0802

Page 1

A Ñ O

Foto Benito Pinto Rodríguez

1 1

N Ú M E R O

2

¡ G R AT I S !


2

| Año 11 Número 2

Village Cay Marina

Rodney Bay Marina Distancia desde Fajardo a:

American Yacht Harbor

Isle de Sol Marina Yacht Haven Grande

Simpson Bay Marina

Yacht Haven Grande - 41NM American Yacht Harbor - 45NM Village Cay Marina - 59NM Virgin Gorda Yacht Harbour - 70NM Simpson Bay Marina - 146NM Isle de Sol Yacht Club - 146NM Rodney Bay Marina - 370NM

Virgin Gorda Yacht Harbour

w w w . i g y m a r i n a s . c o m


Año 11 Número 2 |

Editorial

L O

N U E V O

Cartas Náuticas La industria náutica se ha mantenido activa

en momentos en los que todo alrededor parece tambalearse. La Conferencia de Marinas y Varaderos (International Marina and Boatyard Conference) es un ejemplo de este desafío. Como todos los años, asistimos a esta conferencia que reúne expertos en diseño, construcción y operación de marinas y los combina con aquellos que ofrecen los servicios marinos relacionados.

Euronoticias

Lobos de mar

Unos dieciséis puertorriqueños asistieron a la conferencia junto unos 400 asistentes de Estados Unidos y Europa. Este año se notó una merma dramática en la participación estadounidense, provocada por las fuertes nevadas invernales que azotaron al país.

M A R I N A S

vicepresidente de Westreck Marinas destacó, que además de un cambio económico para la ciudad sede, la Conferencia ha traído consigo “cambios climáticos”, y explicamos.

Y

V A R A D E R O S

Además de las exhibiciones de muelles, maquinaria y accesorios; este año se presentaron productos en la conferencia. Wiggins presentó la nueva máquina de estibar botes (fork lift) que maniobra en pasillos más estrechos y puede levantar botes más grandes que otras máquinas. Ya trabajan con el modelo experimental y estará en el mercado muy pronto.

En el 2006, la Conferencia se celebró en San Diego localizado al sur de California, una ciudad sureña donde llueve muy poco, pero no paró de llover durante los cuatro días de la actividad. La Conferencia del 2007 se celebró en Tampa —ciudad con clima cálido y por lo que se celebra un festival en la calle en pleno enero— pero ocurrió una de las heladas más grande nunca antes vista. Este año, la conferencia se celebró en Atlanta —con un microclima cálido y hace muchas décadas que no cae nieve— pero la conferencia se inició con una nevada. Como si fuera poco, Atlanta no tiene acceso al mar, y su caudaloso lago Lanier fue cerrado por la peor sequía en la historia. ¡Prepárate Fort Lauderdale! En enero de 2009, veremos qué pasa.

Varios deponentes coincidieron en que en momentos de crisis económica hay que mirar dónde están las fugas de dinero. Para esto hay que caminar la marina o varadero para detectar el desperdicio de agua en salideros, mangueras o plumas dejadas abiertas. Un gasto energético alto podría ser provocado por luces o equipos prendidos sin ningún propósito. Una alternativa sería cambiar el sistema de alumbrado o agregar equipos y servicios que funcionen con energía solar. Los gastos en daños ambientales provocados por personas descuidadas podrían ser evitados con Fotos Benito Pinto Rodríguez

La experiencia ha sido que esta conferencia trae consigo un cambio económico para el lugar donde se celebra, el cual por lo general debe ser una ciudad con clima idóneo. Jocosamente, Jim Frye, moderador de la conferencia y

P A R A

3

una mayor vigilancia y educación. Así también un inventario de productos guardados puede ahorrar dinero al no tener que comprar lo que ya tenemos. Muy importante es que las marinas son un centro de actividad económica, por lo que no pueden ser sólo botes y muelles, deben integrarse otros servicios atractivos donde la gente pueda hacer otras actividades. Las marinas que ofrecen Internet inalámbrico (WiFi) son frecuentadas por más clientes que consumen los productos que vende la marina. Para esto, la marina puede ampliar su oferta a restaurantes, tiendas de accesorios, etc. Ciertamente, la industria náutica de los Estados Unidos pasa por momentos difíciles, pero Europa que no vive una economía de guerra, goza una actividad económica sin precedentes. Si no lo cree, vea cuánto se ha fortalecido el Euro en los últimos años. Buscando aguas más productivas, algunos fabricantes de yate americanos se han comenzado a mercadear en Europa, Asia y Medio Oriente, sin abandonar los boat shows de Ft. Lauderdale y Miami. En marzo se celebra el Dubai International Boat Show, y hasta el estado de Florida tendrá su pabellón allí. La Regata cruzará el gran charco para reseñar las incidencias de este show que ha crecido vertiginosamente en los últimos 16 años.

El conferenciante Gary Lalonde ofreció una motivadora charla para la apertura del taller. En su alocución enseñó a convertir la ansiedad, la frustración, la desorganización y la procrastinación en energía positiva y compromiso.

Nota Aclaratoria La portada del mes pasado provocó innumerables respuestas de elogio. Todos los lectores disfrutaron de la belleza capturada por nuestro lente. Uno de nuestros lectores, además de señalar los atributos del espectáculo, nos hizo notar que las aves eran gaviotas gallegas y no playeros, como habíamos señalado. Confundidos por el plumaje de invierno de estas aves, las clasificamos erróneamente. Al consultar con Jorge Saliva, ornitólogo especializado en gaviotas y playeros, nos confirmó que se trataba de la gaviota gallega o reidora (Laughing Gull), Larus atricilla. Jorge

Foto María C. Ortiz Rivera

añadió que “el individuo de la extrema izquierda y el que está escondido —que casi no se ve— son adultos en plumaje de invierno. Los demás son individuos de primer y segundo año de nacidos. En época de reproducción (mayo a agosto), el dorso se les torna gris oscuro, las patas y pico rojo oscuro, y las plumas de la cabeza forman una capucha marrón oscuro”. Gracias a Jorge por aclarar nuestra duda, a todos los lectores fascinados por la escena y especial al aficionado de aves que se percató del error y llamó nuestra atención con una muy acertada clasificación de la especie.

Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA, INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326. Tarifa de suscripción $20 por año. De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial La Regata, Inc. Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores. Editor-Director Benito Pinto Rodríguez Edición María Calixta Ortiz Rivera

Distribución John Cooney Gustavo Pinto Ortiz Raquel M. Pinto Ortiz José Luis Rodríguez

Fotografía Gustavo Pinto Ortiz Benito Pinto Rodríguez

Colaboradores Carol Bareuther Elizabeth Blanc Enzo Bravo Pamela R. Bussard

Jorge Corredor Rubén Gómez Carlos Marrero Collazo Maylene Pérez Robles

Foto Portada: El Farallón de Punta Espada, República Dominicana, es muy parecido a Isla de Mona

Manuel Portela Alfredo Rodríguez Diana M. Sancho José Santos Martínez Juan Carlos Torruella

Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez


4

| Año 11 Número 2

Lobos de mar

Recuperación de tortugas: Por Pamela R. Bussard Asignación especial

recompensa para un defensor del ambiente marino

El Caribe sería un lugar diferente hoy día si no fuera por un defensor del ambiente marino. Él no es un científico marino, y ni siquiera un residente del Caribe, pero Milton M. Kaufmann es, en gran parte, la razón por la que tortugas marinas en Puerto Rico, y en todo el Caribe, son las únicas poblaciones de especies en peligro de extinción que están recuperándose en todo el mundo. Las políticas ambientales que este hombre de 89 años ayudó a desarrollar y establecer son emuladas en otras partes del mundo, por lo que el Caribe es considerado como modelo global de conservación marina. Sus métodos exitosos para la creación de organizaciones sustentables para ayudar a la conservación de hábitats son inigualables, pero se emplean para establecer grupos similares.

de Ecología de University of Georgia y primer director de WIDECAST. De no haber sido por las ingeniosas destrezas diabólicamente organizativas de Kaufmann, esta hubiera sido sólo otra iniciativa conservacionista bien intencionada, pero de poca duración, sin ninguna autoridad detrás de ella. Pero Kaufmann supo manejar el sistema para lograr sus objetivos. Con el tiempo, la iniciativa de Kaufmann ha sido reconocida por la Wider Caribbean Coalition, y actualmente es una de las doce patrocinadas por las Naciones Unidas.

Peje Blanco

Treinta y cinco años atrás, Kaufmann se retiró del servicio militar de EE.UU. y comenzó una misión personal para recuperar las poblaciones de tortugas marinas en el Caribe y su deteriorado hábitat. Con esta encomienda tan particular, uno podría suponer que Kaufmann era un científico; sin embargo, sus misiones sólo habían sido como oficial de la Fuerza Aérea, lo que incluyó una misión de paz en India (por la que él y sus compañeros defensores de la paz recibieron un Premio Nobel de la Paz en 1991). Un año antes, la Organización de la Naciones Unidas lo homenajeó con el Global 500 Roll of Honour.

Como parte de su meta para lograr la recuperación de las especies de tortugas marinas en el Caribe, Kaufmann estableció en el 1981, la Wider Caribbean Sea Turtle Recovery Team and Conservation Network, conocida como WIDECAST (www. widecast.org). Esta organización es una coalición de especialistas en tortugas marinas que representan a cada país de la región del Caribe, y quienes incursionaron en procesos políticos de sus países para lograr la conservación de las especies.

“Kaufmann es un coordinador y “networker” sorprendente, y un conservacionista devoto. Comenzó asistiendo a reuniones sobre tortugas marinas y decidió fundar WIDECAST —fue el cerebro detrás de su establecimiento. “Coló” la red de tortugas marinas en estructuras existentes, sacando ventaja de las fortalezas de las redes existentes”, según Jim Richardson, Ph.D., director del Departamento Milton Kaufmann

Foto Benito Pinto Rodríguez

Foto Benito Pinto Rodríguez

Reunión de expertos celebrada en Puerto Rico (1985)

Richardson, quien sirvió como director de WIDECAST por casi cinco años, explicó que Kaufmann asistía como observador [miembro sin derecho a voto] a Foto NOAA las asambleas de diplomáticos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente de la Región del Gran Caribe. Este consumado diplomático iba de representante en representante de las diferentes naciones y les persuadía para que introdujeran tal o cual moción, entonces persuadía a otro para que la secundara cuando fuera presentada. “De esta manera, la política sobre la recuperación de la tortuga marina fue incorporada en las minutas de la reunión, legitimando la iniciativa”, dice Richardson. “Entonces, las minutas de la reunión reflejarían la necesidad de [una organización] que ya estaba organizada”. Es así como la iniciativa de Kaufmann fue oficialmente incorporada en la Convención de Cartagena, la ley internacional que gobierna la contaminación marina y establece los santuarios marinos en toda la región del Caribe en el 1983.


Año 11 Número 2 |

Lobos de mar

5

Sabina y Milton Kaufmann Foto Pamela R. Bussard

Dentro de la Convención de Cartagena existen artículos que establecen los protocolos, políticas y directrices para la Región del Caribe. Uno de estos artículos requiere un plan de acción que identifique todo el espectro de problemas ambientales que enfrenta el Caribe. El plan de acción dictó la creación de Centros de Actividad Regionales y la ayuda de Redes de Actividad Regionales que apoyan el Programa Ambiental del Caribe —un programa que Kaufmann diseñó. El grupo internacional de biólogos marinos especializados en tortugas fue dirigido por Kaufmann magistralmente. La primera misión de este equipo fue desarrollar un Plan de Recuperación de la Tortuga Marina para cada uno de los países. En este grupo de expertos, estuvo el director de La Regata Benito Pinto, quien para los años 1984 hasta el 1992, fungió como coordinador para Puerto Rico. Pinto nos relató sobre el gran reto que puso Kaufmann en sus manos, sin embargo, se dejó guiar por él y lo acompañó a sus misiones diplomáticas. “Cada moción que “colamos” fue previamente analizada y ensayada. Yo me ocupaba de los diplomáticos de habla hispana y él de los angloparlantes. Milton es un estratega tan eficaz que no deja nada al descubierto, sus propuestas son a prueba de balas. Guardo una gran admiración por Milton, él se refiere a mí como su “conservation son””. Kaufmann también reclutó grupos conservacionistas dentro de cada país miembro de la Región del Caribe, para desarrollar un cuadro de equipos, con un biólogo marino con doctorado como dirigente. Estos 28 equipos en cada país consistían de gente dedicada, con las que se podía contar para que dedicaran una enorme cantidad de tiempo, al igual que un funcionario gubernamental que podía servir de enlace entre WIDECAST y el gobierno. Los equipos entonces revisaron y aplicaron el borrador del plan de recuperación del equipo internacional a sus propios países. Entonces, Kaufmann trabajó para que se incorporara el Plan de Recuperación al Programa Ambiental de las Naciones Unidas.

Con la autoridad de las Naciones Unidas, Kaufmann ayudó a hacer que el conservacionismo marino del Caribe sea el punto de referencia para todo el mundo. Lo que es aún más sorprendente sobre este defensor de la conservación de la vida marina es que él ni siquiera vive en el Caribe. El defensor de la tortuga marina vive con su encantadora esposa Sabina en Montgomery Village, Maryland, justo a las afueras de Washington, DC. Allí sus esfuerzos de conservación le valieron que un parque de la zona lleve su nombre. A los 89, Kaufmann pasa sus días asistiendo a reuniones y cabildeando ante los gobiernos por los hábitats silvestres. Al momento de redactar este artículo, Kaufmann estaba

empacando para un viaje a Guatemala, para asistir a otra conferencia sobre conservación de hábitat. Jim Richardson explica que desde el principio Kaufmann se dio cuenta de que “si él podía hacer que la gente se preocupara por las tortugas marinas, él podía hacer que se preocuparan también por su hábitat”. Kaufmann sirve como un ejemplo brillante de las cosas buenas que un hombre puede hacer por este mundo, no importa lo poco probables, y cómo hacer que una idea pequeña se convierta en un asunto de importancia para todos. Traducido por Diana M. Sancho


6

| Año 11 Número 2

NotiPesca

NotiPesca Viento y trapo

…Y al vino, vino Notas del surf

Por Alfredo Rodríguez

30mo Torneo de Dorado CYC Kayaqueando

Para competir en la trigésima edición del Torneo de Dorados auspiciado por Cangrejos Yacht Club, se dieron cita unos 92 participantes a bordo de 23 embarcaciones. Este evento marcó el comienzo de la temporada de torneos sancionados por la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico.

No obstante, las condiciones marítimas, la calidad de la pesca durante la jornada del sábado fue excelente. Los dorados de cardumen al norte de la isla hicieron acto de presencia y recompensaron a los intrépidos participantes que tomaron la decisión de pescar bajo condiciones extremas.

El sector conocido como el Dumping Site produjo impresionantes capturas de dorado por parte de la embarcación Zurriburri (Marko 28). Javier Pesquera y su tripulación dominaron comodamente a la competencia en la que capturaron 336 libras

Mantenimiento

Meet the Virgins A la segura

Fotos Alfredo Rodríguez

Una escasa promoción, así como el pronóstico de fuertes condiciones marítimas para los días del torneo, reflejaron una merma en el número de botes participantes. Durante la jornada

del sábado, las tripulaciones tuvieron que enfrentar oleaje de 6 a 8 pies y vientos sostenidos de 18 hasta 22 millas por hora.

Recorriendo el mundo Medioambiente Aparatos Edgar Morales con dorado 57#, Dorado Mayor Peso

Marinas del Mundo

TORNEOS 2007-08 CLUB Club Deportivo del Oeste Club Náutico de Boquerón Club Deportivo del Oeste Dalia Santos con dorado 42#

Club Náutico de Mayagüez

Sancocho FECHA

TORNEO

19, 20, 21, 22, 23 de septiembre

Aguja Azul

28, 29 y 30 de septiembre

Aguja Azul

Editorial

Cartas NáuticasAguja Azul 5 y 6 de octubre

12, 13 y 14 de octubre Euronoticias

Lobos de mar

Damas Aguja Azul


Año 11 Número 2 |

NotiPesca Viento y trapo

de dorado. Edgar Morales abordó un tremendo dorado, el cual basculó 57 libras. Dalia Santos, también a bordo de la Zurriburri pescó un magnífico ejemplar de 42 libras. Esta pieza le aseguró a la fémina el premio de dama con dorado de mayor peso.

…Y al vino, vino

Por su parte, Michael Redondo, a bordo de la embarcación Never Dies, presentó otro gran ejemplar de 57 libras. Esta pieza, junto a otras, totalizaron 148 libras, y le aseguraron el segundo lugar overall a la Never Dies. En tercer lugar arribó la embarcación Swordfish con 127 libras.

Notas del surf

Kayaqueando

El premio de pescador juvenil le fue adjudicado a Racheli Ramos con un ejemplar de 35 libras. Papo Laureano capturó otro dorado de 35 libras a bordo de la Gran Slam. Esta captura le concedió a Laureano el premio de Socio Activo CYC con dorado de mayor peso.

Mantenimiento

7

La jornada del domingo tuvo que ser cancelada antes de las 9:00 a.m. debido a las condiciones marítimas. El comité de pesca tomó esta sabia decisión en aras de proteger la seguridad de los participantes. El consenso general durante el fin de semana entre los pescadores inscritos fue que aunque el mar estubo “muy malo”, la corrida de los dorados de cardumen fue

Meet the Virgins

A la derecha Michael Redondo con dorado 57# en la Never Dies

A la segura Recorriendo el mundo Medioambiente Aparatos Marinas del Mundo Sancocho Editorial Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar

Tripulación embarcación Zurriburri, ganadora del Torneo excelente. Aunque no se pudo pescar ambos días, las presas capturadas promediaron muy buen peso.

Felicitamos a Larry Cancel y su comité de trabajo nuevamente por el logro de llevar a cabo este tradicional y longevo torneo. ¡Los esperamos a todos en el Torneo de Sábalos, que se llevará a cabo durante el mes de marzo! ¡Los mantendremos informados!


8

LO

| Año 11 Número 2

Sancocho

Q U E A P R E N D I M O S PA R A EEditorial L 2008 Cartas Náuticas

Por Juan Carlos Torruella Llegó el 2008 y otra nueva temporada de pesca ha comenzado. Es hora de reflexionar en los torneos de pesca del 2007 y ver cómo podemos mejorar nuestras capturas para el 2008. Es hora también de hacer una lista con nuestros objetivos de pesca y hacer un plan de cómo ejecutar los mismos eficientemente. Yo no me puedo quejar del 2007: fue una temporada en la que mis amigos y yo capturamos una buena cantidad de agujas azules y pudimos competir cerca del círculo de los ganadores en varios torneos. Me gusta analizar nuestros resultados luego de estos eventos ya que evaluando cada una de nuestras oportunidades (las picadas de agujas), muchas veces reconocemos cómo podemos mejorar y ser más eficientes. Tuve la oportunidad de pescar en el torneo del Cangrejos Yacht Club, el July Open en San Tomas, el Torneo Internacional del Club Náutico de San Juan, el Torneo de Puerto del Rey y el Torneo del Deportivo del Oeste. También tuve la oportunidad de pescar en dos tremendas embarcaciones: la Cabo 40 Wheezing del Dr. Rafael Rodríguez Santana y la Tiara 39 Alana de Miguel Casul.

En el Torneo de Cangrejos pescamos a bordo de la Alana y empezamos calientes. A las 8:10 a.m. anzuelamos una aguja azul en la vara de René Marichal, la cual marcamos, retratamos y soltamos unos quince minutos después. A eso de las 10:30 a.m., nos salió otra aguja azul que estimamos en sobre 500 libras. La gran aguja quedó anzuelada en la vara de Miguel Casul y brincó derechito hacia el bote. Le metí “full” máquina a la “Alana” para mantener la tensión, mientras Miguel le daba a la manigueta a todo tren. Finalmente, la aguja empezó a brincar hacia atrás y paré la marcha hacia adelante. Justo cuando empecé a dar reversa la gran aguja se desclavó. ¡Caramba! El segundo día del torneo anzuelamos nuevamente una aguja azul en las horas de la mañana en la vara de Miguel Casul y la logramos soltar. Durante la tarde tuvimos otra picada de una aguja azul muy pequeña en la vara del Dr. Rodríguez Santana, pero no la pudimos anzuelar. El último día tomé una decisión equivocada y abandoné el área donde había tenido todas mis picadas. Decidí pescar frente a Dorado y nos raspamos una buena chiva. ¿Qué aprendí de este torneo? QUE UNO NO DEJA PEJE PARA ENCONTRAR PEJE. Nuestro segundo torneo lo pescamos a bordo de la Wheezing en las famosas aguas del North Drop en San Tomas. Subimos la lancha unos días antes para practicar y ver dónde estaba más concentrada la picada: allí tuvimos un tremendo primer día de pesca. Logramos soltar dos agujas azules y una aguja blanca, pero perdimos otra aguja azul. Javier Sepúlveda fue el pescador del día, quien capturó un azul en línea 80 y el blanco en línea 50, mientras que Guili Barlia logró otro azul en línea 50. Llegamos al muelle con la adrenalina en “high” entre medio de algunas de las mejores tripulaciones de pesca del mundo entero. El primer día del torneo, la picada estuvo un poco floja. Las 16 embarcaciones participantes lograron soltar 9 agujas azules. Nosotros tuvimos una dupleta a eso del medio día y logramos una aguja azul marcada y soltada para Miguel Casul. La otra aguja se desclavó dos veces en los brincos. El segundo día del torneo, la picada mejoró y se soltaron 13 agujas azules. Para nosotros el día fue un desastre: perdimos 3 agujas que nos bajaron el “moco” bien duro. Una de ellas (estimada sobre 700 libras), la peleamos por casi dos horas en la vara del Dr. Rodríguez Santana y se nos desclavó a 100 yardas del bote. ¡Qué dolor! El último día la picada estuvo salvaje y se soltaron 22 agujas azules y una aguja blanca. Nosotros mejoramos el promedio

considerablemente: soltamos dos agujas de tres picadas, ambas en la vara de Javier Sepúlveda y acabamos el torneo con tres agujas soltadas. La lancha ganadora soltó 5 agujas azules. ¿Qué aprendimos de este torneo? QUE PODEMOS COMPETIR CON LA CREMA DE LA CREMA. Con un poco más de suerte, pudimos haber hecho un tremendo papel en San Tomas…

Euronoticias

Lobos de mar

Nuestro tercer torneo fue el Torneo Internacional del Club Náutico de San Juan y lo pescamos a bordo de la Alana. El primer día la picada estuvo flojísima y nosotros botamos la bola del parque. Tuvimos tres picadas de agujas azules pequeñas y las perdimos las tres. Sólo pudimos anzuelar una de las agujitas con los “konas” que se desclavó en los brincos. El segundo día logramos una soltada para Javier Sepúlveda; el tercer día logramos una soltada para Guili Barlia y el último día logramos una soltada para el pescador invitado Mateo Salom. Acabamos el torneo con tres soladas de siete picadas. Con todo y eso llegamos en la séptima posición en el que competimos contra 73 embarcaciones. Hummm… ¿Qué aprendimos de este torneo? QUE TENEMOS QUE BUSCAR OTRA FORMA DE CAPITALIZAR LAS AGUJAS MÁS PEQUENAS. Nuestro cuarto torneo fue el primer torneo de aguja azul de Marina Puerto del Rey y lo pescamos a bordo de la Wheezing. Participamos en el evento ya que queríamos decir presente en el primer torneo de aguja azul en Ceiba. Un total de 17 embarcaciones compitieron por dos días con una pésima luna para pescar agujas. Solamente dos agujas azules y una aguja blanca se soltaron durante el evento. Nosotros procedimos a rasparnos una doble “chiva” y no tuvimos ni una sola picada durante el torneo… ¡Qué salazón! ¿Qué aprendimos de este torneo? NO VALE LA PENA DEDICARLE TIEMPO, DINERO Y ESFUERZO A UN TORNEO SIN LUNA. Esta temporada estaremos mirando las lunas de los eventos bien de cerca para escoger cuáles vamos a pescar. Nuestro último torneo fue el Light Tackle Blue Marlin Tournament del Club Deportivo del Oeste. Este evento lo pescamos a bordo de la Alana. Luego de dos días de pesca estábamos en tercer lugar en el que competimos contra 124 embarcaciones con línea de 30 libras. Habíamos logrado capturar las tres picadas que habíamos tenido: dos soltadas para Manolo Matienzo y una para Miguel Casul. El Canal de la Mona honestamente parecía el expreso Las Américas. Lamentablemente el último día nos raspamos una tremenda “chiva” sin tener una picada. ¿Qué aprendimos de este torneo? QUE ES MEJOR PESCAR SOLOS QUE PESCAR EN UNA


Año 11 Número 2 |

Sancocho Editorial Cartas Náuticas MULTITUD DE BOTES. El primer día capturamos dos agujas pescando en un área prácticamente solos. Los otros dos días logramos una sola aguja entre el “bonche” de botes.

Euronoticias

Estas son sólo algunas de las cosas que aprendimos durante los torneos del 2007. Todas nuestras picadas fueron registradas en un diario de pesca que nos ha permitido ver dónde tuvimos nuestra mejor actividad durante cada día de pesca. El diario también nos ha demostrado qué porcentaje de agujas anzuelamos y qué porcentaje de agujas capturamos. Así podemos analizar cuáles son las áreas que tenemos que mejorar para este 2008.

Lobos de mar

¡Hasta la próxima edición de Sancocho! Recuerden: hagan su lista de objetivos y tomen un plan de acción para los torneos de este año. De seguro tendrán muchos menos Sancochos.

9

TWO FEDERAL TAX DEDUCTIONS REMAIN FOR BOATERS ALEXANDRIA, VA –When Congress adjourned for 2007, they left in place two federal income tax deductions of potential benefit to boat owners. A boat is treated like a second home for federal tax purposes if it has a galley, a head, and sleeping berth. Mortgage interest paid on the loan is deductible from your federal income taxes. Taxpayers may use the mortgage interest deduction for one primary home and one second home and must itemize deductions on their returns. Some boaters may be unaware of this potential tax benefit because not all lending institutions send borrowers an Internal Revenue Service form 1098 that reports the interest paid. Not receiving the form does not preclude taking the deduction. If a 1098 is not available, boaters should contact their lender for the amount of interest paid and should enter it on line 11 on Schedule A along with the lender’s tax ID number. If a form 1098 is sent, boaters should simply enter the amount on line 10 of Schedule A. The other tax benefit is a deduction for state sales taxes. However, this may no longer be available after the 2007 tax year if Congress does not act to extend it. This deduction may be appropriate for boaters who paid substantial sales

tax on the purchase of a new or used vessel last year. Boaters must choose either the state sales tax deduction or state income tax deduction on their federal tax return — you cannot take both. In addition, to take the sales tax deduction, the sales tax on a boat purchase must be applied at the same tax rate as the state’s general sales tax. In order to claim the sales tax deduction, tax returns must be itemized. State sales taxes are entered on Schedule A, line 5b. For those who fall under the Alternative Minimum Tax, most deductions are unavailable as taxes are calculated differently. Boaters are urged to contact a tax preparer or financial advisor for more information. For more details on the mortgage deduction, go to http:// www.irs.gov and download Publication 936 or the Fact Sheets. For state tax deduction information download Publication 600, which also includes state-by-state tax tables. BoatU.S. – Boat Owners Association of The United States is the nation’s leading advocate for recreational boaters providing its 650,000 members with a wide array of consumer services.


10

| Año 11 Número 2

NotiPesca

N OA A Y L A S AG U JA S B L A N C A S Viento y trapo

Por Juan Carlos Torruella La NOAA anunció el pasado 9 de enero del 2008 que NO pondrá a las agujas blancas (Tetrapturus albidus) en la lista de especies en peligro de extinción (Endangered Species Act). NOAA basó su decisión luego de un largo estudio hecho desde el 2002 al 2006, en el cual encontraron que los números de agujas blancas en el Océano Atlántico habían aumentado considerablemente.

Según las conclusiones del estudio de NOAA, con menos mortalidad comercial las agujas blancas deberían mantenerse en niveles saludables y deberían seguir aumentando en el futuro cercano. Poner a las agujas blancas en la lista de especies en peligro de extinción hubiese sido un desastre para los pescadores recreativos, ya que las especies en esta lista no se

El estudio, que concluyó en el 2006, demostró un aumento positivo de la población de las agujas blancas y demostró que las capturas comerciales de las Guili Barlía y Javier Sepúlveda con una aguja blanca mismas había disminuido considerablemente desde Las agujas blancas han sido capturadas principios del nuevo siglo. incidentalmente por los palangreros Del 2000 al 2004, las capturas comerciales de comerciales, por pescadores recreativos y por agujas blancas por los palangreros (longliners) algunos pescadores comerciales artesanales en el Océano Atlántico bajaron de 1242 del Caribe. En Estados Unidos y en Puerto toneladas métricas a 610 toneladas métricas. Rico es ilegal capturar y vender agujas blancas Dicen los científicos que tanto las mejoras en comercialmente. Solamente los pescadores las técnicas de pesca comercial y cierres de recreativos pueden capturar agujas blancas en algunas áreas a la pesca han ayudado a bajar estas aguas si exceden las 66 pulgadas (LJFL) estas cifras considerablemente. de largo.

…Y al vino, vino

En la parte oeste del Océano Atlántico, existen tremendas áreas para la pesca recreativa de agujas blancas; cerca de Estados Unidos, Bahamas, República Dominicana, Puerto Rico, Islas Vírgenes Americanas y Británicas, Venezuela y Brasil. En cuanto a la parte este del Océano Atlántico, las mejores áreas están en aguas de Portugal, Marruecos e Islas Azores.

Notas del surf Kayaqueando

Mantenimiento Foto Juanca Torruella

El Dr. Roy Crabtree, administrador de NOAA para la costa sureste de Estados Unidos, informó que la colaboración internacional para reducir las capturas de agujas blancas comercialmente fue un factor muy importante encontrado en el estudio. El bycatch comercial de agujas blancas se había reducido durante este periodo de tiempo y por eso los números de esta especie tan popular entre los pescadores recreativos habían mejorado.

pueden pescar de ninguna manera, tanto comercial como recreativamente. También hubiese tenido un impacto fulminante para los grandes torneos de agujas blancas de la costa este de Estados Unidos (White Marlin Open y el Mid-Atlantic).

Las agujas blancas son del género

MeetIstiophoridae, the Virgins el cual incluye a las

agujas azules, las agujas negras, las agujas rayadas, los peces vela y los spearfish. Son capturadas en nuestras aguas con más frecuencia durante los meses de octubre a mayo, cuando las temperaturas del mar son más frías. Las agujas blancas son conocidas por nadar en grupos y es común anzuelar más de un ejemplar a la vez.

A la segura

Recorriendo el mundo Medioambiente

El pasado mes de enero, la lancha Amigo de Boy Blanco y de Bruno Rodríguez logró soltar cinco agujas blancas en un sólo un día de pesca en las aguas al norte de San Juan.

Aparatos

Marinas del Mundo Sancocho Editorial Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar


NotiPesca Viento y trapo …Y al vino, vino Notas del surf Kayaqueando Mantenimiento Meet the Virgins A la segura Recorriendo el mundo Medioambiente Aparatos Marinas del Mundo Sancocho Editorial Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar

Año 11 Número 2 |

11


12

| Año 11 Número 2

NotiPesca

La nueva era de la pesca deportiva

Viento y trapo

Por Juan Carlos Torruella La pesca deportiva ha alcanzado una nueva era revolucionaria, gracias al gran desarrollo tecnológico de los productos y efectos de pesca de los últimos años. La introducción de las nuevas súper líneas, los jigs aerodinámicos de metal, los carretes de grandes velocidades y las cañas fuertes y livianas han llevado la pesca de jigging a otro nivel.

La pesca de jigging o de plumilleo como se conoce en Puerto Rico no es una modalidad nueva. Este tipo de pesca deportiva se practica en la isla desde la década de los 70’ en aguas cercanas a nuestros arrecifes. La pesca de jigging siempre ha sido muy productiva cuando se pesca verticalmente desde la superficie hasta el fondo del mar para especies

deportivas como las sierras, macarelas, júreles, cabrillas, colirrubias y samas. Esta pesca tradicionalmente se ha practicado con plumillas en profundidades de 20 a 80 pies de agua con líneas de 8 a 20 libras de resistencia. La revolución de pesca, repito, ha llevado el jigging a otro nivel. El nuevo equipo de pesca junto con las líneas más fuertes nos permite pescar aguas mucho más profundas con resultados que jamás hubiésemos pensado. Hoy en día los pescadores de jigging practican el deporte verticalmente cubriendo desde la superficie del mar hasta profundidades de 600 pies de agua. Las nuevas líneas de 30 a 130 libras de resistencia también nos permiten capturar otras especies deportivas: atunes, petos, dorados, medregales, pargos, meros y hasta chillos, son ahora parte de las capturas de los pescadores del jigging. Las nuevas líneas de pesca, conocidas como líneas trenzadas (braided lines), tienen un diámetro muy finito, pero a su vez son de muy alta resistencia. Las más comunes que vemos localmente son el Spider Wire y Spectra o Power Pro. Estas líneas no estiran ni cojen vuelta como las líneas de monofilamento comúnmente utilizadas para otras aplicaciones

…Y al vino, vino

de pesca. El diámetro de las súper líneas es solamente una fracción del diámetro de las líneas de monofilamento y esto permite que utilicemos carretes de pesca más pequeños y livianos sin perder la capacidad de línea de los mismos. Carretes de pesca que anteriormente no hacían suficiente capacidad de línea de monofilamento ahora pueden abarcar más que suficiente cantidad de línea trenzada. Las líneas trenzadas también ofrecen una gran ventaja, ya que cortan el agua con menos resistencia que las líneas de monofilamento.

Notas del surf Kayaqueando

Mantenimiento

Al igual que las líneas han mejorado, los carretes han cambiado a la par con la tecnología para satisfacer la demanda de carretes fuertes que aguanten el abuso de altos frenos. En la nueva pesca de jigging, los frenos se ajustan de 15 hasta sobre 30 libras de presión en los carretes dependiendo de las líneas utilizadas. Con esa tecnología también hay factor de precios más caros en los carretes; un buen carrete de pesca de jigging puede costar desde $200 hasta $800 en el mercado de hoy en día. Un tremendo carrete a buen precio es el Shimano Stradic 8000. Personalmente le he dado una paliza a este carrete y me ha dado tremendos resultados. Para aquellos que quieren lo mejor de lo mejor están el Shimano Stella, Shimano

Meet the Virgins A la segura

Recorriendo el mundo Medioambiente Aparatos

Marinas del Mundo

Javier Sepúlveda, de Sunday Bait & Tackle, capturó este medregal que fue fotografiado y debidamente soltado

Sancocho Editorial Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar


Año 11 Número 2 |

NotiPesca Viento y trapo …Y al vino, vino

Torsa, Daiwa Saltiga, Accurate Twin Spin y Van Stall.

Notas del surf

La cañas también se han adaptado a la alta tecnología de este nuevo deporte. La necesidad de cañas livianas, pero con suficiente poder para parar grandes especies deportivas ha resultado en el desarrollo de nuevos materiales de construcción para las mismas. La compañía Shimano ha desarrollado dos líneas de cañas de jigging. Las varas Trevalla y Trevalla F son hechas específicamente para la pesca de jigging con líneas trenzadas. Las Trevalla están construidas con una mezcla de grafito y paño de cristal conocido como TC4 que es bien liviano, pero a su vez muy fuerte.

Kayaqueando

Mantenimiento

Meet the Virgins

Yo utilizo una Shimano Trevalla 66MH 50-100 con línea de 50 libras de resistencia y me ha dado excelentes resultados. Las varas Trevalla varían en precio de $100 a $200 dependiendo del modelo. También hay manufactureros japoneses como Smith y Carpenter que producen cañas de jigging que pueden costar sobre $400.

A la segura

Recorriendo el mundo Medioambiente

Para pescar jigging en aguas de 100 a 600 pies de profundidad, utilizamos jigs de metal que pesan entre 100 y 350 gramos. Los jigs tienen una forma aerodinámica que les permite

Aparatos

Marinas del Mundo Sancocho Editorial Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar

13

Fotos Juan Carlos Torruella

cortar el agua sin girar mucho para cortar el tiempo que les toma llegar al fondo. Los anzuelos son posicionados en la parte de arriba de los mismos para producir un buen porcentaje de capturas.

las picadas ocurren muy cerca del fondo después de empezar a recoger el jig. Muchos pescadores experimentados en el deporte sugieren dar 20 repeticiones antes de volver a bajar al fondo. Personalmente me gusta variar la técnica dependiendo de la profundidad ya que también hay posibilidades de capturar buenos ejemplares cerca de la superficie.

Shimano hace tres tipos de jigs: los Butterfly jigs, los Long jigs y los Flatside jigs. Para los gustos los colores: los butterfly jigs son los tradicionales que fueron introducidos al mercado, los Long jigs como dice el nombre son más largos y delgados, y los Flatside jigs tienen un lado brilloso que es derecho y sin ángulos. Otras compañías como Williamson también producen varios modelos de jigs de metal.

como jigging, son los que producen las picadas de las especies deportivas que estamos buscando. Es muy importante siempre estar pendientes a la línea cuando la soltamos para que baje al fondo. Muchas veces hay especies deportivas que agarran el jig en la bajada y si no le ponemos el freno rápidamente al carrete no las lograremos anzuelar.

El deporte se practica soltando el jig hasta el fondo y recogiéndolo hacia la superficie con una serie de repeticiones rápidas y agresivas. Estos movimientos de la vara, conocidos

También es muy importante sentir cuando el jig llega al fondo. En ese momento, el pescador debe activar el freno del carrete y debe empezar las repeticiones con la vara. La mayoría de

Harold Vicente capturó esta sierra

Mis compañeros de pesca y yo, hemos viajado alrededor de la nuestra isla y hemos hecho tremendas pescas. Hasta el momento hemos capturado las siguientes especies: atunes, petos, dorados, bonitos, sierras, macarelas, picuas, tiburones, júreles de aleta amarilla, júreles ojones, júreles negros, medregales, pompanos africanos, rainbow runners, cojinúas amarillas, cojinúas azules, cabrillas, meros, samas y chillos. Las posibilidades de pesca son ilimitadas. Si quieres practicar lo nuevo en la pesca deportiva el jigging vertical es lo último en la avenida.


14

| Año 11 Número 2

NotiPesca

TORNEO DE LA CANDELARIA Viento y trapo

…Y al vino, vino

Por Alfredo Rodríguez

El evento del Torneo de la Candelaria formó parte de varias actividades deportivas celebradas por el Club Deportivo del Oeste con motivo de la celebración del día de la Virgen de La Candelaria, patrona de la ciudad de Mayagüez. Setenta y dos participantes a bordo de 18 botes compitieron en esta edición del torneo auspiciado por el Club Deportivo del Oeste (CDO).

Notas del surf Kayaqueando

Durante el sábado, los socios del CDO y sus invitados participaron simultáneamente en torneos de golf, tenis y pesca. Ya terminado el día, se llevó a cabo una premiación triple en la que se otorgaron premios a los ganadores en cada una de las disciplinas.

Mantenimiento

Meet the Virgins

Las condiciones marítimas durante la jornada del sábado fueron excelentes. Mientras la mayor parte de la isla se vio afectada por grandes marejadas y fuertes vientos, el suroeste gozó de magníficas condiciones climatológicas. Cielos despejados, olas de tres a cuatro pies y vientos de menos de 10 millas prevalecieron durante la mayor parte del día.

A la segura

El torneo de pesca fue dominado por la embarcación Impacto (Phoenix 33). Eddie Carlo, dueño y capitán del bote, logró la victoria al acumular 248 libras de dorado. El dorado de mayor peso fue capturado por Kristian Tsotsoros. El ejemplar pesó 60 libras.

Recorriendo el mundo Medioambiente

Foto Alfredo Rodríguez

Tripulación lancha Impacto, 1er lugar con dorado 60# en línea 30#; Álvaro Bustamante, Eddie Carlo, Kristian Tsotsoros, José Morales y Luisma Elizalde

Aparatos Marinas del Mundo Sancocho Editorial Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar


…Y al vino, vino Notas del surf

NotiPesca

Kayaqueando

Sancocho

Sancocho

Editorial

Editorial

Cartas Náuticas

Viento y trapo Mantenimiento

DEL CLUB DEPORTIVO DEL OESTE

Meet the Virgins

…Y al vino, vino

Por su parte, Luisma Elizalde, resultó ser el pescador A la segura con mayor puntuación, cuando capturó 3 dorados que totalizaron 102 libras. Las piezas bascularon 36, 34 y 32 Recorriendo mundo libras, el respectivamente. Felicitamos a nuestro amigo Luisma “Norm Isaacs” Elizalde por su gran desempeño en Medioambiente esta competencia.

Notas del surf

Kayaqueando

Euronoticias

Lobos de mar La mayoría de las capturas se llevaron a cabo entre 25 y 35 millas al sur del dropoff de la boya #2 en Cabo Rojo. Los participantes se concentraron en buscar los dorados de cardumen. También se reportaron que en estos meses hay una corrida de marlin azul, la cual coincide con la corrida de dorados. La misma dura hasta el mes de mayo.

15

Cartas Náuticas

L A GUAIRA Euronoticias

BLobos I LdeLmar FISH SHOOTOUT Preparations are in full swing for Venezuela’s prestigious 14th annual INTERNATIONAL LA GUAIRA BILLFISH SHOOTOUT tournament scheduled from April 8th thru the 13th, and this year’s event promises to be one of the best ones yet.

Como de costumbre, el evento del CDO se caracterizó entre los socios y sus invitados. La fecha tentativa para el torneo de aguja azul del CDO ya fue anunciada para los días 8, 9, 10, 11 y 12 de octubre del 2008. Los mantendremos informados.

Same as last year, this year’s Shootout will be the first leg of the famed SPANISH MAIN CARIBBEAN SERIES. Several new sponsors have come on board such as Diplomático Rum, GlobalStar Venezuela, and Flying Fisherman Sunglasses among others. In addition, part of the proceeds from Shootout 2008 will be donated to Fundación Amigos del Niño con Cáncer and a dinner and silent auction during the tournament will be dedicated to raising funds for this worthwhile cause.

CONSTERNADO POR ENCUESTA DE PESCA

For information about registration, the Spanish Main Series, complete list of available charter boats to compete in the event, dockage for those bringing their own boats, how to become a Shootout Sponsor, participate as an Official Observer, and any other questions please call us at 305-213-5521 or email: rick@intlbillfishtourns.com. You can also register online at our website www.intlbillfishtourns.com.

Aparatos El segundo lugar en el evento le correspondió a la embarcación Tag Stick con 238 libras del delicioso mahi-mahi. En tercer lugar, llegó el equipo del Comodoro Arturo Arroyo, a bordo Marinas del Mundo de Mar Azul. Arturo y compañía capturaron 229 libras de dorado.Sancocho El juvenil Alfredo Arroyo dominó su división con dos piezas de 38 y 26 libras.

Mantenimiento

Editorial

Meet the Virgins

Cartas Náuticas

Año 11 Número 2 |

¡Se Euronoticias necesita la intervención de cada uno de ustedes! Hoy en Puerto delLobos Rey, de renové mar el marbete de mi embarcación y en la misma oficina del Comisionado de Navegación llené una encuesta que me preguntaba entre otras cosas, si me oponía a la prohibición de la pesca en los cayos de La Cordillera, o sea Palominos, Icacos, Cayo Diablo hasta Los Barriles cerca de Culebra.

¡El

estómago se me revolcó! aprendí a pescar en Icacos y probablemente mi hija de 6 meses no tenga la oportunidad que yo tuve de aprender en ese lugar tan bonito, tranquilo y seguro, las artes de la pesca. Realmente, la mayoría de los que pesca en esos cayos son gente joven y en familia.

las palometas, que están tempranito allí. Es una pena lo que quieren hacer, porque yo no dudo que quieren prohibir la pesca recreativa.

Mi sueño siempre fue llevar a mis hijos a pescar sus primeros pescados,

Elvin Peña San Lorenzo PR. “El Manchego”

A la seguraYo

Recorriendo el mundo Medioambiente Aparatos

Marinas del Mundo Sancocho Editorial Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar

Por nuestro deporte. ¡Por favor, vayan y llenen la encuesta disponible en todas las oficinas del Comisionado de Navegación y opónganse!

Thank you for your kind attention to the above and see you at the Shootout this April. With best wishes for great fishing during this New Year, Rick Alvarez Tournament Director


| Año 11 Número 2

16

NotiPesca

¿ Q U I É N S E C O M E A Q Viento U Iy trapo ÉN? Por Alfredo Rodríguez No existe criatura marina más taquillera que el tiburón. Estos grandes depredadores han sido el objeto de fascinación de pescadores, escritores y cineastas por mucho tiempo. Los relatos de los pioneros de la pesca deportiva han glorificado y, a la misma vez, demonizado a este singular pez.

Zane Grey y Ernest Hemingway cautivaron a un sinnúmero de lectores con sus épicas descripciones y relatos de incidentes con enormes escualos en alta mar. Grey documentó la captura de un tiger shark en el Océano Pacífico al utilizar caña y carrete durante la década del 30. El ejemplar basculó 1,036 libras. Por otro lado, Hemingway describió la agonía que pasó su personaje Santiago en la novela “El Viejo y el Mar”. Santiago luchó infructuosamente por muchas horas, mientras los tiburones le devoraban su gran aguja azul capturada a mano al norte de la costa cubana desde una humilde embarcación. Hollywood y sus películas sobre tiburones asesinos o mutantes, particularmente la trilogía de Jaws, indoctrinaron un terror colectivo en la sociedad, el cual perdura hasta nuestros días. La peligrosidad del tiburón, o más bien la idea de que uno puede ser devorado vivo por uno de estos animales, aterroriza al público de una manera muy particular. Esto crea gran aversión por parte de la gente hacia estas criaturas. No obstante, los

G. Rodríguez Polanco con Grey Shark 296#, embarcación Sunrise, circa 1982

…Y al vino, vino

tiburones han compartido los océanos con nosotros por miles de años.

Notas del surf

Si usted ha dedicado muchas horas a practicar la pesca deportiva, seguramente habrá tenido encuentros incidentales con tiburones en alta mar. A continuación, les ofrezco algunos relatos de vivencias, tanto de mi padre como míos, relacionados a la pesca del tiburón.

Kayaqueando

A principios de la década del 60, mi padre junto a otro compañero pescador, lograron de alguna manera capturar un enorme tiburón tigre el cual medía unos 16 a 17 pies de largo. Esta captura se hizo con caña y carrete. La misma tuvo lugar cerca de la costa en el área del Río Grande de Loíza.

Mantenimiento

Meet the Virgins

El bote de mi papá en esta época era una pequeña embarcación de madera de 14 pies de eslora con un motor fuera de borda de 40 caballos de fuerza. La imposibilidad de abordar este gran ejemplar obligó a los pescadores a usar sogas para amarrar la presa por el lomo y la cola al costado del pequeño bote. De este modo, continuaron navegando hacia el área de Boca de Cangrejos.

A la segura

Recorriendo el mundo

Ya entrada la noche y al llegar a la rada, ambos tripulantes se percataron que la luz de la boya no funcionaba. Una marejada de fondo había entrado en horas de la tarde. El oleaje había subido considerablemente. Los pescadores enfrentaban el riesgo de zozobrar cuando entraran por el estrecho canal. El enorme tiburón, todavía con vida estaba amarrado al costado

Medioambiente Aparatos

Marinas del Mundo Sancocho Editorial Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar


Año 11 Número 2 |

NotiPesca Viento y trapo

Six Gill Shark Foto Operation Deep Scope 2005 Expedition: NOAA Office of Ocean Exploration; Harbor Branch Oceanographic Institution

…Y al vino, vino

del bote. Aquí deciden soltar los amarres y librar la gran presa. El tiburón comenzó a nadar lentamente y se desapareció en el abismo de la profundidad. Bajo mucha aprensión, ambos pescadores procedieron a entrar rápidamente por el estrecho canal. El mismo estaba casi cerrado debido al fuerte oleaje. Este incidente tuvo un final feliz, tanto para los pescadores como para la presa.

y se anzueló. Cuando abordamos el ejemplar, nos percatamos que la presa no tenía aleta dorsal. El tiburón tenía 6 agallas en vez de las cinco usuales. ¡Habíamos capturado una rara especie, la cual se conoce como six gill shark.

Durante la primavera del 1982, mientras mi padre capturaba atunes de aleta amarilla a varias millas de la costa, un tiburón le devoró un atún de 45 a 50 libras. De algún modo, el anzuelo se clavó en las fauces del tiburón. Después de una pelea relativamente corta, mi padre y su compañero de pesca, abordaron un buen ejemplar de Grey Shark. El peje basculó 296 libras. El mismo fue en CYC.

Pero la historia no termina aquí. Él estomago del tiburón comienza a moverse de una manera muy inusual mientras permanecía en la cubierta del bote. Luis procedió a cortar el orificio anal del peje con un cuchillo. Para nuestra sorpresa, el tiburón estaba a punto de parir. Mickey y Luis devolvieron al mar 19 pichones de tiburón, todos con vida. Al colocarlos con cuidado en el agua, los pequeños escualos comenzaron a nadar y se fueron alejando del bote. Nos quedamos con uno de los pichones para mostrarlo a nuestros compañeros de club, una vez llegáramos a la marina. El six gill basculó 100 libras.

Notas del surf

Kayaqueando

Mantenimiento

Meet the Virgins

Bajo estas mismas circunstancias, en por lo menos dos ocasiones, yo he podido capturar tiburones de la especie Oceanic White Tip, en compañía de mi padre, al pescar frente a San Juan. La carne de estos ejemplares era de buena calidad. Tal vez esto se debe a que la dieta del White Tip consiste en atunes o dorados, entre otras especies pelágicas. Mis capturas pesaron 70 y 85 libras, respectivamente.

A la segura

Recorriendo el mundo

El incidente más curioso que he presenciado en la pesca de tiburones ocurrió hace 6 ó 7 años atrás mientras pescaba de fondo con mi amigo Luis Córdova, a bordo de su embarcación Arabita. Luis levantaba una cala de chillos en unos 500 pies de profundidad. Un tiburón hambriento atacó la cola en ascenso

Medioambiente

17

importancia no abusar de las especies que habitan nuestros mares, aunque por definición, nuestra actividad conlleva abordar pesca para el consumo. Aunque en el pasado, la conservación no gozaba del auge que tiene al presente, es primordial que como buenos deportistas se propague el respeto por todas las especies marinas para el disfrute de futuras generaciones de pescadores deportivos. ¡Diviértase, pesque inteligentemente y con cuidado; ojo con los tiburones! ¡Hasta la próxima!

Estos relatos verídicos nos muestran que la pesca deportiva está llena de sorpresas. Sin embargo, nuestra responsabilidad debe ser la conservación de los recursos marinos. Es de suma

Aparatos

Marinas del Mundo Sancocho Editorial

UNA MARINA DIFERENTE... ...con las mejores facilidades en el mercado y los mejores precios.

Cartas Náuticas

Al firmar contrato de un año, obtiene 2 meses a 1/2 de precio.

Euronoticias Lobos de mar

Servicios de:

• Cámaras de Seguridad en los muelles • Wi-Fi gratis • Cable TV gratis (24 Canales) • Mermaid Mini-Market & Coffee Shop • Snuba Diving • Yacht Charters • Fishing Charters

Facilidades de: • Laundromat • Pump Out • Fuel Dock • Baños en cada Muelle (con Ducha) • Amplio y Cómodo Estacionamiento

• 282 muelles para embarcaciones de 25’ – 60’ • seguridad, ambiente familiar y servicio personalizado • Fuel Dock abierto de 8:00 am a 5:00 pm los 7 días de la semana • Captain’s Club - salón de actividades gratis para los socios de la Marina • SUNBAY MARINA

¡VISÍTANOS!

en nuestra página www.sunbaymarina.com o en la Oficina de Administración en la Marina, y pregunta por nuestras ofertas. Una oferta por cliente. No aplica con otras ofertas. Precios regulares desde $425 hasta $850. * Oferta valida hasta 31 de marzo de 2008.

Tel. 787-863-0313 • 787-767-5178

VILLAS

CONDOMINIO VISTA REAL

BAHIA DE FAJARDO

PARCELAS BELTRAN

FABRICAS FOMENTO

VILLA MARINA VILLAGE MARINA VILLA MARINA

SKIPPER SHOP

E N

S O

LAS CROABAS

AVE. CONQUISTADOR

Parcelas Beltrán, Bo. Sardinera, Fajardo, Puerto Rico

Oficina de Administración abierta 7 días a la semana de 8:00 am - 4:00 pm


18

| Año 11 Número 2

Lobos de mar

Ostioneros del poblado de Boquerón Por Maylene Pérez Robles

Uno de los tantos fines de semana largos que tuvimos en enero, me fui de paseo por el suroeste de la Isla al municipio de Cabo Rojo. Quería aprender un poco más de los ostioneros, por lo que me allegué hasta las respectivas mesas de ostiones en el poblado de Boquerón, mejor conocido como el poblado del ostión. En este lugar convergen familias de pescadores, boteros y otros oficios asociados al mar. Luego de caminar por el balneario, decidí almorzar en un negocio de “los de allí”, por lo que me recomendaron a Roberto’s Restaurant. Una vez terminé de almorzar, conversé con el dueño para saber si tuvo la oportunidad de conocer a Calasán Vargas, el legendario ostionero. Para que me dieran algunos detalles, me refirió a la mesa donde estaban Aníbal Vargas y Juan Montalvo Vargas.

quien negociaba la venta del ostión desde Mayagüez a San Juan y a Sandino Figueroa, primera persona en poner una mesa de venta de ostiones para el 1947 en el poblado de Boquerón, no de Cabo Rojo (como ellos muy bien me repitieron) “somos de Boquerón, nacidos y criados aquí”. Ellos me aclararon que la manera de cómo se obtienen los ostiones y las almejas es distinto. Juan Montalvo Vargas, quién se destacó como un suplidor de ostiones en sus mejores tiempos, me explicó que los ostiones se sacan de las raíces de los

Cuando me cambié de mesa, pregunté quién de los dos conocía al mencionado Calasán. Para mi sorpresa, resultó que Aníbal Vargas, es sobrino del famoso ostionero, pionero en la venta de ostiones. Aníbal me confirmó que su tío se caracterizó por vender la docena de ostiones a veinticinco centavos a médicos mayagüezanos. Entre las historias contadas resaltaron a Toñito “el cojo” Morales, Aníbal Vargas y Juan Montalvo Vargas

Hortensia Rodríguez mejor conocida como Blanca mangles durante la marea baja, mientras que las almejas se desentierran del fango de una a una con el pie “hasta que la sientas y luego la levantas”.

Ostiones

Al salir del restaurante me dirigí a la mesa de Blanca, otra experta ostionera que salió a relucir en la conversación que tuve en el restaurante. Blanca, natural del Barrio Collores de Juana Díaz ganó por cinco años consecutivos el premio de la persona que más rápido abría los ostiones en el Festival del Ostión que se realizaba para la década del ‘80. Al acercarme a la mesa —visiblemente la más frecuentada— los comensales Nilsa y Rubén, me verbalizaron que Blanca era la mejor y que todos los años la visitaban desde Comerío ya que se caracterizaba por un buen servicio, trato, limpieza y rapidez.

También comentaron que Blanca tiene su “truquito” en la venta de la ya conocida “docena de ostiones”. Ella nunca descarta las conchas de los ostiones ni de las almejas comidas hasta

Estos moluscos [ostiones y almejas] se comen vivos y se diferencian en sabor según los expertos. Según Blanca las almejas saben más dulces, mientras que los ostiones “los feos”, como les llama, son más “salaítos”. Mediante la venta de ostiones, Blanca ha criado 4 hijos y 3 de ellos han llegado a estudiar en Universidad. Así también lo hizo en sus tiempos el ostionero Calasán, quien mantuvo a sus 8 hijos con la ganancia de la venta de este singular alimento vivo.

Almejas

Fotos Maylene Pérez Robles

Por su parte, Blanca explicó que la limpieza se debía a que reconocía que las almejas son filtradores, por lo cual una vez su nieto le provee las mismas, ella las pone a limpiar en agua por una semana para permitirles el intercambio de líquido y la liberación de sedimentos.

que las mismas sean cobradas. Observé cómo Blanca las reagrupa según cada el cliente, así se evita que el cliente le alegue que todavía no ha completado su docena. Actualmente. la docena de almejas grandes tiene un costo de $7.00, la de ostiones medianos a $6.00 y los ostiones pequeños a $5.00.


Año 11 Número 2 |

A la segura

IGFA OFFSHORE Recorriendo el mundo WORLD CHAMPIONSHIP ATTRACTING OVER 60 TEAMS

Medioambiente

With just three months away the 2008 IGFA Offshore World Championship has already attracted over 60 teams to compete at Cabo San Lucas off the southern tip of Mexico’s Baja peninsula May 11-16.

Aparatos

Considered the most prestigious catch-and-release blue water fishing tournament in the world, the event also draws the single largest contingent of international teams ever to compete in a fishing competition.

Marinas del Mundo

“We could again have representation of teams from nearly 30 countries,” said tournament coordinator Ms. Lesley Arico.

Sancocho

Countries and territories from five continents represented so far include teams from Angola, Australia, the Bahamas, Bermuda, Brazil, Canada, Costa Rica, Croatia, Grenada, Guatemala, Italy, Jamaica, Mexico, New Zealand, Panama, Puerto Rico, St. Lucia, Spain, Trinidad & Tobago, Turks and Caicos, the United States, Vanuatu and Venezuela.

Editorial

Cartas Náuticas

With six teams signed on, Brazil is second only to the United States in the number of teams represented. The U.S. has 19 teams signed on.

Euronoticias

At the IGFA OWC last year, a team representing its win in Spain’s Marina Rubicon Marlin Cup 2006 tournament leaped from the middle of the 62 boat field to win by one release fish over a team from Cabo San Lucas.

Lobos de mar

It was the second straight year that a team, on the final day of the four day competition, had an amazing 10

releases of striped marlin to win the championship. Using circle hooks, a total of 335 marlin were caught and safely released among the teams entered. This year’s pre-registered teams accepted invitations after winning one of 130 IGFA qualifying tournaments held in 38 countries worldwide during 2007. It’s the seventh straight year Cabo San Lucas has been chosen as the championship location. Teams fish from a different boat each day based on a drawing before the competition begins. All are guided by local Cabo captains for marlin and other billfish. The top team with the most marlin and billfish releases wins watches, along with trophies and merchandise. Awards are presented through to the third place finishing team. Partners and sponsors for the IGFA Offshore World Championship are Secretaria de Turismo of Baja California Sur, Costa Del Mar Sunglasses, Hotel Finisterra, Momoi Hi-Catch, Guy Harvey, Inc., Picante Sport Fishing and Yacht Sales, Cabo Yachts, Shimano, Hook & Tackle, Murray Products, AFTCO Bluewater Sportswear, Bodo Muche Studio-Foundry, IWS Scales, King Sailfish Mounts, Minerva’s Baja Tackle, Trans Cabo, API Cabo San Lucas and Illusion Diamond. At press time, Puerto Rico has one team registered with José Campos, Víctor Braegger, Isaías Mora and José Guzmán.

NUEVA COMPAÑÍA DE

SEGUROS PARA YATE Seguros Javier Calderón, Inc. se complace en notificarles que hemos sido nombrados representantes autorizados de Markel American Insurance Company, una compañía de seguros americana, admitida como mercado local, con una clasificación de “A” por A. M. Best. Esto quiere decir que sus primas NO estarán sujetas al pago del 9% de impuesto correspondiente a las pólizas de líneas excedentes. Esta compañía entra al mercado local con un plan de negocio sólido, una red de apoyo de “surveyors” y ajustadores a través de toda la isla y una tabla de primas que contemplan, entre otros factores, la experiencia del dueño/operador de la embarcación, el combustible que utilizan los motores y la localización de la embarcación en la isla. Uno de los beneficios de hacer negocio con esta compañía es el enfoque proactivo en su plan catastrófico y la experiencia de su personal en el manejo rápido y eficiente de las reclamaciones. Esta compañía premia con primas económicas a los dueños de embarcaciones que se ocupan de cuidarlas, mantenerlas en excelente estado y prepararlas adecuadamente para mitigar los daños que pueden causar los huracanes. Para más información, favor comunicarse con Seguros Javier Calderón, Inc. al 787-281-0500.

19


20

| Año 11 Número 2

11

12

13

12:56 H 07:09 L 12:29 H 06:53 L

02:00 H 08:21 L 01:11 H 07:43 L

18

19

20

07:22 H 01:49 L 06:28 H

12:55 L 08:11 H 02:31 L 07:31 H

01:53 L 08:55 H 03:09 L 08:30 H

25

26

27

06:12 L 11:42 H 05:50 L

12:40 H 07:03 L 12:11 H 06:25 L

01:31 H 07:56 L 12:41 H 07:04 L

Comienza Curso Boating Safety – USCGA 1-10 – UPR Bayamón

06:04 L 11:51 H 06:10 L

Miami International Boat Show Miami Beach Convention Center

Hobie Tiger & Hobie Dragoon Worlds in Langebaan, South Africa

3

Hobie Tiger & Hobie Dragoon Worlds in Langebaan, South Africa

06:12 H 12:39 L 04:57 H 11:32 L

Dubai International Boat Show Emiratos Árabes Unidos

10 05:11 L 10:42 H 04:50 L 11:44 H

4

Hobie Tiger & Hobie Dragoon Worlds in Langebaan, South Africa

06:57 H 01:18 L 06:03 H

Dubai International Boat Show Emiratos Árabes Unidos

11 06:13 L 11:22 H 05:34 L

5

Miami International Boat Miami Beach Convention

Hobie Tiger & Hobie Drag in Langebaan, South Afric

12:27 L 07:37 H 01:53 L 07:05 H

Dubai International Boat Show Emiratos Árabes Unidos

12 12:43 H 07:17 L 12:06 H 06:24 L

Dubai International Boat Emiratos Árabes Unidos


t Show n Center

goon Worlds ca

t Show

Año 11 Número 2 |

21

febrero - marzo 2008

14

Miami International Boat Show Miami Beach Convention Center

03:07 H 09:37 L 02:01 H 08:41 L

21

15 04:17 H 10:53 L 03:00 H 09:44 L

San Juan International Boat Show Centro de Convenciones

02:47 L 09:34 H 03:44 L 09:24 H

22

29

02:25 H 08:53 L 01:15 H 07:50 L

03:23 H 09:54 L 01:56 H 08:42 L

Hobie Tiger & Hobie Dragoon Worlds in Langebaan, South Africa

01:23 L 08:14 H 02:26 L 08:03 H

13 01:46 H 08:25 L 12:56 H 07:22 L

7

San Juan International Boat Show Centro de Convenciones

14 02:53 H 09:34 L 01:55 H 08:26 L

Miami International Boat Show Miami Beach Convention Center

23

1

San Juan International Boat Show Centro de Convenciones

Dubai International Boat Show Emiratos Árabes Unidos

8

24 05:21 L 11:13 H 05:18 L 11:52

Regata en Kayak de Culebra a Fajardo

04:24 H 10:56 L 02:47 H 09:38 L

Hobie Tiger & Hobie Dragoon Worlds in Langebaan, South Africa Torneo Dorados – PYFC

17 06:27 H 01:00 L 05:19 H 11:54 L

04:31 L 10:42 H 04:48 L 11:05 H

02:18 L 08:51 H 02:59 L 08:59 H

Dubai International Boat Show Emiratos Árabes Unidos

16 05:24 H 12:02 L 04:08 H 10:49 L

03:39 L 10:09 H 04:16 L 10:16 H

28

6

Miami International Boat Show Miami Beach Convention Center

2 05:21 H 11:52 L 03:50 H 10:35 L

Torneo Dorados – PYFC Earthrace regresa a Puerto Rico – CNSJ

9

03:15 L 09:27 H 03:33 L 09:53 H

04:12 L 10:04 H 04:10 L 10:48 H

15

16

04:01 H 10:41 L 03:04 H 09:35 L

05:06 H 11:40 L 04:18 H 10:44 L


22

| Año 11 Número 2

LECCIÓN DE UNA MADRE (Cuento) mientras Miguel y Cristian hacían un esfuerzo para disimular sus miradas indiscretas al monumento vestido con traje de baño blanco de una pieza, similar a las modelos de Sports Illustrated. Ivanka, de madre cubana y padre ruso, había salido de Cuba 5 años antes y se radicó en Miami. Le parió una hija a un narco, y cayó en las drogas después de dar a luz. Lo perdió todo hasta salir de una institución de rehabilitación. Pero no le faltaba nada, decía con mirada algo triste. Su madre era una mujer de negocio acaudalada y gracias al apoyo de ella, financiero y emocional, había sobrevivido sus peores momentos. Miró al horizonte y les dijo a sus nuevos amigos que estaba decidiendo qué hacer con su vida. No había acabado de pronunciar “su vida”, cuando una colosal cola apareció a estribor suspendida en el aire y derramó una cascada. El Mako 25 hizo un abrupto pare que por poco lanza a Ivanka y a Cristian contra el piso de la proa. ― ¡Rápido! Dijo Miguel apuntando a su bulto de buceo mientras agarraba por el mango la cámara de video.

Ilustración y texto por Enzo Bravo Cuando ella llegó a la marina, los ojos de Cristian por poco rompen el cristal de las gafas. Miguel que se proponía a prender el motor fuera de borda, cuando metió la llave se le fue en “blanco” al desviar la mirada, y en vez de introducir la llave en el encendido, la presionó contra la bocina. El pelícano que los miraba en reposo al final del muelle, echó a volar como gallina que sabe que la van atrapar con malas intenciones. ―Hola ― dijo ella mientras los dos en el bote la seguían mirando embelesados. ―Hola ― dijeron ellos, uno tras el otro, con caras de morones por par de segundos. Miraban 27 años de cuerpo perfecto, sonrisa perfecta, piel perfecta y bronceado perfecto. Perfecciones acabadas de salir de un re-hab de drogas de apenas tres semanas antes. Se habían conocido la noche antes mientras Miguel y Cristian comían con unos amigos. Ivanka, como se llamaba la “perfección”, se había enfrascado en una discusión con el mozo del restaurante porque, según ella, la comida estaba mala y no la iba a pagar, aún cuando se había comido la mitad del churrasco y papa asada. Un impulso interno disparó a Miguel a la mesa; miró con guiñada al mozo diciéndole “ponlo en mi cuenta Raúl, ella me va acompañar”. Y con una sonrisa a flor de labios la invitó a la mesa con los otros dos amigos. Dos horas después estaba invitada para lo que se convirtió al otro día, en la aventura más grande de su vida. Con la mañana radiante de primavera, la quilla de la Mako 25 surcaba un mar en calma

La cola, negra y gigante apareció de nuevo a 100 yardas hundiéndose lentamente. ―Coge el timón Cristian… coge el timón―. Repetía Miguel, poniéndose las chapaletas. Ivanka lo miraba indecisa, como todo lo que había hecho en los últimos años de su vida: desde si salir de Cuba en balsa o lancha rápida a costa de un favor sexual, enredarse con el narco, en darse su primer pase de coca, abortar o dar a luz una niña y dejar que su madre la adoptara, esta última su mejor decisión dado su estado. ― ¡Es ahora o nunca! ―le dijo Miguel con la careta ya puesta. La ballena pasó por debajo de la embarcación con las aletas pectorales extendidas como alas blancas de avión. Miguel extendió su brazo y le ofreció otra careta a Ivanka. ― ¡Vamos, no pierdas esta oportunidad! ― le dijo con la careta negra guindando de la mano. Ivanka afirmó con la cabeza, y de un impulso, la mujer la agarró con todo y snorkel y se la puso como máscara de oxígeno en emergencia. Se sentó en la nevera igloo y metió los pies en las chapaletas mientras oía el chapoteo de Miguel que caía al agua. La mujer se acomodó en la borda y miró el mar azul más intenso que jamás haya visto. Mientras titubeaba oyó la voz de Cristian, “avanza que se va a ir y no la vas a poder ver”. Cerró los ojos y cuando los abrió se encontró suspendida en una catedral azul con rayos solares que se perdían en el abismo. Empezó a hiperventilar. Se acordó de las palabras de


Año 11 Número 2 |

23

Foto NOAA/Dave Glickman

Miguel de tranquilizarse una vez en el agua y controlar la respiración. Se acordó por un segundo de la primera vez que usó un snorkel frente al malecón de la habana y luego en los cayos de la Florida. Un sentido de familiaridad la invadió mientras alcanzaba ver la silueta de Miguel que apuntaba la cámara hacia un objetivo que sólo él veía. El mar se había convertido en una gigante piscina azul, con el cielo y nubes reflejados sobre una superficie quebrantada sólo por la cabeza de Ivanka cuando ésta miró al cielo para acomodarse la careta. Cuando miró de nuevo hacia la catedral submarina vio a Miguel sumergirse en picada y después nivelar su inmersión. Inmediatamente vio la sombra gigante que se materializaba como sombra entre neblina. La ballena nadaba en dirección hacia ellos. Ivanka sintió el impulso innato inhalar lo más profundo que pudo, llenó sus pulmones de aire Atlántico y con unas cuantas patadas se sumergió unos 10 pies. La ballena nadaba cerca de Miguel mientras éste giraba su cuerpo para mantener la cámara apuntando hacia el animal. La ballena movía sus largas y blancas pectorales con una sutileza

de bailarina a la misma vez que su cría aparecía nadando al otro costado de su cuerpo. Iban en rumbo ahora hacia Ivanka. Movían sus colas de la forma más sincronizada que la naturaleza le permitía. A cincuenta yardas de Ivanka, la ballena madre abrió las aletas pectorales y fue como si abriera los brazos y ofreciera un saludo, una forma de decir; “aquí estamos.” Ivanka empezó a quedarse sin aire, lo que la obligó ascender mientras seguía contemplando el vals entre madre y cría. Le pasaron por debajo a escasos 20 pies. Pero la madre hizo un alto y la gran cabeza del animal quedó paralela a la de Ivanka mirándole desde la superficie. Por un momento mágico, la mujer quedó mirando la más tiernas de las miradas, una mirada de una madre que

protege y va cuidando a su cría. Una ley de vida en cielo, tierra o en mar. Se miraron por unos segundos más y el mensaje fue claro en el corazón de Ivanka. Su careta se

empezó a inundar de lágrimas. Lagrimas por el sentimiento de querer nuevamente recobrar a su propia hija.


24

| Año 11 Número 2

Recorriendo el mundo

FLORIDA CENTRAL Medioambiente Aparatos

de proa a popa

Marinas del Mundo Sancocho

Por Elizabeth Blanc blanc@coqui.net En el estado de Florida, cuando el sol brilla y la brisa danza su mejor son, no hay mejor alternativa para disfrutar que subirse a una embarcación y deleitarse con la naturaleza que bordea al estado de la naranja. Circunvalada por el Golfo de México y el Océano Atlántico, y bendecida por cientos de lagos y ríos, la Florida ofrece un sinfín de oportunidades de navegación para el nauta profesional y para el principiante.

“10 mejores de los Estados Unidos”. Las playas galardonadas son: Caladesi Island State Park en Clearwater, Lighthouse Point Park en Daytona Beach y Siesta Beach en Sarasota. Para quedar entre las mejores playas del país, se toman en cuenta las instalaciones para nadar y disfrutar del sol, así como factores científicos y ecológicos, infraestructura de servicios y administración de playas.

La extensa línea costera brinda múltiples opciones para disfrutar excursiones en botes de todo tipo. Con más de 1,800 millas de costa, cualquier sitio de Florida se encuentra a menos de 60 millas del mar.

Cabe resaltar que la “Guía de destinos para la práctica de deportes acuáticos de Florida” contiene un mapa despegable con los cursos de agua de la región, un listado de los puntos de interés turístico, que disponen de actividades al aire libre y valiosos consejos.

En la pasada edición de la Convención de Industriales del Turismo, Florida Huddle 2008, se nos mostró la renovada oferta turística, cultural, ecológica, gastronómica y deportiva a cientos de mayoristas de excursiones, hoteleros y prensa especializada. Se anunció que tres playas del estado están incluidas entre las

EXPLORANDO SUS PLAYAS… SOBRE LAS OLAS En Panama City Beach y Tampa Bay, varias prestigiosas cadenas de hoteles brindan a sus huéspedes la posibilidad de apreciar las bellezas de los paisajes circundantes a bordo de un catamarán de 50 pies. El Clearwater Community Sailing Center es un destino ideal, tanto para principiantes como para expertos navegantes, que promueve una experiencia segura en alquiler de botes y hasta lecciones en grupo. Anualmente invitan a los expertos a competir en distintas regatas. Para unas súper divertidas vacaciones, el Southwest Florida Yachts y el Yacht Star Ship en Tampa Bay ofrecen viajes en bote y adiestramiento especial para quienes quieren domar las olas del mar. También se ofrecen placenteros viajes guiados y aventuras a gran velocidad por las aguas de Florida.

Editorial Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar frescos mariscos en el deck de su crucero. Por más de 20 años, Caribbean Watersports ha brindado divertidas experiencias a bordo de botes de alquiler que salen desde Key Largo, cuya extensión varía entre dos horas hasta el día completo. CURIOSIDADES DE LA FLORIDA • El primer vuelo de una línea aérea comercial en el mundo fue entre Tampa y St. Petersburg en 1944 • La bebida oficial de Florida es el jugo de naranja • El farmacéutico Benjamin Green de Miami Beach inventó la crema bronceadora en 1943

Además de ser un afamado destino náutico, Florida invita al romanticismo. A través del programa “Bodas al Atardecer”, que brindan varios hoteles y el Flagship Sailing Co., es posible organizar el festejo de una ceremonia única e inolvidable sobre el agua en la embarcación de su elección. Como recuerdo especial le otorgarán con su “si quiero” un certificado conmemorativo matrimonial. Para quienes prefieren el sur de Florida, el Tropical Sailing se presenta como la gran opción con embarcaciones que prometen cómodos viajes por mar, en las que los pasajeros tienen la oportunidad de practicar snorkel, tomar el sol en la playa o disfrutar un suculento almuerzo de sabrosos y Foto Benito Pinto Rodríguez

Coreopsis grandiflora

• En St. Pete/Clearwater se enorgullecen de poseer un promedio de 361 días soleados al año • La flor silvestre oficial de Florida, la Coreopsis, se planta a los lados de las carreteras del estado para embellecerlas. Se le puede encontrar en una serie de colores desde dorado hasta rosado • El distrito Art Deco en Miami cuenta con la mayor concentración de arquitectura de ese estilo en el mundo • El condado Manatee, al suroeste de Florida, debe su nombre a la presencia del mamífero amable y de movimiento lento que, en algún momento los marineros pensaban que eran sirenas • St. Augustine, fundada por los españoles en 1565, es la ciudad más antigua de los Estados Unidos, aunque Caparra fue fundada en 1508


A la segura Año 11 Número 2 |

Recorriendo el mundo Medioambiente Aparatos

Fotos Elizabeth Blanc

Marinas del Mundo Sancocho Editorial Cartas Náuticas Euronoticias

• El arrecife de coral de Florida Keys es el tercero más grande del mundo y el más grande de Norteamérica • En 1987, la Legislatura de Florida designó al caimán como el reptil oficial del estado

Lobos de mar

• La oficina postal más pequeña de los Estados Unidos está ubicada en Ochopee, cerca de Naples, Florida y la estación de policía más pequeña en Carrabelle, en la costa del Golfo de México • El Gatorade debe su nombre a los Gators, el equipo de fútbol americano de la Universidad de Florida, donde esta bebida fue creada • Se han otorgado 10 premios Pulitzer a escritores residentes de Key West, entre ellos, Ernest Hemingway • Florida cuenta con 1,454 campos de golf; más que cualquier otro estado del país • La ciudad de Lakeland cuenta con la mayor cantidad de edificios construidos por el célebre arquitecto Frank Lloyd Wright en el mundo • Crystal River es el único sitio del país donde se permite nadar con los amigables manatíes • El manantial de agua dulce más profundo del mundo es Wakulla Springs, en las cercanías de Tallahassee Direcciones cibernéticas importantes a consultar: www.floridahuddle.com www.visitcentralflorida.org www.visitflorida.com www.tampabay.com www.hyatthotels.com

Suscríbete a

ONLINE

para que te mantengas informado: editor@laregatapr.com

25


| Año 11 Número 2

26

5 Margara Challenge to

Por José Santos Martínez Luego de un periodo de espera se celebró en la marginal de Arecibo el 5to Margara Challenge auspiciado por The Room Surf Shop, Custom X y el municipio de Arecibo desde el 17 de enero ’08. El domingo 27 de enero, las condiciones fueron épicas en la playa Margara a consecuencia de un frente frío, el cual incrementó el domingo las marejadas del norte de 8 a 15 pies y de 8 a 10 pies el lunes. Se mantuvo glassy temprano en la mañana y luego con vientos off shore en la tarde. Se dieron cita alrededor de 60 competidores de las Islas Canarias, Hawai, Aruba, California y Florida, hubo una muy buena representación de estos países. En la categoría Open BB, el hawaiano David Hubbard se colocó en primera posición seguido por el Canario Pablo Prieto, quien expresó haberse divertido mucho en la isla. Gadiel Rodríguez en 3ra posición dio mucho de que hablar por su buena representación en la competencia. David Hubbard también se llevó el premio al mejor tuvo y ganó el premio MVP (competidor más destacado), el cual en mutuo acuerdo con los demás competidores decidió cederle este galardón a Natasha Sagardía por su gran esfuerzo, representación y dedicación al poder llegar a los cuartos de final.

En la categoría Drop Knee, David Hubbard volvió y se colocó en la primera posición seguido por Adrián García en 2da posición. Gadiel Ruiz bastante enfocado llegó a la 3ra posición y Octavio “Tavo” Gómez en 4ta posición. De verdad felicitamos mucho a todos los competidores por su valentía al enfrentarse al gran poder del mar ya que el primer día de competencia las olas estaban bastante grandes y fuertes.

Open Bodyboard

Lamentamos mucho la pérdida del Bodyboard nuevo de Francisco “Fran” Castro, el cual fue partido en 2 pedazos por una ola de un set gigantesco que salió de la nada y sorprendió a Castro en la zona de impacto. Damos gracias a Dios que no hubo incidentes mayores que lamentar, todo fluyó con buena vibra y hermandad.

Open DropKnee

David Hubbard Pablo Prieto Gadiel Rodríguez Alex Serrano Jorge Colomer Orlando Vega Rafa Rivera Javier Báez

David Hubbard Adrián García Gadiel Ruiz Octavio Gómez

Rubén Gómez “Tito Machambo”, felicidades por este gran evento el cual quedó súper bueno y sabemos que no es nada fácil organizarlo anualmente. Ya pronto saldrá a la venta la película del Margara Challenge que incluirá pietaje de lo mejor del 2do, 3er y 4to Margara Challenge. Además de un extenso slide show con impresionantes fotos tomadas por los mejores fotógrafos locales. M6 pendientes para el próximo año.

Foto Tony Santiago

Foto Tony Santiago

Foto Tony Santiago

Foto Tony Santiago


27

Año 11 Número 2 |

PRIMER CAMPEONATO MUNICIPAL DE SURFING HATILLO Por Rubén “Machambo” Gómez Con un extraordinario apoyo de los atletas surfers de Puerto Rico y con el auspicio incondicional del Municipio de Hatillo se celebró exitosamente el primer campeonato municipal de surfing de Hatillo con premios de hasta de $2,250.00. Un total de 65 practicantes de este emocionante deporte se dieron cita para probar sus habilidades en la primera competencia municipal celebrada en todo Puerto Rico. Las condiciones extremas durante los dos días de competencia fueron claves para determinar los finalistas del evento. El oleaje que estuvo de 6 a 8 pies mantuvo a todos los surfers a prueba de sus capacidades al límite. Al final, la condición física y la entrega total a las maniobras radicales determinaron los campeones de este año. El ambiente familiar y las instalaciones que tiene el gran parque familiar de la urbanización Hatillo del Mar ayudaron a que se llevara a cabo una gran competencia.

De Parte de Víctor Torres, director de competencia y presidente de Surf PR, existe una gran satisfacción en haber realizado un gran evento con buenos surfers y buen oleaje. Todo gracias al auspicio del municipio de Hatillo y del apoyo incondicional y profesional del personal técnico de la competencia. Los resultados la competencia Surfing fueron:

de de Foto Tony Santiago

Woman Surf:

Junior Surf:

Longboard Surf:

Bodyboard Open:

Open Surf:

1. Alexis Engstrom 2. Ariel Engstrom 3. Idalis Alvarado 4. Liza Cabán

1. José Tavarez 2. Jorge Rivera 3. Roger Torres 4. Christian Rivera

1. Luís F. Guzmán 2. Adrian García 3. Tupi Cabrera 4. Guailí Ramírez

1. Rafa Rivera 2. Danny Colón 3. José Alicea 4. Christian Morales

1. Pablo Díaz 2. Leif Engstrom 3. Josie Graves 4. Héctor Santamaría


NotiPesca 28

| Año 11 Número 2

Viento y trapo

…Y al vino, vino DISCAPACITADO NO, CAPACITADO PARA GANAR Julio “Papote” Reguero y Waldo Esparza

Por Carlos Marrero Collazo El 21 de marzo de 2001 es una fecha que para la mayoría de nosotros no tiene ningún significado. Pero para el empresario y navegante Julio “Papote” Reguero este fue el momento en el que tomó la boya de barlovento para cambiar el rumbo de su vida 180 grados. Un lamentable incidente en el que un conductor negligente, provocó que Papote perdiera su pierna izquierda a la altura de la rodilla, ha llevado a este ávido navegante a integrarse al circuito de regatas para personas discapacitadas, lo último que habría pasado por su mente. Papote ha practicado la vela desde muy joven; comenzó a navegar en un Sunfish en los cayitos de Isla Verde donde se crió. Sus inicios como atleta fue en la clase Hobie 16; luego se integró en categorías de mayor envergadura. Su primera nave fue un Benetau First 8 metros, que bautizó con el ya tradicional nombre en nuestra comunidad Umakua. Luego llegó el J-105 del mismo nombre y además compite en el J-80 Nightmare. Este timonel ha obtenido importantes victorias en el Caribe. Mencione usted el evento y es seguro que Papote y su equipo ha obtenido una victoria en él. Rolex, BVI, Copa Mumm, Coors Light Sundance Regatta, premios Overall en las Discover the Caribeann Series y otros eventos de clase mundial. El accidente, sin embargo, no mermó la pasión de Papote por el deporte de la vela, quien meses después y aún sin la prótesis volvió a tomar la caña de su Umakua para un retorno con todos los honores en la Coors Light Sundance Regatta 2001. Es durante este transcurso de tiempo que Papote conoció a

Waldo Esparza, quien diseña prótesis especiales para atletas, militares etc., y quien le habló de la clase 2.4-mR, un circuito de rango olímpico para personas discapacitadas.

Notas del surf

El bote 2.4-mR toma el nombre del tamaño (2.4 metros), el cual está diseñado para ser manejado sentado desde el centro y se le hacen adaptaciones de acuerdo a las capacidades del timonel, para que pueda ser manejado con las manos, con los pies o combinado. Esta nueva gesta ha significado para Papote un escape para las frustraciones que causan un accidente como el que tuvo. Pero ha tenido que desarrollar coraje y pasión para lograr sus objetivos, pues no todo ha sido color de rosa. Ya que, así como Papote, existen personas de más de 30 países tras el mismo objetivo para lograr cualificar para las paralimpiadas, en las que sólo los 14 países más competitivos podrán participar. En esta liga todavía hay países que nunca han logrado un espacio para este evento.

Kayaqueando

Mantenimiento

Meet the Virgins A la segura

En enero de 2005 adquirió un bote usado; lo acondicionaron, ajustaron los controles de acuerdo a sus capacidades y comenzó su ruta olímpica cuando participó en el Miami Olympic Classes Regatta 2003, el evento más importante de este lado del planeta para las clases olímpicas. Aquí también comenzó el sacrificio que viven los atletas olímpicos día a día y en el que sólo los más fuertes suceden.

Recorriendo el mundo Medioambiente

Papote ha tenido que conducir más de ocho horas sólo para llegar a algún evento; ha tenido que subir y bajar el bote de la capota de su vehículo, solo; armar el bote, solo; viajó durante 42 horas hasta Australia para el Campeonato Mundial de la clase, solo; y así poder medirse contra los mejores como parte

Aparatos

Marinas del Mundo Sancocho Editorial Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar


Año 11 Número 2 |

Fotos Gustavo Pinto Ortiz

Viento y trapo

29

…Y al vino, vino Notas del surf Kayaqueando Mantenimiento Meet the Virgins

de su preparación. Ha competido contra personas que en la cancha de la regata tienen un entrenador montado en una lancha y que cuando las condiciones del clima cambian estos se acercan para cambiar el juego de velas a uno que se ajuste mejor a las nuevas condiciones. Y el jibarito, solo, con el único juego de velas Quantum que pudo comprar “fiao” gracias a Fraíto Lugo de Ponce Sailing Center y con uno de los botes más viejitos de la flota, ha logrado vencer y demostrar que aquí hay calibre mundial.

A la segura

Recorriendo el mundo Medioambiente

Pero no termina ahí, en el 2007 se celebró el campeonato mundial de la clase en Rochester, Nueva York en el que se disputaba, además del campeonato mundial, las últimas seis plazas disponibles para cualificar y para sorpresa de muchos, con tan sólo dos años de experiencia en la clase, Papote logró que nuestra monoestrellada figure en la lista de los 14 países que podrán participar en este evento que se celebrará dos semanas

Aparatos

Marinas del Mundo

Sancocho Editorial Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar

después de las olimpiadas en Quingdao, China. Papote cataloga este suceso como su mayor logro en la vela; reconoce, aunque tímidamente, que ha sido un sacrifico enorme, la inversión total ronda los $50,000.00 y aunque ha recibido apoyo corporativo de Garaje Isla Verde y Hill Construction esta gesta ha drenado su bolsillo cuyos únicos ingresos, luego del accidente, provienen de unas propiedades que tiene arrendadas. Es por eso que una digna participación de Puerto Rico en este evento peligra por falta de fondos. El Comité Paralímpico de Puerto Rico (COPAPUR) está haciendo un esfuerzo sobre el asunto, y el Departamento de Recreación y Deportes está dispuesto a asumir los gastos de representación, estadía, inscripción, etc. Pero para lograr llegar allí al nivel de sus competidores, Papote necesita comenzar un

programa de entrenamiento que conlleva como ingrediente principal, asistir a todas las regatas que sea posible. Así mismo adquirir un nuevo bote, velas y la ayuda de un coach. El presupuesto proyectado para lograr todo esto ronda los $90,000.00. Su potencial es indudable, su pasión, su ímpetu y su compromiso son más que evidentes. No permitamos que otro de nuestros grandes talentos sea víctima de la frustración. El deporte para discapacitados toma cada día que pasa mayor auge a nivel mundial. Visite el sitio especial www.paralympic.org y véalo por usted mismo. Papote ha comenzado a abrir una gran puerta para la vela y para los discapacitados en Puerto Rico, terminemos de abrirla dignamente.


NotiPesca 30

| Año 11 Número 2

Viento y trapo …Y al vino, vino

F A N S WA N T E D Notas del surf Kayaqueando

Por Carlos Marrero Collazo

Mantenimiento

¿Se buscan fanáticos? Es una pregunta que deberían hacerse todos los que practican el deporte de la vela profesionalmente. Deberían también preguntar a los “jerarcas” de la vela a nivel mundial sobre este asunto. Claro que los más conocedores sobre las reglas de ISAF saben cuáles son sus posturas sobre esta materia.

Foto Benito Pinto Rodríguez

Meet the Virgins A la segura

Recorriendo el mundo

Resulta que la vela, históricamente, ha sido estigmatizada como un deporte que no atrae mucha fanaticada, debido a la ausencia de gradas y a la distancia en que se celebran las regatas en muchas ocasiones imposible de ver desde la orilla. Esto, si lo comparas con otros deportes, como por ejemplo el baseball que gracias a la fanaticada —y esto es un gran ejemplo— los Yankees pueden pagar su nómina que sobrepasa los 200 millones anuales. Eso es 200 veces más de lo que el US Sailing invierte anualmente en sus atletas. Aún así, pienso que es un estigma eso de que la vela no tiene fanáticos, porque después de ver a 20,000 personas reunirse en la orilla a ver una regata que no se ve, amigo que sería si se viera. Y le hablo de la Copa del América en España, y esos son botes. Según el arquitecto naval mejor cotizado del momento, Juan Kouyoumdjian, en una entrevista que le hizo una revista internacional luego de la eliminación del BMW/Oracle, el cual fue diseñado por él, dijo que los IACC son tractores, con discos de platino, válvulas de titanio, bloques de aluminio, pero tractores lentos y pesados. Y estos son los botes que reunían miles de personas a ver algo que no se ve gracias a las atenciones y comodidades que tuvieron los organizadores para con los fanáticos. La búsqueda de la fanaticada se está poniendo de moda no sólo en la Copa del América. La clase 18 Footer Skiffs hace algún tiempo realizó una gesta tipo George Washington y sus 13 colonias. La Asociación Internacional de Skiffs de 18 pies en ocasión de que reclamaban que

ANÚNCIATE EN

Pero, que mejor que usted pueda ver un catamarán de 40 pies de eslora, 25 de manga que pesa —siéntese— menos de 2,000 libras con todo y tripulantes, pasar a unos 25, 30 y hasta 35 nudos de velocidad con un pontón en el aire a menos de 50 metros de usted en la orilla del mar. En Europa esto ha sido un palo y en tan sólo dos años ha comenzado a captar la atención de los medios, pero no me crea a mi, vea el sitio: www.volvoextreme40.org.

Medioambiente En el foro de discusión del sitio www.

boatdesign.net se inició un debate sobre la noticia que la industria de la vela en los Estados Unidos había reducido en un 7% durante el 2006. Mientras leía las deposiciones, me llevé una gran sorpresa cuando uno de los participantes hacía una pequeña mención de nuestras chalanas a manera de ejemplo de cómo lograr diversión con poco dinero. Claro, que de acuerdo a sus estándares económicos, según especificó el autor, pero a mi no me crea, aquí está el link para que lo lean ustedes mismos: http://www. boatdesign.net/forums/showthread. php?t=16024&highlight=Chalana

Aparatos

Marinas del Mundo Sancocho

Cientos de miles de fanáticos abarrotaron los muelles, playas y aguas durante los encuentros de la America’s Cup fueran considerados para convertirse en una clase olímpica, trató de negociar con ISAF sobre las reglas que regulan la exhibición de anuncios en los botes. La discusión pública del asunto provocó que ISAF volcara todo el peso del reglamento y provocó que los Skiffs 18 renunciaran a la jurisdicción de ISAF o sea se independizaron y crearon su propia Organización Internacional basada en las mismas reglas que promulga ISAF, excepto la parte de los anuncios que en los Skiffs son ilimitados. Actualmente estos han logrado hacer los ajustes para participar en eventos organizados bajo las reglas de ISAF, pero esta aún no les asigna un ranking mundial a los participantes de esta clase. Los Skiff 18 tienen origen en Australia en la bahía de Sydney donde una gran cantidad de fanáticos podían ver la regata y los botes eran forrados por completo de anuncios de auspiciadores. Esto le brindó

a esta clase un crecimiento vertiginoso internacionalmente, tanto que la cadena ESPN le dedicaba 30 minutos diarios de transmisión internacional a esta clase. En la historia de la vela, salvo la Copa del América, ninguna otra clase ha logrado esto y todo gracias a que tenían fanaticada, sus cursos son cerca de la orilla del mar y la jugosa inversión de la empresa privada a cambio de publicidad. En el 2005, Mitch Booth, casualmente el representante de Holanda en la clase Tornado y compañero de entrenamiento de nuestro equipo Figueroa/Hernández, comenzó con una clase de catamaranes de 40 pies, cuyo diseño fue basado en el olímpico tornado y cuyo concepto de competición sería una clase de desempeño extremo que pudiera deleitar al público de orilla y obtener apoyo corporativo, aunque por reglas de clase las publicaciones están reguladas de acuerdo a las reglas de ISAF.

Editorial

Cartas Náuticas

Les hablo de esto para que los lideres de la vela en Puerto Rico vayan viendo hacia donde va apuntando nuestro deporte y tengan un elemento más a considerar al momento de tomar decisiones que al fin y al cabo nos van a afectar a todos.

Euronoticias

Lobos de mar

En Ponce aplicaron este concepto recientemente para los competidores menos técnicos y fue muy bien recibido por los competidores que estuvimos en aquella cancha y nuestros amigos y familiares que hasta pudieron tomar unas fotos espectaculares desde la orilla. No pretendo quitarle meritos a los que disfrutan del lado técnico de este deporte, rumbo, dirección del viento, obstrucciones y ese tipo de cosas amén por ellos, disfrútenlo. Pero creo que somos muchos los que pensamos que lo que es igual para todos no es ventaja para nadie y también deben considerarnos.

787-717-8432


NotiPesca Año 11 Número 2 |

Viento y trapo

31

…Y al vino, vino Carlos Aguilar Memorial Match Race Championship By Carol Bareuther

Notas del surf

St. Thomas, USVI – Catch the wave of excitement building for the sport of Match Racing. The Carlos Aguilar Memorial Match Race Championship, set for December 5 to 7, 2008 and hosted out of the St. Thomas Yacht Club, U.S. Virgin Islands, will offer some of the best sailing conditions in the world combined with a high-caliber format that includes international umpires, highly competitive IC24s, and clinics leading up to the event led by America’s Cup sailor and native Virgin Islander, Peter Holmberg.

skills in the absence of Henry Menin and Peter Holmberg, when these two men were away participating in the last America’s Cup campaign.”

“Carlos was a great sailor and had a deep love of match racing,” says Holmberg. “I know he’d be happy to see this event happen. Match racing is dear to me too, and I would love to see it grow in the Caribbean. This match racing event is a great start for a great cause and I’ll be making every effort on my part for it to be successful.”

The IC24, which stands for Inter-Club 24, is a converted J24 equipped with a Melges 24-style deck mold that is wider than the original design, has no traveler, and is capable of carrying five sailors. There is an inside track for a genoa, but no spinnaker or bow pulpit and the transom is closed. Stanchions are lower and covered for comfort. The design was innovated by two St. Thomas Yacht Club sailors in the early 2000s.

Kayaqueando

Mantenimiento

Meet the Virgins A la segura

Recorriendo el mundo Medioambiente

Bill Canfield, co-organizer of the event along with Aguilar’s widow and keen woman match racer, Verian Aguilar, adds, “Carlos was fascinated by match racing, both as a spectator and as a competitor. He was heavily involved in helping our women’s team and junior sailors to hone their match racing

Aparatos

Marinas del Mundo

Sancocho Editorial Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar

Carlos Aguilar in the 2007 BVI Spring Regatta village

Match Racing teams from both within and outside of the Caribbean are invited to submit their resumes. Slots are available for up to eight teams in the Open Division and up to six teams in the Woman’s Division. IC24s, equipped with competitive sails, will be available:

“We’ve applied to make the Carlos Aguilar Memorial Match Race Championship a Category 3 event,” says Canfield, “with onthe- water umpiring.”

Dean Barnes Photo

The event’s NOR (Notice of Race) and will be available on the St. Thomas Yacht Club’s website (www.styc.net) as of March 1. The St. Thomas Yacht Club is not new to hosting world-class match racing events. The

Club organized the Marriott Frenchman’s Reef International Match Race – the first Grade One international match race to be held within the Caribbean – in 1997 and again in 1998. More recently, in 2006, the Club hosted the TAG-Heuer Nation’s Cup Regional Final. In 2009, the Club will host the U.S. Women’s Match Racing Championships. According to the International Sailing Federation (ISAF), the sport of match race sailing has grown spectacularly during the last decade. Ten years ago, there were only a handful of match race regattas held around the world, and a ranking system was yet to be established. By 1989, a ranking system was implemented and has been administered ever since. Points are awarded to skippers for first through tenth place finishes in match racing events. The events are ranked as well, giving added weight to major regattas. For more information about the Carlos Aguilar Memorial Match Race Championship, contact Bill Canfield at styc@vipowernet.net or 340-775-6320.


NotiPesca 32

| Año 11 Número 2

Viento y trapo

BRISA MANTIENE CURSO CON…Y NUEVO al vino,MANDO vino ® ®

OBTENGA SU LICENCIA DE CAPITAN Todos los Cursos 100% Aprobados U.S.C.G

CAPTAINʼS / 6-PAC LICENSE

ADILLA FAJ GUADILLA ARDO SAN JU AN AGU AJARDO JUAN YAGUEZ MAY CABO R OJO PONCE MA ROJO

MASTERS UPGRADE 6-PAC to 100 Ton

El ahora pasado comodoro Nelson Ramírez (2006-2007) entregó la Rueda de Mando al Nuevo comodoro Mario Bermúdez (20082009). Bermúdez, un joven entusiasta que tiene muchos deseos de continuar la misión de BRISA, juró “adelantar el deporte de la vela en Puerto Rico y en el Caribe”. El pasado comodoro formalizó la alianza entre el Club Náutico de Fajardo y BRISA. “La Vela es de todos y para todos”, señaló Ramírez. “Este es un nuevo renacer para el deporte que con el nuevo liderato de los Clubes, Mario Bermúdez de BRISA y Agustín Rodríguez del Náutico de Fajardo; estamos seguros que darán más de la milla extra para realizarlo y mantenerlo en su vigencia de su liderato”. Enhorabuena al nuevo comodoro Mario Bermúdez.

SAN JU AN JUAN ALSO AVAILABLE: * ST CW/95 Basic Saf ety Traing STCW/95 Safety * RAD AR ORIGIN AL & RECER T RECERT RADAR ORIGINAL * MASTER UPGRADE 200 TON * ABLE BOD Y SEAMEN (AB) all BODY TE TOWING * APPRENTICE MA MATE * FCC EXAMS (ANYTIME) * DR UG TESTS (ANYTIME) DRUG Y SAIL * AUXILIAR UXILIARY ANCE TOWING * ASSIST ASSISTANCE

Kayaqueando Mantenimiento Meet the Virgins A la segura Recorriendo elMario mundo Bermúdez y su esposa Margarita

Medioambiente Aparatos

WE HAVE IT ALL FOR YOU IN PR.

Marinas del Mundo

PASEO COVADONGA 787-289-2278 50 SAN JUAN, PR. 00901

“Sirviendo a los Marinos desde 1977”

Sancocho

Anúnciate en 787-717-8432

Notas del surf

Editorial

Clasificados AIRES ACONDICIONADOS CRUISAIR-A/C tipo marino. Unidades remotas y paquetes. Sentry, cargadores de batería y piezas. Tel/Fax 787.727.3637.

ANCLAS Tres Bruce Anchors de 110 lb. cada una y un Danforth Hi-Tensile de 90 lb. Estan equipadas con cadenas y sogas de 1.25” pulgadas. 787.530.7007.

BOTES DE MOTOR Botes y Algo Más, su tienda en Ponce Playa. El más completo inventario en piezas nuevas y usadas para su bote. Visítenos. Teléfono 787.642.1977. Cranchi Perla 25’. 2002. T/Volvo 263hp. A/C, 2/1, VHF, Ecosounder, Sleep 6, Kevlar Reinforced Hull. 9.6’ Beam. $60K. 787.460.2126. Strike 29’. 1995. T/Cummins 315. Half tower y tangones. Equipada para pescar. 787.863.0474. Stamas 29’ Cabin Cruiser. 2005. T/Yamaha 225hp 4Stroke. Generador 5kW. Full electronics, enclosures, A/C. 787.405.1200.

Sea Ray Sundancer 31’. 2000. T/ Mercruiser 350hp. Generador 5kW. Chartplotter. 787.405.1200.

Agustín Rodríguez y Nelson Ramírez

Cartas Náuticas

Cranchi Atlantique 48’. 2003 (Demo NATACIÓN Boat). T/Volvo 485. GPS-Plotter, SCUBA DOGS Radar, depth sounder, EcoSounder, Watermaker. Phasor 12kW. 3/2/Crew Instructores de Seguridad Acuática quarter. $685K. 787.460.2126. y Natación. Clases 10 meses +.

Euronoticias

Tiara 31’. 2000. T/Caterpillar 3116 (300hp). Chartplotter/GPS/Radar. Piscina 40’ x 20’ con Calefacción. BOTES DE VELA 787.863.0474. Necesito timón y quilla para un velero www.scubadogs.net / 787.783.6377 Cranchi Zaffiro 34’. 2001. T/ Zuma, preferiblemente usados. RÓTULOS Volvo, AutoPilot, Full electronics, 787.309.2100 / 787.851.7714. e-mail: WaterMaker, Generador 6kW, rhcastro@tycoelectronics.com BOATGRAPHICSPR.COM 2/1, Dinette, A/C, Windlass. Full Custom Lettering & Striping BUCEO Enclosures. $160K. 787.460.2126. Printed T’s • Cups • Napkins PESCALO A PULMÓN Bertram 38’. 1973 (MARTA V). Embroidered Caps & Visors Clases de Freediving–Buceo en T/Caterpillar 3208 (375hp). Perfectas Apnea y Clases de Blue Water 787.385.6608 • 787.889.6608 condiciones para pescar o pasear. Hunting. Tel: 787.579.8150 “We meet our deadlines.” $110K. Topo Villamil 787.379.8886. www.puertoricofreedivers.com

Lobos de mar

Riv iera 40. 2003. Excelentes WEBSITES SCUBA DOGS Condiciones. Water Maker. Tangones. Clases, Viajes, Equipos, Nitrox y La Regata-El Periódico Náutico de Center Rigger. 2 Cuartos, 1 Baño. Ice Campamentos para Niños. Puerto Rico • www.laregatapr.com. Detrás del Tren Urbano, Torrimar Maker. T/Caterpillar 3126 450hp. Capt Maintained, Low Hours. Homeport www.scubadogs.net / 787.783.6377 Isagenix • www.mortiz.isagenix.com Palmas Del Mar. Contact Marcel Blay MOTORES 787.478.4832. www.spcmarina.com Náutical Shop Johnson 6hp (40hr) $800.00. Ventas ONLINE, Gafas SPC y SL Egg Harbor 42’. 2002. T/Cummins 635, Mercury 4hp (buenas condiciones) http://www.spcmarina.com 2/1. Full electronics, WaterMaker. $ 5 5 0 . 0 0 . 7 8 7 . 7 4 6 . 5 9 0 2 ó $450K. 787.645.6482. 407.716.5244. Ropa SPC Náutical™


NotiPesca Año 11 Número 2 |

Viento y trapo …Y al vino, Rally envino Por Manuel Portela

La Parguera

Notas del surf

La actividad del Regatta-Rally celebrada en enero entre los cayos de La Parguera quedó espectacular. El día estuvo esplendoroso, en el que participamos 13 botes al viento; todos navegamos el curso del Romero lo que hizo que estuviéramos juntos. Cinco botes volaron sus spinnakers en el run. Todos fuimos ganadores porque participamos y luego compartimos en rafting en el agua de cristal de Cayo Enrique.

Fotos Sailing Big-MacGregor26

Kayaqueando

Mantenimiento

La participación estuvo compuesta por J/30 navegado por Gordo, Bob Castro y su esposa Gildreth y Jeanny la americanita de Rincón; Gordo no le dio break al J/24. Catalina 32 con Roly y Excer que en la segunda pata arrancaron y se perdieron. Cal 27 que enhorabuena es nuevo participante en el grupo; bienvenido Windy, el Pearson 26 de Rafa Garden que navegó junto con su esposa; y Canco que vino de Guaynabo expresamente a compartir con nosotros. El Hunter 26 de Alberto Martí navegó

Meet the Virgins A la segura

Recorriendo el mundo Medioambiente Aparatos

Marinas del Mundo Sancocho Editorial Cartas Náuticas Euronoticias Lobos de mar

muy bien, aunque tenía el fondo sucio estuvo todo el tiempo a mi lado; Julepe, el J/24 de Andrés que navegó con su esposa Rosario y nuestro amigo Fernan Montilla. Playerito, el Hunter 21 de los americanos que son dos personas mayores y lo corren bien; Nemaste, el Hunter 21 de Sotomayor auspiciado por True Value, navegó con la familia completa; Sea Saw, el Irwin 25 de Portela siempre acompañado de Linda; el Santana 23 de Neftalí con su esposa e hijos; Ranger de Jorge el piloto que remonta muy bien; Sunfish navegado por Nina y Nino. Corto Circuito que vino de Ponce con Miky Masa y Francisco, navegó muy bien. ¡No sabemos cómo hay tanto bote de motor!

33


34

| Año 11 Número 2

Medioambiente

Las olas internas del Canal de La Mona Aparatos

Por Jorge E. Corredor, Ph.D. UPRM - Departamento de Ciencias Marinas Los pescadores siempre lo dijeron “en el bajo del Pichincho, el marlin jala en días de luna llena”. Este bajo, localizado en una cordillera submarina en medio del Canal de La Mona, forma una frontera de encuentro entre el régimen de mareas semi-diurno del Océano Atlántico y el diurno del Mar Caribe. En 1995, los profesores Julio Morell, Jorge Capella y este servidor, como ávidos pescadores y oceanógrafos prácticos, conseguimos financiar una expedición para dilucidar el móvil físico de esta singular agregación pesquera. En barcos del Departamento de Ciencias Marinas, logramos para nuestra gran satisfacción, medir una ola que lo explica. ¡Pero… qué ola! Una ola de 50 metros (164 pies) de altura que dura medio día en pasar. Una ola que, si bien a veces sólo se puede notar en superficie como un disturbio pasajero seguido de una calma aceitosa, es un gigante interno cuya amplitud aumenta vertiginosamente hasta la altura de un edificio de 5 pisos a profundidades entre 50 y 100 metros. Volvimos a visitar la ola varias veces para documentar sus asombrosos efectos sobre la óptica y la vida marina, pero

Marinas del Mundo

¿Para esto utilizamos un vehículo autónomo submarino, embarcaciones del Departamento de Ciencias Marinas UPRM y el barco OSV BOLD de la Agencia de Protección Ambiental (EPA).

Sancocho Editorial

Aprovechamos nuestra colaboración en el programa del Sistema Integrado de Observación Costera Oceánica de NOAA con colegas de la Universidad de Rutgers (RU), y a bordo de barco de investigación SULTANA de UPRM, lanzamos al mar el vehículo RU16 propiedad de su Laboratorio de Observación Costera Oceánica (COOL, por sus siglas en inglés) al sur de La Parguera.

Cartas Náuticas Euronoticias

Lobos de mar

El RU16 tenía la misión de navegar hasta la boca sur del Canal y, una vez allí, remontar hasta la latitud del Pichincho para luego dirigirse hacia Isla de Mona. El vehículo está dotado de un arreglo de instrumentos capaces de medir con alta precisión temperatura, salinidad y propiedades ópticas El novedoso Robot Subacuático RU16 del agua. El RU16 siguió la ruta trazada e hizo inmersiones periódicas hasta los 100 quedaba una pregunta: ¿la ola se propaga o es un fenómeno metros para revelar un asombroso tren de olas internas que estacionario sobre la cima submarina del Pichincho? abarcaban la totalidad del Canal. Recientemente, nos propusimos contestar esta pregunta.


Año 11 Número 2 |

Medioambiente Aparatos

La gráfica a lo largo del rumbo del vehículo muestra variaciones en temperatura con aguas cálidas (rojo) en superficie y aguas frías (azul) debajo. El tren de olas en el Canal de La Mona es aparente en la interfase entre aguas calientes y frías.

El barco BOLD de la EPA visita nuestras aguas anualmente

Marinas del Mundo

En octubre, trece oceanógrafos de UPRM y RU abordamos el BOLD con la misión concurrente de medir la ola en el bajo del Pichincho y luego al norte de Isla de Mona. Las mediciones del barco y RU16 coincidieron: el tren de olas se forma cerca de la silla subacuática del Pichincho bajo influencia de las fuertes mareas y se propaga hacia el sur. Se ha estimado que su velocidad de propagación es cerca de 3 kph.

35

Sancocho Editorial

Cartas Náuticas

Faltaba la maniobra más delicada, recuperar el RU16. A 16 días de haberlo lanzado, la base de COOL en New Brunswick New Jersey, ordenó al RU16 permanecer en la superficie e informar su localización por satélite. El RU16 respondió y el barco enfiló hacia las últimas coordenadas activando un localizador auxiliar de radio; por supuesto, acoplado a un computador “laptop”. El localizador afinó la señal y sólo quedaba avistar el vehículo. Media tripulación se volcó al puente en el empeño de ser el primero en avistar el vehículo. Avistado el RU16, el BOLD lanzó al agua un bote inflable para realizar la maniobra final de recuperación. A bordo lo esperaba su estuche de carga. Empacamos el vehículo, el computador y las camisetas conmemorativas para el equipo COOL, y viajó a New Jersey por carga. El RU16 espera por su próxima misión.

Euronoticias

Lobos de mar

Una nueva generación de robots sub-acuáticos está revolucionando la manera de hacer investigación subacuática:

los “gliders” o deslizadores submarinos autónomos. La industria oceánica y las fuerzas armadas están ya acostumbradas a la utilización de los conocidos “vehículos autónomos submarinos” (VAS o AUV, por sus siglas en inglés). A diferencia de estos que, impulsados por hélices, agotan sus baterías en horas o días, la nueva generación de vehículos, frugal en su uso de energía, logra misiones medidas en meses. Estos vehículos se valen de pequeños motores eléctricos que inflan un fuelle con aire o con aceite para flotar hasta la superficie. Dotados también de aletas y timón direccional, una vez desinflado el fuelle, descienden nuevamente planeando

horizontalmente a una velocidad promedio de 30 kilómetros diarios. Describen a lo largo de su rumbo un patrón de sierra entre la superficie y la profundidad pre-establecida (en nuestro caso, 100 metros) que permite visualizar un corte del océano a lo largo de su trayectoria. Cortes como el que revela el impactante tren de olas internas del Canal de La Mona.


36

| Año 11 Número 2

Servicios Especializados

Variedad de Modelos Disponibles para entrega inmediata

(787) 642-4178 • (787) 642-1584

Anúnciate en

787-717-8432


Año 11 Número 2 |

37


38

| Año 11 Número 2

A la segura

SEGURIDAD EN LA NAVEGACIÓN RECREATIVA

Recorriendo el mundo

Contrario a las noticias que puede haber recibido de oficiales del Departamento de Seguridad de la Nación de EE.UU., la navegación recreativa nunca ha sido más segura.

nombre de la seguridad nacional porque la Guardia Costera no cree que tiene la autoridad para requerirle a un operador de embarcación que produzca una identificación en ausencia de una causa probable.

Medioambiente

De acuerdo a las últimas estadísticas disponibles para el 2004, más personas murieron en bañeras y piscinas (847) que en embarcaciones recreativas (676). Operar una embarcación es mucho más seguro que correr en bicicleta, motora o vehículo fuera de carretera. De hecho, usted tiene más probabilidades de morir por una caída relacionada a una cama, silla o mueble (838) o por caerse de una escalera o por escalones (1,588) que lo que tiene por caerse de una embarcación.

“Requerirle a millones de dueños de embarcaciones recreativas que tengan licencia y darle la tarea a la ya sobrecargada Guardia Costera, de implementar un sistema duplicativo sólo para identificar a esos que operan una embarcación, será costoso desarrollarlo, tomará años implementarlo y no resultará en una mejora demostrable en la seguridad nacional, dijo BoatUS durante una reunión “cumbre” celebrada bajo el auspicio del Departamento de Seguridad de la Nación.

Aparatos

“Declaraciones recientes por oficiales de la Guardia Costera de EE.UU. y el Departamento de Seguridad de la Nación, de que la navegación recreativa sería más segura si los navegantes estuvieran certificados, y se les requiriera enseñar una prueba de identificación, simplemente no está respaldado por los datos”, dijo la presidenta de BoatUS, Nancy Michelman.

En su lugar, BoatUS considera que se necesita establecer un programa de seguridad abarcador de las vías navegables. Sería mucho más sencillo y menos costoso para la Guardia Costera pedirle al Congreso que le confiera la autoridad para requerirle a los operadores de embarciones la misma identificación que se requiere en vuelos aéreos comerciales.

Editorial

“El índice de fatalidades de navegación recreativa por 100,000 botes ha disminuido 75 por ciento, y el número de fatalidades de navegación ha bajado 58 por ciento, desde la implementación de la Ley Federal de Seguridad en la Navegación de 1971”, comentó Michelman.

Además, la Guardia Costera debería extender sustancialmente su programa de Vigilancia de las Vías Navegables para hacer posible que miles de navegantes recreativos sean los ojos y oídos de la Guardia Costera en las vías navegables, y debería marcar claramente las zonas de seguridad — ambas públicas y privadas— para asegurar que los navegantes sepan a dónde pueden y no pueden ir.

Euronoticias

Actualmente, el Congreso está considerando una legislación respaldada por la Administración, que podría resultar en darle licencia al navegante en

Marinas del Mundo Sancocho

Cartas Náuticas

Lobos de mar

Traducido por Diana M. Sancho

Directorio de Servicios AIRES (A/C) • Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 • Suncool Air Conditioning Toda la Isla 787-791-6971 BOTES • Antilles Yachts Sales–Hatteras San Juan 787-253-3683 • Bella Marine–Bertram San Juan 787-449-2079 • Caribbean Yachts–Meridian San Juan 787-725-5946 • CFR Yacht Sales–Viking San Juan 787-722-7088 • IM Brokerage & Maintenance San Juan 787-725-5946 • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 • J-Boats Caribbean Ponce 787-413-5565 • Motor Sport–Yamaha San Juan 787-790-4900 • Nautica Distribuidora Nacional San Juan 787-460-2126 • North Coast Marine–Contender San Juan 787-667-3420 • People’s Marine Service–Tiara San Juan 787-722-1310 • Puerto Rico Caribe Inflatable Bayamón 787-642-4178 • R&B Power–Southport Bayamón 787-785-9777 • Sailing Big–Mac Gregor San Juan 787-379-0867 • Villa Marina Brokerage Fajardo 787-728-2450 • Viso Marine–Riviera Fajardo 787-405-1200 • Yacht Center of the Caribbean San Juan 787-244-9888

BUCEO • Coral Scuba Shop Arecibo 787-817-3716 • La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 • La Casa del Mar Fajardo 787-860-3483 • Paradise Scuba Center La Parguera 787-899-7611 • Scuba Dogs Guaynabo 787-783-6377 CANVAS/VELAS • Costurero del Mar Toda la Isla 787-942-6649 • Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 • Sand, Sea and Air Interiors San Juan 787-724-4231 ELECTRONICOS • Better Boats Santurce 787-726-1395 • Nazario Communication Services Toda la Isla 787-632-7771 ESCUELAS • Club Náutico de San Juan–Vela San Juan 787-722-0177 • Ponce Sailing Center–Vela Ponce 787-378-5032 • Ponce Yacht Fishing Club–Vela Ponce 787-842-9003 • Scuba Dogs–Natación y Buceo Guaynabo 787-783-6377 • Sea School San Juan 787-289-2278 • Think Maritime Center Guaynabo 787-300-6900 • U.S. Coast Guard Auxilliary Distrito de PR 787-607-0408 • United States Power Squadron Distrito de PR 787-396-1840 • www.clasesdesurfing.com San Juan 787-955-6059

HÉLICES • Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 MANTENIMIENTO • Nautica Detalles Toda la Isla 787-460-2126 • ProMate Marine Services Toda la Isla 939-644-1176 MARINAS • American Yacht Harbor St. Thomas 340-775-6454 • Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 • Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 • Club Náutico de Arecibo Arecibo 787-878-8465 • Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 • Club Náutico de Dorado Dorado 787-796-6619 • Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162 • Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 • Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 • Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 • Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 • Isle de Sol Yacht Club St. Maarten 599-544-2408 • Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 • Marina Boquerón Cabo Rojo 787-255-3120 • Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 • Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834

• Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000 • Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 • Rodney Bay Marina St. Lucia 758-452-0324 • San Juan Bay Marina San Juan 787-721-8062 • Simpson Bay Marina St. Maarten 599-544-2309 • Sunbay Marina Fajardo 787-767-5178 • The Bitter End Yacht Club Virgen Gorda 1-800-872-2392 • Village Cay Marina Tortola 284-494-2771 • Villa Marina Yacht Harbour Fajardo 787-728-2450 • Virgin Gorda Yacht Harbour Virgin Gorda 284-495-5500 • Yacht Haven Grande St. Thomas 340-774-5030 MECÁNICA/MOTORES • Motor Sport–Yamaha Toda la Isla 787-790-4900 • R&B Power–Yanmar Toda la Isla 787-785-9777 PESCA-ARTÍCULOS • Alga Marina Guánica 787-821-4164 • Gone Fishing San Juan 787-594-6360 • Mike Benítez San Juan 787-723-2292 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • Sunday Bait & Tackle Puerto Nuevo 787-707-0000 • The Tackle Box Isla Verde 787-726-1662

PIEZAS Y ACCESORIOS • Alga Marina Guánica 787-821-4164 • Azimuth Maritime-Watermaker Toda la Isla 787-397-8028 • Better Boats Santurce 787-726-1395 • Caribbean De-Bug Toda la Isla 787-530-7007 • Caribbean Lube Tech Toda la Isla 787-645-7827 • CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 • Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 • Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 • Marinautic Santa Isabel 787-845-4025 • Marine Dream San Juan 787-723-2639 • Martínez Marine Service Fajardo 787-863-4646 • Motor Sport–Yamaha Guaynabo 787-790-4900 • Playa Marine Salinas 787-824-5337 • R&B Power–Yanmar/Northern Bayamón 787-785-9777 • Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 • Skipper Shop Fajardo 787-863-2455 • West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 PREVENCIÓN INCENDIOS • Ponce Fire Products Toda la Isla 787-984-0647 PROTECCIÓN PERSONAL • La Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378

REPARACIONES • Andrades Custom Cabinetry Toda la Isla 787-288-8455 • Industrial & Marine Service San Juan 787-725-5946 • Island Marine Fajardo 787-633-3088 • Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 • Martínez Marine Service Fajardo 787-863-4646 • Sand, Sea and Air Interiors San Juan 787-724-4231 RESCATE • Sea Tow Toda La Isla

787-636-4900

RESTAURANTES • A la Banda Puerto del Rey 787-860-9162 • Anchor’s Inn Fajardo 787-863-7200 • El Dorado Salinas 787-824-4455 • Pizza Boat Fajardo 787-594-9460 • Salitre Arecibo 787-816-2020 ROTULACIÓN • WWW.BOATGRAPHICSPR.COM Area Este 787-385-6608 SEGUROS • Blue Waters Insurers San Juan 787-638-9828 • Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500 • Seguros Michelle Pérez Bayamón 787-810-2467 SURF-KAYAK • Aqua Sports Kayak & Surf San Juan 787-782-6735 • Velauno San Juan 787-728-8716

• Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 • WWW.SPCMARINA.COM Toda la Isla 787-505-6751 SURVEYORS • Joseph Barlía, AMS Toda la Isla 787-397-8028 • Ciro J. Malatrasi, SA Puerto Rico & USVI 787-504-4066 • Kemuel Morales Región Oeste 787-891-2702 TRANSPORTE • Don Pepe Marine Transport Toda la Isla 787-850-7662 • IM Brokerage & Maintenance Toda la Isla 787-725-5946 GOBIERNO • Comisionado de Navegación Aguadila 787-882-4285 Arecibo 787-880-6063 Fajardo 787-860-5548 Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200 • Coast Guard Toda la Isla 787-729-6800 • Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 • Customs & Border Protection Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 Mayagüez 787-831-3342 Ponce 787-841-3130 San Juan 787-253-4533 787-253-4534 Vieques 787-741-8366 • Citizenship & Immigration Culebra 787-742-3531 Fajardo 787-863-0950 Mayagüez 787-831-3368 Ponce 787-841-3154 San Juan 787-289-7963 787-509-2560 Vieques 787-741-8366


NotiPesca Año 11 Número 2 |

Viento y trapo …Y al vino, vino Notas del surf Kayaqueando $ Mantenimiento SAVE 40

PRICE REDUCED

Meet the Virgins

Raymarine

350

$

Taylor Made® Products

BIG B FENDER THREE-PACK

A60 CHARTPLOTTERFISHFINDER SYSTEM PACK

A la segura

• Value-priced package contains three 8" x 20" Big B fenders for the best protection at the most savings!

• Dual Function GPSChartplotter with Raystar 12 GPS sensor, DSM25 Digital Sounder Module, P58 transom Mount Triducer

Recorriendo el mundo

9999

$

Model 7036874 Reg. 129.99

New

Model 9017427 Reg. 999.99

99999

$

Medioambiente

Navionics Silver Cartography included

Aparatos

West Marine

SAVE $7

SEAVOLT DUAL-PURPOSE GROUP 24 12V BATTERY ®

• Handle both deep cycle and starting applications Marinas del Mundo Model 1231000 Reg. 109.99

94qt.

West Marine

$

PUSH BUTTON PORTABLE SIGNAL HORN

Sancocho Retail stores only. Not sold through catalog or Internet.

• Unbreakable, removable trumpet makes it easy to stow; 100% ozone safe; max. 126dB, 8oz.

6999

Igloo

MARINE ELITE COOLERS

Model 3731577 Reg. 19.99

• Antimicrobial liners protect against bacterial odors and stains; stainless steel latches, hinges and lid straps

1299

$

Editorial

¡Visite uno de nuestros almacenes Cartas Náuticas cerca de usted! Euronoticias FAJARDO 4186 Carretera Estatal #3 Lobos mar (787)de 801-2700

SAN JUAN 197 Calle Federico Costa (787) 777-0814

Get a Quart of Boat Soap (an 8.99 value)

FREE with your Deck Brush Purchase (Model 245050)

72qt.–Model 9437633

72qt.

7999 $ 12499 $

• Antimicrobial Layer • Comfort Grip Handles • Ultraviolet Layer

• Infrared Technology

94qt.–Model 9437641

Unbelievable Low Price!

West Marine

STOWAWAY DECK BRUSH & HANDLE COMBO • Fully adjustable 2'-4' handle with screw-type threads; 8", medium-bristle brush Model 8563702

19

$

99

MUST PRESENT THIS AD!

to get the Sale Prices* shown. Specials in this ad not combinable with any other offer. Sale Prices good March 1–31, 2008. *Cashier please ring through as POV using item discount, reason code “Event”. Product descriptions, typographic, price or photographic mistakes are unintentional and subject to correction.

West Marine

RU-260 SPORT DINGHY • Easy to stow with slatted floor for rigidity; 8'6"L, 4'11" beam, 771lb. capacity, 4hp max. Model 9024811

79900

$

39


40

| Año 11 Número 2

A la segura

La experiencia. el mundo laRecorriendo leyenda. Medioambiente Aparatos Marinas del Mundo Sancocho 510 Convertible

Editorial Cartas Náuticas 450 Convertible

Euronoticias Lobos de mar

Otros Modelos disponibles 410 Convertible • 570 Convertible • 630 Convertible / Enc Bridge • 670 Convertible / Enc Bridge

360 Open

PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654

PRESORTED STANDARD U.S. POSTAGE PAID CAGUAS, PR PERMIT No. 007


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.