fecha: 03/11/2017 “TEXAS” Jump on Board Tour Fecha: 25/11/2017 “BUNBURY” Ex-Tour 17-18 Fecha: 06/12/2017 Trombone
“LITTLE STEVEN & AND THE DISCIPLES OF SOUL” Fecha: 07/12/2017 “TROMBONE SHORTY” Fecha: 09/12/2017 “GLORYHAMMER“ La saga Gloryhammer llega a Barcelona The Gloryhammer saga reaches Barcelona Fecha: 13/01/2018 SALA RAZZMATAZZ Pamplona, 88 Tel. 93 3208 200 www.salarazzmatazz.com
22 ‹‹ BCN
03
Hiromi Duet Fit
“HIROMI DUET FT” EDMAR CASTAÑEDA” Fecha: 18/10/2017 “SINATRA & FRIENDS” Celebrating 100 years of Frank Sinatra Fecha: 24/10/2017 “TONY VISCONTI AND WOODY WOODMANSEY´S HOLY HOLY” Performing the songs of David Bowie Fecha: 03/11/2017 “ELIANE ELIAS” Fecha: 15/11/2017 “KEVIN JOHANSEN + THE NADA” Fecha: 17/11/2017
15 24 Harlem Gospel Choir
“THE WATERBOYS” Fecha: 19/11/2017 “CHANO DOMINGUEZ – STEFANO BOLLANI” Fecha: 22/11/2017 “MACEO PARKER” Fecha: 02/12/2017 “HARLEM GOSPEL CHOIR” Sings Beyoncé Fecha: 19/12/2017
SALA BARTS Avinguda del Paral·lel, 62 Tel. 933 248 492 www.barts.cat prestige
›› 23
M
“ESTRELLA MORENTE” Fecha: 31/10/2017 “CHICK COREA – STEVE GADD BAND” Fecha: 09/11/2017
Estrella Morente © Bernardo Doral
“TOMATITO SEXTETO & JOSÉ MERCÉ” Fecha: 14/11/2017 “LILA DOWNS” Fecha: 21/11/2017 Barbara Hendricks
“AVISHAI COHEN’S JAZZ FREE” Fecha: 25/11/2017 “BARBARA HENDRICKS TRIO” Fecha: 15/12/2017 “THE BEATLES TRIBUTE” The Mersey Beatles from Liverpool Fecha: 13/01/2018 PALAU DE LA MÚSICA Palau de la Música, 4-6 Tel. 932 957 200 www.palaudelamusica.cat
Kevin Johansen
“BANKS” Fecha: 15/11/2017 “THUNDERCAT” Fecha: 24/11/2017 “AMPARANOIA” 20 años El poder de Machín Fecha: 15/12/2017 SALA APOLO Nou de la Rambla, 113 www.sala-apolo.com
24 ‹‹ BCN
“TRISTAN UN ISOLDE” Richard Wagner Dirección musical: Josep Pons Fechas: 18/11 al 15/12/2017
Radvanovsky
“L’INCORONAZIONE DI POPPEA” Claudio Monteverdi Dirección musical: Jean-Cristophe Spinosi Fechas: 01 y 03/12/2017
01
“L’ELISIR D’AMORE” Gaetano Donizetti Dirección musical: Ramón Tebar Fechas: 07-28/01/2018 “JOHANN STRAUSS GRAN CONCIERTO DE AÑO NUEVO” Fechas: 26/12/2017 y 01/01/2018 “POLIUTO” Versión concierto Tragedia lírica en tres actos. Concert Version Lyrical tragedy in three acts Libreto de Salvatore Cammarano. Tragedia lírica en tres actos Dirección musical: Daniele Callegari Orquesta Sinfónica y Coro del Gran Teatro del Liceo. Fechas: 10-13/01/2018 Maite Beaumont
18 GRAN TEATRO DEL LICEO La Rambla, 51-59 Tel. 934 859 900 www.liceubarcelona.cat
26
Maestri © A. Bofill
prestige
›› 25
M “ISABELLE FAUST” Violín: Isabel Faust Director: Giovanni Antonini Fechas: 19/10/2017 “LA INACABADA DE SCHUBERT” Concierto para dos pianos de Mozart Director: Jan Willem de Vriend Pianos: Lucas Jussen & Arthur Jussen Fechas: 27-29/10/2017
“GRANDES COROS Y BANDAS SONORAS DE CINE” Orquesta Clásica Santa Cecilia Kynan Johns, director Fechas: 28/11/2017 Isabelle Faust
“SEGUNDA DE RACHMANINOV” Staatskapelle Weimar Director: Antonio Méndez Violín: Viviane Hagner Fechas: 13/11/2017
PALAU DE LA MÚSICA Palau de la Música, 4-6 Tel. 932 957 200 www.palaudelamusica.cat Tres Tenores
L'AUDITORI Lepant, 150 Tel. 932 479 300 www.auditori.cat
26 ‹‹ BCN
“JOHANN STRAUSS – GREAT NEW YEAR’S CONCERT” The most famous European production returns to Barcelona, on the back of 28 years of success and performances in front of 5 million spectators. Dates: 16, 22, 25, 31/12/2017 or 01/01/2018 “TRES TENORES” Valeriy Georgiev, Mihail Mihaylov y Boris Taskov con orquesta sinfónica Fechas: 13/01/2018
“WEST SIDE STORY” Orquestra Simfònica de Barcelona Director: Ernst Van Tiel Fechas: 13-14/01/2018
Jan Willem De Vriend Director de “La inacabada de Schubert”
“JOHANN STRAUSS – GRAN CONCIERTO DE AÑO NUEVO” Strauss Festival Orchestra Strauss Festival Dance Ensemble Fechas: 16, 22, 25, 31/12/2017 y 01/01/2018
prestige
›› 27
Others WWE Live Natalya
WWE LIVE! # La Gira Mundial de la WWE LIVE, uno de los eventos deportivos más espectaculares del mundo, regresa a nuestro país presentando a algunas de las superestrellas favoritas, incluyendo a AJ Styles™, Randy Orton™, Charlotte Flair™, Becky Lynch™, Naomi™, Kevin Owens™, y muchos más*. Fechas: 04/11/2017
“HARRY POTTER Y LA CÁMARA SECRETA” # Acompaña a Harry Potter y a sus amigos en su segundo año en Hogwarts. Revive todas las aventuras y la emoción de Harry Potter y la Cámara Secreta en un concierto en vivo y con una pantalla gigante. Fecha: 28/10/2017 “HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRETS” ›› Accompany Harry Potter and his friends in their second year at Hogwarts. Relive all the adventures and emotion of Harry Potter and the Chamber of Secrets in a live concert with a giant screen. Dates: 28/10/2017 PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico, 5-7 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat
28 ‹‹ BCN
WWE LIVE! ›› The WWE LIVE World Tour, one of the most spectacular sporting events on the planet, returns to Spain. It will feature some of the biggest superstars, such as AJ Styles™, Randy Orton™, Charlotte Flair™, Becky Lynch™, Naomi™, Kevin Owens™ and many more*. Dates: 04/11/2017
Ballet de Moscú
21 The Hole Zero
“THE HOLE ZERO” # Descubre el origen de este universo que mezcla circo, música y humor. Ven y adéntrate en las fiestas disco del mítico Studio 54 de finales de los 70 y 80, Fechas: A partir del 20 septiembre “THE HOLE ZERO” ›› Discover the origin of our universe through a mixture of circus, music and humour. Come and immerse yourself in the discos of the legendary Studio 54 from the late ‘70s and ‘80s. Dates: From 20 September TEATRE COLISEUM Gran Via de les Corts Catalanes, 595 Tel. 933 171 448 www.grupbalana.com
Music Has No Limits
“MUSIC HAS NO LIMITS” # MHNL, rompe las fronteras tradicionales del mundo de la música para ofrecer una experiencia emocional basada en la fuerza y la energía del directo. Propone un viaje por los grandes éxitos de la historia de la música como Michael Jackson, U2, Lady Gaga, The White Stripes, Adele, Queen, Avicii, Guns N'Roses, Bruno Mars, The Police... Fechas: 21-22/10/2017
“MUSIC HAS NO LIMITS” ›› MHNL pushes the traditional boundaries of the music world to offer an emotional experience based on the strength and energy of live music. It will take you on a journey through the biggest stars in the history of music such as Michael Jackson, U2, Lady Gaga, The White Stripes, Adele, Queen, Avicii, Guns N’ Roses, Bruno Mars, The Police and many more. Dates: 21-22/10/2017
TEATRE TÍVOLI Casp, 8 Tel. 934 122 063 www.grupbalana.com prestige
›› 29
Fiestas tradicionales Traditional festivals
FIRA DE SANTA LLÚCIA 24/11 al 23/12 FIRA SAGRADA FAMÍLIA 2/12 al 24/12
TIÓ DE NADAL En el día de la Inmaculada Concepción, el 8 de diciembre, se empieza a dar de comer cada noche a un tronco de madera, y se tapa normalmente con una manta para que no pase frío durante la noche. El día de Navidad se pone el Tió en el fuego y, a base de arremeterle golpes de bastón, se van sacando chucherías y turrones para los niños.
NAVIDAD EN BARCELONA Quien desee pasar unos días agradables en Barcelona disfrutando del ambiente navideño más popular, tiene como visita obligada algunos eventos y debe conocer ciertas costumbres de tradición secular, algunas de ellas curiosas. ›› CHRISTMAS IN BARCELONA Whoever would like to spend a few pleasant days in Barcelona enjoying the Christmas atmosphere on the streets must absolutely take in several events and know about certain customs from the secular tradition, some of them quite curious.
30 ‹‹ BCN
MERCADILLOS NAVIDEÑOS Espacios al aire libre donde encontrar árboles de Navidad, figuras para belenes, decoraciones para el hogar y otras ornamentaciones, además de muchas ideas para regalar. ›› CHRISTMAS MARKET Outdoor markets where you can find Christmas trees, figures for nativity scenes, decorations for the home and other decor items, in addition to lots of gift ideas.
›› TIÓ DE NADAL (CHRISTMAS UNCLE) Starting on the feast day of the Immaculate Conception, the 8th of December, every night families begin to “feed” a tree trunk decorated with a face on one end, which is usually covered with a blanket so it doesn’t get cold at night. On Christmas Day, the wooden “uncle” is put in the fire and after being hit it with a cane, it produces sweets and nougats for the children.
GRAN CABALGATA DE LOS REYES MAGOS Al anochecer del día 5 de enero llegan a la ciudad los Reyes Magos de Oriente y durante tres horas desfilan por las calles más céntricas de la ciudad con carrozas reales y arrojando caramelos a los más pequeños. ›› PARADE OF THE THREE WISE MEN At sundown on the 5th of January, the Three Wise Men arrive in Barcelona and for three hours they parade around the city’s most central streets in their royal carriages, tossing sweets to the children along the wayside.
FIN DE AÑO Se celebra con comidas y fiestas mientras se espera el sonido de las doce campanadas de los relojes de la ciudad, entonces todo el mundo se come una a una las doce uvas de la suerte, mientras brinda con cava y se desean un feliz año. PLATOS TRADICIONALES En Navidad se come la típica “escudella” y “carn d’olla”, seguida de capón o pavo rellenos, y de postre los tradicionales turrones hechos con almendras, avellanas y miel o mazapán y fruta confitada. ›› TRADITIONAL DISHES The traditional dishes at Christmastime are “escudella” stock and its “carn d’olla” (the meat used to make the stock), followed by stuffed capon or turkey. For dessert, the traditional “turrón” nougats are savoured, made with almonds, hazelnuts and honey, or marzipan and candied fruit.
›› NEW YEAR'S EVE New Year’s Eve is celebrated with meals and parties as people await the sound of the twelve bells tolling on the city’s clocks. At that point, everyone eats 12 “lucky grapes” to the beat of the 12 rings as they toast with cava (sparkling wine) and wish each other a Happy New Year.
prestige
›› 31
Información de interés Servicios Telefónicos ›› Telephone Services Información telefónica ›› Telephone information........................................ 11888 Información internacional ›› International information.............................. 11825 Llamadas con operadora y cobro revertido: Calls to operator and vollext calls: Llamadas extraeuropeas ›› International calls........................................... 1005 Llamadas europeas ›› European calls........................................................... 1008 Llamadas nacionales ›› National calls.......................................................... 1009 Telegramas por teléfono ›› Phone telegrams................................... 902 197 197
# Para realizar llamadas internacionales: 00 + el código del país + código de la provincia - área + número International calls: 00 + country code + area code + number For national calls: Province code then phone number (code Barcelona 93)
Emergencias Médicas ›› Medical Emergency Emergencias ›› Emergencies........................................................................... 112 Farmacias de Guardia ›› Pharmacies on duty............................................... 010 Urgencias Médicas ›› Emergency Medicine.................................................. 061 Clínica Dental ›› Dental Clinic..........................................................934 108 611 Servicios Médicos ›› Medical Services.............................................934 140 643
Teléfonos útiles ›› Useful Numbers Información de Catalunya ›› Catalonia Information........................012 Información Barcelona ›› Barcelona Information...........................010 Policía Municipal ›› City Police........................................................092 Policía Nacional ›› National Police..................................................091 Mossos d´Esquadra ›› Generalitat Police.......................................112 Bomberos ›› Firemen......................................................................080 R.E.N.F.E ›› Spanish Railways........................................... 902 240 202 FF.CC. Generalitat ›› Local Railways................................ 932 051 515 Aduanas ›› Customs.......................................................... 933 444 000 Información carreteras ›› Road Information...................................011 Fira de Barcelona ›› BCN Trade Fair................................. 932 332 000 Aeropuerto ›› Airport........................................................ 902 404 704 Iberia - Infoiberia.............................................................. 901 111 500 Acciona.............................................................................. 902 454 645 Correos ›› Post Office........................................................ 902 197 197 Objetos Perdidos ›› Lost & Found Office.........................................010 Transportes Públicos ›› Public Transportation...............................010 Transports TMB................................................................ 902 075 027 Aerobús/SGMT.................................................................. 902 100 104
32 ‹‹ BCN
International Codes Alemania 49 Argentina 54 Australia 61 Austria 43 Bélgica 32 Brasil 55 Bulgaria 359 Canada 1 Dinamarca 45 EEUU 1 Francia 33 Grecia 30 Holanda 31 Irlanda 353 Italia 39 Japón 81 Gran Bretaña 44 Portugal 351 Suiza 41 Suecia 46
Useful information
# Visa internacional
International Banks
# Banco Arabe Español · Pg. Gràcia, 103
900 991 216
# CaixaCard
902 200 202
# American Express
902 375 637
# Servired
☎ 934 671 950 # Novo Banco · Trav. de Gràcia, 39
☎ 934 145 444 # Lloyds Bank · Av. Diagonal, 550
☎ 902 024 365 # Credit Suisse · Av. Diagonal, 605
902 192 100
# Master Card Internacional # Bankia
☎ 934 923 500 # Caixa Bank · Pg. Gràcia, 45
900 971 231
☎ 934 812 023 # Popular · Pg. de Gràcia, 17
902 246 810
# Diners Club
☎ 933 441 700 # BNP Paribas España · Pg. Gràcia, 56
901 101 011
# Thomas Cook
☎ 932 069 803 # Deustche Bank · Av. Diagonal, 446
900 994 403
☎ 934 042 102
☎
Marià Cubí, 7
933 686 003
BELGIUM
Diputació, 303
934 677 080
DENMARK
Rbla. Catalunya, 45
934 880 222
FRANCE
Rda. Universidad, 22
932 703 000
GERMANY
Pg. Gràcia, 111
932 921 000 933 666 200
HOLLAND
Av. Diagonal, 611
934 199 580
IRELAND
Gran Vía Carles III, 94
934 915 021
ITALY
Mallorca, 270
902 050 141
NORWAY
Balmes, 184
932 184 983
PORTUGAL
Rda. Sant Pere, 7
933 188 154
RUSSIA
Av. Pearson, 34
932 800 220
SWEDEN
Mallorca, 279
934 883 505
AMERICA
ARGENTINA Pg.Gràcia, 11 933 041 200 BRAZIL Av. Diagonal, 468 93 488 22 88 CANADA Pl. Catalunya, 9 932 703 614 MEXICO Paseo Bonanova, 55 932 011 822 USA Pº. Reina Elisenda, 23 932 802 227 ASIA
››
GREAT BRITAIN Av. Diagonal, 477
SWITZERLAND Gran Vía Carles III, 94 934 090 650
››
AUSTRIA
››
Consulados / Consulates
››
››
Credit cards
CHINA Av.Tibidabo, 34 934 342 9500 JAPAN Av. Diagonal, 640 932 803 433
prestige
›› 33
Transportes ›› Transportation Metro Es el transporte más rapido para desplazarse por la ciudad. Hay dos compañías TMB y FGC. # Tarifa común: 2,15 Horario: Lu-Ju de 5:00 a 24:00h. Vi y vísperas Fest. de 5:00 a 2:00h. Festivos entre semana de 5:00 a 24:00h. Sab - Festivos víspera de otro festivo Servicio continuo Información 010 y 902 075 027 ›› www.tmb.cat Horario: Lu-Do de 8:00 a 22:00h. Información 010 y 932 051 515 ›› www.fgc.cat
Ferrocarril RENFE: Trenes locales, regionales, nacionales e internacionales. Estaciones: Estación Central de Sants - Estación Paseo de. Gracia - Estación Pl. Catalunya - Estación de Francia. 902 240 202 Información FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: Trenes locales. Estaciones: Pl.España y Pl. Catalunya. 932 051 515 Información
Marítimo Puerto de Barcelona: Información 933 068 800 Líneas regulares nacionales: Cía. Trasmediterránea. Cruceros fin de semana Islas Baleares. Información 902 454 645 Balearia: Ferrys a todas las Baleares 902 160 180
Underground The fastest means of transport to get around the city. There are two companies: TMB and FGC. # Standard fare: 2,15 Timetable: Mon.–Thur.: from 5:00 - 24:00h. Fri. and the days before holidays: from 5:00 - 2:00h. Holidays during the week Sun: from 5:00 - 24:00h. Holidays the day before other holidays: Continuous service. Information 010 and 902 075 027 ›› www.tmb.cat
Timetable: Mon.–Su.: from 8:00 - 22:00h. Information 010 and 932 051 515 ›› www.fgc.cat
Railway RENFE: Local, regional, national and international raillways. Stations: Estación Central de Sants, Estación Paseo de Gracia, Estación Plaza Catalunya, Estación de Francia. Information 902 240 202 FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: (Local railways) Stations: Pl .España and Pl. Catalunya. Information 932 051 515
Maritime Barcelona Port: Información 933 068 800 National Lines: Cía.Trasmediterránea.Weekend cruises to the Balearic Islands. Information 902 454 645 Balearia: Ferries to the Balearic Islands. Information 902 160 180
34 ‹‹ BCN
prestige
›› 35
Transportes Autobús
Buses Diurno: Horario general aproximado de 5:00 - 22:45h. Tarifa: 2,15
Daytime: General timetable from 5:00 to 22:45h. Fare: 2,15
Nocturno: Horario de 22:30 a 6:00h. Tarifa: 2,15 Información 010
Night-time: Covering the main routes. From 22:30 until 6:00h. Fare: 2,15 Informatión 010
Tarjetas Multiviaje: Aparte de las tarjetas válidas para 10 viajes en Bus, Metro, FGC y RENFE (T-10) que pueden adquirirse en las taquillas del metro, kioskos y estancos. Existen las tarjetas T-DIA, ideales para visitar la ciudad, ya que permiten realizar viajes ilimitados durante 1, 2, 3, 4 y 5 días.
Multi-trip Passes: Apart from the 10-trip tickets for the Bus, Underground FGC or RENFE (T-10), which can be purchased at the underground ticket offices, news-stands and tobacconists. there are T·DIA passes which are the ideal way to tour the city since they offer 1, 2, 3, 4 and 5 days of unlimited travelling.
T-día: 7,60 Metro TMB, metro FGG y Bus. Puede comprarla en las taquillas del Metro. * 2 días: 14,00 * 3 días: 20,50 * 4 días: 26,50 * 5 días: 32,00 * T10: 9,95 Se adquieren en toda la red de metro y oficinas de atención al cliente de TMB. Tel. 902 075 027
T-day: 7,60 TMB underground, FGC and Bus. Available at the underground ticket offices. * 2 days: 14,00 * 3 days: 20,50 * 4 days: 26,50 * 5 days: 32,00 * T10: 9,95 They can be bought at any point of the underground network and at the TMB Customer Service Offices. Tel. 902 075 027
Líneas regulares ›› Regular lines CATALUNYA ›› CATALONIA Casas (Maresme)............................937 981 100 Hife (Delta Ebre)..............................977 440 300 Sarfa (Costa Brava).........................902 302 025 Teisa (La Garrotxa)..........................972 204 868 Transportes Plana (Tarragona).......977 553 680 Sagalés (Vallés-Osona)...................902 130 014 Alsa (Lleida)....................................902 422 242
36 ‹‹ BCN
ESPAÑA ›› SPAIN Estación autobuses Barcelona Nord (C/ Ali-bei, 80)........................... 902 260 606 ANDORRA ›› ANDORRA Alsa........................................... 902 422 242 EUROPA ›› EUROPE Eurolinies.................................. 902 405 040 Linebús..................................... 932 650 700
Transportation Transporte Aeropuerto
Airport Transportation
AUTOBÚS: Aerobús A1 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T1) Desde Pl. Catalunya: 5:00h a 00:30h * Desde el aeropuerto: 5:35h a 1:05h * * Cada 5 minutos. Aerobús A2 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T2) Desde Pl. Catalunya: 5:00h a 00:30h ** Desde el aeropuerto: 5:35h a 1:00h ** ** Cada 10 minutos. Tarifa: 5,90 € Duración del trayecto: 35 minutos 902 100 104 - www.aerobusbcn.com
BUS: Aerobús A1 (Barcelona – Airport Terminal T1) From Pl. Catalunya: 5:00h to 00:30h * From Airport: 5:35h to 1:05h * * Every 5 min. Aerobús A2 (Barcelona – Airport Terminal T2) From Pl. Catalunya: 5:00h to 00:30h ** From to Airport: 5:35h to 1:00h ** ** Every 10 min. Fare: 5,90 902 100 104 - www.aerobusbcn.com
Bus 46 Pl. España - Aeropuerto Bus Nocturno N17 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Aeropuerto Bus Nocturno N16 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Av. Barcelona) Aeropuerto PR1 El Prat (Estación RENFE) - Aeropuerto Bus L99 (Castelldefels - Aeropuerto T1) Paradas T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3). Autobuses lanzadera (son gratuitos) Entre terminales T1 y T2: Cada 6 ó 7 minutos Paradas: T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3).
Bus 46 Plaza España - Airport Bus Night-Time N17 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Airport Bus Night-Time N16 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Avenida Barcelona) - Airport PR1 El Prat (RENFE Railway Station) - Airport Bus L99 (Castelldefels - Airport T1) T1 stops: arrivals (P0) and departures (P3). Shuttle buses (Free) Between Terminals T1 and T2 (every 6 or 7 minutes) Stops: T1: Arrivals (P0) and Departures (P3).
METRO "AEROPUERTO T1 y T2": Línea L 9 Sur: Estaciones: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Tarifa: 4,50 € TAXIS: T1: en la zona de llegadas (planta 0) y en el corredor Barcelona-Madrid; T2: frente a las terminales T2A, T2B y T2C. Tarifa: Según origen, entre 30 y 35 € CERCANÍAS RENFE. Línea C-2 La parada del aeropuerto se encuentra situada frente a la T2B, con la que está unida a través de pasarela. Existe, por otro lado, un servicio de Bustransit entre la estación de Renfe y la T1. Estación Central de Sants: Primera Salida: BCN Sants - Aeropuerto 5:13h / Aeropuerto - BCN Sants 5:42h Última Salida: BCN Sants - Aeropuerto 23:11h / Aeropuerto - BCN Sants 23:38h Estación de Passeig de Gràcia: Primera Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 5:08h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Última Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h Información 902 240 202 / 900 410 041
UNDERGROUND "AIRPORT T1 and T2": Line L 9 Sur: Stations: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Fare: 4,50 € TAXIS: T1: in the Arrivals area (P0) and in the Barcelona-Madrid corridor; T2: opposite terminals T2A, T2B and T2C. Fare: Depending on the origin, approximately between 30 and 35 € RENFE LOCAL TRAINS. Line C-2 The stop for the airport is located opposite T2B, over a footbridge. Another service operated by Bustransit runs between the Renfe Railway Station and T1. Estación Central de Sants: 1st. Departure: Barcelona Sants - Airport 5:13h / Airport - Barcelona Sants 5:42h Last Departure: BCN Sants - Airport 23:11h Airport - BCN Sants 23:38h (The trip is 20 minutes long). Estación de Passeig de Gràcia: 1st. Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 5:08h / Airport - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Last Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h (The trip is 25 minutes long). information 902 240 202 / 900 410 041
prestige
›› 37
Transportes singulares Barcelona Bus Turístic: El autobús turístico oficial de Barcelona ofrece la posibilidad de visitar la ciudad a bordo de autobuses de dos pisos, y le permite subir y bajar tantas veces como desee. Recorre tres rutas turísticas. Autobuses equipados con Wi-Fi gratuita. Barcelona Bus Turístic: Barcelona’s official tourist bus gives you the opportunity of visiting the city on open-topped double-decker buses. You can get on and off the bus as many times and as for as long as you like. The Bus runs along three sightseeing routes. An audioguide system in 10 languages explains the route. Buses equipped whith free Wi-Fi. ›› www.barcelonabusturistic.cat - Info.
932 853 832
010
Golondrinas: Típicas embarcaciones que permiten realizar paseos por el Puerto,contemplar los Muelles Comerciales donde atracan los grandes mercantes, recorrer el Port Vell, los Clubs Deportivos y admirar los cruceros de lujo. Swalow Boats: Typical boats on which one can go round the Port, contemplate the Trading Harbour where the large merchants ships are moored,see the docks where the ferries are repaired,tour Port Vell and the Marina and admire the luxury cruisers. ›› Portal de la Pau (Frente monumento a Colón). Info. 934 423 106, Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes. # Bus: 59, 91, D20, H14 - www.lasgolondrinas.com Funicular del Tibidabo: Acceso a la cumbre del Tibidabo donde se encuentra el parque de atracciones. Enlaza con el Tranvía Blau en la Plaza Kennedy. Servicio permanente cada 30 min. Funicular del Tibidabo: Access to Tibidabo's mountain top, where the amusement park is. Connection with the Blue Train. Permanent service every 30 minutes. ›› Información 010 Accesos: # Bus: 196. Tranvía Blau Tranvía Blau: Descubre el acceso más bonito y natural al Tibidabo a bordo e un tranvía centenario. En funcionamiento desde 1901, durante el trayecto se pueden observar casas de estilo modernista. Blue Train: Discover the most beautiful and natural way to access Tibidabo on board of a centenary tram. In operation since 1901, en-route Modernist style houses can be seen. Accesos: # Ferrocarriles Generalitat - FGC (Av. Tibidabo). # Bus: 22, 75, 196, V15. Bus Turístic: Ruta Azul (Tranvía Blau).
38 ‹‹ BCN
Singular transportation Transbordador aéreo del Puerto: De la Barceloneta a Montjuïc (Miramar) vista panorámica del puerto y ciudad. Horario: Ma-Do de 11:00 a 20h. Cablecar over the Port of Barcelona: From the Barceloneta district to Montjuïc (Miramar). Panoramic views of the port and the city. ›› Información 934 304 716 010 Accesos: # Metro: Barceloneta Línea 4. # Bus: 39, 64, V15.
Telefèric de Montjuic: Descubre las panorámicas más fantásticas de Barcelona. Sube al Telefèric de Montjuïc y déjate seducir por Barcelona. Sube hasta el Castillo y descubrirás unas fantásticas vistas. (Ver pag. 4) Telefèric de Montjuïc: Discover the most amazing views of Barcelona. Ride on the Montjuïc cable car and see the attractive sights of Barcelona. Come to the Castle and enjoy fantastic views. (See page 4) ›› Información 933 289 003 Accesos: # Metro: L2, L3 (Paral·lel). + Funicular Montjuïc, # Bus: 55, 150. Bus Turístic: Ruta Roja (Telefèric Montjuïc). Caballo y carruajes alquiler: Agradable paseo por Ramblas, Puerto, Casco antiguo, etc. Se pueden negociar otros trayectos con el conductor. Horse and House dawn Carriages Rental: Nice ride the Ramblas, Port and Old Quater of the city. Different routes are to agreed upon with the driver. 934 211 549 ›› Información Portal de la Pau Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes. # Bus: 14, 59, 64, 91, 120, D20, H14.
Alquiler Harley-Davidson: Visita a lomos de una Harley los rincones más idílicos de Barcelona, escápate hacia la costa o piérdete por el interior de Catalunya. Qué mejor manera de vivir la experiencia! 5% DTO. PRESENTANDO ANUNCIO Rent a Harley-Davidson: Visit the most idyllic spots in Barcelona astride a Harley, escape to the coast or get lost in inland Catalonia. There’s no better way to experience them! 5% DISCOUNT SHOWING AD ›› ESPACIO HARLEY-DAVIDSON BCN Joan Güell, 207. Barcelona - (+34) 93 339 48 74 www.espaciohd.com – rentals@espaciohd.com
prestige
›› 39
1 A
2
3
4
5
6
8
7
7 C 16 (E-9) Manresa (67km) Pirineos Andorra- Francia
B AP-2 /AP-7 Montserrat (60km) Costa Dorada Tarragona (97km) Lleida (162km)
C
D
E
i “La Pedrera”
F
C 31 Aeropuerto (12 km) Castelldefels (19 km) C 32 Sitges (40km)
5
G
2
H
4
J
40 ‹‹
1 2 3 4 5 6 7 8
Barrio Gótico » Pág. 46-47 La Rambla » Pág. 48-49 Port Vell » Pág. 50-51 Born » Pág. 58 Montjuïc » Pág. 52-53 L'Eixample » Pág. 54-55 Diagonal/Pedralbes » Pág. 57 La Barceloneta » Pág. 94-95 BCN Bus Aeropuerto / Airport Bus
3 Mirador de Colón
8
9
10
11
12
13
14
15 A
B
C 58 Terrassa (29km) (67km) Tunel del Cad (125km) Cadí
C
C 33 /AP7 Costa Brava Norte Girona (101km) Francia
D
Sant Pau
6
E
Sagrada Familia
F
G 1
C31 / C32 Matar (30km) Mataró (30km) Maresme Costa Brava Sur
H
I Pla a Forum
8
J
›› 41
# Para facilitar su localización todos los anunciantes tienen indicada su situación en el plano [ D - 6 ]. prestige ›› To find advertisers, please consult the map [ D - 6 ].
Fiesta de Gracia
Una poca de Gracia A little bit of "Gracia" No solo se puede bailar “La Bamba” en Gràcia, pero sí plantearse el “Ay y arriba y arriba”. Este barrio, que domina el paisaje barcelonés, se ha hecho con identidad propia en todo el mundo. Not only are you able to dance “La Bamba” in Gràcia, but as the song says, you can also consider the “arriba y arriba” [“what else is in store”]. Every inch of this neighbourhood, which dominates the Barcelona landscape, retains a distinct identity.
La Villa de Gracia fue un pueblo independiente de Barcelona hasta fines del siglo XIX, que sigue conservando su propio espíritu algo rebelde. El barrio de Gràcia es un totum revolutum o revoltijo repleto de cafés, terrazas, tiendas donde encontrar lo inimaginable. Un lugar distinto y diferente para practicar turismo sin sentirse turista.
42 ‹‹ BCN
The Vila de Gràcia was a town independent of Barcelona until the late 19th century, and continues to retain the somewhat-rebellious spirit. The neighbourhood of Gràcia is a totum revoltum; a mishmash of cafés, terraces, and shops where you can find what you were least expecting. A distinguished and different place where you can be a tourist without feeling like one.
Plaça de Gràcia
Y otras cositas
Rememorando la famosa canción, vamos en busca de la “otra cosita” de Gràcia. Un laberinto de plazas Enumeramos algunas. La plaza del Sol, la de Rius i Taulet, la de Rovira i Trias, la de la Virreina, la del Nord, o la literaria plaza del Diamant, sin olvidar la del Romani i Raspall, con puro sabor gitano.
Casa Vicens
Tiendas Encanto, personalidad… Ya no es lo que compres, sino en lo que el visitante puede regocijar la vista y el espíritu. Ir de compras en Gràcia es toda una experiencia única (ver “Direcciones de interés”). ‘Festa Major’ Las fiestas de Gràcia se han convertido en un atractivo internacional. El plato diurno fuerte es la ornamentación de las calles, pero sus conciertos nocturnos atraen a multitudes. La huella modernista La casa Viçens en la calle Carolines,18 obra del mismo Gaudí y abierta al público este otoño, o la casa Fuster en el Paseo de Gracia,132 obra del gran arquitecto modernista Domènech i Montaner, convertido en hotel de lujo.
Y otras cositas
As the famous song goes, we’re looking for Gràcia’s “otra cosita” [“something different”]. A labyrinth of squares Here we list a few: Plaça del Sol, Plaça de Rius i Taulet, Plaça de Rovira i Trias, Plaça de la Virreina and Plaça del Nord, as well as the literary
Plaça del Diamant. We also mustn’t forget about Plaça del Poble Romaní and the Plaça del Raspall, which harbour a pure gypsy sentiment. Shops Charm and personality; it’s not about what is bought, but the extent to which the shopper is able to embrace the spirit of their visit to the shops. Shopping in Gràcia is a truly unique experience (see “Places of Interest”). ‘Festa Major’ The Gràcia festas have become an international attraction. People come to marvel at the decorated streets during the daytime, but large crowds also flock to the concerts once night falls. The modernist footprint One such example is Antoní Gaudí’s Casa Viçens, which is located on 18 Carrer de les Carolines and open to the public this autumn. Another is Casa Fuster, found at 132 Passeig de Gràcia, designed by the great modernist architect Domènech i Montaner, now converted into a luxury hotel.
Como llegar
How to get there Metro Fontana (Línea 3) Desde Plaça Catalunya a Fontana, en la línea verde, dirección Trinitat Nova. From Plaça Catalunya to Fontana, taking the green line (direction Trinitat Nova). www.tmb.cat/es/barcelona/metro/-/ lineametro/L3
Direcciones de interés
Places of interest The Old Kitchen Una tienda-taller especializada en antiguos muebles de cocina restaurados. A shop/workshop specialising in the restoration of old kitchen furniture. C/ Providència, 16.
Lydia Delgado Más de 20 años dedicada al negocio de la moda con un estilo muy personal. More than 20 years dedicated to the fashion industry with a very personal touch. C/ Sèneca, 28.
prestige
›› 43
16
15 13 14
12
44 ‹‹ BCN
17
Paseando por la ciudad ›› Walking in the city
Discover the history around Barcelona's Gothic Quarter on foot. Turisme de Barcelona Pl. Catalunya, 17 Sub. T. 932 853 834
prestige
›› 45
Paseando por la ciudad # Barrio Gótico
Recorrido a pie. Duración aproximada: 2-3 horas.
# El Barrio Gótico comprende lo que antiguamente
se llamaba barrio de la catedral. Aquí se encuentran los grandes edificios góticos que señalan el apogeo de la ciudad y su cultura en la Edad Media. También se conservan los restos de las antiguas fortificaciones y palacios que fundaron los romanos sobre el Mons Taber, como el templo dedicado a Augusto y las murallas. Nuestro itinerario empieza en la Plaça Nova. 1 # Portal del Bisbe Flanqueado por dos torres cilíndricas de la antigua muralla romana, al lado del actual Palacio Episcopal. 2 # Palacio Episcopal Calle del Bisbe Irurita. Edificado a finales del siglo XII y principios del XIII. 3 # Plaça de Sant Felip Neri (Pasado el Palacio Episcopal a la derecha). Uno de los rincones más poéticos de la ciudad. 4 # Casa del Arcediano o casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Fue levantada sobre las murallas romanas, como residencia, en el siglo XV, del arcediano de la catedral. Es notable el patio tipo claustro, que centra una fuente gótica. 5 # Interior de la catedral Tres naves de crucero y veintinueve capillas laterales, en una de las cuales, la del Santísimo, se venera el Cristo de Lepanto. Es de admirar: El coro de tallas medievales y renacentistas, el Altar Mayor y la cripta de Santa Eulalia. 6 # Claustros de la catedral Bellísimo jardín central de palmeras y magnolias. Interesantes verjas de hierro forjado. 7 # Puerta de la Piedad Acceso al claustro de la catedral. En el tímpano destaca una Piedad labrada en madera, de escuela flamenca. 8 # Casa de los Canónigos o dels Canonges Edificio gótico del siglo XIV, restaurado. Un paso superior cruza la calle del Bisbe Irurita. 9 # Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís,10. En su interior se conservan las columnas romanas que pertenecieron al templo dedicado a Augusto.
46 ‹‹ BCN
10 # Palau de la Generalitat Edificio gótico del siglo XV. Unido a la Casa de los Canónigos por el ya mencionado paso superior. Patio de los Naranjos. Capilla de San Jorge. 11 # Casa de la Ciutat o Ayuntamiento Junto a la fachada neoclásica (siglo XIX), hay una fachada lateral gótica (siglo XIV) y una bella escalinata. Salón de Crónicas con pinturas de Josep Ma. Sert y el histórico Saló de Cent. 12 # Antigua Sinagoga Medieval 13 # Plaça del Rei Esta plaza constituye la unidad más noble de la Barcelona antigua. Recinto enmarcado por edificios góticos, coronados por la fachada del antiguo Palacio Real Mayor y el alto mirador, auténtico rascacielos del siglo XVI. 14 # Casa Clariana-Padellas Alberga el Museu d´Història de la Ciutat. 15 # Palacio del Lugarteniente Edificio del gótico tardío con elementos renacentistas. Es notable el artesanado de las escaleras. 16 # Casa de la Pia Almoina o de la Canonja Plaça de la Seu, junto a la catedral. Antigua sede de la fundación de caridad creada en el s.XI. 17 # Plaça de Ramon Berenguer el Gran Estatua ecuestre en bronce que representa a Ramon Berenger III. # Transporte ›› Transportation Bus: 45, 120, V15, V17 - Metro: Jaume I (L-4) Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic)
Walking in the city # Gothic Quarter
On foot. Approximate duration: 2-3 hours. ›› The Gothic Quarter is what used to be known ago as the “Cathedral Quarter”. The great gothic buildings which marked the high point of the city and its culture during the Middle Ages are to be found here. Here Likewise, are the remains of the ancient fortified walls and palaces built by the Romans on the “Mons Taber” such as, the temple dedicatet to Augustus. Our itinerary begins in the Plaça Nova. 1 » Portal del Bisbe Flanked by two round towers from the ancient Roman wall and on one side of the present Bishop´s Palace. 2 » Palace Episcopal (Bishop´s Palace) Carrer del Bisbe Irurita. Built at the end of the 12th Century and the beginning of the 13th Century. 3 » Plaça de Sant Felip Neri (Past the Bishop´s Palace and to the right). One of the most lyrical places of the city. 4 » Casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Built on the Roman walls during the 15th Century as a residence for the Archdeacon of the Cathedral. The cloister- type patio with is gothic fountain is noteworthy. 5 » Interior of the Cathedral Three cruciform aisles and twenty- nine lateral chapels in one of which Cristo de Lepanto is venerated. Noteworthy: The choirstall which features both medieval and rennaissance elements.
11 » Casa de la Ciutat or City Hall Next to the Neo-Classical facade (19th Century) there is a lateral gothic facade (14th Century) and some levely steps. “Saló de Cròniques” with paintings by Josep Ma. Sert and the historical “Saló de Cent”. 12 » Ancient medieval synagogue 13 » Plaça del Rei This is the most handsome section of ancient Barcelona. It a square outlined by gothic buildings toped by the facade of the former main Royal Palace and its watchtower- a true skycraper for the 16th Century. 14 » Casa Clariana-Padellas Houses the “Museu d´Història de la Ciutat” (See Museums). 15 » Palau de Lloctinent Ghotic building embellished with rennaissance elements. The craftmanship of the stairways in worth noting. 16 » Casa de la Pia Almoina or de la Canonja Plaça de la Seu, beside the Cathedral. Forner seat of charitable foundation set up at the beginning of the 11th Century. 17 » Plaça de Ramon Berenguer el Gran Equestrian statue in bronze representing Ramon Berenguer III.
6 » Cathedral cloisters Beautiful central garden with palm-trees and magnolias. Interesting wrought-iron work. 7 » La Pietat door Entry to the Cathedral cloister. Pieta carved in wood, flamenco school.
8 » Casa dels Canonges
Gothic Building from the 14 Century now restored. 9 » Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís, 10. The Roman columns from the temple dedicated to Augustus are kept inside. 10 » Palau de la Generalitat Gothic building from the 15th Century. Joined to the Casa dels Canonges by the aforementioned passageway. Orange grove. St.George Chapel.
C/ Tapineria, 12 (al costat de la Catedral) Tel. Reservas: 933 102 872
prestige
›› 47
Paseando por la ciudad # La Rambla
Recorrido a pie. Duración aproximada: 1-2 horas
# La Rambla, que se extiende entre la Plaça de
Catalunya y el puerto, fue durante siglos el corazón de la ciudad, y aún hoy día sigue siendo la vía más representativa, popular y cosmopolita de la ciudad. Nuestro itinerario comienza en la cabecera de la Rambla, donde ésta se abre a la Pl. de Catalunya. 1 # Font de Canaletes. Fuente de hierro del siglo XIX. Uno de los símbolos de la ciudad. 2 # Iglesia de Belén. En la esquina con la calle del Carme. Antigua iglesia de los jesuitas. Interior de estilo gótico catalán. 3 # Palau Moja. Situado enfrente de la iglesia de Belén. Casa señorial de principios del siglo XVIII.
4 # Palau de la Virreina. (Rambla, 99) Uno de los edificios más suntuosos de La Rambla. En los bajos hay una Oficina de información Cultural. 5 # Mercado de Sant Josep o de la “Boqueria”. Construcción de hierro que alberga uno de los mercados de alimentación más típicos y tradicionales. 6 # Pla de la Boqueria. Recibe este nombre el llano comprendido entre la calle Hospital y la calle de la Boquería. En el suelo hay un pavimento de Joan Miró. 7 # Gran Teatro del Liceo. Es uno de los edificios emblemáticos de la Rambla. Inagurado en 1847, se ha convertido en uno de los primeros escenarios líricos del mundo. 8 # Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) Obra de Antonio Gaudí, construida como residencia en Barcelona del conde Güell. 9 # Plaça Reial. Plaza porticada en edificios uniformes. Fuente de hierro en el centro. Las farolas son obra de Gaudí. 10 # Museo de Cera. Edificio construido en 1867 forma parte del Patrimonio Arquitectónico Nacional. 11 # Reials Drassanes. Al final de la Rambla se conservan las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en la actualidad. En el interior se aloja el Museu Marítim de Barcelona.
48 ‹‹ BCN
# Transporte ›› Transportation Bus: 24, 42, 59, 66, 91, H16, V15 Metro: Catalunya (L-1, L-3), Liceu (L3), Drassanes (L3) Bus Turístic Ruta Azul - Ruta Roja Pl. Catalunya)
Walking in the city # La Rambla
On foot. Approximate duration: 1-2 hours. ›› The Rambla, which runs from the Plaça Catalunya to the Port; has been the heart of the city down through the centuries and today continues to be the most typical, popular and cosmopolitan of the city´s streets. Our itinerary begins at the top of the Rambla where it opens into the Plaça de Catalunya. 1 » “Font de Canaletes”. Iron fountain dating from the 19th Century. One of the city´s landmarks. Right opposite is the emblematic restaurante Nuria, founded in 1933. 2 » Iglesia de Belén. At the junction with Carme street. Ancient Jesuit church. Catalan Gothic style interior. 3 » Palau Moja. Located opposite the Betlem church. Important house at the beginning of the 18th Century.
7 » Gran Teatro del Liceo. Among the most emblematic buildings on the Ramblas. Inaugurated in 1847, the Liceo has become one of the top lyric stages in the world. 8 » Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) The work of Antoni Gaudí. Built as the Barcelona re-sidence of the Count Güell. The building houses the Museu de les Arts del Espectacle. 9 » Plaça Reial. Square formed by uniform buildings. Iron fountain in centre. Lamp-posts are the work of Gaudí. 10 » Wax Museum. The building built in 1867 is part of the National Architectural Heritat-ge. Its Architectural in the exhibition of its figures, protagonists of the hirtory and fantasy of mankind, justifies world-wide acknowledgement. 11 » “Reials Drassanes”. The most important and most complete medieval dockyards in existence are to be found at the end of the Rambla. The “Museu Marítim de Barcelona” is housed inside. ›› Plaça Reial
4 » Palau de la Virreina. (Rambla, 99) One of the most sumptuos buildings of the Rambla. There is an information office on the ground floor. 5 » The Sant Josep or “Boqueria” Market. Wrought iron building which houses one of the most popular and traditional of the city´s food markets. 6 » “Pla de la Boqueria”. This is that part which lies between Hospital street and Boqueria street. There is a mosaic by Joan Miró on the pavement.
R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3
Paellas and tapas IN FRONT OF “FONT CANALETES”
www.nuria.com Rambla de Canaletes, 133 933 023 847
1st Floor Modern Restaurant
Signature Mediterranean cuisine www.restaurantbacco.com Rambla de Canaletes, 133 1er Piso 933 010 577
prestige
›› 49
Paseando por la ciudad # Port Vell
›› Mirador de Colón
# Transporte Bus: 59, D20, H14, V17 Metro: L-3 (Drassanes) Bus Turístic: Ruta Roja (Port Vell)
50 ‹‹ BCN
Walking in the city # Port Vell
Recorrido a pie. Duración aproximada: 1 hora.
# Iniciamos el recorrido en el monumento a Colón.
A su derecha encontramos las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en el mundo, en el interior se aloja el Museo Marítimo. Al salir podemos contemplar la ciudad desde el mar en las Golondrinas, barcazas de dos pisos que realizan recorridos por el puerto. Siguiendo el recorrido por El Moll de la Fusta se puede disfrutar de la espléndida vista. También podemos acceder a través de una pasarela de madera al complejo lúdico comercial Maremagnum, donde el visitante encontrará el Aquàrium y una amplia oferta de tiendas, cines, bares musicales, restaurantes, y todo lo necesario para disfrutar de su tiempo libre. VISITAS DE INTERÉS 1 # Museo Marítimo El Museu Marítim de Barcelona se encuentra ubicado en el edificio de las Drassanes Reials de Barcelona, situadas al pie de la montaña de Montjuïc. Entre los fondos que se conserva en el Museo, hay que destacar las colecciones de modelos de barcos, instrumentos náuticos, exvotos, pintura marítima, mascarones, cartografía, y la réplica de la Galera Real de Joan de Austria. 2 # L'Aquàrium de Barcelona Un paseo por el fondo del mar a través de 21 acuarios y un gran oceanario donde el visitante siente la sensación de estar sumergido entre tiburones y más de 8.000 peces. En el superespacio Planeta Aqua, se descubren los seres más curiosos del planeta: fósiles vivientes, pirañas, iguanas, pingüinos y multitud de espacios interactivos. Abierto todo el año.
On foot. Approximate duration: 1 hours. » We set out from the Columbus monument.Ton its right we find the largest and most complete medieval dockyards in the world, wich house the Maritime Museum. On our way-out, we can contemplate the city from the sea in the Golondrinas, double decker motorlaunches which tour the harbour. Following the route around the Moll de la Fusta, we can enjoy the splendid view from its bars and restaurants. Crossing a wooden footbrid-ge, you can also reach Maremagnum,the shopping and leisure complex in the Moll de Espanya, which includes the Aquàrium and wide range of shops,musical bars, restaurants,mini golf and all you need to enjoy your free time. SIGHT OF INTEREST 1 » Maritime Museum The Maritime Museum of Barcelona is located in the building of the Drassanes Reials (Royal Shipyards) of Barcelona, at the foot of the mount of Montjuïc, in the area called the Port Vell (Old Port) of Barcelona. The collections of the Museum include models of ships, nautical instruments, exvotos, sea paintings, figureheads, maps, and the replica of the Royal Galley of Juan of Austria. 2 » The Aquàrium de Barcelona A walk along the bottom of the sea through 21 aquariums and a big oceanarium where the visitor has the feeling to be diving among sharks and more than 8.000 fishes. In the macrospace Planeta Aqua, you can discover the strangest beings in the planet: living fossils, piranhas, iguanas, penguins, as well as multiple interactive spaces. Open every day of the year. 3 » Catalan History Museum The Museum shows the history and memory of Catalonia from different perspectives. The permanent exhibition consists of an interactive voyage from the distant past of prehistory to modern times.
3 # Museu d’Història de Catalunya El Museo muestra desde diferentes perspectivas la historia y la memoria de nuestro país. La exposición permanente constituye un viaje interactivo desde los tiempos remotos de la prehistoria hasta hoy. Exposiciones temporales.
prestige
›› 51
Paseando por la ciudad # Montju c
19
52 ‹‹ BCN
# Transporte Bus: 13, 23, 55, 150 Metro: Espanya (L-1, L-3) Bus Turístic: Ruta Roja
Walking in the city # Montjuïc
Duración aproximada del recorrido: 2-4 horas.
On foot. Approximate duration: 2-4 hours.
# Es recomendable el vehículo o cualquier medio de
» A vehicle or public transport (cable car, tram or bus) is recommened for a tour of the entire mountain. Partial tours might be made on foot. Ous itinerary begins in the Plaça d’Espanya.
1 # Torres de la Exposición. De 47 metros de altura, estas torres enmarcan la Av. de la Reina María Cristina. 2 # Fira de Barcelona. El recinto ferial ocupa 250.000 m2. 3 # Fuentes luminosas. Obra maestra del ingeniero Carles Buhígas, que mezcla juegos de agua y luces de colores con más de 50 combinaciones. 4 # Pavelló Mies van de Rohe. Reconstrucción del Pabellón de Alemania que Ludwing Mies Van der Rohe realizó para la Exposición Internacional de 1929. 5 # CaixaForum. Centro cultural polivalente, ubicado en la antigua Casaramona, obra maestra del modernismo industrial. 6 # Poble Espanyol. Un irresistible centro de shopping de productos de artesanía de calidad, ubicado en un museo al aire libre de la arquitectura popular española. 7 # Museu Nacional d'Art de Catalunya. Colecciones de arte románico (únicas en su género por su conjunto de pintura mural), gótico, del Renacimiento y Barroco y de arte moderno, importantes fondos de dibujos, grabados, carteles, numismática y fotografía. Exposiciones temporales. 8 # Piscinas “Picornell”. Piscina Olímpica. 9 # Institut i Jardí Botànic. 10 # Anillo Olímpico. Del que forman parte El Estadio Olímpico, Inaugurado en 1929, La Galería Olímpica y El Palau Sant Jordi, obra del arquitecto Arata Isozaki. 11 # Jardines “Joan Maragall”. Jardines del Palacete Albéniz. Abiertos al público los domingos. 12 # Palacete Albéniz. Es residencia real y lugar escogido para las recepciones de gala del Ayuntamiento. 13 # “Fundació Miró”. Colección permanente del artista. 14 # Museo Etnológico. (Ver museos) 15 # “Teatre Grec”. Reproducción de un antiguo teatro griego con capacidad para 2.000 personas. 16 # Museo Arqueológico. (Ver museos) 17 # “Mercat de les Flors”. Antiguo pabellón de Agricultura de la Exposición de 1929. La cúpula del vestíbulo es obra de Miquel Barceló. 18 # “Castillo de Montjuïc”. Antigua fortaleza que hasta 1960 se mantuvo como prisión militar.
1 » Torres de l’Exposició. Forty-seven metres high, these towers line the Av. María Cristina.
transporte público (Funicular y teleférico o autobús) para recorrer toda la montaña. Nuestro itinerario comienza en la Plaça d’Espanya.
2 » Barcelona Fair.The exhibition area convers some 250.000 m2. 3 » Iluminated fountains. The masterpiece of the engineer Carles Buhígas. Water and coloured lights are combined in 50 different formations. 4 » Pavelló Mies van der Rohe. Reconstruction of the German lodge which Ludwing Mies van der Rohe built for the Internacional Exhibition in 1929. 5 » CaixaForum. Multipurpose Cultural Center, located in the ancient Casaramona, a work of art of Industrial Modernism. 6 » Poble Espanyol (Spanish Village). An irresistible combination of shopping centre with quality handmade products and an open-air museum of vernacular Spanish architecture. 7 » Museu Nacional d'Art de Catalunya. Collections of Romanesque art (unique of their kind for their range of mural paintings), Gothic, Renaissance and Baroque and Modern Art, including important collections of drawings, engravings, posters, numismatics and photography. 8 » Piscinas “Picornell”. Swimming pool. 9 » Institut i Jardí Botànic. 10 » Olympic Circle. Olimpic Stadium; inaugurated in 1929, Palau Sant Jordi; its designer, the Arata Isozaki. 11 » Joan Maragall Gardens. “Palauet Albéniz” gardens. Open to the public on Sundays. 12 » Palauet Albéniz. It is a royal residence and the Town Hall Holds gala recepcions here. 13 » Fundació Miró. The artist's permanent collection. 14 » Museu Etnològic. (See museums) 15 » Teatre Grec. Reproduction of an ancient Greek theatre which can hold up to 2.000 people. 16 » Museu Arqueològic. (See museums) 17 » Mercat de les Flors. Former Agricultural House of the 1929 Exhibition. The vault of the hallway is the work of Miquel Barceló. 18 » “Castillo de Montjuïc”. Old fortress that until 1960 was in use as a military prison.
prestige
›› 53
Paseando por la ciudad # L'Eixample
1
# Transporte Bus: 7, 20, 22, 24, 45, H10, V15 Metro: Catalunya (L-1, L-3) Pg. de Gràcia (L5), Diagonal (L5)
1
54 ‹‹ BCN
Walking in the city # L'Eixample
Recorrido a pie. Duración aproximada : 2 horas.
On foot. Approximate duration: 2 hours.
# “Eixample” significa Ensanche, la ampliación
» “Eixample” means extension and here it refers to the urban expansion of the city which was carried out in the second half of the 19th Century according tho the plans drawn by Ildefons Cerdà. The “Eixample”, which is divided into two by the Rambla de Catalunya, is of greatest interesnt from the point of view of “Modernism”on the right and it is there that we have routed our itinerary. Our itinerary begins in the Plaça de Catalunya.
1 # Plaça de Catalunya. De dimensiones semejantes a la del Vaticano o a la de l’Etoile de París. 2 # Passeig de Gràcia. Fue el paseo de la burguesía a principios de siglo. Son de admirar las farolas de hierro, obra de Pere Falqués. 3 # Passatge Permanyer. Una de las joyas del Eixample. Casas post-románticas, precedidas de jardines. 4 # Mercado e Iglesia de la Concepció. El edificio del mercado tiene una bonita estructura. La iglesia anexa es gótica con un maravilloso claustro del siglo XIV. 5 # “Conservatori Superior Municipal de Música” Carrer Bruc, 110. Obra del arquitecto A. de Falguera. 6 # Casa Montaner. Carrer Mallorca 278. Obra de Domènech i Montaner. Bonita fachada de cerámica policromada. 7 # Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Estilo pompeyano. Alberga el Colegio de Abogados. 8 # Casa Thomas. Carrer Mallorca, 291. Obra de Domènech Montaner. 9 # Casa Terrades o “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo modernista de aire medievalizante, con abundante uso del ladrillo. 10 # Casa Quadras. Diagonal, 373. Obra de Puig i Cadafalch. 11 # Casa Milà o “La Pedrera”. Passeig de Gràcia,92. Obra de Gaudí. Considerada la cumbre del Modernismo, fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. 12 # Editorial Montaner i Simó. Carrer Aragó, 255. Obra de Domènech i Montaner, de 1880. 1ª edifición del modernismo catalán. Sede de la “Fundación Tàpies”. 13 # Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. Obra de Gaudí. Fachada de mosaico y tejado de cerámica. 14 # Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo neo-gótico. 15 # Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. Obra de Domènech i Montaner. 16 # Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.
1 » Plaça de Catalunya. Similar in size to St. Peter´s Square in the Vatican and the Etoile de Paris. 2 » Passeig de Gràcia. This was the favourite promenade of the bourgeoisie at the turn of the century. Worthy of admiration are the iron lamp-posts by Pere Falqués. 3 » Passatge Permanyer. One of the jewels in the “Eixample”´s crown. Post-Romantic houses with gardens in front. 4 » “La Concepció” Market and Church. The architectural structure of the market buildings is lovely. The annexed church is gothic and has a marvellous cloister dating from the 14th Century. 5 » Conservatori Superior Municipal de Música. Carrer Bruc, 110. The work of A. de Falguera. 6 » Casa Montaner. Carrer Mallorca, 278. The work of Domènech i Montaner. 7 » Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Pompeian style small palace. Houses the College of Lawyers. 8 » Casa Thomas. Mallorca, 291. The work of Domènech i Montaner. 9 » Casa Terrades or “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. The work of Puig i Cadafalch. Modernist style with medieval overtones, rich use of brick woek. 10 » Casa Quadras. Diagonal, 373. The work of Puig i Cadafalch. 11 » Casa Milà or “La Pedrera”. Passeig de Gràcia ,92 The work of Antoni Gaudí. Considered to be Modernism at its best with its impressive façade of ondulating stone and wrought-iron balconies. 12 » Casa Montaner i Simó. Carrer d’Aragó, 255. 1880, work of Domènech i Montaner. The first Catalan Modernist building. Headquarters of the “Fundació Tàpies”. 13 » Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. The work of Gaudí. Mosaic and ceramic tiled façade. 14 » Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Work of Puig i Cadafalch. Neo-Gothic style. 15 » Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. The work of Domènech i Montaner. 16 » Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.
urbanística de la ciudad que se construyó en la segunda mitad del siglo XIX, según el proyecto de Ildefonso Cerdà. El “Eixample”, dividido en Izquierda y Derecha por la Rambla de Catalunya, muestra su mayor esplendor modernista en la Derecha, donde hemos centrado nuestro itinerario que comienza en la Plaça de Catalunya.
Palau Robert Centre d'informació de Catalunya Passeig de Gràcia, 107 Tel. 93 238 80 91 Horario: 10 a 20:00h, Dom. y Fest. 10 a 14:30h
prestige
›› 55
Casa de les Punxes Descubre un monumento de ensueño Discover an enchanting monument
@casadelespunxes
56 ‹‹ BCN
www.casadelespunxes.com
Paseando por Walking in the cityla ciudad Pedralbesy yPedralbes Diagonal # Diagonal
# En esta zona la tradición y la modernidad conviven en perfecta armonía. Algunas estructuras innovadoras
como son las Torres Trade destacan entre los modernos edificios de oficinas, viviendas y hoteles e importantes centros comerciales, a ambos lados de la Av. Diagonal - puerta de entrada y salida de la ciudad se encuentra la ciudad universitaria. ›› Here tradition and modernism live together in perfect harmony. Innovative structures like the Torres Trade rise up among the modern office blocks, residential buildings and hotels and spacious shopping centres. 1 # Monestir de Pedralbes: Construido en el siglo XIV ›› Dating from the 14th century. 2 # Pabellones de la Finca Güell: Obra de Antoni Gaudí (ver pág. 62) ›› Work of Antoni Gaudí (see pag. 62) 3 # Palau Reial de Pedralbes: Construido por el rey Alfonso XIII en 1929. Avinguda Diagonal, 686. Metro: Palau Reial (Línea 3). Bus: 33, 67, 75. Tranvía: Palau Reial (T1, T2 y T3). Horario/Timetable: Lu-Do 10:00 -19:00. Entrada gratuita/Free entrance. ›› Built by King Alfonso the Thirteenth in 1929. 4 # Estadio del FCBarcelona “Camp Nou”: Inaugurado en 1957, con una capacidad para 100.000 espectadores, ostenta la condición de Estadio 5 estrellas, máxima distinción que otorga la UEFA por la calidad de sus instalaciones. ›› Inaugurated in 1957, the stadium with a capacity of 100.000 spectators has been awarded with 5 stars, the maximum distinction granted by the UEFA due to the quality of its facilities.
prestige ›› ›› 49 57 prestige
Paseando por la ciudad # Born 4
P
Bar Pitin
Correus Llotja de Mar
P Estació de França
# El Born, cosmopolita y abierto ofrece todos
los ingredidentes para visitarlo; arquitectura, cultura, gastronomía y ocio. Son muchos los puntos de interés turístico: La Basílica de Sta. Mª del Mar, el antiguo mercado del Borne, el museo Picasso, etc. El diseño de sus restaurantes y bares de copas merece un recorrido a parte. » Born (District) offers all the necessary ingredients to make it worth visiting: Architecture, Culture, Gastronomy and Entertainment. There are a lot of areas of interest to tourists: The "Basílica de Sta. Mª del Mar", the old market of "El Born", the Picasso Museum, etc. Its restaurants and bars, noteworthy for their decor, also deserve a separate visit.
58 ‹‹ BCN
Museos ›› Museums Museos ... Museums
Horario ... Timetable
Accesos ... Access
Museu del Disseny de Barcelona, Pl. de les Glòries Catalanes, 37-38 932 566 800 www.museudeldisseny.cat
Ma-Do: 10:00-20:00h. Cierra: Lunes
Metro: Glòries (L1) Bus: 7, 60, 92, 192, H12 Tranvía: T4, T5, T6 (Glòries)
Museu Frederic Marès (MFM) Plaça de Sant Iu, 5 932 563 500 www.museumares.bcn.cat
Ma-Sab: 10.00-19.00 h Dom. y festivos: 11.00-20.00 h Cierra: Lunes no festivos
Metro: Jaume I (L4), Liceu (L3) Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja. (Barri Gòtic)
Fundación Mapfre Diputació, 250 / 932 723 180 www.fundacionfgodia.org
Lu-Sa: 10:00-20:00 h Do: 10:00-15:00 h Cierra: Martes
Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 14, 22, 24, 50, 54, 59, H12, V7, V15
Fundació Suñol, Passeig de Gràcia, 98 / 934 961 032 www.fundaciosunol.org
Lu-Vi: 11:00-14:00 h y 16:00-20:00 h Sa: 16:00-20:00 Cierra: Domingos y festivos
Metro: Diagonal (L3 y L5) Bus: 6, 7, 22, 24, 33, 34, 39, H8, V,17
MEAM, Museu Europeu d'Art Modern Barra de Ferro, 5 ☎ 933 195 693 www.meam.es
Ma-Do: 10:00-20:00 Cierra: Lunes 1 enero, 1 mayo, 25 y 26 diciembre
Metro: Jaume I (L4) Bus: 39, 45, 51, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau)
Museu Olímpic i de l'Esport Joan Antoni Samaranch Avinguda de l'Estadi, 60 (al lado de l'Estadi Olímpic) 932 925 379 www.museuolimpicbcn.cat
Invierno (de octubre a marzo) Ma y Sa: 10:00-18:00 h Dom. y festivos: 10:00-14:30h Verano (de abril a septiembre) Ma-Sa: 10:00-20:00 h Dom. y festivos: 10:00-14:30h Cierra: Lu no fest. 1/01, 1/05, 25 y 26/12
Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 55, 150 Funicular de Montju c Bus Turístic: Ruta Roja (Telefèric de Montjuïc)
Museu de la Música de Barcelona L’AUDITORI - C/ Lepant, 150 932 563 650 www.museumusica.bcn.cat
Mar-Sa: 10:00-18:00 h Do: 10:00-20:00 h Cierra: Lunes
Metro: Marina, Glòries (L1), Bus: 6, 7, 54, 62, 92 Tranvía T4: (Auditori-Teatre Nacional)
Museu de la Xocolata Comerç, 36 / 932 687 878 www.museuxocolata.cat
Lu-Sa: 10:00-19:00h. Do-Fest: 10:00-15:00h.
Metro: Jaume I (L4), Arc de Triomf (L1) Bus: 39, 40, 42, 51, 120, H14, H16
Museu de Ciències Naturals Museu Blau Parque del Fórum Plaza Leonardo da Vinci, 4-5 ☎ 932 566 002 www.museuciencies.cat
Octubre-Febrero Ma-Vi: 10:00-18:00 h Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h Marzo-Septiembre Ma-Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h
Metro: El Maresme-Fòrum (L4) Bus: 7, 36, H16 Tranvía: T4. (Fòrum) Bus Turístic: Ruta Verde (Fòrum). Funciona del 15/04 al 25/09
Museu Egipci de Barcelona Valencia, 284 934 880 188 www.museuegipci.com
Verano (22/06-11/09) Lu-Sa: 10:00-20:00h Do: 10:00-14:00h
Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 20, 22, 24, 39, 45, H10, V15, V17
Museu d’Història de Catalunya Pl. Pau Vila, 3 - Palau de Mar 932 254 700 www.mhcat.cat
Ma-Sa: 10:00-19:00h Mi: 10:00-20:00 h Do-Fest: 10:00-14:30h Cierra: Lunes.
Metro: Barceloneta (L4) Bus: 39, 45, 59, D20, V15 Bus Turístic: Ruta Roja (Museu d’Història de Catalunya)
Museu del Modernisme de Barcelona Balmes, 48 / 932 722 896 www.mmcat.cat
Ma-Sa: 10:30-19:00h. Do-Fest: 10:30-14:00h. Cierra: Lunes
Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 63, 67, 68, V15 prestige ›› 59 55 Bus Turístic: Ruta Azul (Eixample) prestige ››
Museos Centre de Cultura Contemporánea de Barcelona (CCCB) ›› Casa de Caritat. Montalegre, 5 # Centro innovador dedicado a la cultura urbana como fenómeno universal. ›› Centre dedicated exclusively to urban culture as a universal phenomenon. Horario: Ma-Do: 11:00-20:00h. # Cierra: Lu Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Metro Universitat (L 1, L 2), Bus: 24, 41, 42, 55, 59, 91, 120, H16 - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 933 064 100 - www.cccb.org Museu Marítim de Barcelona ›› Avda. Drassanes, s/n # Ven a vivir la historia de la navegación en un entorno incomparable: las Drassanes Reials de Barcelona. Edificio de estilo gótico del siglo XVI. ›› Come and enjoy the sailing history in an incomparable setting: the Drassanes Reials of Barcelona. Gothic building style from the XVI century. Horario: Lu-Do: 10:00-20:00h. Accesos: Metro Drassanes (L3) Bus: 20, 21, 59, 91, 120, D20, H14 Bus Turístic: Ruta Roja (Colom, Museu Maritim) - 933 429 920 - www.mmb.cat Museu d’Art Contemporani de Barcelona (MACBA) ›› Plaça dels Àngels 1 # Obras de las distintas corrientes artísticas surgidas en la segunda mitad del s. XX. ›› Works from different artistic currents from the second half of the XX century. Horario: Lu-Vi: 11:00-19:30h. # Sa: 10:00-20:00h. # Do y Fest: 10-15h. # Cierra: Ma Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Universitat (L 1, L 2) Bus: 24, 41, 55, 59, 91, 120, H16 - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 934 120 810 - www.macba.es Museu d'Història de la Ciutat ›› Plaça del Rei # La historia de Barcelona a través de los restos materiales del pasado. ›› The history of Barcelona discovered from remains of the past. Horario: Ma-Sa 10:00-19:00 h. # Do: 10:00-20:00 h. # Cierra: Lunes Accesos: Metro Jaume I (L4), Liceo (L3) - Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic) 932 562 100 - www.museuhistoria.bcn.es Gaudí Exhibition Center (GEC) ›› Pla de la Seu, 7 - Edifici Pia Almoina # El punto de partida de la ruta Gaudí. Descubre la vida y obra del genial arquitecto modernista y adéntrate en su proceso creativo. ›› The starting point of the Gaudí route. Learn about the life and work of this worldknown architect and discover his creative process. Horario: Lu-Do: 10:00-20:00h (Mar – Oct); Lu-Do: 10:00-18:00h (Nov-Feb) # Cierra: 25 dic Accesos: Metro Liceu (L3), Jaume I (L4) Bus: 45, V15, V17, Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic) 932 687 582 – www.gaudiexhibitioncenter.com – info@gaudiexhibitioncenter.com Museu Picasso ›› Montcada, 15 - 23 # La colección más importante de las obras de juventud y formación de Picasso. ›› The most important collection of Picasso’s work during his youth and early training. Horario: Ma-Do 9:00-19:00 h. # Ju: 9:00-21.30 h. # Cierra: Lunes # Biblioteca: Concertar cita Accesos: Metro Jaume I (L4) - Bus: 39, 45, 51, 120, H14, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau) 932 563 000 - www.museupicasso.bcn.cat
Museums CosmoCaixa Barcelona ›› Isaac Newton, 26 # CosmoCaixa pone al alcance del visitante una serie de exposiciones temporales y permanentes, cuya intención es acercar la ciencia a todo aquél que lo desee. ›› CosmoCaixa offers its visitors a whole host of activities and permanent and temporary exhibitions to give anyone who is interested a greater insight into the world of science. Horario: Ma-Do: 10:00-20:00h. # Cierra: Lu (excepto festivos) Accesos: FFGC (Avda. Tibidabo) + Tranvía Blau - Bus: 60, 196 932 126 050 - www.obrasocial.lacaixa.es Museu Nacional d'Art de Catalunya ›› # La mejor colección de pintura mural románica del mundo y los artistas más representativos del modernismo catalán, como Gaudí o Casas. ›› The best collection of Romanesque mural painting in the world and the most representative artists of Catalan Modernism, such as Gaudí or Casas. Horario: Ma-Sa: 10:00-20:00h. Do y Fest: 10:00-15:00h Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) - Bus: 55, 125, 150 Bus Turístic: Ruta Roja (MNAC) - 936 220 376 – www.museunacional.cat CaixaForum ›› Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 # CaixaForum ofrece una programación diversa para todo tipo de público: con exposiciones de arte antiguo, moderno y contemporáneo. ›› CaixaForum offers a wide range of events with a broad appeal: exhibitions of ancient, modern and contemporary art. Horarios: Lu-Do: 10:00-20:00h - Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 23, 150 Bus Turístic: Ruta Roja (Caixa Forum) 934 768 600 - obrasocial.lacaixa.es Fundació Joan Miró ›› Parc de Montjuïc · Pl. Neptú # La Fundación es un centro dedicado a difundir la obra mironiana y el arte contemporáneo. ›› Is a centre devoted to dissemination of the work of Joan Miró and of contemporary art. Horario: Consultar web. # Cierra: Lu Accesos: Metro: Paral·lel (L2, L3) + Funicular de Montjuïc Bus: 55, 150 - Bus Turístic: Ruta Roja (Fundació Joan Miró) 934 439 470 - www.fundaciomiro-bcn.org Fundació Antoni Tàpies ›› Aragó, 255 # El Museo ofrece una de las colecciones más completas de la obra de Antoni Tàpies. ›› Permanent exhibition comprising one of the most complete selection of the works of Tàpies. Horario: Ma-Do: 10:00-19:00h. - Cierra: Lu Accesos: Metro Pg. de Gracia (L3, L4) - Bus: 7, 20, 22, 24, 63, 67, 68, H20, V15 Bus Turístic: Ruta Roja y Ruta Azul (Casa Batlló - Fundació Antoni Tàpies) 934 870 315 - www.fundaciotapies.org Museu FCBARCELONA President Núñez ›› Arístides Maillol, s/n (acceso nº 7) Parking Gratuito. # Un inolvidable y único encuentro con la leyenda centenaria del FC Barcelona. Reviva la historia del Club en su Museo, el más visitado de Catalunya. ›› An unforgettable and unique meeting with the centenary legend of the FC Barcelona. Revive the story of the Club in its Museum, the most visited in Catalonia. Horario: Consultar web. Accesos: Metro L3 (María Cristina), L5 (Collblanc) - Bus: 54, 75, 113, D20, H8, H10 Bus Turístic: Ruta Azul (F.C. Barcelona) - 902 189 900 - www.fcbarcelona.cat
prestige
›› 61
Gaudí
Antoni Gaudí Cornet # Nació en Reus, en el 1852. Realizó los estudios de arquitectura en la Escuela Provincial de Arquitectura de Barcelona. Antes de finalizar sus estudios, Gaudí colabora con el arquitecto Josep Fontseré en el proyecto del Parque de la Ciudadela. En 1878 gana por concurso la realización de un proyecto de farolas para la Plaça Reial de Barcelona, existentes en la actualidad. Entre 1883 y 1926, Gaudí deja a esta ciudad una muestra de obras de muy distinta índole. ›› Was born in Reus in 1852. He studied architecture in Barcelona Provincial School of Architecture. Before finishing his studies he collaborated with Josep Fontseré, architect, in the Citadella Park project. In 1878 he won a contest to carry out a street lights project for Barcelona´s Plaza Real. Those street ligths still exist. Between 1883 and 1926 Gaudí left in Barcelona a sample of ten different and varied works.
CASA VICENS (1883-1888)
›› CAROLINES, 18-24
# Situado en el popular barrio de Gracia fue proyectado por Gaudí como casa de veraneo. De inspiración netamente oriental, es remarcable el uso del color en la cerámica de las fachadas de este edificio. ›› Located in the popular district of Gràcia. Gaudí designed it as a summer house. With a clear oriental influence, the most remarkable characteristic is the of colors in the facade tyles. Fontana (L3) 22, 24, 27, 32, 92, V17
PABELLONES DE LA FINCA GÜELL (1884-1887)
›› AV. DE PEDRALBES, 7
# Dos pabellones con una gran verja que servía de acceso a la antigua finca de recreo propiedad de la familia del financiero Eusebi Güell, gran mecenas de Gaudí. La Verja forjada en hierro es un Dragón alado que representa a Ladón, dragón mitológico vencido por Hércules. La forma del Dragón coincide un determinado día del año con la posición de las estrellas de su constelación. ›› Two pavilions with big fence wich was the entrance to the old leisure time house property of Eusebio Güell family. Eusebio Güell was Gaudi´s protector.The forged iron gate is a representation of Ladon, a mythological winged dragon which was beaten by Hercules. The shape of the dragon matches the position of stars from his constellation on a specific day in the year. Palau Reial (L3) 7, 33, 63, 78, 113
62 ‹‹ BCN
Visitas guiadas / Guided Visits: 932 562 504
PALAU GÜELL (1884-1887)
›› NOU DE LA RAMBLA, 3
# Residencia en Barcelona del Conde Güell. Su interior contiene una extraordinaria riqueza de detalles. Tanto en el salón principal como en su azotea. El palacio alberga unas caballerizas en el subterráneo dignas de visitarlas. ›› Count Güells residence in Barcelona. The interior of the palace is remarkably details, both in the main hall and in the roof. The Palace lodges some subterranean stables worth visiting. Horario: Abril - Octubre: 10-19h. De Noviembre - Marzo: 10-16:30h. Drassanes, Liceu (L3) Lunes cerrado excepto festivos. 59, 91 Timetable: April to October: from 10:00am. to 4:30pm. November to March: from 10:00am. to 7:00pm Closed: Monday, except public holidays.
COL.LEGI DE LES TERESIANES (1888-1890)
›› GANDUXER, 95-105
# Edificio, pensado única y exclusivamente para la docencia. Destacan los pasillos de arcos parabólicos del primer piso, sus puertas practicables que pueden abrirse en dos medidas para la entrada de personas y muebles y el Escudo teresiano de la puerta principal forjado en hierro del que se dice que lo realizó el mismo Gaudí. ›› Building designed to be used as an educational centre. Some of the most important works to be admired are the corridors with parabolic arches on the first floor, its practicable and two-sizeddoors which can be opened for both people and furniture, and the shield typical of the religious order forged in iron on the main door, which was said to have been done by Gaudi himself. Bonanova 70, H6
CASA CALVET (1898-1899)
›› CASP, 48
# Es el único edificio de Gaudí que adopta formas del barroco catalán. Preste atención a su picaporte, que en la parte de la puerta representa un chinche y la del picador una cruz, con cierta ironía Gaudí utiliza esta simbología en la que el bien combate al mal. Edificio privado. No visitable. ›› This is the only building from Gaudí which adopted Catalan Barroque shapes. Pay particular attention to the door knocker, which is represented by a bug - the partwhere the knocker hits - and a cross - the door-knocker. With subtleirony, Gaudí uses this symbology of the good defeating the evil. Private building. Visits are not accepted. Urquinaona (L1, L4) 7, 41, 47, 50, 54, 62, V17
prestige
›› 63
Gaudí TORRE BELLESGUARD (1900-1909)
›› BELLESGUARD, 16-20
# Construída en el solar vacío de lo que fue una residencia real, Gaudí creó un edificio sobrio y austero, en el que se incrementó considerablemente el gasto de las obras para conservar las ruinas de la casa del último rey de la dinastía catalana, Martí l’ Humà. ›› Collserola Ridge. Built on the undeveloped site of an ancient royal residence. Gaudí designed an austere building, where the costs of the works increased considerably in order to preserve the ruins of the house of the last king of the Catalan dynasty, Martí I l'Humà (Martí I, the Human). Av. Tibidabo 60, 123, 196
PARK GÜELL (1900-1914)
›› OLOT, S/N
# Esta es la obra de mayor envergadura, en extensión que Gaudí realizó en Barcelona. Se trata de una zona de 20 hectáreas, cuyo objetivo inicial era convertirla en una ciudad -jardín al estilo inglés. En el interior del parque se encuentra la Casa-Museo , donde vivió Gaudí antes de trasladarse a la Sagrada Familia. Cabe destacar el banco ondulado del “trencadís” en el que hizo sentar a un obrero para tomar las medidas y proyectarlo. ›› This is Gaudi´s largest work in Barcelona. It is an area which main aim was to become a british style “garden-city”. Inside the Park, we can find the House-Museum where Gaudí lived beforemoving to the "Sagrada Familia" (The Holy Family). One of its key elementsis the wavy bench of the "trencadis" (mosaic) where he asked a worker to sit in order to take measures and design the project. 24, 32, 92, 116, H6
Horario: Lu-Do: 8:00-20:30h
902 20 03 02
CASA BATLLÓ (1904-1906)
›› P. DE GRÀCIA, 43
# Fachada de mosaico y tejado de cerámica. Gaudí llevo a cabo una remodelación total en esta edificación ya existente. El resultado de su fachada exterior es una fiesta que se compara al carnaval. La casa está diseñada con formas extraidas de la naturaleza. ›› With a tyled roof and mosaic façade. Gaudí undertook the total remodelling of this existing building. The result was an outside façade representing a party comparable to Carnival. The house is designed with shapes inspired from natural elements. Passeig de Gràcia (L2, L3, L4) Provença 7, 22, 24, V15
64 ‹‹ BCN
Horario: Lu-Do: 8:30-21:00h. www.casabatllo.es 932 16 03 06
CASA MILÀ O “LA PEDRERA” (1906-1912)
›› PROVENÇA 261-265
# Considerada la cumbre del modernismo con su fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. Cabe destacar la azotea, los patios interiores y el Espai Gaudí, donde podemos conocer mediante maquetas y video proyecciones, aspectos biográficos, artísticos y técnicos del arquitecto. ›› Considered to the most representative work of Modernism, it has breathaking wavy façade of stone and iron balconies. The most outstanding spaces of this building are the rooftop, the interior courtyards and the Espai Gaudí, where we will discover biographical as well as artistic and technical aspects of the architect, by means of scale models and video projections. Diagonal (L3, L5) Provença
Horario: Lu-Do: 9:00-20:30h y 21:00-23:00h 902 20 21 38
7, 22, 24, V15, V17
TEMPLO EXPIATORIO DE LA SAGRADA FAMILIA (1883)
›› P. SAGRADA FAMÍLIA
# En 1883 Gaudí acepta el encargo de proseguir la construcción del gran templo de Barcelona iniciado por Villar. Serán cuarenta y tres años los que Gaudí dedicará a este templo. No se conoce la fecha en la que finalizarán las obras, se calcula que la nave central estará cubierta dentro de 30 años. ›› Gaudí accepted the asignment to continue building temple.The date when the construction work will be finished is still unknown, the central nave is due to be finished in 30 years. Sagrada Família (L2, L5) 19, 33, 34, 50, 51, H10, V21
Horario: De Noviembre a Febrero: 9:00-18:00h. De Abril a Setiembre: 9:00-20:00h. * Mes de Marzo y Octubre: 9:00-19:00h.
IGLESIA DE LA COLONIA GÜELL (1898-1917)
›› CLAUDI GÜELL, S/N
(SANTA COLOMA DE CERVELLÓ)
# En Santa Coloma de Cervelló, a 23 Km. de Barcelona, se encuentra uno de los barrios industriales más vanguardistas del s. XIX: la Colonia Güell. En la cripta, declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, Gaudí inició las innovaciones arquitectónicas de sus obras posteriores. ›› The Colònia Güell, one of the most pioneering purpose-built industrial villages of the 19th century is located in the town of Santa Coloma de Cervelló, 23 Km to the south-west of Barcelona. Gaudí developed the architectural innovations of his later works in the church crypt, which has been designated a Unesco World Heritage site. Tren FGC desde Pl. Espanya, parada Colònia Güell. Train FGC from Pl. Espanya, stop Colònia Güell.
Verano 1/05-31/10, Laborables: 10:00-19:00h Sa-Do y fest: 10:00-15:00h Visitas guiadas / Guided Visits: 936 305 807
prestige
›› 65
Tu ruta Gaudí empieza aquí Your Gaudí route begins here DESCUBRE UNA EXPOSICIÓN ÚNICA EN EL MUNDO GAUDÍ EXHIBITION CENTER es el punto de partida de la ruta Gaudí. Para conocer la figura y la obra del arquitecto más universal, es indispensable visitar la exposición Paseando con Gaudí. Una completa colección que reúne piezas, objetos y documentos originales. Una experiencia que os ayudará a disfrutar mucho más de vuestra visita a las obras más emblemáticas de este genio revolucionario.
66 ‹‹ BCN
HORARIOS: De lunes a domingo y festivos 10.00 - 20.00 h. Cerrado: 25/12 ante la Catedral
DISCOVER A TOTALLY UNIQUE EXHIBITION
Quite an experience which will enhance your visit to the most emblematic works of this revolutionary genius.
OPENING HOURS: Monday to sunday & holidays 10 am - 8 pm Closed: 25/12 in front of the Cathedral PLA DE LA SEU, 7 08002 Barcelona Tel. +34 932 687 582 Metro: L4 - Jaume I L3 - Liceu
Technological partner:
prestige
gaudiexhibitioncenter.com
GAUDÍ EXHIBITION CENTER is the starting point of the Gaudí route. To learn about the life and work of this most universal architect, a visit to the exhibition Walking with Gaudí is essential. This extensive collection brings together pieces, objects and original documents.
›› 67
Ocio
VEN AL ZOO DE BARCELONA
# Casi 7.000 animales pertenecientes a más de 450 especies te esperan en el Zoo de Barcelona. ›› Almost 7,000 animals from more than 450 species are waiting for you at Barcelona Zoo. Parc de la Ciutadella, s/n. [I-9] 902 457 545 Accesos: Metro L4 (Barceloneta / Ciutadella-Vila Olímpica) y L1 (Arc del Triomf y Marina) Bus: 14, 39, 40, 41, 42, 51, 141 www.zoobarcelona.cat
68 ‹‹ BCN
L'AQUÀRIUM DE BARCELONA
# Disfrute de un paseo por el fondo del mar y descubra la sensación de estar sumergido rodeado de miles de peces y grandes tiburones. ›› Enjoy a stroll along the seabed and discover the sensation of being submerged and surrounded by thousands of fish and big sharks. Moll d’Espanya del Port Vell, s/n [J-7], Metro: L3 (Drassanes), L4 (Barceloneta), Bus: 14, 17, 45, 51, 59, 64, 120 932 217 474 - Fax: 932 219 226 www.aquariumbcn.com
TIBIDABO
# Parque de atracciones emblemático de Barcelona situado en la Muntanya Màgica, uno de los miradores más privilegiados de la ciudad. ›› Barcelona’s traditional funfair set on the “Muntanya Màgica” (Magic Mountain), one of the most breathtaking lookout spots in the city. Línea 7 de FGC hasta parada Av. Tibidabo + Tramvía Blau + Funicular Tibidado. Línea T2 del Tibibus desde Pza. Catalunya. Plaça Tibidabo, 3-4 932 117 942 www.tibidabo.es
MUY PRÓXIMO A BARCELONA, EL PARQUE NATURAL DEL MONTSENY INVITA A UNA DE LAS ESCAPADAS DE PRIMAVERA MÁS EXUBERANTES
E S CA PA DA - AL MONTSENY
El único parque Reserva de la Biosfera de Catalunya está a una hora de Barcelona. Permite descubrir un mundo radicalmente distinto al de la ciudad cosmopolita. Las actividades respiran montaña. Montar a caballo, rutas guiadas de senderismo, paintball y prácticas de aventura se incluyen en su variada oferta. Restaurantes variopintos, desde el más casero al más elaborado, disfrutando de productos de primera calidad, como el aceite, embutidos, carnes de cordero y cabrito, vino, cerveza artesana, quesos y castañas.
VERY CLOSE TO BARCELONA, THE MONTSENY NATURAL PARK IS A PLACE WHERE VISITORS CAN ENJOY ONE OF THE LUSHEST SPRING LANDSCAPES
G E T AWAY - TO MONTSENY
The only Biosphere Reserve in Catalonia, the park is just an hour from Barcelona. Its visitors can discover a world that is radically different to the cosmopolitan city. Breathe in the mountain air while trying different activities. Horse riding, guided walking tours, paintball and adventure experiences are some of the many activities on offer. A wide range of restaurants, from those offering simple, home-made fare to ones providing a more refined dining experience, all serve top-quality produce such as olive oil, cold meats, lamb and kid meat, wine, craft beers, cheese and chestnuts. prestige
›› 69
INTERESANTE DE VER… • Museo Etnológico del Montseny, en Arbúcies, para ver como se ha evolucionado la historia de la zona. • Espai Montseny, en Viladrau, espectacular centro para adentrarse en las leyendas el lugar. • Exposición permanente “El Montseny es una montaña”, en Fogars de Montclús. • Centro de información “Pantano de Santa Fe”, en Can Casades.
POINTS OF
INTEREST… • The Ethnological Museum of Montseny in Arbúcies, where you can explore the history of how this region evolved. • Montseny Space in Viladrau, a spectacular visitors’ centre where you can immerse yourself in local legends. • “The Montseny is a mountain”, a permanent exhibition in Fogars de Montclús. • The Santa Fe reservoir information centre in Can Casades.
PARA SABER MÁS… TO FIND OUT MORE... turisme-montseny.com parcs.diba.cat
70 ‹‹ BCN
COMO IR…
HOW TO GET THERE
PUNTO DE
INFORMACIÓN Montseny, Plaça de la Vila, 7 Tel.: 938 473 137 Horario: Opening: De lunes a viernes de 10:00 a 14:00 h Sábado de 10:00 a 14:00 h y de 16:00 a 17:00 h Domingo y festivos de 10:00 a 15:00 h
En coche / By car: • Autopistas: AP-7 de Barcelona a la Jonquera. Salida Sant Celoni. • Carreteras: C-17. Barcelona-VicPuigcerdà (antigua N-152) C-25. Eje transversal: Girona-Vic-Lleida. • En autobús / By bus: • Barcelona Bus: 902 130 014 www.barcelonabus.com • Hispano-Hilariense Tel.: 972 245 012 • En tren / By train: Tel.: RENFE info. general: 902 240 202 · Tel.: RENFE a St. Celoni: 938 670 918 renfe.es
PARA SABER MÁS… TO FIND OUT MORE... montseny.cat/municipi/ arribar
EXCURSIÓN AL PA N TA N O D E
SANTA FE El pantano está situado en el Valle de Santa Fe y las excursiones para llegar a él transcurren por un paisaje lleno de colores, entre hayedos y pequeños riachuelos. Desde Barcelona se llega en coche en poco más 40 minutos. El punto de inicio de la ruta es el Centro de información Can Casades, donde facilitan información de las múltiples rutas que hay, todas ellas excelentemente señalizadas. Sin embargo, desde el parking se puede ir directamente al pantano en apenas 10 minutos.
TRIP TO THE
SANTA FE RESERVOIR
The reservoir is located in the Santa Fe Valley, and a walk to visit it will take you through a colourful landscape of beech trees and small streams. The journey by car from Barcelona takes just over 40 minutes. The route starts at the Can Casades Information Centre, which provides information on the various routes available, all of which are very clearly signposted. However, it only takes around 10 minutes to walk directly to the reservoir from the car park.
CENTRO DE INFORMACIÓN CAN CASADES
Santa Fe del Montseny (Ctra. de Sant Celoni a Viladrau, km 21) Tel.: 938475113 diba.cat/parcsn Horario: Opening: De lunes a domingo de 10:00 a 14:00 h y de 15:00 a 16:30 h. Opening hours: Monday to Sunday, 10 am to 2 pm and 3 pm to 4:30 pm.
prestige
›› 71
Excursions near Barcelona Mapa de la provincia de Barcelona » Map of de Barcelona Province
72 ‹‹ BCN
Excursiones
›› Girona
Capital Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Compañía: Barcelona Bus. Estación de autobuses Norte. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II. Posee uno de los mejores conjuntos monumentales de Cataluña, como su catedral y el barrio judio del Call o la iglesia de Sant Nicolau. With one of the finest collection of historical monuments in Catalonia including its cathedral, famous for its large Gothic nave.
›› Tarragona
Capital Comunicaciones: Distancia 92 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Alsa (alsa.es). Estación de autobuses Barcelona-Norte. Autopista: A-2/AP-7 Barcelona-Tarragona, Ctra. CN-340. Su legado artístico-arquitectónico se ha declarado “Patrimonio de la Humanidad” por la UNESCO. Visitas recomendadas: el Circo Romano y el Pretori, el Amfiteatro, el Museu Nacional Arqueològic, el Fórum y el Paseo Arqueológico. The city combines the attractions of a splendid environment, a mild climate and an extraordinary range of historical monuments.
Turisme de Girona Info 972 226 575 · girona.cat
Turisme de Tarragona Info 977 250 795 · tarragonaturisme.cat
Costa Brava
Costa Daurada
Comunicaciones: Distancia 50 a 120 km BCN. Autocar: Compañía: SARFA. Estación autobuses Barcelona-Norte. Catalunya Bús Turístic. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II. La costa es en general muy recortada y tiene centros de gran tradición turística; Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur, Cadaqués. Most of the seafront is very rugged, with well-established tourist resorts (Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur or Cadaqués).
Patronat de Turisme Costa Brava Girona Info 972 208 401 · es.costabrava.org
Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autopista: AP-7 Barcelona-Tarragona, Carretera CN-340. Abarca una larga franja marítima con largas playas arenosas, de clima suave y cielo luminoso. Tiene centros de gran tradición turística (Salou, Cambrils, Calafell, L'Ametlla de Mar, Torredembarra). A long coastal strip with long sandy beaches with their mild climate and blue sky with well-established tourist resorts.
Patronat de Turisme Diputació Tarragona Info 977 230 312
prestige
›› 73
Un-be-lie-va-ble! The Beauty Store Revolution El Triangle - Plaça Catalunya
74 ‹‹ BCN sephora.es
BCN Shopping
›› TAX
FREE
Los residentes en un país no miembro de la C.E.E., tienen derecho a la devolución del impuesto del I.V.A. Por cada compra superior a 90,15 € solicite un cheque Tax-Free para que le reembolsen el I.V.A. Busque los distintivos en los establecimientos afiliados a este servicio. The Spanish rules for allowing refund of VAT (IVA) to foreign visitors, who are residents outside the EU areas follows: Your purchases must exceed 90,15 € (aprox. USD 100) per shop. Ask the shop assistant for a Tax-free Shopping Cheque which is your claim for the Tax Refund.
TAX FREE
El Corte Inglés Tax Free - Devolución del IVA.
• Pl. Catalunya, 14 • Av. Portal de l'Àngel, 19 • Av. Diagonal, 471 • Av. Diagonal, 617 • Pg. Andreu Nin, 51 • Cornellà: Salvador Dalí, 15 (Salida nº15 Ronda de Dalt). • HIPERCOR: Av. Meridiana, 350 y Cornellà. PREMIER TAX FREE Info: 934 675 791 premiertaxfree.com
GLOBAL BLUE TAX FREE Devolución tax free en la oficina de información de Turisme de Barcelona. Pl. de Catalunya, 17-bajos Horario: diario 8:30-20:30h Sólo se aceptan cheques emitidos en España por Global Blue. Devolución máxima: 500€. +info: www.barcelonaturisme.cat/bsl Tax free refund at the Turisme de Barcelona information office. Business hours: from 8:30 to 20:30 h daily. We only accept cheque issued in Spain from Global Blue. Highest refund: 500 €.
BUY EVERYTHING
YOU LOVE
Tree of love Pendant together with a silver chain which represents the harmony and inner strength 98 €
US Polo Assn
THOMAS SABO Rambla Catalunya 88, Barcelona www.thomassabo.com
Stylish and shiny footwear dessigned to you. Size 35-41 - PVP 89 € Contact 966 651 329
Nappa Jacket Garments made with high quality leathers and created in Solsona Pell workshop by skilled craftsmen. SOLSONA PELL 1932 Rambla de Catalunya 14 933 181 645 www.solsonaleather.com
Vives Wood
Benetton Poncho
Bestselling Sandalwood model, sandalwood watch with a square face, also available with a round face. 79,90 €
Poncho in autumnal colours to go with multiple items of clothing. 49,95 €
ESTANCO 313 Av. República Argentina, 29 www.woodvibeswhatches.com
76 ‹‹ BCN
UNITED COLORS OF BENETTON Av. del Portal de l’Àngel, 20 Passeig de Grecia, 69 Carrer Gran de Gracia, 53 www.es.benetton.com
COMPRA TODO LO QUE AMAS
Mood Mood rings made by Swiss designer Cédric Chevalley See the different prices at:
Massana, 8620225
MOOD STORE BARCELONA Carrer dels Flassaders, 36 www.yourmood.es/
Elaborated with ocher split leather combined with blackocher grid fabric. Talla 35-46 – PVP 96€ MUNICH Buy online at: www.munichshop.net www.munichsports.com
Dress
Hatteras Cap 100th Anniversary Exclusive sombrereria Mil’s 1st century Hatteras 84,55 € SOMBRERERIA MIL STETSON Fontanella 20 933 018 491 www.sombrereriamil.com
This dress is vibrantly printed with tropical motifs - perfect for cocktail parties at the beach until sunrise. 99,95 € DESIGUAL Plaza Catalunya 9 www.desigual.com
Backpack Backpack created by handmade internal reinforcements, it imitates same forms as Warriors of La Pedrera. 780,00 € LUPO Barcelona Passeig de Gràcia 124 08008 Barcelona
prestige
›› 77
Compras ›› Shopping
# Centros Comerciales y Grandes Almacenes ›› Shopping Centers and Departament Stores EL CORTE INGLÉS Grandes Almacenes. Department Store. www.elcorteingles.es # Servicio de intérpretes, envíos de paquetes nacionales e internacionales. Agencia de viajes. Devolución del I.V.A.(TAX FREE). ›› Interpreter Service, national and international courier service.Travel agency. (TAX FREE). 933 063 800 [G-7] Plaça Catalunya,14 Metro: L1, y L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. 933 063 800 [G-7] Plaça Catalunya,23 (Rambla) # Tienda especializada en moda y complementos para mujer. ›› Shop specialized in fashion and accesories for women. Metro: L1, L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. [H-7] Portal de l’Àngel, 19-21 933 063 800 # Tienda especializada en deportes, música, libros, papelería, audio, vídeo, informática, fotografía. Terraza y cafetería-restaurant. ›› Department store with sections specialising in sports equipment, music, books, stationary, audio, video, computers, photography. Roof terrace and cafeteriarestaurant. 934 934 800 [D-5] Av. Diagonal, 471 Bus: 6, 7, 27, 33, 34, 41, 59, 66. [C-3] Av. Diagonal, 617 933 667 100 Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 16, 33, 34, 63, 67, 68. EL CORTE INGLÉS CORNELLÀ Salvador Dalí, 15 Cornella 934 759 000 (Salida nº15 Ronda de Dalt) EL CORTE INGLÉS CAN DRAGÓ 932 439 000 [B-14] Passeig Andreu Nin, 51 Metro: L1 (Torras i Bages) Bus: 62, 96, 97, 104.
CENTRE COMERCIAL PEDRALBES [C-4] Av. Diagonal, 609-615 934 106 821 - www.pedralbescentre.com Horarios: De lunes a sábado de 10:30 a 21:00h. Domingos cerrado. Metro: Línea L3 (Maria Cristina). Bus: 33, 66, 7, 28, 29. - Parking en el propio Centro. ›› Women’s fashion, Jewelry, Gifts, Specialized goods, Men’s fashion, Shoes,Restaurant, Services children, Home complements. See all shopssee all brands.
78 ‹‹ BCN
L'ILLA DIAGONAL
[D-4] Av. Diagonal, 557 934 440 000
www.lilla.com
# L'illa Diagonal se ubica en un singular edificio obra del prestigioso arquitecto Rafael Moneo, donde encontramos más de 160 tiendas de moda, complementos, calzado, joyería, cosmética, juguetería, regalo y una planta dedicada a la degustación de productos de alimentación, delicatessen y gastronomía de la más alta calidad. Destacan tiendas como: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50, Zara. ›› L'Illa Diagonal is located in a remarkable building designed by the prestigious architect Rafael Moneo, home to more than 160 shops selling fashion, accessories, footwear, jewellery, cosmetics, toys, gifts and a whole floor devoted to different foods, a delicatessen and the highest quality gastronomy. The following stores are particularly worth a visit: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50 and Zara. Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 33, 34, 63, 67, 78 C.C. GRAN VIA 2 Av. de la Gran Via nº 75 902 301 444 www.granvia2.com # Un sorprendente Palacio con 180 tiendas, hiper Carrefour, 25 restaurantes y 15 cines Filmax. A 5 minutos del Aeropuerto y al lado de Fira de Barcelona (Granvia y Montjuïc). Abierto de 10:00 a 22:00h.; fin de semana y vísperas festivos hasta las 3:00h. (restauración y ocio). Metro: L9 (Europa/Fira). Desde Pl. Espanya, conexión con FGC todas las líneas (R5, R6, S33, S4, S8, L8) con paradas en Ildefons Cerdà y/o Europa-Fira. Bus: líneas 46, 65, 9, 37, 79, 109. ›› A surprising palace with 180 shops, a Carrefour hypermarket, 25 restaurants and 15 Filmax screens. Five minutes from the airport and next to the Fira de Barcelona (Granvia and Montjuïc). Open from 10.00 a.m. to 10.00 p.m., weekends and until 3.00 p.m. on days before public holidays (restaurants and leisure). Metro: L9 (Europa/Fira). From Plaza Espanya, connections with all FGC lines (R5, R6, S33, S4, S8 and L8) with stops in Ildefons Cerdà and/or Europa-Fira. Bus lines 46, 65, 9, 37, 79 and 109.
Compras ›› Shopping # Moda ›› Fashion
LOEWE # Loewe, líder mundial de las marcas de prestigio en moda y accesorios, representa la calidad y el buen gusto, así como el diseño moderno y actual que le permite estar a la cabeza con personalidad propia. MODA HOMBRE MUJER Y COMPLEMENTOS FASHION AND ACCESSORIES
Paseo de Gracia, 35
932 160 400
›› Loewe, world leader in prestige fashion and accessory labels, represents quality and good taste, as well as modern up-to-date design, placing it ahead of the rest with its own personality. [F-7] Paseo de Gracia, 35
932 160 400
HERMÈS # Moda, complementos y objetos de regalo. Colección exclusiva productos Hermès. Prêt à Porter hombre y mujer. Cuero, seda... ›› The most prestigious french brand. Leather, silk, prêt à porter men and women.
[F-7] Paseo de Gracia, 77
934 880 540
Horario: de 10:00 a 20:00h. de Lu a Sá.
OttO Van Rhusk # Moda y complementos para la mujer. Prendas de calidad diseñadas y hechas íntegramente en Barcelona por manos expertas siguiendo los procesos clásicos tradicionales que hacen posible que cada pieza sea única y exclusiva ›› Fashion and accessories for women. Quality garments designed and produced by experts entirely in Barcelona, following classic traditional processes that make each piece unique and exclusive. [H-9] c/ dels Lledó, 5 (Barri Gòtic) 932 689 899 www.ottovanrhusk.com SFERA # Tienda especializada en moda y complementos para mujer, hombre y niños, que desarrolla su propia marca. Sfera presenta desde la moda más formal, hasta la más deportiva, incluyendo moda sport-ciudad. ›› This boutique specialises in fashion and accessories for women, men and children with its own brand. Sfera presents everything from the most formal to the sportiest clothing, including sporty citywear. [I-14] Diagonal Mar. Av. Diagonal, 3 933 562 450, Horario: 10:00 a 22:00h.
prestige
›› 79
((CASTELLANO)) Zapato cómodo con tendencia de moda.
((CASTELLANO)) Compras ›› Shopping
((CHINO)) # Bolsos · Zapatos ›› Shoes and accesories Zapato cómodo con tendencia de moda. 带有时尚趋势的舒适鞋履。 CLARKS ((CHINO)) shoe in fashion trend. Comfortable
((RUSO)) 带有时尚趋势的舒适鞋履。 Современная и удобная обувь. [E-7] Còrsega, 305 (Junto Rbla. Catalunya) ((RUSO)) 934 150 849 [E-8] Bailèn 238 (Junto Trav. de Gràcia) Современная 932 134 455 и удобная обувь. www.vilaltagrup.com www.facebook.com/Vilalta.Clarks MUJI # Te ofrece una amplia gama de productos ideales para tu hogar y para viajar. De diseño exclusivo y funcional, alta calidad y a precios razonables. ›› Muji offers you a wide range of products perfect for your home and travels, with a functional and exclusive design, high quality and reasonable prices. [F-7] Rambla Catalunya, 81 [D-4] L'illa Diagonal [H-7] El Corte Inglés www.muji.es MAR BESSAS # Zapatos y complementos. Gran estilo y elegancia, las últimas tendencias y una calidad inmejorable en auténtica piel, a unos precios razonables. Servicio Tax Free. ›› Shoes and complements. Stylish and chic, the latest fahion tendencies and first rate quality in authentic leather at reasonable prices. Tax Free service. 933 023 880 [H-7] Cucurulla, 5 [E-7] Rambla de Catalunya, 111 932 150 267 [H-7] Portal de l'Angel, 23 933 016 562 SCALA DEI # Una de las tiendas más populares de Barcelona en lo que se refiere a calzados y accesorios de alta calidad. También hay bolsos, cinturones, guantes, etc... Servicio Tax Free. ›› One of Barcelona’s most popular retailers of quality fotwear and accesories: bags, belts, globes, etc... Shoes and complements. Tax Free service. [H-7] Santa Anna, 12 933 010 370 [H-7] Portal de l'Angel, 26 933 013 143 [H-7] Portaferrisa, 20 933 010 324 [G-7] Pelai, 52 933 010 501 [F-7] València, 268 (Bulevard) 932 151 718
80 ‹‹ BCN
Compras ›› Shopping
# Joyerías · Relojerías ›› Jewelry · Watches LIALI DUBAI # Diseños únicos e innovadores. Amplia variedad en joyas del más alto nivel y un esmerado servicio personalizado. ›› The only and innovative designs.
A wide variety in jewelry of the highest level and a careful personalized service.
[F-7] C/ Mallorca, 255 934 672 620 www.lialidubai.com
PUIG DORIA # Gran selección de relojes. Diseños exclusivos en alta joyería.
Joier
›› A wide selection of watches: Bulgari, Hublot,
Audemars Piguet, Tag Heuer, Vacheron Constantin. Exclusive desings in high standard jewellery. [D-5] Av. Diagonal, 612
932 012 911
Visa · Amex · Maestro · 4B · Master Card · Dinners Club
RABAT ›› Rabat's jewels are the result of the meticulous selection of every gem, as well as the use of the best jewelers arts, the best materials and experts. What makes Rabat unique is the thrill for the ultimate and the living of every jewel. With its own personality, every store provides a great exhibition of jewels and representation of the best watchmaking brands. From engagement rings to very special emotions, there are actual and stylish jewels, which play the main role of the brand. 933 844 111 [E-7] Passeig de Gracia 99 932 722 423 [F-7] Passeig de Gracia 59 TOUS # Desde 1920, TOUS dibuja un nuevo concepto en joyería, -joyas mágicas, divertidas e innovadoras-. Así, se ha convertido en una marca reconocida en más de 40 países con 400 puntos de venta. ›› Since 1920, TOUS has been sketching out a new
concept in jewellery -magical, whimsical and innovative pieces-. Thus, has become a famous brand in more than 40 countries, with 400 points of sale.
93 467 59 59 [G-7] Pg. de Gràcia nº99 93 368 26 00 [F-7] Diagonal nº478 www.tous.com
prestige
›› 81
BCN Restaurants Selection CLOSE TO YOU EIXAMPLE ESQUERRA EIXAMPLE DRET SAGRADA FAMÍLIA CIUTAT VELLA / GÒTIC SARRIÀ / SANT GERVASI PORT OLÍMPIC BARCELONETA SANTS / MONTJUÏC
Welcome into an exotic ambience inspired by the ancient art of the rangolis! Enjoy our culinary expertise on the terrace facing the sea. (25-30€)
CIUTAT VELLA / GÒTIC
Castillian cooking, suckling lamb roasted in wood oven. On the menu, star dishes are combined with the most modern proposals. (40-50 €)
CIUTAT VELLA / GÒTIC
RANGOLI Pg. Joan de Borbó 78 (I-10) Tel. 932 211 981 rangoli-barcelona.com
Indian vegetarian and first vegan restaurant in Barcelona. A familiar atmosphere located in the heart of Barcelona next to the Ramblas. (11-25 €)
MARISCCO
PORT OLÍMPIC
ASADOR DE ARANDA Av. Tibidabo, 31 (A-8) Tel. 934 170 115 www.asadordearanda.com
Recovers the flavors of the traditional cooking, tasting tapas and a wide variety of dishes, with a sophisticated cocktail service. (35-40 € en carta)
AGÜELO 013 C/ Avinyó, 37 (I-7) Tel. 93 310 23 25 www.aguelo013.es
LA FONDA DEL PORT Moll de Gregal, 7-10 (J-12) Tel. 932 212 210 www.lafondadelport.com
SANTS / MONTJUÏC
Overlooking la Barceloneta beach, Pacha Barcelona brings the vibes of Ibiza combining the best of Asian and Mediterranean cuisines. (35-40€)
EIXAMPLE DRET
PACHA BARCELONA Pg. Marítim de la Barceloneta 38 (J-11) Tel. 932 215 628 www.pachabarcelona.es
Nuba is located in a renewed uptown masia. Excellent international cuisine in a chic and contemporary atmosphere. (50-60 € en carta)
CIUTAT VELLA / GÒTIC
SARRIÀ / SANT GERVASI
NUBA Carrer del Dr. Fleming, 12 (B-6) Tel. 932 41 17 20 www.nubabcn.com
Promote the #Blindexperience given a sensorial proposal that hopes to transform the current, widespread foodie movement. (40-50 €)
GOVINDA Pl. de la Vila de Madrid, 4 (G-9) Tel. 933 187 729 www.govinda.es
SANT GERVASI
CIUTAT VELLA / GÒTIC
DINE IN DARK Carrer del Carme 33 (G-8) Tel. 682 000 650 facebook.com/DineinDarkbcn
Discover the Bodega Granados and its exclusive interior and a gastronomy based on the best tapas and aperitifs mixing tradition and modernity. (20-30 €)
CACHITOS RAMBLA Rambla Catalunya 33 (E-9) Tel. 933 187 729 www.cachitosrambla.com
BARCELONETA
EIXAMPLE ESQUERRA
BODEGA GRANADOS Enric Granados, 6 (E-8) Tel. 933 238 727 www.bodegagranados.com
BARCELONETA
Restaurantes ›› Restaurants
ZOOLOGIC RESTAURANT Av. Francesc Ferrer i Guardia 13 (Recinto Pueblo Español) (F-4) Tel. 93 423 62 27 · www.zoologicrestaurant.es
Delicious meals for breakfast, lunch and dinner served up in a warm rustic, modern atmosphere. You’re welcome anytime! (20-30 €)
Plaça Reial, 8 (H-8) Tel. 934 124 536 www.mariscco.com Fish, seafood and rice in a spacious terrace. It used to be a taxidermy workshop often visited by Dalí. (30-40 €)
Its Mediterraneam cuisine whith innovative touches offers us rice dishes,baked fish, grilled meats and iberican style hams. (28-45 €)
Enjoy our delicious menus based on Mediterranean cooking alongside a futuristic cabaret show, DJ and Karaoke. (37-55 €)
prestige
›› 83
GUÍA RESTAURANTES BCN - BCN RESTAURANTS GUIDE
BARCELONA GASTRONÓMICA
1
2 3 1. Asador de Aranda
Palau Reial de Pedralbes
2. Asador de Aranda
[C-8]
3. Asador de Aranda
[F-9]
4. Bacco
[G-9]
5. Botafumeiro
[C-9]
4
[A-8]
5
6
7
A 30
La Caixa
B
Edificis Trade
Camp Nou
6. Carballeira [I-9] 7. El cafè d’en Víctor 8. El Guindilla
[G-9]
[J-10] [H-9]
C
9. Shôko [J-11] 10. Gorria
[F-11]
11. L’Arròs
[I-10]
12. La Balsa
[A-8]
13. La Cañota
[G-5]
14. La Fonda del Port [J-12] 15. La Gavina
D Estació Barcelona Sants Parc Espanya Industrial
E
[I-10] Parc Joan Miró
16. Bodega Granados [E-8] 17. Abrassame
[F-5]
18. Casino Barcelona
[I-12]
19. Mariscco
Poble [H-8] Espanyol
20. Neyras
[G-9]
21. Nuria
[G-9]
17 25
F 29 Font Montjuïc
G Palau Nacional
22. Passadís del Pep [H-10] 23. Cor caliu 24. L'arròs
[E-10] [I-10] Palau
Sant Jordi
25. Quinto Quinta
[F-5]]
26. Govinda
[G-9]
27. Rangoli
[I-10]
28. Pacha
[J-11]
29. Zoològic
[F-4]
30. Nuba
[B-6]
31. Cachitos
[E-9]
84 ‹‹ BCN
13
Fundació Joan Miró
H
Sant Pau del Camp
Estadi Olímpic
I
J
Reials Drassanes Monument La Sardana
1
12
8
9
10
11
12
13
14
Park Güell
A
B
5
C
Hospital Santa Creu i Sant Pau
2
D Casa “Les Punxes” “La Pedrera”
23
Sagrada Familia
E
Casa Batlló
16
31
10
Universitat de Barcelona
Plaça Toros Monumental
F 3
4 21 26
Arc de Triomf
Palau de la Música
G
20 7
Catedral
19
Pl. Rei
Museu Zoologia
8
H
Santa Maria del Mar
22 6 Mirador de Colón
Parlament de Catalunya Zoo
24 15 11
I
27
Torre Jaume I
Mercado de la Barceloneta
8 World Trade Center
18 9
28
14
Torre Sant Sebastià
J
prestige
›› 85
Escudella i carn d’olla "Escudella i carn d'olla" La protagonista en la comida navideña. Si algo se mantiene inmutable en la gastronomía catalana es la “escudella i carn d’olla”, que viene referido a un 2x1 contundente y muy navideño: una sopa de entrante, y de segundo, garbanzos acompañados de verdura y carne. Sin que falten los “galets” y la “pilota”, que aportan personalidad al primer plato.
The highlight of the Christmas meal. If there is to be one permanent fixture of Catalan cuisine, it is the “escudella i carn d’olla”. This is a filling 2-in-1 which is traditionally eaten at Christmas, consisting of a starter of soup and a main dish of chickpeas with meat and vegetables. And let’s not forget about the “galets” and the “pilota”, which provide a dash of personality to the first dish.
86 ‹‹ BCN
Josep Morral Mestre cuiner
¿Qué lleva la ‘escudella i carn d’olla’? Los famosos ‘galets’ Son pasta de trigo en forma de caracol grande que se cuece con el caldo resultante de hervir garbanzos, verduras y carne de forma amorosa y lenta. Constituye el primer plato de este completo tradicional de la comida navideña. No apto para vegetarianos Además de los garbanzos, añadiremos hueso de jamón, panceta, espinazo, morro, oreja o pies de cerdo, además de butifarra blanca y negra… Esto es lo que constituye el segundo plato junto a las verduras. Sinfonía vegetal Zanahorias, puerros, nabos, coles cebollas, apio y patatas se encargan de dar sabor a esta hermosa ópera gastronómica. La ‘pilota’ Son una especie de albóndigas de carne de ternera y cerdo picada, condimentadas con ajo, perejil, huevo batido, sal y pimienta, rebozadas en miga de pan y cocidas con el resto de los ingredientes.
What is in ‘escudella i carn d’olla’? The famous ‘galets’ These refer to large wheat pasta shells which are boiled with the stock left over from boiling the chickpeas, vegetables and meat, which is done slowly and affectionately. This is the first dish of the Christmas meal. Not suitable for vegetarians To the chickpeas you need to add a ham bone, bacon, back bone, snout, ear or pigs trotters, in addition to black and white butifarra sausage. This is the second dish, served with vegetables.
Dónde probar Where to taste En Can Culleretes (1796), que según el Libro Guiness de los Records es el restaurante más antiguo de Barcelona. In Can Culleretes (1796) as, according to the Guiness Book of Records, it is the oldest restaurant in Barcelona. www.culleretes.com
Vegetable symphony Carrots, leeks, turnips, cabbage, onions, celery, and potatoes provide flavour to this beautiful culinary opera. The ‘pilota’ These are a type of minced beef and pork meatball seasoned with garlic, parsley, a beaten egg and salt and pepper, battered in breadcrumbs and cooked with the rest of the ingredients.
prestige
›› 87
Restaurantes ›› Restaurants CASINO BARCELONA # Ubicada en el exterior del Casino y junto al lago, La Terraza de Casino Barcelona es un espacio chill out abierto a todo el público ideal para tomar una copa y disfrutar de fiestas temáticas y espectáculos de agua, luz y música. En ella se puede disfrutar de la cocina Nikkei (japo-peruana) del Restaurante Ají, que nos deleita con deliciosos platos como makis, nigiris, ceviches y woks. ¡Perú…Japón…Fusión! ›› Located outside the Casino and next to the lake, La Terraza de Casino Barcelona is a chill-out venue open to the public that's perfect for having a drink and enjoying themed fiestas and water, light and music shows. The venue also offers cuisine by Nikkei (Japanese-Peruvian) at Restaurant Ají, delighting us with delicious dishes such as makizushi, nigirizushi, ceviches and woks. Peru…Japan…Fusion! [J-10] Port Olímpic, Marina 19-21 900 354 354 www.casinobarcelona.com
88 ‹‹ BCN
Restaurantes ›› Restaurants LOS ASADORES DE ARANDA La Buena oferta de la cocina castellana en Barcelona # Los Asadores de Aranda siguen apostando por la cocina que ha dado fama a estos establecimientos. Con tres restaurantes en Barcelona, especializados en cocina castellana, el visitante puede degustar los más exquisitos platos: el lechazo al horno de leña, dorado, jugoso y tierno, las morcillas de arroz y los chorizos de la olla. Todo ello acompañado con los mejores caldos de la región. Los hornos solo se utilizan para asar pequeños corderos, plato obligado en “Los Asadores de Aranda”. ›› Specialized in castillian cooking. Suckling lamb roasted in a wood oven. Closed Sunday evenings. [A-8] Avda. Tibidabo, 31 93 417 01 15 [G-7] Londres, 94 93 414 67 90 [E-6] Pau Clarís, 70 93 342 55 77
SHÔKO # La decoración Oriental, el ambiente o las vistas a pie de playa maridan con una amplia propuesta gastronómica durante todo el día y un fantástico Lounge y Club VIP de noche. ›› The oriental décor, the ambience or the beachfront views match with a wide gastronomic proposal throughout the day and a fantastic lounge and VIP club at night. [J-11] P. Maritim de la Barceloneta, 36 Restaurant: 12pm to 12am / Club: 12am to 6am. Abierto 365 días al año. +34 932 259 200 · shoko@shoko.biz · shoko.biz
XALET DE MONTJUÏC # Cocina Mediterránea con toques de autor. Vistas panorámicas de la ciudad de Barcelona. Abierto todos los días. ›› Mediterranean cuisine with Chef special touches Barcelona skyline. Open every day [H-6] Avda. Miramar, 31 - 08038 Barcelona +34 93 324 92 70 www. xaletdemontjuic.com
prestige
›› 89
Restaurantes ›› Restaurants RESTAURANTE NEYRAS # Desde hace más de 20 años, en este acogedor restaurante se pueden comer pescados, mariscos y carnes gallegas de gran calidad. También hay tapas en la barra. ›› For over 20 years, you can eat high quality fish, seafood and meat fromGalicia in this warm restaurant. There are also snacks on the bar. [G-9] Via Laietana, 41 www.neyras.es
933 024 647
PASSADÍS DEL PEP # Cocina de mercado. Especialidad en pescados y mariscos. Cocina alegre y colorista basada en productos del mar Mediterráneo. ›› Market cooking (Fresh products). Speciality in fish and shell fish. T.Crédito. [H-9] Pla del Palau ,2 933 101 021 CASA DE TAPES CAÑOTA # Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. ›› Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. [G-5] Lérida, 7 (Junto a Feria de BCN) 933 259 171
COCINA REGIONAL
VascoNavarra Restaurante
90 ‹‹ BCN
GORRIA # Cocina regional Vasco-Navarra. Horario: de 13:30 a 15:30h. y de 21 a 23:30h. Domingos cerrado. Parking. Servicio aparcacoches. ›› Basque and Navarre restaurant. Car parking facilities. Closed on sundays. Credit cards. [J-12] Diputación, 421 932 451 164 / 932 327 857
TIMETABLE am :00 7:30 am to 1
l, 7-10 Moll de Grega 22 10 932 21 Tel. / Phone: m adelport.co www.lafond
prestige
›› 91
Restaurantes ›› Restaurants BOTAFUMEIRO # Cocina marinera. Pescados y mariscos. Salones privados. Abierto todos los dias. ›› Fish and seafood. T. Crédito: Todas. [C-9] Gran de Gracia, 81 932 184 230 www.botafumeiro.es
BACCO BARCELONA # Cocina Mediterránea de Autor con espectaculares vistas de la Rambla y Plaza Catalunya. ›› Signature Mediterranean cuisine, with spectacular views over the Rambla and Plaza Catalunya. [G-9] Rambla Canaletas, 133 933 010 577 www.restaurantbacco.com
R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3
IN FRONT OF “FONT CANALETES”
92 ‹‹ BCN
Rambla de Canaletes, 133 ☎ 933 023 847
Paellas and tapas www.nuria.com
Restaurantes Barceloneta # La Barceloneta es el barrio marinero de la ciudad, donde el visitante puede disfrutar de sus playas, sus amplios paseos y sus estrechas calles, que invitan a perderse con esa mezcla de olor a mar y aromas de paella y marisco que salen de las cocinas de sus restaurantes.
›› Barceloneta is the seaside district of the city. The visitor can now enjoy its clean beaches, wide promenades and narrow streets... that tempt oneself to wander off following the smell of the sea breeze and the aromas of paella and seafood that drift out of its restaurants.
Transporte: Metro: Barceloneta (Línea 4) Bus : 14-17-18-36-39-40-45-51-57-59-64 Hospital del Mar
Carbonell
1 AAFF-MEETLaGavina3.pdf
3
1
22/5/15
12:11
2 2
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Seafood cuisine at the foot of the Mediterranean Sea Plaça Pau Vila, 1 Palau de Mar Tel. 93 221 05 95
94 ‹‹ BCN
www.lagavina.es
Barceloneta Restaurants 1
3
arroz, l e s o t s u Para g razón de ser nuestra ll tastes, g a r o f e ic R for bein n o s a e r r ou
Pg. Joan de Borbó, 12 T. 93 221 26 46 Plaça Pau Vila, 1 - Palau de Mar Tel. 93 221 72 37
www.larros.es
prestige
›› 95
Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona Para empezar la noche visitemos una de las muchas champañerías que hay en la ciudad o una coctelería. ¿O tal vez preferís un bar singular? Después ... ¿vamos a bailar? Éstas y muchas otras posibilidades os ofrece la noche barcelonesa. ›› Where would you like to start? To get in the right mood, why don't we visit one of the city's main champagne or cocktail bars? Or do you prefer something more unusual? A singular bar? And then ...shall we go dancing? Where to, a discotheque? a music bar?a dance hall? And the Barcelona night offers many more possibilities.
96 ‹‹ BCN
MÚSICA EN VIVO / LIVE MUSIC Jamboree (I-7) Pza. Reial 17 Mediterráneo (E-7) C/ Balmes 129 El Coleccionista (D-8) C/ Torrent de les Flors 46 Heliogàbal (C-9) C/ de Ramón y Cajal 80 COCKTAILS Boadas Cocktails (H-7) C/ Tallers 1 Margarita Blue (I-7) C/ Josep Anselm Clavé 6 Dry Martini (E-6) C/ Aribau 162-166 JAZZ El Nus (I-8) C/ Miralles 5 Jazz sí Club (H-6) Requesens 2 Harlem Jazz Club (I-7) C/ Comtessa de Sobradiel 8 DISCOTECAS / CLUBS Luz de Gas (D-6) C/ Muntaner 246 Otto Zutz (D-7) C/ Lincoln 15 Shôko (J-9) Pg. Marítim 36 The Sutton Club (E-6) C/ Tuset 13 Sala Bikini (D-4) L'illa Diagonal, L'Illa, Avda. Diagonal, 547 Razzmatazz (G-13) C/ dels Almogàvers 122 Ver situación en plano págs. 34-35 See location on pages 34-35
Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona
prestige
›› 97
Identity card, driving licence or passport must be shown. Passport only in the case of non-EU citizens. Over 18s only.
Out of the thousands of possible exam topics, you got the one you studied for.
You’re a born winner.
98 ‹‹ BCN
•DINE•WINE•DANCE•
PARA SU CENA DE EMPRESA Y NAVIDAD… FOR YOUR COMPANIES AND CHRISTMAS DINNERS…
Restaurant: 932 259 200 • Club: 695 875 082 • E-mail: shoko@shoko.biz Passeig Marítim de la Barceloneta, 36
#THESHOKOEXPERIENCE
prestige
›› 47
FOR
SHOPPING
LOVERS
EXCLUSIVE COURTESIES:
10% REWARD
+ TAX
REFUND
For non-resident foreign visitors. Check in Store for other restrictions
DEPARTMENT STORES SPAIN & PORTUGAL
Avda. Diagonal, 617 • Avda. Diagonal, 471 • Plaça de Catalunya, 14 • Plaça de Catalunya, 23 • Avda. Portal de l’Àngel, 19-21. BARCELONA 46 ‹‹ BCN