A Ñ O
© Foto Benito Pinto Rodríguez
1 6
•
N Ú M . 4
¡ G R AT I S !
2
| Año 2013, núm. 4
Notas del surf
Año 2013, núm. 4 |
Editorial
Conoce las LEYES que te regulan (parte II) Como fue demostrado en el artículo de la edición pasada, las embarcaciones de uso recreativo son reglamentadas por el gobierno federal y el gobierno de PR, en el que las leyes federales son las que tienen supremacía sobre aquellas partes de la Ley de Navegación de PR (Ley 430) y/o su reglamento que estén en conflicto con la parte federal aplicable. En cuanto a las medidas de seguridad que se requieren a bordo, la misma situación aplica. Bajo el titulo 46 del Código de Leyes Federales (CFR) establece en la parte 4306 que toda ley o reglamento estatal sobre la navegación recreativa referente a medidas de seguridad tiene que ser idéntico a las leyes y reglamentos federales. La Ley 430 ordena al DRNA a establecer un reglamento sobre las medidas de seguridad a seguir por los nautas que operen embarcaciones en PR. El Reglamento #6979, conocido como Reglamento para la Inscripción, la Navegación y la Seguridad Acuática en PR cubre en su artículo número 27 los requisitos de seguridad. Lamentablemente, la redacción de este artículo deja mucho que desear y se aleja del estatuto federal bajo el 46USC4306. El establecer requisitos de seguridad diferentes a los federales va en violación de dicho estatuto, inclusive el artículo 43USC4308. Veamos varios ejemplos donde el reglamento #6979 crea conflictos; Equipo Requerido
Ley/Reglamento PR
Reglamento Federal
Clasificación de botes
5 clases
4 clases
Luces de navegación
Requiere “llevar” todas las luces de navegación Una linterna blanca a embarcaciones menores de 7m y con 7 nudos max. de velocidad
Luz de anclaje
Requeridas en botes de remos
Señal de restringida
maniobra Aplica a botes/kayaks de remos
3
Por Ángel L. Rodríguez Chacón SafeSea@aol.com
de orden público en las rampas y muelles quedan fuera de la Ley 430. Para que el nauta cometa una violación, tiene que estar operando una embarcación. El mero hecho de estar en un carretón o en un muelle no es causa para una intervención. El reglamento estatal indica en su Art. #26 que ningún dueño de embarcación permitirá el uso de esta sin tener el equipo de seguridad requerido. La Ley 430 en su Art. 9.C indica que no se echará al agua ni operará una embarcación “sin cumplir con la reglamentación federal y estatal aplicable”. Bueno, la reglamentación federal aplica a embarcaciones que se estén operando no tirando al agua o en el muelle. Eso cae bajo la regla de supremacía federal discutida anteriormente. Además, el Art. 10.A de esta Ley establece que los agentes de orden publico podrán intervenir si entienden que se esta usando (navegando) la embarcación en violación a la Ley 430. Nuevamente es usando, operando, navegando la clave para la intervención. Las intervenciones en las rampas de PR crean embotellamiento, ya que los agentes insisten en revisar/abordar cada bote en la rampa o área de acceso. Algunos argumentan que es una inspección de cortesía, pero la realidad legal es que dicho programa no existe en ninguna agencia estatal. He sido testigo de cuando le indican al nauta que si tira la embarcación o se va a navegar le dan una multa administrativa por la violación tal o cual. La realidad es que los boletos por falta administrativa se dan por violar la ley, no por anticipar una violación de ley. En algunos casos, ciertos requisitos de equipo no aplican en el muelle. Ejemplo: Si lo “abordan”
Ningún requisito para luz de este tipo Inexistente
Aparato de flotación Requerido en bote de remos/kayaks mayores No es requerido en ningún (dona o cojín) de 16’ bote de remos aunque sea de 50’ de eslora Artefacto de sonido
Menciona 2 tipos de equipo; pito/silbato, y Requiere un aparato de artefacto mecánico de sonido? sonido eficiente de sonido hasta 12m de eslora.
Extintores
Aplica a todos los botes
No es requerido en botes de construcción abierta
Señales de emergencia Requerida a bordo de todos los botes de motor No es requerida en botes o sin motor* menores de 16’ de eslora a menos que naveguen *Art. #27-H requiere señales a bordo, mientras de noche que el 27-H.1 indica; Exentas de utilizar señales de auxilio Además de las doble D existentes (Discrepancias y Disparates), algunas acciones de los oficiales
en la rampa del balneario de Boquerón y no tiene las señales de emergencia, no pueden darle un boleto, ya que en esa laguna no son requeridas las señales de emergencia. Lo mismo pasa en Las Croabas, La Guancha, etc. Más aún, como está redactado el reglamento estatal, parte de La Parguera estaría exenta de tener señales de auxilio. El realizar abordajes o inspecciones como medida preventiva es algo positivo mientras el personal este debidamente preparado y no sea una medida de hostigar al nauta, que solo desea pasar un día de esparcimiento en el mar. Por esto, el USCG Auxiliary y el US Power Squadron tienen programas de inspección de botes con elementos más abarcadores (no son requisitos legales). Cuando completan una inspección exitosa, le entregan un marbete especial reconociendo que la embarcación está al día en todos los aspectos de seguridad. Estas personas están bien adiestradas en el campo de la navegación recreativa. Casi todos ellos son nautas que dan de su tiempo para crear un ambiente de más seguridad en la navegación. Saludos a todos ellos.
Portada: Las lagunas de Humacao ofrecen un variado espectáculo para los amantes del kayak y la naturaleza. Puedes llevar el tuyo o alquilar allí un kayak o bicicleta.
Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA, INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326. De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial La Regata, Inc. Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores. Editor-Director Benito Pinto Rodríguez Editora en Jefe María Calixta Ortiz Rivera
Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez Ventas Maribel Pérez
Distribución John Cooney Jorge Quintana
Fotografía Luisma Elizalde Ana Martínez David Ramírez Héctor J. Ruiz Torres
Colaboradores Fabiola Ansotegui Carol Bareuther Ángel Durán Federico Freytes Eliván Martínez
Glidden R. Martínez Coral Piñeiro Duhamel A. Rivera Efraín J. Rivera Alfredo Rodríguez
Ángel L. Rodríguez Chacón José J. San Román Ricardo San Román Juan Carlos Torruella
4
| Año 2013, núm. 4
Meet the Virgins
Exitoso Full Moon Party de las Islas Vírgenes Británicas en Puerto Rico
Lynette Harrigan, Al Meléndez y Nicole Chacón, anfitriona del evento San Juan, PR – La luna llena brilló sobre el Club Downtown en Hato Rey, donde la Oficina de Turismo de las Islas Vírgenes Británicas celebró con gran éxito su tercer Full Moon Party en Puerto Rico. Inspirada en las famosas fiestas de luna llena en Trellis Bay y Bomba’s Shack en Tortola, la fiesta atrajo a un nutrido grupo de 600 personas que incluyeron agentes de viajes de Puerto Rico, miembros de la prensa y fanáticos de las BVI. También asistió al evento una buena representación de la Oficina de las Islas Británicas, entre los cuales se encontraba Sharon Flax, directora de la Oficina de Turismo de las Islas Vírgenes Británicas, Lynette Harrigan, gerente de mercadeo de nicho de la Oficina de Turismo de las Islas Vírgenes Británicas, Julien Johnson y Romney Penn, ambos representantes de la Junta de Directores de la Oficina de Turismo de las Islas Vírgenes Británicas. Los presentes, gran parte de ellos vestidos de blanco, disfrutaron de una noche animada llena de buena conversación, deliciosa comida cortesía de Downtown y los
Sharon Flax, directora de la Oficina de Turismo de las BVI y Efraín Rivera, Oficial de Prensa promueven el destino a los invitados
famosos Bushwackers, típicos de las BVI. Las pantallas de Downtown exhibían hermosas vistas de las BVI que cautivaron a todos los presentes. La banda The Lashing Dogs de Tortola amenizó el evento con su contagioso ritmo de fungi y puso a bailar a todo el mundo dentro del local. Tan exitosa fue la banda, que el público les pedía que continuaran tocando aún después de concluir su presentación.
No faltaron los esperados sorteos de premios entre todos Luis Salva, dueño de Paradise Rentals y Seaplanes in Paradise; Lynette Harrigan, gerente de los presentes. Entre los premios mercadeo de la Oficina de Turismo de las Islas Vírgenes Británicas; Joey Stevens y su cotorra hubo paquetes de estadías Bob de WSEE-TV y Brian Lilly, dueño de One Caribbean Television en el Bitter End Yacht Club, The Moorings, Scrub Island Los asistentes también recibieron Resort Spa & Marina, Long Bay información de paquetes de estadías Beach Resort & Villas, Little Dix en las BVI creados especialmente Bay Resort, Leverick Bay Resort & para el mercado puertorriqueño Marina. Algunos de estos paquetes como antesala a la temporada de incluían pasajes por Seaborne viaje de verano en la isla. Airlines y certificados de nado con delfines Royal Swim de Dolphin Discovery en Tortola.
Tomás Dardet, Jorge Marrero y Cesar López
Mercy H. Heistand de Seaborne Airlines; Lynette Harrigan; Michael Ritzi, director de mercadeo de Seaborne Airlines; Efraín Rivera y Zoe Boria, directora de ventas de AAA Economy Tours ©Fotos Joe Colón Studio, Inc.
www.segurosjaviercalderon.com Con nosotros, su familia y su negocio están en buenas manos. Cotizaciones Online
Síguenos en
Propiedad, Contingencia, Vida, Incapacidad, Salud, Impericia Médica, Marítimos, Fianzas, Autos
Año 2013, núm. 4 |
Motonáutica
Mayagüez Offshore Grand Prix:
Por Ángel Durán La Puerto Rico Offshore Series, Inc., continúa innovando y estableciendo primicias en el deporte marino del offshore. Con el endoso de la administración municipal de Mayagüez y en conjunto con la PR Jet Ski Association y Flyboard Puerto Rico, estarán llevando a cabo un conjunto de eventos y exhibiciones de deportes marinos, nunca antes presentado, para el disfrute de la gran fanaticada del área oeste. Del 7 al 9 de junio podrán disfrutar de la adrenalina y la velocidad de los botes de carrera offshore de la Puerto Rico Offshore Series Inc. También podrán ser parte de
un evento de carrera de Jet Ski de la Puerto Rico Jet Ski Association y una exhibición de las acrobacias en agua y aire de Fly Board Puerto Rico. Ven y disfruta de tres días de un Grand Prix de velocidad acuática y entretenimiento familiar, esta vez en pleno verano con caravanas, música, exhibiciones de botes offshore y jetskis de competencias, show de acrobacias, kioscos, carrera de jet ski y por supuesto la carrera de botes offshore. La actividad se llevará a cabo en la Bahía de Mayagüez, frente a la Villa Pesquera, en el Paseo del Litoral. El viernes, 7 de junio comenzará la actividad, alrededor de las
Un evento nunca antes visto en el Oeste
1:00 PM, con la llegada de la caravana de botes desde San Juan hasta la Villa Pesquera, donde permanecerán en exhibición hasta el domingo en la mañana, incluyendo el viernes y sábado en la noche. El domingo, 9 de junio se llevarán a cabo los diferentes eventos de competencia y demostraciones como sigue: 10:30 AM Carrera de jet-skis 11:30 AM Demostración de flyboards 1:00 PM
5
Carrera botes offshore
Además de disfrutar el show de acrobacias de flyboards, si eres valiente, podrás alquilar el equipo y hacer tus propias acrobacias. Se podrá disfrutar los eventos desde la Villa Pesquera donde se estará narrando los eventos
y/o de cualquier área a través de toda la costa del Paseo del Litoral. ¡Vengan a disfrutar de la velocidad y la adrenalina en el mar! Para más información del evento y fotos, pueden visitar la página de facebook.com/groups/offshorepuertorico ó visitando la página electrónica www. prospuertorico.webs.com Para inscribir nuevas embarcaciones para correr o trabajar como botes de seguridad en el evento, pueden escribir a ajdf9@yahoo.com o llamar al 787-645-8679. Auspiciadores principales: Coca Cola PR, Don Q, Medalla, La Regata, Sea Tow, Greasetrap, Subway, Magic 97.3, Tiva TV, Raan Speed Café/Report, Flichi Auto, Malegria’s Printing & Signs, Maz Media
6
| Año 2013, núm. 4
MELGES 32 Por Benito Pinto Rodríguez
Peter Is., BVI – La tercera y última pata del Melges 32 Virgin Island Sailing Series se celebró en el exclusivo complejo turístico de Peter Island Resort & Spa. De hecho, es la primera regata que se celebra en esa isla privada. Las primeras dos regatas de esta serie elite fueron la BVI Sportboat Regatta, en Yacht Club Costa Smeralda, en Virgen Gorda y como parte de la International Rolex Regatta, en St. Thomas. Siete veloces botes se inscribieron para la última pata, en la que la clase dio la bienvenida a Luis Juarbe y su nuevo Soca. Smile and Wave, de nuestro Jaime Torres, corrió toda la serie con una participación sobresaliente frente a tripulaciones muy experimentadas en esa clase. Se sabe que la competencia es fuerte cuando todos los botes salen y llegan a la meta con segundos de diferencia. Así como ocurre en el primer round de boxeo, la primera regata sirvió para que los equipos se conocieran. Mientras seis botes salieron a estribor, Soca, con Fraíto Lugo de tactician, se fue solito a babor, decisión que
Viento y trapo
Virgin Island Sailing Series
le permitió llegar primero a la baliza de windward. Claro, fue la última vez que Soca estuvo al frente porque los demás competidores hicieron de todo para impedir que eso se repitiera. El segundo día se caracterizó por la falta de viento. Posposición tras posposición, el Comité de Regatas hizo todo lo posible por celebrar al menos una regata, pero el viento no cooperó. Pasadas las 14:30 el Comité llamó a todos a competir, pero un tripulante del equipo local, Intac, se fracturó una pierna haciendo wakeboarding durante el receso. Contrariados, el resto de las tripulaciones acudieron a competir, pero el viento se fue por completo y hubo que cancelar el día de regatas. Con pocas regatas acumuladas, el tercer día
Nuestro agradecimiento al comité organizador, a Joy Dunigan (oficial de prensa), a Tom Geisler (capitán del bote de prensa), a Farley Fontenot (CEO de Quantum Sails) por su experta explicación de las tácticas y a Dick DeVos por su amable hospitalidad.
© Fotos Benito Pinto Rodríguez
se dieron las condiciones para que todos echaran el resto. Al final del evento, y con solo 7 regatas celebradas, Roberto Tomasini Grinover llevó a Robertissima a ganar por un punto sobre Delta de Dalton DeVos. El local, Intac, llegó tercero con James Mark Plaxton en la caña. Nuestro Jaime Torres (Smile and Wave) empató con Intac, pero como dicen; “el que empata, pierde”.
Año 2013, núm. 4 |
Viento y trapo
SAILING @ Club Náutico de San Juan En el verano, niños(as) y jóvenes se divertirán mientras aprenden a navegar con confianza y seguridad un bote de vela. Se ofrecerán cursos de dos semanas en sesiones de mañana para los principiantes, o en la tarde para todos los niveles. Se ofrecerán sesiones comenzando en: MAYO 20 - 31 JUNIO 3 - 14 JUNIO 17 - 28 JULIO 1 - 12 JULIO 15 - 26 El Club Náutico cuenta con una flota de veleros Optimist, diseñado para niños y niñas de 6 a 15 años, Laser, 420 y IC24 para los más grandes. Los estudiantes adquieren los conocimientos básicos necesarios para poder navegar estos veleros. Su director, José Gilberto (Yoyo) Berríos, y sus instructores, les enseñarán las técnicas y los elementos necesarios siguiendo las reglas de navegación y seguridad. Muchos de los participantes del Programa de Verano luego continúan asistiendo al Programa de Vela durante
el año, que comienza en agosto. Adquieren más conocimientos y experiencia hasta llegar al nivel avanzado. Muchos llegan a participar en competencias tanto en la isla, internacionales y mundiales en otros países representando a Puerto Rico Nuestro compromiso es con los niños y jóvenes de Puerto Rico para convertir el deporte de la vela en #1 en la Isla. El deporte de la vela mantiene a la juventud ocupada en un ambiente sano, constructivo y a la misma vez, les abre las puertas a nivel internacional competitivo. En Puerto Rico tenemos todas las herramientas necesarias para lograrlo: el clima, el mar, el entusiasmo de los jóvenes y excelentes instructores. Si desea mas información puede comunicarse con: José (Yoyo) Berríos Sailing Program Director
Club Náutico de San Juan Email: vela@nauticodesanjuan.com Direct: 787-667-9936 Club Office: 787-722-0177 Web: www.nauticodesanjuan.com
7
8
| Año 2013, núm. 4
Viento y trapo
ACWS Nápoles 2013 Por Glidden R. Martínez
una y otra vez para asegurar el triunfo. Esta carrera debe ser estudiada, múltiples veces, por esos amigos veleristas que participan de los workshops de match racing que se han estado celebrando en la Isla.
A pesar de todas las cosas negativas que puedo decir de la ciudad de Nápoles, esta semana solo puedo decir cosas positivas sobre el America’s Cup World Series (ACWS) que se celebra allí mismo. Las condiciones estuvieron ideales toda la semana y la regata sirvió para desplegar todas las cualidades de esta serie: botes rápidos y vistosos. El sábado sirvió para ver cómo los equipos y botes lidiaban con vientos fuertes y el oleaje (enemigo número uno de estos catamaranes). Después de año y medio viendo estos eventos me inclino a pensar que el ACWS ha sido un éxito, el cual ha sido bien recibido por la fanaticada. Es la esperanza de muchos que la serie continúe después del America’s Cup y que la misma se extienda a más ciudades. Aquellos que me leen en las redes sociales durante los eventos del ACWS, saben que me la paso criticando a los timoneles que en un match race se olvidan del principio básico de cubrir al contrario en todo momento cuando se está al frente. En mis comentarios suelo utilizar lenguaje más colorido, el cual no puede ser parte de ésta columna. Pero estos timoneles (que ganan millones) se merecen dichas palabras y mucho más. Lo mejor de todo es que en esta regata ha venido un muchachito (comparado en edad a los otros timoneles) acabado de bajar de un Laser para mostrarle a todos estos súper timoneles cómo se hace.
En la última carrera de flota del evento, Francesco Bruni vino de atrás para alzarse con la victoria y redimir su derrota en la final del match race. Con ese triunfo, el cual le daba puntos dobles, Luna Rossa Swordfish quedó como el ganador del evento. Algo que debe ser señalado es que tanto Francesco como Tom Slingsby no son timoneles. ¡Son los tacticians del segundo bote de cada equipo! Sus respectivas victorias deben ser mucho más significativas cuando se toma en cuenta que el resto de los equipos tenían a sus timoneles estrella al comando. Quedan muchas preguntas en el tintero: ¿Continuará el ACWS luego del AC 2013? Hasta este momento Larry Ellison (Oracle) ha pagado por todos los eventos. ¿Podrán tornar el ACWS en una serie similar a la de Formula 1? ¿Alguna cadena de deportes comenzará a transmitir los eventos en vivo? La respuesta a estas preguntas solo las sabremos con el tiempo. Pero la respuesta a la pregunta que todo el mundo se está haciendo; ¿Funcionarán los catamaranes de 72’ en el AC?, la sabremos este verano una vez comience el Louis Vuitton Cup desde donde escribiré mi próxima columna. Como siempre, pueden enviarme sus comentarios al cuidado de editor@ laregatapr.com. Y para aquellos que prefieran actualizaciones instantáneas, sin filtro, me pueden seguir vía Twitter @grmrtnz.
© ACEA / Photo Gilles Martin-Raget
En la final de Match Racing Tom Slingsby (sustituyendo a James Spithill en este evento) superó una salida pésima, en la cual Francesco Bruni (Luna Rossa Swordfish) lo forzó a comenzar tres botes atrás para ganar la competencia. Slingsby se aprovechó del error básico de los italianos que decidieron perseguir los cambios en vez de cubrir. En la quinta pata de la carrera, ese error básico añadido a un mal jibe y un mal tack fue el final de los italianos. La ventaja de 200 metros que habían disfrutado durante la mayor parte de la carrera se esfumó antes de redondear el penúltimo gate y se convirtió en una desventaja de 200 metros antes de la última marca. Una vez Slingsby rebasó al bote italiano, nunca dejó de cubrirlos. Aun cuando disfrutaban de una sólida ventaja, Slingsby cubrió cada jibe
9
Año 2013, núm. 4 |
Viento y trapo
La mejor temporada en el Caribe
Sergio Sagramoso ha catalogado esta, como su mejor temporada en el Caribe. Lazy Dog, un J/122, ha representado a Puerto Rico en las más importantes regatas y tienen mucho que celebrar. Se coronaron campeones de la Regata Heineken en St. Marteen; lograron un segundo lugar en la International Rolex Regatta en St. Thomas; hicieron el primer lugar en la BVI Spring Regatta y en su más reciente hazaña, dominaron la prestigiosa regata Les Voiles de St. Barth. Entrevistado por los medios, Sagramoso atribuyó su victoria a que su tripulación se ha acoplado para ganar; “cuando navegas con la misma tripulación año tras año; y son amigos, que no son profesionales —no hay profesionales a bordo— todo tiene que hacer clic.” Felicitaciones a Sergio y a su equipo élite de experimentados veleristas, que si bien no están asalariados, ponen el corazón en lo que hacen.
©Foto Tim Wright
Seminarios, Demostraciones, Accesorios, Exhibiciones en Agua y Tierra
7 al 9 de junio de 2013 Entrada General $10.00 (Socios $7.00) Menores de 12 Gratis Para información y espacio llame a Germaine Quiñones al
787-608-1477 ó 787-608-1479 germaine.quinones@gmail.com
10
| Año 2013, núm. 4
Arqueología
La arqueología…
¿qué es?
En los artículos publicados en esta columna, hemos tocado temas con información obtenida mediante excavaciones arqueológicas terrestres y subacuáticas, así como del estudio cuidadoso de algunas fuentes históricas disponibles. Los datos recuperados mediante la arqueología y la investigación histórica nos ayudan a reconstruir cómo era la vida en el pasado, y cuál era la realidad de las personas que nacieron, vivieron y murieron a través de milenios de vida humana en el planeta. Me han preguntado, cómo es posible extraer tanta información de simples retazos históricos, de algunas piedras enterradas o de fragmentos de vasijas prehistóricas perdidas en el tiempo. Es común que pregunten… “pero ¿cómo tú lo sabes si no estuviste allí?”, o “¿cómo sabes que eso es lo que dices, o de qué época proviene?”, y argumentos por el estilo. Y cuando se trata de arqueología subacuática, el asunto muchas veces se torna aún más complejo, dada la ausencia de referencias escritas en muchos casos, y las increíbles dificultades que genera el estudio de sitios arqueológicos bajo la superficie del mar o de cualquier cuerpo de agua.
Muy someramente contestaré algunas de estas interrogantes para beneficio de los lectores de La Regata. La palabra arqueología, cuya etimología se remonta al idioma griego, significa literalmente “estudio de lo antiguo”. “Logía” significa “estudio de” (de ahí se derivan palabras tales como antropología, geología, etc.), y “arqueo” significa “antiguo”. Tenemos pues que todo arqueólogo es un estudioso del pasado, específicamente en cuanto a la experiencia humana se refiere. Para continuar, resulta imprescindible aclarar que la arqueología no es simplemente la extracción y estudio de objetos o “tesoros” remanentes de las actividades humanas en el pasado, tales como vasijas, esqueletos, lingotes de oro, cañones hundidos o cualesquiera otros materiales. Lo importante no son los objetos en sí mismos, sino la forma, localización y relación espacial en que éstos son encontrados, así como la información que nos pueden ofrecer para entender la vida humana en tiempos pretéritos. Lo antes mencionado se conoce en la arqueología con la palabra “contexto”. El contexto incluye la ubicación espacial del objeto, su relación con otros objetos en el área, su relación con el entorno, la localización geográfica donde se ubica, y todos los factores que están relacionados con el hecho de que existan materiales arqueológicos depositados en cualquier lugar determinado. Una pieza arqueológica, como por ejemplo un cemí o un cañón de barco encontrado bajo la superficie del mar y sacado a tierra, realmente no nos dice mucho si no sabemos de donde proviene, y cuál era su relación con los otros objetos que existían a su alrededor.
Excavación realizadas por el autor en Yabucoa, PR
Capitán Federico (Riki) Freytes Arqueólogo Fundación Educativa Caribe Arqueológico
Excavación realizadas por el autor en Dorado, PR De igual manera, cabe destacar que éste tipo de piezas arqueológicas que usualmente captan la atención de todos por su estilo, manufactura o “importancia” relativa, no son ni más ni menos valiosos en cuanto a la aportación de información se refiere, que las piezas más simples o menos llamativas, tales como fragmentos de vasijas sin decoración, utensilios de la vida diaria o prendas cotidianas como botones o herramientas de trabajo. Usualmente asociamos arqueología con parques ceremoniales, pirámides, barcos hundidos, “tesoros” en oro y cosas por el estilo. Sin embargo, la arqueología incluye desde la carga de artefactos de oro del rey de España, hasta el cuenco para beber agua del más humilde artesano. Y ambos hallazgos son igual de importantes para el arqueólogo y el historiador. En nuestra próxima columna, abundaremos sobre los “tesoros” subacuáticos. Para preguntas y/o comentarios puede escribir a rikifreytes@ yahoo.com
Año 2013, núm. 4
Año 2013, Año Añ 20 013 13, 3, núm. n m. nú m 4|
Capitán en el veril de La Parguera Esta foto es parte de las espectaculares imágenes del libro Bajo las Olas, disponible en: Librería Libros AC; Ponce de León 1510 Puerto Rico Art and Craft; Fortaleza 204, Viejo San Juan El Rincón Surf Shop; Aguadilla Librería Universal; 55-N Post, Mayagüez Librería La Tertulia; Río Piedras y Tetuán, Viejo San Juan Cronopios Librería y Café; De Diego 414 Museo de Las Américas Cuartel Ballajá; Viejo San Juan Instituto de Cultura Puertorriqueña; Viejo San Juan Museo de Arte Contemporáneo de Puerto Rico; San Juan Estas librerías además cuentan con un sinnúmero de libros de autores locales. ¡Auspicien lo de aquí! © Foto Héctor J. Ruiz Torres, PhD
11
12
| Año 2013, núm. 4
Torneo de Dorados
en BOQUERÓN respectivamente.
Del 22 y 23 de marzo se llevó a cabo la más reciente edición del clásico de pesca de dorados presentado por el Club Náutico de Boquerón. Se inscribieron 33 embarcaciones con sus respectivas tripulaciones. Se participó por una jornada de pesca. Solamente contaron los dorados para la premiación. Se abordó alguno que otro peto y se anzuelaron varias agujas azules. Las condiciones marítimas fueron de 3 a 4 pies con una leve brisa del sureste.
El CNB cuenta con una nueva directiva. Vinchy Camacho, el nuevo Comodoro del Club informó que la nueva fecha para el torneo de aguja azul será el fin de semana de 17, 18 y 19 de octubre, una semana después del torneo en el Club Deportivo del Oeste. El torneo del CNB contará con una muy buena premiación, según nos informa nuestra fuente. El muelle del lado sur del club ya ha sido renovado. Se espera terminar el muelle del lado norte antes de la celebración del torneo en octubre.
Al final del día se contabilizaron 78 piezas para un total de 1501.5 libras. En la categoría de embarcaciones ganaron: Liqueo, con 257.25 libras, Polyp con 237.5 libras, Cape Horn con 225 libras y Chatarrita con 208.75 libras. Los ejemplares de mayor peso fueron capturados por Harry Rodríguez (44.5 libras),
Jóvenes que participaron Humbert Hernández (44 libras) y Eduardo Martínez (40.75 libras). La categoría de damas fue dominada por Carmen Rivera (68.75 libras) y Yomarie Aponte (50.75 libras). Los juveniles Marcos Andrés Rosado y Miguel A. Rivera ganaron su división con 59 y 55.25 libras,
Por este medio, la junta de directores en Boquerón los invita a participar en el clásico torneo de aguja azul en la última luna de la temporada de marlin. ¡Hasta la próxima!
©Fotos Luisma Elizalde / luismaelizalde@hotmail.com
Por Alfredo Rodríguez
Año 2013, núm. 4 |
Torneo de Dorado en La Guancha Por Alfredo Rodríguez
que abordaron el domingo.
Ochenta y ocho pescadores a bordo de 22 embarcaciones se dieron cita el fin de semana del 12, 13 y 14 de abril en La Guancha, Ponce, en la más reciente edición del torneo de dorado presentado por la Asociación de Pescadores de este club.
La moraleja es que siempre hay que notificar al control del torneo cualquier cambio o situación especial. El comité organizador dictará instrucciones específicas en casos de cualquier emergencia o desperfecto mecánico en altamar. No obstante, la Marullito logró el tercer lugar en la competencia. La Polyp y La Dueña resultaron ser los botes ganadores
El evento se caracterizó por condiciones marítimas extremas durante ambas jornadas de pesca. El sábado se pescó en mares de 4 a 6 pies y vientos de 15 a 18 nudos del sureste. El domingo el mar se deterioró aún más. Las olas subieron a 8 pies y el viento sopló de 20 a 22 nudos del sureste. La picada se concentró al sur de Guánica y al sur de Caja de Muertos a unas 14 y 15 millas mar afuera. El sábado se contabilizaron unas 4100 libras de dorado en la báscula en la Guancha. El domingo se pesaron sobre 3000 libras más. La embarcación Marullito tuvo un incidente mar afuera y transfirió su pesca a otro bote participante, sin el consentimiento del comité organizador. También obviaron transferir un tripulante al segundo bote para validar las capturas del día. Esta situación conllevó la descalificación de las 443 libras
en primer y segundo lugar, respectivamente en la división de embarcaciones de más de 26 pies. La categoría de botes de menos de 26 pies fue dominada por Mis Amores, seguido por Wipiti y Sabrina en segundo y tercer lugar. Las categorías de damas y juveniles quedaron vacantes.
NOAA FISHERIES EXTENDS A TEMPORARY RULE THAT INCREASED THE COMMERCIAL ANNUAL CATCH LIMIT FOR YELLOWTAIL SNAPPER IN THE SOUTH ATLANTIC NOAA Fisheries is extending a temporary rule that increased the commercial annual catch limit for yellowtail snapper from 1,142,589 pounds whole weight to 1,596,510 pounds whole weight. Extending the temporary increase of the commercial annual catch limit will reduce the probability of triggering an in-season closure in the commercial sector. The recreational sector annual catch limit is not affected by this temporary rule extension. Background The state of Florida completed a new population assessment for yellowtail snapper, which indicates the stock is neither overfished (too few fish in the population) nor undergoing overfishing (fish being removed too quickly). This assessment indicates harvest can be increased without jeopardizing the health of the population. Based on these results, NOAA Fisheries issued a temporary
rule in November 2012, which increased the commercial annual catch limit for yellowtail snapper in the South Atlantic. The temporary rule can be extended for an additional 186 days. The South Atlantic Fishery Management Council has submitted Regulatory Amendment 15 to the Fishery Management Plan for the Snapper-Grouper Fishery of the South Atlantic Region to NOAA Fisheries for review, which would make the increased annual catch limit permanent. Regulatory Amendment 15 should become effective sometime in fall 2013. Dates The new commercial annual catch limit will continue uninterrupted through the extension of the initial temporary rule, which is effective from November 7, 2012, through May 6, 2013. NOAA Fisheries is extending the temporary rule for an additional 186 days beginning May 6, 2013.
13
Calendario de Eventos Marinos y LUNES Se extiende temporada de pesca comercial de la colurrubia (página 13)
MARTES 6
7
8
01:21 L 07:00 H 01:14 L 08:01 H
02:22 L 07:44 H 01:53 L 08:49 H
03:18 L 08:26 H 02:31 L 09:33 H
13
Comienza Summer Sailing Program I@ Club Náutico de San Juan Comienza Summer Camp@Rincón Sailing
Memorial Day / Día de la Recordación
Comienza Summer Sailing Program II@ Club Náutico de San Juan Comienza Curso de Boat Operator & Seamanship School 787-607-7788
ANUNCIA TU EVENTO GRATIS AQUÍ Para más Información llama al
787-717-8432
MIÉRCOLES
Comienza Curso de Boat Operator & Seamanship School 787-607-7788
14
Charla sobre el Tinglar en exposición entre aguas@Popular Center, Hato Rey
15
12:16 H 07:00 L 11:42 H 05:40 L
12:56 H 07:40 L 12:26 H 06:20 L
01:34 H 08:19 L 01:14 H 07:05 L
20
21
22
05:01 H 11:33 L 06:18 H
12:22 L 05:49 H 12:16 L 07:14 H
01:31 L 06:40 H 01:01 L 08:09 H
27
28
06:20 L 11:15 H 05:20 L
12:33 H 07:13 L 12:17 H 06:19 L
01:25 H 08:04 L 01:24 H 07:21 L
3
4
5
12:03 L 05:29 H 11:55 L 06:55 H
01:11 L 06:14 H 12:37 L 07:46 H
02:13 L 06:59 H 01:17 L 08:32 H
International Cap Cana Billfish Shootout@Marina Cap Cana, RD
JUE
29
CARIBBEAN COASTAL OCEAN OBSERVING SYSTEM
CariCOOS.org
WAVES | WIND | CURRENTS | OCEAN COLOR
AND MORE...
Día Mundial de las Tortug
International Cap Cana B Shootout@Marina Cap Ca Charla sobre el Estuario e entre aguas@Popular Ce
Año 2013, núm. 4 |
El voluntario Sebastián Núñez participa en el proyecto de limpieza subacuática de la Laguna del Condado, una de varias iniciativas de restauración ambiental que la entidad organiza durante todo el año
15
©2013 Ana Martínez / anamart@onelinkpr.net
16
| Año 2013, núm. 4
En busca de nuestros cuerpos de agua El Día de Monitoreo de Calidad de Agua movilizó voluntarios en toda la Isla
Gladys Rivera (coordinadora de voluntarios del PEBSJ), Carlos M. López (voluntario), Jorge Bauzá (asesor científico del PEBSJ), Laura Vélez (presidenta de la Junta de Calidad Ambiental), Belma del Mar Sandoval (voluntaria) y Carmen Guerrero (secretaria del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales), en la Laguna del Condado Esta iniciativa se debe, en parte, al apoyo de la Reserva Nacional de Investigación Estuarina de Bahía de Jobos, la Reserva Nacional de Humacao, la compañía Tetra Tech y la voluntaria Sonimar Medina. Kit de monitoreo
El Día de Monitoreo de Calidad de Agua también contó con el auspicio de la Agencia de Protección Ambiental (EPA), Schnitzer, JetBlue, Tomás Cuerda Inc., HACH y CDM Smith, que integraron a sus empleados y familiares para que fueran voluntarios.
Más de 2,000 voluntarios participaron en el Día de Monitoreo de Calidad de Agua de Puerto Rico, el pasado 20 de abril. Información importante sobre la salud de las aguas para quienes practican deportes náuticos y otras actividades acuáticas. Desde su inicio, hace 5 años, el Día de Monitoreo de Calidad de Agua es una actividad medular del Programa del Estuario de la Bahía de San Juan (PEBSJ). “La iniciativa forma parte del proyecto de ciudadanos científicos del Programa del Estuario”, explicó el Dr. Javier E. Laureano, director ejecutivo del PEBSJ. “Estamos dando la oportunidad a la ciudadanía de generar conocimiento sobre nuestros cuerpos de agua para que estén informados, tomen acción y puedan protegerlos”.
la muestra de agua, generan un color que indica la concentración de parámetros como pH, oxígeno disuelto y turbidez, entre otros. Las pruebas de amonio, nitrato y nitrito, que se añadieron por primera vez este año, se hacen a través de unas tirillas que igualmente cambian de color.
Este año, los voluntarios monitorearon 200 puntos en ríos, quebradas, lagos, lagunas, manantiales y playas en 60 municipios. Por primera vez, tomaron muestras en Vieques, Culebra e Isla de Mona.
El PEBSJ está evaluando los resultados recopilados y los consolidará en una gran base de datos del World Water Monitoring Challenge, que moviliza a cientos de miles de voluntarios ese mismo día alrededor del mundo.
“El monitoreo es muy sencillo y cualquier grupo dirigido por un adulto puede hacerlo”, contó Maryanne González, voluntaria que llegó con su hijo a la Laguna del Condado. “Deberíamos hacerlo más veces al año, porque así sabemos que podemos disfrutar de las aguas de nuestro país”.
En Puerto Rico, al momento de publicación de este artículo, quedan por informar la mayoría de los monitoreos. Por un lado, hay cuerpos de agua como la Laguna del Condado que están en cumplimiento, pero hay cientos de playas con problemas de sedimentación. Para beneficio de la ciudadanía, los resultados serán publicados próximamente en www.estuario.org.
Estas pruebas son colorimétricas: al mezclarse con
Voluntarios Carmen Nevárez y Ángel Vergara toman muestras de agua
Este año se nos unieron nuevas organizaciones como Madre Tierra Atabey y su proyecto de Restauración y Protección del Estuario de la Bahía de Guayanilla, tropas de Boys Scouts y Girls Scouts, la Junta de Calidad Ambiental y Surfrider Foundation de Rincón, entre otras. Gracias a todos los que hicieron posible cubrir a toda la Isla con actividades de monitoreo. En especial al Departamento de Recursos Naturales y Ambientales y su Reserva Estuarina de la Bahía de Jobos. “Lo pasamos muy bien ¡Excelente actividad! ¡Misión cumplida! Muchas gracias por darnos la oportunidad de participar”, B. Caraballo, quien monitoreó en la Quebrada Sauceo en Aguas Buenas junto a una tropa de Girls Scouts. “Por primera vez, los niños tuvieron la oportunidad de conocer el río que pasa por detrás de la escuela. Descubrimos de dónde viene ese río y hacia dónde va ¡Gracias por la oportunidad de participar en este evento!”, maestra de Cayey.
17
Año 2013, núm. 4 |
Cuenca del Estuario de la Bahía de San Juan OCÉANO ATLÁNTICO
CANAL SAN ANTONIO
BOCA DE CANGREJOS
LAGUNA DEL CONDADO
TOA BAJA
VACÍA TALEGA
CIÉNAGA LAS CUCHARILLAS
CATAÑO
CAÑO LA MALARIA
LAGUNA LOS COROZOS
SAN JUAN BAHÍA DE SAN JUAN
LAGUNA DE PIÑONES
CAÑO MARTÍN PEÑA
CANAL MARGARITA
LAGUNA SECRETA
LAGUNA LA TORRECILLA
LOÍZA
CANAL SUÁREZ QUEBRADA JUAN MÉNDEZ
CANAL BLASINA
LAGUNA SAN JOSÉ
RÍO PIEDRAS
RÍO PUERTO NUEVO
QUEBRADA SAN ANTÓN
BAYAMÓN
CAROLINA
GUAYNABO
RÍO GRANDE DE LOÍZA
LEYENDA
ALJIBE LAS CURÍAS
TRUJILLO ALTO
REPRESA CARRAÍZO
CE 99206917
Cuando escuchan hablar del Estuario de la Bahía de San Juan, muchos piensan que es un parque o un centro de visitantes, y en realidad se trata de un gran ecosistema donde se mezclan las aguas dulces con el mar, en toda la costa desde Toa Baja hasta Loíza. Éste se compone de los ríos y las quebradas que pasan detrás de su casa
y bajo los puentes, desde el monte hasta la playa. Incluye cuerpos de agua cruciales para la salud del ecosistema y para la justicia social, como el Caño Martín Peña, en el corazón de la capital.
económico y la seguridad alimentaria del País.
En las aguas del Estuario viven especies en peligro de extinción, como el tinglar y el manatí, y en éstas ocurren actividades cruciales para el desarrollo
El Programa del Estuario de la Bahía de San Juan, por su parte, es una organización sin fines de lucro que trabaja para proteger este ecosistema,
El Programa del Estuario de la Bahía de San Juan
en los ocho municipios metropolitanos que lo componen: Bayamón, Carolina, Cataño, Guaynabo, Loíza, San Juan, Toa Baja y Trujillo Alto. Gracias por su interés en conservar el Estuario: ciudad de las aguas. Para más información, visite www. estuario.org o llame al 787-725-8165.
Fuera del inodoro los medicamentos Cuando se lanzan medicamentos por el inodoro, llegan disueltos al mar, afectando a peces y a otras especies. Por eso el Programa del Estuario de la Bahía de San Juan mantiene una campaña para concienciar sobre la importancia de disponer adecuadamente de esos
desperdicios cuando están expirados o no se van a usar más. El PEBSJ llevó a cabo una actividad de recogido de estos medicamentos el pasado 27 de abril, en el Coliseo de Puerto Rico y en el Parque Jaime Benítez
de la Laguna del Condado. La iniciativa se llevó a cabo en colaboración con la Drug Enforcement Administration, la Agencia de Protección Ambiental, el Municipio de San Juan y la Autoridad del Distrito del Centro de Convenciones.
El proyecto recolectará seis cajas de unas 25 libras cada una de medicamentos en los centros establecidos en el Choliseo y el Parque Jaime Benítez. Un paso en la dirección adecuada de educar a la ciudadanía sobre los efectos de estos químicos y sacarlos del océano.
18
| Año 2013, núm. 4
Primera tablilla ambiental: en honor al manatí Al adquirirla en los Centros CESCO ayudas a proteger el País Ahora puedes llevar en tu carro la primera tablilla ambiental de Puerto Rico: la del Estuario de la Bahía de San Juan. La tablilla fue diseñada en honor al manatí antillano, en la que se destaca el simpático mamífero en peligro de extinción, junto a flora y fauna marina. Ya puedes adquirirla en los 13 Centros de Servicios al Conductor (CESCO) que tienen División de Vehículos de Motor, alrededor de toda la Isla (excepto en el de Río Piedras). La tablilla cuesta sólo $30.00, de los cuales $20 serán recibidos en la Corporación para la Conservación del Estuario.
Los fondos se usarán para proyectos clave de restauración ambiental del Estuario, una zona en la que se encuentran las aguas dulces de ríos y quebradas con el mar. Este ecosistema es fundamental para el desarrollo económico de todo Puerto Rico, y para la seguridad alimentaria de la Isla. En la bahía de San Juan se lleva a cabo gran parte del intercambio comercial, y por ésta entra el 90% de los alimentos que consumen los puertorriqueños. La creación de la primera tablilla ambiental es posible gracias al Artículo 3 de la Ley 48 de 31 de julio de 2009, que crea el Fondo Especial
para el Estuario de la Bahía de San Juan. Dicha ley dispone que el Departamento de Transportación y Obras Públicas desarrollará, en colaboración con la Corporación para la Conservación del Estuario de la Bahía de San Juan, una tablilla especial dedicada a este importante recurso natural. Adquiere tu tablilla. Con tu contribución, puedes proteger el ambiente y la economía del país, además de llevar en tu carro una tablilla atractiva y diferente. Para adquirir la tablilla:
Visita una colecturía y compra: · Comprobante de $10 bajo la clave #2010 · Comprobante de $20 bajo la clave #4442 Entrega el recibo de los comprobantes en alguno de los siguientes centros CESCO con división de Vehículos de Motor: · Aguadilla · Mayagüez · Ponce · Carolina · Bayamón · Utuado · Arecibo · Manatí · Barranquitas · Guayama · Caguas · Humacao · Fajardo La tablilla no se puede adquirir para vehículos de carga ni autos nuevos que no han recibido la licencia oficial del vehículo. Si usted usa el servicio Auto Expreso, debe informar el cambio a su nueva tablilla, llamando a servicio al cliente: 1-888-6881010.
Visita entre aguas en el Popular Center El Popular Center de Hato Rey presenta Entre Aguas, bellas ilustraciones científicas sobre especies del Estuario de la Bahía de San Juan, creadas por la artista Adriana Ocaña. Los visitantes podrán disfrutar de la impresionante exposición libre de costo, de lunes a viernes de 9 AM a 5 PM, hasta el próximo 30 de mayo.
mar, la mantarraya, el mangle botón, el almácigo y el coral cuerno de venado.
Entre Aguas cuenta con un mapa que ilustra la extensión geográfica del Estuario, folletos y vídeos que destacan información vital sobre el ecosistema. Las 30 piezas de Ocaña, comisionadas por el PEBSJ, fueron ilustradas en medio mixto, integrando lápiz gráfico, lápiz de color y acuarela sobre papel.
Miércoles 15 de mayo a la 1 PM
Algunas de las especies que forman parte de la exhibición son la garza real, el pelícano pardo, el canario de mangle, el manatí antillano, el pez navajón azul, el caballito de
Forma parte del Estuario: únete a los proyectos de restauración, por Gladys Rivera, coordinadora del programa de voluntarios del PEBSJ
Como parte de la muestra, se ofrecerán las siguientes charlas educativas al público, en el vestíbulo del Popular Center:
Nos visita la tortuga más grande del océano: el tinglar, por Carlos E. Diez González, del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales Jueves 30 de mayo, a la 1 PM
y Tablas de Mareas VES
gas Marinas
illfish na, RD en exposición nter, Hato Rey
VIERNES
mayo junio
SÁBADO
DOMINGO
9
10
11
04:08 L 09:07 H 03:09 L 10:16 H
04:54 L 09:46 H 03:46 L 10:56 H
05:38 L 10:24 H 04:23 L 11:36 H
16
Torneo Aguja Azul@Club Náutico de La Parguera
02:13 H 08:58 L 02:10 H 07:55 L
23
Puerto Rico Heineken International Regatta@The Yacht Club Palmas del Mar Leverick Bay Poker Run@Virgin Gorda, BVI
03:07 L 07:43 H 01:57 L 09:16 H
24 03:35 L 08:25 H 02:39 L 09:55 H
International Cap Cana Billfish Shootout@Marina Cap Cana, RDCaribbean Rum Bash@Cap Cana, Juanillo Beach
02:15 H 08:54 L 02:34 H 08:27 L
6
Torneo Aguja Azul@Club Náutico de La Parguera
02:52 H 09:35 L 03:12 H 08:53 L
02:35 L 07:31 H 01:49 L 09:02 H
30
17
31
International Cap Cana Billfish Shootout@Marina Cap Cana, RD
03:05 H 09:42 L 03:46 H 09:37 L Exponáutica Boat Show@Ponce Yacht & Fishing Club Mayagüez Offshore Grand Prix@Paseo Litoral, Mayagüez Kayakeada Nocturna@Laguna del Condado
7 03:54 L 08:26 H 02:37 L 09:57 H
18 03:33 H 10:13 L 04:16 H 09:59 L
Puerto Rico Heineken International Regatta@The Yacht Club Palmas del Mar Leverick Bay Poker Run@Virgin Gorda, BVI Regata de Vela Nativa, Sico Melendez@ Santa Isabel
2013
25 04:32 L 09:19 H 03:31 L 10:48 H
1
Día de las Madres
06:20 L 11:03 H 05:01 L
Torneo Aguja Azul@Club Náutico de La Parguera Cayo María Langa Pro Kayak, Guayanilla Regatón de San Juan 2013@Laguna del Condado
Puerto Rico Heineken International Regatta@The Yacht Club Palmas del Mar Leverick Bay Poker Run@Virgin Gorda, BVI Regata de Vela Nativa, Sico Melendez@ Santa Isabel
International Cap Cana Billfish Shootout@Marina Cap Cana, RD
03:54 H 10:28 L 04:54 H 10:50 L Exponáutica Boat Show@Ponce Yacht & Fishing Club Mayagüez Offshore Grand Prix@Paseo Litoral, Mayagüez
8 04:38 L 09:08 H 03:16 L 10:37 H
12 19 04:16 H 10:52 L 05:19 H 11:11 L
26 05:27 L 10:15 H 04:25 L 11:40 H
2 04:42 H 11:13 L 05:58 H
Exponáutica Boat Show@Ponce Yacht & Fishing Club Mayagüez Offshore Grand Prix@Paseo Litoral, Mayagüez
9 05:19 L 09:50 H 03:54 L 11:15 H
20
| Año 2013, núm. 4
TORNEO DE DORADOS
maker Capturas de la Pace
en La Parguera
Por Alfredo Rodríguez en El torneo de dorados más prolífico es total y términos de participación se 2013 acumulados en la temporada del y 20 19, llevó a cabo el fin de semana del uera Parg 21 de abril. El club Náutico de La del presentó con mucho éxito su edición 31 es ador pesc clásico de dorados. Sobre 160 n diero se y sus respectivas tripulaciones club edor cita en este pintoresco y acog a para competir por dos jornadas de pesc es cion arca corridas. Cuarenta y dos emb co se inscribieron en esta edición del clási evento. Las condiciones marítimas durante los dos e días de pesca fueron extremas. El oleaj tuvo man se brisa promedio sobre 8 pies y la de sobre 15 y 20 nudos durante todo el fin muy fue da pica semana. No obstante, la el abundante. Se contabilizaron 220 piezas 579 de total un sábado y 359 el domingo para s dorados abordados. Se pescaron 4027 libra un para ingo dom el sábado y 5166 libras el gran total de 9193 libras. Estos números son verdaderamente impresionantes, más aún si se toma en cuenta las deterioradas el condiciones marítimas en que se celebró torneo. s La picada se concentró entre 15 a 25 milla ntes icipa part nes lacio mar afuera. Las tripu a encontraron fuertes corrientes de sargaso se bién Tam Isla. la de unas 20 millas al sur
reportaron buenas capturas hasta 40 millas mar afuera. De hecho, varias embarcaciones desistieron de continuar la jornada el sábado debido a las incómodas condiciones marítimas aunque la pesca fue fenomenal. La embarcación Polyp ganó el torneo con 1083 puntos, seguida por la Kamikaze con 788 puntos y la Annette Octava con 635 puntos. Los dorados de mayor peso fueron capturados porr Eissel Ruiz 52#, Franco Rosado 45# y Luis García 39#. La categoría de damas fue dominada s. por Naikilee Piñeiro con 243 puntos. ra Rive en Carm y so Sofía Alon n ocuparon el segundo y tercer lugar con te. nte. ame ectiv resp os, punt 228 y 193 nó Por su parte, Pedro Luis Benetti ganó Le os. punt 253 con nil juve la división o evo nuev de y bria Sana on siguen, Nels os. punt 218 y 240 con Eissel Ruiz los Felicitamos a todos los participantes y a en ño ganadores por un magnífico desempe ente el evento. También felicitamos grandem p a Harry Rodríguez y la tripulación de la Poly de o por su victoria en este torneo. Este grup de entusiastas llegó segundo en el torneo ncha Boquerón, ganaron el torneo de La Gua de y dominaron cómodamente en el torneo La Parguera. ail.com ©Fotos Luisma Elizalde / luismaelizalde@hotm
PIER 1 YACHT SALES 787.231.3188
Amancio Arias Oben
World
Out of this
Año 2013, núm. 4 |
El #1
en Latinoamérica y el Caribe Wally Castro Marine fue galardonado por Boston Whaler como Dealer #1 en ventas para el año 2012. Felicitaciones a Wally y a su equipo por tan merecido premio.
Premio Innovación 2013 para B OSTON WHALER 230 VANTAGE El nuevo Boston Whaler 230 Vantage, con un nuevo concepto de diseño de doble consola, fue galardonado con el Premio a la Innovación por la Asociación Nacional de Fabricantes Marinos (NMMA), durante el Miami International Boat Show 2013. El nuevo Vantage combina comodidad, versatilidad y manejo, por lo que es ideal para llevar a cabo una amplia variedad de actividades familiares, desde pesca hasta deportes acuáticos. Una de las características más innovadoras de este modelo es su asiento convertible en el área de babor, el cual puede cambiarse en una variedad de posiciones. Con este nuevo diseño, los pasajeros pueden navegar mirando hacia
delante o hacia atrás; acomodarse parcial o completamente reclinado o colocarlo de manera inclinada para realizar actividades de pesca en alta mar. Los fanáticos de la pesca pueden disfrutar una variedad de amenidades como vivero, portacañas y una estación para lavado. Como atributos adicionales, cuenta también con un diseño de fácil acceso al bote y escaleras de abordaje en la parte frontal, opcional. Para ver el nuevo Vantage, visite el Club Deportivo del Oeste. Para coordinar una cita puede llamar al 787-398-6392. También puede visitar la oficina de ventas en Marina Puerto del Rey, Suite 101 en Fajardo. Además, puede comunicarse al 787-8603757. Para conocer todas las marcas de bote, puede acceder al website www.wallycastro. com o nuestro fan page en www.facebook. com/wallycastromarine.
21
22
| Año 2013, núm. 4
JÓVENES DOMINAN EL TORNEO DE SÁBALOS DEL CANGREJOS YACHT CLUB El Cangrejos Yacht Club celebró su 18vo Clásico del Sábalo el pasado 3 al 5 de mayo. Participaron 74 pescadores, entre ellos 8 damas y 7 juveniles, a bordo de 20 embarcaciones y 7 kayaks. Se capturaron y se soltaron un total de 47 sábalos en las tres jornadas de pesca con línea de 20 libras prueba. Juan Carlos Torruella Jr., mejor conocido como “Juancho”, ganó el premio de mejor pescador del torneo y la Copa Nico Guzmán. Juancho capturó 4 sábalos para un total de 143.50 puntos a bordo del Extremist. El joven de ocho anos de edad capturó dos sábalos el sábado por la mañana de 40.5 y 34 pulgadas y añadió dos ejemplares más el domingo en la mañana de 36 y 33 pulgadas.
Juanca y Juancho Torruella con sábalo
Mariela y Paco Suárez con uno de los sábalos de Mariela
El joven René Torres Cedeño capturó el sábalo de mayor puntuación con un ejemplar de 58 pulgadas. René pescó a bordo de la Fishing Chicks y capturó su sábalo en la jornada del sábado en la tarde. El domingo en la mañana, René perdió otro sábalo enorme que sacó a la Fishing Chicks una milla mar afuera. Kike Ledó capturó el segundo sábalo de mayor puntuación también con un ejemplar de 58 pulgadas pescando a bordo del Leather Jacket. Kike llegó en segundo lugar debido a que su captura se efectuó luego que la captura del joven
Torres. En este deporte el que empata pierde por hora de captura. El Capitán Carlos Betancourt logró la tercera posición con un sábalo de 53 pulgadas capturado a bordo del Magic Tarpon II. En la categoría de los Kayaks Iván Soto fue el ganador con un ejemplar de 42 pulgadas. En la categoría de damas, la joven Mariela Suárez, también de años de edad, fue la ganadora con tres sábalos capturados para un total de 130.50 puntos. Mariela capturó sábalos de
Por Juan Carlos Torruella
47, 43 y 40.5 pulgadas pescando a bordo del Ranger 21. Mariela fácilmente pudo haber sido la ganadora del torneo, pero perdió un sábalo de buen tamaño, luego de una pelea de casi una hora. En la categoría de los pescadores juveniles, Juancho Torruella ganó con 143.50 puntos y fue seguido de cerca por Mariela Suárez con 130.50 puntos. En la categoría de las embarcaciones, Extremist de Juan Carlos Torruella fue el ganador con ocho sábalos soltados para un total de 278 puntos. Pescaron a bordo del Extremist Juanca y Juancho Torruella y Katalina Puig. Culirrubia de Bebo Mangual fue la segunda de mayor puntuación con 219 puntos y Quicksilver de Till Brauer Mongil fue la tercera de mayor puntuación con 188 puntos.
Las atenciones del Cangrejos Yacht Club en este magno evento fueron espectaculares. Desde los desayunos hasta el asopao del sábado en la noche y acabando con la entrega de premios el domingo. ¡Todo quedó de show! Muchas felicidades a los empleados y al Comité de Pesca del CYC por montar tan buen torneo de pesca.
“Me quedo aquí a tu lado” Azyadeth Contreras comparte esta espectacular foto de la acción a bordo de la Fishing Chicks, capitaneada por Miguel “Wiyie” Cedeño. Mientras participaban en el torneo de sábalos del Cangrejos Yacht Club, el joven René Torres clavó un pez frente al Club y la pelea se extendió casi una milla mar afuera. Un sábalo más pequeño se mantuvo al lado del peje anzuelado durante toda la batalla hasta que fue liberado y se fueron juntos. Rene Torres obtuvo primer lugar con otro sábalo de 58”.
Año 2013, núm. 4 |
ROBERTO El Flaco Recientemente nos enteramos de la partida del amigo Roberto Sostre Molina, mejor conocido en la pesca como Roberto “El Flaco”. Este nauta dedicó la mayor parte de su vida a la pesca deportiva como marinero y capitán. También era un gran entusiasta de la pesca de fondo. En la década de los cincuenta existía una cooperativa de pescadores artesanales en el lado este de la laguna del Condado, donde ahora ubica la subestación de energía eléctrica. Es en este lugar donde Roberto solía tener una yola de 19 pies en la que se dedicaba a la pesca de fondo. Por años, Roberto trabajó en los botes de chárter de Mike Benítez, en lo que se conocía como el muelle de Turismo. Es en estos años que Roberto desarrolló sus destrezas como mate y capitán en la pesca de la aguja azul. En 1975, Mike Benítez vende Mike Benítez Marina y su operación de pesca a la familia Terrasa. Como parte del negocio se incluyen las embarcaciones Rebecca, Sea Hawk y la Sea Strike y lo que conocemos como San Juan Bay Marina. En este momento, las tripulaciones de Mike —Roberto “El Flaco”, Mike Shannon y Jorge De Jesús— pasaron a formar parte de la nueva empresa de los Terrasa hasta 1991. En el interim, Roberto se dedicaba tanto a pescar de fondo en sus botes y como tripulante en los grandes torneos de pesca celebrados en la Isla, en Sail Fish Alley, en Culebra, en Boca de Yuma, en el North Drop y Venezuela, entre otros.
Por Alfredo Rodríguez Durante sus últimos años, Roberto trabajó para Walter Pierluisi en la embarcación Get Away. En un viaje a República Dominicana en el 2012, Roberto se dio un golpe que requirió un corto tratamiento. Los doctores diagnosticaron una condición terminal poco tiempo después. Roberto se fue a morar con el Creador a sus 84 años, luego de una larguísima trayectoria en la pesca deportiva.
Roberto siempre se destacó como tripulante de primer orden. Ganó infinidad de torneos de pesca. Sus destrezas, tanto en la rueda como en el cockpit, le ganaron el respeto de todos sus colegas y grandes deportistas dondequiera que fue a pescar. Los talentos de Roberto en la pesca de fondo a gran profundidad eran excepcionales. Se destacó en la pesca de chillos y cartuchos. También era reconocido como un maestro con la tarraya en la captura de jareas. Las habilidades de este personaje en la pesca de colirrubias eran legendarias. Por años, Roberto pescó de fondo con expertos en esta modalidad, tales como Marino Guastela, Wicho Fullana, Rafi Merino y Luis Córdova, entre otros. Este gran pescador también sobresalió por sus habilidades en el mantenimiento de embarcaciones. Trabajó arduamente con distintos dueños de lancha a través de su larga y fructífera carrera. Podemos mencionar a Tito Valladares, Rafael Ubarri y la familia Terrasa, como algunos de sus patrones.
Roberto “El Flaco”, un nauta muy conocido y querido por todos en el deporte, estuvo presente desde prácticamente el principio del desarrollo de la pesca en Puerto Rico y todo el Caribe. Este personaje siempre será recordado como un verdadero maestro y entusiasta en las artes de la pesca, tanto de fondo como de la caña y el carrete. Roberto era de lo mejor y trabajó con los mejores. Todos los que le conocimos, sabemos de las cualidades excepcionales y el talento que representaba esta figura en el deporte. ¡QDEP!
Roberto El Flaco Fotos José Méndez
Carolina, PR – Recientemente, el Cangrejos Yacht Club celebró su desfile del comodoro —algo así como una toma de posesión— para agasajar a su comodoro Pedro “Papo” Bonilla, quien asume así su segundo término al frente del antiguo club. Además del desfile de botes decorados con coloridos banderines, dentro y fuera de la rada, la celebración fue un compartir familiar, con juegos, música, parrillada y refrigerios.
23
Cangrejos Yacht Club es uno de los clubes que más torneos y fiestas celebra. Bajo la tutela de Bonilla, el Club se ha involucrado en actividades ambientales como la limpieza de los manglares que le rodean y ser sede de la Mega Limpieza del Estuario, en marzo pasado. Conoce a su membresía y preguntarás ¿cuándo es la próxima? ¡Felicitaciones Papo! Cuenta con nosotros. Foto Robert McQueeny
24
| Año 2013, núm. 4
Recorriendo el mundo
S ABOREA P UERTO R ICO 2013… SEIS AÑOS DE PURO SABOR Por Elizabeth Blanc y Fabiola Ansotegui blanc@coqui.net Con las lindas playas del Escambrón como fondo, estas dos escribas y miles de entusiastas foodies nos congregamos para rendirle honores a nuestra rica gastronomía. La experiencia es un convite multisensorial de los sabores nuestros. Por ello, no dude nadie que Puerto Rico cuente con el reconocimiento de ser la Capital Gastronómica del Caribe. En Saborea Puerto Rico: a Culinary Extravaganza, la mesa es servida para los epicúreos y sibaritas donde el escenario incluye varias hileras de pabellones en los que se degusta y se le rinde tributo a los más exóticos y autóctonos platos. Los vinos y los elixires se multiplican como las estrellas durante toda la apetitosa jornada. De esto es de lo que se trata… consentir su paladar. www. saboreapuertorico.com En esta sexta edición del evento celebrada del 4 al 7 de abril, se dieron cita sobre 3,000 personas que se deleitaron con ricos manjares, exquisitos espíritus destilados y buena música. Saborea 2013 contó además con dos eventos especiales: Bubbles and Bites (Burbujas y Bocados) en el Ritz Carlton Hotel & Spa y la Cena Privilegiada en el Conrad San Juan Hotel.
Así también estuvo Amelia Fitch: distinguida ex-alumna del destacado Instituto de Artes Culinarias de Louisiana. Además, está certificada en nutrición y salud. Pupila del archifamoso chef Emeril que ha participado en series tales como: Rosie O’Donnell y Emeril Live. Recientemente fue nombrada chef ejecutiva de The Palm Steakhouse, convirtiéndose en la única chef ejecutiva de esa prestigiosa cadena. Kevin Sbraga: ganador de “Top Chef: Season 7” de Bravo TV y propietario del restaurante Sbraga en Filadelfia que abrió recientemente sus puertas. Kevin presenta menús que se centran en emparejar los ingredientes más sabrosos disponibles con las bebidas perfectas. Denisse Oller: no es la típica chef, es una de las mujeres que más honores ha recibido en la televisión en español. Antes de convertirse en chef, Oller recibió reconocimientos importantes incluyendo premios Emmy y fue nombrada por la revista Hispanic Business Magazine como una de las 100 personalidades hispanas más influyentes en los Estados Unidos. Con la sandunga de los nuestros…. Siempre El evento exhibió un innovador Teatro de Demostraciones General Electric desde donde reconocidos chefs del patio, tales como Israel Calderón, Elvin Rosado,
“Estamos de fiesta porque este es un fin de semana es especial para nuestra isla, en el que celebramos uno de los atributos más importantes que tiene Puerto Rico como destino que son nuestras riquezas culinarias; esa comida que maravilla a todo el que nos visita,” manifestó orgullosa Clarissa Jiménez la directora ejecutiva de la Asociación de Hoteles y Turismo (PRHTA). Reconocidos medios de Estados Unidos y Europa llegaron para promocionar nuestra gastronomía y nuestros recursos naturales. La Sra. Mary Joe Laborde en representación de la Compañía de Turismo de Puerto Rico acotó por su parte que “el turismo culinario es uno de los nichos de mayor crecimiento y que Puerto Rico se destaca como destino gastronómico por excelencia”. Las celebridades… a puro sabor El evento regresó con nuevas sorpresas incluyendo invitados de renombre internacional, entre ellos: Marc Summers: anfitrión del programa de mayor duración en Food Netwotk, “Unwrapped”. Es también productor ejecutivo de Dinner Impossible.
un bolsillo con sus empanaditas de salmón en salsa de pina y curry…espectaculares! El chef Mario Pagán recreó nostálgico los guanimes con bacalao de su abuela, y el siempre talentoso el chef ejecutivo del Rincón Beach Resort Josue Díaz confeccionó un Filete de Dorado en corteza de coco rallado y especies… de las aguas de Añasco… para chuparse los dedos… Como complemento a esta extravagancia, un pabellón con sobre 60 restaurantes lideres en el ámbito gastronómico nuestro consintieron el apetito de grandes y chicos a saber: Made In Puerto Rico trajo del campo una serenata de bacalao con verduras frescas; El Lechón de la Piedra Escrita deleitó con su arroz con gandules y longaniza; Lola Eclectic Cuisine de Ponce, le rindió honores al guisado de carne vieja; Perrurican Restaurant llevó a otro nivel su afamado ceviche; W Vieques Retreat conquistó paladares con la ensalada de carrucho sobre arepas; BL Steak compartió sus más preciados filetes de res arropados de cebolla lila; y Ficus Mexican Bar & Grill vistió de fiesta el guacamole y las fajitas criollas. En la celebración de los Sabores de Puerto Rico no puede omitirse el Ron —uno de los productos que más prestigio y reconocimiento le ha dado a Borinquen— por lo riguroso de su elaboración bajo los más estrictos estándares de calidad. Por tanto, las demostraciones gastronómicas contaron con la participación de los barmans de Rones de Puerto Rico y la presentación especial del barman del Equipo Culinario de Puerto Rico, Roberto Rodríguez, quien preparó el trago conmemorativo del evento: Coctel Puro Sabor. Al final del evento, salimos complacidas y orgullosas de nuestra puertorriqueñidad y de nuestra buena mesa y recogimos para ustedes la receta del coctel… recordando siempre que ¡Puerto Rico lo hace mejor! Coctel Puro Sabor Ingredientes:
Ernie Reyes, Mario Pagán y Joel Rodríguez, entre muchos otros, quienes compartieron sus secretitos culinarios y sus emblemáticas recetas para disfrute de todos los gourmands. Entre tantos se destacaron en la ejecución e innovación de sus técnicas, el chef Fernando Parrilla de Crispy & Relleno que transportó todo el color de Piñones con su salmorejo de jueyes en camita de majado de malanga. El chef Tino creó una versión sofisticada de barriguitas de Vieja aderezadas en canela y miel de su natal Isabela. Desde el St. Regis Bahía Beach Resort en Río Grande, el chef Juan Pena se metió al público en
1 parte de Don Q Pasion 1 parte de Ron Caliche 1 parte de Jugo de Piña 1 parte de sirop de mango 1 splash de sirop de Jugo Granada Procedimiento: Se mezclan todos los ingredientes y se agita Se vierte sobre hielo en vaso alto Se decora con mangó
Fotos Elizabeth Blanc
Año 2013, núm. 4 |
Kayaqueando
25
Caño Matías Por Coral Piñeiro y Ricardo San Román Después de tener una noche extremadamente lluviosa, el Divino Creador nos regaló una hermosa mañana con un sol radiante y candente para el disfrute de todos en nuestra aventura hacia Caño Matías en Salinas. En esta deslumbrante mañana de primavera el domingo de Ramos, los kayakeros del Club Aqua Sports Kayaks, decidimos reunirnos como de costumbre en la Panadería Los Cidrines, lugar de partida desde el área metro para nuestros pollitos kayakeros. Los llamamos así pues nuestro auto es amarillo al igual que nuestro kayak. Salimos de allí como a las 8:00 AM con solamente dos pollitos kayakeros, pero durante el camino terminamos con más ya que había unos cuantos que nos esperaban en el peaje de Caguas Sur. Así seguimos a lo largo del camino hacia Salinas deleitándonos con la preciosura de sus montañas en la Cordillera Central. Al llegar a Salinas, nos estacionamos en Polita’s como habitualmente para darle las gracias por
hablando de manjares, para sorpresa de todos al acomodarnos en nuestro spot, Coral empezó a cocinar encima de nuestro kayak a 3 pies de profundidad un suculento asopao de camarones (ver fotos relacionadas en Facebook.com/aquasportskayaks) que luego fue la sensación del día porque les encantó a todo el mundo. ¡Gracias, te quedó de maravilla!
siempre recibirnos con los brazos abiertos y brindar seguridad a nuestros autos. Los kayakeros nos dividimos en grupos para zarpar ya que la adrenalina y el deseo de kayakear los tenía con un bajón de salitre como dice nuestro amigo Rocker que fue uno de los primeros en llegar. Salimos últimos, acompañados de Josequín y Odette, para continuar nuestra aventura. Al llegar a la primera parada, pudimos apreciar a un manatí por segundos y luego desapareció rápidamente.
Fotos Josequín San Román
Nos agrupamos para planificar la mejor ruta para llegar a nuestro destino, el cual se veía a lo lejos. Mientras cruzábamos, el viento aumentaba, como si Poseidón estuviera agitando el mar, lo cual nos retó la llegada, pero los kayakeros luchamos contra viento y marea porque “los kayakeros unidos jamás serán vencidos”.
Próxima actividad: el 19 de mayo iremos a Cayo Marialanga en Guayanilla. ¡Nos vemos en el agua!
Después de remar por 45 minutos, finalmente arribamos al Caño Matías donde ya había kayakeros degustando sus manjares. Y
Después de un inolvidable tarde entre amigos, ya era hora de encaminarnos hacia tierra firme. Los kayakeros fueron zarpando,
Reflexión sobre un San Juan más seguro El sábado temprano decidí extender mi caminata mañanera hasta el Viejo San Juan y volver a entrar al Castillo de San Felipe del Morro y, si las puertas están abiertas, beber agua de la fuente interior para calmar la sed de la larga caminata (10 millas o 16 kilómetros) como hacía con mis buenos amigos Rafael Álvarez y Pepe Soria hace más de 20 años. Ni corto ni perezoso enfilé mis cañones, digo mis piernas, hacia San Juan. La Ave. Ashford siempre está repleta de gente corriendo o caminando, y a mi paso por el Parque Jaime Benítez de la Laguna del Condado, pude observar el estacionamiento lleno y una gran cantidad de kayak, tablas y los famosos Dragon Boats. Este fue un buen espectáculo mañanero, sobre todo al bordear la laguna y disfrutar de los entrenamientos de nuestros jovenes atletas de la Federación Puertorriqueña de Canotaje. El viento siempre sopla fuerte en estos días y levanta olas por doquier en toda la costa
norte dándome energías para mi caminata, así como a las chiringas de colores que estaban izándose caprichosamente para delicia de todos. El Castillo estaba abierto y pedí permiso al vigilante a cargo para que me permitieran pasar a beber agua, lo cual después de pensarlo detenidamente accedió gentilmente (creo que hay que pagar para entrar). A la vuelta, me detuve en la plaza de Armas a desayunar café y mallorca. Brevemente, y para mi sorpresa, me encontré un grupo de jovenes de una Iglesia de Toa Alta con un simpático letrero en la camiseta que decía Free Hugs (abrazos gratis). Después de un par de abrazos se renovaron mis energías y emprendí la vuelta. Al pasar otra vez por la laguna, recordé que el viernes anterior la Federación tuvo una remada nocturna (los primeros viernes del mes) a la cual asistí como muchas otras personas. Para mi sorpresa, el parque estaba a oscuras, la marginal llena de vehículos y
algunos a remo y otros a vela aprovechando el viento a favor. Le dije a Coral, hay que meterle caña y remar sin parar para cruzar el mar furioso de Neptuno hacia el área del manglar donde hay poca corriente. Los kayakeros a vela iban tan rápido como los jet-skis a su lado y llegaron más pronto que los demás que salimos remando. Todos llegamos sin ningún problema a Polita’s donde había una banda tocando música y la pasamos de maravilla. Aprovechamos para degustar la cocina de Salinas, sus deliciosas empanadillas y cervezas frías.
Por José J. San Román
el estacionamiento de atrás, oscuro “como boca de lobo”. Uno de los asistentes me dijo que no se veía nada a un par de pies de distancia, lo cual es un atractivo para los amantes de lo ajeno para hacer sus fechorías. Víctor Ruiz, al igual que su staff, “hacen de tripas corazones” para mantener esta actividad usando un generador y ambientan el lugar con buena música para disfrute de todos y dar seguridad. Cuando se acaba la actividad, el hermoso parque se pone en tinieblas desalentando su disfrute. En la Biblia podemos leer: “Dios dijo: Hágase la luz y la luz se hizo”. Yo exhorto a algún dios o diosa terrenal que haga lo propio para que haya buena iluminación para la seguridad y el disfrute de todos (gracias anticipadas). Próxima actividad de kayaks en Guayanilla, mayo 19, saliendo del restaurante La Oficina de nuestros buenos amigos y anfitriones la Familia Tristani. Actividad para kayakeros experimentados. ¡Nos vemos en el agua!
Para más información sobre esta y otras actividades, visite www.laregatapr.com, www.youtube.com/aquaspor tskayaks, www.facebook.com/kayakpr, www. aquasportskayaks.com o a nuestra tienda en la Ave. Américo Miranda 1166, Reparto Metropolitano 787-782-6735.
Feliz ganador El mes pasado sorteamos otro kayak. Lizy y Ricardo San Román hacen entrega del Cricket Kayak de Dimension a Roberto “Bob” Castro y su esposa Gildreth González
26
| Año 2013, núm. 4
SIGUE REGALANDO… No paramos de regalar, y en esta ocasión tienes la oportunidad de ganarte un Bilbao Fishing Kayak de Bic, cortesía de Aqua Sport Kayak; una tabla multiusos AQUAMUB y un certificado de $50 del Restaurante Castellanos en la avenida Domenech, en Hato Rey. Los ganadores serán seleccionados de entre nuestros suscriptores de email. Es bien sencillo participar: —Visita nuestra página www.laregatapr. com y llena el formulario de suscripción —Asegúrate de marcar “Kayaker” entre las preferencias —Si ya estás suscrito; actualiza tu estatus y marca “Kayaker” entre tus preferencias
Como suscriptor, recibirás información y promociones relacionadas con nuestro mundo náutico. Los ganadores serán contactados a la dirección de correo electrónico que provean. Tendrán una semana para reclamar su premio. Transcurrida una semana, dispondremos del premio y volveremos a sortearlo. Para preguntas, escribe a editor@ laregatapr.com. El Club Kayak Aqua Sport es una organización sin fines de lucro que celebra actividades familiares completamente gratis. Llama al 787-782-6735 o visita la tienda en la Ave. Américo Miranda 1166, Reparto Metropolitano.
Aparatos
Boat Operator & Seamanship School Por Duhamel Alejandro Rivera BoatSchoolPR Amigo/a nauta: si estás leyendo este artículo debo suponer una de dos cosas: —Tienes embarcación, y conoces y disfrutas de nuestro ambiente marino. —Estas en el proceso de conocer sobre las embarcaciones y las actividades que puedes practicar con tus amigos y/o familia en el mar. Todos sabemos la variedad de embarcaciones disponibles para escoger. Sin embargo, éstas están diseñadas para satisfacer las preferencias y usos de cada navegante. Cada uno seleccionará aquella que es afín con las actividades que desea realizar en el mar.
BOSS-Boat Operator & Seamanship School, Inc. es la única Escuela de Navegación Práctica en Puerto Rico. Nuestro Programa Privado está dirigido a atender las necesidades del navegante con licencia y embarcación, el cual necesita pulirse en una o varias de las muchas situaciones que nos enfrentamos cuando navegamos: en los muelles; en mar abierto; en situaciones inesperadas o emergencias, y en las playas y ensenadas que visitamos. También ofrecemos un Programa Práctico donde el recién iniciado a las embarcaciones, y licenciado por el DRNA, obtiene lo que se conoce como Best Practices en el manejo y operación de una embarcación de motor de BOSS.
Suscríbete con tu dirección personal de email. Algunos patronos devuelven o prohíben el uso del email para asuntos personales. Los correos que sean devueltos, serán descalificados.
Independiente de cuál sea su preferencia, su deseo será la DIVERSIÓN. Pero el ambiente donde te diviertes, o sea, el mar, es muy distinto al que vivimos, en tierra. Y la embarcación que utilizamos en el mar se comporta muy diferente a los autos que usamos en tierra. Si queremos disfrutar del mar y las embarcaciones, el miedo, la tensión y/o las preocupaciones no deben existir. La clave para atender y eliminar estas condiciones y emociones está en adquirir “conocimiento” y “experiencia”. El conocimiento lo adquieres con la educación mientras que la experiencia la adquieres solo con la práctica Si has tomado o tomas uno de los cursos que ofrecen varias organizaciones acreditadas por el Departamento de Recursos Naturales (DRNA, USPS, USCG Aux. y BOSS) obtienes conocimiento. Y este es el requisito mínimo necesario para obtener tu licencia de Operador de Embarcaciones para Puerto Rico.
Ofrecemos, además, un Programa Certificado, con reconocimiento estatal y nacional, conducente a obtener tu Licencia de Operador de Embarcaciones en Puerto Rico. Este programa te ofrece tanto el conocimiento teórico que necesitas saber como el componente práctico donde comienzas a adquirir las destrezas necesarias para operar tu embarcación de forma segura y confianza. Además, adquieres la experiencia en el dominio, manejo y control tan necesario en este ambiente náutico. En resumen, todas nuestras ofertas están orientadas a cumplir con nuestra misión que es ofrecer a todo amante del mar y de las embarcaciones, en cualquier parte de Puerto Rico, la mejor educación teórica y el adiestramiento práctico (hands-on, onthe-water), disponible a nivel nacional e internacional. www.BoatSchoolPR.com / 787-607-7788 / 787-767-7788
Meet the Virgins
¡En sus marcas, listos, fuera!
Año 2013, núm. 4 |
27
Regresa el evento náutico más esperado en las Islas Vírgenes Británicas Vírgen Gorda, BVI – Del 24 a 26 de mayo, las Islas Vírgenes Británicas recibirán a unas 200 embarcaciones de todo el Caribe y cientos de visitantes para la duodécima celebración del evento náutico conocido como el Leverick Bay Poker Run 2013. El mismo se distingue por seguir un curso de 5 paradas en las BVI’s, donde los participantes de la carrera buscan una baraja en cada pata del recorrido, al estilo del juego de poker. El evento culmina en el resort y marina Leverick Bay en Virgen Gorda. “Este evento es grandísimo en las BVI’s; de hecho, el año pasado CNN lo denominó como el evento náutico más anticipado en las islas,” dijo Javier López, organizador del Poker Run, a la vez que mencionó el sobresaliente récord de seguridad de la actividad. “Esperamos sobre 200 botes, de los cuales un gran número saldrá de Villa Marina en Fajardo.” Según explicó López, el Poker Run ofrece premios de hasta $25,000 en efectivo para el primer, segundo y tercer lugar, y premios especiales para cuarto, quinto y sexto lugar. El Leverick Bay Poker Run es un evento benéfico que durante los pasados años ha donado sobre $50 mil a diferentes entidades caritativas en las Islas Vírgenes Británicas. Vea el itinerario completo de fiestas y competencia en www. pokerrunbvi.com y la página Leverick Bay Poker Run en Facebook. Todos los navegantes interesados en participar en el evento, pueden llamar al 787-200-8064 / 787-529-8064.
©Foto Benito Pinto Rodríguez
28
| Año 2013, núm. 4
Servicios Especializados
Servicios Especializados
Año 2013, núm. 4 |
29
30
| AĂąo 2013, nĂşm. 4
Festival de Reggae en la Marina Puerto Chico
Por tercer aĂąo consecutivo, El Varadero Seaside Grill agasajĂł a sus clientes y amigos con un concierto de destacados exponentes del ritmo jamaiquino. Por una tarima que se ubicĂł frente al restaurante, desfilaron Gomba Jahbari, Bigga Demus, Jomo, Newtone y House Band, entre otros. Cientos de entusiastas acudieron a la invitaciĂłn que propagamos entre los suscriptores de email de La Regata. Irie!
ÂĄVen y Participa! de la mejor regata de botes de cartĂłn en Puerto Rico. " ,3 ,+#++ $ $ ' -- 121 0-/(12.,
% &$
Boating Operator’s Certificate Representantes del Distrito 33 del US Power Squadron tomaron el seminario Boating Operator’s Certificate. Dos instructores vinieron de Estados Unidos a invitación del pasado Comandante de Carolina Sail & Power Squadron y
actual Oficial Educativo del Distrito 33, HĂŠctor Barreto. Este seminario capacitĂł a los participantes para la CertificaciĂłn de Instructor de Boat Operator. El primer grupo utilizĂł las instalaciones de Marina
Puerto Chico en Fajardo y el segundo grupo en el Club NĂĄutico de Arecibo. Con ĂŠsta gestiĂłn, se podrĂĄn ofrecer cursos avanzados que incluirĂĄn lecciones en el mar en un curso llamado On The Water Training.
Año 2013, núm. 4 |
Directorio de Servicios AIRES (A/C) Galarza Air Conditioning Área Sur 787-317-2620 Suncool Air Conditioning San Juan 787-791-6971 BOTES Atlantic Master–Porta-Bote Bayamón 787-370-9906 Atlas Yacht–Prestige/Lagoon Fajardo 787-439-2275 CFR Yacht Sales–Viking/Davis San Juan 787-722-7088 Evinmotors–Striper/Glastron San Juan 787-993-1020 Inflatable Boat Solutions –Asis Toda la Isla 787-501-6575 Pier 1 Yacht Sales–Jupiter Guaynabo 787-231-3188 Puerto Rico Caribe Inflatable Toda la Isla 787-642-4178 R&B Power–Southport Bayamón 787-785-9777 The Yachting Group –Beneteau Toda la Isla 787-764-6747 Viso Marine San Juan 787-405-1200 Wally Castro–Riviera/BostonWhaler Toda la Isla 787-398-6392 Yacht Center–Bertram/Maritimo San Juan 787-244-9888 BUCEO Blue Water Scuba Bayamón 787-288-0707 Ponce 787-840-0707 La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 Ocean Sports Isla Verde 787-268-2329
Scuba Dogs Guaynabo 787-783-6377 CANVAS/CAPOTAS/VELAS Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 CHÁRTERS Sail Caribe Fajardo 787-889-1978 ESCUELAS BOSS–Escuela de Navegación San Juan 787-607-7788 Club Náutico de San Juan–Vela San Juan 787-722-0177 Comisionado de Navegación Toda la Isla 787-999-2200 Escuela de Vela Río Mar Río Grande 787-322-1191 Ponce Sailing Center–Vela Ponce 787-378-5032 Ponce Yacht Fishing Club–Vela Ponce 787-842-9003 Rincon Sailing School Rincón 787-421-4700 Sea School–Licencias de Capitán San Juan 787-289-2278 U.S. Coast Guard Auxiliary Distrito de PR 787-789-4983 United States Power Squadron Distrito de PR 787-344-7577 FINANCIAMIENTO SunWest Mortgage–Sr. Velasco Guaynabo 787-225-5513 GOBIERNO Comisionado de Navegación Aguadilla 787-882-4285 Arecibo 787-880-6063 Fajardo 787-860-5548
Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200 Coast Guard Toda la Isla 787-729-6800 Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 Customs & Border Protection Puerto Rico 1-877-529-6840 St. Thomas 340-774-6755 St. Croix 340-773-1011 St. John 340-776-6741 Emergencia Toda la Isla 911 HÉLICES Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 Velocity Propeller San Juan 787-765-8281 LEGAL-CONSULTORÍA Castañer Law Offices Santurce 787-707-0802 Calvesbert Law Offices PSC San Juan 787-722-8800 MARINAS Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162
3 Habitaciones, 2 baños 600 h horas 1,650 1 650 HP CAT Recién remodelada Teka Popa Mezzanine | Bow Truster Topea 39 nudos
!En excelentes condiciones!
Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 Discovery Bay Resort & Marina Aguada/Aguadilla 787-819-9347 Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 Marina Boquerón Cabo Rojo 787-255-3120 Marina Casa de Campo Rep. Dominicana 809-688-4400 Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 Marina Pescadería–Puerto Real Cabo Rojo 787-717-3638 Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 Sunbay Marina Fajardo 787-863-0313 The Yacht Club@Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-7300 Varadero de Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-9211 Yacht Haven Grande St. Thomas 340-774-5030 MECÁNICA/MOTORES Motor Sport–Yamaha Guaynabo 787-790-4900
Power Boat Marine–Mercury San Juan 787-771-6372 Wally Castro Marine–Tohatsu Fajardo 787-398-6392 PESCA-ARTÍCULOS Bayside Bait & Tackle San Juan 787-724-2677 Gone Fishing San Juan 787-594-6360 Nenadich Pesca Marina Área Oeste 787-891-4804 Playa Marine Salinas 787-824-5337 The Tackle Box Fajardo 787-863-2884 Isla Verde 787-726-1662 PIEZAS Y ACCESORIOS Amazing Lube–Inox/Lanox Toda la Isla 787-366-9645 CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 De Diego Rental San Juan 787-781-3320 Evinmotors–BRP San Juan 787-993-1020 Furniture Warehouse Outlet Carolina 787-460-4786 Global Paint & Tools Vega Baja 787-858-2770 Luscar Marine Cabo Rojo 787-851-4945 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716
Martínez Marine Fajardo 787-863-4646 Motor Sport–Yamaha Guaynabo 787-790-4900 Playa Marine Salinas 787-824-5337 Radiotronics –Sonido/Luces Caguas 787-743-2419 Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 Sea Breeze Marine Mayagüez 787-265-0732 Skipper Shop Fajardo 787-863-5530 Palmas del Mar 787-389-0051 San Juan 787-600-5047 The Marine Store Fajardo 787-655-1075 San Juan 787-725-5946 Tommy’s Marine Outlet Fajardo 787-801-3333 West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 REPARACIONES Cano Precision Tool Juncos 787-630-0453 Island Marine Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 RESCATE Sea Tow Toda La Isla
787-636-4900
RESTAURANTES Castellanos San Juan 787-758-3800
El Dorado Salinas Port House Fajardo
31
787-824-4455 787-860-1000
ROTULACIÓN BoatGraphicsPR.com Toda la Isla 787-889-6608 RotulaTuBote.com Toda la Isla 787-672-9158 SEGUROS Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500 SURF-KAYAK Aqua Sports Kayak San Juan 787-782-6735 Velauno San Juan 787-728-8716 Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 SURVEYORS Capt. Ciro Malatrasi–AMS Toda la Isla 787-504-4066 Capt. Kemuel Morales Toda la Isla 787-891-2702 Capt. Miguel Muntaner–CMS PR/USVI/US 787-675-9445 TRANSPORTE P&R Transporte de Botes Toda la Isla 787-218-3006 Transporte Marino Toda la Isla 787-444-8068 VINOS La Bodega de Méndez Guaynabo 787-277-5880 Añasco 787-826-7570 Ponce 787-651-1999
32
| AĂąo 2013, nĂşm. 4
A la segura