Eurodistrict Guide N° 190
Gratu it Grati s
Bas-Rhin & Ortenau - Mars/März 2015
On passe au vert ! Es wird grün! Ne jetez pas ce journal sur la voie publique. Donnez-le ! - Bitte nicht auf die Straße werfen. Geben Sie mich weiter!
3 paniers garnis à gagner avec
Hop’la
3 Gemüsekörbe zu gewinnen Voir p
. 5 • Siehe S. 5
mixup
Mars explorer Haguenau – qui fête ses 900 ans – entre en fusion du 2 au 28 mars avec Destination mars, quatre semaines de festivités avec Zombie night, performance de street art, carnavalcade futuriste, course en escarpins ou encore Japan Addict… Rajoutez six expositions et des spectacles à foison et vous comprendrez que la cité est « the place to be ». #S.Q. Die Stadt Haguenau – die ihr 900-jähriges Jubiläum feiert – kommt vom 2. bis 28. März mit Destination mars ins Schmelzen, vierwöchige Feierlichkeiten mit Zombie Night, Street Art Aufführung, futuristischem Faschingsumzug, Wettlauf in Absatzschuhen oder auch Japan Addict… Fügen Sie sechs Ausstellungen und weitere unzählige Veranstaltungen hinzu und Sie werden sehen, dass die Stadt the place to be ist. www.haguenau2015.fr
Nettoyage de printemps vert ! Faire briller son chez-soi sans toucher aux produits chimiques et hors de prix, c’est possible. Nathalie Boisseau présente dans le livre illustré Le ménage au naturel (13,50 €) des recettes (oubliées) faciles, pour fabriquer soi-même des nettoyants pour toute la maison à base de produits simples comme le savon noir, l’argile ou le vinaigre. Avec les étapes détaillées et les illustrations, rien de plus facile qu’un nettoyage de printemps vert ! #S.M.K. www.editionalternatives.com n° 190 MIXWIK — 3
mixup
Touti rikiki mais maousse costo Tout est bio dans notre vie, même les meilleurs vins. Preuve apportée dans toute la région avec des producteurs comme Gérard Blaess (Marlenheim) et son Domaine du Petit Poucet, le plus… petit d’Alsace. On ne saurait que conseiller un soyeux Pinot Gris Vendanges Tardives 2012 (16,50 € la bouteille de 50 cl) aux réminiscences de coing. #H.L. Alles in unserem Leben ist bio, sogar die besten Weine. Den Beweis liefern Produzenten in der gesamten Region wie Gérard Blaess (Marlenheim) und sein Domaine du Petit Poucet, dem… kleinsten des Elsass. Man kann nicht anders, als einen brillanten Pinot Gris Vendanges Tardives 2012 zu empfehlen (16,50 € pro Flasche von 50 cl) mit einer Note von Quitte. www.domainepetitpoucet.com
4 — MIXWIK n° 190
L'abus d'alcool est dangereux pour la santé, consommez avec modération
Penser global, agir local Global denken, lokal handeln Protéger à la fois sa santé et l’environnement sont deux impératifs. Amaps (Associations pour le maintien d’une agriculture paysanne), lieux de vente proposant une gamme bio reflétant la richesse des terroirs alsaciens et badois, plateformes d’information et projets locavores en tous genres… Aujourd’hui plus personne n’a d’excuses pour ne pas se tourner vers ce qui est sain ! Dans ces pages découvrez bons plans, initiatives novatrices et produits incontournables pour voir la vie en vert. Gleichzeitig seine Gesundheit und die Umwelt zu schützen sind zwei Imperative. Amaps (Solidarische Landwirtschaft), Geschäfte deren Biolinie den Reichtum der Region Elsass und Baden widerspiegeln, Informationsplattformen und Locavore-Projekte jeder Art… Heute hat keiner mehr eine Entschuldigung wenn er nicht gesund konsumiert! Auf diesen Seiten entdecken Sie Geheimtipps, neue Initiativen und unumgängliche Produkte um das Leben mit der grasgrünen Brille zu sehen.
Jouez sur Spielen Sie unter 3 paniers garnis
d’une valeur de 30 € chacun à gagner
Image non contractuelle - unverbindliches Bild
Édito
3 Gemüsekörbe
im Wert von 30€ zu gewinnen
Hop’la Eve-r en concert à La Laiterie samedi 28/02 (+ Ange) : lancement nouvel album Regarde bien, sortie le 02/03 Konzert in La Laiterie am Samstag 28.02. (+Ange): Neues Album Regarde bien, erscheint am 02.03.
3 albums à gagner 3 Alben zu gewinnen
10x2 places de cinéma à gagner
16 rue Teutsch - 67000 Strasbourg - www.mixwik.fr Directeur de la publication julien.schick@bkn.fr Service commercial 03 90 22 93 36 commercial.strasbourg@bkn.fr Traduction Sarah Maria Krein, Marina Nikolic´ Contact rédaction emmanuel.dosda@bkn.fr Éditeur BKN ÉDITEUR Sarl au capital de 100 000 € RCS : 402 074 678 - www.bkn.fr Impression Kehler Druck à Kehl, imprimé en CEE. Dépôt légal février 2015
pour l’avant-première du film Le Président, mercredi 11 mars (20h15) au cinéma Star Saint-Exupéry (en présence du réalisateur Mohsen Makhmalbaf)
www.mixwik.fr Des coups de cœur à partager et des infos à annoncer ? Envoyez-les à emmanuel.dosda@bkn.fr Sie wollen Informationen oder einen Geheimtipp mit uns teilen? Schicken Sie sie an sarah.krein@bkn.fr
n° 190 MIXWIK — 5
Moins répandu en France, la consigne pour bouteilles est plus que jamais d’actualité en Allemagne. En 2014, la Ville de Hambourg installe des poubelles publiques qui compressent leur contenu pour pouvoir stocker sept fois plus de déchets avant d’alerter les éboueurs. À priori une bonne idée. Or, en Allemagne, beaucoup de personnes dans le besoin collectent les bouteilles consignées pour arrondir leurs fins de mois ou même pour survivre. Les nouvelles installations high-tech rendent cette pratique impossible. Un tollé médiatique Outre-Rhin conduisant à l’initiative La Consigne à côté qui incite les citoyens à placer leurs bouteilles à côté des poubelles et même à la création d’un objet-design, le Pfandring (Cercle de consigne) qui – installé sur la poubelle – doit rendre la collecte plus digne et hygiénique. Une initiative éco-sociale exemplaire ! #S.M.K. www.pfand-gehoert-daneben.de www.pfandring.de 6 — MIXWIK n° 190
© 2013 Pfandring by Paul Ketz / Fotos: Markus Diefenbacher
Consigne écolo & social !
Pfand öko & sozial! Das in Frankreich weniger vertretene Flaschenpfand ist in Deutschland aktueller als je zuvor. Im Jahr 2014 installiert die Stadt Hamburg öffentliche Mülleimer, die ihren Inhalt zusammenpressen um siebenmal mehr Abfälle aufzunehmen, bevor sie die Müllabfuhr alarmieren. Auf den ersten Blick eine gute Idee. Doch in Deutschland sammeln viele bedürftige Personen Pfandflaschen um sich etwas dazuzuverdienen oder zu überleben. Die neuen Hightech-Installationen machen diese Praxis unmöglich. Ein Medienaufschrei ist die Folge, der die Initiative Pfand gehört daneben hervorbringt und sogar die Kreation eines Designobjekts, des Pfandrings, der am Mülleimer angebracht das Flaschensammeln würdevoll und hygienisch macht. Eine vorbildliche öko-soziale Initiative!
DOSSIER
On passe au vert ! Es wird grün!
HOP'LA Hop’la est une coopérative agricole alsacienne où plus d’une vingtaine de producteurs offrent une vente « en direct de [leurs] fermes » : fruits et légumes, viandes et miels, poissons et produits laitiers. 196 route de Saverne (Oberhausbergen)
www.hopla-ferme.fr
Hop’la ist eine elsässische landwirtschaftliche Genossenschaft innerhalb welcher zwanzig Produzenten einen „direkten Verkauf von [ihren] Bauernhöfen“ anbieten: Früchte und Gemüse, Fleisch und Honig, Fisch und Milchprodukte…
dossier : On passe au vert !
Patrick Messer, Président de la coopérative agricole Hop’la Êtes-vous président et exploitant ? Oui, dans le domaine du lait. J’ai été élu président par le conseil d’administration parce que je porte le projet depuis une dizaine d’années. Un projet de longue haleine… Dès le départ, l’idée était d’offrir une gamme de produits fermiers locaux dans un endroit convivial, à l’abri de la pluie et du froid. Avant d’ouvrir Hop’la, il y a trois ans, il a fallu suivre une longue formation pour créer une dynamique, une cohésion de groupe. C’est une aventure humaine.
Präsident der landwirtschaftlichen Produktionsgenossenschaft Hop’la Sind Sie Präsident und Landwirt? Ja, im Bereich der Milch. Ich wurde vom Verwaltungsrat zum Präsidenten gewählt, da ich das Projekt seit fast zehn Jahren leite.
Votre structure impose un certain nombre de règles aux producteurs… La principale est de ne vendre que nos propres produits : c’est notre colonne vertébrale. Il doit aussi toujours y avoir plusieurs agriculteurs sur place pour la vente. Chacun doit participer à la vie du magasin et de la coopérative qui est un bel outil de mutualisation.
Ein langwieriges Projekt… Von Anfang an war die Idee eine Reihe von lokalen landwirtschaftlichen Produkten an einem geselligen Ort anzubieten, geschützt vor Regen und Kälte. Bevor Hop’la vor drei Jahren gegründet wurde, stand ein langer Lernprozess, um eine Dynamik, einen Zusammenhalt in der Gruppe herzustellen. Ein menschliches Abenteuer.
Vos clients viennent pour la qualité des produits, favoriser les circuits courts ou défendre les producteurs locaux ? Avant tout, ils viennent par confiance, à une époque qui connait de nombreuses crises sanitaires.
Ihre Struktur erlegt den Produzenten eine Reihe von Regeln auf… Die Hauptregel ist nur unsere Produkte zu verkaufen: das ist unser Rückgrat. Auch sollen mehrere Landwirte zum Verkauf vor Ort sein. Jeder soll zum Leben des Ladens und der Genossenschaft beitragen, die ein schönes Werkzeug des gemeinschaftlichen Handelns ist.
Hop’la, les chiffres : in Zahlen: 360 m² de surface de vente Verkaufsfläche 22 producteurs (bientôt 24) Verzeuger (bald 24) 16 postes créés par la coopérative geschaffene Arbeitsplätze 16 emplois créés dans les exploitations im Anbau geschaffene Stellen 1 cuisine pour la gamme traiteur Küche für die Feinkostlinie
8 — MIXWIK n° 190
Kommen ihre Kunden für die Qualität der Produkte, die Direktvermarktung oder um lokale Produkte zu verteidigen? Sie kommen vor allem aus Vertrauen, in einer Zeit, die zahlreiche sanitären Krisen kennt. #Par Von Emmanuel Dosda www.hopla-ferme.fr Hop’la 196 route de Saverne (Oberhausbergen) +33(0)3 88 30 84 40
FACE TO FACE UNE FLEUR DES CHAMPS 4 rue des Charpentiers - Strasbourg +33 (0)3 90 23 60 60 www.unefleurdeschamps.fr
Bratar Erbprinzenstrasse 27 - Karlsruhe +49 (0)721/98 230 230 www.bratar.de
Nature in the city : 1FDC pour les intimes, ce sont des recettes ultra-fraîches, glamour et bio. What else ? Nature in the city : 1FDC für Stammgäste, ultrafrische Rezepte, lecker, glamourös und bio. What else?
Burgers et saucisses de fermes locales bio. Ingrédients frais, recettes inspirées. Burger und Würste von lokalen Biohöfen. Frische Produkte, inspirierte Rezepte.
Menu Les must eat Beignets de légumes : 7,90 €
Un vrai Rumsteak de 240g : 8,90 €
Réinvention avec le Burger de Seitan, frites de patate douce : 16,90 €
Saucisse orientale au porc avec citron, cardamome, macis : 3,90 €
Voyage en Égypte avec la Pyramide au chocolat : 7,90 €
Frites maison comme chez mamie : 2,90 €
Das must eat Beignet aus Gemüse: 7,90 €
Ein echtes Rumpsteak von 240g: 8,90 €
Neuerfindung mit dem Burger von Seitan, Pommes Frites aus Süßkartoffeln: 16,90 €
Orientalische Wurst vom Schwein mit Zitrone, Kardamom und Macis: 3,90€
Der Schokoladenpyramide: 7,90 €
Hausgemachte Fritten wie bei Oma: 2,90€
La phrase Der Satz C’est un restaurant pour filles, mais les garçons aiment aussi. Ein Restaurant für Mädchen, aber die Jungs mögen’s auch.
Pour carnivores passionnés… Für leidenschaftliche Fleischfresser…
Playlist Comme un arbre dans la ville, Maxime Le Forestier Meat is Murder, The Smiths Le Temps des fleurs, Dalida
Alles hat ein Ende nur die Wurst hat zwei, Chanson populaire Volkslied Fleisch, Mundstuhl Hot Dog, Led Zeppelin n° 190 MIXWIK —9
dossier : On passe au vert !
Bionade Les hipsters connaîssent cette boisson allemande rafraichissante et délicieuse, qui est devenue l'expression d’un mode de vie durable, réfléchi et moderne. Décliné en plusieurs goûts (litchi, verger, cola, framboise-prune, sureau, gingembre-orange et herbes), le produit est entièrement bio et résulte d’une chaîne de production écoresponsable. À consommer dans les lieux branchés ou à acheter en supermarché. #S.M.K. Bionade GmbH, Ostheim/Rhön
Die jungen Hipster kennen dieses leckere Erfrischungsgetränk, das zum Ausdruck eines nachhaltigen, überlegten und modernen Lebensgefühls geworden ist. Das in verschiedenen Geschmacksrichtungen (Litschi, Streuobst, Cola, Himbeer-Pflaume, Holunder, Ingwer-Orange und Kräuter) angebotene Produkt ist vollständig biologisch und das Resultat einer nachhaltigen Produktion. In angesagten Lokalen zu konsumieren oder im Supermarkt zu kaufen. www.bionade.de
Électricité verte Depuis que le marché de l’électricité est ouvert à la concurrence, il est possible de s’approvisionner directement et à 100% auprès de producteurs d’énergie verte (solaire, éolien, hydraulique et biogaz). Énercoop est une entreprise reconnue solidaire par l’État français qui fonctionne sous forme de coopérative et réinvestit la majorité de ses bénéfices dans les énergies renouvelables. Il est donc possible d’utiliser une énergie militante ! #J.J.
Grüne Elektrizität Seit der Elektrizitätsmarkt Konkurrenz erlaubt, ist es möglich sich direkt und zu 100% bei nachhaltigen Energieproduzenten (Sonne-, Wind-, Wasserkraft und Biogas) zu versorgen. Énercoop ist ein vom französischen Staat anerkanntes solidarisches Unternehmen, das als Kooperative funktioniert und den Großteil seines Gewinns in erneuerbare Energien investiert. Es ist also möglich eine aktive Energie zu nutzen! www.enercoop.fr
10 — MIXWIK n° 190
dossier: es wird grün!
Bio ! Vêtements bio Biokleidung : Concept fibres & formes (15 rue Sainte-Madeleine) & Green Circus (13 rue SainteMadeleine), Strasbourg www.vetementbio.com
La Clairière Hôtel bio Parc naturel des Vosges du Nord (63 route d’Ingwiller), La Petite Pierre www.la-clairiere.com
Coiffure bio
Biofrisur
Coupes élégantes, soins capillaires naturels, couleurs végétales… Les salons Lylou et Laureline mettent leur savoir-faire au service de « vos envies » depuis 1981. Dans un cadre où souffle un air de sérénité, Agnès Pierson et son équipe choient une clientèle exigeante avec des produits exclusivement bio (ils sont précurseurs en la matière), bons pour les cheveux et la planète. Découvrez la gamme Viva la vie, développée par Lylou et Laureline. #E.D.
Elegante Schnitte, natürliche Haarpflege, pflanzliche Farben… Die Salons Lylou und Laureline stellen ihr Können seit 1981 in den Dienst „ihrer Wünsche“. In einem ruhigen Rahmen verwöhnen Agnès Pierson und ihr Team eine anspruchsvolle Kundschaft mit ausschließlich biologischen Produkten (in diesem Bereich sind sie Vorreiter), die gut für Haar und Umwelt sind. Entdecken Sie die von Lylou und Laureline entwickelte Produktserie Viva la vie.
Lylou Créateur, 2 rue Sédillot (Strasbourg) www.mylylou.com Laureline Créateur, 46 rue de la Krutenau (Strasbourg) www.mylaureline.com
n° 190 MIXWIK — 11
La personnalité du mois - DIE PERSÖNLICHKEIT DES MONATS
Jacques Geistel en 3 dates 1983 : Naissance à Haguenau, le 9 mai 2004 : Obtention d’un BTS en alternance à la CCI 2010 : Création des Paniers du Petit Lucien
Gérant des Paniers du Petit Lucien, livraison de fruits & légumes de producteurs régionaux. D’où viennent les produits de votre panier ? Essentiellement de la ferme Vogt à Bischwiller, pour les légumes, mais aussi d’autres producteurs de la région. Nos paniers sont 100% locaux. Que recherchent vos clients : des produits « bien plus frais, bien moins chers », comme l'affirme votre slogan ? Le rapport qualité / prix, en effet. Les gens aiment aussi se laisser surprendre par le contenu du panier, notamment par les légumes oubliés, qu’on ne trouve pas dans les supermarchés, comme le topinambour ou le rutabaga. On varie leur quotidien ! Vous insistez sur le fait que vous ne mettez pas trop de choux dans vos paniers… Le chou n’est pas apprécié de tout le monde [rires]. #Propos recueillis par Emmanuel Dosda Les Paniers du Petit Lucien (Strasbourg) Inscription et liste des points-relais (principalement dans l’Eurométropole de Strasbourg) sur www.lespaniersdupetitlucien.fr Panier classique : 10 € Panier Plus : 18 €
12 — MIXWIK n° 190
in 3 Daten 1983: Geburt in Haguenau, am 9. Mai 2004: Fachhochschulabschluss bei der CCI 2010: Gründung der Paniers du Petit Lucien
Geschäftsführer der Paniers du Petit Lucien, Lieferung von Früchten & Gemüse lokaler Produzenten. Woher kommen die Produkte für ihre Obstund Gemüsekörbe? Fast ausschließlich vom Vogt-Hof in Bischwiller, was das Gemüse betrifft, aber auch von anderen Produzenten aus der Region. Unsere Körbe sind 100% lokal. Was suchen Ihre Kunden: „Frischere und günstigere“ Produkte, wie es ihr Slogan ausdrückt? In der Tat das Preis-Leistungsverhältnis. Die Leute mögen es, sich vom Inhalt des Korbes überraschen zu lassen, vorallem von den vergessenen Gemüsen, die man nicht im Supermarkt findet, wie Topinambur oder Steckrüben. Wir machen ihren Alltag abwechslungsreicher! Sie heben hervor, dass Sie nicht zu viele Kohlsorten in ihre Körbe integrieren… Nicht jeder liebt Kohl [lacht]. #Das Gespräch führte Emmanuel Dosda Les Paniers du Petit Lucien (Straßbourg) Einschreibung und Liste mit Relaisstationen (hauptsächlich in der Eurometropole Straßburg) unter www.lespaniersdupetitlucien.fr Klassischer Korb: 10 € Korb Plus: 18 €
© Karim El Dib
show
Pégase & Icare
04/04 Zénith Europe (Strasbourg) De 25 à bis 70 €
Un spectacle équestre et aérien présenté par Alexis Gruss, avec la compagnie d’acrobates Les Farfadais.
Eine Pferde-und Trapezkünstlershow, präsentiert von Alexis Gruss, mit der Akrobatengruppe Les Farfadais. www.zenith-strasbourg.fr
show
Printemps des Bretelles 10 jours, 130 concerts, partout dans la ville. Comme d’habitude à cette période de l’année, Illkirch-Graffenstaden fête l’arrivée du printemps avec son festival dédié au piano à bretelles. Du 20 au 29 mars, Illkirch vibrera au son de l’accordéon qui prendra à nouveau ses aises (il s’agit de la 18e édition) avec, au programme, Le Bal’O Phonic Orchestra, La Tipica Roulotte Tango, Un Grand Monstre ne pleure pas, l’Orquestra Sanfonica Balaio Nordeste, Forró Brasil… Un beau tour du monde ! #J.R. 20/03 ➞ 29/03, Illkirch-Graffenstaden, à in L’Illiade (Magic Mirrors, bars…) Certains concerts sont gratuits ! Einige Konzerte sind kostenlos
10 Tage, 130 Konzerte, überall in der Stadt. Wie üblich zu dieser Jahreszeit feiert Illkirch-Graffenstaden die Ankunft des Frühlings mit seinem dem Akkordeon gewidmeten Festival. Vom 20. bis 29. März swingt Illkirch zum Klang des Akkordeons, das sich erneut wie Zuhause fühlt (es handelt sich um die 18. Auflage). Auf dem Programm stehen Le Bal’O Phonic Orchestra, La Tipica Roulotte Tango, Un Grand Monstre ne pleure pas, l’Orquestra Sanfonica Balaio Nordeste, Forró Brasil… Eine schöne Weltreise! www.printempsdesbretelles.fr
DJ Click
ethno digital folk
21/03 (20h30), Magic Mirors, Forum de l’Ill 7€
Alors on danse Nouveauté 2015, le Magic Mirrors sera consacré aux soirées dansantes avec chaque soir, une nouvelle thématique.
Les Mains Baladeuses folklore et musicalité tzigane Folklore und Zigeunermusik 25/03 (22h45), Salons de L’Illiade Gratuit Kostenlos
14 — MIXWIK n° 190
Zum Abtanzen Die Neuigkeit 2015 im Magic Mirrors, der Tanzabenden mit jeweils unterschiedlichen Thematiken gewidmet wird.
show
Sermons Joyeux
25/03 ➞ 28/03 (20h), 29/03 (17h) Taps Laiterie (Strasbourg) À partir de 5,5 €
Ce spectacle choral et tout public mêle arts du cirque, marionnettes, théâtre et chant autour des personnages inventés par le poète Jean-Pierre Siméon. La compagnie Les Anges Nus sous la direction de Marion Grandjean fait de sa révolte une fête, de ses coups de gueule un spectacle communicatif ! #J.J.
© Mathieu Pelletier
www.taps.strasbourg.eu
© Serge Martinez
Le Malade imaginaire 10/03 ➞ 21/03, Théâtre national de Strasbourg (mit deutschen Übertiteln am 19 & 21/03) À partir de Ab 5,5 €
Qu’il est attachant et drôle ce personnage de Molière, pourfendeur du poids de la médecine tout sauf savante et de la peur de la mort ! Michel Didym panse nos âmes avec un André Marcon aussi maniaque que Monk et aussi drôle que Dr. House ! #J.J. Liebenswürdig und witzig ist diese Figur von Molière, scharfer Kritiker der Medizin und der Todesangst! Michel Didym verarztet unsere Seelen mit André Marcon - pedantisch wie Monk, lustig wie Dr. House! www.tns.fr
The Quiet Volume Cette performance des artistes Ant Hampton et Tim Etchells invite le spectateur à devenir la pièce centrale de l’œuvre à travers une expérience sonore. #F.L. © Lorena Fernandez
Die Performance der Künstler Ant Hampton und Tim Etchells lädt die Besucher dazu ein, durch eine Klangerfahrung zum Zentrum des Werkes zu werden. 24/03 ➞ 4/04 (15h-17h30), Médiathèque André Malraux (Strasbourg). Sur réservation au Maillon. Auf Reservierung im Maillon. À partir de Ab 2,5 €
www.maillon.eu 16 — MIXWIK n° 190
www.mediatheques-cus.fr
Nafea faaipoipo (Quand te maries-tu ?), 1892 © Kunstmuseum Basel, Martin P. Bühler
art
PAUL GAUGUIN
Jusqu'au bis 28/06, Fondation Beyeler (Riehen, Suisse Schweiz) De 6 à bis 28 €
Entre tableaux spirituels et scènes de la vie quotidienne dans les îles des mers du Sud, les vahinés dénudées du peintre symbolisent un paradis coloré et, pourtant, désenchanté.
Zwischen spirituellen Gemälden und alltäglichen Szenen auf den Inseln der Südmeere symbolisieren die nackten Tahitianerinnen ein buntes und trotzdem desillusioniertes Paradies. www.fondationbeyeler.ch
ART
Journées Européennes des Métiers d’Art Partez à la découverte des richesses de l’Alsace avec la Fédération Régionale des Métiers d’Art d’Alsace. Sera notamment inaugurée l’exposition Métamorphose[s] à l’Espace Saint-Martin de Haguenau (jusqu’au 6 septembre). #P.R. Entdecken Sie die Schätze des Elsass mit der Fédération Régionale des Métiers d‘Art d‘Alsace. Insbesondere wird die Ausstellung Métamorphose[s] im Espace Saint-Martin in Haguenau eingeweiht (bis zum 6. September).
27/03 ➞ 29/03, dans toute l’Alsace im gesamten Elsass Entrée libre Kostenloss
www.fremaa.com
Gretel Haas-Gerber Dans ses peintures, Gretel Haas-Gerber (1903-1998) explore le portrait – en prenant comme principal sujet sa famille – ainsi que l’autoportrait. Outre ses réflexions sur les liens du sang, on peut suivre l’artiste à travers esquisses, dessins et peintures dans son développement créatif, qui fut considérablement influencé par sa découverte de l’expressionnisme, de l’impressionnisme, de Matisse, de Cézanne et de Gauguin. #S.M.K.
© Karl Schlessmann Heidrun mit rosa Pullover, 1952 Heidrun beim Haare trocknen, 1953
In ihren figürlichen Gemälden erkundete Gretel HaasGerber (1903-1998) das Porträt – in welchem Sie ihre Familie thematisiert – und das Selbstporträt. Neben den Überlegungen zu familiären Beziehungen kann man der Künstlerin anhand von Skizzen, Zeichnungen und Gemälden in ihrer kreativen Entwicklung folgen, die grundlegend von ihrer Entdeckung des Expressionismus und jener des Impressionismus sowie Matisse, Cézanne und Gauguin geprägt wurde. Jusqu’au bis 31/12 Städtische Galerie (Offenburg) Entrée libre Kostenloss
18 — MIXWIK n° 190
www.galerie-offenburg.de
ART
Ribera à Rome Jusepe de Ribera (Játiva en Espagne, 1591-Naples, 1652), immense peintre du XVIIe siècle et grand caravagesque, est célébré au Musée des Beaux-Arts. L’exposition qui lui est dédiée se penche sur ses années romaines, période durant laquelle il a peint un Apostolado, soit un ensemble de représentations des apôtres, à mi-corps. Treize belles œuvres de jeunesse réunies. #E.D. Jusepe de Ribera (Játiva in Spanien, 1591 – Napel 1652), großartiger Künstler des XVII. Jahrhunderts in der Tradition von Caravaggio, wird im Musée des Beaux-Arts gefeiert. Die ihm gewidmete Ausstellung beschäftigt sich mit seinen römischen Jahren, einer Periode während derer er Apostolado malte, ein Ensemble von Bildern der Apostel im Halbkörperportrait. Dreizehn schöne Jugendwerke sind vereint. www.musees.strasbourg.eu
Jusepe de Ribera, Saint Thomas (1607-1609) © Budapest, Szépm vészeti Museum
28/02 ➞ 31/05, Musée des Beaux-Arts de Strasbourg De 3,50 à bis 6,50 €
Des Années de silence Installation, vidéos, photographies… L’exposition de Syrlybek Bekbotayev est une réflexion sur l’identité de son pays, le Kazakhstan, faite d’images dézinguées de l’intelligentsia du début du XXe siècle anéantie par Staline ou d’un logo de la BBC déformé qui questionne la liberté d’expression. #R.Z. Installation, Videos, Photographien… Die Ausstellung von Syrlybek Bekbotayev ist eine Reflexion über die Identität seines Landes Kazakhstan, aus zerstörten Bildern der Intelligenzija vom Beginn des XX. Jahrhunderts, die von Stalin vernichtet wurde oder einem deformierten Logo der BBC, das die Meinungsfreiheit in Frage stellt. www.stimultania.org Jusqu’au Bis 29/03, Stimultania (Strasbourg) Entrée libre Kostenloss 20 — MIXWIK n° 190
in the city
Habitat & Thierry Marx Le célèbre chef français Thierry Marx, chantre de la cuisine moléculaire et inlassable chercheur culinaire, a créé une ligne d’ustensiles pour Habitat. Des outils professionnels… pour tous ! Chez bei Habitat (Strasbourg)
Der berühmte französische Küchenchef Thierry Marx, Vorreiter der Molekularküche und unermüdlicher Küchenforscher hat für Habitat eine Reihe von Utensilien kreiert. Professionelle Küchengeräte… für alle ! www.habitat.fr
IN THE CITY
Salon Madame Première à Strasbourg avec le Salon Madame qui regroupe, en un seul et même lieu, tout ce qui préoccupe, intéresse et passionne la gente féminine : dernières tendances mode, beauté, décoration et gastronomie mais aussi santé et bien-être, loisirs ou encore voyages. #J.J. 14 & 15/03 (10h-19h), Parc des Expositions (Strasbourg) Entrée à 4 € sur place Gratuite sur le site Internet Eintritt ab 4 € vor Ort Gratis auf der Internetseite
Die Premiere des Salon Madame in Straßburg, der an ein und demselben Ort alles zusammenträgt was das Frauenherz begehrt, interessiert und beeindruckt: die neuesten Trends in Mode, Schönheit, Dekoration und Gastronomie aber auch in den Bereichen Gesundheit, Wohlbefinden, Freizeit und Reisen. www.salonmadame.fr
Trop fort ton corps ! L’exposition temporaire Trop fort ton corps ! permet de mieux se connaître et d’appréhender le monde à travers près de 23 éléments interactifs. On y aborde la question de la normalité et du positionnement de soi par rapport aux autres en aidant chacun à mieux se situer en fonction de son âge, son sexe ou son poids. #J.J. Die temporäre Ausstellung Trop fort ton corps! erlaubt, es sich besser kennenzulernen und die Welt anhand von 23 interaktiven Elementen zu begreifen. Es wird die Frage der Normalität und der Selbstpositionierung im Bezug zu den Anderen behandelt, um dem Einzelnen zu helfen sich besser im Verhältnis auf sein Alter, sein Geschlecht und sein Gewicht einzuordnen. Le Vaisseau (pour les enfants für Kinder) Jusqu’au bis zum 31/08 (Strasbourg) De 3 à bis 8 €
22 — MIXWIK n° 190
www.levaisseau.com
IN THE CITY
Puppenparade Ortenau 14/03 ➞ 29/03 (Ortenau) Les poupées dansent pendant ce festival pour enfants, adolescents et adultes ! Entre œuvres classiques dont Amadeus ou Romeo & Juliette et nouveaux contes. La cerise sur le gâteau ? Les journées en plein air à Kehl, Lahr et Achern. #S.M.K.
Die Puppen tanzen während dieses Festivals für Kinder, Jugendliche und Erwachsene! Zwischen klassischen Werken wie Amadeus oder Romeo & Julia und neuen Erzählungen. Das i-Tüpfelchen? Die Open-Air-Tage in Kehl, Lahr und Achern. www.puppenparade.de
Shopping
Ines de la Fressange & Uniqlo La griffe de prêt-à-porter japonaise, connue pour ses basiques sobres, résistants, high tech et à prix abordables, s’associe pour la troisième fois à Ines de la Fressange pour une collection printanière et estivale, inspirée et colorée (bleu, rouge, mais aussi beige ou caramel). Sweat-shirts 1950’s, vestes de sport ou chemises-tabliers : des créations qui respirent l’élégance et le Sud de la France. #E.D. Die japanische Prêt-à-porter-Marke, die für ihre nüchternen, resistenten High-Tech-Basics zu erschwinglichen Preisen bekannt ist, schließt sich zum dritten Mal mit Ines de la Fressange für eine Frühjahrs-Sommerkollektion zusammen, die inspiriert und bunt ist (blau, rot, aber auch beige und karamel). Sweat-Shirts wie aus den 50ern, Sportwesten oder Hemdblusen: Kreationen, die Eleganz und südfranzösischen Stil ausstrahlen. Uniqlo, 5 rue du Noyer (Strasbourg) www.uniqlo.com 24 — MIXWIK n° 190
Shopping
Nipprig Collection limitée Nipprig, collaboration entre des designers et des artisans au Viêt-Nam et en Indonésie, chez Ikea Limitierte Kollektion Nipprig, Zusammenarbeit zwischen Designern und Kunsthandwerkern aus Vietnam und Indonesien, bei Ikea www.ikea.com Fauteuil en rotin Rattansessel (49 €) Abat-jour Bambou Lampenschirm aus Bambus (19,95€ : H25cm ou oder 34,90 € : H35cm)
n° 190 MIXWIK — 25
Shopping
Urban nature Lion en bois Löwe aus Holz de von Holztiger, au im Bilboquet (Strasbourg, 9 €) www.lebilboquet.fr Bougeoir en acacia Kerzenleuchter aus Akazienholz par von Yann Rubiella, pour für Alsatrucs (13 – 15 €) www.alsatrucs. com Bijoux Nach en porcelaine aus Porzellan, chez bei Hic & Nunc Store (Strasbourg, 30 € le pins pro Anstecker) www.hicetnunc-store.com Carnets « indestructibles » „unzerstörbare“ Hefte de von La Compagnie du Kraft, chez bei Curieux ? (Strasbourg, 20 –110 €)www.curieux-store.com Tasse à thé en hêtre, Teetasse aus Buche Thierry Marx pour für Habitat (Strasbourg, 15,50 €) www.habitat.fr S’asseoir comme en pleine forêt Sich hinsetzen wie mitten im Wald sur auf Hocker rund Teak, chez bei Depot (Kehl, 79,99 €) www.depot-online.com Protection Smartphone SmartphoneHülle aus 100% feutre Filz, chez bei Wohnstück (Karlsruhe, 19 €) www.wohnstueck.de Big Cup, Laurence Labbé Céramiste (Strasbourg, 15 €) www.laurencelabbe.com Sac à main en cuir Handtasche aus Leder, chez bei Handsart (Schutterwald, 380 €) www.hands-art.net 26 — MIXWIK n° 190
Shopping
n° 190 MIXWIK — 27
food
PUR etc. En cuisinant des produits locaux de saison issus d'une agriculture durable, la politique de la chaîne de restauration rapide PUR etc. s'accorde avec son slogan «Cueilli aux environs, cuisiné par la maison. » L'occasion de se faire plaisir avec une cuisine bonne et généreuse sur place ou à emporter dans des bocaux consignés. #F.L. Der Slogan der Schnellrestaurantkette PUR etc. „In der Umgebung gepflückt, vom Hause gekocht“, spiegelt sich in der Küche mit lokalen und saisonalen Produkten aus nachhaltiger Landwirtschaft wider. Die Gelegenheit sich mit einer guten und üppigen Küche zu verwöhnen, vor Ort oder zum Mitnehmen im Pfandbehälter.
15 Place Saint-Étienne (Strasbourg) 122 Grand Rue (Strasbourg) Les Halles (Strasbourg)
www.pur-etc.fr
Semaines du topinambour Topinamburwochen Les tubercules de cette plante initialement consommée par les Indiens d’Amérique sont aujourd’hui cultivés tout autour d’Oppenau. Associé à un aliment de base pendant la Seconde Guerre mondiale, ce légume à la jolie fleur jaune gagne aujourd’hui en noblesse sous forme de purée, soupe, accompagnement cuit ou même en eau de vie qu’on pourra déguster dans les restaurants d’Oppenau ! #S.M.K.
08/03 ➞ 22/03 (Oppenau)
www.renchtal-tourismus.de
28 — MIXWIK n° 190
Die Knollen dieser ursprünglich von den Indianern in Nordamerika konsumierten Pflanze werden heute rund um Oppenau angepflanzt. Während des Zweiten Weltkrieges als Grundnahrungsmittel angesehen, gelangt dieses Gemüse mit der schönen gelben Blüte heute zu neuem Ruhm in Form von Püree, Suppe, gebratener Beilage oder sogar als Schnaps, die man in den Restaurants in Oppenau probieren kann!
agenda
show 7/03 LA NUIT DES COMÉDIES MUSICALES DIE NACHT DER MUSICALS Mamma Mia, Rocky Horror Show, Evita, Phantom der Oper, Cats, Hair, Falco, Tanz der Vampire, Grease, Daddy Cool, Elisabeth… Messe Offenburg-Ortenau, 19h www.messe-offenburg.de
Ausstellungen, Konzerten, Aufführungen bei Einwohnern und Begegnungen zwischen Künstlern und Publikum.
La Salle du Cercle (Bischheim), 20h30 www.salleducercle.fr
Espace culturel (Vendenheim) www.vendenheim.fr
MARCKOLSWING
11/03 - 15/02 SOUS MA PEAU SFU.MA.TO
Festival jazz : Attila Korg & his Gang, Jean-Loup Longnon / Louis Mazetier, Blue Heaven Stompers…
Alice Laloy invite les spectateurs du TJP à déambuler dans un univers riche de
10/03 BATLIK Chanson française Cheval Blanc (Schiltigheim), 20h30 www.ville-schiltigheim.fr
10/03 ➞ 12/04 ÉPHÉMÈRES #3 Valoriser les compagnies locales et leurs créations fait partie des objectifs principaux de ce festival rythmé par pièces de théâtre, expositions, concerts, spectacles chez l’habitant et rencontres entre professionnels et publics. Lokale Theatergruppen und ihre Kreationen hervorzuheben ist das Ziel dieses Festivals zwischen Theater, 30 — MIXWIK n° 190
01/03 ➞ 05/04 THITZ – METROPOLIS OF TOMORROW Portraits et dessins de paysages urbains collages de sacs à courses des temples de la consommation. Portraits und Zeichnungen urbaner Landschaften, sowie Kollagen aus Einkaufstüten der Konsumtempel. Städtische Galerie (Lahr) www.populahr.de➞ 22/03
ROLF BEHM
FANTASIA ARABICA L’ensemble d’Amira el Amar fait voyager le public dans un rêve dansé digne des 1001 nuits.. Das Ensemble von Amira el Amar entführt das Publikum in einen getanzten Traum wie aus 1001 Nacht… Sternenberghalle (Friesenheim), 20h www.amira-el-amar.de
art
symboles. Armée d’objets, elle matérialise le Sfumato, technique picturale attribuée à Léonard de Vinci. Alice Laloy lädt die Besucher des TJP dazu ein, sich in einem symbolreichen Universum zu bewegen. Mit Objekten ausgestattet materialisiert sie Sfumato, eine Maltechnik Leonardo da Vincis. TJP petite scène (Strasbourg) www.tjp-strasbourg.com
13 /03 LES TROIS ÂGES ciné-concert OZMA & Buster Keaton Tout public à partir de 8 ans. OZMA & Buster Keaton Ab 8 Jahren.
Les peintures abstraites de l’artiste citent des chimères antiques et frappent par leurs couleurs vives.
Marckolsheim (divers lieux an verschiedenen Orten) www.marckolswing.fr
24/03 BENJAMIN CLEMENTINE Une voix à la Nina Simone, un piano, des chansons bouleversantes… Eine Stimme wie Nina Simone, ein Klavier, bewegende Chansons… La Laiterie (Strasbourg), 20h www.artefact.org
27/03 CELTIC LEGENDS Show live pour un nouveau spectacle bourré d’énergie et de délicatesse. Live-Show für eine neue Show voller Energie und Feingefühl. Palais des Congrès (Strasbourg), 20h30 www.strasbourg-events.com
Die abstrakten Gemälde des Künstlers beziehen sich auf antike Chimären und begeistern mit ihren lebendigen Farben. Heimat- und Grimmelshausenmuseum (Oberkirch) www.oberkirch.de
jusqu'au bis 5/04 RONAN GUILLOU Les photographies de l'artiste : les États-Unis et leurs grands espaces, loin des clichés. Die USA und ihre Weiten, weitab von Klischees. La Chambre (Strasbourg) www.la-chambre.org
jusqu'au bis 18/05 SCHILTIGHEIM EN COULEURS Le photographe schilikois – Jean-Louis Hess – révèle les couleurs de sa ville. Ein Künstler aus Schiltigheim – Jean-Louis Hess – fängt die Farben seiner Stadt ein. Cheval Blanc (Schiltigheim) www.ville-schiltigheim.fr