28 al 30 de enero de 2011 A Ñ O
¡Orcas en el Caribe!
Foto Danny Rodríguez
1 3
•
N Ú M .
1 0
¡ G R AT I S !
2
| Año 2010, núm. 10
Orcas en Puerto Rico Una mañana preciosa y el mar en calma, resultaron ser la invitación perfecta para salir a pescar. Danny Rodríguez salió de Joyuda con cuatro amigos en A Pulmón, su Grady White 28’, cuando a 18 millas al sureste del faro de Cabo Rojo se topó con una manada de ocho ballenas orca (Orcinus orca). Las ballenas nadaban en dirección este, por lo que Danny tomó algunas fotos que comparte con nuestros lectores. La bióloga Grisel Rodríguez conduce un estudio de cetáceos en nuestras aguas y ha recibido testimonios de pescadores que han visto ballenas orca cazando atunes de aleta amarilla, dorados y medregales. Rodríguez no descarta que también se alimenten de delfines. Esta especie se caracteriza por agruparse para cazar ballenas grandes, aunque esto no ha sido reportado en la Isla aún.
Es un hecho que las ballenas orca frecuentan nuestras aguas. Recibimos numerosos reportes todo el año, pero pocos logran documentar esos avistamientos con fotos. ¡Gracias a Danny, por pensar en nosotros! Documentar estos avistamientos es importante ya que en la actualidad existe poca o ninguna información de la presencia de estas especies en nuestras aguas. Avistamientos como este nos ayudan en la descripción de las especies, hábitos y distribución de los mamíferos marinos en Puerto Rico. Como nauta activo en el mar puedes ser parte esencial de este esfuerzo; mantén tus ojos en el agua y guarda distancia. Si ves delfines, ballenas piloto o ballenas orca o cualquier tipo de mamífero marino, toma las coordenadas, número de individuos y llama o textea a Grisel Rodríguez al 787-538-4684 ó envía un email a torneo_pr@yahoo.com.
3
Año 2010, núm. 10 |
La exhibición de veleros MÁS GRANDE DEL MUNDO… Por Benito Pinto Rodríguez ¿Cuántas veces habré escuchado esto? Nadie celebra un evento pequeño ni siquiera uno promedio. Tras años de postergar mi visita al Boat Show de Veleros de Anápolis en Maryland, y a instancias de José Gilberto “Yoyo” Berríos, de Antilles Yacht Sales, dealer Beneteau en Puerto Rico, me lancé a verlo con mis propios ojos. El primer fin de semana de octubre de cada año, el puerto cercano a la academia naval se transforma en una gran exhibición de veleros de todos los tamaños. Las autoridades del tradicional poblado de Anápolis se prepararon para recibir a las miles de personas que vienen a ver botes nuevos desde 6 hasta 150 pies de eslora. Este fue el año número 41 que se celebra este show. Es tan importante este evento, que los hoteles de la periferia añaden servicio de transportación gratis a sus huéspedes en el horario del show. De la cobertura que le dan otros medios, no sé, pero los servicios a la prensa no están a la altura de otros shows que hemos asistido. Paralelo con la presentación de botes nuevos, la oferta de accesorios era impresionante. Podías surtir todo tu bote con la variedad de productos que se presentaron. Desde pinturas hasta mástiles, sin pasar por alto la buena ropa; había de todo. La gente de la vela no es extraña y su cortesía te hacían sentir a gusto a lo largo del show.
En la categoría de los veleros de competencia, había mucho para escoger. El uso de materiales ultralivianos ha permitido hacer diseños audaces entre los que sobresalieron el J/111, el Summit 40, el Santa Cruz 37E y los Beneteau 30 y First 35, a juzgar por las filas para verlos. Mientras que en la categoría de cruceros —botes familiares— los más visitados fueron el Catalina 355, el Dufour 375, el Hanse 375 y el Beneteau 40.
sus amarras, giraba y se pegaba a cada uno de los cuatro lados sin más ayuda que un joystick. Ciertamente, esta tecnología cambió la vela para siempre. Fotos Benito Pinto Rodríguez
Beneteau 30
De los estables catamaranes —los favoritos de mi esposa— ni hablar. Amplios salones, espaciosas cocinas y acogedoras habitaciones. No había visto tanta variedad de catamaranes en un mismo sitio. Mis favoritos: el Leopard 3800 y el Lagoon 40. Por supuesto, que tratándose de velas, la revista Sail jugó un papel importante, pues cada año ellos otorgan reconocimientos de diseño a los botes que lo han ganado. ¿Y dónde ibas a ver más botes premiados que en “la exhibición de botes más grande del mundo”? Por supuesto, el Beneteau 30, el Najad 570 y el Oceanis 50 —favorito de las compañías de charter— exhibieron con orgullo sus reconocimientos. Pero el bote que se “robó el show” fue el nuevo Beneteau Sense 50, que no sólo fue premiado por Sail; fue el más visitado. El lujoso barco de 50’ ocupaba un muelle de 70’ x 70’, y cada dos horas soltaba
Beneteau 40
Para el que gusta de navegar a vela sin el compromiso de comprar un bote, tenían a escoger entre las compañías de charter conocidas que ofrecían sus mejores ofertas vacacionales. El confort, la variedad y la flexibilidad eran notable en los modelos presentados. Ya no tienes que comprar un velero con la distribución que la fábrica dispuso; te puedes sentar con el fabricante a pedirle una cocina más grande o consolidar dos baños en uno.
Sense 50
Cocina del Lagoon 40
Yoyo discute con Chucho (Abracadabra) y su esposa, las propiedades del First 35
Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA, INC. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326. Tarifa de suscripción $20 por año. De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial La Regata, Inc. Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores. Editor-Director Benito Pinto Rodríguez Edición María Calixta Ortiz Rivera
Distribución John Cooney Raquel M. Pinto Ortiz Raquel Rodríguez Ventas Maribel Pérez
Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez Operaciones y Mercadeo Gustavo Pinto Ortiz
Fotografía Luisma Elizalde Víctor J. Lasanta
Colaboradores Elizabeth Blanc Enzo Bravo Carlos J. Carrero Jesús Feris Iglesias
Danny Rodríguez tuvo la fortuna de encontrarse con una manada de ballenas orca al Sur de Puerto Rico. La historia en la página 2.
Ricardo Ferrer Federico Freytes Víctor J. Lasanta Alfredo Rodríguez
Diana M. Sancho José J. San Román Juan Carlos Torruella Marta Vargas
4
| Año 2010, núm. 10
Boat Show Ft. Lauderdale con la nueva Stanley Castro
Por Benito Pinto Rodríguez
Sundancer 450
Los que llevamos más de una década visitando el show de Fort Lauderdale en Florida, sabemos que el tamaño del show se ha ido reduciendo cada año. Sin embargo, continúa siendo uno de gran oportunidad para el encuentro de los dealers y sus potenciales clientes. Este como todos los años encontramos, aviones con gran cantidad de puertorriqueños que se dirigían al Show. La mayoría de los fabricantes de botes fueron más arriesgados este año en presentar diseños nuevos, M60, lo nuevo de Maritimo
En la flota de Bertram sobresale la nav e de 80 pies
lo que demuestra que han escuchado a sus clientes. Un cuarto o cocina más grande, literas en lugar de una cama, un techo más alto o una proa más bajita para mayor visibilidad. Esas son las exigencias de los clientes y los dealers los han complacido este año más que nunca. Así también pudimos ver la nueva enclosed flybridge de 80 pies de Bertram. Mientras, Viking tiró su lancha más pequeña, de 42 pies convertible, y quizás el modelo que más visitas recibió en ese pabellón. En el área de innovación, Riviera presentó la 43 Open, su primera lancha con
sistemas IPS. Esta exhibición fue altamente visitada por ser una lancha de pesca que además es maniobrable en el muelle. Por su parte, Náutica diseñó un bote inflable que cabe en el compartimiento de la mayoría de las lanchas express. El bote se fabrica según el tamaño que tenga el compartimiento de la lancha. Hubo una preferencia marcada del público hacia la exhibición en Bahía Mar, lo que mermó la audiencia en el Centro de Convenciones, que este año redujo de tres pisos a sólo uno, el área de exhibiciones. Muchos de los exhibidores que
Princess 80, todo lujo decora da por
Fendi
de Marquis Yachts Carlos Esteves con Irwin Jacobs, presidente
Año 2010, núm. 10 |
5
Fotos Benito Pinto Rodríguez
acostumbraban usar el Centro de Convenciones se movieron a exhibir sus botes en el agua. Esto demuestra la predilección del público a ver los botes en su medio.
Wally Castro en la nueva Riviera
Las carpas estuvieron mejor distribuidas esta vez. Las ofertas por tema estaban en un mismo pasillo, o sea que los competidores estaban uno frente al otro. Todas las marinas juntas, todos los diseñadores de astilleros reconocidos en Estados Unidos y Europa, y así en cada temática. Siempre es una aventura viajar a este Boat Show. ¡Hay que estar en el momento correcto y en el lugar indicado!
sistema Zeus José Vicente con su nueva Cabo con
Viking 42, la más pequeña de su flota
bidor de Hatteras Jorge Posada con Agie Vicente en el exhi
43 Open
| Año 2010, núm. 10
6
Viento y trapo
Re g a ta histórica
Por Benito Pinto Rodríguez
masiva de monocascos y catamaranes sobre los 28’ de eslora. El cupo es limitado, por lo que han decidido limitar la participación a los primeros 150 equipos que paguen su inscripción. La lista de aspirantes va por 152.
Sarasota, FL – Serán las 10:00 de la mañana del sábado, 14 de mayo de 2011 cuando comience la secuencia de salida frente a Lido Beach, Sarasota. Ciento cincuenta veleros de todas partes de los Estados Unidos se acercarán a la línea y un cañonazo marcará un hito en la historia. Hemos tenido que esperar 50 años para que el gobierno de los Estados Unidos les permita a los veleristas de “The Land of Freedom”, viajar como hombres libres a La Perla del Caribe.
Dos días previos a la salida, habrá fiesta en el Sarasota Yacht Club; y otro fiestón les esperará al llegar a Marina Hemingway en Habana, Cuba. Según su velocidad, los navegantes deberían completar el recorrido en dos o tres días. Una vez en Cuba, los participantes competirán en la tradicional Regata Castillo del Morro; un recorrido desde Marina Hemingway hasta el Puerto de la Habana y de regreso. La Regata Castillo del Morro, que se celebrará el 18 de mayo, contará con la participación de otros equipos internacionales que lleguen a Marina Hemingway.
El amigo José Miguel Díaz Escrich, comodoro del Club Náutico Internacional Marina Hemingway y vicepresidente de la Federación de Vela de Cuba, consiguió que alguien aceptara la invitación que por años ha extendido a prestigiosos clubes de vela en los Estados Unidos. El Sarasota Yacht Club aceptó el este reto y organiza el singular evento que espera contar con una participación
Mote Marine Laboratory y al Sarasota Youth Sailing Program.
Como es nuestra costumbre, La Regata reportará las incidencias de este evento histórico desde el lugar de los hechos y nos gustaría que algún equipo de Puerto Rico grabe nuestro nombre en la historia.
Los invito a visitar el site del evento: www. syccharitablefoundation.org. Esta regata es regida por The Racing Rules of Sailing de la ISAF y los botes deben adquirir el certificado de West Florida PHRF (www.westfloridaphrf.org).
Lo recaudado en la Sarasota to Havana Regatta será donado a la American Cancer Society,
Club Nautico de San Juan 10th International Regatta 2011
Regatta Announcement
Organizing Authority
Club Náutico de San Juan (CNSJ) San Juan, Puerto Rico WHEN
February 4-6, 2011.
CATEGORY
Optimist, Laser & Snipe
FEES
Early Registration – for entries on or before December 1st, 2010.
Foto Benito Pinto Rodríguez
Optimist / Laser $100.00 Snipe $130.00
vela@nauticodesanjuan.com
http://www.nauticodesanjuan.com
Thanks to all 2011 Sponsors
Año 2010, núm. 10 |
Buceo
P OR
7
UN BUCEO MÁS SEGURO
Por Víctor J. Lasanta – Instructor P.A.D.I. Extreme Underwater Photography En octubre se llevó a cabo un Curso de Desarrollo de Instructores PADI (IDC) en la ciudad de Ponce. Cuatro divemasters, un instructor en reactivación, un instructor en crossover (o cambio de agencia) y un instructor para upgrade a IDC staff, se reunieron por 7 días, por más de 12 horas diarias con el director de curso y gerente regional de PADI para Latinoamérica, José Morrera.
Durante esos 7 días se cubrieron secciones de Salón, Piscina y Aguas Abiertas. Estos profesionales de la industria del buceo trajeron las últimas técnicas y estrategias de educación en las fases teóricas y prácticas seguras de este deporte que hoy en día posee unos estándares de seguridad más elevados que cualquier otro deporte acuático.
Se realizaron talleres con evaluaciones para reforzar técnicas de instrucción en salón, aguas confinadas y aguas abiertas que son las áreas a cubrir en un curso de buceo. También se habló del cumplimiento de los estándares de la Industria, y
nuestros candidatos aprovecharon el tiempo al máximo para ofrecer lo mejor de ellos con sus futuros estudiantes. Desde práctica en la piscina de Juana Díaz, salidas en bote al cayo Cardona en Ponce y en el área de los cayos de la Parguera, este
curso abarcó todos los buenos componentes para ayudar a preparar profesionales en la educación del deporte del buceo en Puerto Rico. Fotos Víctor J. Lasanta
8
| Año 2010, núm. 10
Aparatos
Riviera introduced hottest new models at Fort Lauderdale Riviera, Australia’s most awarded pleasure boat builder, launched three new models that were presented for the first time during the 51st annual Fort Lauderdale International Boat Show that was held last weekend. Puerto Rico’s representative, Wally Castro, was there to greet owners and viewers that visited the Show eager to see what Riviera’s new designs were all about. They released a new 43 Open Flybridge, a 5800 and 5000 Sport Yacht, which were extremely well received by the US market. Riviera Yachts USA director, Chris McCafferty, said the new models had received exceptional results in other markets as well, with sixteen
boats ordered for the 43 model since its release in late May, proving the popularity of this new flybridge design. Riviera CEO, John Anderson, expressed that the Fort Lauderdale International Boat Show would make a convincing statement to the US market, following the challenges faced by the boating industry in the midst of the global financial crisis last year. It has been a challenging 12 months for the whole marine industry; And Riviera has embraced change and faced the challenge with its head up, releasing new models all bearing Riviera’s hallmark styling and impeccable, multi-award winning build quality.
“To have sold 40 new boats over the past eight weeks between the Sanctuary Cove and Sydney shows, is a tremendous result for the Riviera brand, our loyal owners, and our dedicated staff and dealers,” Anderson said. “In June 2010, the company announced it had officially exited administration, so our focus is clearly directed to rebuilding the business and making it even stronger.” “We have 400 people on site right now building boats and we are actively recruiting new staff. Our global sales for the first half of 2010 have increased by 17 per cent, resulting in an average sales run-rate of two-and-ahalf new boats per week since last year’s Fort Lauderdale Show.
Anderson announced that, “Riviera has introduced a new production line and started a recruitment drive for new staff to assist with the ramp up of production needed to meet the growth in new boat sales.” Riviera is extremely well known in the US for their range of Flybridge boats, but they are confident this year Fort Lauderdale paved the way for the brand to be equally well known for their innovative Sport Yacht range, which is expanding Riviera’s appeal because of the allure of this design to the cruising market. Riviera offers 20 different models from 36 to 85 feet across four model series Flybridge, Sport Yacht, Offshore Express, and Motor Yachts.
5000 Sport Yacht
Get this boat for 75% off! Get this boat for 75% off! Ask us how Ask us how
First 40 - Sm ile and Wav e Fiirrsstt 4 40 0 -- S Sm miille e and Wavve e
www.BeneteauFractional.com/where/puertorico.php 787 640 0849 • FractionalSailing@gmail.com
Authorized Agent Agent Authorized Authorized Agent
Año 2010, núm. 10 |
Medioambiente
Inacción de las autoridades dominicanas para combatir el Por Dr. Jesús Feris Iglesias – Infectólogo jesusferisiglesias@yahoo.es República Dominicana – Hace ya un tiempo alertamos al país, y muy especialmente a los ministerios de Medio Ambiente, Turismo, Agricultura en la dirección de Caza y Pesca; ASONAHORES y otras instituciones del peligro que representa la presencia del pez león en nuestras costas. Dentro de los peligros señalados, hablamos del peligro que representan sus aletas al humano, por lo tóxicas que son ya que producen un dolor intenso e insoportable en el sitio de la punción, con gran hinchazón del área afectada. Los casos graves pueden presentar adormecimiento y hasta muerte del tejido afectado, y raramente se ha reportado parálisis del miembro herido. A pesar de que no existe antídoto específico, las medidas a llevar a cabo es mantener la extremidad afectada elevada, limpiar cuidadosamente la herida y remover cualquier objeto extraño que esté presente. Además, sumergir la herida en agua caliente soportable por lo menos media hora. Si se encuentra en la mar, en una embarcación de motor fuera
9
PEZ LEÓN destrucción secundaria de la barrera y, por consiguiente, el deterioro de las playas.
En un fin de semana, mientras buceaba en la bahía de Andrés, a unos 80 pies de profundidad, contamos más de 20 peces león que habitaban en los corales donde buceábamos. Al no tener rifles submarinos no pudimos capturar ninguno, pero observamos que son muy fáciles de atrapar, tal vez porque los buzos aún no han iniciado su captura. la gente hace y ón le z pe de A pesar de la advertencia bran torneos tos en el Rico ya se cele tro que mató es as C fa Fa Acá en Puerto o m co primaria que hicimos, , o) al tr as du C vi di fa in oto Fa su contribución Fishing Club (F & ninguna autoridad t ch Ya e nc muelle del Po responsable de velar por el mantenimiento de la ecología ha hecho de borda, almacene declaración alguna sobre planes para combatir el agua que sale del enfriamiento del motor y esta plaga. Solamente una Fundación sin fines meta la extremidad afectada en el agua tibia. de lucro que opera en La Caleta, en Santo El pez león representa un peligro al medio Domingo, se ha hecho eco e hizo un festival ambiente. Con su apetito feroz, se alimenta para comer el pez león y demostrar que a de peces pequeños que viven en los corales pesar de su peligrosidad, su carne es rica y causa también la muerte coralina, la en proteínas y de muy buen sabor, parecida
al rape europeo, el cual está considerado en España como la langosta de los pobres. Consideramos que en esta ocasión hay que pagar un incentivo a los pescadores y buzos profesionales por la cabeza del pez y que se queden con sus filetes para consumo particular o venta. Asimismo, hay que organizar concursos constantes en todas las costas del país y entregar premios que incentiven su captura.
Por otro lado, el gobierno podría planificar la captura masiva del mismo con la finalidad de poder proveer la carne de este pez, rica en proteínas, a los grupos identificados de alto riesgo nutricional con el doble objetivo de ofrecer un alimento excelente en calidad y a la vez contribuir con la eliminación de esta plaga. Finalmente, hay que elaborar afiches como lo hacen las autoridades en Puerto Rico, que además de presentar al pez para su reconocimiento en figuras muy educativas, señalan las espinas que son venenosas y las no venenosas. Además, educan cómo filetear la carne del pez, lo cual podría ser parte del componente alimentario.
POR LO QUE HACEMOS Y COMO LO HACEMOS SERVICIOS • Cámaras de Seguridad en los muelles y Dry Stack • Seguridad 24 horas • Wi-Fi gratis • Cable TV gratis (24 Canales) • Mermaid Mini-Market & Coffee Shop • Inspección diaria de botes
• Servicio de Diesel en su muelle, excepto muelle A • Usamos Productos Eco-Amigables certificados por EPA • Electricidad y agua incluidos en el alquiler de los muelles • Ambiente Familiar • Servicio Personalizado
FACILIDADES • Dry Stack • Fuel Dock - No cerramos al mediodía • Pump Out • Amplio y Cómodo Estacionamiento • Cerca de la oficina de Aduana e Inmigración
• Laundromat • Baños en cada Muelle y Dry Stack (con Ducha) • Mesa de Fileteado • Salida hacia USVI y BVI
Visítenos y pregunte por la oferta en ciertos espacios de los Muelles A y B para embarcaciones de 31’ a 38’ pies de eslora
En Sunbay Marina... Valoramos y Agradecemos su Patrocinio. Tel. 787.863.0313 • Fax: 787.863.5282 sunbaymarina@aol.com • www.sunbaymarina.com o en nuestras oficinas en la Marina, los 7 días de la semana de 8:00am a 4:00pm Parcelas Beltrán, Bo. Sardinera, Fajardo, Puerto Rico
10
| Año 2010, núm. 10
Kayaqueando
La COCINA FLOTANTE de Coral y Ricardo Finalmente pude llegar al Cayo Collado en La Parguera. La última vez que estuve cerca fue el año pasado, y como parte del grupo se quedó en una playa cercana, les hice compañía en esa ocasión.
Preparamos nuestra mesa flotante Aquamub que se llenó inmediatamente de las delicias que trajeron los invitados a la actividad: guacamole, jamón serrano, aceitunas, camarones y una buena variedad de quesos y frutas acompañados de un buen cava español, casi cortesía de mi amigo Plinio Alfaro y un vino tinto Ontañon Crianza recomendado por Juan Luis.
Este domingo de octubre las condiciones estaban perfectas y nos dispusimos a llegar a Collado. El punto de salida fue la rampa que hay después de pasar Las Crayolas. Frente a la casa de Nanda, quien en el pasado nos ha brindado su hospitalidad, nos dio nostalgia pues no pudo venir. Desde de aquí te enviamos nuestro cariño y el de todos los que tuvimos la satisfacción de compartir contigo en tan pintoresco y acogedor hogar. Habían salido varios grupos (alrededor de 70 u 80 kayaqueros) y yo me quedé al final como de costumbre para asegurarme que no faltara nadie más. También para ayudar a Coral Piñeiro y a Ricardo San Román con sus cachivaches de cocina y toda la parafernalia que trajeron consigo para preparar el almuerzo en el Cayo. De todos es sabido que en Collado no hay playa sino dos cayos de manglar separados por un canal de aguas transparentes y refrescantes que disfrutamos a plenitud. Llegamos a nuestro destino, había como 4 ó 5 lanchas y una invasión pacífica de kayaqueros con ganas de divertirse y pasarlo bien. Sin más ni menos, nuestros noveles chefs prepararon mi kayak stand-up Nalu con un BBQ, no sin
Por José J. San Román
La actividad fue todo un éxito por la asistencia, la buena vibra del grupo, la cocina flotante y lo mejor de todo la madre naturaleza. Gozamos de un día esplendido en un maravilloso paraje, de los muchos que disfrutamos a través del año en nuestras continuas excursiones por nuestro terruño de 35 x 100.
antes proteger la superficie de la nave híbrida con un panel de madera y una toalla mojada para evitar que el calor lo dañara. Nos prepararon chuletas de cerdo deshuesadas, cortadas en tiritas en una tabla de teflón que también trajeron para ese propósito y que estaban para chuparse los dedos. De segundo, yo preparé churrascos. En este plato colaboró un muy joven kayaquero, Fabián con su orgulloso padre Salvador Rivera “el teacher de la UPR” al lado.
A la vuelta disfruté a plenitud la remada en mi Sprinter (el kayak de plástico mas rápido de la tierra, digo del mar). Alcancé a Yolanda Cotto que también remaba el mismo equipo y que me abandonó a mi suerte, mientras yo orientaba al grupo para volver directamente sin pasar en esta ocasión por el hermoso y bien cuidado canal de mangle por el cual navegamos en la mañana. Para más información sobre esta y otras actividades, visite www.youtube.com/aquasportskayaks, www.myspace.com/ aquasportskayaks, www.facebook.com/kayakpr, www. aquasportskayaks.com o nuestra tienda en la Ave. Américo Miranda 1166, Reparto Metropolitano 787-782-6735.
Kayaqueando
AĂąo 2010, nĂşm. 10 |
11
Sentado o Parado con La Regata y Ocean Kayak La Regata - El PeriĂłdico NĂĄutico de Puerto Rico, y Aqua Sports Kayaks, Distribuidor Exclusivo de Ocean Kayak, estarĂĄn sorteando un kayak modelo Nalu. El Nalu es un kayak hĂbrido con tres quillas que forman parte del mismo molde built-in, que se puede operar sentado o de pie (stand-up). El ganador serĂĄ seleccionado el 11 de diciembre de 2010, durante la fiesta de Navidad del Club Kayak Aqua Sport. SĂłlo tienes que enviar tu
email y direcciĂłn postal a editor@laregatapr.com. Los participantes deben ser mayores de edad y tener direcciĂłn personal de correo electrĂłnico. Al participar, quedas suscrito por un aĂąo y recibirĂĄs las promociones y boletines que enviamos por email. No tienes que comprar para participar. El premio serĂĄ entregado en la tienda de Aqua Sports Kayaks, Ave. AmĂŠrico Miranda 1166, Reparto Metropolitano, RĂo Piedras, PR. ÂĄParticipa ahora!
WWW SEGUROSJAVIERCALDERON COM IEDAD #ONTINGENCIA 6IDA )NCAPACIDAD 3ALUD )MPERICIA -Ă?DICA -ARĂ“TIMOS &INANZAS ,Ă“NEAS %XCEDE
12
| Año 2010, núm. 10
La llegada de los españoles a Borikén
Grabado de 1495, en Carta de Colón Corría el año 1508, cuando las velas de los barcos españoles entraron finalmente por la bahía de Guánica, en el suroeste de la isla de Borikén. La placidez de la bahía contrastaba con las torvas intenciones de los recién llegados. Esta vez, los españoles venían decididos a quedarse, conquistar y colonizar, conducidos por el hidalgo Juan Ponce de León. Podemos imaginar las caras de asombro de los habitantes indígenas del área, al ver por primera vez tantos barcos de vela juntos y de cerca. Para los taínos, comparados con sus canoas, estos barcos eran como naves espaciales de otro planeta. Rápidamente corrió la voz que anunciaba la llegada de aquella gente extraña, blanca y barbada, con ropas metálicas y aceros cortantes en las manos. Jamás se imaginaron los taínos que el mundo tal y como lo conocían estaba a punto de desaparecer, y que sus gentes serían esclavizadas, masacradas y sometidas a toda clase de vejaciones.
Grabado de 1493, en Carta de Colón En tierra, el cacique Agueybaná aguardaba por la comitiva española. Ya en Borikén se sabía de lo que estaba pasando en Haití desde el 1498, por lo cual el cacique tenía una idea sobre a qué atenerse. Recordemos que entre ambas islas había comunicación constante de sus habitantes, quienes cruzaban en canoas el canal de la Mona para visitar a sus vecinos, en gestiones de comercio, familiares y sociales. Se ha dicho incluso que había mayor comunicación entre los indios de la costa oeste de Puerto Rico y la costa este de República Dominicana, que entre los indios de ambos extremos de la isla de Puerto Rico. Por esta razón, ya en Borikén se sabía que los españoles eran gente peligrosa, que estaban destruyendo a los taínos de Haití y obligándolos a trabajar como esclavos. Agueybaná le dio un cálido recibimiento a Ponce de León, quizás sabiendo que si los enfrentaba de manera belicosa, el poderío de los españoles se impondría sobre ellos, y quizás fuera más conveniente negociar. Se ha
Grabado de 1493, en Carta de Colón sugerido que la abuela de Agueybaná, quien estaba viva al momento de la conquista, aconsejó a su nieto a que tratara de negociar con los españoles y no los enfrentara. La historia se encargó de demostrar que su esfuerzo fue inútil, puesto que los españoles prácticamente aniquilaron a la sociedad taína tal y como existía hasta el momento, como veremos próximamente. Pero en un principio, las cosas no marcharon tan mal. Agueybaná y Ponce de León se hicieron Guaitiaos, que significa amigos, e intercambiaron sus nombres, lo cual era una práctica taína para estrechar los lazos de amistad y confianza. Los españoles rápidamente iniciaron la búsqueda de oro en los ríos, y fueron los taínos quienes se encargaron de ayudarlos en la empresa, quizás albergando la esperanza de que luego abandonarían la isla. Por el contrario, el hallazgo de muchas vetas auríferas en los principales ríos del país
Capitán Federico (Riki) Freytes Arqueólogo Fundación Educativa Caribe Arqueológico
Grabado, Américo Vespucio, 1505-1506 acrecentó la codicia española, y cada vez fueron más y más los españoles que llegaron a la isla para quedarse. Muy pronto se vieron los taínos de Puerto Rico forzados a trabajar en condiciones infrahumanas, sometidos a violaciones y abusos que acabaron con su paciencia y con sus deseos iniciales de una coexistencia pacífica. Los barcos españoles se convirtieron en la representación de una amenaza terrible, de la cual había que tratar de escapar a toda costa. Las canoas taínas poco podían hacer contra las carabelas españolas; por un lado arcos, flechas y lanzas, y por el otro, espadas, mosquetes y cañones. ¿Imaginan ustedes a carabelas españolas en batalla, ancladas frente a la costa, cañoneando canoas y aldeas taínas? Próximamente comentaremos. Preguntas y/o comentarios vaya a www. caribearqueologico.org
Año 2010, núm. 10 | Año 2010, núm. 10
Medioambiente
13
Torneo de Damas en Boquerón 6to Torneo de Marlin en Marina Boquerón Pesca Deportiva Cubana, Historia y Tradición Foto Francisco Umpierre
Roberto R b André Sanabria muestra orgulloso el dorado de 30 libras que capturó
| Año 2010, núm. 10
14
Torneo Club Náutico Boquerón Por Alfredo Rodríguez La más reciente edición del clásico torneo de aguja azul presentado por el Club Náutico de Boquerón (CNB) se llevó a cabo del 24 al 26 de septiembre. El torneo estuvo precedido por intensas lluvias durante varios días. Los ríos en el oeste de Puerto Rico cargaron grandes cantidades de agua dulce. Estas se dispersaron mar afuera hasta más de 40 millas náuticas de la costa. Aproximadamente 100 participantes y sus respectivas tripulaciones, a bordo de 27 embarcaciones, navegaron por dos jornadas de pesca en las remotas aguas del Pasaje de Mona.
La mayoría de los hot zones en el oeste se encontraban con aguas turbias en la superficie a causa de las incesantes lluvias. Estas condiciones no son las mejores para la pesca del marlin. El Pichincho, Los Placeres y el litoral del Frontón en Isla de Mona tenían condiciones inadecuadas para la pesca debido al agua “verde”. El único sector con agua limpia —entiéndase agua “azul”— resultó ser un área cercana al islote Desecheo. Fue en este lugar en que se reportó gran parte de la acción durante el evento.
Las condiciones marítimas fueron buenas durante ambas jornadas de pesca. Las olas nunca pasaron de 4 a 5 pies. La Luna se encontraba en su fase llena. No obstante, la picada reportada fue promedio. La acción en altamar, concentrada en el En la Carrie: Miguel Maymón, Desecheo, produjo 12 soltadas el sábado y Carrie Bacó, Tavo Pagán y Pipe 13 el domingo. Se pescó en línea Bacó (atrás) 50# IGFA.
En la Calliope: Juan Carlos Roca, Ricky Marchese y Héctor Rodríguez
Jaime Pabón, comodoro del CNB y su destacado equipo de trabajo se esmeraron en presentar un excelente torneo. Hubo buenas actividades en tierra todo el fin de semana. El ambiente en el club estuvo muy animado. Se presentó un espectáculo artístico la noche del sábado. Los auspiciadores contaron con kioscos de promoción en las instalaciones del Club. En fin, un competitivo y divertido fin de semana en la costa oeste de Puerto Rico. Esta edición del torneo se le dedicó a Eddie Santiago. Eddie es reconocido en toda la isla como un destacado deportista con una larga trayectoria en la pesca. Para este torneo hubo premiaciones diarias en metálico y trofeos para motivar a los participantes. No se otorgaron premios overall en esta edición.
Tripulantes de la 50/50: Federico López Jr., Federico López Sr. y Freddy Luis “Coquito” Negrón (atrás)
Porto Cupecoy Yacht Club - St. Maarten’s Newest Marina St. Maarten’s ONLY True Resort-Style Marina
Whether you are the owner of a Yacht, the captain or a member of the crew there is something for you at Porto Cupecoy Yacht Club. Porto Cupecoy Yacht Club offers a wealth of extraordinary amenities, including:
s A location just 10 minutes from Pr. Juliana Int’l Airport and Marigot - virtually eliminating traffic concerns s Fully marked and lit deep-water access channel s 54 side-to concrete slips including 12 Mega Yacht slips up to 250’
s Complimentary use of Porto Cupecoy Amenities: fitness center, swimming pool, tennis courts s A vibrant Plaza filled with fine restaurants, fabulous lounges, quaint shops & boutiques s Free Wi-Fi, water taxi and Immigration clearances s High-speed diesel and gasoline supply
Rhine Road #66 Dutch Lowlands, Sint Maarten Lg d]Yjf YZgml gof]jk`ah j]flYdk [Ydd -11! -,- ++(( email: marina@portocupecoy.com website: www.portocupecoy.com VHF 16/71A Managed by
NOW N NO OW OPEN OPE P N 18.02N 63.07W
Año 2010, núm. 10 |
La embarcación 50/50 del Club Náutico de San Juan y Fico López acapararon el primer lugar el sábado. La Calliope del CNB, Mar Azul de Puerto Real y Me Sick ocuparon el segundo, tercer y cuarto puesto, respectivamente. Por su parte, Roberto González, Héctor Rodríguez y Juan Carlos Roca ganaron segundo, tercer y cuarto lugar en la división de pescadores en la jornada del sábado. La embarcación Pacemaker de Francisco Guzmán Lugo ganó la jornada de pesca del domingo. Los botes 50/50, la Carrie, del club Deportivo del Oeste y la Mar Azul ocuparon segundo, tercer y cuarto lugar entre las 27 embarcaciones participantes. Carrie Bacó, una destacada deportista de Mayagüez ganó la categoría individual el domingo. Francisco Guzmán Lugo, otro excelente pescador deportivo del oeste, logró el segundo puesto. Su hijo Gabriel Guzmán —tercera generación de esta familia de pescadores— ganó el premio juvenil y el tercer lugar en la jornada. El amigo Andrés López ocupó el cuarto lugar en la premiación con una soltada en la 50/50. Los premios para las damas durante la jornada del domingo se les adjudicaron a Carrie Bacó (Carrie) y a Carmen Rivera (Cristine) del CNB. Luis A. Pérez fue el otro pescador juvenil destacado a bordo de la embarcación Lady Briana de Marina Boquerón. Felicitamos a todos los ganadores de este clásico torneo del oeste. ¡Hasta la próxima! Fotos Luisma Elizalde
New Kids on the Dockció Grace
do, na El 24 de agosto pasa Maldonado para Mariel Rodríguez dres Carlos Luis la alegría de sus pa rmanito, Carlos y Mariel. Su he abuelos Carly e Antonio, y sus cht Sales— están Ivette —de CFR Ya “que no caben”.
15
16
| Año 2010, núm. 10
6to Torneo de Marlin en Marina Boquerón
Tripulantes de la Pacemaker
Por Alfredo Rodríguez La sexta edición del tradicional y reconocido torneo de aguja azul de Marina Boquerón se llevó a cabo del 8 al 10 de octubre. Las elegantes y modernas instalaciones de Marina Boquerón sirvieron de escenario para sobre 90 pescadores inscritos y sus respectivas tripulaciones. Estos compitieron a bordo de 22 embarcaciones por dos jornadas de pesca corridas en las aguas al oeste de Puerto Rico. Esta edición del torneo estuvo a punto de ser cancelada. El mal tiempo que azotó el sur oeste de la isla a consecuencia del huracán Otto trajo copiosas lluvias y fuertes vientos por una semana con antelación al evento hasta el mismo día de inscripciones. Se reportaron ráfagas de 30 a 40 millas en varias ocasiones durante estos días. El viernes, las condiciones atmosféricas comenzaron a mejorar. El comité organizador tomó la decisión de seguir adelante con el torneo. El sábado, las condiciones mejoraron considerablemente. El domingo, el mar también estuvo bien “bueno”.
Gabriela Guzmán
Para la jornada del sábado, las embarcaciones participantes navegaron a todas las localidades de pesca en el Pasaje de Mona. Sin embargo, no hubo acción en el Pichincho ni en Desecheo. Para este torneo, la acción se corrió hacia el litoral de Isla de Mona. El frontón de Mona produjo las únicas soltadas reportadas al comité de pesca. Este evento se pescó con “poca Luna” y después de varios días de baja presión atmosférica y mucha lluvia. El resultado de estas condiciones se tradujo en una picada bien lenta. Se reportaron 3 soltadas de aguja azul y una de aguja blanca durante el sábado. El domingo, se liberaron 4 marlins para un total de 8 soltadas en el torneo. Marina Boquerón cuenta con nueva administradora. Sharon Rodríguez, en unión al amigo Hiram Quiñones, Pedro López y Frankie Hernández lograron presentar un magnífico torneo aunque no hubo pesca abundante. Las actividades en tierra fueron muy lucidas. Hubo buena música, comida y bebida los tres días del evento. Esperamos que este elegante torneo continúe su crecimiento en el futuro.
Fotos Luisma Elizalde
Knot On Call de Mario Figueroa
El ganador absoluto en la categoría de botes en este evento fue la Pacemaker en representación del Club Náutico de La Parguera. Francisco Guzmán y su tripulación han sido los participantes más destacados en los torneos del Oeste durante la temporada del 2010. Felicitamos a este grupo de pescadores deportivos por haber “quemado la liga” en los eventos del Club Deportivo del Oeste, Club Náutico de Boquerón y Marina Boquerón. Las embarcaciones Knot on Call, Ocean Spirit, Lady Je y Los Nietos acapararon las posiciones de segunda a quinta. Lalamar fue el único bote en la división outboard en llegar a la premiación en este evento. Por otro lado, Ricardo Arroyo en la Knot on Call resultó ser el pescador individual más destacado. Le siguen Omar López en la Pacemaker, y Louis Albert en la Ocean Spirit en segundo y tercer lugar, respectivamente. Nuevamente, felicitamos al comité organizador del torneo y a los ganadores por un excelente torneo. ¡Cambio y fuera!
Año 2010, núm. 10 |
Torneo de Damas APDPR Por Alfredo Rodríguez Los días 15 y 16 de octubre fueron las fechas designadas por la junta de la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico para llevar a cabo el interesante Torneo de Damas. El patrón de este torneo ha sido que un club socio de la APDPR presenta el torneo en tres ocasiones consecutivas. Cincuenta y dos pescadoras deportivas y sus respectivas tripulaciones compitieron por una jornada de pesca a bordo de 15 embarcaciones. Se pescó en línea 30# IGFA bajo el formato all release. El objetivo de este torneo es la aguja azul y Marina Boquerón fue el anfitrión. Las inscripciones tuvieron lugar en la tarde del viernes 15. La pesca se llevó a cabo el sábado 16. El torneo se pescó con la Luna en su fase creciente. Las condiciones marítimas
en el Pasaje de la Mona fueron excelentes durante la jornada de pesca. Para este evento, la acción el altamar se concentró en el sector conocido como “Los Placeres”. La embarcación Sea Wish resultó ser la ganadora del evento con dos soltadas de aguja azul. Patty, una Cape Horn 25’ proveniente del Club Deportivo del Oeste, llegó en segundo lugar con una soltada. Nos informaron que María Inés Martínez perdió un segundo ejemplar de aguja azul después de una intensa lucha de más de media hora. El peje se perdió al lado del bote. La embarcación Sandunguera, una Bertram 31, procedente de Salinas con el amigo Luis Calderón en los controles, resultó ser la tercera embarcación de mayor puntuación. En la categoría individual, Alexandra González y Melissa Ortiz cargaron con los
17
Brenda Gil en la Sandunguera primeros lugares con una soltada de aguja azul cada una. Estas liberaciones se llevaron a cabo en la embarcación Sea Wish de Hiram Quiñones. Por su parte, Patricia Herryman soltó una aguja azul a bordo de la Patty para así ganar el tercer lugar en el torneo. Esta edición del Torneo de Damas fue organizada por Alexandra González y Melissa Ortiz, bajo los auspicios de la APDPR y Marina Boquerón. El debut de estas dinámicas jóvenes en la organización de eventos deportivos resultó ser un éxito. Felicitamos a las organizadoras del torneo y a todos los participantes por un torneo bien presentado. ¡Hasta la próxima!
En la SeaWish Melisa Ortiz y Alexandra González
Peleando
Fotos Luisma Elizalde
Tripulantes de la Paty: María Torres, Inés María Elizalde, María Inés Elizalde, Patricia Herryman, Pablo Barnés y Mani Rodríguez (capitán)
Carrie Michelle Maymón Bacó
18
| Año 2010, núm. 10
SANCOCHO La temporada de agujas del 2010 ha sido una muy exitosa hasta el momento. Los torneos de la costa norte documentaron números decentes de capturas y la picada ha mejorado mucho durante los meses de septiembre y de octubre. La costa oeste como siempre no nos defraudó y el torneo del Club Deportivo del Oeste produjo 217 soltadas de aguja azul en línea de 30 libras prueba con tan sólo 62 embarcaciones inscritas.
Por Juan Carlos Torruella
temprano esta temporada. Pescando de charter y por mi cuenta tuve unas excelentes pescas en octubre. El 5 de octubre capturamos 10 buenos dorados a bordo de la First Lady en un viaje de 6 horas. El dorado más grande pesó 35 libras. El 7 de octubre nuevamente en la First Lady, soltamos una aguja azul de aproximadamente 90 libras en línea de 20 libras prueba. El martes, 12 de octubre, soltamos dos peces vela de 5 picadas abordo de la First Lady en un viaje de cuatro horas. El miércoles, 13 de octubre, capturé 9 dorados grandes pescando a bordo de la Flyn’ Jig. El dorado más grande pesó 43 libras. El jueves, 14 de octubre, logré soltar una aguja azul de aproximadamente 125 libras en línea de 30 libras prueba también en la Flyn’ Jig.
Tuve la oportunidad de pescar antes, durante y después del torneo del Deportivo del Oeste y la picada se mantuvo caliente en todo momento durante esas dos semanas. En cinco días de pesca, levantamos 15 agujas azules a nuestras carnadas, tuvimos 13 picadas y soltamos 5 de ellas. Nuestro promedio no fue el mejor del mundo, pero la actividad fue muy buena. También logramos capturar varios dorados y atunes en las aguas del oeste.
El sábado, 16 de octubre, pesqué con Ricardo Jaén, a bordo de su embarcación Spearfish, el torneo a beneficio de SER. Logramos soltar una aguja azul de dos picadas y capturamos 2 buenos dorados. El martes, 19 de octubre salí nuevamente a bordo de la Flyn’ Jig, y soltamos una dupleta de agujas azules. Pero sin duda alguna, la noticia más impactante ocurrió el lunes, 18 de octubre en las aguas de San Juan. Nuestro colega Ricardo Ferrer a bordo de su embarcación A Pescar soltó 5 agujas azules de 6 picadas y capturó varios dorados. Muchas felicidades a Ricky por una tremenda pesca.
El Capitán Bubba Carter de la embarcación Tijereta logró unos números tremendos pescando las aguas del Canal de la Mona. Bubba pescó nueve días desde la nueva Marina Pescadería en Puerto Real y logró excelentes resultados. En nueve días de pesca, la Tijereta tuvo 41 picadas de agujas y soltaron 21 de estas. El 23 de septiembre al oeste de la Isla de Desecheo, Bubba tuvo 15 picadas y logró soltar 5 agujas azules. Impresionante la cantidad de agujas nadando las aguas del oeste esta temporada.
Como pueden ver la picada sigue caliente y ya mismo llegarán los petos y los dorados en grandes cantidades. Esto en combinación con todas las agujas que están a nuestro alcance hace que noviembre sea un tremendo mes para la pesca deportiva. ¡No se queden en el muelle que ahí no los van a coger! ¡Hasta la próxima buena suerte y buena pesca!
La costa norte también produjo buenos resultados durante el mes de octubre. La combinación de fuertes lluvias y marejadas de varias tormentas empujaron especies como los dorados y los peces vela a nuestra costa norte Debemos soltar todas las agujas pequeñas para proteger nuestro recurso
Año 2010, núm. 10 |
TORNEO
A BENEFICIO DE
SER
DE
PUERTO RICO soltada de spearfish. El pescador juvenil de mayor puntuación lo fue Filin Irizarry con un dorado capturado a bordo de la Spearfish. El segundo pescador juvenil de mayor puntuación fue Sebastián Jaén también con un dorado a bordo de la Spearfish.
Por Juan Carlos Torruella El Club Náutico de San Juan fue la cede para un torneo a beneficio de la fundación SER de Puerto Rico. Las inscripciones del evento se llevaron a cabo el viernes, 15 de octubre en el salón rojo del Club Náutico de San Juan y se registraron un total de 17 embarcaciones. La pesca se efectuó el sábado, 16 de octubre de 7:00 am a 5:00 pm. El torneo se pescó en línea de 30 libras prueba y otorgaba 300 puntos por soltada de aguja azul, 200 puntos por soltada de aguja blanca y 100 puntos por soltada de pez vela o spearfish. Los dorados, petos y atunes de aleta amarilla contaban a 25 puntos por ejemplar. Una vez finalizado el día de pesca, la entrega de premios se llevó a cabo bajo una carpa en el área verde del Club Náutico de San Juan. Los trofeos del evento fueron dibujos originales creados por los niños de SER de Puerto Rico con el tema de El Morro y las agujas azules. Las creaciones de estos niños fueron verdaderamente espectaculares. Ramfi Morales resultó ser el pescador de mayor puntuación con una soltada de aguja azul y la captura de un dorado a bordo de su embarcación Joint Venture.
19
Joint Venture fue la embarcación de mayor puntuación con una aguja azul soltada y 5 dorados capturados para un total de 425 puntos. La segunda lancha de mayor puntuación lo fue la Gladiator con un spearfish soltado y 6 dorados abordados para un total de 250 puntos. La tercera lancha de mayor puntuación fue Sea Trial con 5 dorados abordados para un total de 125 puntos.
Pirey Quintero fue el pescador de segunda mayor puntuación con una soltada de spearfish y dos dorados abordados en la lancha Gladiator. Paco Suárez a bordo de su embarcación M & M fue el pescador de tercera mayor puntuación con una
Al finalizar la premiación, el comodoro del Club Náutico de San Juan, Agie Vicente, le hizo entrega a SER de Puerto Rico un cheque por la cantidad de $31,800 para ayudar a su gran causa. Muchas felicidades a los organizadores del evento: Emilio Fernández, Paco Suárez, Ricardo Jaén, Gonzalo Ferrer y Roger Casellas, por dirigir este evento tan especial.
20
| Año 2010, núm. 10
PRO Am Regatta–BEYC, BVI Fort Lauderdale International Boat Show
1
PRO Am Regatta–BEYC, BVI
2
PRO Am Regatta–BEYC, BVI
3
04:05 10:04 04:30 10:58
05:16 11:21 05:19 11:41
06:20 12:35 06:08
8
9
10
03:29 10:49 05:32 10:06
04:17 11:40 06:23 10:55
05:06 12:29 07:13 11:48
15
16
17
04:08 09:58 04:05 10:35
05:07 11:05 04:42 11:09
06:00 12:10 05:19 11:43
22
23
24
07:55 02:12 09:42 04:28
08:37 02:54 10:26 05:14
09:21 03:38 11:11 06:00
29
30
1
01:38 07:28 02:14 08:54
02:55 08:44 03:01 09:37
04:08 10:05 03:49 10:22
PRO Am Regatta–BEYC, BV
Discover the Caribbean Yo
St. John Coral Bay Thanks
VI
outh
sgiving Regatta
21
Año 2010, núm. 10 |
octubre - noviembre 2010
4
PRO Am Regatta–BEYC, BVI Discover the Caribbean–Ponce Yacht & Fishing Club
12:25 07:19 01:43 06:56
11
5 01:09 08:14 02:46 07:43
Discover the Caribbean Youth Torneo Pez Vela–Cangrejos Yacht Club
12
PRO Am Regatta–BEYC, BVI Discover the Caribbean–Ponce Yacht & Fishing Club Torneo de Las Brujas–Club Náutico de San Juan
Discover the Caribbean Youth Torneo Pez Vela–Cangrejos Yacht Club
6
PRO Am Regatta–BEYC, BVI Discover the Caribbean–Ponce Yacht & Fishing Club
01:55 09:07 03:44 08:31
13
7 02:41 09:58 04:39 09:18
Discover the Caribbean Youth Torneo Pez Vela–Cangrejos Yacht Club 5ta Regata In-Shore, Copa Alcalde– Salinas
14
05:56 01:18 08:01
12:47 06:49 02:04 08:45
01:53 07:47 02:47 09:25
18
19
20
06:48 01:09 05:57
12:18 07:32 02:03 06:36
12:55 08:16 02:53 07:15
01:33 08:58 03:41
25
26
27
28
10:13 04:26 11:57 06:45
11:13 05:19 12:42 07:29
DESCUBRIMIENTO PUERTO RICO
2 05:15 11:25 04:38 11:07
Velauno’s San Juan SUP Cup–San Juan
3 06:16 12:39 05:29 11:55
03:01 08:50 03:27 10:01 Fireball Full Moon Party Bomba’s Full Moon Party
21
12:22 06:19 01:28 08:12 Velauno’s San Juan SUP Cup–San Juan CNSJ Cup Regatta Eddie Ramos Casellas Cup
4 07:12 01:45 06:20
Velauno’s San Juan SUP Cup–San Juan
5 12:43 08:05 02:44 07:11
22
| Año 2010, núm. 10
HAVE IGFA WORLD RECORDS, FISH IDS AND SO MUCH MORE AT YOUR FINGERTIPS Dania Beach, FL – You’re still reeling from your fish fight and the one you just brought to the boat is definitely your biggest yet – but is it an IGFA World Record? How will you weigh-it, and how will you share the moment with your buddies back on land? Finally, the IGFA has the iPhone app anglers have been asking for. The IGFA Mobile app will amaze your friends and inspire your fishing adventures with all the knowledge you’ll have at your fingertips. You can quickly identify your catches with stunning full-color images, then search for vacant, pending, and standing IGFA World Records, all from this amazing app. Even if your fish is a pound shy of a record, this app has plenty of functions for every angler. From planning your next trip to tracking your IGFA Slam Club progress to sharing your catches with family and friends, the IGFA Mobile app has you covered.
Check out some of its many features: • World Record Database – Want to know how your catch measures up to the world’s greatest? The app is automatically updated with the latest records on over 1,100 species when it is opened and connected to a cellular or Wi-Fi connection. Great for comparing what you’ve hooked – or planning to fill a vacant record. It’s an IGFA exclusive. • IGFA Species ID – Along with marine artists Diane Rome Peebles’ and Duane Ravers’ incredible full-color images of every record game species, the ID descriptions include extensive reference material from the IGFA including thorough habitat information, geographic distribution and anatomy and it’s only available from the experts at the IGFA. • My Catches – Take a photo of the monster fish you land, enter the details of your fight and upload to Facebook or email with one easy step. On the iPhone or iPad, GPS
functions will automatically record thee location of your catches as you log them. • Quest List – This is for anglers on a mission. Track your progress towards your next IGFA Weight Club (for bass, snook, or bonefish) or IGFA Slam Club. You can also create your own customizable quest. • IGFA Weigh Stations – Do you think your catch is close to the current record? One quick tap and you’ll know how close you are to an official IGFA Weigh Station, with maps to help you get there, and it’s also an IGFA exclusive. • Trip Planning List – A successful angler is a prepared angler, and using your list will give you the best shot of having a great day on the water. • IGFA Rules – Make sure your catch counts every time. Consult the IGFA International Angling Rules – for both conventional and fly rod – to make sure your next catch won’t be disqualified and it’s only available from the IGFA. So what’s the cost for all of these great benefits that the IGFA Mobile app? It’s just a one-time charge at the introductory price of $8.99. And it also works on the iPad too. Go to www.igfa.org/Fish/IGFA-Mobile.aspx to learn more on this great fishing ng advancement.
H Here’s a sample of three of the new IGFA Mobile iPhone screens: M main m menu selection, world records database w aat your fingertips and species sp ID
23
Año 2010, núm. 10 |
BVI Billfish Tournament to Return in
2011
Virgin Gorda, BVI – The very successful billfish tournament held at the Bitter End Yacht Club (BEYC) in 2007 and 2008 will return to the Bitter End July 17-20, 2011. The new tournament will be called the BVI Billfish Tournament and be permanently hosted by BEYC.
Lobsters on the Grill successfully run the Bahamas Billfish Tournament for the past 28 years.
“We are thrilled that the tournament will be returning next year,” said Sandra Grisham, Chief Operating Officer of Bitter End. “We know the anglers who participated in the past and our many friends will insure the success of the tournament. Being such a short ride from the North Drop, makes it easy to combine a full day of fishing with some relaxing time ashore”.
The event will once again partner with the International Billfish Tournament hosted by Club Náutico de San Juan. “We are very happy to be working with our friends in the BVI, and the Bitter End is a place we always enjoy,” said Frankie Mirandés, Tournament Director of the International Billfish Tournament, the longest continuous running billfish event in the world. “We expect many boats will travel to both events, because we all know how to combine world class fishing with world class fun.”
Once again the team from Al Behrendt Enterprises will run the catch and release tournament. Al Behrendt has
For information, contact Bill Sandberg william.l.sandberg@gmail.com or 203-637-4363.
Anglers from Club Nautico de San Juan Fleet @ BEYC
at
DEDICACIÓN AL DEPORTE
Agie estuvo acompañado por su esposa Maritza, sus hijos y nietas The Billfish Foundation (TBF), organización sin fines de lucro que promueve la conservación de los peces de pico, anunció los ganadores del John Rybovich Award 2010. El galardón que reconoce a figuras sobresalientes, que han dedicado su vida a asegurar la existencia de estos formidables peces sobre la faz de la Tierra, fue otorgado a nuestro
amigo Ralph “Agie” Vicente. Agie es Fideicomisario de la International Game Fish Association, Miembro de la Junta de Directores de TBF, Comodoro del Club Náutico de San Juan y Presidente de Antilles Yacht Sales. Este año, el premio también recayó sobre Francisco “Paco” Rangel Castelazo y Don Tyson. ¡Felicitaciones! Foto Debra Todd
24
| Año 2010, núm. 10
PESCA DEPORTIVA CUBANA Por Alfredo Rodríguez Hace unas semanas y a través del editor de La Regata, llegó a mis manos un interesante libro titulado Pesca Deportiva Cubana. Historia y Tradición. La obra fue escrita por Ismael León Almeida, periodista autodidacta cubano. El libro fue impreso en La Habana en noviembre del 2009. León Almeida ha dedicado más de dos décadas a la divulgación y el estudio de la pesca deportiva en Cuba. Realizó y presentó, en determinados eventos, múltiples ponencias acerca de la faceta como pescador del escritor norteamericano Ernest Hemingway y el tema de la pesca recreativa. Su experiencia en torneos de pesca le sirvió para integrarse al proyecto de una antigua revista náutica (Bitácora). En la actualidad, el autor mantiene un blog llamado Cubanos de Pesca en la Internet. También es un entusiasta de la pesca con mosca (fly fishing) y participa en torneos bajo esta modalidad. El autor hizo un extenso trabajo de recopilación y análisis de los materiales históricos disponibles en torno al desarrollo de la pesca deportiva en Cuba. De hecho, el libro contiene innumerables notas al calce que documentan las fuentes utilizadas en la obra. A veces, el libro parece más un Tomo Legal que una recopilación de datos. No obstante, el mismo expone detalladamente la información disponible desde el
siglo XIX hasta el presente. Esto, sin dudas, es una labor encomiable. Documenta la pesca en la sociedad colonial, clubes, torneos y publicaciones de pesca. Para el que suscribe, resultó de particular interés la información relativa a los pescadores deportivos cubanos de renombre internacional en la primera mitad del siglo XX. La segunda parte del libro detalla los cambios que sufrió el deporte en Cuba a raíz de la revolución y las maneras en que el gobierno experimentó con la pesca deportiva. El libro cubre el sindicalismo de la pesca, comisiones y torneos, entre otros. Existe un paralelismo entre la pesca deportiva en Cuba y en Puerto Rico en el sentido que los gobiernos de ambas islas nunca le han dado la promoción y el apoyo debido para así elevar el deporte al lugar correspondiente. Es conocido por todos nuestros lectores, el impacto positivo económico multimillonario que la pesca mayor le ofrece a la economía. Si quieren adentrarse en la historia del deporte de otro destino del Caribe, recomendamos la lectura de este libro. Al presente, León Almeida prepara un historial de los torneos de pesca de marlins en Cuba. El torneo Hemingway es el evento insignia de la pesca en Cuba. ¡Hasta la próxima!
Ismael León Almeida
25
Año 2010, núm. 10 |
Corbatazo...
Treinta y tres
Amigos del Corbatazo, en esta edición no hablaremos de qué pasó o no pasó en la pesca en Puerto Rico. Hablaremos del número 33. ¿Qué tiene que ver el número 33 con la pesca? A mi entender: pues nada y todo. Treinta y tres mineros fueron rescatados hace varios días de una mina en nuestro país hermano Chile. Desde los abismos más profundos de nuestra tierra emergieron vivos y triunfantes desafiando todos los pronósticos y ganándole a la muerte. Treinta y tres sobrevivientes de un terrible derrumbe,
Sea Scouts
33 padres de familia, hermanos, padres, hijos, 33 habitantes de este planeta. Treinta y tres años fue la edad en que Cristo dio su vida por nosotros. Jesús el mejor pescador de la humanidad. Pescador de almas pescador de espíritus, pescador de vida, pescador de hombres, no necesitaba una caña y carrete para pescar y con sólo su voluntad multiplicaba los peces. No usaba zapatos de suela blanca, su alma y espíritu es blanca y pura; no usaba camisas de diseñadores, el diseño el planeta, los mares y todo lo que aquí
En la noche del 11 de septiembre se reconocieron los logros de los jóvenes miembros de la unidad 192 de los Sea Scouts de Arecibo, el cual es un programa de los Boys Scouts of America. El programa de Sea Scouts se desarrolló en Inglaterra en el 1910 por Lord Baden Powell que es el fundador de los Boys Scout mundialmente. Lord Baden Powell tenía la idea original que
vive. No tenía finas ni costosas herramientas, sólo su palabra y el amor movía montañas. No asistía a torneos de pesca ni quería ganar un anzuelo de oro, él sólo buscaba ganar nuestra salvación. No necesitaba buscar el pronóstico de tiempo, él controlaba los elementos en la tierra y en el cielo, no necesitaba bote de millones de dólares para navegar los mares, caminaba sobre ellos. ¿Qué tiene que pasar para que los pueblos se unan? ¿Desgracias, huracanes, terremotos, muertes?
los jóvenes se comenzaran a desarrollarse en las destrezas náuticas para que al llegar a la adultez sirvieran en los buques del ejército de su país. Así que este año 2010 se cumplen los 100 años de los Sea Scouts internacionalmente. Actualmente, este programa en Puerto Rico está levantándose, así que estos jóvenes de esta unidad tienen la responsabilidad y
Por Ricardo Ferrer
¡Despierta mi Puerto Rico! Despertemos mis amigos y hermanos, llenémonos de paciencia, tolerancia, compresión, amor y hagamos que ese milagro de Chile valga la pena. Hagamos de nuestra Isla un milagro de paz todos los días. Creo que nosotros los pescadores debemos aprender de esto, pues 66 pulgadas para abordar un marlin blanco y 99 pulgadas para abordar un azul, ambos números son múltiplos del 33. ¡A Pescar Pura Pesca!
compromisos de promover el programa de los Sea Scouts junto a Benjamín Rosario Skipper de la unidad lo mejor posible para que el mismo se desarrolle y mantenga en nuestra isla. Los logros entregados en la ceremonia fueron ocho Apprentice (primer rango del programa), un Ordinary (segundo rango del programa) y un Sea Buddy (futuro Sea Scouts).
Seminarios, Demostraciones, Accesorios, Exhibiciones en Agua y Tierra.
28 al 30 de enero de 2011 Para información y espacio llame al Capt. Alex Cruz-Presidente del Comité o a Hommy Ramos-Coordinador, al
787-842-9005 ó 787-942-8667
26
| Año 2010, núm. 10
Marlin con FLY en Puerto Rico Por Enzo Bravo En el 1978, en el último día de una expedición de pesca en la Habana, Cuba, el americano Billy Pate, capturó en la modalidad de pesca fly, la primera aguja azul Atlántica en la historia de la pesca deportiva. Dieciséis años después y por primera vez en Puerto Rico, fue anzuelado otro marlin en fly, peleado y tipiado (varias veces) con todas la de la ley en las aguas de la Isla de Mona. Corría el 31 de octubre del año 1994, y al igual que en el evento cubano, era el último día y a la última hora de pesca de una expedición de varios días con el propósito de buscar, levantar y lanzarle una mosca al primer marlin que saliera prendido en la popa. Se usó la Bertram 31 Marejá, del reconocido capitán e ictiólogo Mickey Amador, con el tangón de babor removido para facilitar los lanzamientos de la mosca. La tripulación consistió, junto con Amador, experimentado pescador, el capitán Juano Carrera y los consumados exponentes de la pesca de mosca en Puerto Rico, José “Puchi” Milán y el proponente de la expedición y el que acabó finalmente lanzando la histórica mosca al primer marlin boricua en fly: Rafael “Kiko” García Rodón, experto en el deporte y amigo de los grandes del fly, como el mismo Billy Pate. Kiko es uno de esos seres con un ojo clínico, digamos artístico, para convertirse en un connaisseur en lo que le apasiona. La pesca con mosca es una de estas pasiones, la cual aprendió de la mano de legendas del deporte como Lee y Joan Wolf. No es de extrañar que después de dominar la modalidad de pesca con especies de agua dulce en lugares distantes como Inglaterra y Alaska, y en el mar los permits, bonefish y sábalos por el Caribe, García Rodón buscara una especie de pico después de discutir los pormenores
con el propio Billy Pate, el primer pescador en la historia de la pesca en fly en capturar un marlin negro, una blanca, y un marlin azul Atlántico; el mismo abordado en Cuba que pesó 96 libras en la clase 16-Pound-Tippet. Con la tripulación armada en La Parguera, partieron hacia las aguas de la Mona. Viendo el video y las fotos del viaje se puede apreciar la buena calidad del tiempo que tuvieron en esos tres días en Mona. El campamento provisional lo montaron en la playa Pájaros; algunos durmieron en la lancha, otros en la playa en casetas de campaña cerca de los rangers. Había abundante pesca en el litoral con dorados en cuanto tronco encontraron flotando. Sin previa experiencia en el arte de ticiar un marlin en fly, la tripulación optó acertadamente por montar un cuadro de dos varas; una en el tangón con un softhead sin anzuelo y otra vara en el lado de babor directa al cuadro llevando otro softhead sencillo. En el flatline y cerca de la popa montaron un dredge de calamares de plástico. Cuando a las 3:00 pm de aquel día de brujas, les salió el peje detrás del softhead en el tangón, Juano y Puchi estaban listos para tisiarlo, y el capitán, Mickey Amador estuvo listo a poner la lancha en neutro, según las reglas fly de la IGFA. Toda estela de motores desapareció, mientras Kiko demostró según los presentes, un control de emociones bárbaro, y agarró la vara equipada con la mosca de corcho de estilo popper y material blanco de doble anzuelo que le habían enviado Billy Pate y su socio George Hommel, propietarios de la tienda The World Wide Sport. El peje dejó de seguir el softhead del tangón y salió salvaje detrás de los calamares, mientras Puchi y Juano lo seguían tisiando, y Kiko echaba a volar la línea haciendo un arco de forma experta y sin fallas por el aire de babor
a estribor. No hizo más que la mosca caer en el agua que el peje cambió rumbo y le fajó. La mano izquierda del pescador, con la cual se clava el peje en esta modalidad, mientras la otra apuntaba la vara prácticamente en horizontal, sintió el peso del animal pero rápido el marlin se desclavó. En una sincronización artística, Kiko sacó la mosca del agua lanzándola de nuevo para el peje volver a ver el señuelo y caerle encima como si fuera la última carnada en el mar. El peje se hundió y una vez más la mano izquierda sintió el peso de marlin, pero el popper subió a la superficie. Kiko volvió a castear toda la línea fly fuera del agua en una última oportunidad, en la última hora, del último día y la lanzó de nuevo con el corazón en suspenso. El lanzamiento fue un tiro de distancia de 50 ó 60 pies sin saber si la aguja se encontraba todavía en el perímetro después de los dos strikes sólidos. Con la lancha en neutro, todos abordo pudieron ver como el popper de corcho con sus plumas blancas caía por tercera vez sobre el mar en calma, y éste conmovía la superficie del agua por los leves tirones de la mano izquierda. La silueta apareció directamente debajo del fly y como si fuera en cámara lenta, se empezó a materializar en una boca abierta de marlin. La mosca desapareció. Esta vez la mano izquierda dejó escapar cuatro yardas dándole tiempo a la aguja a dar el giro de 180 grados antes de darle cuatro fuertes tirones a la línea de tipo floater para asegurar el peje. El marlin salió rápido, greyhounding, dándole a la tripulación la seguridad de que sería un peje para soltar y no abordar para record. Las regulaciones de medidas para abordar pejes de pico en el Atlántico ya estaban en vigor y este marlin seguro no daría las medidas. Los estimados a bordo lo tasaron en las 120 libras. Pero en el mundo del fly, era un “monstruo” para medirse a las tres secciones de la verguilla de monofilamento, con la sección del medio la más vulnerable con un class-tippet leader de sólo 16 libras prueba y de 15 pulgadas de largo. Después de poco más de una hora de pelea, pegaron el peje, pero con las tres secciones de la
verguilla; butt leader de 20 pulgadas de largo, class tippet y el shock leader de 12 pulgadas, dándole una vuelta al lomo y el fly line saliendo por el rabo. Esto hacía difícil forzarlo en la verguilla para llegarle al pico. Al cabo de dos veces cogerle la sección butt leader para tratar de desenredarlo, la sección más vulnerable de 16 libras partió, y la aguja, con un nado saludable, se transformó poco a poco en oleaje azul frente a todos los presentes.
Fotos suministradas
Año 2010, núm. 10 |
27
¿Valen más vivos? Quisiera dar mi opinión respecto al artículo: El Corbatazo, año 13 #7 “Valen más vivos…”, por Ricardo Ferrer. Él alude que no está de acuerdo con que se permita matar a los sábalos Megalops atlanticus, alegando que valen más vivos porque dice que con su trabajo de charter de pesca valen 5 ó 6 mil dólares y que a los pescadores comerciales sólo le valen $1.00 la libra, lo que no es cierto. Hoy día, no se pueden coger los sábalos, pero si hay un pez que se usa hasta las escamas, es el sábalo. No es cierto que si se vendiera su carne, sería a $1.00. Él menciona que se pueden pescar para carne, carnada de tiburones y hasta las escamas para la artesanía o sea su uso es prolífero. Nosotros los pescadores comerciales, hemos visto que hay demasiadas prohibiciones, haciéndonos cada día más difícil llevar el alimento a nuestros hogares. Cada vez que estas personas por su lucro personal se les antoja hacer y alzar su voz de protesta en nuestra contra, se les oye y se siguen prohibiendo cada día más cosas, para nosotros poder trabajar.
es justo que se siga prohibiéndose nuestro trabajo y haciéndonos más pequeño nuestro círculo de trabajo en el mar. Nosotros tenemos que cumplir con todas las reglamentaciones de Recursos Naturales, a veces sin tener los recursos monetarios para hacerlo y sin embargo, no vemos que el gobierno ni ninguna entidad nos apoye ni ayude. Por el contario, siempre los que tienen intereses personales, se van en nuestra contra. Es fácil cuando tenemos el dinero y levantamos críticas. Ojalá se haga realidad ese cambio, porque será en beneficio a nosotros los pescadores y nuestras familias. Respetuosamente, “tus amigos pescadores comerciales”, David L. Cruz y Pescadores Comerciales de Naguabo Gurabo PR
El mar es inmenso y no es cierto que el sábalo esté en peligro de extinción. Todos podemos hacer nuestro trabajo, según sea el caso. Los pescadores tenemos demasiadas vicisitudes para lograr pescar y si somos pobres, más. Tenemos que depender del tiempo en el mar, del costo de la gasolina, arriesgamos nuestras vidas, es muy arduo nuestro trabajo y jamás obtenemos con nuestra pesca $5 ó $6 mil dólares como él, que lo obtiene con su trabajo de charter. No
New Kids on the Dock Por Benito Pinto Rodríguez
Ricardo
Celebramos la llegada de Ricardo Hiram Vélez Santini que nació el 19 de octubre, en el Hospital Presbiteriano a las 08:16. Pesó 8.7 lb. y midió 21”. Su padre, Jorge H. es consultor ambiental de Clean Harbors Environmental Services y amante de la pesca y el deporte náutico. Su madre, Arleen es maestra en Baldwin School, y obviamente fanática del mar.
En La Regata nos toca muy de cerca el nacimiento de Ethan Michael Liggett Arocho, quien nació el lunes 19 de octubre a las 13:35. Pesó 6 lb. y 13 onzas y midió 19”. Sus padres, Brett y Patricia son controladores de tráfico marítimo del United States Coast Guard en el Río Misisipi; las estaciones de New Orleans y Morgan City, Louisiana, respectivamente. Patricia es la hija menor de nuestros compadres Edwin y Myrna.
Ethan
28
| Año 2010, núm. 10
CURIOSIDADES DE LA PESCA CUBANA Por Alfredo Rodríguez Sabemos que los lectores del Periódico Náutico de Puerto Rico son personas detallistas y altamente exigentes. Es por esta razón que les presentamos unos interesantes datos históricos de la pesca deportiva en Cuba. La fuente de esta curiosa información es el libro “Pesca Deportiva Cubana. Historia y Tradición”, de la autoría de Ismael León Almeida.
Embarcaciones de pesca deportiva en Marina Hemingway, La Habana, Cuba
Foto Benito Pinto Rodríguez
Desde el siglo XIX, en Cuba se practicaba la pesca de peces de pico de manera artesanal y con propósito comerciales. El libro “El Viejo y el Mar” relata un encuentro con una gran aguja por parte de un pescador artesanal cubano. Desde el siglo XIX, existían en Cuba una serie de órdenes reales y reglamentos relativos a la caza y la pesca promulgados por el gobierno español.
Nos parece que esta información puede ser de gran utilidad para aportar a cualquier discusión relativa a la disciplina de la caña y el carrete. Ya sea en una playa en las islas o en un happy hour en su marina o club náutico preferido. Lo que leerán a continuación nos da una mayor perspectiva del deporte en otra localidad cercana a nuestra isla del encanto.
Los aficionados a la pesca en Cuba disfrutaban de grandes corridas de pargo sama desde la mitad del siglo XIX. Este pez, conocido en Cuba como el pargo sanjuanero es la especie de agua salada más popular en el vecino país. Su deliciosa carne es degustada por muchos pescadores cubanos.
La lobina negra boquigrande (large mouth black bass), fue introducida en el 1927 en Cuba desde la Florida. Aunque se sembraron alevines de varias especies desde principios del siglo XX. Este pez en particular se reprodujo exitosamente. Los cubanos lo llaman “trucha”. Su pesca es extremadamente popular.
El 20 de abril de 1932, Ernest Hemingway cruzó el estrecho de la Florida en un bote de 34 pies para pescar marlin en la costa noroccidental cubana. Pescó durante 6 semanas con sus amigos John Dos Passos y Waldo Pierce. Capturó 19 agujas azules y 3 peces vela, todos ellos sin alejarse mucho de la costa.
Hemingway regresa a Cuba en 1933 y permanece 99 días en compañía de su amigo y mentor de pesca Joe Russell. En esta expedición se apuntó 54 marlins, siete de ellos el mismo día en la misma vara. También capturó el récord nacional cubano de marlin azul de 468#. Esta marca duró hasta 1938. El gran autor norteamericano preparó varios ensayos sobre la pesca mayor en Cuba. Estos le sirvieron como una excelente promoción de los grandes atributos en las aguas de la vecina isla. “Marlin Off Cuba” es de particular interés. Los pescadores cubanos más célebres en los orígenes del deporte cubano fueron los hermanos Thorwald y Julio Sánchez. Conquistaron la Copa Alton B. Sharp en el Torneo Internacional del Atún en la localidad canadiense de Wedgeport, Nueva Escocia en 1938, en 1947 y en 1952. Los cubanos también lograron un segundo lugar en 1948 y tres terceros puestos. Julio y Thorwald ganaron el primer y tercer lugar en el “Cat Cay Tuna Tournament” en 1939. Este fue el evento que le dio origen a la pesca mayor en Bahamas. Es de particular interés para nosotros la trayectoria de Julio Sánchez, descendiente de una acaudalada familia azucarera cubana. Julio aplicó su conocimiento técnico para desarrollar teorías y equipos para la pesca mayor. Colaboró con Tycoon y Fin Nor en la manufactura de las célebres varas “Bimini King”. También diseñó la primera silla de pesca, creó uno de los primeros modelos de arnés de pesca e inventó una técnica de pelea del atún que es utilizada por muchos expertos “hasta el sol de hoy”.
Cuba estuvo entre los primeros países que se sumaron a la constitución de la IGFA en 1939. Hemingway fue el primer vicepresidente y Thorwald Sánchez fungió como representante en Cuba de la IGFA desde 1951. Aunque en Cuba ya se celebraban torneos locales desde la década del 40, el torneo Internacional Hemingway se convoca por primera vez en 1950. El anfitrión del evento fue el Club Náutico Internacional de La Habana (CNIH). Participaron 36 embarcaciones. El clásico evento se celebró por once años de manera consecutiva. Coincidencias de la vida: El ganador absoluto de la edición XI del Torneo Hemingway fue Fidel Castro Ruz. Su compañero de equipo fue el legendario deportista cubano Manuel Bell Gorgas conocido como “Blakaman”. Este pescador falleció en el 2001. Gracias a The Billfish Foundation y el Club Náutico de San Juan, el torneo Hemingway adoptó las prácticas de liberar y marcar los peces de pico. También han comenzado a pescar con anzuelo circular recientemente. Este torneo todavía se celebra en Cuba y cuenta con una nutrida participación de equipos estadounidenses y del Caribe. El comodoro del CNIH, José Miguel Díaz Escrich, es el representante de Cuba ante la IGFA. Existen muchísimos otros datos curiosos en torno a la pesca en Cuba. Por razones de espacio, limitamos este compendio alrededor de la pesca mayor. Espero que hayan disfrutado de este pequeño viaje al pasado. Continuará…
Año 2010, núm. 10 |
Décimo Quinto Torneo del Sábalo Por Juan Carlos Torruella El Cangrejos Yacht Club celebró su décimo quinta edición del Torneo de Sábalos del 22 al 24 de octubre. Un total de 26 embarcaciones se registraron en el popular evento que se pescó en línea de 12 libras prueba. Para calificar, los sábalos tenían que medir por lo menos 30 pulgadas desde la base de la cola al labio inferior de la boca. Todas las capturas fueron medidas, fotografiadas digitalmente y devueltas al agua nuevamente sin excepción. Se pescaron las aguas de las lagunas Torrecilla, San José y Los Corozos. El horario de pesca fue de 6:00 a 11:00 am y de 3:00 a 7:30 pm el sábado y de 6:00 a 11:00 am el domingo. La entrega de premios se celebró el domingo a la 1:00 de la tarde. La pesca fue buena con 24 soltadas de sábalos y la competencia fue reñida hasta el último momento. En la categoría del sábalo de mayor puntuación Carlos Betancourt resultó ganador con un sábalo de 55 pulgadas capturado el sábado por la mañana. Carlos pescó con Sebastián Negrón a bordo de la lancha Los Intrusos. Tito Muntaner capturó el sábalo de segundo lugar con otro ejemplar de 55 pulgadas. Tito capturó su sábalo poco después que Betancourt y por hora de captura calificó en la segunda posición. La captura fue hecha a bordo de la lancha Sharky. Yayi Contreras logró la tercera posición a bordo de la lancha Fishing Chicks con un ejemplar de 46 pulgadas capturado el domingo por la mañana. Las tres posiciones sudaron un poco ya que cuatro buenos ejemplares fueron anzuelados durante la última hora de pesca. Luisma Lagrandier anzueló un buen ejemplar a bordo de Magic Tarpon pero perdió
su sábalo al lado de la embarcación. Koko Mangual también anzueló un buen ejemplar con el capitán Rafa Vega y también lo perdieron cerca del bote. María Suárez a bordo de La Chula perdió otro buen sábalo que se desclavó brincando, y Katalina Puig a bordo del Flyn’ Jig perdió un buen ejemplar que logró fatigar la verguilla durante la pelea. En la categoría de la embarcación de mayor puntuación la Magic Tarpon fue la ganadora con cuatro sábalos soltados para un total de 140 pulgadas. La tripulación consistió del capitán Kareem Chaar, Luisma Lagrandier y Tania Díaz. La segunda lancha de mayor puntuación fue Los Intrusos con tres sábalos soltados y un total de 115 pulgadas. Carlos Betancourt y Sebastián Negrón formaban el veterano equipo de Los Intrusos. La tercera lancha de mayor puntuación fue la Sharky de Tito Muntaner con dos sábalos soltados para un total de 95 pulgadas. La categoría de las damas estuvo muy batallada durante el torneo. Katalina Puig logró una captura de 30 pulgadas a bordo del Flyn’ Jig. Maritere Cedeño logró otra captura de 33 pulgadas a bordo de la Fishing Chicks. Yayi Contreras, también de la Fishing Chicks, logró un magnífico ejemplar de 46 pulgadas. Pero al final del evento la dama pescadora de mayor puntuación fue Tania Díaz con dos sábalos soltados para un total de 67 pulgadas. Tania pescó a bordo de la Magic Tarpon. En la categoría juvenil, el ganador lo fue Harold Vicente Jr. con un sábalo de 39 pulgadas capturado a bordo del Flyn’ Jig. El juvenil Alejandro Medina logró la segunda posición con un ejemplar de 35 pulgadas capturado a bordo de la T/T Charo. ¡Muchas felicidades a todos los ganadores!
¡PETO! El Capitán Danny Sosa, de Maguro Fishing Charters, comparte con nuestros lectores este hermoso ejemplar de peto capturado —al Sur de Vieques— en la modalidad japonesa vertical jigging. Se utilizó equipo de fabricación japonesa; un carrete Stella 10000 HG, en una vara Smith de 400 gramos y línea Sunline PE 6, equivalente a 80# test línea braid.
El Capitán Sosa no pudo pesar el peto —él dice que es más importante la calidad del sachimi— pero midió 68 pulgadas de largo por 11¼ de diámetro. Según su experiencia, debió pesar unas 90 libras. Más sobre esta pesca en YouTube: danny sosa fishing puerto rico.
Foto www.magurofishingcharters.com
Harold Vicente Jr., Juanca Torruella y Juancho Torruella con el sábalo de 39 pulgadas que le dio a Harold el primer lugar
29
30
| Año 2010, núm. 10
Medioambiente
PIER’S 1,000 LB. CATCH! Vieques, PR - Black Beard Sports (BBS) and local business owners gathered to sponsor a cleanup of the Rompeolas (Mosquito Pier) on past September. Fifty volunteers gathered to take part in the 25th International Coastal Cleanup (ICC) day to remove close to 1,100 lb. of debris from this environmentally unique area. The ICC is organized by The Ocean Conservancy in which every year hundreds of thousands of people in more than 75 countries remove millions of pounds of trash all over the world. Arnaud Erhart, BBS dive instructor and avid clean ocean promoter said, “We removed much debris but more importantly, we removed miles and miles of monofilament left behind”. Debris is not all we collected; we collected information too. Team leaders were given data collection cards in order for them to keep track of their teams’ effort. Hundreds of cans, plastic bottles, “disposable” diapers, plastic bags, cigarette butts and different food wrappings were itemized and documented. Among the oddest items collected were car parts, iron rods and vacuum cleaner parts.
Once documented, the bags were weighed and the information tabulated and submitted to PADI’s Project Aware. This information will become part of the ICC annual report on ocean litter. This report plays a direct role in shaping national legislation to reduce the debris problem and in helping towns across the country create recycling and other programs to defeat debris. We gratefully acknowledge support from our partners: Phillip Fitzwater’s Vieques Dive Company; Daniel Cortez, teachers and students from Proyecto Casa, Lionel Sanchez’s Daimon Adventures, Wanda Bermúdez from Ababor Suites, Héctor and Adam Roldán, and many other volunteers for donating time, hard work and effort. Special thanks go to Deep Blue Gear and W Retreat and Spa for donating articles for the raffle including a $100 voucher towards a delightful evening at IntheMIX. For more information on Project Aware, Ocean Conservancy, ICC or our next beach cleanup, contact us at 787-741-1892 or email gladys@blackbeardsports.com or arnaud@blackbeardsports.com. Be part of the solution to marine pollution!
Limpieza Internacional de COSTAS 2010 Aguadilla, PR – Por tercer año consecutivo, Nature Valley participó en la Limpieza Internacional de Costas, iniciativa que va dirigida a la conservación del ambiente que promueve el Ocean Conservancy, y que en Puerto Rico es coordinada por Scuba Dogs Society, cuando se limpian ríos, lagos y playas alrededor de la Isla. La playa de Crash Boat en Aguadilla fue sede del evento este año, la cual rompió record al lograr reunir a casi 400 voluntarios que recolectaron 2,550 libras de basura en sólo 3 horas. La limpieza de costas que se lleva a cabo desde hace 25 años, se realiza simultáneamente en más de 100 países alrededor del mundo. En Puerto Rico por primera vez el Ocean Conservancy documentó la limpieza submarina para su campaña mundial educativa. Se estima que la participación en la Isla superó a la del año pasado con más de 15 mil voluntarios de distintas organizaciones.
El esfuerzo en Aguadilla estuvo capitaneando por Nature Valley con el apoyo de la Asociación de Estudiantes de Biología del Recinto de Mayagüez. Este es el primer año que esta empresa capitanea una playa. Nature Valley está comprometida con esta labor como parte de la política de responsabilidad social empresarial; por eso, la empresa trabaja en estrategias que ayuden en la conservación del ambiente y que promuevan las actividades al aire libre. La marca está enfocada en iniciativas que protegen el ambiente y conserven los recursos naturales.
Hilary Gridley de Ocean Consevancy, Alberto Marti (Scuba Dogs Society), Amy Dávila y Leida Díaz de General Mills
Divers
Niños limpiando en playa Crash Boat de Aguadilla
Volunteers from Proyecto Casa
Año 2010, núm. 10 |
Medioambiente
31
Se recuperan de enfermedad los peje blanco de Culebra
Cuando los tumores crecen se convierten en un obstáculo para nadar libremente y encontrar el alimento. Además facilita que se enreden más fácilmente con basura marina. El animal puede morir por desnutrición. Biólogos del DRNA junto a personal especializado de la Escuela de Veterinaria de la Universidad de Georgia y el Zoológico de Atlanta han iniciado una serie de estudios desde que se reportó esta enfermedad en las tortugas de Culebra, según informó el Secretario del DRNA, Daniel Galán Kercadó. “Parte del trabajo conlleva removerle los tumores y de esa manera activar el sistema inmunológico de la tortuga para que comience a combatir la enfermedad. En estos momentos, la incidencia de los tumores de fibropapillomas (como se le conoce a esta enfermedad) ha mermado, de un 70% de los animales capturados en Puerto Manglar a 1% en nuestro último censo de marzo del 2010”, explicó Carlos E. Diez González, Biólogo del Programa de Tortugas Marinas del DRNA. Otros resultados del proyecto indican que estas agrupaciones de peje blanco, una vez llegan a su edad adulta, migran a diferentes puntos del Caribe y lugares tan distantes como la costa norte de Brasil. A pesar de que esta especie se encuentra en aguas locales, muy pocas tortugas anidan en
nuestras playas. El lugar más importante de anidaje en Puerto Rico es la Isla de Vieques, en donde esta temporada se han reportado más de 200 nidos; seguido por Isla de Mona, donde se reportaron sobre 20 nidos. Chelonia mydas
Fotos DRNA
El Programa de Tortugas Marinas del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA) lleva a cabo estudios con el peje blanco (Chelonia mydas) en la Isla de Culebra, donde se han documentado agrupaciones de alta densidad de esta especie. Sin embargo, el peje blanco o tortuga verde ha padecido de una enfermedad relacionada al virus del herpes que les causa el crecimiento de verrugas o tumores en las partes blandas del animal como los ojos y aletas.
Tumores
Antes y después de extirpar tumores
32
| Año 2010, núm. 10
Aparatos
MARQUIS: Noble design 500 Sport Bridge
Every Marquis is a unique piece of yacht in design and construction. No two Marquis’ have been built exactly alike. “Semicustom made yachts construction is the perfect definition”.
The Brand The Marquis brand was first introduced to the market in 2003 at the Miami International Boat Show. Since that initial introduction the Marquis brand has earned the #1 US market share position within its category. Marquis represents the ultimate in a premium quality, semi-production yacht 42’ – 72’. This premium quality character is produced by combining unique, timeless design together with hand crafted construction and premium quality components. The essence of the Marquis brand lies within its design. As with all premium quality brands, it’s the unique character of design that creates the brand’s panache and prestige. There are currently ten separate models within the product line which is segmented into sport yachts; 420 Sport Coupe, 420 Sport Bridge (to be introduced November 2010), 500 Sport Coupe and 500 Sport Bridge and motor yachts; 520, 560, 600, 690, 720 Tri-Deck and 720 Fly Bridge. Marquis Yachts range in price starting at about $700,000 to more than $4 million. Marquis Yachts, LLC is owned by J&D Acquisitions Group and is managed as an independent, stand-alone company. Their
premium quality products are designed and styled by NuvolariLenard Naval Architecture, a world renowned yacht design firm located in Venice, Italy. Marquis brand yachts are built at the company’s American shipyard and sold throughout the world through a network of dedicated Marquis Yacht Centers and independent yacht dealers. Design and Construction Marquis Yachts are designed by the noted design firm of Nuvolari-Lenard Naval Architects, headquartered in Venice, Italy. The relationship between Nuvolari-Lenard and Marquis Yachts was established when the brand was originally conceived and is an essential component of the brand. For more information on Nuvolari-Lenard (N&L) visit www. nuvolari-lenard.com.
The new 500 Sport Bridge features Nuvolari-Lenard signature style lines made possible through Marquis’ innovative use of multi-dimensional composite molding technology. This proprietary process allowed the designers to incorporate numerous integrated complex curves into the design of the yacht’s hull and superstructure. Fiberglass molding technology and rigid construction specifications make this yacht not only beautiful but incredibly strong as well. All Marquis Yachts constructed are certified Design Category ‘A’ – Ocean by the International Marine Certification Institute (IMCI) www. imci.org. This is the highest “Design Category” rating for recreational craft in the EU. For more information contact All Service Marine Inc. 787-637-0719 / Gustavo Lectora / gustavo @asmpr.com 787-550-5236 / Carlos Esteves / carlos@asmpr.com
Año 2010, núm. 10 |
Recorriendo el mundo
33
Po r e s o s M A R E S d e D i o s
Hay islas verdaderamente íntimas como Anguilla y Bequia, ideales para el viajero que busca absoluta privacidad, pues el turismo en masa no ha llegado a ellas y están garantizadas unas vacaciones de puro descanso. Este viaje —escapadita— es lo último en las tendencias del mercado de turismo. Las vacaciones largas de 2 ó 3 semanas han cedido a 2 ó 3 minivacaciones al año. Anímate y envíame un email con las impresiones de tu experiencia. ¡Buen viaje! Fotos Elizabeth Blanc
Por Elizabeth Blanc blanc@coqui.net Somos privilegiados de convivir en este paraíso caribeño… como cuestión de derecho deberíamos portar un pasaporte caribeño. El mar, nuestra constante… continúa inspirando a los poetas y es el marco ideal en los últimos tiempos para los juramentos de amor eterno. ¿Desde cuándo no planeas un viajecito por el mero gusto de tener contacto directo e íntimo con el mar? Unas vacaciones relajantes y placenteras como las celebridades disfrutan de los vaivenes del mar practicando el esquí acuático, buceando, navegando o haciendo parasailing. Y todo esto en escenarios idílicos tales como las Bahamas, Granada, Cancún, Riviera Maya, St. Maarten y otras islas más “In” como Turks & Caicos, St. Barths, Martinique, Peter Island, St. Lucia o nuestras hermosas Vieques y Culebra. Como hay un inventario de paquetes accesibles a los distintos destinos turísticos, te sugiero que con espíritu aventurero planifiques con tiempo consentirte, desconectarte y ponerte en contacto de la más diversa naturaleza. ¡Oriéntate hacia tu resort favorito, adquiere un paquete de 3 a 5 días y, a disfrutar por esos mares de Dios! La belleza y sensualidad de muchas de las playas de Barbados son impactantes y muy románticas. ¿Qué tal la celebración de esa boda soñada? ¿Un fin de semana de tortolitos? ¿La vuelta a la soltería? Tú decides el motivo. Las opciones son infinitas y cercanas, como Cabo San Lucas en Baja California y la siempre famosa zona de Acapulco. Y a lo largo de la costa mexicana hay lugares espectaculares y hoteles para todo presupuesto, tales como Manzanillo, Ixtapa, Oaxaca y Puerto Vallarta.
Junto al mar, la sensación de paz y tranquilidad es tal, que muchos incluso se animan a practicar nuevos deportes. De pronto comienzas a practicar el esquí y comprobarás la sensación de libertad que se experimenta cuando esquías en el mar y dejas el mundo atrás. En las Bahamas es uno de los deportes más populares; igual allí es posible nadar con los delfines. Sin importar cuál es la isla que te gusta más de nuestro entorno caribeño, cuando llegues a cualquiera de sus playas podrás deleitarte bajo el perenne sol, y puedes hacer cosas tan especiales como pasear en caballo en Casa de Campo, República Dominicana; bañarte en tu jacuzzi privado en Antigua o mejor Barbuda; darte un masaje en Guadalupe; disfrutar de los sofisticados servicios de Spa en Nevis o descansar junto a tu pareja en una hamaca mecida por la brisa del mar en el Hornet Dorset Hotel en Rincón, Puerto Rico. La propuesta nocturna, una cena romántica, champagne, velas, incienso, música y por supuesto nuestro protagonista, el mar cerquita. Tempranito en la mañana —antes que salga el sol— es menester una caminata a la orilla de la playa mientras sintonizas con las olas y el olorcito a mar. También es posible participar en interesantes excursiones a zonas ecológicas, a ruinas, al Bosque Nacional El Yunque o a ciudades cercanas. Las posibilidades, como ves, son ilimitadas. En todo momento, además tendrás la oportunidad de tomar clases de cocina representativa del destino y tendrás la opción de saborear la cocina típica del lugar. Los chefs de los diferentes resorts son verdaderos artistas. Trinidad y Tobago, Jamaica y St. Marteen poseen una reconocida y afamada gastronomía.
34
| Año 2010, núm. 10 Foto Benito Pinto Rodríguez
Island Global Yachting announces the addition of a new destination
The Yacht Club
Fort Lauderdale, FL – Island Global Yachting (IGY) announces the addition of Palmas del Mar Yacht Club, Puerto Rico, expanding its Caribbean network of luxury yachting destinations. “We are excited to welcome Palmas del Mar to the IGY family. Experiencing the staff ’s hospitality and warm nature, combined with the marina’s megayacht capabilities, amenities and tranquil surroundings, makes it an ideal IGY marina destination and a great addition to the IGY Caribbean Anchor Pass flexibility,” says Tom Mukamal, President of IGY. Located in Puerto Rico’s southeastern coast, just 45 minutes from San Juan, The Palmas del Mar Yacht Club is a state-of-the-art megayacht marina in the Caribbean and is linked to a complete resort community. The community stretches out over 2,700 acres and is marked by extensive gardens, lavish homes, two championship golf courses, the largest tennis center in the Caribbean, hotel and Casino, and even a fully bilingual K-12 school. Completing the amenities, the property is also home to 16 restaurants, shops, marketplace, art and design galleries, full service bank, equestrian center, an exclusive beach and country club and a world-class yacht club. Palmas del Mar Yacht Club berthing capabilities: • 158 slips for yachts up to 175ft/44 megayacht berths • Maximum length: 175 ft • Maximum beam: 40 ft • Maximum draft: 14 ft Marina highlights: • Yacht Club and Marina within a 2,800-acre luxury resort
• Professionally trained staff and dockhands • Full concierge service • Internet and business center with Wi-Fi • Marine supplies store and provisioning service • Customs and immigration assistance on call • In-slip fueling and waste pump-out • Billfishing, watersports charters and adventure tours • Neighboring full-service boatyard with 100-ton lift • 22 tennis courts, two championship golf courses • Equestrian Center and Beach Club • Pusser’s Pub and Restaurant • Sheraton Four Point Hotel and Casino To learn more about the Palmas del Mar Yacht Club, visit www.palmasdelmaryachtclub.com or call 787-656-7300.
Clasificados Azimut 68’. 2003. T/MTU (low hours), T/23kw genset, 4 strm, 4 head, crew quarter, C R U I S A I R - A / C t i p o m a r i n o . dinghy. Mint condition, Ask $1,295,000. Un i d a d e s r e m o t a s y p a q u e t e s . Sentry, cargadores de batería y piezas. Tel/ (Kemuel) 787.505.3697. Fax 787.727.3637. Viking Motor Yacht 63’. 1990. T/Detroit Diesel 12V71TA 900hp each. 2 Generators BIENES RAÍCES 20kW & 15kW. 4 Staterooms, 3 Bath. Se vende Muelle N-6 (65’ x 17.2’) en Dinghy Novurania 15’ w/new 40hp Yamaha Sapphire Beach Marina, St. Thomas. 4Stroke engine. Stabilizers. Watermaker 787.366.3536 ó lvc99@aol.com. 1,200gpd. Fully Equipped. For more info. Se vende Villa Costa Bonita Resort, Culebra. call 787.798.5475, 787.727.8997. Boat 1 cuarto, 1 baño. Completamente equipada. located in Fajardo, Puerto Rico. Vista al mar. Piscina y acceso a muelle. Precio $230K obo. (Lizza) 787.409.6328, Hatteras 38’. 1972. Buenas condiciones. T/8V53 Detroit. Planta Onan 8.5kW. A/C. (Anthony) 787.309.3663. 2 camarotes. baño con ducha. Está en BOTES DE MOTOR Fajardo. Urge vender $45K, negociable. Broward M/Y 100’. T/Caterpillar 1,400hp. 787.379.4461. 2-generadores. Stabilizers. Full electronics. Bertram 37’. 1988. T/Detroit 6V92, Watermaker. Tenders. Jet-Ski. Satellite. 6 110hr. Tuna tower w/hardtops. New cabinas y 2 cuartos de crew. (Wally Castro) electronics. New interiors. Priced to sell 787.398.6392. $195K. (Kemuel) 787.505.3697, (Roger) 787.244.9888.
AIRES ACONDICIONADOS
Yacht broker gets four-year prison sentence Maryland yacht broker Edwin Leroy Blakesley was sentenced to four years in prison for stealing more than $300,000.00 from customers. Blakesley, 57, also will spend five years on supervised probation, when he must pay restitution totaling $319,325.32, the Star Democrat newspaper reported. Blakesley owned and operated Yachts Unlimited LLC, which did business at two marinas in Kent County, MD, and from a rented office and his home. He sold some boats and purchased others for customers until he began keeping the profits.
By March 2007, Blakesley’s bank accounts were empty. Soon afterward, he left Maryland, according to police. He was arrested February 24 near Hot Springs National Park in Arkansas, where his wife has family, the newspaper reported. Prosecutors said Blakesley used the stolen money to pay his bills and there was no evidence that he had a lavish lifestyle. At sentencing, he said he had not intended to hurt anyone and pointed to bad business decisions he made.
SAL DE TU BOTE... La Regata te ofrece espacio gratuito en la sección de Clasificados para que salgas de tu bote a tiempo y sin que te cueste un centavo adicional. Envía la información de tu bote y te la publicamos. Los dealers tendrán que seguir pagando por este servicio. Sea Ray 37’. Amberjack Express. T/ Caterpillar 350hp, con sólo 189hr. Tuna tower. Watermaker. Flat-TV de 42”. ¡Totalmente remodelada por fuera, por dentro, motores y electrónica; todo! (Wally Castro) 787.398.6392. Cabo 35’ Open. 2003. T/Caterpillar 450hp. Tuna tower. A/C en el cockpit. Watermaker. Eskimo. Todo para pesca y placer. (Wally Castro) 787.398.6392. Cabo 35’ Flybridge. 2005. T/Caterpillar 3126. 2 cuartos, 1 baño. Electrónica completa, lista para pesca o paseo. 787.360.3370, 787.722.7088, 787.562.7449. Stamas 34’ Express. 2006. T/Suzuki 300hp. Fully equipped, Bow thruster. $270K Demo Boat. 939.640.5476. Contender 33T. 2008. T/Yamaha F-350hp con sólo 90hr. T-top en fiberglass. GPSGarmin. VHF. Radio-CD. Cover completo. (Wally Castro) 787.398.6392.
Edge Water 318 CC. 2008. T/Yamaha 350hp Boston Whaler 13’ + Yamaha Enduro 25hp MANTENIMIENTO 4Stroke. Electrónica completa. Color azul. + trailer = $4,500. 787.642.2436. 787.360.3370, 787.722.7088. PONCE MAID SERVICES ofrece servicio
BOTES DE VELA
Stamas Tarpon 29’. 2007. T/Etec 225hp. Fully equipped. $110K. Demo Boat. Jeanneau 36.5. 1992. Perkins 30hp. A/C. 3 cuartos, 2 baños, sala, comedor. Música 939.640.5476. Bose. Buenas condiciones. $28,500.00. Proline 24’. 1998. T/Mariner 150hp. T-top. 939.642.5874. $20K obo. 787.510.9663. Velero 420. 2003. En buenas condiciones Century CC 26’. 2005. T/225hp. Super Clean. y listo para usar. Incluye velas, spinnaker, Sólo 200 hr. Depth finder. Fish finder. GPS. dolly, trapecios, cover y demás extras. Precio $2,500 OMO. Interesados llamar a Rafael al Trailer. $59K. 787.785.4295. 787.504.0294. Contender 23’. 2003. T/Yamaha 200hp. Two-Stroke. 100% refurbished. $37.5K obo. NEGOCIOS 939.640.5476. 20 yr. Lure Manufacturing Business Angler 22S. 2007. Casco nuevo. $26K. FOR SALE. Ballyhood Top Gun Lures– Worldwide. Can be located anywhere! Will 939.640.5476. teach/train. www.ballyhood.com, sales@ Edge Water 205 CC. 2009. Yamaha 200hp. ballyood.com or call 714.545.0196. 4Stroke. Incluye trailer. T-top. 787.360.3370, 787.722.7088.
de limpieza y “detailing” en interiores de botes. Llámenos para una cotización al 787.810.5655.
REMOLQUES Trailer Continental doble eje para bote de 28-30’. $4,800. 939.640.5476.
WEBSITES http://regata.isagenix.com (Isagenix) www.botesyveleros.com (Pintura) www.laregatapr.com (La Regata) www.spcmarina.com (SPC Náutical™) www.wallycastro.com (Brokerage)
Año 2010, núm. 10 |
Notas del surf
35
Simposio Sobre el Surfing en Puerto Rico Miguel Canals, PhD. Ingeniería costera y mecánica de fluidos Departamento Ingeniería General (UPRM)
Por Carlos J. Carrero El simposio sobre Surfing en Puerto Rico se llevó a cabo el 2 de noviembre de 2010, en la sala de conferencias de la alcaldía de Aguadilla. La idea del Simposio fue fomentar un diálogo serio sobre el surfing desde diversos temas. Momento oportuno porque aunque no es parte de Las Competencias Mundiales de Surfing, ocurre durante uno de los eventos más importantes de surfing en la Isla. Los temas cubiertos presentadores fueron:
y
El rol de la mujer en el deporte de surfing en Puerto Rico, por Kathy Valentine Hall vicepresidenta de Rescate Playas Isabela Historia del Surfing en Puerto Rico, por José de Miguel, surfer y encargado de el grupo Aviones Boyz en Facebook El simposio forma parte de un concepto al que llamamos Porta del Surf. El mismo fue organizado por el Museo de Historia de Aguadilla (MuHA), el Programa Sea Grant y el Centro Interdisciplinario de Estudios del Litoral (CIEL) de la Universidad de Puerto Rico en Mayagüez.
los
Plastic Free Ocean - Paddle 2010 Puerto Rico, por Ernie Álvarez, surfer puertorriqueño y voluntario de la organización Plastic Free Ocean Trayectoria de los “sheiper” en Puerto Rico: 1960 al presente, por Néstor Ramírez Lugo, shaper puertorriqueño Gremos, locales, boyz y girlz: La sociología del surfing en Rincón, por Carlos J. Carrero Morales del Centro Interdisciplinario de Estudios del Litoral (UPRM)
Patrones geológicos en las costas del noroeste de Puerto Rico por Krystina R. Scott Sánchez, estudiante subgraduada del Departamento de Geología (UPRM)
Usos recreativos en el litoral rincoeño, por Rosemarie Vásquez Cruz Centro Interdisciplinario de Estudios del Litoral (UPRM)
Boyas oceanográficas, modelos numéricos y batimetría costera: una perspectiva científica del surfing en Puerto Rico, por
Porta del Surf comenzó con el Simposio Sobre el Surfing. En la tarde fue la apertura e inauguración de una exposición sobre el surfing en el Museo de Historia de Aguadilla, el cual se mantendrá durante 6 meses. Durante esos seis meses también se realizarán una serie de talleres educativos a estudiantes de escuelas, lo que constituye el tercer elemento de Porta del Surf.
36
| Año 2010, núm. 10
Servicios Especializados
Anúnciate en 787-717-8432
Año 2010, núm. 10 |
Servicios Especializados
Variedad de Modelos Disponibles para entrega inmediata
(787) 642-4178 • (787) 642-1584
37
38
| Año 2010, núm. 10
Aparatos
Nautica’s New Express 16 Diesel Jet The new Express 16 Diesel Jet debuted at Nautica’s tent during the Ft. Lauderdale International Boat Show. Two other larger inboard diesel models; the Express 22 and LC 20 (landing craft) models were also displayed along with the four stroke Jet line and outboards from 10 to 22 feet. The Express 16 rates as one of the smallest inboard diesel models offered by any builder thanks to the new lightweight and high performance FNM 110 hp turbo diesel. This engine features a four stroke; common-rail with both superchargers and turbo charged all coupled to a salt-water series jet drive with a stainless steel impeller.
on top of the inflated collars. The result is a unique stylish look that also is practical. Other unique features include, adjustable console, large opening engine room hatch, aft deck sun pad and integrated swim platform. For more information on the new Express 16 or the Express series to 43 feet, please contact prcaribeinflatable@ hotmail.com. Call Jan Carlos (787-642-1584) or Raúl (787642-4178). Visit www.prcaribe.com.
SPECIFICATIONS Length 16 feet Beam 6’ 5” Weight 1,800 lb. Height 3’ 7” Passengers 10 Power 110 hp
With a profile height of only 3’ 7”, the new Express 16 will fit nicely on the deck of any yacht for unobtrusive views or neatly inside a yachts stern garage. The sleek design will complement the profile on deck of any Convertible Sport-fish as well. With a sports car style driving helm and abundant comfortable passenger seating, the new Express series from Nautica safely wraps the passengers inside the boat with cushioned back rests, and a sculptured fiberglass gunnels
Directorio de Servicios AEROLÍNEAS Seaborne Airlines San Juan 1-877-772-1005 Tropical Aviation San Juan 787-721-1414 AIRES (A/C) Centro Cruisair de Puerto Rico San Juan 787-727-3637 Suncool Air Conditioning Toda la Isla 787-791-6971 BOTES All Service Marine–Marquis Fajardo 787-550-5236 Atlas Yacht–Jeanneau/Lagoon Toda la Isla 787-439-2275 Bella Marine–Bertram San Juan 939-639-4095 CFR Yacht Sales–Viking/Davis San Juan 787-722-7088 DAFFCO–Stamas/Angler San Juan 939-640-5476 Evinmotors–AB/SeaDoo San Juan 787-993-1020 Fractional Sailing Fajardo 787-640-0849 Industrial Marine Service San Juan 787-725-5946 Krone Inflatable Boats–Flexboat Toda la Isla 787-810-3190 Marine Brokerage Toda la Isla 787-398-6392 Puerto Rico Caribe Inflatable Toda la Isla 787-642-4178 R&B Power–Southport Bayamón 787-785-9777 Team Marine–Contender San Juan 787-644-3476
Viso Marine Fajardo 787-405-1200 Wally Castro–Riviera/Sunseeker Toda la Isla 787-398-6392 Yacht Center of the Caribbean San Juan 787-244-9888
Ponce Yacht Fishing Club–Vela
Club Náutico de San Juan
Gone Fishing
Ponce
San Juan
San Juan
BUCEO Blue Water Scuba Bayamón 787-288-0707 Ponce 787-840-0707 La Parguera 787-899-7997 La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 Marine Diving Contractor Toda la Isla 787-880-1714 Ocean Sports Isla Verde 787-268-2329 Scuba Dogs Guaynabo 787-783-6377 CANVAS/VELAS Costurero del Mar Toda la Isla 939-247-8185 Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 CHÁRTERS Braveheart Charters Todo el Caribe 340-998-1878 Sail Caribe Todo el Caribe 787-889-1978 ESCUELAS Club Náutico de San Juan–Vela San Juan 787-722-0177 Comisionado de Navegación Toda la Isla 787-999-2200 Ponce Sailing Center–Vela Ponce 787-378-5032
787-842-9003
Sea School San Juan
787-722-0177
Crown Bay Marina 787-289-2278
St. Thomas
787-594-6360
Mike Benítez 340-774-2255
San Juan
787-723-2292
U.S. Coast Guard Auxiliary
Discovery Bay Resort & Marina
Playa Marine
Distrito de PR
Aguada/Aguadilla 787-819-9347
Salinas
United States Power Squadron
Isleta Marina
Sunday Bait & Tackle
Distrito de PR
Fajardo
787-789-4983 787-344-7577
787-643-2180
Marina Boquerón
HÉLICES Campo Rico Propeller
Cabo Rojo
Río Piedras
Marina de Salinas
787-752-8576
LEGAL-CONSULTORÍA
Salinas
Castañer Law Offices
Marina Pescadería
Santurce
Cabo Rojo
787-688-4144
787-255-3120 787-824-3185 787-717-3638
Marina Puerto Chico
San Juan
Fajardo
787-722-8800
No Toxic Chemicals–Oxygen Toda la Isla
787-300-9065
MARINAS Cangrejos Yacht Club Carolina
787-791-1015
Club Deportivo del Oeste Mayagüez
787-851-8880
Club Náutico de Boquerón
787-707-0000
The Tackle Box
Calvesbert Law Offices PSC MANTENIMIENTO
Puerto Nuevo
787-824-5337
787-863-0834
Isla Verde
PIEZAS Y ACCESORIOS Alga Marina Guánica
787-821-4164
Aquamub Toda la Isla
Marina Puerto Del Rey
Better Boats
Fajardo
Santurce
787-860-1000
787-726-1662
787-632-7925 787-726-1395
Ponce Yacht & Fishing Club
CEA Industrial Supply
Ponce
Hato Rey
787-842-9003
Sunbay Marina Fajardo
787-751-6639
Centro Piezas Marino 787-863-0313
Río Piedras
787-701-4280
The Yacht Club@Palmas del Mar
EWCO–Alternadores, Starters...
Palmas del Mar
Río Piedras
787-656-7300
MECÁNICA/MOTOR
787-783-8918
Global Paint & Tools–Sea Hawk
Evinmotors–Evinrude
Vega Baja
Club Náutico de Dorado
San Juan
Marina Costa Azul
Dorado
Fishbone Marine Service
Lajas
Club Náutico de Guayama
Toda la Isla
Marine Dream
Guayama
Motor Sport–Yamaha
San Juan
Toda la Isla
Motor Sport–Yamaha
Cabo Rojo
787-851-1336 787-796-6619 787-866-3162
Club Náutico de La Parguera Lajas
787-899-5590
787-559-2079 787-790-4900
PESCA-ARTÍCULOS
Club Náutico de Mayagüez
Alga Marina
Mayagüez
Guánica
787-831-7881
787-993-1020
Guaynabo
787-858-2770 787-899-8716 787-723-2639 787-790-4900
Playa Marine 787-821-4164
Salinas
787-824-5337
Santa Isabel Nautic Center Santa Isabel 787-845-5422 West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 PROTECCIÓN PERSONAL La Armería Metropolitana San Juan 787-782-6378 REPARACIONES BotesyVeleros–Pintura/Mecánica Toda la Isla 787-649-8939 Caribbean Soda Blasting Toda la Isla 787-458-0272 Custom Made–Cortinas Toda la Isla 787-568-9098 Cano Precision Tool Juncos 787-630-0453 Coat Solutions–Powder Coating Bayamón 787-288-1443 Heliarc Pipe–Soldadura Toda la Isla 787-547-4446 Island Marine Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 Roig Engineering Toda la Isla 787-391-9040 TIG Welding Contractors Toda la Isla 787-549-5611 RESCATE Sea Tow Toda La Isla
787-636-4900
RESTAURANTES El Dorado Salinas 787-824-4455
ROTULACIÓN WWW.BOATGRAPHICSPR.COM Toda la Isla 787-889-6608 SEGUROS Blue Waters Insurers San Juan 787-523-2010 Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500 SURF-KAYAK Aqua Sports Kayak San Juan 787-782-6735 Velauno San Juan 787-728-8716 Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396 SURVEYORS Ciro J. Malatrasi, SA PR, USVI & BVI 787-504-4066 Kemuel Morales Toda la Isla 787-891-2702 GOBIERNO Comisionado de Navegación Aguadilla 787-882-4285 Arecibo 787-880-6063 Fajardo 787-860-5548 Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200 Coast Guard Toda la Isla 787-729-6800 Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 Customs & Border Protection Toda la Isla 1-877-529-6840 Emergencia Toda la Isla 911
Año 2010, núm. 10 |
A la segura
Consejos de marinería Por P/C Marta Vargas, AP San Juan Power Squadron Vivimos en lugar privilegiado. Nuestras playas son preciosas y el mar nos fascina. Por esta razón, debemos tomar un curso básico de navegación, antes de comprar o tratar de manejar una embarcación. En la nación americana, existe un grupo muy bien preparado, que ofrece estos cursos en un área cerca de usted. Es tan fácil como visitar el Internet y buscar; www.usps.org, United States Power Squadrons. Luego de encontrar esta página, pueden colocar su código postal, y esto les va a ofrecer la localización del grupo más cerca de usted. Nosotros preparamos a las personas para evitar accidentes fatales. Podemos evitar accidentes si nos preparamos bien. Hay cursos que nos enseñan a hacer nudos, evitar que una ola voltee su embarcación, comida que debe tener en la embarcación, llevar suficiente agua para tomar y muchas otras cosas. Por el momento el curso es en inglés, pero habemos personas, dispuestas a hacerle la
traducción. El curso es muy práctico y fácil il de entender. Le recomendamos, que antes dee comprar o tratar de utilizar una embarcación,, tome este curso. No le garantiza que nuncaa tendrá un accidente, pero sí les enseña, cómo evitarlo. Somos una entidad, sin fines de lucro. Nuestra misión primordial es educar para evitar estos accidentes. Piénselo bien y visite esta página, puede aprender mucho. Para que tengan un ejemplo de los cursos que se ofrecen, podemos decir que al Curso Básico le sigue Seamanship, Piloting, Advance Piloting, Junior Navigator y Navigator. Estos son los principales. Luego hay cursos electivos como; Sail, Marine Electronics, Engine Maintenance, Cruise Planning y Weather. Tenemos también, nuevos cursos cortos, tipo seminarios que abarcan, desde el uso del radio VHF, GPS y muchos otros. Los invito a visitar esta página y a que busque el grupo más cercano a usted. No se va a arrepentir, tiene mucho que aprender.
39
40
| Año 2010, núm. 10