Enviromental Quality Award 2004
Foto Gustavo Pinto Ortiz
AÑO 7 NÚMERO 12 • DICIEMBRE 2004 • ¡GRATIS!
Foto Portada Se publica mensualmente por: Anthony Acosta le saca el EDITORIAL LA REGATA INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 máximo a su pequeña nave Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326 acuática. Foto Gustavo Pinto Dirección Benito Pinto Rodríguez Edición María Calixta Ortiz Rivera
Distribución Luis Meléndez Víctor Kemuel Morales William Pérez Rodríguez Gustavo Pinto Ortiz
Fotografía William Pérez Rodríguez Benito Pinto Rodríguez Gustavo Pinto Ortiz
Colaboradores Elizabeth Blanc David Birt Tomás Dardet María Ignacia de A.
David Kerr María del Carmen López Raquel M. Pinto Ortiz
William Pérez Rodríguez Alfredo Rodríguez Diana M. Sancho
Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez
diciembre 2004
3
CLUB NÁUTICO DE SAN JUAN CUP REGATTA 2004
La flota de Optimist celebró 4 regatas, mientras los candentes Laser hicieron 5. Los valientes novatos del Optimist aceptaron el reto de competir en la misma pista que los avanzados. El nivel de competencia estuvo tan alto, que hubo varios empates. Como este es un deporte de padres que se entregan a sus hijos, no faltaron los voluntarios que integraron el Comité de Regatas, despliegue de boyas y asistencia en el agua y tierra. Para ver los resultados del Club Náutico de San Juan Cup Regatta 2004, visita: www.nauticodesanjuan. com/2004_files/regatta_dec/resultados_dec_5_ 04.htm
Fotos Gustavo Pinto Ortiz
La Bahía de Cataño vio 29 velas en acción, como parte de la última regata de año organizada por el Club Náutico de San Juan. Vientos de 10 a 15 nudos, nubosidad variable y poco oleaje, fueron condiciones favorables para la competencia de Optimist y Laser, que recibió competidores de toda la Isla.
La Copa 2004, que reúne los resultados de todas las regatas acumulativas del año, está encabezada por los siguientes competidores por categoría: • Optimist – DAVID ALFONSO • Laser 4.7 – GABRIEL RAMOS • Laser Radial – CARLOS TEIXIDOR • Laser Standard – ROBERT CHRISTIANSEN Christiansen ha ganado las Copas del 2002 y 2003 en la categoría Radial y ahora en Standard en el 2004. Próximos eventos: Inicio de Clases de Vela: 14 de enero de 2005 San Juan International Regatta 2005: 4-6 de Febrero de 2005
¡A toda vela hacia Corea! La directiva de la PR Laser & 420 Assoc. en reunión administrativa ha determinado que los delegados para participar en el ISAF Youth Championship a celebrarse en Corea el próximo julio de 2005 serán seleccionado por nuestro entrenador nacional, Vladimir Bolotnikov. Vladimir basará su decisión en la evaluación de los atletas miembros de la asociación durante el año, pero en especial en los rendimientos obtenidos por ellos durante las regatas celebradas en Argentina, semana de Buenos Aires y el “Orange Bowl” en Miami. Adrián Hernández y Pati Villafañe se enfrentan en la boya.
Foto Gustavo Pinto Ortiz
La delegación deberá estar formada a principio de enero de 2005, para de esta forma comenzar el entrenamiento apropiado a los fines de preparar al máximo a nuestros representantes. Las modalidades que participarán serán: Laser - Standard - masculino Laser - Radial - femenino 420 - en pareja Tabla vela - masculino y femenino A toda vela, Joe Ramos–Secretario PR Laser & 420 Assoc.
4
y l l a N c M m To EL
TENAZ
Por Diana Sancho
“ N AV E G A N T E
Tom McNally, el mundialmente conocido “Navegante Loco”, nunca se da por vencido. Sus cruces oceánicos hechos en botes más pequeños que él, lo han hecho famoso—el cual estableció una marca mundial en 1993. Luchando contra viento y marea, se ha enfrentado a reto tras reto, venciendo las adversidades con la persistencia característica del clásico navegante de tiempos pasados.
millas, arribó a Las Palmas. Desafortunadamente, los vientos fuertes que enfrentó en su travesía causaron daños al equipo, y el bote tuvo que ser varado. Los planes de resumir el cruce luego de las reparaciones se vio frustrado cuando el Vera Hugh II fue robado del puerto de donde zarparía. Y ni corto ni perezoso, Tom, construyó por segunda ocasión el Vera Hugh II para concluir el cruce.
McNally, natural de Liverpool, Inglaterra—donde es considerado un héroe—ha amado el mar desde temprana edad. Y fue ese amor al mar lo que lo llevó a embarcar en las aventuras náuticas más increíbles que pueda usted imaginar, en minibotes de construcción casera, y estableciendo marcas en el proceso. Y con cada viaje—ocho en total—adquiere el conocimiento y la experiencia que lo han llevado a convertirse en el experto más importante del mundo en cuestiones de navegación y operación de minibotes de vela. Y cuando decimos minibotes, no exageramos.
Pero esta no es la primera vez que Tom McNally pierde su embarcación en circunstancias extraordinarias. Y como siempre, contra viento y marea, ha puesto manos a la obra, reconstruyendo la embarcación que lo llevará a realizar su sueño de continuar rompiendo marcas mundiales. Lo que nos lleva a la historia de su primer cruce y el establecimiento de su primera marca mundial en 1993.
La fiebre de Tom comenzó en el 1992, cuando cruzó solo el Atlántico por primera vez, en un bote de madera de hechura casera que medía 5’ 4-1/2” llamado Vera Hugh— con marca de haber cruzado el Atlántico en el bote más pequeño. En el cruce desde Tangier a Islas Canarias en original Vera Hugh II fue robado en Puerto Mogan, Gran Canaria, mientras esperaba para realizar la segunda etapa del viaje que lo llevaría desde Gran Canaria hasta Puerto Rico. Viaje que al completar rompió la marca establecida por él en el 1993 con el Vera Hugh I, y que luego fue rota por Hugo Vilhen, el actual poseedor del distintivo. Con la re-construcción del Vera Hugh II, Tom McNally prueba una vez más su tenacidad en momentos de adversidad. Con solo 3’ 1”, la diminuta embarcación estaba totalmente equipada con lo más novedoso en equipo marino y lo último en tecnología—ventajas que no habían tenido sus botes anteriores. Y esto gracias a una serie de patrocinadores deseosos de respaldar a McNally en el reto del cruce del Atlántico. Reconocida mundialmente como la embarcación náutica más pequeña navegable, el Vera Hugh II partió de Cape Spartel, Tangier, el 4 de marzo de 1998, hacia las Islas Canarias. Luego de veinte días y setecientas
Vera Hu gh
1998,
el
Luego de varios años de experiencia en botes de varios tamaños y la construcción de botes caseros—Vera, de 12’6”, y Big C, de 6’9”—que lo llevaron a navegar a Islas Canarias, Anguila, Indias Occidentales y Terranova, sin equipo de navegación sofisticado, Tom McNally no podía negar que estaba contagiado por la fiebre del cruce trasatlántico. Ni siquiera la pérdida de su bote, Big C, al ser rescatado luego de dos semanas a la deriva en las que casi pierde la vida, lograron aquietar esta fiebre que había sido contagiada inicialmente por Hugo Vilhen, el poseedor de la marca mundial en aquel entonces. McNally abandonó su carrera de maestro en
LOCO
”
Liverpool para dedicarse a perseguir su sueño. En 1992 Tom construyó un bote de 5’ 2”, que perdió cuando su taller se prendió en fuego un día antes de llevarlo a puerto para probarlo. Con el mismo afán, volvió a construir otra embarcación, llamándola Vera Hugh en honor de su madre Vera y su padre Hugh. Este bote, que medía 5’ 4-1/2” (siete pulgadas mas pequeño que él mismo), zarpó del sur de Portugal en diciembre de 1992, y arribó a Puerto Rico en mayo de 1993, rompiendo la marca mundial al cruzar el océano en el bote más pequeño jamás. El cruce—que había comenzado de una manera desastrosa cuando dos borrachos que habían decidido abordar el Vera Hugh mientras estaba en puerto casi lo hunden—fue realizado por Tom contra viento y marea, desafiando no solo las inclemencias del tiempo sino también la policía del puerto pesquero de Sagres, Portugal, que no quería darle permiso para navegar a la diminuta embarcación sin documentos. De Portugal a Islas Canarias; a Santa Cruz, Tenerife; a puerto Funchal, Madeira; de vuelta a las Canarias; a las islas de Cabo Verde; y por fin, la Bahía de San Juan. Una travesía que casi acaba con la salud de Tom McNally, pero que gracias al recibimiento que el Club Náutico de Puerto Rico le brindó, pudo continuar hasta Fort Lauderdale, añadiéndole millas a su cruce. Zarpó de Puerto Rico el 8 de junio de 1993. La falta de viento hizo necesario que el personal de la oficina del, entonces Comisionado de Navegación (Benito Pinto), lo remolcara por varias millas hasta encontrar algo de brisa y una corriente que le permitiera seguir. Su arribo a Fort Lauderdale no contó con la esperada fiesta, pues su hijo murió en Liverpool, mientras Tom completaba el último tramo. Años más tarde, Vera Hugh fue vendida a un coleccionista de Florida. Aunque su marca fue rota por Hugo Vilhen un año más tarde, esto no desilusionó a Tom McNally. Es por eso que en este momento re-construye el Vera Hugh II; su tenacidad no tiene límites. Parece ser que con cada marca—sea quien sea el que la establezca—el reto de un cruce se hace más interesante para el “Navegante Loco”. Y tal parece que esta “locura” no es solo el amor a la vida, sino también el respeto a la muerte que le pisa los talones cada vez que se lanza a otra de sus aventuras cruzando el Atlántico. ¡Y la historia de Tom McNally continúa!
diciembre 2004
Don Q Limón, el Melges 24 de Quique Torruella, fue seleccionado el Bote del Año 2004 de la categoría Racing del Club Náutico de Puerto Rico. Quique logró 28 puntos superando por 5 puntos a Urayo y a San Patricio MRI & CT Center, que quedaron empatados en segundo lugar. En la categoría Cruising, Poco a Poco, el Pearson Flyer de Agustín Rodríguez es el Bote del Año por segundo año consecutivo con 17 puntos, 3 puntos mejor que Balaju II de José Sánchez y 5 mejor que Candela de Juan Bosch. Todos los años, el Club Náutico de Puerto Rico selecciona las mejores embarcaciones en las dos categorías principales, Racing y Cruising, basados en la acumulación de los resultados de todas las carreras del año. Todas las regatas acumulan puntos por lo que es determinante que además de quedar consistentemente en las primeras posiciones, los botes se mantengan activamente compitiendo a través del año. La temporada del 2005 comienza el 30 de enero con la Regata de Octavitas, saliendo a las 11:00 AM de la Marina Puerto del Rey en Fajardo.
SAN PATRICIO MRI SE LLEVA LA COPA COMODORO Por tercer año consecutivo, San Patricio MRI & CT Center, el J-24 de Bebo Feliciano, se lleva la Copa Comodoro del Club Náutico de Puerto Rico. Bebo y su crew, reforzado esta vez con Fraíto Lugo al timón, ganó decisivamente la Copa con tres primeros y un segundo en las cuatro carreras que se corrieron. Los tres J-24 dominaron la flota, con Urayo de Gilberto Rivera y Saudades de Leo Loria logrando un segundo y cuarto lugar respectivamente. Guilt Tripp, el Tripp 26 de Mariano Richiusa, timoneado por Rafi y reforzado con Quique Torruella llegaron tercero. La Categoría Cruising la dominó Balaju II, el C&C 37 de José Sánchez con tres primeros en las tres primeras carreras y en segundo lugar en la cuarta carrera detrás de Poco a Poco, el Pearson Flyer de Agustin Rodríguez. En tercer lugar terminó Candela, el J-110 de Juan Bosch. Una vez más, las condiciones del tiempo estuvieron excelentes para la navegación, aunque algunos competidores hubiéramos preferido un poco mas viento para ‘correr’ las olas.
Por Kike González Foto Gustavo Pinto Ortiz
DON Q LIMÓN Y POCO A POCO BOTES DEL AÑO 2004 DEL CLUB NÁUTICO DE PR
5
Don Q Limón
En la regata compitió Rumors, un Frers 45 de Estados Unidos que se unió a la flota del Club Náutico y que piensa competir la temporada del 2005 en Puerto Rico. NUEVA DIRECTIVA EN EL CLUB NÁUTICO DE PR El Club Náutico de Puerto Rico eligió su nueva directiva para el 2005 en su Asamblea Anual efectuada el pasado 1ro de diciembre: COMITÉ EJECUTIVO: Enrique González Carlos Camacho Ricardo Barreto Carlos Feliciano
Comodoro Vicecomodoro Secretario Tesorero
COMITÉ DE CARRERAS: Edmundo Fernández Director COMITÉ DE ACTIVIDADES DE TIERRA: Nayda Gutiérrez Directora COMITÉ DE HANDICAP: Julio Reguero Director
COMITÉ DE MEMBRESÍA: Jorge Gorbea Director DIRECTORES: Antonio Mari Jr Enrique Barroso Domingo Pagán Alfredo Vargas Carlos Rodríguez Luis Nieves Enrique Torruella Gilberto Rivera Rita Campos Mariano Richiusa
Director 3 Años Director 3 Años Director 2 Años Director 2 Años Director 1 Año Director 1 Año Director Alterno Director Alterno Director Alterno Director Alterno
6
Esperamos que sí. Desde que se inventó el motor fuera de borda, en 1907, las embarcaciones son más que un medio de transportación. Las regatas, que comenzaron con botes de remo y luego de vela, han sido parte de la motonáutica desde su concepción. La motonáutica ha sufrido su más duro embate en los últimos cuatro años, cuando la oficina que viene obligada a fomentarla se opuso a la celebración de todas sus regatas. Estas regatas reúnen a miles de espectadores, cientos de participantes y docenas de auspiciadores. En lo que parece ser un “comeback”, los organizadores de este tipo de evento marino han estado afinando sus motores y acondicionando su pequeñas, pero potentes lanchas. Confiamos que el gobernador Acevedo Vilá nombre un secretario para el Departamento de Recursos Naturales y Ambientales que cumpla con su deber de fomentar actividades que unan a la familia puertorriqueña, como las actividades acuáticas.
Foto Gustavo Pinto Ortiz
E D I T O R I A L
¿Vuelve el Inshore…?
Rolex Miami OCR inicia inscripción en línea Traducción por Diana Sancho El Comité Olímpico de Vela (OSC) de la US SAILING, la organización que rige el deporte, anunció que su 16th Rolex Miami OCR regresará a Biscayne Bay desde el 2328 de enero de 2005, y la inscripción en línea ya comenzó. Ahora un pilar en el calendario de competencia invernal para cualquier velerista que planifica una campaña olímpica, la Rolex Miami OCR es un evento de primera de la Federación Internacional de Vela (ISAF) que presenta competencias en los 13 eventos seleccionados por las Regatas Olímpicas y Parolímpicas. La Rolex Miami OCR reemplazará al dinghy Europe con el Laser Radial en la disciplina de solo femenino (women’s singlehanded) como uno de los cambios que fueron determinados en la reciente Conferencia Anual de ISAF. Las disciplinas de tabla de vela (boardsailing) para ambas clases femeninas y masculinas serán incluidas siempre y cuando el manufacturero del nuevo equipo designado—el Neil Pryde RS-X—lo tenga disponible para charter. Otras clases a presentarse como equipo seleccionado para los Juegos Olímpicos del 2008 serán Finn, 470, 49er, Laser, Star, Tornado e Yngling; y junto a estas, 2.4 Metre y Sonar para los Juegos Parolímpicos del 2008. “Según los veleristas olímpicos y parolímpicos anticipan los próximos juegos en China, pueden esperar talento de clase mundial, administradores de carreras experimentados y carreras excitantes en la 2005 Rolex Miami OCR,” dijo Gary Bodie (Hampton, Va.), entrenador principal del equipo de vela de EUA y codirector del evento. Establecida en 1990, la Rolex Miami OCR atrae anualmente a veleristas selectos, medallistas olímpicos y futuros aspirantes olímpicos de todo el mundo, según se preparan para las
próximas Regatas Olímpicas y Parolímpicas. En 2004, compitieron 323 botes y 503 veleristas, en representación de 39 países. La regata es especialmente importante como una regata clasificadora para los veleristas que esperan calificar para el equipo de vela de EUA o el equipo de vela con discapacidades de EUA, que anualmente distingue los cinco primeros veleristas en cada clase olímpica y parolímpica. Las oficinas principales de la regata para la 2005 Rolex Miami OCR están localizadas en el Centro US Sailing, con clases presentadas por los clubes Coral Reef, Key Biscayne y Miami Yacht; el Coconut Grove Sailing Club; y Shake-A-Leg-Miami. Se recomienda y anima a la inscripción temprana, con descuentos en los costos para entradas recibidas antes del 17 de enero de 2005. Las inscripciones recibidas después del 17 de enero de 2005, estarán sujetas a costos por tardanza. Para notificación de la carrera, inscripción en línea e información de la regata, visite www. ussailing.org/Olympics/ RolexMiamiOCR.
diciembre 2004
7
Inscripciones para talleres de Arte en Bosque San Patricio Creando Espacios Para Aprender, Inc. (CEPA) anuncia el comienzo de las inscripciones para los talleres Arte en el Bosque a presentarse del 22 de enero al 12 de marzo del 2005 en horario de 9:00 am a 12:00 pm. en el Bosque San Patricio. Los talleres gratuitos serán durante ocho sábados consecutivos. Los objetivos de los talleres son el vincular a las personas con la naturaleza, desarrollar conciencia ambiental y desarrollar sentido de trabajo comunitario. Los participantes deben tener 12 años en adelante y estar preparados para realizar actividades físicas y de reflexión. Los espacios son limitados. Para inscribirse debe llamar al 787-367-5740 ó al correo electrónico creando.espacios@gmail.com.
Anúnciate en
787-717-8432
8
Breves Náuticas
Por Los Mares reconoce equipos invencibles El programa de deportes acuáticos, POR LOS MARES, reconoce la importancia de la familia en el deporte… también en el trabajo. Durante este mes, transmiten cápsulas con padres e hijos que juntos practican algún deporte. En una de las cápsulas Benito y Gustavo Pinto, director y fotógrafo de La Regata, respectivamente, reciben a POR LOS MARES en su hogar. POR LOS MARES se transmite todos los martes, jueves y sábados a las 10 de la noche por el canal 10 de Adelphia. Los interesados (y patrocinadores) pueden contactar a Juan Palerm al 787-427-5480 ó por email: palermjuan@hotmail.com.
IC-24 La FVPR está interesada en ayudar a promover la Clase IC-24. Se invita a capitanes y tripulación interesada en participar a la actividad coordinada con St. Thomas YC, pautada para el domingo, 16 de enero de 2005, donde podrán navegar los IC-24, y “regatear” en las embarcaciones de ellos. No son regatas de medir fuerza sino para integrase al concepto del IC-24. Los interesados deben llamar a Fraíto Lugo (787-378-5032). Separa tu lugar con tiempo para tratar de coordinar la travesía a St. Thomas por Sea Born Airlines, y hacer los arreglos de estadía juntos o cerca.
Busca
la sirena de la regata en la página 31
Curso Básico de Navegación San Juan Power Squadron Aprender a operar con seguridad una embarcación ha sido durante noventa años la misión de los United States Power Squadrons USPS, en los que han adiestrado a más de tres millones de personas. Los cursos de Boating de USPS han presentado una creciente demanda, posiblemente impulsada en parte por el uso de las nuevas tecnologías que cada vez ofrecen más alternativas de seguridad en todas las áreas. No hay duda que en los deportes náuticos, más seguridad significa más disfrute. Los cursos se diseñan para la familia entera interesando desde los más adultos hasta los niños. El próximo curso básico de navegación empieza el 10 de enero de 2005 y se ofrecerá todos los lunes durante nueve semanas, en el Club Rotario de Río Piedras. La matrícula puede hacerse el mismo día a partir de las 6:00 pm o visite la página http://www. sanjuanpowersquadron.org/ y baje la hoja de registro. También, pueden llamar al 787-7635754. Motora eGo Cycle 2
www.egomoto.com
diciembre 2004
9
FEDERACIÓN DE VELA DE PUERTO RICO Dr. David E. Kerr - Presidente ¡Quiero desearles a todos una Feliz Navidad y un Próspero Año Nuevo!!!. Agradezco al equipo de apoyo extraordinario con el cual contamos durante este pasado año. La Federación ha crecido gracias a los VOLUNTARIOS que han dado de su tiempo e interés. Sin estos héroes anónimos no estaríamos donde hemos llegado en el día de hoy. Son ustedes los que ayudan a poner esa boya, a coger las inscripciones de los atletas, aguantar esa bandera en la salida y otras cosas más. A los directores de la Federación, les reconozco la labor que han hecho. ¡De todo corazón, les doy las gracias!
Desde que Vladimir llegó a la Isla del Encanto en septiembre del 2003, nos ha ido poniendo en cintura. Con su disciplina y cariño hacia nuestros atletas, se ha ganado el respeto de muchos padres y de nosotros en la Federación. Su conocimiento de cómo organizar y estructurar el deporte de la vela nos ha ayudado mucho. Ha logrado identificar talento que podemos desarrollar durante los próximos ciclos Olímpicos. Puedo decir que la mejor inversión que ha hecho la Federación en mucho tiempo, ha sido contratarlo para ayudar a desarrollarnos.
Para el próximo año tenemos planificado organizar una reunión de planificación Durante este año, se logró recomendar más estratégica. Estamos en conversaciones con el atletas para becas que en años anteriores. Foto Gustavo Pinto Ortiz El coach Vladimir Bolotnikov y Tony Teixidor, padre de Carlos y voluntario de la vela Comité Olímpico de Puerto Rico para tener Recibimos el apoyo del Departamento de dicha reunión durante el enero del 2005. La Recreación y Deportes (DRD) para aumentar razón principal de dicha reunión es poder nuestros equipos de mujeres, a través de su mejorar la fase administrativa de la Federación. Será para ponernos metas a corto, mediano y programa “Iniciativa de la Mujer”. Todavía tenemos un programa de Tabla Vela, en remojo, el cual largo plazo. De esta manera, nosotros nos mejoramos para así poder ayudar mejor a nuestros espero tener noticias de él durante el mes de diciembre. Al CAR se sometieron varios nombres de atletas. Como diría el cocinero Emerill, “let’s kick this up a notch!!” Atletas para ser incluidos en su programa de becados. El trabajo de nosotros en la Federación es buscar estos programas y orientar a los atletas a solicitar dichos fondos. Quisiera, por último, compartir un evento con todos ustedes. La Federación de Vela de Puerto A una persona que hay que reconocer es a Vladimir Bolotnikov, nuestro entrenador nacional. Rico cumple 40 años en el 2005. ¡Que rápido pasa el tiempo!!!
10
Un niĂąo que aprende a navegar en un Optimist tiene mĂĄs herramientas para resolver problemas grandes con mayor facilidad. Llama a La Regata para orientarte sobre la escuela de vela mĂĄs cercana a ti. 787-717-8432
diciembre 2004
11
NotiPesca UN HÉROE ANÓNIMO Por Alfredo Rodríguez Casi siempre que uno ve una foto de una captura sobresaliente dentro de la pesca deportiva, ya sea de un marlin, atún o dorado, por lo general el que se lleva la gloria es el que trabajó la vara. Son muy pocas las ocasiones en que se menciona el nombre de la persona que trabajó los controles de la embarcación o se comenta quién embicheró la presa. Peor aún, es raro que se nombre quién literalmente arriesgó su vida al coger el fuete de una gran captura deportiva. A menos que su nombre sea Mike Benítez, Bart Millar, Peter Wright o Skip Smith, reconocidos capitanes de chárter a nivel internacional, es poco probable que un capitán de embarcación privada reciba mención o reconocimiento en las publicaciones de pesca deportiva. No obstante, por cada uno de estos destacados capitanes existen docenas de empleados de botes privados, que en mi opinión están a la par en términos de destrezas y experiencias con los nombres más reconocidos en el deporte de la pesca mayor. Este grupo de personas tiene a su haber miles de horas navegando y pescando para sus patronos, dueños de embarcación. Muchos de ellos son pescadores de alto calibre. También son conocedores del mar y los secretos que éste encierra. Esta columna va dedicada a reseñar la trayectoria de uno de los nuestros, sí, un héroe anónimo de la pesca deportiva. Este personaje comenzó hace más de cincuenta años a practicar la pesca en Puerto Rico. Sus primeras aventuras fueron en Arecibo. En esta época, la pesca se practicaba en pequeños botes de madera con un motor fuera de borda. Las hazañas de este joven le trajeron la atención de un oficial del U.S. Navy que se encontraba residiendo en la base militar Ramey Field en Aguadilla en la década del 50. Este oficial salía de Aguadilla en un PT Boat con tres enormes motores Packard hacia Arecibo donde recogía a nuestro héroe para que trabajara la torpedero en varias expediciones de pesca en la costa norte de la isla. Las tremendas capturas de atún y dorado que hizo este joven en el bote militar, a su vez, le trajeron la atención de Don Juan Casellas, uno de los pioneros del “Big Game” en Puerto Rico. Don Juan tenía en esta época una de las pocas embarcaciones preparadas para practicar la pesca de la aguja azul. Don Juan instaló una serie de boyas en la rada de Arecibo, y procedió a adiestrar al joven pescador a maniobrar su lancha simulando la persecución en reversa de una aguja azul, utilizando las boyas como punteros para ejecutar las diferentes maniobras requeridas para acercar la presa a la embarcación. Ya aprendidas estas técnicas, el joven pescador continuó cosechando triunfos en el ámbito de la pesca deportiva.
Nuestro héroe anónimo participó en la captura del récord estatal de atún aleta azul, un precioso ejemplar de 342 libras capturado por Cesáreo García. También fue protagonista de la legendaria hazaña en la cual un turista que visitó nuestra isla alquiló un bote chárter por una tarde y capturó un enorme marlin azul de sobre 700 libras en las aguas de San Juan en los años 50. Me cuenta nuestro héroe que en otra ocasión salió de pesca en una lancha de madera con dos motores y anzuelaron una aguja estimada entre 900 y 1000 libras, la cual embistió la embarcación y destrozó uno de los lados de la misma en el área de la cabina. El marlin finalmente fue embicherado después de varias horas de intensa lucha, pero su fortaleza era tal que arrancó la cornamusa que sostenía la soga del flying gaff. El peje se escapó con el gancho, la soga y el cleat. ¿Quieren escuchar más? ¿Qué le parece salir de pesca hacia Isla de Mona para pasar un plácido fin de semana y tener que cancelar el viaje por el pequeño detalle de haber capturado 187 dorados en ruta hacia Mona. ¿Cómo le suena haber sido el capitán en la embarcación que tiene el récord de la mayor cantidad de agujas capturadas en un día de pesca en un torneo de la APDPR? Nuestro héroe también ha tenido el privilegio de capitanear en innumerables torneos de pesca con gran diversidad de conocidas figuras tanto locales como estrellas de la pesca internacional del calibre de Marsha Bierman. ¿Y qué podemos reseñar del carácter de esta persona? Nuestro héroe anónimo es un hombre humilde, servicial, dedicado, cortés, arrojado y totalmente dedicado a su trabajo. Conoce su embarcación a cabalidad. Siempre está atento a todos los detalles, lo cual diferencia a un verdadero profesional de un mero empleado de embarcación. Se preocupa de que todos los tripulantes estén cómodos y que terminen satisfechos al final del día, indiferentemente de si el día de pesca haya sido o no uno productivo. Yo mismo soy testigo de la calidad humana de este personaje. Ustedes se preguntarán, quién es este héroe anónimo de la pesca deportiva. Prácticamente nadie sabe su verdadero nombre. Sin embargo, mucha gente lo conoce por su apodo. Se llama Puchungo, y si lo quiere conocer, se encuentra a diario desempeñando sus labores en el Club Náutico de San Juan. Puchungo, en verdad, un héroe anónimo del deporte, un campeón entre los entusiastas de la pesca deportiva. En nombre de todos los pescadores, TE FELICITAMOS.
12
Christmas came early By David Birt Christmas came early for angler Christian Brox visiting Puerto Rico from Norway. On December 11th aboard the charter boat “Big Time”, captained by Eduardo Alcaide, Christian hooked into a monster blue marlin. The fish knocked down the left short rigger, then came back again and swallowed a blue and green Pakula Mouse. It was trolled on a Fin-Nor 130# outfit. An hour later they tipped the fish but the big girl took off three more times and 45 minutes later before she came up tired. Eduardo roped the fish’s bill and he and his three charter guests pulled the fish aboard. This was quite a feat considering he was fishing without his mate. Eduardo runs his boat out of the Conquistador Resort and was fishing off the northeast coast of Puerto Rico, 7 miles out from the Fajardo lighthouse. The captain spotted some black fin tunas jumping and birds diving on bait so went over to catch a few tuna for his charter. As soon as he got to the school of tuna, the huge blue marlin came up in his spread. The fish was hooked at 3:15 pm and was boated at approximately 5 pm. The fish was enormous, the measurements were 134 ½ inches from lower jaw to fork of tail and the widest girth was 70 inches around. The next morning the fish was taken to Puerto del Rey Marina and Tommy Avila, the dock master got out the digital scale. With a gathering crowd looking on, the fish was hoisted into the air and the scale read 814 pounds – quite a Christmas present for angler Brox. It appears that the big marlins are around all year, not only in the summer months.
diciembre 2004
13
Posible récord mundial Ariana Alejandra Cruz Mattei de 10 años pescó un Robalo de 28 lb. en la Laguna Torrecilla en Carolina, el 27 de noviembre del 2004 en la lancha Ariana Alejandra, el cual ha sido sometido para récord mundial, de ser aprobado por la IGFA. Ariana, quien pertenece a la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico y la International Game Fishing Asociation en la Categoría Small Fry, ha sido participante de Torneos de Pesca Inshore y es campeona Juvenil Inshore 2003 y 2004. El Capitán de la lancha fue Esteban R. Cruz, padre de Ariana, quien agradece al capitán Marcos Hanke de Light Takle Paradise, por el pesaje del espécimen con balanza certificada. ¡Felicidades Ariana!
PESCA RECREATIVA RIVALIZA CON PESCA COMERCIAL EN LA DISMINUCIÓN DE ABASTOS MARINOS Por años, los pescadores recreativos se han declarado campeones de la conservación, como parte de una tradición antigua y sustentable que no le hace daño al ambiente acuático, y responsabilizan a su vez a los pescadores comerciales por la disminución de los abastos marinos. Pero un estudio realizado en los Estados Unidos y publicado en la revista Science promete causar un debate entre estos dos grupos. El estudio dado a conocer recientemente establece que el impacto de la pesca recreativa de agua salada ha sido subestimado por años, y la cual es responsable de casi una cuarta parte de la captura de poblaciones sobrepescadas, incluyendo muchas de las especies económicamente valiosas. El estudio es el primer análisis del impacto de la pesca recreativa de agua salada en los Estados Unidos. El mismo encontró que la pesca recreativa ha causado grandes disminuciones en especies de peces en el sureste del país. Según Felicia Coleman, de Florida State University, por años se ha considerado que la pesca comercial tiene “la influencia más grande en términos de sobrepesca, pero el estudio ha demostrado claramente que ese no es el caso”. Los autores del estudio utilizaron datos estatales y federales disponibles, y compararon formalmente los embarques recreativos y comerciales durante los pasados 22 años—peces bajo manejo federal, especies sobrepescadas o que experimentan sobrepesca (según el Servicio Nacional de Pesquerías Marinas), nacional y regionalmente. La actividad de la pesca recreativa ha crecido 20 porciento en los últimos 10 años, según el coautor del estudio, Will Figueira, de Duke University. Él considera que si a este crecimiento se le suman los más de diez millones de pescadores recreativos de agua salada, el impacto “está lejos
Por Diana M. Sancho
de ser favorable”. Para el coautor del estudio, Larry Crowder, de Duke University, los resultados del estudio “posiblemente subestiman el verdadero impacto de la pesca recreativa porque no incluye peces que son desechados en el mar o que mueren por los efectos de la pesca de capture y libere”. Lo que claramente establece el estudio es que puede que la captura individual sea de unos cuantos peces, pero que esos cuantos peces por persona se multiplican por millones de pescadores, lo cual causa un impacto enorme, según sus autores. El manejo de la pesquería recreativa de agua salada enfoca principalmente en el pescador individual—límites de tamaño y cantidad—sin restringir el número de personas a las que se les permite pescar. Comparativamente, el impacto acumulativo de la pesca comercial está restringido por límites de pescador, lugar, temporada y cantidad. En Florida, la pesca de agua salada es una industria de $4.5 billones anuales, según un estudio realizado por la Comisión para la Conservación de Vida Silvestre y Pesca de Florida. El estudio sobre la pesca recreativa está destinado a causar revuelo entre la comunidad pesquera. Posiblemente sea esa comunidad la que tenga la última palabra en cuanto a la conservación del recurso o quizá sea el gobierno con reglamentación más estricta. Lo que sí es un hecho es que el estudio demuestra que la industria de la pesca recreativa tiene un impacto significativo en el recurso marino. Tanto la pesca recreativa como la pesca comercial son industrias importantísimas mundialmente. Se requiere un balance entre el creciente número de pescadores y el recurso marino que aún queda. Todos necesitamos apoyar su manejo, para así permitir que las poblaciones de peces se recuperen.
14
diciembre 2004
15
Bruce Schwab único velerista americano en carrera Vendee Globe Por Diana M. Sancho
Bruce Schwab, el único velerista americano que compite solo en la Vendee Globe, la carrera alrededor del mundo que comenzó en Francia el 7 de noviembre. Bruce se hizo a la vela con la colaboración del mundialmente reconocido Bigelow Laboratory for Ocean Sciences, de Maine, combinando la competencia náutica y la ciencia detrás de la pericia de la navegación. Durante la carrera sin paradas alrededor del mundo, Schwab mantendrá un diario en línea que será realzado por los enlaces de educación oceanográfica creados por el equipo de Bigelow Laboratories. Una gran oportunidad para cientos de estudiantes interesados en las ciencias marinas. El velero que usará es el Ocean Planet, construido por la institución sin fines de lucro, Made in America Foundation, para competir en las carreras Around Alone y Vendee Globe. El proyecto se propone “presentar las ciencias oceánicas de una manera
dinámica”, según Donna Cheney, presidenta de la junta de directores de Bigelow Labs, organización sin fines de lucro dedicada a la investigación y educación marina. Cheney considera que la carrera en la que participan veleristas que navegan algunas de las aguas más remotas y retadoras del mundo, ofrece “experiencias personales que son plataforma perfecta para crear excitación hacia el aprendizaje de las ciencias oceánicas”. En la página de Internet de Schwab podrá encontrar sus diarios y enlaces de ciencias marinas con información sobre las corrientes del Golfo, el tiempo, vientos y olas, icebergs y otros temas relacionados contenidos en el sitio web de Bigelow. En la Vendee Globe se encuentran compitiendo 20 capitanes de seis naciones que esperan romper el récord establecido de 93 días. Para más información, visite el sitio del Ocean Planet en www.oceanplanet. org, o el sitio de Bigelow Laboratories en www.bigelow.org/vendeeglobe.
16
El extraordinario valor de Bethany Hamilton Por Diana M. Sancho
Seleccionada por Beliefnet como la Persona Más Inspiradora del Año, Bethany Hamilton se ha convertido en una personalidad digna de la admiración de jóvenes y adultos, y no es para menos. La joven de 14 años de edad, y surfista consumada y respetada en el mundo del surfing, sufrió el ataque de un tiburón de 14 pies mientras practicaba surfing en la costa norte de Kauai. El ataque ocurrido el 31 de octubre de 2003, dejó a Bethany sin su brazo izquierdo, pero no detuvo su empeño de continuar persiguiendo su sueño de ser surfista profesional. Lejos de destruirla, la experiencia sirvió para fortalecerla, convirtiéndola en inspiración para otros en momentos de adversidad. Al interrumpirse drásticamente su carrera en la mañana del 31 de octubre en Makua Beach, Bethany clasificaba número ocho como surfista aficionada. Sobreponiéndose a la adversidad, la joven continuó inspirando a todos con su valor y determinación al volver al mundo competitivo del surfing pocas semanas después del ataque, logrando ganar la división Open Women en la primera competencia de la Hawaii NSSA y capturando un quinto lugar en las competencias nacionales del 2004 de la National Scholastic Surfing Association en Hawai. Además de continuar compitiendo en la mayoría de los campeonatos mundiales, Bethany ha publicado un libro titulado “Soul Surfer”, en el mercado desde el 5 de octubre de 2004. Los medios
han dado a conocer su historia—desde periódicos y revistas hasta programas de noticias y presentaciones en Oprah, The Tonight Show y 20/20. Fue presentada en un episodio de “Fearless”, documental biográfico del Outdoor Life Network. Los logros de Bethany—que no se limitan al circuito de competencias del surfing—han sido reconocidos con premios tales como el 2004 ESPY Award y el Most Inspiring Person of the Year Award del Beliefnet. Bethany Hamilton continúa inspirando a todos con su dinamismo, valor y positivismo, no sólo compitiendo y persiguiendo su sueño de ser una surfista profesional, sino siendo también una embajadora del mejor espíritu deportivo.
diciembre 2004
17
Foto Gustavo Pinto Ortiz
Travesía del surfing Quiksilver
El MV Indies Trader hizo escala en la Bahía de San Juan, antes de zarpar con “rumbo desconocido”. “Desconocido”, porque los tripulantes juran no divulgar esa información, que ni el Capitán sabe. por Diana M. Sancho El Quiksilver Crossing o Cruce de Quiksilver, una travesía que se lleva a cabo en la embarcación exploradora MV Indies Trader, comenzó en el 1999, y desde entonces ha recorrido aproximadamente 84,000 millas náuticas en busca de nuevos lugares para hacer el surfing. La aventura que se inició en Queensland, Australia—y continuó por el Pacífico del Sur, Océano Indico, Mar Mediterráneo y Océano Atlántico—se encuentra actualmente en el Caribe, donde además de explorar, recopila información científica acerca de los arrecifes de coral como parte del programa patrocinado por las Naciones Unidas, Reef Check. Para el amante del surfing, el concepto del Cruce de Quiksilver tiene más que sentido— explorar y buscar nuevas áreas para hacer surfing. Y precisamente parte de los invitados de este Cruce son surfers profesionales que, junto a biólogos marinos, fotógrafos y camarógrafos, forman parte del equipo del Indies Trader. El aspecto científico de la travesía lo lleva a cabo el programa Reef Check—el estudio ecológico más ambicioso jamás emprendido por el hombre—para determinar la condición de los arrecifes de coral del mundo. El MV Indies Trader, la embarcación de 75 pies de acero que bajo la bandera de Quiksilver ha recorrido aproximadamente 84,000 millas náuticas explorando nuevos lugares para surfear, ha tenido invitadas a más de 360 personas desde que zarpó en marzo de 1999 del puerto de Cairns. Su tripulación consiste usualmente de 13 personas: capitán, cocinero y tripulación de tres. Generalmente lleva ocho invitados, entre ellos cuatro surfers, un biólogo marino, un fotógrafo y un camarógrafo. Explorar los océanos del mundo para hacer el surfing es la primera, pero no la única misión del Cruce de Quiksilver. Contribuir al ambiente; tener empatía por las culturas y costumbres locales; y educar, completan los cuatro puntos que componen la misión del Cruce. ¿Cómo la llevan a cabo? En cuanto al ambiente, contribuyen con prácticas ambientalmente amigables y sustentables para hacer el surfing, educando en el proceso. En el aspecto cultural, tienen en cuenta las costumbres y culturas locales de los lugares que visitan, interactuando con respeto. La ruta del Cruce la determina un grupo administrativo tomando en consideración pronósticos del tiempo, cartas marinas y distancia entre cadenas de islas. El Cruce de Quiksilver representa el espíritu de los surfers profesionales y aficionados de todo el mundo, dedicados a buscar las mejores olas y descubrir lugares donde no se haya hecho surfing anteriormente—lugares prístinos y aislados con olas vírgenes y desconocidas. Actualmente, el Indies Trader se encuentra en el Caribe. El Cruce emprendido hace cinco años concluirá su circunnavegación mundial en noviembre de 2005. El proyecto con miras a la conservación, la investigación científica, la concientización pública y la educación ha tenido éxito cumpliendo su misión.
18
A surfear en las BVI
Foto por gOnzo
Por Tomás Dardet Las Islas Vírgenes Británicas (BVI) son el centro mundial de la navegación; por lo que no es de extrañarse que también se reconozca por la gran cantidad de deportes acuáticos que se practican, tanto a nivel recreativo como competitivo. Aunque las BVI son el lugar idóneo y paradisíaco para practicar deportes todo el año, algunos, como el surfing, se practican sólo algunos meses. La temporada de surfing recién está comenzando y se extiende hasta marzo. Amantes de este deporte de diversas partes del mundo como Gran Bretaña, Sudáfrica, Francia, Estados Unidos, Islas Vírgenes Americanas y Puerto Rico, entre otros, visitan las BVI para practicarlo y para participar en las competencias que se celebran. En las BVI se celebran algunas de las competencias de surfing más importantes del Caribe, como el “Malibu Longboard Shoot Out”, y el “Red Stripe Surf Series”, en las que compiten surfistas de todo el mundo. La edición 2004 del “Malibu Longboard Shoot Out” del 2004 fue ganada por el hawaiano Noah Shibamukuro. La edición del 2005 se llevará a cabo del 22 al 25 de enero. Para información, puede comunicarse con Andy Morrell del BVI Surfing Organization al 284494-0337 o enviar un e-mail a andym@gohiho.com. Por otro lado, la edición del Red Stripe Surf Series fue ganada por el surfer de Barbados, Anderson “Hoogie” Mayers. La nueva temporada comienza el 19 de diciembre en Josiah’s Bay y se extenderá hasta el 13 de marzo de 2005. Para los más jóvenes también hay competencias como el HIHO Youth Surf Champioinships, con tres divisiones de participación, 8 años o menos, de 9 a 12
y de 13 a 16. Para información, sobre el Red Stripe Surf Series y el Youth Surf Championships puede llamar al 284-494-0337 o enviar un e-mail a andym@gohiho.com o acceder la página web: http://go-hiho.com/surfing/ SurfSessions. En BVI hay diferentes lugares para practicar el surfing. En el lado norte de la capital de las islas, Tortola, el oleaje de Cane Garden Bay, Bomba’s, Cooten Bay y Josiah’s Bay les permite que sean algunos lugares idóneos para practicarlo. En Apple Bay, (Capoon para algunos locales) situada al norte casi al extremo oeste de Tortola, existe uno de los lugares más reconocidos mundialmente por los surfers y los jóvenes: Bomba’s. El área es conocida así por los famosos “Moon Parties” que se celebran en Ramshacke Bar. Para este año queda por celebrarse el último del año, el 26 de diciembre, luego el 25 de enero y el 23 de febrero. En esta área, no sólo se trepan en sus olas, sino que también disfrutan de la música reggae, calypso y fungi. En la bahía de Cane Garden, el punto norte es un poco peligroso, pero cuando se dan las condiciones correctas se puede disfrutar de unas excelentes olas conocidas también como world class point break. Esto sucede solamente de cuatro a cinco veces al año y la marejada dura de uno a tres días solamente, pero cuando sucede, la ola es perfecta en forma, tamaño y color ya que por la ubicación de la bahía, el viento le da de frente.
Cooten Bay es sólo accesible por agua y es visible desde Ridge Road, lo que le permite ver las condiciones del oleaje para decidir si desea llegar hasta allí. Tiene gran oleaje y puede disfrutar largo rato sobre la ola. Cuando la ola es grande rompe fuera del arrecife de coral, pero si la ola es pequeña tiene que estar pendiente de no chocar con éste. La playa es rocosa, por lo que debe mantenerse fuera de la orilla. Josiah’s Bay es la “all-around” de las playas para surfing en las BVI y dependiendo de las marejadas, las olas cambian de dirección. Se recomienda correr la ola cuando esta de 3 a 5 pies, pero no cuando hay un gran oleaje, porque puede resultar peligrosa, hasta para los surfers más experimentados. No es ningún secreto que es una de las playas que más surfistas atrae. La playa es una segura para la familia siempre y cuando no haya un gran oleaje que entonces resulta potencialmente peligrosa para nadar. No te tienes que preocupar por ir cargando con tu tabla de surf porque en las BVI existen diferentes lugares donde puedes alquilarlas,
como es el Trellis Bay Cyber Café, www. windsurfing.vi, 284-495-2447 o en Last Stop Sports, www.laststopsports.com, 284-4940564. Pero si prefieres llevar la tuya, por líneas aéreas como American Eagle y Caribbean Sun podrás hacerlo. Y para quedarte, muchísimos lugares, como el Turtle Dove Lodge, que es uno de los preferidos por los surfistas porque está en la colina arriba de Long Bay y Apple Bay, y de allí se puede apreciar como está el oleaje. Para información, puedes comunicarse al 284-495-4430 o enviar un mensaje a turtledl@surfbvi.com. Otros lugares son The Heritage Inn 284-494-5842, Sugar Apple Villa 282-494-1946, Sebastian’s by the Sea, Ágape Cottages www.agapecottages. com, Rhymer’s en Cane Garden Bay, Tortola, 284-495-4639 email: rhymers@surfbvi.com y Lighthouse Villas 284-494-5482, www.travelwatch.com/lighthouse, entre otros. Para más información sobre las Islas Vírgenes Británicas, puede comunicarse en Puerto Rico con Lynette Harrigan al 787-999-6655 ó llamar al 1-800-835-8530.
GRUPO DE JÓVENES PUERTORRIQUEÑOS ARRASA COMPETENCIA DE SURFING EN TORTOLA, BVI
El pasado 28 de noviembre de 2004, representantes del Puerto Rico Grom Surfing Team asistieron al “Hi-Ho Youth Surf Championship” en Josiah Bay, Tortola, BVI. El grupo de jóvenes, entre las edades de 8 a 16 años, demostraron sus habilidades en olas de 5 a 6 pies y perfectas condiciones para el surfing. Los competidores, Mauricio Díaz, Héctor Lafitte, Cristian Rivera, Paulo Díaz, Ricardo Lucke, Jorge Rivera y Alex Feliciano lograron capturar siete de nueve premios en diferentes categorías, prácticamente arrasando con la competencia. Vale la pena destacar la participación de Mauricio Díaz de 8 años de edad, quien cautivó a todo el público con sus habilidades y estilo único. Felicitamos a este talentoso equipo por sus logros en este deporte y agradecemos la tremenda labor que realizaron en representación de nuestra isla.
Ricardo Lucke
diciembre 2004
19
Alas Tour realiza dos eventos en Puerto Rico Por William Pérez Rodríguez
Carlos Cabrero, Gaby Aramburu y Gustavo Betancourt se toman un descansito
productores que están invirtiendo su dinero en eventos de surfing sin pensarlo dos veces. Bueno, cambiando un poco el tema , quiero agradecerle a todas las personas que leen esta sección ya sea por que son surfers o por que les gustaría aprender a surfear algún día, cualquiera que sea su razón muchas gracias. También quiero decirle a todas las personas que me preguntan dónde pueden conseguir el periódico, pueden conseguirlos en casi todas las tiendas de surfing, tiendas de pesca, tiendas de buceo, en las marinas y en un montón de sitios más relacionados al mar, pero para que te llegue seguro, lo mejor es subscribirte con sólo 20.00 dólares al año, y si tienes computadora baja la nueva edición del periódico a través de nuestra pagina www.laregatapr.com. También, quiero recordarles que ya se acerca el evento de bodyboarding más importante de Centroamérica, el Margara Invitational Challenge que comienza su waiting period el 15 de enero y lo termina el 16 de febrero, recuerden que waiting period lo que significas es que el evento se realizará cuando mejor estén las olas, entre medio de las fechas dadas. Ya tenemos conocimiento que Medwin
Rafa Rivera ganó ambos eventos
Torres ha sido invitado convirtiéndose en el primer cayeyano que entra a la competencia. No se pierdan nuestra próxima edición que tendremos una entrevista con el hawaiano Jeff Hubbard, un uno de los mejores bodyboarders del mundo. ¡Feliz Navidad! RESULTADOS: Open Surf Alas Ocean Pacific Latin Pro MAGNUM MARTÍNEZ DYLAN GRAVES Open Surf Alas Aarong Chang Latin Pro PEDRO RANGEL MAGNUM MARTÍNEZ Fotos William Pérez Rodríguez
Ya llegó a Puerto Rico la Asociación Latinoamericana de Surf, la cual se encarga de organizar los mejores eventos de surfing en Latinoamérica. Por primera vez, esta asociación llevó a cabo, no uno sino dos de sus eventos en Puerto Rico. Los mejores surfistas de Latinoamérica se trasladaron a Puerto Rico para las competencias que se realizaron en la costa norte y noroeste de nuestra isla, respectivamente. PERO ¿quién ganó estos eventos? Realmente ganamos todos los surfers puertorriqueños, ya que la acogida fue tal que los organizadores quieren que el próximo año el tour termine sus últimos tres eventos en Puerto Rico, como sucede con el WCT que termina sus últimos eventos en Hawai. Y que mejor lugar que Puerto Rico para coronar al mejor surfer latinoamericano. Pero bueno, todavía es muy temprano para saber si efectivamente el tour del año que viene terminará en Puerto Rico, lo que sí sabemos, es que el surfing está creciendo en Latinoamérica a pasos agigantados, y Puerto Rico no es la excepción. De esto, ya se están dando cuenta muchos
Open Bodyboard Alas Op Latin Pro RAFA RIVERA JAVIER BÁEZ Open Bodyboard Alas Aarong Chang Latin Pro RAFA RIVERA JAVIER BÁEZ
Con 17 años de edad, el campeón puertorriqueño Dylan Graves se aferró al segundo lugar en su categoría
20
22
¡ G R AT I S !
Anuncia tus actividades por e-mail a editor@laregatapr.com o por correo a La Regata - Calendario Don Q Cristal PO Box 5654 Caguas, PR 00726-5654
Curso de Navegación (nueve lunes), Club Rotario de Río Piedras – SJPS
Fecha límite lara inscripciones sin cargos para el OCR Rolex Miami Regatta
06:29 H 01:01 L 05:31 H 11:53 L
27
28
29
02:33 L 10:08 H 04:57 L 08:55 H
03:12 L 10:47 H 05:35 L 09:37 H
03:51 L 11:23 H 06:11 L 10:23 H
3
4
5
02:21 H 08:02 L 01:57 H 08:39 L
03:26 H 09:19 L 02:35 H 09:18 L
04:29 H 10:41 L 03:20 H 10:03 L
10
11
12
01:45 L 09:19 H 03:58 L 08:17 H
02:43 L 10:11 H 04:46 L 09:22 H
17
18
19
03:01 H 09:07 L 02:31 H 09:01 L
04:05 H 10:23 L 03:11 H 09:44 L
05:05 H 11:37 L 03:54 H 10:29 L
03:42 L 11:00 H 05:32 L 10:29 H
Kayaqueada Lago La Plat Alta. Club Kayak de Puer
Día de la Epifanía (Tres R
ta, Toa rto Rico
Reyes Magos)
diciembre 2004
21
diciembre 2004 / enero 2005
23
24
25
07:18 H 02:00 L 06:12 H
12:33 L 08:03 H 02:51 L 06:54 H
01:13 L 08:46 H 03:36 L 07:34 H
01:53 L 09:28 H 04:18 L 08:14 H
1
2
Noche Buena
30 04:29 L 11:57 H 06:44 L 11:14 H
Annual Foxy’s New Year’s Eve, Jost van Dyke
31 05:11 L 12:28 H 07:14 L
Año Viejo
Año Nuevo
6
7
05:31 H 12:00 L 04:12 H 10:54 L
06:30 H 01:10 L 05:10 H 11:49 L
13
Inicio de Clases de Vela, Club Náutico de San Juan
04:41 L 11:46 H 06:15 L 11:37 H
20 06:02 H 12:43 L 04:39 H 11:16 L
Navidad
14
21 06:54 H 01:38 L 05:27 H
12:12 H 05:58 L 12:54 H 07:36 L
9
07:29 H 02:12 L 06:11 H
Comienza Margara Invitational Challenge (Body Boarding)
15
12:47 L 08:25 H 03:07 L 07:14 H
IC-24 Regatta. St. Thomas Yacht Club
12:45 H 06:45 L 01:11 H 07:39 L
Torneo de Dorados – CNA
22 12:03 L 07:42 H 02:25 L 06:15 H
26
01:16 H 06:54 L 01:24 H 08:05 L
8
05:41 L 12:30 H 06:58 L
Torneo de Dorados – CNA
Bomba’s Shack Full Moon Party, Tortola (Luna Llena)
16 01:54 H 07:53 L 01:51 H 08:20 L
Torneo de Dorados – CNA
23 12:50 L 08:27 H 03:06 L 07:02 H
22
El Kayak…¿solo para pasear? Por Diana M. Sancho
Foto Archivo Benito Pinto
¿Es usted de los que piensa que el kayak se usa sólo para pasear? ¿Considera que este tipo de embarcación no es tan versátil como una lancha o un velero? ¿Le gusta el kayak, pero le gusta también la pesca, y no cree que ambos son compatibles? Pues para esos que han contestado sí a una de estas preguntas, este artículo es para usted. El kayak es una embarcación tan liviana que puede ser echada al agua prácticamente desde cualquier lugar, y este detalle lo hace mucho más versátil que una lancha de motor o un velero. Pero su versatilidad va más allá. Al amante de la pesca le brinda la combinación perfecta. Ya sea en agua salada o agua dulce, el kayak es tan navegable que puede llevarlo lejos de la orilla sin mucho esfuerzo, para lograr acceso silencioso a lugares donde los peces se alimentan. Y todo esto, sin ruidos, sin contaminación y a un costo muy razonable—la combinación perfecta. Pero como en toda combinación—semejante a un matrimonio bien llevado—la pesca en kayak no es para todos. Si no le gusta mojarse o no le gusta remar, entonces el kayak no es para usted, y mucho menos para ir de pesca. ¿Que no le basta con pescar sólo por pescar? Pues para esos que desean lo mejor de dos mundos, el kayak de pesca no sólo le ofrece la oportunidad de pescar sino también de participar en torneos de pesca—cada día más populares tanto en agua salada como en agua dulce.
Algunos kayaks son tan estables que sus niños los pueden manejar con toda seguridad
En cuanto a los tipos de kayak, estos están divididos en dos categorías principales: los SIKs (para sentarse dentro del kayak) y los SOTs (para sentarse sobre el kayak), los cuales pesan entre 45 y 70 libras. El kayak de pesca está diseñado para permitirle pescar desde una plataforma estable. El ancho más angosto de este tipo es 28 pulgadas, y casi nunca excede los 14 pies de largo. A diferencia del kayak de excursión y el de mar, el kayak de pesca es más estable y lento. Y como para el gusto los colores, cada tipo de kayak se adapta al estilo o ambiente de pesca que usted prefiere. Los favoritos de los pescadores de agua salada en costas cálidas son los SOTs, aunque no son los que más abundan actualmente en las aguas. Quiere decir que los SIKs son por lo general los más populares, y proporcionan un viaje más seguro en cuerpos de agua más grandes. ¿Cuáles son entonces más fáciles de usar? Los SOTs son más fáciles de usar ya que puede subirse y bajarse más fácilmente. En cuanto al costo, muchos de los estilos de kayaks de pesca se venden por menos de $1,000. Este precio razonable, junto a su facilidad de uso y su mantenimiento sin complicaciones, hace del kayak una embarcación muy atractiva de considerar para la pesca. El equipo básico es sencillo y consiste de remo, atadura de remo, chaleco salvavidas, portaequipaje de capota para su automóvil. En cuanto a facilidad de uso, recuerde que puede tirarlo desde casi cualquier lugar, y no necesita una rampa de botes. Como siempre, aconsejamos que antes de comprar una embarcación—o practicar un deporte acuático—se oriente en cuanto al uso y las reglas relacionadas.
diciembre 2004
23
Club Kayak de Puerto Rico Informa Club Kayak de Puerto Rico celebró la Asamblea Anual en las nuevas instalaciones del Lago La Plata en el Municipio de Toa Alta. Agradecemos la presencia de las personas que se dieron cita en esta actividad y a la representación del Club de AquaSports, Margarita Vargas y José San Román.
Algunos de los participantes de la Asamblea Anual disfrutan del pasadía a orillas del Lago La Plata
En esta actividad fue seleccionada la nueva directiva compuesta por los siguientes: Presidenta, Gladys M. Otero; Vicepresidente Competitivo, Ernesto Suárez; Vicepresidente Recreativo, Margarita Vargas de San Román; Secretaria, Irma Mathew; Tesorero, Gilbert Saltiel, y los Vocales, Diddier Mathew, José San Román, Eduardo Montilla, Laury Negrón y Francisco Flores. Como parte de esta nueva directiva, hemos decidido llevar a cabo las actividades recreativas en coordinación con el Club de Kayak de AquaSports. Las actividades hasta el momento serán las siguientes: Enero 30 Actividad en las Facilidades Recreativas del Lago La Plata en Toa Alta Febrero 13 Laguna Torrecilla Marzo 20 Lago Dos Bocas
Abril 24 Cayo Cardona, Ponce Mayo 15 Regata Miguel Frontera Junio 26 Cayos Caribe Guayama Julio 3 Competencia de Santa Isabel
Estas son las fechas tentativas para las actividades de los primeros 7 meses del 2005. Deberás estar pendiente para la fechas de las demás lugares seleccionados para visitar, entre los cuales estarán la Isla de Guilligan en Guánica, el Río Espíritu Santo, Caminata Río Arriba, los Canales de La Parguera, el Lago Guajataca, el Río Grande de Manatí, la desembocadura del Río La Plata en Dorado, Isla de Ratones en Joyuda, y la competencia de Naranjito. Para contactarnos, llama a Gladys Otero, Presidenta CKPR al 787-381-7247, a Aqua Sports al 787-782-6735 ó a Ernesto Suárez al 787-312-1710.
24
MIASF en campaña sobre conservación de manatíes en Florida Traducido por Diana M. Sancho
La temporada del 2004 del manatí de Florida comenzó el 15 de noviembre, y la Asociación de Industrias Marinas del Sur de Florida (MIASF) está animando a los usuarios de embarcaciones locales a estar más conscientes en sus esfuerzos para proteger y evitar incidentes con los lentos mamíferos marinos. El manatí emigra a las aguas cálidas del sur de Florida durante la temporada que se extiende desde el 15 de noviembre hasta el 30 de marzo de cada año.
las oportunidades de hacerle daño a los manatíes, siguiendo unas simples directrices:
Anualmente, MIASF produce el Broward Safe Boating Guide, que incluye mapas a color de todas las zonas de protección del manatí y la navegación segura. La publicación está disponible a través de MIASF y en tiendas marinas al detal locales, al igual que en varias organizaciones de navegación tales como U.S. Coast Guard Auxiliary Flotilla, Power Squadron y el programa educativo auspiciado por MIASF, Boater 101.
•Nunca alimente o dé agua a un manatí
Como parte de su campaña “Our Waterways, Our Future, Our Responsibility”, una iniciativa de la industria marina unida para solicitar la participación pública con el fin de trazar un curso para la sustentabilidad de las vías navegables de Florida, MIASF promueve la protección del manatí y la navegación segura. Los usuarios de embarcaciones y buzos pueden reducir
•Use canales marcados siempre que sea posible •Mantenga una vigilancia adecuada mientras esté navegando
•Use espejuelos de sol polarizados mientras opera una embarcación •No separe a una vaca de su cría •Observe y siga todas las zonas de reducción de velocidad lo más posible •No se acerque ni persiga a un manatí “Llamar la atención hacia la protección del manatí es sólo un elemento de la campaña de MIASF, “Our Waterways, Our Future, Our Responsibility”. También continuaremos nuestros esfuerzos para promover el apoyo de las medidas ambientales
justas y balanceadas, desarrolladas a través de la colaboración con las autoridades de vida silvestre, reguladores federales, intereses ambientales, organizaciones de la industria marina y otros,” dijo el director ejecutivo de la Asociación de Industrias Marinas del Sur de Florida, Frank Herhold. MIASF es una organización sin fines de lucro de la industria, creada para promover y proteger el crecimiento sólido de la industria marina en el sur de la Florida, para el beneficio de sus miembros, la comunidad y el ambiente. La Asociación tiene más de 800 miembros en los condados de Broward, Miami-Dade y Palm Beach, y es dueña del Fort Lauderdale International Boat Show, que acaba de concluir con éxito recientemente.
MIASF PRESENTA CONTRIBUCIÓN DE $35,000 PARA CAMPAÑA DE NAVEGACIÓN DE NMMA Fort Lauderdale, FL – La Asociación de Industrias Marinas del Sur de Florida (MIASF) presentó a George Bellwoar, presidente de la Asociación Nacional de Manufactureros Marinos (NMMA), un cheque por la cantidad de $35,000, durante una reunión de la Junta de MIASF, el martes, 14 de diciembre, para la campaña revitalizada “Grow Boating”, del grupo de negocios de la industria, la cual iniciará en febrero de 2005. “Es un placer, a nombre de MIASF y la Asociación de Industrias Marinas de Florida, poder presentar a la campaña “Grow Boating” una contribución de $35,000 hacia los esfuerzos que ayudarán a introducir a millones de personas a la navegación recreativa,” dijo el presidente de MIASF, Jay Reynolds. “Mucha gente actualmente disfruta la navegación, y en base a los planes trazados para la campaña, es claro que la iniciativa de “Grow Boating” ayudará a extender la industria positivamente.”
MIASF es una organización sin fines de lucro de la industria marina creada en 1961 para promover y proteger el crecimiento sólido de la industria marina en el sur de la Florida, para el beneficio y educación de sus miembros, la comunidad y el ambiente. La Asociación tiene 800 miembros en los condados de Broward, Dade y Palm Beach, y es la dueña del Fort Lauderdale International Boat Show.
diciembre 2004
25
Nominados premios 2004 Rolex Yachtsman and Yachtswoman of the Year La US SAILING, el organismo nacional que rige el deporte, anunció la lista final de nominados – nueve mujeres y 13 hombres – que serán considerados para los premios 2004 Rolex Yachtsman and Yachtswoman of the Year. Establecidos en 1961 por US SAILING y auspiciados por Rolex Watch, U.S.A. desde 1980, los premios Rolex Yachtsman and Yachtswoman of the Year reconocen logros sobresalientes en el agua durante el año calendario ya concluido. Generalmente reconocido como el galardón individual más alto del deporte en los Estados Unidos, los premios Rolex Yachtsman and Yachtswoman of the Year han honrado a destacados de la vela, tales como Ed Adams, Betsy Alison, Dave Curtis, Dennis Conner, Courtenay Dey, JJ Isler, John Kostecki, Ken Read y Ted Turner, quienes han ganado el codiciado premio en varias ocasiones. Los nominados, determinados por la membresía de US SAILING, serán analizados por un panel de renombrados periodistas de la vela, quienes juntos discutirán los méritos de cada nominado y votarán en secreto para determinar el 2004 Rolex Yachtsman and Yachtswoman of the Year. Los ganadores serán anunciados en enero y honrados durante un almuerzo en el New York Yacht Club en la ciudad de Nueva York, el 25 de febrero de 2005, donde les serán presentados relojes Rolex. Los nominados para el 2004 Rolex Yachtsman of the Year son: Ed Baird (St. Petersburg, Fla.), campeón de la Congressional Cup; Tom Brown (Northeast Harbor, Maine), medallista Parolímpico de plata en 2.4 Metre; Glenn Darden (Ft. Worth, Texas), campeón norteamericano en J/80 y J/105; Skip Dieball (Toledo, Ohio), campeón del Interlake National; Paul Foerster (Rockwall, Texas) y Kevin Burnham (Miami, Fla.), medallistas Olímpicos de oro en 470 masculino; Steve Fossett (Chicago, Ill.), poseedor de marca en vela alrededor del mundo; Terry Hutchinson (Annapolis, Md.), campeón mundial Rolex Farr 40; Morgan Larson (Santa Cruz, Calif.), campeón mundial Lightsurf International 505; John Lovell (New Orleans, La.) y Charlie Ogletree (Houston, Texas), medallistas Olímpicos de plata en Tornado; Jim Richardson (Boston, Mass./Newport, R.I.), campeón mundial Rolex Farr 40; y John RossDuggan (Newport Beach, Calif.), medallista Parolímpico de bronce en Sonar.
Rolex Farr 40
Las nominadas para la 2004 Rolex Yachtswoman of the Year son: Sally Barkow (Nashotah,Wis.), campeona mundial en “Match Racing” femenino de ISAF; Lanee Beashel (Aliso Viejo, Calif.), Carol Cronin (Jamestown, R.I.), Meg Gaillard (Pelham, N.Y./Jamestown, R.I.), Katie McDowell (Barrington, R.I.) e Isabelle Kinsolving (New York, N.Y.), ganadoras Olímpicas; Paige Railey (Clearwater, Fla.), campeona juvenil de
E.U. en “Singlehanded” femenino; Cory Serti (Rochester, N.Y.), campeona de E.U. en “Match Racing” femenino; y Jody Swanson (Buffalo, N.Y.), campeona norteamericana en “Lightning”. Para más información acerca de los logros de cada nominado de este año, visite www.ussailing. org/awards/rolex.
26
Fundación Surfrider detiene proyecto costero en Rincón La Corte de Aguada expidió un interdicto preliminar que detiene la construcción del proyecto de Apartamentos Sandy Beach. Después de meses de deliberación, el honorable juez Pedro Claverol Siaca detuvo la construcción de los Apartamentos Sandy Beach, proyecto aprobado ilegalmente. En la sentencia, la Corte de Aguada ordenó suspender toda actividad de construcción y le provee al proyectista, Wilfredo Vila Suro, 45 días para someter nuevamente el proyecto para aprobación a la Junta de Planificación. De ser sometido el proyecto nuevamente para la evaluación de la Junta, el juez ordena la celebración de vistas públicas dentro de los 45 días siguientes a la solicitud. Si el proyectista no somete el proyecto, el interdicto sería permanente. La corte determinó que el proyecto propuesto no cumple con las disposiciones de zonificación aplicables. El proyecto, según propuesto, no cumple con las ordenanzas de zonificación aplicables. La Junta de Planificación de Puerto Rico, a pesar de negarse a cambiar la zonificación de los terrenos, permitió una variación en las disposiciones aplicables accediendo a la construcción del edificio. Los cambios en los requisitos de zonificación se llevaron a cabo sin cumplir con el requisito estatutario de vistas públicas. “Este caso no se trata de un proyecto de construcción en particular, se trata de la aplicación uniforme de la ley para todos los ciudadanos y del derecho del público a participar en los procesos de planificación”, dijo el representante legal de Surfrider, el licenciado Miguel Sarriera. El Capítulo de Rincón de la Fundación Surfrider, junto con residentes de la localidad instaron la acción legal para parar la construcción del edificio de cuatro pisos como último recurso luego de haber agotado esfuerzos para obtener una respuesta de la Junta de Planificación. La aprobación del proyecto, no sólo viola el debido proceso de ley, sino que también afecta el acceso de los rincoeños a sus playas. Mas aún, el desarrollo propuesto es inadecuado para la zona costanera y amenaza con dañar las playas adyacentes. La Corte también ordenó un plan de mitigación para evitar que la paralización de la obra cause daños al medio ambiente. El capítulo de Rincón de la Fundación Surfrider ha estado trabajando con la comunidad por los pasados años con el propósito de proteger los recursos naturales costaneros e involucrar
a la comunidad en las decisiones de manejo en la zona costanera. La recolección de más de 7,000 firmas de miembros de la comunidad apoyando la protección de la costa en Rincón pone de manifiesto la importancia que la protección de este recurso tiene para los rincoeños y la organización ambiental. “La ausencia de planes de zonificación locales ha contribuido a que las decisiones en torno al uso de terrenos se hayan tomado desde San Juan con poca o ninguna participación del público”, expresó el coordinador de Surfrider en Rincón, Leon Richter. “Surfrider está preparado para trabajar con el municipio de Rincón y con la comunidad en el desarrollo de un Plan de Ordenamiento Territorial que cree una mayor transparencia en los procesos, participación ciudadana y pueda proveerle a la comunidad las herramientas necesarias para fomentar un desarrollo verdaderamente sustentable en el ámbito local.” Para más información en relación los esfuerzos de la Fundación Surfrider en Rincón, visite www.surfrider.org/rincon. La Fundación Surfrider es una organización sin fines de lucro de base comunitaria dedicada a la protección y preservación de las zonas costaneras del mundo. Fundada en 1984 por un grupo de surfistas visionarios, Surfrider mantiene sobre 40,000 miembros y 60 capítulos a través de los Estados Unidos y Puerto Rico, con afiliados internacionales en Australia, Europa, Japón y Brasil.
diciembre 2004
27
28
CANCÚN EL CARIBE MEXICANO Hace apenas 30 años, Cancún era una isla virgen de arenas blancas entre mar y laguna. Sin embargo hoy, su infraestructura, su oferta de servicios turísticos de primer orden y la diversidad de sus atractivos naturales y culturales la hacen la elección ideal para lunamieleros, amantes de los deportes y apasionados de la buena mesa. Cancún, gracias a su posición privilegiada, en el norte de Quintana Roo, con 860 kilómetros de costas en el Mar Caribe, es una vitrina a las bellezas caribeñas, al Mundo Maya y a la cultura mexicana. La zona hotelera de Cancún, se asentó sobre la isla de 22 kilómetros de largo, cuyo atractivo principal son las playas de arenas blancas como la azúcar y un sol que resplandece los 365 días del año. Está delimitada por la apacible Bahía de Mujeres, el profundo Mar Caribe de aguas increíblemente turquesas y la Laguna Nichupté, ideales para practicar todo tipo de deportes acuáticos. Los Centros Comerciales son para COMPRAR, COMPRAR Y COMPRAR y el paraíso de las compras duty-free; piedras preciosas, joyas de plata pura, licores como el famoso Tequila, artesanías, sin olvidar las boutiques con marcas de gran prestigio. Plaza La Isla es un nuevo Centro Comercial muy chic que cuenta con excelentes restaurantes, tienditas, bares y un Acuario Interactivo en donde podrá disfrutar del Show de los Delfines. Deportes acuáticos Tendrá tantas opciones como días tiene la semana. Para conocer mejor los fondos marinos, visitar los coloridos arrecifes coralinos, que son el orgullo de la región o para simplemente gozar de las aguas templadas y cristalinas del océano, las marinas ofrecen desde un día de pesca o una certificación de buzo, hasta un tour de la selva en jet-ski o practicar el snorkel, la tabla-vela y catamarán. Podrá pasearse por los intrincados canales, rodeados de frondosos bosques de mangle, donde anidan aves acuáticas multicolores. Al sur de la zona hotelera se encuentra la segunda barrera de arrecifes más grande del mundo, www.puertocancun.com.mx. La Marina de Puerto Cancún cuenta con la capacidad para alojar a más de 330 embarcaciones de hasta 230 pies de eslora, servicios portuarios de primer nivel y único dique seco en Cancún. Hacia el hoyo 18 El Golf de calidad Internacional está presente en el Caribe mexicano y su mejor representación, donde Chichi Rodríguez, escogería jugar es el Club de Golf Cancún, el cual tiene todo lo que un golfista requiere y en plena zona hotelera. Estratégicamente esculpido en la rivera de la laguna, se extiende hasta la bahía de tonos zafiros, que se convierte en un gran reto especialmente cuando el viento sopla en diversas direcciones. Para deleite de sus visitantes tiene un lindo Club House, exquisito restaurante y tiendita. Mímese... como los dioses Mayas Consiéntase, después de todo, usted se lo merece... visite el Spa de su Avalon Grand Cancún, www.avalonvacations.com. Este centro de salud y belleza cuenta con instalaciones para los más exigentes clientes. Pruebe un masaje relajante en la playa, faciales, tratamientos corporales de aromaterapia, jacuzzis, manicura, pedicura. Parques temáticos... y los misterios de Tulum Las aventuras más emocionantes de su viaje pueden tener lugar en los
espectaculares parques eco arqueológicos de la zona. Conocidos a nivel mundial por las maravillas naturales que encierran Xcaret, Xel-Ha son sitios en donde los sentidos pueden tener un inolvidable encuentro con la naturaleza, acuarios naturales, lagos y ríos repletos de especies marinas, aviarios, mariposiarios, delfines y un sin fin de atracciones. www.xelha.com. Los amantes de los espectáculos tendrán en el Gran Tlacho la oportunidad de disfrutar de toda la belleza del sentimiento mexicano a través de las danzas y los bailes folclóricos que los llevaran en un viaje por las diversas regiones de México. www. xcaret.com. Sabores mexicanos La oferta gastronómica tiene sazones de todo el mundo en un ambiente refinado, ya sea frente a un espléndido atardecer que pinta de dorado la laguna y sus manglares, o en un romántico crucero en alta mar o en chic bistro francés. Los más de 350 restaurantes se caracterizan por la fina presentación de sus platillos y la atención personalizad. Y por supuesto, la folklórica y sabrosa cocina mexicana con sus chimichangas de chilorio, cazuela de chapulines, y los taquitos de Monterrey. Descubriendo Isla Mujeres Frente a la isla de Cancún, en la Bahía de Mujeres, esta pequeña y paradisíaca isla se extiende a apenas 12 kilómetros del continente. Su ambiente relajado y bohemio atrae a visitantes que desean relajarse, lejos de Cancún. En Punta Sur, los impresionantes acantilados que dominan el mar son el marco ideal para una exposición permanente de esculturas internacionales que armonizan con el templo Maya a la Diosa Ixchel. Al atardecer, las calles del típico pueblo caribeño, con sus tiendas de coloridas artesanías, se llenan de turistas mientras los restaurantes ofrecen la pesca del día. Lo ideal, es hospedarse aunque sea una noche en el Avalon Reef Club Hotel, www.avalonvacations.com. Inaugurado el 2002, esta hospedería tiene una ubicación privilegiada, con una impresionante panorámica de agua cristalinas y de arrecifes de coral que lo rodean. Los traslados desde el muelle hasta el hotel están incluidos en su plan, junto a todas las comidas y amenidades. Para cuando cae el sol... Cuando cae la noche, después de un día intenso de mar, sol y aventura, la excitante vida nocturna envuelve los sentidos. Los grupos de jazz alternado con orquestas caribeñas, los bailes flamencos y la algarabía de los mariachis nos recuerda a todos que la noche es joven y estamos vivos. No puede perderse lo más ¡in!, lo más innovador en tecnología la Discoteca The City www. TheCityCancun.com, es la ciudad que no duerme. Mi Casa Fuera de Casa... Avalon Grand Cancún Desde que puse mi pie en aquellas hermosas escalinatas, supe que me iba a enamorar. La vista hacia la laguna es de postal, la sonrisa amistosa de su personal, la habitación suite espaciosa y bien apertrechada de todo lo necesario, teléfono, televisor, balconazo con vista a ese mar turquesa esmeralda que te recibe como si
Por Elizabeth Blanc
te conociera. El Avalon Grand Cancún con sus 116 habitaciones, es un paraíso tropical para solteros, parejas, ejecutivos de negocios y familias. Con sus toques únicos de desayunos en la cama y servicio a cuartos las 24 horas, le ofrece sin costo adicional traslados aeropuerto-hotel. Ubicado justo en el corazón de la zona hotelera, ofrece servicios de entretenimiento diario, actividades para los niños, gimnasio, spa, y la mejor mesa de Cancún capitaneada por el joven Chef Mauricio López. Pídale un bizcocho de maíz fresco que él prepara... que lo recordará por buen tiempo. Así como también recordaré agradablemente, la simpatía de Isaura y el cariño de Lolita, la asistente del Restaurant Bellavista. Estos detalles no tienen precio y están Incluidos en la Oferta. Y desde los fogones del Avalon Grand y su Chef Mauricio compartimos esta recetita de Huevos Rancheros a la Avalon... Buen Provecho, Buen Viaje y que ¡Viva Cancún! Ingredientes: 6 huevos fritos 6 tostadas (Tortillitas) ¼ taza de cebolla picadita 1 diente de ajo picadito 2 cdas. aceite de oliva 1 latita de salsa de tomate 1 cdta. orégano ¼ cdta. pimienta sal y pique a gusto En una sartén sofría la cebolla y el ajo en el aceite. Agregue la salsa de tomate, orégano, sal y pimienta. Déjelo hervir, revolviendo ocasionalmente. Ponga 1 huevo sobre cada tortilla o tostada. Utilice la salsa para servir encima de cada huevo. Añada el pique.
diciembre 2004
Singular show en club ponceño Cranchi Endurance 41
Fotos Benito Pinto
29
Por segundo año consecutivo, Náutica, Distribuidora Nacional y Caribbean Cats se unieron para presentar una muestra de sus reconocidos productos, Cranchi y Glacier Bay. Socios del Ponce Yacht & Fishing Club y sus invitados examinaron de cerca la deportiva Glacier Bay de 26 pies, con dos potentes, pero silenciosos motores Yamaha 150hp de cuatro ciclos. Familias enteras exploraron la elegante Endurance 41 de Cranchi, y hasta se soñaron disfrutando el confort de este apartamento flotante, anclados en Caja de Muertos. Miguel Alcaide, Juan Herrans y sus respectivos asociados compartieron un cóctel en el muelle con todos los asistentes.
Canyon Runner 260
30
¡Déjate ver por 12,000 personas en: • clubes náuticos • marinas • restaurantes • concesionarios de bote • tiendas de pesca • buceo • ropa playera • accesorios marinos Tenemos la más AMPLIA COBERTURA náutica en Puerto Rico. Para pautar tu anuncio o asesoría gratuita, llama sin cargos al
787-717-8432
diciembre 2004
Karina Edad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-23-34
Fotos Gustavo Pinto Lancha Cranchi Atlantique 40
Estatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5’4� Estudiante de la Universidad del Turabo
31
32
EuroNoticias
COPA LOUIS VUITTON ACTO III: el Alinghi campeón Por María del Carmen López Gumbao Corresponsal en España En el mismo escenario que el Acto II, se llevó a cabo el Acto III de la Copa Louis Vuitton y con el formato de Regata de Flota lo cual dio más colorido y espectacularidad a la competición. Ya un primer vistazo de los resultados del Acto I y II, permitía identificar cuáles eran las embarcaciones en mejor forma para la Copa América. El Emirates Team New Zealand salió muy reforzado en su moral tras la victoria en el Acto II mientras que el BMW Oracle, ganador del Acto I, no pudo mantener su autoridad y sólo obtuvo un tercer puesto. El Luna Rossa también parecía que se iba a aupar al carro de los favoritos después de su segundo lugar en el Acto I. Mientras que el Defender Alinghi todavía parecía no despertar de su sueño dorado de actual poseedor de la Copa y sólo obtuvo un tercer puesto empatado con el BMW Oracle. Más de 500 profesionales de la comunicación cubrían el evento; más de 250,000 personas visitaron las instalaciones y se calcula que más de 3,500,000 espectadores seguían a través de la televisión el Acto III. El objetivo que se marcaron los organizadores de difundir este evento deportivo se cumplió. El ambiente era excepcional para la celebración, y excepcional fue también el comportamiento de las embarcaciones que permitió mantener la emoción hasta la última jornada en la que el Alinghi de Ernesto Bertarelli se proclamó campeón por un estrecho margen sobre el Emirates Team New Zealand de Grant Dalton. En la 1ra jornada, el Emirates Team New Zealand se colocó primero manteniendo el liderazgo que traía desde el Acto II, pero ya en segundo lugar aparecía el Alinghi que parecía encontrarse más cómodo en esta modalidad de Regata de Flota y que parecía ir cogiendo el ritmo de la competición en Valencia. Con dificultades por la velocidad del viento y su dirección, comenzó la 2da jornada en la que se disputaron otras dos mangas, al final de las cuales el Alinghi se colocaba en primer lugar de la clasificación confirmando plenamente las expectativas avanzadas el día anterior y postergando al Emirates Team New Zealand al segundo lugar. Las salidas irregulares y las consiguientes penalizaciones dieron emoción a las pruebas y hubo pocas embarcaciones que se libraron de ellas. Cabe mencionar la que tuvo el Emirates Team que le obligó a volver a
la salida, situación que aprovechó el Alinghi para auparse al primer puesto que ya no abandonaría hasta el final. La 3ra jornada fue suspendida por el Comité de Regata debido a los fuertes vientos con los que amaneció (velocidades superiores a los 25 nudos) y ya la 4ª jornada se presentaba como definitiva para el Alinghi y el Emirates Team, separados por un solo punto en la clasificación. Con un viento flojo se dio la salida en esta última jornada cuyo recorrido fue modificado dos veces debido al estado cambiante del viento. En esta manga, el Emirates entró en 5º lugar y segundo el Alinghi, que de esta manera daba un golpe definitivo a este Acto III. La segunda manga que también llegó a disputarse se limitó a un marcaje del Emirates Team por parte del Alinghi, y de nada sirvió que ganara la prueba el Emirates al entrar el Alinghi en 3º posición y proclamarse ganador. El Alinghi pues, se ha convertido en el brillante campeón de este Acto III, con el Emirates Team, que resultó vencedor del Acto II, en segundo lugar y con el BMW Oracle, ganador del Acto I, en tercer lugar. Parece claro que por el momento estas tres embarcaciones son las mejores
preparadas para enfrentar el futuro con optimismo. El Luna Rossa también acecha a los primeros lugares y promete ser un duro rival en el futuro. El resto de las embarcaciones deberán trabajar duro para ponerse al nivel de las cuatro embarcaciones arriba mencionadas, aunque todavía faltan ¡3 años! para la final de la Copa Louis Vuitton y todo puede ocurrir hasta entonces. Pero eso será ya el año que viene. Un dato más para nuestros lectores. Después del Acto III se han completado todas las pruebas que de la Clase América se han celebrado el año 2004. Ha sido declarado ganador, el Emirates Team New Zealand que se convierte así en la mejor embarcación del año o por lo menos la que ha conseguido mejores resultados. Enhorabuena para la tripulación y a todo el equipo porque, como ya hemos mencionado en nuestros artículos, no lo tuvieron fácil después de la rotura de su NZL82 en Marsella.
diciembre 2004
33
EuroNoticias
Suizos defienden Copa América
Desde 1851, la America’s Cup ha ido más allá de la competición, convirtiéndose en símbolo de la búsqueda de la excelencia Valencia – La America’s Cup anunció que dos nuevos equipos han presentado la documentación de su desafío al club náutico defensor, la Société Nautique de Genève. De acuerdo al deseo manifestado por los equipos implicados, la America’s Cup no desvelará su identidad de forma inmediata, a fin de permitirles desarrollar su propia comunicación. De acuerdo al “Terms of Challenge”, para ser desafiante había que presentar la documentación completa antes del 17 de diciembre de 2004 a las 16:00 o pagar un recargo por inscripción tardía. En esta primera fecha límite de inscripción, hay ocho equipos que son retadores de la 32ª America’s Cup. Todos, junto al defensor de la Copa, Team Alinghi, competirán en la serie Louis Vuitton en Europa en los próximos tres veranos. En abril de 2007 los desafiantes participarán en la Louis Vuitton Cup para poder enfrentarse a Alinghi en el Match de la 32ª America’s Cup. Podrán aceptarse nuevos desafíos hasta el plazo límite de inscripción del 29 de abril de 2005, con un recargo de 200,000. Hay varios equipos potenciales trabajando para poder convertirse en retadores antes de la fecha límite final. Además de los dos nuevos equipos, los seis desafíos que hasta hoy se peleaban para poder enfrentarse a Alinghi en el Match de la 32ª America’s Cup son: • BMW ORACLE Racing - USA • +39 - ITA • Team Shosholoza - RSA • Emirates Team New Zealand - NZL • Luna Rossa Challenge - ITA • K-Challenge - FRA
En 2007, una regata de flota precederá a la Louis Vuitton Cup, cuyo ganador se enfrentará a Team Alinghi, en el America’s Cup Match en Valencia, España.
AMERICA’S CUP CON PATROCINIO DE ALCATEL Por María del Carmen López Corresponsal en España París – Alcatel, el proveedor de soluciones globales de comunicaciones, se asoció con la 32ª America’s Cup, garantizando que la competencia de vela más importante esté en primera línea de innovación en telecomunicaciones. Como
Patrocinador Oficial de la America’s Cup, Alcatel proporcionará una solución global de distribución de contenidos al evento, asegurando que la información de la America’s Cup se distribuya vía móvil e Internet de un modo nuevo e innovador. Alcatel ofrecerá soluciones de telecomunicación y nuevos medios para difundir la America’s Cup a una mayor audiencia que hasta ahora a través de nuevas tecnologías. Este patrocinio se anunció en París, Francia. “La America’s Cup está muy satisfecha con este acuerdo que refleja la esencia de la alta tecnología de este evento”, declaró Michel Bonnefous, presidente de la organización. “Alcatel es un patrocinador importante, con presencia internacional en 130 países; eso nos va a dar cobertura multimedia más allá de lo que se ha hecho antes en un evento de este tipo. El patrocinio de Alcatel asegura que la America’s Cup esté en primera línea de la tecnología de nuevos medios”. Sobre este patrocinio, Etienne Fouques,
presidente de comunicaciones móviles declaró “La America’s Cup está en la cúspide de la alta tecnología en la vela. Gracias a esta prestigiosa competencia, y junto a nuestras últimas tecnologías, Alcatel podrá ofrecer cobertura de medios como no se ha hecho hasta ahora a los operadores de telefonía móvil e ISPs. El contenido que esté disponible permitirá a los abonados a través de teléfono móvil de cualquier parte del mundo disfrutar del evento”. Margrethe van der Stroom Holdener, directora de negocios de la America’s Cup explicó el acuerdo: “La America’s Cup está especialmente orgullosa de este nuevo patrocinador ya que es una asociación muy innovadora. Alcatel está planificando una distribución de la America’s Cup a nivel mundial a través de nuevas plataformas de medios con sublicencias de contenidos a los proveedores de servicios de Internet y operadores de telefonía móvil. Entre otros, Alcatel ofrecerá la oportunidad a los patrocinadores del sector tecnológico de los equipos de la America’s Cup de distribuir sus contenidos por todo el mundo a través de diferentes soluciones tecnológicas”. A través de vídeo y otros contenidos de nuevos medios se asegurará que la 32ª America’s Cup alcance una audiencia global de manera compatible con los derechos de televisión.
34
Contaminación del aire interior
AIRES ACONDICIONADOS
Por Ing. Jorge Isaza y Carmen Cruz No es una exageración decir que tu medio ambiente define tu estado de salud. Al igual que mecánicamente la estructura de mayor resistencia es aquella de tres patas o soporte, nuestra salud esta integralmente soportada de tres elementos; el aire que respiramos, el agua que bebemos y los nutrientes que ingerimos. Se estima que el ser humano puede sobrevivir hasta dos semanas sin alimentos, cinco días sin agua, pero no más de cinco minutos sin respirar. Ya que la habilidad de respirar es tan importante para nuestra existencia, hace sentido señalar que la calidad del aire es sumamente importante para nuestra salud. Frecuentemente discutimos acerca de la calidad del aire exterior, pero… ¿y qué del aire interior de nuestras casas, oficinas, botes, iglesias, automóviles y de todo ambiente interior? El Colegio Americano de Alergistas (American College of Allergists) estima que mitad de todas las enfermedades son causadas directa o indirectamente por la contaminación del aire interior. La Agencia de Protección Ambiental (EPA, por sus siglas en inglés) y la Cámara de Representantes (House of Representatives), indican que la contaminación de los espacios interiores es el mayor problema ambiental de este país. Señalan que el aire de los espacios interiores está de 2 a 5 veces más contaminado que el aire exterior, sin importar el lugar que estemos. Según la Asociación Americana del Pulmón (AAP), 87% de la población desconoce los riesgos que existen al respirar continuamente aire de pobre calidad. Este aire deteriorado lo estamos inhalando la mayor parte del tiempo. La AAP estima que pasamos un promedio de 90% de nuestro tiempo en espacios cerrados o interiores incrementando notoriamente los casos de enfermedades respiratorias.
Aunque hay muchos productos en el mercado, los sistemas de EcoQuest no dependen que los patógenos entren a la máquina, pues emiten partículas que llegan a lugares remotos
Clasificados
El asma ha aumentado un 100% en los últimos 20 años, hoy 1 de cada 9 niños padecen de esta enfermedad. Las muertes de niños de 5 a 9 años se han quintuplicado. En el caso de los niños hispanos, la incidencia de asma es 250% mayor que los anglos y 150% mayor que los afro-americanos. Según un informe de la EPA, el 5% de los niños hispanos padecen de asma. El artículo titulado “La Epidemia del Asma entre los Niños” publicado por el Centro para el Control de las Enfermedades indica que todos los niños son afectados por esta enfermedad, pero que los niños de pocos recursos, Afro-Americanos, o Puertorriqueños son los más que padecen de asma. Los niños comen, beben y respiran en proporción a su peso, más que un adulto. Es por eso que es aún más importante que durante esos años de desarrollo respiren aire limpio y fresco. De acuerdo a la Sociedad Científica Americana (American Scientist Association) un bebe gateando adentro inhala el equivalente a fumarse de tres a cuatro cigarrillos diarios en patógenos como consecuencia de los gases emitidos por alfombras, moho, hongos, ácaros y toda clase de alergenos que no vemos. El Centro de Control de Enfermedades advierte que el control de nuestros ambientes interiores es importante para todos, pero indispensable para personas con alta sensitividad. No podemos decidir la calidad del aire exterior,pero si podemos tomar acciones y responsabilizarnos acerca de cómo mejorar la calidad del aire del ambiente interior en que vivimos (nuestras casas, carros o botes). Si deseas tomar acciones para resolver este problema o requieres información adicional,comunícate con nosotros llamando al 770-4014234 ó visita: www.ecoquestintl. com/latino/latino_home.asp
C RU I S A I R- A / C t ip o m ar i n o. Unidades remotas y paquetes. Sentry, cargadores de batería y piezas. Tel/Fax 787.727.3637.
APARTAMENTOS ALQUILER Penthouse Condominio Marbella en Palmas del Mar, 2 habitaciones, 2.5 baños, sala, comedor, cocina, estacionamiento. Día 787.850.4923, Noche 850.7705.
BOTES DE MOTOR Botes y Algo Más, su tienda en Ponce Playa. El más completo inventario en piezas nuevas y usadas para su bote. Visítenos, teléfono 787.642.1977. Precioso Sea Hawk 15’. Mercury 25hp. Capota. Trailer. $3,995. Aux. Mercury 3.3hp. $599. Tel. 787.776.3291. Hydra-Sports 212 WA. 2004. Mercury 200hp, Aluminum Trailer 2 axels, Bimini Top, Double Battery, Radio AM/FM/CD, Almost New. Must See. Tel. 787.725.5946. Answer 22’ CC, 200hp Yamaha (150hr) w/trailer. Great Fish/Rec Boat. Like
New $10,800. 787-823-4091.
T/Cat 3208, Yanmar 8kw, VHF, Outriggers, Aluminum Frame Bridge Top, Windlass. Tel. 787.725.5946.
Racer-cruiser, sleeps 8. Ex Cor D Torus. Insured for $50,000. Sell for $38,000 or BO. Luis Ojeda. 787.405.3392
Robalo 28’ WA. 1982. T/350 GM full inboard (NUEVOS), A/C, Gen. Set. Parts on a 37ft ketch. 2 aluminum Nevera, Head, Equipada para pescar. BOTES DE VELA masts, aluminum rigging, sails, AM/FM/CD/VHF $25,000 OBO. Tel. Optimist. Con “dollie”, 2 velas Toni heads, etc. Contact Richard or Smiljka 787.447.1717 ó 752.8576. Tio, orsa adicional, forro, varias piezas Fitzgerald at 787.823.1782, e-mail: Phoenix 29’ Convertible 1992. T/Volvo de reemplazo. $2,000. 787.234.6052. sbf00677@yahoo.com 200hp Diesel, 5.0 Kw. Kohler Gen., Optimist. Con “dollie”, 2 mastiles, Hunter 378. 1997. Yanmar 35hp. 3 GPS, Depth Finder, Radio VHF, Bimini varias velas, forro. $1,700. Cacho, cuartos. 2 A/C. 3 baterías grandes. Top w/3 sides enclosures, windlass, 787.477.3148 ó 787.287.5137. Wind Generator. Nevera y freezer. Swim Platform, new Air Conditioning. Tel. 787.725.5946. Jeanneau 35’. 1985 “Frenchy”, Sailing- Estufa 4 hornillas. 135 gal. agua. Racing, Yanmar 27hp, 3 Camarotes, Windlass. Winch eléctrico. GPS, VHF, Grady White 30’ Marlin 1998. T/ Auto Pilot, GPS, Roller Furling, 10 AM/FM/CD. $85,000. 787.397.4564 Yamaha 250 - Equipado. Muy buenas Sails, Rigging, VHS. Listo para Regata Beneteau Oceanis 390. Like New and condiciones. No trailer. Ver en muelle Discover the Caribbean 2004. $30K’s ready to sail! Beautiful / Confortable 3 Chez Daniel, en Palmas. $75K. 787.249.2690. interior 3 cabins / 2 heads, A/C, 4KW 787.381.9187. Columbia 36. 1968.“Praywind”. Many generator, 50hp eng., all navigation Tiara 31’ Open. 1997. Twin Cat 300hp. sails including 3DLs from North. equipment, Auto pilot, Windlass, Fully equipped. $110K O.B.O. Se Strong and fast cruiser. Needs TLC. Doyle sails, Maxprop, Selling well considerará “partial trades”. Tels. Atomic 4 gas engine. Multiple winner below appraisal. A deal for $79,800. 787.850.7662/636. 8158. of most regattas in the Caribbean. Call 787.731.6042 or 787.309.6815. Cape Dory 33’. 1981. Cruise Ready, Sell for $20,000 or BO. Luis Ojeda WEBSITES Good Cond. Efficient Refrigerator, 787.405.3392 AutoHelm, 24hp Diesel, New Stove, La Regata-El Periódico Náutico de Frers 36. 1984. F-3 Rod rigging, Radar. Lying Culebra. $48,000. Tel. Puerto Rico • www.laregatapr.com hydraulics, Westerbeke diesel, roller 787.435.9051. PATWLTH@AOL.COM furling, full canvas covers, 3 DL, Nautico-El Periódico Náutico de Chris-Craft Commander 392. 1988. Quantum, North Sails & spinnakers. Florida • www.nauticofl.com
AnĂşnciate en
787-717-8432
diciembre 2004
35
36
diciembre 2004
Servicios Especializados
37
38
Directorio de Servicios AIRES (A/C) • Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 • May Day Marine A/C Service Area Este 787-376-6967 • Suncool Air Conditioning Toda la Isla 787-791-6971 BOTES • Antilles Yachts Sales San Juan 787-253-3683 • Bella Marine San Juan 939-639-4098 • Caribbean Yachts San Juan 787-725-5946 • CFR Yacht Sales San Juan 787-722-7088 • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 • J-Boats Caribbean Ponce 787-616-2385 • Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 • Nautica Distribuidora Nacional Toda la Isla 787-460-2126 • People’s Marine Service San Juan 787-722-1310 • Puerto Rico Caribe Inflatable Bayamón 787-785-8815 • Sailing Big San Juan 787-379-0867 • Science Development Company Ft. Lauderdale 800-519-6120 • Viso Marine San Juan/Fajardo 787-782-9513 BUCEO • Coral Scuba Shop Arecibo 787-817-3716 • La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 • La Casa del Mar Fajardo 787-860-3483
• Paradise Scuba Center La Parguera 787-899-7611 • Scuba Centro San Juan 787-781-8086 CANVAS/VELAS • Armstrong Sails & Marine Service Salinas/San Juan 787-640-3336 • Fajardo Canvas & Sail Fajardo 787-863-3761 • Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 • Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231 CHARTERS • Sail TMM Yacht Charters Tortola 800-633-0155 ESCUELAS • Ponce Sailing Center Ponce 787-378-5032 • U.S. Coast Guard Auxilliary Distrito de PR 787-607-0408 • United States Power Squadron Distrito de PR 787-787-8911 HÉLICES • Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 • D’Propellers San Juan 787-793-2544 • Marine Propellers Carolina 787-762-7767 • Performance Engines & Propellers Fajardo 787-863-9786 • Velocity Propeller Río Piedras 787-765-8281 MARINAS • Bitter End Yacht Club Virgen Gorda 800-872-2392 • Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 • Club Deportivo del Oeste
Mayagüez 787-851-8880 • Club Náutico de Arecibo Arecibo 787-878-8465 • Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 • Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 • Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 • Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 • Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 • Club Náutico de Rincón Rincón 787-823-0411 • Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 • Club Náutico de Vega Baja Vega Baja 787-807-6169 • Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 • Inversiones Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 • Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 • Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 • Marina Puerto Del Rey Ceiba 787-860-1000 • Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 • San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 • Varadero Palmas del Mar Humacao 787-285-1510 • Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-863-5131 MECÁNICA/MOTORES • Fajardo Generator Power Service Fajardo 787-860-5747 • La Casa del Camionero
Toda La Isla 787-780-5151 • Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 • Performance Engines & Propellers Fajardo 787-863-9786 • Power Zone San Juan 787-620-6970 • R&B Power Bayamón 787-785-9777 PESCA-ARTÍCULOS • Alga Marina Guánica 787-821-4164 • Clear Water Sports Dorado 787-278-1991 • Gone Fishing San Juan 787-594-6360 • Mike Benítez Marine Services San Juan 787-723-2292 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • Skipper Shop Fajardo 787-863-5530 • SunDay Fishing San Juan 787-707-0000 • The Tackle Box San Juan 787-409-2701 PIEZAS Y ACCESORIOS • Alga Marina Guánica 787-821-4164 • Better Boats Santurce 787-726-1395 • Blue Water Marine Supply Trujillo Alto 787-748-6281 • C&C Heavy Parts Toda La Isla 787-598-4140 • CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 • Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 • El Pescador Marine Supplies Fajardo 787-863-0350
Premio para el mejor vendedor del año 2004 Jose Rodríguez junto a David Northrop, Sue Kane y David Slikkers, presidente de Tiara Yachts
Navegando a bordo del “Sovereign of the Seas” de Royal Caribbean, Tiara celebró su sesión anual, Tiara University Masters, del 8 al 12 de diciembre. Tiara University Masters se lleva a cabo todos los años, y está diseñada para ampliar el conocimiento técnico y el entendimiento de los vendedores más allá de las características y los beneficios. Presentaciones extensas sobre diseño de casco, sistemas eléctricos y mecánicos y presentaciones de fabricantes de motor redondean una agenda completa. Este año, al igual que el año pasado, el premio “Crown Jewel”, otorgado al vendedor que más ha producido, fue para José Rodríguez. Jose, de People’s Marine Service en Puerto Rico, es el primer distribuidor internacional en recibir este premio. “José es un verdadero embajador del producto de Tiara Yachts. Tiara es muy afortunado de tenerlo en nuestro equipo,” dijo David Northrop, vicepresidente de Ventas y Mercadeo para Tiara Yachts. Tiara Yachts, una división de S2 Yachts, fue fundada en 1974, y fabrica yates de motor “inboard”, cruceros y de pesca deportiva de 29’ a 52’.
• J.R. Distributing Toda la Isla 787-530-7007 • La Casa del Camionero Toda La Isla 787-780-5151 • La Casa de los Fregaderos Carolina 787-253-0471 • Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 • Marinautic Santa Isabel 787-845-4025 • Marine Dream San Juan 787-723-2639 • Marine & Motor Sport Fajardo 787-863-0235 • Motor Sport Guaynabo 787-790-4900 • Nu-Tech Floors and More Toda la Isla 787-315-3237 • Performance Engines & Propellers Fajardo 787-863-9786 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • R&B Power Bayamón 787-785-9777 • Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 • Skipper Shop Fajardo 787-863-2455 • West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 PROTECCIÓN PERSONAL • La Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378 REAL ESTATE • Ana M. Rodríguez Lic. 3798 Palmas del Mar 787-850-7069 • Taibo Realty Lic. 11450 Cayey 787-735-7278 REPARACIONES • Borinquen Signs & Displays
San Juan 787-781-0522 • Island Marine Fajardo 787-633-3088 • Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 • Sand & Sea Marine Interiors San Juan 787-724-4231 RESCATE • Red Caribeña de Varamientos Toda la Isla 787-399-8432 • Sea Tow Toda La Isla 787-636-4900 • Vessel Assist Toda La Isla 787-801-2557 RESTAURANTES • A La Banda Puerto del Rey 787-860-9162 • Anchor’s Inn Fajardo 787-863-7200 • Col/Cafetín Bonanza Santurce 787-726-2469 • Criollísimo Ponce 787-840-0818 • El Arrecife Salinas 787-824-1539 • El Dorado Salinas 787-824-4455 ROTULACIÓN • Sun Shield Canóvanas 787-530-2890 SEGUROS MARINOS • Guaranty Insurance Agency Toda la Isla 787-791-1188 SURF • Aqua Sports Kayak & Surf San Juan 787-782-6735 • Costazul Surf & Skate Wear San Juan 787-722-0991 • Tres Palmas San Juan 787-728-3377
• Velauno San Juan 787-728-8716 • Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 SURVEYORS • Benjamín Acosta PR, USVI & BVI • Ciro J. Malatrasi Toda la Isla • José M. Menoyo Toda la Isla Culebra y Vieques • Kemuel Morales Región Oeste
787-399-6317 787-504-4066
787-547-7060 787-891-2702
TRANSPORTE • CRP Marine Transport Toda la Isla 787-757-3240 • Don Pepe Marine Transport Toda la Isla 787-850-7662 GOBIERNO • Comisionado de Navegación San Juan 787-724-2340 • U.S. Coast Guard San Juan 787-729-6770 Ponce 787-253-4538 • U.S. Customs Service Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 787-863-0811 787-863-1233 787-509-2559 Mayagüez 787-832-3342 787-831-3368 Ponce 787-841-3130 787-841-3131 787-841-3132 San Juan 787-253-4533 787-253-4537 787-253-4538 Vieques 787-741-8366
diciembre 2004
39
40
PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654
PRESORTED STANDARD U.S. POSTAGE PAID CAGUAS, PR PERMIT No. 007