Edición 114 · Primavera / Spring 2017 · bcn-guide.com
A morning walk around #Horta Maps Rutes
Gaudí CULTURE Transportation
Shopping
Restaurants
LEISURE
Guía Turística
Tourist Guide prestige
›› 41
40 ‹‹ BCN
DISCOUNTS OF UP TO
IN L’ILLA DIAGONAL SHOPPING CENTER Enjoy the VIS (Very Important Shopper) card with discounts and advantages in over 80 shops at L'illa Diagonal Shopping Center. Request your VIS card at the customer service desk.
AND GET THIS EXCLUSIVE BAG FREE OF CHARGE!
Camper, Carhartt, Escribà, Desigual, Diesel, Dockers, FNAC, Geox, Hoss Intropia, Imaginarium, Levi’s, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Oysho, Panama Jack, Pandora, Pepe Jeans, Pedro del Hierro, Primark, Superdry, Disney Store, Tous, Uno de 50, Womens’ Secret, Zara... and 150 other stores. Remember that we have a great range of restaurants and a fresh food market with tasting area. Avinguda Diagonal 557.
www.lilla.com
Art Nouveau that remains to be discovered
Metro: L5 Sant Pau | Dos de Maig www.santpau.barcelona #SantPauBCN
index
/ bcn guide
TRANSPORTES
TRANSPORTATION
30
PLANO ciudad
CITY MAP
36
PASEANDO POR LA CIUDAD
WALKING IN THE CITY
38
MUSEOS
MUSEUMS
53
gaudÍ
gaudÍ
56
ocio
LEISURE
62
compras
SHOPPING
71
restaurantes
RESTAURANTS
82
barcelona noche
NIGHTLIFE BCN
96
27 SUMMARY
A morning walk around Horta
65
12-26
lanscapes of barcelona El Bages
# Exhibitions # Music # Dance # Opera # Others EDITA: J.m. PUBLICITAT 88 S.L. Concepción Arenal, 94-98, Entlo. 2ª, 08027 Barcelona, Tel. 934 185 856, Fax: 933 498 104. Editor: Joaquim Morral E-mail: jmpublicitat@bcn-guide.com Supervisora de Cuentas: Elisabeth Sala Ejecutiva de Cuentas: Mª Luisa de Frías Redacción: Petra Marin. Diseño y Maquetación: www.disparoestudio.com Traducciones Inglés: Núria Riambau. Foto portada: joan_bautista / Shutterstock.com Fotografías: Javier Trape, Turisme de Barcelona: Jordi Trullàs, Lluis Bertran, Espai d’Imatge, Imatge i Producció Editorial - Ajuntament de Barcelona, Shutterstock, Víctor Bigas, Quimius. Dep. Legal: B-21980-92. Barcelona Prestige es una guía informativa dirigida a los visitantes de Barcelona. Distribución: Hoteles de 5, 4 y 3 estrellas, Oficinas de Turismo, Aeropuerto y Fira Barcelona. Los derechos del contenido están reservados por J.M.Publicitat quedando prohibida su reproducción total o parcial, sin la autorización del editor.
71
BUY EVERYTHING YOU LOVE
86
Savour springtime
www.bcn-guide.com Nuestro agradecimiento por su colaboración:
GHB
2 days: if you’re going to be here for 2 days, enjoy the Barcelona Card express for just 20 euros. 2 días: si tienes 2 días, disfruta de la Barcelona Card express por solo 20 euros.
3-5 days: if you’re going to be here for 3 to 5 days and you don’t want to miss a single visit, there’s a Barcelona Card for you with unlimited experiences! 3-5 días: si tienes de 3 a 5 días y no quieres perderte ni una visita, tienes una Barcelona Card ¡con experiencias ilimitadas!
Information and sales: Información y venta: barcelonacard.com bcnshop.cat
10 ‹‹ BCN
A masterpiece of nature
Watch the film at www.lapedrera.com LA PEDRERA BY DAY The zenith of Gaudí’s work
GAUDÍ’S PEDRERA: THE ORIGINS Spectacular night-time experience
Buy online and avoid queuing prestige ›› 11
Exhibitions Broche de Wingham (575-625) © British Museum, 2016
Estatuilla de un caballero (1375-1425) © British Museum, 2016
“LOS PILARES DE EUROPA. LA EDAD MEDIA EN EL BRITISH MUSEUM”
"THE PILLARS OF EUROPE. THE MIDDLE AGES AT THE BRITISH MUSEUM"
# El periodo de la historia de Europa comprendido entre los años 400 y 1500 d. C. aproximadamente, fue una época de grandes desequilibrios sociales. Para la monarquía, la nobleza y el alto clero, fue una era de riqueza y de poder, de creatividad y de aprendizaje, así como de estilos de vida opulentos. La mayoría de la población, en cambio, soportó una desigualdad, una pobreza inmensas y una acusada falta de higiene. Fechas: 10/03/2017 – 18/06/2017
›› The period of European history between approximately 400 and 1500 A.D. was a time of great social upheavals. For the monarchy, nobility and senior clergy, it was an era of wealth and power, of creativity and learning, and of opulent lifestyles. However, the majority of the population suffered inequality, unspeakable poverty and a serious lack of hygiene. Dates: 10/03/2017 – 18/06/2017
12 ‹‹ BCN
CAIXA FORUM Av. de Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 Tel. 934 768 600 www.obrasocial.lacaixa.es
“PERE TORNÉ ESQUIUS” # Por diferentes motivos, la singular obra del pintor y dibujante Pere Torné Esquius, no encajaba ni con las propuestas modernistas ni con los novecentistas, aunque los últimos lo consideraron uno de los suyos. Instalado en París desde 1905, volvía a menudo a Barcelona para exponer regularmente su obra. Fechas: 07/04/2017 – 09/07/2017 “PERE TORNÉ ESQUIUS” ›› For different reasons, the singular work of the painter, illustrator and cartoonist Pere Torné Esquius doesn't fit in with either the modernist proposals or the noucentista style (turn of the century), even though the latter considered him to be one of theirs. Settled in Paris from 1905 onwards, although he would often return to Barcelona to regularly exhibit there, his work. Dates: 07/04/2017 – 09/07/2017
“WORLD PRESS PHOTO 17” MUESTRA INTERNACIONAL DE FOTOPERIODISMO PROFESIONAL # World Press Photo 17 Barcelona convierte la ciudad en una de las primeras del mundo donde se mostrarán las fotografías del prestigioso premio de fotoperiodismo. Fechas: 29/04/2017 – 05/06/2017 “WORLD PRESS PHOTO 17” ›› World Press Photo 17 Barcelona advances its dates and turns the city into one of the first in the world where the photographs of the prestigious photojournalism prize will be shown. Dates: 29/04/2017 – 05/06/2017
Pati amb balancí © MNAC
Monarcas en la nieve © Jaime Rojo
MNAC - MUSEU NACIONAL D’ART DE CATALUNYA Palau Nacional, Parc de Montjuïc Tel 936 220 376 www.museunacional.cat
CCCB - Centre de Cultura Contemporània de Barcelona Montalegre, 5 Tel. 933 064 100 www.cccb.org
07 10 29
prestige
›› 13
E
“DAVID BOWIE LS” # La muestra, una producción del Victoria and Albert Museum de Londres, ha recibido ya más de un millón y medio de visitantes en las ocho ciudades que la han acogido. La exposición reúne más de 300 objetos, que incluyen fotografía, carátulas de discos, letras manuscritas, vestuario original, diseños de escenarios y material inédito de los conciertos del artista. Fechas: A partir del 25 de mayo
“DAVID BOWIE LS” ›› The show, produced by the Victoria and Albert Museum in London, has already been seen by a 1.5 million visitors during its world tour to cities. Victoria Broackes and Geoffrey Marsh selected more than 300 objects that were brought together for the very first time. Dates: From 25th of may
The Archer Station to Station tour (1976) © John Robert Rowlands
MUSEU DEL DISSENY DE BARCELONA Edificio Disseny Hub Barcelona Pl. de les Glòries Catalanes, 37-38 Tel. 932 566 800 www.museudeldisseny.cat
14 ‹‹ BCN
07 “PICASSO. RETRATOS”
Armari (Armario / Wardrobe) (1973) © Fundació Antoni Tàpies, Barcelona / Vegap. Fotografía: © Gasull Fotografía (2016)
“ANTONI TÀPIES. OBJETOS”
# Esta exposición pone de manifiesto la importancia del retrato en la obra de Picasso. Se han reunido más de 80 obras de colecciones públicas y particulares que revelan los soportes y el abanico de estilos que conreó Picasso para representar este género, que siempre ocupó un lugar importante en su arte. Fechas: 17/03/2017 – 25/06/2017
# La producción objetual de Tàpies constituye una parte importante de su obra de madurez. Tal como ocurría con las pinturas matéricas, Tàpies pretendía vincular con los objetos su obra a lo que es real, concreto y material. Fechas: 07/02/2017 – 25/09/2017
17 “PICASSO. PORTRAITS” ›› This exhibition accents the importance of the portrait in Picasso’s work. It brings together more than 80 pieces from public and private collections, revealing the technical media and variety of styles used by Picasso in working in portraiture, which was to always have an important place in his art. Dates: 17/03/2017 – 25/06/2017
“ANTONI TÀPIES. OBJECTS” ›› In the late 1960s, coinciding with an increase in his political commitment, Antoni Tàpies emphasized work with objects. This interest, however, was not new. Tàpies had already entered the world of objects from the beginning of matter paintings. Dates: 07/02/2017 – 25/09/2017 FUNDACIÓ ANTONI TÀPIES Carrer d'Aragó, 255 Tel. 934 870 315 www.fundaciotapies.org
Maya vestida de marinera (1973) © The Museum of Modern Art, Nueva York/Scala, Florencia © Sucesión Pablo Picasso, VEGAP, Madrid (2017)
FUNDACIÓ MUSEU PICASSO DE BARCELONA Montcada 15-23 Tel. 932 563 000 www.museupicasso.bcn.cat
Retrato de Nusch Éluard (1937) © RMN-Grand Palais (musée Picasso de Paris) / Adrien Didierjean © Sucesión Pablo Picasso, VEGAP, Madrid 2017
prestige
›› 15
Music “PRIMAVERA SOUND 2017” “PRIMAVERA SOUND 2017” Casi dos centenares de nombres propios conforman la personal apuesta de Primavera Sound para la decimoséptima entrega de su festival en Barcelona. El recinto del Parc del Fòrum acogerá como es habitual el grueso de la programación, mientras que el barrio del Raval repite como sede de la cada vez más atractiva oferta gratuita en el centro de la ciudad. Arcade Fire, Bon Iver, Frank Ocean, The XX, Aphex Twin, Grace Jones, Slayer, Solange y Van Morrison abanderan el singular cartel de Primavera Sound. Fechas: 31/05 – 4/06/2017 Grace Jones © Andrea Klarin
16 ‹‹ BCN
Almost two hundred names feature in the line-up of the seventeenth edition of Primavera Sound festival in Barcelona. Parc del Fòrum will host, as usual, the lion’s share of the performances, whilst the increasingly attractive free concerts will once again be held in the Raval district in the city centre. Arcade Fire, Bon Iver, Frank Ocean, The XX, Aphex Twin, Grace Jones, Slayer, Solange and Van Morrison all feature in the special line-up for Primavera Sound. Fechas: 31/05 – 4/06/2017 EL PARC DEL FÒRUM Plaça del Forum, 1 www.primaverasound.es
“SÓNAR 2017” El Festival contará con más de 140 actuaciones repartidas en 9 escenarios, entre los que destacan los shows de Justice, Arca & Jesse Kanda, Soulwax, DJ Shadow, Nicolas Jaar, Moderat, Eric Prydz, De La Soul, Anderson .Paak, Vitalic, Nina Kraviz o Nosaj Thing & Daito Manabe, Vitalic-ODV Live, DAWN, Thundercat, John Hopkins y The Black Madona, entre otros. The Festival will count with more than 140 performances in 9 stages. Fechas / Dates: 15 – 17/06/2017 Sónar de Día Fira Montjuïc Avinguda Rius i Taulet, s/n Sónar de Noche Fira Gran Via L'Hospitalet Av. Joan Carles I (esquina Botánica) L'Hospitalet de Llobregat www.sonar.es
Sónar
“SHAWN MENDES” Illuminate World tour Fecha: 12/05/2017 “RICKY MARTIN” One World Tour Fecha: 16/05/2017 “ARIANA GRANDE” Dangerous Woman Tour Fecha: 13/06/2017
12 31 Shawn Mendes
Ariana Grande
“DAVID BISBAL” Hijos del Mar Fecha: 16/06/2017 “SABINA” Lo niego todo Fecha: 28/06/2017 “LOVE THE 90’S EN CONCERT” Fecha: 07/07/2017 “U2” The Joshua Tree Tour 2017 Fecha: 18/07/2017 PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico, 5-7 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat
“GHOST“ The propestar Tour 2017 Fecha: 13/04/2017
U2
“LOQUILLO” Guitar BCN 2017 Fecha: 13/05/2017 “J BALVIN” Energía Tour Fecha: 21/05/2017 “STEVE AOKI” Fecha: 14/06/2017 SANT JORDI CLUB Passeig Olímpic, 5-6 www.bsmsa.cat prestige
›› 17
M
“20 YEARS OF PLACEBO” Fecha: 27/04/2017 “GARY LUCAS” Festival Guitar BCN Fecha: 06/05/2017
“THE JESUS & MARY CHAIN” Fecha: 29/04/2017
“JAKE MILLER” Fecha: 09/05/2017
“GUN” Fecha: 12/05/2017
Jake Miller
“MILOW” Festival Mil·lenni Fecha: 12/05/2017 “JACK BROADBENT” Festival Guitar BCN Fecha: 17/05/2017 “GAVIN DEGRAW” An acoustic evening with Gavin Degraw Fecha: 22/05/2017 SALA BIKINI Avinguda Diagonal, 547 Tel. 933 220 800 www.bikinibcn.com
18 ‹‹ BCN
20 years of Placebo
“SUZANNE VEGA” Fecha: 10/06/2017 “PRIMAL SCREAM” Fecha: 11/06/2017 “HIM” LIVE NATION Fecha: 14/06/2017 SALA RAZZMATAZZ Pamplona, 88 Tel. 93 3208 200 www.salarazzmatazz.com
RUFUS
dIA dE LA MúSICA EN
MANEL
11th June
BELLE &
NEGRA
MICHAEL
18th June
KOOL &
13th June
THE BEACH
INdIA
20th June
WAINWRIGHT 5th June
LA LOCOMOTORA 6th June
THE GANG 8th June
FAMíLIA BOLTON MARTíNEZ
16th June
SEBASTIAN
BOYS
NOA
14th June
TONY
y PASIÓN
VEGA
LUdOVICO
10th June
EINAUdI
21th June
15th June
BENNETT 2CELLOS 24th June
Sale of tickets on the phone 933 197 570 and at www.festivalpedralbes.com Sponsors:
20 ‹‹ BCN
KRIS
KRISTOFFERSON 26th June
BIRdY
STING
ROGER
BROAdWAY & WEST ENd
12th July
6th July
dIVAS
27th June
HOdGSON The voice of Supertramp ART
7th July
GARFUNKEL
GIPSY
JARABE
GÉRARd
30th June
8th July
Chico Castillo, Mario Reyes & Andre Reyes de
KINGS
dE PALO
ROSANA 4th July
dEPARdIEU 15th July
AIR SoundEAT! 10th July Music & Street Food 1st July
14th July
YANN
TIERSEN 11th July
Media partner:
Collaborators:
prestige
›› 21
M
01 03 “MNOZIL BRASS” Cirque Fecha: 19/04/2017
“TOOTS AND THE MAYTALS” Fecha: 02/05/2017 “VINTAGE TROUBLE” Fecha: 20/06/2017 SALA APOLO Carrer Nou de la Rambla, 113 Tel. 934 41 40 01 www.sala-apolo.com
“STEFANO PALATCHI & ORIGINAL JAZZ ORQUESTRA TALLER DE MÚSICS” Festival Mil·lenni Fecha: 20/04/2017
“AMADOU & MARIAM” Festival Guitard BCN Fecha: 12/05/2017 “GRUPO COMPAY SEGUNDO” La leyenda del Chan Chan Fecha: 22/05/2017
“PINK TONES” Banda tributo de Pink Floyd Fecha: 21/04/2017
“PATRICK BRUEL” Fecha: 26/05/2017
“PAUL CARRACK” Fecha: 28/04/2017
“AN EVENING WITH PAT METHENY” Festival Guitard BCN Fecha: 27/05/2017
“RICK ASTLEY” Festival Guitard BCN Fecha: 29/04/2017
“AGNES OBEL” Festival Guitard BCN Fecha: 22/06/2017
Agnes Obel © Alex Brüel Flagstad
Rick Astley
22 ‹‹ BCN
SALA BARTS Avinguda del Paral·lel, 62 Tel. 933 248 492 www.barts.cat
Marlango
“MARLANGO” Fechas: 1, 8, 22 y 29/04/2017 “SORAYA” Fechas: 6, 13, 20 y 27/05/2017
Simple Minds © Paul Cox
“REVISITING BOWIE” Dirección musical: Adrià Plana Coreografía y Danza: Les Filles Föllen Fechas: 28 – 30/04/2017
“MIKEL ERENTXUN” Fechas: 3, 10, 17 y 24/06/2017
“SIMPLE MINDS” Festival Mil·leni Fecha: 30/04/2017
CASINO BARCELONA Carrer de la Marina, 19-21 Tel. 900 354 354 www.casinobarcelona.com
L'AUDITORI Lepant, 150 Tel. 932 479 300 www.auditori.cat
“CAETANO PRESENTA CRISTINA” Caetano Veloso y Teresa Cristina Fecha: 28/04/2017 “EL MEJOR CINE DE HOLLYWOOD” Saint Caecilia Classical Orchestra Director: Kynan Johns Juego de Tronos; Once Upon a Time in the West; Memorias de Africa; Lo Que el Viento se Llevó; Leyendas de Pasión; Cinema Paradiso; La Lista de Schindler; El Padrino etc. Fecha: 22/05/2017 PALAU DE LA MÚSICA Palau de la Música, 4-6 Tel. 932 957 200 www.palaudelamusica.cat
Mikel Erentxun
prestige
›› 23
M Don Giovanni © Cooper
“LAWRENCE FOSTER DIRIGE EL TRIPLE DE BEETHOVEN” Fecha: 23/04/2017
“EL HOLANDÉS ERRANTE” Richard Wagner Director musical: Oksana Lyniv Fechas: 2 – 28/05/2017 “LA FILLE DU RÉGIMENT” Gaetano Donizetti Director musical: Giuseppe Finzi Fechas: 16 – 27/05/2017 “DON GIOVANNI” Wolfgang Amadeus Mozart Director musical: Josep Pons Fecha: 19/06 – 2/07/2017
“LA MÚSICA DE LAS GALAXIAS” Film Symphony Orchestra Director: Constantino Martínez-Orts Fecha: 23/04/2017 “KAZUSHI ONO DIRIGE LA SINFONÍA TITÁN DE MALHER” Director: Kazushi Ono Piano: Joaquín Achúcarro Fechas: 26, 27, 28/05/2017 L'AUDITORI Lepant, 150 Tel. 932 479 300 www.auditori.cat
“CICLO TCHAIKOVSKY PIANO” Piano: Khatia Buniatishvili Director: Josep Pons Fecha: 25/05/2017
Chad Hoopes © Lisa-Marie Mazzucco
“CICLO TCHAIKOVSKY VIOLÍN” Violín: Chad Hoopes Director: Josep Pons Fecha: 01/06/2017 GRAN TEATRO DEL LICEO La Rambla, 51-59 Tel. 934 859 900 www.liceubarcelona.cat
24 ‹‹ BCN
Khatia Buniatishvili
01
Bejun Mehta © Molina Visuals
“BEJUN MEHTA” Bejun Mehta, contratenor Bernhard Forck, director Fecha: 25/04/2017
“FINAL FANTASY DISTANT WORLDS” De gira por Europa, Distant Worlds lleva a los fans de Final Fantasy y a los seguidores de la sinfonía una experiencia multimedia completamente nueva y emocionante. On tour around Europe, Distant Worlds brings all Final Fantasy fans and lovers of its symphony music a brand new and exciting multimedia experience. Fecha: 30/04/2017
30
“MISCHA MAISKY & LILY MAISKY” Concierto del día Pau Casals 2017 Mischa Maisky, violonchelo Lily Maisky, piano Fecha: 14/06/2017 “ALEXANDER MELNIKOV” Piano. D. Shostakovich: Preludios y fugas op. 87 Fecha: 20/06/2017
Alexander Melkinov
Final Fantasy © Square Enix
PALAU DE LA MÚSICA CATALANA Palau de la Música, 4-6 Tel. 932 957 200 www.palaudelamusica.cat
AUDITORI FÒRUM – CCIB Plaça de Willy Brandt, 11-14 Tel. 932 301 000 www.ccib.es prestige
›› 25
26 ‹‹ BCN
Barcelona conserva muchos encantos que no se “centran” en el centro.
Algunos de ellos se esconden en Horta, uno de los pueblos que se anexionó a Barcelona en 1904. Su jardín del laberinto y sus lavaderos merecen un primaveral paseo.
Barcelona has retained many quaint spots that are not “centred” in the centre.
Some of them are hidden away in Horta, one of the villages annexed to Barcelona in 1904. The Parc del Laberint, and its old public laundry basins are both worth seeing on a springtime stroll.
prestige
›› 27
Laberinto de Horta · Horta Labyrinth
U
na mañana que desees oler a primavera, a la salida del hotel, te proponemos una pequeña excursión al barrio de Horta, en las alturas de Barcelona. Bastará con coger el metro, la línea 3 o verde desde cualquier parada, y bajarse en la estación de Mundet. Allí recalaremos en el Parque del Laberint d’Horta (Passeig dels Castanyers, 1), el más antiguo de Barcelona que data de 1791 y situado en la montaña de Collserola. ¿Su peculiaridad? Como su nombre indica, posee un laberinto cuyos muros están hechos con cipreses. Este continúa siendo espacio de juegos predilecto para niños y enamorados, no en vano al conquistar su centro nos espera una escultura del dios Eros. El resto del paseo trascurrirá entre más esculturas y templetes de estilo neoclásico y romántico que salpican diversos jardines hasta llegar a la antigua finca.
28 ‹‹ BCN
O
ne morning when you feel like breathing in the scent of spring, when you leave your hotel, we suggest a short trip to the neighbourhood of Horta, situated in one of the hillier areas of Barcelona. You just take Metro Line 3 (the green line) from any stop, and get off at Mundet station. From here you can walk to the Parc del Laberint (Passeig dels Castanyers, 1), the oldest park in Barcelona, dating back to 1791 and located in the
hills of Collserola. What’s so special about it? As its name suggests, it has a labyrinth – a maze – constructed with cypress hedges. It is still a favourite place to play for children and couples. There’s no surprise then that when you find the middle, a sculpture of Eros awaits... The remainder of the walk takes you past sculptures and neoclassical and romantic pavilions scattered around the gardens, until you reach the old mansion house.
Lavaderos d'Aiguafreda · The laundry basins of Aiguafreda
Y para acabar…
Los lavaderos de Aiguafreda
Y ahora esta ruta planificada para gozar de la Barcelona azul y verde nos llevará a la calle Aiguafreda, que facilita otro verdadero viaje en el tiempo. En esta calle encontraremos todavía algunos lavaderos antiguos que usaban las mujeres que profesionalmente se dedicaban a esta faena antes de que se inventara la lavadora. El nombre de Aiguafreda (agua fría) proviene de que en el subsuelo de esta calle había mucha agua que salía de los pozos a baja temperatura. Desde el siglo XVIII esta zona era considerada la “lavandería” de Barcelona, donde la burguesía de la ciudad ponía a punto su ropa.
The laundry basins of Aiguafreda
This route through a green and blue experience of Barcelona now takes you to Carrer Aiguafreda, on another journey back in time. On this street, you can still find some of the old laundry basins used by professional laundrywomen, before washing machines were invented. The name Aiguafreda (cold water) comes from the fact that under the street, there was a stream of cold water that came up from the wells. Since the 18th century, this area was considered Barcelona’s “laundrette”, where the well-to-do classes sent their clothes to be washed.
Un bocadillo en el Quimet d’Horta (quimethorta.com), un bar de toda la vida –fue fundado en 1927- que siempre está lleno por la calidad de su oferta y emplazamiento, en un rincón de la Plaça Eivissa. Y mejor si te puedes sentar en su terraza con sabor a pueblo. Quien prefiera algo más contundente, tiene también muy cerquita de esta plaza un restaurante de cocina catalana especializado en carnes a la brasa, Can Joanet, en calle Tajo, 6.
And to finish…
A sandwich at Quimet d’Horta, a well-known traditional bar that was founded in 1927 and is always full, thanks to the quality of its food and location in a corner of Plaça Eivissa. And if you can get a seat outdoors, you can really soak up the village feel. If you fancy something more substantial, very close to this square you’ll find a restaurant serving Catalan cuisine, with barbecued meat as its Can Joanet, at speciality: Carrer Tajo, 6. prestige
›› 29
Transportes ›› Transportation Metro Es el transporte más rapido para desplazarse por la ciudad. Hay dos compañías TMB y FGC. # Tarifa común: 2,15 Horario: Lu-Ju de 5:00 a 24:00h. Vi y vísperas Fest. de 5:00 a 2:00h. Festivos entre semana de 5:00 a 24:00h. Sab - Festivos víspera de otro festivo Servicio continuo Información 010 y 902 075 027 ›› www.tmb.cat
FGC
Horario: Lu-Do de 8:00 a 22:00h. Información 010 y 932 051 515 ›› www.fgc.cat
Ferrocarril RENFE: Trenes locales, regionales, nacionales e internacionales. Estaciones: Estación Central de Sants - Estación Paseo de. Gracia - Estación Pl. Catalunya - Estación de Francia. 902 240 202 Información
FGC
FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: Trenes locales. Estaciones: Pl.España y Pl. Catalunya. 932 051 515 Información
Marítimo Puerto de Barcelona: Información 933 068 800 Líneas regulares nacionales: Cía. Trasmediterránea. Cruceros fin de semana Islas Baleares. Información 902 454 645 Balearia: Ferrys a todas las Baleares 902 160 180
Underground The fastest means of transport to get around the city. There are two companies: TMB and FGC. # Standard fare: 2,15 Timetable: Mon.–Thur.: from 5:00 - 24:00h. Fri. and the days before holidays: from 5:00 - 2:00h. Holidays during the week Sun: from 5:00 - 24:00h. Holidays the day before other holidays: Continuous service. Information 010 and 902 075 027 ›› www.tmb.cat
FGC
Timetable: Mon.–Su.: from 8:00 - 22:00h. Information 010 and 932 051 515 ›› www.fgc.cat
Railway RENFE: Local, regional, national and international raillways. Stations: Estación Central de Sants, Estación Paseo de Gracia, Estación Plaza Catalunya, Estación de Francia. Information 902 240 202 FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: (Local railways) Stations: Pl .España and Pl. Catalunya. Information 932 051 515
FGC
Maritime Barcelona Port: Información 933 068 800 National Lines: Cía.Trasmediterránea.Weekend cruises to the Balearic Islands. Information 902 454 645 Balearia: Ferries to the Balearic Islands. Information 902 160 180
30 ‹‹ BCN
Transportes Autobús
Buses Diurno: Horario general aproximado de 5:00 - 22:45h. Tarifa: 2,15
Daytime: General timetable from 5:00 to 22:45h. Fare: 2,15
Nocturno: Horario de 22:30 a 6:00h. Tarifa: 2,15 Información 010
Night-time: Covering the main routes. From 22:30 until 6:00h. Fare: 2,15 Informatión 010
Tarjetas Multiviaje: Aparte de las tarjetas válidas para 10 viajes en Bus, Metro, FGC y RENFE (T-10) que pueden adquirirse en las taquillas del metro, kioskos y estancos. Existen las tarjetas T-DIA, ideales para visitar la ciudad, ya que permiten realizar viajes ilimitados durante 1, 2, 3, 4 y 5 días.
Multi-trip Passes: Apart from the 10-trip tickets for the Bus, Underground FGC or RENFE (T-10), which can be purchased at the underground ticket offices, news-stands and tobacconists. there are T·DIA passes which are the ideal way to tour the city since they offer 1, 2, 3, 4 and 5 days of unlimited travelling.
T-día: 7,60 Metro TMB, metro FGG y Bus. Puede comprarla en las taquillas del Metro. * 2 días: 14,00 * 3 días: 20,50 * 4 días: 26,50 * 5 días: 32,00 * T10: 9,95 Se adquieren en toda la red de metro y oficinas de atención al cliente de TMB. Tel. 902 075 027
T-day: 7,60 TMB underground, FGC and Bus. Available at the underground ticket offices. * 2 days: 14,00 * 3 days: 20,50 * 4 days: 26,50 * 5 days: 32,00 * T10: 9,95 They can be bought at any point of the underground network and at the TMB Customer Service Offices. Tel. 902 075 027
32 ‹‹ BCN
Transportation Transporte Aeropuerto
Airport Transportation
AUTOBÚS: Aerobús A1 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T1) Desde Pl. Catalunya: 5:00h a 00:30h * Desde el aeropuerto: 5:35h a 1:05h * * Cada 5 minutos. Aerobús A2 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T2) Desde Pl. Catalunya: 5:00h a 00:30h ** Desde el aeropuerto: 5:35h a 1:00h ** ** Cada 10 minutos. Tarifa: 5,90 € Duración del trayecto: 35 minutos 902 100 104 - www.aerobusbcn.com
BUS: Aerobús A1 (Barcelona – Airport Terminal T1) From Pl. Catalunya: 5:00h to 00:30h * From Airport: 5:35h to 1:05h * * Every 5 min. Aerobús A2 (Barcelona – Airport Terminal T2) From Pl. Catalunya: 5:00h to 00:30h ** From to Airport: 5:35h to 1:00h ** ** Every 10 min. Fare: 5,90 902 100 104 - www.aerobusbcn.com
Bus 46 Pl. España - Aeropuerto Bus Nocturno N17 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Aeropuerto Bus Nocturno N16 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Av. Barcelona) Aeropuerto PR1 El Prat (Estación RENFE) - Aeropuerto Bus L99 (Castelldefels - Aeropuerto T1) Paradas T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3). Autobuses lanzadera (son gratuitos) Entre terminales T1 y T2: Cada 6 ó 7 minutos Paradas: T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3).
Bus 46 Plaza España - Airport Bus Night-Time N17 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Airport Bus Night-Time N16 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Avenida Barcelona) - Airport PR1 El Prat (RENFE Railway Station) - Airport Bus L99 (Castelldefels - Airport T1) T1 stops: arrivals (P0) and departures (P3). Shuttle buses (Free) Between Terminals T1 and T2 (every 6 or 7 minutes) Stops: T1: Arrivals (P0) and Departures (P3).
METRO "AEROPUERTO T1 y T2": Línea L 9 Sur: Estaciones: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Tarifa: 4,50 € Taxis: T1: en la zona de llegadas (planta 0) y en el corredor Barcelona-Madrid; T2: frente a las terminales T2A, T2B y T2C. Tarifa: Según origen, entre 30 y 35 € CERCANÍAS RENFE. Línea C-2 La parada del aeropuerto se encuentra situada frente a la T2B, con la que está unida a través de pasarela. Existe, por otro lado, un servicio de Bustransit entre la estación de Renfe y la T1. Estación Central de Sants: Primera Salida: BCN Sants - Aeropuerto 5:13h / Aeropuerto - BCN Sants 5:42h Última Salida: BCN Sants - Aeropuerto 23:11h / Aeropuerto - BCN Sants 23:38h Estación de Passeig de Gràcia: Primera Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 5:08h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Última Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h Información 902 240 202 / 900 410 041
UNDERGROUND "AIRPORT T1 and T2": Line L 9 Sur: Stations: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Fare: 4,50 € Taxis: T1: in the Arrivals area (P0) and in the Barcelona-Madrid corridor; T2: opposite terminals T2A, T2B and T2C. Fare: Depending on the origin, approximately between 30 and 35 € RENFE local trains. Line C-2 The stop for the airport is located opposite T2B, over a footbridge. Another service operated by Bustransit runs between the Renfe Railway Station and T1. Estación Central de Sants: 1st. Departure: Barcelona Sants - Airport 5:13h / Airport - Barcelona Sants 5:42h Last Departure: BCN Sants - Airport 23:11h Airport - BCN Sants 23:38h (The trip is 20 minutes long). Estación de Passeig de Gràcia: 1st. Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 5:08h / Airport - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Last Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h (The trip is 25 minutes long). information 902 240 202 / 900 410 041
prestige
›› 33
Transportes singulares Barcelona Bus Turístic: El autobús turístico oficial de Barcelona ofrece la posibilidad de visitar la ciudad a bordo de autobuses de dos pisos, y le permite subir y bajar tantas veces como desee. Recorre tres rutas turísticas. Autobuses equipados con Wi-Fi gratuita. Barcelona Bus Turístic: Barcelona’s official tourist bus gives you the opportunity of visiting the city on open-topped double-decker buses. You can get on and off the bus as many times and as for as long as you like. The Bus runs along three sightseeing routes. An audioguide system in 10 languages explains the route. Buses equipped whith free Wi-Fi. ›› www.barcelonabusturistic.cat - Info.
932 853 832
010
Golondrinas: Típicas embarcaciones que permiten realizar paseos por el Puerto,contemplar los Muelles Comerciales donde atracan los grandes mercantes, recorrer el Port Vell, los Clubs Deportivos y admirar los cruceros de lujo. Swalow Boats: Typical boats on which one can go round the Port, contemplate the Trading Harbour where the large merchants ships are moored,see the docks where the ferries are repaired,tour Port Vell and the Marina and admire the luxury cruisers. ›› Portal de la Pau (Frente monumento a Colón). Info. 934 423 106, Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes. # Bus: 14, 59, 64, 91, 120, D20, H14 - www.lasgolondrinas.com Funicular del Tibidabo: Acceso a la cumbre del Tibidabo donde se encuentra el parque de atracciones. Enlaza con el Tranvía Blau en la Plaza Kennedy. Servicio permanente cada 30 min. Funicular del Tibidabo: Access to Tibidabo's mountain top, where the amusement park is. Connection with the Blue Train. Permanent service every 30 minutes. ›› Información 010 Accesos: # Bus: 196. Tranvía Blau Tranvía Blau: Descubre el acceso más bonito y natural al Tibidabo a bordo e un tranvía centenario. En funcionamiento desde 1901, durante el trayecto se pueden observar casas de estilo modernista. Blue Train: Discover the most beautiful and natural way to access Tibidabo on board of a centenary tram. In operation since 1901, en-route Modernist style houses can be seen. ›› Información 93 318 70 74 Accesos: # Ferrocarriles Generalitat - FGC (Av. Tibidabo). # Bus: 22, 58, 73, 75, 131, 196, V15. Bus Turístic: Ruta Azul (Tranvía Blau).
34 ‹‹ BCN
Singular transportation Transbordador aéreo del Puerto: De la Barceloneta a Montjuïc (Miramar) vista panorámica del puerto y ciudad. Horario: Ma-Do de 11:00 a 20h. Cablecar over the Port of Barcelona: From the Barceloneta district to Montjuïc (Miramar). Panoramic views of the port and the city. ›› Información 934 304 716 010 Accesos: # Metro: Barceloneta Línea 4. # Bus: 39, 64, V15.
Telefèric de Montjuic: Descubre las panorámicas más fantásticas de Barcelona. Sube al Telefèric de Montjuïc y déjate seducir por Barcelona. Sube hasta el Castillo y descubrirás unas fantásticas vistas. (Ver pag. 4) Telefèric de Montjuïc: Discover the most amazing views of Barcelona. Ride on the Montjuïc cable car and see the attractive sights of Barcelona. Come to the Castle and enjoy fantastic views. (See page 4) ›› Información 933 289 003 Accesos: # Metro: L2, L3 (Paral·lel). + Funicular Montjuïc, # Bus: 55, 150. Bus Turístic: Ruta Roja (Telefèric Montjuïc). Caballo y carruajes alquiler: Agradable paseo por Ramblas, Puerto, Casco antiguo, etc. Se pueden negociar otros trayectos con el conductor. Horse and House dawn Carriages Rental: Nice ride the Ramblas, Port and Old Quater of the city. Different routes are to agreed upon with the driver. 934 211 549 ›› Información Portal de la Pau Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes. # Bus: 14, 59, 64, 91, 120, D20, H14.
Alquiler Harley-Davidson: Visita a lomos de una Harley los rincones más idílicos de Barcelona, escápate hacia la costa o piérdete por el interior de Catalunya. Qué mejor manera de vivir la experiencia! 5% DTO. PRESENTANDO ANUNCIO Rent a Harley-Davidson: Visit the most idyllic spots in Barcelona astride a Harley, escape to the coast or get lost in inland Catalonia. There’s no better way to experience them! 5% discount Showing AD ›› ESPACIO HARLEY-DAVIDSON BCN Joan Güell, 207. Barcelona - (+34) 93 339 48 74 www.espaciohd.com – rentals@espaciohd.com
prestige
›› 35
1 A
2
3
4
5
6
8
7
7 C 16 (E-9) Manresa (67km) Pirineos Andorra- Francia
B AP-2 /AP-7 Montserrat (60km) Costa Dorada Tarragona (97km) Lleida (162km)
C
D
E
i “La Pedrera”
F
C 31 Aeropuerto Castelldefels (19 km) C 32 Sitges (40km)
5
G
2
H
4
J
36 ‹‹
1 2 3 4 5 6 7 8
Barrio Gótico » Pág. 40-41 La Rambla » Pág. 42-43 Port Vell » Pág. 44-45 Born Montjuïc » Pág. 46-47 L'Eixample » Pág. 48-49 Diagonal/Pedralbes » Pág. 52 La Barceloneta » Pág. 94-95 BCN Bus Aeropuerto / Airport Bus
3 Mirador de Colón
8
9
10
11
12
13
14
15 A
B
C 58 Terrassa (29km) (67km) Tunel del Cad (125km) Cadí
C
C 33 /AP7 Costa Brava Girona (101km) Francia
D
Sant Pau
6
E
Sagrada Familia
F
G 1
C31 / C32 Matar (30km) Mataró (30km) Maresme Costa Brava
H
I Pla a Forum
8
J
›› 37
# Para facilitar su localización todos los anunciantes tienen indicada su situación en el plano [ D - 6 ]. prestige ›› To find advertisers, please consult the map [ D - 6 ].
16
15 13 14
12
38 ‹‹ BCN
17
Paseando por la ciudad ›› Walking in the city
Discover the history around Barcelona's Gothic Quarter on foot. Turisme de Barcelona Pl. Catalunya, 17 Sub. T. 932 853 834
prestige
›› 39
Paseando por la ciudad # Barrio Gótico
Recorrido a pie. Duración aproximada: 2-3 horas.
# El Barrio Gótico comprende lo que antiguamente
se llamaba barrio de la catedral. Aquí se encuentran los grandes edificios góticos que señalan el apogeo de la ciudad y su cultura en la Edad Media. También se conservan los restos de las antiguas fortificaciones y palacios que fundaron los romanos sobre el Mons Taber, como el templo dedicado a Augusto y las murallas. Nuestro itinerario empieza en la Plaça Nova. 1 # Portal del Bisbe Flanqueado por dos torres cilíndricas de la antigua muralla romana, al lado del actual Palacio Episcopal. 2 # Palacio Episcopal Calle del Bisbe Irurita. Edificado a finales del siglo XII y principios del XIII. 3 # Plaça de Sant Felip Neri (Pasado el Palacio Episcopal a la derecha). Uno de los rincones más poéticos de la ciudad. 4 # Casa del Arcediano o casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Fue levantada sobre las murallas romanas, como residencia, en el siglo XV, del arcediano de la catedral. Es notable el patio tipo claustro, que centra una fuente gótica. 5 # Interior de la catedral Tres naves de crucero y veintinueve capillas laterales, en una de las cuales, la del Santísimo, se venera el Cristo de Lepanto. Es de admirar: El coro de tallas medievales y renacentistas, el Altar Mayor y la cripta de Santa Eulalia. 6 # Claustros de la catedral Bellísimo jardín central de palmeras y magnolias. Interesantes verjas de hierro forjado. 7 # Puerta de la Piedad Acceso al claustro de la catedral. En el tímpano destaca una Piedad labrada en madera, de escuela flamenca. 8 # Casa de los Canónigos o dels Canonges Edificio gótico del siglo XIV, restaurado. Un paso superior cruza la calle del Bisbe Irurita. 9 # Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís,10. En su interior se conservan las columnas romanas que pertenecieron al templo dedicado a Augusto.
40 ‹‹ BCN
10 # Palau de la Generalitat Edificio gótico del siglo XV. Unido a la Casa de los Canónigos por el ya mencionado paso superior. Patio de los Naranjos. Capilla de San Jorge. 11 # Casa de la Ciutat o Ayuntamiento Junto a la fachada neoclásica (siglo XIX), hay una fachada lateral gótica (siglo XIV) y una bella escalinata. Salón de Crónicas con pinturas de Josep Ma. Sert y el histórico Saló de Cent. 12 # Antigua Sinagoga Medieval 13 # Plaça del Rei Esta plaza constituye la unidad más noble de la Barcelona antigua. Recinto enmarcado por edificios góticos, coronados por la fachada del antiguo Palacio Real Mayor y el alto mirador, auténtico rascacielos del siglo XVI. 14 # Casa Clariana-Padellas Alberga el Museu d´Història de la Ciutat. 15 # Palacio del Lugarteniente Edificio del gótico tardío con elementos renacentistas. Es notable el artesanado de las escaleras. 16 # Casa de la Pia Almoina o de la Canonja Plaça de la Seu, junto a la catedral. Antigua sede de la fundación de caridad creada en el s.XI. 17 # Plaça de Ramon Berenguer el Gran Estatua ecuestre en bronce que representa a Ramon Berenger III. # Transporte ›› Transportation Bus: 45, 120, V15, V17 - Metro: Jaume I (L-4) Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic)
Walking in the city # Gothic Quarter
On foot. Approximate duration: 2-3 hours. ›› The Gothic Quarter is what used to be known ago as the “Cathedral Quarter”. The great gothic buildings which marked the high point of the city and its culture during the Middle Ages are to be found here. Here Likewise, are the remains of the ancient fortified walls and palaces built by the Romans on the “Mons Taber” such as, the temple dedicatet to Augustus. Our itinerary begins in the Plaça Nova. 1 » Portal del Bisbe Flanked by two round towers from the ancient Roman wall and on one side of the present Bishop´s Palace. 2 » Palace Episcopal (Bishop´s Palace) Carrer del Bisbe Irurita. Built at the end of the 12th Century and the beginning of the 13th Century. 3 » Plaça de Sant Felip Neri (Past the Bishop´s Palace and to the right). One of the most lyrical places of the city. 4 » Casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Built on the Roman walls during the 15th Century as a residence for the Archdeacon of the Cathedral. The cloister- type patio with is gothic fountain is noteworthy. 5 » Interior of the Cathedral Three cruciform aisles and twenty- nine lateral chapels in one of which Cristo de Lepanto is venerated. Noteworthy: The choirstall which features both medieval and rennaissance elements.
11 » Casa de la Ciutat or City Hall Next to the Neo-Classical facade (19th Century) there is a lateral gothic facade (14th Century) and some levely steps. “Saló de Cròniques” with paintings by Josep Ma. Sert and the historical “Saló de Cent”. 12 » Ancient medieval synagogue 13 » Plaça del Rei This is the most handsome section of ancient Barcelona. It a square outlined by gothic buildings toped by the facade of the former main Royal Palace and its watchtower- a true skycraper for the 16th Century. 14 » Casa Clariana-Padellas Houses the “Museu d´Història de la Ciutat” (See Museums). 15 » Palau de Lloctinent Ghotic building embellished with rennaissance elements. The craftmanship of the stairways in worth noting. 16 » Casa de la Pia Almoina or de la Canonja Plaça de la Seu, beside the Cathedral. Forner seat of charitable foundation set up at the beginning of the 11th Century. 17 » Plaça de Ramon Berenguer el Gran Equestrian statue in bronze representing Ramon Berenguer III.
6 » Cathedral cloisters Beautiful central garden with palm-trees and magnolias. Interesting wrought-iron work. 7 » La Pietat door Entry to the Cathedral cloister. Pieta carved in wood, flamenco school.
8 » Casa dels Canonges
Gothic Building from the 14 Century now restored. 9 » Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís, 10. The Roman columns from the temple dedicated to Augustus are kept inside. 10 » Palau de la Generalitat Gothic building from the 15th Century. Joined to the Casa dels Canonges by the aforementioned passageway. Orange grove. St.George Chapel.
C/ Tapineria, 12 (al costat de la Catedral) Tel. Reservas: 933 102 872
prestige
›› 41
Paseando por la ciudad # La Rambla
Recorrido a pie. Duración aproximada: 1-2 horas
# La Rambla, que se extiende entre la Plaça de
Catalunya y el puerto, fue durante siglos el corazón de la ciudad, y aún hoy día sigue siendo la vía más representativa, popular y cosmopolita de la ciudad. Nuestro itinerario comienza en la cabecera de la Rambla, donde ésta se abre a la Pl. de Catalunya. 1 # Font de Canaletes. Fuente de hierro del siglo XIX. Uno de los símbolos de la ciudad. 2 # Iglesia de Belén. En la esquina con la calle del Carme. Antigua iglesia de los jesuitas. Interior de estilo gótico catalán. 3 # Palau Moja. Situado enfrente de la iglesia de Belén. Casa señorial de principios del siglo XVIII.
4 # Palau de la Virreina. (Rambla, 99) Uno de los edificios más suntuosos de La Rambla. En los bajos hay una Oficina de información Cultural. 5 # Mercado de Sant Josep o de la “Boqueria”. Construcción de hierro que alberga uno de los mercados de alimentación más típicos y tradicionales. 6 # Pla de la Boqueria. Recibe este nombre el llano comprendido entre la calle Hospital y la calle de la Boquería. En el suelo hay un pavimento de Joan Miró. 7 # Gran Teatro del Liceo. Es uno de los edificios emblemáticos de la Rambla. Inagurado en 1847, se ha convertido en uno de los primeros escenarios líricos del mundo. 8 # Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) Obra de Antonio Gaudí, construida como residencia en Barcelona del conde Güell. 9 # Plaça Reial. Plaza porticada en edificios uniformes. Fuente de hierro en el centro. Las farolas son obra de Gaudí. 10 # Museo de Cera. Edificio construido en 1867 forma parte del Patrimonio Arquitectónico Nacional. 11 # Reials Drassanes. Al final de la Rambla se conservan las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en la actualidad. En el interior se aloja el Museu Marítim de Barcelona.
42 ‹‹ BCN
# Transporte ›› Transportation Bus: 14, 24, 42, 58, 59, 66, 91, H16, V15 Metro: Catalunya (L-1, L-3), Liceu (L3), Drassanes (L3) Bus Turístic Ruta Azul - Ruta Roja Pl. Catalunya)
Walking in the city # La Rambla
On foot. Approximate duration: 1-2 hours. ›› The Rambla, which runs from the Plaça Catalunya to the Port; has been the heart of the city down through the centuries and today continues to be the most typical, popular and cosmopolitan of the city´s streets. Our itinerary begins at the top of the Rambla where it opens into the Plaça de Catalunya. 1 » “Font de Canaletes”. Iron fountain dating from the 19th Century. One of the city´s landmarks. Right opposite is the emblematic restaurante Nuria, founded in 1933. 2 » Iglesia de Belén. At the junction with Carme street. Ancient Jesuit church. Catalan Gothic style interior. 3 » Palau Moja. Located opposite the Betlem church. Important house at the beginning of the 18th Century.
7 » Gran Teatro del Liceo. Among the most emblematic buildings on the Ramblas. Inaugurated in 1847, the Liceo has become one of the top lyric stages in the world. 8 » Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) The work of Antoni Gaudí. Built as the Barcelona re-sidence of the Count Güell. The building houses the Museu de les Arts del Espectacle. 9 » Plaça Reial. Square formed by uniform buildings. Iron fountain in centre. Lamp-posts are the work of Gaudí. 10 » Wax Museum. The building built in 1867 is part of the National Architectural Heritat-ge. Its Architectural in the exhibition of its figures, protagonists of the hirtory and fantasy of mankind, justifies world-wide acknowledgement. 11 » “Reials Drassanes”. The most important and most complete medieval dockyards in existence are to be found at the end of the Rambla. The “Museu Marítim de Barcelona” is housed inside. ›› Plaça Reial
4 » Palau de la Virreina. (Rambla, 99) One of the most sumptuos buildings of the Rambla. There is an information office on the ground floor. 5 » The Sant Josep or “Boqueria” Market. Wrought iron building which houses one of the most popular and traditional of the city´s food markets. 6 » “Pla de la Boqueria”. This is that part which lies between Hospital street and Boqueria street. There is a mosaic by Joan Miró on the pavement.
R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3
Paellas and tapas IN FRONT OF “FONT CANALETES”
www.nuria.com Rambla de Canaletes, 133 933 023 847
1st Floor Modern Restaurant
Signature Mediterranean cuisine www.restaurantbacco.com Rambla de Canaletes, 133 1er Piso 933 010 577
prestige
›› 43
Paseando por la ciudad # Port Vell
›› Mirador de Colón
# Transporte Bus: 14, 59, 64, D20, H14, V17 Metro: L-3 (Drassanes) Bus Turístic: Ruta Roja (Port Vell)
44 ‹‹ BCN
Walking in the city # Port Vell
Recorrido a pie. Duración aproximada: 1 hora.
# Iniciamos el recorrido en el monumento a Colón.
A su derecha encontramos las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en el mundo, en el interior se aloja el Museo Marítimo. Al salir podemos contemplar la ciudad desde el mar en las Golondrinas, barcazas de dos pisos que realizan recorridos por el puerto. Siguiendo el recorrido por El Moll de la Fusta se puede disfrutar de la espléndida vista. También podemos acceder a través de una pasarela de madera al complejo lúdico comercial Maremagnum, donde el visitante encontrará el Aquàrium y una amplia oferta de tiendas, cines, bares musicales, restaurantes, y todo lo necesario para disfrutar de su tiempo libre. Visitas de Interés 1 # Museo Marítimo El Museu Marítim de Barcelona se encuentra ubicado en el edificio de las Drassanes Reials de Barcelona, situadas al pie de la montaña de Montjuïc. Entre los fondos que se conserva en el Museo, hay que destacar las colecciones de modelos de barcos, instrumentos náuticos, exvotos, pintura marítima, mascarones, cartografía, y la réplica de la Galera Real de Joan de Austria. 2 # L'Aquàrium de Barcelona Un paseo por el fondo del mar a través de 21 acuarios y un gran oceanario donde el visitante siente la sensación de estar sumergido entre tiburones y más de 8.000 peces. En el superespacio Planeta Aqua, se descubren los seres más curiosos del planeta: fósiles vivientes, pirañas, iguanas, pingüinos y multitud de espacios interactivos. Abierto todo el año.
On foot. Approximate duration: 1 hours. » We set out from the Columbus monument.Ton its right we find the largest and most complete medieval dockyards in the world, wich house the Maritime Museum. On our way-out, we can contemplate the city from the sea in the Golondrinas, double decker motorlaunches which tour the harbour. Following the route around the Moll de la Fusta, we can enjoy the splendid view from its bars and restaurants. Crossing a wooden footbrid-ge, you can also reach Maremagnum,the shopping and leisure complex in the Moll de Espanya, which includes the Aquàrium and wide range of shops,musical bars, restaurants,mini golf and all you need to enjoy your free time. Sight of Interest 1 » Maritime Museum The Maritime Museum of Barcelona is located in the building of the Drassanes Reials (Royal Shipyards) of Barcelona, at the foot of the mount of Montjuïc, in the area called the Port Vell (Old Port) of Barcelona. The collections of the Museum include models of ships, nautical instruments, exvotos, sea paintings, figureheads, maps, and the replica of the Royal Galley of Juan of Austria. 2 » The Aquàrium de Barcelona A walk along the bottom of the sea through 21 aquariums and a big oceanarium where the visitor has the feeling to be diving among sharks and more than 8.000 fishes. In the macrospace Planeta Aqua, you can discover the strangest beings in the planet: living fossils, piranhas, iguanas, penguins, as well as multiple interactive spaces. Open every day of the year. 3 » Catalan History Museum The Museum shows the history and memory of Catalonia from different perspectives. The permanent exhibition consists of an interactive voyage from the distant past of prehistory to modern times.
3 # Museu d’Història de Catalunya El Museo muestra desde diferentes perspectivas la historia y la memoria de nuestro país. La exposición permanente constituye un viaje interactivo desde los tiempos remotos de la prehistoria hasta hoy. Exposiciones temporales.
prestige
›› 45
Paseando por la ciudad # Montju c
19
46 ‹‹ BCN
# Transporte Bus: 13, 23, 55, 150 Metro: Espanya (L-1, L-3) Bus Turístic: Ruta Roja
Walking in the city # Montjuïc
Duración aproximada del recorrido: 2-4 horas.
On foot. Approximate duration: 2-4 hours.
# Es recomendable el vehículo o cualquier medio de
» A vehicle or public transport (cable car, tram or bus) is recommened for a tour of the entire mountain. Partial tours might be made on foot. Ous itinerary begins in the Plaça d’Espanya.
1 # Torres de la Exposición. De 47 metros de altura, estas torres enmarcan la Av. de la Reina María Cristina. 2 # Fira de Barcelona. El recinto ferial ocupa 250.000 m2. 3 # Fuentes luminosas. Obra maestra del ingeniero Carles Buhígas, que mezcla juegos de agua y luces de colores con más de 50 combinaciones. 4 # Pavelló Mies van de Rohe. Reconstrucción del Pabellón de Alemania que Ludwing Mies Van der Rohe realizó para la Exposición Internacional de 1929. 5 # CaixaForum. Centro cultural polivalente, ubicado en la antigua Casaramona, obra maestra del modernismo industrial. 6 # Poble Espanyol. Un irresistible centro de shopping de productos de artesanía de calidad, ubicado en un museo al aire libre de la arquitectura popular española. 7 # Museu Nacional d'Art de Catalunya. Colecciones de arte románico (únicas en su género por su conjunto de pintura mural), gótico, del Renacimiento y Barroco y de arte moderno, importantes fondos de dibujos, grabados, carteles, numismática y fotografía. Exposiciones temporales. 8 # Piscinas “Picornell”. Piscina Olímpica. 9 # Institut i Jardí Botànic. 10 # Anillo Olímpico. Del que forman parte El Estadio Olímpico, Inaugurado en 1929, La Galería Olímpica y El Palau Sant Jordi, obra del arquitecto Arata Isozaki. 11 # Jardines “Joan Maragall”. Jardines del Palacete Albéniz. Abiertos al público los domingos. 12 # Palacete Albéniz. Es residencia real y lugar escogido para las recepciones de gala del Ayuntamiento. 13 # “Fundació Miró”. Colección permanente del artista. 14 # Museo Etnológico. (Ver museos) 15 # “Teatre Grec”. Reproducción de un antiguo teatro griego con capacidad para 2.000 personas. 16 # Museo Arqueológico. (Ver museos) 17 # “Mercat de les Flors”. Antiguo pabellón de Agricultura de la Exposición de 1929. La cúpula del vestíbulo es obra de Miquel Barceló. 18 # “Castillo de Montjuïc”. Antigua fortaleza que hasta 1960 se mantuvo como prisión militar.
1 » Torres de l’Exposició. Forty-seven metres high, these towers line the Av. María Cristina.
transporte público (Funicular y teleférico o autobús) para recorrer toda la montaña. Nuestro itinerario comienza en la Plaça d’Espanya.
2 » Barcelona Fair.The exhibition area convers some 250.000 m2. 3 » Iluminated fountains. The masterpiece of the engineer Carles Buhígas. Water and coloured lights are combined in 50 different formations. 4 » Pavelló Mies van der Rohe. Reconstruction of the German lodge which Ludwing Mies van der Rohe built for the Internacional Exhibition in 1929. 5 » CaixaForum. Multipurpose Cultural Center, located in the ancient Casaramona, a work of art of Industrial Modernism. 6 » Poble Espanyol (Spanish Village). An irresistible combination of shopping centre with quality handmade products and an open-air museum of vernacular Spanish architecture. 7 » Museu Nacional d'Art de Catalunya. Collections of Romanesque art (unique of their kind for their range of mural paintings), Gothic, Renaissance and Baroque and Modern Art, including important collections of drawings, engravings, posters, numismatics and photography. 8 » Piscinas “Picornell”. Swimming pool. 9 » Institut i Jardí Botànic. 10 » Olympic Circle. Olimpic Stadium; inaugurated in 1929, Palau Sant Jordi; its designer, the Arata Isozaki. 11 » Joan Maragall Gardens. “Palauet Albéniz” gardens. Open to the public on Sundays. 12 » Palauet Albéniz. It is a royal residence and the Town Hall Holds gala recepcions here. 13 » Fundació Miró. The artist's permanent collection. 14 » Museu Etnològic. (See museums) 15 » Teatre Grec. Reproduction of an ancient Greek theatre which can hold up to 2.000 people. 16 » Museu Arqueològic. (See museums) 17 » Mercat de les Flors. Former Agricultural House of the 1929 Exhibition. The vault of the hallway is the work of Miquel Barceló. 18 » “Castillo de Montjuïc”. Old fortress that until 1960 was in use as a military prison.
prestige
›› 47
Paseando por la ciudad # L'Eixample
1
# Transporte Bus: 7, 20, 22, 24, 45, H10, V15 Metro: Catalunya (L-1, L-3) Pg. de Gràcia (L5), Diagonal (L5)
1
48 ‹‹ BCN
Walking in the city # L'Eixample
Recorrido a pie. Duración aproximada : 2 horas.
On foot. Approximate duration: 2 hours.
# “Eixample” significa Ensanche, la ampliación
» “Eixample” means extension and here it refers to the urban expansion of the city which was carried out in the second half of the 19th Century according tho the plans drawn by Ildefons Cerdà. The “Eixample”, which is divided into two by the Rambla de Catalunya, is of greatest interesnt from the point of view of “Modernism”on the right and it is there that we have routed our itinerary. Our itinerary begins in the Plaça de Catalunya.
1 # Plaça de Catalunya. De dimensiones semejantes a la del Vaticano o a la de l’Etoile de París. 2 # Passeig de Gràcia. Fue el paseo de la burguesía a principios de siglo. Son de admirar las farolas de hierro, obra de Pere Falqués. 3 # Passatge Permanyer. Una de las joyas del Eixample. Casas post-románticas, precedidas de jardines. 4 # Mercado e Iglesia de la Concepció. El edificio del mercado tiene una bonita estructura. La iglesia anexa es gótica con un maravilloso claustro del siglo XIV. 5 # “Conservatori Superior Municipal de Música” Carrer Bruc, 110. Obra del arquitecto A. de Falguera. 6 # Casa Montaner. Carrer Mallorca 278. Obra de Domènech i Montaner. Bonita fachada de cerámica policromada. 7 # Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Estilo pompeyano. Alberga el Colegio de Abogados. 8 # Casa Thomas. Carrer Mallorca, 291. Obra de Domènech Montaner. 9 # Casa Terrades o “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo modernista de aire medievalizante, con abundante uso del ladrillo. 10 # Casa Quadras. Diagonal, 373. Obra de Puig i Cadafalch. 11 # Casa Milà o “La Pedrera”. Passeig de Gràcia,92. Obra de Gaudí. Considerada la cumbre del Modernismo, fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. 12 # Editorial Montaner i Simó. Carrer Aragó, 255. Obra de Domènech i Montaner, de 1880. 1ª edifición del modernismo catalán. Sede de la “Fundación Tàpies”. 13 # Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. Obra de Gaudí. Fachada de mosaico y tejado de cerámica. 14 # Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo neo-gótico. 15 # Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. Obra de Domènech i Montaner. 16 # Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.
1 » Plaça de Catalunya. Similar in size to St. Peter´s Square in the Vatican and the Etoile de Paris. 2 » Passeig de Gràcia. This was the favourite promenade of the bourgeoisie at the turn of the century. Worthy of admiration are the iron lamp-posts by Pere Falqués. 3 » Passatge Permanyer. One of the jewels in the “Eixample”´s crown. Post-Romantic houses with gardens in front. 4 » “La Concepció” Market and Church. The architectural structure of the market buildings is lovely. The annexed church is gothic and has a marvellous cloister dating from the 14th Century. 5 » Conservatori Superior Municipal de Música. Carrer Bruc, 110. The work of A. de Falguera. 6 » Casa Montaner. Carrer Mallorca, 278. The work of Domènech i Montaner. 7 » Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Pompeian style small palace. Houses the College of Lawyers. 8 » Casa Thomas. Mallorca, 291. The work of Domènech i Montaner. 9 » Casa Terrades or “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. The work of Puig i Cadafalch. Modernist style with medieval overtones, rich use of brick woek. 10 » Casa Quadras. Diagonal, 373. The work of Puig i Cadafalch. 11 » Casa Milà or “La Pedrera”. Passeig de Gràcia ,92 The work of Antoni Gaudí. Considered to be Modernism at its best with its impressive façade of ondulating stone and wrought-iron balconies. 12 » Casa Montaner i Simó. Carrer d’Aragó, 255. 1880, work of Domènech i Montaner. The first Catalan Modernist building. Headquarters of the “Fundació Tàpies”. 13 » Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. The work of Gaudí. Mosaic and ceramic tiled façade. 14 » Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Work of Puig i Cadafalch. Neo-Gothic style. 15 » Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. The work of Domènech i Montaner. 16 » Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.
urbanística de la ciudad que se construyó en la segunda mitad del siglo XIX, según el proyecto de Ildefonso Cerdà. El “Eixample”, dividido en Izquierda y Derecha por la Rambla de Catalunya, muestra su mayor esplendor modernista en la Derecha, donde hemos centrado nuestro itinerario que comienza en la Plaça de Catalunya.
Palau Robert Centre d'informació de Catalunya Passeig de Gràcia, 107 Tel. 93 238 80 91 Horario: Lu-Sab / Mon-Sat: 10 - 19h.
prestige
›› 49
Majestuoso palacete urbano modernista Majestic medieval-inspired, but modernist urban palace
Casa de les Punxes Más de 100 años de historia cerrada al público More than a 100 years closed to the public 50 ‹‹ BCN
Tras más de 100 años de historia cerrada al público, la Casa de les Punxes abrió sus puertas el pasado verano de 2016. Declarada monumento histórico de interés nacional en 1975 y construida por el arquitecto Josep Puig i Cadafalch, a petición de la familia Terradas, la Casa de les Punxes es actualmente uno de los edificios más emblemáticos de Barcelona, ubicada en plena ruta modernista.
Horario Lunes a domingo de 9 a 20h (Última entrada a las 19h)
Opening times From Monday to Sunday from 9h to 20 (Last entrance at 19h)
Casa de les Punxes Avda. Diagonal, 420 Metro: L3 Diagonal Bus: 20, 39, 45, 47, H8, N5 Parada: Jardinets de Gràcia / Roselló Bus: 6, 33, 34 Parada: Diagonal / Bruc
After being closed to the public
for more than 100 years, Casa de les Punxes opened its doors last summer 2016. Declared a historical monument of national interest in 1975, Casa de les Punxes is one of the most emblematic buildings in Barcelona. Built by the architect Josep Puig i Cadafalch for the Terradas family, it is located in the heart of the art nouveau area of Barcelona. prestige
›› 51
Paseando por Walking in the cityla ciudad Pedralbesy yPedralbes Diagonal # Diagonal
# En esta zona la tradición y la modernidad conviven en perfecta armonía. Algunas estructuras innovadoras
como son las Torres Trade destacan entre los modernos edificios de oficinas, viviendas y hoteles e importantes centros comerciales, a ambos lados de la Av. Diagonal - puerta de entrada y salida de la ciudad se encuentra la ciudad universitaria. ›› Here tradition and modernism live together in perfect harmony. Innovative structures like the Torres Trade rise up among the modern office blocks, residential buildings and hotels and spacious shopping centres. 1 # Monestir de Pedralbes: Construido en el siglo XIV ›› Dating from the 14th century. 2 # Pabellones de la Finca Güell: Obra de Antoni Gaudí (ver pág. 58) ›› Work of Antoni Gaudí (see pag. 56) 3 # Palau Reial de Pedralbes: Construido por el rey Alfonso XIII en 1929. Avinguda Diagonal, 686. Metro: Palau Reial (Línea 3). Bus: 33, 67, 75. Tranvía: Palau Reial (T1, T2 y T3). Horario/Timetable: Lu-Do 10:00 -19:00. Entrada gratuita/Free entrance. ›› Built by King Alfonso the Thirteenth in 1929. 4 # Estadio del FCBarcelona “Camp Nou”: Inaugurado en 1957, con una capacidad para 100.000 espectadores, ostenta la condición de Estadio 5 estrellas, máxima distinción que otorga la UEFA por la calidad de sus instalaciones. ›› Inaugurated in 1957, the stadium with a capacity of 100.000 spectators has been awarded with 5 stars, the maximum distinction granted by the UEFA due to the quality of its facilities.
52 ‹‹ BCN
prestige
›› 49
Museos ›› Museums Museos ... Museums
Horario ... Timetable
Accesos ... Access
Museu del Disseny de Barcelona, Pl. de les Glòries Catalanes, 37-38 932 566 800 www.museudeldisseny.cat
Ma-Do: 10:00-20:00h. Cierra: Lunes
Metro: Glòries (L1) Bus: 7, 60, 92, 192, H12 Tranvía: T4, T5, T6 (Glòries)
Museu Frederic Marès (MFM) Plaça de Sant Iu, 5 932 563 500 www.museumares.bcn.cat
Ma-Sab: 10.00-19.00 h Dom. y festivos: 11.00-20.00 h Cierra: Lunes no festivos
Metro: Jaume I (L4), Liceu (L3) Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja. (Barri Gòtic)
Fundación Mapfre Diputació, 250 / 932 723 180 www.fundacionfgodia.org
Lu-Sa: 10:00-20:00 h Do: 10:00-15:00 h Cierra: Martes
Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 14, 22, 24, 50, 54, 59, H12, V7, V15
Fundació Suñol, Passeig de Gràcia, 98 / 934 961 032 www.fundaciosunol.org
Lu-Vi: 11:00-14:00 h y 16:00-20:00 h Sa: 16:00-20:00 Cierra: Domingos y Festivos
Metro: Diagonal (L3 y L5) Bus: 6, 7, 22, 24, 33, 34, 39, H8, V,17
MEAM, Museu Europeu d'Art Modern Barra de Ferro, 5 ☎ 933 195 693 www.meam.es
Ma-Do: 10:00-20:00 Cierra: Lunes 1 enero, 1 mayo, 25 y 26 diciembre
Metro: Jaume I (L4) Bus: 39, 45, 51, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau)
Museu Olímpic i de l'Esport Joan Antoni Samaranch Avinguda de l'Estadi, 60 (al lado de l'Estadi Olímpic) 932 925 379 www.museuolimpicbcn.cat
Ma - Dom. 10:00 - 20:00h
Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 55, 150 Funicular de Montju c Bus Turístic: Ruta Roja (Telefèric de Montjuïc)
Museu de la Música de Barcelona L’AUDITORI - C/ Lepant, 150 932 563 650 www.museumusica.bcn.cat
Mar-Sa: 10:00-18:00 h Do: 10:00-20:00 h Cierra: Lunes
Metro: Marina, Glòries (L1), Bus: 6, 7, 54, 62, 92 Tranvía T4: (Auditori-Teatre Nacional)
Museu de la Xocolata Comerç, 36 / 932 687 878 www.museuxocolata.cat
Lu-Sa: 10:00-19:00h. Do-Fest: 10:00-15:00h.
Metro: Jaume I (L4), Arc de Triomf (L1) Bus: 39, 40, 42, 51, 120, H14, H16
Museu de Ciències Naturals Museu Blau Parque del Fórum Plaza Leonardo da Vinci, 4-5 ☎ 932 566 002 www.museuciencies.cat
Octubre-Febrero Ma-Vi: 10:00-18:00 h Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h Marzo-Septiembre Ma-Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h
Metro: El Maresme-Fòrum (L4) Bus: 7, 36, H16 Tranvía: T4. (Fòrum) Bus Turístic: Ruta Verde (Fòrum). Funciona del 15/04 al 25/09
Museu Egipci de Barcelona Valencia, 284 934 880 188 www.museuegipci.com
Lu-Vi: 10:00-14:00 h y 16:00-20:00 h Sa: 10:00-20:00 h Do: 10:00-14:00 h
Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 20, 22, 24, 39, 45, H10, V15, V17
Museu d’Història de Catalunya Pl. Pau Vila, 3 - Palau de Mar 932 254 700 www.mhcat.cat
Ma-Sa: 10:00-19:00 h Mi: 10:00-20:00 h Do-Fest: 10:00-14:30 h Cierra: Lunes.
Metro: Barceloneta (L4) Bus: 39, 45, 59, 64, D20, V15 Bus Turístic: Ruta Roja (Museu d’Història de Catalunya)
Museu del Modernisme de Barcelona Balmes, 48 / 932 722 896 www.mmcat.cat
Ma-Sa: 10:30-19:00h. Do-Fest: 10:30-14:00h. Cierra: Lunes
Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 63, 67, 68, V15 prestige ›› 53 55 Bus Turístic: Ruta Azul (Eixample) prestige ››
Museos Centre de Cultura Contemporánea de Barcelona (CCCB) ›› Casa de Caritat. Montalegre, 5 # Centro innovador dedicado a la cultura urbana como fenómeno universal. ›› Centre dedicated exclusively to urban culture as a universal phenomenon. Horario: Ma-Do: 11:00-20:00h., Ju: 11:00-22:00h. # Cierra: Lu Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Metro Universitat (L 1, L 2), Bus: 14, 24, 41, 42, 55, 59, 64, 91, 120, H16 - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 933 064 100 - www.cccb.org Museu Marítim de Barcelona ›› Avda. Drassanes, s/n # Ven a vivir la historia de la navegación en un entorno incomparable: las Drassanes Reials de Barcelona. Edificio de estilo gótico del siglo XVI. ›› Come and enjoy the sailing history in an incomparable setting: the Drassanes Reials of Barcelona. Gothic building style from the XVI century. Horario: Lu-Do: 10:00-20:00h. Accesos: Metro Drassanes (L3) Bus: 20, 21, 59, 64, 91, 120, D20, H14 Bus Turístic: Ruta Roja (Colom, Museu Maritim) - 933 429 920 - www.mmb.cat Museu d’Art Contemporani de Barcelona (MACBA) ›› Plaça dels Àngels 1 # Obras de las distintas corrientes artísticas surgidas en la segunda mitad del s. XX. ›› Works from different artistic currents from the second half of the XX century. Horario: Lu-Vi: 11:00-19:30h. # Sa: 10:00-20:00h. # Do y Fest: 10-15h. # Cierra: Ma Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Universitat (L 1, L 2) Bus: 14, 24, 41, 55, 59, 64, 91, 120, H16 - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 934 120 810 - www.macba.es Museu d'Història de la Ciutat ›› Plaça del Rei # La historia de Barcelona a través de los restos materiales del pasado. ›› The history of Barcelona discovered from remains of the past. Horario: Ma-Sa 10:00-19:00 h. # Do: 10:00-20:00 h. # Cierra: Lunes Accesos: Metro Jaume I (L4), Liceo (L3) - Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic) 932 562 100 - www.museuhistoria.bcn.es Gaudí Exhibition Center (GEC) ›› Pla de la Seu, 7 - Edifici Pia Almoina # El punto de partida de la ruta Gaudí. Descubre la vida y obra del genial arquitecto modernista y adéntrate en su proceso creativo. ›› The starting point of the Gaudí route. Learn about the life and work of this worldknown architect and discover his creative process. Horario: Lu-Do: 10:00-20:00h (Mar – Oct); Lu-Do: 10:00-18:00h (Nov-Feb) # Cierra: 25 dic Accesos: Metro Liceu (L3), Jaume I (L4) Bus: 45, V15, V17, Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic) 932 687 582 – www.gaudiexhibitioncenter.com – info@gaudiexhibitioncenter.com Museu Picasso ›› Montcada, 15 - 23 # La colección más importante de las obras de juventud y formación de Picasso. ›› The most important collection of Picasso’s work during his youth and early training. Horario: Ma-Do 9:00-19:00 h. # Ju: 9:00-21.30 h. # Cierra: Lunes # Biblioteca: Concertar cita Accesos: Metro Jaume I (L4) - Bus: 39, 45, 51, 120, H14, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau) 932 563 000 - www.museupicasso.bcn.cat
54 ‹‹ BCN
Museums CosmoCaixa Barcelona ›› Isaac Newton, 26 # CosmoCaixa pone al alcance del visitante una serie de exposiciones temporales y permanentes, cuya intención es acercar la ciencia a todo aquél que lo desee. ›› CosmoCaixa offers its visitors a whole host of activities and permanent and temporary exhibitions to give anyone who is interested a greater insight into the world of science. Horario: Ma-Do: 10:00-20:00h. # Cierra: Lu (excepto festivos) Accesos: FFGC (Avda. Tibidabo) + Tranvía Blau - Bus: 60, 73, 196 932 126 050 - www.obrasocial.lacaixa.es Museu Nacional d'Art de Catalunya ›› # La mejor colección de pintura mural románica del mundo y los artistas más representativos del modernismo catalán, como Gaudí o Casas. ›› The best collection of Romanesque mural painting in the world and the most representative artists of Catalan Modernism, such as Gaudí or Casas. Horario: Ma-Sa: 10:00-20:00h. Do y Fest: 10:00-15:00h Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) - Bus: 55, 125, 150 Bus Turístic: Ruta Roja (MNAC) - 936 220 376 – www.museunacional.cat CaixaForum ›› Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 # CaixaForum ofrece una programación diversa para todo tipo de público: con exposiciones de arte antiguo, moderno y contemporáneo. ›› CaixaForum offers a wide range of events with a broad appeal: exhibitions of ancient, modern and contemporary art. Horarios: Lu-Do: 10:00-20:00h # Sab. 10:00-22:00h. - Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 23, 150 - Bus Turístic: Ruta Roja (Caixa Forum) 934 768 600 - obrasocial.lacaixa.es Fundació Joan Miró ›› Parc de Montjuïc · Pl. Neptú # La Fundación es un centro dedicado a difundir la obra mironiana y el arte contemporáneo. ›› Is a centre devoted to dissemination of the work of Joan Miró and of contemporary art. Horario: Consultar web. # Cierra: Lu Accesos: Metro: Paral·lel (L2, L3) + Funicular de Montjuïc Bus: 55, 150 - Bus Turístic: Ruta Roja (Fundació Joan Miró) 934 439 470 - www.fundaciomiro-bcn.org Fundació Antoni Tàpies ›› Aragó, 255 # El Museo ofrece una de las colecciones más completas de la obra de Antoni Tàpies. ›› Permanent exhibition comprising one of the most complete selection of the works of Tàpies. Horario: Ma-Do: 10:00-19:00h. - Cierra: Lu Accesos: Metro Pg. de Gracia (L3, L4) - Bus: 7, 20, 22, 24, 63, 67, 68, H20, V15 Bus Turístic: Ruta Roja y Ruta Azul (Casa Batlló - Fundació Antoni Tàpies) 934 870 315 - www.fundaciotapies.org Museu FCBARCELONA President Núñez ›› Arístides Maillol, s/n (acceso nº 7) Parking Gratuito. # Un inolvidable y único encuentro con la leyenda centenaria del FC Barcelona. Reviva la historia del Club en su Museo, el más visitado de Catalunya. ›› An unforgettable and unique meeting with the centenary legend of the FC Barcelona. Revive the story of the Club in its Museum, the most visited in Catalonia. Horario: Consultar web. Accesos: Metro L3 (María Cristina), L5 (Collblanc) - Bus: 54, 75, 113, D20, H8, H10 Bus Turístic: Ruta Azul (F.C. Barcelona) - 902 189 900 - www.fcbarcelona.cat
prestige
›› 55
Gaudí
Antoni Gaudí Cornet # Nació en Reus, en el 1852. Realizó los estudios de arquitectura en la Escuela Provincial de Arquitectura de Barcelona. Antes de finalizar sus estudios, Gaudí colabora con el arquitecto Josep Fontseré en el proyecto del Parque de la Ciudadela. En 1878 gana por concurso la realización de un proyecto de farolas para la Plaça Reial de Barcelona, existentes en la actualidad. Entre 1883 y 1926, Gaudí deja a esta ciudad una muestra de obras de muy distinta índole. ›› Was born in Reus in 1852. He studied architecture in Barcelona Provincial School of Architecture. Before finishing his studies he collaborated with Josep Fontseré, architect, in the Citadella Park project. In 1878 he won a contest to carry out a street lights project for Barcelona´s Plaza Real. Those street ligths still exist. Between 1883 and 1926 Gaudí left in Barcelona a sample of ten different and varied works.
Casa Vicens (1883-1888)
›› Carolines, 18-24
# Situado en el popular barrio de Gracia fue proyectado por Gaudí como casa de veraneo. De inspiración netamente oriental, es remarcable el uso del color en la cerámica de las fachadas de este edificio. ›› Located in the popular district of Gràcia. Gaudí designed it as a summer house. With a clear oriental influence, the most remarkable characteristic is the of colors in the facade tyles. Fontana (L3) 22, 24, 27, 32, 87, 92, V17
Pabellones de la Finca Güell (1884-1887)
›› Av. de Pedralbes, 7
# Dos pabellones con una gran verja que servía de acceso a la antigua finca de recreo propiedad de la familia del financiero Eusebi Güell, gran mecenas de Gaudí. La Verja forjada en hierro es un Dragón alado que representa a Ladón, dragón mitológico vencido por Hércules. La forma del Dragón coincide un determinado día del año con la posición de las estrellas de su constelación. ›› Two pavilions with big fence wich was the entrance to the old leisure time house property of Eusebio Güell family. Eusebio Güell was Gaudi´s protector.The forged iron gate is a representation of Ladon, a mythological winged dragon which was beaten by Hercules. The shape of the dragon matches the position of stars from his constellation on a specific day in the year. Palau Reial (L3) 7, 33, 63, 78, 113
56 ‹‹ BCN
Visitas guiadas / Guided Visits: 932 562 504
Palau Güell (1884-1887)
›› Nou de la Rambla, 3
# Residencia en Barcelona del Conde Güell. Su interior contiene una extraordinaria riqueza de detalles. Tanto en el salón principal como en su azotea. El palacio alberga unas caballerizas en el subterráneo dignas de visitarlas. ›› Count Güells residence in Barcelona. The interior of the palace is remarkably details, both in the main hall and in the roof. The Palace lodges some subterranean stables worth visiting. Horario: Abril - Octubre: 10-19h. De Noviembre - Marzo: 10-16:30h. Drassanes, Liceu (L3) Lunes cerrado excepto festivos. 14, 59, 91 Timetable: April to October: from 10:00am. to 4:30pm. November to March: from 10:00am. to 7:00pm Closed: Monday, except public holidays.
Col.legi de les Teresianes (1888-1890)
›› Ganduxer, 95-105
# Edificio, pensado única y exclusivamente para la docencia. Destacan los pasillos de arcos parabólicos del primer piso, sus puertas practicables que pueden abrirse en dos medidas para la entrada de personas y muebles y el Escudo teresiano de la puerta principal forjado en hierro del que se dice que lo realizó el mismo Gaudí. ›› Building designed to be used as an educational centre. Some of the most important works to be admired are the corridors with parabolic arches on the first floor, its practicable and two-sizeddoors which can be opened for both people and furniture, and the shield typical of the religious order forged in iron on the main door, which was said to have been done by Gaudi himself. FGC Bonanova 14, 70, H6
Casa Calvet (1898-1899)
›› CASP, 48
# Es el único edificio de Gaudí que adopta formas del barroco catalán. Preste atención a su picaporte, que en la parte de la puerta representa un chinche y la del picador una cruz, con cierta ironía Gaudí utiliza esta simbología en la que el bien combate al mal. Edificio privado. No visitable. ›› This is the only building from Gaudí which adopted Catalan Barroque shapes. Pay particular attention to the door knocker, which is represented by a bug - the partwhere the knocker hits - and a cross - the door-knocker. With subtleirony, Gaudí uses this symbology of the good defeating the evil. Private building. Visits are not accepted. Urquinaona (L1, L4) 7, 41, 47, 50, 54, 62, V17
prestige
›› 57
Gaudí Torre Bellesguard (1900-1909)
›› Bellesguard, 16-20
# Construída en el solar vacío de lo que fue una residencia real, Gaudí creó un edificio sobrio y austero, en el que se incrementó considerablemente el gasto de las obras para conservar las ruinas de la casa del último rey de la dinastía catalana, Martí l’ Humà. ›› Collserola Ridge. Built on the undeveloped site of an ancient royal residence. Gaudí designed an austere building, where the costs of the works increased considerably in order to preserve the ruins of the house of the last king of the Catalan dynasty, Martí I l'Humà (Martí I, the Human). FGC Av. Tibidabo 60, 123, 196
Park Güell (1900-1914)
›› olot, s/n
# Esta es la obra de mayor envergadura, en extensión que Gaudí realizó en Barcelona. Se trata de una zona de 20 hectáreas, cuyo objetivo inicial era convertirla en una ciudad -jardín al estilo inglés. En el interior del parque se encuentra la Casa-Museo , donde vivió Gaudí antes de trasladarse a la Sagrada Familia. Cabe destacar el banco ondulado del “trencadís” en el que hizo sentar a un obrero para tomar las medidas y proyectarlo. ›› This is Gaudi´s largest work in Barcelona. It is an area which main aim was to become a british style “garden-city”. Inside the Park, we can find the House-Museum where Gaudí lived beforemoving to the "Sagrada Familia" (The Holy Family). One of its key elementsis the wavy bench of the "trencadis" (mosaic) where he asked a worker to sit in order to take measures and design the project. 24, 32, 92, 116, H6
Horario / Timetable: 01/01 - 26/03: 08.30h - 18.15h 27/03 - 30/04: 08.00h - 20.00h 01/05 - 28/08: 08.00h - 21.30h
Casa Batlló (1904-1906)
›› P. de Gràcia, 43
# Fachada de mosaico y tejado de cerámica. Gaudí llevo a cabo una remodelación total en esta edificación ya existente. El resultado de su fachada exterior es una fiesta que se compara al carnaval. La casa está diseñada con formas extraidas de la naturaleza. ›› With a tyled roof and mosaic façade. Gaudí undertook the total remodelling of this existing building. The result was an outside façade representing a party comparable to Carnival. The house is designed with shapes inspired from natural elements. Passeig de Gràcia (L2, L3, L4) FGC Provença 7, 22, 24, V15
58 ‹‹ BCN
Horario: 9:00-21:00h. Timetable: 9:00am-9:00pm.
Casa Milà o “La Pedrera” (1906-1912)
›› Provença 261-265
# Considerada la cumbre del modernismo con su fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. Cabe destacar la azotea, los patios interiores y el Espai Gaudí, donde podemos conocer mediante maquetas y video proyecciones, aspectos biográficos, artísticos y técnicos del arquitecto. ›› Considered to the most representative work of Modernism, it has breathaking wavy façade of stone and iron balconies. The most outstanding spaces of this building are the rooftop, the interior courtyards and the Espai Gaudí, where we will discover biographical as well as artistic and technical aspects of the architect, by means of scale models and video projections. Diagonal (L3, L5) FGC Provença 7, 22, 24, V15, V17
Horario: 3 Noviembre - 26 Febrero: 9:00-18:30h. 27 Febrero - 2 Noviembre: 9:00 - 20:00h. De lunes a Domingo. Timetable: 3 November - 26 February: 9:00am-6:00pm. 27 February - 2 November: 9:00 - 20:00hr. Monday to Sunday.
Templo Expiatorio de la Sagrada Familia (1883)
›› P. Sagrada Família
# En 1883 Gaudí acepta el encargo de proseguir la construcción del gran templo de Barcelona iniciado por Villar. Serán cuarenta y tres años los que Gaudí dedicará a este templo. No se conoce la fecha en la que finalizarán las obras, se calcula que la nave central estará cubierta dentro de 30 años. ›› Gaudí accepted the asignment to continue building temple.The date when the construction work will be finished is still unknown, the central nave is due to be finished in 30 years. Sagrada Família (L2, L5) 19, 33, 34, 50, 51, H10, V21
Horario: De Noviembre a Febrero: 9:00-18:00h. De Abril a Setiembre: 9:00-20:00h. * Mes de Marzo y Octubre: 9:00-19:00h.
IGLESIA DE LA COLONIA GÜELL (1898-1917)
›› Claudi Güell, s/n
(SANta Coloma de Cervelló)
# En Santa Coloma de Cervelló, a 23 Km. de Barcelona, se encuentra uno de los barrios industriales más vanguardistas del s. XIX: la Colonia Güell. En la cripta, declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, Gaudí inició las innovaciones arquitectónicas de sus obras posteriores. ›› The Colònia Güell, one of the most pioneering purpose-built industrial villages of the 19th century is located in the town of Santa Coloma de Cervelló, 23 Km to the south-west of Barcelona. Gaudí developed the architectural innovations of his later works in the church crypt, which has been designated a Unesco World Heritage site. Tren FGC desde Pl. Espanya, parada Colònia Güell. Train FGC from Pl. Espanya, stop Colònia Güell.
Horario: Noviembre - Abril: 10:00-17:00h Mayo - Octubre: 10:00-19:00h Sábados, domingos y festivos: 10:00-15:00h Visitas guiadas / Guided Visits: 936 305 807
prestige
›› 59
Tu ruta Gaudí empieza aquí Your Gaudí route begins here DESCUBRE UNA EXPOSICIÓN ÚNICA EN EL MUNDO GAUDÍ EXHIBITION CENTER es el punto de partida de la ruta Gaudí. Para conocer la figura y la obra del arquitecto más universal, es indispensable visitar la exposición Paseando con Gaudí. Una completa colección que reúne piezas, objetos y documentos originales. Una experiencia que os ayudará a disfrutar mucho más de vuestra visita a las obras más emblemáticas de este genio revolucionario.
HORARIOS: De lunes a domingo y festivos 10.00 - 20.00 h. Cerrado: 25/12 ante la Catedral
DISCOVER A TOTALLY UNIQUE EXHIBITION
Quite an experience which will enhance your visit to the most emblematic works of this revolutionary genius.
OPENING HOURS: Monday to sunday & holidays 10 am - 8 pm Closed: 25/12 in front of the Cathedral PLA DE LA SEU, 7 08002 Barcelona Tel. +34 932 687 582 Metro: L4 - Jaume I L3 - Liceu
Technological partner:
gaudiexhibitioncenter.com
GAUDÍ EXHIBITION CENTER is the starting point of the Gaudí route. To learn about the life and work of this most universal architect, a visit to the exhibition Walking with Gaudí is essential. This extensive collection brings together pieces, objects and original documents.
Ocio
VEN AL ZOO DE BARCELONA
# Casi 7.000 animales pertenecientes a más de 450 especies te esperan en el Zoo de Barcelona. ›› Almost 7,000 animals from more than 450 species are waiting for you at Barcelona Zoo. Parc de la Ciutadella, s/n. [I-9] 902 457 545 Accesos: Metro L4 (Barceloneta / Ciutadella-Vila Olímpica) y L1 (Arc del Triomf y Marina) Bus: 14, 39, 40, 41, 42, 51, 141 www.zoobarcelona.cat
62 ‹‹ BCN
L'AQUÀRIUM DE BARCELONA
# Disfrute de un paseo por el fondo del mar y descubra la sensación de estar sumergido rodeado de miles de peces y grandes tiburones. ›› Enjoy a stroll along the seabed and discover the sensation of being submerged and surrounded by thousands of fish and big sharks. Moll d’Espanya del Port Vell, s/n [J-7], Metro: L3 (Drassanes), L4 (Barceloneta), Bus: 14, 17, 45, 51, 59, 64, 120 932 217 474 - Fax: 932 219 226 www.aquariumbcn.com
TIBIDABO
# Parque de atracciones emblemático de Barcelona situado en la Muntanya Màgica, uno de los miradores más privilegiados de la ciudad. ›› Barcelona’s traditional funfair set on the “Muntanya Màgica” (Magic Mountain), one of the most breathtaking lookout spots in the city. Línea 7 de FGC hasta parada Av. Tibidabo + Tramvía Blau + Funicular Tibidado. Línea T2 del Tibibus desde Pza. Catalunya. Plaça Tibidabo, 3-4 932 117 942 www.tibidabo.es
Photographies: El Montseny Natural Park, Pedraforca, Penedès Vineyards, Gaudí’s Colònia Güell Crypt (Santa Coloma de Cervelló), Cardona Castle, Sau Reservoir, Pineda de Mar, Castells (human towers) and Sant Jaume de Frontanyà.
Excursions near Barcelona Mapa de la provincia de Barcelona » Map of de Barcelona Province
64 ‹‹ BCN
Castillo de Cardona
Hace millones de años el centro de Cataluña acogía un mar que desapareció empujado por el alzamiento de cordilleras como los Pirineos. Allí se sitúa hoy la comarca del Bages. Su geología ha condicionado historia, cultura y desarrollo del territorio de una forma muy distintiva.
— Bages, UNESCO Global Geopark
Millions of years ago, the centre of Catalonia held a sea that disappeared over time, pushed out by rising mountain ranges, such as the Pyrenees. What we find there today is the county of Bages. Its geology has shaped the area’s history, culture and development in a very distinctive way.
Las comarcas del interior de Barcelona esconden muchos rincones donde es posible disfrutar de la naturaleza en armonía. Como el Bages, integrante del programa Geoparque Mundial Unesco por su geología de relevancia mundial. The comarcas (counties) that lie within the province of Barcelona conceal plenty of spots where you can be at one with nature. For example, there’s the Bages district, which is a UNESCO Global Geopark, due to its globally significant geology.
+ información: + information: Minas de sal de Cardona
— El Bages, Geoparque Mundial Unesco
— Descubre un territorio con corazón rural Explore a region with a rural heart
bagesturisme.cat geoparc.cat barcelonaismuchmore.com barcelonaesmuchomas.com
prestige
›› 65
— Para no perderse… Don't miss…
Son muchos los destinos turísticos que ofrece el Bages y muy variados. Bages has lots of different tourist sights to offer.
— Manresa, una ciudad milenaria a thousandyear-old town
La cueva de Sant Ignasi, Manresa
La cueva y el puente viejo
Muy interesantes sus terrazas fluviales y las rocas en las que se alza que hablan de su historia geológica. En ella también se puede visitar gran cantidad de patrimonio relacionado con San Ignacio de Loyola, fundador de la orden de los Jesuitas, como la Cueva de San Ignacio y La basílica de la Seu. Its alluvial terraces and the rocks it stands on can tell us all about its geological history. You can also visit all the heritage sites associated with Saint Ignatius of Loyola, the founder of the Jesuit Order, such as the San Ignacio Cave and the basilica of Santa Maria de la Seu. manresaturisme.cat
Montserrat ©Closes
— Montaña de Montserrat The Mountain of Montserrat
Única en el mundo por su peculiar silueta y formación, acoge el santuario de la virgen de Montserrat y un monasterio benedictino al servicio de los peregrinos desde hace casi mil años. Su paisaje en relieve es el mejor referente que identifica al georparque del Bages. Unique in the world due to its strange and wonderful silhouette and formation, it is home to the sanctuary of the Virgin of Montserrat and a Benedictine monastery that has served pilgrims for almost one thousand years. Its landscape is the most iconic landmark of the Bages Geopark.
— Sant Llorenç del Munt i l’Obac
Este parque natural es uno de los mejores ejemplos mundiales de antiguo delta para observar su evolución en el tiempo. En el parque, se encuentran las tinas de la Vall del Flequer que datan de los siglos XVIII y XIX, donde se elaboraba el vino a pie de la viña. This natural reserve is one of the best places in the world to see an old delta and how it has evolved over time. The area is home to the vats of the Vall del Flequer which date back to the 18th and 19th centuries, in which wine was made at the edge the vineyards. parcs.diba.cat/web/ SantLlorenc mura.cat
Castillo de Cardona
— Y además… And what’s more…
Parque Natural Sant Llorenç Montcau
— Montaña de sal de Cardona Cardona salt mountain
Es todo un espectáculo la visita guiada al interior de la gran montaña de sal pura única en el mundo situada en Cardona. Existe una visita teatralizada muy interesante para el público familiar. Se recomienda también ver el Castillo de Cardona. A guided tour inside this mountain of pure salt in Cardona is truly spectacular. It’s the only one of its kind in the world. A dramatised visit is available which is perfect for the whole family. We also recommend a visit to the Castle of Cardona. cardonaturisme.cat
Los terrenos fértiles del geoparque permiten producir vino de calidad con la Denominación de Origen Pla de Bages, Hablando de aceite de oliva, productores pequeños están recuperando una tradición milenaria en la zona e incluso variedades de aceitunas autóctonas. Los olivares del Bages ofrecen una experiencia única alrededor de este cultivo. The fertile lands of the Geopark are ideal for producing high quality wines under the Designation of Origin Pla de Bages. In addition to this, small producers of olive oil are reviving an ancient tradition in this area, and even some native varieties of olives. The olive groves of Bages offer a unique experience, all to do with olive farming.
Viñas del Bages
+ información: + information: www.rebostbages.cat
Excursiones
›› Girona
Capital Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Compañía: Barcelona Bus. Estación de autobuses Norte. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II. Posee uno de los mejores conjuntos monumentales de Cataluña, como su catedral y el barrio judio del Call o la iglesia de Sant Nicolau. With one of the finest collection of historical monuments in Catalonia including its cathedral, famous for its large Gothic nave.
›› Tarragona
Capital Comunicaciones: Distancia 92 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autocar: Alsa (alsa.es). Estación de autobuses Barcelona-Norte. Autopista: A-2/AP-7 Barcelona-Tarragona, Ctra. CN-340. Su legado artístico-arquitectónico se ha declarado “Patrimonio de la Humanidad” por la UNESCO. Visitas recomendadas: el Circo Romano y el Pretori, el Amfiteatro, el Museu Nacional Arqueològic, el Fórum y el Paseo Arqueológico. The city combines the attractions of a splendid environment, a mild climate and an extraordinary range of historical monuments.
Turisme de Girona Info 972 226 575 · girona.cat
Turisme de Tarragona Info 977 250 795 · tarragonaturisme.cat
Costa Brava
Costa Daurada
Comunicaciones: Distancia 50 a 120 km BCN. Autocar: Compañía: SARFA. Estación autobuses Barcelona-Norte. Catalunya Bús Turístic. Autopista: AP-7 Barcelona-Girona, Carretera N-II. La costa es en general muy recortada y tiene centros de gran tradición turística; Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur, Cadaqués. Most of the seafront is very rugged, with well-established tourist resorts (Palamós, Sant Feliu, Blanes, Roses, Begur or Cadaqués).
Patronat de Turisme Costa Brava Girona Info 972 208 401 · es.costabrava.org
68 ‹‹ BCN
Comunicaciones: Distancia 100 km de BCN. Ferrocarril, RENFE: Estaciones: Sants y Pº de Gracia. Autopista: AP-7 Barcelona-Tarragona, Carretera CN-340. Abarca una larga franja marítima con largas playas arenosas, de clima suave y cielo luminoso. Tiene centros de gran tradición turística (Salou, Cambrils, Calafell, L'Ametlla de Mar, Torredembarra). A long coastal strip with long sandy beaches with their mild climate and blue sky with well-established tourist resorts.
Patronat de Turisme Diputació Tarragona Info 977 230 312
Excursions ›› Vilafranca del Penedès
Comunicaciones: Distancia: 50 kilómetros de Barcelona y a 10 min. de la playa. Ferrocarril, RENFE Cercanías: Línea R4- Vilafranca/Sant Vicenç de Calders. Carretera: N-340, C15, Autopista AP7.
Vilafranca del Penedès, la Capital del Vino.
Rica por su gastronomía y por su vino, única por su cultura y sus tradiciones como la Fiesta Mayor y los Castellers (torres humanas).
Vilafranca del Penedès, Wine Capital.
Rich for its food and its wines, unique for its culture and traditions, such as Fiesta Mayor and Castellers (human towers).
Oficina de Turisme · C/Hermenegild Clascar, 2 Tel. +34 938 181 254 · turismevilafranca.com
›› Vuelo en globo
Balloon flights Camins de vent Vuelos en globo a 1 hora de Barcelona, con vistas a Montserrat. Posibilidad de realizar el vuelo en grupo o exclusivo para vosotros. Incluido el vuelo en globo, reportaje de fotos y brindis con cava. Es posible recogida en Barcelona. Sueños, tranquilidad, paz son unas de las muchas sensaciones que descubriréis al volar en globo. Camins de Vent os invita a revivir las sensaciones de los primeros aventureros de la aerostación. Balloon flights at 1 hour from Barcelona, with views of Montserrat. Group flights or exclusively just for you. Price includes balloon flight, photographic record of the occasion and cava. Arrangements can be made to pick people up from Barcelona. Dreams and atmosphere of calm, peace are some of the many sensations that you will find flying by balloon. Camins de Vent invite you to relive the sensations of the early adventurers ballooning.
Zonas de vuelo / Where to fly:
VINSEUM, Museu de les Cultures del Vi de Catalunya ¿Qué se esconde dentro de una copa de vino? Descúbrelo en VINSEUM, el museo de las culturas del vino de Cataluña. Te convencerás de que el vino también es cultura. What lies inside a glass of wine? Discover it at VINSEUM, the museum of the wine cultures of Catalonia. You will be convinced that wine is also culture.
Nominado a Mejor Museo Europeo del Año 2015. European Museum of the Year Nominee 2015 Pl. Jaume I, 1 · Vilafranca del Penedès Tel. +34 938 900 582 · vinseum.cat
Igualada, Cerdanya, Bages, Osona, Lleida, Empordà y Banyoles.
Precio por persona / Cost of the activity: 150 €
Tel. +34 93 396 73 00 · +34 629 38 57 57 caminsdevent.com info@caminsdevent.com
›› Información de Catalunya 012
www.gencat.cat
prestige
›› 69
10%
10% discount, showing this ad (only in Plaça Espanya: FGC station) 10% de descompte, mostrant aquest anunci (només a Plaça Espanya: FGC estació) 10% de descuento, mostrando este anuncio (sólo en Plaça Espanya: FGC estación)
ALL IN ONE TICKET EVERYDAY AT EVERY HOUR FROM BARCELONA
CADA DIA A CADA HORA DES DE BARCELONA
CADA DÍA A CADA HORA DESDE BARCELONA
INCLUDES:
INCLOU:
INCLUYE:
+ TRAIN (return ticket)
+ TREN (anada i tornada)
+ TREN (ida y vuelta)
+ RACK RAILWAY OR CABLE CAR
+ CREMALLERA O AERI
+ CREMALLERA O AÉREO + FUNICULAR SANTA COVA
+ FUNICULAR SANTA COVA
+ FUNICULAR SANTA COVA
+ FUNICULAR SANT JOAN
+ FUNICULAR SANT JOAN
+ FUNICULAR SANT JOAN
+ MUSEUM OF MONTSERRAT
+ MUSEU DE MONTSERRAT
+ MUSEO DE MONTSERRAT
+ INTERACTIVE EXHIBITION
+ ESPAI AUDIOVISUAL
+ ESPACIO AUDIOVISUAL
+ LUNCH SELF-SERVICE
+ DINAR SELF-SERVICE
+ COMIDA SELF-SERVICE
1 HOUR FROM BARCELONA FLEXIBLE HOURS ECONOMIC AND INDIVIDUAL Tickets available: Plaça Espanya: FGC station (10%) Plaça Catalunya: FGC shop “El Triangle” and Tourist Office.
www.montserratvisita.com www.aeridemontserrat.com www.cremallerademontserrat.cat
A 1 HORA DE BARCELONA FLEXIBILITAT D’HORARIS ECONÒMIC I INDIVIDUAL Compra del bitllet: Plaça Espanya: estació FGC (10%) Plaça Catalunya: botiga FGC de El Triangle i al Punt d’Informació Turística.
A 1 HORA DE BARCELONA FLEXIBILIDAD DE HORARIOS ECONÒMICO E INDIVIDUAL Compra del billete: Plaça Espanya: estación FGC (10%) Plaça Catalunya: tienda FGC de “El Triangle” y en el Punto de Información Turística.
BCN Shopping
›› TAX
FREE
Los residentes en un país no miembro de la C.E.E., tienen derecho a la devolución del impuesto del I.V.A. Por cada compra superior a 90,15 € solicite un cheque Tax-Free para que le reembolsen el I.V.A. Busque los distintivos en los establecimientos afiliados a este servicio. The Spanish rules for allowing refund of VAT (IVA) to foreign visitors, who are residents outside the EU areas follows: Your purchases must exceed 90,15 € (aprox. USD 100) per shop. Ask the shop assistant for a Tax-free Shopping Cheque which is your claim for the Tax Refund.
TAX FREE
El Corte Inglés Tax Free - Devolución del IVA.
• Pl. Catalunya, 14 • Av. Portal de l'Àngel, 19 • Av. Diagonal, 471 • Av. Diagonal, 617 • Pg. Andreu Nin, 51 • Cornellà: Salvador Dalí, 15 (Salida nº15 Ronda de Dalt). • HIPERCOR: Av. Meridiana, 350 y Cornellà. PREMIER TAX FREE Info: 934 675 791 premiertaxfree.com
GLOBAL BLUE TAX FREE Devolución tax free en la oficina de información de Turisme de Barcelona. Pl. de Catalunya, 17-bajos Horario: diario 8:30-20:30h Sólo se aceptan cheques emitidos en España por Global Blue. Devolución máxima: 500€. +info: www.barcelonaturisme.cat/bsl Tax free refund at the Turisme de Barcelona information office. Business hours: from 8:30 to 20:30 h daily. We only accept cheque issued in Spain from Global Blue. Highest refund: 500 €.
prestige
›› 71
buy everything
you love
Pendant made of carbon fibre and silver
Casia shoes
DLUX Black Pearl line. 1.270 €
Footwear with Spanish spirit. 160 €
J. ROCA Av. Diagonal, 580
Hannibal Laguna Shoes Comerç, 23
Nappa Jacket Garments made with high quality leathers and created in Solsona Pell workshop by skilled craftsmen. SOLSONA PELL 1932 Rambla de Catalunya 14 933 181 645 www.solsonaleather.com
Panamá hat Choose your panama hat from the most basic to the finest. From 85.50 € to 450.00 € SOMBRERERÍA MIL Fontanella 20 933 018 491 www.sombrereriamil.com
72 ‹‹ BCN
Urban glasses Sunglasses with two-tone acetate. 129 € TOUS Puntos de venta: tous.com/brand/us-es/stores
COMPRA TODO LO QUE AMAS
Massana, 8620212 Elaborated in yellow mate synthetic combined with yellow nylon fabric. Sizes 36-46. 86,28 €
Bolso US Polo US Polo Classically styled, high - quality, and for casual clothing. 85 €
MUNICH Buy online at: www.munichshop.net www.munichsports.com
ZASSER: C/ consejo de ciento, 143
Jacket Jacket with tricot details. 99,95 €
Watch made of sandalwood MAM ORIGINALS 95 € MAM ORIGINALS – FLAGSHIP STORE Carrer de Sant Pere Més Alt, 40 BORNISIMO Carrer de Sant Pere Més Baix, 98 ORIGENS Carrer del Carme, 3
DESIGUAL Plaza Catalunya 9 www.desigual.com
Red leather jacket 756 € OttO Van Rhusk c/ dels Lledó, 5 (Barrio Gótico) www.ottovanrhusk.com
prestige
›› 73
74 ‹‹ BCN
prestige
›› 75
Compras ›› Shopping
# Centros Comerciales y Grandes Almacenes ›› Shopping Centers and Departament Stores EL CORTE INGLÉS Grandes Almacenes. Department Store. www.elcorteingles.es Servicio de intérpretes, envíos de paquetes nacionales e internacionales. Agencia de viajes. Devolución del I.V.A.(TAX FREE). ›› Interpreter Service, national and international courier service.Travel agency. (TAX FREE). 933 063 800 [G-7] Plaça Catalunya,14 Metro: L1, y L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. 933 063 800 [G-7] Plaça Catalunya,23 (Rambla) Tienda especializada en moda y complementos para mujer. ›› Shop specialized in fashion and accesories for women. Metro: L1, L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. [H-7] Portal de l’Àngel, 19-21 933 063 800 Tienda especializada en deportes, música, libros, papelería, audio, vídeo, informática, fotografía. Terraza y cafetería-restaurant. ›› Department store with sections specialising in sports equipment, music, books, stationary, audio, video, computers, photography. Roof terrace and cafeteriarestaurant. 934 934 800 [D-5] Av. Diagonal, 471 Bus: 6, 7, 27, 33, 34, 41, 59, 66. [C-3] Av. Diagonal, 617 933 667 100 Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 16, 33, 34, 63, 67, 68. EL CORTE INGLÉS CORNELLÀ Salvador Dalí, 15 Cornella 934 759 000 (Salida nº15 Ronda de Dalt) EL CORTE INGLÉS CAN DRAGÓ 932 439 000 [B-14] Passeig Andreu Nin, 51 Metro: L1 (Torras i Bages) Bus: 62, 96, 97, 104.
CENTRE COMERCIAL PEDRALBES [C-4] Av. Diagonal, 609-615 934 106 821 - www.pedralbescentre.com Horarios: De lunes a sábado de 10:30 a 21:00h. Domingos cerrado. Metro: Línea L3 (Maria Cristina). Bus: 33, 66, 7, 28, 29. - Parking en el propio Centro. ›› Women’s fashion, Jewelry, Gifts, Specialized goods, Men’s fashion, Shoes,Restaurant, Services children, Home complements. See all shopssee all brands.
76 ‹‹ BCN
L'ILLA DIAGONAL
[D-4] Av. Diagonal, 557 934 440 000
www.lilla.com
L'illa Diagonal se ubica en un singular edificio obra del prestigioso arquitecto Rafael Moneo, donde encontramos más de 160 tiendas de moda, complementos, calzado, joyería, cosmética, juguetería, regalo y una planta dedicada a la degustación de productos de alimentación, delicatessen y gastronomía de la más alta calidad. Destacan tiendas como: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50, Zara. ›› L'Illa Diagonal is located in a remarkable building designed by the prestigious architect Rafael Moneo, home to more than 160 shops selling fashion, accessories, footwear, jewellery, cosmetics, toys, gifts and a whole floor devoted to different foods, a delicatessen and the highest quality gastronomy. The following stores are particularly worth a visit: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50 and Zara. Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 33, 34, 63, 67, 78 C.C. GRAN VIA 2 Av. de la Gran Via nº 75 902 301 444 www.granvia2.com Un sorprendente Palacio con 180 tiendas, hiper Carrefour, 25 restaurantes y 15 cines Filmax. A 5 minutos del Aeropuerto y al lado de Fira de Barcelona (Granvia y Montjuïc). Abierto de 10:00 a 22:00h.; fin de semana y vísperas festivos hasta las 3:00h. (restauración y ocio). Metro: L9 (Europa/Fira). Desde Pl. Espanya, conexión con FGC todas las líneas (R5, R6, S33, S4, S8, L8) con paradas en Ildefons Cerdà y/o Europa-Fira. Bus: líneas 46, 65, 9, 37, 79, 109. ›› A surprising palace with 180 shops, a Carrefour hypermarket, 25 restaurants and 15 Filmax screens. Five minutes from the airport and next to the Fira de Barcelona (Granvia and Montjuïc). Open from 10.00 a.m. to 10.00 p.m., weekends and until 3.00 p.m. on days before public holidays (restaurants and leisure). Metro: L9 (Europa/Fira). From Plaza Espanya, connections with all FGC lines (R5, R6, S33, S4, S8 and L8) with stops in Ildefons Cerdà and/or Europa-Fira. Bus lines 46, 65, 9, 37, 79 and 109.
Compras ›› Shopping # Moda ›› Fashion
LOEWE # Loewe, líder mundial de las marcas de prestigio en moda y accesorios, representa la calidad y el buen gusto, así como el diseño moderno y actual que le permite estar a la cabeza con personalidad propia. MODA HOMBRE MUJER Y COMPLEMENTOS FASHION AND ACCESSORIES
Paseo de Gracia, 35
932 160 400
›› Loewe, world leader in prestige fashion and accessory labels, represents quality and good taste, as well as modern up-to-date design, placing it ahead of the rest with its own personality. [F-7] Paseo de Gracia, 35
932 160 400
HERMÈS # Moda, complementos y objetos de regalo. Colección exclusiva productos Hermès. Prêt à Porter hombre y mujer. Cuero, seda... ›› The most prestigious french brand. Leather, silk, prêt à porter men and women.
[F-7] Paseo de Gracia, 77
934 880 540
Horario: de 10:00 a 20:00h. de Lu a Sá.
OttO Van Rhusk # Moda y complementos para la mujer. Prendas de calidad diseñadas y hechas íntegramente en Barcelona por manos expertas siguiendo los procesos clásicos tradicionales que hacen posible que cada pieza sea única y exclusiva ›› Fashion and accessories for women. Quality garments designed and produced by experts entirely in Barcelona, following classic traditional processes that make each piece unique and exclusive. [H-9] c/ dels Lledó, 5 (Barri Gòtic) 932 689 899 www.ottovanrhusk.com Sfera # Tienda especializada en moda y complementos para mujer, hombre y niños, que desarrolla su propia marca. Sfera presenta desde la moda más formal, hasta la más deportiva, incluyendo moda sport-ciudad. ›› This boutique specialises in fashion and accessories for women, men and children with its own brand. Sfera presents everything from the most formal to the sportiest clothing, including sporty citywear. [I-14] Diagonal Mar. Av. Diagonal, 3 933 562 450, Horario: 10:00 a 22:00h.
prestige
›› 77
Compras ›› Shopping
# Joyerías · Relojerías ›› Jewelry · Watches LIALI DUBAI # Diseños únicos e innovadores. Amplia variedad en joyas del más alto nivel y un esmerado servicio personalizado. ›› The only and innovative designs.
A wide variety in jewelry of the highest level and a careful personalized service.
[F-7] C/ Mallorca, 255 934 672 620 www.lialidubai.com
PUIG DORIA # Gran selección de relojes. Diseños exclusivos en alta joyería.
Joier
›› A wide selection of watches: Bulgari, Hublot,
Audemars Piguet, Tag Heuer, Vacheron Constantin. Exclusive desings in high standard jewellery.
932 012 911 [D-5] Av. Diagonal, 612 932 151 090 [F-7] Rambla de Catalunya, 88 Aeroport de Barcelona, M-3 Visa · Amex · Maestro · 4B · Master Card · Dinners Club RABAT ›› Rabat's jewels are the result of the meticulous selection of every gem, as well as the use of the best jewelers arts, the best materials and experts. What makes Rabat unique is the thrill for the ultimate and the living of every jewel. With its own personality, every store provides a great exhibition of jewels and representation of the best watchmaking brands. From engagement rings to very special emotions, there are actual and stylish jewels, which play the main role of the brand. 933 844 111 [E-7] Passeig de Gracia 99 932 722 423 [F-7] Passeig de Gracia 59 TOUS # Desde 1920, TOUS dibuja un nuevo concepto en joyería, -joyas mágicas, divertidas e innovadoras-. Así, se ha convertido en una marca reconocida en más de 40 países con 400 puntos de venta. ›› Since 1920, TOUS has been sketching out a new
concept in jewellery -magical, whimsical and innovative pieces-. Thus, has become a famous brand in more than 40 countries, with 400 points of sale.
[G-7] Pg. de Gràcia nº18 [F-7] Pg. de Gràcia nº 75 www.tous.com
78 ‹‹ BCN
933 183 316 / 266 934 881 558
((CASTELLANO)) Zapato cómodo con tendencia de moda.
((CASTELLANO)) Compras ›› Shopping
((CHINO)) # Bolsos · Zapatos ›› Shoes and accesories Zapato cómodo con tendencia de moda. 带有时尚趋势的舒适鞋履。 CLARKS
((CHINO)) ((RUSO)) 带有时尚趋势的舒适鞋履。 Современная и удобная обувь.
Comfortable shoe in fashion trend.
((RUSO)) [E-7] Còrsega, 305 (Junto Rbla. Catalunya) 934 150 849 [E-8] Bailèn 238и(Junto Trav.обувь. de Gràcia) Современная удобная 932 134 455 www.vilaltagrup.com www.facebook.com/Vilalta.Clarks VELÓ BY ZIN # Veló by zin es un taller showroom especializado en calzado clásico y urbano, realizado a medida y de manera artesanal. ›› Veló by zin is a showroom specialising in classic and urban footwear, all customised and handcrafted. [I-8] Banys Vells, 3 931 257 030 www.velobyzin.com
MAR BESSAS # Zapatos y complementos. Gran estilo y elegancia, las últimas tendencias y una calidad inmejorable en auténtica piel, a unos precios razonables. Servicio Tax Free. ›› Shoes and complements. Stylish and chic, the latest fahion tendencies and first rate quality in authentic leather at reasonable prices. Tax Free service. 933 023 880 [H-7] Cucurulla, 5 [E-7] Rambla de Catalunya, 111 932 150 267 [H-7] Portal de l'Angel, 23 933 016 562 SCALA DEI # Una de las tiendas más populares de Barcelona en lo que se refiere a calzados y accesorios de alta calidad. También hay bolsos, cinturones, guantes, etc... Servicio Tax Free. ›› One of Barcelona’s most popular retailers of quality fotwear and accesories: bags, belts, globes, etc... Shoes and complements. Tax Free service. [H-7] Santa Anna, 12 933 010 370 [H-7] Portal de l'Angel, 26 933 013 143 [H-7] Portaferrisa, 20 933 010 324 [G-7] Pelai, 52 933 010 501 [F-7] València, 268 (Bulevard) 932 151 718
prestige
›› 79
Compras ›› Shopping RAIMA / KONEMA Consideradas como las papelerías y tiendas de regalo de referencia en Barcelona, Raima, desde 1986, es la primera papelería en dar servicio a los profesionales del diseño. Con tres tiendas ubicadas en los principales ejes comerciales de la Ciudad Condal, Raima y Konema ofrecen lo mejor y lo más novedoso del maravilloso mundo del papel y del regalo con productos vanguardistas, de calidad, ofreciendo un excelente servicio personalizado. Regarded as benchmark stationery and gift shops in Barcelona, Raima has been the leading stationer’s serving design professionals since 1986. With three shops located on the main retail arteries in Barcelona, Raima and Konema offer the best and most novel items from the wonderful world of paper and gifts, featuring avant-garde, high-quality products along with outstanding personalised service.
Raima Group, much more than paper www.raima.cat RAIMA - Comtal, 27 933 174 966 · Déu i Mata, 70 KONEMA - Rambla Catalunya, 43 934 883 325
80 ‹‹ BCN
933 220 030
prestige
›› 81
BCN Restaurants Selection Close to you EIXAMPLE esquerrA EIXAMPLE Dret SAGRADA FAMÍLIA CIUTAT VELLA / GÒTIC SARRIÀ / SANT GERVASI PORT OLÍMPIC BARCELONETA SANTS / MONTJUÏC
Welcome into an exotic ambience inspired by the ancient art of the rangolis! Enjoy our culinary expertise on the terrace facing the sea. (25-30€)
SAGRADA FAMÍLIA
Castillian cooking, suckling lamb roasted in wood oven. On the menu, star dishes are combined with the most modern proposals. (40-50 €)
Ciutat Vella / GÒTIC
RANGOLI Pg. Joan de Borbó 78 (I-10) Tel. 932 211 981 rangoli-barcelona.com
Indian vegetarian and first vegan restaurant in Barcelona. A familiar atmosphere located in the heart of Barcelona next to the Ramblas. (11-25 €)
MARISCCO
PORT OLÍMPIC
Asador de aranda Av. Tibidabo, 31 (A-8) Tel. 934 170 115 www.asadordearanda.com
Innovative design restaurant of excellent gastronomic quality, where you can taste its brunch at any time of day or night. (20-30 €)
FIDALGA C/ Marina, 290 (D-12) Tel. 932 503 047 www.fidalga.es
La fonda del Port Moll de Gregal, 7-10 (J-12) Tel. 932 212 210 www.lafondadelport.com
Sants / Montjuïc
Overlooking la Barceloneta beach, Pacha Barcelona brings the vibes of Ibiza combining the best of Asian and Mediterranean cuisines. (35-40€)
EIXAMPLE DRET
PACHA BARCELONA Pg. Marítim de la Barceloneta 38 (J-11) Tel. 932 215 628 www.pachabarcelona.es
Nuba is located in a renewed uptown masia. Excellent international cuisine in a chic and contemporary atmosphere. (50-60 € en carta)
Ciutat Vella / GÒTIC
SARRIà / SANT GERVASI
NUBA Carrer del Dr. Fleming, 12 (B-6) Tel. 932 41 17 20 www.nubabcn.com
Promote the #Blindexperience given a sensorial proposal that hopes to transform the current, widespread foodie movement. (40-50 €)
GOVINDA Pl. de la Vila de Madrid, 4 (G-9) Tel. 933 187 729 www.govinda.es
SANT GERVASI
Ciutat Vella / GÒTIC
Dine in Dark Carrer del Carme 33 (G-8) Tel. 682 000 650 facebook.com/DineinDarkbcn
Discover the Bodega Granados and its exclusive interior and a gastronomy based on the best tapas and aperitifs mixing tradition and modernity. (20-30 €)
LORIA Roger de Llúria, 35 (F-10) Tel. 934 123 372 www.restaurantloria.com
BARCELONETA
EIXAMPLE esquerrA
BODEGA GRANADOS Enric Granados, 6 (E-8) Tel. 933 238 727 www.bodegagranados.com
BARCELONETA
Restaurantes ›› Restaurants
Zoologic Restaurant Av. Francesc Ferrer i Guardia 13 (Recinto Pueblo Español) (F-4) Tel. 93 423 62 27 · www.zoologicrestaurant.es
Genuine Italian cuisine made with fresh pasta. Italian wines and drinks. (12-30 €)
Plaça Reial, 8 (H-8) Tel. 934 124 536 www.mariscco.com Fish, seafood and rice in a spacious terrace. It used to be a taxidermy workshop often visited by Dalí. (30-40 €)
Its Mediterraneam cuisine whith innovative touches offers us rice dishes,baked fish, grilled meats and iberican style hams. (28-45 €)
Enjoy our delicious menus based on Mediterranean cooking alongside a futuristic cabaret show, DJ and Karaoke. (37-55 €)
prestige
›› 83
Guía restaurantes bcn - BCN Restaurants Guide
Barcelona GASTRONÓMICA
1
3 1. Asador2de Aranda
Palau Reial de Pedralbes
2. Asador de Aranda
[C-8]
3. Asador de Aranda
[F-9]
4. Bacco
[G-9]
5. Botafumeiro
[C-9]
6. Dine in Dark
[G-8] Camp
4
[A-8]
5
6
7
A 34
La Caixa
B
Edificis Trade
Nou
7. Carballeira [I-9] 8. Fidalga
[D-12]
9. El cafè d’en Víctor 10. El Guindilla
[G-9]
C
[J-10] [H-9]
11. Shôko [J-11] 12. Gorria
[F-11]
13. L’Arròs
[I-10]
14. La Balsa
[A-8]
15. La Cañota
[G-5]
16. La Fonda del Port [J-12] 17. La Gavina
D Estació Barcelona Sants Parc Espanya Industrial
E
[I-10]
Parc Joan Miró
18. Bodega Granados [E-8] 19. Abrassame
[F-5]
20. Tallers 76
[F-8]
21. Casino Barcelona
[I-12]
22. Mariscco
[H-8]
23. Neyras
[G-9]
24. Nuria
[G-9]
Poble Espanyol
19 28
F 33 Font Montjuïc
G Palau Nacional
25. Passadís del Pep [H-10] 26. Cor caliu 27. L'arròs 28. Quinto Quinta 29. Loria 30. Govinda
[E-10] [I-10] Palau
Sant Jordi
Fundació Joan Miró
H
Sant Pau del Camp
Estadi Olímpic
[F-5] [F-10] [G-9]
31. Rangoli
[I-10]
32. Pacha
[J-11]
33. Zoològic
[F-4]
34. Nuba
[B-6]
35. Cachitos
[E-9]
84 ‹‹ BCN
15
I
J
Reials Drassanes Monument La Sardana
1
14
8
9
10
11
12
13
14
Park Güell
A
B
5
C
Hospital Santa Creu i Sant Pau
2 8
D Casa “Les Punxes” “La Pedrera”
26
Sagrada Familia
E
Casa Batlló
18
35
Universitat de Barcelona
12
29
Plaça Toros Monumental
F
20
3
4 24 30
Arc de Triomf
Palau de la Música
G
23
6 9 Catedral
22
Pl. Rei
Museu Zoologia
10
H
Santa Maria del Mar
25 7 Mirador de Colón
27 17 13 31
Torre Jaume I
Parlament de Catalunya Zoo
I Mercado de la Barceloneta
10 World Trade Center
21 11
32
16
Torre Sant Sebastià
J
prestige
›› 85
Saborea la primavera entre mercados ···
S AVOU R S PRIN G TIME F ROM ONE MAR K ET TO ANOT H ER
¿Te atreves a pegar un bocado que no olvidarás en los populares mercados de Barcelona? Te ofrecemos tres destinos y tres oportunidades para saborear lo mejor de la primavera barcelonesa. Fancy a bite of something you’ll never forget at one of Barcelona’s popular markets? Here are three places and three opportunities to savour the very best of springtime in Barcelona.
La Boqueria
Dirección Address: Rambla, 91
Horario Timetable:
L - S MO - SAT 8:00 - 20:30 boqueria.info Situado en plenas Ramblas, es quizá el más emblemático de los mercados barceloneses. Se data su existencia desde el año 1217, pero la primera piedra del actual edificio se colocó en 1840. Situated right on Las Ramblas, this is probably the most iconic of all the markets in Barcelona. It dates back to the year 1217, but the first stone of the current building was laid in 1840.
86 ‹‹ BCN
Dónde y qué comer
Para barra de mercado, Pinotxo Bar, y a comer garbanzos, fuente de proteínas de origen vegetal. Su especialidad son los garbanzos con morcilla.
Where and what to eat
For a market bar, go to Pinotxo Bar, and try their chickpeas, a source of vegetable protein. Their speciality is chickpeas with morcilla, a black sausage.
Santa Caterina
Inaugurado en 1848 y reinaugurado en 2004 de la mano de los arquitectos Enric Miralles y Benedetta Tagliabue, este colorido y moderno mercado se ha convertido en todo un icono de la ciudad. Opened in 1848 and reopened in 2004, after being redesigned by architects Enric Miralles and Benedetta Tagliabue, this colourful, modern market has become one of the city’s best-known landmarks.
Dirección Address: Av. Francesc Cambó, 16
Horario Timetable:
L, X, S MO, WED, SAT 7:30 - 15:30 M, J, V MO, THU, FRI 7:30 - 20:30 mercatsantacaterina.com
Dónde y qué comer
Cuines de Santa Caterina ofrece productos de mercado. Por estas fechas geniales sus tapas de tempura de espárragos con romesco.
Where and what to eat
Cuines de Santa Caterina serves up market produce. At this time of year, try their fantastic tapas of asparagus tempura with romesco sauce.
Sants
Dirección Address: Sant Jordi, 6
Horario Timetable:
L MO 8:00 - 14:30 M - V TU-FRI 8:00 - 20.30 S SAT 8:00 a 15:00 santsmercat.com Una joya de la arquitectura modernista más funcional inaugurada en 1913 y obra del arquitecto Pere Falqués. Resalta su magnífico tejado y fachada, decorada a base de cerámica y ladrillo. A jewel of the more functional side of Modernista architecture, opened in 1913 and designed by Pere Falqués. Its magnificent roof and frontage, decorated in ceramic and brick, are exceptional.
Dónde y qué comer
Amplísima la variedad de croquetas a precio por unidad en la parada Montero. Aconsejamos probar la esqueixada, una ensalada típica catalana de bacalao.
Where and what to eat
The Montero stall has an amazing variety of croquettes, individually priced. We suggest you try the esqueixada, a typical Catalan salt cod salad.
prestige
›› 87
"De l 'hort a la taula "
From the garden to the table “Del huerto a la mesa”, una popular frase catalana que refleja las interesantes propuestas vegetales que llegan, tan frescas, desde los huertos próximos a Barcelona. Mercados, bares y restaurantes pueden ofrecer así deliciosas verduras que transforman la ciudad en campo. El clima también favorece. “From the garden to the table”: a popular Catalan phrase that reflects the wide range of fresh produce from farms close to Barcelona, with markets, bars and restaurants offering delicious vegetables that transform the city into the countryside. The climate is also on our side.
Faves a la catalana Beans in C atala n S TY L E A las habas, pequeñas y en su punto, se les une, como acento, la cebolla sofrita y las tiras de buen tocino y botifarra, o morcilla, negra. Una pizca de azúcar y el aroma de la menta fresca hacen el resto.
88 ‹‹ BCN
The beans, small and perfectly cooked, are mixed with lightly fried onion and slices of fresh bacon and botifarra or morcilla negra. A pinch of sugar and the flavour of fresh mint will do the rest.
Pèsols del Maresme P E A S F RO M THE M A RE S M E La comarca del Maresme es otra de las extraordinarias huertas de Barcelona que, en este caso, por su proximidad al mar y sus benignas temperaturas, aporta uno de los más bellos ejemplares vegetales que anuncian la primavera, los guisantes. Los llamados pèsols de la floreta y els garrofal se localizan alrededor de localidades como la ciudad de Mataró o la balnearia Caldes d’Estrac. The county of Maresme is another of the extraordinary areas of Barcelona that, in this case, thanks to its proximity to the sea and mild temperatures, provides one of the most beautiful vegetables indicating the arrival of spring: peas or pèsols. Peas such as the pèsols de la floreta and els garrofal can be found in places like the city of Mataró or the spa town of Caldes d’Estrac.
Restaurantes ›› Restaurants LOS ASADORES DE ARANDA La Buena oferta de la cocina castellana en Barcelona # Los Asadores de Aranda siguen apostando por la cocina que ha dado fama a estos establecimientos. Con tres restaurantes en Barcelona, especializados en cocina castellana, el visitante puede degustar los más exquisitos platos: el lechazo al horno de leña, dorado, jugoso y tierno, las morcillas de arroz y los chorizos de la olla. Todo ello acompañado con los mejores caldos de la región. Los hornos solo se utilizan para asar pequeños corderos, plato obligado en “Los Asadores de Aranda”. ›› Specialized in castillian cooking. Suckling lamb roasted in a wood oven. Closed Sunday evenings. [A-8] Avda. Tibidabo, 31 93 417 01 15 [G-7] Londres, 94 93 414 67 90 [E-6] Pau Clarís, 70 93 342 55 77
SHÔKO # La decoración Oriental, el ambiente o las vistas a pie de playa maridan con una amplia propuesta gastronómica durante todo el día y un fantástico Lounge y Club VIP de noche. ›› The oriental décor, the ambience or the beachfront views match with a wide gastronomic proposal throughout the day and a fantastic lounge and VIP club at night. [J-11] P. Maritim de la Barceloneta, 36 Restaurant: 12pm to 12am / Club: 12am to 6am. Abierto 365 días al año. +34 932 259 200 · shoko@shoko.biz · shoko.biz TALLERS 76 Restaurante - tetería # Situado en el corazón de Barcelona. Cocina mediterránea, especializados en paellas y tapas. Con una excelente variedad en tés. ›› Located in the heart of Barcelona. Mediterranean cuisine, specialising in paellas and tapas. With an excellent variety of teas. [F-8] Carrer dels Tallers, 76 936 674 900
prestige
›› 89
Restaurantes ›› Restaurants RESTAURANTE NEYRAS # Desde hace más de 20 años, en este acogedor restaurante se pueden comer pescados, mariscos y carnes gallegas de gran calidad. También hay tapas en la barra. ›› For over 20 years, you can eat high quality fish, seafood and meat fromGalicia in this warm restaurant. There are also snacks on the bar. [G-9] Via Laietana, 41 933 024 647 www.neyras.com - info@neyras.com PASSADÍS DEL PEP # Cocina de mercado. Especialidad en pescados y mariscos. Cocina alegre y colorista basada en productos del mar Mediterráneo. ›› Market cooking (Fresh products). Speciality in fish and shell fish. T.Crédito. [H-9] Pla del Palau ,2 933 101 021 / 932 681 211 CASA DE TAPES CAÑOTA # Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. ›› Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. [G-5] Lérida, 7 (Junto a Feria de BCN) 933 259 171
Cocina regional
VascoNavarra Restaurante
90 ‹‹ BCN
GORRIA # Cocina regional Vasco-Navarra. Horario: de 13:30 a 15:30h. y de 21 a 23:30h. Domingos cerrado. Parking. Servicio aparcacoches. ›› Basque and Navarre restaurant. Car parking facilities. Closed on sundays. Credit cards. [J-12] Diputación, 421 932 451 164 / 932 327 857
Restaurantes ›› Restaurants
Cocina marinera. Pescados y mariscos. Salones privados. Abierto todos los dias. ›› Fish and seafood. T. Crédito: Todas. [C-9] Gran de Gracia, 81 932 184 230 www.botafumeiro.es BACCO BARCELONA # Cocina Mediterránea de Autor con espectaculares vistas de la Rambla y Plaza Catalunya. ›› Signature Mediterranean cuisine, with spectacular views over the Rambla and Plaza Catalunya. [G-9] Rambla Canaletas, 133 933 010 577 www.restaurantsdelarambla.com
R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3
IN FRONT OF “FONT CANALETES”
92 ‹‹ BCN
Rambla de Canaletes, 133 ☎ 933 023 847
Paellas and tapas www.nuria.com
TIMETABLE am :00 7:30 am to 1
l, 7-10 Moll de Grega 22 10 932 21 Tel. / Phone: m adelport.co www.lafond
prestige
›› 93
Restaurantes Barceloneta # La Barceloneta es el barrio marinero de la ciudad, donde el visitante puede disfrutar de sus playas, sus amplios paseos y sus estrechas calles, que invitan a perderse con esa mezcla de olor a mar y aromas de paella y marisco que salen de las cocinas de sus restaurantes.
›› Barceloneta is the seaside district of the city. The visitor can now enjoy its clean beaches, wide promenades and narrow streets... that tempt oneself to wander off following the smell of the sea breeze and the aromas of paella and seafood that drift out of its restaurants.
Transporte: Metro: Barceloneta (Línea 4) Bus : 14-17-18-36-39-40-45-51-57-59-64 Hospital del Mar
Carbonell
1 AAFF-MEETLaGavina3.pdf
3
1
22/5/15
12:11
2 2
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Seafood cuisine at the foot of the Mediterranean Sea Plaça Pau Vila, 1 Palau de Mar Tel. 93 221 05 95
94 ‹‹ BCN
www.lagavina.es
Barceloneta Restaurants 1
3
arroz, l e s o t s u Para g razón de ser nuestra ll tastes, g a r o f e ic R for bein n o s a e r r ou
Pg. Joan de Borbó, 12 T. 93 221 26 46 Plaça Pau Vila, 1 - Palau de Mar Tel. 93 221 72 37
www.larros.es
prestige
›› 95
Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona Para empezar la noche visitemos una de las muchas champañerías que hay en la ciudad o una coctelería. ¿O tal vez preferís un bar singular? Después ... ¿vamos a bailar? Éstas y muchas otras posibilidades os ofrece la noche barcelonesa. ›› Where would you like to start? To get in the right mood, why don't we visit one of the city's main champagne or cocktail bars? Or do you prefer something more unusual? A singular bar? And then ...shall we go dancing? Where to, a discotheque? a music bar?a dance hall? And the Barcelona night offers many more possibilities.
96 ‹‹ BCN
MÚSICA EN VIVO / LIVE MUSIC Jamboree (I-7) Pza. Reial 17 Mediterráneo (E-7) C/ Balmes 129 El Coleccionista (D-8) C/ Torrent de les Flors 46 Heliogàbal (C-9) C/ de Ramón y Cajal 80 COCKTAILS Boadas Cocktails (H-7) C/ Tallers 1 Margarita Blue (I-7) C/ Josep Anselm Clavé 6 Dry Martini (E-6) C/ Aribau 162-166 JAZZ El Nus (I-8) C/ Miralles 5 Jazz sí Club (H-6) Requesens 2 Harlem Jazz Club (I-7) C/ Comtessa de Sobradiel 8 DISCOTECAS / CLUBS Luz de Gas (D-6) C/ Muntaner 246 Otto Zutz (D-7) C/ Lincoln 15 Shôko (J-9) Pg. Marítim 36 The Sutton Club (E-6) C/ Tuset 13 Sala Bikini (D-4) L'illa Diagonal, L'Illa, Avda. Diagonal, 547 Razzmatazz (G-13) C/ dels Almogàvers 122 Ver situación en plano págs. 36-37 See location on pages 36-37
Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona
prestige
›› 97
Thrill seeker? casino barcelona GrUP PeralaDa www.casinobarcelona.com - T. 900 354 354 PorT olÍMPic - Marina 19-21 - barcelona 98 ‹‹ BCN
Identity card, driving licence or passport must be shown. Passport only in the case of non-EU citizens. Over 18s only.
prestige
›› 41
FOR
SHOPPING
LOVERS
EXCLUSIVE COURTESIES:
10% REWARD
+ TAX
REFUND
For non-resident foreign visitors. Check in Store for other restrictions
DEPARTMENT S TORES SPAIN & PORTUGAL
Avda. Diagonal, 617 • Avda. Diagonal, 471 • Plaça de Catalunya, 14 • Plaça de Catalunya, 23 • Avda. Portal de l’Àngel, 19-21. BARCELONA 40 ‹‹ BCN