DISCOUNTS OF UP TO
IN L’ILLA DIAGONAL SHOPPING CENTER Enjoy the VIS (Very Important Shopper) card with discounts and advantages in over 80 shops at L'illa Diagonal Shopping Center. Request your VIS card at the customer service desk.
AND GET THIS EXCLUSIVE BAG FREE OF CHARGE!
Camper, Carhartt, Escribà, Desigual, Diesel, Dockers, FNAC, Geox, Hoss Intropia, Imaginarium, Levi’s, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Oysho, Panama Jack, Pandora, Pepe Jeans, Pedro del Hierro, Primark, Superdry, Disney Store, Tous, Uno de 50, Womens’ Secret, Zara... and 150 other stores. Remember that we have a great range of restaurants and a fresh food market with tasting area. Avinguda Diagonal 557.
www.lilla.com
10%
10% discount, showing this ad (only in Plaça Espanya: FGC station) 10% de descompte, mostrant aquest anunci (només a Plaça Espanya: FGC estació) 10% de descuento, mostrando este anuncio (sólo en Plaça Espanya: FGC estación)
ALL IN ONE TICKET EVERYDAY AT EVERY HOUR FROM BARCELONA
CADA DIA A CADA HORA DES DE BARCELONA
CADA DÍA A CADA HORA DESDE BARCELONA
INCLUDES:
INCLOU:
INCLUYE:
+ TRAIN (return ticket)
+ TREN (anada i tornada)
+ TREN (ida y vuelta)
+ RACK RAILWAY OR CABLE CAR
+ CREMALLERA O AERI
+ CREMALLERA O AÉREO + FUNICULAR SANTA COVA
+ FUNICULAR SANTA COVA
+ FUNICULAR SANTA COVA
+ FUNICULAR SANT JOAN
+ FUNICULAR SANT JOAN
+ FUNICULAR SANT JOAN
+ MUSEUM OF MONTSERRAT
+ MUSEU DE MONTSERRAT
+ MUSEO DE MONTSERRAT
+ INTERACTIVE EXHIBITION
+ ESPAI AUDIOVISUAL
+ ESPACIO AUDIOVISUAL
+ LUNCH SELF-SERVICE
+ DINAR SELF-SERVICE
+ COMIDA SELF-SERVICE
1 HOUR FROM BARCELONA FLEXIBLE HOURS ECONOMIC AND INDIVIDUAL Tickets available: Plaça Espanya: FGC station (10%) Plaça Catalunya: FGC shop “El Triangle” and Tourist Office.
www.montserratvisita.com www.aeridemontserrat.com www.cremallerademontserrat.cat
A 1 HORA DE BARCELONA FLEXIBILITAT D’HORARIS ECONÒMIC I INDIVIDUAL Compra del bitllet: Plaça Espanya: estació FGC (10%) Plaça Catalunya: botiga FGC de El Triangle i al Punt d’Informació Turística.
A 1 HORA DE BARCELONA FLEXIBILIDAD DE HORARIOS ECONÒMICO E INDIVIDUAL Compra del billete: Plaça Espanya: estación FGC (10%) Plaça Catalunya: tienda FGC de “El Triangle” y en el Punto de Información Turística.
Art Nouveau that remains to be discovered
Metro: L5 Sant Pau | Dos de Maig www.santpaubarcelona.org #SantPauBCN
index
/ bcn guide
INFORMACIÓN DE INTERÉS
USEFUL INFORMATION
26
TRANSPORTES
TRANSPORTATION
28
PLANO ciudad
CITY MAP
36
PASEANDO POR LA CIUDAD
WALKING IN THE CITY
40
MUSEOS
MUSEUMS
53
gaudÍ
gaudÍ
56
ocio
LEISURE
60
compras
SHOPPING
70
restaurantes
RESTAURANTS
82
barcelona noche
NIGHTLIFE BCN
96
ARROCES DE BARCELONA RICE DISHES 63 38 OF BARCELONA SUMMARY
BARCELONA’S BEACHES
BEACHES CLOSE TO Arroz Parellada BARCELONA
Nacido a finales del siglo XIX en el restaurante El Suizo, situado en la Plaza Real, y bautizado en honor al cliente que lo pidió, Julio Parellada, e uno de los arroces más populares de la ciudad. Se trata de un arroz mixto con todos sus tropezones limpios, sin huesos ni espinas.
08-24
# Exhibitions # Music # Dance # Opera # Others ©Alain Wacquier-Fotolia.com
EDITA: J.m. PUBLICITAT 88 S.L. sólo Concepción Arenal, No 94-98, Entlo.de 2ª, paella viven los turistas. En Barcelona hay 08027 Barcelona, Tel. 934 185de 856, platos arroz con sello de origen y otros que se han Fax: 933 498 104. adaptado como un guante a la oferta gastronómica de Editor: Joaquim Morral ciudad. El arroz llega a la carta. E-mail: jmpublicitat@bcn-guide.com Supervisora de Cuentas: Elisabeth Sala Tourists Ejecutiva de Cuentas: Mª Luisadon’t de Fríasonly live off paella. Barcelona has rice dishes that are unique to the city as well as others that Redacción: Petra Marin. have been adapted and go perfectly with the rest of the Diseño y Maquetación: cuisines on offer. Rice comes a la carte. www.disparoestudio.com Traducciones Inglés: Núria Riambau. Fotografías: Javier Trape, Turisme de Barcelona: Jordi Trullàs, Lluis Bertran, Su iorigen es catalán aunque ha acabado extendiéndoEspai d’Imatge, Imatge Producció sedea Barcelona, casi todo el litoral mediterráneo. En Barcelona es Editorial - Ajuntament posible degustarlo en toda su amplitud de sabores. ExShutterstock, Quimius. cepcional el elaborado con sepionetas de playa. La tinta Dep. Legal: B-21980-92. Barcelona calamar le daa color, sabor y textura tan especial. Prestige es una guíade informativa dirigida los visitantes de Barcelona. OfdeCatalan origin although it has spread to almost Distribución: Hoteles 5, 4 y 3 estrellas, wholey Fira of the Mediterranean coast. A complete Oficinas de Turismo,the Aeropuerto assortment of its different flavours is available in Barcelona. Los derechos del contenido Barcelona. One exceptional version is made with small están reservados por J.M.Publicitat caught quedando prohibida cuttlefish su reproducción total just off the coast. The cuttlefish’s ink gives this o parcial, sin la autorización deldish editor.its distinctive colour, flavour and texture.
72 la
Created towards the end of the 19th century in the restaurant in Plaza Real called El Suizo and named in honour of the client who originally asked for it, Julio Parellada, this is one of the city’s most popular rice dishes. It’s a mixed rice dish but all the meat and fish bones have been removed.
BUY EVERYTHING YOU LOVE Arroz Negro
86
RICE DISHES OF BARCELONA
www.bcn-guide.com Nuestro agradecimiento por su colaboración:
GHB
Exhibitions “MING. EL IMPERIO DORADO” # La dinastía Ming dominó China durante 276 años. Entre los años 1368 y 1644, dieciséis emperadores de la familia Zhu gobernaron a una población que aumentó hasta los aproximadamente 175 millones. A lo largo de ese periodo dinástico, China logró una gran prosperidad y adquirió fama en Europa como proveedora de artículos de lujo y como un lugar lleno de misterio. Fechas: 15/06/2016 - 02/10/2016
Incensario de cobre esmaltado y dorado en forma de ding. Reinado Jingtai, 1449-1457 © Nanjing Museum
"MING. THE GOLDEN EMPIRE" ›› The Ming dynasty dominated China for 276 years. Between years 1368 and 1644, sixteen emperors of the Zhu family governed an increasing population reaching almost 175 million. Along this dynastic period, China achieved big prosperity and fame in Europe as a provider of luxury goods and as a place full of mystery. Dates: 15/06/2016 - 02/10/2016
Retrato de He Bin, comandante en jefe de la dinastía Ming nacido en Shanyin, Zhejiang © Nanjing Museum
10 ‹‹ BCN
CAIXA FORUM Av. de Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 Tel. 934 768 600 www.obrasocial.lacaixa.es
“TORRE BELLESGUARD ANTONI GAUDÍ” # Antoni Gaudí construye un castillo a medio camino entre el Modernismo y el Gótico como homenaje al rey Martín I, último rey de la casa de Barcelona, que vivió sus últimos años en este lugar. La Torre Bellesguard de Antoni Gaudí (1900-1909), es una joya del Modernismo catalán y una de sus obras más desconocidas, más simbólicas y más personales, que recientemente ha abierto sus puertas al público.
“TORRE BELLESGUARD ANTONI GAUDÍ” ›› Antoni Gaudí builds a castle somewhere between Modernism and Gothic style as a tribute to the King Martin I, the last King of the House of Barcelona, who lived his last years in this place. Torre Bellesguard of Antoni Gaudí (1900-1909), is a jewel of Catalan Modernism and one of his more symbolic, more personal and unknown works, which has recently opened its doors to the public.
Ven a descubrir el tesoro mejor guardado de Gaudí y disfruta de unas visitas de gran calidad, sin colas ni aglomeraciones. En Bellesguard encontrarás las mejores vistas sobre la cuidad de Barcelona y conocerás al temible dragón que vigila sus terrazas.
Come and discover the best kept treasure of Gaudí and enjoy the visits of great quality, with no queues and crowds. At Bellesguard, you will find the best view above the city of Barcelona and you will know the fearsome dragon that guards its terraces.
Para más información y compra de entradas: bellesguardgaudi.com Horario: de martes a domingo de 10h a 15h.
For more information and ticket purchase: bellesguardgaudi.com Opening Times: from Tuesday to Sunday, from 10am to 3pm.
Harun Farocki, Nicht löschbares Feuer (Foc inextinguible), 1969 © Harun Farocki GBR
“HARUM FAROCKI. EMPATIA” # Esta exposición reúne una amplia selección de películas y de vídeoinstalaciones realizadas por un cineasta, escritor y artista cuya épica influencia lo convirtió en una figura fundamental de la segunda mitad del siglo XX. Fechas: 02/06/2016 - 16/10/2016 “HARUM FAROCKI. EMPATHY” ›› This exhibition brings together the films and installations of an author recognised as a filmmaker, artist, critic and activist and as a seminal figure of the second half of the twentieth century. Dates: 02/06/2016 - 16/10/2016
TORRE BELLESGUARD ANTONI GAUDÍ Bellesguard, 16-20 Tel. 93 250 40 93 www.bellesguardgaudi.com
FUNDACIÓ ANTONI TÀPIES Carrer d'Aragó, 255 Tel. 934 870 315 www.fundaciotapies.org prestige
›› 11
E “PUNK. SUS RASTROS EN EL ARTE CONTEMPORÁNEO”
“PUNK. ITS TRACES IN CONTEMPORARY ART”
# El MACBA presenta esta coproducción entre CA2M (Centro de Arte Dos de Mayo de la Comunidad de Madrid) y ARTIUM (Centro Vasco de Arte Contemporáneo) , en la que participan más de cincuenta artistas, nacionales e internacionales. Es un recorrido por la influencia del punk en el arte actual y se hace eco de la importancia de su presencia como actitud y como referente entre muchos creadores. Fechas: 13/05/2016 - 25/09/2016
›› MACBA presents this coproduction between CA2M, (Centro de Arte Dos de Mayo de la Comunidad de Madrid) y ARTIUM (Centro Vasco de Arte Contemporáneo). Featuring over fifty artists, both national and international, the exhibition traces a journey through the influence of punk in contemporary art and echoes the importance of its presence as an attitude and as a referent for many creators. Fechas: 13/05/2016 - 25/09/2016
Juan Eduardo Cirlot Lilith, Barcelona, 1949 Ilustración de Antoni Tàpies, 1949 © Colección E. Granell, Barcelona Gasull Fotografia
“LA MÁQUINA DE PENSAR. RAMON LLULL Y EL “ARS COMBINATORIA” # Esta exposición explora el impacto del filósofo Ramon Llull (1232-1316) en las artes, la literatura, la ciencia y la tecnología. La actualidad de esta figura controvertida, admirada y rechazada, adquiere un nuevo significado en el actual debate sobre los modelos de transmisión del saber. Fechas: 14/07/2016 - 11/12/2016 “THE THINKING MACHINE. RAMON LLULL AND THE ARS COMBINATORIA” ›› This exhibition explores the impact of the philosopher Ramon Llull (12321316) on the arts, literature, science and technology. This controversial man, admired and scorned by some of the most enlightened minds in European culture, has acquired a new importance in the current debate on the ways knowledge is shared with others. Dates: 14/07/2016 - 11/12/2016
5 Pound Bill with Red Nose, 2012 © Hans-Peter Feldmann - Cortesía de ProjecteSD, Barcelona
12 ‹‹ BCN
MACBA - MUSEU D'ART CONTEMPORANI DE BARCELONA Plaça dels Àngels, 1 Tel. 934 120 810 www.macba.cat
CCCB - Centre de Cultura Contemporània de Barcelona Montalegre, 5 Tel. 933 064 100 www.cccb.org
E
“TÓTEMS. FOTOGRAFÍAS DE GUILLEM VIDAL”
“3, 2, 1, RIO” # Durante los XXXI Juegos Olímpicos, el Museu Olímpic i de l’Esport presenta una exposición temporal sobre los cambios que ha sido necesario hacer en Río de Janeiro para acoger esta celebración. La adecuación de los espacios deportivos se ha llevado a cabo siguiendo el ejemplo de Barcelona en la XXV Olimpiada. Fechas: 03/05/2016 - 18/09/2016 “3, 2, 1, RIO” © Foto cedida por el museu Olímpic i de l'Esport J. Antoni Samaranch
“TOTEMS. PHOTOGRAPHS OF GUILLEM VIDAL” ›› This exhibition arose from observing nature and finding in it elements such as rocks, trees, roots, etc., that we associate with faces, characters, beings, etc. The photographs of which it is made up are the result of the encounter with those beings that populate nature and observe us without being altogether visible. Dates: 16/03/2016 - 25/09/2016 MUSEU BLAU Plaça Leonardo Da Vinci, 4-5 Parc del Fòrum Tel. 932 566 002 www.museuciencies.cat
© Guillem Vidal
MUSEU OLÍMPIC I DE L’ESPORT J. ANTONI SAMARANCH, BARCELONA Av. Estadi, 60 Tel. 932 925 379 www.museuolimpicbcn.cat
›› During the 31st Olympic Games, the Museu Olímpic i de l'Esport presents a temporary exhibition on the necessary changes performed in Rio de Janeiro to host this celebration. The adequacy of the sports facilities has taken place according to the example of Barcelona in the 25th Olympic Games. Dates: 03/05/2016 - 18/09/2016
# Esta exposición nace de observar la naturaleza y encontrar en ella elementos como rocas, árboles, raíces… que asociamos a rostros, personajes, seres… Las fotografías que la componen son fruto del encuentro con esos seres que pueblan la naturaleza y que nos observan sin ser del todo visibles. Fechas: 16/03/2016 - 25/09/2016
14 ‹‹ BCN
“LOS 156 GRABADOS” # Entre 1963 y 1972, Picasso retornó al grabado calcográfico o grabado en metal. En este período trabajó con los hermanos impresores Piero y Aldo Crommelynck. El resultado de dicha colaboración fueron, entre otros, las dos grandes series que particularizan el último Picasso grabador, con más de quinientos veinte grabados. Fechas: 26/05/2016 - 04/09/2016
Gales, 1965 © Bruce Davidson / Magnum Photos
“THE 156 ENGRAVINGS” ›› Between 1963 and 1972, Picasso returned to calligraphy engraving or engraving on metal. In this period he worked with the printing brothers Piero and Aldo Crommelynck. The result of this collaboration was, amongst others, the two major series that were particular to the last period of Picasso the engraver, with more than five-hundred and twenty engravings. Dates: 26/05/2016 - 04/09/2016 MUSEU PICASSO Montcada 15-23 Tel. 932 563 000 www.museupicasso.bcn.cat
“BRUCE DAVIDSON” # La Sala Garriga i Nogués de Barcelona acoge la primera retrospectiva en España de Bruce Davidson, uno de los más destacados fotógrafos de la denominada fotografía humanista y miembro de la agencia Magnum. La muestra plantea un recorrido por la larga trayectoria del artista presentándonos algunas de sus más celebres series. Fechas: 28/05/2016 - 28/08/2016 “BRUCE DAVIDSON”
Pintor bufón pintando sobre su modelo. Foto: Gasull Fotografia © Sucesión Pablo Picasso. VEGAP. Madrid 2016
›› Beginning May 28, our Garriga i Nogués de Barcelona Exhibition Hall will host the first retrospective of Bruce Davidson in Spain. Davidson is one of the leading exponents of so-called humanist photography and he is a member of the Magnum agency. The exhibition contemplates a journey through the artist's long career including some of his most famous series. Dates: 28/05/2016 - 28/08/2016
FUNDACIÓ MAPFRE GARRIGA I NOGUÉS Diputació, 250 Tel. 934 012 603 www.fundacionmapfre.org
26 28 prestige
›› 15
E © Piero Martinello
Mapa antiguo de Marruecos creado por Erhard y Bonaparte, publicado en Le Tour du Monde, París año 1860 © Foto: 123RF
© Piero Martinello
“MARRUECOS. UNA TRADICIÓN MILENARIA” # Organizada en colaboración con el Conseil des Comunautés Marroccaines à l’Exterieur (CME), la exposición invita al descubrimiento de la historia y la cultura de Marruecos y de su rico patrimonio cultural material e inmaterial. Fechas: 13/07/2016 - 27/11/2016 “EL HOMBRE EUROPEO”
“EUROPEAN MAN”
# "El hombre europeo", es una de las exposiciones del festival de fotografía DOCfield> 16, que revisa la identidad europea actual, poniendo en cuestión su esencia ideológica e identidad, con fotografías de Piero Martinello, Michael Iwanowvski, Dana Popa y France Keyser. Fechas: 18/05/2016 - 04/09/2016
›› “European man”, is an exhibition connected to the DOCfield>16 photography festival that reviews current European identity, questioning its ideological and identity-based essence with photographs by Piero Martinello, Michal Iwanowski, Dana Popa and France Keyser. Dates: 18/05/2016 - 04/09/2016 PALAU ROBERT Passeig de Gràcia, 107 Tel. 932 388 091 www.gencat.cat/palaurobert
16 ‹‹ BCN
“MOROCCO. A THOUSAND-YEAR TRADITION” ›› Organised in collaboration with the Conseil des Communautés Marroccaines à l'Exterieur (CME), the exhibition is an invitation to the discovery of the History and Culture of Morocco and its rich cultural heritage, both material and immaterial. Dates: 13/07/2016 - 27/11/2016 MUSEU D’HISTÒRIA DE CATALUNYA Pl. de Pau vila, 3 Tel. 93 225 47 00 www.museuhistoria.bcn.cat
E La Pedrera, a masterpiece of nature
La Pedrera, una obra maestra de la naturaleza # ¿Sabías que la naturaleza tuvo una gran influencia en la creación de La Pedrera? De hecho, este maravilloso edificio no se puede entender sin la naturaleza, que se fusiona con la arquitectura para formar un espacio único, con una atmosfera mágica. Y esto no es casualidad: la naturaleza era la principal fuente de inspiración de Antoni Gaudí. No hay mejor manera para conocer esta obra maestra de la naturaleza que realizando la nueva visita especial guiada.
18 ‹‹ BCN
Un guía te conducirá por los espacios más emblemáticos de La Pedrera, descubriéndote los patios interiores, que son como los claros de un bosque, o las columnas que sostienen el edificio y presentan la tesitura de troncos de árboles (presumiblemente palmeras), entre muchos otros. Y es que la analogía natural no termina aquí: todo es naturaleza en La Pedrera. ¿Quieres ver un avance de lo que la nueva visita te descubrirá? Entra en www.lapedrera.com. También puedes consultar los horarios de las visitas y los idiomas en los que se realizan.
›› Did you know that nature had a big influence in the creation of La Pedrera? In fact, this wonderful building cannot be understood without nature, merging with architecture to form a unique space with a magical atmosphere. And it is not by chance: nature was the main source of inspiration for Antoni Gaudí. There is no better way to know this masterpiece of nature than making the new special guided visit. A guide will take you through the most emblematic spaces of La Pedrera, discovering you the inner courtyards, like forest clearings, or the supporting columns of the building looking like trunks of trees (presumably palm trees), among many others. And the natural analogy does not finish here: everything is nature in La Pedrera. Do you want to see a preview of what the new visit will discover you? Go to www.lapedrera.com. You can also check the visiting hours and the languages available. LA PEDRERA Provença, 261-265 www.lapedrera.com
A masterpiece of nature
Watch the film at www.lapedrera.com LA PEDRERA BY DAY The zenith of Gaudí’s work
GAUDÍ’S PEDRERA: THE ORIGINS Spectacular night-time experience
Buy online and avoid queuing prestige ›› 19
Music Músicas del Mundo Rumba, flamenco, jazz, boleros, samba... Este verano, los jardines del Recinto Modernista de Sant Pau se vuelven a convertir en un escenario excepcional para acoger a artistas y ritmos llegados de todos los continentes. Musics of the World Rumba, flamenco, jazz, boleros, samba... This summer, the gardens of the Sant Pau Art Nouveau Site will once again become the exceptional setting for artists and rhythms coming from all the continents.
Irene Atienza y Douglas Lora (España / Brasil) Samba, choro, forró y otras músicas brasileñas. Fecha: 14/07/2016 Horario: 21:00 h Elsa Rivero (Cuba) Filin’ y bolero cubano Fecha: 21/07/2016 Horario: 21:00 h 1st African Gospel Choir (Nigeria) Góspel africano Fecha: 28/07/2016 Horario: 21:00 h
The Grec Festival fills Barcelona nights with great shows. A city that, in summer, also hosts the finest performing arts productions. From July 1 to 31, the Grec Festival of Barcelona brings theatre, dance, music and circus to the Catalan capital. Presenting a packed programme with something for everyone, the Grec is a unique opportunity to see world-class artists in the flesh. Dates: 01/07 - 31/07/2016
20 ‹‹ BCN
1st African Gospel Choir (Nigeria)
GREC FESTIVAL DE BARCELONA El Grec llena de espectáculos las noches de Barcelona. Una ciudad que durante el verano es también el punto de encuentro de las mejores artes escénicas. Del 1 al 31 de julio, respira teatro, danza, música y circo con el Grec Festival de Barcelona. Es una oportunidad única de disfrutar de cerca de artistas de talla mundial, con una completa programación para todos los gustos. Fechas: 01/07 - 31/07/2016
Grec Festival de Barcelona barcelona.cat/grec Venta de entradas / Tickets for shows: Tiquet Rambles: Palau de la Virreina. La Rambla, 99. De lunes a domingo, de 10 a 20.30 h Monday to Sunday, from 10 am to 8:30 pm
RECINTO MODERNISTA DE SANT PAU Sant Antoni Maria Claret, 167 www.santpaubarcelona.org * Conciertos Jardines del Recinto Modernista Precio entrada: 12€ * Garden concerts in a Art Nouveau complex. Ticket price: 12€
01
“RIHANNA” Anti World Tour Fecha: 21/07/2016 “RED HOT CHILI PEPPERS” Fecha: 01-02/10/2016 “LAURA PAUSINI” Fecha: 08/10/2016
03
PALAU SANT JORDI Pso. Olímpico, 5-7 Tel. 934 262 089 www.bsmsa.cat Red Hot Chilli Peppers © Steve Keros
ANIMALS AS LEADERS” Fecha: 02/08/2016 “THE SISTERS OF MERCY” Fecha: 09/09/2016 “THE GREASY SLICKS” Fecha: 16/09/2016 “YOSSI SASSI BAND” Fechas: 03/10/2016 SALA RAZZMATAZZ Pamplona, 88 Tel. 93 3208 200 www.salarazzmatazz.com “BEYONCÉ” LIVE NATION The Formation Tour Fecha: 03/08/2016
Beyoncé © Robin Harper
ESTADI OLÍMPIC DE MONTJUÏC Pso.Olímpico, 5-7 Tel. 934 262 089 www.estadiolimpic.cat
prestige
›› 21
M “JOHN MCLAUGHLIN” Fecha: 20/07/2016 “STEVE VAI” Fecha: 21/07/2016 “GLORIA GAYNOR” Never Can Say Goodbye Tour Fecha: 27/07/2016
“JEREMY LOOPS” Fecha: 01/09/2016
“THE KING IS BACK” Elvis Tribute Fecha: 16/09/2016
Mario Biondi
“MARIO BIONDI” Fecha: 04/08/2016
“BARS AND MELODY” Fecha: 17/09/2016
“THE ORIGINAL BLUES BROTHERS BAND” Fecha: 08/10/2016
“AMY WINEHOUSE TRIBUTE” ZALON & THE GRAMOPHONE ALL STARS BIG BAND Fecha: 23/08/2016
SALA BIKINI Avinguda Diagonal, 547 Te. 933 220 800 www.bikinibcn.com
SALA BARTS Avinguda del Paral·lel, 62 Tel. 933 248 492 www.barts.cat
PALAU DE LA MÚSICA CATALANA Palau de la Música, 4-6 Tel. 932 957 200 www.palaudelamusica.cat
Jeremy Loops © Ben Brown
Gloria Gaynor
Zalon
22 ‹‹ BCN
“REQUIEM DE VERDI” London Symphony Orchestra & Gianandrea Noseda Fecha: 12/09/2016
02 04
“NIÑOS CANTORES DE VIENA” Un viaje con Hydn Obras de Mozart, Haydn, Strauss, Schumann y canciones populares Fecha: 02/10/2016
“DIE ZAUBERFLÖTE” WOLFGANG AMADEUS MOZART LA FLAUTA MÁGICA Komische Oper Berlin Fechas: 12, 13, 15, 16, 17/09/2016
WIENERi SÄNGERKNABEN A journey with Haydn Works by Mozart, Haydn, Strauss, Schumann and popular songs Date: 02/10/2016
MACBETH GIUSEPPE VERDI Dirección musical: Giampaolo Bisanti Fechas: 7, 8, 10, 11, 13, 14, 16, 19, 20, 22, 23/10/2016
PALAU DE LA MÚSICA CATALANA Palau de la Música, 4-6 Tel. 932 957 200 www.palaudelamusica.cat
GRAN TEATRO DEL LICEO La Rambla, 51-59 Tel. 934 859 900 www.liceubarcelona.cat
Kazushi Ono
Macbeth
27
“KAZUSHI ONO DIRIGE RAKHMÀNINOVI TXAIKOVSKI” Fechas: 30/09/2016 y 1 - 2/10/2016 L'AUDITORI Lepant, 150, 08013 Tel. 932 47 93 00 www.auditori.cat prestige
›› 23
Others EL MAGO POP "La Gran Ilusión" The big illusion Fechas: 12/07/2016 - 31/07/2016 TEATRE COLISEUM Gran Via de les Corts Catalanes, 595 Tel. 933 171 448 www.grupbalana.com
“BALLET DE MOSCU” El Ballet de Moscú, invita de nuevo, dentro de su Gira de Verano 2016, a disfrutar de dos de los ballets más imprescindibles del repertorio clásico; El Lago de los cisnes y Giselle. Solistas de talla internacional, Cristina Terentiev y Anatoly Ustimov, con bailarines provenientes de las mejores escuelas rusas. Fechas: 2 - 14/08/2016
RELOAD – THE GOSPEL VIU CHOIR Después de triunfar con sus trabajos Non Stop Gospel, The Gospel X-Perience In Symphony Spirituals y Marchin 'To Freedom, los The Gospel Viu Choir vuelven recargados con la mejor versión de sí mismos para romper, una vez más, los esquemas y las formas del gospel de nuestro país con un nuevo espectáculo, Reload. Fecha: 09/10/2016
El Mago Pop
Ballet de Moscú
EL MAGO POP "La Gran Ilusión" The big illusion Fechas: 1 - 18/09/2016
In its 2016 Summer Tour, the Moscow Ballet invites us again to enjoy two of the most indispensable ballets of classical repertoire: Swan Lake and Giselle. World-class international soloists such as Cristina Terentiev or Anatoly Ustimov and dancers from the best Russian schools. Dates: 2 - 14/08/2016
After their success with their works Non Stop Gospel, The Gospel X-Perience In Symphony Spirituals and Marchin 'To Freedom, The Gospel Viu Choir are back with renewed energies and their best version ready to break, once again, the gospel rules in our country with a new show: Reload. Date: 09/10/2016
TEATRE TÍVOLI Casp, 8 Tel. 934 122 063 www.grupbalana.com
TEATRE TÍVOLI Casp, 8 Tel. 934 122 063 www.grupbalana.com
GRAN TEATRO DEL LICEO La Rambla, 51-59 Tel. 934 859 900 www.liceubarcelona.cat
24 ‹‹ BCN
FIESTAS DE GRÀCIA El emblemático barrio barcelonés de Gràcia celebra, del 15 al 21 de agosto, su “semana grande”. Las Fiestas de Gràcia concentran durante siete días todo tipo de actividades lúdicas y culturales. Todas las calles del barrio se engalanan para buscar el triunfo a la mejor decorada. También hay concursos de balcones mejor engalanados. Además de pasacalles, concursos de destreza e ingenio por equipos, paseos en bicicleta colectivos…, todo ellos dentro de un ambiente festivo, colorido, popular y alegre. A la noche, las actuaciones musicales congregan a los vecinos en sus calles.
Castellers
FIESTAS DE LA MERCÈ La Mercè es la fiesta mayor de Barcelona desde 1871. Se celebra todos los años el 24 de septiembre. Se trata de la gran fiesta de los barceloneses en honor de su patrona. De carácter popular y de máxima participación ciudadana, la Mercè ofrece un sinfín de actividades lúdicas y culturales que van desde correfuegos, desfiles de gigantes, “castellers” a conciertos musicales de todos los estilos. La Mercè culmina con un espectáculo pirotécnico musical en la montaña de Montjuïc. Fechas: 19 - 25/09/2016
Plaza Rovira 16, Gràcia
FEAST OF LA MERCÈ ›› La Mercè has been Barcelona’s most important town festival since 1871. It is celebrated every year on the 24th of September. It is Barcelona’s yearly homage to its patron saint. A festival of the people with extensive citizen participation, La Mercè offers countless entertainment and cultural activities ranging from fireworks parades and parades of giants, to the “castellers” or human pyramids and concerts in a variety of styles. La Mercè culminates with a musical fireworks show on Montjuïc Mountain. Dates: 19 - 25/09/2016
FEAST OF GRÀCIA ›› Barcelona’s emblematic Gràcia district holds its “big week” from the 15th to 21st of August. In just seven days, the Festivals of Gràcia concentrate all kinds of entertainment and cultural activities. All the streets in the neighbourhood are bedecked in their quest for the prize for the best decorations. There are also competitions for the best balcony decorations. The festival also features processions, tests of skill and ingeniousness by teams, collective bicycle rides and more, all within a festive, colourful, grassroots and joyful atmosphere. At night-time, the musical performances bring all the residents into the streets and squares.
www.barcelona.cat prestige
›› 25
Información de interés Servicios Telefónicos ›› Telephone Services Información telefónica ›› Telephone information........................................ 11888 Información internacional ›› International information.............................. 11825 Llamadas con operadora y cobro revertido: Calls to operator and vollext calls: Llamadas extraeuropeas ›› International calls........................................... 1005 Llamadas europeas ›› European calls........................................................... 1008 Llamadas nacionales ›› National calls.......................................................... 1009 Telegramas por teléfono ›› Phone telegrams................................... 902 197 197
# Para realizar llamadas internacionales: 00 + el código del país + código de la provincia - área + número International calls: 00 + country code + area code + number For national calls: Province code then phone number (code Barcelona 93)
Emergencias Médicas ›› Medical Emergency Emergencias ›› Emergencies........................................................................... 112 Farmacias de Guardia ›› Pharmacies on duty............................................... 010 Urgencias Médicas ›› Emergency Medicine.................................................. 061 Clínica Dental ›› Dental Clinic..........................................................934 108 611 Servicios Médicos ›› Medical Services.............................................934 140 643
Teléfonos útiles ›› Useful Numbers Información de Catalunya ›› Catalonia Information........................012 Información Barcelona ›› Barcelona Information...........................010 Policía Municipal ›› City Police........................................................092 Policía Nacional ›› National Police..................................................091 Mossos d´Esquadra ›› Generalitat Police.......................................112 Bomberos ›› Firemen......................................................................080 R.E.N.F.E ›› Spanish Railways........................................... 902 240 202 FF.CC. Generalitat ›› Local Railways................................ 932 051 515 Aduanas ›› Customs.......................................................... 933 444 000 Información carreteras ›› Road Information...................................011 Fira de Barcelona ›› BCN Trade Fair................................. 932 332 000 Aeropuerto ›› Airport........................................................ 902 404 704 Iberia - Infoiberia.............................................................. 901 111 500 Acciona.............................................................................. 902 454 645 Correos ›› Post Office........................................................ 902 197 197 Objetos Perdidos ›› Lost & Found Office.........................................010 Transportes Públicos ›› Public Transportation...............................010 Transports TMB................................................................ 902 075 027 Aerobús/SGMT.................................................................. 902 100 104
26 ‹‹ BCN
International Codes Alemania 49 Argentina 54 Australia 61 Austria 43 Bélgica 32 Brasil 55 Bulgaria 359 Canada 1 Dinamarca 45 EEUU 1 Francia 33 Grecia 30 Holanda 31 Irlanda 353 Italia 39 Japón 81 Gran Bretaña 44 Portugal 351 Suiza 41 Suecia 46
Useful information
# Visa internacional
International Banks
# Banco Arabe Español · Pg. Gràcia, 103
900 991 216
# CaixaCard
902 200 202
# American Express
902 375 637
# Servired
☎ 934 671 950 # Novo Banco · Trav. de Gràcia, 39
☎ 934 145 444 # Lloyds Bank · Av. Diagonal, 550
☎ 902 024 365 # Credit Suisse · Av. Diagonal, 605
902 192 100
# Master Card Internacional # Bankia
☎ 934 923 500 # Caixa Bank · Pg. Gràcia, 45
900 971 231
☎ 934 812 023 # Popular · Pg. de Gràcia, 17
902 246 810
# Diners Club
☎ 933 441 700 # BNP Paribas España · Pg. Gràcia, 56
901 101 011
# Thomas Cook
☎ 932 069 803 # Deustche Bank · Av. Diagonal, 446
900 994 403
☎ 934 042 102
☎
Marià Cubí, 7
933 686 003
BELGIUM
Diputació, 303
934 677 080
DENMARK
Rbla. Catalunya, 45
934 880 222
FRANCE
Rda. Universidad, 22
932 703 000
GERMANY
Pg. Gràcia, 111
932 921 000 933 666 200
HOLLAND
Av. Diagonal, 611
934 199 580
IRELAND
Gran Vía Carles III, 94
934 915 021
ITALY
Mallorca, 270
902 050 141
NORWAY
Balmes, 184
932 184 983
PORTUGAL
Rda. Sant Pere, 7
933 188 154
RUSSIA
Av. Pearson, 34
932 800 220
SWEDEN
Mallorca, 279
934 883 505
AMERICA
ARGENTINA Pg.Gràcia, 11 933 041 200 BRAZIL Av. Diagonal, 468 93 488 22 88 CANADA Pl. Catalunya, 9 932 703 614 MEXICO Paseo Bonanova, 55 932 011 822 USA Pº. Reina Elisenda, 23 932 802 227 ASIA
››
GREAT BRITAIN Av. Diagonal, 477
SWITZERLAND Gran Vía Carles III, 94 934 090 650
››
AUSTRIA
››
Consulados / Consulates
››
››
Credit cards
CHINA Av.Tibidabo, 34 934 342 9500 JAPAN Av. Diagonal, 640 932 803 433
prestige
›› 27
Transportes ›› Transportation Metro Es el transporte más rapido para desplazarse por la ciudad. Hay dos compañías TMB y FGC. # Tarifa común: 2,15 Horario: Lu-Ju de 5:00 a 24:00h. Vi y vísperas Fest. de 5:00 a 2:00h. Festivos entre semana de 5:00 a 24:00h. Sab - Festivos víspera de otro festivo Servicio continuo Información 010 y 902 075 027 ›› www.tmb.cat
FGC
Horario: Lu-Do de 8:00 a 22:00h. Información 010 y 932 051 515 ›› www.fgc.cat
Ferrocarril RENFE: Trenes locales, regionales, nacionales e internacionales. Estaciones: Estación Central de Sants - Estación Paseo de. Gracia - Estación Pl. Catalunya - Estación de Francia. 902 240 202 Información
FGC
FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: Trenes locales. Estaciones: Pl.España y Pl. Catalunya. 932 051 515 Información
Marítimo Puerto de Barcelona: Información 933 068 800 Líneas regulares nacionales: Cía. Trasmediterránea. Cruceros fin de semana Islas Baleares. Información 902 454 645 Balearia: Ferrys a todas las Baleares 902 160 180
Underground The fastest means of transport to get around the city. There are two companies: TMB and FGC. # Standard fare: 2,15 Timetable: Mon.–Thur.: from 5:00 - 24:00h. Fri. and the days before holidays: from 5:00 - 2:00h. Holidays during the week Sun: from 5:00 - 24:00h. Holidays the day before other holidays: Continuous service. Information 010 and 902 075 027 ›› www.tmb.cat
FGC
Timetable: Mon.–Su.: from 8:00 - 22:00h. Information 010 and 932 051 515 ›› www.fgc.cat
Railway RENFE: Local, regional, national and international raillways. Stations: Estación Central de Sants, Estación Paseo de Gracia, Estación Plaza Catalunya, Estación de Francia. Information 902 240 202 FERROCARRILES GENERALITAT DE CATALUNYA: (Local railways) Stations: Pl .España and Pl. Catalunya. Information 932 051 515
FGC
Maritime Barcelona Port: Información 933 068 800 National Lines: Cía.Trasmediterránea.Weekend cruises to the Balearic Islands. Information 902 454 645 Balearia: Ferries to the Balearic Islands. Information 902 160 180
28 ‹‹ BCN
Parc de l’Oreneta
Parc de l’Oreneta
Funicular Funicular Inferior Inferior
Av. Tibidabo
Pg. Sant Joan Bosco
Major de Sarrià
Ciutat Sanitària Vall d’Hebron
Velòdrom
Parc del Laberint Parc del Laberint
Velòdrom
Pl. del Pl. del Funicular Funicular
Parc de la VallParc d’Hebron de la Vall d’Hebron
Vall d’Hebron Vall d’Hebron
CiutatCiutat Meridiana Meridiana
L11 L11 Can Cuiàs Can Cuiàs
C-58 C-58 (Manresa) (Manresa)
P AG v. eg. S a V rv a llacsi nt arc a Av .V all ca rca
Major de Sarrià
R3
SantaSanta Coloma Coloma de Gramenet de Gramenet
Can Zam Can Zam
Vic
Gavarra Gavarra
Estadi Estadi F.C. Barcelona F.C. Barcelona
Ca A rle XX v. J s II II oa I I n
Torrassa Torrassa
Via
G ra n
Via
G ra n
III
Bellvitge
R3
Parc de Joan Miró
a ert ob uC Cre rta be o uC Cre
nts Sa
bre
Riu
Llo
ga
L
re lob
ga
t
t Tarragona
Tarragona
Rda. del Mig
Rda. del Mig
Parc de Joan Miró
Fontana Fontana
r se Fre
Parc Pegaso
Parc Pegaso
Torre Roja
Sagrada Família
Sagrada Família
t Pl. Mn. Jacint Pl. Mn. Jacint Clo Mallorca Mallorca VerdaguerVerdaguer Av Av Encants Encants .D .D Clot iag iag on on al al GironaGirona Aragó Aragó
Mallorca
Poliesportiu Poliesportiu
Sant Martí
ClotParc de
t Clo
GuipúscoaGuipúscoa
Mar
Mar
Av. Alfo ns XIIl XIIl
Pavelló
Pavelló
C-31 (Mataró) C-31 (Mataró)
Parc Turó Caritg
Badalona Badalona La Salut Artigues Artigues La Salut Parc Turó Sant Adrià Sant Adrià Caritg i i Av. A La PauLa Pau Av. Pigall Av. Pigall lfons Verneda Verneda
Parc de Sant Martí
NavasNavas
Pl. Trafalgar Pl. Trafalgar
Llefià Llefià
Torre Roja
Església Església Major Major
L1 L1 Fondo Fondo
la t Nou la litat NouFondoFondo e lita e . d era . d era Av en Av en G G
Bon Bon Can Peixauet Can Peixauet Sant Pau Sant Pau Sagrera La SagreraLa Sagrera La Sagrera PastorPastor Dos deDos Maig de Maig La Parc de la Parc de la Meridiana Meridiana
Maragall r se Fre
La Sagrera La Sagrera CampCamp Onze de Onze de de l’Arpa de l’Arpa Diagonal Diagonal Setembre Setembre Verdaguer Verdaguer Sagrada Sagrada Família Família La Sagrera La Sagrera Còrsega Còrsega
Maragall Hospital de Hospital de Sant Pau Sant Pau
Guinardó Guinardó Hospital Hospital de Sant dePau Sant Pau Pl. Congrés Pl. Congrés
Parc de Montjuïc
© Ferrocarril Metropolità de Barcelona, S.A. Tots els drets reservats.
sabtes Dissabtes / Sábados / Sábados / Saturdays / Saturdays de 5.00hdea 5.00h 5.00h a 5.00h Feqüència Feqüència de pas /de Frecuencia pas / Frecuencia de pasode / Frequency paso / Frequency10 min. 10 min.
Rda. Sant Pau
Rocafort
Rda. Sant Pau
Rocafort
St. Sebastià St. Sebastià
n oa .J Pg
de
Pg. Lluís Companys
Estació Pla de de França Palau
Port Vell Parc de la Parc de la Barceloneta Barceloneta
Estació de França
Pg. ColomPg. Colom
ó rb ítim ítim Bo ar Platja dealar Platja de la Barceloneta Barceloneta de M .M n g. Pg oa P .J Pg
ó rb Bo
Moll Port Vell d’Espanya
Josep Pla
Bac de Roda
Rbla. del Poblenou Bac de Roda
Rbla. del Poblenou
Diagonal Mar
Josep Pla
Parc de Diagonal Mar
Platja Platja del de la Platja Platja dede la la Platja de la Bogatell Mar Bella Mar Nova Bella Mar Bella Nova Mar Bella
Ronda Litoral Ronda Litoral Platja del Bogatell
Vila Olímpica
Platja de la Platja de la Nova Icària Nova Icària
Port Olímpic Port Olímpic
Vila Olímpica
Zoo Zoo Ciutadella Ciutadella Vila Olímpica Vila Olímpica T4 Ciutadella | Vila |Olímpica Vila Olímpica T4 Ciutadella Parc de
Pla de Palau
Via Laietana
Barceloneta Barceloneta
World Trade Moll Center d’Espanya
Jaume IJaume I
World Trade Center
CastellCastell Paral·lel Paral·lel Drassanes Drassanes de Montjuïc de Montjuïc Telefèric Telefèric MiradorMirador MiramarMiramar de Montjuïc de Montjuïc
Primavera/Estiu Primavera/Estiu Tardor/Hivern Tardor/Hivern Primavera/Verano Primavera/Verano Otoño/Invierno Otoño/Invierno Spring/Summer Spring/Summer Autumn/Winter Autumn/Winter
Parc de Montjuïc
Pg. Lluís Companys
Via Laietana
Pg. Zona Franca
on on da da Lit Lit ora ora l l
Pg. Zona Franca
inersFeiners ( de dilluns ( de adilluns dijous), a dijous), de 5.00hdea 5.00h 24.00ha 24.00h FeinersFeiners ( de dilluns ( de adilluns dijous) a dijous) de/fromde/from 7.30h 7.30h de/fromde/from 7.30h 7.30h menges diumenges i festiusi festius Laborables Laborables ( de lunes ( de a jueves) lunes a jueves) a/to 22.00h a/to 22.00ha/to 20.00h a/to 20.00h WorkingWorking days (from days Monday (from Monday to Friday)to Friday) orables Laborables ( de lunes ( de a jueves), lunes a jueves), mingos domingos y festivosy festivos rkingWorking days (from days Monday (from Monday to Thursday), to Thursday), Dissabtes, Dissabtes, diumenges diumenges i festiusi festius de/fromde/from 9.00h 9.00h de/fromde/from 9.00h 9.00h ndaysSundays and public andholidays public holidays Sábados, Sábados, domingos domingos y festivosy festivos a/to 22.00h a/to 22.00h a/to 20.00h a/to 20.00h Saturdays, Saturdays, SundaysSundays and public andholidays public holidays endres Divendres / Viernes/ /Viernes Fridays/ Fridays de 5.00hdea 5.00h 2.00h a 2.00h
Aeroport Aeroport T1 T1
Marina
l l·le ara .P Av l l·le ara .P Av
Marina
Av. Catalunya
Carrer de la Platja
R1 R1 MontgatMontgat Nord Maçanet Nord Maçanet Massanes Massanes
Mar Mediterrània Mar Mediterrània
Badalona Badalona MontgatMontgat
Fòrum Fòrum de Besòs de Besòs Port Port Fòrum Fòrum
Av. Catalunya
Carrer de la Platja
Gornal Gornal Bellvitge Bellvitge
Edició gener 2016
Olímpic Olímpic Bac deBac L2 L2 St.de Martí St. Martí L4 LaL4 Pau La Pau L1 L1 El Clot- El Clot-Roda Roda Bo Bo rde rde Monumental Monumental Aragó Aragó Badalona Badalona ta ta Sant Gorg Sant Hospital Hospital de Bellvitge de Bellvitge La LaCan Can BellvitgeBellvitgeEuropa Europa St. MartíSt. deMartí de Urgell Urgell Rocafort Rocafort TetuanTetuan Universitat Universitat Pompeu Pompeu FabraFabra Gran Via Gran Via Fira Fira Roc Roc Gorg FarineraFarinera Gran Via Espanya Gran Via Espanya Jaumandreu Jaumandreu Provençals Provençals Gorg Gorg Autovia de Autovia Castelldefels de Castelldefels El Prat de El Prat Llobregat de Llobregat GlòriesGlòries BesòsBesòs Passeig Passeig Parc dels Parc dels Europa Europa IldefonsIldefons MagòriaMagòriaEspanya Besòs Besòs Encants Encants Sant Sant Espronceda Espronceda Ca l’Aranyó Ca l’Aranyó L8 L8 Espanya de Gràcia de Gràcia Pep Pep El PratElEstació Prat Estació Sant Roc Sant Roc Teatre Teatre Parc delParc del EncantsEncants La Campana La Campana Fira Fira Cerdà Cerdà Gavà Viladecans Gavà Viladecans AntoniAntoni Rda R Nacional Nacional T5 T5Ventura Plaça Plaça Alfons Alfons T5 T6T5 T6 Ventura . San da. San de Santde Adrià Sant Adrià Besòs Besòs de Auditori S33 S4 S33 S8 S4 S8 t Per Arc t PerdeArcAuditori Catalunya Catalunya El Magnànim Fira Barcelona Fira Barcelona de Música de Música Pere IVPere IV El Magnànim e e Sant Joan Sant Joan Gorg Gorg Gran Via Gran Via Triomf Triomf Glòries Glòries Cèntric Cèntric BaptistaBaptista Fira Barcelona Fira Barcelona R5 R6 R5 R6 Montjuïc Catalunya Catalunya Besòs Besòs Fira Fira Montjuïc La La Poble Poble Fluvià Fluvià AuditoriAuditori Les Moreres Les Moreres Mar Mar Catalana Catalana Urquinaona Urquinaona Sant Sant Adrià Adrià Palau Palau Sec Sec Teatre Nacional Teatre Nacional L6 Catalunya L6 Catalunya Selva Selva La La Parc Nou Parc Nou Nacional Nacional Anella Anella MarinaMarina de Mar de MarMina Mina de Besòs de Besòs Olímpica Olímpica Arc de Arc de Marina MarinaPere IV Pere IV Selva de Selva Marde Mar Fundació Fundació L7 Catalunya L7 Catalunya Triomf Triomf Miró Miró L2 L2 T4 T6T4 T6 El Maresme El Maresme Mas Mas Blau Aeroport Aeroport T2 T2 Blau S1 S2 S1 S2 Bogatell Bogatell Llacuna Llacuna Poblenou Poblenou Parc de la Parc de la Can Can Ciutadella Ciutadella Paral·lel Paral·lel Estació Estació de Sant de Sant AdriàAdrià Mercabarna Mercabarna Parc Parc El Maresme El Maresme Llima Llima Wellington Wellington S5 S55 S5 S55 Jaume Jaume I I Parlament Parlament Liceu Liceu Logístic Logístic FòrumFòrum Maristany Eduard Maristany Catalunya Catalunya Sant Adrià Sant AdriàAv. EduardAv. Mercabarna Mercabarna Parc de Parc Montjuïc de Montjuïc R R Paral·lel Paral·lel
Bellvitge
R3
Hospital Hospital Rbla. Rbla. Santa Santa Plaça Plaça de de Clínic Clínic Entença Entença Just Just EulàliaEulàliaSants Sants Provença Provença Estació de Sants Estació de Sants Oliveras Oliveras l’Hospitalet l’Hospitalet Barcelona-Sants Av. Carrilet Av. Carrilet MercatMercat Nou NouBarcelona-Sants Sants Parc de ParcSants de l’Espanya l’Espanya l’Hospitalet l’Hospitalet Av. Carrilet Av. Carrilet Estació Estació Industrial Industrial Mallorca St. St. Can Tries Av Av Can Tries .R .R de Llobregat de Llobregat Josep Josep GornalGornal om om a a Pl. Pl. LetamendiLetamendi Tarragona Tarragona Residència Residència Hostafrancs Hostafrancs
Cornellà Cornellà de Llobregat de Llobregat
Muntaner
Pl. Gal·la JoanicJoanic Placídia Trav. Gràcia Trav. Gràcia
Pau Claris
Pg. Sant Joan Bosco
Can Vidalet Can Vidalet PubillaPubilla de Ctra. de Les Corts Les Corts Boi Cornellà- Ctra. L8 L8 Sant BoiSant Cornellàl’Hospitaletl’Hospitalet Trav. de Trav. de CasesCases Pl. Gal·la Riera Riera les Corts les Corts Placídia Gràcia Gràcia l’Hospitalet l’Hospitalet Can Can T1 T2T1 T3T2 T3 Molí NouMolí NouCollblanc Collblanc Plaça Plaça de Serra de Serra del del FloridaFlorida Llobregat Llobregat CiutatCiutat Cooperativa Cooperativa Av. MadridAv. Centre Madrid Centre AlmedaAlmeda Francesc Francesc MaciàMacià Badal Badal
Riu Pg. Gràcia
Olesa de Olesa de S8 Montserrat Montserrat
Muntaner Balmes
A d’Av. P stú rínc rie ep s
Gran de Gràcia
Martorell-Enllaç S4 Martorell-Enllaç
Pg. Sant Joan
Pl. O rfi la
Can S33 Ros Can Ros
Pau Claris
S4
Av .G au dí
S8
Av .G au dí
Ca rle s
A d’Av. P stú rínc rie ep s
Gran de Gràcia
Escorial
Pi i
M ar ga ll
Pi i
Pl. O rfi la
S33
Sarrià Sarrià La Torras Torras i i M Vallcarca Vallcarca Centre Miquel La .M Parc del Parc del v. s Fontsanta Fontsanta Centre Miquel SardanaSardana de Viver Av es de Viver Parc Güell Parc Güell Carmel Carmel Pl. Pl.A ge Bages Bages Martí i Pol ag Parc de Ronda de Dalt Parc Bde Llucmajor Llucmajor Ronda de Dalt Can Clota El Putxet El Putxet Fatjó Fatjó Martí i Pol Ba Palau Palau Reial Reial Llucmajor Llucmajor MontesaMontesa Can Clota i la sTrinitat la Trinitat (Sta. Coloma (Sta. Coloma Les TresLes Torres Tres Torres Parc del Parc del Sant Santrras i Palau Reial Palau Reial rra Parc Badalona) Badalona) Les Les Pi list Pi Can stEsportiuParc Esportiu Rda. del Rda. General del Mitre General Mitre Trav. de Dalt Pg Sanllehy Pl. Sanllehy Guinardó Guinardó Dalt Trav. dePl. To To Pg. El PedróEl Pedró Dragó oli Dragóde CanAndreu Andreu .S e e Dr Mo Dr de Pius XIIPius XII Sa La Bonanova La Bonanova Aigües Aigües an .d .d i iM Zona Zona Singuerlín Singuerlín Lesseps Lesseps Parc de Parc de n u u Ca n’Oliveres Ca n’Oliveres g g Sant Sant ta ta e e Pàdua Pàdua P P R5 Manresa-Baixador R5 Manresa-Baixador les Aigües les Aigües Ignasi Iglésias Ignasi Iglésias Co Co Universitària Universitària Maria Cristina Maria Cristina Virrei Amat Virrei AmatAndreu Andreu ran dteAndr ran dteAndr lom lom CornellàCornellà Muntaner Muntaner a Santa Santa G an CornellàCornellà Arenal ArenalG San Maria Maria R6 Igualada R6 Igualada Sant Andreu Sant Andreu a Via Via S Ernest Ernest Coloma Coloma Alfons Alfons X X Numància Numància Av. de Xile Av. de Xile Cristina Augusta Augusta Av. Mare de Av.Déu Mare dede Déu de Sant Sant Can Can L5 L5 Cristina Comtal Comtal R7 R7 MontserratMontserrat Lluch Lluch Can Can Pl. Molina Pl. Molina Ildefons Ildefons Rigal Rigal Turó Parc Turó Parc Maragall Maragall Ronda Ronda Fabra Fabra i Puig i Puig Boixeres Boixeres Guinardó Guinardó Cornellà Cornellà Centre Centre St. Gervasi St. Gervasi L’Illa L’Illa Santa Santa Rosa Rosa
Vic
Cerdanyola UniversitatUniversitat R7 Cerdanyola
R7
R3
C-33 C-33 (Girona) (Girona) Manresa R4 Manresa
R4
Torre Baró Torre Baró Vallbona Vallbona Torre Baró Torre Baró Casa de Casa de Canyelles Canyelles Roquetes Roquetes l’Aigual’Aigua
Rda. de la Rda. Guineueta de la Guineueta L5 L5 Montbau Montbau Mundet Mundet Parc de Parc de Canyelles Canyelles Vall d’Hebron Vall d’Hebron Valldaura Valldaura
Ciutat Sanitària Vall d’Hebron
Parc Natural de Parc Natural de Collserola Collserola
Carretera d’Horta Carretera d’Horta a Cerdanyola a Cerdanyola
Torreblanca Torreblanca L6 L6 Via Favència Via Favència Ronda de Dalt Ronda de Dalt WaldenWalden L11 L11 El CollEl Coll CosmoCaixa CosmoCaixa ReinaReina Elisenda Elisenda T2 T2 RamblaRambla de Santde Just Sant Just La Teixonera La Teixonera Penitents Penitents Trinitat NovaNova Trinitat NovaNovaTrinitat L3 L3 Trinitat Pl. Eivissa Pl. Eivissa Horta Horta Llevant Llevant | Les |Planes Les Planes L7 L7 Parc de la Parc deDa la nte Da Alighie nte Alighie Creueta Creueta Turó de la Turó de la HospitalHospital Sant Joan Sant Despí Joan| Despí TV3 A-2 T1 T1 | TV3 A-2 ri ri del Coll del Coll Peira Peira NovaNova L4 Trinitat L4 Trinitat TrinitatTrinitat (Lleida-Tarragona) (Lleida-Tarragona) Llobregós Llobregós Av. Tibidabo Av. Tibidabo Pg. Reina Pg. Reina u u Universitària Universitària Av. Tibidabo Av. Tibidabo L3 Zona L3 Zona Dé Dé La Fontsanta Bon Viatge Bon Viatge La Fontsanta Elisenda Elisenda Vella Vella de de Via Júlia Via Júlia Pl. John Pl. John re ll re oll na na Turó del Pont d’Esplugues Pont d’Esplugues F. KennedyF. Kennedy Turó del ia ia Ma l Co Ma l CEl Parc de la Parc de la Carmel El Carmel Zona Zona Universitària Universitària Putxet Putxet id id de de Guineueta Guineueta er er Baró Baró Vilapicina Vilapicina
Feliu Feliu | Consell | Consell Comarcal Comarcal T3 Sant T3 Sant
Terrassa S1 Terrassa
Baixador Baixador de de Vallvidrera Vallvidrera Vallvidrera Vallvidrera SuperiorSuperior Carretera Carretera Túnel de Túnel de de les Aigües de les Aigües VallvidreraVallvidrera Torre de Collserola Torre de Tibidabo Collserola Tibidabo Peu delPeu del Vallvidrera Vallvidrera
Sabadell S2 Sabadell
Universitat AutònomaAutònoma S55 Universitat
Sant S5 Cugat-Rubí Sant Cugat-Rubí
S1
S5 S55 Les Planes Les Planes S2
Av ing ud aM eri d ian Av a ing ud aM eri dia na
A XX v. J III oa n
nts Sa
Tots els drets reservats.
Av. Tibidabo P Geg. Sa rva nt si
Balmes
o as rcil Ga
Pg. Gràcia
osnd aL itora l
es Rò B iu
M ar ga ll Escorial
Pg. Sant Joan
Ro nda Lito ral
R
s
sò Be
iu
ll ga ara .M Pg
R
ll ga ara .M Pg
o as rcil Ga
EstacióEstació de ferrocarril de ferrocarril Estación Estación de ferrocarril de ferrocarril RailwayRailway station station Tren d’alta Tren velocitat d’alta velocitat Tren deTren alta de velocidad alta velocidad High Speed High Train Speed Train EstacióEstació d’autobusos d’autobusos Estación Estación de autobuses de autobuses Bus station Bus station EstacióEstació Marítima Marítima Estación Estación Marítima Marítima Ferry terminal Ferry terminal Aeroport Aeroport Aeropuerto Aeropuerto Airport Airport Tramvia Tramvia Blau Blau TramviaTramvia Blau Blau TramviaTramvia Blau Blau Funicular Funicular Funicular Funicular Funicular Funicular railway railway Telefèric Telefèric Teleférico Teleférico Cable car Cable car Punt TMB Puntd’Informació TMB d’Informació i Atenció i Atenció al Ciutadà al Ciutadà Punt TMB Punt deTMB Información de Información y Atención y Atención al Ciudadano al Ciudadano PuntTMB PuntTMB Information Information and Customer and Customer Service Service CentresCentres EstacióEstació Estación Estación Station Station EstacióEstació terminal terminal Estación Estación terminalterminal Terminus Terminus station station EstacióEstació de correspondència de correspondència Estación Estación de correspondencia de correspondencia Connecting Connecting station station Correspondència Correspondència L9 Nord/L10 L9 Nord/L10 Correspondencia Correspondencia L9 Nord/L10 L9 Nord/L10 L9 Nord/L10 L9 Nord/L10 connection connection
Virrei Amat Virrei Amat Maragall Maragall Verdaguer Verdaguer Plaça de Plaça Sants de Sants
Maragall Maragall Verdaguer Verdaguer Urquinaona Urquinaona JaumeJaume I I Ciutadella|Vila Ciutadella|Vila Olímpica Olímpica Poblenou Poblenou
Espanya Espanya Vallcarca Vallcarca
Plaça de Plaça Sants de Sants Espanya Espanya Urquinaona Urquinaona Clot Clot
Tota laTota xarxa lade xarxa metro de de metro TMB deésTMB és accessible, accessible, excepteexcepte les estacions les estacions següents: següen Toda la Toda red de la metro red dede metro TMbde esTMb accesible, es accesible, exceptoexcepto las siguientes las siguientes estaciones: estaciones: The entire TheTMB entire undreground TMB undreground networknetwork is is adapted, adapted, except except the following the following stations:stations:
Edició gener 2016
ura da all .V Pg ra au lld a .V Pg
de e nz O re . l’ mb Pg ete s de e nz O re . l’ mb Pg ete s
Transportes Autobús
Buses Diurno: Horario general aproximado de 5:00 - 22:45h. Tarifa: 2,15
Daytime: General timetable from 5:00 to 22:45h. Fare: 2,15
Nocturno: Horario de 22:30 a 6:00h. Tarifa: 2,15 Información 010
Night-time: Covering the main routes. From 22:30 until 6:00h. Fare: 2,15 Informatión 010
Tarjetas Multiviaje: Aparte de las tarjetas válidas para 10 viajes en Bus, Metro, FGC y RENFE (T-10) que pueden adquirirse en las taquillas del metro, kioskos y estancos. Existen las tarjetas T-DIA, ideales para visitar la ciudad, ya que permiten realizar viajes ilimitados durante 1, 2, 3, 4 y 5 días.
Multi-trip Passes: Apart from the 10-trip tickets for the Bus, Underground FGC or RENFE (T-10), which can be purchased at the underground ticket offices, news-stands and tobacconists. there are T·DIA passes which are the ideal way to tour the city since they offer 1, 2, 3, 4 and 5 days of unlimited travelling.
T-día: 7,60 Metro TMB, metro FGG y Bus. Puede comprarla en las taquillas del Metro. * 2 días: 14,00 * 3 días: 20,50 * 4 días: 26,50 * 5 días: 32,00 * T10: 9,95 Se adquieren en toda la red de metro y oficinas de atención al cliente de TMB. Tel. 902 075 027
T-day: 7,60 TMB underground, FGC and Bus. Available at the underground ticket offices. * 2 days: 14,00 * 3 days: 20,50 * 4 days: 26,50 * 5 days: 32,00 * T10: 9,95 They can be bought at any point of the underground network and at the TMB Customer Service Offices. Tel. 902 075 027
Líneas regulares ›› Regular lines CATALUNYA ›› Catalonia Casas (Maresme)............................937 981 100 Hife (Delta Ebre)..............................977 440 300 Sarfa (Costa Brava).........................902 302 025 Teisa (La Garrotxa)..........................972 204 868 Transportes Plana (Tarragona).......977 553 680 Sagalés (Vallés-Osona)...................902 130 014 Alsina Graells (Lleida)....................902 422 242
30 ‹‹ BCN
ESPAÑA ›› SPAIN Estación autobuses Barcelona Nord (C/ Ali-bei, 80)........................... 902 260 606 ANDORRA ›› ANDORRA Alsina Graells............................ 902 422 242 EUROPA ›› Europe Eurolinies.................................. 902 405 040 Linebús..................................... 932 650 700
Transportation Transporte Aeropuerto
Airport Transportation
AUTOBÚS: Aerobús A1 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T1) Desde Pl. Catalunya: 5:00h a 00:30h * Desde el aeropuerto: 5:35h a 1:05h * * Cada 5 minutos. Aerobús A2 (Barcelona – Aeropuerto Terminal T2) Desde Pl. Catalunya: 5:30h a 00:30h ** Desde el aeropuerto: 6:00h a 1:00h ** ** Cada 10 minutos. Tarifa: 5,90 Duración del trayecto: 35 minutos 902 100 104 - www.aerobusbcn.com
BUS: Aerobús A1 (Barcelona – Airport Terminal T1) From Pl. Catalunya: 5:00h to 00:30h * From Airport: 5:35h to 1:05h * * Every 5 min. Aerobús A2 (Barcelona – Airport Terminal T2) From Pl. Catalunya: 5:30h to 00:30h ** From to Airport: 6:00h to 1:00h ** ** Every 10 min. Fare: 5,90 902 100 104 - www.aerobusbcn.com
Bus 46 Pl. España - Aeropuerto Bus Nocturno N17 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Aeropuerto Bus Nocturno N16 Pl. Catalunya (Rda. Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Av. Barcelona) Aeropuerto PR1 El Prat (Estación RENFE) - Aeropuerto Bus L99 (Castelldefels - Aeropuerto T1) Paradas T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3). Autobuses lanzadera (son gratuitos) Entre terminales T1 y T2: Cada 6 ó 7 minutos Paradas: T1: vial llegadas (planta 0) y vial salidas (planta 3).
Bus 46 Plaza España - Airport Bus Night-Time N17 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Airport Bus Night-Time N16 Plaza Catalunya (Ronda Universidad) - Avda. Bellamar - Castelldefels 902 023 393 Bus L77 Sant Joan Despí (Avenida Barcelona) Airport PR1 El Prat (RENFE Railway Station) - Airport Bus L99 (Castelldefels - Airport T1) T1 stops: arrivals (P0) and departures (P3). Shuttle buses (Free) Between Terminals T1 and T2 (every 6 or 7 minutes) Stops: T1: Arrivals (P0) and Departures (P3).
METRO "AEROPUERTO T1" y T2": Línea L 9 Sur: Estaciones: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Tarifa: 4,50 Taxis: En la T1, en la zona de llegadas (planta 0) y en el corredor Barcelona-Madrid; en la T2, frente a las terminales T2A, T2B y T2C. CERCANÍAS RENFE. Línea C-2 La parada del aeropuerto se encuentra situada frente a la T2B, con la que está unida a través de pasarela. Existe, por otro lado, un servicio de Bustransit entre la estación de Renfe y la T1. Estación Central de Sants: Primera Salida: BCN Sants - Aeropuerto 5:13h / Aeropuerto - BCN Sants 5:42h Última Salida: BCN Sants - Aeropuerto 23:14h / Aeropuerto - BCN Sants 23:38h Estación de Passeig de Gràcia: Primera Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 5:08h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Última Salida: BCN Passeig de Gràcia - Aeropuerto 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h Información 902 240 202 / 900 410 041
UNDERGROUND "AIRPORT T1 and T2": Line: L 9 Sur: Stations: Zona Universitària, Collblanc, Torrassa, Can Tries/Gornal, Europa/Fira, Fira, Parc Logístic, Mercabarna, Les Moreres, El Prat Estació, Cèntric, Parc Nou, Mas Blau, Aeroport T2 y Aeroport T1. Fare: 4,50 € Taxis: In T1, in the Arrivals area (P0) and in the Barcelona-Madrid corridor; in T2, opposite terminals T2A, T2B and T2C. RENFE local trains. Line C-2 The stop for the airport is located opposite T2B, over a footbridge. Another service operated by Bustransit runs between the Renfe Railway Station and T1. Estación Central de Sants: 1st. Departure: Barcelona Sants - Airport 5:13h / Airport - Barcelona Sants 5:42h Last Departure: BCN Sants - Airport 23:14h Airport - BCN Sants 23:38h (The trip is 20 minutes long). Estación de Passeig de Gràcia: 1st. Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 5:08h / Airport - BCN Passeig de Gràcia 5:42h Last Departure: BCN Passeig de Gràcia Airport 23:07h / Aeropuerto - BCN Passeig de Gràcia 23:38h (The trip is 25 minutes long). information 902 240 202 / 900 410 041
prestige
›› 31
Transportes ›› Transportation Compañias Aéreas ›› Air Companies
Servicios Aeropuerto ›› Airport Service
AEROFLOT
900 901 528
AEROLINEAS ARGENTINAS
900 955 747
AEROMEXICO
900 995 282
AIR BERLIN
902 333 335
AIR EUROPA
902 401 501
AIR FRANCE
902 207 090
ALITALIA
902 100 323
AMERICAN AIRLINES
902 115 570
BRITISH AIRWAYS
902 111 333
DELTA AIRLINES
902 810 872
EASYJET
902 599 900
EL AL-ISRAEL AIRLINES
915 412 005
EMIRATES
912 757 792
FINNAIR
901 888 127
IBERIA
901 111 500
KLM
902 222 747
LUFTHANSA
902 883 882
QATAR AIRWAYS
902 627 070
ROYAL AIR MAROC
902 210 010
ROYAL JORDANIAN
933 740 551
Info. Aeropuerto:
902 404 704
SAS Scandinavian Airlines
807 001 724
Puente Aéreo:
901 111 500
SINGAPORE AIRLINES
902 380 777
Objetos perdidos T1:
932 596 440
SWISS INT. AIRLINES
901 116 712
Objetos perdidos T2:
932 596 440
TAP PORTUGAL
901 116 718
TRANSAVIA.COM
902 010 105
Bancos:
Caixabank: T1 y T2
TUNISAIR
934 881 005
Cambio de Divisas:
T1: 937 157 540 T2: 933 702 063
TURKISH AIRLINES
902 255 260
US AIRWAYS
901 117 073
VUELING
807 001 717
Taxis ›› Taxis Aeropuertos de Catalunya ›› Airports of Catalonia
# De color negro y amarillo. La luz verde del techo indica que esta libre. Aeropuerto: según origen, entre 30 y 35€ Suplementos: Aeropuerto / Puerto: 4,20€ ›› Black and yellow. The green light on the roof indicates that the taxi is free. To the Airport: Depending on the origin, approximately 30 and 35€ Additional charge: Airport / Port: 4,20€
32 ‹‹ BCN
Aeropuerto Girona - Costa Brava -
972 186 600
Aeropuerto DE REUS - Costa DAURADA -
977 779 800
Aeropuerto DE Lleida - alguaire -
973 032 700
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
prestige
›› 33
Transportes singulares Barcelona Bus Turístic: El autobús turístico oficial de Barcelona ofrece la posibilidad de visitar la ciudad a bordo de autobuses de dos pisos, y le permite subir y bajar tantas veces como desee. Recorre tres rutas turísticas. Autobuses equipados con Wi-Fi gratuita. Barcelona Bus Turístic: Barcelona’s official tourist bus gives you the opportunity of visiting the city on open-topped double-decker buses. You can get on and off the bus as many times and as for as long as you like. The Bus runs along three sightseeing routes. An audioguide system in 10 languages explains the route. Buses equipped whith free Wi-Fi. ›› www.barcelonabusturistic.cat - Info.
932 853 832
010
Golondrinas: Típicas embarcaciones que permiten realizar paseos por el Puerto,contemplar los Muelles Comerciales donde atracan los grandes mercantes, recorrer el Port Vell, los Clubs Deportivos y admirar los cruceros de lujo. Swalow Boats: Typical boats on which one can go round the Port, contemplate the Trading Harbour where the large merchants ships are moored,see the docks where the ferries are repaired,tour Port Vell and the Marina and admire the luxury cruisers. ›› Portal de la Pau (Frente monumento a Colón). Info. 934 423 106, Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes. # Bus: 14, 59, 64, 91, 120, D20, H14 - www.lasgolondrinas.com Funicular del Tibidabo: Acceso a la cumbre del Tibidabo donde se encuentra el parque de atracciones. Enlaza con el Tranvía Blau en la Plaza Kennedy. Servicio permanente cada 30 min. Funicular del Tibidabo: Access to Tibidabo's mountain top, where the amusement park is. Connection with the Blue Train. Permanent service every 30 minutes. ›› Información 010 Accesos: # Bus: 196. Tranvía Blau Tranvía Blau: Descubre el acceso más bonito y natural al Tibidabo a bordo e un tranvía centenario. En funcionamiento desde 1901, durante el trayecto se pueden observar casas de estilo modernista. Blue Train: Discover the most beautiful and natural way to access Tibidabo on board of a centenary tram. In operation since 1901, en-route Modernist style houses can be seen. ›› Información 93 318 70 74 Accesos: # Ferrocarriles Generalitat - FGC (Av. Tibidabo). # Bus: 22, 58, 73, 75, 131, 196, V15. Bus Turístic: Ruta Azul (Tranvía Blau).
34 ‹‹ BCN
Singular transportation Transbordador aéreo del Puerto: De la Barceloneta a Montjuïc (Miramar) vista panorámica del puerto y ciudad. Horario: Ma-Do de 11:00 a 20h. Cablecar over the Port of Barcelona: From the Barceloneta district to Montjuïc (Miramar). Panoramic views of the port and the city. ›› Información 934 304 716 010 Accesos: # Metro: Barceloneta Línea 4. # Bus: 39, 64, V15.
Telefèric de Montjuic: Descubre las panorámicas más fantásticas de Barcelona. Sube al Telefèric de Montjuïc y déjate seducir por Barcelona. Sube hasta el Castillo y descubrirás unas fantásticas vistas. (Ver pag. 4) Telefèric de Montjuïc: Discover the most amazing views of Barcelona. Ride on the Montjuïc cable car and see the attractive sights of Barcelona. Come to the Castle and enjoy fantastic views. (See page 4) ›› Información 933 289 003 Accesos: # Metro: L2, L3 (Paral·lel). + Funicular Montjuïc, # Bus: 55, 150. Bus Turístic: Ruta Roja (Telefèric Montjuïc). Caballo y carruajes alquiler: Agradable paseo por Ramblas, Puerto, Casco antiguo, etc. Se pueden negociar otros trayectos con el conductor. Horse and House dawn Carriages Rental: Nice ride the Ramblas, Port and Old Quater of the city. Different routes are to agreed upon with the driver. 934 211 549 ›› Información Portal de la Pau Accesos: # Metro: Línea 3 Drassanes. # Bus: 14, 59, 64, 91, 120, D20, H14.
Alquiler Harley-Davidson: Visita a lomos de una Harley los rincones más idílicos de Barcelona, escápate hacia la costa o piérdete por el interior de Catalunya. Qué mejor manera de vivir la experiencia! 5% DTO. PRESENTANDO ANUNCIO Rent a Harley-Davidson: Visit the most idyllic spots in Barcelona astride a Harley, escape to the coast or get lost in inland Catalonia. There’s no better way to experience them! 5% discount Showing AD ›› ESPACIO HARLEY-DAVIDSON BCN Joan Güell, 207. Barcelona - (+34) 93 339 48 74 www.espaciohd.com – rentals@espaciohd.com
prestige
›› 35
1 A
2
3
4
5
6
8
7
7 C 16 (E-9) Manresa (67km) Pirineos Andorra- Francia
B AP-2 /AP-7 Montserrat (60km) Costa Dorada Tarragona (97km) Lleida (162km)
C
D
E
i “La Pedrera”
F
C 31 Aeropuerto Castelldefels (19 km) C 32 Sitges (40km)
5
G
2
H
4
J
36 ‹‹
1 2 3 4 5 6 7 8
Barrio Gótico » Pág. 42-43 La Rambla » Pág. 44-45 Port Vell » Pág. 46-47 Born » Pág. 50-51 Montjuïc » Pág. 48-49 L'Eixample » Pág. 52-53 Diagonal/Pedralbes » Pág. 54 La Barceloneta » Pág. 94-95 BCN Bus Aeropuerto / Airport Bus
3 Mirador de Colón
8
9
10
11
12
13
14
15 A
B
C 58 Terrassa (67km) Tunel del Cad (125km)
C
C 33 /AP7 Costa Brava Girona (101km) Francia
D
Sant Pau
6
E
Sagrada Familia
F
G 1
C31 / C32 Matar (30km) Mataró (30km) Maresme Costa Brava
H
I Pla a Forum
8
J # Para facilitar su localización todos los anunciantes tienen indicada su situación en el plano [ D - 6 ]. ›› To find advertisers, please consult the map [ D - 6 ].
Playas de Barcelona Barcelona's Beaches
Platja Somorostro Platja Barceloneta
Platja Sant Miquel Platja Sant Sebastià
Barcelona dispone de una fachada litoral privilegiada ocupada mayoritariamente por las playas de la ciudad. Con una longitud total de más de 4,5 km, las playas de Barcelona son el mayor espacio de ocio de la ciudad. Barcelona boasts a privileged coastline, most of which is occupied by the city's beaches. Covering a stretch of over 4.5 km, the beaches of Barcelona form the city's largest space for recreation.
Sant Sebastià
EL CENTRO DE LA PLAYA – THE BEACH CENTRE Situado en los porches de la playa del Somorrostro, delante del Hospital del Mar, el Centro de la Playa es un espacio de información y de encuentro que este año celebra su 10º aniversario con toda una serie de actividades. Located in the arcades at the beach Somorrostro, in front of the Hospital del Mar, the Beach Centre is an information point, a meeting place. Horario de verano (del 1 de junio al 30 de septiembre) – Summer Timetable (1st June to 30st September) - Del martes al domingo, de 10 a 19 h – From Tuesday to Sundays from 10 am to 7 pm, Lunes, cerrado – Mondays closed Información – Mondays closed: Tel.: 932 210 348 Transporte público – Public transport: T4 Ciutadella-Vila Olímpica
38 ‹‹ BCN
36, 45, 59 y D20.
L4 Ciutadella – Vila Olímpica / L4 Barceloneta.
Platja Nova Icària
Platja del Bogatell
Platja Mar Bella
Platja Nova Mar Bella
Platja Llevant
Zona de baño del Fòrum La playa de la Mar Bella dispone de un espacio dedicado a playa naturista. The Mar Bella beach has a designated nudist area.
Nova Mar Bella Somorrostro TRANSPORTE PÚBLICO - PUBLIC TRANSPORT ZONA DE BAÑO DEL FÒRUM: H14, H16, 7, 36 y 143 (los sábados y Maresme / Fòrum. T4 - Maresme y Fòrum. domingos no circula). H16, 7, 26 y 36. Selva de Mar i El Maresme / Fòrum. LLEVANT: T4 Selva de Mar i El Maresme Selva de Mar. T4 Selva de Mar NOVA MAR BELLA: H16, V27, 26 y 36. H16, V27, 26 y 36. Selva de Mar. T4 Selva de Mar MAR BELLA: H16, V27, 6, 26, 36 y 92. Poblenou i Llacuna BOGATELL: H16, V21, V27, 36, 59 y 92. Ciutadella i Bogatell. NOVA ICÀRIA: T4 Ciutadella-Vila Olímpica D20*, V15*, 36, 39, 45 y 59. Barceloneta i Ciutadella. BARCELONETA: Ciutadella-Vila Olímpica D20*, V15*, 39, 45 y 59. Barceloneta SANT SEBASTIÀ: D20*, H16, V21, V27, 36, 45, 59 y 92. Barceloneta i Ciutadella. SOMORROSTRO: Ciutadella-Vila Olímpica D20*, V15*, 39, 45 y 59. Barceloneta i Ciutadella. SANT MIQUEL: Ciutadella-Vila Olímpica * Se refuerza el servicio los fines de semana.
Para más detalle, consultar la web del Ayuntamiento de Barcelona: http://lameva.barcelona.cat/es/ aprovechala/banos-y-playas More information: http://lameva.barcelona.cat/en/ enjoy-it/bathing-and-beaches
16
15 13 14
12
40 ‹‹ BCN
17
Paseando por la ciudad ›› Walking in the city
Discover the history around Barcelona's Gothic Quarter on foot. Turisme de Barcelona Pl. Catalunya, 17 Sub. T. 932 853 834
prestige
›› 41
Paseando por la ciudad # Barrio Gótico
Recorrido a pie. Duración aproximada: 2-3 horas.
# El Barrio Gótico comprende lo que antiguamente
se llamaba barrio de la catedral. Aquí se encuentran los grandes edificios góticos que señalan el apogeo de la ciudad y su cultura en la Edad Media. También se conservan los restos de las antiguas fortificaciones y palacios que fundaron los romanos sobre el Mons Taber, como el templo dedicado a Augusto y las murallas. Nuestro itinerario empieza en la Plaça Nova. 1 # Portal del Bisbe Flanqueado por dos torres cilíndricas de la antigua muralla romana, al lado del actual Palacio Episcopal. 2 # Palacio Episcopal Calle del Bisbe Irurita. Edificado a finales del siglo XII y principios del XIII. 3 # Plaça de Sant Felip Neri (Pasado el Palacio Episcopal a la derecha). Uno de los rincones más poéticos de la ciudad. 4 # Casa del Arcediano o casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Fue levantada sobre las murallas romanas, como residencia, en el siglo XV, del arcediano de la catedral. Es notable el patio tipo claustro, que centra una fuente gótica. 5 # Interior de la catedral Tres naves de crucero y veintinueve capillas laterales, en una de las cuales, la del Santísimo, se venera el Cristo de Lepanto. Es de admirar: El coro de tallas medievales y renacentistas, el Altar Mayor y la cripta de Santa Eulalia. 6 # Claustros de la catedral Bellísimo jardín central de palmeras y magnolias. Interesantes verjas de hierro forjado. 7 # Puerta de la Piedad Acceso al claustro de la catedral. En el tímpano destaca una Piedad labrada en madera, de escuela flamenca. 8 # Casa de los Canónigos o dels Canonges Edificio gótico del siglo XIV, restaurado. Un paso superior cruza la calle del Bisbe Irurita. 9 # Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís,10. En su interior se conservan las columnas romanas que pertenecieron al templo dedicado a Augusto.
42 ‹‹ BCN
10 # Palau de la Generalitat Edificio gótico del siglo XV. Unido a la Casa de los Canónigos por el ya mencionado paso superior. Patio de los Naranjos. Capilla de San Jorge. 11 # Casa de la Ciutat o Ayuntamiento Junto a la fachada neoclásica (siglo XIX), hay una fachada lateral gótica (siglo XIV) y una bella escalinata. Salón de Crónicas con pinturas de Josep Ma. Sert y el histórico Saló de Cent. 12 # Antigua Sinagoga Medieval 13 # Plaça del Rei Esta plaza constituye la unidad más noble de la Barcelona antigua. Recinto enmarcado por edificios góticos, coronados por la fachada del antiguo Palacio Real Mayor y el alto mirador, auténtico rascacielos del siglo XVI. 14 # Casa Clariana-Padellas Alberga el Museu d´Història de la Ciutat. 15 # Palacio del Lugarteniente Edificio del gótico tardío con elementos renacentistas. Es notable el artesanado de las escaleras. 16 # Casa de la Pia Almoina o de la Canonja Plaça de la Seu, junto a la catedral. Antigua sede de la fundación de caridad creada en el s.XI. 17 # Plaça de Ramon Berenguer el Gran Estatua ecuestre en bronce que representa a Ramon Berenger III. # Transporte ›› Transportation Bus: 45, 120, V15, V17 - Metro: Jaume I (L-4) Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic)
Walking in the city # Gothic Quarter
On foot. Approximate duration: 2-3 hours. ›› The Gothic Quarter is what used to be known ago as the “Cathedral Quarter”. The great gothic buildings which marked the high point of the city and its culture during the Middle Ages are to be found here. Here Likewise, are the remains of the ancient fortified walls and palaces built by the Romans on the “Mons Taber” such as, the temple dedicatet to Augustus. Our itinerary begins in the Plaça Nova. 1 » Portal del Bisbe Flanked by two round towers from the ancient Roman wall and on one side of the present Bishop´s Palace. 2 » Palace Episcopal (Bishop´s Palace) Carrer del Bisbe Irurita. Built at the end of the 12th Century and the beginning of the 13th Century. 3 » Plaça de Sant Felip Neri (Past the Bishop´s Palace and to the right). One of the most lyrical places of the city. 4 » Casa de l´Ardiaca Carrer de Santa Llúcia. Built on the Roman walls during the 15th Century as a residence for the Archdeacon of the Cathedral. The cloister- type patio with is gothic fountain is noteworthy. 5 » Interior of the Cathedral Three cruciform aisles and twenty- nine lateral chapels in one of which Cristo de Lepanto is venerated. Noteworthy: The choirstall which features both medieval and rennaissance elements.
11 » Casa de la Ciutat or City Hall Next to the Neo-Classical facade (19th Century) there is a lateral gothic facade (14th Century) and some levely steps. “Saló de Cròniques” with paintings by Josep Ma. Sert and the historical “Saló de Cent”. 12 » Ancient medieval synagogue 13 » Plaça del Rei This is the most handsome section of ancient Barcelona. It a square outlined by gothic buildings toped by the facade of the former main Royal Palace and its watchtower- a true skycraper for the 16th Century. 14 » Casa Clariana-Padellas Houses the “Museu d´Història de la Ciutat” (See Museums). 15 » Palau de Lloctinent Ghotic building embellished with rennaissance elements. The craftmanship of the stairways in worth noting. 16 » Casa de la Pia Almoina or de la Canonja Plaça de la Seu, beside the Cathedral. Forner seat of charitable foundation set up at the beginning of the 11th Century. 17 » Plaça de Ramon Berenguer el Gran Equestrian statue in bronze representing Ramon Berenguer III.
6 » Cathedral cloisters Beautiful central garden with palm-trees and magnolias. Interesting wrought-iron work. 7 » La Pietat door Entry to the Cathedral cloister. Pieta carved in wood, flamenco school.
8 » Casa dels Canonges
Gothic Building from the 14 Century now restored. 9 » Centre Excursionista de Catalunya Carrer Paradís, 10. The Roman columns from the temple dedicated to Augustus are kept inside. 10 » Palau de la Generalitat Gothic building from the 15th Century. Joined to the Casa dels Canonges by the aforementioned passageway. Orange grove. St.George Chapel.
C/ Tapineria, 12 (al costat de la Catedral) Tel. Reservas: 933 102 872
prestige
›› 43
Paseando por la ciudad # La Rambla
Recorrido a pie. Duración aproximada: 1-2 horas
# La Rambla, que se extiende entre la Plaça de
Catalunya y el puerto, fue durante siglos el corazón de la ciudad, y aún hoy día sigue siendo la vía más representativa, popular y cosmopolita de la ciudad. Nuestro itinerario comienza en la cabecera de la Rambla, donde ésta se abre a la Pl. de Catalunya. 1 # Font de Canaletes. Fuente de hierro del siglo XIX. Uno de los símbolos de la ciudad. 2 # Iglesia de Belén. En la esquina con la calle del Carme. Antigua iglesia de los jesuitas. Interior de estilo gótico catalán. 3 # Palau Moja. Situado enfrente de la iglesia de Belén. Casa señorial de principios del siglo XVIII.
4 # Palau de la Virreina. (Rambla, 99) Uno de los edificios más suntuosos de La Rambla. En los bajos hay una Oficina de información Cultural. 5 # Mercado de Sant Josep o de la “Boqueria”. Construcción de hierro que alberga uno de los mercados de alimentación más típicos y tradicionales. 6 # Pla de la Boqueria. Recibe este nombre el llano comprendido entre la calle Hospital y la calle de la Boquería. En el suelo hay un pavimento de Joan Miró. 7 # Gran Teatro del Liceo. Es uno de los edificios emblemáticos de la Rambla. Inagurado en 1847, se ha convertido en uno de los primeros escenarios líricos del mundo. 8 # Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) Obra de Antonio Gaudí, construida como residencia en Barcelona del conde Güell. 9 # Plaça Reial. Plaza porticada en edificios uniformes. Fuente de hierro en el centro. Las farolas son obra de Gaudí. 10 # Museo de Cera. Edificio construido en 1867 forma parte del Patrimonio Arquitectónico Nacional. 11 # Reials Drassanes. Al final de la Rambla se conservan las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en la actualidad. En el interior se aloja el Museu Marítim de Barcelona.
44 ‹‹ BCN
# Transporte ›› Transportation Bus: 14, 24, 42, 58, 59, 66, 91, H16, V15 Metro: Catalunya (L-1, L-3), Liceu (L3), Drassanes (L3) Bus Turístic Ruta Azul - Ruta Roja Pl. Catalunya)
Walking in the city # La Rambla
On foot. Approximate duration: 1-2 hours. ›› The Rambla, which runs from the Plaça Catalunya to the Port; has been the heart of the city down through the centuries and today continues to be the most typical, popular and cosmopolitan of the city´s streets. Our itinerary begins at the top of the Rambla where it opens into the Plaça de Catalunya. 1 » “Font de Canaletes”. Iron fountain dating from the 19th Century. One of the city´s landmarks. Right opposite is the emblematic restaurante Nuria, founded in 1933. 2 » Iglesia de Belén. At the junction with Carme street. Ancient Jesuit church. Catalan Gothic style interior. 3 » Palau Moja. Located opposite the Betlem church. Important house at the beginning of the 18th Century.
7 » Gran Teatro del Liceo. Among the most emblematic buildings on the Ramblas. Inaugurated in 1847, the Liceo has become one of the top lyric stages in the world. 8 » Palau Güell. (Carrer Nou de la Rambla, 3) The work of Antoni Gaudí. Built as the Barcelona re-sidence of the Count Güell. The building houses the Museu de les Arts del Espectacle. 9 » Plaça Reial. Square formed by uniform buildings. Iron fountain in centre. Lamp-posts are the work of Gaudí. 10 » Wax Museum. The building built in 1867 is part of the National Architectural Heritat-ge. Its Architectural in the exhibition of its figures, protagonists of the hirtory and fantasy of mankind, justifies world-wide acknowledgement. 11 » “Reials Drassanes”. The most important and most complete medieval dockyards in existence are to be found at the end of the Rambla. The “Museu Marítim de Barcelona” is housed inside. ›› Plaça Reial
4 » Palau de la Virreina. (Rambla, 99) One of the most sumptuos buildings of the Rambla. There is an information office on the ground floor. 5 » The Sant Josep or “Boqueria” Market. Wrought iron building which houses one of the most popular and traditional of the city´s food markets. 6 » “Pla de la Boqueria”. This is that part which lies between Hospital street and Boqueria street. There is a mosaic by Joan Miró on the pavement.
R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3
Paellas and tapas IN FRONT OF “FONT CANALETES”
www.nuria.com Rambla de Canaletes, 133 933 023 847
1st Floor Modern Restaurant
Signature Mediterranean cuisine www.restaurantbacco.com Rambla de Canaletes, 133 1er Piso 933 010 577
prestige
›› 45
Paseando por la ciudad # Port Vell
›› Mirador de Colón
# Transporte Bus: 14, 59, 64, D20, H14, V17 Metro: L-3 (Drassanes) Bus Turístic: Ruta Roja (Port Vell)
46 ‹‹ BCN
Walking in the city # Port Vell
Recorrido a pie . Duración aproximada: 1 hora.
# Iniciamos el recorrido en el monumento a Colón.
A su derecha encontramos las mayores y más completas atarazanas medievales que existen en el mundo, en el interior se aloja el Museo Marítimo. Al salir podemos contemplar la ciudad desde el mar en las Golondrinas, barcazas de dos pisos que realizan recorridos por el puerto. Siguiendo el recorrido por El Moll de la Fusta se puede disfrutar de la espléndida vista. También podemos acceder a través de una pasarela de madera al complejo lúdico comercial Maremagnum, donde el visitante encontrará el Aquàrium y una amplia oferta de tiendas, cines, bares musicales, restaurantes, y todo lo necesario para disfrutar de su tiempo libre. Visitas de Interés 1 # Museo Marítimo El Museu Marítim de Barcelona se encuentra ubicado en el edificio de las Drassanes Reials de Barcelona, situadas al pie de la montaña de Montjuïc. Entre los fondos que se conserva en el Museo, hay que destacar las colecciones de modelos de barcos, instrumentos náuticos, exvotos, pintura marítima, mascarones, cartografía, y la réplica de la Galera Real de Joan de Austria. 2 # L'Aquàrium de Barcelona Un paseo por el fondo del mar a través de 21 acuarios y un gran oceanario donde el visitante siente la sensación de estar sumergido entre tiburones y más de 8.000 peces. En el superespacio Planeta Aqua, se descubren los seres más curiosos del planeta: fósiles vivientes, pirañas, iguanas, pingüinos y multitud de espacios interactivos. Abierto todo el año.
On foot. Approximate duration: 1 hours. » We set out from the Columbus monument.Ton its right we find the largest and most complete medieval dockyards in the world, wich house the Maritime Museum. On our way-out, we can contemplate the city from the sea in the Golondrinas, double decker motorlaunches which tour the harbour. Following the route around the Moll de la Fusta, we can enjoy the splendid view from its bars and restaurants. Crossing a wooden footbrid-ge, you can also reach Maremagnum,the shopping and leisure complex in the Moll de Espanya, which includes the Aquàrium and wide range of shops,musical bars, restaurants,mini golf and all you need to enjoy your free time. Sight of Interest 1 » Maritime Museum The Maritime Museum of Barcelona is located in the building of the Drassanes Reials (Royal Shipyards) of Barcelona, at the foot of the mount of Montjuïc, in the area called the Port Vell (Old Port) of Barcelona. The collections of the Museum include models of ships, nautical instruments, exvotos, sea paintings, figureheads, maps, and the replica of the Royal Galley of Juan of Austria. 2 » The Aquàrium de Barcelona A walk along the bottom of the sea through 21 aquariums and a big oceanarium where the visitor has the feeling to be diving among sharks and more than 8.000 fishes. In the macrospace Planeta Aqua, you can discover the strangest beings in the planet: living fossils, piranhas, iguanas, penguins, as well as multiple interactive spaces. Open every day of the year. 3 » Catalan History Museum The Museum shows the history and memory of Catalonia from different perspectives. The permanent exhibition consists of an interactive voyage from the distant past of prehistory to modern times.
3 # Museu d’Història de Catalunya El Museo muestra desde diferentes perspectivas la historia y la memoria de nuestro país. La exposición permanente constituye un viaje interactivo desde los tiempos remotos de la prehistoria hasta hoy. Exposiciones temporales.
prestige
›› 47
Paseando por la ciudad # Montju c
19
48 ‹‹ BCN
# Transporte Bus: 13, 23, 55, 150 Metro: Espanya (L-1, L-3) Bus Turístic: Ruta Roja
Walking in the city # Montjuïc
Duración aproximada del recorrido: 2-4 horas.
On foot. Approximate duration: 2-4 hours.
# Es recomendable el vehículo o cualquier medio de
» A vehicle or public transport (cable car, tram or bus) is recommened for a tour of the entire mountain. Partial tours might be made on foot. Ous itinerary begins in the Plaça d’Espanya.
1 # Torres de la Exposición. De 47 metros de altura, estas torres enmarcan la Av. de la Reina María Cristina. 2 # Fira de Barcelona. El recinto ferial ocupa 250.000 m2. 3 # Fuentes luminosas. Obra maestra del ingeniero Carles Buhígas, que mezcla juegos de agua y luces de colores con más de 50 combinaciones. 4 # Pavelló Mies van de Rohe. Reconstrucción del Pabellón de Alemania que Ludwing Mies Van der Rohe realizó para la Exposición Internacional de 1929. 5 # Caixa Forum. Centro cultural polivalente, ubicado en la antigua Casaramona, obra maestra del modernismo industrial. 6 # Poble Espanyol. Un irresistible centro de shopping de productos de artesanía de calidad, ubicado en un museo al aire libre de la arquitectura popular española. 7 # Museu Nacional d´Art de Catalunya. Colecciones de arte románico (únicas en su género por su conjunto de pintura mural), gótico, del Renacimiento y Barroco y de arte moderno, importantes fondos de dibujos, grabados, carteles, numismática y fotografía. Exposiciones temporales. 8 # Piscinas “Picornell”. Piscina Olímpica 9 # Institut i Jardí Botànic. 10 # Anillo Olímpico. Del que forman parte El Estadio Olímpico, Inaugurado en 1929, La Galería Olímpica y El Palau Sant Jordi, obra del arquitecto Arata Isozaki. 11 # Jardines “Joan Maragall”. Jardines del Palacete Albéniz. Abiertos al público los domingos. 12 # Palacete Albéniz. Es residencia real y lugar escogido para las recepciones de gala del Ayuntamiento. 13 # “Fundació Miró”. Colección permanente del artista. 14 # Museo Etnológico. (Ver museos) 15 # “Teatre Grec”. Reproducción de un antiguo teatro griego con capacidad para 2.000 personas. 16 # Museo Arqueológico. (Ver museos) 17 # “Mercat de les Flors”. Antiguo pabellón de Agricultura de la Exposición de 1929. La cúpula del vestíbulo es obra de Miquel Barceló. 18 # “Castillo de Montjuïc”. Antigua fortaleza que hasta 1960 se mantuvo como prisión militar.
1 » Torres de l’Exposició. Forty-seven metres high, these towers line the Av. María Cristina.
transporte público (Funicular y teleférico o autobús) para recorrer toda la montaña. Nuestro itinerario comienza en la Plaça d’Espanya.
2 » Barcelona Fair.The exhibition area convers some 250.000 m2. 3 » Iluminated fountains. The masterpiece of the engineer Carles Buhígas. Water and coloured lights are combined in 50 different formations. 4 » Pavelló Mies van der Rohe. Reconstruction of the German lodge which Ludwing Mies van der Rohe built for the Internacional Exhibition in 1929. 5 » Caixa Forum. Multipurpose Cultural Center, located in the ancient Casaramona, a work of art of Industrial Modernism. 6 » Poble Espanyol (Spanish Village). An irresistible combination of shopping centre with quality handmade products and an open-air museum of vernacular Spanish architecture. 7 » Museu Nacional d'Art de Catalunya. Collections of Romanesque art (unique of their kind for their range of mural paintings), Gothic, Renaissance and Baroque and Modern Art, including important collections of drawings, engravings, posters, numismatics and photography. 8 » Piscinas “Picornell”. Swimming pool. 9 » Institut i Jardí Botànic. 10 » Olympic Circle. Olimpic Stadium; inaugurated in 1929, Palau Sant Jordi; its designer, the Arata Isozaki. 11 » Joan Maragall Gardens. “Palauet Albéniz” gardens. Open to the public on Sundays. 12 » Palauet Albéniz. It is a royal residence and the Town Hall Holds gala recepcions here. 13 » Fundació Miró. The artist's permanent collection. 14 » Museu Etnològic. (See museums) 15 » Teatre Grec. Reproduction of an ancient Greek theatre which can hold up to 2.000 people. 16 » Museu Arqueològic. (See museums) 17 » Mercat de les Flors. Former Agricultural House of the 1929 Exhibition. The vault of the hallway is the work of Miquel Barceló. 18 » “Castillo de Montjuïc”. Old fortress that until 1960 was in use as a military prison.
prestige
›› 49
Paseando por la ciudad # L'Eixample
1
# Transporte Bus: 7, 20, 22, 24, 45, H10, V15 Metro: Catalunya (L-1, L-3) Pg. de Gràcia (L5), Diagonal (L5)
1
50 ‹‹ BCN
Walking in the city # L'Eixample
Recorrido a pie. Duración aproximada : 2 horas.
On foot. Approximate duration: 2 hours.
# “Eixample” significa Ensanche, la ampliación
» “Eixample” means extension and here it refers to the urban expansion of the city which was carried out in the second half of the 19th Century according tho the plans drawn by Ildefons Cerdà. The “Eixample”, which is divided into two by the Rambla de Catalunya, is of greatest interesnt from the point of view of “Modernism”on the right and it is there that we have routed our itinerary. Our itinerary begins in the Plaça de Catalunya.
1 # Plaça de Catalunya. De dimensiones semejantes a la del Vaticano o a la de l’Etoile de París. 2 # Passeig de Gràcia. Fue el paseo de la burguesía a principios de siglo. Son de admirar las farolas de hierro, obra de Pere Falqués. 3 # Passatge Permanyer. Una de las joyas del Eixample. Casas post-románticas, precedidas de jardines. 4 # Mercado e Iglesia de la Concepció. El edificio del mercado tiene una bonita estructura. La iglesia anexa es gótica con un maravilloso claustro del siglo XIV. 5 # “Conservatori Superior Municipal de Música” Carrer Bruc, 110. Obra del arquitecto A. de Falguera. 6 # Casa Montaner. Carrer Mallorca 278. Obra de Domènech i Montaner. Bonita fachada de cerámica policromada. 7 # Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Estilo pompeyano. Alberga el Colegio de Abogados. 8 # Casa Thomas. Carrer Mallorca, 291. Obra de Domènech Montaner. 9 # Casa Terrades o “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo modernista de aire medievalizante, con abundante uso del ladrillo. 10 # Casa Quadras. Diagonal, 373. Obra de Puig i Cadafalch. 11 # Casa Milà o “La Pedrera”. Passeig de Gràcia,92. Obra de Gaudí. Considerada la cumbre del Modernismo, fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. 12 # Editorial Montaner i Simó. Carrer Aragó, 255. Obra de Domènech i Montaner, de 1880. 1ª edifición del modernismo catalán. Sede de la “Fundación Tàpies”. 13 # Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. Obra de Gaudí. Fachada de mosaico y tejado de cerámica. 14 # Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Obra de Puig i Cadafalch. Estilo neo-gótico. 15 # Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. Obra de Domènech i Montaner. 16 # Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.
1 » Plaça de Catalunya. Similar in size to St. Peter´s Square in the Vatican and the Etoile de Paris. 2 » Passeig de Gràcia. This was the favourite promenade of the bourgeoisie at the turn of the century. Worthy of admiration are the iron lamp-posts by Pere Falqués. 3 » Passatge Permanyer. One of the jewels in the “Eixample”´s crown. Post-Romantic houses with gardens in front. 4 » “La Concepció” Market and Church. The architectural structure of the market buildings is lovely. The annexed church is gothic and has a marvellous cloister dating from the 14th Century. 5 » Conservatori Superior Municipal de Música. Carrer Bruc, 110. The work of A. de Falguera. 6 » Casa Montaner. Carrer Mallorca, 278. The work of Domènech i Montaner. 7 » Palau Casades. Carrer Mallorca, 283. Pompeian style small palace. Houses the College of Lawyers. 8 » Casa Thomas. Mallorca, 291. The work of Domènech i Montaner. 9 » Casa Terrades or “Casa de les Punxes”. Diagonal, 416. The work of Puig i Cadafalch. Modernist style with medieval overtones, rich use of brick woek. 10 » Casa Quadras. Diagonal, 373. The work of Puig i Cadafalch. 11 » Casa Milà or “La Pedrera”. Passeig de Gràcia ,92 The work of Antoni Gaudí. Considered to be Modernism at its best with its impressive façade of ondulating stone and wrought-iron balconies. 12 » Casa Montaner i Simó. Carrer d’Aragó, 255. 1880, work of Domènech i Montaner. The first Catalan Modernist building. Headquarters of the “Fundació Tàpies”. 13 » Casa Batlló. Passeig de Gràcia, 43. The work of Gaudí. Mosaic and ceramic tiled façade. 14 » Casa Amatller. Passeig de Gràcia, 41. Work of Puig i Cadafalch. Neo-Gothic style. 15 » Casa Lleó i Morera. Passeig de Gràcia, 35. The work of Domènech i Montaner. 16 » Museu del Modernisme Català. Balmes, 48.
urbanística de la ciudad que se construyó en la segunda mitad del siglo XIX, según el proyecto de Ildefonso Cerdà. El “Eixample”, dividido en Izquierda y Derecha por la Rambla de Catalunya, muestra su mayor esplendor modernista en la Derecha, donde hemos centrado nuestro itinerario que comienza en la Plaça de Catalunya.
Palau Robert Centre d'informació de Catalunya Passeig de Gràcia, 107 Tel. 93 238 80 91 Horario: Lu-Sab / Mon-Sat: 10 - 19h.
prestige
›› 51
Paseando por Walking in the cityla ciudad Pedralbesy yPedralbes Diagonal # Diagonal
# En esta zona la tradición y la modernidad conviven en perfecta armonía. Algunas estructuras innovadoras
como son las Torres Trade destacan entre los modernos edificios de oficinas, viviendas y hoteles e importantes centros comerciales, a ambos lados de la Av. Diagonal - puerta de entrada y salida de la ciudad se encuentra la ciudad universitaria. ›› Here tradition and modernism live together in perfect harmony. Innovative structures like the Torres Trade rise up among the modern office blocks, residential buildings and hotels and spacious shopping centres. 1 # Monestir de Pedralbes: Construido en el siglo XIV ›› Dating from the 14th century. 2 # Pabellones de la Finca Güell: Obra de Antoni Gaudí (ver pág. 58) ›› Work of Antoni Gaudí (see pag. 58) 3 # Palau Reial de Pedralbes: Construido por el rey Alfonso XIII en 1929. Avinguda Diagonal, 686. Metro: Palau Reial (Línea 3). Bus: 33, 67, 75. Tranvía: Palau Reial (T1, T2 y T3). Horario/Timetable: Lu-Do 10:00 -19:00. Entrada gratuita/Free entrance. ›› Built by King Alfonso the Thirteenth in 1929. 4 # Estadio del FCBarcelona “Camp Nou”: Inaugurado en 1957, con una capacidad para 100.000 espectadores, ostenta la condición de Estadio 5 estrellas, máxima distinción que otorga la UEFA por la calidad de sus instalaciones. ›› Inaugurated in 1957, the stadium with a capacity of 100.000 spectators has been awarded with 5 stars, the maximum distinction granted by the UEFA due to the quality of its facilities.
52 ‹‹ BCN
prestige
›› 49
Museos ›› Museums Museos ... Museums
Horario ... Timetable
Accesos ... Access
Museu del Disseny de Barcelona, Pl. de les Glòries Catalanes, 37-38 932 566 800 www.museudeldisseny.cat
Ma-Do: 10:00-20:00h. Cierra: Lunes
Metro: Glòries (L1) Bus: 7, 60, 92, 192, H12 Tranvía: T4, T5, T6 (Glòries)
Museu Frederic Marès (MFM) Plaça de Sant Iu, 5 932 563 500 www.museumares.bcn.cat
Ma-Sab: 10.00-19.00 h Dom. y festivos: 11.00-20.00 h Cierra: Lunes no festivos
Metro: Jaume I (L4), Liceu (L3) Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja. (Barri Gòtic)
Fundación Mapfre Diputació, 250 / 932 723 180 www.fundacionfgodia.org
Lu-Sa: 10:00-20:00 h Do: 10:00-15:00 h Cierra: Martes
Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 14, 22, 24, 50, 54, 59, H12, V7, V15
Fundació Suñol, Passeig de Gràcia, 98 / 934 961 032 www.fundaciosunol.org
Lu-Vi: 11:00-14:00 h y 16:00-20:00 h Sa: 16:00-20:00 Cierra: Domingos y Festivos
Metro: Diagonal (L3 y L5) Bus: 6, 7, 22, 24, 33, 34, 39, H8, V,17
MEAM, Museu Europeu d'Art Modern Barra de Ferro, 5 ☎ 933 195 693 www.meam.es
Ma-Do: 10:00-20:00 Cierra: Lunes 1 enero, 1 mayo, 25 y 26 diciembre
Metro: Jaume I (L4) Bus: 39, 45, 51, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau)
Museu Olímpic i de l'Esport Joan Antoni Samaranch Avinguda de l'Estadi, 60 (al lado de l'Estadi Olímpic) 932 925 379 www.museuolimpicbcn.cat
Ma - Dom. 10:00 - 20:00h
Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 55, 150 Funicular de Montju c Bus Turístic: Ruta Roja (Telefèric de Montjuïc)
Museu de la Música de Barcelona L’AUDITORI - C/ Lepant, 150 932 563 650 www.museumusica.bcn.cat
Mar-Sa: 10:00-18:00 h Do: 10:00-20:00 h Cierra: Lunes
Metro: Marina, Glòries (L1), Bus: 6, 7, 54, 62, 92 Tranvía T4: (Auditori-Teatre Nacional)
Museu de la Xocolata Comerç, 36 / 932 687 878 www.museuxocolata.cat
Lu-Sa: 10:00-19:00h. Do-Fest: 10:00-15:00h.
Metro: Jaume I (L4), Arc de Triomf (L1) Bus: 39, 40, 42, 51, 120, H14, H16
Museu de Ciències Naturals Museu Blau Parque del Fórum Plaza Leonardo da Vinci, 4-5 ☎ 932 566 002 www.museuciencies.cat
Octubre-Febrero Ma-Vi: 10:00-18:00 h Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h Marzo-Septiembre Ma-Sa: 10:00- 19:00 h Do-Fest: 10:00-20:00 h
Metro: El Maresme-Fòrum (L4) Bus: 7, 36, H16 Tranvía: T4. (Fòrum) Bus Turístic: Ruta Verde (Fòrum). Funciona del 15/04 al 25/09
Museu Egipci de Barcelona Valencia, 284 934 880 188 www.museuegipci.com
Lu-Vi: 10:00-14:00 h y 16:00-20:00 h Sa: 10:00-20:00 h Do: 10:00-14:00 h
Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 20, 22, 24, 39, 45, H10, V15, V17
Museu d’Història de Catalunya Pl. Pau Vila, 3 - Palau de Mar 932 254 700 www.mhcat.cat
Ma-Sa: 10:00-19:00 h Mi: 10:00-20:00 h Do-Fest: 10:00-14:30 h Cierra: Lunes.
Metro: Barceloneta (L4) Bus: 39, 45, 59, 64, D20, V15 Bus Turístic: Ruta Roja (Museu d’Història de Catalunya)
Museu del Modernisme de Barcelona Balmes, 48 / 932 722 896 www.mmcat.cat
Ma-Sa: 10:30-19:00h. Do-Fest: 10:30-14:00h. Cierra: Lunes
Metro: Pg. de Gràcia (L2, L3, L4) Bus: 7, 63, 67, 68, V15 prestige ›› 55 Bus Turístic: Ruta Azul (Eixample)
Museos Centre de Cultura Contemporánea de Barcelona (CCCB) ›› Casa de Caritat. Montalegre, 5 # Centro innovador dedicado a la cultura urbana como fenómeno universal. ›› Centre dedicated exclusively to urban culture as a universal phenomenon. Horario: Ma-Do: 11:00-20:00h., Ju: 11:00-22:00h. # Cierra: Lu Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Metro Universitat (L 1, L 2), Bus: 14, 24, 41, 42, 55, 59, 64, 91, 120, H16 - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 933 064 100 - www.cccb.org Museu Marítim de Barcelona ›› Avda. Drassanes, s/n # Ven a vivir la historia de la navegación en un entorno incomparable: las Drassanes Reials de Barcelona. Edificio de estilo gótico del siglo XVI. ›› Come and enjoy the sailing history in an incomparable setting: the Drassanes Reials of Barcelona. Gothic building style from the XVI century. Horario: Lu-Do: 10:00-20:00h. Accesos: Metro Drassanes (L3) Bus: 20, 21, 59, 64, 91, 120, D20, H14 Bus Turístic: Ruta Roja (Colom, Museu Maritim) - 933 429 920 - www.mmb.cat Museu d’Art Contemporani de Barcelona (MACBA) ›› Plaça dels Àngels 1 # Obras de las distintas corrientes artísticas surgidas en la segunda mitad del s. XX. ›› Works from different artistic currents from the second half of the XX century. Horario: Lu-Vi: 11:00-19:30h. # Sa: 10:00-20:00h. # Do y Fest: 10-15h. # Cierra: Ma Accesos: Metro Catalunya (L 1, L 3), Universitat (L 1, L 2) Bus: 14, 24, 41, 55, 59, 64, 91, 120, H16 - Bus Turístic: Ruta Azul (Macba-CCCB) 934 120 810 - www.macba.es Museu d'Història de la Ciutat ›› Plaça del Rei # La historia de Barcelona a través de los restos materiales del pasado. ›› The history of Barcelona discovered from remains of the past. Horario: Ma-Sa 10:00-19:00 h. # Do: 10:00-20:00 h. # Cierra: Lunes Accesos: Metro Jaume I (L4), Liceo (L3) - Bus: 45, 120, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Barri Gòtic) 932 562 100 - www.museuhistoria.bcn.es Col·lecció Carrosses Fúnebres ›› Mare de Deu de Port, 56-58 # Una visita física y virtual, gracias a las últimas tecnologías, de una excelente colección de Carrozas Fúnebres desde la Barcelona neoclásica de mediados del siglo XIX. ›› A physical and virtual tour, thanks to the latest technologies, of an outstanding collection of neoclassical Funeral Carriages from mid-19th century Barcelona. Horario: Sa y Do: 10:00 - 14:00h. - Visitas guiadas gratuitas los sábados a las 12:00h. Consultar otros horarios para grupos Accesos: Bus: 21 - 934 841 920 - www.cbsa.cat - cbsa@cbsa.cat Museu Picasso ›› Montcada, 15 - 23 # La colección más importante de las obras de juventud y formación de Picasso. ›› The most important collection of Picasso’s work during his youth and early training. Horario: Ma-Do 9:00-19:00 h. # Ju: 9:00-21.30 h. # Cierra: Lunes # Biblioteca: Concertar cita Accesos: Metro Jaume I (L4) - Bus: 39, 45, 51, 120, H14, V15, V17 Bus Turístic: Ruta Roja (Pla de Palau) 932 563 000 - www.museupicasso.bcn.cat
54 ‹‹ BCN
Museums CosmoCaixa Barcelona ›› Isaac Newton, 26 # CosmoCaixa pone al alcance del visitante una serie de exposiciones temporales y permanentes, cuya intención es acercar la ciencia a todo aquél que lo desee. ›› CosmoCaixa offers its visitors a whole host of activities and permanent and temporary exhibitions to give anyone who is interested a greater insight into the world of science. Horario: Ma-Do: 10:00-20:00h. # Cierra: Lu (excepto festivos) Accesos: FFGC (Avda. Tibidabo) + Tranvía Blau - Bus: 60, 73, 196 932 126 050 - www.obrasocial.lacaixa.es Museu Nacional d'Art de Catalunya ›› # La mejor colección de pintura mural románica del mundo y los artistas más representativos del modernismo catalán, como Gaudí o Casas. ›› The best collection of Romanesque mural painting in the world and the most representative artists of Catalan Modernism, such as Gaudí or Casas. Horario: Ma-Sa: 10:00-20:00h. Do y Fest: 10:00-15:00h Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) - Bus: 55, 125, 150 Bus Turístic: Ruta Roja (MNAC) - 936 220 376 – www.museunacional.cat Caixa Forum ›› Av. Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 # CaixaForum ofrece una programación diversa para todo tipo de público: con exposiciones de arte antiguo, moderno y contemporáneo. ›› CaixaForum offers a wide range of events with a broad appeal: exhibitions of ancient, modern and contemporary art. Horarios: Lu-Do: 10:00-20:00h # Sab. 10:00-22:00h. - Accesos: Metro: Espanya (L1, L3) Bus: 13, 23, 150 - Bus Turístic: Ruta Roja (Caixa Forum) 934 768 600 - http://obrasocial.lacaixa.es Fundació Joan Miró ›› Parc de Montjuïc · Pl. Neptú # La Fundación es un centro dedicado a difundir la obra mironiana y el arte contemporáneo. ›› Is a centre devoted to dissemination of the work of Joan Miró and of contemporary art. Horario: Consultar web. # Cierra: Lu Accesos: Metro: Paral.lel (L2, L3) + Funicular de Montjuïc Bus: 55, 150 - Bus Turístic: Ruta Roja (Fundació Joan Miró) 934 439 470 - http://fundaciomiro-bcn.org Fundació Antoni Tàpies ›› Aragó, 255 # El Museo ofrece una de las colecciones más completas de la obra de Antoni Tàpies. ›› Permanent exhibition comprising one of the most complete selection of the works of Tàpies. Horario: Ma-Do: 10:00-19:00h. - Cierra: Lu Accesos: Metro Pg. de Gracia (L3, L4) - Bus: 7, 20, 22, 24, 63, 67, 68, H20, V15 Bus Turístic: Ruta Roja y Ruta Azul (Casa Batlló - Fundació Antoni Tàpies) 934 870 315 - www.fundaciotapies.org Museu FCBARCELONA President Núñez ›› Arístides Maillol, s/n (acceso nº 7) Parking Gratuito. # Un inolvidable y único encuentro con la leyenda centenaria del FC Barcelona. Reviva la historia del Club en su Museo, el más visitado de Catalunya. ›› An unforgettable and unique meeting with the centenary legend of the FC Barcelona. Revive the story of the Club in its Museum, the most visited in Catalonia. Horario: Consultar web. Accesos: Metro L3 (María Cristina), L5 (Collblanc) - Bus: 54, 75, 113, D20, H8, H10 Bus Turístic: Ruta Azul (F.C. Barcelona) - 902 189 900 - www.fcbarcelona.cat
prestige
›› 55
Gaudí
Antoni Gaudí Cornet # Nació en Reus, en el 1852. Realizó los estudios de arquitectura en la Escuela Provincial de Arquitectura de Barcelona. Antes de finalizar sus estudios, Gaudí colabora con el arquitecto Josep Fontseré en el proyecto del Parque de la Ciudadela. En 1878 gana por concurso la realización de un proyecto de farolas para la Plaça Reial de Barcelona, existentes en la actualidad. Entre 1883 y 1926, Gaudí deja a esta ciudad una muestra de obras de muy distinta índole. ›› Was born in Reus in 1852. He studied architecture in Barcelona Provincial School of Architecture. Before finishing his studies he collaborated with Josep Fontseré, architect, in the Citadella Park project. In 1878 he won a contest to carry out a street lights project for Barcelona´s Plaza Real. Those street ligths still exist. Between 1883 and 1926 Gaudí left in Barcelona a sample of ten different and varied works.
Casa Vicens (1883-1888)
›› Carolines, 18-24
# Situado en el popular barrio de Gracia fue proyectado por Gaudí como casa de veraneo. De inspiración netamente oriental, es remarcable el uso del color en la cerámica de las fachadas de este edificio. ›› Located in the popular district of Gràcia. Gaudí designed it as a summer house. With a clear oriental influence, the most remarkable characteristic is the of colors in the facade tyles. Fontana (L3) 22, 24, 27, 32, 87, 92, V17
Pabellones de la Finca Güell (1884-1887)
›› Av. de Pedralbes, 7
# Dos pabellones con una gran verja que servía de acceso a la antigua finca de recreo propiedad de la familia del financiero Eusebi Güell, gran mecenas de Gaudí. La Verja forjada en hierro es un Dragón alado que representa a Ladón, dragón mitológico vencido por Hércules. La forma del Dragón coincide un determinado día del año con la posición de las estrellas de su constelación. ›› Two pavilions with big fence wich was the entrance to the old leisure time house property of Eusebio Güell family. Eusebio Güell was Gaudi´s protector.The forged iron gate is a representation of Ladon, a mythological winged dragon which was beaten by Hercules. The shape of the dragon matches the position of stars from his constellation on a specific day in the year. Palau Reial (L3) 7, 33, 63, 78, 113
56 ‹‹ BCN
Visitas guiadas / Guided Visits: 932 562 504
Palau Güell (1884-1887)
›› Nou de la Rambla, 3
# Residencia en Barcelona del Conde Güell. Su interior contiene una extraordinaria riqueza de detalles. Tanto en el salón principal como en su azotea. El palacio alberga unas caballerizas en el subterráneo dignas de visitarlas. ›› Count Güells residence in Barcelona. The interior of the palace is remarkably details, both in the main hall and in the roof. The Palace lodges some subterranean stables worth visiting. Horario: Abril - Octubre: 10-19h. De Noviembre - Marzo: 10-16:30h. Drassanes, Liceu (L3) Lunes cerrado excepto festivos. 14, 59, 91 Timetable: April to October: from 10:00am. to 4:30pm. November to March: from 10:00am. to 7:00pm Closed: Monday, except public holidays.
Col.legi de les Teresianes (1888-1890)
›› Ganduxer, 95-105
# Edificio, pensado única y exclusivamente para la docencia. Destacan los pasillos de arcos parabólicos del primer piso, sus puertas practicables que pueden abrirse en dos medidas para la entrada de personas y muebles y el Escudo teresiano de la puerta principal forjado en hierro del que se dice que lo realizó el mismo Gaudí. ›› Building designed to be used as an educational centre. Some of the most important works to be admired are the corridors with parabolic arches on the first floor, its practicable and two-sizeddoors which can be opened for both people and furniture, and the shield typical of the religious order forged in iron on the main door, which was said to have been done by Gaudi himself. FGC Bonanova 14, 70, H6
Casa Calvet (1898-1899)
›› CASP, 48
# Es el único edificio de Gaudí que adopta formas del barroco catalán. Preste atención a su picaporte, que en la parte de la puerta representa un chinche y la del picador una cruz, con cierta ironía Gaudí utiliza esta simbología en la que el bien combate al mal. Edificio privado. No visitable. ›› This is the only building from Gaudí which adopted Catalan Barroque shapes. Pay particular attention to the door knocker, which is represented by a bug - the partwhere the knocker hits - and a cross - the door-knocker. With subtleirony, Gaudí uses this symbology of the good defeating the evil. Private building. Visits are not accepted. Urquinaona (L1, L4) 7, 41, 47, 50, 54, 62, V17
prestige
›› 57
Gaudí Torre Bellesguard (1900-1909)
›› Bellesguard, 16-20
# Construída en el solar vacío de lo que fue una residencia real, Gaudí creó un edificio sobrio y austero, en el que se incrementó considerablemente el gasto de las obras para conservar las ruinas de la casa del último rey de la dinastía catalana, Martí l’ Humà. ›› Collserola Ridge. Built on the undeveloped site of an ancient royal residence. Gaudí designed an austere building, where the costs of the works increased considerably in order to preserve the ruins of the house of the last king of the Catalan dynasty, Martí I l'Humà (Martí I, the Human). FGC Av. Tibidabo 60, 123, 196
Park Güell (1900-1914)
›› olot, s/n
# Esta es la obra de mayor envergadura, en extensión que Gaudí realizó en Barcelona. Se trata de una zona de 20 hectáreas, cuyo objetivo inicial era convertirla en una ciudad -jardín al estilo inglés. En el interior del parque se encuentra la Casa-Museo , donde vivió Gaudí antes de trasladarse a la Sagrada Familia. Cabe destacar el banco ondulado del “trencadís” en el que hizo sentar a un obrero para tomar las medidas y proyectarlo. ›› This is Gaudi´s largest work in Barcelona. It is an area which main aim was to become a british style “garden-city”. Inside the Park, we can find the House-Museum where Gaudí lived beforemoving to the "Sagrada Familia" (The Holy Family). One of its key elementsis the wavy bench of the "trencadis" (mosaic) where he asked a worker to sit in order to take measures and design the project. 24, 32, 92, 116, H6
Horario / Timetable: 01/01 - 26/03: 08.30h - 18.15h 27/03 - 30/04: 08.00h - 20.00h 01/05 - 28/08: 08.00h - 21.30h
Casa Batlló (1904-1906)
›› P. de Gràcia, 43
# Fachada de mosaico y tejado de cerámica. Gaudí llevo a cabo una remodelación total en esta edificación ya existente. El resultado de su fachada exterior es una fiesta que se compara al carnaval. La casa está diseñada con formas extraidas de la naturaleza. ›› With a tyled roof and mosaic façade. Gaudí undertook the total remodelling of this existing building. The result was an outside façade representing a party comparable to Carnival. The house is designed with shapes inspired from natural elements. Passeig de Gràcia (L2, L3, L4) FGC Provença 7, 22, 24, V15
58 ‹‹ BCN
Horario: 9:00-21:00h. Timetable: 9:00am-9:00pm.
Casa Milà o “La Pedrera” (1906-1912)
›› Provença 261-265
# Considerada la cumbre del modernismo con su fachada de piedra ondulada y balcones de hierro. Cabe destacar la azotea, los patios interiores y el Espai Gaudí, donde podemos conocer mediante maquetas y video proyecciones, aspectos biográficos, artísticos y técnicos del arquitecto. ›› Considered to the most representative work of Modernism, it has breathaking wavy façade of stone and iron balconies. The most outstanding spaces of this building are the rooftop, the interior courtyards and the Espai Gaudí, where we will discover biographical as well as artistic and technical aspects of the architect, by means of scale models and video projections. Diagonal (L3, L5) FGC Provença 7, 22, 24, V15, V17
Horario: 3 Noviembre - 26 Febrero: 9:00-18:30h. 27 Febrero - 2 Noviembre: 9:00 - 20:00h. De lunes a Domingo. Timetable: 3 November - 26 February: 9:00am-6:00pm. 27 February - 2 November: 9:00 - 20:00hr. Monday to Sunday.
Templo Expiatorio de la Sagrada Familia (1883)
›› P. Sagrada Família
# En 1883 Gaudí acepta el encargo de proseguir la construcción del gran templo de Barcelona iniciado por Villar. Serán cuarenta y tres años los que Gaudí dedicará a este templo. No se conoce la fecha en la que finalizarán las obras, se calcula que la nave central estará cubierta dentro de 30 años. ›› Gaudí accepted the asignment to continue building temple.The date when the construction work will be finished is still unknown, the central nave is due to be finished in 30 years. Sagrada Família (L2, L5) 19, 33, 34, 50, 51, H10, V21
Horario: De Noviembre a Febrero: 9:00-18:00h. De Abril a Setiembre: 9:00-20:00h. * Mes de Marzo y Octubre: 9:00-19:00h.
IGLESIA DE LA COLONIA GÜELL (1898-1917)
›› Claudi Güell, s/n (SANta Coloma de Cervelló)
# En Santa Coloma de Cervelló, a 23 Km. de Barcelona, se encuentra uno de los barrios industriales más vanguardistas del s. XIX: la Colonia Güell. En la cripta, declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, Gaudí inició las innovaciones arquitectónicas de sus obras posteriores. ›› The Colònia Güell, one of the most pioneering purpose-built industrial villages of the 19th century is located in the town of Santa Coloma de Cervelló, 23 Km to the south-west of Barcelona. Gaudí developed the architectural innovations of his later works in the church crypt, which has been designated a Unesco World Heritage site. Tren FGC desde Pl. Espanya, parada Colònia Güell. Train FGC from Pl. Espanya, stop Colònia Güell.
Horario: Noviembre - Abril: 10:00-17:00h Mayo - Octubre: 10:00-19:00h Sábados, domingos y festivos: 10:00-15:00h Visitas guiadas / Guided Visits: 936 305 807
prestige
›› 59
Ocio
VEN AL ZOO DE BARCELONA
# Casi 7.000 animales pertenecientes a más de 450 especies te esperan en el Zoo de Barcelona. ›› Almost 7,000 animals from more than 450 species are waiting for you at Barcelona Zoo. Parc de la Ciutadella, s/n. [I-9] 902 457 545 Accesos: Metro L4 (Barceloneta / Ciutadella-Vila Olímpica) y L1 (Arc del Triomf y Marina) Bus: 14, 39, 40, 41, 42, 51, 141 www.zoobarcelona.cat
60 ‹‹ BCN
ILLA FANTASIA BARCELONA’S WATER PARK # 22 atracciones, 3 macro piscinas, 9 restaurantes y una gran zona de picnic. Un Gran parque acuático para toda la familia. Autobús y tren gratuito con tu entrada. ›› 22 attractions, 3 macro pools, 9 restaurants and a large picnic area. A huge water park for the whole family. Free bus and train with your ticket. Finca Mas Brassó S/N, Vilassar de Dalt. C-32 salida 92. Premià de Mar Renfe Station. 937 514 553 www.illafantasia.com
TIBIDABO
# Parque de atracciones emblemático de Barcelona situado en la Muntanya Màgica, uno de los miradores más privilegiados de la ciudad. ›› Barcelona’s traditional funfair set on the “Muntanya Màgica” (Magic Mountain), one of the most breathtaking lookout spots in the city. Línea 7 de FGC hasta parada Av. Tibidabo + Tramvía Blau + Funicular Tibidado. Línea T2 del Tibibus desde Pza. Catalunya. Plaça Tibidabo, 3-4 932 117 942 www.tibidabo.es
2 days: if you’re going to be here for 2 days, enjoy the Barcelona Card express for just 20 euros. 2 días: si tienes 2 días, disfruta de la Barcelona Card express por solo 20 euros.
3-5 days: if you’re going to be here for 3 to 5 days and you don’t want to miss a single visit, there’s a Barcelona Card for you with unlimited experiences! 3-5 días: si tienes de 3 a 5 días y no quieres perderte ni una visita, tienes una Barcelona Card ¡con experiencias ilimitadas!
Information and sales: Información y venta: barcelonacard.com bcnshop.cat
Excursions near Barcelona Mapa de la provincia de Barcelona » Map of de Barcelona Province
C-17 C-26
C-16
C-17 C-26 C-25
C-16
C-55
Girona 32 km
C-17
C-59
C-17
C-26
C-35
C-16 C-25
C-16
C-61
C-55
C-32
C-55
AP-7
Girona 32 km
C-17
C-59
C-35
C-15
C-25
C-33
C-58 C-16
C-61
C-32
C-55
AP-7
C-55 C-37
Girona 32 km
C-17
AP-2 AP-7
C-59 C-15
C-58
C-33
C-35
N-340
C-16
C-37
C-61 C-32
C-55
C-32
AP-2 AP-7
Reus 80 km
AP-7
N-340
C-32
C-15
C-33
C-58
10 C-37
62 ‹‹ BCN
50 km
Reus 80 km AP-2 AP-7
10
50 km
Excursiones cerca de Barcelona
Playas cerca de
Barcelona Beaches close to Fuera de la ciudad de Barcelona, pero a la vez muy prรณximas y accesibles, se hallan otras de las playas de Barcelona, cada una de ellas con su propia singularidad. En tren es cuestiรณn de media a una hora para encontrarse en
otro mundo
> Caldes d'Estrac
There are other beaches apart from those in the city that are very close to Barcelona and easily accessible. Each one has its own particular style, in keeping with its county. Just half an hour by train and you can find yourself in
a whole new world
Excursiones cerca de Barcelona AL SUR
En la costa del Garraf TO THE SOUTH On the Garraf coast
Castelldefels
Casi cinco kilómetros de arena fina entre el delta del río Llobregat y el macizo rocoso del Garraf, para disfrute general, sobre todo de familias con niños. Esta larga playa está equipada con todos los servicios. Almost five kilometres of fine sand between the delta of the River Llobregat and the rocky hills of the Garraf, with beaches that suit everyone but particularly families with young children. This long beach is equipped with all the necessary services, from showers to children's playgrounds and also Wi-Fi.
Sitges
Uno de los pueblos más bellos y singulares del Garraf conocido por sus famosas noches "sitgetanas" en la calle Primero de Mayo, “la calle del pecado”, tradicional punto de encuentro gay. Sitges ofrece cuatro kilómetros de playa y un hermoso paseo marítimo con palacetes indianos. One of the most beautiful and remarkable towns on the Garraf coast, famous for its "Sitges" nights in Calle Primero de Mayo, the "street of sin" and a traditional gay meeting point. Sitges has four kilometres of beaches and a beautiful seaside promenade with old colonial homes.
Vilanova i la Geltrú Recomendada la estación náutica en pleno paseo marítimo y el paseo por el puerto al regreso de la flota pesquera. Fiesta Mayor del 16 de julio al 6 de agosto.
The Nautical Centre is highly recommended, offering tourist packages that include both activities and accommodation, or a stroll through the port as the fishing boats return with their catch. This town celebrates its annual festival from the 16th of July to the 6th of August. Cómo llegar: En tren, con la línea R2 Sur de Rodalies, de Renfe, destino St. Viçens de Calders. Consultar renfe.com. En coche, resulta muy pintoresco el tramo de carretera de las costas del Garraf, C-31, desde la salida 31 de la C-32. How to get there: By train, via line R2 South on Renfe's local network or "Rodalies", destination St. Viçens de Calders. Visit renfe.com. By car, the most picturesque route along the Garraf coastline (C-31, Costas de Garraf).
> Sitges
64 ‹‹ BCN
Excursions near Barcelona AL NORTE
En la costa del Maresme TO THE NORTH On the Maresme coast
Caldes d'Estrac
Caldes, conocido popularmente como Caldetes, es famosa por sus termas. Destino turístico inglés a principios del pasado siglo, dejan testimonio de ello sus casas modernistas. Playa y paseo marítimo deben su nombre a los mismos. Caldes, known locally as Caldetes, is famous for its thermal springs and was a popular resort with English tourists at the beginning of the last century, as can be seen from its Moderniste houses with a British air, as well as the names given to its beach and seaside promenade.
Arenys de Mar
las pocas fiestas de Catalunya que tiene como protagonista al agua… y además de colonia. Very close to its port are the beaches of Cavaió and La Picòrdia, followed by those of Roques d’en Lluc and La Musclera. With a total of 3.7 kilometres of coastline, it's particularly interesting to pay a visit on the 16th of August for Sant Roc, one of the few festivals in Catalonia focusing primarily on water... as well as cologne or 'basil water'.
Sant Pol de Mar
Destino, la playa del Morer, arena gruesa y dorada en un remanso de paz, al que se accede por un túnel sombrío desde un aparcamiento del lado montaña. Ideal para parejas por su aspecto íntimo y su silencio natural.
accessed via a shaded tunnel from a car park further inland. Ideal for couples thanks to its intimate setting and natural silence in spite of being located between the railway line and the N-2 main road. Some walking is involved. Cómo llegar: En tren, con la línea R1 de Rodalies, de Renfe, destino Maçanet-Massanes. Consultar www.renfe.com. En coche, ramal norte de la autopista C-32. How to get there: By train, via line R1 on Renfe's local networkor "Rodalies", destination Maçanet-Massanes. See www.renfe.com By car, north route C- 32.
The town's Morer beach, with its thick, golden sand set in an oasis of peace and quiet, is
Muy cercanas a su puerto se hallan las playas del Cavaió y la Picòrdia, les Roques d’en Lluc y la de la Musclera. Interesante visitarla por Sant Roc, el 16 de agosto, una de
> Sant Pol de Mar
prestige
›› 65
a
km
a
na-
ral
an
u, r,
ont
u, ur
me a
org
Excursiones Vilafranca del Penedès VINSEUM Andorra Girona
CASA BACARDI Sitges Vuelo Andorra en globo
Vilafranca VINSEUM, Capital Sant Julià de Lòria Costa Brava del Penedès Museu de les Communications: DistanceComunicaciones: 184 km from Comunicaciones: Comunicaciones: Comunicaciones: Barcelona. C-16 (2h. 20 mi.)Cultures - C-17 (2h.50 36aa mi.) Distancia Distancia 50 120 120 km km Distancia Distancia 100 100 km km de de del Comunicaciones: Bus: Andorra de BCN. BCN. BCN. BCN. Distancia: 50 Direct Bus de Vi de Compañía Tel. 902 109de276 Autocar: Autocar: Compañía Ferrocarril, Ferrocarril, RENFE: RENFE: kilómetros www.andorradirectbus.es SARFA. SARFA. Estación Estación Estaciones: Estaciones: yy Barcelona y Sants aSants 10 min. Catalunya autobuses autobuses BarcelonaBarcelona-
Comunicaciones: Camins Sant Julià de de vent Lòria Distancia 37 kilómetros de Barcelona Ferrocarril, RENFE Cercanías: Communications: 184 km from Vuelos en globo a 1Distance hora de Barcelona, con vistas Línea R2 SurSant Vicenç de-realizar Calders C-16 (2h. 20 mi.) C-17 (2h. mi.)en aBarcelona. Montserrat. Posibilidad de el36 vuelo Carretera: grupo o exclusivo para vosotros. Incluido el vuelo Bus: Andorra Direct Bus Autopista Pau Casalsde fotos y brindis con cava. Es en reportaje Tel.globo, 902 109 276 Carretera C-31 en Barcelona. posible recogida www.andorradirectbus.es
de Pº Pºla de deplaya. Gracia. Gracia. ›› In Sant Julià de Lòria you can enjoy very varied Norte. Norte. Ferrocarril, RENFE ¿Qué seaesconde Autocar: Autocar: Compañía: Compañía: and interesting tourist itinerary: la Rabassa –copa la Catalunya Catalunya Bús Bús Cercanías: dentro de una Barcelona Barcelona Bus. Bus. Peguera. This route starts in the centre of the village Turístic. Turístic. Línea R4-de de vino? Estación Estación de autobuses autobuses following the road signs. You must follow the Autopista: Autopista: AP-7 AP-7 Vilafranca/Sant Descúbrelo enRabassa Norte. Norte. road and your first stopVINSEUM, in Auvinyà,ela museo village de Barcelona-Girona, Barcelona-Girona, Vicenç de make Calders Autopista: Autopista: AP-7 AP-7 Carretera Carretera N-II. N-II. with an oldN-340, town set in the medieval period. Beside Carretera: las culturas del vinoit, Barcelona-Girona, Barcelona-Girona, C15, Autopista AP7. wine cellar. de Cataluña. there is Casa Auvinyà When you take back Carretera Carretera N-II. N-II. La La costa costa es es en en general general convencerás de the route, leaving Juberri, youTe can appreciate the que el vino también muy muy recortada recortada yy walk Vilafranca del Penedès, Juberri gardens where you can enjoy a different Posee Posee uno uno de deVino. los los es cultura. tiene tiene centros centros de de gran gran la Capital del with breathtaking views. Returning to the itinerary, mejores mejores conjuntos conjuntos tradición tradición turística; turística; therepor is asu forest track that leads to the chapel of Sant Rica Nominado a Mejor monumentales monumentales de de Palamós, Palamós, Sant SantIfFeliu, Feliu, Cristòfol (can ybepor accessed on Museo foot or by 4x4). you gastronomía su Europeo del Cataluña, Cataluña, como como su su Blanes, Blanes, Roses, Roses, Begur, Begur, continue along you are arriving to vino, única por the su Rabassa road, Año 2015 catedral catedral yy el el barrio barrio Cadaqués. Cadaqués. cultura sus of Naturlandia to enjoy a multitude of the levely 1.600 judio judio del del Call Call o o tradiciones comobylathe park (www.naturlandia.ad) What lies inside a activities offered la la iglesia iglesia de de Sant Sant ›› ›› Most Most of the the seafront seafront Fiesta losthe ascent tour, glass ofof wine? BeforeMayor the endy of you can stop and is is very very rugged, rugged, with Nicolau. Nicolau. Castellers (torres (jam, jelly...) Discover at with buy local products at CasaitGendret. well-established well-established humanas). VINSEUM, thethe level Some kilometres above, you are arriving to tourist tourist resorts resorts ›› ›› With With one one of of the the finest finest museum the wine 2.000 of Naturlandia. There you can visitofthe animal’s (Palamós, (Palamós, Sant Feliu, Feliu, collection collection del of of historical historical cultures ofSant Catalonia. Vilafranca Penedès, park, try snowshoeing or simply enjoying the scenery. Blanes, Blanes, Roses, Roses, Begur Begur You will be convinced monuments monuments in in Wine Capital. When you take back the way down, there is a culture. or or Cadaqués) Cadaqués) that wine is also Catalonia Catalonia including its Rich for itsincluding foodreaches and its its La Peguera. This zone shows crossroad that cathedral, cathedral, famous famous for for European Museum wines, unique for its an extraordinary landscape where you find Patronat Patronat de desources, Turisme Turisme its its large largeand Gothic Gothic nave. nave. of the Year of the Coll culture traditions, picnic areas and the panoramic viewpoint Costa Costa Brava Brava Girona Girona Nominee 2015 such as Fiesta Mayor de la Plana. You can walk through the streets of info.: info.: 972 972 208 208 401 401 Turisme Turisme de de Girona Girona and Castellers (human Aixirivall, visit the church of Sant Pere and the former www.costabrava.org www.costabrava.org Pl. Jaume I, 1 towers). info.: info.: 972 972 226 226 575 575 school before the end of the itinerary. Vilafranca del www.costabrava.org www.costabrava.org Penedès Oficina Oficinade deTurisme turismo de sant julià de lòria Tel. +34 938 900 582 C/Hermenegild Plaça Laurèdia www.vinseum.cat Clascar, 2 744 045 Tel. (+376) Tel. +34 938 181 254 www.santjulia.ad/turisme
›› Información de Catalunya 012 turismevilafranca.com
www.gencat.cat
Monestir de Sant Pere de Casserres
66 64 ‹‹ ‹‹ BCN BCN
CASA BACARDI un centro deenjoy visitas situado Sueños, tranquilidad, paz son unas lasvaried ›› In Sant Julià deesLòria you can ade very en Sitges, una bonita tan muchas sensaciones que descubriréis ala–volar and interesting tourist población itinerary: lacostera Rabassa la en sólo 37 kilómetros de Barcelona, donde nació globo. Camins de Vent os invita a revivir lasvillage Peguera. This route starts in the centre of the sensaciones de los primeros aventureros de la Don Facundo Bacardí Massó fundador following the road signs. You must follow de thela Rabassa aerostación. compañía. CASAyour BACARDI ofrece la experiencia road and make first stop in Auvinyà, a village de sumergirse de Sitges, para with an old townen setlainhistoria the medieval period. Beside it, ›› Balloon flights at 1 wine hour cellar. from Barcelona, withback adentrarse posteriormente en la vida you de Don there is Casa Auvinyà When take views of Montserrat. Group or hace exclusively Facundo y leaving la revolución que aportó, yathe más the route, Juberri, youflights can appreciate just foraños, you. Price includes balloon de 150 al proceso decan elaboración del ron. La Juberri gardens where you enjoyflight, a different walk photographic of the occasion anditinerary, cava. visita concluyerecord con una sesión de to formación with breathtaking views. Returning the Arrangements can be made to pick people upoffrom de coctelería donde los los visitantes podrán there is a forest track that leads to the chapel Sant Barcelona. aprender a realizar los Cocteles Originales Cristòfol (can be accessed on foot or by 4x4). If you BACARDI de la mano de los maestros cocteleros continue along the Rabassa road, you are arriving to of calm, peace are some yDreams degustar unatmosphere mojito BACARDI. the level and 1.600 of Naturlandia to enjoy a multitude of of the many sensations that(www.naturlandia.ad) you will find flying by activities offered by the park balloon. Camins de Vent invite you to relive the ››Before CASA the BACARDI visitor tour, center located in and end of is thea ascent you can stop sensations of the early adventurers ballooning. Sitges, a pretty costal town justat37Casa kms. away from buy local products (jam, jelly...) Gendret. Barcelona, whereabove, Facundo Massó, founder Some kilometres youBacardí are arriving to the level Zonas vuelowas / born. of the company, BACARDI 2.000 ofde Naturlandia. ThereCASA you can visit theoffers animal’s Where fly: of plunging the experience into the history Sitges park, trytosnowshoeing or simply enjoying theofscenery. Igualada, Cerdanya, Bages, Osona, Lleida, before entering into the of Don Facundo When you take back the world way down, there is a Empordà y Banyoles.contribution, more than 150 and his revolutionary crossroad that reaches La Peguera. This zone shows Precio portopersona / years ago, the rum making process. Thesources, visit an extraordinary landscape where you find Cost of the activity: concludes with a the cocktail formation session where picnic areas and panoramic viewpoint of the Coll 150visitors € our able to through learn how makeofthe de la Plana.will Yoube can walk theto streets Bacardi Original under the guidance of Aixirivall, visit396 theCocktails church Tel. +34 93 73 00 of Sant Pere and the former our specialized bartenders do a tasting of a school before end57 of theand itinerary. Tel. +34 629 the 38 57 BACARDI Mojito. www.caminsdevent.com Oficina de turismo de sant julià de lòria info@caminsdevent.com Plaça Laurèdia Mercat Vell de Sitges Tel. (+376) 74411 045 Pl. Ajuntament, www.santjulia.ad/turisme www.casabacardi.es
Excursions Excursiones Vilafranca del Penedès VINSEUM Girona
Vilafranca Capital del Penedès Comunicaciones: Distancia 100 km de Comunicaciones: BCN. Distancia: 50 Ferrocarril,deRENFE: kilómetros Estaciones:y Sants y Barcelona a 10 min. de Pº la deplaya. Gracia. Ferrocarril, RENFE Autocar: Compañía: Cercanías: Barcelona Bus. Línea R4-de autobuses Estación Vilafranca/Sant Norte. Vicenç de Calders Autopista: AP-7 Carretera: N-340, Barcelona-Girona, C15, Autopista AP7. Carretera N-II. Vilafranca del Penedès, Posee unodel deVino. los la Capital mejores conjuntos Rica por su monumentales de gastronomía y por su Cataluña, como su vino, única por su catedral y el barrio cultura y sus judio del Call o la tradiciones como la iglesia de Sant Fiesta Mayor y los Nicolau. (torres Castellers humanas). ›› With one of the finest collection of Vilafranca delhistorical Penedès, monuments Wine Capital.in Catalonia Rich for itsincluding food andits its cathedral, famous wines, unique for itsfor its largeand Gothic nave. culture traditions, such as Fiesta Mayor Turisme de Girona and Castellers (human towers). info.: 972 226 575 www.costabrava.org Oficina de Turisme C/Hermenegild Clascar, 2 Tel. +34 938 181 254
VINSEUM, Costa Brava Museu de les Comunicaciones: Distancia 50 a 120 Cultures delkm de BCN. Vi de Compañía Autocar: SARFA. Estación Catalunya autobuses BarcelonaNorte.se esconde ¿Qué Catalunya Bús copa dentro de una Turístic. de vino? Autopista: AP-7 Descúbrelo en Barcelona-Girona, VINSEUM, el museo de Carretera N-II. las culturas del vino de Cataluña. La costa es en general Te convencerás de que vino también muy el recortada y es cultura. tiene centros de gran tradición turística; Nominado a Mejor Palamós, Sant Feliu, Museo Europeo del Blanes, Roses, Begur, Año 2015 Cadaqués.
What lies inside a ›› Mostofofwine? the seafront glass is very rugged, Discover it at with well-established VINSEUM, the tourist resorts museum of the wine (Palamós, Sant Feliu, cultures of Catalonia. Blanes, Begur You will Roses, be convinced or Cadaqués) that wine is also culture. European Museum Patronat de Turisme of the Year Costa Brava Girona Nominee 2015 info.: 972 208 401 www.costabrava.org Pl. Jaume I, 1 Vilafranca del Penedès Tel. +34 938 900 582 www.vinseum.cat
›› Información de Catalunya 012 turismevilafranca.com
CASA BACARDI Sitges Vuelo en globo
Comunicaciones: Camins de vent Distancia 37 kilómetros de Barcelona Ferrocarril, RENFE Cercanías: Vuelos en globo a 1 hora de Barcelona, con vistas Línea R2 Sur- Sant Vicenç de de realizar Caldersel vuelo en a Montserrat. Posibilidad Carretera: grupo o exclusivo para vosotros. Incluido el vuelo Autopista Casalsde fotos y brindis con cava. Es en globo, Pau reportaje Carretera C-31 en Barcelona. posible recogida CASA BACARDI es un centro deunas visitas Sueños, tranquilidad, paz son de situado las en Sitges,sensaciones una bonita población costera ala volar tan en muchas que descubriréis sólo 37 Camins kilómetros de Barcelona, globo. de Vent os invita adonde revivirnació las sensaciones los primeros aventureros Don Facundo de Bacardí Massó fundador de lade la aerostación. compañía. CASA BACARDI ofrece la experiencia de sumergirse en la historia de Sitges, para ›› Balloon flights at 1 hour from Barcelona, with adentrarse posteriormente en la vida de Don views of Montserrat. Group or hace exclusively Facundo y la revolución queflights aportó, ya más just150 foraños, you. Price includes flight,del ron. La de al proceso de balloon elaboración photographic of the occasion and cava. visita concluyerecord con una sesión de formación Arrangements can belos made to pick people up from de coctelería donde los visitantes podrán Barcelona. aprender a realizar los Cocteles Originales BACARDI de la mano de los maestros cocteleros andunatmosphere of calm, peace are some yDreams degustar mojito BACARDI. of the many sensations that you will find flying by Camins de invite you to relive in the ››balloon. CASA BACARDI is aVent visitor center located sensations of the earlytown adventurers ballooning. Sitges, a pretty costal just 37 kms. away from Barcelona, where Facundo Bacardí Massó, founder Zonas de vuelowas / born. CASA BACARDI offers of the company, Where to fly: of plunging into the history of Sitges the experience Igualada, Cerdanya, Bages, before entering into the worldOsona, of Don Lleida, Facundo Empordà y Banyoles.contribution, more than 150 and his revolutionary Precio portopersona years ago, the rum /making process. The visit Cost of thewith activity: concludes a cocktail formation session where 150 visitors € our will be able to learn how to make the Bacardi Original Cocktails under the guidance of Tel. +34 93 396 73 00 our bartenders and do a tasting of a Tel.specialized +34 629 38 57 57 BACARDI Mojito. www.caminsdevent.com info@caminsdevent.com Mercat Vell de Sitges Pl. Ajuntament, 11 www.casabacardi.es
www.gencat.cat
64 ‹‹ BCN
prestige
›› 67
TOURS
2016 From BARCELONA
One & half -day tri ps fro m Barcelon a
w w w. c a t a l u n y a b u s t u r i s t i c . c o m
PREMIUM Montserrat & GAUDÍ 70€
Pyrenees - Vall de Núria
BARCELONA TOUR
Dalí’s Figueres & Girona
71€
78€
Wine & Cava
Easy Montserrat
48€
is much 45€ La Roca Village 48€ Barcelona more! Shopping Express® 20€ Children 3-12 years/Niños de 3-12 años
Visit our website and book your tour with a 10% discount! www.catalunyabusturistic.com
68 ‹‹ BCN
71€
10€
La montaña y el monasterio benedictino de Montserrat, el cual se fundó en el siglo XI, están situados en un parque natural a unos 50 km al oeste de Barcelona. En el santuario se venera a Santa María de Montserrat, patrona de Catalunya. La comunidad benedictina, actualmente integrada por unos ochenta monjes, está al servicio del santuario desde hace casi mil años. Se dedica principalmente a la oración, el trabajo y la acogida de peregrinos, haciendo de este lugar un centro de encuentro, oración y cultura. Además de los monjes, en Montserrat vive también la Escolanía, el coro de niños cantores más antiguo de Europa. Información: www.escolania.cat. Además, es interesante la visita al Museo de Montserrat que contiene, entre otros objetos artísticos, una importante colección de pintores como Picasso, Dalí, El Greco, Caravaggio, Degas, Monet, Casas o Nonell.
The mountain and Benedictine monastery of Montserrat, which was founded in the 11th century, is located in a natural park 60 km to the west of Barcelona. The Patron of Catalonia, Saint Mary of Montserrat, is worshipped at the shrine in the Monastery. The Benedictine community, now numbering some eighty monks, has served the shrine for almost a thousand years. They are dedicated to a life of prayer, and culture. Besides the monks, the Escolanía, the oldest boys choir in Europe. Information: www.escolania.cat.
Apart from this, it is very interesting the visit to the Museum of Montserrat, which comprises, among many artistic objects, an important collection of painters such as Picasso, Dalí, El Greco, Caravaggio, Degas, Monet, Casas or Nonell.
Central de Reservas y de Información de Montserrat Montserrat booking and information centre Tel. (+34) 93 877 77 01 Fax (+34) 93 877 77 24 www.abadiamontserrat.net www.montserratvisita.com
prestige
›› 69
BCN Shopping
›› TaX
FREE
Los residentes en un país no miembro de la C.E.E., tienen derecho a la devolución del impuesto del I.V.A. Por cada compra superior a 90,15 € solicite un cheque Tax-Free para que le reembolsen el I.V.A. Busque los distintivos en los establecimientos afiliados a este servicio. The Spanish rules for allowing refund of VAT (IVA) to foreign visitors, who are residents outside the EU areas follows: Your purchases must exceed 90,15 € (aprox. USD 100) per shop. Ask the shop assistant for a Tax-free Shopping Cheque which is your claim for the Tax Refund.
70 ‹‹ BCN
TAX FREE
El Corte Inglés Tax Free - Devolución del IVA.
• Pl. Catalunya, 14 • Av. Portal de l'Àngel, 19 • Av. Diagonal, 471 • Av. Diagonal, 617 • Pg. Andreu Nin, 51 • Cornellà: Salvador Dalí, 15 (Salida nº15 Ronda de Dalt). • HIPERCOR: Av. Meridiana, 350 y Cornellà. PREMIER TAX FREE Info: 934 675 791 premiertaxfree.com
GLOBAL BLUE TAX FREE Devolución tax free en la oficina de información de Turisme de Barcelona. Pl. de Catalunya, 17-bajos Horario: diario 8:30-20:30h Sólo se aceptan cheques emitidos en España por Global Blue. Devolución máxima: 500€. +info: www.barcelonaturisme.cat/bsl Tax free refund at the Turisme de Barcelona information office. Business hours: from 8:30 to 20:30 h daily. We only accept cheque issued in Spain from Global Blue. Highest refund: 500 €.
Compras ›› Shopping RAIMA / KONEMA Consideradas como las papelerías y tiendas de regalo de referencia en Barcelona, Raima, desde 1986, es la La Roca Village, a unique shopping destination just primera 40 minutes from Barcelona papelería en dar servicio a los profesionales del diseño. tres from tiendas en losfor a La Roca Village, located between Barcelona and Costa Brava, Con benefits theubicadas ideal location comerciales de la Ciudadarchitecture, Condal, unique shopping experience. The Village, inspired principales by early 20thejes Century modernist Catalan Raima y Konema ofrecen lo mejor y lo más novedoso features more than 130 boutiques such as Sandro,del Tagmaravilloso Heuer, Montblanc, Michael Kors or Desigual. mundo del papel y del regalo con vanguardistas, deHands calidad, ofreciendo un To live an exclusive shopping experience, visitors productos can enjoy services such as Free Shopping, excelente servicio personalizado.
allowing them to do their shopping without carrying their bags during their stay; Tourist Information Centre; Frequent Flyer Program, members of several airlines will be ablestationery to earn miles with theirin Regarded as benchmark and gift shops purchases; free Wi-Fi, personal Shopper service,Barcelona, contemplation room and athe VIPleading area known as La Raima has been stationer’s serving design professionals since 1986. With three Roca Village Lounge.
shops located on the main retail arteries in Barcelona,
La Roca Village has a wide selection of restaurants & cafes visitors canthe relax continue Raima and so Konema offer bestand andrest mosttonovel items from the wonderful world of paper and gifts, their shopping experience.
featuring avant-garde, high-quality products along with
outstanding personalised Visitors can reach La Roca Village thanks to the Shopping Express®, the dailyservice. sleek and chic coach service that runs direct from central Barcelona with 10 daily departures from Passeig de Gràcia, 6 at: more than paper 9 am · 10 am · 11 am · 12 midday · 1 pm · 3.10 pm · 4Raima pm · 5pmGroup, · 6pm· 7.10much pm
www.raima.cat The service includes an exclusive VIP savings card for additional 10% savings in the Village's boutiques, free Wi-Fi and multilingual guide. Book your return tickets online at La RocaVillage.com/shoppingexpress
RAIMA - Comtal, 27 933 174 966 · Déu i Mata, 70 €20 adult return ticket; children €10 (3-12 years) KONEMA - Rambla Catalunya, 43 934 883 325
1605_ad SE Prestige_o.indd 1
933 220 030
11/5/16 14:09
prestige
›› 71
buy everything
you love
Fluomaniac
Cowboy Eivissa
Collection Fluomaniac by Afflelou, ¡choose your colour! 39 €
TWO TWINS It is very important sun protection. One size. 65 €
ALAIN AFFLELOU Plaza de Catalunya, 20 933 424 433 www.alainafflelouoptico.es
SOMBRERERIA MIL Fontanella 20 933 018 491 www.sombrereriamil.com
Lladró's Heart & Soul of Spain Porcelains handmade with passion on sale exclusively in Spain. 470 € each one BOUTIQUE LLADRÓ Passeig de Gràcia, 101 932 701 253 www.lladro.com
Bolso MUSA Bag made of punched suede shaped grid ideal for this season. 27,99 € MISAKO More than 10 stores in BCN 937 708 628 www.misako.com
72 ‹‹ BCN
Flowing Fins 139 € ARISTOCRAZY Consell de Cent, 351 www.aristocrazy.com
COMPRA TODO LO QUE AMAS
Munich VENT 04
Lisbon
Made of clear turquoise with white phylon sole with gray splashes and black rubber inserts. 96 €
Classic deep blue sea... Disponible en otros colores. 180 € GAES VISIÓN - KALEOS Muntaner 242 www.kaleoseyehunters.com
Buy online at: www.munichshop.net
Maleta trolley rígida From 179 €
INOX Titanium VICTORINOX Water resistant to 200 m (20 ATM, 660 feet). 619 € RABAT Passeig de Gràcia, 59 www.swissarmy.com
MUJI Rambla Catalunya Rambla de Catalunya, 81 · 934 676 560 MUJI L'Illa Diagonal Av. Diagonal, 577 · 934 443 744 www.muji.es
Beach azul 18L Cool bag that can be used anywhere. 15,95 € CASA VIVA 6 stores in Barcelona 932 118 394 www.casaviva.es
prestige
›› 73
Súbete a bordo y navega
Get on board and set sail
No podemos evitarlo. Nos fascina este mar cálido, acogedor y lleno de vida donde nacimos. Nos inspiran las mil y una culturas que han surcado sus aguas. Por eso queremos invitarte a vivir una experiencia única a bordo de una embarcación que te descubrirá la playa barcelonesa desde un mirador privilegiado: la cubierta de una singular goleta desde el mar.
We just can’t resist it. We’re simply fascinated by this warm, welcoming and vibrant sea. We’re inspired by the many cultures that have sailed its waters. That’s why we want to invite you to enjoy a unique experience on board a boat where you’ll be able to view the beach in Barcelona from an exclusive point of view: the deck of a schooner out at sea.
¡Hazte ya con tus pasajes gratuitos!
Get your free tickets now!
Consigue tus plazas para nuestra navegación por compras mínimas y disfruta de una travesía de 1:30h, y por supuesto, también de toda nuestra hospitalidad.
Get your free tickets on board with a minimum spend and enjoy not only the voyage that lasts an hour and a half, but also our hospitality.
Las compras mínimas a partir de 89¤ te dan derecho a 1 plaza; por compras a partir de 149¤, 2 plazas; por compras a partir de 219¤, 3 plazas y por compras a partir de 298¤, 4 plazas. Además, si requieres de plazas adicionales, puedes conseguirlas en la web de información y reserva de la experiencia: mag.desigual.com/sailing Las salidas son diarias desde el 1 de Junio al 30 de Septiembre 2016 desde Moll d´Espanya 7 (junto a entrada Centro Comercial Maremagnum) a las 12.00h. No dejes pasar la oportunidad de vivir una experiencia 100% Desigual y descubrir Barcelona a través de nuestros ojos. Estamos seguros de que vamos a lograr que, durante tu estancia en Barcelona, te enamores de este mar y de esta ciudad tanto como nosotros lo estamos.
1 ticket with minimum spend of ¤89; 2 tickets with minimum spend of ¤149; 3 tickets with minimum spend of ¤219 and 4 tickets with minimum spend of ¤298. And if you want any extra tickets, you can get them on the information and booking website of the experience: mag.desigual.com/sailing Departures are daily from 1st June to 30th September 2016 from the jetty Moll d’Espanya 7 (next to the Maremagnum Shopping Centre entrance) at midday. Don’t miss out on this opportunity to enjoy a 100% Desigual experience and discover Barcelona from our point of view. We’re sure that we’ll succeed in making you fall in love with this amazing sea and city that we adore so much during your stay in Barcelona.
All aboard! Get your free tickets with purchases in Desigual stores. Enjoy a unique trip and fall in love with Barcelona from the sea.
Find out more in our stores and/or at mag.desigual.com/sailing Promotion valid from 1st June to 30th September 2016. Service operated by World Experience Barcelona SL; NIF B-65747032; GC 002800.
Compras ›› Shopping # Moda ›› Fashion
LOEWE # Loewe, líder mundial de las marcas de prestigio en moda y accesorios, representa la calidad y el buen gusto, así como el diseño moderno y actual que le permite estar a la cabeza con personalidad propia. MODA HOMBRE MUJER Y COMPLEMENTOS FASHION AND ACCESSORIES
Paseo de Gracia, 35
932 160 400
›› Loewe, world leader in prestige fashion and accessory labels, represents quality and good taste, as well as modern up-to-date design, placing it ahead of the rest with its own personality. [F-7] Paseo de Gracia, 35
932 160 400
HERMÈS # Moda, complementos y objetos de regalo. Colección exclusiva productos Hermès. Prêt à Porter hombre y mujer. Cuero, seda... ›› The most prestigious french brand. Leather, silk, prêt à porter men and women.
[F-7] Paseo de Gracia, 77
934 880 540
Horario: de 10:00 a 20:00h. de Lu a Sá.
Sfera # Tienda especializada en moda y complementos para mujer, hombre y niños, que desarrolla su propia marca. Sfera presenta desde la moda más formal, hasta la más deportiva, incluyendo moda sport-ciudad. ›› This boutique specialises in fashion and accessories for women, men and children with its own brand. Sfera presents everything from the most formal to the sportiest clothing, including sporty citywear. [I-14] Diagonal Mar. Av. Diagonal, 3 933 562 450, Horario: 10:00 a 22:00h. ESCADA SPORT # Colección exclusiva para vestir a la mujer urbana con elegancia y personalidad. ›› An exclusive collection of garments for the urban woman who seeks elegance and personality.
Grupo Escada España, S.A Rosselló, 245 (junto a Rambla Catalunya) Tel. 934 157 165 · Fax 932 177 648
76 ‹‹ BCN
Horario: De Lunes a Sábado de 10:00 a 20:30h. ininterrumpidamente. [E-7] Roselló, 245 934 157 165
Compras ›› Shopping RAIMA / KONEMA Consideradas como las papelerías y tiendas de regalo de referencia en Barcelona, Raima, desde 1986, es la primera papelería en dar servicio a los profesionales del diseño. Con tres tiendas ubicadas en los principales ejes comerciales de la Ciudad Condal, Raima y Konema ofrecen lo mejor y lo más novedoso del maravilloso mundo del papel y del regalo con productos vanguardistas, de calidad, ofreciendo un excelente servicio personalizado. Regarded as benchmark stationery and gift shops in Barcelona, Raima has been the leading stationer’s serving design professionals since 1986. With three shops located on the main retail arteries in Barcelona, Raima and Konema offer the best and most novel items from the wonderful world of paper and gifts, featuring avant-garde, high-quality products along with outstanding personalised service.
Raima Group, much more than paper www.raima.cat RAIMA - Comtal, 27 933 174 966 · Déu i Mata, 70 KONEMA - Rambla Catalunya, 43 934 883 325
933 220 030
REF. AFFLELOU ALIBI SOL (Modelo RAINBOW)
*See conditions at the store.
YOUR
2
nd
PAIR
OF SUNGLASSES FOR
€1 MORE*
Pça. Catalunya, 20 - 93 342 44 33
BARCELONA
prestige
›› 77
Compras ›› Shopping
# Centros Comerciales y Grandes Almacenes ›› Shopping Centers and Departament Stores EL CORTE INGLÉS Grandes Almacenes. Department Store. www.elcorteingles.es Servicio de intérpretes, envíos de paquetes nacionales e internacionales. Agencia de viajes. Devolución del I.V.A.(TAX FREE). ›› Interpreter Service, national and international courier service.Travel agency. (TAX FREE). 933 063 800 [G-7] Plaça Catalunya,14 Metro: L1, y L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. 933 063 800 [G-7] Plaça Catalunya,23 (Rambla) Tienda especializada en moda y complementos para mujer. ›› Shop specialized in fashion and accesories for women. Metro: L1, L2 y L3 - Bus: 9, 14, 18, 22, 24, 28, 38, 41, 42, 47, 48, 55, 58, 59, 66, Aerobus. [H-7] Portal de l’Àngel, 19-21 933 063 800 Tienda especializada en deportes, música, libros, papelería, audio, vídeo, informática, fotografía. Terraza y cafetería-restaurant. ›› Department store with sections specialising in sports equipment, music, books, stationary, audio, video, computers, photography. Roof terrace and cafeteriarestaurant. 934 934 800 [D-5] Av. Diagonal, 471 Bus: 6, 7, 27, 33, 34, 41, 59, 66. [C-3] Av. Diagonal, 617 933 667 100 Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 16, 33, 34, 63, 67, 68. EL CORTE INGLÉS CORNELLÀ Salvador Dalí, 15 Cornella 934 759 000 (Salida nº15 Ronda de Dalt) EL CORTE INGLÉS CAN DRAGÓ 932 439 000 [B-14] Passeig Andreu Nin, 51 Metro: L1 (Torras i Bages) Bus: 62, 96, 97, 104.
CENTRE COMERCIAL PEDRALBES [C-4] Av. Diagonal, 609-615 934 106 821 - www.pedralbescentre.com Horarios: De lunes a sábado de 10:30 a 21:00h. Domingos cerrado. Metro: Línea L3 (Maria Cristina). Bus: 33, 66, 7, 28, 29. - Parking en el propio Centro. ›› Women’s fashion, Jewelry, Gifts, Specialized goods, Men’s fashion, Shoes,Restaurant, Services children, Home complements. See all shopssee all brands.
78 ‹‹ BCN
L'ILLA DIAGONAL
[D-4] Av. Diagonal, 557 933 638 090
www.lilla.com
L'illa Diagonal se ubica en un singular edificio obra del prestigioso arquitecto Rafael Moneo, donde encontramos más de 160 tiendas de moda, complementos, calzado, joyería, cosmética, juguetería, regalo y una planta dedicada a la degustación de productos de alimentación, delicatessen y gastronomía de la más alta calidad. Destacan tiendas como: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50, Zara. ›› L'Illa Diagonal is located in a remarkable building designed by the prestigious architect Rafael Moneo, home to more than 160 shops selling fashion, accessories, footwear, jewellery, cosmetics, toys, gifts and a whole floor devoted to different foods, a delicatessen and the highest quality gastronomy. The following stores are particularly worth a visit: Camper, Carhartt, Diesel, Disney Store, Decathlon, Dockers, FNAC, Intropia, Imaginarium, Levi's, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pandora, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Swarovski, Tous, Uno de 50 and Zara. Metro: L3 (Reina María Cristina) Bus: 6, 7, 33, 34, 63, 67, 78 C.C. GRAN VIA 2 Av. de la Gran Via nº 75 902 301 444 www.granvia2.com Un sorprendente Palacio con 180 tiendas, hiper Carrefour, 25 restaurantes y 15 cines Filmax. A 5 minutos del Aeropuerto y al lado de Fira de Barcelona (Granvia y Montjuïc). Abierto de 10:00 a 22:00h.; fin de semana y vísperas festivos hasta las 3:00h. (restauración y ocio). Metro: L9 (Europa/Fira). Desde Pl. Espanya, conexión con FGC todas las líneas (R5, R6, S33, S4, S8, L8) con paradas en Ildefons Cerdà y/o Europa-Fira. Bus: líneas 46, 65, 9, 37, 79, 109. ›› A surprising palace with 180 shops, a Carrefour hypermarket, 25 restaurants and 15 Filmax screens. Five minutes from the airport and next to the Fira de Barcelona (Granvia and Montjuïc). Open from 10.00 a.m. to 10.00 p.m., weekends and until 3.00 p.m. on days before public holidays (restaurants and leisure). Metro: L9 (Europa/Fira). From Plaza Espanya, connections with all FGC lines (R5, R6, S33, S4, S8 and L8) with stops in Ildefons Cerdà and/or Europa-Fira. Bus lines 46, 65, 9, 37, 79 and 109.
prestige
›› 79
((CASTELLANO)) Zapato cómodo con tendencia de moda.
((CASTELLANO)) Compras ›› Shopping
((CHINO)) # Bolsos · Zapatos ›› Shoes and accesories Zapato cómodo con tendencia de moda. 带有时尚趋势的舒适鞋履。
CLARKS
((CHINO)) ((RUSO)) 带有时尚趋势的舒适鞋履。 Современная и удобная обувь.
Comfortable shoe in fashion trend.
((RUSO)) [E-7] Còrsega, 305 (Junto Rbla. Catalunya) 934 150 849 [E-8] Bailèn 238и(Junto Trav.обувь. de Gràcia) Современная удобная 932 134 455 www.vilaltagrup.com www.facebook.com/Vilalta.Clarks VELÓ BY ZIN # Veló by zin es un taller showroom especializado en calzado clásico y urbano, realizado a medida y de manera artesanal. ›› Veló by zin is a showroom specialising in classic and urban footwear, all customised and handcrafted. [I-8] Banys Vells, 3 931 257 030 www.velobyzin.com
MAR BESSAS # Zapatos y complementos. Gran estilo y elegancia, las últimas tendencias y una calidad inmejorable en auténtica piel, a unos precios razonables. Servicio Tax Free. ›› Shoes and complements. Stylish and chic, the latest fahion tendencies and first rate quality in authentic leather at reasonable prices. Tax Free service. 933 023 880 [H-7] Cucurulla, 5 [E-7] Rambla de Catalunya, 111 932 150 267 [H-7] Portal de l'Angel, 23 933 016 562 SCALA DEI # Una de las tiendas más populares de Barcelona en lo que se refiere a calzados y accesorios de alta calidad. También hay bolsos, cinturones, guantes, etc... Servicio Tax Free. ›› One of Barcelona’s most popular retailers of quality fotwear and accesories: bags, belts, globes, etc... Shoes and complements. Tax Free service. [H-7] Santa Anna, 12 933 010 370 [H-7] Portal de l´Angel, 26 933 013 143 [H-7] Portaferrisa, 20 933 010 324 [G-7] Pelai, 52 933 010 501 [F-7] València, 268 (Bulevard) 932 151 718
80 ‹‹ BCN
prestige
›› 81
BCN Restaurants Selection Close to you EIXAMPLE Dret SAGRADA FAMÍLIA EIXAMPLE esquerrA CIUTAT VELLA / GÒTIC SARRIÀ / SANT GERVASI PORT OLÍMPIC BARCELONETA SANTS / MONTJUÏC
Welcome into an exotic ambience inspired by the ancient art of the rangolis! Enjoy our culinary expertise on the terrace facing the sea. (25-30€)
SAGRADA FAMÍLIA
Castillian cooking, suckling lamb roasted in wood oven. On the menu, star dishes are combined with the most modern proposals. (40-50 €)
Ciutat Vella / GÒTIC
RANGOLI Pg. Joan de Borbó 78 (I-10) Tel. 932 211 981 rangoli-barcelona.com
Indian vegetarian and first vegan restaurant in Barcelona. A familiar atmosphere located in the heart of Barcelona next to the Ramblas. (11-25 €)
MARISCCO
PORT OLÍMPIC
Asador de aranda Av. Tibidabo, 31 (A-8) Tel. 934 170 115 www.asadordearanda.com
Innovative design restaurant of excellent gastronomic quality, where you can taste its brunch at any time of day or night. (20-30 €)
FIDALGA C/ Marina, 290 (D-12) Tel. 932 503 047 www.fidalga.es
La fonda del Port Moll de Gregal, 7-10 (J-12) Tel. 932 212 210 www.lafondadelport.com
Sants / Montjuïc
Overlooking la Barceloneta beach, Pacha Barcelona brings the vibes of Ibiza combining the best of Asian and Mediterranean cuisines. (35-40€)
EIXAMPLE DRET
PACHA BARCELONA Pg. Marítim de la Barceloneta 38 (J-11) Tel. 932 215 628 www.pachabarcelona.es
Nuba is located in a renewed uptown masia. Excellent international cuisine in a chic and contemporary atmosphere. (50-60 € en carta)
Ciutat Vella / GÒTIC
SARRIà / SANT GERVASI
NUBA Carrer del Dr. Fleming, 12 (B-6) Tel. 932 41 17 20 www.nubabcn.com
Discover the Bodega Granados and its exclusive interior and a gastronomy based on the best tapas and aperitifs mixing tradition and modernity. (20-30 €)
GOVINDA Pl. de la Vila de Madrid, 4 (G-9) Tel. 933 187 729 www.govinda.es
SANT GERVASI
EIXAMPLE esquerrA
BODEGA GRANADOS Enric Granados, 6 (E-8) Tel. 933 238 727 www.bodegagranados.com
Recovers the flavors of the traditional cooking, tasting tapas and a wide variety of dishes, with a sophisticated cocktail service. (35-40 € en carta)
LORIA Roger de Llúria, 35 (F-10) Tel. 934 123 372 www.restaurantloria.com
BARCELONETA
EIXAMPLE DRET
Cachitos Rambla Rambla Catalunya 33 (E-9) Tel. 933 187 729 www.cachitosrambla.com
BARCELONETA
Restaurantes ›› Restaurants
Zoologic Restaurant Av. Francesc Ferrer i Guardia 13 (Recinto Pueblo Español) (F-4) Tel. 93 423 62 27 · www.zoologicrestaurant.es
Genuine Italian cuisine made with fresh pasta. Italian wines and drinks. (12-30 €)
Plaça Reial, 8 (H-8) Tel. 934 124 536 www.mariscco.com Fish, seafood and rice in a spacious terrace. It used to be a taxidermy workshop often visited by Dalí. (30-40 €)
Its Mediterraneam cuisine whith innovative touches offers us rice dishes,baked fish, grilled meats and iberican style hams. (28-45 €)
Enjoy our delicious menus based on Mediterranean cooking alongside a futuristic cabaret show, DJ and Karaoke. (37-55 €)
prestige
›› 83
Guía restaurantes bcn - BCN Restaurants Guide
Barcelona GASTRONÓMICA
1
3 1. Asador2de Aranda
Palau Reial de Pedralbes
2. Asador de Aranda
[C-8]
3. Asador de Aranda
[F-9]
4. Bacco
[G-9]
5. Botafumeiro
[C-9]
6. Cafè Manadacarú
4
[A-8]
[H-6] Camp
5
6
7
A 34
La Caixa
B
Edificis Trade
Nou
7. Carballeira [I-9] 8. Fidalga
20
[D-12]
9. El cafè d’en Víctor
[G-9]
10. El Guindilla
[J-10] [H-9]
11. El Pacífico
[J-10]
12. Gorria
[F-11]
13. L’Arròs
[I-10]
14. La Balsa
[A-8]
15. La Cañota
[G-5]
16. La Fonda del Port [J-12] 17. La Gavina
C
D Estació Barcelona Sants Parc Espanya Industrial
E
[I-10]
Parc Joan Miró
18. Bodega Granados [E-8] 19. Abrassame
[F-5]
20. BY
[B-7]
21. Casino Barcelona
[I-12]
22. Mariscco
[H-8]
23. Neyras
[G-9]
24. Nuria
[G-9]
Poble Espanyol
19 28
F 33 Font Montjuïc
G Palau Nacional
25. Passadís del Pep [H-10] 26. Cor caliu 27. L'arròs 28. Quinto Quinta 29. Loria 30. Govinda
[E-10] [I-10] Palau
Sant Jordi
Fundació Joan Miró
H
6
Sant Pau del Camp
Estadi Olímpic
[F-5] [F-10] [G-9]
31. Rangoli
[I-10]
32. Pacha
[J-11]
33. Zoològic
[F-4]
34. Nuba
[B-6]
35. Cachitos
[E-9]
84 ‹‹ BCN
15
I
J
Reials Drassanes Monument La Sardana
1
14
8
9
10
11
12
13
14
Park Güell
A
B
5
C
Hospital Santa Creu i Sant Pau
2 8
D Casa “Les Punxes” “La Pedrera”
26
Sagrada Familia
E
Casa Batlló
18
35
Universitat de Barcelona
12
29
Plaça Toros Monumental
F 3
4 24 30
Arc de Triomf
Palau de la Música
G
23 9
Catedral
22
Pl. Rei
Museu Zoologia
10
H
Santa Maria del Mar
25 7 Mirador de Colón
27 17 13 31
Torre Jaume I
Parlament de Catalunya Zoo
I Mercado de la Barceloneta
10 World Trade Center
21 32
16
Torre Sant Sebastià
J
prestige
›› 85
ARROCES DE BARCELONA RICE DISHES OF BARCELONA Arroz Parellada Nacido a finales del siglo XIX en el restaurante El Suizo, situado en la Plaza Real, y bautizado en honor al cliente que lo pidió, Julio Parellada, es uno de los arroces más populares de la ciudad. Se trata de un arroz mixto con todos sus tropezones limpios, sin huesos ni espinas.
No sólo de paella viven los turistas. En Barcelona hay platos de arroz con sello de origen y otros que se han adaptado como un guante a la oferta gastronómica de la ciudad. El arroz llega a la carta. Tourists don’t only live off paella. Barcelona has rice dishes that are unique to the city as well as others that have been adapted and go perfectly with the rest of the cuisines on offer. Rice comes a la carte.
Su origen es catalán aunque ha acabado extendiéndose a casi todo el litoral mediterráneo. En Barcelona es posible degustarlo en toda su amplitud de sabores. Excepcional el elaborado con sepionetas de playa. La tinta de calamar le da color, sabor y textura tan especial. Of Catalan origin although it has spread to almost the whole of the Mediterranean coast. A complete assortment of its different flavours is available in Barcelona. One exceptional version is made with small cuttlefish caught just off the coast. The cuttlefish’s ink gives this dish its distinctive colour, flavour and texture.
86 ‹‹ BCN
Arroz Negro
Dani Padrós.©Turisme de Barcelona
©Alain Wacquier-Fotolia.com
Created towards the end of the 19th century in the restaurant in Plaza Real called El Suizo and named in honour of the client who originally asked for it, Julio Parellada, this is one of the city’s most popular rice dishes. It’s a mixed rice dish but all the meat and fish bones have been removed.
Arrocerías
©Maksim Shebeko-123RF.com
RICE RESTAURANTS
El arròs a la cassola debe su nombre a la cazuela de hierro en la que se preparaba tradicionalmente. Existen muchas variantes, pero todas ellas a base de carne de conejo y cerdo. Al ser un arroz contundente de montaña, ideal para reconfortarse durante el frío invierno, se sirve caldoso.
Arroz a la cazuela
Arròs a la cassola, as it’s called in Catalan, owes its name to the iron pot traditionally used to make it. There are many different versions but all of them use rabbit and pork. As this is a filling rice dish, typical of inland Catalonia and perfect for a warming meal in winter, the rice has juicy gravy.
Arroz con bogavante
MARISCCO Pescado, marisco y arroces, en un espacio con terraza. Fue un taller de taxidermia frecuentado por Dalí. Fish, seafood and rice in a spacious terrace. It used to be a taxidermy workshop often visited by Dalí. Plaça Reial, 8. Tel.: 934 124 536
La Mifanera De “Mi fan” que en chino significa arroz cocido. Especializado en este cereal. Se recomienda el arroz negro y el arroz a la cazuela. The name of this restaurant, which specialises in rice dishes, comes from “Mi fan” which means boiled rice in Chinese. The “arroz negro” and “arroz a la cazuela” are particularly recommended. Carrer de Sagués, 16. Tel.: 932 405 912
©ANADEL-Fotolia. com
L’Arròs Un clásico de la Barceloneta, heredero de los antiguos merenderos de la zona, que ofrece más de 25 tipos de arroces. A classic restaurant in the Barceloneta district and a legacy of the beachside restaurants that used to be here, offering more than 25 different types of rice dishes. Passeig Joan de Borbó, 12. Tel.: 932 212 646
En catalán llamàntol, es un clásico de la cocina catalana festiva. Lo importante es que el arroz quede caldoso y con ese color rojizo tan peculiar de su fumet acentuado por la nyora (tipo de pimiento rojo seco dulce de Catalunya). This is rice with lobster or llamàntol in Catalan and it’s a classic dish for Catalan festivals. The rice should be juicy and reddish in colour, thanks to its special stock or fumet, accentuated by the nyora (a dried sweet red pepper from Catalonia).
Can Solé Una de las clásicas arrocerías de Barcelona desde 1903. Su arroz caldoso Can Solè con bogavante es uno de los platos más pedidos. One of Barcelona’s classic rice restaurants since 1903. Its “arroz caldoso Can Solé con bogavante” is one of its most popular dishes. Carrer de Sant Carles, 4. Tel.: 932 215 012
prestige
›› 87
Restaurantes ›› Restaurants CASINO BARCELONA # Ubicada en el exterior del Casino y junto al lago, La Terraza de Casino Barcelona es un espacio chill out abierto a todo el público ideal para tomar una copa y disfrutar de fiestas temáticas y espectáculos de agua, luz y música. En ella se puede disfrutar de la cocina Nikkei (japo-peruana) del Restaurante Ají, que nos deleita con deliciosos platos como makis, nigiris, ceviches y woks. ¡Perú…Japón…Fusión! ›› Located outside the Casino and next to the lake, La Terraza de Casino Barcelona is a chill-out venue open to the public that's perfect for having a drink and enjoying themed fiestas and water, light and music shows. The venue also offers cuisine by Nikkei (Japanese-Peruvian) at Restaurant Ají, delighting us with delicious dishes such as makizushi, nigirizushi, ceviches and woks. Peru…Japan…Fusion!
anunciprestige.pdf
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
88 ‹‹ BCN
1
01/12/14
[J-10] Port Olímpic, Marina 19-21 900 354 354 www.casino-barcelona.com 09:08
Restaurantes ›› Restaurants CAFÈ MANDACARÚ # Tapas & Vinos. El local más cool del Poble Sec. Tapas y Platillos. Bar à vins. Gin & Tonic. Cocktails. Música en vivo. La nueva cocina vegetariana del Mediterráneo. ›› The new vegetarian cuisine of the Mediterránea. [H-6] Magalhães, 35 - Poble Sec / Montjuic 934 414 017 www.cafemandacaru.com
LOS ASADORES DE ARANDA La Buena oferta de la cocina castellana en Barcelona # Los Asadores de Aranda siguen apostando por la cocina que ha dado fama a estos establecimientos. Con tres restaurantes en Barcelona, especializados en cocina castellana, el visitante puede degustar los más exquisitos platos: el lechazo al horno de leña, dorado, jugoso y tierno, las morcillas de arroz y los chorizos de la olla. Todo ello acompañado con los mejores caldos de la región. Los hornos solo se utilizan para asar pequeños corderos, plato obligado en “Los Asadores de Aranda”. ›› Specialized in castillian cooking. Suckling lamb roasted in a wood oven. Closed Sunday evenings. [A-8] Avda. Tibidabo, 31 93 417 01 15 [G-7] Londres, 94 93 414 67 90 [E-6] Pau Clarís, 70 93 342 55 77
XALET DE MONTJUÏC # Cocina Mediterránea con toques de autor. Vistas panorámicas de la ciudad de Barcelona. Abierto todos los días. ›› Mediterranean cuisine with Chef special touches Barcelona skyline. Open every day [H-6] Avda. Miramar, 31 - 08038 Barcelona +34 93 324 92 70 www. xaletdemontjuic.com
prestige
›› 89
Restaurantes ›› Restaurants RESTAURANTE NEYRAS # Desde hace más de 20 años, en este acogedor restaurante se pueden comer pescados, mariscos y carnes gallegas de gran calidad. También hay tapas en la barra. ›› For over 20 years, you can eat high quality fish, seafood and meat fromGalicia in this warm restaurant. There are also snacks on the bar. [G-9] Via Laietana, 41 933 024 647 www.neyras.com - info@neyras.com PASSADÍS DEL PEP # Cocina de mercado. Especialidad en pescados y mariscos. Cocina alegre y colorista basada en productos del mar Mediterráneo. ›› Market cooking (Fresh products). Speciality in fish and shell fish. T.Crédito. [H-9] Pla del Palau ,2 933 101 021 / 932 681 211 CASA DE TAPES CAÑOTA # Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. ›› Restaurante de tapas variadas. Terraza todo el año. Horario: Martes a Sábado 13:00 a 16:00 y de 19:30 a 24:00. Domingos 13:00 a 16:00 Cerrado domingos noche y lunes todo el día. [G-5] Lérida, 7 (Junto a Feria de BCN) 933 259 171
Cocina regional
VascoNavarra Restaurante
90 ‹‹ BCN
GORRIA # Cocina regional Vasco-Navarra. Horario: de 13:30 a 15:30h. y de 21 a 23:30h. Domingos cerrado. Parking. Servicio aparcacoches. ›› Basque and Navarre restaurant. Car parking facilities. Closed on sundays. Credit cards. [J-12] Diputación, 421 932 451 164 / 932 327 857
Restaurantes ›› Restaurants
Cocina marinera. Pescados y mariscos. Salones privados. Abierto todos los dias. ›› Fish and seafood. T. Crédito: Todas. [C-9] Gran de Gracia, 81 932 184 230 www.botafumeiro.es BACCO BARCELONA # Cocina Mediterránea de Autor con espectaculares vistas de la Rambla y Plaza Catalunya. ›› Signature Mediterranean cuisine, with spectacular views over the Rambla and Plaza Catalunya. [G-9] Rambla Canaletas, 133 933 010 577 www.restaurantsdelarambla.com
R E S TA U R A N T - S I N C E 1 9 3 3
IN FRONT OF “FONT CANALETES”
92 ‹‹ BCN
Rambla de Canaletes, 133 ☎ 933 023 847
Paellas and tapas www.nuria.com
TIMETABLE am :00 7:30 am to 1
l, 7-10 Moll de Grega 22 10 932 21 Tel. / Phone: m adelport.co www.lafond
prestige
›› 93
Restaurantes Barceloneta # La Barceloneta es el barrio marinero de la ciudad, donde el visitante puede disfrutar de sus playas, sus amplios paseos y sus estrechas calles, que invitan a perderse con esa mezcla de olor a mar y aromas de paella y marisco que salen de las cocinas de sus restaurantes.
›› Barceloneta is the seaside district of the city. The visitor can now enjoy its clean beaches, wide promenades and narrow streets... that tempt oneself to wander off following the smell of the sea breeze and the aromas of paella and seafood that drift out of its restaurants.
Transporte: Metro: Barceloneta (Línea 4) Bus : 14-17-18-36-39-40-45-51-57-59-64 Hospital del Mar
Carbonell
1 AAFF-MEETLaGavina3.pdf
3
1
22/5/15
12:11
2 2
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Seafood cuisine at the foot of the Mediterranean Sea Plaça Pau Vila, 1 Palau de Mar Tel. 93 221 05 95
94 ‹‹ BCN
www.lagavina.es
Barceloneta Restaurants 1
3
arroz, l e s o t s u Para g razón de ser nuestra ll tastes, g a r o f e ic R for bein n o s a e r r ou
Pg. Joan de Borbó, 12 T. 93 221 26 46 Plaça Pau Vila, 1 - Palau de Mar Tel. 93 221 72 37
www.larros.es
prestige
›› 95
Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona Para empezar la noche visitemos una de las muchas champañerías que hay en la ciudad o una coctelería. ¿O tal vez preferís un bar singular? Después ... ¿vamos a bailar? Éstas y muchas otras posibilidades os ofrece la noche barcelonesa. ›› Where would you like to start? To get in the right mood, why don't we visit one of the city's main champagne or cocktail bars? Or do you prefer something more unusual? A singular bar? And then ...shall we go dancing? Where to, a discotheque? a music bar?a dance hall? And the Barcelona night offers many more possibilities.
96 ‹‹ BCN
MÚSICA EN VIVO / LIVE MUSIC Jamboree. (I-7) Pza. Reial 17 Mediterráneo. (E-7) C/ Balmes 129 El Coleccionista. (D-8) C/ Torrent de les Flors 46 Live BCN. (C-6) C/ Camp 16 COCKTAILS Boadas Cocktails. (H-7) C/ Tallers 1 Margarita Blue. (I-7) C/ Josep Anselm Clavé 6 Dry Martini. (E-6) C/ Aribau 162-166 JAZZ El Nus. (I-8) C/ Miralles 5 Jazz sí Club. (H-6) Requesens 2 Harlem Jazz Club. (I-7) C/ Comtessa de Sobradiel 8 DISCOTECAS / CLUBS Luz de Gas. (D-6) C/ Muntaner 246 Otto Zutz. (D-7) C/ Lincoln 15 Shôko. (J-9) Pg. Marítim 36 The Sutton Club. (E-6) C/ Tuset 13 Sala Bikini. (D-4) C/ Deu i Mata 105 Razzmatazz. (H-10) C/ Pamplona 88 KGB. (D-9) C/ Alegre de Dalt 55 Ver situación en plano págs. 36-37 See location on pages 36-37
Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona
prestige
›› 97
Barcelona noche ›› Nightlife Barcelona
98 ‹‹ BCN