0304

Page 1

EXODO DE YATES SACUDE ECONOMIA

El Departamento de Hacienda ha desatado un ataque contra los dueños de yates que ha provocado serios daños a los comerciantes que ofrecen servicios a este sector

ISLAS VIRGENES•NOTIPESCA•ITINERARIOS•EURONOTICIAS•SURFING•AMBIENTE•VELA


2

Editorial • Editorial • Editorial • Editorial • Editorial • Editorial

La Regata / Abril 2003 Foto Archivo/Benito Pinto

Trabas para Copa Mundial Kite Boarding Por Marta A. Rodríguez López La Copa Mundial Mountain Dew de Kiteboarding y sus participantes están “locos” por caer en este terruño para llevar a cabo uno de los tramos de su competencia. Según nos explicó Jaime Torres, Puerto Rico posee condiciones inigualables para este deporte. Algunos de los mejores competidores de kiteboarding ya han estado aquí en otras ocasiones, y han sugerido el área de Punta las Marías como la próxima parada de la regata, la cual estaría celebrándose en julio 2003. La zona es una apreciada por ser una playa recta, los buenos vientos y la tranquilidad de las aguas Sin embargo, la burocracia de la Isla del Encanto, hace que ésta pierda parte de su atractivo. Esto puede ocurrir cuando existe frustración entre los organizadores de un evento como este, el cual podríamos estar perdiendo de que se celebre en nuestra isla Desde que los organizadores comenzaron a moverse, encontraron un sinnúmero de trabas por parte del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales. Esto, a pesar de que el deporte de Kiteboarding no genera ruidos porque se desplaza con el viento, y tampoco impacta el mar con estelas de aceite porque no posee motor. No estamos hablando de una competencia de motoras acuáticas, que tan controvertibles han sido, sino de un deporte ambientalmente sano, y que además puede servir de una lección a

aquellos que piensan que para disfrutar del mar necesitan un medio veloz. Sin embargo, la principal oposición del DRNA no es ambiental, sino una de carácter social, pues indican que no se puede realizar allí porque los vecinos se van a quejar. El caso de la Copa Mountain Dew no es aislado, últimamente muchos de los eventos en la costa han sido detenidos. Tal parece como si las playas estuvieran privatizadas para aquellos cuantos que viven cerca de ellas. ¿A dónde se irán los deportistas de este país a desarrollar el deporte? Un evento de estas dimensiones, el cual contaría con unos 75 participantes de todo el mundo, representa una nueva oportunidad para Puerto Rico para demostrar la calidad de eventos que se pueden organizar en la isla. En términos de asistencia, no solo atraería a 75 participantes de nivel internacional, también se incluye a la prensa que acompaña este tipo de eventos, y el público en general. Si hablamos de publicidad, la exposición en prensa y medios publicitarios es incalculable. ¿Qué se puede hacer cuando la imagen que se da al mundo es la de un Puerto Rico que quiere atraer al turista, pero la realidad burocrática nos atasca? ¿Cómo podemos dialogar, tanto con el gobierno como con las comunidades, trabajar con alternativas, ser más flexibles, comprometernos, y responsabilizarnos? No se entiende bien dónde queda ese orgullo na-

EDICIÓN Benito Pinto-Rodríguez María Calixta Ortiz-Rivera Se publica mensualmente por EDITORIAL LA REGATA INC. PO Box 38030 San Juan, PR 00937-1030 Tel. 787-717-8432/Fax 787-744-3326 Web: www.laregatapr.com E-Mail: editor@laregatapr.com

COLABORADORES Matilde Bird Enzo Bravo Pablo Cabán-Valladares Francis A. D’Cruz Henry Figueroa

cional que tan desplegado está en eventos como Miss Universe o los recientes Expos en el Estadio Hiram Bithorn . ¿Por qué no es posible hacer cosas menos tradicionales, pero que tienen el mismo impacto en la gente? ¿Por qué no darle otra alternativa a aquellas personas que no necesariamente les gusta el beisbol? No le resto importancia a ese deporte que tanta tradición cultural e histórica ha dejado en el país, pero la diversidad es saludable, y el tener otras opciones siempre es bueno. ¿Cómo saben si los vecinos se van a quejar si aún no los han consultado? El pueblo puertorriqueño tronó en el mes de marzo por la supuesta publicidad negativa que nos dio la revista National Geographic. Se pidió una disculpa formal a la revista, y se le retiró el dinero invertido en anuncios de la Compañía de Turismo. Si hubo un daño hecho, las quejas y las peticiones no van a remediarlo, sinó las acciones para contrarrestarlo. Estas acciones son aquellas que dan una publicidad positiva a la isla, y hablan bien de su pueblo. La actividad de vela que se estaría celebrando en Punta Las Marías, podría ser una de ellas. Contrarrestaría, tal vez, la imagen negativa que se han creado a nivel internacional, con el hecho de que Puerto Rico cuenta con una de las mejores playas, para practicar un deporte como el Kiteboarding. Atraería, en terminos turísticos, un grupo totalmente diferente a los que tradicionalmente vienen, aquellos del deporte acuático.

Dorian Gómez-Henao Joanna Irizarry-Irizarry David ‘Abuelo’ Kerr María del Carmen López Carlos Marrero Angel S. Muntaner-Morales Daniel Natchez Gustavo Pinto-Ortiz Raquel M. Pinto-Ortiz Luis Reyes

Erik Rivera-Marchand Alfredo Rodríguez Marta A. Rodríguez-López Guillermo ‘Ricky’ Valero Iván Vicéns DISTRIBUCION Luis Meléndez Víctor Kemuel Morales Gustavo Pinto


La Regata / Abril 2003

3

Vela + Tabla = Pura Emoción

Foto Gustavo Pinto

Por Marta A. Rodríguez-López A mediados de los 80 era común ver en Isla Verde y Punta Las Marías triángulos multicolores bailando al son del viento. Si se asoman por esa zona un sábado o un domingo verán que las velas de colores están resurgiendo tímidamente. Claro, hablamos de los windsurfers, y la intención es despertar, en los jóvenes con espíritu, el interés por este deporte, para que cada día sean más los triángulos que veamos en nuestras playas. La tan peculiar tabla fue diseñada en California por el ingeniero de la NASA Jim Drake en 1968. Poco después, Drake se asoció con Hoyle Schweitzer para comenzar a fabricar el producto de forma comercial, el Schweitzer windsurfer. Las tablas de windsurfing tienen como peculiaridad que son “free standing”, es decir, la vela necesita que alguien la sujete para que mantenga su posición vertical. Esto es debido a que la tabla y la vela se unen por una conexión universal que le permite rotar 360°. A finales de los 70, esta nueva modalidad de vela se había colado en Europa, y adquirió un auge masivo. Así surgieron varias empresas europeas manufactureras del producto. La primera tabla que navegó en aguas puertorriqueñas fue traída por Jeff Hoyt en 1975, aunque no fue hasta 1978 que abrió la primera tienda de windsurfing. Este hecho se lo debemos a José Rodríguez, pionero e impulsor de la vela en la isla. Poco a poco, la nueva modalidad de vela ganó adeptos en nuestras aguas, y en 1979 se formó el primer club, Force Stand, fundado por Silka Besosa y Jaime Torres. La popularidad del deporte aumentó

de forma vertiginosa, y llegó a su máxima expresión a mediados de los 80. En esa época tan solo había un equipo en el mercado, lo cual daba una uniformidad al deporte. Según se han ido desarrollando equipos más especializados, las tablas básicas quedan abandonadas. Como consecuencia, el flujo de sangre nueva decae, debido a la misma falta de equipos básicos con los que aprender. Esto, unido a que muchos de los practicantes fueron retirándose, el deporte llegó a un punto crítico. Actualmente, estamos viviendo el resurgir del windsurfing en Puerto Rico, gracias a los esfuerzos de Fernando Coronel y Jaime Torres, quienes aunaron sus fuerzas en lo que se conoce como VelaUno, una tienda especializada en wind y kitesurfing. Estos dos aventureros de la vieja guardia, identificaron la necesidad de fomentar el deporte, y en la Isla se dieron a la tarea de ofrecer clases de prueba gratuitas, cursos para principiantes, y organizar actividades que fomenten este deporte. Esto, unido a que la industria que manufactura las tablas han vuelto a trabajar las tablas para principiantes, y tablas mucho más ligeras y sencillas que las iniciales, lo cual hace del windsurfing un deporte fácil y divertido. VelaUno está en la Internet: www.velauno.com, donde pueden enterarse y matricularse en las próximas clases de prueba. ¡Qué tiene que perder; son gratuitas; y puede que descubra el deporte de su vida! Yo ya me apunté para la próxima, les contaré como me va.

Ocupándonos de Nuestras Costas Por Erik Rivera Marchand El sábado 3 de mayo, la playa de Crash Boat en Aguadilla va a ser escenario de lo que probablemente sea su primera limpieza submarina. La misma será organizada por Ataní, una división de Atabex, organización estudiantil de ciencias ambientales de la Universidad Metropolitana. Ataní, surge de la idea de Alejandro Berberena, y Rodny Díaz, quienes crean una organización que se dedica precisamente a la limpieza de playas con buzos proambiente. Es conocido que algunas actividades al aire libre impactan el ambiente.

Esto es debido a que, así como hay gente que se preocupa y actúan a favor del medio ambiente, hay otros que son absolutamente indiferentes. Las playas son uno de los recursos más utilizados por la gente cada semana en Puerto Rico, y por consiguiente uno de los más impactados. Miles de personas visitan las playas en la isla, dejando atrás una estela de basura. Todo parece indicar que a pesar de las muchas campañas en favor del medio ambiente, las mismas no tienen efecto o siempre quedan unos cuantos sin enterarse. Sin embargo, mientras exista esa indiferencia, existirán personas que voluntariamente tomen la responsabilidad de remediar las acciones destructivas de estos indiferentes. Alejandro y Rodny, junto a sus amistades y demás socios, se encuentran entre estas personas que toman liderazgo y responsabilidad. La actividad del 3 de mayo promete ser la primera de

muchas como ésta. Estos dos jóvenes cuentan con el apoyo del Coast Guard Auxilliary, Sea Grant, y los pescadores de la zona. Gracias a ellos y sus voluntarios podremos evitar, al menos por unos días, pisar vidrios o aluminios corroídos en las playas. También serán extraídos objetos como plásticos, telas, pañales desechables, etc.… Continuamente escuchamos y vemos rescates de manatíes, delfines y tortugas marinas, pero ¿de qué sirve el esfuerzo, si no protegemos

la integridad de su hábitat? Esta limpieza es un paso más hacia la protección del ambiente. Ataní les extiende una invitación a todos aquellos que estén interesados, y les exhorta a participar en la actividad. Para mayor información pueden comunicarse con Alejandro o Rodny a atani_umet@ hotmail.com o al 787-317-6647. Su primera reunión será el 24 de abril a las 2:30 en el Centro de Estudiantes de la Universidad Metropolitana.

Nota Aclaratoria En la edición de marzo de 2003, se publicó un artículo en la página 9 titulado, 53 Aniversario Torneo Internacional, el cual lee, “Cuba y Puerto Rico son de un pájaro las dos alas... dijo Martí”. Aclaramos que la autora de ese poema fue la puertorriqueña Lola Rodríguez de Tió, y no José Martí, como se indica en el artículo. Agradecemos al señor Jorge O. Sosa Ramírez, de Cabo Rojo, por su nota aclarando este asunto.


4

Editorial • Editorial • Editorial • Editorial • Editorial • Editorial

La Regata / Abril 2003

El que mucho abarca… El más reciente ataque a la Industria Náutica local, perpetrado por el Departamento de Hacienda, ha tenido considerables bajas. La interpretación errada del Código de Rentas Internas, en lo que respecta a las embarcaciones documentadas por el gobierno federal, así como “pescaítos” puestos de carnada para que los supuestos evasores caigan en la trampa, han provocado un ambiente de inestabilidad comparable con uno de esos gobiernos con los que a nadie se le ocurriría hacer negocios. Potenciales ventas de yates fueron canceladas a pesar de que los intereses se encuentran en su nivel más bajo. Otros, decididos a aprovechar la oportunidad, han preferido ubicar sus yates en jurisdicciones donde sean bien recibidos. Un amplio grupo de mecánicos, capitanes y proveedores de servicios a yates, pierden clientes cada semana. El peor de los impactos se ve en las marinas locales, que comienzan a informar vacantes en sus muelles, pues sus preciados clientes están emigrando a puertos en la República Dominicana e Islas Vírgenes. Y no es para menos, todos los gobiernos, menos el de Puerto Rico, reconocen que un yate aporta sustancialmente a su economía, sin tener que ejercer sobre él medidas imFoto Benito Pinto

positivas. Hacienda ha apuntado sus cañones hacia los dueños de embarcaciones valoradas en más de 1 Millón de dólares. Según Hacienda, hay unas 100 embarcaciones sujetas al arbitrio (entendemos que están exentas) que no lo han pagado. Si todas ellas estuvieran valoradas en 1 Millón –y pagaran– Hacienda recaudaría, no más de 6 Millones y medio de dólares, de una sola vez. Lo que se le escapa al Departamento es que estas naves se pueden ir como llegaron, y están protegidas por la Constitución de los Estados Unidos. Según una encuesta realizada por La Regata,

Foto Benito Pinto

Las marinas en Islas Vírgenes han hecho espacio para recibir los yates boricuas cada yate de $1 millón inyecta más de $150,000 anuales a la economía local, y mudarse representaría un ahorro sustancial, aún si tuvieran que pagar un arbitrio similar. Si hiciéramos un ejercicio de matemáticas de tercer grado, esos 100 yates inyectan $15 MILLONES al año a la economía, sin que el gobierno invierta UN CENTAVO. Esto es mucho más que los cacareados $8 Millones inyectados por los juegos de los Expos; sin contar lo que se gastaron en remodelar el “Hiram Bithorn Stadium”.

Otros se ven afectados La campaña de Hacienda no se limita a disuadir la venta de yates millonarios. Recientemente, el show de botes de Plaza Las Américas tuvo su más bajo saldo al no superar las ventas de años anteriores. No se vendieron 30 botes. Los bancos recibieron unas 129 solicitudes, de las que aprobaron sólo 25, y no todas concluyeron en ventas. Las visitas que hicimos al show, mostraban mucha menos participación del público, esto, a pesar de que se exhibieron los mejores botes para nuestras aguas, como dirían; “la crema y nata”. El Departamento se mantiene en que continuará con esta campaña pues confía ciegamente que los yates se quedarán, y los “evasores” tendrán que pagar. La campaña será asignada al nuevo Secretario Auxiliar del Area de Evasión Contributiva, pues el que la inició, el Licenciado Eduardo H. Martínez Echeverría, tuvo que renunciar junto con otros funcionarios que no rendían sus planillas de contribución sobre ingresos. ¡Qué ironía, señores!

Los botes en el show de Plaza no recibieron el tan esperado público de otros años


La Regata / Abril 2003

5

Foto Benito Pinto

Paraíso de islas Por Dorian Gómez Henao

Aguas cristalinas, arenas blancas; te esperan en las Islas Vírgenes Británicas

Imagínate estar sentado en una playa de arena blanca mientras disfrutas de la suave brisa proveniente del mar y las románticas puestas de sol. Deléitate con las inmensas rocas redondas que forman un mosaico indescriptible, pero que a la vez, a través de sus huecos y túneles, dejan entrever los veleros de tus sueños en un mar en calma. Así son las Islas Vírgenes Británicas; Tortola, Virgen Gorda, Peter Island, Anegada y Jost van Dyke, entre otras maravillosas islitas. Islas montañosas con veredas que discurren hasta las aguas cristalinas de azules inigualables que invitan al clásico chapuzón. Nuestra estadía en este paraíso estuvo repleta de esplendor natural y gratas experiencias. Fuimos recibidos –un grupo de periodistas puertorriqueños– por nuestros anfitriones, como se reciben a los grandes amigos. Aquí tenemos que hacer un aparte para el equipo capitaneado por Lynette Harrigan, Gerente de Mercadeo de la Junta de Turismo de las Islas Vírgenes Británicas, quienes consiguieron que los principales hoteles, villas, restaurantes, transportistas y atracciones turísticas nos recibieran. Ana Lavin, Directora de Ventas y Mercadeo de Bitter End Yacht Club, nos acompañó en todo momento, y coordinó actividades para nosotros. Continúa en la próxima página...


6

La Regata / Abril 2003

Paraíso de islas...

Dorian visitó las Islas Vírgenes Británicas, junto a un grupo de periodistas puertorriqueños, quienes tuvieron la oportunidad de nadar con los delfines Viene de la página anterior... Prospect Reef Resort, en la isla de Tortola, fue nuestra hospedería por las primeras dos noches. Allí tuvimos un encuentro con delfines, con los cuales puedes nadar, bailar, besarlos, y que te besen. Los entrenadores te ofrecen una charla antes de entrar al corral con los delfines, lo cual te enseña a entenderlos y respetarlos. Puedes nadar por aproximadamente media hora por grupo. Esta experiencia es una de gran envergadura porque una vez se tiene, las personas se sienten diferentes hacia el respeto a la vida natural. En esto, los delfines han sido embajadores. Nuestros anfitriones nos llevaron a un recorrido terrestre por Tortola, lleno de vistas panorámicas que te roban el aliento. Un breve almuerzo bufé en Long Bay Hotel, y continuamos el recorrido por acogedoras propiedades disponibles para alquiler diario o por semanas. ¡Ah, las noches! repletas de sabrosos platos de comida típica y música caribeña. Esa segunda noche cenamos en Myetts, tu escoges la car-

ne, pescado o marisco, y te lo preparan al gusto. El ambiente era fabuloso, y se puso mejor cuando nuestro grupo encendió una contagiosa fiesta que puso a todos a bailar hasta desfallecer. Peter Island, por su lado, es una isla Resort, donde un turista tradicional (que viaja en avión) será transportado hasta la Isla en Ferry. Los turistas especiales, que llegan en su propio bote, atracan en la marina del hotel. El visitante tiene para escoger entre una variedad de paquetes de actividades con todo incluido. Hay restaurantes y cantinas en diferentes partes de la Isla, y existe un sistema de transportación interno que te mueve a cualquiera de tus destinos. Pasado el mediodía, visitamos Jost van Dyke y almorzamos en Rudy’s, justo en la playa. Exquisita comida local en un ambiente familiar. Luego del ajetreado día, lleno de actividades, te esperan las noches, al ritmo de Foxy’s, quien lleva más de 20 años deleitando al público. Y claro, no podía faltar la fotografía con Foxy. Las Islas Vírgenes Fotos Benito Pinto Británicas están localizadas 50 millas al este de Puerto Rico y es territorio dependiente de Gran Bretaña, compuestas de más de 50 islas, islotes y cayos. Tienen aproximadamente 21,000 habitantes, un área de 60 millas cuadradas y la capital es Road Town ubicada en la isla de Tortola. El acceso a las islas es mediante vía aérea o marítima. No hay nada malo en que vayas en avión, pero te perderías los detalles del paisaje costero que podrías disfrutar en bote.

Si quieres llegar en tu propio bote, puedes hacer un viaje directo o hacer escala en St. Thomas para tomar combustible y continuar hacia las Islas Británicas. Si vienes desde Puerto Rico, tienes dos oportunidades para hacer aduana, no puedes entrar a navegar en aguas británicas sin hacer aduana. Si te diriges hacia Jost van Dyke, puedes hacer aduana allí mismo. Si vas hacia el este, debes entrar a Soper’s Hole ubicado en la punta suroeste de Tortola. Estos dos puertos son los puntos más cercanos a las Islas Americanas, y los recomendados para evitar problemas en las aguas británicas. No olvides hacer aduana e inmigración de regreso a territorio americano. En futuras ediciones daremos más detalles sobre los trámites, pero son tan simples que un certificado original de nacimiento, es tan válido como un pasaporte.

Continúa en la próxima página...

Algunos huéspedes de Peter Island Resort prefieren llegar en su propia lancha Anfitrión por excelencia, Foxy recibe a los visitantes de Jost van Dyke con su pegajosa música caribeña


La Regata / Abril 2003

7

Si te diriges a Virgen Gorda, el destino principal de los nautas que visitan las islas, y el viento está del sur o del este y vas en lancha, puedes navegar por el norte de Tortola, que el mar estará más tranquilo, y seguir directo hasta Virgen Gorda. Si el viento está del norte debes tomar la misma ruta de los veleros, a través del Canal Sir Francis Drake, el cual está protegido del fuerte oleaje por pequeños cayos e islas. Una vez en Virgen Gorda, puedes llegar hasta Bitter End Yacht Club en North Sound, el cual es el lugar preferido por ser uno de muy buen gusto y estar aislado de todo, ya que está al final de las islas. Aquí pasamos nuestra última noche. ¡Ya les contaremos! No esperes más, es hora de tomar unas relajantes vacaciones; aléjate del bullicio urbanístico y escápate a las islas más exóticas del Caribe. Allí encontrarás un sinnúmero de actividades turísticas y eventos para todo el año. “BVI” es para todos: familias, parejas, refinado o descomplicado, no hay límites que te inhiban a darte una pasada por este paraíso que aún preserva su virginidad, a diferencia de las Islas Vírgenes Americanas. Claro, se me olvidó decir que se encuentran en peligro de perderla debido a las constantes visitas de los ‘latin lovers’ puertorriqueños. Cuatro días no fueron suficientes para ver tanto de lo que allí se ofrece, pero así es mejor, porque te deja un grato sabor en la boca de volverlo a buscar. Fotos Benito Pinto

No importa en la dirección que mires, los paisajes de las Islas son espectaculares.

¡Puedes ver tu periódico náutico en la Internet!

Visita www.laregatapr.com

Un megayate de ensueño (arriba) atraca en Bitter End; los que no pueden alquilar uno, optan por una lancha (abajo) o un velero de los tantos que se alquilan allí.


8

La Regata / Abril 2003

DATOS IMPORTANTES SOBRE ISLAS VIRGENES BRITANICAS Por Dorian Gómez Henao La moneda de las Islas Británicas es el dólar americano; los cheques de viajero y tarjetas de crédito son aceptados en la mayoría de los negocios, también hay cajeros automáticos localizados en todas las islas. Las licencias y permisos de conducir se obtienen fácilmente del departamento de gobierno relevante; los que deseen conducir en BVI deben obtener una licencia temporal de la oficina de tráfico o las agencias donde alquilen automóviles a un costo de $10 dólares. También recuerda que allí se conduce en el lado izquierdo de la calle. Se requiere que todos los botes navegando en BVI, obtengan un permiso de navegación. Para mayor información acerca de estos permisos te puedes comunicar con BVI Customs & Immigration Department, Road Town Tortola, Tel: 284-494-3701 Inmigración y Visas: Todos los visitantes que no sean nativos de las islas británicas deberán poseer un pasaporte válido. Los canadienses y ciudadanos americanos pueden usar el certificado de nacimiento y una identificación con foto o certificado de ciudadanía. Los visitantes que deseen extender su estadía deberán solicitar una extensión al Departamento de In-

migración en Road Town o al edificio de Gobierno en Virgen Gorda. Es posible que los visitantes de ciertos países se les requiera una visa para ser admitido. Si dudas de la necesidad de una visa puedes contactar a la oficina de turismo de BVI más cercana, la embajada o al departamento de inmigración al Tel: 284-494-3471, ext. 2538. Impuestos y Derechos de Aduana: Toda persona que se marche de la Isla por aire está sujeta a un impuesto de salida de $10.00. Cuando se marcha por mar $5.00, y para los pasajeros de vee establecer compañías exentas de impuestos con crucero $7.00. amplios privilegios y contienen requisitos de estricta confidencialidad. Provee la re-domiciliación de Impuestos Hoteleros: A los huéspedes cuya estadía en hoteles, hosta- compañías de otras jurisdicciones en el territorio y les, villas, apartamentos o resorts es menor o igual a además provee que las compañías puedan mover su domicilio fuera del territorio. Este tipo de Compañía seis (6) meses se les impone un impuesto de 7%. Los impuestos aduaneros se pagan sobre impor- es muy popular y ampliamente usada. Las IBC’s son compañías incorporadas en las Istaciones, con tasas que varían entre 5% a 20%. No obstante, algunos objetos están exentos. Para los vi- las Vírgenes Británicas bajo el Acta de las Corporasitantes que traen artículos importados temporera- ciones Internacionales de Negocios de 1984, pero cuyos negocios deben ser conducidos fuera del Temente, no están sujetos a pagar impuestos. rritorio. Una IBC está completamente exenta de todos los impuestos de BVI, paga solamente su regisCompañías Internacionales de Negocios IBC’s: La legislación de BVI en lo que respecta a los tro inicial, y después paga un cargo de licenciamien“International Business Companies” (IBC’s), pro- to anual.


La Regata / Abril 2003

9

Registrar tu yate en BVI… una opción Es importante señalar que BVI es considerado un “Tax Heaven” para los inversionistas y gente de negocios. Donde no se recaudan impuestos sobre ganancia ocasional de capital, tampoco existen impuestos sobre herencias ni “death duties”. Los ingresos del gobierno son derivados de los impuestos locales, aranceles sobre importaciones y estampillas, además de cargos a compañías y licencias. El territorio de BVI no tiene un convenio de impuestos con el Reino Unido. Los convenios existentes son poco usados y no hay planes de negociar nuevos tratados.

Si la situación local lo obliga, múdese a Islas Vírgenes; después de todo estará cerca de casa

nibles en BVI a través de Shirley Trust Company MARPOL y códigos de práctica son: Limited, quienes se enorgullecen de proveer un LR - Lloyds Register of Shipping cortés, rápido y eficiente servicio. BV - Bureau Veritas Las ventajas de registrar tu yate en BVI es así: DNV - Det Norske Veritas 1. El registro de BVI es miembro del “Red Ensign 5. BVI tiene un sistema judicial británico con estaGL - Germanisher Lloyd bilidad social y policíaca. Group”, quien se asegura que los barcos o yates ABS - American Bureau of Shipping que izan la bandera británica tengan derecho al 6. Las Islas Vírgenes Británicas son reconocidas RINA - Registro Italiano Naval mundialmente como un centro financiero de bueapoyo diplomático y consular, así como la prona reputación al mando de la formación de com- 5. Certificado del constructor o factura de venta tección de la Real Marina Británica. BVI tiene acexterior. pañías y servicios corporativos relacionados. ceso a la pericia de las Agencias Británicas Marí6. Si el barco es nuevo, nombre y dirección del timas y la Guardia Costera. constructor y número de astillero. 2. El registro inicial y el mantenimiento anual son Para registrar un yate en BVI es necesario proveer al registrador con los siguientes documentos: 7. Certificado de supresión donde el barco estaba bastante bajos. previamente registrado. 3. Las facilidades son simples, proveen un registro 1. Nombre del barco o yate. 8. Declaración de posesión. muy seguro para los yates, hipotecas y descarga 2. Nombre del dueño. 9. Si el dueño es una compañía, Certificado de Inde hipotecas. El cambio o traspaso de título se 3. Dirección del dueño. corporación y Memorando de los Artículos de verifica fácilmente con el registro. El registro de 4. Una tasación (el tasador debe tener credenciaAsociación y Certificado de “Good Standing”. les). Las sociedades aprobadas para los propósiBVI tiene un sistema de flota completamente tos de Tasación/Inspección/Certificación del re- 10. Nombramiento del oficial autorizado. computadorizado en una base de datos. gistro, tonelaje, y los requisitos de SOLAS, 4. Los servicios corporativos y legales están dispo-


10

La Regata / Abril 2003

Historia y fotos por Enzo Bravo Era ya de noche en la fonda cerca del aeropuerto internacional de San José. En la mesa habían tres o cuatro botellas de cerveza Imperial alrededor de un plato enorme con un surtido de chicharrones de pollo, carne frita, yuca y no sé que más. Esperábamos mi “transporte turístico.” “Pues ahí está llegando mi padre,” dijo levantando el brazo uno de los dos jóvenes –hermanos ellos– quienes me acompañaban. “Lo va a llevar hasta Los Sueños... dos horas de viaje aproximadamente.” Asentí con un leve giro de la cabeza al tragar un último sorbo de la Imperial. Su padre era el señor José Carranza, un tipo de esos con buen aura desde el primer momento de darle la mano. Me despedí de los muchachos, mientras acomodábamos el equipo en la guagua prometiendo regresar “pronto” para explorar Costa Rica desde la costa del Caribe hasta la costa del Pacífico. Si no la cumplo, me pierdo de ver los rápidos de los ríos, bosques, lagos, fauna, diversidad de costas y especialmente la increíble hospitalidad de nuevas amistades en esta parte de América. “Buena pesca últimamente...” soltó Carranza al poco tiempo de conducir en la noche por los campos del país que se asemejan a los de Puerto Rico por la cordillera central. “Dicen que la pesca estuvo floja por unas lluvias que cayeron, pero sé que se está arreglando.” Mientras Carranza proseguía tentándome con la última actividad de pesca, se me empezaba hacer la boca agua con la imagen del pez vela, en su mayoría sobre las 70 libras, que se pasan arremetiendo contra los teasers. Pensaba en las dupletas y tripletas. Pensaba en la mar de Costa Rica, una siempre calmada donde a menudo se puede ver un pez vela brincando por sí solo con la molestia de una presa atravesada en la garganta. Pensaba en los constantes informes de las tripulaciones de esta parte del mundo, “levantamos 60 hoy... ayer fueron 32 de 45... una lancha

Juancho (primer grumete) de Great Mystery, en la verguilla de uno de los 25 peces vela que se soltaron ese día trajo un yellowfin de 200-plus, etc, etc...” Es que le tienen que llamar “Los Sueños” al sitio donde se alcanza todo esto. Porque la pesca en esta área del Océano Pacífico es eso, un sueño. Imagínese esta bendita isla de nosotros hace 50 años, ubíquese en la costa de Rincón, para que tenga una idea de la topografía del lugar, y construya en 1,100 acres lujosas villas y condos a lo Palmas del Mar. Plante un hotel Marriott con casino, spa, y restaurantes. Añádale un campo de golf de 18 hoyos entre 600 acres de bosque lluvioso. Construya también una marina de ‘siete pares’ de caprichos que aguante embarcaciones de hasta 200 pies, e invite a reconocidos nombres de la industria de la pesca deportiva, y sus más finas y grandes embarcaciones construidas a pedido. Eso es Los Sueños, pesca abundante con un aire de glamour. En Puerto Rico tenemos estas instalaciones (y mucho más), pero no tenemos la abundante pesca. Es por eso que desde hace escasamente dos años de inaugurada esta marina, un puñado de afortunados puertorriqueños, muchos de los cuales hacen la peregrinación anual a Venezuela, han podido experimentar esta pesca de invierno de pez vela, estableciendo como base las instalaciones de Los Sueños, enclavadas en la Bahía de Herradura, Costa Rica. Desde mediados de diciembre hasta el final de abril, usted puede estar seguro que si se encuentra pescando en las apacibles aguas de este litoral, la actividad detrás de los “balaos” que experimentará lo dejarán con ganas de quedarse hasta que la chequera aguante. Solo imagine estar navegando y ver un grupo de tijeretas que parecen un enjambre de abejas, encima de un cardumen de peces vela atacando la bola de comida que tienen rodeada. ¡Pásale en la cara esos balaos, y cuénteme un cuento después! El concepto del proyecto Los Sueños lo “soñó” el desarrollador californiano Bill Royster, mientras navegaba en su yate privado en 1991. Se enamoró de las costas, de la gente, y por supuesto, de la pesca. Hombre de negocios al fin, el potencial del lugar fue instantáneo. Diez años después, de los cuales seis se usaron para diseñar el concepto e incorporar

la cooperación del gobierno de Costa Rica, el proyecto dejó de ser mero sueño, y se convirtió en una realidad. La marina abrió sus “puertas” hace solo dos años, y ya sé está convirtiendo en el sitio más caliente para pescar esos meses. Los Sueños no es inmune a lo que se puede llamar contradictorio. Me refiero a la existencia de longliners que pertenecen a pescadores locales. El problema de este modo de pesca es el mismo que en cualquier lugar. Millas de anzuelos con calamares flotan 24 horas del día matando los mismos peces vela que usted acaba de fotografiar y soltar. Cada país debe tener su soberanía y hacer lo que quiera con ella, pero debe, al menos, estudiar qué recurso económico ayudará más a la larga al país. El turismo de la pesca deportiva traerá más millones y empleos al lugar, pero queda en las manos del gobierno proteger los recursos, entiéndase por esto la pesca del pez pelágico. Lo mismo pasa en el Atlántico. Los pescadores deportivos no son el problema, aún matando una que otra aguja al año. Porque tampoco se puede llegar a los extremos señores, no porque no es ético, sino porque no es realista ni práctico. Muchos en Puerto Rico, y me atrevería a decir en la industria en general, pensamos que mientras existan longliners, quienes echan al mar entre 30 y 40 millas de anzuelos cebados, la acción de soltar las agujas en nuestras embarcaciones es más un acto de ejemplo que de acción práctica y positiva para proteger la especie. Piense lo que usted piense, puede estar seguro que las agujas promedio que usted suelta al año en su embarcación –de cinco a treinta en la isla– las mata el longliner en un par de horas de una tirada en 24 horas. Es de esperar que, con instaciones de pesca como Los Sueños, que promueven el país e impactan positivamente el turismo, el gobierno reevalue su política y prohiba algún día los longliners de sus costas. Las tortugas muertas que tuve oportunidad de ver en una de las líneas de longliner se lo agradecerán. Para más información sobre Los Sueños mire su página electrónica www.lossuenosresort.com .


XXI Clásico de Dorados en La Parguera Por Francis Adrián D’Cruz El fin de semana del 4, 5 y 6 de abril, se celebró el Vigésimo Primer (21) Clásico de Pesca de Dorado en el Club Náutico de La Parguera. Fueron dos hermosos días de pesca, con cielos azules y el sol, como suele ser en el área de Lajas, ardiente. Se dieron cita mayormente pescadores del área oeste y sur de la isla, quienes llegaron a La Parguera para disfrutar de la pesca de dorado y uno que otro peto. El ambiente era uno puramente familiar y de gran regocijo, los días de pesca comenzaban a las 6 de la mañana con un gran desayuno, una hora más tarde zarpaban del náutico para el día de pesca. “Fue un torneo bien organizado, este torneo siempre es un clásico, creo que hasta uno de los torneos más prestigiosos de dorado en todo Puerto Rico. Se cantó “peje” todo el día, y realmente estuvo bien ameno”, comento Mickey Amador de Parguera Fishing Charters, quien pescó abordo de su lancha Mareja. Se logró pescar 2,668 libras de dorado, entre los 39 equipos que pescaron el

Foto Mark Smestad

Bruno Rodríguez Ganó ILTTA en Costa Rica

El torneo se celebró en la Marina Los Sueños, en el Pacífico Costarricense, donde residen unas 25 lanchas puertorriqueñas. Tres equipos boricuas demostraron sus habilidades como pescadores, cargando con los principales premios. El torneo fue dedicado al sanjuanero Bruno Rodríguez, quien lleva 50 años destacándose en la pesca deportiva a nivel mundial. Bruno obtuvo, además, el primer premio del torneo, lo que nos llena de orgullo a todos.

torneo. Se encontraban entre los participantes muchos equipos “jóvenes”, es decir era la juventud de Puerto Rico, quienes componían los equipos, como en el caso de las lanchas Al Fin, Maine y Relajo. Es bueno ver que se están destacando más y más jóvenes en el deporte de la pesca. En fin, el torneo fue uno de gran éxito donde se presenciaba un gran jolgorio entre los equipos y sus familiares y amistades. Los premiados fueron: Damas Pesca Individual Vanessa González Jesús González Lissette Pérez Harry Ramírez Anamaries Peña Edwin Fuente Pesca General Annette VII Al Fin Marullito

Azarell Niwden Sea Wish

Juvenil Jesús O. Martínez Xavier Quiñones Rodolfo Oliver


12

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

La Regata / Abril 2003

Chillos, cartuchos y monstruos marinos Por Alfredo Rodríguez La isla de Puerto Rico, aparte de ser reconocida a nivel internacional como uno de los mejores destinos para capturar peces de pico, posee una característica adicional que la convierte en un verdadero paraíso para el pescador que desee aventurar en la pesca de fondo a gran profundidad. Puerto Rico es en esencia la punta de un enorme pico submarino, y está rodeada a la vuelta redonda por grandes laderas submarinas, las cuales sostienen buenas cantidades de peces de fondo. Hace aproximadamente cinco años, a insistencia de varias amistades comenzamos a practicar esta modalidad de pesca a nivel recreacional en diferentes localidades en Puerto Rico y sus islas adyacentes. La caída (“drop”) de las cien brazas, en prácticamente cualquier punto, le brinda la oportunidad al pescador de fondo capturar múltiples ejemplares de peces de fondo. Entre los más comunes se encuentran el chillo, besugo, la muniama y el elusivo cartucho. Cada uno de estos prolifera a diferentes profundidades, las cuales fluctúan entre los quinientos y mil cuatrocientos pies de profundidad. También cabe la posibilidad de capturar incidentalmente un mero guasa o alguna especie de tiburón. Entre estos se encuentran el “Thresher Shark” (tiburón zorro) o el exótico “Six Gilled Shark”. Para ser exitoso, este tipo de pesca requiere equipo especializado para operar efectivamente a grandes profundidades, las cuales a menudo sobrepasan los mil doscientos pies. Imagínese estar pescando desde la punta de un rascacielos de más de cien pisos y sentir la picada del pez, así podrá comprender la distancia entre el pescador y la presa. Resulta indispensable tener a bordo algún tipo de “Chart Plotter” para esta modalidad de pesca. Será obligatorio saber operar el mismo a capacidad para así poder maximizar el potencial del equipo. Recientemente tuvimos la oportunidad de compartir con un compañero capitán y el dueño de bote, quien nos expuso el hecho de que comúnmente los dueños de embarcaciones invierten en los nuevos equipos que salen al mercado, y simplemente los instalan y no dedican tiempo a conocer el funcionamiento de los mismos. Obviamente esta práctica no conduce a una buena pesca. Aparte del “Chart Plotter”, se necesita un buen “Fish Finder” y una carta marina del área que se está explorando para poder seleccionar algún lugar favorable para localizar la pesca. Utilizar estas herramientas en conjunto es crítico para trabajar la pesca de fondo eficientemente.

El equipo de pesca consiste en un malacate o caña especializada para la pesca de fondo. El malacate a utilizar debe tener suficiente potencia para recuperar la línea con la pesca desde gran profundidad. El carrete usualmente lleva línea de 130 lb. prueba o más para así asegurarla pesca una vez haya sido anzuelada. Recomendamos los equipos “Krystal Fishing”. La técnica para esta pesca funciona de la siguiente manera. El capitán de la embarcación estudiará el área con potencial de pesca con los equipos anteriormente descritos. Uno o dos pescadores tiran las líneas desde las esquinas de la popa del bote con 5 ó 6 “Circle Hooks” encarnados con calamar, bonito o algún tipo de carnada olorosa. Directamente encima de este rendal se conecta una cápsula con una luz intermitente, especialmente diseñada para soportar la tremenda presión que conlleva un descenso a sobre 1,000 pies de profundidad. Debajo del rendal se conectan de 2 a 5 libras de plomo para agilizar el descenso del “set” de anzuelo al fondo del mar. Una vez que el rendal llegue al fondo después de aproximadamente 8 a 10 minutos de viaje es cues-

¡Tremenda iniciación! Verónica Leizán capturó su primera aguja a bordo de la lancha Evelyn. La nueva pescadora peleó al pez de pie, en línea 30#. Como lo muestra la foto superior, la pelea no fue fácil. Humbert Donato la sujeta para que el pez no se la lleve. A la derecha, antes de soltarlo, Marcos, Humbert, Miguel, Nibo, Verónica (todavía en Hi) y Jesús.

tión de que el capitán haga todo lo posible para mantener la línea o las líneas en posición vertical maniobrando la embarcación en contra de la corriente de popa al mar. Mientras tanto los pescadores manejan las líneas a mano y un “mate” va preparando la carnada para el próximo descenso. Si todo transcurre bien, al cabo de unos minutos los pescadores procederán a ir anzuelando los pejes según estos van comiendo. Al tener la pesca asegurada el malacate se activa para recuperar la línea con la pesca. El viaje de retorno dependerá del tamaño de las presas capturadas y de las condiciones del mar. Esta modalidad de pesca no es considerada como pesca deportiva. Sin embargo, es una buena alternativa para el pescador deportivo cuando está fuera de la temporada de agujas y el dorado se ha mudado de nuestras aguas. Esta modalidad de pesca provee una experiencia interesante para quienes nos fascinan los misterios del mar, y nos complace compartir un buen día de pesca con amistades, para luego disfrutar pesca de la más alta calidad en la mesa. ¡Buena pesca y buen provecho!


La Regata / Abril 2003

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

Compromiso de Amor Por Benito Pinto Rodríguez Si el trabajo y la entrega de seres como Isolina Ferré, se hubiera limitado a la Playa de Ponce, o al mero reconocimiento de su trabajo, habría vivido en vano. La verdadera obra está en que otras personas aportaran su tiempo, su talento o su dinero, para emular (aunque fuera un poquito), la obra de esa gran líder comunitaria y religiosa. Sor Isolina Ferré encabezó una revolución para emular a Jesús. Darle un pescado a un hombre resolvería su problema de hambre por un día, enseñarlo a pescar se lo resolvería por el resto de sus días. De esa manera, el ejército de religiosas y voluntarios que laboraron con Isolina, mantienen viva su obra, adiestrando a la gente para que ganen su sustento con honor. En asuntos de pesca, la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico tiene el peritaje para ayudar, y se ha comprometido a aportar su tiempo, su talento y el dinero resultante, a la obra de los Centros Sor Isolina Ferré. Normalmente, el Torneo Nacional es el menos concurrido del año, pues se invita a una lancha de cada club. Este año, todas las lanchas están invitadas. Con una cuota de inscripción de $250.00, tu lancha estará inscrita, y podrá pescar desde cualquier parte de la Isla. Lo mejor es que si no quieres salir a pescar, no te descalifican. Todo el dinero recaudado será Foto Benito Pinto donado a los Centros. Este torneo benéfico será “catch & release” solamente, y se premiará a las tres primeras lanchas y los cinco primeros pescadores. Para asegurar la representación de los clubes y marinas privadas, se premiará, además, a los tres que más lanchas inscriban (aunque no pesquen). El torneo que hará historia será los días 20, 21 y 22 de junio de 2003. Dr. Antonio Javier Arbona, VP Centros Sor Isolina Ferré

Estimados Compañeros: Fue impresionante el recibimiento que el Ponce Yacht & Fishing Club le dio al Comité Ejecutivo de los Centros Sor Isolina Ferré y a los miembros de la Directiva de la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico, en la reunión celebrada el 2 de abril de 2003. Estamos muy agradecidos de la hospitalidad del Comodoro, Ing. Rafael Castro y su Junta de Directores. En esta reunión, oficialmente, se confirmó con el Comité Ejecutivo de los Centros Sor Isolina Ferré, la dedicación del Torneo Nacional de la Asociación de Pesca Deportiva. Todos los fondos que genere el torneo serán entregados a los Centros Sor Isolina Ferré. Este torneo, se celebrará los días 20, 21 y 22 de junio de 2003, permitiéndose la salida desde todas las marinas de Puerto Rico. Se premiarán las primeras tres marinas con mayor participación en embarcaciones inscritas, y no necesariamente tiene que ir a pescar. Puedes inscribir tu embarcación como muestra de apoyo a este torneo, y los Centros Sor Isolina Ferré recibirán tu aportación como un donativo, permitiendo que tu marina participe en la premiación de la marina con mayor participación de embarcaciones inscritas. Además, se premiarán los primeros cinco pescadores con mayor número de soltadas, y las tres primeras embarcaciones con mayor número de soltadas. La cuota de inscripción será de $250.00 por embarcación. Todas las agujas serán soltadas. ¡CONTANDO CONTIGO PODEMOS HACER DE ESTE EVENTO UNO EXITOSO! Al día de hoy contamos con 290 renovaciones debidamente tramitadas. Todos estos socios ya cuentan con la nueva tarjeta de membresía de la APDPR. Si todavía no has renovado, hazlo lo antes posible, ya que la fecha límite es el 31 de julio de 2003 a la siguiente dirección: APDPR, PO Box 141211, Arecibo, PR 00614. Atentamente, Pablo M. Cabán Valladares Presidente, APDPR

THE FULL SERVICE MARINA! • • • • • • • • • • • • •

300 WET SLIPS UP TO 75FT. WATER, ELECT., TELEPHONE & CABLE TV BATHROOM AND SHOWER AT EACH DOCK CONVENIENT PARKING NEXT TO YOUR SLIP 425 DRY STACK STORAGE SPACES UP TO 38FT. COMPLETE FUEL DOCK WITH IN-SLIP DIESEL SWIMMING POOL & CLUB HOUSE Sa fe FULL SERVICE YACHT REPAIRS on st ha 60 TON LIFT ea rbo WELL STOCKED MARINE STORE ste r c o YACHT CHARTERS ast rn 24 HOUR SECURITY SERVICE IN FAJARDO, 1/2 MILE FROM EL CONQUISTADOR

TEL. (787) 728-2450/863-5131/FAX (787) 860-2320 E-MAIL: eferrer@compuserv.com

13


14

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

La Regata / Abril 2003

El caballito de mar Por Joanna Irizarry

Este pequeño pez marino habita en las aguas someras cálidas de todo el munExisten diferentes clases de peces do, pero su distribución es muy irreguque habitan en nuestros mares, entre lar. Los caballitos de mar despertaron estos se encuentra el caballito de mar. gran interés por su aspecto poco propio de un pez, como por la facilidad con que se pueden conservar ejemplares disecados. Además, de que existen diferentes creencias desde tiempos antiguos, ya que se utilizaban como talismán y en pociones contra diversas enfermedades. Sin embargo, también se creía que sus cenizas mezcladas con vino eran un veneno mortal, y que si la víctima lograba sobrevivir estaría siempre atormentada por un deseo insaciable de bañarse, también se creía que esas mismas cenizas mezcladas con brea, eran muy eficaces para restaurar el cabello. El comportamiento de este pez es tan interesante como las leyendas; es capaz de cambiar su color y dotarse del color del ambiente donde se encuentra; cada ojo se mueve con independencia del otro y utiliza su cabeza para trepar por entre las algas. Vive en las aguas poco profundas, especialmente entre las algas. Su tamaño es de 15 a 30 cm. Es único entre los peces porque tiene la cabeza en ángulo recto con el cuerpo. El cuerpo del caballo de mar es completamente embutido en una armadura de placas y anillos óseos; no tiene aleta anal, pero la parte posterior del cuerpo se puede enroscar en torno a los tallos marinos para proporcionar anclaje. La natación de este pez se basa en movimientos ondulatorios de la aleta dorsal. Por otro lado, el camuflaje puede alcanzar un extraño grado de perfección en algunas especies como el caballito de mar australiano, el cual está dotado de un apéndice carnoso en forma de hoja que decora el cuerpo simulando algas. Esta especie llega a medir hasta 30 cm, tamaño verdaderamente grande para un pez de este grupo. Se conocen unas 100 especies diferentes de caballitos de mar. El cuidado de las crías la lleva acabo el macho, hasta el punto que es él quien tiene la bolsa de incubación formada por las placas óseas del cuerpo. Los huevos pasan de la hembra, por un apéndice cloacal, hasta la bolsa de incubación que tiene el macho en el vientre. Dicha bolsa está revestida de tejido blando y tiene minúsculos compartimientos donde entran los huevos. El caballito de mar puede tener hasta 400 crías; réplicas diminutas del macho, y los cuales continuarán con este maravilloso ciclo e interesante vida.


NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

La Regata / Abril 2003

15

Emperador amanecido Hace dos años que el doctor Luis Martin se retiró de la práctica de la medicina para dedicarse al fascinante mundo de la pesca comercial de fondo. Martin, además, es instructor de pesca de profundidad en la escuela del Consorcio Oriental. Hace unos días, como es su costumbre, visitó un punto de pesca a dos millas de Palmas del Mar, en su yola de 24'. Mediante el uso de un maracate eléctrico (Cristal Fishing #80), dejó bajar un anzuelo circular #8 en línea de 150 libras, y una pesa de 5 libras; a una profundidad de 1,300 pies. A eso de las ocho de la mañana, sintió algo grande, y comenzó el ascenso. El resultado, un hermoso pez espada (emperador) de 52 libras. La pieza fue el centro de atracción de todos los presentes en la villa pesquera de Palmas. Prácticamente, todos querí-

Foto Benito Pinto

an retratarse con el inusual pez. Martin ha capturado muchas criaturas que se salen de lo común, y como hombre de ciencia lo documenta todo. Recientemente, fue seleccionado por el Consejo para el Manejo Pesquero del Caribe, para participar en un estudio sobre los hábitos alimentarios del cartucho (Queen Snapper) y el chillo (Silk Snapper). Los datos preliminares del estudio, realizado por el biólogo Edgardo Pérez, arrojan que estos favoritos de toda mesa, comen anguilas, algas rojas, calamares y otros invertebrados. Como es normal, se comen entre ellos también. Si deseas compartir algunos de tus hallazgos con el Dr. Martin o interesas saber sobre el curso de pesca de profundidad, llama al 787-285-1818.

Aguja Azul en aguas de Salinas Una aguja azul fue abordada en aguas de Salinas, por un grupo de socios del Club Náutico de Guayama, según lo informó al periódico La Regata, el representante y aficionado de la pesca, Guillermo “Ricky” Valero. Según Valero, la aguja azul de 350 libras fue abordada por Chiguan González, su hijo Junior, el inspector Juan Espada, y un grupo de amistades. La aguja fue peleada por más de 4 horas entre el Investigador y el Field 8, lo que ocasionó la alegría de los socios del Club Náutico, ya que hace años no se abordaba una aguja azul.


16

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

La Regata / Abril 2003

Protege la embarcación contra la corrosión Por Joanna Irizarry Una embarcación es una inversión costosa, la cual hay que mantener al día y proteger para que se mantenga en buenas condiciones a la hora de ser usada, ya sea para la recreación, para el deporte o negocio. Uno de los posibles problemas que encontraremos en el mantenimiento de la embarcación es el ataque de la corrosión, pero ¿qué es la corrosión, y cómo controlarla? La corrosión es la tendencia que tienen los metales a volver al mismo estado en que se encuentran en la naturaleza, en forma de óxidos, hidróxidos y sales. La corrosión también se define como el ataque destructivo de un metal, debido a los procesos de oxidación del medio ambiente que le rodea. La corrosión galvánica, ocurre en los metales cuando el metal está rodeado de un medio conductor de la corriente llamado electrolito como lo es el agua. El agua es capaz de conducir la corriente a determinadas zonas de un mismo metal o a diferentes

No te escondas, anúnciate en La Regata

Récord Mundial IGFA

En la edición de octubre 2002 publicamos una nota con motivo de la radicación para récord mundial de un “Skip Jack Tuna” capturado por Wilmary Feliciano Rivera. La pieza pesó 4 libras y fue capturada con caña y carrete de fly, a bordo de Light Tackle Paradise, la lancha de Marcos Hanke (en la foto). Nos complace anunciar que la International Game Fish Association ha certificado la captura en la categoría “Tippet W-06 kg.”. ¡Felicidades Wilma, buena pesca!

metales. Estos metales, se encuentran unidos eléctricamente apareciendo zonas de distinto potencial eléctrico: ánodos y cátodos, que provocan su corrosión. Para evitar la corrosión existe la protección catodónica inducida o impresa, la cual es utilizada sólo en barcos grandes por su alto costo. La protección consiste en aplicar una corriente negativa al metal que se quiere proteger, y el polo positivo al electrolito (o sea el agua), para conseguir el efecto de rebajar el potencial del metal a proteger hasta llegar al potencial de inmunidad de ese metal. Este sistema transformará las estructuras que se han de proteger en un cátodo, induciéndole una corriente inversa desde un ánodo inerte. El sistema de propulsión de un barco está formado por diferentes clases de metales, que van del inoxidable del eje de la hélice, al bronce de la hélice, el aluminio del motor y el cobre de las partes eléctricas. En los ríos, la corrosión aumenta debido a la contaminación con metales o sulfatos en el agua. Si ocurre una fuga eléctrica que viene del barco o el puerto de amarre, o incluso de una vieja batería lanzada sobre borda por algún navegante que no sigue las leyes, se puede generar una corrosión electrolítica. En cualquier caso, un barco sin ánodos sufrirá graves daños. Los ánodos que se usan en las embarcaciones se deben cambiar todos los años y nunca dejar que estos se desgasten por completo. En algunos puertos o marinas, estos se desgastan más rápido debido a que

se forman grandes corrientes electrónicas, debido a masas metálicas hundidas o en proximidad de un barco metálico. Dependiendo la clase de embarcación, se compran los ánodos que le darán la protección a su inversión. Los ánodos pueden venir en zinc, magnesio o aluminio. El ánodo de zinc es utilizado para el agua de mar, el de magnesio para agua dulce y el de aluminio para agua salobre. Sobre una embarcación de línea de eje, los puntos que se deben proteger son, el eje, la hélice, el timón, y los flaps, ya que se exponen más a la corrosión electrolítica debido a que se someten a la oxigenación al planear la embarcación. El ánodo se fija en la cara superior del flap. Los ánodos son comúnmente instalados en circuitos internos de los motores para proteger los conductos de enfriamiento y los intercambiadores de calor. En motores que se encuentran fuera de borda, se instalan dos ánodos sobre la placa anticavitación. Siempre se debe recordar que las fugas eléctricas incrementan la corrosión, que no se deben pintar los ánodos ni tampoco el emplazamiento. Siempre se deben utilizar sólo los tornillos servidos con la pieza. Siempre que se saca el barco del agua se debe eliminar la corrosión que tenga con un cepillo metálico, y recordar que si algún ánodo que tenga el barco no se desgasta es que no está cumpliendo su función. Si siguen estos consejos, protegerás tu inversión de la corrosión.

Itinerario de Torneos 2003-04 Asoc. Pescadores y Dueños de Botes de Motor de la Guancha - VII Torneo del Dorado - 2, 3 y 4 de mayo Club Deportivo del Oeste -1er Torneo Inshore del Club Deportivo del Oeste - 2, 3 y 4 de mayo Club Náutico de la Parguera - XXXII Clásico Torneo de Aguja Azul - 16, 17 y 18 de mayo Ponce Yacht & Fishing Club - Torneo Interclub de Aguja Azul - 23, 24 y 25 de mayo Cangrejos Yacht Club -Torneo Nacional de Damas - 6, 7 y 8 de junio Cangrejos Yacht Club - Torneo Nacional APDPR Sor Isolina Ferré - 20, 21 y 22 de junio Arecibo Outboard Club - VII Torneo de Aguja Azul - 4, 5 y 6 de julio Club Náutico de Vega Baja -XXVII Torneo de Aguja Azul - 11, 12 y 13 de julio Cangrejos Yacht Club - Torneo Interclub de Aguja Azul - 7, 8, 9 y 10 de agosto Club Náutico de Arecibo - XXXV Clásico de Aguja Azul - 15, 16 y 17 de agosto Asociación de Pesca Deportiva de Dorado - XX Torneo de Aguja Azul - 22, 23 y 24 de agosto Club Náutico de San Juan - Torneo Internacional de Pesca #50 - 2, 3, 4, 5, 6 y 7 de septiembre Club Náutico de Rincón -XXII Torneo de Pesca de Aguja Azul - 12, 13 y 14 de septiembre Club Náutico de Boquerón - XXIX Torneo de Aguja Azul - 19, 20 y 21 de septiembre Club Náutico de Mayagüez - XXXII Clásico de Aguja Azul - 26, 27 y 28 de septiembre Club Deportivo del Oeste - International Light Tackle Blue Marlin Tournament - 2, 3, 4 y 5 de octubre Club Náutico de San Juan - IGFA Junior Angler Tournament - 10, 11 y 12 de octubre Vistamar Marina Fishing Club - 2nd Ultralight Tarpon Challenge - 24, 25 y 26 de octubre Club Náutico de Arecibo - XXVI Clásico de Pez Vela - 24, 25 y 26 de octubre Arecibo Outboard Club -VII Torneo de Pez Vela - 7, 8 y 9 de noviembre Vistamar Marina Fishing Club - VII Light Tackle Offshore Challenge - 5 y 6 de diciembre Cangrejos Yacht Club - XXVI Torneo de Dorados - 23, 24 y 25 de enero 2004 Club Náutico de Arecibo - IV Rodeo de Dorado - 6, 7, 8 de febrero de 2004 Revise mensualmente La Regata para posibles cambios, nuevos torneos y tablas de mareas.


La Regata / Abril 2003

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

17

Dictamen final en el monitoreo de la captura recreativa del pez pico y pez espada del Atlántico y el límite de conservación para el pez espada del Atlántico Norte Por John H. Dunnigan - Director “Office of Sustainable Fisheries” Efectivo el 2 de marzo de 2003 El Servicio Nacional de Pesquería Marina (“NOAA Fisheries”), emitió el dictamen final para enmendar los reglamentos que rigen la pesca recreativa del pez pico del Atlántico y el pez espada del Atlántico Norte. El dictamen establece y mejora el programa de monitoreo, y control de la pesca recreativa fuera de los torneos, del pez vela del Atlántico, el marlin azul y blanco y el pez espada del Atlántico Norte, a través de un sistema de notificación individual por la vía telefónica. En específico este dictamen: (1) implanta un sistema de notificación individual mandatorio, en las capturas del marlin azul y blanco del Atlántico, el pez vela del At-

¿Cansado de Salir a Pescar y no pescar nada? ¿Le interesaría aprender a pescar y ser exitoso en la pesca? El Programa de Educación Continua del Recinto Universitario de Mayagüez, ofrecerá en su Sección de Verano, un curso sobre Pesca Recreativa, que será dictado por el profesor Capitán Francisco “Pochy” Rosario. Aprenda a pescar de forma exitosa y segura en agua salada, ríos, lagunas y lagos de Puerto Rico. Ahorre mucho tiempo y dinero en la compra de equipo y accesorios. Entre los tópicos a cubrirse en este curso se encuentran: Areas e instalaciones para la pesca en Puerto Rico Tipos de Peces Técnicas de Pesca Equipo adecuado, Accesorios y Carnada Clínicas de Pesca Medidas de seguridad Torneos y actividades para involucrar a toda la familia El curso comienza el sábado 7 de junio de 2003 de 8:30 a.m. a 1:30 p.m. (5 horas). Los interesados pueden llamar al (787) 832-4040, extensiones 3054 y 3058 ó al (787) 547-7380. La matrícula será del 5 al 30 de mayo de 2003.

lántico Occidental y el pez espada del Atlántico Norte; (2) establece un límite en la retención de la pesca recreativa para el pez espada del Atlántico Norte, de un pez espada por persona y hasta tres peces espada por embarcación, por viaje; (3) añade líneas de mano como equipo de pesca autorizado para el pez espada del Atlántico Norte; (4) aclara el lenguaje relativo a la aplicación de los límites de retención en la pesca recreativa de tiburones, atunes de aleta amarilla y el pez espada del Atlántico Norte; (5) clarifica el lenguaje con respecto al Certificado de Elegibilidad del Pez Pico; y (6) establece el criterio para determinar que el tamaño y/o el tamaño de la clase sea igual para ambas embarcaciones, comerciales y recreativas, permitidas para el pez espada. Los pescadores deben informar a “NOAA Fisheries” todas las capturas fuera de torneos, de marlin azul y blanco del Atlántico, el pez vela del Atlántico y el pez espada del Atlántico Norte, incluyendo aquellos abordados en un bote alquilado, llamando al 1-

800-894-5528 dentro de las primeras 24 horas de la captura. La llamada libre de costo tomará menos de 5 minutos por respuesta y unos cinco minutos adicionales en la llamada de “NOAA Fisheries” para verificar los datos informados, y emitir un número de confirmación para propósitos de cumplir con el reglamento. Estos requisitos sólo aplican a las capturas recreativas fuera de torneos, para evitar duplicar los informes con el “Recreational Bill Survey”. Carolina del Norte y Maryland están exentos de reportar peces pico/espada fuera de torneos, ya que estos estados han modificado sus programas de notificación por tarjeta de pelágicos/atunes de aleta azul para incluir estas especies, según lo permite la §635.5(c)(3). El dictamen final también establece un límite de conservación para el pez espada del Atlántico Norte, de un pez espada por persona, y hasta tres por embarcación, por viaje. Este límite de posesión aplicará a todas las embarcaciones recreativas y alquiladas, y su propósito es moderar el incremento en la pesquería recreativa del pez espada para una mejor conservación de esta especie, que está sobre-pescada. Restringir las capturas durante las fases

tempranas de reconstrucción de la pesquería recreativa del pez espada ayudará a prevenir una mortandad excesiva, para asegurar una estabilidad a largo plazo. “NOAA Fisheries” modificó la acción final de la propuesta de un pez espada por embarcación por viaje, a un pez espada por persona, y hasta tres peces por embarcación, por viaje, para minimizar el impacto en los botes de alquiler de pesca, y para reflejar mejor los patrones actuales de capturas en dicha pesca. Además, “NOAA Fisheries” promulgará el uso voluntario de anzuelos circulares dentro de la pesca recreativa del pez espada, mediante un programa de información al público. El propósito de estas acciones es mejorar el monitoreo y la conservación del pez pico del Atlántico y los inventarios del pez espada del Atlántico Norte. Esta notificación es una cortesía a los participantes de las “Pesquerías de Especies Altamente Migratorias”, para ayudarlos a mantenerse informados de sus pesquerías. La notificación oficial de las acciones federales sobre la pesquería, se hace a través de la Oficina del Registro Federal. Para información adicional, llame a Russ Dunn o Rick Pearson al 727-570-5447.


Calendario de Eventos Marinos y Ta Miércoles/Wednesday

Martes/Tuesday

Lunes/Monday

¡GRATIS! Anuncia tus actividades por E-mail a editor@laregatapr.com o por Correo a La Regata - Calendario Don-Q Cristal P.O. Box 38030, San Juan, PR 00937-1030 Comienza curso 6-Pak SeaSchool, Fajardo. 800-237-8663

28 Time 0102 0702 1308 1938

Time 0638 1046 1649

Comienza curso Navegación Flotilla 1-12, 4to Piso Coliseo Roberto Clemente. 787-383-9717

Tide High Low High

19

Comienza curso Assitance Towing Endorsement, SeaSchool, Fajardo. 800-237-8663

Tide High Low High Low

13 Time 0013 0603 1220 1904

Tide Low High Low High

20

24 Time 0359 1040 1547 2151

Tide High Low High Low

Time 0249 0809 1406 2102

Para informar tus actividades o preguntar sobre las anunciadas, llama 787-717-8432

Tide Low High Low High

Time 0338 0841 1436 2141

7mo Tor Dueño 1er Torn

Tide Low High Low High

8

7

Compart La Rega de acció evento n

Tide High Low High Low

1

30

Tide Low High Low High

6

Time 0023 0723 1124 1731

Tide Low High Low

12 Time 0515 1139 1803

Time 0158 0736 1337 2021

23

Time 0259 0947 1436 2041

29

Tide Low High Low High

5

Matrícula Curso Navegación Flotilla 1-10, Popular Center, Cupey. 787-789-4983

Jueves/Thursday

Mothe Comm.

Comien SeaSch Time 0110 0810 1211 1820

14 Time 0126 0652 1303 2001

Time 0158 0851 1314 1918

Tide High Low High Low

Tide Low High Low High

21

editor@laregatapr.com

Time 0234 0740 1348 2057

Tide High Low High Low

15

Tide Low High Low High

32do Cl Club N Práctic Santo

Bomba

22

Torneo Ponce

BVI Mu Time 0634 1109 1713

Tide Low High Low

Time 0039 0730 1209 1811

Tide High Low High Low

Time 0134 0824 1315 1913

Tide High Low High Low

Time 0228 0914 1426 2018

Tide High Low High Low

Quarte Tourna Untill


ablas de Marea Abril/Mayo 2003 Tablas Sábado/Saturday

Viernes/Friday

te con los lectores de ata tus fotos históricas, ón o representativas de un náutico. Llama 787-717-8432

25

Domingo/Sunday

Eliminatorias Mundiales Optimist, Ponce Eliminatorias Juegos Panamericanos Laser y Sunfish, Ponce

26

Kayaqueada Bahía de Jobos, Aguirre Time 0454 1125 1655 2259

rneo del Dorado, Asoc. Pescadores y os de Botes de La Guancha, Ponce neo Inshore, Club Deportivo del Oeste

Tide High Low High Low

2

Time 0425 0912 1506 2220

Time 0543 1204 1756

7mo Torneo del Dorado, Asoc. Pescadores y Dueños de Botes de La Guancha, Ponce 1er Torneo Inshore, Club Deportivo del Oeste Festival Olímpico/Eliminatorias Juegos Panamericanos Laser y Sunfish, Fajardo Limpieza Submarina, Crash Boat, Aguadilla

9

Tide High Low High

3

Time 0510 0943 1538 2259

Tide Low High Low High

Taller sobre uso del GPS, Flotilla 1-02, Montehiedra Town Center. 787-769-2396

Festival Olímpico/Eliminatorias Juegos Panamericanos Laser y Sunfish, Fajardo

10

nza curso Master’s Upgrade hool, Fajardo. 800-237-8663

lásico Torneo Aguja Azul, Náutico de La Parguera ca Juegos Panamericanos, Domingo, RD

Time 0248 0938 1428 2025

16 0338 0830 1436 2152

Tide Low High Low High

23

32do Clásico Torneo Aguja Azul, Club Náutico de La Parguera

Tide High Low High Low

17

Safe Boating Week

Torneo Interclub Aguja Azul, Ponce Yacht & Fishing Club

Time 0318 0958 1537 2127

Tide High Low High Low

Regata Veleros Nativos y Chalanas Sico Meléndez, Playa Salinas Foxy’s Wooden Boat Regatta, West End Yacht Club, Tortola. Tel. 284-494-9262

Time 0003 0625 1238 1850

32do Clásico Torneo Aguja Azul, Club Náutico de La Parguera

Tide Low High Low High

4

Time 0554 1014 1612 2340

Tide Low High Low High

11 Time 0427 1059 1657 2257

Tide High Low High Low

18

Práctica Juegos Panamericanos, Santo Domingo, RD Time 0438 0921 1526 2247

Tide Low High Low High

24

BVI Music Festival, Road Town, Tortola

usic Festival, Road Town, Tortola

erdeck Club Invitational Fishing ament, Bitter End Yacht Club. May 25. Tel. 284-494-2746

Time 0338 1019 1545 2140

Práctica Juegos Panamericanos, Santo Domingo, RD

a’s Shack Full Moon Party, Tortola (R)Time

o Interclub Aguja Azul, Yacht & Fishing Club

Tide High Low High Low

27

7mo Torneo del Dorado, Asoc. Pescadores y Dueños de Botes de La Guancha, Ponce 1er Torneo Inshore, Club Deportivo del Oeste

Día de las Madres

r’s Day Concert, H. Lavity Stoutt . College, Tortola. 284-494-4994

Tide Low High Low High

Comienza curso Navegación Flotilla 1-10, Popular Center, Cupey. 787-789-4983

Eliminatorias Mundiales Optimist, Ponce Eliminatorias Juegos Panamericanos Laser y Sunfish, Ponce

Safe Boating Week Pre-Sundance Regatta, Fajardo

Torneo Interclub Aguja Azul, Ponce Yacht & Fishing Club

Time 0537 1013 1618 2343

Tide Low High Low High

25

BVI Music Festival, Road Town, Tortola Time 0405 1037 1643 2237

Tide High Low High Low

Regata Veleros Nativos y Chalanas Sico Meléndez, Playa Salinas Foxy’s Wooden Boat Regatta, West End Yacht Club, Tortola

Time 0447 1111 1741 2346

Tide High Low High Low


20

NotiPesca • Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico

La Regata / Abril 2003

Prueba de resistencia Por Benito Pinto Rodríguez Por quinto año consecutivo, Vistamar Marina Fishing Club celebró su torneo “Overnight de Sábalos”. Quince tripulaciones vivieron más de 24 horas de pesca ininterrumpida, que ponen a prueba la paciencia de cualquiera. Compartimos con algunos pescadores mientras hacían una brevísima pausa pa-

ra disfrutar de un delicioso guiso, antes de seguir pescando. Sobre el guiso; le echaron de todo, yautía, malanga, papa, carne, pollo, pescado, y mucho, mucho, mucho, amor; porque estaba divino. Los pescadores devoraron su plato y regresaron rápidamente a su faena. Nos dio mucho gusto ver familias completas pertrechadas para la larga jornada. Nico Guzmán y Wilson Martell, de la Tight Loop (en la foto), sobresalieron con un “sabalito” de 72", estimado en 126 libras. El segundo lugar fue para Sebastián Negrón en Isabela, quien capturó y liberó uno de 69", estimado en 120 libras. El tercer lugar lo obtuvo Miguel Barletta Jr., en la Flats & Bay, con un sábalo estimado en 95 libras. Aunque este torneo ha adquirido dimensiones de torneo nacional, no pierde su formato familiar. Vimos como un equipo dejó lo que estaba haciendo, para salir al auxilio de otro que capturó un pez y se le atascó su cámara. Los “rescatistas” tomaron la foto, única prueba de la captura.

Familia a bordo del bote “Ariana”

El ferry que todos esperaban Por Dorian Gómez Henao Ahora es supremamente fácil viajar a las Islas Vírgenes Británicas, con Inter Islands Ferry System, Corp. no tienes excusas si le temes a los aviones, además los precios son comodísimos, es un servicio seguro y confiable, sin demoras en los aeropuertos y con impuestos de salida más económicos que si viajases por aire. El barco de 133' de eslora estará disponible para fiestas privadas; como plataforma para festivales y para movilizar equipos de filmación. Puedes organizar un grupo e irte de rumba para Tortola, y de allí a explorar las demás islas, es un paseo que te llenará de energía positiva: Prepárate para nadar con los tiernos delfines Poseidón y Calypso en el Prospect Reef Resort en Road Town, Tortola; es una experiencia inolvidable que le recomiendo a todo el que admire estas preciosas criaturas marinas. Este proyecto innovador de Carga-Pasajeros ya está operando ampliamente desde la Isla del Encan-

to a las Islas Vírgenes Americanas. En unos pocos días la Isla de St. Thomas se inundará por un club de 82 motociclistas que serán transportados por IIFS. Con capacidad para 149 invitados, aquí te deleitarás con el magnífico panorama del Atlántico. Vive la aurora de la madrugada… y las fabulosas puestas de sol del Caribe tropical. Si vas de negocios y necesitas un servicio efectivo y rápido para el transporte de tu carga: Inter Islands Ferry System (IIFS) es la solución. Cuando necesitas transportar materiales y equipo, debes escoger una compañía que te brinde rapidez, atención a tus necesidades y seguridad. Zarpando desde el Puerto de Fajardo, IIFS cuenta con rutas a múltiples destinos caribeños, tales como Vieques, Culebra, St. Thomas, St. Croix, St. Marteen y Tortola, entre otros. Con capacidad para 8 contenedores de 40 pies de largo, y un calado de tan sólo 8 pies, cualquier destino en la región es alcanzable para su buque insignia, el –M/V Isla Grande– el cual navega bajo la bandera americana, lo que le asegura a tu producto

mayor agilidad al ser transportado. El itinerario es muy flexible ajustándose a las necesidades de su empresa. Además, transportan toda clase de carga: vehículos, carga suelta en general, combustible, asfalto, bloques, varillas, etc. Las instalaciones de almacenamiento en Fajardo, también están disponibles para tu conveniencia. IIFS cumple con todas las reglamentaciones de la Guardia Costanera de los Estados Unidos, y cuentan con su certificación. Para coordinar un embarque o una fiesta, comuníquese con el Gerente de Operaciones Jorge Alvarado al 787-860-1725. Vive la plenitud de las Islas Vírgenes Británicas, “Nature’s Little Secrets”, allí la prisa y la desidia son palabras desconocidas, de lo contrario, amabilidad, hospitalidad y una sonrisa genuina encontrarás a cada paso. Conviértete en uno más de los viajeros sofisticados que van a descubrir los secretos escondidos de este majestuoso refugio tropical.


La Regata / Abril 2003

21

Hatteras anuncia construcción de tres megayates New Bern, N.C. – Hatteras Yachts ha coronado su fuerte desempeño en la construcción de la Serie Elite, con yates de motor entre 80 a 100 pies de eslora. En el pasado show de Miami, Hatteras completó la firma de contratos para tres nuevos yates de 100 pies de eslora. “No podemos estar más contentos con el éxito que hemos tenido con los botes grandes de nuestra línea”, dijo Bryant Phillips, Vicepresidente Senior de Ventas y Mercadeo de Hatteras. De acuerdo a Phillips, los tres contratos se firmaron en un periodo de 30 días; uno antes del Boat Show de Miami y dos como resultado del Show. Estas tres compras se suman a dos anteriores para yates de 100 pies, y una convertible de 86 pies, meses antes del Show. Además de las transacciones antes mencionadas, otra convertible de 86 pies será entregada a su dueño este mes. “Los productos de calidad, respaldados por una compañía matriz con estabilidad financiera, le permiten a Hatteras mantenerse sólido en el mercado, aún en tiempos difíciles”, indicó Phillips. “De hecho, Hatteras ha entregado 60 yates sobre 80 pies de longitud desde que entramos en el mercado de megayates al principio de los 90”.

Mejoras en el Diseño de la 60 Convertible Hatteras está orgulloso de anunciar un número de mejoras en el diseño de la 60 Convertible, uno de los modelos más exitosos jamás construido. El cambio principal en el diseño se nota en el área de quilla de popa, donde los túneles hondos y afinados han permitido a los ingenieros de Hatteras reducir el ángulo del eje para aumentar la potencia del empuje de la hélice grandemente. Estos túneles permiten que la hélice penetre un 35%, y están diseñados tan eficientemente, que solamente requieren un espacio de un 6% en la punta entre la hélice y el fondo del casco. Los diseños tradicionales de túneles requieren un espacio en la punta de 15 a 20 porciento. El resultado: mejoras en el desempeño. Con un par de motores Caterpillar C-30 de 1,550 caballos de fuerza, la Convertible 60 ahora alcanza una

velocidad máxima de 37 nudos y navega a 34 con peso completo, para aquellos que quieren beneficiarse de un desempeño máximo durante toda la travesía, y no solamente al regreso. A consecuencia del diseño del túnel, se reduce el calado significativamente. Con un puente cubierto, la 60 tiene un calado de 5 pies 1 pulgada, mientras que el diseño de puente abierto estándar flota en 4 pies 11 pulgadas, la más llana en su clase. El puente elevado (flybridge) rediseñado en la 60, aumenta el espacio y mejora la visibilidad hacia proa y popa. Disponible con una escalera circular hacia el salón de abajo, el nuevo diseño de puente cubierto trae una silla de timón y dos asientos hacia el frente, uno de los cuales puede voltearse hacia el frente o el lado. Un salón elevado en forma de ‘L’ brinda excelente visibilidad e incluye almacenaje para las cañas de pesca debajo. El compartimento también ofrece un “wet bar” con nevera y máquina de hielo, aspiradora central y laminados de madera genuina. Presentada por primera vez en 1997, la 60 Convertible tiene un probado diseño en ‘V’, modificado para una navegación excelente, con un casco sólido de fibra de vidrio (fiberglass), para la tranquilidad mental. La 60 tiene 3 camarotes con 3 baños y puede añadirse un cuarto camarote, como opción.


22

La Regata / Abril 2003

FEDERACION DE VELA DE PUERTO RICO – MENSAJE DEL PRESIDENTE Por Henry Figueroa Presidente Debo comenzar expresando mis más sentidas condolencias y las de toda la comunidad Náutica de P.R. al querido compañero Carlitos Montull por la pérdida de su señor padre Don Carlos. Elevemos todos una oración por el descanso de su alma. Recientemente, se celebró en Fajardo la P.R. International Regatta. Aún cuando el evento no tuvo la participación ni las actividades que tradicionalmente celebra, la misma fue muy exitosa. Es importante notar la situación económica actual y la realidad de una guerra. El hecho de haber celebrado el evento ya de por sí es un éxito. También es importante notar la cantidad de nuevos competidores que se dieron cita en las distintas clases lo cual augura un crecimiento futuro del evento. Felicito a los compañeros del Club Náutico de P.R. y en especial a Angel y Peggy por la celebración de tan digna competencia. Conjuntamente con la P.R. International Regatta se celebró la Regata Suiza Fruit para Optimist y Laser que también fue muy exitosa. Felicitaciones a todos los organizadores y a todos los compañeros que ayudaron en la celebración del mismo. Precisamente por la celebración de la P.R. International Regatta surgió un nuevo conflicto con el Departamento de Recursos Naturales y Ambientales, en lo relativo al permiso para el evento. El día antes del evento el Departamento negó el permiso porque no se había solicitado de acuerdo a sus nuevos requisitos donde no reconocen la directriz anterior de que los eventos de la Federación de Vela no necesitaban permisos específicos y estaban cubiertos por un permiso general emitido por el Departamento. Gracias a la intervención directa del presidente de nuestro Comité Olímpico, Sr. Héctor Cardona, y la gran cooperación de la Comisionada de Navegación, Sra. Marisa González, pude lograr el permiso el mismo día del evento. Próximamente, me reuniré con el presidente del Comité Olímpico y la Comisionada de Navegación a ver si llegamos a acuerdos más prácticos para la celebración de nuestras actividades. En lo referente al entrenador, me reuní con la Lic. Jennifer Charak, abogada especialista en asuntos de inmigración. La Lic. nos indicó todos los pasos a seguir para conseguir la visa de trabajo y ya estamos recopilando todos los documentos. Esperamos que una vez se recopilen los datos en menos de un mes tengamos el entrenador aquí. Las eliminatorias para seleccionar los equipos que serán recomendados al COPUR para representarnos en Santo Domingo ya finalizaron para las clases Hobie y J/24. En la categoría Hobie se seleccionó a Kike Figueroa y Carla Malatrasi y en J/24 a Fraíto Lugo y su tripulación de Orion. Las eliminatorias de Laser y Sunfish continúan, faltando aún dos fines de semana. La regata programada para el fin de semana de Viernes Santo se atrasó una semana y se celebrará en Ponce. Próximamente se le estará notificando a los competidores del cambio. El último fin de semana eliminatorio coincidirá con el Festival Olímpico.

En abril, la Federación enviará a dos competidores de nuestras clases a dar unas clases a Niñas Escuchas en Mayagüez, en una actividad del Club de Vela del Oeste. Esperamos que esta sea la primera de muchas actividades en el área oeste donde esperamos un gran desarrollo deportivo. En junio 7, tengo el compromiso con el Comité Olímpico de P.R. y el municipio de Carolina de celebrar una regata en Isla Verde. El motivo de dicha regata es la firma de un convenio entre el Municipio de Carolina, el Comité Olímpico de P.R., la Federación de Vela de P.R. y la Federación de Canoa y Kayak para la construcción en el Balneario de Isla Verde de un centro deportivo que servirá a ambas federaciones. Así pues, se logra otro de nuestros sueños que es tener un Centro de Vela en Isla Verde. Recién terminó la Regata Rolex en San Tomas. Nuevamente nuestros representantes barrieron en

las distintas clases. No quiero terminar sin pedirles encarecidamente que eleven oraciones a nuestro Señor para que ilumine el entendimiento de los que hacen la guerra y ocurra un milagro de PAZ.

Festival Olímpico El X Festival Olímpico se va a celebrar en Fajardo el fin de semana del 03 y 04 de mayo de 2003. Habrá clases J/24, H16, Laser, Full, Radial y 4.7, Sunfish y Sunfish Junior, Open Class Boards y Optimist (Red, White, Blue & Green). El Centro de Vela tendrá botes para alquiler, Optimists, Sunfish, Laser y C420. Para separar el suyo llamar a Abuelo al 787/ 607-3400 ó FAX 787/801-7042. La notificación formal “Notice of Race” sigue a continuación:

NOTICE OF RACE FESTIVAL OLIMPICO 2003 Festival Olímpico 2002 will be held in Fajardo, Puerto Rico, at The Centro de Vela, in Marina Puerto del Rey on May 3rd and 4th, 2003. Rules: 1. This event will be governed by “The Racing Rules Of Sailing” (RRS), The prescriptions of The Federacion De Vela De Puerto Rico, the rules of the participating One Design Classes, except as they are amended by this Notice of Race , and by the Sailing instructions. 2. This Regatta is a Category “C” event, according to RRS 79, appendix 3. The Federación de Vela de Puerto Rico is pleased to announce that categories for the following One-Design Boats are open for registration. They include Optimists, (Red, White, Blue, and Green Classes), Laser, Laser Radial, Laser 4.7, Hobie 16, J24s, 420s, Sunfish, Sunfish Junior and Open Class Boards. A minimum of 4 boats for each class is required to constitute a class (Appendix J 1.1 paragraph 4). 4. All registrants must be a current member of the local class association in which they will compete (RRS75.2 Appendix 2 and Regulation 21.1 (b)). If you are not a current member of a class, membership to the appropriate association will be available at registration for a nominal fee. 5. Registration will take place at the regatta area in The Centro de Vela from 0900 hours to 1100 hours, on Saturday, May 3rd, 2003. Registration fee is $20 per competitor, except for competitors of the J 24 class, who will be charged $15 each crew. Lunch will be included on both days to all registrants. A tee shirt will be given to each athlete at time of registration. 6. Optimists, Lasers, Laser Radials, and Sunfish are available to rent for $60 for both days. 420s will be available to rent for $120 for both days. For further information contact David Kerr, (Abuelo) at 787-607-3400 or abuelo@icepr.com. 7. Sailing Instructions and courses to be sailed will be handed out at the time of registration. On Saturday, May 3rd, 2003. The first warning signal is scheduled for 1200 hours. On Sunday, May 4th, 2003, the first warning signal is scheduled for 1000 hours. 8. Multiple races will be run on each day as time and conditions permit. No warning signal will be hoisted after 1600 hours, on Saturday May 3rd. On Sunday, May 4th, no warning signal will be hoisted after 1500 hours. 9. The Low Point Scoring system (RRS 88.3a) will be used to calculate positions. If a minimum of 7 races is completed, one throwout will be allowed. 10. Medals will be awarded to the first three places in each class.


La Regata / Abril 2003

Respirar, derecho de todos El asma es una enfermedad tan común que casi todos conocemos o tenemos un familiar con ese mal. Se estima que alrededor de 150 millones de personas padecen asma en todo el mundo. De hecho, es una de las enfermedades más comunes y costosas en Puerto Rico y el número de enfermos es cada vez mayor. Por primera vez Puerto Rico se unirá a participar del Día Mundial del Asma, este evento es patrocinado por la Organización Mundial de la Salud, Departamento de Salud, Municipio de San Juan, Asociación Americana de Madres de Niños Asmáticos y por la Agencia de Protección Ambiental. Nuestra misión es orientar a niños y adolescentes sobre el manejo de la condición asmática en sus vidas. Por tal razón el Centro de Asma del Hospital San Jorge realizará una actividad familiar en el Parque del Condado, el Domingo 4 de mayo para dar inicio a la Semana del Asma en Puerto Rico, y de esta manera orientar a pacientes y público en general. Según la Lic. Gloricel Torres, Directora del Centro de Asma del San Jorge Children’s Hospital, la actividad está enfocada a llamar la atención de la comunidad en general para que se unan a combatir y controlar el asma en los niños puertorriqueños. “La salud de nuestros niños es importante por eso queremos que se unan a nosotros en este esfuerzo de concienciación y control del asma, más de 250 personas mueren anualmente en la isla a causa de esta condición.” En la isla cerca del 43% de los niños son asmáticos o pueden sufrirla. La actividad contará con la participación de varios artistas entre ellos Julián Gil, como padrino de la Actividad. Habrá 16 clínicas de salud gratuitas, artesanos, feria de bicicletas, exhibición de bailes, música en vivo, payasos, en fin un día para toda la familia completamente gratis. Para más información sobre El Día Mundial del Asma, pueden comunicarse con el Centro de Asma del San Jorge Children’s Hospital llamando al 787-727-2762. Respirar es derecho de todos.

23

Copa Zico Meléndez El comité organizador Regata Francisco “Zico” Meléndez le invita a la segunda edición de la Copa Zico Meléndez para veleros nativos, en honor este fenecido constructor de botes nativos. El evento se celebrara los días 24 y 25 de mayo en el sector la playa de salinas. Se extiende esta invitación a las categorías J-24 y H-16, las inscripciones serán el mismo día de la competencia. Para más información favor comunicarse al 787-344-3561 con Luis Carmona.


24

West Marine está próximo a inaugurar su nueva, y más grande tienda en el parque industrial Tres Monjitas, de Hato Rey. Por lo que vimos, están a ley de unas semanas.

Cummins de Puerto Rico se ha mudado al corazón de la actividad transportista. Su nuevo local está en el Barrio Palmas de Cataño, frente a Ballester Hermanos.

Itinerario integrado de Regatas 2003 CNPR = Club Náutico de Puerto Rico CNSJ = Club Náutico de San Juan FVPR = Federación de Vela de Puerto Rico PRHCCA = Puerto Rico Hobie Cat Class Association PRL&420’sCA = Puerto Rico Laser & 420’s Class Association PRODA = Puerto Rico Optimist Dinghy Association PY&FC = Ponce Yacht & Fishing Club

Copa Perpetua Michael Pauley

Breves Náuticas

La Regata / Abril 2003

Abril

**26 y 27

Dominguera – PY&FC 3ra eliminatoria Optimist Mundiales – PRODA- Ponce Laser 4.7, Radial, Standard – PRL&420CA- Ponce 2da eliminatoria Panamericanos – FVPR – Ponce Laser & Sunfish Dominguera – CNPR - Fajardo

Abril

27

Mayo

3y4

Mayo Mayo Mayo Mayo Mayo Mayo-Junio

***10 16,17 y 18 18 24, 25 y 26 25 30, 31 y 1

3ra eliminatoria Panamericanos – FVPR – Fajardo Laser & Sunfish Festival Olímpico – Optimist, Laser – FVPR - Fajardo (Eliminatoria Optimist Mundiales # 4 – PRODA) Optimist, Laser (4.7 Radial y Standard) – CNSJ Práctica en Santo Domingo, Panamericanos - FVPR Pre-COORS Sundance Race – CNPR – Fajardo Memorial Day Cruising Weekend – CNPR – Fajardo Dominguera y Regata Optimist – PY&FC COORS Light Sundance Regatta – CNPR - Fajardo

Junio Junio Junio Julio Julio Julio Julio

9-15 22 ** 29 ¿ 25, 26 y 27 25 26

Scotiabank Optimist Clinic Regata - St. Thomas Regata San Juan Bautista – CNPR - Fajardo Optimist Summer Camp Championship – PY&FC Movistar – PRHCA - Rincón - Tentativo Regata Parguera Feeder a Culebra – CNPR - Fajardo Vuelta a Culebra – CNPR - Culebra

Agosto Agosto Agosto Agosto Agosto Agosto Agosto

1 al 17 2y3 23 23 24 ** 23 y 24 30 y 31

Panamericanos 2003 – FVPR – Rep. Dominicana Copa Budweiser – PRHCA – Isla Verde 420’s – CNSJ - San Juan Ladies Regatta – CNPR – Fajardo Doubles Couples Regatta – CNPR - Fajardo Labor Day Extravaganza y Optimist – PY&FC Labor Day Rendezvouz – PY&FC

Septiembre Septiembre Septiembre

***20 21 28

Optimist, Laser (4.7 Radial y Standard) – CNSJ Dominguera – CNPR - Fajardo Dominguera y Regata Optimist – PY&FC

Octubre Octubre Octubre Octubre Octubre

4 11 12 ** 18 y 19 25 y 26

420’s – CNSJ Feeder Race Discover, Fajardo a Salinas Day Afloat Discover en Caja de Muertos Regata Discover the Caribbean Series – PY&FC Regata Discover Don Q Cristal – PY&FC

Octubre-Noviembre ***31, 1 y 2 International Youth Regatta – CNSJ Optimist, Laser (4.7 Radial) Noviembre 8 420’s – CNSJ - San Juan Noviembre **8 y 9 Regata Eddie Ramos Casellas y Optimist – PY&FC Noviembre 23 Regata del Pavo – CNPR - Fajardo Diciembre Diciembre Diciembre

Fitness Warehouse expande sus servicios con su nueva tienda en el 1er Nivel de Plaza Las Américas. Al igual que en su tienda de la Ave. Piñero, tienen lo más exclusivo en equipos de gimnasio, pero en el conveniente horario de Plaza.

¿ ***6 6y7

HF – PRHCA – Isla Verde Copa CNSJ - Optimist, Laser (4.7 Radial y Standard) Copa Comodoro CNPR – Fajardo

** Acumula puntos para la Copa Perpetua Michael Pauley (Optimist) *** Acumula puntos para Copa CNSJ – Categorías de Optimist, Laser (4.7 y Radial)


La Regata / Abril 2003

25

Un privilegio prohibido Por Luis Reyes Podría pedirles que me llamen Ismael, o contarles que tengo una pata de palo, un navío ballenero y me llamo Ahab. También podría contarles que yo, Odiseo, tuve aventuras extraordinarias en el Mar Egeo, el Mediterráneo y el Jónico. Esto no es del todo cierto, he vivido esas vidas al leer Moby Dick de Herman Melville y La Odisea de Homero, entre otros, pero no he experimentado nada similar en el sentido práctico y real. He tenido aventuras marítimas, sí, aunque no heroicas ni tampoco agradables. Creo que somos muchos los que desde pequeños tenemos una cierta afición por el mar. ¿De dónde salió? No sé. ¿Si se me inculcó o nací con ella? Tampoco lo sé. Lo único que sé es que la primera vez que ví la versión fílmica de Moby Dick con Gregory Peck desempeñándose en el papel de Ahab, quedé maravillado con esa fuerza de la naturaleza que es el mar. Me picó la curiosidad las infinitas posibilidades que ese mar presentaba, lugares

a los cuales me podría llevar, lo que podría ver en el camino y los retos que me tenía preparado. Pero jamás hubiera imaginado cuál era exactamente el reto que me esperaba. Ahí estaba yo, un joven adolescente a punto de embarcar en su primer viaje en barco. Por primera vez probaría un poco de lo que era el mar. Partimos del muelle hacia nuestro destino, estaba completamente emocionado pues estaba seguro que iba a ser la primera de muchas aventuras, y no me equivoqué. Todo iba perfecto. El horizonte marítimo a la distancia, las tierras insulares de Puerto Rico poco a poco desplazándose y más adelante un destino impredecible. Sí, impredecible. De repente note una sensación rara en la garganta y el vaivén del barco se hacía más aparente. La vista se me iba y el horizonte ya no era tan maravilloso. La sangre prácticamente dejo de circular –o al menos eso me parecía– y comencé a cambiar de colores. Todos esos elementos se combinaron en lo que tuvo como resultado un acto cari-

Reflexión ante la guerra Por Iván Vicens Ante un cielo gris enlutado por la densa humareda, la tierra arde, el alma tiembla; Y como un jinete triunfal surcando las llamas que brotan entre los escombros tiznados de muerte, El llanto desolado de una criatura emerge… Es la voz de un ángel caído, o es el odio arrepentido; Es la muerte vencida por la sangre de inocentes que vivirá por siempre en la conciencia del cobarde. Es un “punto y aparte” en el triste ensayo de la guerra. Es el llanto solidario de todos los niños que asesinamos tu y yo, por el solo hecho de no haber amado suficiente, Por ver en mi hermano a mi enemigo, Por haber perdido la consciencia ante el vano esplendor del oro terrenal que solo es apariencia… Así es mi buen soldado; Tu y yo los matamos con cada bomba, en cada disparo. Tu y yo somos cómplices de este genocidio, Por lealtad a nuestros más altos ideales y en el nombre de la humanidad. Sin darnos cuenta; tu yo nos suicidamos… Iván Vicens es un lector de La Regata, reside en Ciales y practica el kayak. Invitamos a nuestros lectores a compartir sus cuentos, anécdotas y comentarios.

tativo de mi estómago para con los peces y otros organismos que habitan esas aguas. Cuando zarpé esperaba ver animales, oleaje fuerte, trabajo arduo, pero mi reto era otro. Puesto de una manera poética, los dioses no me dieron permiso para estar ahí. Algo hice en otra vida que a Poseidón definitivamente no le gustó, así que me tocó pagarla en ésta. Fue la primera vez que me monté en un barco, aunque no ha sido la última. He intentado varias veces desafiar la condena, pero no ha dado fruto. No, ni con pastillas, ni parchos ni pulseras, nada ha funcionado hasta el momento. Esto en ciertos momentos, además de risas, me ha generado una gran frustración. Un sueño tronchado nunca es fácil asimilar. Quizás esta condena marítima es mi odisea. La búsqueda de aquello que por fin me abrirá las puertas al mar. A Odiseo se le negó la llegada a su hogar y reino en Itaca y a mí quizás se me ha negado la entrada al mar. ¿Por qué he escrito todo esto? Porque entiendo que ustedes, los lectores

de La Regata, en su mayoría, practican algún deporte relacionado al mar, pesca, vela, etc. Me pregunto si hacer esto con frecuencia hace que den toda esta experiencia marítima por sentado. Si pudiera hacer lo que hacen, me iría a trabajar un tiempo con algún pescador, para saber lo que es eso, estaría tentado a hacer algún “tour” con la marina mercante o buscaría maneras de montarme en un velero y viajar largas distancias, como solían hacerlo esos personajes literarios e históricos que tanto han capturado mi imaginación. Si lograra montarme en un barco sin problema alguno no pensaría que es un mero pasatiempo. Pensaría que es todo un privilegio. Espero que piensen igual, pues no siempre el mar permite esa interacción de primeras. Son parte de un grupo exclusivo.


La Regata / Abril 2003 Foto Daniel Forster

26

Puerto Rico se impone en ROLEX 2003 Saint Thomas, USVI – La Regata Internacional Rolex 2003 en el Club Náutico de San Tomas se caracteriza por ser un competencia fuerte, de cálidas brisas tropicales, rutas de azules aguas y una mezcla de cultura y energía isleña. La trigésima edición del evento anual, tuvo su celebración del 28 al 30 de marzo, con un nuevo “look”, y un notable aumento en competidores, 97 para ser exactos. “Yo considero esta regata como una de las mejores en el mundo”, dijo Bill Alcott, de Detroit; dueño y capitán de “Equation”, un Andrews 68, quien ganó en la clase de sobre 50'. “No me la perdería por nada”. Realmente, Alcott ha estado compitiendo en la regata desde principios de los 90, y hay docenas más como él, que reafirman su larga historia competitiva en el evento. Sin embargo, la misión para este año fue atraer nuevos botes, y los organizadores de la regata cumplieron su cometido, a pesar de la reciente guerra, y la merma de participaciones en regatas isleñas en lugares cercanos. “Esta regata es pura competencia con muy pocos, si algunos, botes alquilados”, dijo Ruth Miller, Directora de la Regata; así es que, los equipos que corren son la esencia del deporte. Pudimos crear impulso con los cambios que implantamos el año pasado, y también cedimos el tradicional fin de semana de Pascuas.” Por segundo año, un “Race Committee” profesional encabezado por Peter Reggio, aseguró el mejor manejo en el agua. La nueva Villa Rolex, acomodó orquestas, baile y cocina isleña cada noche. Como si los “Dioses del Viento’ supieran que no era un año para defraudar a los participantes, las brisas – que apenas habían soplado la semana antes del evento– aumentaron continuamente de unos 8-10 nudos el primer día a un fresco viento de 20 nudos el tercer día. Una distancia de 16 millas marcó el punto medio de la carrera en la regata, y añadió al drama cuando el J/29 Matador de St. Thomas perdió su aparejo. Por otro lado, el Farr 65 Spirit of Juno de Gran Bretaña, se encalló mientras serpenteaba alrededor de los cayos fuera de la costa que rodea la isla de St. Thomas. Los representantes de Puerto Rico en las Olimpi-

adas del 2004 en la clase Tornado, Enrique “Kike” Figueroa y su tripulante Jorge Fernández, abordo de “MoviStar/Suzuki”, quienes defendieron exitosamente su título en la clase “Beach Cat Spinnaker”, y terminaron con una puntuación baja de 9, luego de 7 carreras. “Esta ha sido una de nuestras mejores Regatas Rolex en unos cuantos años”, dijo Figueroa, que defenderá su medalla de oro en los Juegos Panamericanos este verano en Santo Domingo. “Fue bien retante y divertido navegar contra un nuevo grupo de equipos que vinieron desde Estados Unidos”. Entre los equipos a los que se refería, estaban los medallistas olímpicos y tres veces campeones de North American Tornado, Jay y Pease Glaser (California), quienes navegaban en “Team Tropical Shipping”. Los Glasers terminaron en tercera posición detrás de los aspirantes olímpicos de las Islas Vírgenes, Terry Jackson y Morgan Avery, abordo de “Century 21”. Mientras Kike dominaba la clase “Beach Cats Spinnaker”, otro equipo campeón/defensor boricua, Enrique “Keki” Figueroa, y Gabriel “Cuco” Vázquez, en “Exodus/Ensysa”, llegaron al tope de la división “non-spinnaker”. Al encabezar la flota por un solo punto el último día, Keki y Cuco se fueron a la delantera con tres victorias en 3 carreras. Para Frits Bus de San Martín, capitán del Melges 24 “2 Contact Carib” en la clase “Spinnaker Racing 2”, la victoria “overall” fue especialmente dulce. “Yo he corrido esta regata seis o siete veces, y siempre he terminado segundo. Se siente maravilloso ganar por fin”. Aunque “Carib” llevaba la delantera después de cada día de carrera, el Melges 24 de Enrique Torruella Don Q Limón de Puerto Rico, estaba insistentemente detrás de ellos todo el tiempo. Ganó la primera de las tres carreras del último día, el futuro de Don Q Limón se veía prometedor, pero los dos “bullets” de Carib (2-1-1), lo selló. Con puntuación perfecta de siete regatas, con siete victorias, llegó Orion/Coors Light, capitaneado por el ponceño Fraíto Lugo, en la clase J/24. Lugo, quien ganó el año pasado a bordo un Melges 24, dijo que las condiciones y la competencia hicieron que este reto pareciera una victoria aparentemente

sencilla. ¡Sabemos que no es la flecha...! Craig Dymock de Londres, abordo de “Serendip”, también navegó perfectamente para ganar las cinco carreras en la clase “Non-Spinnaker Racing”, mientras que el campeón defensor “Némesis”, capitaneado por Edwin Romeo de Puerto Rico, hizo grandes avances el último día para ganar las clases “Jib & Main”. Peter Haycraft (BVI), a bordo de Pipe Dream en la clase “Spinnaker Racer/Cruiser”, también avanzó el último día para ganarle a John Schultheiss de Tortola en “Cold Beer”. La clase IC24 estaba repleta de talento isleño y mucha acción. Añadida a la regata en el 2001, el IC24 es construido de un casco viejo J/24 con un molde nuevo de cubierta, parecido al Melges 24. El resultado es un yate con un desempeño relativamente alto, bien económico, y más cómodo para navegar que un J/24. John Holmberg (USVI), con una ventaja al principio, abordo de “Stinger”, cayó a tercera posición “overall” el último día, así Taylor Canfield de 14 años (USVI), al mando de “Boat Drinks” se le adelantó para tratar de ganar la clase y el reloj Rolex. Sin embargo, un empate en la puntuación overall, con Green Boat de Carlos Aguilar, forzó un desempate que favoreció a Aguilar. Bill Alcott, abordo de Equation, se confrontó con Donnybrook, un bote de 72 pies capitaneado por Jim Muldoon de Washington, DC. En la primera carrera del día, Donnybrook perdió su ventaja inicial cuando Equation se le coló en la primera marca a sotavento. Equation aumentó el margen de victoria a dos minutos al final de la carrera. Donnybrook perdió una oportunidad para redimirse en la segunda carrera, por un tropiezo en el que el marinero de proa resultó herido y fue transportado a tierra. Alcott atribuyó el éxito a su tripulación, en particular a su estratega, Stu Argo que trabajó como “trimmer” para la campaña de Oracle en la Copa América. “Estos han sido algunos de los días más significativos en el Caribe para mí”, dijo Alcott. “Yo vengo aquí cada febrero y regreso a casa en mayo. No puedo imaginar cómo alguien que tenga un bote no pueda hacer lo que yo hago”. Resultados en la próxima página...


La Regata / Abril 2003

27

Los resultados de las primeras tres posiciones en cada clase son: “Racing” - Sobre 50' (2 botes) 1. Equation, Andrews 68, Bill Alcott, Detroit, Mich., USA 2. Donnybrook, Custom 72, James Muldoon, Washington, DC, USA “Spinnaker Racing 1” (13 botes) 1. Flirt, Custom 49, Richard Matthews, Ipswich, GBR 2. Caccia Alla Volpe, Custom 44, Carlo Falcone, Antigua 3. Cosmic War Lord, Express 37, Mick Shlens, Palos Verdes Est., Calif., USA “Spinnaker Racing 2” (10 botes) 1. 2 Contact Carib, Melges 24, Frits Bus, Phillipsburg, San Martín 2. Don Q Limón, Melges 24, Enrique Torruella, Guaynabo, PUR 3. Umakua, J/105, Papote Reguero, San Juan, PUR “Spinnaker Racer/Cruiser” (16 botes) 1. Pipe Dream, Sirena 38, Peter Haycraft, Tortola, BVI 2. Cold Beer 3, Tartan Ten, John Schultheiss, Tortola, BVI 3. Dehlerious, Dehler 34, Bungie Flynn, Tortola, BVI “Non-Spinnaker Racing” (7 botes) 1. Serendip, Prima 38, Craig Dymock, Londres, UK 2. Wildflower, Sabre 402, Ron Noonan, Marion, Mass., USA 3. Igoodia, Jeanneau 52.2, Milt Baehr, Incline Village, Calif, USA “Jib and Main” (8 botes) 1. Nemesis, Hunter 42, Edwin Romeo, Fajardo, PUR 2. ATN, J/27, M. Compton, St. Thomas, USVI 3. Whippet, Jenneau 39, William McConnell, St. Thomas, USVI “Trial Cat” (1 bote) 1. Cover Shot, Custom 33, Roger Webb, Florida, USA “Beach Cats - Spinnaker” (7 botes) 1. MoviStar/Suzuki, Tornado, Enrique Figueroa, San Juan, PUR 2. Century 21, Terry Jackson, Tornado, St. Thomas, USVI 3. Team Tropical Shipping, Nacra F18, Pease Glaser, Long Beach, Calif., USA “Beach Cats - Non-Spinnaker” (14 botes) 1. Exodus/Ensysa, Hobie 16, Enrique Figueroa, San Juan, PUR 2. Yuisa, Hobie 16, Rosarito Martínez, Carolina, PUR 3. Lolo Too, Hobie 16, Antón Guernica, San Juan, PUR “IC24” (13 botes) 1. Green Boat, IC24, Carlos Aguilar, St. Thomas, USVI 2. Boat Drinks, Taylor Canfield, St. Thomas, USVI 3. Stinger, John Holmberg, St. Thomas, USVI “J/24” (6 botes) 1. Orion/Coors Light, Fraíto Lugo, Ponce, PUR 2. Tax Return, Carlos Feliciano, Caguas, PUR 3. Urayo, J/24, Gilberto Rivera, PUR Para más información de la regata visite: www.rolexcupregatta.com.

Nuestra traductora y redactora, Matilde Bird, acaba de ser abuela primeriza. Su hijo Jorge y Denisse, se convirtieron en padres del robusto Jorge Andrés, un bebé deseoso de gozar del mar. Y tiene suerte, porque Jorge Andrés nació en el hogar de dos destacados kayaqueros que operan SunRiders Watersports, un negocio de kayaks en la Laguna del Condado. Abuela Matilde, por su parte, lleva años (no estamos autorizados a decir cuántos) vinculada a la industria náutica. “De casta le viene al galgo…”



La Regata / Abril 2003

29

1ra kayaqueada en Mar Negro Por Benito Pinto Rodríguez A pesar de que competía con la balseada en Camuy, la primera kayaqueada familiar (no competitiva) en Mar Negro en Salinas contó con una asombrosa participación. Más de 117 kayaqueros llegaron de todos los rincones de la Isla. Infantes, niños, adolescentes, jóvenes, adultos, parejas jóvenes, y no tan jóvenes y ancianos (que dejan atrás a muchos jóvenes), llegaron con sus kayaks o tomaron alguno prestado. También participaron algunos en botes de pedales y canoas. Vimos personas “impedidas”, pero aún no sabemos de qué, pues con todo y prótesis se lanzaron a la aventura. Aunque no kayaqueó, el joven Alcalde de Salinas, Abraham López Martínez, estuvo tempranito para dar la bienvenida a los kayaqueros. Supermercados Amigo regaló frutas, y el Municipio los hidrató con jugos. Aqua Sports Kayak regaló las camisetas para todos, y proveyó algunos kayaks para los que no tenían. El recorrido de dos millas se hizo por la panorámica bahía de Mar Negro, parte de la Reserva Nacional Estuarina de Bahía de Jobos. El paisaje de impresionantes manglares y la fauna asociada fascinaron a los expedicionarios. El Programa de Comunidades Especiales, que asiste a esa comunidad, ha logrado grandes avances al integrar a los vecinos a

Kayaqueros de toda la isla llegaron hasta “Mar Negro”, en el barrio Aguirre de Salinas actividades como ésta. Ellos, los vecinos, ayudaron con los alimentos, el tránsito y con la movilización de los kayaks. Algunos pescadores ofrecieron sus yolas para brindar apoyo a los kayaqueros. Tuvimos la oportunidad de visitar el Museo de la Pesca, preparado por los mismos vecinos. Un trabajo sencillo, pero con muy buen gusto. Aunque el paisaje de Mar Negro es espectacular, queda mucho por hacer en términos de controlar las descargas sanitarias que amenazan la salud de los re-

Foto Benito Pinto

sidentes y visitantes. Está claro que el “negro” se le atribuye a los compuestos orgánicos concentrados naturalmente en la bahía, pero el deterioro acelerado de las aguas se deja notar. Estamos seguros que se han hecho las gestiones para conectar el alcantarillado, y esperamos que Ondeo actúe pronto. La Reserva Nacional Estuarina de Bahía de Jobos celebrará otra kayaqueada el domingo 26 de abril, en otro lugar de la bahía. Para participar, llamen al 787-853-4617. ¡Allí los veo!


30

La Regata / Abril 2003 Iván libera rápidamente un bonito

Torneo agujas en Miami

Foto Benito Pinto

El combate nunca fue tan intenso como en el 21er Torneo “Yamaha Contender Miami Billfish” en la Marina Miami Beach en South Beach, Florida. Cuatrocientos cincuenta y un pescadores en 109 botes luchando por casi $150,000 en premios en efectivo, trofeos y premios especiales, lo hicieron una competencia ¡emocionante! Los botes salieron a toda velocidad, el viernes 4 de abril, con un tiempo perfecto para peces vela. El primer pez del torneo fue capturado a solo dos minutos de echar las líneas al agua, un comienzo excitante y lucrativo de $1,000 para Doree Lewis, abordo de Kattitude. La pesca continuó igualmente emocionante todo el día, con un total de 125 peces vela sol-

tados ese día. El equipo Freedom, un equipo de pesca profesional abordo de una Viking Express 43, tomó la delantera el primer día, soltando 8 pejes. Otros once botes llegaron con 6 pejes cada uno, ganando sus posiciones por el reloj. Al final del viernes, era claro que la competencia sería fuerte. El segundo día, el equipo Vitamin Sea II estuvo en acción, soltando siete pejes, sumados a los seis del día anterior. Esto colocó al equipo en primera posición. Sin embargo, Freedom estaba muy cerca con solo dos peces de desventaja. Miss Britt, J Hook y Never Say Never estaban empatados en la tercera posición con 800 puntos cada uno. Con la pesca tan caliente, cualquiera podía ganar el torneo. El equipo “amateur” Harmless Error pescó 4 pejes adicionales para sumarlos a sus 3 capturas del día anterior. Bull Shot, Reel Revenge y Sea Walker también pescaron cuatro. Un enorme dorado de 44.7 libras fue traído a los muelles por Rob Ramírez, abordo de Miss Britt. Definitivamente sería difícil para los demás quitarle a Rob el premio de $5,000 por este monstruo. Mientras tanto, una muchedumbre se reunió en los paseos de la bahía para disfrutar las fiestas gratuitas en los muelles, el pesaje de los pejes y sus festividades. El tiempo permaneció perfecto durante el fin de semana. Hooters, Cerveza Presidente y las chicas de Bacardi sirvieron muchas sonrisas a los hambrientos y sedientos pescadores y espectadores. El afamado artista Dr. Guy Harvey estuvo en el área

Ayuda de Ingeniería para proyectos en el Caribe La firma de ingenieros “Moffatt & Nichol” (M&N), con sede en Florida, ha sido contratada para asesorar dos proyectos de marina en Puerto Rico; uno en la playa de Dorado y otro en Palmas del Mar. Actualmente, la firma está preparando planos de diseño alterno, incluyendo la configuración de un rompeolas, la distribución de muelles y los planes de dragado, para el desarrollo privado de la marina que espera construirse dentro del proyecto “The Villages at Dorado Beach”. M&N también está brindando el apoyo ambiental, que toma en consideración la calidad del agua, la conservación del hábitat, el impacto en la costa, el impacto del dragado y la construcción de nueve conceptos puerto afuera. También evaluará asuntos de seguridad en la navegación, tales como los requisitos para la entrada al canal y a la marina, las condiciones del oleaje en el canal de entrada y los requisitos de la tranquilidad puerto afuera. En Palmas del Mar, M&N ha preparado un estudio físico y el modelo a escala, además de un análisis para las propuestas modificaciones a un rompe-

olas existente, que ha experimentado daños a consecuencia de los huracanes y las marejadas ciclónicas. El rompeolas será rediseñado para ofrecer protección a una marina planificada, y la firma está estudiando la penetración de las olas dentro de la ensenada propuesta. Moffatt & Nichol es una prestigiosa firma que tiene a su haber el diseño de miles de proyectos en el mundo entero. Ya en Puerto Rico, M&N fue responsable del diseño de Marina Puerto del Rey; una impresionante instalación en una de las playas de más alta energía en la costa este. La creación de un sólido rompeolas flanqueado por espolones, aprovechan la dinámica de las corrientes marinas para mantener las aguas en calma, sin interrumpir su flujo dentro de la marina. Recientemente, la firma M&N ha sido consultada para hacer el diseño de Discovery Bay Resort & Marina, un proyecto –tierra adentro– a construirse entre Aguada y Aguadilla. Discovery Bay servirá a la comunidad náutica de la región noroeste, y será el primer puerto local para los yates que vengan de Estados Unidos o Centroamérica.

firmando autógrafos, y los exhibidores se alinearon por el paseo de la bahía, para vender y rifar variedad de artículos, mientras que organizaciones locales de conservación promovían sus logros. Al comenzar el último día, todavía cuerpo a cuerpo para las primeras posiciones, los pescadores estaban definitivamente tensos. Cuando abandonaron los muelles esa mañana, Vitamin Sea II y Freedom todavía pescaban por el primer lugar. Harmless Error y Miss Britt estaban empatados en el 3er lugar y, además, había otros seis botes empatados en 4to lugar. Un simple pez podría determinar el ganador. Sin haber pescado un solo peto, varios botes fueron en búsqueda de este pez, que les podría merecer un premio de $1,000, aunque fuera pequeño. El equipo No Mercy, el cual compite internacionalmente abordo de su Contender 36, con los pescadores Rob Ruwich, Albert Castro, Rich Arnold, Brian Boylin y el capitán Steve Cunningham (VP de Contender Boats), capturó tres pejes para colocarse en 3er lugar. Ambos Vitamin Sea II y Freedom tuvieron días de pesca increíbles, pero al final el gran ganador fue el equipo de Vitamin Sea II, con un total final de 3,200 puntos. El equipo Freedom, con 2,800 puntos, llegó en 2do lugar con $25,865 en efectivo, además de cuatro premios especiales. No solamente eso; por haber competido en los tres principales torneos de pez pico este año, el equipo Freedom ganó $10,000 en efectivo en el “Miami Beach Marina Libertad Challenge”, auspiciado por Shelly Realty. La pescadora Nicole Roy no solo terminó como la mejor Dama Pescadora, también llegó 2da como Mejor Pescador General, y ganó el premio de Mejor Pescador en lancha “Inboard” abordo de Miss Britt. Tim Maddock y su equipo de dos con Kenny McArthur ganaron el 1er lugar con $59,172 en efectivo y seis premios especiales. En la división “Funfish”, Paul Paolucci pescó la sierra ganadora de 44.6 libras. Thomas Paige se llevó el trofeo de primer lugar y $1,000 en efectivo al pescar un peto de 35.6 libras y Glen Wooten ciertamente comió bien con su atún de 26 libras. Finalmente, Rob Ramírez mantuvo su posición y ganó $5,000 en efectivo con su dorado. El joven de 12 años Kaleb Carr, abordo de Never Say Never recibió el título de Pescador “Junior Master”. Los compañeros de equipo Bruce Marx, Alan Ross, Bob Chang y Ernie Valdés le dieron crédito a su Contender 27 Harmless Error con dos Yamaha 250, por ayudarlos a ganar el Premio Bacardi por Mejor Bote Amateur. En resumen, se recaudaron $40,000 que fueron donados a organizaciones de conservación marina del área, al cumplir con la misión del torneo Yamaha Contender Miami Billfish de crear conciencia y ayudar al mejoramiento y la conservación marina. Más fotos de este torneo en www.laregatapr.com. Esta cobertura especial fue posible gracias a Contender Boats, USA y Contender de Puerto Rico.


La Regata / Abril 2003

31

Anuncios Clasificados AIRES ACONDICIONADOS CRUISAIR-A/C tipo marino. Unidades remotas y paquetes. Sentry, cargadores de batería y piezas. Tel/Fax 787-727-3637. BOTES DE MOTOR REGAL CRUISER 1990. 25’9” In/ Outboard 260hp - 360 hours. Mint Condition-Trailer & Electronics. 787-717-1252 ó 630-6269. Balsa Caribe 10X nueva 2002, inmaculada, fondo duro con trailer y remos. Motor Mercury 20 caballos de fuerza 2002. $3,700 ó mejor oferta. Favor comunicarse con Marcel Blay 787-299-2848.

BOTES DE VELA Necesito, para vender inmediatamente, un Columbia 26 o algo similar como un Pearson 26, o Cal 2-27. Luis Luhring. Sunrise Yacht Sales (787) 510-7864. Usa las boyas de amarre

Velero J/120 • 40’ • 1996 Yanmar diesel, Air cond. New Quantum Sail inventory (6 sails), New interior decor, new floors, new awning. Like new conditions. Very fast, confortable Cruiser/Racer.

Para info. y detalles, llame a Performance Yacht Sales Tel/Fax (787) 840-1380

Boats Caribbean Authorized dealer for PR and the Caribbean

NEW & USED SAILBOATS: J/22 J/24 J/32 J/35 J/39 J/40 J/44 J/46 Asymmetricals J/80 J/90 J/92 J/105 J/110 J/120 J/130 J/160 and the new J/125 J/Sprits

Velero J/39 • 1991

Para info. y detalles, llame a Michael Serrallés a Performance Yacht Sales Tel/Fax (787) 840-1380 • (787) 616-2385

Motor Yanmar, Aires (2), Electrónicos Okam, Velas, Piloto automático, Perfectas condiciones.

Para info. y detalles, llame a Performance Yacht Sales Tel/Fax (787) 840-1380

No te escondas, anúnciate en La Regata

Dufour 40, 2003; completamente equipado. Precio en Florida $234,858.00, menciona este anuncio y se va por $199,858.00; ¡$35,000.00 de rebaja! El bote está en Ft. Lauderdale, listo para navegar a Puerto Rico. Sunrise Yacht Sales (787) 510-7864.

CARBURADORES BOTE Reconstrucción y tratamiento anticorrosivo. Tel. 787-768-3108 ó Cel. 787-314-7148. EMPLEO A TIEMPO PARCIAL Reportero(a) con carro propio y computadora con correo electrónico. Debe disponer de los fines de semana. Cel. 787-717-8432. BILLARES Juego completo de billar marca Caribe. Como nuevo. $650.00. Llama a Raúl, Tel. 787-726-5663.


32

La Regata / Abril 2003

Sonrisas en la costa de Sarasota rá celebrando el décimo aniversario del evento “Poker Run” en agosto. Trabajar con la “Sarasota Offshore Racing Association” (SORA), y la “Suncoast Foundation for the Handicapped”, es de gran satisfacción para Santiago, quien empezó a dar sus “Paseos de la Vida” hace más de cuatro años a los niños de esa organización y ahora se une al “Child Smile America Tour”. El Dr. Santiago posee una lancha de carrera, de las llamadas “bat boat”, una lancha veloz con estabilizadores y con colores brillantes y llamativos que atraen a los niños. “Yo tengo un lugar blandito en mi corazón para los niños de Sarasota, y estoy emocionado de poder traer mi lancha de vuelta para pasearlos este año. Siempre nos divertimos en el agua y, a ellos les encanta manejar mi bote”, dijo el doctor de Naples. Santiago no defenderá sus títulos Nacionales y Mundiales en el circuito “APBA Offshore” este año, pero ofrecerá los paseos en el recorrido “Poker Run” por 8 ciudades. Santiago y Geib regresarán a Sarasota en octubre para el evento “Poker Runs America” también. “Somos muy afortunados al contar con la generosidad de Barkley Geib, el Dr. Santiago y de nuestros auspiciadores “Poker Runs America Magazine”, “Competitive Edge Marine” y la “Offshore Racing Review”. Tenemos la esperanza de que otras compañías se unan a nosotros en nuestro empeño por hacer del mundo, un mejor mañana para nuestros niños, empezando desde hoy”, dijo Michelle May-Schmidt, fundadora del “Tour”.

Para información adicional del “Sarasota Poker Run”, puede visitar su página en Internet: www. pokerrunsamerica.com, o llamar al 1-800-354-9145. Puede accesar www.RacingReviewOnline.com para toda la información del “Child Smile America Tour”, el equipo de carrera del Dr. Santiago Zero Cavity, o el evento de Barkley Geib, Poker Run.com. Para auspiciar el “Tour”, o para hacer un donativo, puede llamar a Schmidt al 954-796-9226.

Foto Benito Pinto

Fort Lauderdale, FL – Los eventos de la Poker Runs America, celebrado en Florida durante todo el año, comenzaron este año con un evento esperanzador y entretenido, no sólo para los yatistas que vienen de todo el país a participar, si no también para aquellos que viven aquí en la comunidad. Especialmente aquellos que, de hecho, no tienen bote, y en casi todos los casos, nunca han paseado en uno en su vida. Para los niños del “Children’s Haven & Adult Community Services” y la fundación “Suncoast Foundation for the Handicapped”, un paseo en la lancha de carrera Zero Cavity del dentista puertorriqueño, Gerardo Santiago, es justo lo que ordenó el médico. Una vuelta al timón de PokerRun.com, la lancha del “Santa Claus de Mar Adentro”, Barkley Geib, de seguro también traerá unas cuantas sonrisas de Sarasota en la cubierta. Santiago y Geib llegaron a Sarasota el 21 de marzo, como parte del “Child Smile America Tour” para ofrecer paseos en lancha, y recordatorios a los niños durante el “Sarasota Poker Run 2003”, parte de los eventos aprobados por la “American Poker Runs Association” (APRA). Mientras los participantes del “Poker Run” compiten por miles de dólares en efectivo y en premios, las fundaciones recibirán un cheque de $2,500 cada una, cortesía de Geib. En la “Child Smile America Tour”, los niños darán los paseos en lancha, y el programa recibirá el donativo para ayudarlos a continuar enseñando a los niños que hay personas que se preocupan y que nos preocupamos todo el año. Es todo sobre los pequeños”, dijo Geib, de Lake Lanier, Georgia, quien esta-

Recientemente, se llevó a cabo la ceremonia de cambio de comodoro y junta de directores del Club Náutico de Boquerón, a la cual fueron invitados a participar, el USCG Auxiliary. De izquierda a derecha; José A. Irizarry (Vicecomandante de la Flotilla 1-06 de Mayagüez y oficial de división 1), el Sr. Héctor Irizarry (Nuevo Comodoro del CNB) y Wilfredo Palau (Comandante de la Flotilla 1-06).

José Ramón y José Ramón Jr. sostienen uno de los 12 dorados (300 libras) que les dieron la victoria en el Torneo de Dorados de Puerto del Rey. Los Ramón estrenaron su nueva Post 50; y el jovencito se estrenó como pescador, con su primer pez vela y varios dorados. El dorado de mayor peso fue de 53 libras, y lo cogieron en la Post 50.


La Regata / Abril 2003

33

Talento local arrasa con premios en tres categorías La “Marine Fabricators Association” (Asociación de Fabricantes Marinos) se place en anunciar los ganadores de los Premios Excelencia 2003 de Fabricantes Marinos, presentados en la Convención Nacional de la MFA del 8 al 11 de febrero de 2003 en Singer Island, Florida. Las participaciones a través de los Estados Unidos fueron juzgadas por el diseño, la elaboración, la originalidad y dificultad. Sand & Sea Marine Interiors continuó su racha ganadora de cinco años, al recibir tres premios. Obtuvo un Primer Lugar por cortinas fijas en la categoría “Exterior-Yates de Motor” en lanchas de 46 a 80 pies. Los otros dos premios por Logro Destacado: uno por “Restauración Completa Interior” de una Bertram de 60 pies y uno por “Asientos en la Cabina Exterior” de un velero J/30. Terri Madden, dueña de Sand & Sea Marine Interiors es graduada del “Philadelphia College of Textiles and Sciences”. Su primer trabajo fue con “Burlington Industries” en la ciudad de Nueva York, donde afinó sus destrezas como diseñadora de telas. Luego de abandonar BI, se dedicó a los esfuerzos empresariales en el campo de artículos de cuero. Madden amplió sus talentos en el diseño de una serie de accesorios por encargo, desde carteras y correas, hasta muebles fabrica-

dos a la medida. Madden llegó a Puerto Rico en 1995, y su variada experiencia en el diseño de telas fue de gran ayuda para los confeccionadores de canvas locales. Ella estudió lo último en materiales y accesorios, y rápidamente se especializó en el mercado marino. Su reputación en la comunidad náutica de San Juan es bien conocida, no sólo por sus talentos en remodelar yates, pero también por sus interiores residenciales y comerciales. Para los nautas –aquellos que aman el mar, los intereses náuticos y un sentido refinado de estilo– Madden puede hacer realidad sus ideas de estilo; ella viaja regularmente a los centros de diseño de Nueva York y Miami, para mantenerse al día con las tendencias de un mercado tan variado. Madden ha sido miembro de la MFA desde 1998, y es la única en Puerto Rico certificada como “Fabricante de Interiores Marinos”. Ella le da la bienvenida a potenciales dueños de botes como a visitantes a su taller Sand & Sea, en San Juan Bay Marina en San Juan, donde su experimentado personal le puede aconsejar, y enseñar muestras de lo más reciente en materiales marinos. En su taller, los visitantes pueden apreciar las fotografías de los trabajos que le merecieron los premios, y pueden conversar con un grupo de profesionales que trabajan en hacer realidad las ideas soñadas para sus botes, residencias u oficinas. Su gran popularidad parece comprobar que Madden navega fácilmente en un mundo donde la decoración y el diseño se transforman en resultados que ganan premios. El teléfono de Sand & Sea es 787-7244231.

A la derecha, cortinas exteriores que no interrumpen la visibilidad. Arriba, Master de una Bertram 60. Esquina inferior izquierda, cojines de un J/30


34

La Regata / Abril 2003

Servicios Especializados

CRP Marine Transport Servicio de Transportación y Vareo a Toda la Isla Precios Especiales para Dealers y Mecánicos No Pague Varadero Tels. (787) 757-3240 / (787) 752-8576 Emergencia 24 hr (787) 447-1717

May Day Marine Air Conditioning Service • Reparamos todas las marcas • Venta y Servicio de todas las marcas • Dealer Cruisair P. R. y Rep. Dominicana • Servicio en Toda la Isla

Armando Soto Fajardo (787) 801-1769 / San Juan 637-0756

Anúnciate en Este Espacio por

$50.00/mes

(787) 717-8432


La Regata / Abril 2003

35

Directorio de Servicios Aires (A/C)

Escuelas

Pesca-Artículos

Reparaciones

Restaurantes

Surveyors

Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 May Day Marine A/C Service Area Este 787-376-6967 Suncool Air Conditioning Corp. Toda la Isla 787-791-6971

Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 SeaSchool Toda la Isla 800-237-8663 Toda la Isla 787-368-4780 U.S. Coast Guard Auxilliary Distrito de PR 787-607-0408 United States Power Squadron Distrito de PR 787-787-8911

Alga Marina Guánica 787-821-4164 El Pescador Marine Supply Fajardo 787-863-0350 Gone Fishing San Juan 787-764-3679 Marine Dream San Juan 787-723-2639 Mike Benítez Marine Services San Juan 787-723-2292 Playa Marine Salinas 787-824-5337 Puerto Rico Offshore Angler San Juan 787-643-6070 Skipper Shop Fajardo 787-863-5530 SunDay Fishing San Juan 787-707-0000 Tournament Rigs-Out-Rover San Juan 787-237-2279 Ventolera Sport Fishing Division Lajas 787-808-0396

I.A.R. Boat Service Toda la Isla 787-810-3130 Island Marine, Inc. Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 San Juan Towing & Marine Toda la Isla 787-723-0011 Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231

A La Banda Puerto del Rey 787-860-9162 Anchor’s Inn Fajardo 787-863-7200 Parada Cuesta Blanca Boquerón 787-255-1021 Sandwiches y Sopas El Burro Toda la Isla 787-536-5509

Atlantic Marine Services Toda la Isla 787-397-8028 Kemuel Morales Región Oeste 787-891-2702

Rescate

Seacoast Marine Insurance San Juan 800-940-0600

Alarmas Caribbean Aqua Alarms Area Este 787-306-0404

Botes Antilles Yachts Sales San Juan 787-253-3683 CFR Yacht Sales San Juan 787-722-7088 Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 J-Boats Caribbean Ponce 787-616-2385 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Marine Center San Juan 787-792-9666 Marine World San Juan 787-287-0888 Fajardo 787-863-0680 Puerto del Rey 787-863-3864 Cabo Rojo 787-255-4560 Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 Fajardo 787-801-4521 Náutica Puerto Real Toda La Isla 787-460-2126 People’s Marine San Juan 787-722-1310 Puerto Rico Caribe Inflatable Bayamón 787-785-8815 Professional Yacht Sales San Juan/Fajardo 787-593-6221 Sailing Big San Juan 787-379-0867 Viso Marine San Juan/Fajardo 787-782-9513

Buceo Coral Scuba Shop Arecibo 787-817-3716 La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 Paradise Scuba Center La Parguera 787-899-7611 Scuba Centro San Juan 787-781-8086 San Juan Towing & Marine Toda La Isla 787-723-0011 SunDay Fishing San Juan 787-707-0000

Canvas/Velas Fajardo Canvas & Sail Fajardo 787-863-3761 Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231

Colchones Caribbean Custom Bedding Toda la Isla 787-647-8778

Equipo Gimnasio Fitness Warehouse San Juan 787-751-1353

Hélices Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 Performance Engine Propeller Fajardo 787-863-9786

Marinas Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 Club Náutico de Arecibo Arecibo 787-878-8465 Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 Club Náutico de Rincón Rincón 787-823-0411 Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 Club Náutico de Vega Baja Vega Baja 787-858-7656 Marina de Palmas Palmas del Mar 787-852-3076 Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Ceiba 787-860-1000 Marina Puerto Real Fajardo 787-748-5151 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-863-5131

Mecánica/Motores C. Santisteban Toda la Isla 787-785-9696 Caparra Carburetors Bayamón 787-768-3108 Cummins de Puerto Rico, Inc. Toda la Isla 787-793-0300 Fajardo Generator Power Service Fajardo 787-860-5747 I.A.R. Boat Service Toda la Isla 787-810-3130 La Casa del Camionero Toda la Isla 787-780-5151 Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 Fajardo 787-801-4521 RIMCO, Inc. /Caterpillar Toda la Isla 787-792-4300 San Juan Towing & Marine Toda la Isla 787-723-0011

Piezas y Acc. Acrópolis Marine Stores San Juan 787-721-6391 Alga Marina Guánica 787-821-4164 A&E Marine Lajas 787-899-4075 Better Boats Santurce 787-726-1395 Caribbean Heat Exchangers Carolina 787-432-4995 CEA Industrial Supply, Inc. Hato Rey 787-751-6639 Centro Piezas Marino Río Piedras 787-648-3333 C. Santisteban Bayamón 787-785-9696 Cummins de Puerto Rico, Inc. Puerto Nuevo 787-793-0300 El Pescador Marine Supplies Fajardo 787-863-0350 La Casa del Camionero Toda la Isla 787-780-5151 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Marinautic Santa Isabel 787-845-4025 Marine Dream San Juan 787-723-2639 Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 Playa Marine Salinas 787-824-5337 RIMCO, Inc. /Caterpillar Toda la Isla 787-792-4300 Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 Skipper Shop Fajardo 787-863-2455

Préstamos First Bank San Juan

787-282-2825

Protección La Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378

Real Estate Ana M. Rodríguez Lic. 3798 Palmas del Mar 787-850-7069

Red Caribeña de Varamientos Mamíferos marinos varados o heridos 787-399-8432 Vessel Assist Toda La Isla 787-801-2557 Sea Tow Toda La Isla 787-636-4900 San Juan Towing & Marine Toda La Isla 787-723-0011 Tow BoatU.S. Toda la Isla 787-860-0956

Seguros Surf Aqua Sports Kayak & Surf San Juan 787-782-6735 Velauno San Juan 787-728-8716 Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 West Coast Surf Shop Rincón 787-823-3935

Asegura tu presencia en esta sección. Anúnciate 787-717-8432

Transporte CRP Marine Transport Toda La Isla 787-757-3240 Don Pepe Marine Transport Toda La Isla 787-850-7662

Gobierno Comisionada de Navegación San Juan 787-724-2340 U.S. Coast Guard San Juan 787-729-6770 U.S. Customs Service Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 787-863-0102 787-863-4075 787-863-0811 Mayagüez 787-832-3342 787-832-3343 787-832-3345 Ponce 787-841-3130 787-841-3131 787-841-3132 San Juan 787-253-4533 787-253-4534 Vieques 787-741-8366

¡Puedes ver tu periódico náutico en la Internet!

Visita www.laregatapr.com


P.O. Box 38030 San Juan, PR 00937-1030

PRESORTED STANDARD U.S. POSTAGE PAID CAGUAS, P.R. PERMIT No. 0000


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.