1407

Page 1

¡Suscríbete a nuestros BOLETINES!

© Mark Smestad / Club Náutico de San Juan

A Ñ O

1 7

N Ú M . 7

¡ G R AT I S !


2

| Año 2014, núm. 7

Marinas del Mundo

o n i t s e d n u s e …

inas son la cido que las mar no co s do to de cia destinos Fajardo, PR – Es e de ellas sales ha qu y ; ar m al a por sí, las puerta de entrad marina ofrece, de la si l ta ué ¿q ro azul? Marina paradisíacos. Pe r al otro lado del ra nt co en s ra pe es a tanto que amenidades que en ofrecer al naut o ad er m es ha arina, suplen Puerto del Rey se que llegan a la m s lo ás m n so z an pasando hacer, que cada ve aurantes y termin st re s su en en sus botes, consum en la marina. el fin de semana… eció. Como es , la actividad flor no ra ve el ba ca a hacia las Islas Según se acer parte de la marin a ill ot fl an gr a Este año, Puerto costumbre, un l Memorial Day. de a an m se de n y otros eventos Vírgenes el fi ck Bay Poker Run ri ve Le l de e rt pa rde, el primer del Rey formó semanas más ta es Tr . bo de ca a n trapo”. A finales que se llevaro ase del “viento y cl la a un ó n tiv co ac ly n Poker Sail Ru del X-mas in Ju n los preparativos en Grande fue el junio, comenzaro l Rey, y Yacht Hav de to s er Pu a in ar a semana despué fiestón en M ocidad se dio un pr ci al re iv st La . fe l al ci de invitado espe Haven. Ni hablar , de jazz en Yacht Bay, el 25 de julio con un concierto tes en Savannah bo y de y s to Re l en de ci ó que aglomer e, Marina Puerto ally Castro Marin organizado por W auspiciadores. un sinnúmero de pierdas cebook y no te Fa en y Re l de Es erto organizan para ti. Busca Marina Pu s actividades que le rá tip va úl lle m se s e, la br de viem ninguna del 14 al 16 de no e qu os m ta an el más; te ad nal de pesca. torneo internacio a cabo el primer

s G. Lee PokerSail © Carlo

das Fotos Suministra


3

Año 2014, núm. 7 |

Lobos de mar

Remando contra el SIDA Por Benito Pinto Rodríguez San Juan, PR – Victor Mooney, relacionista público y director ejecutivo de South African Arts International, vive en Queens, NY, tiene 48 años y ha decidido llevar el mensaje de prevención del SIDA a ambos lados del Atlántico. Su hermano falleció a causa de la enfermedad en 1983 y Victor aconseja a todos que se hagan la prueba y tomen medidas para evitar el contagio; también recauda fondos para la Fundación Goree Challenge, que busca la cura del SIDA. En su ruta, además conmemora la ruta transatlántica del comercio de esclavos. A la “cuarta” va la vencida: Goree es la isla de Senegal de donde Mooney partió en su expedición original. En el 2006, su bote de fabricación casera se hundió y tuvo que ser rescatado. En el 2009, lo volvió a intentar, pero el sistema de water maker dejó de funcionar y

se vio obligado a cancelar la expedición. En el 2011, la compañía de naviera rompió el casco de su bote durante el envío. Finalmente, en febrero de este año pudo zarpar con éxito de la costa africana.

Victor Mooney

Su travesía ha sido más dura de lo que esperaba. Un mal cálculo de los suministros lo obligó a racionar lo que comía. Pronto se quedó sin carnada artificial para pescar y tuvo suerte de capturar pequeños peces que merodeaban un cabo que dejó colgando fuera del bote. Desde su salida, el 19 de febrero, no tocó tierra hasta el 27 de junio, cuando llegó a St. Martin. En 128 días que estuvo en el mar, Mooney perdió 80 libras, por lo que se tomó un buen descanso antes de retomar los remos.

© Mark Smestad

De St. Martin siguió a Tortola, BVI y Puerto Rico donde hizo varias paradas: Marina Puerto Chico y el Club Náutico de San Juan. Luego de un descanso, continuó hacia Arecibo, y al cierre de esta edición se encuentra remando hacia Aguadilla, Mona, República Dominicana... hasta llegar a New York; cosa que espera hacer entre octubre y noviembre. La llegada de Mooney a San Juan coincide con el anuncio que hiciera la Universidad de Puerto Rico (UPR) al ser seleccionada por la National Institute of Health (NIH) y NIAID-DAIDS, para desarrollar una vacuna contra el VIH. Puerto Rico ha tenido un papel crucial en la lucha contra el SIDA. En 1983, el Dr. Edmundo Kraiselburd y su equipo de investigadores del Recinto de Ciencias Médicas-UPR lograron identificar, por primera vez, el Virus de Inmunodeficiencia Humana (VIH-1). Posteriormente, la Dra. Barre-Sinoussi descubrió un segundo virus en 1986 (VIH-2), por lo que ganó un Premio Nobel. Spirit of Malabo, es un bote custom de remos de 24’ — fabricado en Sao Paulo, Brasil— con un pequeño camarote y espacio suficiente para él y sus alimentos. Malabo es la capital de Guinea Ecuatorial. Mooney lleva dos teléfonos satelitales, tres radares, GPS y VHF, todos alimentados por energía solar. La travesía de 5,000 millas lleva a Mooney desde África hasta New York. Para más información sobre la travesía de Victor Mooney, visita www.goreechallenge.com o dale Like a su página en Facebook.

Portada: Carolina Figueredo enfrascada en la pelea de un marlin durante el 61 Torneo Internacional de Aguja Azul del Club Náutico de San Juan. La historia en la página 12.

Se publica mensualmente por: Editorial La Regata, Inc. • PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654 Web: www.laregatapr.com • Email: editor@laregatapr.com • Tel. 787.717.8432 • Fax 787.744.3326. De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial La Regata, Inc. Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores. Editor-Director Benito Pinto Rodríguez Editora en Jefe María Calixta Ortiz Rivera

Diseño Gráfico Lorian Dávila Martínez Distribución John Cooney Jorge Quintana

Fotografía Dean Barnes Carlos G. Lee Keam Karlo Santana Mark Smestad

Colaboradores Carol Bareuther Elizabeth Blanc Ángel Durán Federico Freytes

David E. Kerr Norma Llop Carlos Marrero Collazo Glidden R. Martínez

Joel Meléndez Duhamel A. Rivera Alfredo Rodríguez Cedric Taquin

Alma Taveras Israel Umpierre Chaar


4

| Año 2014, núm. 7

Viento y trapo

Sólida la Vela Nativa en Arroyo y Patillas

Por Carlos Marrero Collazo Patillas, PR – Ya terminó el tren de celebraciones que motivan la temporada de regatas de botes nativos en el sur y este del país. Y no digo terminó el verano porque aquí disfrutamos el verano más largo del mundo y les garantizo que no tardamos mucho en encontrar cualquier excusa razonable para celebrar una buena regata. Este verano fue muy interesante, hubo crecimiento en varias clases como los playeros; botes de producción modificados por nuestros ingenieros de patio y cerveza. Los Nativos de 17 pies también tuvieron nuevos retoños y nuevos proyectos que han comenzado a construir. Los de 16 pies que amenazaban con erradicarse, parecen tener nuevos motivos para resurgir con la inauguración del nuevo Falcón. Además se han comenzado a explotar nuevas canchas como el Lago de Patillas que le reportamos en la pasada edición y en la Bahía de Jobos donde aún hay mucho para explotar. En Humacao, se celebró el Festival de la Lancha Planúa que reunió nueve nativos de 17’ para deleitarnos con una regata preciosa por toda la costa de Humacao. A Fuego, Revolución y Monje Loco subieron al podio en ese mismo orden.

El sábado 19 y domingo 20 de julio, Arroyo celebró sus regatas con un formato tradicional que hacía tiempo no veíamos. Las salidas se daban a par de pies de la orilla con todos sus tripulantes fuera del bote aguantándolo hasta la señal de salida. Fue un espectáculo excelente y muy entretenido para todos. Los Playeros fue la categoría con mayor presencia, con 5 participantes inscritos. A Fuego en nativos originales y Conspiración en nativos modificados se alzaron con la victoria. Arroyo es el único pueblo donde actualmente se divide ambas categorías.

regatas. Más de 20 botes se inscribieron y nuevamente A Fuego en 17 pies ofreció literalmente una paliza a sus competidores. De igual forma, Luis Abreu en Sunfish lució imparable y sin competencia, incluso, el desespero por la pela fue tal que provocó que competidores intentaran cortar camino por los cayos de Inches. Lo importante es que nadie resultó lastimado y todo terminó con un poco de “bullying amistoso” al nervioso timonel. Al bote le van a aplicar una transfusión de resina en la sala de operaciones de Santos Muñoz que lo dejará nuevo.

En Patillas, las regatas del Balneario Villa Pesquera en Patillas, estaban pautadas para el sábado 2 y domingo 3 de agosto pero fueron suspendidas por las inclemencias del tiempo. El 10 de agosto se celebraron las regatas que año tras año son las más concurridas para la vela nativa, Las Regatas de Guardarraya. Estas regatas se celebran en Inches, el surf spots más reconocido de todo el sur y este de Puerto Rico. Conllevan el cierre de una calle principal donde montan tarima y todo se celebra en un ambiente de festival playero con música en vivo, juegos y claro está,

Lo próximo, la Discover the Caribbean en Ponce, del 31 de octubre al 2 de noviembre y se está cuajando un “All Star Native Sloop Regatta” en la que los timoneles de los nativos serán atletas profesionales del patio. Fraito Lugo que tiene su procedencia en las chalanas, Jaime Torres de Smile & Wave que ya ha repartido un par de pelas en el Monje Loco, los olímpicos Quique Figueroa y Jorge Hernández, y Luis Juarbe de SOCA han expresado su interés. Ahora a esperar a que los planetas se alineen para celebrar tan interesante evento.

Hamilton Is., Australia – Los organizadores de esta importante regata anual celebraron que este año recibieron una asombrosa participación de atletas del extranjero. Generalmente, el campeonato australiano se nutre de tripulaciones locales y tan lejanas como Tasmania y Rusia. Además de un equipo de Hong Kong —compuesto por neozelandeses— este año un equipo forastero sobrepasó el número de millas recorridas para regatear con los Aussies. Sergio Sagramoso y su equipo all stars de Lazy Dog acumularon 36 horas de vuelo (>10,000 millas) desde Puerto Rico para estrenar y competir en su nuevo McConaghy 38. La clase estuvo compuesta por 7 botes y, aunque no les fue tan bien, lograron un segundo y dos quintos lugares en 12 regatas.

© Andrea Francolini / AUDI


5

Año 2014, núm. 7 |

Viento y trapo

Tercera regata de vela liviana

© Carlos G. Lee /

Por Benito Pinto Rodríguez Puerto Real, PR – Temprano en la mañana del sábado 6 de septiembre se reportaron veleristas de todas las edades provenientes de remotos rincones de la Isla: Fajardo, San Juan, Santa Isabel, La Parguera, Cabo Rojo, Rincón y Ponce a las instalaciones de Marina Pescadería en Puerto Real, Cabo Rojo. La 3ra El Mesón Sandwiches FunDay Vela Pequeña contó con cerca de 25 embarcaciones entre Sunfish, Hunter 17, Optimist

Además de Marina Pescadería y El Mesón Sandwiches, principales auspiciadores del evento, BrISA contó con el apoyo de varios auspiciadores los cuales siempre dicen presente de una u otra manera para promulgar este evento que esperamos se repita por muchos años más.

3FUNDAY

TERCER

VELA PEQUEÑA

y Laser. Meteorólogos de CariCOOS ofrecieron una charla de los trabajos que realizan alrededor de la Isla. Bob Castro, comodoro de BrISA del Oeste estuvo en la parte operacional, junto a Andrés Socarras y Carlos Martínez, director de la regata. Luego de un suculento desayuno, cortesía de El Mesón Sandwiches, todos los competidores se lanzaron al mar para comenzar el día de carreras, disfrute y camaradería. Brisa

ALER B O S T OONUWT RHA G E 350

liviana del Este, con un cambio de dirección del Norte a media mañana, propulsó los bólidos durante el día de carreras. Un pequeño ajuste en el curso, permitió que se siguiera regateando dentro de la bahía de Puerto Real. Los familiares y amantes del deporte de la vela pudieron disfrutar, en primera fila, del colorido evento, pues una boya fue colocada frente al muelle central de Marina Pescadería. Esto facilitó que el público animara a los competidores.

360 N O R - TEE CCHA R L O MONT

ALER B O S T OANUWN THL E S S 270 D

ALER B O S T OMNOWN THA U K 210


| Año 2014, núm. 7

6

Viento y trapo

AC C I Ó N e n BA H Í A U R BA NA Este evento sirvió para calentar los motores para los próximos eventos que vienen. El próximo va a ser Discover the Caribbean en Ponce (el 31 de Octubre, 1-2 de noviembre del 2014) que será en formato Fleet Racing y entrenamiento para nuestro equipo de vela que nos representara en los Juegos CAC Veracruz 2014. En una fecha de diciembre (no se ha fijado todavía) se piensan hacer unas eliminatorias de los equipos de Match Racing boricuas a ver quiénes nos representaran en un evento que se está organizando para principios del 2015.

Por David E. Kerr San Juan, PR – El mes pasado, seis tripulaciones de IC24’s se juntaron para hacer unas prácticas de Match Racing frente a Bahía Urbana. Contamos con la presencia de Ian Liberty, Hamish Hardy y Shane Diviney, instructores del Chicago Match Racing Center. Un australiano, un irlandés y otro gringo. Estoy acostumbrado a oír y hablar el inglés, pero entender al australiano y al irlandés, ufff... eso sí que fue una experiencia. Después de un rato decidí no preguntar más lo que estaban diciendo e hice lo propio de cualquier boricua. Lo hago y si me dicen algo, pues la contestación es sorry ace!. ¡El tiempo estuvo perfecto! Viento soplando de la misma dirección ambos días y la intensidad estuvo entre 15-18 nudos. Todo frente a Bahía Urbana; una cancha perfecta para que la gente pueda ver y disfrutar del deporte de la vela. Par de personas que conozco me dijeron lo lindo que se veían desde tierra los veleros compitiendo. Me dijeron que pudieron observar otras personas que estaban allí que se quedaron un rato viendo la competencia. El domingo tuvimos la suerte de tener un crucero atracado en el muelle más cercano a donde estábamos llevando a cabo el evento. Después de un rato nos percatamos que teníamos espectadores en las barandas del crucero. Supongo que la vista desde allí arriba tiene que haber sido preciosa.

© Carlos G. Lee /

Los seis equipos hicieron varios fogueos de Match h Racing i y para finalizar, el domingo por la tarde hicimos unas carreras de Fleet Racing en la cual participaron todas las tripulaciones. Los resultados fueron los siguientes: Match Racing Raúl Ríos Ramón González Marco Teixidor Carlos Sierra Enrique “Keki” Figueroa Iván Aponte

Jeanneau 409

Fleet Racing Ramón González Enrique “Keki” Figueroa Raúl Ríos Marco Teixidor Carlos Sierra Iván Aponte

Lagoon 39

Quiero darle las gracias a Marco Teixidor por el trabajo de organizar a la clase IC24 para que prestaran sus embarcaciones y sus equipos. José Teixidor por conseguirnos esos hot dogs y hamburguesas tan ricas de Pan Pepín y por cedernos su embarcación para que sirviera de bote comité. Pedro Luis Fernández, nuestro coach nacional, por poner esos cursos que estuvieron “¡Al Chavo!”. Al Club Náutico de San Juan por usar sus instalaciones para echar las embarcaciones al agua. A mi equipo en el bote comité; José “Cacho” Pastrana, Miguel López y a la que mantiene el orden, Lourdes Castellvi. La ayuda de Ben Vaccaro, representante del USCG, fue valiosa en cuanto a trabajar con el tráfico en el Canal San Antonio, que es una vía comercial. Como le digo a los muchachos, “en la bahía de San Juan tenemos el privilegio de jugar donde muchas personas trabajan”.

Jeanneau 349

LEARN TO SAIL

BAREBOAT CERTIFICATION VACATIONS ASA 101, 103, 104 & CRUISING CATAMARAN 114

*All ASA Courses are private instruction for two to six persons on a private vessel and require a five day minimum charter.

Marina Puerto del Rey, Fajardo | 787-889-1978


Año 2014, núm. 7 |

Viento y trapo

RÍOS/MONLLOR GANAN EL CAMPEONATO SNIPE y pasan a representar a Puerto Rico en los Juegos Panamericanos 2015 en Veracruz San Diego, CA – Durante la semana del seis al 12 de septiembre se llevó a cabo el campeonato hemisférico y oriental de Snipe (WHO) 2014. En el mismo participaron 43 equipos de 12 países. Este evento tuvo lugar en las aguas de la Bahía de San Diego frente a la isla de Coronado. Este campeonato se celebra durante años alternos, y dicen presente los mejores equipos del mundo entre los que se encuentran los de Suramérica, Estados Unidos y Japón. En el mismo participaron varios pasados campeones mundiales, y los medallistas de oro y plata de los Panamericanos 2011, Alexander Tinoco y Augie Díaz. En este evento, Puerto Rico estuvo representado por el dueto de Raúl Ríos de Choudens y Fernando Monllor Pacheco; ambos veleristas juveniles destacados desde sus años en Optimist. Raúl fue campeón mundial de Optimist en el 2008 y junto con Fernando parte

habían demostrado durante los días anteriores. Sólo cuatro puntos separaban al equipo de Argentina del equipo de Puerto Rico antes de la última carrera, por lo que una buena salida era crucial. El equipo de Raúl y Fernando iba en sexta posición al cabo de la primera vuelta y pudieron ir ganando puestos durante la regata para terminar en tercer lugar, justo detrás del equipo de Estados Unidos, timoneando por Augie Díaz. Raúl comentó que sabía que sería un día difícil y la meta de ellos fue navegar cada carrera con paciencia concentrándose en cada tramo y en adelantar barcos de uno en uno. Al terminar en tercer lugar en esta última regata, y luego de dos descartes; los jóvenes puertorriqueños se coronaron campeones del hemisferio.

THE CARIBBEAN AND SOUTHEAST’S FINEST BROKERAGE & DEALERSHIP FOR NEW AND PRE-OWNED SAILING YACHTS AND CATAMARANS.

LAGOON 39 39 ft

2014

3 cabins/2 heads

JEANNEAU 469 46 ft

2014

3 cabins/2 heads

En entrevista al timonel argentino Luis Soubie, quien quedó en segundo lugar, éste menciona que Raúl es el futuro de la clase Snipe. Tiene

JEANNEAU 349 34 ft

2014

3 cabins/1 head

P R E - O W N E D YA C H T S

SHERMAN’S LAGOON LAGOON 450 © John Payne

del equipo que obtuvo la triple corona para Puerto Rico en el mundial de Turquía. En los pasados Juegos Centroamericanos, Raúl logró medalla de oro, y quedó en cuarto lugar en los Guadalajara 2011. En esta ocasión se une a su amigo Fernando con quien estará participando en los próximos Juegos Centroamericanos. La meta es lograr oro en los centroamericanos y continuar desarrollándose como equipo para obtener una medalla Panamericana en el 2015. La competencia en este evento estuvo muy reñida. Las primeras posiciones se disputaban entre veleristas de muy alto calibre. Los primeros tres lugares se barajeaban las posiciones desde el segundo día y se definieron en la última regata. Al comenzar el último día de competencia, el equipo de Puerto Rico era uno de los tres con posibilidades reales de coronarse campeones. Los demás competidores sabían que los puertorriqueños habían demostrado dominio de las condiciones en mar abierto y lo

sólo 20 años y es un campeón; honra la clase Snipe. Como evento clasificatorio para los próximos panamericanos, el campeonato tuvo gran importancia para los países quienes se aseguraron de enviar sus mejores equipos y entrenadores para lograr un puesto en Toronto 2015. Este logro le da a Puerto Rico el primer puesto en el deporte de vela para participar en los Panamericanos. En este campeonato cualificaron además Estados Unidos, Cuba, Ecuador y Colombia; México y Bahamas quedaron fuera. Durante una emotiva ceremonia de premiación, los jóvenes puertorriqueños recibieron un certificado del Congreso de los Estados Unidos de manos de Jason Bercovitch de la oficina del representante Scott Peters, congresista del distrito 52 de California. Para más información pueden acceder al website oficial del evento www.snipewho.org

45 ft

2012

Sail, Catamaran 4 cabins/4 heads

NO SHOES LAGOON 450 45 ft

2012

Sail, Catamaran 3 cabin/3 heads

NEW POWER

PRESTIGE 420S 42 ft

2015

Power, Monohull 2 cabin/2 head

CALL OR VISIT US ONLINE TODAY 787-439-2275 | www.SailAtlas.com Marina Puerto Del Rey, Fajardo, Puerto Rico | As seen at:

7


8

| Año 2014, núm. 7

Viento y trapo

SAN FRANCISCO NO SERÁ SEDE DE LA PRÓXIMA AMÉRICAS CUP Por Glidden R. Martínez San Francisco, CA – El America’s Cup Event Authority (ACEA) anunció que San Francisco había sido eliminada del grupo de ciudades licitando ser la sede para el AC35. Por el momento, quedan San Diego, CA, Chicago, IL y Bermuda. Cada una de las cuatro sedes que he visitado desde el 1992, han sido especiales por diferentes razones. San Diego tiene a su gente amigable y servicial. Auckland, NZ tiene la belleza de su país, lo amigable de la gente y lo barato que era cuando tenían dólares norteamericanos (ese no es el caso hoy). Valencia fue una sede fantástica; extremadamente organizada y donde podías visitar todas las bases, ver las carreras en pantallas gigantes, tener una buena cena, etc. En fin, puedo llenar varias páginas sobre lo chévere que fue Valencia como sede. Pero estas tres sedes las aquejan dos situaciones que no pueden cambiar, la inconsistencia de sus vientos y hay que salir tres millas mar afuera para ver las carreras. Solamente San Francisco ofreció ver las carreras desde varios puntos completamente gratis y con vientos consistentes cada día de carrera. El ACEA ha dado varias razones protocolarias para la eliminación de San Francisco. Pero el secreto a voces es que San Francisco entiende que los $8 millones que gastó la vez anterior no generaron los recaudos esperados. Otros problemas fueron la exigencia de la ciudad de que se pagaran sueldos de unionado gubernamental a los trabajadores de construcción y operación del evento, la negativa de la ciudad de proveer servicio policiaco y de emergencia durante el evento, los cargos de alquiler por los muelles a ser usados y la negativa de asignar los muelles

para mantener todas las bases y el evento de un mismo lado. Para una ciudad que dice que el turismo es su principal industria, no entiendo su intransigencia. El AC34 llevó cientos de miles de personas por primera vez a San Francisco y áreas limítrofes. Muchos de los que cubrimos el evento vivimos en San Francisco por meses, que de otra manera jamás hubiese sucedido. Hoy en día los muelles y áreas utilizadas por el AC34, se encuentran baldías. Creo que en esta ocasión a San Francisco le aplica el dicho inglés de “penny wise, pound foolish!” Llegar a Bermuda es costoso y carece de cuartos de hotel suficientes. Digamos que el turismo no es su principal industria. A pesar de que Chicago pudiese ser costo efectivo y tener buena exposición para el evento, la intención y letra del Deed of Gift me impide respaldarlos. El America’s Cup siempre se ha corrido en un cuerpo del mar y debe ser siempre disputado en el mar; no en un lago o en un río. Si usted ahora mismo siente deseos de gritarme que estoy loco por pensar esto, no es el único. Mi esposa es la primera que protesta este punto vehementemente. Pero la cláusula que exige que el retador a la Copa venga de un Club con una regata anual en alguna parte del mar, fue incluida para prevenir la inclusión de Clubes que viniesen de ríos o lagos y no tuviesen la experiencia suficiente para estar al nivel de los otros competidores.

Luna Rossa entrena el Cagliari, Italia

© Carlo Borlenghi / America’s Cup

Yo sé que Alinghi era respaldado por un Club en un lago. Pero ellos tenían su regata anual en el mar Mediterráneo como lo dispone el Deed of Gift. Eso nos deja con San Diego. San Diego ha presentado un plan coherente con instalaciones muy buenas que eliminarían uno de los problemas que hubo en el ‘92 y ‘95 (que todas las bases estaban regadas). Su gran problema es los vientos livianos que prevalecen en el área. Este problema se complica con el hecho de que quieren correr el AC35 dentro de la bahía. Por lo que San Diego presenta el riesgo de ser una sede que

haga lucir a los AC62 como botes lentos y nada comparables a los AC72. De nada vale aburrirlos quejándome sobre la eliminación de San Francisco. Como dicen en inglés, “ese bote ya partió”. Por el momento nos queda esperar y cruzar los dedos para que la sede seleccionada permita el nivel de competencia y sensacionalismo del cual disfrutamos en la pasada Copa. Al cierre de esta edición, seis equipos se han registrado: Artemis Racing, Ben Ainslie Racing, Emirates Team New Zealand, Luna Rossa Challenge, Oracle Team USA y Team France


Año 2014, núm. 7 |

Motonáutica

9

M AYA G Ü E Z O F F S H O R E T O U R Mayagüez, PR – La Puerto Rico Offshore Series, Inc., en conjunto con la PR Jet-Ski Association y con el auspicio de la Administración Municipal de Mayagüez, se complacen en invitar a todos los entusiastas de los deportes marinos y a la ciudadanía en general a participar y disfrutar del magno evento marino; Mayagüez Offshore Tour.

El domingo 28 de septiembre se llevarán a cabo los diferentes eventos como sigue: —10:30 AM – Carrera de jet-ski —11:30 AM – Demostración de Fly Boards —01:00 PM – Carrera botes offshore

En adición a la adrenalina y la velocidad de los botes de carrera offshore de la Puerto Rico Offshore Series Inc., también se estará presentando un evento de carrera de jet-ski de alta velocidad y una exhibición de las acrobacias en agua y aire por Turbo Tech. Ven y disfruta de tres días de un offshore tour lleno de entretenimiento familiar, con música, exhibiciones de botes offshore y jet-ski de competencias, show de acrobacias, kioscos, carrera de jet-ski y por supuesto la carrera de botes offshore, todo libre de costo para el público participante. La actividad se llevará a cabo desde el viernes 26 al domingo 28 de septiembre, en la bahía de Mayagüez frente a la Villa Pesquera, en el Paseo del Litoral. El viernes 26 comenzará la actividad, alrededor de las 1:30 PM en la Villa Pesquera donde los botes y jet-ski permanecerán en exhibición hasta el domingo en la mañana, incluyendo el viernes y sábado en la noche.

Se podrá disfrutar los eventos desde la Villa Pesquera y/o cualquier área a través de toda la costa del Paseo del Litoral. Vengan a disfrutar de los deporte de velocidad y adrenalina en el mar. Para más información del evento y fotos pueden visitar la página de facebook.com/groups/offshorepuertorico ó visitando la página electrónica www.prospuertorico.webs.com Para inscribir nuevas embarcaciones para correr o trabajar como botes de seguridad en el evento, pueden escribir a ajdf9@yahoo.com o llamar al 787-645-8679.

Full service 93 slips marina in the west coast town of Cabo Rojo, Puerto Rico - Gasoline and Diesel Service

- Mini Market

- Pump Out Station

- WiFi

- Restaurant & Bar

- Restrooms with showers

- Laundry Service

- 24 hour security

- Fishing, Diving, and Electronics Shops

- Transient slips available

FOR INFO OR SLIP RESERVATION Tel. 787.717.3638 Marina Pescaderia

info@marinapescaderia.com www.marinapescaderia.com

Auspiciadores principales: Municipio de Mayagüez, Telemundo, Coca Cola PR, Don Q, Sea Tow, Magic 97.3, Valvoline, United Emergency Medical Corporation. Colaboradores: La Regata-El Periódico Náutico de Puerto Rico Náutica Puerto Rico Magazine Boat Operator Seamanship School (BOSS) San Juan Bay Marina/Villa Marina


10

| Año 2014, núm. 7

Arqueología

Las Islas Vírgenes y el primer ataque inglés a Puerto Rico Puerto Rico y las Antillas Menores han tenido estrechas relaciones desde hace miles de años. Desde la prehistoria han existido intercambios, comercio, guerras y todo tipo de contactos entre Borikén y nuestros vecinos al Este. A partir del inicio de la colonización española en el Caribe, las islas al Este (principalmente las Islas Vírgenes) se convirtieron en zona de navegación y refugio para otras potencias navales de Europa, entre las cuales destacaban ingleses, franceses, daneses y holandeses. Corsarios y piratas pronto comenzaron también a merodear la región, convirtiendo el Caribe en lugar de grandes peligros, donde navegar implicaba todo tipo de riesgos.

dieron a la tarea de comenzar a fortificar la isleta de San Juan para poder defender militarmente la isla. La primera estructura defensiva fue la Fortaleza de Santa Catalina, cuya construcción inicial fue concluida entre 1533 y 1540. De inmediato también comenzó la construcción del castillo defensivo San Felipe del Morro, la cual se extendería por muchas décadas. Pronto también comenzaría la construcción de la muralla entre ambas fortificaciones, que luego se extendería alrededor de toda la isleta.

Defender San Juan y Puerto Rico era primordial para afianzar el dominio español en la Isla y el Caribe, y todas las amenazas militares venían por el mar. Por ende, detener cualquier posible ataque naval era la La geografía de las Islas prioridad absoluta Vírgenes era perfecta en la preparación para refugiarse y asediar de las defensas de la las islas ubicadas al ciudad. Los rumores Oeste. Aguas con de un ataque inglés relativa profundidad a la Isla eran cada y protegidas de las vez más fuertes, y marejadas, buenas y los gobernadores Sir Francis Drake pintado por Marcus Gheeraerts profundas bahías, y militares trabajaban numerosos pasajes aceleradamente para entre islas, hacían de la zona una perfecta para maniobras mejorar y reforzar las fortificaciones de navales y para lanzar ataques a las colonias españolas. El canal la ciudad. principal entre las mismas pronto sería bautizado como “Sir Mientras tanto, ingleses, holandeses, franceses, portugueses y Francis Drake Channel”, en honor al célebre corsario inglés daneses pululaban por las aguas de las Islas Vírgenes, aunque que navegó sus aguas. la colonización formal de las mismas no comenzaría de forma Los piratas franceses representaron la primera gran amenaza, definitiva hasta el siglo XVII. Hacia 1563, el célebre pirata inglés atacando en varias ocasiones la zona Oeste de Puerto Rico. Poco Sir John Hawkins logró concretar una venta de esclavos negros después fueron los ingleses los que comenzaron a merodear en la isla de La Española que le rendiría grandes dividendos, y el área. Los españoles miraban con recelo los movimientos marcaría la pauta para la penetración inglesa en la zona. Junto de estas naciones en lo que consideraban su vecindario, y se a él navegaba Francis Drake, el llamado “Dragón de los Mares”,

Capitán Federico Freytes, arqueólogo Fundación Educativa Caribe Arqueológico

quien pronto se convertiría en una verdadera tortura para los asentamientos españoles en el Caribe. En 1595 finalmente ocurrió el anticipado ataque inglés, liderado por Drake y con el veterano Hawkins también en la expedición. Con 26 buques de guerra la escuadra logró penetrar la línea de defensa de la entrada de la bahía. Allí asaltaron y quemaron la flota del almirante Pedro Tello de Guzmán, anclada en el puerto. Pronto se desató una feroz y sangrienta lucha, teniendo los ingleses que huir con gran

cantidad de muertos y heridos en sus huestes. El mismo John Hawkins moriría en el ataque, dejando claro que la toma de San Juan no sería tarea fácil para ningún enemigo. Desde las Islas Vírgenes pronto sería lanzada otra invasión inglesa, como veremos en nuestra próxima columna. Información tomada, en parte, de Francisco Scaranno, “Puerto Rico, cinco siglos de historia”. Preguntas y/o comentarios escriba a rikifreytes@yahoo.com


© Alma Benn (Kray Z English)

Año 2014, núm. 7


12

| Año 2014, núm. 7

st

61 International Por Alfredo Rodríguez

San Juan, PR – La pasada semana del 2 al 9 de septiembre se reunieron cerca de 200 pescadores deportivos de clase mundial para la edición número 61 del Torneo Internacional de Aguja Azul en el Club Náutico de San Juan. Por más de 60 años, este clásico de pesca se ha celebrado ininterrumpidamente en las instalaciones del Náutico en San Juan. Una vez más accedimos a la invitación del director del torneo, Ricky Jaén, para pescar y cubrir el evento a nombre de El Periódico Náutico de Puerto Rico. A continuación, presentamos un resumen de la acción mar afuera. El primer día salieron 49 embarcaciones a la búsqueda del codiciado marlin azul. Los participantes se dividieron en equipos por Estados Unidos, Puerto Rico, dos equipos de Guatemala, uno de Venezuela y dos equipos de Sudáfrica. A nivel local, se registraron dos equipos por Puerto Rico Light Tackle Anglers, dos de Cangrejos Yacht Club y uno por Palmas del Mar. Las condiciones marítimas fueron, mares calmados de 3 a 4 pies con una buena brisa del sureste. Se registraron seis tiradas de marlin esparcidas entre 5 a 7 millas mar afuera entre las coordenadas 66:11 a 66:16 grados de longitud. Se liberaron 4 agujas en esta primera jornada. El segundo día la picada mejoró; se liberaron 12 agujas más. La mayoría de las soltadas se concentraron en el área de Dorado a Vega Baja entre 5 y 7 millas mar afuera. Por la tarde, la brisa subió a unos 20 nudos. Esto dificultó la navegación y apagó la picada. El tercer día acumuló 18 soltadas entre los botes participantes. La eventual ganadora del torneo Mayte, logró soltar tres agujas

Charlie Donato (Islamar)

© Mark Smestad


Año 2014, núm. 7 |

Billfish Tournament corridas en horas de la mañana. Por la tarde, condiciones tormentosas afectaron la picada. Una fiesta con mariachis y comidas mexicanas concluyó la jornada de pesca. Después de un día de descanso, se pescó un cuarto día. En esta jornada la picada se concentró en el área de Ocean Park a unas 6 o 7 millas mar afuera. La picada fue mucho más intensa que los primeros tres días del evento. En total, el torneo acumuló 42 soltadas de aguja azul. El consenso general de los participantes fue que los sistemas de baja presión que afectaron la Isla en la semana del torneo fueron la causa que la picada no fuera abundante, como suele ocurrir en la luna de septiembre. El equipo de Puerto Rico, compuesto por Rhamses Carazo, Pepo Cestero y Miguel Donato, resultó ganador de la División Internacional. Los equipos de USA y Venezuela ocuparon el segundo y tercer lugar, respectivamente. Rhamses fue el pescador de mayor puntuación con dos soltadas de aguja azul. Por otro lado, Mei-Ling Vicente subió al podio como la fémina más destacada. Carolina Figueredo (Prisa) y Glaline Cruz (Beach Bum) también lograron dos soltadas de aguja azul al

13

igual que Mei-Ling. Sin embargo, Mei-Ling ganó su división porque logró sus soltadas en línea 30#, mientras las demás pescaron en línea 50#. Felicitamos a estas tres deportistas por su magnífico desempeño.

la pesca no fue superabundante, como en otras ocasiones, pero todos los que tuvimos la oportunidad de navegar y competir con expertos deportistas por una semana debemos sentirnos ganadores.

Con razón el IBT ha sido llamado el mejor espectáculo de pesca deportiva en el mundo. Este gran evento presenta lo mejor de Puerto Rico ante los ojos del mundo. También resalta nuestros avances en la conservación de la aguja azul. Tal vez este año

Felicitamos a Ricky Jaén, su equipo de trabajo y a los socios del Club Náutico de San Juan por haber presentado un tremendo torneo de pesca. Hasta la próxima. ¡Cambio y fuera! Glaline Cruz (Beach Bum)


14

| Año 2014, núm. 7

PREDICCIONES de la PICADA

Natural o Artificial

Por Alfredo Rodríguez

Por Alfredo Rodríguez

En tiempos pasados, el arsenal de herramientas disponibles para el pescador deportivo era limitado. Algunos de los signos para detectar la presencia de peces de pico mar afuera son los cambios de marea, actividad de pájaros en altamar, cambios de color en el agua, lo que conocemos como baitfish o carnada y por supuesto, la fase de la luna. Básicamente estos factores determinaban la ruta a seguir mientras se navega en una jornada de pesca.

Los avances en el uso de señuelos o teasers y las tácticas modernas para anzuelar peces de pico han incrementado por mucho la efectividad del pescador deportivo. Los resultados en los grandes torneos de pesca alrededor del mundo son la mejor evidencia del progreso que ha experimentado el deporte de la pesca mayor. Ejemplos recientes de esta propuesta son la edición 60 del IBT con 145 soltadas entre 46 botes en 4 jornadas de pesca. La vigésima edición del Shootout en Punta Cana produjo un impresionante total de 166 agujas con solo 16 botes, también en 4 jornadas. El Club Deportivo de Oeste y los torneos en el North Drop en Isla Vírgenes también producen resultados excepcionales con regularidad.

Con el advenimiento de los fish finders y los equipos de GPS, los capitanes de pesca comienzan a trabajar lugares específicos para localizar mejores pesqueros. La caída de las 100 brazas o la presencia de un monte submarino resultan lugares idóneos para buscar peces de pico. En tiempos modernos se comienzan a ofrecer servicios especializados que indican la temperatura del agua y la presencia de corrientes mar afuera. Los pescadores comerciales de altamar utilizaban estos servicios hace tiempo. Sin embargo, en los últimos años, los pescadores deportivos comenzaron a suscribirse a estos servicios con el propósito de ser más eficientes y competitivos en los grandes torneos de pesca. Hace muchos años, el doctor Ricky Jaén comenzó a recopilar estadísticas en distintos torneos de pesca en el circuito local de la APDPR. Primeramente en Cangrejos y luego en otros eventos, tales como el IBT del Club Náutico, donde se comenzó a documentar las capturas y soltadas de agujas reportando coordenadas específicas. Por ejemplo, en el pasado, un capitán reportaba su captura mencionando un lugar aproximado (frente a los hoteles, El Morro, los pinos en Cangrejos, Vacía Talega etc.) y una distancia a tierra aproximada. Hoy en día se reportan los eventos en términos de latitud y longitud, con mucha más precisión. Durante los pasados siete años, Ricky ha combinado los datos acumulados en los torneos que participa con los servicios Hiltons, Fish Track y Terrafin. A

Ricky Jaén © Mark Smestad la misma vez analiza la dirección y velocidad de las corrientes mar afuera, la temperatura y el color de agua. Todos estos datos se combinan con su relación a la caída o drop de las 100 brazas. El propósito de este análisis es buscar las condiciones óptimas a base de la temperatura ideal para pescar marlin azul (82° F), agua azul con la mayor claridad y corrientes de agua paralelas a la costa. Este análisis se usa para predecir los hot zones para explorar durante la jornada de pesca. Durante la celebración del torneo, estas coordenadas están disponible para los capitanes de los botes participantes cada mañana antes de zarpar. Este sistema especializado de coordenadas ha sido utilizado en los eventos del Cangrejos Yacht Club, Club Náutico de San Juan, Club Deportivo del Oeste, el Boy Scout en Isla Vírgenes y los torneos de Cabeza de Toro en República Dominicana. Ricky también ha hecho disponible este interesante y efectivo sistema en torneos de pez vela en Guatemala y Costa Rica. Hasta el día de hoy, su implementación ha sido de mucha utilidad para los lugares en que Ricky ha provisto este método para predecir la picada.

especialmente para anzuelar una aguja azul. En la mayoría de los casos la carnada artificial ofrece un enganche instantáneo frente al marlin azul. También puede ser usada como una carnada natural por parte del pescador con un poco de práctica. Por el contrario, la carnada natural con anzuelo circular requiere más destreza y atención por parte del pescador. La misma tiene que ser reemplazada más frecuentemente debido a que se deteriora más rápido. Sin embargo, pescar con carnada natural redunda en muchos enganches positivos debido al diseño del anzuelo circular. Para el pescador deportivo, resulta más gratificante anzuelar su presa con carnada natural.

Australia, Costa Rica, La Romana, Guatemala y Venezuela entre otros, se destacan por la gran cantidad de liberaciones en sus respectivos torneos. Sin dudas, con el paso del tiempo nuestras habilidades en la pesca de agujas ha ido mejorando. En una conversación que sostuve hace poco con Richard Gibson, discutíamos las virtudes de anzuelar un pez de pico con carnada natural versus carnada artificial. Richard enfatizó que la transición a carnada natural con anzuelo circular ha sido factor determinante en el aumento de la efectividad al momento del enganche. Por otro lado, yo argumenté el hecho de que la embarcación ganadora en el IBT en el 2013 logró 11 soltadas con carnada artificial. La discusión tomó un giro en cuál es el método más productivo para anzuelar agujas. Básicamente, pescar con carnada artificial permite cubrir más territorio en una jornada de pesca. La carnada artificial se ha probado como excelente alternativa

La mayoría de los torneos importantes de pez vela y aguja blanca han adoptado el formato de carnada natural y anzuelo circular. Por otro lado, hay muchos torneos de aguja azul que permiten el uso de carnada artificial o carnada natural con anzuelo circular. La pregunta obligada en este dilema es ¿qué prefiere usted carnada natural o carnada artificial? ¡Cambio y fuera!


Año 2014, núm. 7 |

Lo que se escucha

en el muelle... La fase de la luna llena en septiembre se asocia con el pico de la corrida de marlin azul en el norte de Puerto Rico. El International Billfish Tournament (IBT) en el Club Náutico de San Juan se lleva a cabo, precisamente, durante la luna llena. Este torneo se ha llevado a cabo, ininterrumpidamente, por más de seis

Por Alfredo Rodríguez

80# IGFA, a 12 millas al norte de Condado. Felicitamos al amigo Juanca y a Paco Suárez por una excelente captura. Por otro lado, nos informan desde Tarpon’s Nest Lodge en Piñones que se llevarán a cabo dos torneos de sábalo en la próximas semanas. El primero de esos será el evento presentado por Puerto Rico Light Tackle Anglers. Este se pescará el fin de semana del 26, 27 y 28 de septiembre. Para más información, pueden acceder www.prlta.com o llamar al capitán Angelito Muntaner. Israel Umpierre, de Pesca Playa y Ambiente se encargará del otro torneo de sábalos. Este se llevará a cabo los días 24, 25 y 26 de octubre. Tarpon’s Nest será la sede de ambos eventos.

© Reynaldo Pérez

El próximo torneo de marlin de envergadura será el evento presentado por el Club Deportivo del Oeste (CDO) en Cabo Rojo. El mismo corresponde al gran cierre de la temporada de agujas en la Isla. Se llevará a cabo el fin de semana del 2 al 5 de octubre. Como sabemos, este torneo de destaca por ser el mayor productor de agujas azules en el circuito local. Se pesca en línea liviana de 30# y se utiliza el formato all release. Ciertamente, el torneo del CDO representa pesca deportiva de calibre mundial.

Juanca Torruella con atún de aleta amarilla décadas. El torneo IBT es considerado por los expertos como uno de los mejores del mundo. Nos informa el capitán Juan Carlos Torruella que recientemente capturó un magnífico ejemplar de atún de aleta amarilla. El ejemplar basculó 151 libras. El mismo se abordó en la embarcación M&M tras aproximadamente una hora de pelea en línea

En esta edición en dePesca cubrimos el Torneo Interclub en Cangrejos Yacht Club. También dedicamos dos escritos de mucho interés para aquellos de ustedes que son fanáticos del marlin azul. Como de costumbre, gracias por su patrocinio al dedicar unos minutos de su tiempo a nuestros escritos. Nos vemos en el veril. ¡Cambio y fuera!

15


Calendario de Eventos Marinos y LUNES

Hobie 16 North American @ Lewes Yacht Club, Delaware

Comienza Curso de Seguridad en la Navegación, San Juan Power Squadron @ Fraternidad Sigma

MARTES

MIÉRCOLES

15

16

17

01:10 H 07:25 L 02:34 H 09:03 L

02:01 H 08:19 L 03:32 H 10:02 L

02:58 H 09:15 L 04:28 H 10:56 L

22

Hobie 16 North American @ Lewes Yacht Club, Delaware

23

Hobie 16 North American @ Lewes Yacht Club, Delaware

24

01:36 L 07:33 H 01:42 L 08:00 H

02:09 L 08:18 H 02:29 L 08:33 H

02:41 L 09:01 H 03:14 L 09:05 H

29

30

1

05:34 L 12:45 H 07:15 L

12:04 H 06:21 L 01:39 H 08:13 L

12:58 H 07:17 L 02:37 H 09:12 L

6

7

8

12:39 L 06:46 H 12:59 L 07:12 H

01:25 L 07:46 H 02:03 L 08:00 H

02:09 L 08:42 H 03:03 L 08:46 H

13

14

15

05:55 L 01:03 H 07:40 L

12:39 H 06:44 L 01:55 H 08:33 L

01:33 H 07:37 L 02:47 H 09:25 L

JUE

Hobie 16 North American @ Club, Delaware

XXVI International Light Tac Marlin Tournament @ Club Oeste

Comienza Curso de Segurid Navegación, United States Auxiliary, Flotilla 1-10, UPR


y Tablas de Mareas VES

@ Lewes Yacht

ckle Blue Deportivo del

dad en la Coast Guard R-Bayamón

VIERNES

SEPTIEMBRE-OCTUBRE 2014

SÁBADO

DOMINGO

18

19

20

21

03:57 H 10:13 L 05:20 H 11:44 L

04:56 H 11:09 L 06:06 H

12:25 L 05:52 H 12:03 L 06:47 H

01:02 L 06:44 H 12:54 L 07:25 H

25

Mayagüez Offshore Tour @ Paseo Litoral Hobie 16 North American @ Lewes Yacht Club, Delaware

03:12 L 09:44 H 03:59 L 09:37 H

2 02:04 H 08:21 L 03:36 H 10:10 L

26 03:44 L 10:26 H 04:44 L 10:09 H

XXVI International Light Tackle Blue Marlin Tournament @ Club Deportivo del Oeste VI Reunión Cumbre sobre Cambios Climáticos @ Centro de Convenciones

3 10

02:53 L 09:36 H 04:01 L 09:32 H

03:38 L 10:29 H 04:57 L 10:17 H

02:32 H 08:35 L 03:38 H 10:12 L

XV Torneo de Aguja Azul para Damas @ Club Náutico de La Parguera

17

27

Mayagüez Offshore Tour @ Paseo Litoral

04:17 L 11:09 H 05:31 L 10:42 H XXVI International Light Tackle Blue Marlin Tournament @ Club Deportivo del Oeste

4

Torneo Aguja Azul @ Club Náutico de Boquerón

11

XXVI International Light Tackle Blue Marlin Tournament @ Club Deportivo del Oeste

03:35 H 09:35 L 04:25 H 10:54 L

18 04:36 H 10:36 L 05:10 H 11:33 L

5 05:42 H 11:52 L 06:22 H

Torneo Aguja Azul @ Club Náutico de Boquerón

04:22 L 11:20 H 05:52 L 11:02 H XV Torneo de Aguja Azul para Damas @ Club Náutico de La Parguera Salinas Challenge Kayak Fishing Tournament @ Ladi’s Restaurant

28 04:53 L 11:55 H 06:21 L 11:20 H

04:32 H 10:42 L 05:30 H 11:52 L

03:17 H 09:30 L 04:34 H 11:03 L

9 16

Mayagüez Offshore Tour @ Paseo Litoral

12 05:08 L 12:11 H 06:46 L 11:49 H

Inshore Regatta @ La Curvita, Salinas

19 05:34 H 11:36 L 05:50 H

CLUB NÁUTICO DE GUAYAMA

OCTUBRE 31 • NOV. 1-2, 2014 Inscripción $400 por lancha Si paga antes del 15 de oct - #350 Más de $75.000 en premios

Edwin: 787-630-0453, Jiménez: 787-375-4364, Tonka: 787-319-1600, Club: 787-866-3162 torneodepetoguayama@yahoo.com


18

| Año 2014, núm. 7

TORNEO INTERCLUB DEL CARIBE Por Alfredo Rodríguez

Carolina, PR – Uno de los torneos de aguja azul más longevos del mundo celebró su cincuagésimo octava edición el fin de semana del 29 al 31 de agosto. Noventa y tres pescadores, y sus respectivas tripulaciones, pescaron a bordo de 22 embarcaciones por dos jornadas de pesca corridas en esta edición del clásico y pesca del CYC. Se utilizó el formato all release y se permitió cualquier línea hasta 80# IGFA. El evento fue sancionado por la APDPR. Se requirió marcar las agujas con un tag y una cinta. También fue requisito documentar las soltadas con una secuencia de fotos digitales. Las condiciones marítimas durante ambos días de pesca fueron excelentes. El oleaje se mantuvo por debajo de los tres pies y casi no sopló la brisa durante el fin de semana. La fase creciente de la luna afectó la calidad de la pesca. Se liberaron 5 agujas el sábado y

Aguja de Paco Guzmán a bordo de la M&M 5 el domingo. Se abordaron varios dorados, aunque los mismos no acumulaban puntos en el torneo. En general, la picada fue lenta. La premiación del sábado se repartió entre las embarcaciones Fishing Legend, y ViVijagua en los primeros dos puestos. El domingo, los premios fueron para Mi Sontaja y de nuevo

ViVijagua. Esta embarcación resultó ganadora absoluta del evento. Gabriel Barreras fue el pescador más destacado con dos soltadas debidamente documentadas también a bordo de ViVijagua. Por otro lado, se le adjudicó el premio de mayor puntuación en la categoría outboard

a la Shake n’ Bake de Carlos M. Quiñones. Alma Ben resultó ser la dama más destacada en el torneo y el premio juvenil quedó vacante. La Copa Geño García, el premio más importante que se otorga en este torneo lo ganó el equipo CYC 2, compuesto por Juan Luis Escudero, Gabriel Barreras y Jan C. Cordero. También se repartieron premios a las embarcaciones de socios activos con mayor puntuación. Estos le correspondieron a ViVijagua, Fishing Legend, M&M y Mi Sontaja en los primeros cuatro lugares respectivamente. Esta edición del Torneo Interclub se le dedicó al amigo Paco Suárez por su colaboración a Cangrejos y su entusiasmo por el deporte. ¡Hasta la próxima!

Declaración sobre pesca con trasmallos en laguna Torrecilla San Juan, PR – La acción de colocar un trasmallo en la laguna Torrecillas es una violación de la Ley de Pesca y su reglamento. El Cuerpo de Vigilantes de ordinario da rondas preventivas por esa área natural, pero también depende de la cooperación de la ciudadanía para alertar al momento en que se observan los hechos y así poder tomar las acciones que corresponden dispuestas en el reglamento. Recientemente, la Junta Asesora de Pesca recomendó la reducción y posterior eliminación de redes como el trasmallo, pero con un período de transición para implantar

esa eliminación que consta de 18 meses. En ese tiempo de transición, se capacitará a los pescadores en el uso de otras artes de pesca menos dañinas, una de esas capacitaciones comenzó a desarrollarse ya. La secretaria del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA), Carmen Guerrero Pérez, evaluó la recomendación de la Junta Asesora de Pesca y la acogió favorablemente, por lo que se estarán efectuando vistas públicas para discutir estos cambios, cuyos resultados pasarían a ser enmiendas al Reglamento de Pesca. Suministrada

Torneos de la Asociación de Pesca Deportiva Club Deportivo del Oeste

Octubre 2-5

Marlin

Club Náutico de Boquerón

Octubre 11 y 12

Marlin

Club Náutico de Mayagüez

Octubre 24 y 25

Vela/Peto

Cangrejos Yacht Club

Noviembre 7-9

Vela

Club Náutico de Guayama

Oct. 31, Nov. 1 y 2

Peto

Club Náutico de Arecibo

Diciembre 5-7

Pez Vela

Fundación Ferries del Caribe

Enero 9-11

Dorado


Año 2014, núm. 7 |

19

La sierra Por Cedric Taquin Chef Ejecutivo Restaurante MenTa Cuisine Arecibo, PR – La sierra king, sierra de canal o carite está corriendo durante los meses de verano entre las fases de cuarto menguante a cuarto creciente de la luna. Es un cazador nocturno, los muchachos comerciales los cogen alumbrando

el agua y soltando chicharros o balajúes muertos. Tengo recuerdos de una rueda de sierra en escabeche, sobretodo para la semana santa o en una vitrina de algún chinchorro costero. Es un verdadero plato típico y tradicional boricua. Pero ¿cuántos lo han probado en filetes? Es tremendo pescado y muy versátil. Aprovechen las temporadas y coman lo que está fresco, local y disponible.

De mis favoritos para pescar, pero no son nada fáciles… © Cedric Taquin


20

| Año 2014, núm. 7

PUERTO BAHÍA OPEN 2014 Samaná, RD – La Marina Puerto Bahía Grace con los pescadores Domingo Viyella quien a la vez obtuvo el premio de Juvenil celebró con rotundo éxito la quinta versión y Whit Dhamer. En cuanto a ganadores Más Destacado. de su tradicional Torneo de Pesca Puerto por posición individual, Oscar Batlle fue Bahía Open los pasados días 7, 8 y 9 de agosto. procedido por José Luis Este año el evento fue dedicado al destacado Núñez, quien obtuvo 1020 pescador Don Jaak Ranik, y dirigido por el Sr. puntos, y Whit Dhamer en Máximo Vidal. Participaron 30 pescadores tercer puesto con 500 tantos. en 9 lanchas, procedentes de los principales clubes y marinas de la República Dominicana y de Puerto Rico, quedando como embarcación ganadora, con 1700 tantos, la Lancha Tomahawk, integrada por Jaak Benjamín Rannik, Oscar Batlle, Romel Marranzini y el homenajeado Don Jaak Rannik. En cuanto a la Manuel Bancalari, José García Armenteros Romel Marranzini, Don Jaak Rannik, Jaak B. Rannik y Oscar Batlle primera posición individual, y Manuel Santana pescadores lancha Primer Lugar

Juan Bancalari y Carlos Sánchez el torneo tuvo como absoluto ganador a Oscar Batlle, con 1200 tantos. La lancha de segunda mayor puntuación, con 1020 puntos, fue Mi Gorda, abordada por José Luis Núñez, Rafael Martínez y José Enrique Núñez; y el tercer lugar fue para la lancha

Alejandro Bobadilla, Luis Oscar Villanueva, Manuel Bancalari, Ana Victoria León, Fernando León, Elira Conde, Ana Leonor Bancalari, Juan José Bancalari En la especie de dorados el ganador fue Franklin Tomás León, a bordo de la lancha Libertad; en la especie Guatapaná el ganador fue Rafael Martínez a bordo de Mi Gorda; y en la especie atún el ganador fue Franklin Heinsen, a bordo de la lancha Elissa,

Máximo Vidal y Rosa Brache de Vidal

Ana Victoria León y Ana Leonor Bancalari

Cabe destacar que el amplio programa de actividades que complementó el Torneo fue clave para el éxito del evento. Este incluyó el Fashion Bazaar que tomó lugar en Café del Mar en la tarde del sábado 9, y por supuesto The Tournament Party posterior a la premiación, en el cual se logró cerrar el Torneo “con broche de oro” gracias al contagiante humor del comediante Carlos Sánchez y a las excelentes interpretaciones musicales del Grupo Faena. Los pescadores participantes reportaron 17 marlin azules, un marlin blanco, un dorado, un atún y un guatapaná (peto) en dos días de excelente pesca.

Alma Taveras, Don Jaak Rannik a quien se le dedicó el Torneo de Pesca Puerto Bahía Open 2014, Máximo Vidal y Juan Bancalari © Jeam Karlo Santana / Revista Abordo


Año 2014, núm. 7 |

21

USVI Open/Atlantic Blue Marlin Tournament By Carol Bareuther St. Thomas, USVI – The number 13 proved lucky for the San Juan, Puerto Rico-based anglers and crew aboard the 56’ Viking, Reel Affair. This was the number of blue marlin over four days of fishing that earned owner/ angler, Carlos Ramírez, and his team the Top Boat title in the 42nd USVI Open/Atlantic Blue Marlin Tournament (ABMT). “We were focused on winning the tournament right from the start,” says Reel Affair angler, Wilson Colberg, who released two of the team’s blues. Reel Affair started strong when angler, Michael Laporte, caught the first blue marlin of the tournament. The team released three more for four fish total on Day 1. This landed them a second place on the scoreboard right behind the Miami, Florida-based team on the 68’ Paul Mann, Jichi, who released seven blue marlin. On Day 2, Jichi went fishless yet held the lead with seven fish while Reel Affair’s anglers keep the pressure on by releasing two more blues for six total. Meanwhile, Port Canaveral, Florida’s Jr. Davis’ and his team on his 61’ Garlington, Wave Paver, jumped into third with three releases or four overall. Reel Affair took over the lead from Jichi by Noon on Day 3 and one-upped its main competitor by releasing a last minute fourth blue marlin for the day to score 10 blues total. The Jichi team rebounded with the release of two blue marlin for a total of nine. Wave Paver kept up its pursuit with another two blues for six overall and a firm footing on third place.

On Day 4, Reel Affair’s Colberg kicked off a successful home stretch by releasing a blue marlin 1 minute before Jichi’s anglers. Two more releases by Reel Affair, the last in the final 30 minutes of the tournament, secured the Puerto Rican team’s win with 13 blue marlins. Jichi finished second with 11 blue marlin and Wave Paver third with 10 releases. The Top Local Boat title went to Mixed Bag, Capt. Rob Richard’s Luhrs 40 Open Express, with five blue marlin. In angler awards, Wave Paver’s Steve Davis earned the $10,000 top prize by catching five blue marlin. © Dean Barnes

“I was unable to make the tournament last year, this year was such a cool experience,” says Davis, whose father Jr Davis, finished second scoring five blue marlin releases right after his son. “Stay focused, not miss a bite and work as a team. That was the plan today and it worked, but I was on the seat of my chair all afternoon listening to see if another angler would catch their sixth marlin and take the lead away from me.” The Top Female Angler prize went to Ft. Lauderdale, Florida’s Jody Lewis, who fished aboard her and husband, Steve, Viking 64, Freebie. “I caught what I saw,” says Lewis, who has fished the ABMT many times, yet wins this title for the first time. Rounding

out the awards was Top Junior, won by 17-year-old Tristan Lambert, of Hillsboro Inlet, Florida, with the release of two blue marlin aboard his family’s 80foot Merritt, Reel Tight. A total of 99 blue marlin were released by the 22-boat fleet in 4 days of fishing. Started by Chuck Senf back in 1972, the ABMT has evolved into one of the most competitive saltwater sports fishing events in the world. The ABMT is fished under International Game Fishing Association (IGFA) rules, and is overseen by a professional ‘Board of Captains’ and well-qualified observers. The tournament

benefits the U.S. Virgin Islands Field Service Area, part of the National Capital Area Council of the Boy Scouts of America (BSA) and it helps to fund the Marine Vocational Program (MVP), which is operated and funded under the BSA by the organizers of the ABMT. The MVP program teaches local scouts to swim, scuba dive, sail and more in an effort to interest them to pursue a career in the marine industry. The 2nd Annual MarlinFest, a week of activities planned around the ABMT, saw the participation of hundreds of fishermen and spectators alike. A BVI day trip, Arts & Crafts Fair, Chowder Challenge, Caribbean Show and Golf Tournament were all part of the fun.


22

| Año 2014, núm. 7

Por Joel Meléndez

LoopRope SEGUIMOS SORTEANDO

todo el año

LoopRope puede definirse como una cuerda de fabricación industrial totalmente ajustable. La cual contiene múltiples longitudes de amarre y puntos de fijación que reemplazan el uso de peligrosos y limitados cables de sujeción y de las redes de carga.

logramos crear un buen nudo que nos permita crear la tensión necesaria para mantener las cosas en su lugar? LoopRope es un producto que elimina la tarea de utilizar redes o cuerdas elásticas para intentar trasportar nuestros equipos. Es totalmente ajustable y no causa enredos. Logras eliminar el desorden, creas ajustes seguros y estables.

¿Cuántas veces hemos tratado de desatar los nudos de una cuerda de sujeción o no

Busca nuestros productos en facebook. com/PRXtreme

El Club Kayak Aqua Sports sorteará un kayak Cricket de Dimension Kayak, cortesía de Aqua Sports Kayak y dos certificados de $50 de Restaurante Castellanos, con deliciosa comida española e internacional. Aqua Sports Kayak fue nombrado distribuidor de Rhino-Racks, compañía australiana que fabrica fuertes racks para todo deporte. Celebraremos la llegada de este fino producto, sorteando entre nuestros suscriptores de email, un sistema que te permite subir y bajar el kayak de tu SUV sin romperte la espalda. Para participar, entra a www.laregatapr.com y

suscríbete. Asegúrate que marcas “Kayaker” entre tus opciones favoritas. Si ya estás suscrito, entra y asegúrate que tenemos tu información correcta. Solo participarán aquellos suscriptores con nombre y apellido que hayan seleccionado “Kayaker” entre sus opciones. Para conocer más sobre Rhino-Racks visita www.rhinorack.com o pasa por Aqua Sports Kayak, en la avenida Américo Miranda 1166, Reparto Metropolitano, 787-782-6735.


Año 2014, núm. 7 |

23

1 E R TO R N E O D E P E S C A I N S H O R E D E P E S C A , P L AYA Y A M B I E N T E La organización sin fines de lucro, Pesca, Playa y Ambiente, Inc., les invita a participar de su primer torneo de pesca a celebrarse del 24 al 26 de octubre, en el Tarpon Nest Lodge en Loíza. El torneo ha sido diseñado con el propósito de educar y conservar las

especies del estuario. A esos efectos será en formato all release y todas las especies son válidas para puntos. Se estará compitiendo en las siguientes categorías, Damas, Juvenil, Amateur, Pro, Kayak y Fly. © Alfredo Rodríguez

El torneo tiene un costo de $110.00 por pescador en bote y $80.00 por kayakero; incluye entrada al coctel de bienvenida, talleres de pesca, desayuno y almuerzo ambos días, t-shirt conmemorativa del evento y muchas cosas más. Todos los fondos son para continuar con nuestros proyectos de educación, preservación y conservación de nuestros recursos marinos.

El hotel Tarpon Nest tiene tarifa especial para los competidores que deseen hospedarse. Contaremos con la presencia del Snook Foundation y de un corresponsal de la revista Sport Fishing Magazine. Ya pueden inscribirse y aprovechar el descuento de $5.00 hasta el 23 de septiembre, bajando el App “iAngler Tournament” o entrando a su página web. Mas información al 787-210-5417 o en Facebook: Pesca, Playa y Ambiente.


24

| Año 2014, núm. 7

Criollizando Al-Andaluz: PAELLA NEGRA Por Chef Norma Llop Al Andaluz es un asunto ya internacional. Este plato es original de los campesinos del arroz, quienes mejoraron la receta por los siglos hasta épocas modernas. Recogían lo que se encontraba al momento, procedían a hacer el gran arroz guisado al estilo de risotto italiano. El contenido de proteína o pescado dependía de la charca, río o costa que tuvieran cerca. De aquí la variedad de sabores y mezclas, o de tipos y colores de paellas. Desde lo encontrado en las praderas o en ríos silvestre (conejo, caracoles, venado, pescado de río o camaroncillos) o lo que sembraban en cultivos planificados. Si tenían pesca marina, entonces ponían variedad de mariscos y crustáceos, conchas bivalvas, ostras o pescadilla de orilla. La paella puede hacerse sobre estufa de aros de gas o al horno de su cocina. Usted escoge la forma de hacerla y sus ingredientes. Voy a darle algunas sugerencias sencillas para facilitarle la cocción en alta mar. Una barbacoa no es recomendable y las tradicionales anillas tampoco, pero así son las originales. En su caso, utilice su estufa dentro de su nave. Ajuste el tamaño de la paellera (olla) a una menor tamaño, digamos de 12 o 14 pulgadas para cuatro (4 a 6) seis comensales boricuas de buen diente. Mi favorita es la Paella Negra. Los ingredientes son básicos, pero pueden variarse. No congestiona el tiempo y espacio de su mini cocina a bordo de su nave y puede dedicar al máximo tiempo a un brindis con sus invitados. La planificación en una lancha es necesaria, pues el espacio a bordo es limitado y también los equipos. La recomendación es hacer parte de su preparación adelantada en casa. Empaque todos los ingredientes fresco o precocidos en una nevera portátil con bastante hielo. Ingredientes como condimentos, además de una botella de sidra española, y vegetales de guarnición para hacer la presentación, aceites, la paella, cucharones y platillos de picadero. Acomode cada paso del proceso de cocción en bolsas plásticas de un galón desechables con zipper o cajitas plásticas con tapas, ambas desechables y bien selladas. Haga una lista y cotéjelos. Si decide hacer las proteínas y parte de los vegetales en casa, ponga todo por separado la noche antes en sus bolsas bien

r. selladas en el congelador. Solo quedará ell mezclar, calentar y condimentarlo al minuto, para presentarlo en su paella dentro o fuera de su bote. La Paella Negra se caracteriza por sus calamares y pulpo en su tinta, lo cual es un poco difícil conseguir en el supermercado tradicional. Ambos productos son excelentes y económicos enlatados. Necesitará cinco latitas de cada uno de los moluscos: pulpo y calamares en su tinta. La preparación es más rápida, práctica e higiénica. Su bulto de carga será también más liviano y económico sin sacrificar sabor y colores fuertes al frivolizarlo. Eso si, no escatime en la calidad final del plato. Comience la preparación en casa de esta manera. Abra solo una lata de cada molusco al comenzar a cocinar dos tazas de arroz (grano mediano o largo) con su chorrito de aceite de oliva. Vierta el contenido de la lata de pulpo y la de calamares en el envase de microondas u olla (como siempre lo hace). Abra las demás cuatro latas de pulpo y de calamares en su tinta. Vierta solo la tinta en el arroz. Saque el sobrante de los mariscos colocando el contenido en su primera bolsita de plástico para sellarse y poner en el congelador inmediatamente. Ahora vienen los ingredientes criollos. Compre 2 latas grandes de habichuelas negras en su caldo. Viértalas en la mezcla de arroz con su caldo negro. Proceda a echar aceitunas negras ya en lascas. Échele una manita de cilantrillo y recao bien picaditos. Pele dos a cuatro dientes de ajo. Molidos es mejor. Mezcle y vierta suficiente agua (o caldo de pescado). Si consigue una tripa de morcilla frita, puede echar unos pedazos o chorizo cortadito en rebanadas, o ambos. Estos últimos imparten el sabor criollo en la terminación del arroz una vez comience a hervir el líquido.

C Coloque la tapa una vez seco p para terminarlo al vapor. Si u utiliza la olla plástica de m microondas, debe taparlo d desde su comienzo. Abra u un mínimo de agujeros een su tapa y cocine por unos 25-30 minutos. u Deje tapado hasta refrescar y colóquelo en una bolsa plástica en el congelador © Tamorlan hasta la próxima mañana, cuando empaca en la neverita. Así irá descongelando poco a poco, sin dañarse. La mañana siguiente, coloque todo en su refrigerador de la lancha. En la caja, su paellera de 12” a 14” ya lavada y aceitada, si es nueva. Las venden auténticas, en la ferretería en calle San Francisco, en el Viejo San Juan a precios razonables, de metal o cerámica y variedad de tamaños. Encienda la estufa al fuego máximo. Rosee la paellera con aceite de oliva sin quemarlo. Eche un par de cebollas picaditas y ajos triturados. Baje el fuego a mediano-alto. Comience a abrir las bolsas de los productos ya cocidos, incluyendo el arroz. Mezcle todos los ingredientes verdes ya cocidos e incluya todo el pulpo, calamares, el resto de los chorizos y morcilla. Espere a secarlos. Destape la sidra y vierta en el arroz hasta hervir y secar. Cuando seque, baje el fuego a temperatura baja y tape para terminar ese arroz que estaba casi blando, al dente, por 20-30 minutos. Ya está lista para servirse y decorarla al natural. Puede utilizar espárragos, aguacate en rajas, pimientos en julianas de distintos colores y para terminar llévese unas platanitos maduros ya fritos calientes para complementar sobre el “casi mi versión” de risotto apaellado de color sepia bien oscuro y frivolizado. ¡Buen provecho y feliz año nuevo! Muchas gracias por la acogida de esta sección en La Regata. Comentarios: Norma.Llop@tourism.pr.gov


25

Año 2014, núm. 7 |

Desde mi cocina… los mejores sabores del Por Elizabeth Blanc Eliblanc787@gmail.com Mas rápido que volando, nos deja el 2014; y hacemos un recuento de lo acontecido gastronómicamente. Nos deleitamos en la séptima edición de Saborea Puerto Rico 2014: A Culinary Extravaganza en la hermosa playa del Escambrón. El sol omnipresente, la suave brisa tropical y los olores del inconfundible sabor nuestro, hicieron las delicias de miles de foodies que se congregaron desde el viernes en la Cena Privilegiada en el Hotel Condado Plaza donde los chefs Giovanna Huyke y Wilo Benet vistieron de traje de fiesta nuestra buena mesa, junto a un pareo de exquisitos vinos. “La razón del evento ha sido, desde sus inicios, recaudar fondos para la educación conti-

nua del personal de la industria de alimentos y hospitalidad, de los cuales se han beneficiado los encargados del turismo”, enfatizó la entusiasta directora ejecutiva de la Puerto Rico Hotel & Tourism Association, Clarissa Jiménez.

mano varios productos elaborados en el país. No hay duda de que Puerto Rico está lleno de música, pasión y buena mesa. La evolución de su cocina ha transformado a nuestra isla en la “Capital Gastronómica del Caribe” y Saborea Puerto Rico es el pasaporte que lo valida.

Esta vez hubo más participación de los chefs nuestros que de los internacionales. Destacamos las depuradas presentaciones del Chef Damián Hernández del Hotel Verdanza; Chef Joel Rodríguez; Chef y maestro Fernando Parrilla y desde Isabela, el Chef Jeremie Cruz del Villa Montana Resort, entre otros. Fungieron como maestros de ceremonia, la chispa de Paulina Salach y el Chef Tinos.

Del Escambrón nos embarcamos a Mayagüez. Todos los caminos nos conducían al Festival Gastronómico Porta Del Sol donde la mesa estuvo servida para epicúreos y sibaritas. Allí, en el esplendido litoral, supe que el estómago se tonifica mientras las pupilas devoran el panorama marino que solo brindan nuestras costas. Con una propuesta repleta de sabores, ritmos cadenciosos y la participación de prestigiosos chefs y restaurantes se recreó la séptima edición del festival auspiciado por la Cámara de Comercio del Oeste.

Además de las demostraciones de cocina y la sabrosa muestra de comida de 60 restaurantes, los presentes pudieron conocer de primera

2014 www.saboreapuertorico.com

Contó además con la participación exclusiva del Top Chef Porta Del Sol 2013, Luis Piñeiro y de la embajadora culinaria de Puerto Rico, Chef Giovanna Huyke. La celebración más importante del Oeste incluyó tres días de puro sabor. El aperitivo, una cena especial VIP en el Mayagüez Holiday Inn. Entre los destacados exponentes de la cocina figuraron: el Chef Sebastián Lamerre del Rest. Uva Playa; Chef Josué Díaz del Rincón of the Seas y Chef José Carles del Hotel Royal Isabela. www.festivalportadesolcom


26

| Año 2014, núm. 7

A la segura

174 NIÑOS MURIERON AHOGADOS ESTE VERANO EN PISCINAS Y SPAS Washington, DC – Desde el Día de los Caídos (Memorial Day) hasta el Día del Trabajo de 2014, al menos 174 niños entre 1 y 14 años de edad se ahogaron en piscinas o spas, según informes de los medios de comunicación recopilados por la USA Swimming Foundation. De los 174 reportes, 112 víctimas eran niños menores de 5 años. Durante el mismo período en 2013, 202 niños entre 1 y 14 años de edad se ahogaron en piscinas o spas. De los 202 reportes del verano de 2013, 143 de las víctimas eran niños menores de 5 años. “Estas cifras son simples y sencillamente dolorosas. Deben motivarnos a todos a hacer aún más para prevenir que otra familia sufra de la manera que esas familias han sufrido,” dijo el presidente de la CPSC, Elliot Kaye. “Aún cuando el verano ha terminado y los niños están de vuelta en la escuela, las piscinas todavía están abiertas en los estados de clima cálido y en los parques de natación bajo techo. No es demasiado tarde para que los adultos y niños aprendan a nadar y hagan la Promesa de Piscina Segura, Diversión Asegurada para estar más seguros en el agua durante todo el año.” Según USA Swimming, la prensa muestra que durante el verano de 2014, los siguientes estados sufrieron la mayor cantidad de ahogamientos de niños menores de 15 años en piscinas y spas: California: .................... 21 Texas:............................ 20 Georgia: ....................... 13 Nueva York: ................. 12

Illinois: ......................... 11 Florida:......................... 10 Carolina del Norte:...... 10 Arizona: ....................... 7

Ohio: ............................ 7 Louisiana: .................... 5

Carolina del Sur: ......... 5 Virginia: ....................... 5

Piscina Segura, diversión asegurada es la campaña nacional de educación e información pública de la Comisión de Seguridad de Productos del Consumidor de EE.UU. (U.S. Consumer Product Safety Commission, CPSC) para reducir los ahogamientos infantiles, las sumersiones de casi ahogamientos, y los incidentes de atrapamiento en piscinas y spas. Este es el tercer año que la campaña está enfocando sus esfuerzos en las poblaciones con mayor riesgo de ahogamiento: las minorías y los niños menores de 5 años. Datos de USA Swimming indican que el 70 por ciento de los niños afroamericanos, el 60 por ciento de los niños hispanos y el 40 por cierto de niños caucásicos no saben nadar. Los niños que no saben nadar están más propensos a ahogarse. Visite www.poolsafely.gov/promesa y haz la promesa de Piscina Segura, Diversión Asegurada para ayudar a reducir ahogamientos en los Estados Unidos. Nota del Editor: A nadie le debe sorprender que no haya datos de Puerto Rico, nuestro Departamento de Salud oculta en lugar de difundir. Las estadísticas nacionales no cuentan con la muerte de un joven en una piscina de Vieques (17 de mayo) ni de un bebé en una piscina de Toa Baja (12 de junio).


Año 2014, núm. 7 |

A la segura

Is it Drowning, or Electric Shock Drowning Alexandria, VA – While standing at the end of your boat dock, you see a person struggling in the water. Do you recognize that the person is drowning, or is something else going on? And what should you do? Doing the right thing could help save someone else’s life, and might keep you from losing yours. Electric Shock Drowning (ESD) occurs when faulty dock or boat wiring causes electricity (alternating current or “AC” power) to enter fresh water and pass through a swimmer. The swimmer does not need to be touching the bottom, a boat or dock structure, and even minute amounts of electricity can be incapacitating. As more light is shed on this danger, it is likely that some ESD fatalities have been misidentified as drowning, preventing awareness of this summertime boating danger. The risk of ESD is greatest in fresh or brackish waters, so some areas such as estuaries or rivers may only be in the danger zone after heavy rains. In saltwater, electrical current takes the path of least resistance, bypassing swimmers. Unlike a drowning swimmer, who typically can’t yell out for help because their mouth is mostly underwater, an ESD victim is often confused about what is happening to them, may be able to shout, and will feel numbness, tingling, pain and paralysis. A drowning victim often looks “playful”, moving their arms in a ladder climbing fashion, while an Electric Shock Drowning victim looks “distressed” and may simply roll onto their back —if wearing a life jacket— or roll face down into the water, totally unresponsive. A typical drowning can take as up to a minute for an adult or just 20 seconds for a child, with the victim’s arms moving in a climbing-a-ladder type motion, taking quick gulps of air, with the mouth below the

water much of the time. ESD victims can be instantly paralyzed and not move at all.

27

?

So what do you need to do for both cases? Don’t jump in the water —call 911, and follow the “Reach, throw, row, but don’t go” mantra. Only a professional lifeguard has the training to handle a drowning victim. Far too often, news reports show well-intentioned rescuers increase the fatality count. If the problem is ESD —which may not be abundantly clear— going in the water could kill you. Whether the person is drowning or suffering from ESD, use an oar, boathook or throw a floatation device, or get into a boat and try to reach the person from there. Do everything you can —tossing a line, throwing life jackets, grabbing a nearby dinghy— but don’t go into the water yourself. Once you have retrieved the person, start CPR if there is no pulse. Automated Electrical Defibrillators are also becoming more common; just make sure the victim’s chest is dry. For more information, parents, dock owners, boaters, and marina and boat club operators can go to the Boat Owners Association of The United States’ Electric Shock Drowning Resource Center at www.BoatUS. com/seaworthy/ ESD

Innocent enough? But is there electricity in the water? Boaters and parents need to know about Electric Shock Drowning, and what to do to save a life © Brian Fitzgerald


28

| Año 2014, núm. 7

Medioambiente

Remueven toneladas de basura del Embalse Carraízo

Gurabo, PR – Una magna colaboración multisectorial realizó la 9na Limpieza Anual del Embalse Carraízo, el sábado 16 de agosto desde el Club de Pesca de Gurabo. El equipo recolectó 16.5 toneladas de basura flotante que incluyó gran cantidad de neveras, neumáticos, calentadores solares, piezas de vehículos de motor, plásticos, cilindros de gas y cuatro motoras acuáticas inservibles. El mensaje positivo de preservación de los embalses puertorriqueños comunicado por el Ing. Alberto Lázaro de AAA, Carmen Guerrero de DRNA, Laura Vélez de JCA, Agustín Carbó de ADS, el Alcalde Víctor M. Ortiz, el Representante Jesús Santa e Ismael Vélez, Presidente del Club de Pesca de Gurabo, se difundió a través de la cobertura de los principales medios de prensa del país y las oficinas de comunicaciones de las agencias gubernamentales participantes.

© Benito Pinto Rodríguez

El Club de Pesca de Gurabo dedicó la actividad a José A. Sabat, presidente de la compañía ConsPro / Bull Bond, por el apoyo brindado a través de estos años. Los líderes y colaboradores de las agencias gubernamentales participaron activamente como parte de los aproximadamente 130 voluntarios de todas las edades en la remoción de basura, entre ellos, el Club de Pesca Cidreño, Club Lobinero Villalbeño, Carraízo Fishing Team, Boy Scouts Tropa 195 de Gurabo, Kayak All Sports, empresas del sector privado, la comunidad en general de Gurabo y pueblos aledaños, y el Club de Pesca de Gurabo. Demostraron con el ejemplo la importancia de preservar los embalses, su flora y fauna.

Las empresas Walmart, Alco High Tech, Borinquen Metals, ConsPro / Bull Bond, GuraCoop, Ingellicom Corp., Janssen, Marcelino Solá Gas Station, Metro IT Resources / PinPoint IT Services y Schnitzer Steel PR auspiciaron la actividad. El Club de Pesca de Gurabo ha recibido premios, tales como “Environmental Quality Award” de Environmental Protection Agency (EPA) y premio de Conservación del Ambiente de AAA. Las iniciativas de limpieza son conducentes a recolectar cerobasura en un futuro, y desarrollar otros proyectos en beneficio de los pescadores deportivos y recreativos en aguas interiores de Puerto Rico. Puede visitar www.clubpescadegurabo. com para información de iniciativas de cuidar el ambiente y fomentar la pesca en aguas interiores de nuestro país.

Servicios Especializados


Año 2014, núm. 7 |

Medioambiente

29

Aumenta la cantidad de áreas naturales protegidas San Juan, PR – La secretaria del Departamento de Recursos Naturales y Ambientales (DRNA), Carmen Guerrero Pérez, informó que el porcentaje de terreno designado como áreas naturales protegidas en Puerto Rico aumentó a 8.71%. A su vez, informó que los terrenos propuestos para la clasificación de suelos con valor ecológico, hidrológico y paisajístico sobrepasan el 30% de la cobertura total de la isla. Este anuncio se presentó en el Segundo Congreso de Áreas Naturales Protegidas en Puerto Rico, organizado por la entidad “The Nature Conservancy”, donde la titular informó que encamina un cambio en el paradigma de la conservación de usos de terrenos en Puerto Rico con un cambio de enfoque hacia un manejo integrado con la inclusión de los dueños de terrenos privados, organizaciones no gubernamentales, entidades comunitarias y otros sectores de interés. “El futuro de la conservación en Puerto Rico no puede ser la adquisición de miles de cuerdas de terreno mediante la erogación de di-

nero del erario como sucedía con la visión tradicional, sino que visualizamos un nuevo paradigma cuyo enfoque se fundamenta en la implantación de múltiples mecanismos integrados que permiten a otros alia-

a Puerto Rico con un ocho por ciento en el total de áreas naturales protegidas. Los esfuerzos más recientes establecen que actualmente hay un total de 198,134.49 cuer-

DRNA propulsará gestiones colaborativas con proyectos similares al Bosque Modelo, la planificación especial de usos de terrenos en el karso, donaciones de terreno, las servidumbres de conservación y el comanejo con dueños privados, organizaciones no gubernamentales y entidades comunitarias. “Las áreas naturales protegidas son la garantía de nuestras futuras generaciones, no solamente para propósitos científicos de la biodiversidad de nuestras especies y la integridad ecológica de nuestros sistemas naturales, sino para garantizar nuestra sostenibilidad como pueblo”, declaró la planificadora.

dos ser partícipes de ese proceso”, declaró Guerrero Pérez. Mencionó que los datos que elaboró el Instituto Internacional de Dasonomía Tropical (IITF, por sus siglas en inglés) del Servicio Forestal Federal, para el año 2010 situaban

das de terreno protegidas (8.71%) del total de 2,274,793.30 cuerdas de Puerto Rico. Además, existe un 27.19% de áreas marinas protegidas por designación, que en conjunto totalizarían un 35.88%. Guerrero Pérez señaló que además de las adquisiciones tradicionales de terreno, el

Servicios Especializados

787.398.6392 787.860.3757 787.354.0011

www.wallycastro.com

SUITE 101 MARINA PUERTO DEL REY, FAJARDO P.R.

service@wallycastro.com

/WallyCastroMarine

Mencionó que otra forma de protección es la clasificación que va a establecer el Plan de Uso de Terrenos cuyo borrador estará presentándose en septiembre, y que dispone que más de un 30% de Puerto Rico será clasificado como suelo rústico especialmente protegido con valor ecológico, hídrico y paisajístico.


30

| Año 2014, núm. 7

Medioambiente

Nuisance flooding Washington, DC – Eight of the top 10 US cities that have seen an increase in so-called “nuisance flooding” —which causes such public inconveniences as frequent road closures, overwhelmed storm drains and compromised infrastructure— are on the East Coast, according to a new NOAA technical report. This nuisance flooding, caused by rising sea levels, has increased on all three U.S. coasts, between 300% and 925% since the 1960s. The report, Sea Level Rise and Nuisance Flood Frequency Changes around the United States, also finds Annapolis and Baltimore, MD; lead the list with an increase in number of flood days of more than 920% since 1960. Port Isabel, TX, along the Gulf coast, showed an increase of 547%, and nuisance flood days in San Francisco, CA increased 364%. “Achieving resilience requires understanding environmental threats and vulnerabilities to combat issues like sea level rise,” said Holly Bamford, Ph.D., assistant NOAA administrator for the National Ocean Service. “The nuisance flood study provides the kind of actionable environmental intelligence that can guide coastal resilience efforts.”

Oceanographic Products and Services (CO-OPS) and the report’s lead author. “Flooding now occurs with high tides in many locations due to climate-related sea level rise, land

going to become more noticeable and much more severe in the coming decades, probably more so than any other climatechange related factor.” © Amy McGovern

The study was conducted by scientists at COOPS, who looked at data from 45 NOAA water level gauges with long data records around the country and compared that to reports of number of days of nuisance floods. The extent of nuisance flooding depends on multiple factors, including topography and land cover. The study defines nuisance flooding as a daily rise in water level above the minor flooding threshold set locally by NOAA’s National Weather Service, and focused on coastal areas at or below these levels that are especially susceptible to flooding. The report concludes that any acceleration in sea level rise that is predicted to occur this century will further intensify nuisance flooding impacts over time, and will further reduce the time between flood events.

The report provides critical NOAA environmental data that can help coastal communities assess flooding risk, develop Annapolis, MD, pictured here in 2012, saw the greatest increase in nuisance flooding in a recent NOAA study ways to mitigate and adapt to the effects of sea “As relative sea level increases, it no longer takes a strong level rise, and improve coastal resiliency in the face of climate subsidence and the loss of natural barriers. The effects of rising storm or a hurricane to cause flooding,” said William Sweet, —and weather— induced changes. sea levels along most of the continental US coastline are only Ph.D., oceanographer at NOAA’s Center for Operational

Servicios Especializados


BOTES Atlas Yacht Sales:Lagoon/Prestige Fajardo 787-439-2275 CFR Yacht Sales: Viking/Davis San Juan 787-722-7088 Evinmotors: Striper/Glastron San Juan 787-993-1020 Inflatable Boat Solutions: Ribcaft Toda la Isla 787-501-6575 Motor Sport: Waverunner Guaynabo 787-790-4900 Puerto Rico Caribe Inflatable Toda la Isla 787-642-4178 R&B Power: Southport Bayamón 787-785-9777 Wally Castro: Riviera/BostonWhaler Toda la Isla 787-398-6392 Yacht Center: Bertram/Maritimo San Juan 787-244-9888 Y-Sailing: J/Boats San Juan 787-688-5590 BUCEO Blue Water Scuba Ponce 787-840-0707 La Casa del Buzo San Juan 787-758-2710 Ocean Sports Isla Verde 787-268-2329 Scuba Dogs Guaynabo 787-783-6377 CANVAS/CAPOTAS/VELAS Fajardo Canvas & Sail Fajardo 787-863-3761 Ponce Sailing Center Toda la Isla 787-378-5032 CHÁRTERS Sail Caribe Fajardo 787-889-1978

Yates Caribe Fajardo

787-405-1200

ESCUELAS BOSS: Escuela de Navegación San Juan

787-607-7788

Comisionado de Navegación Toda la Isla

787-999-2200

Ponce Sailing Center: Vela Ponce

787-378-5032

Rincon Sailing School Rincón

787-421-4700

Sea School: Licencias de Capitán San Juan

787-289-2278

U.S. Coast Guard Auxiliary Distrito de PR

787-789-4983

United States Power Squadron Distrito de PR

787-344-7577

Y-Sailing: San Juan Bay Marina San Juan

787-688-5590

FUMIGACIÓN N. Mangual Exterminating Toda la Isla

787-632-6485

Perfect Killer Toda la Isla

31

Año 2014, núm. 7 |

Directorio de Servicios

939-940-2759

GOBIERNO Comisionado de Navegación Aguadilla

787-882-4285

Arecibo

787-880-6063

Fajardo

787-860-5548

Guayama 787-864-5353 Mayagüez 787-834-5088 Ponce 787-843-3041 San Juan 787-999-2200 Coast Guard Toda la Isla 787-729-6800 Cuerpo de Vigilantes Toda la Isla 787-724-5700 Customs & Border Protection Puerto Rico 1-877-529-6840 St. Thomas 340-774-6755 St. Croix 340-773-1011 St. John 340-776-6741 Emergencia Toda la Isla 911 HÉLICES Campo Rico Propeller Río Piedras 787-752-8576 Velocity Propeller San Juan 787-765-8281 LEGAL-CONSULTORÍA Castañer Law Offices Santurce 787-707-0802 MARINAS Amilibia Marinas: Muelles Toda la Isla 787-635-6835 Asoc, Pesca Deportiva Dorado Dorado 787-796-6619 Cangrejos Yacht Club Carolina 787-791-1015 Caribbean Images Marina Ponce 787-244-6283 Club Deportivo del Oeste Mayagüez 787-851-8880 Club Náutico de Boquerón Cabo Rojo 787-851-1336 Club Náutico de Guayama Guayama 787-866-3162

Club Náutico de La Parguera Lajas 787-899-5590 Club Náutico de Mayagüez Mayagüez 787-831-7881 Club Náutico de San Juan San Juan 787-722-0177 Crown Bay Marina St. Thomas 340-774-2255 Isleta Marina Fajardo 787-643-2180 Marina Boquerón Cabo Rojo 787-255-3120 Marina Casa de Campo Rep. Dominicana 809-688-4400 Marina de Salinas Salinas 787-824-3185 Marina Pescadería: Puerto Real Cabo Rojo 787-717-3638 Marina Puerto Chico Fajardo 787-863-0834 Marina Puerto Del Rey Fajardo 787-860-1000 Ponce Yacht & Fishing Club Ponce 787-842-9003 Sunbay Marina Fajardo 787-863-0313 The Yacht Club@Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-7300 Varadero @ Palmas del Mar Palmas del Mar 787-656-9211 Yacht Haven Grande St. Thomas 340-774-5030 MECÁNICA/MOTORES EWCO: Starters-Alternadores Puerto Nuevo 787-783-8918 Motor Sport: Yamaha Guaynabo 787-790-4900

Power Boat Marine: Mercury San Juan 787-771-6372 R&B Power: Northern Lights Bayamón 787-785-9777 Wally Castro Marine: Tohatsu Fajardo 787-398-6392 Y-Sailing: Torqeedo San Juan 787-688-5590 PESCA-ARTÍCULOS Gone Fishing San Juan 787-594-6360 Nenadich Pesca Marina Toda la Isla 787-891-4804 Noah’s Fishing & Outdoor Aguada 787-431-7288 Playa Marine Salinas 787-824-5337 The Tackle Box Isla Verde 787-726-1662 PIEZAS Y ACCESORIOS Amazing Lube: Inox/Lanox Toda la Isla 787-366-9645 CEA Industrial Supply Hato Rey 787-751-6639 Centro Piezas Marino Río Piedras 787-701-4280 De Diego Rental San Juan 787-781-3320 Global Paint & Tools Vega Baja 787-858-2770 Luscar Marine Cabo Rojo 787-851-4945 Marina Costa Azul Lajas 787-899-8716 Martínez Marine Fajardo 787-863-4646

Mi Amigo el Huracán Por Duhamel A. Rivera Todos tenemos una noción de lo que son las condiciones del tiempo. Sabemos que son naturales, que nos afectan continuamente y que son incontrolables; aunque en algo predecibles. Todo comienza con el Sol: Entre sus múltiples funciones este genera calor y obviamente calienta la Tierra, pero en unos lugares más que en otros. Cuando a este hecho le añadimos que la Tierra rota alrededor del sol, se crea una condición de calentamiento desigual en distintas áreas del planeta que a su vez genera condiciones climatológicas que todos experimentamos.

tiempo tienen el propósito de mantenerlo así. Es obvio que estas diferencias se deben a la posición de la Tierra con relación al Sol. Para mantener la vida en la Tierra, el aire frío y el caliente tienen que mezclarse, y este hecho es el causante de las tormentas. En nuestro hemisferio, el aire frío polar se regresa al Norte, dejando atrás una enorme cantidad de calor que tiene que disiparse y la naturaleza tiene el mecanismo ideal: el huracán. Cuando un huracán se forma quiere decir que la atmósfera está muy caliente. La forma de remover este calor del trópico es crear una burbuja giratoria de aire caliente y enviarla hacia los polos. No podemos demonizar la naturaleza por crear huracanes.

¿Qué debemos hacer? El viento es el componente más dañino. Los vientos pueden desgarrar capotas y velas hasta romper los cabos y empujar la embarcación contra otras. Proteger su embarcación es su responsabilidad, sin arriesgar su vida. Sus opciones son: • Transportarla o navegarla fuera del curso del huracán

La meteorología se basa en matemática y física; la interacción de innumerables piezas o variables, como en un rompecabezas. Existe una comunidad de individuos que estudian e intervienen en este juego de variables. Y, aunque no soy uno de ellos, soy un amante del mar y de las embarcaciones que he llegado a comprender cómo y por qué las condiciones del tiempo determinan el disfrute de nuestras actividades náuticas.

Cuando el huracán avisa que viene a cumplir con su función natural, debemos comenzar a prepararnos para su llegada con tiempo, conocimiento y con planes de acción para proteger nuestras embarcaciones. El Centro Nacional de Huracanes emite avisos que nos indican su potencial ruta, probabilidad de impacto y su intensidad. ¿Qué podemos esperar?

• Asegurarla en muelles flotantes

Todos reconocemos que nuestro planeta está vivo. Y las cambiantes condiciones del

Viento, marejada ciclónica, oleaje, lluvia y, en algunos casos, tornados.

• Asegurarla en áreas protegidas (Hurricane Holes)

• Asegurarla en tierra (varado) • Asegurarla en el agua • Asegurarla en muelles fijos

Motor Sport: Yamaha Guaynabo 787-790-4900 Playa Marine Salinas 787-824-5337 Power Boat Marine: Mercury San Juan 787-771-6372 Radiotronics: Sonido/Luces Caguas 787-743-2419 Skipper Shop Fajardo 787-863-5530 Palmas del Mar 787-389-0051 San Juan 787-946-9923 The Marine Store Fajardo 787-655-1075 San Juan 787-725-5946 Tommy’s Marine Outlet Fajardo 787-801-3333 West Marine Fajardo 787-801-2700 San Juan 787-777-0814 REPARACIONES Cano Precision Tool Juncos 787-630-0453 Island Marine Fajardo 787-633-3088 Los Españoles Boat Repair Fajardo 787-863-6965 Martínez Marine Fajardo 787-863-4646

El Dorado Salinas John Doe’s Guaynabo MenTa Cuisine Arecibo Port House Fajardo

787-824-4455 787-731-2555 787-642-3765 787-860-1000

ROTULACIÓN BoatGraphicsPR.com Toda la Isla 787-889-6608 RotulaTuBote.com Toda la Isla 787-672-9158 SEGUROS Blue Waters Insurers San Juan 787-523-2010 Seguros Javier Calderón San Juan 787-281-0500 SURF-KAYAK Aqua Sports Kayak San Juan 787-782-6735 Velauno San Juan 787-728-8716 Ventolera Hi-Wind Surf Shop Lajas 787-808-0396

787-636-4900

SURVEYORS Capt. Ciro Malatrasi: AMS Toda la Isla 787-504-4066 Capt. Kemuel Morales Toda la Isla 787-891-2702 Capt. Miguel Muntaner: CMS PR/USVI/US 787-675-9445

RESTAURANTES Castellanos San Juan 787-758-3800

TRANSPORTE P&R Transporte de Botes Toda la Isla 787-218-3006

RESCATE Sea Tow Toda La Isla

Huracán Georges sobre Puerto Rico (21 de septiembre de 1998) © NOAA / NASA

• Asegurarla en áreas de amarre (Moorings) • Combinaciones de las anteriores • Removerla tierra adentro en remolque • Subirla en grúa • Dejarla en el Dry Stack Cada opción dependerá de sus recursos y las características de sus embarcaciones. Lo importante de todo esto es educarnos, planificar y actuar con anticipación al evento. Tenemos que aprender a convivir con las fuerzas atmosféricas, entender las tormentas y los sistemas climatológicos para disfrutar del mar y de nuestras embarcaciones con seguridad y confianza.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.